tl.po 119 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580358135823583358435853586358735883589359035913592359335943595359635973598359936003601360236033604360536063607360836093610361136123613361436153616361736183619362036213622362336243625362636273628362936303631363236333634363536363637363836393640364136423643364436453646364736483649365036513652365336543655365636573658365936603661366236633664366536663667366836693670367136723673367436753676367736783679368036813682368336843685368636873688368936903691369236933694369536963697369836993700370137023703370437053706370737083709371037113712371337143715371637173718371937203721372237233724372537263727372837293730373137323733373437353736373737383739374037413742374337443745374637473748374937503751375237533754375537563757375837593760376137623763376437653766376737683769377037713772377337743775377637773778377937803781378237833784378537863787378837893790379137923793379437953796379737983799380038013802380338043805380638073808380938103811381238133814381538163817381838193820382138223823382438253826382738283829383038313832383338343835383638373838383938403841384238433844384538463847384838493850385138523853385438553856385738583859386038613862386338643865386638673868386938703871387238733874387538763877387838793880388138823883388438853886388738883889389038913892389338943895389638973898389939003901390239033904390539063907390839093910391139123913391439153916391739183919392039213922392339243925392639273928392939303931393239333934393539363937393839393940394139423943394439453946394739483949395039513952395339543955395639573958395939603961396239633964396539663967396839693970397139723973397439753976397739783979398039813982398339843985398639873988398939903991399239933994399539963997399839994000400140024003400440054006400740084009401040114012401340144015401640174018401940204021402240234024402540264027402840294030403140324033403440354036403740384039404040414042404340444045404640474048404940504051405240534054405540564057405840594060406140624063406440654066406740684069407040714072407340744075407640774078407940804081408240834084408540864087408840894090409140924093409440954096409740984099410041014102410341044105410641074108410941104111411241134114411541164117411841194120412141224123412441254126412741284129413041314132413341344135413641374138413941404141414241434144414541464147414841494150415141524153415441554156415741584159416041614162416341644165416641674168416941704171417241734174417541764177417841794180418141824183418441854186418741884189419041914192419341944195419641974198419942004201420242034204420542064207420842094210421142124213421442154216421742184219422042214222422342244225422642274228422942304231423242334234423542364237423842394240424142424243424442454246
  1. # Tagalog messages for apt debconf.
  2. # Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest, Inc.
  3. # This file is distributed under the same license as apt.
  4. # Itong talaksan ay ipinapamahagi sa parehong lisensya ng apt.
  5. # Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>, 2005
  6. # This file is maintained by Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>
  7. # Itong talaksan ay inaalagaan ni Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>
  8. #
  9. msgid ""
  10. msgstr ""
  11. "Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
  12. "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
  13. "POT-Creation-Date: 2016-11-25 23:46+0100\n"
  14. "PO-Revision-Date: 2007-03-29 21:36+0800\n"
  15. "Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n"
  16. "Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n"
  17. "Language: tl\n"
  18. "MIME-Version: 1.0\n"
  19. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  20. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  21. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
  22. #: apt-inst/contrib/arfile.cc
  23. msgid "Invalid archive signature"
  24. msgstr "Hindi tanggap na signature ng arkibo"
  25. #: apt-inst/contrib/arfile.cc
  26. msgid "Error reading archive member header"
  27. msgstr "Error sa pagbasa ng header ng miyembro ng arkibo"
  28. #: apt-inst/contrib/arfile.cc
  29. #, fuzzy, c-format
  30. msgid "Invalid archive member header %s"
  31. msgstr "Hindi tanggap na header ng miyembro ng arkibo"
  32. #: apt-inst/contrib/arfile.cc
  33. msgid "Invalid archive member header"
  34. msgstr "Hindi tanggap na header ng miyembro ng arkibo"
  35. #: apt-inst/contrib/arfile.cc
  36. msgid "Archive is too short"
  37. msgstr "Bitin ang arkibo. Sobrang iksi."
  38. #: apt-inst/contrib/arfile.cc
  39. msgid "Failed to read the archive headers"
  40. msgstr "Bigo ang pagbasa ng header ng arkibo"
  41. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
  42. #, fuzzy, c-format
  43. msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
  44. msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
  45. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
  46. msgid "Corrupted archive"
  47. msgstr "Sirang arkibo"
  48. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
  49. msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
  50. msgstr "Bigo ang checksum ng tar, sira ang arkibo"
  51. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
  52. #, c-format
  53. msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
  54. msgstr "Hindi kilalang uri ng TAR header %u, miyembrong %s"
  55. #: apt-inst/deb/debfile.cc
  56. #, c-format
  57. msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
  58. msgstr "Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s'"
  59. #: apt-inst/deb/debfile.cc
  60. #, c-format
  61. msgid "Internal error, could not locate member %s"
  62. msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembrong %s"
  63. #: apt-inst/deb/debfile.cc
  64. msgid "Unparsable control file"
  65. msgstr "Di maintindihang talaksang control"
  66. #: apt-inst/dirstream.cc
  67. #, c-format
  68. msgid "Failed to write file %s"
  69. msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
  70. #: apt-inst/dirstream.cc
  71. #, c-format
  72. msgid "Failed to close file %s"
  73. msgstr "Bigo sa pagsara ng talaksang %s"
  74. #: apt-inst/extract.cc
  75. #, c-format
  76. msgid "The path %s is too long"
  77. msgstr "Sobrang haba ang path na %s"
  78. #: apt-inst/extract.cc
  79. #, c-format
  80. msgid "Unpacking %s more than once"
  81. msgstr "Binubuklat ang %s ng labis sa isang beses"
  82. #: apt-inst/extract.cc
  83. #, c-format
  84. msgid "The directory %s is diverted"
  85. msgstr "Ang directory %s ay divertado"
  86. #: apt-inst/extract.cc
  87. #, c-format
  88. msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
  89. msgstr "Ang pakete ay sumusubok na magsulat sa target na diversion %s/%s"
  90. #: apt-inst/extract.cc
  91. msgid "The diversion path is too long"
  92. msgstr "Sobrang haba ng path na diversion"
  93. #: apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/cachedb.cc
  94. #: methods/rred.cc
  95. #, c-format
  96. msgid "Failed to stat %s"
  97. msgstr "Bigo ang pag-stat ng %s"
  98. #: apt-inst/extract.cc ftparchive/multicompress.cc
  99. #, c-format
  100. msgid "Failed to rename %s to %s"
  101. msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s"
  102. #: apt-inst/extract.cc
  103. #, c-format
  104. msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
  105. msgstr "Ang directory %s ay papalitan ng hindi-directory"
  106. #: apt-inst/extract.cc
  107. msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
  108. msgstr "Bigo ang paghanap ng node sa kanyang hash bucket"
  109. #: apt-inst/extract.cc
  110. msgid "The path is too long"
  111. msgstr "Sobrang haba ng path"
  112. #: apt-inst/extract.cc
  113. #, c-format
  114. msgid "Overwrite package match with no version for %s"
  115. msgstr "Patungan ng paketeng nag-match na walang bersion para sa %s"
  116. #: apt-inst/extract.cc
  117. #, c-format
  118. msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
  119. msgstr "Ang talaksang %s/%s ay pumapatong sa isang talaksan sa paketeng %s"
  120. #. Only warn if there are no sources.list.d.
  121. #. Only warn if there is no sources.list file.
  122. #: apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
  123. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
  124. #: apt-pkg/init.cc apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc methods/mirror.cc
  125. #, c-format
  126. msgid "Unable to read %s"
  127. msgstr "Hindi mabasa ang %s"
  128. #: apt-inst/extract.cc
  129. #, c-format
  130. msgid "Unable to stat %s"
  131. msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
  132. #: apt-inst/filelist.cc
  133. msgid "DropNode called on still linked node"
  134. msgstr "Tinawagan ang DropNode sa naka-link pa na node"
  135. #: apt-inst/filelist.cc
  136. msgid "Failed to locate the hash element!"
  137. msgstr "Bigo sa paghanap ng elemento ng hash!"
  138. #: apt-inst/filelist.cc
  139. msgid "Failed to allocate diversion"
  140. msgstr "Bigo ang pagreserba ng diversion"
  141. #: apt-inst/filelist.cc
  142. msgid "Internal error in AddDiversion"
  143. msgstr "Internal error sa AddDiversion"
  144. #: apt-inst/filelist.cc
  145. #, c-format
  146. msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
  147. msgstr "Sinusubukang patungan ang diversion, %s -> %s at %s/%s"
  148. #: apt-inst/filelist.cc
  149. #, c-format
  150. msgid "Double add of diversion %s -> %s"
  151. msgstr "Dobleng pagdagdag ng diversion %s -> %s"
  152. #: apt-inst/filelist.cc
  153. #, c-format
  154. msgid "Duplicate conf file %s/%s"
  155. msgstr "Nadobleng talaksang conf %s/%s"
  156. #: apt-pkg/acquire-item.cc
  157. msgid ""
  158. "Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
  159. "disabled by default."
  160. msgstr ""
  161. #: apt-pkg/acquire-item.cc
  162. msgid ""
  163. "Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
  164. "potentially dangerous to use."
  165. msgstr ""
  166. #: apt-pkg/acquire-item.cc
  167. msgid ""
  168. "See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
  169. "details."
  170. msgstr ""
  171. #: apt-pkg/acquire-item.cc
  172. #, fuzzy, c-format
  173. msgid "The repository '%s' is no longer signed."
  174. msgstr "Ang directory %s ay divertado"
  175. #: apt-pkg/acquire-item.cc
  176. #, fuzzy, c-format
  177. msgid "The repository '%s' does no longer have a Release file."
  178. msgstr "Ang directory %s ay divertado"
  179. #: apt-pkg/acquire-item.cc
  180. msgid ""
  181. "This is normally not allowed, but the option Acquire::"
  182. "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
  183. msgstr ""
  184. #: apt-pkg/acquire-item.cc
  185. #, fuzzy, c-format
  186. msgid "The repository '%s' is not signed."
  187. msgstr "Ang directory %s ay divertado"
  188. #: apt-pkg/acquire-item.cc
  189. #, fuzzy, c-format
  190. msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
  191. msgstr "Ang directory %s ay divertado"
  192. #: apt-pkg/acquire-item.cc
  193. #, fuzzy, c-format
  194. msgid "The repository '%s' provides only weak security information."
  195. msgstr "Ang directory %s ay divertado"
  196. #: apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/writer.cc
  197. #, c-format
  198. msgid "Failed to readlink %s"
  199. msgstr "Bigo ang pagbasa ng link %s"
  200. #: apt-pkg/acquire-item.cc
  201. #, fuzzy
  202. msgid "Hash Sum mismatch"
  203. msgstr "Di tugmang MD5Sum"
  204. #: apt-pkg/acquire-item.cc
  205. msgid "Insufficient information available to perform this download securely"
  206. msgstr ""
  207. #: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
  208. #, c-format
  209. msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
  210. msgstr "pagpalit ng pangalan ay bigo, %s (%s -> %s)."
  211. #: apt-pkg/acquire-item.cc
  212. msgid "Size mismatch"
  213. msgstr "Di tugmang laki"
  214. #: apt-pkg/acquire-item.cc
  215. #, fuzzy
  216. msgid "Invalid file format"
  217. msgstr "Di tanggap na operasyon %s"
  218. #: apt-pkg/acquire-item.cc
  219. #, fuzzy
  220. msgid "Signature error"
  221. msgstr "Error sa pagsulat"
  222. #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
  223. #: apt-pkg/acquire-item.cc methods/gpgv.cc
  224. #, c-format
  225. msgid ""
  226. "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
  227. "authentication?)"
  228. msgstr ""
  229. #: apt-pkg/acquire-item.cc
  230. #, c-format
  231. msgid ""
  232. "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
  233. "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
  234. msgstr ""
  235. #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
  236. #: apt-pkg/acquire-item.cc
  237. #, c-format
  238. msgid "GPG error: %s: %s"
  239. msgstr ""
  240. #: apt-pkg/acquire-item.cc
  241. #, c-format
  242. msgid ""
  243. "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
  244. "architecture '%s'"
  245. msgstr ""
  246. #: apt-pkg/acquire-item.cc
  247. #, c-format
  248. msgid ""
  249. "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
  250. "or malformed file)"
  251. msgstr ""
  252. #: apt-pkg/acquire-item.cc
  253. #, c-format
  254. msgid ""
  255. "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
  256. "weak security information for it"
  257. msgstr ""
  258. #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
  259. #. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
  260. #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
  261. #: apt-pkg/acquire-item.cc
  262. #, c-format
  263. msgid ""
  264. "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
  265. "repository will not be applied."
  266. msgstr ""
  267. #: apt-pkg/acquire-item.cc
  268. #, c-format
  269. msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
  270. msgstr ""
  271. #: apt-pkg/acquire-item.cc
  272. #, c-format
  273. msgid ""
  274. "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
  275. "to manually fix this package. (due to missing arch)"
  276. msgstr ""
  277. "Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin "
  278. "niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito. (dahil sa walang arch)"
  279. #: apt-pkg/acquire-item.cc
  280. #, c-format
  281. msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
  282. msgstr ""
  283. #: apt-pkg/acquire-item.cc
  284. #, c-format
  285. msgid ""
  286. "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
  287. msgstr ""
  288. "Sira ang talaksang index ng mga pakete. Walang Filename: field para sa "
  289. "paketeng %s."
  290. #. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
  291. #: apt-pkg/acquire-item.cc
  292. #, fuzzy, c-format
  293. msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
  294. msgstr "Kumokonekta sa %s (%s)"
  295. #: apt-pkg/acquire-worker.cc
  296. #, c-format
  297. msgid "The method '%s' is explicitly disabled via configuration."
  298. msgstr ""
  299. #: apt-pkg/acquire-worker.cc methods/connect.cc
  300. #, c-format
  301. msgid "If you meant to use Tor remember to use %s instead of %s."
  302. msgstr ""
  303. #: apt-pkg/acquire-worker.cc
  304. #, c-format
  305. msgid "The method driver %s could not be found."
  306. msgstr "Ang driver ng paraang %s ay hindi mahanap."
  307. #: apt-pkg/acquire-worker.cc
  308. #, fuzzy, c-format
  309. msgid "Is the package %s installed?"
  310. msgstr "Paki-siguro na nakaluklok ang paketeng 'dpkg-dev'.\n"
  311. #: apt-pkg/acquire-worker.cc
  312. #, c-format
  313. msgid "Method %s did not start correctly"
  314. msgstr "Hindi umandar ng tama ang paraang %s"
  315. #: apt-pkg/acquire-worker.cc
  316. #, fuzzy, c-format
  317. msgid ""
  318. "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
  319. msgstr ""
  320. "Ikasa ang disk na may pangalang: '%s' sa drive '%s' at pindutin ang enter."
  321. #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
  322. #, fuzzy, c-format
  323. msgid "List directory %spartial is missing."
  324. msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial."
  325. #: apt-pkg/acquire.cc
  326. #, fuzzy, c-format
  327. msgid "Archives directory %spartial is missing."
  328. msgstr "Nawawala ang directory ng arkibo %spartial."
  329. #: apt-pkg/acquire.cc
  330. #, fuzzy, c-format
  331. msgid "Unable to lock directory %s"
  332. msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng talaan"
  333. #: apt-pkg/acquire.cc
  334. #, c-format
  335. msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
  336. msgstr ""
  337. #: apt-pkg/acquire.cc
  338. #, c-format
  339. msgid ""
  340. "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
  341. "user '%s'."
  342. msgstr ""
  343. #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
  344. #, fuzzy, c-format
  345. msgid "Clean of %s is not supported"
  346. msgstr "Hindi suportado ang uri ng talaksang index na '%s'"
  347. #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
  348. #: methods/mirror.cc
  349. #, c-format
  350. msgid "Unable to change to %s"
  351. msgstr "Di makalipat sa %s"
  352. #. only show the ETA if it makes sense
  353. #. two days
  354. #: apt-pkg/acquire.cc
  355. #, c-format
  356. msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
  357. msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li (%s ang natitira)"
  358. #: apt-pkg/acquire.cc
  359. #, c-format
  360. msgid "Retrieving file %li of %li"
  361. msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li"
  362. #: apt-pkg/algorithms.cc
  363. #, c-format
  364. msgid ""
  365. "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
  366. msgstr ""
  367. "Kailangan ma-instol muli ang paketeng %s, ngunit hindi ko mahanap ang arkibo "
  368. "para dito."
  369. #: apt-pkg/algorithms.cc
  370. msgid ""
  371. "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
  372. "held packages."
  373. msgstr ""
  374. "Error, pkgProblemResolver::Resolve ay naghudyat ng mga break, maaaring dulot "
  375. "ito ng mga paketeng naka-hold."
  376. #: apt-pkg/algorithms.cc
  377. msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
  378. msgstr ""
  379. "Hindi maayos ang mga problema, mayroon kayong sirang mga pakete na naka-hold."
  380. #: apt-pkg/cachefile.cc
  381. msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
  382. msgstr ""
  383. "Hindi ma-parse o mabuksan ang talaan ng mga pakete o ng talaksang estado."
  384. #: apt-pkg/cachefile.cc
  385. msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
  386. msgstr ""
  387. "Maaaring patakbuhin niyo ang apt-get update upang ayusin ang mga problemang "
  388. "ito"
  389. #: apt-pkg/cachefile.cc
  390. msgid "The list of sources could not be read."
  391. msgstr "Hindi mabasa ang talaan ng pagkukunan (sources)."
  392. #: apt-pkg/cachefilter.cc apt-private/private-output.cc
  393. #, c-format
  394. msgid "Regex compilation error - %s"
  395. msgstr "Error sa pag-compile ng regex - %s"
  396. #: apt-pkg/cacheset.cc
  397. #, c-format
  398. msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
  399. msgstr "Release '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap"
  400. #: apt-pkg/cacheset.cc
  401. #, c-format
  402. msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
  403. msgstr "Bersyon '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap"
  404. #: apt-pkg/cacheset.cc
  405. #, fuzzy, c-format
  406. msgid "Couldn't find task '%s'"
  407. msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
  408. #: apt-pkg/cacheset.cc
  409. #, fuzzy, c-format
  410. msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
  411. msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
  412. #: apt-pkg/cacheset.cc
  413. #, fuzzy, c-format
  414. msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
  415. msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
  416. #: apt-pkg/cacheset.cc apt-private/private-show.cc
  417. #, c-format
  418. msgid "Unable to locate package %s"
  419. msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
  420. #: apt-pkg/cacheset.cc
  421. #, c-format
  422. msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
  423. msgstr ""
  424. #: apt-pkg/cacheset.cc
  425. #, c-format
  426. msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
  427. msgstr ""
  428. #: apt-pkg/cacheset.cc
  429. #, c-format
  430. msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
  431. msgstr ""
  432. #: apt-pkg/cacheset.cc
  433. #, c-format
  434. msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
  435. msgstr ""
  436. #: apt-pkg/cacheset.cc
  437. #, c-format
  438. msgid ""
  439. "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
  440. "neither of them"
  441. msgstr ""
  442. #: apt-pkg/cdrom.cc
  443. #, c-format
  444. msgid "Line %u too long in source list %s."
  445. msgstr "Labis ang haba ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s."
  446. #: apt-pkg/cdrom.cc
  447. msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
  448. msgstr "Ina-unmount ang CD-ROM...\n"
  449. #: apt-pkg/cdrom.cc
  450. #, c-format
  451. msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
  452. msgstr "Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n"
  453. #: apt-pkg/cdrom.cc
  454. msgid "Waiting for disc...\n"
  455. msgstr "Hinihintay ang disc...\n"
  456. #: apt-pkg/cdrom.cc
  457. msgid "Mounting CD-ROM...\n"
  458. msgstr "Sinasalang ang CD-ROM...\n"
  459. #: apt-pkg/cdrom.cc
  460. msgid "Identifying... "
  461. msgstr "Kinikilala..."
  462. #: apt-pkg/cdrom.cc
  463. #, c-format
  464. msgid "Stored label: %s\n"
  465. msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
  466. #: apt-pkg/cdrom.cc
  467. msgid "Scanning disc for index files...\n"
  468. msgstr "Sinisiyasat ang Disc para sa talaksang index...\n"
  469. #: apt-pkg/cdrom.cc
  470. #, fuzzy, c-format
  471. msgid ""
  472. "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
  473. "%zu signatures\n"
  474. msgstr ""
  475. "Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na "
  476. "signature\n"
  477. #: apt-pkg/cdrom.cc
  478. msgid ""
  479. "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
  480. "wrong architecture?"
  481. msgstr ""
  482. #: apt-pkg/cdrom.cc
  483. #, fuzzy, c-format
  484. msgid "Found label '%s'\n"
  485. msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
  486. #: apt-pkg/cdrom.cc
  487. msgid "That is not a valid name, try again.\n"
  488. msgstr "Hindi yan tanggap na pangalan, subukan muli.\n"
  489. #: apt-pkg/cdrom.cc
  490. #, c-format
  491. msgid ""
  492. "This disc is called: \n"
  493. "'%s'\n"
  494. msgstr ""
  495. "Ang Disc na ito ay nagngangalang: \n"
  496. "'%s'\n"
  497. #: apt-pkg/cdrom.cc
  498. msgid "Copying package lists..."
  499. msgstr "Kinokopya ang Listahan ng mga Pakete"
  500. #: apt-pkg/cdrom.cc
  501. msgid "Writing new source list\n"
  502. msgstr "Sinusulat ang bagong listahan ng pagkukunan\n"
  503. #: apt-pkg/cdrom.cc
  504. msgid "Source list entries for this disc are:\n"
  505. msgstr "Mga nakatala sa Listahan ng Source para sa Disc na ito ay:\n"
  506. #: apt-pkg/clean.cc
  507. #, c-format
  508. msgid "Unable to stat %s."
  509. msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
  510. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
  511. #, c-format
  512. msgid "Unable to stat the mount point %s"
  513. msgstr "Di mai-stat ang mount point %s"
  514. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
  515. msgid "Failed to stat the cdrom"
  516. msgstr "Bigo sa pag-stat ng cdrom"
  517. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
  518. #, fuzzy, c-format
  519. msgid ""
  520. "Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
  521. "other options."
  522. msgstr "Opsyon sa command line '%c' [mula %s] ay di kilala."
  523. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
  524. #, fuzzy, c-format
  525. msgid ""
  526. "Command line option %s is not understood in combination with the other "
  527. "options"
  528. msgstr "Opsyon sa command line %s ay di naintindihan."
  529. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
  530. #, c-format
  531. msgid "Command line option %s is not boolean"
  532. msgstr "Opsyon sa command line %s ay hindi boolean"
  533. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
  534. #, c-format
  535. msgid "Option %s requires an argument."
  536. msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumento"
  537. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
  538. #, c-format
  539. msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
  540. msgstr ""
  541. "Opsyon %s: Ang pagtakda ng aytem sa pagkaayos ay nangangailangan ng "
  542. "=<halaga>."
  543. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
  544. #, c-format
  545. msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
  546. msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumentong integer, hindi '%s'"
  547. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
  548. #, c-format
  549. msgid "Option '%s' is too long"
  550. msgstr "Opsyon '%s' ay labis ang haba"
  551. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
  552. #, c-format
  553. msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
  554. msgstr "Hindi naintindihan ang %s, subukan ang true o false."
  555. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
  556. #, c-format
  557. msgid "Invalid operation %s"
  558. msgstr "Di tanggap na operasyon %s"
  559. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
  560. #, c-format
  561. msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
  562. msgstr "Hindi kilalang katagang uri: '%c'"
  563. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
  564. #, c-format
  565. msgid "Opening configuration file %s"
  566. msgstr "Binubuksan ang talaksang pagsasaayos %s"
  567. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
  568. #, c-format
  569. msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
  570. msgstr "Syntax error %s:%u: Nag-umpisa ang block na walang pangalan."
  571. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
  572. #, c-format
  573. msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
  574. msgstr "Syntax error %s:%u: Maling anyo ng Tag"
  575. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
  576. #, c-format
  577. msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
  578. msgstr "Syntax error %s:%u: May basura matapos ng halaga"
  579. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
  580. #, c-format
  581. msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
  582. msgstr ""
  583. "Syntax error %s:%u: Maaari lamang gawin ang mga direktiba sa tuktok na antas"
  584. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
  585. #, c-format
  586. msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
  587. msgstr "Syntax error %s:%u: Labis ang pagkaka-nest ng mga include"
  588. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
  589. #, c-format
  590. msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
  591. msgstr "Syntax error %s:%u: Sinama mula dito"
  592. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
  593. #, c-format
  594. msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
  595. msgstr "Syntax error %s:%u: Di suportadong direktiba '%s'"
  596. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
  597. #, fuzzy, c-format
  598. msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
  599. msgstr ""
  600. "Syntax error %s:%u: Maaari lamang gawin ang mga direktiba sa tuktok na antas"
  601. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
  602. #, c-format
  603. msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
  604. msgstr "Syntax error %s:%u: May basura sa dulo ng talaksan"
  605. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
  606. #, fuzzy, c-format
  607. msgid "Problem unlinking the file %s"
  608. msgstr "Problema sa pag-unlink ng talaksan"
  609. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
  610. #, c-format
  611. msgid "Not using locking for read only lock file %s"
  612. msgstr ""
  613. "Hindi ginagamit ang pagaldaba para sa basa-lamang na talaksang aldaba %s"
  614. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
  615. #, c-format
  616. msgid "Could not open lock file %s"
  617. msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang aldaba %s"
  618. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
  619. #, c-format
  620. msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
  621. msgstr ""
  622. "Hindi gumagamit ng pag-aldaba para sa talaksang aldaba %s na naka-mount sa "
  623. "nfs"
  624. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
  625. #, c-format
  626. msgid "Could not get lock %s"
  627. msgstr "hindi makuha ang aldaba %s"
  628. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
  629. #, c-format
  630. msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
  631. msgstr ""
  632. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
  633. #, c-format
  634. msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
  635. msgstr ""
  636. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
  637. #, c-format
  638. msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
  639. msgstr ""
  640. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
  641. #, c-format
  642. msgid ""
  643. "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
  644. msgstr ""
  645. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
  646. #: cmdline/apt-dump-solver.cc
  647. #, c-format
  648. msgid "Waited for %s but it wasn't there"
  649. msgstr "Naghintay, para sa %s ngunit wala nito doon"
  650. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
  651. #, c-format
  652. msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
  653. msgstr "Nakatanggap ang sub-process %s ng segmentation fault."
  654. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
  655. #, fuzzy, c-format
  656. msgid "Sub-process %s received signal %u."
  657. msgstr "Nakatanggap ang sub-process %s ng segmentation fault."
  658. #. we forward the statuscode, so don't generate a message on the fd in this case
  659. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
  660. #, c-format
  661. msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
  662. msgstr "Naghudyat ang sub-process %s ng error code (%u)"
  663. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
  664. #, c-format
  665. msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
  666. msgstr "Ang sub-process %s ay lumabas ng di inaasahan"
  667. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
  668. msgid "Read error"
  669. msgstr "Error sa pagbasa"
  670. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
  671. msgid "Write error"
  672. msgstr "Error sa pagsulat"
  673. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
  674. #, fuzzy, c-format
  675. msgid "Problem closing the gzip file %s"
  676. msgstr "Problema sa pagsara ng talaksan"
  677. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
  678. msgid "Unexpected end of file"
  679. msgstr ""
  680. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
  681. msgid "Failed to create subprocess IPC"
  682. msgstr "Bigo ang paglikha ng subprocess IPC"
  683. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
  684. msgid "Failed to exec compressor "
  685. msgstr "Bigo ang pag-exec ng taga-compress"
  686. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
  687. #, c-format
  688. msgid "Could not open file %s"
  689. msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
  690. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
  691. #, fuzzy, c-format
  692. msgid "Could not open file descriptor %d"
  693. msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
  694. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
  695. #, fuzzy, c-format
  696. msgid "read, still have %llu to read but none left"
  697. msgstr "pagbasa, mayroong %lu na babasahin ngunit walang natira"
  698. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
  699. #, fuzzy, c-format
  700. msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
  701. msgstr "pagsulat, mayroon pang %lu na isusulat ngunit hindi makasulat"
  702. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
  703. #, fuzzy, c-format
  704. msgid "Problem closing the file %s"
  705. msgstr "Problema sa pagsara ng talaksan"
  706. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
  707. #, fuzzy, c-format
  708. msgid "Problem renaming the file %s to %s"
  709. msgstr "Problema sa pag-sync ng talaksan"
  710. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
  711. msgid "Problem syncing the file"
  712. msgstr "Problema sa pag-sync ng talaksan"
  713. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc cmdline/apt-extracttemplates.cc
  714. #, fuzzy, c-format
  715. msgid "Unable to mkstemp %s"
  716. msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
  717. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc cmdline/apt-extracttemplates.cc
  718. #, c-format
  719. msgid "Unable to write to %s"
  720. msgstr "Hindi makapagsulat sa %s"
  721. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
  722. msgid "Can't mmap an empty file"
  723. msgstr "Hindi mai-mmap ang talaksang walang laman"
  724. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
  725. #, fuzzy, c-format
  726. msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
  727. msgstr "Hindi makagawa ng mmap ng %lu na byte"
  728. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
  729. #, fuzzy, c-format
  730. msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
  731. msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
  732. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
  733. #, fuzzy
  734. msgid "Unable to close mmap"
  735. msgstr "Hindi mabuksan %s"
  736. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
  737. #, fuzzy
  738. msgid "Unable to synchronize mmap"
  739. msgstr "Hindi ma-invoke "
  740. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
  741. #, c-format
  742. msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
  743. msgstr "Hindi makagawa ng mmap ng %lu na byte"
  744. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
  745. #, fuzzy
  746. msgid "Failed to truncate file"
  747. msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
  748. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
  749. #, c-format
  750. msgid ""
  751. "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
  752. "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
  753. msgstr ""
  754. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
  755. #, c-format
  756. msgid ""
  757. "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
  758. "reached."
  759. msgstr ""
  760. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
  761. msgid ""
  762. "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
  763. msgstr ""
  764. #: apt-pkg/contrib/progress.cc
  765. #, c-format
  766. msgid "%c%s... Error!"
  767. msgstr "%c%s... Error!"
  768. #: apt-pkg/contrib/progress.cc
  769. #, c-format
  770. msgid "%c%s... Done"
  771. msgstr "%c%s... Tapos"
  772. #: apt-pkg/contrib/progress.cc
  773. msgid "..."
  774. msgstr ""
  775. #. Print the spinner
  776. #: apt-pkg/contrib/progress.cc
  777. #, fuzzy, c-format
  778. msgid "%c%s... %u%%"
  779. msgstr "%c%s... Tapos"
  780. #. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
  781. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
  782. #, c-format
  783. msgid "%lid %lih %limin %lis"
  784. msgstr ""
  785. #. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
  786. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
  787. #, c-format
  788. msgid "%lih %limin %lis"
  789. msgstr ""
  790. #. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
  791. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
  792. #, c-format
  793. msgid "%limin %lis"
  794. msgstr ""
  795. #. TRANSLATOR: s means seconds
  796. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
  797. #, c-format
  798. msgid "%lis"
  799. msgstr ""
  800. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
  801. #, c-format
  802. msgid "Selection %s not found"
  803. msgstr "Piniling %s ay hindi nahanap"
  804. #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
  805. #. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
  806. #. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
  807. #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
  808. #, c-format
  809. msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
  810. msgstr ""
  811. #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
  812. #. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
  813. #. two sources.list entries
  814. #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
  815. #, c-format
  816. msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
  817. msgstr ""
  818. #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
  819. #, fuzzy, c-format
  820. msgid "Unable to parse Release file %s"
  821. msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
  822. #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
  823. #, fuzzy, c-format
  824. msgid "No sections in Release file %s"
  825. msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n"
  826. #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
  827. #, c-format
  828. msgid "No Hash entry in Release file %s"
  829. msgstr ""
  830. #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
  831. #, c-format
  832. msgid ""
  833. "No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for "
  834. "security purposes"
  835. msgstr ""
  836. #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
  837. #, fuzzy, c-format
  838. msgid "Invalid '%s' entry in Release file %s"
  839. msgstr "Di tanggap na linya sa talaksang diversion: %s"
  840. #. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
  841. #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
  842. #, c-format
  843. msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
  844. msgstr ""
  845. #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
  846. #, c-format
  847. msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
  848. msgstr ""
  849. #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
  850. #, c-format
  851. msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s: %s != %s"
  852. msgstr ""
  853. #: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
  854. #, c-format
  855. msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
  856. msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (%d)"
  857. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
  858. #, c-format
  859. msgid ""
  860. "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
  861. "it?"
  862. msgstr ""
  863. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
  864. #, fuzzy, c-format
  865. msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
  866. msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng talaan"
  867. #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
  868. #. dpkg --configure -a
  869. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
  870. #, c-format
  871. msgid ""
  872. "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
  873. msgstr ""
  874. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
  875. msgid "Not locked"
  876. msgstr ""
  877. #. we don't care for the difference
  878. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
  879. #, fuzzy, c-format
  880. msgid "Installing %s"
  881. msgstr "Iniluklok ang %s"
  882. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
  883. #, c-format
  884. msgid "Configuring %s"
  885. msgstr "Isasaayos ang %s"
  886. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
  887. #, c-format
  888. msgid "Removing %s"
  889. msgstr "Tinatanggal ang %s"
  890. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
  891. #, fuzzy, c-format
  892. msgid "Completely removing %s"
  893. msgstr "Natanggal ng lubusan ang %s"
  894. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
  895. #, c-format
  896. msgid "Noting disappearance of %s"
  897. msgstr ""
  898. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
  899. #, c-format
  900. msgid "Running post-installation trigger %s"
  901. msgstr ""
  902. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
  903. #, c-format
  904. msgid "Installed %s"
  905. msgstr "Iniluklok ang %s"
  906. #. FIXME: use a better string after freeze
  907. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
  908. #, fuzzy, c-format
  909. msgid "Directory '%s' missing"
  910. msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial."
  911. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc apt-pkg/edsp.cc
  912. #, fuzzy, c-format
  913. msgid "Could not open file '%s'"
  914. msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
  915. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
  916. #, c-format
  917. msgid "Preparing %s"
  918. msgstr "Hinahanda ang %s"
  919. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
  920. #, c-format
  921. msgid "Unpacking %s"
  922. msgstr "Binubuklat ang %s"
  923. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
  924. #, c-format
  925. msgid "Preparing to configure %s"
  926. msgstr "Hinahanda ang %s upang isaayos"
  927. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
  928. #, c-format
  929. msgid "Preparing for removal of %s"
  930. msgstr "Naghahanda para sa pagtanggal ng %s"
  931. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
  932. #, c-format
  933. msgid "Removed %s"
  934. msgstr "Tinanggal ang %s"
  935. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
  936. #, c-format
  937. msgid "Preparing to completely remove %s"
  938. msgstr "Naghahanda upang tanggalin ng lubusan ang %s"
  939. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
  940. #, c-format
  941. msgid "Completely removed %s"
  942. msgstr "Natanggal ng lubusan ang %s"
  943. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
  944. #, fuzzy, c-format
  945. msgid "Can not write log (%s)"
  946. msgstr "Hindi makapagsulat sa %s"
  947. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
  948. msgid "Is /dev/pts mounted?"
  949. msgstr ""
  950. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
  951. msgid "Operation was interrupted before it could finish"
  952. msgstr ""
  953. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
  954. msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
  955. msgstr ""
  956. #. check if its not a follow up error
  957. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
  958. msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
  959. msgstr ""
  960. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
  961. msgid ""
  962. "No apport report written because the error message indicates its a followup "
  963. "error from a previous failure."
  964. msgstr ""
  965. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
  966. msgid ""
  967. "No apport report written because the error message indicates a disk full "
  968. "error"
  969. msgstr ""
  970. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
  971. msgid ""
  972. "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
  973. "error"
  974. msgstr ""
  975. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
  976. msgid ""
  977. "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
  978. "local system"
  979. msgstr ""
  980. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
  981. msgid ""
  982. "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
  983. msgstr ""
  984. #: apt-pkg/depcache.cc
  985. msgid "Building dependency tree"
  986. msgstr "Ginagawa ang puno ng mga dependensiya"
  987. #: apt-pkg/depcache.cc
  988. msgid "Candidate versions"
  989. msgstr "Bersyong Kandidato"
  990. #: apt-pkg/depcache.cc
  991. msgid "Dependency generation"
  992. msgstr "Pagbuo ng Dependensiya"
  993. #: apt-pkg/depcache.cc
  994. #, fuzzy
  995. msgid "Reading state information"
  996. msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon"
  997. #: apt-pkg/depcache.cc
  998. #, fuzzy, c-format
  999. msgid "Failed to open StateFile %s"
  1000. msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
  1001. #: apt-pkg/depcache.cc
  1002. #, fuzzy, c-format
  1003. msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
  1004. msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
  1005. #: apt-pkg/edsp.cc
  1006. msgid "Send scenario to solver"
  1007. msgstr ""
  1008. #: apt-pkg/edsp.cc
  1009. msgid "Send request to solver"
  1010. msgstr ""
  1011. #: apt-pkg/edsp.cc
  1012. msgid "Prepare for receiving solution"
  1013. msgstr ""
  1014. #: apt-pkg/edsp.cc
  1015. msgid "External solver failed without a proper error message"
  1016. msgstr ""
  1017. #: apt-pkg/edsp.cc
  1018. msgid "Execute external solver"
  1019. msgstr ""
  1020. #: apt-pkg/edsp.cc
  1021. msgid "Execute external planner"
  1022. msgstr ""
  1023. #: apt-pkg/edsp.cc
  1024. msgid "Send request to planner"
  1025. msgstr ""
  1026. #: apt-pkg/edsp.cc
  1027. msgid "Send scenario to planner"
  1028. msgstr ""
  1029. #: apt-pkg/edsp.cc
  1030. msgid "External planner failed without a proper error message"
  1031. msgstr ""
  1032. #: apt-pkg/indexcopy.cc
  1033. #, c-format
  1034. msgid "Wrote %i records.\n"
  1035. msgstr "Nagsulat ng %i na record.\n"
  1036. #: apt-pkg/indexcopy.cc
  1037. #, c-format
  1038. msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
  1039. msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang.\n"
  1040. #: apt-pkg/indexcopy.cc
  1041. #, c-format
  1042. msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
  1043. msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang mismatch\n"
  1044. #: apt-pkg/indexcopy.cc
  1045. #, c-format
  1046. msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
  1047. msgstr ""
  1048. "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang at %i na talaksang "
  1049. "mismatch\n"
  1050. #: apt-pkg/indexcopy.cc
  1051. #, c-format
  1052. msgid "Can't find authentication record for: %s"
  1053. msgstr ""
  1054. #: apt-pkg/indexcopy.cc
  1055. #, fuzzy, c-format
  1056. msgid "Hash mismatch for: %s"
  1057. msgstr "Di tugmang MD5Sum"
  1058. #: apt-pkg/init.cc
  1059. #, c-format
  1060. msgid "Packaging system '%s' is not supported"
  1061. msgstr "Hindi suportado ang sistema ng paketeng '%s'"
  1062. #: apt-pkg/init.cc
  1063. msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
  1064. msgstr "Hindi matuklasan ang akmang uri ng sistema ng pakete "
  1065. #: apt-pkg/install-progress.cc
  1066. #, c-format
  1067. msgid "Progress: [%3i%%]"
  1068. msgstr ""
  1069. #. send status information that we are about to fork dpkg
  1070. #: apt-pkg/install-progress.cc
  1071. msgid "Running dpkg"
  1072. msgstr ""
  1073. #: apt-pkg/packagemanager.cc
  1074. #, c-format
  1075. msgid ""
  1076. "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
  1077. "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
  1078. msgstr ""
  1079. #: apt-pkg/packagemanager.cc
  1080. #, fuzzy, c-format
  1081. msgid "Could not configure '%s'. "
  1082. msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
  1083. #: apt-pkg/packagemanager.cc
  1084. #, c-format
  1085. msgid ""
  1086. "This installation run will require temporarily removing the essential "
  1087. "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
  1088. "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
  1089. msgstr ""
  1090. "Ang takbo ng pag-instol na ito ay nangangailangan ng pansamantalang "
  1091. "pagtanggal ng paketeng esensyal na %s dahil sa isang Conflicts/Pre-Depends "
  1092. "loop. Madalas ay masama ito, ngunit kung nais niyo talagang gawin ito, i-"
  1093. "activate ang APT::Force-LoopBreak na option."
  1094. #: apt-pkg/pkgcache.cc
  1095. msgid "Empty package cache"
  1096. msgstr "Walang laman ang cache ng pakete"
  1097. #: apt-pkg/pkgcache.cc
  1098. msgid "The package cache file is corrupted"
  1099. msgstr "Sira ang talaksan ng cache ng pakete"
  1100. #: apt-pkg/pkgcache.cc
  1101. msgid "The package cache file is an incompatible version"
  1102. msgstr "Ang talaksan ng cache ng pakete ay hindi magamit na bersyon"
  1103. #: apt-pkg/pkgcache.cc
  1104. #, c-format
  1105. msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
  1106. msgstr "Ang APT na ito ay hindi nagsusuporta ng versioning system '%s'"
  1107. #: apt-pkg/pkgcache.cc
  1108. #, fuzzy, c-format
  1109. msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
  1110. msgstr "Ang cache ng pakete ay binuo para sa ibang arkitektura"
  1111. #: apt-pkg/pkgcache.cc
  1112. #, fuzzy
  1113. msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
  1114. msgstr "Sira ang talaksan ng cache ng pakete"
  1115. #: apt-pkg/pkgcache.cc
  1116. msgid "Depends"
  1117. msgstr "Dependensiya"
  1118. #: apt-pkg/pkgcache.cc
  1119. msgid "PreDepends"
  1120. msgstr "PreDepends"
  1121. #: apt-pkg/pkgcache.cc
  1122. msgid "Suggests"
  1123. msgstr "Mungkahi"
  1124. #: apt-pkg/pkgcache.cc
  1125. msgid "Conflicts"
  1126. msgstr "Tunggali"
  1127. #: apt-pkg/pkgcache.cc
  1128. msgid "Recommends"
  1129. msgstr "Rekomendado"
  1130. #: apt-pkg/pkgcache.cc
  1131. msgid "Replaces"
  1132. msgstr "Pumapalit"
  1133. #: apt-pkg/pkgcache.cc
  1134. msgid "Breaks"
  1135. msgstr ""
  1136. #: apt-pkg/pkgcache.cc
  1137. msgid "Enhances"
  1138. msgstr ""
  1139. #: apt-pkg/pkgcache.cc
  1140. msgid "Obsoletes"
  1141. msgstr "Linalaos"
  1142. #: apt-pkg/pkgcache.cc
  1143. msgid "important"
  1144. msgstr "importante"
  1145. #: apt-pkg/pkgcache.cc
  1146. msgid "required"
  1147. msgstr "kailangan"
  1148. #: apt-pkg/pkgcache.cc
  1149. msgid "standard"
  1150. msgstr "standard"
  1151. #: apt-pkg/pkgcache.cc
  1152. msgid "extra"
  1153. msgstr "extra"
  1154. #: apt-pkg/pkgcache.cc
  1155. msgid "optional"
  1156. msgstr "optional"
  1157. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
  1158. msgid "Cache has an incompatible versioning system"
  1159. msgstr "Hindi akma ang versioning system ng cache"
  1160. #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
  1161. #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
  1162. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
  1163. #, fuzzy, c-format
  1164. msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
  1165. msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (FindPkg)"
  1166. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
  1167. msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
  1168. msgstr ""
  1169. "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng pangalan ng pakete na kaya ng APT na ito."
  1170. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
  1171. msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
  1172. msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito."
  1173. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
  1174. #, fuzzy
  1175. msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
  1176. msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito."
  1177. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
  1178. msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
  1179. msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng dependensiya na kaya ng APT na ito."
  1180. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
  1181. msgid "Reading package lists"
  1182. msgstr "Binabasa ang Listahan ng mga Pakete"
  1183. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
  1184. msgid "IO Error saving source cache"
  1185. msgstr "IO Error sa pag-imbak ng source cache"
  1186. #: apt-pkg/pkgrecords.cc
  1187. #, c-format
  1188. msgid "Index file type '%s' is not supported"
  1189. msgstr "Hindi suportado ang uri ng talaksang index na '%s'"
  1190. #: apt-pkg/policy.cc
  1191. #, c-format
  1192. msgid ""
  1193. "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
  1194. "available in the sources"
  1195. msgstr ""
  1196. #: apt-pkg/policy.cc
  1197. #, fuzzy, c-format
  1198. msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
  1199. msgstr "Di tanggap na record sa talaksang pagtatangi, walang Package header"
  1200. #: apt-pkg/policy.cc
  1201. #, c-format
  1202. msgid "Did not understand pin type %s"
  1203. msgstr "Hindi naintindihan ang uri ng pin %s"
  1204. #: apt-pkg/policy.cc
  1205. #, c-format
  1206. msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
  1207. msgstr ""
  1208. #: apt-pkg/policy.cc
  1209. msgid "No priority (or zero) specified for pin"
  1210. msgstr "Walang prioridad (o sero) na nakatakda para sa pin"
  1211. #. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
  1212. #: apt-pkg/sourcelist.cc
  1213. #, fuzzy, c-format
  1214. msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
  1215. msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
  1216. #: apt-pkg/sourcelist.cc
  1217. #, c-format
  1218. msgid "Opening %s"
  1219. msgstr "Binubuksan %s"
  1220. #: apt-pkg/sourcelist.cc
  1221. #, c-format
  1222. msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
  1223. msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (uri)"
  1224. #: apt-pkg/sourcelist.cc
  1225. #, c-format
  1226. msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
  1227. msgstr "Hindi kilalang uri '%s' sa linyang %u sa talaksan ng pagkukunan %s"
  1228. #: apt-pkg/sourcelist.cc
  1229. #, fuzzy, c-format
  1230. msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
  1231. msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (uri)"
  1232. #: apt-pkg/sourcelist.cc
  1233. #, fuzzy, c-format
  1234. msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
  1235. msgstr "Hindi kilalang uri '%s' sa linyang %u sa talaksan ng pagkukunan %s"
  1236. #: apt-pkg/sourcelist.cc
  1237. #, c-format
  1238. msgid "Unsupported file %s given on commandline"
  1239. msgstr ""
  1240. #: apt-pkg/srcrecords.cc
  1241. msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
  1242. msgstr "Kailangan niyong maglagay ng 'source' URIs sa inyong sources.list"
  1243. #: apt-pkg/tagfile.cc
  1244. #, c-format
  1245. msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
  1246. msgstr ""
  1247. #: apt-pkg/update.cc apt-private/private-download.cc
  1248. #, c-format
  1249. msgid "Failed to fetch %s %s"
  1250. msgstr "Bigo sa pagkuha ng %s %s"
  1251. #: apt-pkg/update.cc
  1252. #, fuzzy
  1253. msgid ""
  1254. "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
  1255. "used instead."
  1256. msgstr ""
  1257. "May mga talaksang index na hindi nakuha, sila'y di pinansin, o ginamit ang "
  1258. "mga luma na lamang."
  1259. #: apt-pkg/upgrade.cc
  1260. msgid "Calculating upgrade"
  1261. msgstr "Sinusuri ang pag-upgrade"
  1262. #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
  1263. #: apt-private/acqprogress.cc
  1264. #, c-format
  1265. msgid "Hit:%lu %s"
  1266. msgstr "Tumama:%lu %s"
  1267. #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
  1268. #. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
  1269. #: apt-private/acqprogress.cc
  1270. #, c-format
  1271. msgid "Get:%lu %s"
  1272. msgstr "Kunin:%lu %s"
  1273. #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
  1274. #. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
  1275. #: apt-private/acqprogress.cc
  1276. #, c-format
  1277. msgid "Ign:%lu %s"
  1278. msgstr "DiPansin:%lu %s"
  1279. #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
  1280. #. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
  1281. #: apt-private/acqprogress.cc
  1282. #, c-format
  1283. msgid "Err:%lu %s"
  1284. msgstr "Err:%lu %s"
  1285. #: apt-private/acqprogress.cc
  1286. #, c-format
  1287. msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
  1288. msgstr "Nakakuha ng %sB ng %s (%sB/s)\n"
  1289. #: apt-private/acqprogress.cc
  1290. msgid " [Working]"
  1291. msgstr " [May ginagawa]"
  1292. #: apt-private/acqprogress.cc
  1293. #, fuzzy, c-format
  1294. msgid ""
  1295. "Media change: please insert the disc labeled\n"
  1296. " '%s'\n"
  1297. "in the drive '%s' and press [Enter]\n"
  1298. msgstr ""
  1299. "Pagpalit ng Media: Ikasa ang disk na may pangalang\n"
  1300. " '%s'\n"
  1301. "sa drive '%s' at pindutin ang enter\n"
  1302. #: apt-private/private-cachefile.cc
  1303. msgid "Correcting dependencies..."
  1304. msgstr "Inaayos ang mga dependensiya..."
  1305. #: apt-private/private-cachefile.cc
  1306. msgid " failed."
  1307. msgstr " ay bigo."
  1308. #: apt-private/private-cachefile.cc
  1309. msgid "Unable to correct dependencies"
  1310. msgstr "Hindi maayos ang mga dependensiya"
  1311. #: apt-private/private-cachefile.cc
  1312. msgid "Unable to minimize the upgrade set"
  1313. msgstr "Hindi mai-minimize ang upgrade set"
  1314. #: apt-private/private-cachefile.cc
  1315. msgid " Done"
  1316. msgstr " Tapos"
  1317. #: apt-private/private-cachefile.cc
  1318. msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
  1319. msgstr "Maaari ninyong patakbuhin ang 'apt-get -f install' upang ayusin ito."
  1320. #: apt-private/private-cachefile.cc
  1321. msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
  1322. msgstr "May mga kulang na dependensiya. Subukan niyong gamitin ang -f."
  1323. #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
  1324. msgid "Sorting"
  1325. msgstr ""
  1326. #: apt-private/private-cacheset.cc
  1327. #, fuzzy, c-format
  1328. msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
  1329. msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n"
  1330. #: apt-private/private-cacheset.cc
  1331. #, fuzzy, c-format
  1332. msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
  1333. msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n"
  1334. #: apt-private/private-cacheset.cc
  1335. #, fuzzy, c-format
  1336. msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
  1337. msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n"
  1338. #: apt-private/private-cacheset.cc
  1339. #, c-format
  1340. msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
  1341. msgstr "Ang paketeng %s ay paketeng birtwal na bigay ng:\n"
  1342. #: apt-private/private-cacheset.cc
  1343. #, fuzzy
  1344. msgid " [Installed]"
  1345. msgstr " [Nakaluklok]"
  1346. #: apt-private/private-cacheset.cc
  1347. #, fuzzy
  1348. msgid " [Not candidate version]"
  1349. msgstr "Bersyong Kandidato"
  1350. #: apt-private/private-cacheset.cc
  1351. msgid "You should explicitly select one to install."
  1352. msgstr "Dapat kayong mamili ng isa na iluluklok."
  1353. #: apt-private/private-cacheset.cc
  1354. #, c-format
  1355. msgid ""
  1356. "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
  1357. "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
  1358. "is only available from another source\n"
  1359. msgstr ""
  1360. "Hindi magamit ang %s, ngunit ito'y tinutukoy ng ibang pakete.\n"
  1361. "Maaaring nawawala ang pakete, ito'y laos na, o ito'y makukuha lamang\n"
  1362. "sa ibang pinagmulan.\n"
  1363. #: apt-private/private-cacheset.cc
  1364. msgid "However the following packages replace it:"
  1365. msgstr "Gayunpaman, ang sumusunod na mga pakete ay humahalili sa kanya:"
  1366. #: apt-private/private-cacheset.cc
  1367. #, fuzzy, c-format
  1368. msgid "Package '%s' has no installation candidate"
  1369. msgstr "Ang paketeng %s ay walang kandidatong maaaring instolahin"
  1370. #: apt-private/private-cacheset.cc
  1371. #, c-format
  1372. msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
  1373. msgstr ""
  1374. #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
  1375. #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
  1376. #, fuzzy, c-format
  1377. msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
  1378. msgstr "Hindi nakaluklok ang paketeng %s, kaya't hindi ito tinanggal\n"
  1379. #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
  1380. #, fuzzy, c-format
  1381. msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
  1382. msgstr "Hindi nakaluklok ang paketeng %s, kaya't hindi ito tinanggal\n"
  1383. #: apt-private/private-cacheset.cc
  1384. #, fuzzy, c-format
  1385. msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
  1386. msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n"
  1387. #: apt-private/private-cmndline.cc
  1388. msgid "Most used commands:"
  1389. msgstr ""
  1390. #: apt-private/private-cmndline.cc
  1391. #, c-format
  1392. msgid "See %s for more information about the available commands."
  1393. msgstr ""
  1394. #: apt-private/private-cmndline.cc
  1395. msgid ""
  1396. "Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
  1397. "Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
  1398. "Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
  1399. "Security details are available in apt-secure(8).\n"
  1400. msgstr ""
  1401. #: apt-private/private-cmndline.cc
  1402. msgid "This APT has Super Cow Powers."
  1403. msgstr "Ang APT na ito ay may Kapangyarihan Super Kalabaw."
  1404. #: apt-private/private-cmndline.cc
  1405. msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
  1406. msgstr ""
  1407. #: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
  1408. #: cmdline/apt-mark.cc
  1409. msgid "No packages found"
  1410. msgstr "Walang nahanap na mga pakete"
  1411. #: apt-private/private-download.cc
  1412. msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
  1413. msgstr ""
  1414. "BABALA: Ang susunod na mga pakete ay hindi matiyak ang pagka-awtentiko!"
  1415. #: apt-private/private-download.cc
  1416. msgid "Authentication warning overridden.\n"
  1417. msgstr ""
  1418. "Ipina-walang-bisa ang babala tungkol sa pagka-awtentiko ng mga pakete.\n"
  1419. #: apt-private/private-download.cc
  1420. msgid "Some packages could not be authenticated"
  1421. msgstr "May mga paketeng hindi matiyak ang pagka-awtentiko"
  1422. #: apt-private/private-download.cc
  1423. msgid "Install these packages without verification?"
  1424. msgstr "Iluklok ang mga paketeng ito na walang beripikasyon?"
  1425. #: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
  1426. msgid ""
  1427. "--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
  1428. "instead."
  1429. msgstr ""
  1430. #: apt-private/private-download.cc
  1431. #, fuzzy
  1432. msgid ""
  1433. "There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
  1434. "unauthenticated"
  1435. msgstr "May mga problema at -y ay ginamit na walang --force-yes"
  1436. #: apt-private/private-download.cc
  1437. #, c-format
  1438. msgid "Couldn't determine free space in %s"
  1439. msgstr "Hindi matantsa ang libreng puwang sa %s"
  1440. #: apt-private/private-download.cc
  1441. #, c-format
  1442. msgid "You don't have enough free space in %s."
  1443. msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s."
  1444. #: apt-private/private-download.cc
  1445. msgid "Unable to lock the download directory"
  1446. msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng download"
  1447. #: apt-private/private-install.cc
  1448. msgid ""
  1449. "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
  1450. "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
  1451. "distribution that some required packages have not yet been created\n"
  1452. "or been moved out of Incoming."
  1453. msgstr ""
  1454. "May mga paketeng hindi ma-instol. Maaring may hiniling kayong imposible\n"
  1455. "o kung kayo'y gumagamit ng pamudmod na unstable ay may ilang mga paketeng\n"
  1456. "kailangan na hindi pa nalikha o linipat mula sa Incoming."
  1457. #.
  1458. #. if (Packages == 1)
  1459. #. {
  1460. #. c1out << std::endl;
  1461. #. c1out <<
  1462. #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
  1463. #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
  1464. #. "that package should be filed.") << std::endl;
  1465. #. }
  1466. #.
  1467. #: apt-private/private-install.cc
  1468. msgid "The following information may help to resolve the situation:"
  1469. msgstr ""
  1470. "Ang sumusunod na impormasyon ay maaaring makatulong sa pag-ayos ng problema:"
  1471. #: apt-private/private-install.cc
  1472. msgid "Broken packages"
  1473. msgstr "Sirang mga pakete"
  1474. #: apt-private/private-install.cc
  1475. msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
  1476. msgstr ""
  1477. "Error na internal, tinawagan ang InstallPackages na may sirang mga pakete!"
  1478. #: apt-private/private-install.cc
  1479. msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
  1480. msgstr ""
  1481. "May mga paketeng kailangang tanggalin ngunit naka-disable ang Tanggal/Remove."
  1482. #: apt-private/private-install.cc
  1483. #, fuzzy
  1484. msgid ""
  1485. "Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
  1486. "essential."
  1487. msgstr "May mga problema at -y ay ginamit na walang --force-yes"
  1488. #: apt-private/private-install.cc
  1489. #, fuzzy
  1490. msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
  1491. msgstr "May mga problema at -y ay ginamit na walang --force-yes"
  1492. #: apt-private/private-install.cc
  1493. msgid ""
  1494. "Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
  1495. "packages."
  1496. msgstr ""
  1497. #: apt-private/private-install.cc
  1498. msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
  1499. msgstr "Error na internal, hindi natapos ang pagsaayos na pagkasunud-sunod"
  1500. #: apt-private/private-install.cc
  1501. msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
  1502. msgstr ""
  1503. "Nakapagtataka... Hindi magkatugma ang laki, mag-email sa apt@packages.debian."
  1504. "org"
  1505. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  1506. #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  1507. #: apt-private/private-install.cc
  1508. #, c-format
  1509. msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
  1510. msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibo.\n"
  1511. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  1512. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  1513. #: apt-private/private-install.cc
  1514. #, c-format
  1515. msgid "Need to get %sB of archives.\n"
  1516. msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibo.\n"
  1517. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  1518. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  1519. #: apt-private/private-install.cc
  1520. #, fuzzy, c-format
  1521. msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
  1522. msgstr ""
  1523. "Matapos magbuklat ay %sB na karagdagang puwang sa disk ang magagamit.\n"
  1524. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  1525. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  1526. #: apt-private/private-install.cc
  1527. #, fuzzy, c-format
  1528. msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
  1529. msgstr "Matapos magbuklat ay %sB na puwang sa disk ang mapapalaya.\n"
  1530. #: apt-private/private-install.cc
  1531. msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
  1532. msgstr "Tinakdang Trivial Only ngunit hindi ito operasyong trivial."
  1533. #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
  1534. #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
  1535. #: apt-private/private-install.cc
  1536. msgid "Yes, do as I say!"
  1537. msgstr "Oo, gawin ang sinasabi ko!"
  1538. #: apt-private/private-install.cc
  1539. #, c-format
  1540. msgid ""
  1541. "You are about to do something potentially harmful.\n"
  1542. "To continue type in the phrase '%s'\n"
  1543. " ?] "
  1544. msgstr ""
  1545. "Kayo ay gagawa ng bagay na maaaring makasama sa inyong sistema.\n"
  1546. "Upang magpatuloy, ibigay ang pariralang '%s'\n"
  1547. " ?] "
  1548. #: apt-private/private-install.cc
  1549. msgid "Abort."
  1550. msgstr "Abort."
  1551. #: apt-private/private-install.cc
  1552. msgid "Do you want to continue?"
  1553. msgstr "Nais niyo bang magpatuloy?"
  1554. #: apt-private/private-install.cc
  1555. msgid "Some files failed to download"
  1556. msgstr "May mga talaksang hindi nakuha"
  1557. #: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
  1558. msgid "Download complete and in download only mode"
  1559. msgstr "Kumpleto ang pagkakuha ng mga talaksan sa modong pagkuha lamang"
  1560. #: apt-private/private-install.cc
  1561. msgid ""
  1562. "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
  1563. "missing?"
  1564. msgstr ""
  1565. "Hindi nakuha ang ilang mga arkibo, maaaring patakbuhin ang apt-get update o "
  1566. "subukang may --fix-missing?"
  1567. #: apt-private/private-install.cc
  1568. msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
  1569. msgstr "--fix-missing at pagpalit ng media ay kasalukuyang hindi suportado"
  1570. #: apt-private/private-install.cc
  1571. msgid "Unable to correct missing packages."
  1572. msgstr "Hindi maayos ang mga kulang na pakete."
  1573. #: apt-private/private-install.cc
  1574. msgid "Aborting install."
  1575. msgstr "Ina-abort ang pag-instol."
  1576. #: apt-private/private-install.cc
  1577. msgid ""
  1578. "The following package disappeared from your system as\n"
  1579. "all files have been overwritten by other packages:"
  1580. msgid_plural ""
  1581. "The following packages disappeared from your system as\n"
  1582. "all files have been overwritten by other packages:"
  1583. msgstr[0] ""
  1584. msgstr[1] ""
  1585. #: apt-private/private-install.cc
  1586. msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
  1587. msgstr ""
  1588. #: apt-private/private-install.cc
  1589. msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
  1590. msgstr ""
  1591. #: apt-private/private-install.cc
  1592. msgid ""
  1593. "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
  1594. "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
  1595. msgstr ""
  1596. #: apt-private/private-install.cc
  1597. #, fuzzy
  1598. msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
  1599. msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver"
  1600. #: apt-private/private-install.cc
  1601. #, fuzzy
  1602. msgid ""
  1603. "The following package was automatically installed and is no longer required:"
  1604. msgid_plural ""
  1605. "The following packages were automatically installed and are no longer "
  1606. "required:"
  1607. msgstr[0] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
  1608. msgstr[1] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
  1609. #: apt-private/private-install.cc
  1610. #, fuzzy, c-format
  1611. msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
  1612. msgid_plural ""
  1613. "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
  1614. msgstr[0] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
  1615. msgstr[1] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
  1616. #: apt-private/private-install.cc
  1617. #, c-format
  1618. msgid "Use '%s' to remove it."
  1619. msgid_plural "Use '%s' to remove them."
  1620. msgstr[0] ""
  1621. msgstr[1] ""
  1622. #: apt-private/private-install.cc
  1623. msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
  1624. msgstr ""
  1625. "Maaaring patakbuhin niyo ang 'apt-get -f install' upang ayusin ang mga ito:"
  1626. #: apt-private/private-install.cc
  1627. msgid ""
  1628. "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
  1629. "solution)."
  1630. msgstr ""
  1631. "May mga dependensiyang kulang. Subukan ang 'apt-get -f install' na walang "
  1632. "mga pakete (o magtakda ng solusyon)."
  1633. #: apt-private/private-install.cc
  1634. #, fuzzy
  1635. msgid "The following additional packages will be installed:"
  1636. msgstr "Ang mga sumusunod na extra na pakete ay luluklokin:"
  1637. #: apt-private/private-install.cc
  1638. msgid "Suggested packages:"
  1639. msgstr "Mga paketeng mungkahi:"
  1640. #: apt-private/private-install.cc
  1641. msgid "Recommended packages:"
  1642. msgstr "Mga paketeng rekomendado:"
  1643. #: apt-private/private-install.cc
  1644. #, c-format
  1645. msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
  1646. msgstr ""
  1647. "Linaktawan ang %s, ito'y nakaluklok na at hindi nakatakda ang upgrade.\n"
  1648. #: apt-private/private-install.cc
  1649. #, fuzzy, c-format
  1650. msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
  1651. msgstr ""
  1652. "Linaktawan ang %s, ito'y nakaluklok na at hindi nakatakda ang upgrade.\n"
  1653. #: apt-private/private-install.cc
  1654. #, c-format
  1655. msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
  1656. msgstr "Ang pagluklok muli ng %s ay hindi maaari, hindi ito makuha.\n"
  1657. #. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
  1658. #: apt-private/private-install.cc
  1659. #, fuzzy, c-format
  1660. msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
  1661. msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n"
  1662. #: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
  1663. #, fuzzy, c-format
  1664. msgid "%s set to manually installed.\n"
  1665. msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
  1666. #: apt-private/private-install.cc
  1667. #, fuzzy, c-format
  1668. msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
  1669. msgstr "Ang napiling bersyon %s (%s) para sa %s\n"
  1670. #: apt-private/private-install.cc
  1671. #, fuzzy, c-format
  1672. msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
  1673. msgstr "Ang napiling bersyon %s (%s) para sa %s\n"
  1674. #: apt-private/private-list.cc
  1675. msgid "Listing"
  1676. msgstr ""
  1677. #: apt-private/private-list.cc
  1678. #, c-format
  1679. msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
  1680. msgid_plural ""
  1681. "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
  1682. msgstr[0] ""
  1683. msgstr[1] ""
  1684. #. TRANSLATORS: placeholder is a binary name like apt or apt-get
  1685. #: apt-private/private-main.cc
  1686. #, c-format
  1687. msgid ""
  1688. "NOTE: This is only a simulation!\n"
  1689. " %s needs root privileges for real execution.\n"
  1690. " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
  1691. " so don't depend on the relevance to the real current situation!\n"
  1692. msgstr ""
  1693. #: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
  1694. msgid "unknown"
  1695. msgstr ""
  1696. #: apt-private/private-output.cc
  1697. #, fuzzy, c-format
  1698. msgid "[installed,upgradable to: %s]"
  1699. msgstr " [Nakaluklok]"
  1700. #: apt-private/private-output.cc
  1701. #, fuzzy
  1702. msgid "[installed,local]"
  1703. msgstr " [Nakaluklok]"
  1704. #: apt-private/private-output.cc
  1705. msgid "[installed,auto-removable]"
  1706. msgstr ""
  1707. #: apt-private/private-output.cc
  1708. #, fuzzy
  1709. msgid "[installed,automatic]"
  1710. msgstr " [Nakaluklok]"
  1711. #: apt-private/private-output.cc
  1712. #, fuzzy
  1713. msgid "[installed]"
  1714. msgstr " [Nakaluklok]"
  1715. #: apt-private/private-output.cc
  1716. #, c-format
  1717. msgid "[upgradable from: %s]"
  1718. msgstr ""
  1719. #: apt-private/private-output.cc
  1720. msgid "[residual-config]"
  1721. msgstr ""
  1722. #: apt-private/private-output.cc
  1723. #, c-format
  1724. msgid "but %s is installed"
  1725. msgstr "ngunit ang %s ay nakaluklok"
  1726. #: apt-private/private-output.cc
  1727. #, c-format
  1728. msgid "but %s is to be installed"
  1729. msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
  1730. #: apt-private/private-output.cc
  1731. msgid "but it is not installable"
  1732. msgstr "ngunit hindi ito maaaring iluklok"
  1733. #: apt-private/private-output.cc
  1734. msgid "but it is a virtual package"
  1735. msgstr "ngunit ito ay birtwal na pakete"
  1736. #: apt-private/private-output.cc
  1737. msgid "but it is not going to be installed"
  1738. msgstr "ngunit ito ay hindi iluluklok"
  1739. #: apt-private/private-output.cc
  1740. msgid "but it is not installed"
  1741. msgstr "ngunit ito ay hindi nakaluklok"
  1742. #: apt-private/private-output.cc
  1743. msgid " or"
  1744. msgstr " o"
  1745. #: apt-private/private-output.cc
  1746. msgid "The following packages have unmet dependencies:"
  1747. msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay may kulang na dependensiya:"
  1748. #: apt-private/private-output.cc
  1749. msgid "The following NEW packages will be installed:"
  1750. msgstr "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
  1751. #: apt-private/private-output.cc
  1752. msgid "The following packages will be REMOVED:"
  1753. msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay TATANGGALIN:"
  1754. #: apt-private/private-output.cc
  1755. msgid "The following packages have been kept back:"
  1756. msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay hinayaang maiwanan:"
  1757. #: apt-private/private-output.cc
  1758. msgid "The following packages will be upgraded:"
  1759. msgstr "Ang susunod na mga pakete ay iu-upgrade:"
  1760. #: apt-private/private-output.cc
  1761. msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
  1762. msgstr "Ang susunod na mga pakete ay ida-DOWNGRADE:"
  1763. #: apt-private/private-output.cc
  1764. msgid "The following held packages will be changed:"
  1765. msgstr "Ang susunod na mga hinawakang mga pakete ay babaguhin:"
  1766. #: apt-private/private-output.cc
  1767. #, c-format
  1768. msgid "%s (due to %s)"
  1769. msgstr "%s (dahil sa %s)"
  1770. #: apt-private/private-output.cc
  1771. msgid ""
  1772. "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
  1773. "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
  1774. msgstr ""
  1775. "BABALA: Ang susunod na mga paketeng esensyal ay tatanggalin.\n"
  1776. "HINDI ito dapat gawin kung hindi niyo alam ng husto ang inyong ginagawa!"
  1777. #: apt-private/private-output.cc
  1778. #, c-format
  1779. msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
  1780. msgstr "%lu na nai-upgrade, %lu na bagong luklok, "
  1781. #: apt-private/private-output.cc
  1782. #, c-format
  1783. msgid "%lu reinstalled, "
  1784. msgstr "%lu iniluklok muli, "
  1785. #: apt-private/private-output.cc
  1786. #, c-format
  1787. msgid "%lu downgraded, "
  1788. msgstr "%lu nai-downgrade, "
  1789. #: apt-private/private-output.cc
  1790. #, c-format
  1791. msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
  1792. msgstr "%lu na tatanggalin at %lu na hindi inupgrade\n"
  1793. #: apt-private/private-output.cc
  1794. #, c-format
  1795. msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
  1796. msgstr "%lu na hindi lubos na nailuklok o tinanggal.\n"
  1797. #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
  1798. #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
  1799. #. The user has to answer with an input matching the
  1800. #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
  1801. #: apt-private/private-output.cc
  1802. msgid "[Y/n]"
  1803. msgstr "[O/h]"
  1804. #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
  1805. #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
  1806. #. The user has to answer with an input matching the
  1807. #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
  1808. #: apt-private/private-output.cc
  1809. msgid "[y/N]"
  1810. msgstr "[o/H]"
  1811. #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
  1812. #: apt-private/private-output.cc
  1813. msgid "Y"
  1814. msgstr "O"
  1815. #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
  1816. #: apt-private/private-output.cc
  1817. msgid "N"
  1818. msgstr "H"
  1819. #: apt-private/private-search.cc
  1820. #, fuzzy
  1821. msgid "You must give at least one search pattern"
  1822. msgstr "Kailangan niyong magbigay ng isa lamang na pattern"
  1823. #: apt-private/private-search.cc
  1824. msgid "Full Text Search"
  1825. msgstr ""
  1826. #: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
  1827. #, c-format
  1828. msgid "Package file %s is out of sync."
  1829. msgstr "Wala sa sync ang talaksan ng paketeng %s."
  1830. #: apt-private/private-show.cc
  1831. #, c-format
  1832. msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
  1833. msgid_plural ""
  1834. "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
  1835. msgstr[0] ""
  1836. msgstr[1] ""
  1837. #: apt-private/private-show.cc
  1838. msgid "not a real package (virtual)"
  1839. msgstr ""
  1840. #: apt-private/private-show.cc
  1841. msgid "Package files:"
  1842. msgstr "Talaksang Pakete:"
  1843. #: apt-private/private-show.cc
  1844. msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
  1845. msgstr "Wala sa sync ang cache, hindi ma-x-ref ang talaksang pakete"
  1846. #. Show any packages have explicit pins
  1847. #: apt-private/private-show.cc
  1848. msgid "Pinned packages:"
  1849. msgstr "Mga naka-Pin na Pakete:"
  1850. #. Print the package name and the version we are forcing to
  1851. #: apt-private/private-show.cc
  1852. #, c-format
  1853. msgid "%s -> %s with priority %d\n"
  1854. msgstr ""
  1855. #: apt-private/private-show.cc
  1856. msgid " Installed: "
  1857. msgstr " Nakaluklok: "
  1858. #: apt-private/private-show.cc
  1859. msgid " Candidate: "
  1860. msgstr " Kandidato: "
  1861. #: apt-private/private-show.cc
  1862. msgid "(none)"
  1863. msgstr "(wala)"
  1864. #. Show the priority tables
  1865. #: apt-private/private-show.cc
  1866. msgid " Version table:"
  1867. msgstr " Talaang Bersyon:"
  1868. #: apt-private/private-source.cc
  1869. #, fuzzy, c-format
  1870. msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
  1871. msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
  1872. #: apt-private/private-source.cc
  1873. #, fuzzy, c-format
  1874. msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
  1875. msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
  1876. #: apt-private/private-source.cc
  1877. #, fuzzy, c-format
  1878. msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
  1879. msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
  1880. #: apt-private/private-source.cc
  1881. #, fuzzy, c-format
  1882. msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
  1883. msgstr "Hindi ma-stat ang talaan ng pagkukunan ng pakete %s"
  1884. #: apt-private/private-source.cc
  1885. #, c-format
  1886. msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
  1887. msgstr ""
  1888. #: apt-private/private-source.cc
  1889. msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
  1890. msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na kunan ng source"
  1891. #: apt-private/private-source.cc
  1892. #, c-format
  1893. msgid "Unable to find a source package for %s"
  1894. msgstr "Hindi mahanap ang paketeng source para sa %s"
  1895. #: apt-private/private-source.cc
  1896. #, c-format
  1897. msgid ""
  1898. "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
  1899. "%s\n"
  1900. msgstr ""
  1901. #: apt-private/private-source.cc
  1902. #, c-format
  1903. msgid ""
  1904. "Please use:\n"
  1905. "%s\n"
  1906. "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
  1907. msgstr ""
  1908. #: apt-private/private-source.cc
  1909. #, c-format
  1910. msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
  1911. msgstr "Linaktawan ang nakuha na na talaksan '%s'\n"
  1912. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  1913. #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  1914. #: apt-private/private-source.cc
  1915. #, c-format
  1916. msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
  1917. msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibong source.\n"
  1918. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  1919. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  1920. #: apt-private/private-source.cc
  1921. #, c-format
  1922. msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
  1923. msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibong source.\n"
  1924. #: apt-private/private-source.cc
  1925. #, c-format
  1926. msgid "Fetch source %s\n"
  1927. msgstr "Kunin ang Source %s\n"
  1928. #: apt-private/private-source.cc
  1929. msgid "Failed to fetch some archives."
  1930. msgstr "Bigo sa pagkuha ng ilang mga arkibo."
  1931. #: apt-private/private-source.cc
  1932. #, c-format
  1933. msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
  1934. msgstr "Linaktawan ang pagbuklat ng nabuklat na na source sa %s\n"
  1935. #: apt-private/private-source.cc
  1936. #, c-format
  1937. msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
  1938. msgstr "Bigo ang utos ng pagbuklat '%s'.\n"
  1939. #: apt-private/private-source.cc
  1940. #, c-format
  1941. msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
  1942. msgstr "Paki-siguro na nakaluklok ang paketeng 'dpkg-dev'.\n"
  1943. #: apt-private/private-source.cc
  1944. #, c-format
  1945. msgid "Build command '%s' failed.\n"
  1946. msgstr "Utos na build '%s' ay bigo.\n"
  1947. #: apt-private/private-source.cc
  1948. #, c-format
  1949. msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
  1950. msgstr "Hindi makuha ang impormasyong build-dependency para sa %s"
  1951. #: apt-private/private-source.cc
  1952. #, c-format
  1953. msgid "%s has no build depends.\n"
  1954. msgstr "Walang build depends ang %s.\n"
  1955. #: apt-private/private-source.cc
  1956. msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
  1957. msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na susuriin ang builddeps"
  1958. #: apt-private/private-source.cc
  1959. #, c-format
  1960. msgid ""
  1961. "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
  1962. "Architectures for setup"
  1963. msgstr ""
  1964. #: apt-private/private-source.cc
  1965. #, c-format
  1966. msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
  1967. msgstr ""
  1968. #: apt-private/private-source.cc
  1969. #, fuzzy, c-format
  1970. msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
  1971. msgstr "Bigo sa pagproseso ng build dependencies"
  1972. #: apt-private/private-source.cc
  1973. msgid "Failed to process build dependencies"
  1974. msgstr "Bigo sa pagproseso ng build dependencies"
  1975. #: apt-private/private-sources.cc
  1976. #, fuzzy, c-format
  1977. msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
  1978. msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s"
  1979. #: apt-private/private-sources.cc
  1980. #, c-format
  1981. msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
  1982. msgstr ""
  1983. #: apt-private/private-unmet.cc
  1984. #, c-format
  1985. msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
  1986. msgstr "Paketeng %s bersyon %s ay may kulang na dep:\n"
  1987. #: apt-private/private-update.cc
  1988. msgid "The update command takes no arguments"
  1989. msgstr "Ang utos na update ay hindi tumatanggap ng mga argumento"
  1990. #: apt-private/private-update.cc
  1991. #, c-format
  1992. msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
  1993. msgid_plural ""
  1994. "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
  1995. msgstr[0] ""
  1996. msgstr[1] ""
  1997. #: apt-private/private-update.cc
  1998. msgid "All packages are up to date."
  1999. msgstr ""
  2000. #: cmdline/apt-cache.cc
  2001. #, fuzzy
  2002. msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
  2003. msgstr "Ang utos na update ay hindi tumatanggap ng mga argumento"
  2004. #: cmdline/apt-cache.cc
  2005. msgid "Total package names: "
  2006. msgstr "Kabuuan ng mga Pakete : "
  2007. #: cmdline/apt-cache.cc
  2008. #, fuzzy
  2009. msgid "Total package structures: "
  2010. msgstr "Kabuuan ng mga Pakete : "
  2011. #: cmdline/apt-cache.cc
  2012. msgid " Normal packages: "
  2013. msgstr " Normal na Pakete: "
  2014. #: cmdline/apt-cache.cc
  2015. msgid " Pure virtual packages: "
  2016. msgstr " Purong Birtwual na Pakete: "
  2017. #: cmdline/apt-cache.cc
  2018. msgid " Single virtual packages: "
  2019. msgstr " Nag-iisang Birtwal na Pakete: "
  2020. #: cmdline/apt-cache.cc
  2021. msgid " Mixed virtual packages: "
  2022. msgstr " Halong Birtwal na Pakete: "
  2023. #: cmdline/apt-cache.cc
  2024. msgid " Missing: "
  2025. msgstr " Kulang/Nawawala: "
  2026. #: cmdline/apt-cache.cc
  2027. msgid "Total distinct versions: "
  2028. msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: "
  2029. #: cmdline/apt-cache.cc
  2030. #, fuzzy
  2031. msgid "Total distinct descriptions: "
  2032. msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: "
  2033. #: cmdline/apt-cache.cc
  2034. msgid "Total dependencies: "
  2035. msgstr "Kabuuan ng mga Dependensiya: "
  2036. #: cmdline/apt-cache.cc
  2037. msgid "Total ver/file relations: "
  2038. msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: "
  2039. #: cmdline/apt-cache.cc
  2040. #, fuzzy
  2041. msgid "Total Desc/File relations: "
  2042. msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: "
  2043. #: cmdline/apt-cache.cc
  2044. msgid "Total Provides mappings: "
  2045. msgstr "Kabuuan ng Mapping ng Provides: "
  2046. #: cmdline/apt-cache.cc
  2047. msgid "Total globbed strings: "
  2048. msgstr "Kabuuan ng Globbed String: "
  2049. #: cmdline/apt-cache.cc
  2050. msgid "Total slack space: "
  2051. msgstr "Kabuuan ng Hindi Nagamit na puwang: "
  2052. #: cmdline/apt-cache.cc
  2053. msgid "Total space accounted for: "
  2054. msgstr "Kabuuan ng puwang na napag-tuosan: "
  2055. #: cmdline/apt-cache.cc
  2056. msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
  2057. msgstr ""
  2058. #: cmdline/apt-cache.cc
  2059. msgid ""
  2060. "Usage: apt-cache [options] command\n"
  2061. " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
  2062. "\n"
  2063. "apt-cache queries and displays available information about installed\n"
  2064. "and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
  2065. "into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
  2066. "displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
  2067. "too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
  2068. "availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
  2069. msgstr ""
  2070. #: cmdline/apt-cache.cc
  2071. msgid "Show source records"
  2072. msgstr "Ipakita ang mga record ng source"
  2073. #: cmdline/apt-cache.cc
  2074. msgid "Search the package list for a regex pattern"
  2075. msgstr "Maghanap sa listahan ng mga pakete ng regex pattern"
  2076. #: cmdline/apt-cache.cc
  2077. msgid "Show raw dependency information for a package"
  2078. msgstr "Ipakita ang impormasyon tungkol sa ganap na dependensiya ng pakete"
  2079. #: cmdline/apt-cache.cc
  2080. msgid "Show reverse dependency information for a package"
  2081. msgstr "Ipakita ang impormasyong kabaliktarang dependensiya ng pakete"
  2082. #: cmdline/apt-cache.cc
  2083. msgid "Show a readable record for the package"
  2084. msgstr "Ipakita ang nababasang record ng pakete"
  2085. #: cmdline/apt-cache.cc
  2086. msgid "List the names of all packages in the system"
  2087. msgstr "Ipakita ang listahan ng pangalan ng lahat ng mga pakete"
  2088. #: cmdline/apt-cache.cc
  2089. msgid "Show policy settings"
  2090. msgstr "Ipakita ang pagkaayos ng mga policy"
  2091. #: cmdline/apt-cdrom.cc
  2092. #, fuzzy
  2093. msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
  2094. msgstr "Bigyan ng pangalan ang Disk na ito, tulad ng 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
  2095. #: cmdline/apt-cdrom.cc
  2096. #, fuzzy
  2097. msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
  2098. msgstr "Paki-pasok ang isang Disk sa drive at pindutin ang enter"
  2099. #: cmdline/apt-cdrom.cc
  2100. #, fuzzy, c-format
  2101. msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
  2102. msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s"
  2103. #: cmdline/apt-cdrom.cc
  2104. msgid ""
  2105. "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
  2106. "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
  2107. "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
  2108. "mount point."
  2109. msgstr ""
  2110. #: cmdline/apt-cdrom.cc
  2111. msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
  2112. msgstr "Ulitin ang prosesong ito para sa lahat ng mga CD sa inyong set."
  2113. #: cmdline/apt-cdrom.cc
  2114. msgid ""
  2115. "Usage: apt-cdrom [options] command\n"
  2116. "\n"
  2117. "apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
  2118. "media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
  2119. "information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
  2120. msgstr ""
  2121. #: cmdline/apt-config.cc
  2122. msgid "Arguments not in pairs"
  2123. msgstr "Mga argumento ay hindi naka-pares"
  2124. #: cmdline/apt-config.cc
  2125. #, fuzzy
  2126. msgid ""
  2127. "Usage: apt-config [options] command\n"
  2128. "\n"
  2129. "apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
  2130. "all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
  2131. msgstr ""
  2132. "Pag-gamit: apt-config [mga option] utos\n"
  2133. "\n"
  2134. "Ang apt-config ay simpleng kagamitan sa pagbasa ng talaksang pagkaayos ng "
  2135. "APT\n"
  2136. #: cmdline/apt-config.cc
  2137. msgid "get configuration values via shell evaluation"
  2138. msgstr ""
  2139. #: cmdline/apt-config.cc
  2140. msgid "show the active configuration setting"
  2141. msgstr ""
  2142. #: cmdline/apt-dump-solver.cc
  2143. msgid ""
  2144. "Usage: apt-dump-solver\n"
  2145. "\n"
  2146. "apt-dump-solver is an interface to store an EDSP scenario in\n"
  2147. "a file and optionally forwards it to another solver.\n"
  2148. msgstr ""
  2149. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc
  2150. #, fuzzy
  2151. msgid ""
  2152. "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
  2153. "\n"
  2154. "apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
  2155. "from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
  2156. "configuration questions before installation of packages.\n"
  2157. msgstr ""
  2158. "Pag-gamit: apt-extracttemplates talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
  2159. "\n"
  2160. "Ang apt-extracttemplates ay kagamitan sa pagkuha ng info tungkol\n"
  2161. "sa pagkaayos at template mula sa mga paketeng debian\n"
  2162. "\n"
  2163. "Mga opsyon:\n"
  2164. " -h Itong tulong na ito\n"
  2165. " -t Itakda ang dir na pansamantala\n"
  2166. " -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
  2167. " -o=? Itakda ang isang optiong pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
  2168. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc
  2169. msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
  2170. msgstr "Hindi makuha ang bersyon ng debconf. Nakaluklok ba ang debconf?"
  2171. #: cmdline/apt-get.cc
  2172. #, c-format
  2173. msgid "Couldn't find package %s"
  2174. msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
  2175. #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
  2176. #, fuzzy, c-format
  2177. msgid "%s set to automatically installed.\n"
  2178. msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
  2179. #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
  2180. msgid ""
  2181. "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
  2182. "instead."
  2183. msgstr ""
  2184. #: cmdline/apt-get.cc
  2185. msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
  2186. msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver"
  2187. #: cmdline/apt-get.cc
  2188. msgid "Supported modules:"
  2189. msgstr "Suportadong mga Module:"
  2190. #: cmdline/apt-get.cc
  2191. #, fuzzy
  2192. msgid ""
  2193. "Usage: apt-get [options] command\n"
  2194. " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
  2195. " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
  2196. "\n"
  2197. "apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
  2198. "and information about them from authenticated sources and\n"
  2199. "for installation, upgrade and removal of packages together\n"
  2200. "with their dependencies.\n"
  2201. msgstr ""
  2202. "Pag-gamit: apt-get [mga option] utos\n"
  2203. " apt-get [mga option] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
  2204. " apt-get [mga option] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
  2205. "\n"
  2206. "Ang apt-get ay payak na command line interface para sa pagkuha at\n"
  2207. "pag-instol ng mga pakete. Ang pinakamadalas na gamiting utos ay update\n"
  2208. "at install.\n"
  2209. #: cmdline/apt-get.cc
  2210. msgid "Retrieve new lists of packages"
  2211. msgstr "Kunin ang bagong listahan ng mga pakete"
  2212. #: cmdline/apt-get.cc
  2213. msgid "Perform an upgrade"
  2214. msgstr "Gumawa ng upgrade"
  2215. #: cmdline/apt-get.cc
  2216. msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
  2217. msgstr "Mag-instol ng bagong mga pakete (pkt ay libc6 hindi libc6.deb)"
  2218. #: cmdline/apt-get.cc
  2219. msgid "Remove packages"
  2220. msgstr "Mag-tanggal ng mga pakete"
  2221. #: cmdline/apt-get.cc
  2222. msgid "Remove packages and config files"
  2223. msgstr ""
  2224. #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
  2225. msgid "Remove automatically all unused packages"
  2226. msgstr ""
  2227. #: cmdline/apt-get.cc
  2228. msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
  2229. msgstr "Mag-upgrade ng pamudmod, basahin ang apt-get(8)"
  2230. #: cmdline/apt-get.cc
  2231. msgid "Follow dselect selections"
  2232. msgstr "Sundan ang mga pinili sa dselect"
  2233. #: cmdline/apt-get.cc
  2234. msgid "Configure build-dependencies for source packages"
  2235. msgstr "Magsaayos ng build-dependencies para sa mga paketeng source"
  2236. #: cmdline/apt-get.cc
  2237. msgid "Erase downloaded archive files"
  2238. msgstr "Burahin ang mga nakuhang mga talaksang naka-arkibo"
  2239. #: cmdline/apt-get.cc
  2240. msgid "Erase old downloaded archive files"
  2241. msgstr "Burahin ang mga lumang naka-arkibo na nakuhang mga talaksan"
  2242. #: cmdline/apt-get.cc
  2243. msgid "Verify that there are no broken dependencies"
  2244. msgstr "Tiyakin na walang mga sirang dependensiya"
  2245. #: cmdline/apt-get.cc
  2246. msgid "Download source archives"
  2247. msgstr "Kumuha ng arkibong source"
  2248. #: cmdline/apt-get.cc
  2249. msgid "Download the binary package into the current directory"
  2250. msgstr ""
  2251. #: cmdline/apt-get.cc
  2252. msgid "Download and display the changelog for the given package"
  2253. msgstr ""
  2254. #: cmdline/apt-helper.cc
  2255. msgid "Need one URL as argument"
  2256. msgstr ""
  2257. #: cmdline/apt-helper.cc
  2258. #, fuzzy
  2259. msgid "Must specify at least one pair url/filename"
  2260. msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na kunan ng source"
  2261. #: cmdline/apt-helper.cc
  2262. msgid "Download Failed"
  2263. msgstr ""
  2264. #: cmdline/apt-helper.cc
  2265. #, c-format
  2266. msgid "GetSrvRec failed for %s"
  2267. msgstr ""
  2268. #: cmdline/apt-helper.cc
  2269. msgid ""
  2270. "Usage: apt-helper [options] command\n"
  2271. " apt-helper [options] cat-file file ...\n"
  2272. " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
  2273. "\n"
  2274. "apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
  2275. "e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
  2276. msgstr ""
  2277. #: cmdline/apt-helper.cc
  2278. msgid "download the given uri to the target-path"
  2279. msgstr ""
  2280. #: cmdline/apt-helper.cc
  2281. msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
  2282. msgstr ""
  2283. #: cmdline/apt-helper.cc
  2284. msgid "concatenate files, with automatic decompression"
  2285. msgstr ""
  2286. #: cmdline/apt-helper.cc
  2287. msgid "detect proxy using apt.conf"
  2288. msgstr ""
  2289. #: cmdline/apt-internal-planner.cc
  2290. #, fuzzy
  2291. msgid ""
  2292. "Usage: apt-internal-planner\n"
  2293. "\n"
  2294. "apt-internal-planner is an interface to use the current internal\n"
  2295. "installation planner for the APT family like an external one,\n"
  2296. "for debugging or the like.\n"
  2297. msgstr ""
  2298. "Pag-gamit: apt-extracttemplates talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
  2299. "\n"
  2300. "Ang apt-extracttemplates ay kagamitan sa pagkuha ng info tungkol\n"
  2301. "sa pagkaayos at template mula sa mga paketeng debian\n"
  2302. "\n"
  2303. "Mga opsyon:\n"
  2304. " -h Itong tulong na ito\n"
  2305. " -t Itakda ang dir na pansamantala\n"
  2306. " -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
  2307. " -o=? Itakda ang isang optiong pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
  2308. #: cmdline/apt-internal-solver.cc
  2309. #, fuzzy
  2310. msgid ""
  2311. "Usage: apt-internal-solver\n"
  2312. "\n"
  2313. "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
  2314. "resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
  2315. "the like.\n"
  2316. msgstr ""
  2317. "Pag-gamit: apt-extracttemplates talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
  2318. "\n"
  2319. "Ang apt-extracttemplates ay kagamitan sa pagkuha ng info tungkol\n"
  2320. "sa pagkaayos at template mula sa mga paketeng debian\n"
  2321. "\n"
  2322. "Mga opsyon:\n"
  2323. " -h Itong tulong na ito\n"
  2324. " -t Itakda ang dir na pansamantala\n"
  2325. " -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
  2326. " -o=? Itakda ang isang optiong pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
  2327. #: cmdline/apt-mark.cc
  2328. #, fuzzy, c-format
  2329. msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
  2330. msgstr "ngunit ito ay hindi nakaluklok"
  2331. #: cmdline/apt-mark.cc
  2332. #, fuzzy, c-format
  2333. msgid "%s was already set to manually installed.\n"
  2334. msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
  2335. #: cmdline/apt-mark.cc
  2336. #, fuzzy, c-format
  2337. msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
  2338. msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
  2339. #: cmdline/apt-mark.cc
  2340. #, fuzzy, c-format
  2341. msgid "%s was already set on hold.\n"
  2342. msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n"
  2343. #: cmdline/apt-mark.cc
  2344. #, fuzzy, c-format
  2345. msgid "%s was already not hold.\n"
  2346. msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n"
  2347. #: cmdline/apt-mark.cc
  2348. msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
  2349. msgstr ""
  2350. #: cmdline/apt-mark.cc
  2351. #, fuzzy, c-format
  2352. msgid "%s set on hold.\n"
  2353. msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
  2354. #: cmdline/apt-mark.cc
  2355. #, fuzzy, c-format
  2356. msgid "Canceled hold on %s.\n"
  2357. msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
  2358. #: cmdline/apt-mark.cc
  2359. #, c-format
  2360. msgid "Selected %s for purge.\n"
  2361. msgstr ""
  2362. #: cmdline/apt-mark.cc
  2363. #, c-format
  2364. msgid "Selected %s for removal.\n"
  2365. msgstr ""
  2366. #: cmdline/apt-mark.cc
  2367. #, c-format
  2368. msgid "Selected %s for installation.\n"
  2369. msgstr ""
  2370. #: cmdline/apt-mark.cc
  2371. msgid ""
  2372. "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
  2373. "\n"
  2374. "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
  2375. "as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
  2376. "manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
  2377. "all packages with or without a certain marking.\n"
  2378. msgstr ""
  2379. #: cmdline/apt-mark.cc
  2380. msgid "Mark the given packages as automatically installed"
  2381. msgstr ""
  2382. #: cmdline/apt-mark.cc
  2383. msgid "Mark the given packages as manually installed"
  2384. msgstr ""
  2385. #: cmdline/apt-mark.cc
  2386. msgid "Mark a package as held back"
  2387. msgstr ""
  2388. #: cmdline/apt-mark.cc
  2389. msgid "Unset a package set as held back"
  2390. msgstr ""
  2391. #: cmdline/apt-mark.cc
  2392. msgid "Print the list of automatically installed packages"
  2393. msgstr ""
  2394. #: cmdline/apt-mark.cc
  2395. msgid "Print the list of manually installed packages"
  2396. msgstr ""
  2397. #: cmdline/apt-mark.cc
  2398. msgid "Print the list of package on hold"
  2399. msgstr ""
  2400. #: cmdline/apt-sortpkgs.cc
  2401. msgid "Unknown package record!"
  2402. msgstr "Di kilalang record ng pakete!"
  2403. #: cmdline/apt-sortpkgs.cc
  2404. msgid ""
  2405. "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
  2406. "\n"
  2407. "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
  2408. "By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
  2409. "can be used to switch to source package ordering instead.\n"
  2410. msgstr ""
  2411. #: cmdline/apt.cc
  2412. msgid ""
  2413. "Usage: apt [options] command\n"
  2414. "\n"
  2415. "apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
  2416. "searching and managing as well as querying information about packages.\n"
  2417. "It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
  2418. "like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
  2419. "interactive use by default.\n"
  2420. msgstr ""
  2421. #. query
  2422. #: cmdline/apt.cc
  2423. msgid "list packages based on package names"
  2424. msgstr ""
  2425. #: cmdline/apt.cc
  2426. #, fuzzy
  2427. msgid "search in package descriptions"
  2428. msgstr "Binabasa ang Listahan ng mga Pakete"
  2429. #: cmdline/apt.cc
  2430. msgid "show package details"
  2431. msgstr ""
  2432. #. package stuff
  2433. #: cmdline/apt.cc
  2434. #, fuzzy
  2435. msgid "install packages"
  2436. msgstr "Mga naka-Pin na Pakete:"
  2437. #: cmdline/apt.cc
  2438. #, fuzzy
  2439. msgid "remove packages"
  2440. msgstr "Sirang mga pakete"
  2441. #. system wide stuff
  2442. #: cmdline/apt.cc
  2443. #, fuzzy
  2444. msgid "update list of available packages"
  2445. msgstr "ngunit ito ay birtwal na pakete"
  2446. #: cmdline/apt.cc
  2447. msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
  2448. msgstr ""
  2449. #: cmdline/apt.cc
  2450. msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
  2451. msgstr ""
  2452. #. misc
  2453. #: cmdline/apt.cc
  2454. #, fuzzy
  2455. msgid "edit the source information file"
  2456. msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon"
  2457. #: dselect/install
  2458. msgid "Bad default setting!"
  2459. msgstr "Maling nakatakda na default!"
  2460. #: dselect/install dselect/update
  2461. #, fuzzy
  2462. msgid "Press [Enter] to continue."
  2463. msgstr "Pindutin ang enter upang magpatuloy."
  2464. #: dselect/install
  2465. msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
  2466. msgstr ""
  2467. #: dselect/install
  2468. #, fuzzy
  2469. msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
  2470. msgstr "May mga error na naganap habang nagbubuklat. Isasaayos ko ang"
  2471. #: dselect/install
  2472. #, fuzzy
  2473. msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
  2474. msgstr "mga paketeng naluklok. Maaaring dumulot ito ng mga error na doble"
  2475. #: dselect/install
  2476. msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
  2477. msgstr ""
  2478. "o mga error na dulot ng kulang na dependensiya. Ito ay ayos lamang, yun lang"
  2479. #: dselect/install
  2480. msgid ""
  2481. "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
  2482. msgstr ""
  2483. "sa taas nitong kalatas ang importante. Paki-ayusin ang mga ito at patakbuhin "
  2484. "muli ang [I]luklok/Instol."
  2485. #: dselect/update
  2486. msgid "Merging available information"
  2487. msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon"
  2488. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
  2489. msgid "Package extension list is too long"
  2490. msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng mga pakete"
  2491. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
  2492. #, c-format
  2493. msgid "Error processing directory %s"
  2494. msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s"
  2495. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
  2496. msgid "Source extension list is too long"
  2497. msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng pagkukunan (source)"
  2498. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
  2499. msgid "Error writing header to contents file"
  2500. msgstr "Error sa pagsulat ng panimula sa talaksang nilalaman (contents)"
  2501. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
  2502. #, c-format
  2503. msgid "Error processing contents %s"
  2504. msgstr "Error sa pagproseso ng Contents %s"
  2505. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
  2506. msgid ""
  2507. "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
  2508. "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
  2509. " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
  2510. " contents path\n"
  2511. " release path\n"
  2512. " generate config [groups]\n"
  2513. " clean config\n"
  2514. "\n"
  2515. "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
  2516. "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
  2517. "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
  2518. "\n"
  2519. "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
  2520. "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
  2521. "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
  2522. "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
  2523. "\n"
  2524. "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
  2525. "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
  2526. "\n"
  2527. "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
  2528. "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
  2529. "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
  2530. "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
  2531. "Debian archive:\n"
  2532. " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
  2533. " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
  2534. "\n"
  2535. "Options:\n"
  2536. " -h This help text\n"
  2537. " --md5 Control MD5 generation\n"
  2538. " -s=? Source override file\n"
  2539. " -q Quiet\n"
  2540. " -d=? Select the optional caching database\n"
  2541. " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
  2542. " --contents Control contents file generation\n"
  2543. " -c=? Read this configuration file\n"
  2544. " -o=? Set an arbitrary configuration option"
  2545. msgstr ""
  2546. "Pag-gamit: apt-ftparchive [mga option] utos\n"
  2547. "Mga utos: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
  2548. " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
  2549. " contents path\n"
  2550. " release path\n"
  2551. " generate config [mga grupo]\n"
  2552. " clean config\n"
  2553. "\n"
  2554. "Ang apt-ftparchive ay gumagawa ng talaksang index para sa arkibong Debian.\n"
  2555. "Suportado nito ang maraming estilo ng pagbuo mula sa awtomatikong buo\n"
  2556. "at kapalit ng dpkg-scanpackages at dpkg-scansources\n"
  2557. "\n"
  2558. "Bumubuo ang apt-ftparchive ng mga talaksang Package mula sa puno ng mga\n"
  2559. ".deb. Ang talaksang Package ay naglalaman ng laman ng lahat ng control "
  2560. "field\n"
  2561. "mula sa bawat pakete pati na rin ang MD5 hash at laki ng talaksan. "
  2562. "Suportado\n"
  2563. "ang pag-gamit ng talaksang override upang pilitin ang halaga ng Priority at "
  2564. "Section.\n"
  2565. "\n"
  2566. "Bumubuo din ang apt-ftparchive ng talaksang Sources mula sa puno ng mga\n"
  2567. ".dsc. Ang option na --source-override ay maaaring gamitin upang itakda\n"
  2568. "ang talaksang override ng src\n"
  2569. "\n"
  2570. "Ang mga utos na 'packages' at 'sources' ay dapat patakbuhin sa ugat ng\n"
  2571. "puno. Kailangan nakaturo ang BinaryPath sa ugat ng paghahanap na recursive\n"
  2572. "at ang talaksang override ay dapat naglalaman ng mga flag na override. Ang\n"
  2573. "pathprefix ay dinudugtong sa harap ng mga pangalan ng talaksan kung "
  2574. "mayroon.\n"
  2575. "Halimbawa ng pag-gamit mula sa arkibong Debian:\n"
  2576. " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
  2577. " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
  2578. "\n"
  2579. "Mga option:\n"
  2580. " -h Itong tulong na ito\n"
  2581. " --md5 Pagbuo ng MD5\n"
  2582. " -s=? Talaksang override ng source\n"
  2583. " -q Tahimik\n"
  2584. " -d=? Piliin ang optional caching database\n"
  2585. " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
  2586. " --contents Pagbuo ng talaksang contents\n"
  2587. " -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
  2588. " -o=? Itakda ang isang option na pagkaayos"
  2589. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
  2590. msgid "No selections matched"
  2591. msgstr "Walang mga pinili na tugma"
  2592. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
  2593. #, c-format
  2594. msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
  2595. msgstr "May mga talaksang kulang sa grupo ng talaksang pakete `%s'"
  2596. #: ftparchive/cachedb.cc
  2597. #, c-format
  2598. msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
  2599. msgstr "Nasira ang DB, pinalitan ng pangalan ang talaksan sa %s.old"
  2600. #: ftparchive/cachedb.cc
  2601. #, c-format
  2602. msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
  2603. msgstr "Luma ang DB, sinusubukang maupgrade ang %s"
  2604. #: ftparchive/cachedb.cc
  2605. #, fuzzy
  2606. msgid ""
  2607. "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
  2608. "remove and re-create the database."
  2609. msgstr ""
  2610. "Hindi tanggap ang anyo ng DB. Kung kayo ay nagsariwa mula sa nakaraang "
  2611. "bersiyon ng apt, tanggalin at likhain muli ang database."
  2612. #: ftparchive/cachedb.cc
  2613. #, c-format
  2614. msgid "Unable to open DB file %s: %s"
  2615. msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang DB %s: %s"
  2616. #: ftparchive/cachedb.cc
  2617. #, fuzzy
  2618. msgid "Failed to read .dsc"
  2619. msgstr "Bigo ang pagbasa ng link %s"
  2620. #: ftparchive/cachedb.cc
  2621. msgid "Archive has no control record"
  2622. msgstr "Walang kontrol rekord ang arkibo"
  2623. #: ftparchive/cachedb.cc
  2624. msgid "Unable to get a cursor"
  2625. msgstr "Hindi makakuha ng cursor"
  2626. #: ftparchive/contents.cc
  2627. msgid "realloc - Failed to allocate memory"
  2628. msgstr "realloc - Bigo ang pagreserba ng memory"
  2629. #: ftparchive/multicompress.cc
  2630. #, c-format
  2631. msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
  2632. msgstr "Hindi kilalang algorithmong compression '%s'"
  2633. #: ftparchive/multicompress.cc
  2634. #, c-format
  2635. msgid "Compressed output %s needs a compression set"
  2636. msgstr "Kailangan ng compression set ang compressed output %s"
  2637. #: ftparchive/multicompress.cc methods/rsh.cc
  2638. msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
  2639. msgstr "Bigo sa paglikha ng IPC pipe sa subprocess"
  2640. #: ftparchive/multicompress.cc
  2641. msgid "Failed to fork"
  2642. msgstr "Bigo ang pag-fork"
  2643. #: ftparchive/multicompress.cc
  2644. msgid "Compress child"
  2645. msgstr "Anak para sa pag-Compress"
  2646. #: ftparchive/multicompress.cc
  2647. #, c-format
  2648. msgid "Internal error, failed to create %s"
  2649. msgstr "Error na internal, bigo ang paglikha ng %s"
  2650. #: ftparchive/multicompress.cc
  2651. msgid "IO to subprocess/file failed"
  2652. msgstr "Bigo ang IO sa subprocess/talaksan"
  2653. #: ftparchive/multicompress.cc
  2654. msgid "Failed to read while computing MD5"
  2655. msgstr "Bigo ang pagbasa habang tinutuos ang MD5"
  2656. #: ftparchive/override.cc
  2657. #, c-format
  2658. msgid "Unable to open %s"
  2659. msgstr "Hindi mabuksan %s"
  2660. #. skip spaces
  2661. #. find end of word
  2662. #: ftparchive/override.cc
  2663. #, fuzzy, c-format
  2664. msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
  2665. msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
  2666. #: ftparchive/override.cc
  2667. #, c-format
  2668. msgid "Failed to read the override file %s"
  2669. msgstr "Bigo ang pagbasa ng talaksang override %s"
  2670. #: ftparchive/override.cc
  2671. #, fuzzy, c-format
  2672. msgid "Malformed override %s line %llu #1"
  2673. msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
  2674. #: ftparchive/override.cc
  2675. #, fuzzy, c-format
  2676. msgid "Malformed override %s line %llu #2"
  2677. msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #2"
  2678. #: ftparchive/override.cc
  2679. #, fuzzy, c-format
  2680. msgid "Malformed override %s line %llu #3"
  2681. msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #3"
  2682. #: ftparchive/writer.cc
  2683. #, c-format
  2684. msgid "W: Unable to read directory %s\n"
  2685. msgstr "W: Hindi mabasa ang directory %s\n"
  2686. #: ftparchive/writer.cc
  2687. #, c-format
  2688. msgid "W: Unable to stat %s\n"
  2689. msgstr "W: Hindi ma-stat %s\n"
  2690. #: ftparchive/writer.cc
  2691. msgid "E: "
  2692. msgstr "E: "
  2693. #: ftparchive/writer.cc
  2694. msgid "W: "
  2695. msgstr "W: "
  2696. #: ftparchive/writer.cc
  2697. msgid "E: Errors apply to file "
  2698. msgstr "E: Mga error ay tumutukoy sa talaksang "
  2699. #: ftparchive/writer.cc
  2700. #, c-format
  2701. msgid "Failed to resolve %s"
  2702. msgstr "Bigo sa pag-resolba ng %s"
  2703. #: ftparchive/writer.cc
  2704. msgid "Tree walking failed"
  2705. msgstr "Bigo ang paglakad sa puno"
  2706. #: ftparchive/writer.cc
  2707. #, c-format
  2708. msgid "Failed to open %s"
  2709. msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
  2710. #: ftparchive/writer.cc
  2711. #, c-format
  2712. msgid " DeLink %s [%s]\n"
  2713. msgstr " DeLink %s [%s]\n"
  2714. #: ftparchive/writer.cc
  2715. #, c-format
  2716. msgid "*** Failed to link %s to %s"
  2717. msgstr "*** Bigo ang pag-link ng %s sa %s"
  2718. #: ftparchive/writer.cc
  2719. #, c-format
  2720. msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
  2721. msgstr " DeLink limit na %sB tinamaan.\n"
  2722. #: ftparchive/writer.cc
  2723. msgid "Archive had no package field"
  2724. msgstr "Walang field ng pakete ang arkibo"
  2725. #: ftparchive/writer.cc
  2726. #, c-format
  2727. msgid " %s has no override entry\n"
  2728. msgstr " %s ay walang override entry\n"
  2729. #: ftparchive/writer.cc
  2730. #, c-format
  2731. msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
  2732. msgstr " Tagapangalaga ng %s ay %s hindi %s\n"
  2733. #: ftparchive/writer.cc
  2734. #, c-format
  2735. msgid " %s has no source override entry\n"
  2736. msgstr " %s ay walang override entry para sa pinagmulan\n"
  2737. #: ftparchive/writer.cc
  2738. #, c-format
  2739. msgid " %s has no binary override entry either\n"
  2740. msgstr " %s ay wala ring override entry na binary\n"
  2741. #: methods/cdrom.cc
  2742. #, c-format
  2743. msgid "Unable to read the cdrom database %s"
  2744. msgstr "Hindi mabasa ang database ng cdrom %s"
  2745. #: methods/cdrom.cc
  2746. msgid ""
  2747. "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
  2748. "cannot be used to add new CD-ROMs"
  2749. msgstr ""
  2750. "Paki-gamit ang apt-cdrom upang makilala ng APT itong CD na ito. Hindi "
  2751. "maaaring gamitin ang apt-get update upang magdagdag ng bagong mga CD"
  2752. #: methods/cdrom.cc
  2753. msgid "Wrong CD-ROM"
  2754. msgstr "Maling CD"
  2755. #: methods/cdrom.cc
  2756. #, c-format
  2757. msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
  2758. msgstr "Hindi mai-unmount ang CD-ROM sa %s, maaaring ginagamit pa ito."
  2759. #: methods/cdrom.cc
  2760. msgid "Disk not found."
  2761. msgstr "Hindi nahanap ang Disk."
  2762. #: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
  2763. msgid "File not found"
  2764. msgstr "Hindi Nahanap ang Talaksan"
  2765. #. TRANSLATOR: %s is e.g. Tor's ".onion" which would likely fail or leak info (RFC7686)
  2766. #: methods/connect.cc
  2767. #, c-format
  2768. msgid "Direct connection to %s domains is blocked by default."
  2769. msgstr ""
  2770. #: methods/connect.cc methods/http.cc
  2771. #, c-format
  2772. msgid "Connecting to %s (%s)"
  2773. msgstr "Kumokonekta sa %s (%s)"
  2774. #: methods/connect.cc
  2775. #, c-format
  2776. msgid "[IP: %s %s]"
  2777. msgstr "[IP: %s %s]"
  2778. #: methods/connect.cc
  2779. #, c-format
  2780. msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
  2781. msgstr "Hindi makalikha ng socket para sa %s (f=%u t=%u p=%u)"
  2782. #: methods/connect.cc
  2783. #, c-format
  2784. msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
  2785. msgstr "Hindi maumpisahan ang koneksyon sa %s:%s (%s)."
  2786. #: methods/connect.cc
  2787. #, c-format
  2788. msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
  2789. msgstr "Hindi maka-konekta sa %s:%s (%s), nag-timeout ang koneksyon"
  2790. #: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
  2791. msgid "Failed"
  2792. msgstr "Bigo"
  2793. #: methods/connect.cc
  2794. #, c-format
  2795. msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
  2796. msgstr "Hindi maka-konekta sa %s:%s (%s)."
  2797. #. We say this mainly because the pause here is for the
  2798. #. ssh connection that is still going
  2799. #: methods/connect.cc methods/rsh.cc
  2800. #, c-format
  2801. msgid "Connecting to %s"
  2802. msgstr "Kumokonekta sa %s"
  2803. #: methods/connect.cc
  2804. #, c-format
  2805. msgid "Could not resolve '%s'"
  2806. msgstr "Hindi maresolba ang '%s'"
  2807. #: methods/connect.cc
  2808. #, c-format
  2809. msgid "Temporary failure resolving '%s'"
  2810. msgstr "Pansamantalang kabiguan sa pagresolba ng '%s'"
  2811. #: methods/connect.cc
  2812. #, fuzzy, c-format
  2813. msgid "System error resolving '%s:%s'"
  2814. msgstr "May naganap na kababalaghan sa pagresolba ng '%s:%s' (%i)"
  2815. #: methods/connect.cc
  2816. #, fuzzy, c-format
  2817. msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
  2818. msgstr "May naganap na kababalaghan sa pagresolba ng '%s:%s' (%i)"
  2819. #: methods/connect.cc
  2820. #, fuzzy, c-format
  2821. msgid "Unable to connect to %s:%s:"
  2822. msgstr "Hindi maka-konekta sa %s %s:"
  2823. #: methods/copy.cc
  2824. msgid "Failed to stat"
  2825. msgstr "Bigo ang pag-stat"
  2826. #: methods/file.cc
  2827. msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
  2828. msgstr "Di tanggap na URI, mga lokal na URI ay di dapat mag-umpisa ng //"
  2829. #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
  2830. #: methods/ftp.cc
  2831. msgid "Logging in"
  2832. msgstr "Pumapasok"
  2833. #: methods/ftp.cc
  2834. msgid "Unable to determine the peer name"
  2835. msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng peer"
  2836. #: methods/ftp.cc
  2837. msgid "Unable to determine the local name"
  2838. msgstr "Hindi malaman ang pangalang lokal"
  2839. #: methods/ftp.cc
  2840. #, c-format
  2841. msgid "The server refused the connection and said: %s"
  2842. msgstr "Inayawan ng server ang ating koneksyon at ang sabi ay: %s"
  2843. #: methods/ftp.cc
  2844. #, c-format
  2845. msgid "USER failed, server said: %s"
  2846. msgstr "Bigo ang USER/GUMAGAMIT, sabi ng server ay: %s"
  2847. #: methods/ftp.cc
  2848. #, c-format
  2849. msgid "PASS failed, server said: %s"
  2850. msgstr "Bigo ang PASS, sabi ng server ay: %s"
  2851. #: methods/ftp.cc
  2852. msgid ""
  2853. "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
  2854. "is empty."
  2855. msgstr ""
  2856. "May tinakdang katuwang na server ngunit walang login script, walang laman "
  2857. "ang Acquire::ftp::ProxyLogin."
  2858. #: methods/ftp.cc
  2859. #, c-format
  2860. msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
  2861. msgstr "Bigo ang utos sa login script '%s', sabi ng server ay: %s"
  2862. #: methods/ftp.cc
  2863. #, c-format
  2864. msgid "TYPE failed, server said: %s"
  2865. msgstr "Bigo ang TYPE, sabi ng server ay: %s"
  2866. #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
  2867. msgid "Connection timeout"
  2868. msgstr "Lumipas ang koneksyon"
  2869. #: methods/ftp.cc
  2870. msgid "Server closed the connection"
  2871. msgstr "Sinarhan ng server ang koneksyon"
  2872. #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
  2873. msgid "A response overflowed the buffer."
  2874. msgstr "May sagot na bumubo sa buffer."
  2875. #: methods/ftp.cc
  2876. msgid "Protocol corruption"
  2877. msgstr "Sira ang protocol"
  2878. #: methods/ftp.cc
  2879. msgid "Could not create a socket"
  2880. msgstr "Hindi maka-likha ng socket"
  2881. #: methods/ftp.cc
  2882. msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
  2883. msgstr "Hindi maka-konekta sa socket ng datos, nag-time-out ang koneksyon"
  2884. #: methods/ftp.cc
  2885. msgid "Could not connect passive socket."
  2886. msgstr "Hindi maka-konekta sa socket na passive."
  2887. #: methods/ftp.cc
  2888. msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
  2889. msgstr "di makakuha ang getaddrinfo ng socket na nakikinig"
  2890. #: methods/ftp.cc
  2891. msgid "Could not bind a socket"
  2892. msgstr "Hindi maka-bind ng socket"
  2893. #: methods/ftp.cc
  2894. msgid "Could not listen on the socket"
  2895. msgstr "Hindi makarinig sa socket"
  2896. #: methods/ftp.cc
  2897. msgid "Could not determine the socket's name"
  2898. msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng socket"
  2899. #: methods/ftp.cc
  2900. msgid "Unable to send PORT command"
  2901. msgstr "Hindi makapagpadala ng utos na PORT"
  2902. #: methods/ftp.cc
  2903. #, c-format
  2904. msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
  2905. msgstr "Di kilalang pamilya ng address %u (AF_*)"
  2906. #: methods/ftp.cc
  2907. #, c-format
  2908. msgid "EPRT failed, server said: %s"
  2909. msgstr "Bigo ang EPRT, sabi ng server ay: %s"
  2910. #: methods/ftp.cc
  2911. msgid "Data socket connect timed out"
  2912. msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos"
  2913. #: methods/ftp.cc
  2914. msgid "Unable to accept connection"
  2915. msgstr "Hindi makatanggap ng koneksyon"
  2916. #: methods/ftp.cc methods/http.cc methods/rsh.cc
  2917. msgid "Problem hashing file"
  2918. msgstr "Problema sa pag-hash ng talaksan"
  2919. #: methods/ftp.cc
  2920. #, c-format
  2921. msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
  2922. msgstr "Hindi makakuha ng talaksan, sabi ng server ay '%s'"
  2923. #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
  2924. msgid "Data socket timed out"
  2925. msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos"
  2926. #: methods/ftp.cc
  2927. #, c-format
  2928. msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
  2929. msgstr "Bigo ang paglipat ng datos, sabi ng server ay '%s'"
  2930. #. Get the files information
  2931. #: methods/ftp.cc
  2932. msgid "Query"
  2933. msgstr "Tanong"
  2934. #: methods/ftp.cc
  2935. msgid "Unable to invoke "
  2936. msgstr "Hindi ma-invoke "
  2937. #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
  2938. #: methods/gpgv.cc
  2939. #, c-format
  2940. msgid ""
  2941. "Signed file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)"
  2942. msgstr ""
  2943. #: methods/gpgv.cc
  2944. msgid "At least one invalid signature was encountered."
  2945. msgstr "Hindi kukulang sa isang hindi tanggap na lagda ang na-enkwentro."
  2946. #: methods/gpgv.cc
  2947. msgid ""
  2948. "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
  2949. msgstr ""
  2950. "Error na internal: Tanggap na lagda, ngunit hindi malaman ang key "
  2951. "fingerprint?!"
  2952. #: methods/gpgv.cc
  2953. #, fuzzy
  2954. msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
  2955. msgstr ""
  2956. "Hindi maitakbo ang '%s' upang maberipika ang lagda (nakaluklok ba ang gnupg?)"
  2957. #: methods/gpgv.cc
  2958. msgid "Unknown error executing apt-key"
  2959. msgstr "Hindi kilalang error sa pag-execute ng apt-key"
  2960. #. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners.
  2961. #: methods/gpgv.cc
  2962. #, c-format
  2963. msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)"
  2964. msgstr ""
  2965. #: methods/gpgv.cc
  2966. msgid "The following signatures were invalid:\n"
  2967. msgstr "Ang sumusunod na mga lagda ay imbalido:\n"
  2968. #: methods/gpgv.cc
  2969. msgid ""
  2970. "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
  2971. "available:\n"
  2972. msgstr ""
  2973. "Ang sumusunod na mga lagda ay hindi maberipika dahil ang public key ay hindi "
  2974. "available:\n"
  2975. #: methods/http.cc
  2976. msgid "Error writing to the file"
  2977. msgstr "Error sa pagsusulat sa talaksan"
  2978. #: methods/http.cc
  2979. msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
  2980. msgstr "Error sa pagbasa mula sa server, sinarhan ng remote ang koneksyon"
  2981. #: methods/http.cc
  2982. msgid "Error reading from server"
  2983. msgstr "Error sa pagbasa mula sa server"
  2984. #: methods/http.cc
  2985. msgid "Error writing to file"
  2986. msgstr "Error sa pagsulat sa talaksan"
  2987. #: methods/http.cc
  2988. msgid "Select failed"
  2989. msgstr "Bigo ang pagpili"
  2990. #: methods/http.cc
  2991. msgid "Connection timed out"
  2992. msgstr "Nag-timeout ang koneksyon"
  2993. #: methods/http.cc
  2994. msgid "Error writing to output file"
  2995. msgstr "Error sa pagsulat ng talaksang output"
  2996. #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
  2997. #. and provide a config option to define that default
  2998. #: methods/mirror.cc
  2999. #, c-format
  3000. msgid "No mirror file '%s' found "
  3001. msgstr ""
  3002. #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
  3003. #. and provide a config option to define that default
  3004. #: methods/mirror.cc
  3005. #, fuzzy, c-format
  3006. msgid "Can not read mirror file '%s'"
  3007. msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
  3008. #: methods/mirror.cc
  3009. #, fuzzy, c-format
  3010. msgid "No entry found in mirror file '%s'"
  3011. msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
  3012. #: methods/mirror.cc
  3013. #, c-format
  3014. msgid "[Mirror: %s]"
  3015. msgstr ""
  3016. #: methods/rred.cc
  3017. msgid "Failed to set modification time"
  3018. msgstr "Bigo ang pagtakda ng oras ng pagbago"
  3019. #: methods/rsh.cc
  3020. msgid "Connection closed prematurely"
  3021. msgstr "Nagsara ng maaga ang koneksyon"
  3022. #: methods/server.cc
  3023. msgid "Waiting for headers"
  3024. msgstr "Naghihintay ng panimula"
  3025. #: methods/server.cc
  3026. msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
  3027. msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na reply header"
  3028. #: methods/server.cc
  3029. msgid "Bad header line"
  3030. msgstr "Maling linyang panimula"
  3031. #: methods/server.cc
  3032. msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
  3033. msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Length header"
  3034. #: methods/server.cc
  3035. msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
  3036. msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Range header"
  3037. #: methods/server.cc
  3038. msgid "This HTTP server has broken range support"
  3039. msgstr "Sira ang range support ng HTTP server na ito"
  3040. #: methods/server.cc
  3041. msgid "Unknown date format"
  3042. msgstr "Di kilalang anyo ng petsa"
  3043. #: methods/server.cc
  3044. msgid "Bad header data"
  3045. msgstr "Maling datos sa panimula"
  3046. #: methods/server.cc
  3047. msgid "Connection failed"
  3048. msgstr "Bigo ang koneksyon"
  3049. #: methods/server.cc
  3050. #, c-format
  3051. msgid ""
  3052. "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
  3053. "5 apt.conf)"
  3054. msgstr ""
  3055. #: methods/server.cc
  3056. msgid "Internal error"
  3057. msgstr "Internal na error"
  3058. #: methods/store.cc
  3059. msgid "Empty files can't be valid archives"
  3060. msgstr ""
  3061. #~ msgid "(not found)"
  3062. #~ msgstr "(hindi nahanap)"
  3063. #~ msgid " Package pin: "
  3064. #~ msgstr " Naka-Pin na Pakete: "
  3065. #~ msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
  3066. #~ msgstr "Walang public key na magamit para sa sumusunod na key ID:\n"
  3067. #, fuzzy
  3068. #~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)"
  3069. #~ msgstr "Ang directory %s ay divertado"
  3070. #, fuzzy
  3071. #~ msgid ""
  3072. #~ "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
  3073. #~ "packages"
  3074. #~ msgstr ""
  3075. #~ "Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay "
  3076. #~ "hindi mahanap"
  3077. #~ msgid ""
  3078. #~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
  3079. #~ "found"
  3080. #~ msgstr ""
  3081. #~ "Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay "
  3082. #~ "hindi mahanap"
  3083. #~ msgid ""
  3084. #~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
  3085. #~ msgstr ""
  3086. #~ "Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: Ang naka-instol na "
  3087. #~ "paketeng %s ay bagong-bago pa lamang."
  3088. #, fuzzy
  3089. #~ msgid ""
  3090. #~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
  3091. #~ "package %s can't satisfy version requirements"
  3092. #~ msgstr ""
  3093. #~ "Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil walang magamit na "
  3094. #~ "bersyon ng paketeng %s na tumutugon sa kinakailangang bersyon"
  3095. #, fuzzy
  3096. #~ msgid ""
  3097. #~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no "
  3098. #~ "candidate version"
  3099. #~ msgstr ""
  3100. #~ "Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay "
  3101. #~ "hindi mahanap"
  3102. #~ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
  3103. #~ msgstr "Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: %s"
  3104. #~ msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
  3105. #~ msgstr "Hindi mabuo ang build-dependencies para sa %s."
  3106. #~ msgid "Problem unlinking %s"
  3107. #~ msgstr "Problema sa pag-unlink ng %s"
  3108. #~ msgid "Failed to unlink %s"
  3109. #~ msgstr "Bigo ang pag-unlink ng %s"
  3110. #~ msgid ""
  3111. #~ "Usage: apt-cache [options] command\n"
  3112. #~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
  3113. #~ "\n"
  3114. #~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
  3115. #~ "from APT's binary cache files\n"
  3116. #~ msgstr ""
  3117. #~ "Pag-gamit: apt-cache [mga option] utos\n"
  3118. #~ " apt-cache [mga option] show pkt1 [pkt2 ...]\n"
  3119. #~ "\n"
  3120. #~ "apt-cache ay isang kagamitang low-level para sa pag-manipula\n"
  3121. #~ "ng mga talaksan sa binary cache ng APT, at upang makakuha ng\n"
  3122. #~ "impormasyon mula sa kanila\n"
  3123. #~ msgid ""
  3124. #~ "Options:\n"
  3125. #~ " -h This help text.\n"
  3126. #~ " -p=? The package cache.\n"
  3127. #~ " -s=? The source cache.\n"
  3128. #~ " -q Disable progress indicator.\n"
  3129. #~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
  3130. #~ " -c=? Read this configuration file\n"
  3131. #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  3132. #~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
  3133. #~ msgstr ""
  3134. #~ "Mga option:\n"
  3135. #~ " -h Itong tulong na ito.\n"
  3136. #~ " -p=? Ang cache ng mga pakete.\n"
  3137. #~ " -s=? Ang cache ng mga source.\n"
  3138. #~ " -q Huwag ipakita ang hudyat ng progreso.\n"
  3139. #~ " -i Ipakita lamang ang importanteng mga dep para sa utos na unmet\n"
  3140. #~ " -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
  3141. #~ " -o=? Magtakda ng isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
  3142. #~ "Basahin ang pahina ng manwal ng apt-cache(8) at apt.conf(5) para sa \n"
  3143. #~ "karagdagang impormasyon\n"
  3144. #~ msgid ""
  3145. #~ "Options:\n"
  3146. #~ " -h This help text.\n"
  3147. #~ " -c=? Read this configuration file\n"
  3148. #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  3149. #~ msgstr ""
  3150. #~ "Mga option:\n"
  3151. #~ " -h Itong tulong na ito.\n"
  3152. #~ " -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
  3153. #~ " -o=? Itakda ang isang option sa pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
  3154. #~ msgid ""
  3155. #~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
  3156. #~ "\n"
  3157. #~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
  3158. #~ "used\n"
  3159. #~ "to indicate what kind of file it is.\n"
  3160. #~ "\n"
  3161. #~ "Options:\n"
  3162. #~ " -h This help text\n"
  3163. #~ " -s Use source file sorting\n"
  3164. #~ " -c=? Read this configuration file\n"
  3165. #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  3166. #~ msgstr ""
  3167. #~ "Pag-gamit: apt-sortpkgs [mga option] talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
  3168. #~ "\n"
  3169. #~ "Ang apt-sortpkgs ay payak na kagamitan upang makapag-sort ng talaksang "
  3170. #~ "pakete.\n"
  3171. #~ "Ang option -s ay ginagamit upang ipaalam kung anong klaseng talaksan "
  3172. #~ "ito.\n"
  3173. #~ "\n"
  3174. #~ "Mga option:\n"
  3175. #~ " -h Itong tulong na ito\n"
  3176. #~ " -s Gamitin ang pag-sort ng talaksang source\n"
  3177. #~ " -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
  3178. #~ " -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
  3179. #~ msgid "Child process failed"
  3180. #~ msgstr "Bigo ang prosesong anak"
  3181. #, fuzzy
  3182. #~ msgid "Must specifc at least one srv record"
  3183. #~ msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na kunan ng source"
  3184. #~ msgid "Failed to create pipes"
  3185. #~ msgstr "Bigo sa paglikha ng mga pipe"
  3186. #~ msgid "Failed to exec gzip "
  3187. #~ msgstr "Bigo sa pagtakbo ng gzip "
  3188. #, fuzzy
  3189. #~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
  3190. #~ msgstr "%s %s para sa %s %s kinompile noong %s %s\n"
  3191. #~ msgid "Failed to create FILE*"
  3192. #~ msgstr "Bigo ang paglikha ng FILE*"
  3193. #, fuzzy
  3194. #~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
  3195. #~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI parse)"
  3196. #, fuzzy
  3197. #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
  3198. #~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
  3199. #, fuzzy
  3200. #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
  3201. #~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist)"
  3202. #, fuzzy
  3203. #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
  3204. #~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
  3205. #, fuzzy
  3206. #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
  3207. #~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
  3208. #, fuzzy
  3209. #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
  3210. #~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
  3211. #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
  3212. #~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI)"
  3213. #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
  3214. #~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist)"
  3215. #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
  3216. #~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI parse)"
  3217. #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
  3218. #~ msgstr ""
  3219. #~ "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (absolute dist)"
  3220. #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
  3221. #~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
  3222. #~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
  3223. #~ msgstr ""
  3224. #~ "Hindi nahanap ang paketeng %s %s habang prinoseso ang mga dependensiya."
  3225. #~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
  3226. #~ msgstr "Hindi ma-stat ang talaan ng pagkukunan ng pakete %s"
  3227. #~ msgid "Collecting File Provides"
  3228. #~ msgstr "Kinukuha ang Talaksang Provides"
  3229. #, fuzzy
  3230. #~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
  3231. #~ msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
  3232. #~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
  3233. #~ msgstr "Block ng nagbebenta %s ay walang fingerprint"
  3234. #~ msgid "Total dependency version space: "
  3235. #~ msgstr "Kabuuan ng gamit na puwang ng Dependensiyang Bersyon: "
  3236. #~ msgid "You don't have enough free space in %s"
  3237. #~ msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s"
  3238. #~ msgid "Done"
  3239. #~ msgstr "Tapos"
  3240. #, fuzzy
  3241. #~ msgid "No keyring installed in %s."
  3242. #~ msgstr "Ina-abort ang pag-instol."
  3243. #, fuzzy
  3244. #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
  3245. #~ msgstr "Internal error, nakasira ng bagay-bagay ang AllUpgrade"
  3246. #~ msgid "%s not a valid DEB package."
  3247. #~ msgstr "%s ay hindi balido na paketeng DEB."
  3248. #~ msgid ""
  3249. #~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
  3250. #~ "Mounting CD-ROM\n"
  3251. #~ msgstr ""
  3252. #~ "Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n"
  3253. #~ "Sinasalang ang CD-ROM\n"
  3254. #, fuzzy
  3255. #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
  3256. #~ msgstr ""
  3257. #~ "Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s' o '%s'"
  3258. #~ msgid "MD5Sum mismatch"
  3259. #~ msgstr "Di tugmang MD5Sum"
  3260. #~ msgid ""
  3261. #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
  3262. #~ "need to manually fix this package."
  3263. #~ msgstr ""
  3264. #~ "Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin "
  3265. #~ "niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito."
  3266. #, fuzzy
  3267. #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
  3268. #~ msgstr "Binubuksan ang talaksang pagsasaayos %s"
  3269. #~ msgid "Failed to remove %s"
  3270. #~ msgstr "Bigo sa pagtanggal ng %s"
  3271. #~ msgid "Unable to create %s"
  3272. #~ msgstr "Hindi malikha ang %s"
  3273. #~ msgid "Failed to stat %sinfo"
  3274. #~ msgstr "Bigo sa pag-stat ng %sinfo"
  3275. #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
  3276. #~ msgstr "Ang info at temp directory ay kailangang nasa parehong filesystem"
  3277. #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
  3278. #~ msgstr "Bigo sa paglipat sa admin dir %sinfo"
  3279. #~ msgid "Internal error getting a package name"
  3280. #~ msgstr "Internal error sa pagkuha ng pangalan ng pakete"
  3281. #~ msgid "Reading file listing"
  3282. #~ msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan"
  3283. #~ msgid ""
  3284. #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
  3285. #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
  3286. #~ "package!"
  3287. #~ msgstr ""
  3288. #~ "Bigo sa pagbukas ng talaksang listahan '%sinfo/%s'. Kung hindi niyo "
  3289. #~ "maibalik ang talaksang ito, gawin itong walang laman at muling instolahin "
  3290. #~ "kaagad ang parehong bersyon ng pakete!"
  3291. #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
  3292. #~ msgstr "Bigo sa pagbasa ng talaksang listahan %sinfo/%s"
  3293. #~ msgid "Internal error getting a node"
  3294. #~ msgstr "Internal error sa pagkuha ng Node"
  3295. #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
  3296. #~ msgstr "Bigo sa pagbukas ng talaksang diversions %sdiversions"
  3297. #~ msgid "The diversion file is corrupted"
  3298. #~ msgstr "Ang talaksang diversion ay sira"
  3299. #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
  3300. #~ msgstr "Di tanggap na linya sa talaksang diversion: %s"
  3301. #~ msgid "Internal error adding a diversion"
  3302. #~ msgstr "Internal error sa pagdagdag ng diversion"
  3303. #~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
  3304. #~ msgstr "Ang cache ng pkg ay dapat ma-initialize muna"
  3305. #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
  3306. #~ msgstr "Bigo sa paghanap ng Pakete: Header, offset %lu"
  3307. #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
  3308. #~ msgstr "Maling ConfFile section sa talaksang status. Offset %lu"
  3309. #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
  3310. #~ msgstr "Error sa pag-parse ng MD5. Offset %lu"
  3311. #~ msgid "Couldn't change to %s"
  3312. #~ msgstr "Hindi makalipat sa %s"
  3313. #~ msgid "Failed to locate a valid control file"
  3314. #~ msgstr "Bigo sa paghanap ng tanggap na talaksang control"
  3315. #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
  3316. #~ msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
  3317. #~ msgid "Read error from %s process"
  3318. #~ msgstr "Error sa pagbasa mula sa prosesong %s"
  3319. #~ msgid "Got a single header line over %u chars"
  3320. #~ msgstr "Nakatanggap ng isang linyang panimula mula %u na mga karakter"
  3321. #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
  3322. #~ msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
  3323. #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
  3324. #~ msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #2"
  3325. #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
  3326. #~ msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #3"
  3327. #~ msgid "decompressor"
  3328. #~ msgstr "taga-decompress"
  3329. #~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
  3330. #~ msgstr "pagbasa, mayroong %lu na babasahin ngunit walang natira"
  3331. #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
  3332. #~ msgstr "pagsulat, mayroon pang %lu na isusulat ngunit hindi makasulat"
  3333. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
  3334. #~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewPackage)"
  3335. #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
  3336. #~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage1)"
  3337. #, fuzzy
  3338. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
  3339. #~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
  3340. #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
  3341. #~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage2)"
  3342. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
  3343. #~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
  3344. #, fuzzy
  3345. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
  3346. #~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion1)"
  3347. #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
  3348. #~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage3)"
  3349. #, fuzzy
  3350. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
  3351. #~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
  3352. #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
  3353. #~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (FindPkg)"
  3354. #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
  3355. #~ msgstr "May naganap na Error habang prinoseso ang %s (CollectFileProvides)"
  3356. #~ msgid "Internal error, could not locate member"
  3357. #~ msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembro"
  3358. #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
  3359. #~ msgstr ""
  3360. #~ "E: Sobrang haba ng talaan ng argumento mula sa Acquire::gpgv::Options. "
  3361. #~ "Lalabas."
  3362. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
  3363. #~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion2)"
  3364. #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
  3365. #~ msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (vendor id)"
  3366. #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
  3367. #~ msgstr "Hindi mabasa ang keyring: '%s'"
  3368. #~ msgid "Could not patch file"
  3369. #~ msgstr "Hindi mai-patch ang talaksan"
  3370. #~ msgid " %4i %s\n"
  3371. #~ msgstr " %4i %s\n"
  3372. #~ msgid "%4i %s\n"
  3373. #~ msgstr "%4i %s\n"
  3374. #, fuzzy
  3375. #~ msgid "Processing triggers for %s"
  3376. #~ msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s"
  3377. #~ msgid ""
  3378. #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
  3379. #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
  3380. #~ "that package should be filed."
  3381. #~ msgstr ""
  3382. #~ "Dahil ang hiniling niyo ay mag-isang operasyon, malamang ay ang pakete "
  3383. #~ "ay\n"
  3384. #~ "hindi talaga mailuklok at kailangang magpadala ng bug report tungkol sa\n"
  3385. #~ "pakete na ito."
  3386. #, fuzzy
  3387. #~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
  3388. #~ msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)"
  3389. #, fuzzy
  3390. #~ msgid "Line %d too long (max %d)"
  3391. #~ msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)"
  3392. #, fuzzy
  3393. #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
  3394. #~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
  3395. #, fuzzy
  3396. #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
  3397. #~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
  3398. #, fuzzy
  3399. #~ msgid "Stored label: %s \n"
  3400. #~ msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
  3401. #, fuzzy
  3402. #~ msgid ""
  3403. #~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
  3404. #~ "%i signatures\n"
  3405. #~ msgstr ""
  3406. #~ "Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na "
  3407. #~ "signature\n"
  3408. #, fuzzy
  3409. #~ msgid "openpty failed\n"
  3410. #~ msgstr "Bigo ang pagpili"
  3411. #~ msgid "File date has changed %s"
  3412. #~ msgstr "Nagbago ang petsa ng talaksang %s"
  3413. #~ msgid "Reading file list"
  3414. #~ msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan"
  3415. #~ msgid "Could not execute "
  3416. #~ msgstr "Hindi ma-execute ang "
  3417. #~ msgid "Preparing for remove with config %s"
  3418. #~ msgstr "Naghahanda upang tanggalin ang %s kasama ang pagkasaayos nito"
  3419. #~ msgid "Removed with config %s"
  3420. #~ msgstr "Tinanggal ang %s kasama ang pagkasaayos nito"
  3421. #~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
  3422. #~ msgstr ""
  3423. #~ "Hindi kilalang vendor ID '%s' sa linya %u ng talaksang pagkukunan %s"