ko.po 87 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716
  1. # Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2004-2005.
  2. #
  3. msgid ""
  4. msgstr ""
  5. "Project-Id-Version: apt\n"
  6. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  7. "POT-Creation-Date: 2005-09-22 23:07+0200\n"
  8. "PO-Revision-Date: 2005-02-10 21:56+0900\n"
  9. "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
  10. "Language-Team: Korean <cwryu@debian.org>\n"
  11. "MIME-Version: 1.0\n"
  12. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  13. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  14. #: cmdline/apt-cache.cc:135
  15. #, c-format
  16. msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
  17. msgstr "%s 꾸러미의 %s 버전의 의존성이 맞지 않습니다:\n"
  18. #: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615
  19. #: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357
  20. #: cmdline/apt-cache.cc:1508
  21. #, c-format
  22. msgid "Unable to locate package %s"
  23. msgstr "%s 꾸러미를 찾을 수 없습니다"
  24. #: cmdline/apt-cache.cc:232
  25. msgid "Total package names : "
  26. msgstr "전체 꾸러미 이름 : "
  27. #: cmdline/apt-cache.cc:272
  28. msgid " Normal packages: "
  29. msgstr " 일반 꾸러미: "
  30. #: cmdline/apt-cache.cc:273
  31. msgid " Pure virtual packages: "
  32. msgstr " 순수 가상 꾸러미: "
  33. #: cmdline/apt-cache.cc:274
  34. msgid " Single virtual packages: "
  35. msgstr " 단일 가상 꾸러미: "
  36. #: cmdline/apt-cache.cc:275
  37. msgid " Mixed virtual packages: "
  38. msgstr " 혼합 가상 꾸러미: "
  39. #: cmdline/apt-cache.cc:276
  40. msgid " Missing: "
  41. msgstr " 빠짐: "
  42. #: cmdline/apt-cache.cc:278
  43. msgid "Total distinct versions: "
  44. msgstr "전체 구역별 버전: "
  45. #: cmdline/apt-cache.cc:280
  46. msgid "Total dependencies: "
  47. msgstr "전체 의존성: "
  48. #: cmdline/apt-cache.cc:283
  49. msgid "Total ver/file relations: "
  50. msgstr "전체 버전/파일 관계: "
  51. #: cmdline/apt-cache.cc:285
  52. msgid "Total Provides mappings: "
  53. msgstr "전체 제공 매핑: "
  54. #: cmdline/apt-cache.cc:297
  55. msgid "Total globbed strings: "
  56. msgstr "전체 패턴 문자열: "
  57. #: cmdline/apt-cache.cc:311
  58. msgid "Total dependency version space: "
  59. msgstr "전체 의존성 버전 용량: "
  60. #: cmdline/apt-cache.cc:316
  61. msgid "Total slack space: "
  62. msgstr "전체 빈 용량: "
  63. #: cmdline/apt-cache.cc:324
  64. msgid "Total space accounted for: "
  65. msgstr "차지하는 전체 용량: "
  66. #: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
  67. #, c-format
  68. msgid "Package file %s is out of sync."
  69. msgstr "꾸러미 파일 %s 파일이 동기화되지 않았습니다."
  70. #: cmdline/apt-cache.cc:1231
  71. msgid "You must give exactly one pattern"
  72. msgstr "정확히 한 개의 패턴을 넘겨야 합니다"
  73. #: cmdline/apt-cache.cc:1385
  74. msgid "No packages found"
  75. msgstr "꾸러미가 없습니다"
  76. #: cmdline/apt-cache.cc:1462
  77. msgid "Package files:"
  78. msgstr "꾸러미 파일:"
  79. #: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
  80. msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
  81. msgstr "캐시가 동기화되지 않았습니다. 꾸러미 파일을 상호 참조할 수 없습니다"
  82. #: cmdline/apt-cache.cc:1470
  83. #, c-format
  84. msgid "%4i %s\n"
  85. msgstr "%4i %s\n"
  86. #. Show any packages have explicit pins
  87. #: cmdline/apt-cache.cc:1482
  88. msgid "Pinned packages:"
  89. msgstr "핀 꾸러미:"
  90. #: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
  91. msgid "(not found)"
  92. msgstr "(없음)"
  93. #. Installed version
  94. #: cmdline/apt-cache.cc:1515
  95. msgid " Installed: "
  96. msgstr " 설치: "
  97. #: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525
  98. msgid "(none)"
  99. msgstr "(없음)"
  100. #. Candidate Version
  101. #: cmdline/apt-cache.cc:1522
  102. msgid " Candidate: "
  103. msgstr " 후보: "
  104. #: cmdline/apt-cache.cc:1532
  105. msgid " Package pin: "
  106. msgstr " 꾸러미 핀: "
  107. #. Show the priority tables
  108. #: cmdline/apt-cache.cc:1541
  109. msgid " Version table:"
  110. msgstr " 버전 테이블:"
  111. #: cmdline/apt-cache.cc:1556
  112. #, c-format
  113. msgid " %4i %s\n"
  114. msgstr " %4i %s\n"
  115. #: cmdline/apt-cache.cc:1651 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
  116. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
  117. #: cmdline/apt-get.cc:2325 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
  118. #, c-format
  119. msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
  120. msgstr "%s %s (%s %s), 컴파일 시각 %s %s\n"
  121. #: cmdline/apt-cache.cc:1658
  122. msgid ""
  123. "Usage: apt-cache [options] command\n"
  124. " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
  125. " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
  126. " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
  127. "\n"
  128. "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
  129. "cache files, and query information from them\n"
  130. "\n"
  131. "Commands:\n"
  132. " add - Add a package file to the source cache\n"
  133. " gencaches - Build both the package and source cache\n"
  134. " showpkg - Show some general information for a single package\n"
  135. " showsrc - Show source records\n"
  136. " stats - Show some basic statistics\n"
  137. " dump - Show the entire file in a terse form\n"
  138. " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
  139. " unmet - Show unmet dependencies\n"
  140. " search - Search the package list for a regex pattern\n"
  141. " show - Show a readable record for the package\n"
  142. " depends - Show raw dependency information for a package\n"
  143. " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
  144. " pkgnames - List the names of all packages\n"
  145. " dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
  146. " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
  147. " policy - Show policy settings\n"
  148. "\n"
  149. "Options:\n"
  150. " -h This help text.\n"
  151. " -p=? The package cache.\n"
  152. " -s=? The source cache.\n"
  153. " -q Disable progress indicator.\n"
  154. " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
  155. " -c=? Read this configuration file\n"
  156. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  157. "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
  158. msgstr ""
  159. "사용법: apt-cache [옵션] 명령\n"
  160. " apt-cache [옵션] add 파일1 [파일2 ...]\n"
  161. " apt-cache [옵션] showpkg 꾸러미1 [꾸러미2 ...]\n"
  162. " apt-cache [옵션] showsrc 꾸러미1 [꾸러미2 ...]\n"
  163. "\n"
  164. "apt-cache는 APT의 바이너리 캐시 파일을 처리하고, 캐시 파일에\n"
  165. "정보를 질의하는 저수준 도구입니다.\n"
  166. "\n"
  167. "명령:\n"
  168. " add - 소스 캐시에 꾸러미 파일을 더합니다\n"
  169. " gencaches - 꾸러미 캐시 및 소스 캐시를 만듭니다\n"
  170. " showpkg - 한 개의 꾸러미에 대한 일반적인 정보를 보여줍니다\n"
  171. " showsrc - 소스 기록을 봅니다\n"
  172. " stats - 기본적인 통계를 봅니다\n"
  173. " dump - 전체 파일을 간략한 형태로 봅니다\n"
  174. " dumpavail - 사용 가능한 파일을 표준출력에 표시합니다\n"
  175. " unmet - 맞지 않는 의존성을 봅니다\n"
  176. " search - 정규식 패턴에 맞는 꾸러미 목록을 찾습니다\n"
  177. " show - 꾸러미에 대해 읽을 수 있는 기록을 봅니다\n"
  178. " depends - 꾸러미에 대해 의존성 정보를 그대로 봅니다\n"
  179. " rdepends - 꾸러미의 역 의존성 정보를 봅니다\n"
  180. " pkgnames - 모든 꾸러미의 이름을 봅니다\n"
  181. " dotty - GraphVis용 꾸러미 그래프를 만듭니다\n"
  182. " xvcg - xvcg용 꾸러미 그래프를 만듭니다\n"
  183. " policy - 정책 설정을 봅니다\n"
  184. "\n"
  185. "옵션:\n"
  186. " -h 이 도움말.\n"
  187. " -p=? 꾸러미 캐시.\n"
  188. " -s=? 소스 캐시.\n"
  189. " -q 상태 표시를 하지 않습니다.\n"
  190. " -i unmet 명령에서 중요한 의존성만 표시합니다.\n"
  191. " -c=? 지정한 설정 파일을 읽습니다.\n"
  192. " -o=? 임의의 옵션을 설정합니다, 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
  193. "좀 더 자세한 정보는 apt-cache(8) 및 apt.conf(5) 매뉴얼 페이지를 보십시오.\n"
  194. #: cmdline/apt-config.cc:41
  195. msgid "Arguments not in pairs"
  196. msgstr "인수가 두 개가 아닙니다"
  197. #: cmdline/apt-config.cc:76
  198. msgid ""
  199. "Usage: apt-config [options] command\n"
  200. "\n"
  201. "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
  202. "\n"
  203. "Commands:\n"
  204. " shell - Shell mode\n"
  205. " dump - Show the configuration\n"
  206. "\n"
  207. "Options:\n"
  208. " -h This help text.\n"
  209. " -c=? Read this configuration file\n"
  210. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  211. msgstr ""
  212. "사용법: apt-config [옵션] 명령\n"
  213. "\n"
  214. "apt-config는 APT 설정 파일을 읽는 간단한 프로그램입니다\n"
  215. "\n"
  216. "명령:\n"
  217. " shell - 쉘 모드\n"
  218. " dump - 설정을 보여 줍니다\n"
  219. "\n"
  220. "옵션:\n"
  221. " -h 이 도움말.\n"
  222. " -c=? 해당 설정 파일을 읽습니다\n"
  223. " -o=? 임의의 옵션을 설정합니다, 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
  224. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
  225. #, c-format
  226. msgid "%s not a valid DEB package."
  227. msgstr "%s은(는) 올바른 DEB 꾸러미가 아닙니다."
  228. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
  229. msgid ""
  230. "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
  231. "\n"
  232. "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
  233. "from debian packages\n"
  234. "\n"
  235. "Options:\n"
  236. " -h This help text\n"
  237. " -t Set the temp dir\n"
  238. " -c=? Read this configuration file\n"
  239. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  240. msgstr ""
  241. "사용법: apt-extracttemplates 파일1 [파일2 ...]\n"
  242. "\n"
  243. "apt-extracttemplates는 데비안 꾸러미에서 설정 및 템플릿 정보를 뽑아내는\n"
  244. "도구입니다\n"
  245. "\n"
  246. "옵션:\n"
  247. " -h 이 도움말\n"
  248. " -t 임시 디렉토리 설정\n"
  249. " -c=? 설정 파일을 읽습니다\n"
  250. " -o=? 임의의 옵션을 설정합니다, 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
  251. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:710
  252. #, c-format
  253. msgid "Unable to write to %s"
  254. msgstr "%s에 쓸 수 없습니다"
  255. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
  256. msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
  257. msgstr "debconf 버전을 알 수 없습니다. debconf가 설치되었습니까?"
  258. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341
  259. msgid "Package extension list is too long"
  260. msgstr "꾸러미 확장 목록이 너무 깁니다"
  261. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183
  262. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256
  263. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292
  264. #, c-format
  265. msgid "Error processing directory %s"
  266. msgstr "%s 디렉토리를 처리하는 데 오류가 발생했습니다"
  267. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254
  268. msgid "Source extension list is too long"
  269. msgstr "소스 확장 목록이 너무 깁니다"
  270. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
  271. msgid "Error writing header to contents file"
  272. msgstr "컨텐츠 파일에 헤더를 쓰는 데 오류가 발생했습니다"
  273. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
  274. #, c-format
  275. msgid "Error processing contents %s"
  276. msgstr "%s 컨텐츠를 처리하는 데 오류가 발생했습니다"
  277. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556
  278. #, fuzzy
  279. msgid ""
  280. "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
  281. "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
  282. " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
  283. " contents path\n"
  284. " release path\n"
  285. " generate config [groups]\n"
  286. " clean config\n"
  287. "\n"
  288. "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
  289. "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
  290. "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
  291. "\n"
  292. "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
  293. "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
  294. "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
  295. "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
  296. "\n"
  297. "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
  298. "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
  299. "\n"
  300. "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
  301. "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
  302. "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
  303. "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
  304. "Debian archive:\n"
  305. " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
  306. " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
  307. "\n"
  308. "Options:\n"
  309. " -h This help text\n"
  310. " --md5 Control MD5 generation\n"
  311. " -s=? Source override file\n"
  312. " -q Quiet\n"
  313. " -d=? Select the optional caching database\n"
  314. " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
  315. " --contents Control contents file generation\n"
  316. " -c=? Read this configuration file\n"
  317. " -o=? Set an arbitrary configuration option"
  318. msgstr ""
  319. "사용법: apt-ftparchive [옵션] 명령\n"
  320. "명령: packages 바이너리경로 [override파일 [경로앞부분]]\n"
  321. " sources 소스경로 [override파일 [경로앞부분]]\n"
  322. " contents 경로\n"
  323. " release 경로\n"
  324. " generate 설정 [그룹]\n"
  325. " clean 설정\n"
  326. "\n"
  327. "apt-ftparchive는 데비안 아카이브용 인덱스 파일을 만듭니다. 이 프로그램은\n"
  328. "여러가지 종류의 인덱스 파일 만들기를 지원합니다 -- 완전 자동에서부터\n"
  329. "dpkg-scanpackages와 dpkg-scansources의 기능을 대체하기도 합니다.\n"
  330. "\n"
  331. "apt-ftparchive는 .deb 파일의 트리에서부터 Package 파일을 만듭니다.\n"
  332. "Package 파일에는 각 꾸러미의 모든 컨트롤 필드는 물론 MD5 해시와 파일\n"
  333. "크기도 들어 있습니다. override 파일을 이용해 우선 순위와 섹션 값을 \n"
  334. "강제로 설정할 수 있습니다\n"
  335. "\n"
  336. "비슷하게 apt-ftparchive는 .dsc 파일의 트리에서부터 Sources 파일을\n"
  337. "만듭니다. --source-override 옵션을 이용해 소스 override 파일을\n"
  338. "지정할 수 있습니다.\n"
  339. "\n"
  340. "'packages'와 'sources' 명령은 해당 트리의 맨 위에서 실행해야 합니다.\n"
  341. "\"바이너리경로\"는 서치할 때 기준 위치를 가리켜야 하고 \"override파일\"은\n"
  342. "override 플래그들이 들어 있어야 합니다. \"경로앞부분\"은 각각의 파일 이름\n"
  343. "필드에 더해 집니다. 예를 들어 데비안 아카이브는 다음과 같이 사용합니다:\n"
  344. "\n"
  345. " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
  346. " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
  347. "\n"
  348. "옵션:\n"
  349. " -h 이 도움말\n"
  350. " --md5 MD5 만들기를 컨트롤합니다\n"
  351. " -s=? 소스 override 파일\n"
  352. " -q 조용히\n"
  353. " -d=? 캐시 데이터베이스를 직접 설정합니다\n"
  354. " --no-delink 디버깅 모드 지우기를 사용합니다\n"
  355. " --contents 컨텐츠 파일을 만들기를 컨트롤합니다\n"
  356. " -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n"
  357. " -o=? 임의의 옵션을 설정합니다"
  358. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762
  359. msgid "No selections matched"
  360. msgstr "맞는 꾸러미가 없습니다"
  361. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835
  362. #, c-format
  363. msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
  364. msgstr "`%s' 꾸러미 파일 그룹에 몇몇 파일이 빠졌습니다"
  365. #: ftparchive/cachedb.cc:45
  366. #, c-format
  367. msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
  368. msgstr "DB가 망가졌습니다. 파일 이름을 %s.old로 바꿉니다"
  369. #: ftparchive/cachedb.cc:63
  370. #, c-format
  371. msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
  372. msgstr "DB가 오래되었습니다. %s의 업그레이드를 시도합니다"
  373. #: ftparchive/cachedb.cc:73
  374. #, c-format
  375. msgid "Unable to open DB file %s: %s"
  376. msgstr "DB 파일, %s 파일을 열 수 없습니다: %s"
  377. #: ftparchive/cachedb.cc:114
  378. #, c-format
  379. msgid "File date has changed %s"
  380. msgstr "%s 파일의 마지막 수정 시각이 바뀌엇습니다"
  381. #: ftparchive/cachedb.cc:155
  382. msgid "Archive has no control record"
  383. msgstr "아카이브에 컨트롤 기록이 없습니다"
  384. # FIXME: 왠 커서??
  385. #: ftparchive/cachedb.cc:267
  386. msgid "Unable to get a cursor"
  387. msgstr "커서를 가져올 수 없습니다"
  388. #: ftparchive/writer.cc:78
  389. #, c-format
  390. msgid "W: Unable to read directory %s\n"
  391. msgstr "경고: %s 디렉토리를 읽을 수 없습니다\n"
  392. #: ftparchive/writer.cc:83
  393. #, c-format
  394. msgid "W: Unable to stat %s\n"
  395. msgstr "경고: %s의 정보를 읽을 수 없습니다\n"
  396. #: ftparchive/writer.cc:125
  397. msgid "E: "
  398. msgstr "오류: "
  399. #: ftparchive/writer.cc:127
  400. msgid "W: "
  401. msgstr "경고: "
  402. #: ftparchive/writer.cc:134
  403. msgid "E: Errors apply to file "
  404. msgstr "오류: 다음 파일에 적용하는 데 오류가 발생했습니다: "
  405. #: ftparchive/writer.cc:151 ftparchive/writer.cc:181
  406. #, c-format
  407. msgid "Failed to resolve %s"
  408. msgstr "%s의 경로를 알아내는 데 실패했습니다"
  409. #: ftparchive/writer.cc:163
  410. msgid "Tree walking failed"
  411. msgstr "트리에서 이동이 실패했습니다"
  412. #: ftparchive/writer.cc:188
  413. #, c-format
  414. msgid "Failed to open %s"
  415. msgstr "%s 파일을 여는 데 실패했습니다"
  416. # FIXME: ??
  417. #: ftparchive/writer.cc:245
  418. #, c-format
  419. msgid " DeLink %s [%s]\n"
  420. msgstr " 링크 %s [%s] 없애기\n"
  421. #: ftparchive/writer.cc:253
  422. #, c-format
  423. msgid "Failed to readlink %s"
  424. msgstr "%s 파일에 readlink하는 데 실패했습니다"
  425. #: ftparchive/writer.cc:257
  426. #, c-format
  427. msgid "Failed to unlink %s"
  428. msgstr "%s 파일을 지우는 데 실패했습니다"
  429. #: ftparchive/writer.cc:264
  430. #, c-format
  431. msgid "*** Failed to link %s to %s"
  432. msgstr "*** %s 파일을 %s(으)로 링크하는 데 실패했습니다"
  433. #: ftparchive/writer.cc:274
  434. #, c-format
  435. msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
  436. msgstr " DeLink 한계값 %s바이트에 도달했습니다.\n"
  437. #: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
  438. #: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:256
  439. #, c-format
  440. msgid "Failed to stat %s"
  441. msgstr "%s의 정보를 읽는 데 실패했습니다"
  442. #: ftparchive/writer.cc:386
  443. msgid "Archive had no package field"
  444. msgstr "아카이브에 꾸러미 필드가 없습니다"
  445. #: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:602
  446. #, c-format
  447. msgid " %s has no override entry\n"
  448. msgstr " %s에는 override 항목이 없습니다\n"
  449. #: ftparchive/writer.cc:437 ftparchive/writer.cc:688
  450. #, c-format
  451. msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
  452. msgstr " %s 관리자가 %s입니다 (%s 아님)\n"
  453. #: ftparchive/contents.cc:317
  454. #, c-format
  455. msgid "Internal error, could not locate member %s"
  456. msgstr "내부 오류, %s 멤버를 찾을 수 없습니다"
  457. #: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
  458. msgid "realloc - Failed to allocate memory"
  459. msgstr "realloc - 메모리를 할당하는 데 실패했습니다"
  460. #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
  461. #, c-format
  462. msgid "Unable to open %s"
  463. msgstr "%s을(를) 열 수 없습니다"
  464. #: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
  465. #, c-format
  466. msgid "Malformed override %s line %lu #1"
  467. msgstr "override %s의 %lu번 줄 #1이 잘못되었습니다"
  468. #: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
  469. #, c-format
  470. msgid "Malformed override %s line %lu #2"
  471. msgstr "override %s의 %lu번 줄 #2가 잘못되었습니다"
  472. #: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
  473. #, c-format
  474. msgid "Malformed override %s line %lu #3"
  475. msgstr "override %s의 %lu번 줄 #3이 잘못되었습니다"
  476. #: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
  477. #, c-format
  478. msgid "Failed to read the override file %s"
  479. msgstr "override 파일 %s을(를) 읽는 데 실패했습니다"
  480. #: ftparchive/multicompress.cc:75
  481. #, c-format
  482. msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
  483. msgstr "'%s' 압축 알고리즘을 알 수 없습니다"
  484. #: ftparchive/multicompress.cc:105
  485. #, c-format
  486. msgid "Compressed output %s needs a compression set"
  487. msgstr "압축된 출력물 %s에는 압축 세트가 필요합니다"
  488. #: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
  489. msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
  490. msgstr "하위 프로세스에 대한 IPC 파이프를 만드는 데 실패했습니다"
  491. #: ftparchive/multicompress.cc:198
  492. msgid "Failed to create FILE*"
  493. msgstr "FILE*를 만드는 데 실패했습니다"
  494. #: ftparchive/multicompress.cc:201
  495. msgid "Failed to fork"
  496. msgstr "fork하는 데 실패했습니다"
  497. #: ftparchive/multicompress.cc:215
  498. msgid "Compress child"
  499. msgstr "압축 하위 프로세스"
  500. #: ftparchive/multicompress.cc:238
  501. #, c-format
  502. msgid "Internal error, failed to create %s"
  503. msgstr "내부 오류, %s을(를) 만드는 데 실패했습니다"
  504. #: ftparchive/multicompress.cc:289
  505. msgid "Failed to create subprocess IPC"
  506. msgstr "하위 프로세스 IPC를 만드는 데 실패했습니다"
  507. #: ftparchive/multicompress.cc:324
  508. msgid "Failed to exec compressor "
  509. msgstr "다음 압축 프로그램을 실행하는 데 실패했습니다: "
  510. #: ftparchive/multicompress.cc:363
  511. msgid "decompressor"
  512. msgstr "압축 해제 프로그램"
  513. #: ftparchive/multicompress.cc:406
  514. msgid "IO to subprocess/file failed"
  515. msgstr "하위 프로세스/파일에 입출력하는 데 실패했습니다"
  516. #: ftparchive/multicompress.cc:458
  517. msgid "Failed to read while computing MD5"
  518. msgstr "MD5를 계산하는 동안 읽는 데 실패했습니다"
  519. #: ftparchive/multicompress.cc:475
  520. #, c-format
  521. msgid "Problem unlinking %s"
  522. msgstr "%s의 링크를 해제하는 데 문제가 있습니다"
  523. #: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
  524. #, c-format
  525. msgid "Failed to rename %s to %s"
  526. msgstr "%s 파일의 이름을 %s(으)로 바꾸는 데 실패했습니다"
  527. #: cmdline/apt-get.cc:118
  528. msgid "Y"
  529. msgstr "Y"
  530. #: cmdline/apt-get.cc:140 cmdline/apt-get.cc:1486
  531. #, c-format
  532. msgid "Regex compilation error - %s"
  533. msgstr "정규식 컴파일 오류 - %s"
  534. #: cmdline/apt-get.cc:235
  535. msgid "The following packages have unmet dependencies:"
  536. msgstr "다음 꾸러미의 의존성이 맞지 않습니다:"
  537. #: cmdline/apt-get.cc:325
  538. #, c-format
  539. msgid "but %s is installed"
  540. msgstr "하지만 %s 꾸러미를 설치했습니다"
  541. #: cmdline/apt-get.cc:327
  542. #, c-format
  543. msgid "but %s is to be installed"
  544. msgstr "하지만 %s 꾸러미를 설치할 것입니다"
  545. #: cmdline/apt-get.cc:334
  546. msgid "but it is not installable"
  547. msgstr "하지만 설치할 수 없습니다"
  548. #: cmdline/apt-get.cc:336
  549. msgid "but it is a virtual package"
  550. msgstr "하지만 가상 꾸러미입니다"
  551. #: cmdline/apt-get.cc:339
  552. msgid "but it is not installed"
  553. msgstr "하지만 설치하지 않았습니다"
  554. #: cmdline/apt-get.cc:339
  555. msgid "but it is not going to be installed"
  556. msgstr "하지만 %s 꾸러미를 설치하지 않을 것입니다"
  557. #: cmdline/apt-get.cc:344
  558. msgid " or"
  559. msgstr " 혹은"
  560. #: cmdline/apt-get.cc:373
  561. msgid "The following NEW packages will be installed:"
  562. msgstr "다음 새 꾸러미를 설치할 것입니다:"
  563. #: cmdline/apt-get.cc:399
  564. msgid "The following packages will be REMOVED:"
  565. msgstr "다음 꾸러미를 지울 것입니다:"
  566. #: cmdline/apt-get.cc:421
  567. msgid "The following packages have been kept back:"
  568. msgstr "다음 꾸러미를 과거 버전으로 유지합니다:"
  569. #: cmdline/apt-get.cc:442
  570. msgid "The following packages will be upgraded:"
  571. msgstr "다음 꾸러미를 업그레이드할 것입니다:"
  572. #: cmdline/apt-get.cc:463
  573. msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
  574. msgstr "다음 꾸러미를 다운그레이드할 것입니다:"
  575. #: cmdline/apt-get.cc:483
  576. msgid "The following held packages will be changed:"
  577. msgstr "고정되었던 다음 꾸러미를 바꿀 것입니다:"
  578. #: cmdline/apt-get.cc:536
  579. #, c-format
  580. msgid "%s (due to %s) "
  581. msgstr "%s (%s때문에) "
  582. #: cmdline/apt-get.cc:544
  583. #, fuzzy
  584. msgid ""
  585. "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
  586. "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
  587. msgstr ""
  588. "경고: 꼭 필요한 다음 꾸러미를 지우게 됩니다.\n"
  589. "무슨 일을 하고 있는 지 정확히 알지 못한다면 지우지 마십시오!"
  590. #: cmdline/apt-get.cc:575
  591. #, c-format
  592. msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
  593. msgstr "%lu개 업그레이드, %lu개 새로 설치, "
  594. #: cmdline/apt-get.cc:579
  595. #, c-format
  596. msgid "%lu reinstalled, "
  597. msgstr "%lu개 다시 설치, "
  598. #: cmdline/apt-get.cc:581
  599. #, c-format
  600. msgid "%lu downgraded, "
  601. msgstr "%lu개 업그레이드, "
  602. #: cmdline/apt-get.cc:583
  603. #, c-format
  604. msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
  605. msgstr "%lu개 지우기 및 %lu개 업그레이드 안 함.\n"
  606. #: cmdline/apt-get.cc:587
  607. #, c-format
  608. msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
  609. msgstr "%lu개를 완전히 설치하지 못했거나 지움.\n"
  610. #: cmdline/apt-get.cc:647
  611. msgid "Correcting dependencies..."
  612. msgstr "의존성을 바로잡는 중입니다..."
  613. #: cmdline/apt-get.cc:650
  614. msgid " failed."
  615. msgstr " 실패."
  616. #: cmdline/apt-get.cc:653
  617. msgid "Unable to correct dependencies"
  618. msgstr "의존성을 바로잡을 수 없습니다"
  619. #: cmdline/apt-get.cc:656
  620. msgid "Unable to minimize the upgrade set"
  621. msgstr "업그레이드 집합을 최소화할 수 없습니다"
  622. #: cmdline/apt-get.cc:658
  623. msgid " Done"
  624. msgstr " 완료"
  625. #: cmdline/apt-get.cc:662
  626. msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
  627. msgstr ""
  628. "이 상황을 바로잡으려면 `apt-get -f install'을 실행해야 할 수도 있습니다."
  629. #: cmdline/apt-get.cc:665
  630. msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
  631. msgstr "의존성이 맞지 않습니다. -f 옵션을 사용해 보십시오."
  632. #: cmdline/apt-get.cc:687
  633. msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
  634. msgstr "경고: 다음 꾸러미를 인증할 수 없습니다!"
  635. #: cmdline/apt-get.cc:691
  636. msgid "Authentication warning overridden.\n"
  637. msgstr ""
  638. #: cmdline/apt-get.cc:698
  639. msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
  640. msgstr "확인하지 않고 꾸러미를 설치하시겠습니까 [y/N]? "
  641. #: cmdline/apt-get.cc:700
  642. msgid "Some packages could not be authenticated"
  643. msgstr "인증할 수 없는 꾸러미가 있습니다"
  644. #: cmdline/apt-get.cc:709 cmdline/apt-get.cc:856
  645. msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
  646. msgstr "문제가 발생했고 -y 옵션이 --force-yes 옵션 없이 사용되었습니다"
  647. #: cmdline/apt-get.cc:753
  648. msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
  649. msgstr ""
  650. #: cmdline/apt-get.cc:762
  651. msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
  652. msgstr "꾸러미를 지워야 하지만 지우기가 금지되어 있습니다."
  653. #: cmdline/apt-get.cc:773
  654. #, fuzzy
  655. msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
  656. msgstr "diversion을 추가하는 데 내부 오류"
  657. #: cmdline/apt-get.cc:789 cmdline/apt-get.cc:1780 cmdline/apt-get.cc:1813
  658. msgid "Unable to lock the download directory"
  659. msgstr "내려받기 디렉토리를 잠글 수 없습니다"
  660. #: cmdline/apt-get.cc:799 cmdline/apt-get.cc:1861 cmdline/apt-get.cc:2073
  661. #: apt-pkg/cachefile.cc:67
  662. msgid "The list of sources could not be read."
  663. msgstr "소스 목록을 읽을 수 없습니다."
  664. #: cmdline/apt-get.cc:814
  665. msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
  666. msgstr ""
  667. #: cmdline/apt-get.cc:819
  668. #, c-format
  669. msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
  670. msgstr "%s바이트/%s바이트 아카이브를 받아야 합니다.\n"
  671. #: cmdline/apt-get.cc:822
  672. #, c-format
  673. msgid "Need to get %sB of archives.\n"
  674. msgstr "%s바이트 아카이브를 받아야 합니다.\n"
  675. #: cmdline/apt-get.cc:827
  676. #, c-format
  677. msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
  678. msgstr "압축을 풀면 %s바이트의 디스크 공간을 더 사용하게 됩니다.\n"
  679. #: cmdline/apt-get.cc:830
  680. #, c-format
  681. msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
  682. msgstr "압축을 풀면 %s바이트의 디스크 공간이 비워집니다.\n"
  683. #: cmdline/apt-get.cc:844 cmdline/apt-get.cc:1927
  684. #, fuzzy, c-format
  685. msgid "Couldn't determine free space in %s"
  686. msgstr "%s에 충분한 공간이 없습니다"
  687. #: cmdline/apt-get.cc:847
  688. #, c-format
  689. msgid "You don't have enough free space in %s."
  690. msgstr "%s 안에 충분한 여유 공간이 없습니다."
  691. #: cmdline/apt-get.cc:862 cmdline/apt-get.cc:882
  692. msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
  693. msgstr ""
  694. "사소한 작업만 가능하도록(Trivial Only) 지정되었지만 이 작업은 사소한 작업이 "
  695. "아닙니다."
  696. # 입력을 받아야 한다. 한글 입력을 못 할 수 있으므로 원문 그대로 사용.
  697. #: cmdline/apt-get.cc:864
  698. msgid "Yes, do as I say!"
  699. msgstr "Yes, do as I say!"
  700. #: cmdline/apt-get.cc:866
  701. #, fuzzy, c-format
  702. msgid ""
  703. "You are about to do something potentially harmful.\n"
  704. "To continue type in the phrase '%s'\n"
  705. " ?] "
  706. msgstr ""
  707. "무언가 시스템에 해가 되는 작업을 하려고 합니다.\n"
  708. "계속하시려면 다음 문구를 입력하십시오: '%s'\n"
  709. " ?] "
  710. #: cmdline/apt-get.cc:872 cmdline/apt-get.cc:891
  711. msgid "Abort."
  712. msgstr "중단."
  713. #: cmdline/apt-get.cc:887
  714. msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
  715. msgstr "계속 하시겠습니까 [Y/n]? "
  716. #: cmdline/apt-get.cc:959 cmdline/apt-get.cc:1336 cmdline/apt-get.cc:1970
  717. #, c-format
  718. msgid "Failed to fetch %s %s\n"
  719. msgstr "%s 파일을 받는 데 실패했습니다 %s\n"
  720. #: cmdline/apt-get.cc:977
  721. msgid "Some files failed to download"
  722. msgstr "일부 파일을 받는 데 실패했습니다"
  723. #: cmdline/apt-get.cc:978 cmdline/apt-get.cc:1979
  724. msgid "Download complete and in download only mode"
  725. msgstr "내려받기를 마쳤고 내려받기 전용 모드입니다"
  726. #: cmdline/apt-get.cc:984
  727. msgid ""
  728. "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
  729. "missing?"
  730. msgstr ""
  731. "아카이브를 받을 수 없습니다. 아마도 apt-get update를 실행해야 하거나 --fix-"
  732. "missing 옵션을 줘서 실행해야 할 것입니다."
  733. #: cmdline/apt-get.cc:988
  734. msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
  735. msgstr "--fix-missing 옵션과 동시에 미디어 바꾸기는 현재 지원하지 않습니다"
  736. #: cmdline/apt-get.cc:993
  737. msgid "Unable to correct missing packages."
  738. msgstr "빠진 꾸러미를 바로잡을 수 없습니다."
  739. #: cmdline/apt-get.cc:994
  740. msgid "Aborting install."
  741. msgstr "설치를 중단합니다."
  742. #: cmdline/apt-get.cc:1028
  743. #, c-format
  744. msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
  745. msgstr "주의, %2$s 대신에 %1$s 꾸러미를 선택합니다\n"
  746. #: cmdline/apt-get.cc:1038
  747. #, c-format
  748. msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
  749. msgstr ""
  750. "%s 꾸러미를 건너 뜁니다. 이미 설치되어 있고 업그레이드를 하지 않습니다.\n"
  751. #: cmdline/apt-get.cc:1056
  752. #, c-format
  753. msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
  754. msgstr "%s 꾸러미를 설치하지 않았으므로, 지우지 않습니다\n"
  755. #: cmdline/apt-get.cc:1067
  756. #, c-format
  757. msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
  758. msgstr "%s 꾸러미는 다음 꾸러미가 제공하는 가상 꾸러미입니다:\n"
  759. #: cmdline/apt-get.cc:1079
  760. msgid " [Installed]"
  761. msgstr " [설치함]"
  762. #: cmdline/apt-get.cc:1084
  763. msgid "You should explicitly select one to install."
  764. msgstr "설치하려면 분명하게 하나를 선택해야 합니다."
  765. #: cmdline/apt-get.cc:1089
  766. #, c-format
  767. msgid ""
  768. "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
  769. "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
  770. "is only available from another source\n"
  771. msgstr ""
  772. "%s 꾸러미를 사용할 수 없습니다. 하지만 다른 꾸러미가 참조하고 있습니다.\n"
  773. "해당 꾸러미가 누락되었거나 지워졌다는 뜻입니다. 아니면 또 다른 곳에서\n"
  774. "꾸러미를 받아와야 하는 경우일 수도 있습니다.\n"
  775. #: cmdline/apt-get.cc:1108
  776. msgid "However the following packages replace it:"
  777. msgstr "하지만 다음 꾸러미가 대체합니다:"
  778. #: cmdline/apt-get.cc:1111
  779. #, c-format
  780. msgid "Package %s has no installation candidate"
  781. msgstr "%s 꾸러미는 설치할 수 있는 후보가 없습니다"
  782. #: cmdline/apt-get.cc:1131
  783. #, c-format
  784. msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
  785. msgstr "%s 꾸러미를 다시 설치하는 건 불가능합니다. 내려 받을 수 없습니다.\n"
  786. #: cmdline/apt-get.cc:1139
  787. #, c-format
  788. msgid "%s is already the newest version.\n"
  789. msgstr "%s 꾸러미는 이미 최신 버전입니다.\n"
  790. #: cmdline/apt-get.cc:1166
  791. #, c-format
  792. msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
  793. msgstr "%2$s 꾸러미의 '%1$s' 릴리즈를 찾을 수 없습니다"
  794. #: cmdline/apt-get.cc:1168
  795. #, c-format
  796. msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
  797. msgstr "%2$s 꾸러미의 '%1$s' 버전을 찾을 수 없습니다"
  798. #: cmdline/apt-get.cc:1174
  799. #, c-format
  800. msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
  801. msgstr "%3$s 꾸러미의 %1$s (%2$s) 버전을 선택합니다\n"
  802. #: cmdline/apt-get.cc:1284
  803. msgid "The update command takes no arguments"
  804. msgstr "update 명령은 인수를 받지 않습니다"
  805. #: cmdline/apt-get.cc:1297 cmdline/apt-get.cc:1391
  806. msgid "Unable to lock the list directory"
  807. msgstr "목록 디렉토리를 잠글 수 없습니다"
  808. #: cmdline/apt-get.cc:1355
  809. msgid ""
  810. "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
  811. "used instead."
  812. msgstr ""
  813. "일부 인덱스 파일을 내려받는 데 실패했습니다. 해당 파일을 무시하거나 과거의 버"
  814. "전을 대신 사용합니다."
  815. #: cmdline/apt-get.cc:1374
  816. msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
  817. msgstr "내부 오류, AllUpgrade때문에 망가졌습니다"
  818. #: cmdline/apt-get.cc:1473 cmdline/apt-get.cc:1509
  819. #, c-format
  820. msgid "Couldn't find package %s"
  821. msgstr "%s 꾸러미를 찾을 수 없습니다"
  822. #: cmdline/apt-get.cc:1496
  823. #, c-format
  824. msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
  825. msgstr "주의, 정규식 '%2$s'에 대하여 %1$s을(를) 선택합니다\n"
  826. #: cmdline/apt-get.cc:1526
  827. msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
  828. msgstr "다음을 바로잡으려면 `apt-get -f install'을 실행해 보십시오:"
  829. # FIXME: specify a solution? 무슨 솔루션?
  830. #: cmdline/apt-get.cc:1529
  831. msgid ""
  832. "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
  833. "solution)."
  834. msgstr ""
  835. "의존성이 맞지 않습니다. 꾸러미 없이 'apt-get -f install'을 시도해 보십시오 "
  836. "(아니면 해결 방법을 지정하십시오)."
  837. #: cmdline/apt-get.cc:1541
  838. msgid ""
  839. "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
  840. "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
  841. "distribution that some required packages have not yet been created\n"
  842. "or been moved out of Incoming."
  843. msgstr ""
  844. "몇몇 꾸러미를 설치할 수 없습니다. 요청한 상황이 불가능할 수도 있고,\n"
  845. "불안정 배포판을 사용해서 일부 필요한 꾸러미를 아직 만들지 않았거나,\n"
  846. "아직 Incoming에서 나오지 않은 경우일 수도 있습니다."
  847. #: cmdline/apt-get.cc:1549
  848. msgid ""
  849. "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
  850. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
  851. "that package should be filed."
  852. msgstr ""
  853. "한 가지 작업만을 요청하셨으므로, 아마도 이 꾸러미를 설치할 수\n"
  854. "없는 경우일 것이고 이 꾸러미에 버그 보고서를 제출해야 합니다."
  855. #: cmdline/apt-get.cc:1554
  856. msgid "The following information may help to resolve the situation:"
  857. msgstr "이 상황을 해결하는 데 다음 정보가 도움이 될 수도 있습니다:"
  858. #: cmdline/apt-get.cc:1557
  859. msgid "Broken packages"
  860. msgstr "망가진 꾸러미"
  861. #: cmdline/apt-get.cc:1583
  862. msgid "The following extra packages will be installed:"
  863. msgstr "다음 꾸러미를 더 설치할 것입니다:"
  864. #: cmdline/apt-get.cc:1654
  865. msgid "Suggested packages:"
  866. msgstr "제안하는 꾸러미:"
  867. #: cmdline/apt-get.cc:1655
  868. msgid "Recommended packages:"
  869. msgstr "추천하는 꾸러미:"
  870. #: cmdline/apt-get.cc:1675
  871. msgid "Calculating upgrade... "
  872. msgstr "업그레이드를 계산하는 중입니다... "
  873. #: cmdline/apt-get.cc:1678 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
  874. msgid "Failed"
  875. msgstr "실패"
  876. #: cmdline/apt-get.cc:1683
  877. msgid "Done"
  878. msgstr "완료"
  879. #: cmdline/apt-get.cc:1748 cmdline/apt-get.cc:1756
  880. #, fuzzy
  881. msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
  882. msgstr "내부 오류, AllUpgrade때문에 망가졌습니다"
  883. #: cmdline/apt-get.cc:1856
  884. msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
  885. msgstr "해당되는 소스 꾸러미를 가져올 꾸러미를 최소한 하나 지정해야 합니다"
  886. #: cmdline/apt-get.cc:1883 cmdline/apt-get.cc:2091
  887. #, c-format
  888. msgid "Unable to find a source package for %s"
  889. msgstr "%s의 소스 꾸러미를 찾을 수 없습니다"
  890. #: cmdline/apt-get.cc:1930
  891. #, c-format
  892. msgid "You don't have enough free space in %s"
  893. msgstr "%s에 충분한 공간이 없습니다"
  894. #: cmdline/apt-get.cc:1935
  895. #, c-format
  896. msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
  897. msgstr "소스 아카이브를 %s바이트/%s바이트 받아야 합니다.\n"
  898. #: cmdline/apt-get.cc:1938
  899. #, c-format
  900. msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
  901. msgstr "소스 아카이브를 %s바이트 받아야 합니다.\n"
  902. #: cmdline/apt-get.cc:1944
  903. #, c-format
  904. msgid "Fetch source %s\n"
  905. msgstr "%s 소스를 가져옵니다\n"
  906. #: cmdline/apt-get.cc:1975
  907. msgid "Failed to fetch some archives."
  908. msgstr "일부 아카이브를 가져오는 데 실패했습니다."
  909. #: cmdline/apt-get.cc:2003
  910. #, c-format
  911. msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
  912. msgstr "%s에 이미 풀려 있는 소스의 압축을 풀지 않고 건너 뜁니다.\n"
  913. #: cmdline/apt-get.cc:2015
  914. #, c-format
  915. msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
  916. msgstr "압축 풀기 명령 '%s' 실패.\n"
  917. #: cmdline/apt-get.cc:2016
  918. #, c-format
  919. msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
  920. msgstr ""
  921. #: cmdline/apt-get.cc:2033
  922. #, c-format
  923. msgid "Build command '%s' failed.\n"
  924. msgstr "빌드 명령 '%s' 실패.\n"
  925. #: cmdline/apt-get.cc:2052
  926. msgid "Child process failed"
  927. msgstr "하위 프로세스가 실패했습니다"
  928. #: cmdline/apt-get.cc:2068
  929. msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
  930. msgstr "해당되는 빌드 의존성을 검사할 꾸러미를 최소한 하나 지정해야 합니다"
  931. #: cmdline/apt-get.cc:2096
  932. #, c-format
  933. msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
  934. msgstr "%s의 빌드 의존성 정보를 가져올 수 없습니다"
  935. #: cmdline/apt-get.cc:2116
  936. #, c-format
  937. msgid "%s has no build depends.\n"
  938. msgstr "%s 꾸러미에 빌드 의존성이 없습니다.\n"
  939. #: cmdline/apt-get.cc:2168
  940. #, c-format
  941. msgid ""
  942. "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
  943. "found"
  944. msgstr ""
  945. "%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 꾸러미를 찾을 수 없습니"
  946. "다"
  947. #: cmdline/apt-get.cc:2220
  948. #, c-format
  949. msgid ""
  950. "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
  951. "package %s can satisfy version requirements"
  952. msgstr ""
  953. "%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 꾸러미의 사용 가능한 버"
  954. "전 중에서는 이 버전 요구사항을 만족시킬 수 없습니다"
  955. #: cmdline/apt-get.cc:2255
  956. #, c-format
  957. msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
  958. msgstr ""
  959. "%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시키는 데 실패했습니다: 설치한 %3$s 꾸러미가 너"
  960. "무 최근 버전입니다"
  961. #: cmdline/apt-get.cc:2280
  962. #, c-format
  963. msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
  964. msgstr "%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시키는 데 실패했습니다: %3$s"
  965. #: cmdline/apt-get.cc:2294
  966. #, c-format
  967. msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
  968. msgstr "%s의 빌드 의존성을 만족시키지 못했습니다."
  969. #: cmdline/apt-get.cc:2298
  970. msgid "Failed to process build dependencies"
  971. msgstr "빌드 의존성을 처리하는 데 실패했습니다"
  972. #: cmdline/apt-get.cc:2330
  973. msgid "Supported modules:"
  974. msgstr "지원하는 모듈:"
  975. #: cmdline/apt-get.cc:2371
  976. msgid ""
  977. "Usage: apt-get [options] command\n"
  978. " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
  979. " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
  980. "\n"
  981. "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
  982. "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
  983. "and install.\n"
  984. "\n"
  985. "Commands:\n"
  986. " update - Retrieve new lists of packages\n"
  987. " upgrade - Perform an upgrade\n"
  988. " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
  989. " remove - Remove packages\n"
  990. " source - Download source archives\n"
  991. " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
  992. " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
  993. " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
  994. " clean - Erase downloaded archive files\n"
  995. " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
  996. " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
  997. "\n"
  998. "Options:\n"
  999. " -h This help text.\n"
  1000. " -q Loggable output - no progress indicator\n"
  1001. " -qq No output except for errors\n"
  1002. " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
  1003. " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
  1004. " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
  1005. " -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
  1006. " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
  1007. " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
  1008. " -b Build the source package after fetching it\n"
  1009. " -V Show verbose version numbers\n"
  1010. " -c=? Read this configuration file\n"
  1011. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1012. "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
  1013. "pages for more information and options.\n"
  1014. " This APT has Super Cow Powers.\n"
  1015. msgstr ""
  1016. "사용법: apt-get [옵션] 명령어\n"
  1017. " apt-get [옵션] install|remove 꾸러미1 [꾸러미2 ...]\n"
  1018. " apt-get [옵션] source 꾸러미1 [꾸러미2 ...]\n"
  1019. "\n"
  1020. "apt-get은 꾸러미를 내려받고 설치하는 간단한 명령행 인터페이스입니다.\n"
  1021. "가장 자주 사용하는 명령은 update와 install입니다.\n"
  1022. "\n"
  1023. "명령어:\n"
  1024. " update - 꾸러미 목록을 새로 가져옵니다\n"
  1025. " upgrade - 업그레이드를 합니다\n"
  1026. " install - 새 꾸러미를 설치합니다 (꾸러미는 libc6 식으로. libc6.deb 아님)\n"
  1027. " remove - 꾸러미를 지웁니다\n"
  1028. " source - 소스 아카이브를 내려 받습니다\n"
  1029. " build-dep - 소스 꾸러미의 빌드 의존성을 설정합니다\n"
  1030. " dist-upgrade - 배포판 업그레이드, apt-get(8) 참고\n"
  1031. " dselect-upgrade - dselect에서 선택한 걸 따릅니다\n"
  1032. " clean - 내려받은 아카이브 파일들을 지웁니다\n"
  1033. " autoclean - 과거에 내려받은 아카이브 파일들을 지웁니다\n"
  1034. " check - 의존성이 망가지지 않았는 지 확인합니다\n"
  1035. "\n"
  1036. "옵션:\n"
  1037. " -h 이 도움말.\n"
  1038. " -q 기록 가능한 출력 - 진행 상황 표시를 하지 않습니다\n"
  1039. " -qq 오류가 아니면 출력을 하지 않습니다\n"
  1040. " -d 내려받기만 합니다 - 아카이브를 설치하거나 풀거나 하지 않습니다\n"
  1041. " -s 실제 작업을 하지 않고, 순서대로 시뮬레이션만 합니다\n"
  1042. " -y 모든 질문에 대해 \"예\"라고 가정하고 물어보지 않습니다\n"
  1043. " -f 꾸러미 내용 검사가 실패해도 계속 시도합니다\n"
  1044. " -m 아카이브를 찾을 수 없어도 계속 시도합니다\n"
  1045. " -u 업그레이드하는 꾸러미의 목록도 보여줍니다\n"
  1046. " -b 소스 꾸러미를 받은 다음에 빌드합니다\n"
  1047. " -V 버전 번호를 자세히 보여줍니다\n"
  1048. " -c=? 해당 설정 파일을 읽습니다\n"
  1049. " -o=? 임의의 옵션을 설정합니다, 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
  1050. "더 자세한 정보와 옵션을 보려면 apt-get(8), sources.list(5) 및\n"
  1051. "apt.conf(5) 매뉴얼 페이지를 보십시오.\n"
  1052. " 이 APT는 Super Cow Powers로 무장했습니다.\n"
  1053. #: cmdline/acqprogress.cc:55
  1054. msgid "Hit "
  1055. msgstr "기존 "
  1056. #: cmdline/acqprogress.cc:79
  1057. msgid "Get:"
  1058. msgstr "받기:"
  1059. #: cmdline/acqprogress.cc:110
  1060. msgid "Ign "
  1061. msgstr "무시"
  1062. #: cmdline/acqprogress.cc:114
  1063. msgid "Err "
  1064. msgstr "오류 "
  1065. #: cmdline/acqprogress.cc:135
  1066. #, c-format
  1067. msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
  1068. msgstr "내려받기 %s바이트, 소요시간 %s (%s바이트/초)\n"
  1069. #: cmdline/acqprogress.cc:225
  1070. #, c-format
  1071. msgid " [Working]"
  1072. msgstr " [작업중]"
  1073. #: cmdline/acqprogress.cc:271
  1074. #, c-format
  1075. msgid ""
  1076. "Media change: please insert the disc labeled\n"
  1077. " '%s'\n"
  1078. "in the drive '%s' and press enter\n"
  1079. msgstr ""
  1080. "미디어 바꾸기: '%2$s' 드라이브에 다음 레이블이 달린\n"
  1081. "디스크를 넣고 enter를 누르십시오\n"
  1082. " '%1$s'\n"
  1083. #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
  1084. msgid "Unknown package record!"
  1085. msgstr "알 수 없는 꾸러미 기록!"
  1086. #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
  1087. msgid ""
  1088. "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
  1089. "\n"
  1090. "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
  1091. "to indicate what kind of file it is.\n"
  1092. "\n"
  1093. "Options:\n"
  1094. " -h This help text\n"
  1095. " -s Use source file sorting\n"
  1096. " -c=? Read this configuration file\n"
  1097. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1098. msgstr ""
  1099. "사용법: apt-sortpkgs [옵션] 파일1 [파일2 ...]\n"
  1100. "\n"
  1101. "apt-sortpkgs는 꾸러미 파일을 정렬하는 간단한 도구입니다. -s 옵션은 무슨 파일"
  1102. "인지\n"
  1103. "알아 내는 데 쓰입니다.\n"
  1104. "\n"
  1105. "옵션:\n"
  1106. " -h 이 도움말\n"
  1107. " -s 소스 파일 정렬을 사용합니다\n"
  1108. " -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n"
  1109. " -o=? 임의의 옵션을 설정합니다, 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
  1110. #: dselect/install:32
  1111. msgid "Bad default setting!"
  1112. msgstr "기본 설정이 잘못되었습니다!"
  1113. #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
  1114. #: dselect/install:104 dselect/update:45
  1115. msgid "Press enter to continue."
  1116. msgstr "계속 하시려면 enter를 누르십시오."
  1117. #: dselect/install:100
  1118. msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
  1119. msgstr "압축을 푸는 데 몇몇 오류가 발생했습니다. 이미 설치된 꾸러미를"
  1120. #: dselect/install:101
  1121. msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
  1122. msgstr "설정할 것입니다. 오류때문에 의존성을 만족하지 못해 설정하는 과정에서"
  1123. #: dselect/install:102
  1124. msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
  1125. msgstr ""
  1126. "오류가 중복되어 나타날 수 있습니다. 하지만 상관없고, 이 메세지 위에 나온"
  1127. #: dselect/install:103
  1128. msgid ""
  1129. "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
  1130. msgstr "오류만 중요합니다. 이 오류를 고친 다음에 설치(I)를 다시 시도하십시오"
  1131. #: dselect/update:30
  1132. msgid "Merging available information"
  1133. msgstr "이용 가능 꾸러미 정보를 합칩니다"
  1134. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
  1135. msgid "Failed to create pipes"
  1136. msgstr "파이프 만들기가 실패했습니다"
  1137. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
  1138. msgid "Failed to exec gzip "
  1139. msgstr "gzip 실행이 실패했습니다"
  1140. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:206
  1141. msgid "Corrupted archive"
  1142. msgstr "아카이브가 손상되었습니다"
  1143. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
  1144. msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
  1145. msgstr "tar 체크섬 실패, 아카이브가 손상되었습니다"
  1146. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298
  1147. #, c-format
  1148. msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
  1149. msgstr "알 수 없는 TAR 헤더 타입 %u, 멤버 %s"
  1150. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
  1151. msgid "Invalid archive signature"
  1152. msgstr "아카이브 시그너쳐가 틀렸습니다"
  1153. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
  1154. msgid "Error reading archive member header"
  1155. msgstr "아카이브 멤버 헤더를 읽는 데 오류가 발생했습니다"
  1156. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
  1157. msgid "Invalid archive member header"
  1158. msgstr "아카이브 멤버 헤더가 잘못되었습니다"
  1159. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
  1160. msgid "Archive is too short"
  1161. msgstr "아카이브 길이가 너무 짧습니다"
  1162. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
  1163. msgid "Failed to read the archive headers"
  1164. msgstr "아카이브 헤더를 읽는 데 실패했습니다"
  1165. #: apt-inst/filelist.cc:384
  1166. msgid "DropNode called on still linked node"
  1167. msgstr "DropNode가 아직 연결되어 있는 노드에 대해 호출되었습니다"
  1168. #: apt-inst/filelist.cc:416
  1169. msgid "Failed to locate the hash element!"
  1170. msgstr "해시 항목을 찾는 데 실패했습니다"
  1171. #: apt-inst/filelist.cc:463
  1172. msgid "Failed to allocate diversion"
  1173. msgstr "diversion을 할당하는 데 실패했습니다"
  1174. #: apt-inst/filelist.cc:468
  1175. msgid "Internal error in AddDiversion"
  1176. msgstr "AddDiversion에서 내부 오류"
  1177. #: apt-inst/filelist.cc:481
  1178. #, c-format
  1179. msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
  1180. msgstr "전환된 파일을 덮어 쓰려고 합니다 (%s -> %s 및 %s/%s)"
  1181. #: apt-inst/filelist.cc:510
  1182. #, c-format
  1183. msgid "Double add of diversion %s -> %s"
  1184. msgstr "전환된 파일을 두 번 추가합니다 (%s -> %s)"
  1185. #: apt-inst/filelist.cc:553
  1186. #, c-format
  1187. msgid "Duplicate conf file %s/%s"
  1188. msgstr "%s/%s 설정 파일이 중복되었습니다"
  1189. #: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
  1190. #, fuzzy, c-format
  1191. msgid "Failed to write file %s"
  1192. msgstr "%s 파일을 쓰는 데 실패했습니다"
  1193. #: apt-inst/dirstream.cc:80 apt-inst/dirstream.cc:88
  1194. #, c-format
  1195. msgid "Failed to close file %s"
  1196. msgstr "%s 파일을 닫는 데 실패했습니다"
  1197. #: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
  1198. #, c-format
  1199. msgid "The path %s is too long"
  1200. msgstr "경로 %s이(가) 너무 깁니다"
  1201. #: apt-inst/extract.cc:127
  1202. #, c-format
  1203. msgid "Unpacking %s more than once"
  1204. msgstr "%s을(를) 두 번 이상 풀었습니다"
  1205. #: apt-inst/extract.cc:137
  1206. #, c-format
  1207. msgid "The directory %s is diverted"
  1208. msgstr "%s 디렉토리가 전환되었습니다"
  1209. #: apt-inst/extract.cc:147
  1210. #, c-format
  1211. msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
  1212. msgstr "이 꾸러미에서 전환된 대상에 쓰려고 합니다 (%s/%s)"
  1213. #: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
  1214. msgid "The diversion path is too long"
  1215. msgstr "전환하는 경로가 너무 깁니다"
  1216. #: apt-inst/extract.cc:243
  1217. #, c-format
  1218. msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
  1219. msgstr "%s 디렉토리를 디렉토리가 아닌 파일로 덮어쓰려고 합니다"
  1220. #: apt-inst/extract.cc:283
  1221. msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
  1222. msgstr "해시 버킷에서 노드를 찾는 데 실패했습니다"
  1223. #: apt-inst/extract.cc:287
  1224. msgid "The path is too long"
  1225. msgstr "경로가 너무 깁니다"
  1226. #: apt-inst/extract.cc:417
  1227. #, c-format
  1228. msgid "Overwrite package match with no version for %s"
  1229. msgstr "덮어 쓰는 꾸러미가 %s 꾸러미의 어떤 버전과도 맞지 않습니다"
  1230. #: apt-inst/extract.cc:434
  1231. #, c-format
  1232. msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
  1233. msgstr "%s/%s 파일은 %s 꾸러미에 있는 파일을 덮어 씁니다"
  1234. #: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750
  1235. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:417 apt-pkg/clean.cc:38
  1236. #, c-format
  1237. msgid "Unable to read %s"
  1238. msgstr "%s을(를) 읽을 수 없습니다"
  1239. #: apt-inst/extract.cc:494
  1240. #, c-format
  1241. msgid "Unable to stat %s"
  1242. msgstr "%s의 정보를 읽을 수 없습니다"
  1243. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
  1244. #, c-format
  1245. msgid "Failed to remove %s"
  1246. msgstr "%s을(를) 지우는 데 실패했습니다"
  1247. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
  1248. #, c-format
  1249. msgid "Unable to create %s"
  1250. msgstr "%s을(를) 만들 수 없습니다"
  1251. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
  1252. #, c-format
  1253. msgid "Failed to stat %sinfo"
  1254. msgstr "%sinfo의 정보를 읽는 데 실패했습니다"
  1255. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
  1256. msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
  1257. msgstr "정보 디렉토리와 임시 디렉토리는 같은 파일 시스템에 있어야 합니다"
  1258. #. Build the status cache
  1259. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
  1260. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
  1261. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
  1262. msgid "Reading package lists"
  1263. msgstr "꾸러미 목록을 읽는 중입니다"
  1264. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
  1265. #, c-format
  1266. msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
  1267. msgstr "관리 디렉토리를 %sinfo로 바꾸는 데 실패했습니다"
  1268. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
  1269. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
  1270. msgid "Internal error getting a package name"
  1271. msgstr "꾸러미 이름을 가져오는 데 내부 오류"
  1272. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
  1273. msgid "Reading file listing"
  1274. msgstr "파일 목록을 읽는 중입니다"
  1275. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
  1276. #, c-format
  1277. msgid ""
  1278. "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
  1279. "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
  1280. "package!"
  1281. msgstr ""
  1282. "목록 파일 '%sinfo/%s' 파일을 여는 데 실패했습니다. 이 파일을 복구할 수 없다"
  1283. "면 비워 놓고 같은 버전의 꾸러미를 다시 설치하십시오!"
  1284. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
  1285. #, c-format
  1286. msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
  1287. msgstr "목록 파일 %sinfo/%s 파일을 읽는 데 실패했습니다"
  1288. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
  1289. msgid "Internal error getting a node"
  1290. msgstr "노드를 얻어 오는 데 내부 오류"
  1291. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
  1292. #, c-format
  1293. msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
  1294. msgstr "전환 파일 %sdiversions를 여는 데 실패했습니다"
  1295. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
  1296. msgid "The diversion file is corrupted"
  1297. msgstr "전환 파일이 손상되었습니다"
  1298. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
  1299. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
  1300. #, c-format
  1301. msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
  1302. msgstr "전환 파일에 잘못된 줄이 있습니다: %s"
  1303. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
  1304. msgid "Internal error adding a diversion"
  1305. msgstr "diversion을 추가하는 데 내부 오류"
  1306. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
  1307. msgid "The pkg cache must be initialized first"
  1308. msgstr "꾸러미 캐시를 먼저 초기화해야 합니다"
  1309. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
  1310. msgid "Reading file list"
  1311. msgstr "파일 목록을 읽는 중"
  1312. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
  1313. #, c-format
  1314. msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
  1315. msgstr "꾸러미를 찾는 데 실패했습니다: 헤더, 오프셋 %lu"
  1316. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
  1317. #, c-format
  1318. msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
  1319. msgstr "status 파일에서 ConfFile 섹션이 잘못되었습니다. 오프셋 %lu"
  1320. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
  1321. #, c-format
  1322. msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
  1323. msgstr "MD5 분석에 오류가 있습니다. 오프셋 %lu"
  1324. #: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
  1325. #, c-format
  1326. msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
  1327. msgstr "올바른 DEB 아카이브가 아닙니다. '%s' 멤버가 없습니다"
  1328. #: apt-inst/deb/debfile.cc:52
  1329. #, c-format
  1330. msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
  1331. msgstr "올바른 DEB 아카이브가 아닙니다. '%s' 혹은 '%s' 멤버가 없습니다"
  1332. #: apt-inst/deb/debfile.cc:112
  1333. #, c-format
  1334. msgid "Couldn't change to %s"
  1335. msgstr "%s 디렉토리로 이동할 수 없습니다"
  1336. #: apt-inst/deb/debfile.cc:138
  1337. msgid "Internal error, could not locate member"
  1338. msgstr "내부 오류, 멤버를 찾을 수 없습니다"
  1339. #: apt-inst/deb/debfile.cc:171
  1340. msgid "Failed to locate a valid control file"
  1341. msgstr "올바른 control 파일을 찾는 데 실패했습니다"
  1342. #: apt-inst/deb/debfile.cc:256
  1343. msgid "Unparsable control file"
  1344. msgstr "control 파일을 파싱할 수 없습니다"
  1345. #: methods/cdrom.cc:114
  1346. #, c-format
  1347. msgid "Unable to read the cdrom database %s"
  1348. msgstr "CD-ROM 데이터베이스 %s을(를) 읽을 수 없습니다"
  1349. #: methods/cdrom.cc:123
  1350. msgid ""
  1351. "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
  1352. "cannot be used to add new CD-ROMs"
  1353. msgstr ""
  1354. "이 CD를 APT에서 인식하려면 apt-cdrom을 사용하십시오. apt-get update로는 새 "
  1355. "CD를 추가할 수 없습니다."
  1356. #: methods/cdrom.cc:131
  1357. msgid "Wrong CD-ROM"
  1358. msgstr "잘못된 CD"
  1359. #: methods/cdrom.cc:164
  1360. #, c-format
  1361. msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
  1362. msgstr "%s 안의 CD-ROM을 마운트 해제할 수 없습니다. 사용 중일 것입니다."
  1363. #: methods/cdrom.cc:169
  1364. #, fuzzy
  1365. msgid "Disk not found."
  1366. msgstr "파일이 없습니다"
  1367. #: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
  1368. msgid "File not found"
  1369. msgstr "파일이 없습니다"
  1370. #: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:265 methods/gzip.cc:133
  1371. #: methods/gzip.cc:142
  1372. msgid "Failed to stat"
  1373. msgstr "파일 정보를 읽는 데 실패했습니다"
  1374. #: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:262 methods/gzip.cc:139
  1375. msgid "Failed to set modification time"
  1376. msgstr "파일 변경 시각을 설정하는 데 실패했습니다"
  1377. #: methods/file.cc:44
  1378. msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
  1379. msgstr "URI가 틀렸습니다. 로컬 URI는 //로 시작해야 합니다."
  1380. #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
  1381. #: methods/ftp.cc:162
  1382. msgid "Logging in"
  1383. msgstr "로그인하는 중"
  1384. #: methods/ftp.cc:168
  1385. msgid "Unable to determine the peer name"
  1386. msgstr "상대방의 이름을 알 수 없습니다"
  1387. #: methods/ftp.cc:173
  1388. msgid "Unable to determine the local name"
  1389. msgstr "로컬 이름을 알 수 없습니다"
  1390. #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
  1391. #, c-format
  1392. msgid "The server refused the connection and said: %s"
  1393. msgstr "서버에서 다음과 같이 연결을 거부했습니다: %s"
  1394. #: methods/ftp.cc:210
  1395. #, c-format
  1396. msgid "USER failed, server said: %s"
  1397. msgstr "USER 실패, 서버에서는: %s"
  1398. #: methods/ftp.cc:217
  1399. #, c-format
  1400. msgid "PASS failed, server said: %s"
  1401. msgstr "PASS 실패, 서버에서는: %s"
  1402. #: methods/ftp.cc:237
  1403. msgid ""
  1404. "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
  1405. "is empty."
  1406. msgstr ""
  1407. "프록시 서버를 지정했지만 로그인 스크립트가 없습니다. Acquire::ftp::"
  1408. "ProxyLogin 값이 비어 있습니다."
  1409. #: methods/ftp.cc:265
  1410. #, c-format
  1411. msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
  1412. msgstr "로그인 스크립트 명령 '%s' 실패, 서버에서는: %s"
  1413. #: methods/ftp.cc:291
  1414. #, c-format
  1415. msgid "TYPE failed, server said: %s"
  1416. msgstr "TYPE 실패, 서버에서는: %s"
  1417. #: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
  1418. msgid "Connection timeout"
  1419. msgstr "연결 시간 초과"
  1420. #: methods/ftp.cc:335
  1421. msgid "Server closed the connection"
  1422. msgstr "서버에서 연결을 닫았습니다"
  1423. #: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
  1424. msgid "Read error"
  1425. msgstr "읽기 오류"
  1426. #: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
  1427. msgid "A response overflowed the buffer."
  1428. msgstr "응답이 버퍼 크기를 넘어갔습니다."
  1429. #: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
  1430. msgid "Protocol corruption"
  1431. msgstr "프로토콜이 틀렸습니다"
  1432. #: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
  1433. msgid "Write error"
  1434. msgstr "쓰기 오류"
  1435. #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
  1436. msgid "Could not create a socket"
  1437. msgstr "소켓을 만들 수 없습니다"
  1438. #: methods/ftp.cc:698
  1439. msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
  1440. msgstr "데이터 소켓을 연결할 수 없습니다. 연결 시간이 초과되었습니다"
  1441. #: methods/ftp.cc:704
  1442. msgid "Could not connect passive socket."
  1443. msgstr "수동(passive) 소켓을 연결할 수 없습니다."
  1444. #: methods/ftp.cc:722
  1445. msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
  1446. msgstr "getaddrinfo에서 소켓에 listen할 수 없습니다"
  1447. #: methods/ftp.cc:736
  1448. msgid "Could not bind a socket"
  1449. msgstr "소켓을 bind할 수 없습니다"
  1450. #: methods/ftp.cc:740
  1451. msgid "Could not listen on the socket"
  1452. msgstr "소켓에 listen할 수 없습니다"
  1453. #: methods/ftp.cc:747
  1454. msgid "Could not determine the socket's name"
  1455. msgstr "소켓의 이름을 알아낼 수 없습니다"
  1456. #: methods/ftp.cc:779
  1457. msgid "Unable to send PORT command"
  1458. msgstr "PORT 명령을 보낼 수 없습니다"
  1459. #: methods/ftp.cc:789
  1460. #, c-format
  1461. msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
  1462. msgstr "주소 %u의 종류(AF_*)를 알 수 없습니다"
  1463. #: methods/ftp.cc:798
  1464. #, c-format
  1465. msgid "EPRT failed, server said: %s"
  1466. msgstr "EPRT 실패, 서버에서는: %s"
  1467. #: methods/ftp.cc:818
  1468. msgid "Data socket connect timed out"
  1469. msgstr "데이터 소켓 연결 시간 초과"
  1470. #: methods/ftp.cc:825
  1471. msgid "Unable to accept connection"
  1472. msgstr "연결을 받을 수 없습니다"
  1473. #: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:920 methods/rsh.cc:303
  1474. msgid "Problem hashing file"
  1475. msgstr "파일 해싱에 문제가 있습니다"
  1476. #: methods/ftp.cc:877
  1477. #, c-format
  1478. msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
  1479. msgstr "파일을 가져올 수 없습니다. 서버 왈, '%s'"
  1480. #: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
  1481. msgid "Data socket timed out"
  1482. msgstr "데이터 소켓에 제한 시간이 초과했습니다"
  1483. #: methods/ftp.cc:922
  1484. #, c-format
  1485. msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
  1486. msgstr "데이터 전송 실패, 서버에서는: %s"
  1487. #. Get the files information
  1488. #: methods/ftp.cc:997
  1489. msgid "Query"
  1490. msgstr "질의"
  1491. #: methods/ftp.cc:1106
  1492. msgid "Unable to invoke "
  1493. msgstr "다음을 실행할 수 없습니다: "
  1494. #: methods/connect.cc:64
  1495. #, c-format
  1496. msgid "Connecting to %s (%s)"
  1497. msgstr "%s(%s)에 연결하는 중입니다"
  1498. #: methods/connect.cc:71
  1499. #, c-format
  1500. msgid "[IP: %s %s]"
  1501. msgstr "[IP: %s %s]"
  1502. #: methods/connect.cc:80
  1503. #, c-format
  1504. msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
  1505. msgstr "%s에 대한 소켓을 만들 수 없습니다 (f=%u t=%u p=%u)"
  1506. #: methods/connect.cc:86
  1507. #, c-format
  1508. msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
  1509. msgstr "%s:%s에 연결을 초기화할 수 없습니다 (%s)."
  1510. #: methods/connect.cc:93
  1511. #, c-format
  1512. msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
  1513. msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다 (%s). 연결 제한 시간이 초과했습니다"
  1514. #: methods/connect.cc:106
  1515. #, c-format
  1516. msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
  1517. msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다 (%s)."
  1518. #. We say this mainly because the pause here is for the
  1519. #. ssh connection that is still going
  1520. #: methods/connect.cc:134 methods/rsh.cc:425
  1521. #, c-format
  1522. msgid "Connecting to %s"
  1523. msgstr "%s에 연결하는 중입니다"
  1524. #: methods/connect.cc:165
  1525. #, c-format
  1526. msgid "Could not resolve '%s'"
  1527. msgstr "'%s'의 주소를 알아낼 수 없습니다"
  1528. #: methods/connect.cc:171
  1529. #, c-format
  1530. msgid "Temporary failure resolving '%s'"
  1531. msgstr "'%s'의 주소를 알아내는 데 임시로 실패했습니다"
  1532. #: methods/connect.cc:174
  1533. #, c-format
  1534. msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
  1535. msgstr "'%s:%s'의 주소를 알아내는 데 무언가 이상한 일이 발생했습니다 (%i)"
  1536. #: methods/connect.cc:221
  1537. #, c-format
  1538. msgid "Unable to connect to %s %s:"
  1539. msgstr "%s %s에 연결할 수 없습니다:"
  1540. #: methods/gpgv.cc:92
  1541. msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
  1542. msgstr ""
  1543. #: methods/gpgv.cc:191
  1544. msgid ""
  1545. "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
  1546. msgstr ""
  1547. #: methods/gpgv.cc:196
  1548. msgid "At least one invalid signature was encountered."
  1549. msgstr ""
  1550. #. FIXME String concatenation considered harmful.
  1551. #: methods/gpgv.cc:201
  1552. #, fuzzy
  1553. msgid "Could not execute "
  1554. msgstr "%s 잠금 파일을 얻을 수 없습니다"
  1555. #: methods/gpgv.cc:202
  1556. msgid " to verify signature (is gnupg installed?)"
  1557. msgstr ""
  1558. #: methods/gpgv.cc:206
  1559. msgid "Unknown error executing gpgv"
  1560. msgstr ""
  1561. #: methods/gpgv.cc:237
  1562. #, fuzzy
  1563. msgid "The following signatures were invalid:\n"
  1564. msgstr "다음 꾸러미를 더 설치할 것입니다:"
  1565. #: methods/gpgv.cc:244
  1566. msgid ""
  1567. "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
  1568. "available:\n"
  1569. msgstr ""
  1570. #: methods/gzip.cc:57
  1571. #, c-format
  1572. msgid "Couldn't open pipe for %s"
  1573. msgstr "%s에 대한 파이프를 열 수 없습니다"
  1574. #: methods/gzip.cc:102
  1575. #, c-format
  1576. msgid "Read error from %s process"
  1577. msgstr "%s 프로세스에서 읽는 데 오류가 발생했습니다"
  1578. #: methods/http.cc:344
  1579. msgid "Waiting for headers"
  1580. msgstr "헤더를 기다리는 중입니다"
  1581. #: methods/http.cc:490
  1582. #, c-format
  1583. msgid "Got a single header line over %u chars"
  1584. msgstr "헤더 한 줄에 %u개가 넘는 문자가 들어 있습니다"
  1585. #: methods/http.cc:498
  1586. msgid "Bad header line"
  1587. msgstr "헤더 줄이 잘못되었습니다"
  1588. #: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524
  1589. msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
  1590. msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 응답 헤더를 보냈습니다"
  1591. #: methods/http.cc:553
  1592. msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
  1593. msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 Content-Length 헤더를 보냈습니다"
  1594. #: methods/http.cc:568
  1595. msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
  1596. msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 Content-Range 헤더를 보냈습니다"
  1597. #: methods/http.cc:570
  1598. msgid "This HTTP server has broken range support"
  1599. msgstr "HTTP 서버에 범위 지원 기능이 잘못되어 있습니다"
  1600. #: methods/http.cc:594
  1601. msgid "Unknown date format"
  1602. msgstr "데이터 형식을 알 수 없습니다"
  1603. #: methods/http.cc:741
  1604. msgid "Select failed"
  1605. msgstr "select가 실패했습니다"
  1606. #: methods/http.cc:746
  1607. msgid "Connection timed out"
  1608. msgstr "연결 시간이 초과했습니다"
  1609. #: methods/http.cc:769
  1610. msgid "Error writing to output file"
  1611. msgstr "출력 파일에 쓰는 데 오류가 발생했습니다"
  1612. #: methods/http.cc:797
  1613. msgid "Error writing to file"
  1614. msgstr "파일에 쓰는 데 오류가 발생했습니다"
  1615. #: methods/http.cc:822
  1616. msgid "Error writing to the file"
  1617. msgstr "해당 파일에 쓰는 데 오류가 발생했습니다"
  1618. #: methods/http.cc:836
  1619. msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
  1620. msgstr "서버에서 읽고 연결을 닫는 데 오류가 발생했습니다"
  1621. #: methods/http.cc:838
  1622. msgid "Error reading from server"
  1623. msgstr "서버에서 읽는 데 오류가 발생했습니다"
  1624. #: methods/http.cc:1069
  1625. msgid "Bad header data"
  1626. msgstr "헤더 데이터가 잘못되었습니다"
  1627. #: methods/http.cc:1086
  1628. msgid "Connection failed"
  1629. msgstr "연결이 실패했습니다"
  1630. #: methods/http.cc:1177
  1631. msgid "Internal error"
  1632. msgstr "내부 오류"
  1633. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
  1634. msgid "Can't mmap an empty file"
  1635. msgstr "빈 파일에 mmap할 수 없습니다"
  1636. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
  1637. #, c-format
  1638. msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
  1639. msgstr "%lu바이트를 mmap할 수 없습니다"
  1640. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:941
  1641. #, c-format
  1642. msgid "Selection %s not found"
  1643. msgstr "선택한 %s이(가) 없습니다"
  1644. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436
  1645. #, c-format
  1646. msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
  1647. msgstr "이 타입 줄임말을 알 수 없습니다: '%c'"
  1648. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494
  1649. #, c-format
  1650. msgid "Opening configuration file %s"
  1651. msgstr "설정 파일 %s 파일을 여는 중입니다"
  1652. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512
  1653. #, c-format
  1654. msgid "Line %d too long (max %d)"
  1655. msgstr "%d번 줄이 너무 깁니다 (최대 %d)"
  1656. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608
  1657. #, c-format
  1658. msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
  1659. msgstr "문법 오류 %s:%u: 블럭이 이름으로 시작하지 않습니다."
  1660. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627
  1661. #, c-format
  1662. msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
  1663. msgstr "문법 오류 %s:%u: 태그의 형식이 잘못되었습니다"
  1664. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644
  1665. #, c-format
  1666. msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
  1667. msgstr "문법 오류 %s:%u: 값 뒤에 쓰레기 데이터가 더 있습니다"
  1668. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
  1669. #, c-format
  1670. msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
  1671. msgstr "문법 오류 %s:%u: 지시어는 맨 위 단계에서만 쓸 수 있습니다"
  1672. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691
  1673. #, c-format
  1674. msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
  1675. msgstr "문법 오류 %s:%u: include가 너무 많이 겹쳐 있습니다"
  1676. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700
  1677. #, c-format
  1678. msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
  1679. msgstr "문법 오류 %s:%u: 여기서 include됩니다"
  1680. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704
  1681. #, c-format
  1682. msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
  1683. msgstr "문법 오류 %s:%u: 지원하지 않는 지시어 '%s'"
  1684. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
  1685. #, c-format
  1686. msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
  1687. msgstr "문법 오류 %s:%u: 파일의 끝에 쓰레기 데이터가 더 있습니다"
  1688. #: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
  1689. #, c-format
  1690. msgid "%c%s... Error!"
  1691. msgstr "%c%s... 오류!"
  1692. #: apt-pkg/contrib/progress.cc:156
  1693. #, c-format
  1694. msgid "%c%s... Done"
  1695. msgstr "%c%s... 완료"
  1696. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
  1697. #, c-format
  1698. msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
  1699. msgstr "명령행 옵션 '%c' 옵션을 [%s에서] 알 수 없습니다."
  1700. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
  1701. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
  1702. #, c-format
  1703. msgid "Command line option %s is not understood"
  1704. msgstr "명령행 옵션 '%s' 옵션을 알 수 없습니다"
  1705. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
  1706. #, c-format
  1707. msgid "Command line option %s is not boolean"
  1708. msgstr "명령행 옵션 '%s' 옵션은 불리언이 아닙니다"
  1709. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
  1710. #, c-format
  1711. msgid "Option %s requires an argument."
  1712. msgstr "%s 옵션에는 인수가 필요합니다."
  1713. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
  1714. #, c-format
  1715. msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
  1716. msgstr "%s 옵션: 설정 항목 지정은 =<값> 형태여야 합니다."
  1717. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
  1718. #, c-format
  1719. msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
  1720. msgstr "%s 옵션에는 정수 인수가 필요합니다, '%s'이(가) 아닙니다"
  1721. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
  1722. #, c-format
  1723. msgid "Option '%s' is too long"
  1724. msgstr "'%s' 옵션이 너무 깁니다"
  1725. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
  1726. #, c-format
  1727. msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
  1728. msgstr "%s 센스를 이해할 수 없습니다. 참 아니면 거짓으로 해 보십시오."
  1729. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
  1730. #, c-format
  1731. msgid "Invalid operation %s"
  1732. msgstr "잘못된 작업 %s"
  1733. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
  1734. #, c-format
  1735. msgid "Unable to stat the mount point %s"
  1736. msgstr "마운트 위치 %s의 정보를 읽을 수 없습니다"
  1737. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:423 apt-pkg/clean.cc:44
  1738. #, c-format
  1739. msgid "Unable to change to %s"
  1740. msgstr "%s 디렉토리로 이동할 수 없습니다"
  1741. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
  1742. msgid "Failed to stat the cdrom"
  1743. msgstr "CD-ROM의 정보를 읽을 수 없습니다"
  1744. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82
  1745. #, c-format
  1746. msgid "Not using locking for read only lock file %s"
  1747. msgstr "읽기 전용 잠금 파일 %s에 대해 잠금을 사용하지 않습니다"
  1748. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87
  1749. #, c-format
  1750. msgid "Could not open lock file %s"
  1751. msgstr "잠금 파일 %s 파일을 열 수 없습니다"
  1752. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105
  1753. #, c-format
  1754. msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
  1755. msgstr "NFS로 마운트된 잠금 파일 %s에 대해 잠금을 사용하지 않습니다"
  1756. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109
  1757. #, c-format
  1758. msgid "Could not get lock %s"
  1759. msgstr "%s 잠금 파일을 얻을 수 없습니다"
  1760. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377
  1761. #, c-format
  1762. msgid "Waited for %s but it wasn't there"
  1763. msgstr "%s 프로세스를 기다렸지만 해당 프로세스가 없습니다"
  1764. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387
  1765. #, c-format
  1766. msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
  1767. msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 세그멘테이션 오류를 받았습니다."
  1768. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
  1769. #, c-format
  1770. msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
  1771. msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 오류 코드(%u)를 리턴했습니다"
  1772. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392
  1773. #, c-format
  1774. msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
  1775. msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 예상치 못하게 끝났습니다"
  1776. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436
  1777. #, c-format
  1778. msgid "Could not open file %s"
  1779. msgstr "%s 파일을 열 수 없습니다"
  1780. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
  1781. #, c-format
  1782. msgid "read, still have %lu to read but none left"
  1783. msgstr "%lu만큼 더 읽어야 하지만 더 이상 읽을 데이터가 없습니다"
  1784. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522
  1785. #, c-format
  1786. msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
  1787. msgstr "%lu만큼 더 써야 하지만 더 이상 쓸 수 없습니다"
  1788. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597
  1789. msgid "Problem closing the file"
  1790. msgstr "파일을 닫는 데 문제가 있습니다"
  1791. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603
  1792. msgid "Problem unlinking the file"
  1793. msgstr "파일을 지우는 데 문제가 있습니다"
  1794. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614
  1795. msgid "Problem syncing the file"
  1796. msgstr "파일을 동기화하는 데 문제가 있습니다"
  1797. #: apt-pkg/pkgcache.cc:126
  1798. msgid "Empty package cache"
  1799. msgstr "꾸러미 캐시가 비어 있습니다"
  1800. #: apt-pkg/pkgcache.cc:132
  1801. msgid "The package cache file is corrupted"
  1802. msgstr "꾸러미 캐시 파일이 손상되었습니다"
  1803. #: apt-pkg/pkgcache.cc:137
  1804. msgid "The package cache file is an incompatible version"
  1805. msgstr "꾸러미 캐시 파일이 호환되지 않는 버전입니다"
  1806. #: apt-pkg/pkgcache.cc:142
  1807. #, c-format
  1808. msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
  1809. msgstr "이 APT는 Version System '%s'을(를) 지원하지 않습니다"
  1810. #: apt-pkg/pkgcache.cc:147
  1811. msgid "The package cache was built for a different architecture"
  1812. msgstr "꾸러미 캐시가 다른 아키텍쳐용입니다."
  1813. #: apt-pkg/pkgcache.cc:218
  1814. msgid "Depends"
  1815. msgstr "의존"
  1816. #: apt-pkg/pkgcache.cc:218
  1817. msgid "PreDepends"
  1818. msgstr "선의존"
  1819. #: apt-pkg/pkgcache.cc:218
  1820. msgid "Suggests"
  1821. msgstr "제안"
  1822. #: apt-pkg/pkgcache.cc:219
  1823. msgid "Recommends"
  1824. msgstr "추천"
  1825. #: apt-pkg/pkgcache.cc:219
  1826. msgid "Conflicts"
  1827. msgstr "충돌"
  1828. #: apt-pkg/pkgcache.cc:219
  1829. msgid "Replaces"
  1830. msgstr "대체"
  1831. #: apt-pkg/pkgcache.cc:220
  1832. msgid "Obsoletes"
  1833. msgstr "없앰"
  1834. #: apt-pkg/pkgcache.cc:231
  1835. msgid "important"
  1836. msgstr "중요"
  1837. #: apt-pkg/pkgcache.cc:231
  1838. msgid "required"
  1839. msgstr "필수"
  1840. #: apt-pkg/pkgcache.cc:231
  1841. msgid "standard"
  1842. msgstr "표준"
  1843. #: apt-pkg/pkgcache.cc:232
  1844. msgid "optional"
  1845. msgstr "옵션"
  1846. #: apt-pkg/pkgcache.cc:232
  1847. msgid "extra"
  1848. msgstr "별도"
  1849. #: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
  1850. msgid "Building dependency tree"
  1851. msgstr "의존성 트리를 만드는 중입니다"
  1852. #: apt-pkg/depcache.cc:61
  1853. msgid "Candidate versions"
  1854. msgstr "후보 버전"
  1855. #: apt-pkg/depcache.cc:90
  1856. msgid "Dependency generation"
  1857. msgstr "의존성 만들기"
  1858. #: apt-pkg/tagfile.cc:73
  1859. #, c-format
  1860. msgid "Unable to parse package file %s (1)"
  1861. msgstr "꾸러미 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다 (1)"
  1862. #: apt-pkg/tagfile.cc:160
  1863. #, c-format
  1864. msgid "Unable to parse package file %s (2)"
  1865. msgstr "꾸러미 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다 (2)"
  1866. #: apt-pkg/sourcelist.cc:87
  1867. #, c-format
  1868. msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
  1869. msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (URI)"
  1870. #: apt-pkg/sourcelist.cc:89
  1871. #, c-format
  1872. msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
  1873. msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (dist)"
  1874. #: apt-pkg/sourcelist.cc:92
  1875. #, c-format
  1876. msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
  1877. msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (URI 파싱)"
  1878. #: apt-pkg/sourcelist.cc:98
  1879. #, c-format
  1880. msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
  1881. msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (절대 dist)"
  1882. #: apt-pkg/sourcelist.cc:105
  1883. #, c-format
  1884. msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
  1885. msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (dist 파싱)"
  1886. #: apt-pkg/sourcelist.cc:156
  1887. #, c-format
  1888. msgid "Opening %s"
  1889. msgstr "%s 파일을 여는 중입니다"
  1890. #: apt-pkg/sourcelist.cc:170 apt-pkg/cdrom.cc:426
  1891. #, c-format
  1892. msgid "Line %u too long in source list %s."
  1893. msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 너무 깁니다."
  1894. #: apt-pkg/sourcelist.cc:187
  1895. #, c-format
  1896. msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
  1897. msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 잘못되었습니다 (타입)"
  1898. #: apt-pkg/sourcelist.cc:191
  1899. #, c-format
  1900. msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
  1901. msgstr "소스 리스트 %3$s의 %2$u번 줄의 '%1$s' 타입을 알 수 없습니다"
  1902. #: apt-pkg/sourcelist.cc:199 apt-pkg/sourcelist.cc:202
  1903. #, c-format
  1904. msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
  1905. msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 잘못되었습니다 (벤더 ID)"
  1906. #: apt-pkg/packagemanager.cc:402
  1907. #, c-format
  1908. msgid ""
  1909. "This installation run will require temporarily removing the essential "
  1910. "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
  1911. "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
  1912. msgstr ""
  1913. "이번에 설치할 때 충돌/선의존성이 루프가 걸렸기 때문에 꼭 필요한 %s 꾸러미를 "
  1914. "잠깐 지워야 합니다. 이 꾸러미를 지우는 건 좋지 않지만, 정말 지우려면 APT::"
  1915. "Force-LoopBreak 옵션을 켜십시오."
  1916. #: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
  1917. #, c-format
  1918. msgid "Index file type '%s' is not supported"
  1919. msgstr "인덱스 파일 타입 '%s' 타입은 지원하지 않습니다"
  1920. #: apt-pkg/algorithms.cc:241
  1921. #, c-format
  1922. msgid ""
  1923. "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
  1924. msgstr ""
  1925. "%s 꾸러미를 다시 설치해야 하지만, 이 꾸러미의 아카이브를 찾을 수 없습니다."
  1926. #: apt-pkg/algorithms.cc:1059
  1927. msgid ""
  1928. "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
  1929. "held packages."
  1930. msgstr ""
  1931. "오류, pkgProblemResolver::Resolve가 망가졌습니다, 고정 꾸러미때문에 발생할 수"
  1932. "도 있습니다."
  1933. #: apt-pkg/algorithms.cc:1061
  1934. msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
  1935. msgstr "문제를 바로잡을 수 없습니다, 망가진 고정 꾸러미가 있습니다."
  1936. #: apt-pkg/acquire.cc:62
  1937. #, c-format
  1938. msgid "Lists directory %spartial is missing."
  1939. msgstr "목록 디렉토리 %spartial이 빠졌습니다."
  1940. #: apt-pkg/acquire.cc:66
  1941. #, c-format
  1942. msgid "Archive directory %spartial is missing."
  1943. msgstr "아카이브 디렉토리 %spartial이 빠졌습니다."
  1944. #: apt-pkg/acquire.cc:817
  1945. #, c-format
  1946. msgid "Downloading file %li of %li (%s remaining)"
  1947. msgstr ""
  1948. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
  1949. #, c-format
  1950. msgid "The method driver %s could not be found."
  1951. msgstr "설치 방법 드라이버 %s을(를) 찾을 수 없습니다."
  1952. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:162
  1953. #, c-format
  1954. msgid "Method %s did not start correctly"
  1955. msgstr "설치 방법 %s이(가) 올바르게 시작하지 않았습니다"
  1956. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:377
  1957. #, fuzzy, c-format
  1958. msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
  1959. msgstr ""
  1960. "미디어 바꾸기: '%2$s' 드라이브에 다음 레이블이 달린\n"
  1961. "디스크를 넣고 enter를 누르십시오\n"
  1962. " '%1$s'\n"
  1963. #: apt-pkg/init.cc:119
  1964. #, c-format
  1965. msgid "Packaging system '%s' is not supported"
  1966. msgstr "꾸러미 시스템 '%s'을(를) 지원하지 않습니다"
  1967. #: apt-pkg/init.cc:135
  1968. msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
  1969. msgstr "올바른 꾸러미 시스템 타입을 알아낼 수 없습니다"
  1970. #: apt-pkg/clean.cc:61
  1971. #, c-format
  1972. msgid "Unable to stat %s."
  1973. msgstr "%s의 정보를 읽을 수 없습니다."
  1974. #: apt-pkg/srcrecords.cc:48
  1975. msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
  1976. msgstr "sources.list에 '소스' URI를 써 넣어야 합니다"
  1977. #: apt-pkg/cachefile.cc:73
  1978. msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
  1979. msgstr "꾸러미 목록이나 상태 파일을 파싱할 수 없거나 열 수 없습니다."
  1980. #: apt-pkg/cachefile.cc:77
  1981. msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
  1982. msgstr "apt-get update를 실행하면 이 문제를 바로잡을 수도 있습니다."
  1983. #: apt-pkg/policy.cc:269
  1984. msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
  1985. msgstr "기본 설정 파일에 잘못된 데이터가 있습니다. 꾸러미 헤더가 없습니다"
  1986. #: apt-pkg/policy.cc:291
  1987. #, c-format
  1988. msgid "Did not understand pin type %s"
  1989. msgstr "핀 타입 %s이(가0 무엇인지 이해할 수 없습니다"
  1990. #: apt-pkg/policy.cc:299
  1991. msgid "No priority (or zero) specified for pin"
  1992. msgstr "핀에 우선순위(혹은 0)를 지정하지 않았습니다"
  1993. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
  1994. msgid "Cache has an incompatible versioning system"
  1995. msgstr "캐시의 버전 시스템이 호환되지 않습니다"
  1996. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
  1997. #, c-format
  1998. msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
  1999. msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewPackage)"
  2000. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
  2001. #, c-format
  2002. msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
  2003. msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage1)"
  2004. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
  2005. #, c-format
  2006. msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
  2007. msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage2)"
  2008. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
  2009. #, c-format
  2010. msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
  2011. msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileVer1)"
  2012. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
  2013. #, c-format
  2014. msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
  2015. msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewVersion1)"
  2016. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
  2017. #, c-format
  2018. msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
  2019. msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage3)"
  2020. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
  2021. #, c-format
  2022. msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
  2023. msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewVersion2)"
  2024. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
  2025. msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
  2026. msgstr "와우, 이 APT가 처리할 수 있는 패키지 이름 개수를 넘어갔습니다."
  2027. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
  2028. msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
  2029. msgstr "와우, 이 APT가 처리할 수 있는 버전 개수를 넘어갔습니다."
  2030. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
  2031. msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
  2032. msgstr "와우, 이 APT가 처리할 수 있는 의존성 개수를 넘어갔습니다."
  2033. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
  2034. #, c-format
  2035. msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
  2036. msgstr "%s 처리중에 오류가 발생했습니다 (FindPkg)"
  2037. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
  2038. #, c-format
  2039. msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
  2040. msgstr "%s 처리중에 오류가 발생했습니다 (CollectFileProvides)"
  2041. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
  2042. #, c-format
  2043. msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
  2044. msgstr "파일 의존성을 처리하는 데, %s %s 꾸러미가 없습니다"
  2045. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574
  2046. #, c-format
  2047. msgid "Couldn't stat source package list %s"
  2048. msgstr "소스 꾸러미 목록 %s의 정보를 읽을 수 없습니다"
  2049. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658
  2050. msgid "Collecting File Provides"
  2051. msgstr "파일에서 제공하는 것을 모으는 중입니다"
  2052. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792
  2053. msgid "IO Error saving source cache"
  2054. msgstr "소스 캐시를 저장하는 데 입출력 오류가 발생했습니다"
  2055. #: apt-pkg/acquire-item.cc:126
  2056. #, c-format
  2057. msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
  2058. msgstr "이름 바꾸기가 실패했습니다. %s (%s -> %s)."
  2059. #: apt-pkg/acquire-item.cc:236 apt-pkg/acquire-item.cc:908
  2060. msgid "MD5Sum mismatch"
  2061. msgstr "MD5Sum이 맞지 않습니다"
  2062. #: apt-pkg/acquire-item.cc:722
  2063. #, c-format
  2064. msgid ""
  2065. "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
  2066. "to manually fix this package. (due to missing arch)"
  2067. msgstr ""
  2068. "%s 꾸러미의 파일을 찾을 수 없습니다. 수동으로 이 꾸러미를 고쳐야 할 수도 있습"
  2069. "니다. (아키텍쳐가 빠졌기 때문입니다)"
  2070. #: apt-pkg/acquire-item.cc:775
  2071. #, c-format
  2072. msgid ""
  2073. "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
  2074. "manually fix this package."
  2075. msgstr ""
  2076. "%s 꾸러미의 파일을 찾을 수 없습니다. 수동으로 이 꾸러미를 고쳐야 할 수도 있습"
  2077. "니다."
  2078. #: apt-pkg/acquire-item.cc:811
  2079. #, c-format
  2080. msgid ""
  2081. "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
  2082. msgstr ""
  2083. "꾸러미 인덱스 파일이 손상되었습니다. %s 꾸러미에 Filename: 필드가 없습니다."
  2084. #: apt-pkg/acquire-item.cc:898
  2085. msgid "Size mismatch"
  2086. msgstr "크기가 맞지 않습니다"
  2087. #: apt-pkg/vendorlist.cc:66
  2088. #, c-format
  2089. msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
  2090. msgstr "벤더 블럭 %s의 핑거프린트가 없습니다"
  2091. #: apt-pkg/cdrom.cc:507
  2092. #, c-format
  2093. msgid ""
  2094. "Using CD-ROM mount point %s\n"
  2095. "Mounting CD-ROM\n"
  2096. msgstr ""
  2097. "CD-ROM 마운트 위치로 %s 사용\n"
  2098. "CD-ROM을 마운트하는 중입니다\n"
  2099. #: apt-pkg/cdrom.cc:516 apt-pkg/cdrom.cc:598
  2100. msgid "Identifying.. "
  2101. msgstr "알아보는 중입니다.. "
  2102. #: apt-pkg/cdrom.cc:541
  2103. #, c-format
  2104. msgid "Stored label: %s \n"
  2105. msgstr "저장된 레이블: %s \n"
  2106. #: apt-pkg/cdrom.cc:561
  2107. #, c-format
  2108. msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
  2109. msgstr "CD-ROM 마운트 위치 %s 사용\n"
  2110. #: apt-pkg/cdrom.cc:579
  2111. msgid "Unmounting CD-ROM\n"
  2112. msgstr "CD-ROM 마운트 해제하는 중입니다\n"
  2113. #: apt-pkg/cdrom.cc:583
  2114. msgid "Waiting for disc...\n"
  2115. msgstr "디스크를 기다리는 중입니다...\n"
  2116. #. Mount the new CDROM
  2117. #: apt-pkg/cdrom.cc:591
  2118. msgid "Mounting CD-ROM...\n"
  2119. msgstr "CD-ROM 마운트하는 중입니다...\n"
  2120. #: apt-pkg/cdrom.cc:609
  2121. msgid "Scanning disc for index files..\n"
  2122. msgstr "디스크에서 색인 파일을 찾는 중입니다...\n"
  2123. #: apt-pkg/cdrom.cc:647
  2124. #, c-format
  2125. msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n"
  2126. msgstr "꾸러미 색인 %i개, 소스 색인 %i개, 시그너처 %i개 발견\n"
  2127. #: apt-pkg/cdrom.cc:710
  2128. msgid "That is not a valid name, try again.\n"
  2129. msgstr "올바른 이름이 아닙니다. 다시 시도하십시오.\n"
  2130. #: apt-pkg/cdrom.cc:726
  2131. #, c-format
  2132. msgid ""
  2133. "This disc is called: \n"
  2134. "'%s'\n"
  2135. msgstr ""
  2136. "이 디스크는 다음과 같습니다: \n"
  2137. "'%s'\n"
  2138. #: apt-pkg/cdrom.cc:730
  2139. msgid "Copying package lists..."
  2140. msgstr "꾸러미 목록을 복사하는 중입니다..."
  2141. #: apt-pkg/cdrom.cc:754
  2142. msgid "Writing new source list\n"
  2143. msgstr "새 소스 리스트를 쓰는 중입니다\n"
  2144. #: apt-pkg/cdrom.cc:763
  2145. msgid "Source list entries for this disc are:\n"
  2146. msgstr "이 디스크의 소스 리스트 항목은 다음과 같습니다:\n"
  2147. #: apt-pkg/cdrom.cc:803
  2148. msgid "Unmounting CD-ROM..."
  2149. msgstr "CD-ROM을 마운트 해제하는 중입니다..."
  2150. #: apt-pkg/indexcopy.cc:261
  2151. #, c-format
  2152. msgid "Wrote %i records.\n"
  2153. msgstr "레코드 %i개를 썼습니다.\n"
  2154. #: apt-pkg/indexcopy.cc:263
  2155. #, c-format
  2156. msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
  2157. msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 빠진 상태로 썼습니다.\n"
  2158. #: apt-pkg/indexcopy.cc:266
  2159. #, c-format
  2160. msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
  2161. msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 맞지 않은 상태로 썼습니다\n"
  2162. #: apt-pkg/indexcopy.cc:269
  2163. #, c-format
  2164. msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
  2165. msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 빠지고 %i개가 맞지 않은 상태로 썼습니다\n"
  2166. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358
  2167. #, fuzzy, c-format
  2168. msgid "Preparing %s"
  2169. msgstr "%s 파일을 여는 중입니다"
  2170. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359
  2171. #, fuzzy, c-format
  2172. msgid "Unpacking %s"
  2173. msgstr "%s 파일을 여는 중입니다"
  2174. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364
  2175. #, fuzzy, c-format
  2176. msgid "Preparing to configure %s"
  2177. msgstr "설정 파일 %s 파일을 여는 중입니다"
  2178. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365
  2179. #, fuzzy, c-format
  2180. msgid "Configuring %s"
  2181. msgstr "%s에 연결하는 중입니다"
  2182. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366
  2183. #, fuzzy, c-format
  2184. msgid "Installed %s"
  2185. msgstr " 설치: "
  2186. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371
  2187. #, c-format
  2188. msgid "Preparing for removal of %s"
  2189. msgstr ""
  2190. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372
  2191. #, fuzzy, c-format
  2192. msgid "Removing %s"
  2193. msgstr "%s 파일을 여는 중입니다"
  2194. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373
  2195. #, fuzzy, c-format
  2196. msgid "Removed %s"
  2197. msgstr "추천"
  2198. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378
  2199. #, c-format
  2200. msgid "Preparing for remove with config %s"
  2201. msgstr ""
  2202. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379
  2203. #, c-format
  2204. msgid "Removed with config %s"
  2205. msgstr ""
  2206. #: methods/rsh.cc:330
  2207. msgid "Connection closed prematurely"
  2208. msgstr "연결이 너무 빨리 끊어졌습니다"