sv.po 80 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753
  1. # Advanced Package Tool - APT message translation catalog
  2. # Swedish messages
  3. # Peter Karlsson <peterk@debian.org>, 2002-2005.
  4. # Based on Danish messages
  5. # Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>, 2002.
  6. #
  7. msgid ""
  8. msgstr ""
  9. "Project-Id-Version: apt 0.6\n"
  10. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  11. "POT-Creation-Date: 2005-09-22 23:07+0200\n"
  12. "PO-Revision-Date: 2005-10-09 09:41+0200\n"
  13. "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
  14. "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
  15. "MIME-Version: 1.0\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: 8bit"
  18. #: cmdline/apt-cache.cc:135
  19. #, c-format
  20. msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
  21. msgstr "Paket %s version %s har ett beroende som inte kan tillfredsställas:\n"
  22. #: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615
  23. #: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357
  24. #: cmdline/apt-cache.cc:1508
  25. #, c-format
  26. msgid "Unable to locate package %s"
  27. msgstr "Kunde inte lokalisera paket %s"
  28. #: cmdline/apt-cache.cc:232
  29. msgid "Total package names : "
  30. msgstr "Totalt antal paketnamn: "
  31. #: cmdline/apt-cache.cc:272
  32. msgid " Normal packages: "
  33. msgstr " Normala paket: "
  34. #: cmdline/apt-cache.cc:273
  35. msgid " Pure virtual packages: "
  36. msgstr " Rent virtuella paket: "
  37. #: cmdline/apt-cache.cc:274
  38. msgid " Single virtual packages: "
  39. msgstr " Enkelt virtuella paket: "
  40. #: cmdline/apt-cache.cc:275
  41. msgid " Mixed virtual packages: "
  42. msgstr " Blandat virtuella paket: "
  43. #: cmdline/apt-cache.cc:276
  44. msgid " Missing: "
  45. msgstr " Saknade: "
  46. #: cmdline/apt-cache.cc:278
  47. msgid "Total distinct versions: "
  48. msgstr "Totalt antal olika versioner: "
  49. #: cmdline/apt-cache.cc:280
  50. msgid "Total dependencies: "
  51. msgstr "Totalt antal beroenden: "
  52. #: cmdline/apt-cache.cc:283
  53. msgid "Total ver/file relations: "
  54. msgstr "Totalt antal version/filrelationer: "
  55. #: cmdline/apt-cache.cc:285
  56. msgid "Total Provides mappings: "
  57. msgstr "Totalt antal tillhandahållningsmarkeringar: "
  58. #: cmdline/apt-cache.cc:297
  59. msgid "Total globbed strings: "
  60. msgstr "Totalt antal sökmönstersträngar: "
  61. #: cmdline/apt-cache.cc:311
  62. msgid "Total dependency version space: "
  63. msgstr "Totalt utrymme för versionsberoenden: "
  64. #: cmdline/apt-cache.cc:316
  65. msgid "Total slack space: "
  66. msgstr "Totalt bortkastat utrymme: "
  67. #: cmdline/apt-cache.cc:324
  68. msgid "Total space accounted for: "
  69. msgstr "Totalt utrymme som kan redogöras för: "
  70. #: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
  71. #, c-format
  72. msgid "Package file %s is out of sync."
  73. msgstr "Paketfilen %s är ur synk."
  74. #: cmdline/apt-cache.cc:1231
  75. msgid "You must give exactly one pattern"
  76. msgstr "Du måste ange exakt ett mönster"
  77. #: cmdline/apt-cache.cc:1385
  78. msgid "No packages found"
  79. msgstr "Inga paket funna"
  80. #: cmdline/apt-cache.cc:1462
  81. msgid "Package files:"
  82. msgstr "\"Package\"-filer:"
  83. #: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
  84. msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
  85. msgstr "Cachen är ur synk, kan inte korsreferera en paketfil"
  86. # Prioritet följt av URI
  87. #: cmdline/apt-cache.cc:1470
  88. #, c-format
  89. msgid "%4i %s\n"
  90. msgstr "%4i %s\n"
  91. #. Show any packages have explicit pins
  92. #: cmdline/apt-cache.cc:1482
  93. msgid "Pinned packages:"
  94. msgstr "Fastnålade paket:"
  95. #: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
  96. msgid "(not found)"
  97. msgstr "(ej funnen)"
  98. #. Installed version
  99. #: cmdline/apt-cache.cc:1515
  100. msgid " Installed: "
  101. msgstr " Installerad: "
  102. #: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525
  103. msgid "(none)"
  104. msgstr "(ingen)"
  105. #. Candidate Version
  106. #: cmdline/apt-cache.cc:1522
  107. msgid " Candidate: "
  108. msgstr " Kandidat: "
  109. #: cmdline/apt-cache.cc:1532
  110. msgid " Package pin: "
  111. msgstr " Paketnålning: "
  112. #. Show the priority tables
  113. #: cmdline/apt-cache.cc:1541
  114. msgid " Version table:"
  115. msgstr " Versionstabell:"
  116. #: cmdline/apt-cache.cc:1556
  117. #, c-format
  118. msgid " %4i %s\n"
  119. msgstr " %4i %s\n"
  120. #: cmdline/apt-cache.cc:1651 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
  121. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
  122. #: cmdline/apt-get.cc:2325 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
  123. #, c-format
  124. msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
  125. msgstr "%s %s för %s %s kompilerad den %s %s\n"
  126. #: cmdline/apt-cache.cc:1658
  127. msgid ""
  128. "Usage: apt-cache [options] command\n"
  129. " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
  130. " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
  131. " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
  132. "\n"
  133. "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
  134. "cache files, and query information from them\n"
  135. "\n"
  136. "Commands:\n"
  137. " add - Add a package file to the source cache\n"
  138. " gencaches - Build both the package and source cache\n"
  139. " showpkg - Show some general information for a single package\n"
  140. " showsrc - Show source records\n"
  141. " stats - Show some basic statistics\n"
  142. " dump - Show the entire file in a terse form\n"
  143. " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
  144. " unmet - Show unmet dependencies\n"
  145. " search - Search the package list for a regex pattern\n"
  146. " show - Show a readable record for the package\n"
  147. " depends - Show raw dependency information for a package\n"
  148. " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
  149. " pkgnames - List the names of all packages\n"
  150. " dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
  151. " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
  152. " policy - Show policy settings\n"
  153. "\n"
  154. "Options:\n"
  155. " -h This help text.\n"
  156. " -p=? The package cache.\n"
  157. " -s=? The source cache.\n"
  158. " -q Disable progress indicator.\n"
  159. " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
  160. " -c=? Read this configuration file\n"
  161. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  162. "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
  163. msgstr ""
  164. "Användning: apt-cache [flaggor] kommando\n"
  165. " apt-cache [flaggor] add fil1 [fil2 ...]\n"
  166. " apt-cache [flaggor] showpkg paket1 [paket2 ...]\n"
  167. " apt-cache [flaggor] showsrc paket1 [paket2 ...]\n"
  168. "\n"
  169. "apt-cache är ett lågnivåverktyg för att hantera APTs binära cachefiler\n"
  170. "samt hämta upplysningar från dem.\n"
  171. "\n"
  172. "Kommandon:\n"
  173. " add - Lägg till en paketfil till källcachen\n"
  174. " gencaches - Bygg både paket- och källcache\n"
  175. " showpkg - Visa viss allmän information om ett enskilt paket\n"
  176. " showsrc - Visa källkodsposter\n"
  177. " stats - Visa viss grundläggande statistik\n"
  178. " dump - Visa hela filen i koncis form\n"
  179. " dumpavail - Skriv en \"available\"-fil på standard ut\n"
  180. " unmet - Visa otillfredsställbara beroenden\n"
  181. " search - Sök i paketlistan med ett reguljärt uttryck\n"
  182. " show - Visa en läsbar post för paketet\n"
  183. " depends - Visa rå information om beroenden för ett paket\n"
  184. " rdepends - Visa information om omvända beroenden för ett paket\n"
  185. " pkgnames - Visa namnen på alla paket\n"
  186. " dotty - Generera paketgrafer för GraphVis\n"
  187. " xvcg - Generera paketgrafer för xvcg\n"
  188. " policy - Visa policyinställningar\n"
  189. "\n"
  190. "Flaggor:\n"
  191. " -h Denna hjälptext.\n"
  192. " -p=? Paketcachen.\n"
  193. " -s=? Källcachen.\n"
  194. " -q Inaktivera förloppsindikatorn.\n"
  195. " -i Visa endast viktiga beroendeen för \"unmet\"-kommandot.\n"
  196. " -c=? Läs denna inställningsfil.\n"
  197. " -o=? Ange valfri inställningsflagga. T.ex -o dir::cache=/tmp\n"
  198. "Se manualsidorna för apt-cache(8) och apt.conf(5) för mer information.\n"
  199. #: cmdline/apt-config.cc:41
  200. msgid "Arguments not in pairs"
  201. msgstr "Flaggorna gavs inte parvis"
  202. #: cmdline/apt-config.cc:76
  203. msgid ""
  204. "Usage: apt-config [options] command\n"
  205. "\n"
  206. "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
  207. "\n"
  208. "Commands:\n"
  209. " shell - Shell mode\n"
  210. " dump - Show the configuration\n"
  211. "\n"
  212. "Options:\n"
  213. " -h This help text.\n"
  214. " -c=? Read this configuration file\n"
  215. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  216. msgstr ""
  217. "Användning: apt-config [flaggor] kommando\n"
  218. "\n"
  219. "apt-config är ett enkelt verktyg för att läsa APTs inställningsfil\n"
  220. "\n"
  221. "Kommandon:\n"
  222. " shell - Skalläge.\n"
  223. " dump - Visa inställningen.\n"
  224. "\n"
  225. "Flaggor:\n"
  226. " -h Denna hjälptext.\n"
  227. " -c=? Läs denna inställningsfil.\n"
  228. " -o=? Ange valfri inställningsflagga. T.ex -o dir::cache=/tmp\n"
  229. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
  230. #, c-format
  231. msgid "%s not a valid DEB package."
  232. msgstr "%s är inte ett giltigt DEB-paket."
  233. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
  234. msgid ""
  235. "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
  236. "\n"
  237. "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
  238. "from debian packages\n"
  239. "\n"
  240. "Options:\n"
  241. " -h This help text\n"
  242. " -t Set the temp dir\n"
  243. " -c=? Read this configuration file\n"
  244. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  245. msgstr ""
  246. "Användning: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
  247. "\n"
  248. "apt-extracttemplates är ett verktyg för att hämta ut konfigurations- \n"
  249. "och mallinformation från paket\n"
  250. "\n"
  251. "Flaggor:\n"
  252. " -h Denna hjälptext.\n"
  253. " -t Ställ in temporärkatalogen.\n"
  254. " -c=? Läs denna inställningsfil.\n"
  255. " -o=? Ange valfri inställningsflagga. T.ex -o dir::cache=/tmp\n"
  256. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:710
  257. #, c-format
  258. msgid "Unable to write to %s"
  259. msgstr "Kunde inte skriva till %s"
  260. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
  261. msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
  262. msgstr "Kan inte ta reda på debconfs version. Är debconf installerat?"
  263. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341
  264. msgid "Package extension list is too long"
  265. msgstr "Listan över filtillägg för Packages är för lång"
  266. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183
  267. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256
  268. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292
  269. #, c-format
  270. msgid "Error processing directory %s"
  271. msgstr "Fel vid behandling av katalogen %s"
  272. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254
  273. msgid "Source extension list is too long"
  274. msgstr "Listan över filtillägg för Sources är för lång"
  275. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
  276. msgid "Error writing header to contents file"
  277. msgstr "Fel vid skrivning av huvud till innehållsfil"
  278. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
  279. #, c-format
  280. msgid "Error processing contents %s"
  281. msgstr "Fel vid behaldning av innehållet %s"
  282. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556
  283. msgid ""
  284. "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
  285. "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
  286. " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
  287. " contents path\n"
  288. " release path\n"
  289. " generate config [groups]\n"
  290. " clean config\n"
  291. "\n"
  292. "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
  293. "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
  294. "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
  295. "\n"
  296. "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
  297. "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
  298. "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
  299. "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
  300. "\n"
  301. "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
  302. "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
  303. "\n"
  304. "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
  305. "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
  306. "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
  307. "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
  308. "Debian archive:\n"
  309. " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
  310. " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
  311. "\n"
  312. "Options:\n"
  313. " -h This help text\n"
  314. " --md5 Control MD5 generation\n"
  315. " -s=? Source override file\n"
  316. " -q Quiet\n"
  317. " -d=? Select the optional caching database\n"
  318. " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
  319. " --contents Control contents file generation\n"
  320. " -c=? Read this configuration file\n"
  321. " -o=? Set an arbitrary configuration option"
  322. msgstr ""
  323. "Användning: apt-ftparchive [flaggor] kommando\n"
  324. "Kommandon: packages binärsökväg [åsidosättningsfil [sökvägsprefix]]\n"
  325. " sources källsökväg [åsidosättningsfil [sökvägsprefix]]\n"
  326. " contents sökväg\n"
  327. " release sökväg\n"
  328. " generate konfiguration [grupper]\n"
  329. " clean konfiguration\n"
  330. "\n"
  331. "apt-ftparchive genererar indexfiler för Debianarkiv. Det stöder många\n"
  332. "former av generering, allt från helautomatiserat till funktionella\n"
  333. "ersättningar till dpkg-scanpackages och dpkg-scansources\n"
  334. "\n"
  335. "apt-ftparchive skapar Package-filer från ett träd med .deb-filer.\n"
  336. "Packagefilen innehåller alla styrfälten från paketen samt MD5-hashvärdet\n"
  337. "och filstorlek. En overrride-fil stöds för att tvinga värden på Priority\n"
  338. "och Section.\n"
  339. "\n"
  340. "På samma sätt skapar apt-ftparchive Sources-filer från ett träd med\n"
  341. ".dsc-filer. Flaggan --source-override kan användas för att ange en\n"
  342. "override-fil för källkoden.\n"
  343. "\n"
  344. "Kommandona \"packages\" och \"sources\" bör köras från rotet på trädet.\n"
  345. "Binärsökvägen bör peka på basen på den rekursiva sökningen och\n"
  346. "override-filen bör innehålla override-flaggorna de framtvingade flaggorna.\n"
  347. "Sökvägsprefixet läggs till i filnamnsfälten om det anges. Ett exempel på\n"
  348. "hur programmet kan användas från Debianarkivet:\n"
  349. " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
  350. " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
  351. "\n"
  352. "Flaggor:\n"
  353. " -h Denna hjälptext\n"
  354. " --md5 Kontrollera generering av MD5\n"
  355. " -s=? Källkods-override-fil\n"
  356. " -q Tyst\n"
  357. " -d=? Väljer den valfria cachedatabasen\n"
  358. " --no-delink Aktivera \"delinkning\"-felspårningsläget\n"
  359. " --contents Styr skapande av contents-fil\n"
  360. " -c=? Läs denna konfigurationsfil\n"
  361. " -o=? Ange valfri inställningsflagga"
  362. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762
  363. msgid "No selections matched"
  364. msgstr "Inga val träffades"
  365. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835
  366. #, c-format
  367. msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
  368. msgstr "Några filer saknas i paketfilsgruppen \"%s\""
  369. #: ftparchive/cachedb.cc:45
  370. #, c-format
  371. msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
  372. msgstr "DB var trasig, filen omdöpt till %s.old"
  373. #: ftparchive/cachedb.cc:63
  374. #, c-format
  375. msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
  376. msgstr "DB är för gammal, försöker uppgradera %s"
  377. #: ftparchive/cachedb.cc:73
  378. #, c-format
  379. msgid "Unable to open DB file %s: %s"
  380. msgstr "Kunde inte öppna DB-filen %s: %s"
  381. # Felmeddelande för misslyckad chdir
  382. #: ftparchive/cachedb.cc:114
  383. #, c-format
  384. msgid "File date has changed %s"
  385. msgstr "Fildatumet har ändrats %s"
  386. #: ftparchive/cachedb.cc:155
  387. msgid "Archive has no control record"
  388. msgstr "Arkivet har ingen styrpost"
  389. #: ftparchive/cachedb.cc:267
  390. msgid "Unable to get a cursor"
  391. msgstr "Kunde inte få tag i någon markör"
  392. #: ftparchive/writer.cc:78
  393. #, c-format
  394. msgid "W: Unable to read directory %s\n"
  395. msgstr "V: Kunde inte läsa katalogen %s\n"
  396. #: ftparchive/writer.cc:83
  397. #, c-format
  398. msgid "W: Unable to stat %s\n"
  399. msgstr "V: Kunde inte ta status på %s\n"
  400. #: ftparchive/writer.cc:125
  401. msgid "E: "
  402. msgstr "F: "
  403. #: ftparchive/writer.cc:127
  404. msgid "W: "
  405. msgstr "V: "
  406. #: ftparchive/writer.cc:134
  407. msgid "E: Errors apply to file "
  408. msgstr "F: Felen gäller filen "
  409. #: ftparchive/writer.cc:151 ftparchive/writer.cc:181
  410. #, c-format
  411. msgid "Failed to resolve %s"
  412. msgstr "Misslyckades att slå upp %s"
  413. # ???
  414. #: ftparchive/writer.cc:163
  415. msgid "Tree walking failed"
  416. msgstr "Trävandring misslyckades"
  417. #: ftparchive/writer.cc:188
  418. #, c-format
  419. msgid "Failed to open %s"
  420. msgstr "Misslyckades att öppna %s"
  421. #: ftparchive/writer.cc:245
  422. #, c-format
  423. msgid " DeLink %s [%s]\n"
  424. msgstr " Avlänka %s [%s]\n"
  425. #: ftparchive/writer.cc:253
  426. #, c-format
  427. msgid "Failed to readlink %s"
  428. msgstr "Misslyckades att läsa länk %s"
  429. #: ftparchive/writer.cc:257
  430. #, c-format
  431. msgid "Failed to unlink %s"
  432. msgstr "Misslyckades att länka ut %s"
  433. #: ftparchive/writer.cc:264
  434. #, c-format
  435. msgid "*** Failed to link %s to %s"
  436. msgstr "*** Misslyckades att länka %s till %s"
  437. #: ftparchive/writer.cc:274
  438. #, c-format
  439. msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
  440. msgstr " Avlänkningsgräns på %sB nådd.\n"
  441. #: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
  442. #: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:256
  443. #, c-format
  444. msgid "Failed to stat %s"
  445. msgstr "Misslyckades att ta status på %s"
  446. # Fält vid namn "Package"
  447. #: ftparchive/writer.cc:386
  448. msgid "Archive had no package field"
  449. msgstr "Arkivet har inget package-fält"
  450. #: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:602
  451. #, c-format
  452. msgid " %s has no override entry\n"
  453. msgstr " %s har ingen post i override-filen\n"
  454. # parametrar: paket, ny, gammal
  455. #: ftparchive/writer.cc:437 ftparchive/writer.cc:688
  456. #, c-format
  457. msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
  458. msgstr " ansvarig för %s är %s ej %s\n"
  459. #: ftparchive/contents.cc:317
  460. #, c-format
  461. msgid "Internal error, could not locate member %s"
  462. msgstr "Internt fel, kunde inta hitta delen %s"
  463. #: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
  464. msgid "realloc - Failed to allocate memory"
  465. msgstr "realloc - Misslyckades att allokera minne"
  466. #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
  467. #, c-format
  468. msgid "Unable to open %s"
  469. msgstr "Kunde inte öppna %s"
  470. # parametrar: filnamn, radnummer
  471. #: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
  472. #, c-format
  473. msgid "Malformed override %s line %lu #1"
  474. msgstr "Felaktig override %s rad %lu #1"
  475. #: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
  476. #, c-format
  477. msgid "Malformed override %s line %lu #2"
  478. msgstr "Felaktig override %s rad %lu #2"
  479. #: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
  480. #, c-format
  481. msgid "Malformed override %s line %lu #3"
  482. msgstr "Felaktig override %s rad %lu #3"
  483. #: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
  484. #, c-format
  485. msgid "Failed to read the override file %s"
  486. msgstr "Misslyckades att läsa override-filen %s"
  487. #: ftparchive/multicompress.cc:75
  488. #, c-format
  489. msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
  490. msgstr "Okänd komprimeringsalgoritm \"%s\""
  491. # ???
  492. #: ftparchive/multicompress.cc:105
  493. #, c-format
  494. msgid "Compressed output %s needs a compression set"
  495. msgstr "Komprimerad utdata %s behöver en komprimeringsuppsättning"
  496. #: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
  497. msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
  498. msgstr "Misslyckades att skapa IPC-rör till underprocess"
  499. #: ftparchive/multicompress.cc:198
  500. msgid "Failed to create FILE*"
  501. msgstr "Misslyckades att skapa FILE*"
  502. #: ftparchive/multicompress.cc:201
  503. msgid "Failed to fork"
  504. msgstr "Misslyckades att grena"
  505. #: ftparchive/multicompress.cc:215
  506. msgid "Compress child"
  507. msgstr "Barnprocess för komprimering"
  508. #: ftparchive/multicompress.cc:238
  509. #, c-format
  510. msgid "Internal error, failed to create %s"
  511. msgstr "Internt fel, misslyckades att skapa %s"
  512. #: ftparchive/multicompress.cc:289
  513. msgid "Failed to create subprocess IPC"
  514. msgstr "Misslyckades att skapa underprocess-IPC"
  515. #: ftparchive/multicompress.cc:324
  516. msgid "Failed to exec compressor "
  517. msgstr "Misslyckades att starta packare "
  518. #: ftparchive/multicompress.cc:363
  519. msgid "decompressor"
  520. msgstr "uppackare"
  521. #: ftparchive/multicompress.cc:406
  522. msgid "IO to subprocess/file failed"
  523. msgstr "Barnprocessen misslyckades"
  524. #: ftparchive/multicompress.cc:458
  525. msgid "Failed to read while computing MD5"
  526. msgstr "Misslyckades att läsa vid beräkning av MD5"
  527. #: ftparchive/multicompress.cc:475
  528. #, c-format
  529. msgid "Problem unlinking %s"
  530. msgstr "Problem med att länka ut %s"
  531. #: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
  532. #, c-format
  533. msgid "Failed to rename %s to %s"
  534. msgstr "Misslyckades att byta namn på %s till %s"
  535. #: cmdline/apt-get.cc:118
  536. msgid "Y"
  537. msgstr "J"
  538. #: cmdline/apt-get.cc:140 cmdline/apt-get.cc:1486
  539. #, c-format
  540. msgid "Regex compilation error - %s"
  541. msgstr "Fel vid tolkning av reguljärt uttryck - %s"
  542. #: cmdline/apt-get.cc:235
  543. msgid "The following packages have unmet dependencies:"
  544. msgstr "Följande paket har beroenden som inte kan tillfredsställas:"
  545. #: cmdline/apt-get.cc:325
  546. #, c-format
  547. msgid "but %s is installed"
  548. msgstr "men %s är installerat"
  549. #: cmdline/apt-get.cc:327
  550. #, c-format
  551. msgid "but %s is to be installed"
  552. msgstr "men %s skall installeras"
  553. #: cmdline/apt-get.cc:334
  554. msgid "but it is not installable"
  555. msgstr "men det kan inte installeras"
  556. #: cmdline/apt-get.cc:336
  557. msgid "but it is a virtual package"
  558. msgstr "men det är ett virtuellt paket"
  559. #: cmdline/apt-get.cc:339
  560. msgid "but it is not installed"
  561. msgstr "men det är inte installerat"
  562. #: cmdline/apt-get.cc:339
  563. msgid "but it is not going to be installed"
  564. msgstr "men det kommer inte att installeras"
  565. #: cmdline/apt-get.cc:344
  566. msgid " or"
  567. msgstr " eller"
  568. #: cmdline/apt-get.cc:373
  569. msgid "The following NEW packages will be installed:"
  570. msgstr "Följande NYA paket kommer att installeras:"
  571. #: cmdline/apt-get.cc:399
  572. msgid "The following packages will be REMOVED:"
  573. msgstr "Följande paket kommer att TAS BORT:"
  574. #: cmdline/apt-get.cc:421
  575. msgid "The following packages have been kept back:"
  576. msgstr "Följande paket har hållits tillbaka:"
  577. #: cmdline/apt-get.cc:442
  578. msgid "The following packages will be upgraded:"
  579. msgstr "Följande paket kommer att uppgraderas:"
  580. #: cmdline/apt-get.cc:463
  581. msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
  582. msgstr "Följande paket kommer att NEDGRADERAS:"
  583. #: cmdline/apt-get.cc:483
  584. msgid "The following held packages will be changed:"
  585. msgstr "Följande hållna paket kommer att ändras:"
  586. #: cmdline/apt-get.cc:536
  587. #, c-format
  588. msgid "%s (due to %s) "
  589. msgstr "%s (på grund av %s) "
  590. #: cmdline/apt-get.cc:544
  591. msgid ""
  592. "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
  593. "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
  594. msgstr ""
  595. "VARNING: Följande systemkritiska paket kommer att tas bort\n"
  596. "Detta bör INTE göras såvida du inte vet exakt vad du gör!"
  597. #: cmdline/apt-get.cc:575
  598. #, c-format
  599. msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
  600. msgstr "%lu uppgraderade, %lu nyinstallerade, "
  601. #: cmdline/apt-get.cc:579
  602. #, c-format
  603. msgid "%lu reinstalled, "
  604. msgstr "%lu ominstallerade, "
  605. #: cmdline/apt-get.cc:581
  606. #, c-format
  607. msgid "%lu downgraded, "
  608. msgstr "%lu nedgraderade, "
  609. #: cmdline/apt-get.cc:583
  610. #, c-format
  611. msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
  612. msgstr "%lu att ta bort och %lu ej uppgraderade.\n"
  613. #: cmdline/apt-get.cc:587
  614. #, c-format
  615. msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
  616. msgstr "%lu ej helt installerade eller borttagna.\n"
  617. #: cmdline/apt-get.cc:647
  618. msgid "Correcting dependencies..."
  619. msgstr "Rättar beroenden...."
  620. #: cmdline/apt-get.cc:650
  621. msgid " failed."
  622. msgstr " misslyckades."
  623. #: cmdline/apt-get.cc:653
  624. msgid "Unable to correct dependencies"
  625. msgstr "Kunde inte rätta beroenden"
  626. #: cmdline/apt-get.cc:656
  627. msgid "Unable to minimize the upgrade set"
  628. msgstr "Kunde inte minimera uppgraderingsuppsättningen"
  629. #: cmdline/apt-get.cc:658
  630. msgid " Done"
  631. msgstr " Färdig"
  632. #: cmdline/apt-get.cc:662
  633. msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
  634. msgstr "Du kan möjligen rätta dessa genom att köra \"apt-get -f install\"."
  635. #: cmdline/apt-get.cc:665
  636. msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
  637. msgstr "Otillfredsställda beroenden. Försök med -f."
  638. #: cmdline/apt-get.cc:687
  639. msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
  640. msgstr "VARNING: Följande paket kunde inte autentiseras!"
  641. #: cmdline/apt-get.cc:691
  642. msgid "Authentication warning overridden.\n"
  643. msgstr "Authentiseringsvarning överkörd.\n"
  644. #: cmdline/apt-get.cc:698
  645. msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
  646. msgstr "Installera dessa paket utan verifiering [j/N]? "
  647. #: cmdline/apt-get.cc:700
  648. msgid "Some packages could not be authenticated"
  649. msgstr "Några av paketen kunde inte autentiseras"
  650. #: cmdline/apt-get.cc:709 cmdline/apt-get.cc:856
  651. msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
  652. msgstr "Problem har uppstått och -y användes utan --force-yes"
  653. #: cmdline/apt-get.cc:753
  654. msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
  655. msgstr "Internt fel. InstallPackages kallades upp med brutna paket!"
  656. #: cmdline/apt-get.cc:762
  657. msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
  658. msgstr "Paket måste tas bort men \"Remove\" är inaktiverat."
  659. #: cmdline/apt-get.cc:773
  660. msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
  661. msgstr "Internt fel. Sorteringen färdigställdes inte"
  662. #: cmdline/apt-get.cc:789 cmdline/apt-get.cc:1780 cmdline/apt-get.cc:1813
  663. msgid "Unable to lock the download directory"
  664. msgstr "Kunde inte låsa hämtningskatalogen."
  665. #: cmdline/apt-get.cc:799 cmdline/apt-get.cc:1861 cmdline/apt-get.cc:2073
  666. #: apt-pkg/cachefile.cc:67
  667. msgid "The list of sources could not be read."
  668. msgstr "Listan över källor kunde inte läsas."
  669. #: cmdline/apt-get.cc:814
  670. msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
  671. msgstr "Konstigt.. storlekarna stämde inte, skicka e-post till apt@packages.debian.org"
  672. #: cmdline/apt-get.cc:819
  673. #, c-format
  674. msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
  675. msgstr "Behöver hämta %sB/%sB arkiv.\n"
  676. #: cmdline/apt-get.cc:822
  677. #, c-format
  678. msgid "Need to get %sB of archives.\n"
  679. msgstr "Behöver hämta %sB arkiv.\n"
  680. #: cmdline/apt-get.cc:827
  681. #, c-format
  682. msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
  683. msgstr "Efter uppackning kommer %sB ytterligare diskutrymme användas.\n"
  684. #: cmdline/apt-get.cc:830
  685. #, c-format
  686. msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
  687. msgstr "Efter uppackning kommer %sB frigöras på disken.\n"
  688. #: cmdline/apt-get.cc:844 cmdline/apt-get.cc:1927
  689. #, c-format
  690. msgid "Couldn't determine free space in %s"
  691. msgstr "Kunde inte läsa av ledigt utrymme i %s"
  692. #: cmdline/apt-get.cc:847
  693. #, c-format
  694. msgid "You don't have enough free space in %s."
  695. msgstr "Du har inte tillräckligt ledigt utrymme i %s"
  696. #: cmdline/apt-get.cc:862 cmdline/apt-get.cc:882
  697. msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
  698. msgstr "\"Trivial Only\" angavs, men detta är inte en trivial handling."
  699. #: cmdline/apt-get.cc:864
  700. msgid "Yes, do as I say!"
  701. msgstr "Ja, gör som jag säger!"
  702. #: cmdline/apt-get.cc:866
  703. #, c-format
  704. msgid ""
  705. "You are about to do something potentially harmful.\n"
  706. "To continue type in the phrase '%s'\n"
  707. " ?] "
  708. msgstr ""
  709. "Du är på väg att göra något som kan vara skadligt\n"
  710. "Skriv frasen '%s' för att fortsätta\n"
  711. " ?] "
  712. # Visas då man svarar nej
  713. #: cmdline/apt-get.cc:872 cmdline/apt-get.cc:891
  714. msgid "Abort."
  715. msgstr "Avbryter."
  716. #: cmdline/apt-get.cc:887
  717. msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
  718. msgstr "Vill du fortsätta [J/n]? "
  719. #: cmdline/apt-get.cc:959 cmdline/apt-get.cc:1336 cmdline/apt-get.cc:1970
  720. #, c-format
  721. msgid "Failed to fetch %s %s\n"
  722. msgstr "Misslyckades att hämta %s %s\n"
  723. #: cmdline/apt-get.cc:977
  724. msgid "Some files failed to download"
  725. msgstr "Misslyckades att hämta vissa filer"
  726. #: cmdline/apt-get.cc:978 cmdline/apt-get.cc:1979
  727. msgid "Download complete and in download only mode"
  728. msgstr "Hämtningen färdig i \"endast-hämta\"-läge"
  729. #: cmdline/apt-get.cc:984
  730. msgid ""
  731. "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
  732. "missing?"
  733. msgstr ""
  734. "Vissa arkiv kunte inte hämtas. Pröva eventuellt \"apt-get update\" eller med "
  735. "--fix-missing."
  736. #: cmdline/apt-get.cc:988
  737. msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
  738. msgstr "--fix-missing och mediabyte stöds inte ännu"
  739. #: cmdline/apt-get.cc:993
  740. msgid "Unable to correct missing packages."
  741. msgstr "Kunde inte rätta saknade paket."
  742. #: cmdline/apt-get.cc:994
  743. msgid "Aborting install."
  744. msgstr "Avbryter installationen."
  745. #: cmdline/apt-get.cc:1028
  746. #, c-format
  747. msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
  748. msgstr "Observera, väljer %s istället för %s\n"
  749. #: cmdline/apt-get.cc:1038
  750. #, c-format
  751. msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
  752. msgstr ""
  753. "Hoppar över %s, det är redan installerat och uppgradering har inte valts.\n"
  754. #: cmdline/apt-get.cc:1056
  755. #, c-format
  756. msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
  757. msgstr "Paketet %s är inte installerat, så tas inte bort\n"
  758. #: cmdline/apt-get.cc:1067
  759. #, c-format
  760. msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
  761. msgstr "Paketet %s är ett virtuellt paket som tillhandahålls av:\n"
  762. #: cmdline/apt-get.cc:1079
  763. msgid " [Installed]"
  764. msgstr " [Installerat]"
  765. #: cmdline/apt-get.cc:1084
  766. msgid "You should explicitly select one to install."
  767. msgstr "Du bör explicit ange ett att installera."
  768. #: cmdline/apt-get.cc:1089
  769. #, c-format
  770. msgid ""
  771. "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
  772. "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
  773. "is only available from another source\n"
  774. msgstr ""
  775. "Paketet %s är inte tillgängligt, men ett annat paket hänvisar till det.\n"
  776. "Detta betyder vanligen att paketet saknas, har blivit föråldrat eller\n"
  777. "bara är tillgängligt från andra källor\n"
  778. #: cmdline/apt-get.cc:1108
  779. msgid "However the following packages replace it:"
  780. msgstr "Dock kan följande paket ersätta det:"
  781. #: cmdline/apt-get.cc:1111
  782. #, c-format
  783. msgid "Package %s has no installation candidate"
  784. msgstr "Paketet %s har ingen installationskandidat"
  785. #: cmdline/apt-get.cc:1131
  786. #, c-format
  787. msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
  788. msgstr "Ominstallation av %s är inte möjlig, det kan inte hämtas.\n"
  789. #: cmdline/apt-get.cc:1139
  790. #, c-format
  791. msgid "%s is already the newest version.\n"
  792. msgstr "%s är redan den senaste versionen.\n"
  793. #: cmdline/apt-get.cc:1166
  794. #, c-format
  795. msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
  796. msgstr "Utgåvan \"%s\" för \"%s\" hittades inte"
  797. #: cmdline/apt-get.cc:1168
  798. #, c-format
  799. msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
  800. msgstr "Version \"%s\" för \"%s\" hittades inte"
  801. #: cmdline/apt-get.cc:1174
  802. #, c-format
  803. msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
  804. msgstr "Vald version %s (%s) för %s\n"
  805. #: cmdline/apt-get.cc:1284
  806. msgid "The update command takes no arguments"
  807. msgstr "Uppdateringskommandot tar inga argument"
  808. #: cmdline/apt-get.cc:1297 cmdline/apt-get.cc:1391
  809. msgid "Unable to lock the list directory"
  810. msgstr "Kunde inte låsa listkatalogen"
  811. #: cmdline/apt-get.cc:1355
  812. msgid ""
  813. "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
  814. "used instead."
  815. msgstr ""
  816. "Vissa indexfiler kunde inte hämtas, de har ignorerats eller så har de gamla "
  817. "använts istället."
  818. #: cmdline/apt-get.cc:1374
  819. msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
  820. msgstr "Internt fel, AllUpgrade förstörde något"
  821. #: cmdline/apt-get.cc:1473 cmdline/apt-get.cc:1509
  822. #, c-format
  823. msgid "Couldn't find package %s"
  824. msgstr "Kunde inte hitta paketet %s"
  825. #: cmdline/apt-get.cc:1496
  826. #, c-format
  827. msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
  828. msgstr "Observera, väljer %s för regex \"%s\"\n"
  829. #: cmdline/apt-get.cc:1526
  830. msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
  831. msgstr "Du kan möjligen rätta detta genom att köra \"apt-get -f install\":"
  832. #: cmdline/apt-get.cc:1529
  833. msgid ""
  834. "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
  835. "solution)."
  836. msgstr ""
  837. "Otillfredsställda beroenden. Försök med \"apt-get -f install\" utan paket "
  838. "(eller ange en lösning)."
  839. #: cmdline/apt-get.cc:1541
  840. msgid ""
  841. "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
  842. "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
  843. "distribution that some required packages have not yet been created\n"
  844. "or been moved out of Incoming."
  845. msgstr ""
  846. "Några paket kunde inte installeras. Detta kan betyde att du har\n"
  847. "bett om en omöjlig situation eller, om du använder den instabila\n"
  848. "distributionen, att några krävda paket ännu inte har skapats eller\n"
  849. "lagts in från \"Incoming\"."
  850. #: cmdline/apt-get.cc:1549
  851. msgid ""
  852. "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
  853. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
  854. "that package should be filed."
  855. msgstr ""
  856. "Eftersom du bad om en enda handling är det mycket troligt att paketet\n"
  857. "helt enkelt inte kan installeras och att en felrapport om detta bör\n"
  858. "skrivas."
  859. #: cmdline/apt-get.cc:1554
  860. msgid "The following information may help to resolve the situation:"
  861. msgstr "Följande information kan vara till hjälp för att lösa situationen:"
  862. #: cmdline/apt-get.cc:1557
  863. msgid "Broken packages"
  864. msgstr "Trasiga paket"
  865. #: cmdline/apt-get.cc:1583
  866. msgid "The following extra packages will be installed:"
  867. msgstr "Följande ytterligare paket kommer att installeras:"
  868. #: cmdline/apt-get.cc:1654
  869. msgid "Suggested packages:"
  870. msgstr "Föreslagna paket:"
  871. #: cmdline/apt-get.cc:1655
  872. msgid "Recommended packages:"
  873. msgstr "Rekommenderade paket:"
  874. #: cmdline/apt-get.cc:1675
  875. msgid "Calculating upgrade... "
  876. msgstr "Beräknar uppgradering... "
  877. #: cmdline/apt-get.cc:1678 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
  878. msgid "Failed"
  879. msgstr "Misslyckades"
  880. #: cmdline/apt-get.cc:1683
  881. msgid "Done"
  882. msgstr "Färdig"
  883. #: cmdline/apt-get.cc:1748 cmdline/apt-get.cc:1756
  884. msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
  885. msgstr "Internt fel, problemlösaren bröt sönder saker"
  886. #: cmdline/apt-get.cc:1856
  887. msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
  888. msgstr "Du måste ange åtminstone ett paket att hämta källkod för"
  889. #: cmdline/apt-get.cc:1883 cmdline/apt-get.cc:2091
  890. #, c-format
  891. msgid "Unable to find a source package for %s"
  892. msgstr "Kunde inte hitta något källkodspaket för %s"
  893. #: cmdline/apt-get.cc:1930
  894. #, c-format
  895. msgid "You don't have enough free space in %s"
  896. msgstr "Du har inte tillräckligt ledigt utrymme i %s"
  897. #: cmdline/apt-get.cc:1935
  898. #, c-format
  899. msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
  900. msgstr "Behöver hämta %sB/%sB källkodsarkiv.\n"
  901. #: cmdline/apt-get.cc:1938
  902. #, c-format
  903. msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
  904. msgstr "Behöver hämta %sB källkodsarkiv.\n"
  905. #: cmdline/apt-get.cc:1944
  906. #, c-format
  907. msgid "Fetch source %s\n"
  908. msgstr "Hämtar källkod %s\n"
  909. #: cmdline/apt-get.cc:1975
  910. msgid "Failed to fetch some archives."
  911. msgstr "Misslyckades att hämta vissa arkiv."
  912. #: cmdline/apt-get.cc:2003
  913. #, c-format
  914. msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
  915. msgstr "Packar inte upp redan redan uppackad källkod i %s\n"
  916. #: cmdline/apt-get.cc:2015
  917. #, c-format
  918. msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
  919. msgstr "Uppackningskommandot \"%s\" misslyckades.\n"
  920. #: cmdline/apt-get.cc:2016
  921. #, c-format
  922. msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
  923. msgstr "Kontrollera om paketet 'dpkg-dev' är installerat.\n"
  924. #: cmdline/apt-get.cc:2033
  925. #, c-format
  926. msgid "Build command '%s' failed.\n"
  927. msgstr "Byggkommandot \"%s\" misslyckades.\n"
  928. #: cmdline/apt-get.cc:2052
  929. msgid "Child process failed"
  930. msgstr "Barnprocessen misslyckades"
  931. #: cmdline/apt-get.cc:2068
  932. msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
  933. msgstr "Du måste ange åtminstone ett paket att inhämta byggberoenden för"
  934. #: cmdline/apt-get.cc:2096
  935. #, c-format
  936. msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
  937. msgstr "Kunde inte hämta byggberoendeinformation för %s"
  938. #: cmdline/apt-get.cc:2116
  939. #, c-format
  940. msgid "%s has no build depends.\n"
  941. msgstr "%s har inga byggberoenden.\n"
  942. #: cmdline/apt-get.cc:2168
  943. #, c-format
  944. msgid ""
  945. "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
  946. "found"
  947. msgstr ""
  948. "%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte hittas"
  949. #: cmdline/apt-get.cc:2220
  950. #, c-format
  951. msgid ""
  952. "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
  953. "package %s can satisfy version requirements"
  954. msgstr ""
  955. "%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom inga tillgängliga "
  956. "versioner av paketet %s uppfyller versionskraven"
  957. #: cmdline/apt-get.cc:2255
  958. #, c-format
  959. msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
  960. msgstr ""
  961. "Misslyckades att uppfylla %s-beroendet för %s: Det installerade paketet %s "
  962. "är för nytt"
  963. #: cmdline/apt-get.cc:2280
  964. #, c-format
  965. msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
  966. msgstr "Misslyckades att uppfylla %s-beroendet för %s: %s"
  967. #: cmdline/apt-get.cc:2294
  968. #, c-format
  969. msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
  970. msgstr "Byggberoenden för %s kunde inte uppfyllas."
  971. #: cmdline/apt-get.cc:2298
  972. msgid "Failed to process build dependencies"
  973. msgstr "Kunde inte hantera byggberoenden"
  974. #: cmdline/apt-get.cc:2330
  975. msgid "Supported modules:"
  976. msgstr "Moduler som stöds:"
  977. #: cmdline/apt-get.cc:2371
  978. msgid ""
  979. "Usage: apt-get [options] command\n"
  980. " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
  981. " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
  982. "\n"
  983. "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
  984. "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
  985. "and install.\n"
  986. "\n"
  987. "Commands:\n"
  988. " update - Retrieve new lists of packages\n"
  989. " upgrade - Perform an upgrade\n"
  990. " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
  991. " remove - Remove packages\n"
  992. " source - Download source archives\n"
  993. " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
  994. " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
  995. " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
  996. " clean - Erase downloaded archive files\n"
  997. " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
  998. " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
  999. "\n"
  1000. "Options:\n"
  1001. " -h This help text.\n"
  1002. " -q Loggable output - no progress indicator\n"
  1003. " -qq No output except for errors\n"
  1004. " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
  1005. " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
  1006. " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
  1007. " -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
  1008. " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
  1009. " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
  1010. " -b Build the source package after fetching it\n"
  1011. " -V Show verbose version numbers\n"
  1012. " -c=? Read this configuration file\n"
  1013. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1014. "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
  1015. "pages for more information and options.\n"
  1016. " This APT has Super Cow Powers.\n"
  1017. msgstr ""
  1018. "Användning: apt-get [flaggor] kommando\n"
  1019. " apt-get [flaggor] install|remove paket1 [paket2 ...]\n"
  1020. " apt-get [flaggor] source paket1 [paket2 ...]\n"
  1021. "\n"
  1022. "apt-get är ett enkelt kommandoradsgränssnitt för att hämta och installera\n"
  1023. "paket. De mest använda kommandona är \"update\" och \"install\".\n"
  1024. "\n"
  1025. "Kommandon:\n"
  1026. " update - Hämta nya paketlistor\n"
  1027. " upgrade - Utför en uppgradering\n"
  1028. " install - Installera nya paket (paket är libc6, inte libc6.deb)\n"
  1029. " remove - Ta bort paket\n"
  1030. " source - Hämta källkodsarkiv\n"
  1031. " build-dep - Tillfredsställ byggberoenden för källkodspaket\n"
  1032. " dist-upgrade - Uppgradering av distributionen, se apt-get(8)\n"
  1033. " dselect-upgrade - Följ valen från dselect\n"
  1034. " clean - Ta bort hämtade arkivfiler\n"
  1035. " autoclean - Ta bort gamla hämtade arkivfiler\n"
  1036. " check - Kontrollera att det inte finns några trasiga beroenden\n"
  1037. "\n"
  1038. "Flaggor:\n"
  1039. " -h Denna hjälptext.\n"
  1040. " -q Utdata lämplig för loggar - ingen förloppsindikator.\n"
  1041. " -qq Ingen utdata förutom vid fel.\n"
  1042. " -d Bara hämta - VARKEN installera eller packa upp arkiven.\n"
  1043. " -s Gör ingenting, simulera vad som skulle hända.\n"
  1044. " -y Antag ja på alla frågor utan att fråga.\n"
  1045. " -f Försök fortsätta även om integritetskontroll misslyckas.\n"
  1046. " -m Försök fortsätta även om arkiven inte kan hittas.\n"
  1047. " -u Visa även en lista över uppgraderade paket.\n"
  1048. " -b Bygg källkodspaketet när det hämtats.\n"
  1049. " -V Visa pratsamma versionsnummer.\n"
  1050. " -c=? Läs denna inställningsfil.\n"
  1051. " -o=? Ange valfri inställningsflagga. T.ex -o dir::cache=/tmp\n"
  1052. "Se manualsidorna för apt-get(8), sources.list(5) och apt.conf(5)\n"
  1053. "för mer information och flaggor.\n"
  1054. " Denna APT har Speciella Ko-Krafter.\n"
  1055. # Måste vara tre bokstäver(?)
  1056. # "Hit" = aktuell version är fortfarande giltig
  1057. #: cmdline/acqprogress.cc:55
  1058. msgid "Hit "
  1059. msgstr "Bra "
  1060. # "Get:" = hämtar ny version
  1061. #: cmdline/acqprogress.cc:79
  1062. msgid "Get:"
  1063. msgstr "Läs:"
  1064. # "Ign" = hoppar över
  1065. #: cmdline/acqprogress.cc:110
  1066. msgid "Ign "
  1067. msgstr "Ign "
  1068. # "Err" = fel vid hämtning
  1069. #: cmdline/acqprogress.cc:114
  1070. msgid "Err "
  1071. msgstr "Fel "
  1072. #: cmdline/acqprogress.cc:135
  1073. #, c-format
  1074. msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
  1075. msgstr "Hämtade %sB på %s (%sB/s)\n"
  1076. #: cmdline/acqprogress.cc:225
  1077. #, c-format
  1078. msgid " [Working]"
  1079. msgstr " [Arbetar]"
  1080. #: cmdline/acqprogress.cc:271
  1081. #, c-format
  1082. msgid ""
  1083. "Media change: please insert the disc labeled\n"
  1084. " '%s'\n"
  1085. "in the drive '%s' and press enter\n"
  1086. msgstr ""
  1087. "Mediabyte: Sätt i disken med etiketten\n"
  1088. " \"%s\"\n"
  1089. "i enhet \"%s\" och tryck Enter\n"
  1090. #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
  1091. msgid "Unknown package record!"
  1092. msgstr "Okänd paketpost!"
  1093. #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
  1094. msgid ""
  1095. "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
  1096. "\n"
  1097. "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
  1098. "to indicate what kind of file it is.\n"
  1099. "\n"
  1100. "Options:\n"
  1101. " -h This help text\n"
  1102. " -s Use source file sorting\n"
  1103. " -c=? Read this configuration file\n"
  1104. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1105. msgstr ""
  1106. "Användning: apt-sortpkgs [flaggor] fil1 [fil2 ...]\n"
  1107. "\n"
  1108. "apt-sortpkgs är ett enkelt verktyg för att sortera paketfiler. Flaggan\n"
  1109. "-s anges för att ange filens typ.\n"
  1110. "\n"
  1111. "Flaggor:\n"
  1112. " -h Denna hjälptext.\n"
  1113. " -s Använd källkodsfilssortering.\n"
  1114. " -c=? Läs denna inställningsfil.\n"
  1115. " -o=? Ange valfri inställningsflagga. T.ex -o dir::cache=/tmp\n"
  1116. #: dselect/install:32
  1117. msgid "Bad default setting!"
  1118. msgstr "Ogiltig standardinställning!"
  1119. #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
  1120. #: dselect/install:104 dselect/update:45
  1121. msgid "Press enter to continue."
  1122. msgstr "Tryck Enter för att fortsätta."
  1123. # Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
  1124. # matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
  1125. # at only 80 characters per line, if possible.
  1126. #: dselect/install:100
  1127. msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
  1128. msgstr "Fel uppstod vid uppackning. Jag kommer ställa in de paket som"
  1129. #: dselect/install:101
  1130. msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
  1131. msgstr "installerades. Detta kan ge dubbla fel eller fel orsakade av"
  1132. #: dselect/install:102
  1133. msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
  1134. msgstr "saknade beroenden. Detta är okej, bara felen ovanför detta"
  1135. #: dselect/install:103
  1136. msgid ""
  1137. "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
  1138. msgstr "meddelande är viktiga. Försök rätta dem och [I]nstallera igen"
  1139. #: dselect/update:30
  1140. msgid "Merging available information"
  1141. msgstr "Lägger in tillgänglighetsinformation"
  1142. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
  1143. msgid "Failed to create pipes"
  1144. msgstr "Misslyckades att skapa rör"
  1145. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
  1146. msgid "Failed to exec gzip "
  1147. msgstr "Misslyckades att köra gzip"
  1148. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:206
  1149. msgid "Corrupted archive"
  1150. msgstr "Fördärvat arkiv"
  1151. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
  1152. msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
  1153. msgstr "Tar-kontrollsumma misslyckades, arkiv trasigt"
  1154. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298
  1155. #, c-format
  1156. msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
  1157. msgstr "Okänd TAR-huvudtyp %u, del %s"
  1158. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
  1159. msgid "Invalid archive signature"
  1160. msgstr "Ogiltig arkivsignatur"
  1161. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
  1162. msgid "Error reading archive member header"
  1163. msgstr "Misslyckades att läsa huvud för arkivdel"
  1164. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
  1165. msgid "Invalid archive member header"
  1166. msgstr "Ogiltigt arkivdelshuvud"
  1167. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
  1168. msgid "Archive is too short"
  1169. msgstr "Arkivet är för kort"
  1170. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
  1171. msgid "Failed to read the archive headers"
  1172. msgstr "Misslyckades att läsa arkivhuvuden"
  1173. # noden har inte någon länk till nästa paket
  1174. #: apt-inst/filelist.cc:384
  1175. msgid "DropNode called on still linked node"
  1176. msgstr "DropNode anropat på olänkad nod"
  1177. #: apt-inst/filelist.cc:416
  1178. msgid "Failed to locate the hash element!"
  1179. msgstr "Misslyckades att hitta hash-element!"
  1180. #: apt-inst/filelist.cc:463
  1181. msgid "Failed to allocate diversion"
  1182. msgstr "Misslyckades att allokera omdirigering"
  1183. #: apt-inst/filelist.cc:468
  1184. msgid "Internal error in AddDiversion"
  1185. msgstr "Internt fel i AddDiversion"
  1186. #: apt-inst/filelist.cc:481
  1187. #, c-format
  1188. msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
  1189. msgstr "Försöker skriva över en omdirigering, %s -> %s och %s/%s"
  1190. #: apt-inst/filelist.cc:510
  1191. #, c-format
  1192. msgid "Double add of diversion %s -> %s"
  1193. msgstr "Omdirigering %s -> %s inlagd två gånger"
  1194. #: apt-inst/filelist.cc:553
  1195. #, c-format
  1196. msgid "Duplicate conf file %s/%s"
  1197. msgstr "Duplicerad konfigurationsfil %s/%s"
  1198. #: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
  1199. #, c-format
  1200. msgid "Failed to write file %s"
  1201. msgstr "Misslyckades att skriva filen %s"
  1202. #: apt-inst/dirstream.cc:80 apt-inst/dirstream.cc:88
  1203. #, c-format
  1204. msgid "Failed to close file %s"
  1205. msgstr "Misslyckades att stänga filen %s"
  1206. #: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
  1207. #, c-format
  1208. msgid "The path %s is too long"
  1209. msgstr "Sökvägen %s är för lång"
  1210. #: apt-inst/extract.cc:127
  1211. #, c-format
  1212. msgid "Unpacking %s more than once"
  1213. msgstr "Packar upp %s flera gånger"
  1214. #: apt-inst/extract.cc:137
  1215. #, c-format
  1216. msgid "The directory %s is diverted"
  1217. msgstr "Katalogen %s är omdirigerad"
  1218. #: apt-inst/extract.cc:147
  1219. #, c-format
  1220. msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
  1221. msgstr "Paketet försöker skriva till omdirigeringsmålet %s/%s"
  1222. #: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
  1223. msgid "The diversion path is too long"
  1224. msgstr "Omdirigeringssökvägen är för lång"
  1225. #: apt-inst/extract.cc:243
  1226. #, c-format
  1227. msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
  1228. msgstr "Katalogen %s ersätts av en icke-katalog"
  1229. #: apt-inst/extract.cc:283
  1230. msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
  1231. msgstr "Misslyckades att hitta noden i sin hashkorg"
  1232. #: apt-inst/extract.cc:287
  1233. msgid "The path is too long"
  1234. msgstr "Sökvägen är för lång"
  1235. # ???
  1236. #: apt-inst/extract.cc:417
  1237. #, c-format
  1238. msgid "Overwrite package match with no version for %s"
  1239. msgstr "Skriver över paketträff utan version för %s"
  1240. #: apt-inst/extract.cc:434
  1241. #, c-format
  1242. msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
  1243. msgstr "Filen %s/%s skriver över den i paketet %s"
  1244. #: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750
  1245. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:417 apt-pkg/clean.cc:38
  1246. #, c-format
  1247. msgid "Unable to read %s"
  1248. msgstr "Kunde inte läsa %s"
  1249. #: apt-inst/extract.cc:494
  1250. #, c-format
  1251. msgid "Unable to stat %s"
  1252. msgstr "Kunde inte ta status på %s"
  1253. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
  1254. #, c-format
  1255. msgid "Failed to remove %s"
  1256. msgstr "Misslyckades att ta bort %s"
  1257. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
  1258. #, c-format
  1259. msgid "Unable to create %s"
  1260. msgstr "Kunde inte skapa %s"
  1261. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
  1262. #, c-format
  1263. msgid "Failed to stat %sinfo"
  1264. msgstr "Kunde inte ta status på %sinfo"
  1265. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
  1266. msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
  1267. msgstr "Katalogerna info och temp måste ligga på samma filsystem"
  1268. #. Build the status cache
  1269. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
  1270. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
  1271. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
  1272. msgid "Reading package lists"
  1273. msgstr "Läser paketlistor"
  1274. # Felmeddelande för misslyckad chdir
  1275. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
  1276. #, c-format
  1277. msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
  1278. msgstr "Kunde inte gå till adminkatalogen %sinfo"
  1279. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
  1280. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
  1281. msgid "Internal error getting a package name"
  1282. msgstr "Internt fel när namn på Package-fil skulle hämtas"
  1283. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
  1284. msgid "Reading file listing"
  1285. msgstr "Läser fillista"
  1286. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
  1287. #, c-format
  1288. msgid ""
  1289. "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
  1290. "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
  1291. "package!"
  1292. msgstr ""
  1293. "Misslyckades att öppna listfilen \"%sinfo/%s\". Om du inte kan återskapa "
  1294. "filen, skapa en tom och installera omedelbart om samma version av paketet!"
  1295. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
  1296. #, c-format
  1297. msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
  1298. msgstr "Misslyckades att läsa listfilen %sinfo/%s"
  1299. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
  1300. msgid "Internal error getting a node"
  1301. msgstr "Internt fel när en nod skulle hämtas"
  1302. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
  1303. #, c-format
  1304. msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
  1305. msgstr "Misslyckades att öppna omdirigeringsfilen %sdiversions"
  1306. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
  1307. msgid "The diversion file is corrupted"
  1308. msgstr "Omdirigeringsfilen är trasig"
  1309. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
  1310. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
  1311. #, c-format
  1312. msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
  1313. msgstr "Felaktig rad i omdirigeringsfilen: %s"
  1314. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
  1315. msgid "Internal error adding a diversion"
  1316. msgstr "Internt fel när en omdirigering skulle läggas till"
  1317. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
  1318. msgid "The pkg cache must be initialized first"
  1319. msgstr "Paketcachen måste ha initierats först"
  1320. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
  1321. msgid "Reading file list"
  1322. msgstr "Läser fillista"
  1323. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
  1324. #, c-format
  1325. msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
  1326. msgstr "Misslyckades att hitta Package:-huvud, offset %lu"
  1327. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
  1328. #, c-format
  1329. msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
  1330. msgstr "Felaktiv ConfFile-sektion i statusfilen. Offset %lu"
  1331. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
  1332. #, c-format
  1333. msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
  1334. msgstr "Fel vid tolkning av MD5. Offset %lu"
  1335. #: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
  1336. #, c-format
  1337. msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
  1338. msgstr "Detta är inte ett giltigt DEB-arkiv, delen \"%s\" saknas"
  1339. #: apt-inst/deb/debfile.cc:52
  1340. #, c-format
  1341. msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
  1342. msgstr "Detta är inte ett giltigt DEB-arkiv, både \"%s\" och \"%s\" saknas"
  1343. # chdir
  1344. #: apt-inst/deb/debfile.cc:112
  1345. #, c-format
  1346. msgid "Couldn't change to %s"
  1347. msgstr "Kunde inte gå till %s"
  1348. #: apt-inst/deb/debfile.cc:138
  1349. msgid "Internal error, could not locate member"
  1350. msgstr "Internt fel, kunde inte hitta del"
  1351. #: apt-inst/deb/debfile.cc:171
  1352. msgid "Failed to locate a valid control file"
  1353. msgstr "Misslyckades att hitta en giltig control-fil"
  1354. #: apt-inst/deb/debfile.cc:256
  1355. msgid "Unparsable control file"
  1356. msgstr "Kunde inte tolka control-filen"
  1357. #: methods/cdrom.cc:114
  1358. #, c-format
  1359. msgid "Unable to read the cdrom database %s"
  1360. msgstr "Kunde inte läsa cd-rom-databasen %s"
  1361. #: methods/cdrom.cc:123
  1362. msgid ""
  1363. "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
  1364. "cannot be used to add new CD-ROMs"
  1365. msgstr ""
  1366. "Använd apt-cdrom för att APT ska känna igen denna cd. apt-get update kan "
  1367. "inte användas för att lägga till skivor"
  1368. #: methods/cdrom.cc:131
  1369. msgid "Wrong CD-ROM"
  1370. msgstr "Fel cd"
  1371. #: methods/cdrom.cc:164
  1372. #, c-format
  1373. msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
  1374. msgstr "Kunde inte avmontera cd-rom:en i %s, den kanske fortfarande används."
  1375. #: methods/cdrom.cc:169
  1376. msgid "Disk not found."
  1377. msgstr "Disk ej funnen."
  1378. #: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
  1379. msgid "File not found"
  1380. msgstr "Filen ej funnen"
  1381. #: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:265 methods/gzip.cc:133
  1382. #: methods/gzip.cc:142
  1383. msgid "Failed to stat"
  1384. msgstr "Kunde inte ta status"
  1385. #: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:262 methods/gzip.cc:139
  1386. msgid "Failed to set modification time"
  1387. msgstr "Misslyckades sätta modifieringstid"
  1388. #: methods/file.cc:44
  1389. msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
  1390. msgstr "Ogiltig URI, lokala URI:er får inte starta med //"
  1391. #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
  1392. #: methods/ftp.cc:162
  1393. msgid "Logging in"
  1394. msgstr "Loggar in"
  1395. #: methods/ftp.cc:168
  1396. msgid "Unable to determine the peer name"
  1397. msgstr "Kunde inte ta reda på namn på partner"
  1398. #: methods/ftp.cc:173
  1399. msgid "Unable to determine the local name"
  1400. msgstr "Kunde inte ta reda på eget namn"
  1401. #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
  1402. #, c-format
  1403. msgid "The server refused the connection and said: %s"
  1404. msgstr "Servern nekade anslutningen och sade: %s"
  1405. #: methods/ftp.cc:210
  1406. #, c-format
  1407. msgid "USER failed, server said: %s"
  1408. msgstr "USER misslyckades, servern sade: %s"
  1409. #: methods/ftp.cc:217
  1410. #, c-format
  1411. msgid "PASS failed, server said: %s"
  1412. msgstr "PASS misslyckades, servern sade: %s"
  1413. #: methods/ftp.cc:237
  1414. msgid ""
  1415. "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
  1416. "is empty."
  1417. msgstr ""
  1418. "En mellanserver (proxy) angavs men inget inloggningsskript, Acquire::ftp::"
  1419. "ProxyLogin är tom."
  1420. #: methods/ftp.cc:265
  1421. #, c-format
  1422. msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
  1423. msgstr "Inloggningsskriptskommandot \"%s\" misslyckades, servern sade: %s"
  1424. #: methods/ftp.cc:291
  1425. #, c-format
  1426. msgid "TYPE failed, server said: %s"
  1427. msgstr "TYPE misslyckades, servern sade: %s"
  1428. #: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
  1429. msgid "Connection timeout"
  1430. msgstr "Inget svar på förbindelsen inom tidsgränsen"
  1431. #: methods/ftp.cc:335
  1432. msgid "Server closed the connection"
  1433. msgstr "Servern stängde förbindelsen"
  1434. #: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
  1435. msgid "Read error"
  1436. msgstr "Läsfel"
  1437. #: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
  1438. msgid "A response overflowed the buffer."
  1439. msgstr "Ett svar spillde bufferten."
  1440. #: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
  1441. msgid "Protocol corruption"
  1442. msgstr "Protokollet fördärvat"
  1443. #: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
  1444. msgid "Write error"
  1445. msgstr "Skrivfel"
  1446. #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
  1447. msgid "Could not create a socket"
  1448. msgstr "Kunde inte skapa uttag (socket)"
  1449. #: methods/ftp.cc:698
  1450. msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
  1451. msgstr "Kunde inte ansluta datauttag (socket), inget svar inom tidsgräns"
  1452. #: methods/ftp.cc:704
  1453. msgid "Could not connect passive socket."
  1454. msgstr "Kunde inte ansluta passivt uttag (socket)."
  1455. #: methods/ftp.cc:722
  1456. msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
  1457. msgstr "getaddrinfo kunde inte få tag i ett lyssnande uttag (socket)"
  1458. #: methods/ftp.cc:736
  1459. msgid "Could not bind a socket"
  1460. msgstr "Kunde inte binda uttag (socket)"
  1461. #: methods/ftp.cc:740
  1462. msgid "Could not listen on the socket"
  1463. msgstr "Kunde inte lyssna på uttaget (socket)"
  1464. #: methods/ftp.cc:747
  1465. msgid "Could not determine the socket's name"
  1466. msgstr "Kunde inte avgöra uttagets namn (socket)"
  1467. #: methods/ftp.cc:779
  1468. msgid "Unable to send PORT command"
  1469. msgstr "Kunde inte sända PORT-kommando"
  1470. #: methods/ftp.cc:789
  1471. #, c-format
  1472. msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
  1473. msgstr "Okänd adressfamilj %u (AF_*)"
  1474. #: methods/ftp.cc:798
  1475. #, c-format
  1476. msgid "EPRT failed, server said: %s"
  1477. msgstr "EPRT misslyckades, servern sade: %s"
  1478. #: methods/ftp.cc:818
  1479. msgid "Data socket connect timed out"
  1480. msgstr "Anslutet datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgräns"
  1481. #: methods/ftp.cc:825
  1482. msgid "Unable to accept connection"
  1483. msgstr "Kunde inte ta emot anslutning"
  1484. #: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:920 methods/rsh.cc:303
  1485. msgid "Problem hashing file"
  1486. msgstr "Problem med att lägga filen till hashtabellen"
  1487. #: methods/ftp.cc:877
  1488. #, c-format
  1489. msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
  1490. msgstr "Kunde inte hämta filen, servern sade \"%s\""
  1491. #: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
  1492. msgid "Data socket timed out"
  1493. msgstr "Datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgräns"
  1494. #: methods/ftp.cc:922
  1495. #, c-format
  1496. msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
  1497. msgstr "Dataöverföring misslyckades, servern sade \"%s\""
  1498. # Statusmeddelande, byter från substantiv till verb
  1499. #. Get the files information
  1500. #: methods/ftp.cc:997
  1501. msgid "Query"
  1502. msgstr "Frågar"
  1503. #: methods/ftp.cc:1106
  1504. msgid "Unable to invoke "
  1505. msgstr "Kunde inte starta "
  1506. # Felmeddelande för misslyckad chdir
  1507. #: methods/connect.cc:64
  1508. #, c-format
  1509. msgid "Connecting to %s (%s)"
  1510. msgstr "Ansluter till %s (%s)"
  1511. #: methods/connect.cc:71
  1512. #, c-format
  1513. msgid "[IP: %s %s]"
  1514. msgstr "[IP: %s %s]"
  1515. # [f]amilj, [t]yp, [p]rotokoll
  1516. #: methods/connect.cc:80
  1517. #, c-format
  1518. msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
  1519. msgstr "Kunde inte skapa uttag (socket) för %s (f=%u t=%u p=%u)"
  1520. #: methods/connect.cc:86
  1521. #, c-format
  1522. msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
  1523. msgstr "Kunde inte påbörja anslutning till %s:%s (%s)."
  1524. #: methods/connect.cc:93
  1525. #, c-format
  1526. msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
  1527. msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s), tog för lång tid"
  1528. #: methods/connect.cc:106
  1529. #, c-format
  1530. msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
  1531. msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s)."
  1532. #. We say this mainly because the pause here is for the
  1533. #. ssh connection that is still going
  1534. #: methods/connect.cc:134 methods/rsh.cc:425
  1535. #, c-format
  1536. msgid "Connecting to %s"
  1537. msgstr "Ansluter till %s"
  1538. #: methods/connect.cc:165
  1539. #, c-format
  1540. msgid "Could not resolve '%s'"
  1541. msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\""
  1542. #: methods/connect.cc:171
  1543. #, c-format
  1544. msgid "Temporary failure resolving '%s'"
  1545. msgstr "Temporärt fel vid uppslagning av \"%s\""
  1546. # Okänd felkod; %i = koden
  1547. #: methods/connect.cc:174
  1548. #, c-format
  1549. msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
  1550. msgstr "Något otäckt hände när \"%s:%s\" slogs upp (%i)"
  1551. #: methods/connect.cc:221
  1552. #, c-format
  1553. msgid "Unable to connect to %s %s:"
  1554. msgstr "Kunde inte ansluta till %s %s:"
  1555. #: methods/gpgv.cc:92
  1556. msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
  1557. msgstr "E: Argumentslistan från Acquire::gpgv::Options för lång. Avslutar."
  1558. #: methods/gpgv.cc:191
  1559. msgid ""
  1560. "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
  1561. msgstr ""
  1562. "Internt fel: Korrekt signatur men kunde inte hitta nyckelns fingeravtryck?!"
  1563. #: methods/gpgv.cc:196
  1564. msgid "At least one invalid signature was encountered."
  1565. msgstr "Åtminstone en giltig signatur träffades på."
  1566. #. FIXME String concatenation considered harmful.
  1567. #: methods/gpgv.cc:201
  1568. msgid "Could not execute "
  1569. msgstr "Kunde inte exekvera "
  1570. #: methods/gpgv.cc:202
  1571. msgid " to verify signature (is gnupg installed?)"
  1572. msgstr " för att verifiera signature (är gnupg installerad?)"
  1573. #: methods/gpgv.cc:206
  1574. msgid "Unknown error executing gpgv"
  1575. msgstr "Okänt fel vid exekvering av gpgv"
  1576. #: methods/gpgv.cc:237
  1577. msgid "The following signatures were invalid:\n"
  1578. msgstr "Följande signaturer är ogiltiga:\n"
  1579. #: methods/gpgv.cc:244
  1580. msgid ""
  1581. "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
  1582. "available:\n"
  1583. msgstr ""
  1584. "Följande signaturer kunde inte verifieras för att den publika nyckeln inte är tillgänglig:\n"
  1585. #: methods/gzip.cc:57
  1586. #, c-format
  1587. msgid "Couldn't open pipe for %s"
  1588. msgstr "Kunde inte öppna rör för %s"
  1589. # %s = programnamn
  1590. #: methods/gzip.cc:102
  1591. #, c-format
  1592. msgid "Read error from %s process"
  1593. msgstr "Läsfel på %s-processen"
  1594. #: methods/http.cc:344
  1595. msgid "Waiting for headers"
  1596. msgstr "Väntar på huvuden"
  1597. #: methods/http.cc:490
  1598. #, c-format
  1599. msgid "Got a single header line over %u chars"
  1600. msgstr "Fick en ensam huvudrad på %u tecken"
  1601. #: methods/http.cc:498
  1602. msgid "Bad header line"
  1603. msgstr "Trasig huvudrad"
  1604. #: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524
  1605. msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
  1606. msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt svarshuvud"
  1607. #: methods/http.cc:553
  1608. msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
  1609. msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt Content-Length-huvud"
  1610. #: methods/http.cc:568
  1611. msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
  1612. msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt Content-Range-huvud"
  1613. #: methods/http.cc:570
  1614. msgid "This HTTP server has broken range support"
  1615. msgstr "Denna http-servers stöd för delvis hämtning fungerar inte"
  1616. #: methods/http.cc:594
  1617. msgid "Unknown date format"
  1618. msgstr "Okänt datumformat"
  1619. #: methods/http.cc:741
  1620. msgid "Select failed"
  1621. msgstr "\"Select\" misslyckades"
  1622. #: methods/http.cc:746
  1623. msgid "Connection timed out"
  1624. msgstr "Tidsgränsen för anslutningen nåddes"
  1625. #: methods/http.cc:769
  1626. msgid "Error writing to output file"
  1627. msgstr "Fel vid skrivning till utdatafil"
  1628. #: methods/http.cc:797
  1629. msgid "Error writing to file"
  1630. msgstr "Fel vid skrivning till fil"
  1631. #: methods/http.cc:822
  1632. msgid "Error writing to the file"
  1633. msgstr "Fel vid skrivning till filen"
  1634. #: methods/http.cc:836
  1635. msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
  1636. msgstr "Fel vid läsning från server: Andra änden stängde förbindelsen"
  1637. #: methods/http.cc:838
  1638. msgid "Error reading from server"
  1639. msgstr "Fel vid läsning från server"
  1640. #: methods/http.cc:1069
  1641. msgid "Bad header data"
  1642. msgstr "Trasigt data i huvud"
  1643. #: methods/http.cc:1086
  1644. msgid "Connection failed"
  1645. msgstr "Anslutning misslyckades"
  1646. #: methods/http.cc:1177
  1647. msgid "Internal error"
  1648. msgstr "Internt fel"
  1649. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
  1650. msgid "Can't mmap an empty file"
  1651. msgstr "Kan inte utföra mmap på en tom fil"
  1652. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
  1653. #, c-format
  1654. msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
  1655. msgstr "Kunde inte utföra mmap på %lu byte"
  1656. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:941
  1657. #, c-format
  1658. msgid "Selection %s not found"
  1659. msgstr "Valet %s ej funnet"
  1660. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436
  1661. #, c-format
  1662. msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
  1663. msgstr "Okänd typförkortning: \"%c\""
  1664. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494
  1665. #, c-format
  1666. msgid "Opening configuration file %s"
  1667. msgstr "Öppnar konfigurationsfil %s"
  1668. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512
  1669. #, c-format
  1670. msgid "Line %d too long (max %d)"
  1671. msgstr "Rad %d för lång (max %d)"
  1672. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608
  1673. #, c-format
  1674. msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
  1675. msgstr "Syntaxfel %s:%u: Block börjar utan namn."
  1676. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627
  1677. #, c-format
  1678. msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
  1679. msgstr "Syntaxfel %s:%u: Felformat märke"
  1680. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644
  1681. #, c-format
  1682. msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
  1683. msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp efter värde"
  1684. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
  1685. #, c-format
  1686. msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
  1687. msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktiv kan endast utföras på toppnivån"
  1688. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691
  1689. #, c-format
  1690. msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
  1691. msgstr "Syntaxfel %s:%u: För många nästlade inkluderingar"
  1692. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700
  1693. #, c-format
  1694. msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
  1695. msgstr "Syntaxfel %s:%u: Inkluderad härifrån"
  1696. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704
  1697. #, c-format
  1698. msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
  1699. msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktivet \"%s\" stöds ej"
  1700. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
  1701. #, c-format
  1702. msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
  1703. msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp vid filens slut"
  1704. #: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
  1705. #, c-format
  1706. msgid "%c%s... Error!"
  1707. msgstr "%c%s... Fel!"
  1708. #: apt-pkg/contrib/progress.cc:156
  1709. #, c-format
  1710. msgid "%c%s... Done"
  1711. msgstr "%c%s... Färdig"
  1712. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
  1713. #, c-format
  1714. msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
  1715. msgstr "Kommandoradsflagga \"%c\" [från %s] är ej känd."
  1716. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
  1717. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
  1718. #, c-format
  1719. msgid "Command line option %s is not understood"
  1720. msgstr "Förstår inte kommandoradsflaggan %s"
  1721. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
  1722. #, c-format
  1723. msgid "Command line option %s is not boolean"
  1724. msgstr "Kommandoradsflaggan %s är inte boolsk"
  1725. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
  1726. #, c-format
  1727. msgid "Option %s requires an argument."
  1728. msgstr "Flaggan %s kräver ett värde."
  1729. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
  1730. #, c-format
  1731. msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
  1732. msgstr "Flagga %s: Den angivna konfigurationsposten måste innehålla =<värde>."
  1733. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
  1734. #, c-format
  1735. msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
  1736. msgstr "Flaggan %s kräver ett heltalsvärde, inte \"%s\""
  1737. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
  1738. #, c-format
  1739. msgid "Option '%s' is too long"
  1740. msgstr "Flaggan \"%s\" är för lång"
  1741. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
  1742. #, c-format
  1743. msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
  1744. msgstr "Förstår ej %s, försök med \"true\" eller \"false\"."
  1745. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
  1746. #, c-format
  1747. msgid "Invalid operation %s"
  1748. msgstr "Felaktig operation %s"
  1749. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
  1750. #, c-format
  1751. msgid "Unable to stat the mount point %s"
  1752. msgstr "Kunde inte ta status på monteringspunkt %s."
  1753. # Felmeddelande för misslyckad chdir
  1754. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:423 apt-pkg/clean.cc:44
  1755. #, c-format
  1756. msgid "Unable to change to %s"
  1757. msgstr "Kunde inte gå till %s"
  1758. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
  1759. msgid "Failed to stat the cdrom"
  1760. msgstr "Kunde inte ta status på cd-romen."
  1761. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82
  1762. #, c-format
  1763. msgid "Not using locking for read only lock file %s"
  1764. msgstr "Använder inte låsning för skrivskyddad låsfil %s"
  1765. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87
  1766. #, c-format
  1767. msgid "Could not open lock file %s"
  1768. msgstr "Kunde inte öppna låsfilen %s"
  1769. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105
  1770. #, c-format
  1771. msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
  1772. msgstr "Använder inte låsning för nfs-monterad låsfil %s"
  1773. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109
  1774. #, c-format
  1775. msgid "Could not get lock %s"
  1776. msgstr "Kunde inte erhålla låset %s"
  1777. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377
  1778. #, c-format
  1779. msgid "Waited for %s but it wasn't there"
  1780. msgstr "Väntade, på %s men den fanns inte där"
  1781. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387
  1782. #, c-format
  1783. msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
  1784. msgstr "Underprocessen %s råkade ut för ett segmenteringsfel."
  1785. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
  1786. #, c-format
  1787. msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
  1788. msgstr "Underprocessen %s returnerade en felkod (%u)"
  1789. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392
  1790. #, c-format
  1791. msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
  1792. msgstr "Underprocessen %s avslutade oväntat"
  1793. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436
  1794. #, c-format
  1795. msgid "Could not open file %s"
  1796. msgstr "Kunde inte öppna filen %s"
  1797. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
  1798. #, c-format
  1799. msgid "read, still have %lu to read but none left"
  1800. msgstr "läsning, har fortfarande %lu att läsa men inget är kvar"
  1801. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522
  1802. #, c-format
  1803. msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
  1804. msgstr "skrivning, har fortfarande %lu att skriva men kunde ej"
  1805. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597
  1806. msgid "Problem closing the file"
  1807. msgstr "Problem med att stänga filens"
  1808. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603
  1809. msgid "Problem unlinking the file"
  1810. msgstr "Problem med att länka ut filen"
  1811. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614
  1812. msgid "Problem syncing the file"
  1813. msgstr "Problem med att synka filen"
  1814. # Felmeddelande
  1815. #: apt-pkg/pkgcache.cc:126
  1816. msgid "Empty package cache"
  1817. msgstr "Paketcachen är tom"
  1818. #: apt-pkg/pkgcache.cc:132
  1819. msgid "The package cache file is corrupted"
  1820. msgstr "Paketcachefilen är trasig"
  1821. #: apt-pkg/pkgcache.cc:137
  1822. msgid "The package cache file is an incompatible version"
  1823. msgstr "Paketcachefilens version är inkompatibel"
  1824. #: apt-pkg/pkgcache.cc:142
  1825. #, c-format
  1826. msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
  1827. msgstr "Denna APT stöder inte versionssystemet \"%s\""
  1828. #: apt-pkg/pkgcache.cc:147
  1829. msgid "The package cache was built for a different architecture"
  1830. msgstr "Paketcachen byggdes för en annan arkitektur"
  1831. #: apt-pkg/pkgcache.cc:218
  1832. msgid "Depends"
  1833. msgstr "Beror"
  1834. #: apt-pkg/pkgcache.cc:218
  1835. msgid "PreDepends"
  1836. msgstr "Beror i förväg"
  1837. #: apt-pkg/pkgcache.cc:218
  1838. msgid "Suggests"
  1839. msgstr "Föreslår"
  1840. #: apt-pkg/pkgcache.cc:219
  1841. msgid "Recommends"
  1842. msgstr "Rekommenderar"
  1843. # "Konfliktar"?
  1844. #: apt-pkg/pkgcache.cc:219
  1845. msgid "Conflicts"
  1846. msgstr "I konflikt med"
  1847. #: apt-pkg/pkgcache.cc:219
  1848. msgid "Replaces"
  1849. msgstr "Ersätter"
  1850. # "Föråldrar"?
  1851. #: apt-pkg/pkgcache.cc:220
  1852. msgid "Obsoletes"
  1853. msgstr "Gör föråldrad"
  1854. #: apt-pkg/pkgcache.cc:231
  1855. msgid "important"
  1856. msgstr "viktigt"
  1857. #: apt-pkg/pkgcache.cc:231
  1858. msgid "required"
  1859. msgstr "krävt"
  1860. #: apt-pkg/pkgcache.cc:231
  1861. msgid "standard"
  1862. msgstr "normalt"
  1863. #: apt-pkg/pkgcache.cc:232
  1864. msgid "optional"
  1865. msgstr "valbart"
  1866. #: apt-pkg/pkgcache.cc:232
  1867. msgid "extra"
  1868. msgstr "extra"
  1869. #: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
  1870. msgid "Building dependency tree"
  1871. msgstr "Bygger beroendeträd"
  1872. #: apt-pkg/depcache.cc:61
  1873. msgid "Candidate versions"
  1874. msgstr "Kandiderande versioner"
  1875. #: apt-pkg/depcache.cc:90
  1876. msgid "Dependency generation"
  1877. msgstr "Beroendegenerering"
  1878. #: apt-pkg/tagfile.cc:73
  1879. #, c-format
  1880. msgid "Unable to parse package file %s (1)"
  1881. msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (1)"
  1882. #: apt-pkg/tagfile.cc:160
  1883. #, c-format
  1884. msgid "Unable to parse package file %s (2)"
  1885. msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (2)"
  1886. #: apt-pkg/sourcelist.cc:87
  1887. #, c-format
  1888. msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
  1889. msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (URI)"
  1890. #: apt-pkg/sourcelist.cc:89
  1891. #, c-format
  1892. msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
  1893. msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist)"
  1894. #: apt-pkg/sourcelist.cc:92
  1895. #, c-format
  1896. msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
  1897. msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (URI-tolkning)"
  1898. #: apt-pkg/sourcelist.cc:98
  1899. #, c-format
  1900. msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
  1901. msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (Absolut dist)"
  1902. #: apt-pkg/sourcelist.cc:105
  1903. #, c-format
  1904. msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
  1905. msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist-tolkning)"
  1906. #: apt-pkg/sourcelist.cc:156
  1907. #, c-format
  1908. msgid "Opening %s"
  1909. msgstr "Öppnar %s"
  1910. #: apt-pkg/sourcelist.cc:170 apt-pkg/cdrom.cc:426
  1911. #, c-format
  1912. msgid "Line %u too long in source list %s."
  1913. msgstr "Rad %u för lång i källistan %s."
  1914. #: apt-pkg/sourcelist.cc:187
  1915. #, c-format
  1916. msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
  1917. msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (typ)"
  1918. #: apt-pkg/sourcelist.cc:191
  1919. #, c-format
  1920. msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
  1921. msgstr "Typen \"%s\" är okänd på rad %u i källistan %s"
  1922. #: apt-pkg/sourcelist.cc:199 apt-pkg/sourcelist.cc:202
  1923. #, c-format
  1924. msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
  1925. msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (leverantörs-id)"
  1926. #: apt-pkg/packagemanager.cc:402
  1927. #, c-format
  1928. msgid ""
  1929. "This installation run will require temporarily removing the essential "
  1930. "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
  1931. "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
  1932. msgstr ""
  1933. "För att genomföra denna installation måste det systemkritiska paketet %s "
  1934. "tillfälligt tas bort på grund av en beroendespiral i Conflicts/Pre-Depends. "
  1935. "Detta är oftast en dålig idé, men om du verkligen vill göra det kan du "
  1936. "aktivera flaggan \"APT::Force-LoopBreak\"."
  1937. #: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
  1938. #, c-format
  1939. msgid "Index file type '%s' is not supported"
  1940. msgstr "Indexfiler av typ \"%s\" stöds inte"
  1941. #: apt-pkg/algorithms.cc:241
  1942. #, c-format
  1943. msgid ""
  1944. "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
  1945. msgstr ""
  1946. "Paketet %s måste installeras om, men jag kan inte hitta något arkiv för det."
  1947. #: apt-pkg/algorithms.cc:1059
  1948. msgid ""
  1949. "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
  1950. "held packages."
  1951. msgstr ""
  1952. "Fel, pkgProblemResolver::Resolve genererade avbrott; detta kan bero på "
  1953. "hållna paket."
  1954. #: apt-pkg/algorithms.cc:1061
  1955. msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
  1956. msgstr "Kunde inte korrigera problemen, du har hållt trasiga paket."
  1957. #: apt-pkg/acquire.cc:62
  1958. #, c-format
  1959. msgid "Lists directory %spartial is missing."
  1960. msgstr "Listkatalogen %spartial saknas."
  1961. #: apt-pkg/acquire.cc:66
  1962. #, c-format
  1963. msgid "Archive directory %spartial is missing."
  1964. msgstr "Arkivkatalogen %spartial saknas."
  1965. #: apt-pkg/acquire.cc:817
  1966. #, c-format
  1967. msgid "Downloading file %li of %li (%s remaining)"
  1968. msgstr "Laddar ner fil %li av %li (%s återstår)"
  1969. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
  1970. #, c-format
  1971. msgid "The method driver %s could not be found."
  1972. msgstr "Metoddrivrutinen %s kunde inte hittas."
  1973. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:162
  1974. #, c-format
  1975. msgid "Method %s did not start correctly"
  1976. msgstr "Metoden %s startade inte korrekt"
  1977. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:377
  1978. #, c-format
  1979. msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
  1980. msgstr "Mata in disken med etiketten '%s' i enheten '%s' och tryck Enter."
  1981. #: apt-pkg/init.cc:119
  1982. #, c-format
  1983. msgid "Packaging system '%s' is not supported"
  1984. msgstr "Paketsystemet \"%s\" stöds inte"
  1985. #
  1986. #: apt-pkg/init.cc:135
  1987. msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
  1988. msgstr "Kunde inte avgöra en lämpligt paketsystemstyp"
  1989. #: apt-pkg/clean.cc:61
  1990. #, c-format
  1991. msgid "Unable to stat %s."
  1992. msgstr "Kunde inte ta status på %s."
  1993. #: apt-pkg/srcrecords.cc:48
  1994. msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
  1995. msgstr "Du måste lägga till några \"source\"-URI:er i din sources.list"
  1996. #: apt-pkg/cachefile.cc:73
  1997. msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
  1998. msgstr "Paketlistan eller statusfilen kunde inte tolkas eller öppnas."
  1999. #: apt-pkg/cachefile.cc:77
  2000. msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
  2001. msgstr "Du kan möjligen rätta problemet genom att köra \"apt-get update\""
  2002. # "Package" är en sträng i inställningsfilen
  2003. #: apt-pkg/policy.cc:269
  2004. msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
  2005. msgstr "Ogiltig post i inställningsfilen, \"Package\"-huvud saknas"
  2006. #: apt-pkg/policy.cc:291
  2007. #, c-format
  2008. msgid "Did not understand pin type %s"
  2009. msgstr "Förstod inte nåltypen %s"
  2010. #: apt-pkg/policy.cc:299
  2011. msgid "No priority (or zero) specified for pin"
  2012. msgstr "Prioritet ej angiven (eller noll) för nål"
  2013. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
  2014. msgid "Cache has an incompatible versioning system"
  2015. msgstr "Cachen har ett inkompatibelt versionssystem"
  2016. # NewPackage etc. är funktionsnamn
  2017. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
  2018. #, c-format
  2019. msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
  2020. msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewPackage)"
  2021. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
  2022. #, c-format
  2023. msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
  2024. msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage1)"
  2025. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
  2026. #, c-format
  2027. msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
  2028. msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage2)"
  2029. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
  2030. #, c-format
  2031. msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
  2032. msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileVer1)"
  2033. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
  2034. #, c-format
  2035. msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
  2036. msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewVersion1)"
  2037. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
  2038. #, c-format
  2039. msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
  2040. msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage3)"
  2041. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
  2042. #, c-format
  2043. msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
  2044. msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewVersion2)"
  2045. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
  2046. msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
  2047. msgstr "Grattis, du överskred antalet paketnamn denna APT kan hantera."
  2048. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
  2049. msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
  2050. msgstr "Grattis, du överskred antalet versioner denna APT kan hantera."
  2051. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
  2052. msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
  2053. msgstr "Grattis, du överskred antalet beroenden denna APT kan hantera."
  2054. # NewPackage etc. är funktionsnamn
  2055. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
  2056. #, c-format
  2057. msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
  2058. msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (FindPkg)"
  2059. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
  2060. #, c-format
  2061. msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
  2062. msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (CollectFileProvides)"
  2063. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
  2064. #, c-format
  2065. msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
  2066. msgstr "Paketet %s %s hittades inte när filberoenden hanterades"
  2067. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574
  2068. #, c-format
  2069. msgid "Couldn't stat source package list %s"
  2070. msgstr "Kunde inte ta status på källkodspaketlistan %s"
  2071. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658
  2072. msgid "Collecting File Provides"
  2073. msgstr "Samlar filberoenden"
  2074. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792
  2075. msgid "IO Error saving source cache"
  2076. msgstr "In-/utfel vid lagring av källcache"
  2077. #: apt-pkg/acquire-item.cc:126
  2078. #, c-format
  2079. msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
  2080. msgstr "namnbyte misslyckades, %s (%s -> %s)."
  2081. #: apt-pkg/acquire-item.cc:236 apt-pkg/acquire-item.cc:908
  2082. msgid "MD5Sum mismatch"
  2083. msgstr "MD5-kontrollsumma stämmer inte"
  2084. #: apt-pkg/acquire-item.cc:722
  2085. #, c-format
  2086. msgid ""
  2087. "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
  2088. "to manually fix this package. (due to missing arch)"
  2089. msgstr ""
  2090. "Jag kunde inte lokalisera någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du "
  2091. "manuellt måste reparera detta paket (på grund av saknad arkitektur)."
  2092. #: apt-pkg/acquire-item.cc:775
  2093. #, c-format
  2094. msgid ""
  2095. "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
  2096. "manually fix this package."
  2097. msgstr ""
  2098. "Jag kunde inte lokalisera någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du "
  2099. "manuellt måste reparera detta paket."
  2100. #: apt-pkg/acquire-item.cc:811
  2101. #, c-format
  2102. msgid ""
  2103. "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
  2104. msgstr "Paketindexfilerna är trasiga. Inget \"Filename:\"-fält för paketet %s."
  2105. #: apt-pkg/acquire-item.cc:898
  2106. msgid "Size mismatch"
  2107. msgstr "Storleken stämmer inte"
  2108. #: apt-pkg/vendorlist.cc:66
  2109. #, c-format
  2110. msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
  2111. msgstr "Leverantörsblock %s saknar fingeravtryck"
  2112. #: apt-pkg/cdrom.cc:507
  2113. #, c-format
  2114. msgid ""
  2115. "Using CD-ROM mount point %s\n"
  2116. "Mounting CD-ROM\n"
  2117. msgstr ""
  2118. "Använder cd-rom-monteringspunkt %s\n"
  2119. "Monterar cd-rom\n"
  2120. #: apt-pkg/cdrom.cc:516 apt-pkg/cdrom.cc:598
  2121. msgid "Identifying.. "
  2122. msgstr "Identifierar.. "
  2123. #: apt-pkg/cdrom.cc:541
  2124. #, c-format
  2125. msgid "Stored label: %s \n"
  2126. msgstr "Etikett: %s \n"
  2127. #: apt-pkg/cdrom.cc:561
  2128. #, c-format
  2129. msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
  2130. msgstr "Använder cd-rom-monteringspunkt %s\n"
  2131. #: apt-pkg/cdrom.cc:579
  2132. msgid "Unmounting CD-ROM\n"
  2133. msgstr "Avmonterar cd-rom\n"
  2134. #: apt-pkg/cdrom.cc:583
  2135. msgid "Waiting for disc...\n"
  2136. msgstr "Väntar på skiva...\n"
  2137. #. Mount the new CDROM
  2138. #: apt-pkg/cdrom.cc:591
  2139. msgid "Mounting CD-ROM...\n"
  2140. msgstr "Monterar cd-rom...\n"
  2141. #: apt-pkg/cdrom.cc:609
  2142. msgid "Scanning disc for index files..\n"
  2143. msgstr "Söker efter indexfiler på disken...\n"
  2144. #: apt-pkg/cdrom.cc:647
  2145. #, c-format
  2146. msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n"
  2147. msgstr "Hittade %i paketindex, %i källkodsindex och %i signaturer\n"
  2148. #: apt-pkg/cdrom.cc:710
  2149. msgid "That is not a valid name, try again.\n"
  2150. msgstr "Namnet är ogiltigt, försök igen.\n"
  2151. #: apt-pkg/cdrom.cc:726
  2152. #, c-format
  2153. msgid ""
  2154. "This disc is called: \n"
  2155. "'%s'\n"
  2156. msgstr ""
  2157. "Denna skiva heter: \n"
  2158. "\"%s\"\n"
  2159. #: apt-pkg/cdrom.cc:730
  2160. msgid "Copying package lists..."
  2161. msgstr "Kopierar paketlistor..."
  2162. #: apt-pkg/cdrom.cc:754
  2163. msgid "Writing new source list\n"
  2164. msgstr "Skriver ny källista\n"
  2165. #: apt-pkg/cdrom.cc:763
  2166. msgid "Source list entries for this disc are:\n"
  2167. msgstr "Poster i källistan för denna skiva:\n"
  2168. #: apt-pkg/cdrom.cc:803
  2169. msgid "Unmounting CD-ROM..."
  2170. msgstr "Avmonterar cd-rom..."
  2171. #: apt-pkg/indexcopy.cc:261
  2172. #, c-format
  2173. msgid "Wrote %i records.\n"
  2174. msgstr "Skrev %i poster.\n"
  2175. #: apt-pkg/indexcopy.cc:263
  2176. #, c-format
  2177. msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
  2178. msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer.\n"
  2179. #: apt-pkg/indexcopy.cc:266
  2180. #, c-format
  2181. msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
  2182. msgstr "Skrev %i poster med %i filer som inte stämmer\n"
  2183. #: apt-pkg/indexcopy.cc:269
  2184. #, c-format
  2185. msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
  2186. msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer och %i filer som inte stämmer\n"
  2187. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358
  2188. #, c-format
  2189. msgid "Preparing %s"
  2190. msgstr "Förbereder %s"
  2191. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359
  2192. #, c-format
  2193. msgid "Unpacking %s"
  2194. msgstr "Packar upp %s"
  2195. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364
  2196. #, c-format
  2197. msgid "Preparing to configure %s"
  2198. msgstr "Förbereder konfigurering av %s"
  2199. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365
  2200. #, c-format
  2201. msgid "Configuring %s"
  2202. msgstr "Konfigurerar %s"
  2203. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366
  2204. #, c-format
  2205. msgid "Installed %s"
  2206. msgstr "Installerade %s"
  2207. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371
  2208. #, c-format
  2209. msgid "Preparing for removal of %s"
  2210. msgstr "Förbereder för borttagning av %s"
  2211. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372
  2212. #, c-format
  2213. msgid "Removing %s"
  2214. msgstr "Tar bort %s"
  2215. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373
  2216. #, c-format
  2217. msgid "Removed %s"
  2218. msgstr "Tog bort %s"
  2219. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378
  2220. #, c-format
  2221. msgid "Preparing for remove with config %s"
  2222. msgstr "Förbereder för borttagning med konfiguration %s"
  2223. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379
  2224. #, c-format
  2225. msgid "Removed with config %s"
  2226. msgstr "Borttagen med konfiguration %s"
  2227. #: methods/rsh.cc:330
  2228. msgid "Connection closed prematurely"
  2229. msgstr "Förbindelsen stängdes i förtid"
  2230. #~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
  2231. #~ msgstr "Okänt leverantörs-id \"%s\" på rad %u i källistan %s"
  2232. #~ msgid ""
  2233. #~ "Some broken packages were found while trying to process build-"
  2234. #~ "dependencies.\n"
  2235. #~ "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
  2236. #~ msgstr ""
  2237. #~ "Trasiga paket hittades när byggberoenden behandlades. Du kan möjligen\n"
  2238. #~ "rätta detta genom att köra \"apt-get -f install\"."
  2239. #~ msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s to hold all the .debs."
  2240. #~ msgstr ""
  2241. #~ "Beklagar, men du har inte tillräckligt ledigt utrymme på %s för att "
  2242. #~ "lagra alla .deb-filerna."