| 1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761 |
- # translation of apt_po_el.po to
- # translation of apt_po_el.po to Greek
- # translation of apt_po_el.po to
- # translation of apt_po_el.po to
- # translation of el.po to Greek
- # translation of apt.el.po to Hellenic
- # Greek Translation of APT.
- # This file is put in the public domain.
- # Fanis Dokianakis <madf@hellug.gr>, 2003.
- # Konstantinos Margaritis <markos@debian.org>, 2003, 2004.
- # George Papamichelakis <george@step.gr>, 2004.
- # George Papamichalakis <george@step.gr>, 2004.
- # Greek Translation Team <debian-l10n-greek@lists.debian.org>, 2005.
- #
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: apt_po_el\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
- "POT-Creation-Date: 2005-09-22 23:07+0200\n"
- "PO-Revision-Date: 2005-07-14 14:25EEST\n"
- "Last-Translator: Greek Translation Team <debian-l10n-greek@lists.debian."
- "org>\n"
- "Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "org>\n"
- "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
- #: cmdline/apt-cache.cc:135
- #, c-format
- msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
- msgstr "Το πακέτο %s έκδοσης %s έχει ανεπίλυτες εξαρτήσεις:\n"
- #: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615
- #: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357
- #: cmdline/apt-cache.cc:1508
- #, c-format
- msgid "Unable to locate package %s"
- msgstr "Αδυναμία εντοπισμού του πακέτου %s"
- #: cmdline/apt-cache.cc:232
- msgid "Total package names : "
- msgstr "Συνολικά Ονόματα Πακέτων : "
- #: cmdline/apt-cache.cc:272
- msgid " Normal packages: "
- msgstr " Κανονικά Πακέτα: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:273
- msgid " Pure virtual packages: "
- msgstr " Πλήρως Εικονικά Πακέτα: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:274
- msgid " Single virtual packages: "
- msgstr " Μονά Εικονικά Πακέτα: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:275
- msgid " Mixed virtual packages: "
- msgstr " Μικτά Εικονικά Πακέτα: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:276
- msgid " Missing: "
- msgstr "Αγνοούμενα: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:278
- msgid "Total distinct versions: "
- msgstr "Σύνολο Διαφορετικών Εκδόσεων: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:280
- msgid "Total dependencies: "
- msgstr "Σύνολο Εξαρτήσεων: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:283
- msgid "Total ver/file relations: "
- msgstr "Σύνολο σχέσεων Εκδ/Αρχείων: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:285
- msgid "Total Provides mappings: "
- msgstr "Σύνολο Αντιστοιχίσεων Παροχών: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:297
- msgid "Total globbed strings: "
- msgstr "Σύνολο Κοινών Στοιχειοσειρών : "
- #: cmdline/apt-cache.cc:311
- msgid "Total dependency version space: "
- msgstr "Συνολικός χώρος Εξαρτήσεων Εκδόσεων: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:316
- msgid "Total slack space: "
- msgstr "Σύνολο χώρου ασφαλείας: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:324
- msgid "Total space accounted for: "
- msgstr "Συνολικός Καταμετρημένος Χώρος: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
- #, c-format
- msgid "Package file %s is out of sync."
- msgstr "Το αρχείο πακέτου %s δεν είναι ενημερωμένο."
- #: cmdline/apt-cache.cc:1231
- msgid "You must give exactly one pattern"
- msgstr "Πρέπει να δώσετε ακριβώς μία παράσταση"
- #: cmdline/apt-cache.cc:1385
- msgid "No packages found"
- msgstr "Δε βρέθηκαν πακέτα"
- #: cmdline/apt-cache.cc:1462
- msgid "Package files:"
- msgstr "Αρχεία Πακέτου:"
- #: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
- msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
- msgstr ""
- "Η cache δεν είναι ενημερωμένη, αδυναμία παραπομπής σε ένα αρχείο πακέτου"
- #: cmdline/apt-cache.cc:1470
- #, c-format
- msgid "%4i %s\n"
- msgstr "%4i %s\n"
- #. Show any packages have explicit pins
- #: cmdline/apt-cache.cc:1482
- msgid "Pinned packages:"
- msgstr "Καθηλωμένα Πακέτα:"
- #: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
- msgid "(not found)"
- msgstr "(δε βρέθηκαν)"
- #. Installed version
- #: cmdline/apt-cache.cc:1515
- msgid " Installed: "
- msgstr " Εγκατεστημένα: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525
- msgid "(none)"
- msgstr "(κανένα)"
- #. Candidate Version
- #: cmdline/apt-cache.cc:1522
- msgid " Candidate: "
- msgstr " Υποψήφιο: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:1532
- msgid " Package pin: "
- msgstr " Καθήλωση Πακέτου: "
- #. Show the priority tables
- #: cmdline/apt-cache.cc:1541
- msgid " Version table:"
- msgstr " Πίνακας Έκδοσης:"
- #: cmdline/apt-cache.cc:1556
- #, c-format
- msgid " %4i %s\n"
- msgstr " %4i %s\n"
- #: cmdline/apt-cache.cc:1651 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
- #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
- #: cmdline/apt-get.cc:2325 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
- #, c-format
- msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
- msgstr "%s %s για %s %s είναι μεταγλωττισμένο σε %s %s\n"
- #: cmdline/apt-cache.cc:1658
- msgid ""
- "Usage: apt-cache [options] command\n"
- " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
- " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
- " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
- "\n"
- "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
- "cache files, and query information from them\n"
- "\n"
- "Commands:\n"
- " add - Add a package file to the source cache\n"
- " gencaches - Build both the package and source cache\n"
- " showpkg - Show some general information for a single package\n"
- " showsrc - Show source records\n"
- " stats - Show some basic statistics\n"
- " dump - Show the entire file in a terse form\n"
- " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
- " unmet - Show unmet dependencies\n"
- " search - Search the package list for a regex pattern\n"
- " show - Show a readable record for the package\n"
- " depends - Show raw dependency information for a package\n"
- " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
- " pkgnames - List the names of all packages\n"
- " dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
- " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
- " policy - Show policy settings\n"
- "\n"
- "Options:\n"
- " -h This help text.\n"
- " -p=? The package cache.\n"
- " -s=? The source cache.\n"
- " -q Disable progress indicator.\n"
- " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
- " -c=? Read this configuration file\n"
- " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
- "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
- msgstr ""
- "Χρήση: apt-cache [επιλογές] εντολή\n"
- " apt-cache [επιλογές] add file1 [file2 ...]\n"
- " apt-cache [επιλογές] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
- " apt-cache [επιλογές] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
- "\n"
- "το apt-cache είναι ένα χαμηλού επιπέδου εργαλείο που χρησιμοποιείται για \n"
- "το χειρισμό των δυαδικών αρχείων cache του APT, και να εξάγει πληροφορίες\n"
- "από αυτά\n"
- "\n"
- "Εντολές:\n"
- " add - Προσθέτει ένα αρχείο πακέτου στη cache πηγών\n"
- " gencaches - Κατασκευή της cache των πακέτων και των πηγών\n"
- " showpkg - Εμφάνιση μερικών γενικών πληροφοριών για ένα πακέτο\n"
- " showsrc - Εμφάνιση των πηγαίων πακέτων\n"
- " stats - Εμφάνιση μερικών βασικών στατιστικών\n"
- " dump - Εμφάνιση όλου του αρχείου σε περιληπτική μορφή.\n"
- " dumpavail - Εκτύπωση της λίστας των διαθέσιμων πακέτων στην έξοδο stdout\n"
- " unmet - Εμφάνιση μη ικανοποιούμενων εξαρτήσεων\n"
- " search - Αναζήτηση στη λίστα πακέτων για αυτή τη κανονική παράσταση\n"
- " show - Εμφάνιση μιας αναγνώσιμης εγγραφής για το πακέτο\n"
- " depends - Εμφάνιση μη επεξεργασμένων εξαρτήσεων ενός πακέτου\n"
- " rdepends - Εμφάνιση αντίστροφων εξαρτήσεων ενός πακέτου\n"
- " pkgnames - Εμφάνιση λίστας με τα ονόματα όλων των πακέτων\n"
- " dotty - Παραγωγή γραφημάτων πακέτων για το GraphVis\n"
- " xvcg - Παραγωγή γραφημάτων πακέτων για το xvcg\n"
- " policy - Εμφάνιση προτεραιοτήτων πηγών\n"
- "\n"
- "Επιλογές:\n"
- " -h Αυτό το κείμενο βοήθειας.\n"
- " -p=? Η cache πακέτων.\n"
- " -s=? Η cache πηγών.\n"
- " -q Απενεργοποίηση του δείκτη προόδου.\n"
- " -i Εμφάνιση μόνο των σημαντικών εξαρτήσεων για την εντολή unmet.\n"
- " -c=? Ανάγνωση αυτού του αρχείου ρυθμίσεων\n"
- " -o=? Χρήση μιας αυθαίρετη επιλογής ρυθμίσεων, πχ -o dir::cache=/tmp\n"
- "Δείτε τις σελίδες man του apt-cache(8) και apt.conf(5) για πληροφορίες.\n"
- #: cmdline/apt-config.cc:41
- msgid "Arguments not in pairs"
- msgstr "Τα ορίσματα δεν είναι σε ζεύγη"
- #: cmdline/apt-config.cc:76
- msgid ""
- "Usage: apt-config [options] command\n"
- "\n"
- "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
- "\n"
- "Commands:\n"
- " shell - Shell mode\n"
- " dump - Show the configuration\n"
- "\n"
- "Options:\n"
- " -h This help text.\n"
- " -c=? Read this configuration file\n"
- " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
- msgstr ""
- "Χρήση: apt-config [επιλογές] εντολή\n"
- "\n"
- "το apt-config είναι ένα απλό εργαλείο για την ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων "
- "APT\n"
- "\n"
- "Commands:\n"
- " shell - Shell mode\n"
- " dump - Show the configuration\n"
- "\n"
- "Options:\n"
- " -h This help text.\n"
- " -c=? Read this configuration file\n"
- " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
- #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
- #, c-format
- msgid "%s not a valid DEB package."
- msgstr "Το %s δεν είναι έγκυρο πακέτο DEB."
- #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
- msgid ""
- "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
- "\n"
- "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
- "from debian packages\n"
- "\n"
- "Options:\n"
- " -h This help text\n"
- " -t Set the temp dir\n"
- " -c=? Read this configuration file\n"
- " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
- msgstr ""
- "Χρήση: apt-extracttemplates αρχείο1 [αρχείο2 ...]\n"
- "\n"
- "το apt-extracttemplates είναι ένα βοήθημα για να εξάγετε ρυθμίσεις \n"
- "και πρότυπα από πακέτα debian\n"
- "\n"
- "Επιλογές:\n"
- " -h Το παρόν κείμενο βοήθειας\n"
- " -t Καθορισμός προσωρινού καταλόγου\n"
- " -c=? Ανάγνωση αυτού του αρχείου ρυθμίσεων\n"
- " -o=? Καθορισμός αυθαίρετης επιλογής παραμέτρου, πχ -o dir::cache=/tmp\n"
- #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:710
- #, c-format
- msgid "Unable to write to %s"
- msgstr "Αδύνατη η εγγραφή στο %s"
- #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
- msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
- msgstr "Δεν βρέθηκε η έκδοση του debconf. Είναι το debconf εγκατεστημένο;"
- #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341
- msgid "Package extension list is too long"
- msgstr "Ο κατάλογος επεκτάσεων του πακέτου είναι υπερβολικά μακρύς"
- #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183
- #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256
- #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292
- #, c-format
- msgid "Error processing directory %s"
- msgstr "Σφάλμα επεξεργασίας του καταλόγου %s"
- #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254
- msgid "Source extension list is too long"
- msgstr "Ο κατάλογος επεκτάσεων των πηγών είναι υπερβολικά μακρύς"
- #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
- msgid "Error writing header to contents file"
- msgstr "Σφάλμα εγγραφής κεφαλίδων στο αρχείο περιεχομένων"
- #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
- #, c-format
- msgid "Error processing contents %s"
- msgstr "Σφάλμα επεξεργασίας περιεχομένων του %s"
- #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556
- msgid ""
- "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
- "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
- " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
- " contents path\n"
- " release path\n"
- " generate config [groups]\n"
- " clean config\n"
- "\n"
- "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
- "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
- "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
- "\n"
- "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
- "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
- "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
- "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
- "\n"
- "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
- "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
- "\n"
- "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
- "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
- "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
- "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
- "Debian archive:\n"
- " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
- " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
- "\n"
- "Options:\n"
- " -h This help text\n"
- " --md5 Control MD5 generation\n"
- " -s=? Source override file\n"
- " -q Quiet\n"
- " -d=? Select the optional caching database\n"
- " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
- " --contents Control contents file generation\n"
- " -c=? Read this configuration file\n"
- " -o=? Set an arbitrary configuration option"
- msgstr ""
- "Χρήση: apt-ftparchive [επιλογές] εντολή\n"
- "Εντολές: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
- " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
- " contents path\n"
- " release path\n"
- " generate config [groups]\n"
- " clean config\n"
- "\n"
- "Το apt-ftparchive παράγει αρχεία περιεχομένων για τις αρχειοθήκες Debian\n"
- "Υποστηρίζει πολλές παραλλαγές παραγωγής, από απόλυτα αυτοματοποιημένες έως\n"
- "λειτουργικές αντικαταστάσεις για την dpkg-scanpackages και dpkg-scansources\n"
- "\n"
- "Το apt-ftparchive παράγει αρχεία Package από ένα σύνολο αρχείων .debs. Στο\n"
- "αρχείο Package περιέχονται όλα τα πεδία ελέγχου κάθε πακέτου καθώς και\n"
- "το μέγεθος τους και το MD5 hash. Υποστηρίζει την ύπαρξη αρχείου παράκαμψης\n"
- "για τη βεβιασμένη αλλαγή των πεδίων Priority (Προτεραιότητα) και Section\n"
- "(Τομέας).\n"
- "\n"
- "Με τον ίδιο τρόπο, το apt-ftparchive παράγει αρχεία πηγών (Sources) από μια\n"
- "ιεραρχία αρχείων .dsc. Η επιλογή --source-override μπορεί να χρησιμοποιηθεί\n"
- "για παράκαμψη των αρχείων πηγών src.\n"
- "\n"
- "Οι εντολές 'packages' και 'sources' θα πρέπει να εκτελούνται στον βασικό\n"
- "κατάλογο της ιεραρχίας.Το BinaryPath θα πρέπει να δείχνει στον αρχικό\n"
- "κατάλογο που θα ξεκινάει η αναδρομική αναζήτηση και το αρχείο παράκαμψης\n"
- "θα πρέπει να περιέχει τις επιλογές παράκαμψης. Το Pathprefix προστίθεται "
- "στα\n"
- "πεδία όνομάτων αρχείων, αν υπάρχει. Δείτε παράδειγμα χρήσης στην αρχειοθήκη\n"
- "πακέτων του Debian :\n"
- " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
- " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
- "\n"
- "Επιλογές:\n"
- " -h Αυτό το κείμενο βοηθείας\n"
- " --md5 Έλεγχος παραγωγής MD5\n"
- " -s=? αρχείο παράκαμψης πηγών\n"
- " -q Χωρίς έξοδο\n"
- " -d=? Επιλογή προαιρετικής βάσης δεδομένων cache\n"
- " --no-delink Αποσφαλμάτωση του delinking\n"
- " --contents Έλεγχος παραγωγής αρχείου περιεχομένων\n"
- " -c=? Χρήση αυτού του αρχείου ρυθμίσεων\n"
- " -o=? Ορισμός αυθαίρετης επιλογής ρύθμισης"
- #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762
- msgid "No selections matched"
- msgstr "Δεν ταιριαξε καμία επιλογή"
- #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835
- #, c-format
- msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
- msgstr "Λείπουν μερικά αρχεία από την ομάδα πακέτων '%s'"
- #: ftparchive/cachedb.cc:45
- #, c-format
- msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
- msgstr "Η βάση είναι κατεστραμμένη, το αρχείο μετονομάστηκε σε %s.old"
- #: ftparchive/cachedb.cc:63
- #, c-format
- msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
- msgstr "Η βάση δεν είναι ενημερωμένη, γίνεται προσπάθεια να αναβαθμιστεί το %s"
- #: ftparchive/cachedb.cc:73
- #, c-format
- msgid "Unable to open DB file %s: %s"
- msgstr "Το άνοιγμά του αρχείου της βάσης %s: %s απέτυχε"
- #: ftparchive/cachedb.cc:114
- #, c-format
- msgid "File date has changed %s"
- msgstr "Η ημερομηνία του αρχείου %s έχει αλλάξει"
- #: ftparchive/cachedb.cc:155
- msgid "Archive has no control record"
- msgstr "Η αρχειοθήκη δεν περιέχει πεδίο ελέγχου"
- #: ftparchive/cachedb.cc:267
- msgid "Unable to get a cursor"
- msgstr "Αδύνατη η πρόσβαση σε δείκτη"
- #: ftparchive/writer.cc:78
- #, c-format
- msgid "W: Unable to read directory %s\n"
- msgstr "W: Αδύνατη η ανάγνωση του καταλόγου %s\n"
- #: ftparchive/writer.cc:83
- #, c-format
- msgid "W: Unable to stat %s\n"
- msgstr "W: Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του %s\n"
- #: ftparchive/writer.cc:125
- msgid "E: "
- msgstr "E: "
- #: ftparchive/writer.cc:127
- msgid "W: "
- msgstr "W: "
- #: ftparchive/writer.cc:134
- msgid "E: Errors apply to file "
- msgstr "E: Σφάλματα στο αρχείο"
- #: ftparchive/writer.cc:151 ftparchive/writer.cc:181
- #, c-format
- msgid "Failed to resolve %s"
- msgstr "Αδύνατη η εύρεση του %s"
- #: ftparchive/writer.cc:163
- msgid "Tree walking failed"
- msgstr "Αποτυχία ανεύρεσης"
- #: ftparchive/writer.cc:188
- #, c-format
- msgid "Failed to open %s"
- msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του %s"
- #: ftparchive/writer.cc:245
- #, c-format
- msgid " DeLink %s [%s]\n"
- msgstr "Αποσύνδεση %s [%s]\n"
- #: ftparchive/writer.cc:253
- #, c-format
- msgid "Failed to readlink %s"
- msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης του %s"
- #: ftparchive/writer.cc:257
- #, c-format
- msgid "Failed to unlink %s"
- msgstr "Αποτυχία αποσύνδεσης του %s"
- #: ftparchive/writer.cc:264
- #, c-format
- msgid "*** Failed to link %s to %s"
- msgstr " Αποτυχία σύνδεσης του %s με το %s"
- #: ftparchive/writer.cc:274
- #, c-format
- msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
- msgstr " Αποσύνδεση ορίου του %sB hit.\n"
- #: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
- #: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:256
- #, c-format
- msgid "Failed to stat %s"
- msgstr "Αποτυχία εύρεσης της κατάστασης του %s."
- #: ftparchive/writer.cc:386
- msgid "Archive had no package field"
- msgstr "Η αρχειοθήκη δεν περιέχει πεδίο πακέτων"
- #: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:602
- #, c-format
- msgid " %s has no override entry\n"
- msgstr " %s δεν περιέχει εγγραφή παράκαμψης\n"
- #: ftparchive/writer.cc:437 ftparchive/writer.cc:688
- #, c-format
- msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
- msgstr " %s συντηρητής είναι ο %s όχι ο %s\n"
- #: ftparchive/contents.cc:317
- #, c-format
- msgid "Internal error, could not locate member %s"
- msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, αδυναμία εντοπισμού του μέλους %s"
- #: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
- msgid "realloc - Failed to allocate memory"
- msgstr "realoc - Αδυναμία εκχώρησης μνήμης"
- #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
- #, c-format
- msgid "Unable to open %s"
- msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του %s"
- #: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
- #, c-format
- msgid "Malformed override %s line %lu #1"
- msgstr "Κακογραμμένη παρακαμπτήρια %s γραμμή %lu #1"
- #: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
- #, c-format
- msgid "Malformed override %s line %lu #2"
- msgstr "Κακογραμμένη παρακαμπτήρια %s γραμμή %lu #2"
- #: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
- #, c-format
- msgid "Malformed override %s line %lu #3"
- msgstr "Κακογραμμένη παρακαμπτήρια %s γραμμή %lu #3"
- #: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
- #, c-format
- msgid "Failed to read the override file %s"
- msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης του αρχείου παράκαμψης %s"
- #: ftparchive/multicompress.cc:75
- #, c-format
- msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
- msgstr "Άγνωστος Αλγόριθμος Συμπίεσης '%s'"
- #: ftparchive/multicompress.cc:105
- #, c-format
- msgid "Compressed output %s needs a compression set"
- msgstr "Η συμπιεσμένη έξοδος του %s χρειάζεται καθορισμό συμπίεσης"
- #: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
- msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
- msgstr "Αποτυχία κατά τη δημιουργία διασωλήνωσης IPC στην υποδιεργασία"
- #: ftparchive/multicompress.cc:198
- msgid "Failed to create FILE*"
- msgstr "Αποτυχία δημιουργίας του ΑΡΧΕΙΟΥ"
- #: ftparchive/multicompress.cc:201
- msgid "Failed to fork"
- msgstr "Αποτυχία αγκίστρωσης"
- #: ftparchive/multicompress.cc:215
- msgid "Compress child"
- msgstr "Συμπίεση απογόνου"
- #: ftparchive/multicompress.cc:238
- #, c-format
- msgid "Internal error, failed to create %s"
- msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, Αποτυχία δημιουργίας του %s"
- #: ftparchive/multicompress.cc:289
- msgid "Failed to create subprocess IPC"
- msgstr "Αποτυχία δημιουργίας IPC στην υποδιεργασία"
- #: ftparchive/multicompress.cc:324
- msgid "Failed to exec compressor "
- msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης του συμπιεστή "
- #: ftparchive/multicompress.cc:363
- msgid "decompressor"
- msgstr "αποσυμπιεστής"
- #: ftparchive/multicompress.cc:406
- msgid "IO to subprocess/file failed"
- msgstr "απέτυχε η Ε/Ε στην υποδιεργασία/αρχείο"
- #: ftparchive/multicompress.cc:458
- msgid "Failed to read while computing MD5"
- msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης κατά τον υπολογισμό MD5"
- #: ftparchive/multicompress.cc:475
- #, c-format
- msgid "Problem unlinking %s"
- msgstr "Πρόβλημα κατά την αποσύνδεση του %s"
- #: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
- #, c-format
- msgid "Failed to rename %s to %s"
- msgstr "Αποτυχία μετονομασίας του %s σε %s"
- #: cmdline/apt-get.cc:118
- msgid "Y"
- msgstr "Y"
- #: cmdline/apt-get.cc:140 cmdline/apt-get.cc:1486
- #, c-format
- msgid "Regex compilation error - %s"
- msgstr "σφάλμα μεταγλωτισμου - %s"
- #: cmdline/apt-get.cc:235
- msgid "The following packages have unmet dependencies:"
- msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα έχουν ανεπίλυτες εξαρτήσεις:"
- #: cmdline/apt-get.cc:325
- #, c-format
- msgid "but %s is installed"
- msgstr "αλλά το %s είναι εγκατεστημένο"
- #: cmdline/apt-get.cc:327
- #, c-format
- msgid "but %s is to be installed"
- msgstr "αλλά το %s πρόκειται να εγκατασταθεί"
- #: cmdline/apt-get.cc:334
- msgid "but it is not installable"
- msgstr "αλλά δεν είναι εγκαταστάσημο"
- #: cmdline/apt-get.cc:336
- msgid "but it is a virtual package"
- msgstr "αλλά είναι ένα εικονικό πακέτο"
- #: cmdline/apt-get.cc:339
- msgid "but it is not installed"
- msgstr "αλλά δεν είναι εγκατεστημένο"
- #: cmdline/apt-get.cc:339
- msgid "but it is not going to be installed"
- msgstr "αλλά δεν πρόκειται να εγκατασταθεί"
- #: cmdline/apt-get.cc:344
- msgid " or"
- msgstr " η"
- #: cmdline/apt-get.cc:373
- msgid "The following NEW packages will be installed:"
- msgstr "Τα ακόλουθα ΝΕΑ πακέτα θα εγκατασταθούν:"
- #: cmdline/apt-get.cc:399
- msgid "The following packages will be REMOVED:"
- msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα ΑΦΑΙΡΕΘΟΥΝ:"
- #: cmdline/apt-get.cc:421
- msgid "The following packages have been kept back:"
- msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα μείνουν ως έχουν:"
- #: cmdline/apt-get.cc:442
- msgid "The following packages will be upgraded:"
- msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα αναβαθμιστούν:"
- #: cmdline/apt-get.cc:463
- msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
- msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα ΥΠΟΒΑΘΜΙΣΤΟΥΝ:"
- #: cmdline/apt-get.cc:483
- msgid "The following held packages will be changed:"
- msgstr "Τα ακόλουθα κρατημένα πακέτα θα αλλαχθούν:"
- #: cmdline/apt-get.cc:536
- #, c-format
- msgid "%s (due to %s) "
- msgstr "%s (λόγω του %s) "
- #: cmdline/apt-get.cc:544
- #, fuzzy
- msgid ""
- "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
- "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
- msgstr ""
- "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τα ακόλουθα απαραίτητα πακέτα θα αφαιρεθούν\n"
- "Αυτό ΔΕΝ θα έπρεπε να συμβεί, εκτός αν ξέρετε τι ακριβώς κάνετε!"
- #: cmdline/apt-get.cc:575
- #, c-format
- msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
- msgstr "%lu αναβαθμίστηκαν, %lu νέο εγκατεστημένα, "
- #: cmdline/apt-get.cc:579
- #, c-format
- msgid "%lu reinstalled, "
- msgstr "%lu επανεγκατεστημένα,"
- #: cmdline/apt-get.cc:581
- #, c-format
- msgid "%lu downgraded, "
- msgstr "%lu υποβαθμισμένα, "
- #: cmdline/apt-get.cc:583
- #, c-format
- msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
- msgstr "%lu θα αφαιρεθούν και %lu δεν αναβαθμίζονται.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:587
- #, c-format
- msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
- msgstr "%lu μη πλήρως εγκατεστημένα ή αφαιρέθηκαν.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:647
- msgid "Correcting dependencies..."
- msgstr "Διόρθωση εξαρτήσεων..."
- #: cmdline/apt-get.cc:650
- msgid " failed."
- msgstr " απέτυχε."
- #: cmdline/apt-get.cc:653
- msgid "Unable to correct dependencies"
- msgstr "Αδύνατη η διόρθωση των εξαρτήσεων"
- #: cmdline/apt-get.cc:656
- msgid "Unable to minimize the upgrade set"
- msgstr "Αδύνατη η ελαχιστοποίηση του συνόλου αναβαθμίσεων"
- #: cmdline/apt-get.cc:658
- msgid " Done"
- msgstr " Ετοιμο"
- #: cmdline/apt-get.cc:662
- msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
- msgstr ""
- "Ίσως να πρέπει να τρέξετε apt-get -f install για να διορθώσετε αυτά τα "
- "προβλήματα."
- #: cmdline/apt-get.cc:665
- msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
- msgstr "Ανεπίλυτες εξαρτήσεις. Δοκιμάστε με το -f."
- #: cmdline/apt-get.cc:687
- msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
- msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τα ακόλουθα πακέτα δεν εξακριβώθηκαν!"
- #: cmdline/apt-get.cc:691
- msgid "Authentication warning overridden.\n"
- msgstr ""
- #: cmdline/apt-get.cc:698
- msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
- msgstr "Εγκατάσταση των πακέτων χωρίς επαλήθευση [ν/Ο]; "
- #: cmdline/apt-get.cc:700
- msgid "Some packages could not be authenticated"
- msgstr "Μερικά πακέτα δεν εξαακριβώθηκαν"
- #: cmdline/apt-get.cc:709 cmdline/apt-get.cc:856
- msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
- msgstr "Υπάρχουν προβλήματα και δώσατε -y χωρίς το --force-yes"
- #: cmdline/apt-get.cc:753
- msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
- msgstr ""
- #: cmdline/apt-get.cc:762
- msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
- msgstr ""
- "Μερικά πακέτα πρέπει να αφαιρεθούν αλλά η Αφαίρεση είναι απενεργοποιημένη."
- #: cmdline/apt-get.cc:773
- #, fuzzy
- msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
- msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα στην προσθήκη μιας παράκαμψης"
- #: cmdline/apt-get.cc:789 cmdline/apt-get.cc:1780 cmdline/apt-get.cc:1813
- msgid "Unable to lock the download directory"
- msgstr "Αδύνατο το κλείδωμα του καταλόγου μεταφόρτωσης"
- #: cmdline/apt-get.cc:799 cmdline/apt-get.cc:1861 cmdline/apt-get.cc:2073
- #: apt-pkg/cachefile.cc:67
- msgid "The list of sources could not be read."
- msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση της λίστας πηγών."
- #: cmdline/apt-get.cc:814
- msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
- msgstr ""
- #: cmdline/apt-get.cc:819
- #, c-format
- msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
- msgstr "Χρειάζεται να μεταφορτωθούν %sB/%sB από αρχεία.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:822
- #, c-format
- msgid "Need to get %sB of archives.\n"
- msgstr "Χρειάζεται να μεταφορτωθούν %sB από αρχεία.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:827
- #, c-format
- msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
- msgstr "Μετά την αποσυμπίεση θα χρησιμοποιηθούν %sB χώρου από το δίσκο.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:830
- #, c-format
- msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
- msgstr "Μετά την αποσυμπίεση θα ελευθερωθούν %sB χώρου από το δίσκο.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:844 cmdline/apt-get.cc:1927
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Couldn't determine free space in %s"
- msgstr "Δεν διαθέτετε αρκετό ελεύθερο χώρο στο %s"
- #: cmdline/apt-get.cc:847
- #, c-format
- msgid "You don't have enough free space in %s."
- msgstr "Δεν διαθέτετε αρκετό ελεύθερο χώρο στο %s."
- #: cmdline/apt-get.cc:862 cmdline/apt-get.cc:882
- msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
- msgstr "Καθορίσατε συνηθισμένο, αλλά αυτή δεν είναι μια συνηθισμένη εργασία"
- #: cmdline/apt-get.cc:864
- msgid "Yes, do as I say!"
- msgstr "Ναι, κανε ότι λέω!"
- #: cmdline/apt-get.cc:866
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""
- "You are about to do something potentially harmful.\n"
- "To continue type in the phrase '%s'\n"
- " ?] "
- msgstr ""
- "Πρόκειται να κάνετε κάτι εξαιρετικά επικίνδυνο\n"
- "Για να συνεχίσετε πληκτρολογήστε τη φράση '%s'\n"
- " ?] "
- #: cmdline/apt-get.cc:872 cmdline/apt-get.cc:891
- msgid "Abort."
- msgstr "Εγκατάλειψη."
- #: cmdline/apt-get.cc:887
- msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
- msgstr "Θέλετε να συνεχίσετε [Ν/ο]; "
- #: cmdline/apt-get.cc:959 cmdline/apt-get.cc:1336 cmdline/apt-get.cc:1970
- #, c-format
- msgid "Failed to fetch %s %s\n"
- msgstr "Αποτυχία ανάκτησης του %s %s\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:977
- msgid "Some files failed to download"
- msgstr "Για μερικά αρχεία απέτυχε η μεταφόρτωση"
- #: cmdline/apt-get.cc:978 cmdline/apt-get.cc:1979
- msgid "Download complete and in download only mode"
- msgstr "Ολοκληρώθηκε η μεταφόρτωση μόνο"
- #: cmdline/apt-get.cc:984
- msgid ""
- "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
- "missing?"
- msgstr ""
- "Αδύνατη η μεταφόρτωση μερικών αρχείων, ίσως αν δοκιμάζατε με apt-get update "
- "ή το --fix-missing;"
- #: cmdline/apt-get.cc:988
- msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
- msgstr ""
- "ο συνδυασμός --fix-missing με εναλλαγή μέσων δεν υποστηρίζεται για την ώρα"
- #: cmdline/apt-get.cc:993
- msgid "Unable to correct missing packages."
- msgstr "Αδύνατη η επίλυση των χαμένων πακέτων."
- #: cmdline/apt-get.cc:994
- msgid "Aborting install."
- msgstr "Εγκατάλειψη της εγκατάστασης."
- #: cmdline/apt-get.cc:1028
- #, c-format
- msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
- msgstr "Σημείωση, επιλέχθηκε το %s αντί του%s\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:1038
- #, c-format
- msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
- msgstr ""
- "Παράκαμψη του %s, είναι εγκατεστημένο και η αναβάθμιση δεν έχει οριστεί.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:1056
- #, c-format
- msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
- msgstr "Το πακέτο %s δεν είναι εγκατεστημένο και δεν θα αφαιρεθεί\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:1067
- #, c-format
- msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
- msgstr "Το πακέτο %s είναι εικονικό και παρέχεται από τα:\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:1079
- msgid " [Installed]"
- msgstr " [Εγκατεστημένα]"
- #: cmdline/apt-get.cc:1084
- msgid "You should explicitly select one to install."
- msgstr "Θα πρέπει επακριβώς να επιλέξετε ένα για εγκατάσταση."
- #: cmdline/apt-get.cc:1089
- #, c-format
- msgid ""
- "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
- "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
- "is only available from another source\n"
- msgstr ""
- "Το πακέτο %s δεν είναι διαθέσιμο, αλλά υπάρχει αναφορά για αυτό από άλλο "
- "πακέτο.\n"
- "Αυτό σημαίνει ότι το πακέτο αυτό λείπει, είναι παλαιωμένο, ή είναι διαθέσιμο "
- "από άλλη πηγή\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:1108
- msgid "However the following packages replace it:"
- msgstr "Πάραυτα το ακόλουθο πακέτο το αντικαθιστά:"
- #: cmdline/apt-get.cc:1111
- #, c-format
- msgid "Package %s has no installation candidate"
- msgstr "Το πακέτο %s δεν είναι υποψήφιο για εγκατάσταση"
- #: cmdline/apt-get.cc:1131
- #, c-format
- msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
- msgstr ""
- "Η επανεγκατάσταση του %s δεν είναι εφικτή, δεν είναι δυνατή η μεταφόρτωσή "
- "του\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:1139
- #, c-format
- msgid "%s is already the newest version.\n"
- msgstr "το %s είναι ήδη η τελευταία έκδοση.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:1166
- #, c-format
- msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
- msgstr "Η έκδοση %s για το%s δεν βρέθηκε"
- #: cmdline/apt-get.cc:1168
- #, c-format
- msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
- msgstr "Η έκδοση %s για το %s δεν βρέθηκε"
- #: cmdline/apt-get.cc:1174
- #, c-format
- msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
- msgstr "Επιλέχθηκε η έκδοση %s (%s) για το%s\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:1284
- msgid "The update command takes no arguments"
- msgstr "Η εντολή update δεν παίρνει ορίσματα"
- #: cmdline/apt-get.cc:1297 cmdline/apt-get.cc:1391
- msgid "Unable to lock the list directory"
- msgstr "Αδύνατο το κλείδωμα του καταλόγου"
- #: cmdline/apt-get.cc:1355
- msgid ""
- "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
- "used instead."
- msgstr ""
- "Μερικά αρχεία δεν μεταφορτώθηκαν, αγνοήθηκαν ή χρησιμοποιήθηκαν παλαιότερα "
- "στη θέση τους."
- #: cmdline/apt-get.cc:1374
- msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
- msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, Η διαδικασία αναβάθμισης χάλασε"
- #: cmdline/apt-get.cc:1473 cmdline/apt-get.cc:1509
- #, c-format
- msgid "Couldn't find package %s"
- msgstr "Αδύνατη η εύρεση του πακέτου %s"
- #: cmdline/apt-get.cc:1496
- #, c-format
- msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
- msgstr "Σημείωση, επιλέχτηκε το %s στη θέση του '%s'\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:1526
- msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
- msgstr "Aν τρέξετε 'apt-get f install' ίσως να διορθώσετε αυτά τα προβλήματα:"
- #: cmdline/apt-get.cc:1529
- msgid ""
- "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
- "solution)."
- msgstr ""
- "Ανεπίλυτες εξαρτήσεις. Δοκιμάστε 'apt-get -f install' χωρίς να ορίσετε "
- "πακέτο (ή καθορίστε μια λύση)."
- #: cmdline/apt-get.cc:1541
- msgid ""
- "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
- "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
- "distribution that some required packages have not yet been created\n"
- "or been moved out of Incoming."
- msgstr ""
- "Μερικά πακέτα είναι αδύνατον να εγκατασταθούν. Αυτό μπορεί να σημαίνει ότι\n"
- "δημιουργήσατε μια απίθανη κατάσταση ή αν χρησιμοποιείτε την ασταθή\n"
- "διανομή, ότι μερικά από τα πακέτα δεν έχουν ακόμα δημιουργηθεί ή έχουν\n"
- "μετακινηθεί από τα εισερχόμενα."
- #: cmdline/apt-get.cc:1549
- msgid ""
- "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
- "the package is simply not installable and a bug report against\n"
- "that package should be filed."
- msgstr ""
- "Εφόσον ζητήσατε μια και μόνη λειτουργία, είναι πολύ πιθανόν ότι\n"
- "το πακέτο αυτό δεν είναι εγκαταστάσιμο και θα πρέπει να κάνετε μια\n"
- "αναφορά σφάλματος για αυτό το πακέτο."
- #: cmdline/apt-get.cc:1554
- msgid "The following information may help to resolve the situation:"
- msgstr "Οι ακόλουθες πληροφορίες ίσως βοηθήσουν στην επίλυση του προβλήματος:"
- #: cmdline/apt-get.cc:1557
- msgid "Broken packages"
- msgstr "Χαλασμένα πακέτα"
- #: cmdline/apt-get.cc:1583
- msgid "The following extra packages will be installed:"
- msgstr "Τα ακόλουθα επιπλέον πακέτα θα εγκατασταθούν:"
- #: cmdline/apt-get.cc:1654
- msgid "Suggested packages:"
- msgstr "Προτεινόμενα πακέτα:"
- #: cmdline/apt-get.cc:1655
- msgid "Recommended packages:"
- msgstr "Συνιστώμενα πακέτα:"
- #: cmdline/apt-get.cc:1675
- msgid "Calculating upgrade... "
- msgstr "Υπολογισμός της αναβάθμισης... "
- #: cmdline/apt-get.cc:1678 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
- msgid "Failed"
- msgstr "Απέτυχε"
- #: cmdline/apt-get.cc:1683
- msgid "Done"
- msgstr "Ετοιμο"
- #: cmdline/apt-get.cc:1748 cmdline/apt-get.cc:1756
- #, fuzzy
- msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
- msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, Η διαδικασία αναβάθμισης χάλασε"
- #: cmdline/apt-get.cc:1856
- msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
- msgstr ""
- "Θα πρέπει να καθορίσετε τουλάχιστον ένα πακέτο για να μεταφορτώσετε τον "
- "κωδικάτου"
- #: cmdline/apt-get.cc:1883 cmdline/apt-get.cc:2091
- #, c-format
- msgid "Unable to find a source package for %s"
- msgstr "Αδυναμία εντοπισμού του κώδικά του πακέτου %s"
- #: cmdline/apt-get.cc:1930
- #, c-format
- msgid "You don't have enough free space in %s"
- msgstr "Δεν διαθέτετε αρκετό ελεύθερο χώρο στο %s"
- #: cmdline/apt-get.cc:1935
- #, c-format
- msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
- msgstr "Χρειάζεται να μεταφορτωθούν %sB/%sB πηγαίου κώδικα.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:1938
- #, c-format
- msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
- msgstr "Χρειάζεται να μεταφορτωθούν %sB πηγαίου κώδικα.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:1944
- #, c-format
- msgid "Fetch source %s\n"
- msgstr "Μεταφόρτωση Κωδικα %s\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:1975
- msgid "Failed to fetch some archives."
- msgstr "Αποτυχία μεταφόρτωσης μερικών αρχειοθηκών."
- #: cmdline/apt-get.cc:2003
- #, c-format
- msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
- msgstr "Παράκαμψη της αποσυμπίεσης ήδη μεταφορτωμένου κώδικα στο %s\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:2015
- #, c-format
- msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
- msgstr "Απέτυχε η εντολή αποσυμπίεσης %s\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:2016
- #, c-format
- msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
- msgstr ""
- #: cmdline/apt-get.cc:2033
- #, c-format
- msgid "Build command '%s' failed.\n"
- msgstr "Απέτυχε η εντολή χτισίματος %s.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:2052
- msgid "Child process failed"
- msgstr "Η απογονική διεργασία απέτυχε"
- #: cmdline/apt-get.cc:2068
- msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
- msgstr ""
- "Θα πρέπει να καθορίσετε τουλάχιστον ένα πακέτο για έλεγχο των εξαρτήσεων του"
- #: cmdline/apt-get.cc:2096
- #, c-format
- msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
- msgstr "Αδύνατη η εύρεση πληροφοριών χτισίματος για το %s"
- #: cmdline/apt-get.cc:2116
- #, c-format
- msgid "%s has no build depends.\n"
- msgstr "το %s δεν έχει εξαρτήσεις χτισίματος.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:2168
- #, c-format
- msgid ""
- "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
- "found"
- msgstr ""
- "%s εξαρτήσεις για το %s δεν ικανοποιούνται επειδή το πακέτο %s δεν βρέθηκε"
- #: cmdline/apt-get.cc:2220
- #, c-format
- msgid ""
- "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
- "package %s can satisfy version requirements"
- msgstr ""
- "%s εξαρτήσεις για το %s δεν ικανοποιούνται επειδή δεν υπάρχουν διαθέσιμες "
- "εκδόσεις του πακέτου %s που να ικανοποιούν τις απαιτήσεις έκδοσης"
- #: cmdline/apt-get.cc:2255
- #, c-format
- msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
- msgstr ""
- "Αποτυχία ικανοποίησης %s εξαρτήσεων για το %s: Το εγκατεστημένο πακέτο %s "
- "είναι νεώτερο"
- #: cmdline/apt-get.cc:2280
- #, c-format
- msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
- msgstr "Αποτυχία ικανοποίησης %s εξάρτησης για το %s: %s"
- #: cmdline/apt-get.cc:2294
- #, c-format
- msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
- msgstr "Οι εξαρτήσεις χτισίματος για το %s δεν ικανοποιούνται."
- #: cmdline/apt-get.cc:2298
- msgid "Failed to process build dependencies"
- msgstr "Αποτυχία επεξεργασίας εξαρτήσεων χτισίματος"
- #: cmdline/apt-get.cc:2330
- msgid "Supported modules:"
- msgstr "Υποστηριζόμενοι Οδηγοί:"
- #: cmdline/apt-get.cc:2371
- msgid ""
- "Usage: apt-get [options] command\n"
- " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
- " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
- "\n"
- "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
- "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
- "and install.\n"
- "\n"
- "Commands:\n"
- " update - Retrieve new lists of packages\n"
- " upgrade - Perform an upgrade\n"
- " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
- " remove - Remove packages\n"
- " source - Download source archives\n"
- " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
- " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
- " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
- " clean - Erase downloaded archive files\n"
- " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
- " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
- "\n"
- "Options:\n"
- " -h This help text.\n"
- " -q Loggable output - no progress indicator\n"
- " -qq No output except for errors\n"
- " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
- " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
- " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
- " -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
- " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
- " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
- " -b Build the source package after fetching it\n"
- " -V Show verbose version numbers\n"
- " -c=? Read this configuration file\n"
- " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
- "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
- "pages for more information and options.\n"
- " This APT has Super Cow Powers.\n"
- msgstr ""
- "Χρήση: apt-get [παράμετροι] εντολή\n"
- " apt-get [παράμετροι] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
- " apt-get [παράμετροι] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
- "\n"
- "η apt-get είναι μια απλή διασύνδεση για τη μεταφόρτωση και την\n"
- "εγκατάσταση πακέτων. Οι πιο συχνές εντολές είναι η update\n"
- "και η install.\n"
- "\n"
- "Εντολές:\n"
- " update - Ανάκτηση νέων καταλόγων πακέτων\n"
- " upgrade - Διενέργεια αναβάθμισης\n"
- " install - Εγκατάσταση νέων πακέτων (χωρίς την επέκταση .deb)\n"
- " remove - Αφαίρεση πακέτων\n"
- " source - Μεταφόρτωση πακέτων πηγαίου κώδικα\n"
- " build-dep - Ρύθμιση εξαρτήσεων χτισίματοςγια πακέτα πηγαίου κώδικα\n"
- " dist-upgrade - Αναβάθμιση διανομής, δες το apt-get(8)\n"
- " dselect-upgrade - Ακολούθηση των επιλογών του dselect\n"
- " clean - Καθαρισμός των μεταφορτωμένων αρχείων\n"
- " autoclean - Καθαρισμός παλαιότερα μεταφορτωμένων αρχείων\n"
- " check - Εξακρίβωση για τυχόν σπασμένες εξαρτήσεις\n"
- "\n"
- "Παράμετροι:\n"
- " -h Αυτό το βοηθητικό κείμενο.\n"
- " -q Loggable output - no progress indicator\n"
- " -qq Χωρίς λεπτομέρειες εκτός από τα λάθη\n"
- " -d Μεταφόρτωση μόνο - ΜΗΝ αποσυμπιέσεις ή εγκαταστήσεις αρχεία\n"
- " -s Χωρίς ενέργεια. Perform ordering simulation\n"
- " -y Υπόθεσε Ναι για όλες τις ερωτήσεις και μην περιμένεις απάντηση\n"
- " -f Προσπάθησε να συνεχίσεις αν αποτύχει ο έλεγχος ακεραιότητας\n"
- " -m Προσπάθησε να συνεχίσεις αν υπάρχουν άγνωστα πακέτα\n"
- " -u Εμφάνισε επίσης ένα κατάλογο από αναβαθμιζόμενα πακέτα\n"
- " -b Χτίσε το πηγαίο πακέτο μετά την μεταφόρτωση του\n"
- " -V Εμφάνισε λεπτομερείς αριθμούς εκδόσεων\n"
- " -c=? Διάβασε αυτό το αρχείο ρυθμίσεων\n"
- " -o=? Θέσε μια αυθαίρετη παράμετρο, πχ -o dir::cache=/tmp\n"
- "Δείτε τις σελίδες εγχειριδίου apt-get(8), sources.list(5) και apt.conf(5)\n"
- "για περισσότερες πληροφορίες και επιλογές.\n"
- " This APT has Super Cow Powers.\n"
- #: cmdline/acqprogress.cc:55
- msgid "Hit "
- msgstr "Hit "
- #: cmdline/acqprogress.cc:79
- msgid "Get:"
- msgstr "Φέρε:"
- #: cmdline/acqprogress.cc:110
- msgid "Ign "
- msgstr "Αγνόησε "
- #: cmdline/acqprogress.cc:114
- msgid "Err "
- msgstr "Σφάλμα "
- #: cmdline/acqprogress.cc:135
- #, c-format
- msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
- msgstr "Μεταφορτώθηκαν %sB σε %s (%sB/s)\n"
- #: cmdline/acqprogress.cc:225
- #, c-format
- msgid " [Working]"
- msgstr " [Επεξεργασία]"
- #: cmdline/acqprogress.cc:271
- #, c-format
- msgid ""
- "Media change: please insert the disc labeled\n"
- " '%s'\n"
- "in the drive '%s' and press enter\n"
- msgstr ""
- "Αλλαγή Μέσου: Παρακαλώ εισάγετε το δίσκο με ετικέτα\n"
- " '%s'\n"
- "στη συσκευή '%s' και πιέστε enter\n"
- #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
- msgid "Unknown package record!"
- msgstr "Άγνωστη εγγραφή πακέτου!"
- #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
- msgid ""
- "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
- "\n"
- "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
- "to indicate what kind of file it is.\n"
- "\n"
- "Options:\n"
- " -h This help text\n"
- " -s Use source file sorting\n"
- " -c=? Read this configuration file\n"
- " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
- msgstr ""
- "Χρήση: apt-sortpkgs [παράμετροι] file1 [file2 ...]\n"
- "\n"
- "το apt-sortpkgs είναι ένα απλό εργαλείο για να ταξινομήσετε αρχεία πηγαίου "
- "κώδικα. Η επιλογή\n"
- "-s δείχνει τον τύπο του αρχείου.\n"
- "\n"
- "Παράμετροι:\n"
- " -h Αυτό το κείμενο βοήθειας\n"
- " -s Χρήση του τύπου αρχείου\n"
- " -c=? Ανάγνωση αυτού του αρχείου ρυθμίσεων\n"
- " -o=? Θέσε μια αυθαίρετη παράμετρο,πχ -o dir::cache=/tmp\n"
- #: dselect/install:32
- msgid "Bad default setting!"
- msgstr "Κακή προκαθορισμένη ρύθμιση!"
- #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
- #: dselect/install:104 dselect/update:45
- msgid "Press enter to continue."
- msgstr "Πιέστε enter για συνέχεια."
- #: dselect/install:100
- msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
- msgstr "Προέκυψανσφάλματα κατά την αποσυμπίεση. Θα ρυθμίσω τα "
- #: dselect/install:101
- msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
- msgstr "πακέτα που εγκαταστάθηκαν. Αυτό μπορεί να παράγει διπλά λάθη"
- #: dselect/install:102
- msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
- msgstr ""
- "ή σφάλματα που προκύπτουν από χαλασμένες εξαρτήσεις. Αυτό είναι εντάξει, "
- "μόνο τα λάθη"
- #: dselect/install:103
- msgid ""
- "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
- msgstr ""
- "πριν από το μήνυμα αυτό έχει σημασία. Παρακαλώ διορθώστε τα και τρέξτε [I]"
- "nstall ξανά"
- #: dselect/update:30
- msgid "Merging available information"
- msgstr "Σύμπτυξη Διαθέσιμων Πληροφοριών"
- #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
- msgid "Failed to create pipes"
- msgstr "Αποτυχία κατά τη δημιουργία διασωληνώσεων"
- #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
- msgid "Failed to exec gzip "
- msgstr "Αποτυχία κατά την εκτέλεση του gzip "
- #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:206
- msgid "Corrupted archive"
- msgstr "Κατεστραμμένη αρχειοθήκη"
- #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
- msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
- msgstr "Το Checksum του tar απέτυχε, η αρχείοθήκη είναι κατεστραμμένη"
- #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298
- #, c-format
- msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
- msgstr "Άγνωστη επικεφαλίδα TAR τύπος %u, μέλος %s"
- #: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
- msgid "Invalid archive signature"
- msgstr "Μη έγκυρη υπογραφή αρχειοθήκης"
- #: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
- msgid "Error reading archive member header"
- msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση της επικεφαλίδας του μέλους της αρχειοθήκης"
- #: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
- msgid "Invalid archive member header"
- msgstr "Μη έγκυρη επικεφαλίδα μέλος της αρχειοθήκης"
- #: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
- msgid "Archive is too short"
- msgstr "Η αρχειοθήκη είναι πολύ μικρή"
- #: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
- msgid "Failed to read the archive headers"
- msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης των επικεφαλίδων της αρχειοθήκης"
- #: apt-inst/filelist.cc:384
- msgid "DropNode called on still linked node"
- msgstr "Κλήση του DropNode σε έναν ήδη συνδεδεμένο κόμβο"
- #: apt-inst/filelist.cc:416
- msgid "Failed to locate the hash element!"
- msgstr "Αποτυχία εντοπισμού του στοιχείου hash!"
- #: apt-inst/filelist.cc:463
- msgid "Failed to allocate diversion"
- msgstr "Αδυναμία εντοπισμού εκτροπής"
- #: apt-inst/filelist.cc:468
- msgid "Internal error in AddDiversion"
- msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα στο AddDiversion"
- #: apt-inst/filelist.cc:481
- #, c-format
- msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
- msgstr "Προσπάθεια για αντικατάσταση εκτροπής, %s -> %s και %s/%s"
- #: apt-inst/filelist.cc:510
- #, c-format
- msgid "Double add of diversion %s -> %s"
- msgstr "Διπλή προσθήκη εκτροπής %s -> %s"
- #: apt-inst/filelist.cc:553
- #, c-format
- msgid "Duplicate conf file %s/%s"
- msgstr "Διπλό αρχείο ρυθμίσεων %s/%s"
- #: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Failed to write file %s"
- msgstr "Αποτυχία εγγραφής στο αρχείο %s"
- #: apt-inst/dirstream.cc:80 apt-inst/dirstream.cc:88
- #, c-format
- msgid "Failed to close file %s"
- msgstr "Αποτυχία στο κλείσιμο του αρχείου %s"
- #: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
- #, c-format
- msgid "The path %s is too long"
- msgstr "Η διαδρομή %s έχει υπερβολικό μήκος"
- #: apt-inst/extract.cc:127
- #, c-format
- msgid "Unpacking %s more than once"
- msgstr "Αποσυμπίεση του %s πάνω από μια φορά"
- #: apt-inst/extract.cc:137
- #, c-format
- msgid "The directory %s is diverted"
- msgstr "Ο φάκελος %s έχει εκτραπεί"
- #: apt-inst/extract.cc:147
- #, c-format
- msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
- msgstr "Το πακέτο προσπαθεί να γράψει στον προορισμό εκτροπής %s/%s"
- #: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
- msgid "The diversion path is too long"
- msgstr "Η διαδρομή εκτροπής έχει υπερβολικό μήκος"
- #: apt-inst/extract.cc:243
- #, c-format
- msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
- msgstr "Ο φάκελος %s αντικαθίσταται από ένα μη-φάκελο"
- #: apt-inst/extract.cc:283
- msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
- msgstr "Αποτυχία εντοπισμού του κόμβου στην ομάδα hash του"
- #: apt-inst/extract.cc:287
- msgid "The path is too long"
- msgstr "Η διαδρομή έχει υπερβολικό μήκος"
- #: apt-inst/extract.cc:417
- #, c-format
- msgid "Overwrite package match with no version for %s"
- msgstr "Αντικατάσταση πακέτου χωρίς καμία έκδοση %s"
- #: apt-inst/extract.cc:434
- #, c-format
- msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
- msgstr "Το αρχείο %s/%s αντικαθιστά αυτό στο πακέτο %s"
- #: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750
- #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:417 apt-pkg/clean.cc:38
- #, c-format
- msgid "Unable to read %s"
- msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του %s"
- #: apt-inst/extract.cc:494
- #, c-format
- msgid "Unable to stat %s"
- msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του %s"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
- #, c-format
- msgid "Failed to remove %s"
- msgstr "Αποτυχία διαγραφής του %s"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
- #, c-format
- msgid "Unable to create %s"
- msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του %s"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
- #, c-format
- msgid "Failed to stat %sinfo"
- msgstr "Αποτυχία εύρεσης της κατάστασης του %sinfo"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
- msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
- msgstr "Οι φάκελοι info και temp πρέπει να βρίσκονται στο ίδιο σύστημα αρχείων"
- #. Build the status cache
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
- msgid "Reading package lists"
- msgstr "Ανάγνωση Λιστών Πακέτων"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
- #, c-format
- msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
- msgstr "Αποτυχία αλλαγής καταλόγου στο φάκελο διαχείρισης %sinfo"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
- msgid "Internal error getting a package name"
- msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα στην ανάκτηση ενός Ονόματος Πακέτου"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
- msgid "Reading file listing"
- msgstr "Ανάγνωση Λίστας Πακέτων"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
- #, c-format
- msgid ""
- "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
- "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
- "package!"
- msgstr ""
- "Αποτυχία κατά το άνοιγμα του αρχείου λίστας '%sinfo/%s'.Εάν δε μπορείτε να "
- "επαναφέρετε το αρχείο, τότε αδειάστε το και άμεσα εγκαταστήστε ξανά την ίδια "
- "έκδοση του πακέτου!"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
- #, c-format
- msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
- msgstr "Αποτυχία κατά την ανάγνωση του αρχείου λίστας %sinfo/%s"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
- msgid "Internal error getting a node"
- msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα στη λήψη ενός Κόμβου"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
- #, c-format
- msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
- msgstr "Αποτυχία στο άνοιγμα του αρχείου παρακάμψεων %sdiversions"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
- msgid "The diversion file is corrupted"
- msgstr "Το αρχείο παρακάμψεων είναι κατεστραμμένο"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
- #, c-format
- msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
- msgstr "Μη έγκυρη γραμμή στο αρχείο παρακάμψεων: %s"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
- msgid "Internal error adding a diversion"
- msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα στην προσθήκη μιας παράκαμψης"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
- #, fuzzy
- msgid "The pkg cache must be initialized first"
- msgstr "Η cache πακέτων πρέπει να αρχικοποιηθεί πρώτα"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
- msgid "Reading file list"
- msgstr "Ανάγνωση Λιστών Αρχείων"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
- #, c-format
- msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
- msgstr "Αποτυχία εύρεσης μιας κεφαλίδας Package:, γραμμή %lu"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
- #, c-format
- msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
- msgstr "Ελαττωματική εγγραφή ConfFile στο αρχείο κατάστασης. Γραμμή %lu"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
- #, c-format
- msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
- msgstr "Σφάλμα στην ανάλυση του MD5. Γραμμή %lu"
- #: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
- #, c-format
- msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
- msgstr "Αυτό δεν είναι ένα έγκυρο αρχείο DEB, αγνοείται το μέλος '%s'"
- #: apt-inst/deb/debfile.cc:52
- #, c-format
- msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
- msgstr "Μη έγκυρο αρχείο DEB, δεν περιέχει το μέλος %s' or '%s' "
- #: apt-inst/deb/debfile.cc:112
- #, c-format
- msgid "Couldn't change to %s"
- msgstr "Αδύνατη η αλλαγή σε %s"
- #: apt-inst/deb/debfile.cc:138
- msgid "Internal error, could not locate member"
- msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, αδυναμία εντοπισμού του μέλους"
- #: apt-inst/deb/debfile.cc:171
- msgid "Failed to locate a valid control file"
- msgstr "Αποτυχία εντοπισμού ενός έγκυρου αρχείου control"
- #: apt-inst/deb/debfile.cc:256
- msgid "Unparsable control file"
- msgstr "Μη αναλύσιμο αρχείο control"
- #: methods/cdrom.cc:114
- #, c-format
- msgid "Unable to read the cdrom database %s"
- msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση της βάσης δεδομένων του cdrom %s"
- #: methods/cdrom.cc:123
- msgid ""
- "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
- "cannot be used to add new CD-ROMs"
- msgstr ""
- "Παρακαλώ χρησιμοποιείστε το apt-cdrom για να αναγνωριστεί αυτό το CD από το "
- "APT. Το apt-get update δε χρησιμεύει για να προσθέτει νέα CD"
- #: methods/cdrom.cc:131
- msgid "Wrong CD-ROM"
- msgstr "Λάθος CD"
- #: methods/cdrom.cc:164
- #, c-format
- msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
- msgstr "Αδυναμία απόσυναρμογής του CD-ROM στο %s, μπορεί να είναι σε χρήση."
- #: methods/cdrom.cc:169
- #, fuzzy
- msgid "Disk not found."
- msgstr "Το αρχείο Δε Βρέθηκε"
- #: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
- msgid "File not found"
- msgstr "Το αρχείο Δε Βρέθηκε"
- #: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:265 methods/gzip.cc:133
- #: methods/gzip.cc:142
- msgid "Failed to stat"
- msgstr "Αποτυχία εύρεσης της κατάστασης"
- #: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:262 methods/gzip.cc:139
- msgid "Failed to set modification time"
- msgstr "Αποτυχία ορισμού του χρόνου τροποποίησης"
- #: methods/file.cc:44
- msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
- msgstr "Μη έγκυρο URI, τα τοπικά URI δεν πρέπει να αρχίζουν με //"
- #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
- #: methods/ftp.cc:162
- msgid "Logging in"
- msgstr "Σύνδεση στο σύστημα"
- #: methods/ftp.cc:168
- msgid "Unable to determine the peer name"
- msgstr "Αδύνατος ο καθορισμός του ονόματος του ομότιμου (peer)"
- #: methods/ftp.cc:173
- msgid "Unable to determine the local name"
- msgstr "Αδύνατος ο καθορισμός του τοπικού ονόματος"
- #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
- #, c-format
- msgid "The server refused the connection and said: %s"
- msgstr "Ο διακομιστής αρνήθηκε την σύνδεση με μήνυμα: %s"
- #: methods/ftp.cc:210
- #, c-format
- msgid "USER failed, server said: %s"
- msgstr "Η εντολή USER απέτυχε, ο διακομιστής απάντησε: %s"
- #: methods/ftp.cc:217
- #, c-format
- msgid "PASS failed, server said: %s"
- msgstr "Η εντολή PASS απέτυχε, ο διακομιστής απάντησε: %s"
- #: methods/ftp.cc:237
- msgid ""
- "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
- "is empty."
- msgstr ""
- "Ο διαμεσολαβητής έχει οριστεί αλλά χωρίς σενάριο εισόδου, το Acquire::ftp::"
- "ProxyLogin είναι άδειο"
- #: methods/ftp.cc:265
- #, c-format
- msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
- msgstr "Η εντολή '%s' στο σενάριο εισόδου απέτυχε, ο διακομιστής απάντησε: %s"
- #: methods/ftp.cc:291
- #, c-format
- msgid "TYPE failed, server said: %s"
- msgstr "Η εντολή TYPE απέτυχε, ο διακομιστής απάντησε: %s"
- #: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
- msgid "Connection timeout"
- msgstr "Λήξη χρόνου σύνδεσης"
- #: methods/ftp.cc:335
- msgid "Server closed the connection"
- msgstr "Ο διακομιστής έκλεισε την σύνδεση"
- #: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
- msgid "Read error"
- msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης"
- #: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
- msgid "A response overflowed the buffer."
- msgstr "Το μήνυμα απάντησης υπερχείλισε την ενδιάμεση μνήμη."
- #: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
- msgid "Protocol corruption"
- msgstr "Αλλοίωση του πρωτοκόλλου"
- #: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
- msgid "Write error"
- msgstr "Σφάλμα εγγραφής"
- #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
- msgid "Could not create a socket"
- msgstr "Αδύνατη η δημιουργία μιας υποδοχής (socket)"
- #: methods/ftp.cc:698
- msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
- msgstr "Αδύνατη η σύνδεση υποδοχής δεδομένων, λήξη χρόνου σύνδεσης"
- #: methods/ftp.cc:704
- msgid "Could not connect passive socket."
- msgstr "Αδύνατη η σύνδεση σε παθητική υποδοχή (socket)."
- #: methods/ftp.cc:722
- msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
- msgstr "Το getaddrinfo ήταν αδύνατο να δέσμευση υποδοχή παρακολούθησης"
- #: methods/ftp.cc:736
- msgid "Could not bind a socket"
- msgstr "Αδύνατη η πρόσδεση στην υποδοχή (socket)"
- #: methods/ftp.cc:740
- msgid "Could not listen on the socket"
- msgstr "Αδύνατη η παρακολούθηση της υποδοχής (socket)"
- #: methods/ftp.cc:747
- msgid "Could not determine the socket's name"
- msgstr "Αδύνατος ο καθορισμός του ονόματος της υποδοχής (socket)"
- #: methods/ftp.cc:779
- msgid "Unable to send PORT command"
- msgstr "Αδύνατη η αποστολή της εντολής PORT"
- #: methods/ftp.cc:789
- #, c-format
- msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
- msgstr "Άγνωστη οικογένεια διευθύνσεων %u (AF_*)"
- #: methods/ftp.cc:798
- #, c-format
- msgid "EPRT failed, server said: %s"
- msgstr "Το EPRT απέτυχε, ο διακομιστής απάντησε: %s"
- #: methods/ftp.cc:818
- msgid "Data socket connect timed out"
- msgstr "Λήξη χρόνου σύνδεσης στην υποδοχή δεδομένων"
- #: methods/ftp.cc:825
- msgid "Unable to accept connection"
- msgstr "Αδύνατη η αποδοχή συνδέσεων"
- #: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:920 methods/rsh.cc:303
- msgid "Problem hashing file"
- msgstr "Πρόβλημα κατά το hashing του αρχείου"
- #: methods/ftp.cc:877
- #, c-format
- msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
- msgstr "Αδυναμία λήψης του αρχείου, ο διακομιστής απάντησε '%s'"
- #: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
- msgid "Data socket timed out"
- msgstr "Λήξη χρόνου υποδοχής δεδομένων"
- #: methods/ftp.cc:922
- #, c-format
- msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
- msgstr "Αποτυχία κατά τη μεταφορά δεδομένων, ο διακομιστής απάντησε '%s'"
- #. Get the files information
- #: methods/ftp.cc:997
- msgid "Query"
- msgstr "Επερώτηση"
- #: methods/ftp.cc:1106
- msgid "Unable to invoke "
- msgstr "Αδύνατη η εκτέλεση"
- #: methods/connect.cc:64
- #, c-format
- msgid "Connecting to %s (%s)"
- msgstr "Σύνδεση στο %s (%s)"
- #: methods/connect.cc:71
- #, c-format
- msgid "[IP: %s %s]"
- msgstr "[IP: %s %s]"
- #: methods/connect.cc:80
- #, c-format
- msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
- msgstr "Αδύνατη η δημιουργία υποδοχής για το %s (f=%u t=%u p=%u)"
- #: methods/connect.cc:86
- #, c-format
- msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
- msgstr "Αδύνατη η αρχικοποίηση της σύνδεσης στο %s:%s (%s)."
- #: methods/connect.cc:93
- #, c-format
- msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
- msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στο %s:%s (%s), λήξη χρόνου σύνδεσης"
- #: methods/connect.cc:106
- #, c-format
- msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
- msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στο %s:%s (%s)."
- #. We say this mainly because the pause here is for the
- #. ssh connection that is still going
- #: methods/connect.cc:134 methods/rsh.cc:425
- #, c-format
- msgid "Connecting to %s"
- msgstr "Σύνδεση στο %s"
- #: methods/connect.cc:165
- #, c-format
- msgid "Could not resolve '%s'"
- msgstr "Αδύνατη η εύρεση του '%s'"
- #: methods/connect.cc:171
- #, c-format
- msgid "Temporary failure resolving '%s'"
- msgstr "Προσωρινή αποτυχία στην εύρεση του '%s'"
- #: methods/connect.cc:174
- #, c-format
- msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
- msgstr "Κάτι παράξενο συνέβη κατά την εύρεση του '%s:%s' (%i)"
- #: methods/connect.cc:221
- #, c-format
- msgid "Unable to connect to %s %s:"
- msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στο %s %s:"
- #: methods/gpgv.cc:92
- msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
- msgstr ""
- #: methods/gpgv.cc:191
- msgid ""
- "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
- msgstr ""
- #: methods/gpgv.cc:196
- msgid "At least one invalid signature was encountered."
- msgstr ""
- #. FIXME String concatenation considered harmful.
- #: methods/gpgv.cc:201
- #, fuzzy
- msgid "Could not execute "
- msgstr "Αδύνατο το κλείδωμα %s"
- #: methods/gpgv.cc:202
- msgid " to verify signature (is gnupg installed?)"
- msgstr ""
- #: methods/gpgv.cc:206
- msgid "Unknown error executing gpgv"
- msgstr ""
- #: methods/gpgv.cc:237
- #, fuzzy
- msgid "The following signatures were invalid:\n"
- msgstr "Τα ακόλουθα επιπλέον πακέτα θα εγκατασταθούν:"
- #: methods/gpgv.cc:244
- msgid ""
- "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
- "available:\n"
- msgstr ""
- #: methods/gzip.cc:57
- #, c-format
- msgid "Couldn't open pipe for %s"
- msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα διασωλήνωσης για το %s"
- #: methods/gzip.cc:102
- #, c-format
- msgid "Read error from %s process"
- msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης από τη διεργασία %s"
- #: methods/http.cc:344
- msgid "Waiting for headers"
- msgstr "Αναμονή επικεφαλίδων"
- #: methods/http.cc:490
- #, c-format
- msgid "Got a single header line over %u chars"
- msgstr "Λήψη μίας και μόνης γραμμής επικεφαλίδας πάνω από %u χαρακτήρες"
- #: methods/http.cc:498
- msgid "Bad header line"
- msgstr "Ελαττωματική γραμμή επικεφαλίδας"
- #: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524
- msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
- msgstr "Ο διακομιστής http έστειλε μια άκυρη επικεφαλίδα απάντησης"
- #: methods/http.cc:553
- msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
- msgstr "Ο διακομιστής http έστειλε μια άκυρη επικεφαλίδα Content-Length"
- #: methods/http.cc:568
- msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
- msgstr "Ο διακομιστής http έστειλε μια άκυρη επικεφαλίδα Content-Range"
- #: methods/http.cc:570
- msgid "This HTTP server has broken range support"
- msgstr "Ο διακομιστής http δεν υποστηρίζει πλήρως το range"
- #: methods/http.cc:594
- msgid "Unknown date format"
- msgstr "Άγνωστη μορφή ημερομηνίας"
- #: methods/http.cc:741
- msgid "Select failed"
- msgstr "Η επιλογή απέτυχε"
- #: methods/http.cc:746
- msgid "Connection timed out"
- msgstr "Λήξη χρόνου σύνδεσης"
- #: methods/http.cc:769
- msgid "Error writing to output file"
- msgstr "Σφάλμα στην εγγραφή στο αρχείο εξόδου"
- #: methods/http.cc:797
- msgid "Error writing to file"
- msgstr "Σφάλμα στην εγγραφή στο αρχείο"
- #: methods/http.cc:822
- msgid "Error writing to the file"
- msgstr "Σφάλμα στην εγγραφή στο αρχείο"
- #: methods/http.cc:836
- msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
- msgstr ""
- "Σφάλμα στην ανάγνωση από το διακομιστή, το άλλο άκρο έκλεισε τη σύνδεση"
- #: methods/http.cc:838
- msgid "Error reading from server"
- msgstr "Σφάλμα στην ανάγνωση από το διακομιστή"
- #: methods/http.cc:1069
- msgid "Bad header data"
- msgstr "Ελαττωματικά δεδομένα επικεφαλίδας"
- #: methods/http.cc:1086
- msgid "Connection failed"
- msgstr "Η σύνδεση απέτυχε"
- #: methods/http.cc:1177
- msgid "Internal error"
- msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα"
- #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
- msgid "Can't mmap an empty file"
- msgstr "Αδύνατο η απεικόνιση mmap ενός άδειου αρχείου"
- #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
- #, c-format
- msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
- msgstr "Αδύνατη η απεικόνιση μέσω mmap %lu bytes"
- #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:941
- #, c-format
- msgid "Selection %s not found"
- msgstr "Η επιλογή %s δε βρέθηκε"
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436
- #, c-format
- msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
- msgstr "Μη αναγνωρισμένος τύπος σύντμησης: '%c'"
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494
- #, c-format
- msgid "Opening configuration file %s"
- msgstr "Άνοιγμα του αρχείου ρυθμίσεων %s"
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512
- #, c-format
- msgid "Line %d too long (max %d)"
- msgstr "Η γραμμή %d έχει υπερβολικό μήκος (μέγιστο %d)"
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608
- #, c-format
- msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
- msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Το block αρχίζει χωρίς όνομα."
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627
- #, c-format
- msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
- msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Λάθος μορφή Ετικέτας (Tag)"
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644
- #, c-format
- msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
- msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Άχρηστοι χαρακτήρες μετά την τιμή"
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
- #, c-format
- msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
- msgstr ""
- "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Οι οδηγίες βρίσκονται μόνο στο ανώτατο επίπεδο"
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691
- #, c-format
- msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
- msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Υπερβολικός αριθμός συνδυασμένων includes"
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700
- #, c-format
- msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
- msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Συμπεριλαμβάνεται από εδώ"
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704
- #, c-format
- msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
- msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Μη υποστηριζόμενη εντολή '%s'"
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
- #, c-format
- msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
- msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Άχρηστοι χαρακτήρες στο τέλος του αρχείου"
- #: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
- #, c-format
- msgid "%c%s... Error!"
- msgstr "%c%s... Σφάλμα!"
- #: apt-pkg/contrib/progress.cc:156
- #, c-format
- msgid "%c%s... Done"
- msgstr "%c%s... Ολοκληρώθηκε"
- #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
- #, c-format
- msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
- msgstr "Η επιλογή γραμμής εντολών '%c' [από %s] δεν είναι γνωστή."
- #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
- #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
- #, c-format
- msgid "Command line option %s is not understood"
- msgstr "Η επιλογή γραμμής εντολών %s δεν είναι κατανοητή"
- #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
- #, c-format
- msgid "Command line option %s is not boolean"
- msgstr "Η επιλογή γραμμής εντολών %s δεν είναι boolean"
- #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
- #, c-format
- msgid "Option %s requires an argument."
- msgstr "Η επιλογή %s απαιτεί ένα όρισμα."
- #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
- #, c-format
- msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
- msgstr ""
- "Επιλογή %s: Οι προδιαγραφές του αντικειμένου ρυθμίσεων απαιτούν =<val>."
- #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
- #, c-format
- msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
- msgstr "Επιλογή %s: απαιτείται ένας ακέραιος αριθμός ως όρισμα, όχι '%s'"
- #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
- #, c-format
- msgid "Option '%s' is too long"
- msgstr "Η επιλογή '%s' έχει υπερβολικό μήκος"
- #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
- #, c-format
- msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
- msgstr "Η τιμή %s δεν είναι κατανοητή, δοκιμάστε σωστό (true) ή λάθος (false)."
- #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
- #, c-format
- msgid "Invalid operation %s"
- msgstr "Μη έγκυρη λειτουργία %s"
- #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
- #, c-format
- msgid "Unable to stat the mount point %s"
- msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του σημείου επαφής %s"
- #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:423 apt-pkg/clean.cc:44
- #, c-format
- msgid "Unable to change to %s"
- msgstr "Αδύνατη η αλλαγή σε %s"
- #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
- msgid "Failed to stat the cdrom"
- msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του cdrom"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82
- #, c-format
- msgid "Not using locking for read only lock file %s"
- msgstr ""
- "Δε θα χρησιμοποιηθεί κλείδωμα για το ανάγνωσης μόνο αρχείο κλειδώματος %s"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87
- #, c-format
- msgid "Could not open lock file %s"
- msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου κλειδώματος %s"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105
- #, c-format
- msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
- msgstr ""
- "Δε θα χρησιμοποιηθεί κλείδωμα για το συναρμοσμένο από nfs αρχείο κλειδώματος "
- "%s"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109
- #, c-format
- msgid "Could not get lock %s"
- msgstr "Αδύνατο το κλείδωμα %s"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377
- #, c-format
- msgid "Waited for %s but it wasn't there"
- msgstr "Αναμονή του %s, αλλά δε βρισκόταν εκεί"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387
- #, c-format
- msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
- msgstr "Η υποδιεργασία %s έλαβε ένα σφάλμα καταμερισμού (segfault)"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
- #, c-format
- msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
- msgstr "Η υποδιεργασία %s επέστρεψε ένα κωδικός σφάλματος (%u)"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392
- #, c-format
- msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
- msgstr "Η υποδιεργασία %s εγκατέλειψε απρόσμενα"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436
- #, c-format
- msgid "Could not open file %s"
- msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου %s"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
- #, c-format
- msgid "read, still have %lu to read but none left"
- msgstr "αναγνώστηκαν, απομένουν ακόμη %lu για ανάγνωση αλλά δεν απομένουν άλλα"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522
- #, c-format
- msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
- msgstr "γράφτηκαν, απομένουν %lu για εγγραφή αλλά χωρίς επιτυχία"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597
- msgid "Problem closing the file"
- msgstr "Πρόβλημα κατά το κλείσιμο του αρχείου"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603
- msgid "Problem unlinking the file"
- msgstr "Πρόβλημα κατά την διαγραφή του αρχείου"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614
- msgid "Problem syncing the file"
- msgstr "Πρόβλημα κατά τον συγχρονισμό του αρχείου"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:126
- msgid "Empty package cache"
- msgstr "Άδειο cache πακέτων"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:132
- msgid "The package cache file is corrupted"
- msgstr "Το αρχείο cache των πακέτων είναι κατεστραμμένο"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:137
- msgid "The package cache file is an incompatible version"
- msgstr "Το αρχείο cache των πακέτων είναι ασύμβατης έκδοσης"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:142
- #, c-format
- msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
- msgstr "Αυτό το APT δεν υποστηρίζει το Σύστημα Απόδοσης Έκδοσης '%s'"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:147
- msgid "The package cache was built for a different architecture"
- msgstr "Η cache πακέτων κατασκευάστηκε για μια διαφορετική αρχιτεκτονική"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:218
- msgid "Depends"
- msgstr "Εξαρτάται από"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:218
- msgid "PreDepends"
- msgstr "ΠροΕξαρτάται από"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:218
- msgid "Suggests"
- msgstr "Προτείνει"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:219
- msgid "Recommends"
- msgstr "Συστήνει"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:219
- msgid "Conflicts"
- msgstr "Ασύμβατο με"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:219
- msgid "Replaces"
- msgstr "Αντικαθιστά"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:220
- msgid "Obsoletes"
- msgstr "Απαρχαιώνει"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:231
- msgid "important"
- msgstr "σημαντικό"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:231
- msgid "required"
- msgstr "απαιτούμενο"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:231
- msgid "standard"
- msgstr "καθιερωμένο"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:232
- msgid "optional"
- msgstr "προαιρετικό"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:232
- msgid "extra"
- msgstr "επιπλέον"
- #: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
- msgid "Building dependency tree"
- msgstr "Κατασκευή Δένδρου Εξαρτήσεων"
- #: apt-pkg/depcache.cc:61
- msgid "Candidate versions"
- msgstr "Υποψήφιες Εκδόσεις"
- #: apt-pkg/depcache.cc:90
- msgid "Dependency generation"
- msgstr "Παραγωγή Εξαρτήσεων"
- #: apt-pkg/tagfile.cc:73
- #, c-format
- msgid "Unable to parse package file %s (1)"
- msgstr "Αδύνατη η ανάλυση του αρχείου πακέτου %s (1)"
- #: apt-pkg/tagfile.cc:160
- #, c-format
- msgid "Unable to parse package file %s (2)"
- msgstr "Αδύνατη η ανάλυση του αρχείου πακέτου %s (2)"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:87
- #, c-format
- msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
- msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (URI)"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:89
- #, c-format
- msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
- msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (dist)"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:92
- #, c-format
- msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
- msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Ανάλυση URI)"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:98
- #, c-format
- msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
- msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Απόλυτο dist)"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:105
- #, c-format
- msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
- msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Ανάλυση dist)"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:156
- #, c-format
- msgid "Opening %s"
- msgstr "Άνοιγμα του %s"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:170 apt-pkg/cdrom.cc:426
- #, c-format
- msgid "Line %u too long in source list %s."
- msgstr "Η γραμμή %u έχει υπερβολικό μήκος στη λίστα πηγών %s."
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:187
- #, c-format
- msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
- msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %u στη λίστα πηγών %s (τύπος)"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:191
- #, c-format
- msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
- msgstr "Ο τύπος '%s' στη γραμμή %u στη λίστα πηγών %s είναι άγνωστος"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:199 apt-pkg/sourcelist.cc:202
- #, c-format
- msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
- msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %u στη λίστα πηγών %s (id κατασκευαστή)"
- #: apt-pkg/packagemanager.cc:402
- #, c-format
- msgid ""
- "This installation run will require temporarily removing the essential "
- "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
- "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
- msgstr ""
- "Αυτή η προσπάθεια εγκατάστασης απαιτεί προσωρινή αφαίρεση του σημαντικού "
- "πακέτου %s λόγω ενός βρόγχου Ασυμβατότητας/ΠροΕξάρτησης. Αυτό συνήθως δεν "
- "είναι καλό, αλλά εάν πραγματικά θέλετε να συνεχίσετε ενεργοποιήστε την "
- "επιλογή APT::Force-LoopBreak option."
- #: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
- #, c-format
- msgid "Index file type '%s' is not supported"
- msgstr "Ο τύπος αρχείου ευρετηρίου '%s' δεν υποστηρίζεται"
- #: apt-pkg/algorithms.cc:241
- #, c-format
- msgid ""
- "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
- msgstr ""
- "Το πακέτο '%s' χρειάζεται να επανεγκατασταθεί, αλλά είναι αδύνατη η εύρεση "
- "κάποιας κατάλληλης αρχείοθήκης."
- #: apt-pkg/algorithms.cc:1059
- msgid ""
- "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
- "held packages."
- msgstr ""
- "Σφάλμα, το pkgProblemResolver::Resolve παρήγαγε διακοπές, αυτό ίσως "
- "προκλήθηκε από κρατούμενα πακέτα."
- #: apt-pkg/algorithms.cc:1061
- msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
- msgstr "Αδύνατη η διόρθωση προβλημάτων, έχετε κρατούμενα ελαττωματικά πακέτα."
- #: apt-pkg/acquire.cc:62
- #, c-format
- msgid "Lists directory %spartial is missing."
- msgstr "Ο φάκελος λιστών %spartial αγνοείται."
- #: apt-pkg/acquire.cc:66
- #, c-format
- msgid "Archive directory %spartial is missing."
- msgstr "Ο φάκελος αρχειοθηκών %spartial αγνοείται."
- #: apt-pkg/acquire.cc:817
- #, c-format
- msgid "Downloading file %li of %li (%s remaining)"
- msgstr ""
- #: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
- #, c-format
- msgid "The method driver %s could not be found."
- msgstr "Ο οδηγός μεθόδου %s δεν μπορεί να εντοπιστεί."
- #: apt-pkg/acquire-worker.cc:162
- #, c-format
- msgid "Method %s did not start correctly"
- msgstr "Η μέθοδος %s δεν εκκινήθηκε σωστά"
- #: apt-pkg/acquire-worker.cc:377
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
- msgstr ""
- "Αλλαγή Μέσου: Παρακαλώ εισάγετε το δίσκο με ετικέτα\n"
- " '%s'\n"
- "στη συσκευή '%s' και πιέστε enter\n"
- #: apt-pkg/init.cc:119
- #, c-format
- msgid "Packaging system '%s' is not supported"
- msgstr "Το σύστημα συσκευασίας '%s' δεν υποστηρίζεται"
- #: apt-pkg/init.cc:135
- msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
- msgstr "Αδύνατος ο καθορισμός ενός κατάλληλου τύπου συστήματος πακέτων"
- #: apt-pkg/clean.cc:61
- #, c-format
- msgid "Unable to stat %s."
- msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του %s."
- #: apt-pkg/srcrecords.cc:48
- msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
- msgstr "Πρέπει να τοποθετήσετε μερικά URI 'πηγών' στο sources.list"
- #: apt-pkg/cachefile.cc:73
- msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
- msgstr ""
- "Αδύνατο το άνοιγμα ή η ανάλυση των λιστών πακέτων ή του αρχείου κατάστασης."
- #: apt-pkg/cachefile.cc:77
- msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
- msgstr ""
- "Ίσως να πρέπει να τρέξετε apt-get update για να διορθώσετε αυτά τα προβλήματα"
- #: apt-pkg/policy.cc:269
- msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
- msgstr "Μη έγκυρη εγγραφή στο αρχείο προτιμήσεων, καμία επικεφαλίδα Package"
- #: apt-pkg/policy.cc:291
- #, c-format
- msgid "Did not understand pin type %s"
- msgstr "Αδύνατη η κατανόηση του τύπου καθήλωσης %s"
- #: apt-pkg/policy.cc:299
- msgid "No priority (or zero) specified for pin"
- msgstr ""
- "Δεν έχει οριστεί προτεραιότητα (ή έχει οριστεί μηδενική) για την καθήλωση"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
- msgid "Cache has an incompatible versioning system"
- msgstr "Η cache έχει ασύμβατο σύστημα απόδοσης έκδοσης"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
- msgstr "Σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewPackage)"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
- msgstr "Σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (UsePackage1)"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
- msgstr "Σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (UsePackage2)"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
- msgstr "Σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewFileVer1)"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
- msgstr "Σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewVersion1)"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
- msgstr "Σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (UsePackage3)"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
- msgstr "Σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewVersion2)"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
- msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
- msgstr ""
- "Εκπληκτικό, υπερβήκατε τον αριθμό των ονομάτων πακέτων που υποστηρίζει το "
- "APT."
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
- msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
- msgstr "Εκπληκτικό, υπερβήκατε τον αριθμό των εκδόσεων που υποστηρίζει το APT."
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
- msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
- msgstr ""
- "Εκπληκτικό, υπερβήκατε τον αριθμό των εξαρτήσεων που υποστηρίζει το APT."
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
- msgstr "Σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (FindPkg)"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
- msgstr "Σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (CollectFileProvides)"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
- #, c-format
- msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
- msgstr "Το πακέτο %s %s δε βρέθηκε κατά την επεξεργασία εξαρτήσεων του αρχείου"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574
- #, c-format
- msgid "Couldn't stat source package list %s"
- msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης της λίστας πηγαίων πακέτων %s"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658
- msgid "Collecting File Provides"
- msgstr "Συλλογή Παροχών Αρχείου"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792
- msgid "IO Error saving source cache"
- msgstr "Σφάλμα IO κατά την αποθήκευση της cache πηγών"
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:126
- #, c-format
- msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
- msgstr "απέτυχε η μετονομασία, %s (%s -> %s)."
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:236 apt-pkg/acquire-item.cc:908
- msgid "MD5Sum mismatch"
- msgstr "Ανόμοιο MD5Sum"
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:722
- #, c-format
- msgid ""
- "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
- "to manually fix this package. (due to missing arch)"
- msgstr ""
- "Αδύνατος ο εντοπισμός ενός αρχείου για το πακέτο %s. Αυτό ίσως σημαίνει ότι "
- "χρειάζεται να διορθώσετε χειροκίνητα το πακέτο. (λόγω χαμένου αρχείου)"
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:775
- #, c-format
- msgid ""
- "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
- "manually fix this package."
- msgstr ""
- "Αδύνατος ο εντοπισμός ενός αρχείου για το πακέτο %s. Αυτό ίσως σημαίνει ότι "
- "χρειάζεται να διορθώσετε χειροκίνητα το πακέτο."
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:811
- #, c-format
- msgid ""
- "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
- msgstr ""
- "Κατεστραμμένα αρχεία ευρετηρίου πακέτων. Δεν υπάρχει πεδίο Filename: στο "
- "πακέτο %s."
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:898
- msgid "Size mismatch"
- msgstr "Ανόμοιο μέγεθος"
- #: apt-pkg/vendorlist.cc:66
- #, c-format
- msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
- msgstr "Η εγγραφή κατασκευαστή %s δεν περιέχει ταυτότητα"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:507
- #, c-format
- msgid ""
- "Using CD-ROM mount point %s\n"
- "Mounting CD-ROM\n"
- msgstr ""
- "Χρησιμοποιείται το σημείο προσάρτησης %s\n"
- "Προσαρτάται το CD-ROM\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:516 apt-pkg/cdrom.cc:598
- msgid "Identifying.. "
- msgstr "Αναγνώριση..."
- #: apt-pkg/cdrom.cc:541
- #, c-format
- msgid "Stored label: %s \n"
- msgstr "Αποθήκευση Ετικέτας: %s \n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:561
- #, c-format
- msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
- msgstr "Χρησιμοποιείται το σημείο προσάρτησης %s\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:579
- msgid "Unmounting CD-ROM\n"
- msgstr "Αποπροσάρτηση του CD-ROM\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:583
- msgid "Waiting for disc...\n"
- msgstr "Αναμονή για δίσκο...\n"
- #. Mount the new CDROM
- #: apt-pkg/cdrom.cc:591
- msgid "Mounting CD-ROM...\n"
- msgstr "Προσάρτηση του CD-ROM...\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:609
- msgid "Scanning disc for index files..\n"
- msgstr "Σάρωση του δίσκου για περιεχόμενα...\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:647
- #, c-format
- msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n"
- msgstr "Βρέθηκαν %i κατάλογοι πακέτων, %i κατάλογοι πηγαίων και %i υπογραφές\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:710
- msgid "That is not a valid name, try again.\n"
- msgstr "Αυτό δεν είναι έγκυρο όνομα, προσπαθείστε ξανά. \n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:726
- #, c-format
- msgid ""
- "This disc is called: \n"
- "'%s'\n"
- msgstr ""
- "Ο δίσκος αυτός ονομάζεται: \n"
- "'%s'\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:730
- msgid "Copying package lists..."
- msgstr "Αντιγραφή λιστών πακέτων..."
- #: apt-pkg/cdrom.cc:754
- msgid "Writing new source list\n"
- msgstr "Eγγραφή νέας λίστας πηγών\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:763
- msgid "Source list entries for this disc are:\n"
- msgstr "Οι κατάλογοι με τις πηγές αυτού του δίσκου είναι: \n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:803
- msgid "Unmounting CD-ROM..."
- msgstr "Αποπροσάρτηση του CD-ROM..."
- #: apt-pkg/indexcopy.cc:261
- #, c-format
- msgid "Wrote %i records.\n"
- msgstr "Εγιναν %i εγγραφές.\n"
- #: apt-pkg/indexcopy.cc:263
- #, c-format
- msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
- msgstr "Εγιναν %i εγγραφές με %i απώντα αρχεία.\n"
- #: apt-pkg/indexcopy.cc:266
- #, c-format
- msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
- msgstr "Εγιναν %i εγγραφές με %i ασύμβατα αρχεία.\n"
- #: apt-pkg/indexcopy.cc:269
- #, c-format
- msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
- msgstr "Εγιναν %i εγγραφές με %i απώντα αρχεία και %i ασύμβατα αρχεία\n"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Preparing %s"
- msgstr "Άνοιγμα του %s"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Unpacking %s"
- msgstr "Άνοιγμα του %s"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Preparing to configure %s"
- msgstr "Άνοιγμα του αρχείου ρυθμίσεων %s"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Configuring %s"
- msgstr "Σύνδεση στο %s"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Installed %s"
- msgstr " Εγκατεστημένα: "
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371
- #, c-format
- msgid "Preparing for removal of %s"
- msgstr ""
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Removing %s"
- msgstr "Άνοιγμα του %s"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Removed %s"
- msgstr "Συστήνει"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378
- #, c-format
- msgid "Preparing for remove with config %s"
- msgstr ""
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379
- #, c-format
- msgid "Removed with config %s"
- msgstr ""
- #: methods/rsh.cc:330
- msgid "Connection closed prematurely"
- msgstr "Η σύνδεση έκλεισε πρόωρα"
|