cy.po 80 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820
  1. # APT yn Gymraeg: APT in Welsh.
  2. # This file is under the same licence as APT itself.
  3. # Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2004.
  4. #
  5. msgid ""
  6. msgstr ""
  7. "Project-Id-Version: APT\n"
  8. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  9. "POT-Creation-Date: 2005-09-22 23:07+0200\n"
  10. "PO-Revision-Date: 2005-06-06 13:46+0100\n"
  11. "Last-Translator: Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>\n"
  12. "Language-Team: Welsh <cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
  13. "MIME-Version: 1.0\n"
  14. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  15. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  16. #: cmdline/apt-cache.cc:135
  17. #, c-format
  18. msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
  19. msgstr "Mae gan y pecyn %s fersiwn %s ddibyniaeth heb ei gwrdd:\n"
  20. #: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615
  21. #: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357
  22. #: cmdline/apt-cache.cc:1508
  23. #, c-format
  24. msgid "Unable to locate package %s"
  25. msgstr "Ni ellir lleoli'r pecyn %s"
  26. #: cmdline/apt-cache.cc:232
  27. #, fuzzy
  28. msgid "Total package names : "
  29. msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : "
  30. #: cmdline/apt-cache.cc:272
  31. #, fuzzy
  32. msgid " Normal packages: "
  33. msgstr " Pecynnau Normal: "
  34. #: cmdline/apt-cache.cc:273
  35. #, fuzzy
  36. msgid " Pure virtual packages: "
  37. msgstr " Pecynnau Cwbl Rhithwir: "
  38. #: cmdline/apt-cache.cc:274
  39. #, fuzzy
  40. msgid " Single virtual packages: "
  41. msgstr " Pecynnau Rhithwir Sengl: "
  42. #: cmdline/apt-cache.cc:275
  43. #, fuzzy
  44. msgid " Mixed virtual packages: "
  45. msgstr " Pecynnau Rhithwir Cymysg: "
  46. #: cmdline/apt-cache.cc:276
  47. msgid " Missing: "
  48. msgstr " Ar Goll: "
  49. #: cmdline/apt-cache.cc:278
  50. #, fuzzy
  51. msgid "Total distinct versions: "
  52. msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: "
  53. #: cmdline/apt-cache.cc:280
  54. #, fuzzy
  55. msgid "Total dependencies: "
  56. msgstr "Cyfanswm Dibyniaethau: "
  57. #: cmdline/apt-cache.cc:283
  58. #, fuzzy
  59. msgid "Total ver/file relations: "
  60. msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: "
  61. #: cmdline/apt-cache.cc:285
  62. #, fuzzy
  63. msgid "Total Provides mappings: "
  64. msgstr "Cyfanswm Mapiau Darpariath: "
  65. #: cmdline/apt-cache.cc:297
  66. #, fuzzy
  67. msgid "Total globbed strings: "
  68. msgstr "Cyfanswm Llinynau Glob: "
  69. #: cmdline/apt-cache.cc:311
  70. #, fuzzy
  71. msgid "Total dependency version space: "
  72. msgstr "Cyfanswm gofod Fersiwn Dibyniaeth: "
  73. #: cmdline/apt-cache.cc:316
  74. #, fuzzy
  75. msgid "Total slack space: "
  76. msgstr "Cyfanswm gofod Slac: "
  77. #: cmdline/apt-cache.cc:324
  78. #, fuzzy
  79. msgid "Total space accounted for: "
  80. msgstr "Cyfanswm Gofod Cyfrifwyd: "
  81. #: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
  82. #, c-format
  83. msgid "Package file %s is out of sync."
  84. msgstr "Nid yw'r ffeil pecyn %s yn gydamseredig."
  85. #: cmdline/apt-cache.cc:1231
  86. msgid "You must give exactly one pattern"
  87. msgstr "Rhaid i chi ddarparu un patrwm yn union"
  88. #: cmdline/apt-cache.cc:1385
  89. msgid "No packages found"
  90. msgstr "Canfuwyd dim pecyn"
  91. #: cmdline/apt-cache.cc:1462
  92. #, fuzzy
  93. msgid "Package files:"
  94. msgstr "Ffeiliau Pecynnau:"
  95. #: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
  96. msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
  97. msgstr "Nid yw'r storfa yn gydamserol, ni ellir croesgyfeirio ffeil pecym"
  98. #: cmdline/apt-cache.cc:1470
  99. #, c-format
  100. msgid "%4i %s\n"
  101. msgstr "%4i %s\n"
  102. #. Show any packages have explicit pins
  103. #: cmdline/apt-cache.cc:1482
  104. #, fuzzy
  105. msgid "Pinned packages:"
  106. msgstr "Pecynnau wedi eu Pinio:"
  107. #: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
  108. msgid "(not found)"
  109. msgstr "(heb ganfod)"
  110. #. Installed version
  111. #: cmdline/apt-cache.cc:1515
  112. msgid " Installed: "
  113. msgstr " Wedi Sefydlu: "
  114. #: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525
  115. msgid "(none)"
  116. msgstr "(dim)"
  117. #. Candidate Version
  118. #: cmdline/apt-cache.cc:1522
  119. msgid " Candidate: "
  120. msgstr " Ymgeisydd: "
  121. #: cmdline/apt-cache.cc:1532
  122. #, fuzzy
  123. msgid " Package pin: "
  124. msgstr " Pin Pecyn: "
  125. #. Show the priority tables
  126. #: cmdline/apt-cache.cc:1541
  127. #, fuzzy
  128. msgid " Version table:"
  129. msgstr " Tabl Fersiynnau:"
  130. #: cmdline/apt-cache.cc:1556
  131. #, c-format
  132. msgid " %4i %s\n"
  133. msgstr " %4i %s\n"
  134. #: cmdline/apt-cache.cc:1651 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
  135. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
  136. #: cmdline/apt-get.cc:2325 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
  137. #, c-format
  138. msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
  139. msgstr "%s %s ar gyfer %s %s wedi ei grynhow ar %s %s\n"
  140. #: cmdline/apt-cache.cc:1658
  141. #, fuzzy
  142. msgid ""
  143. "Usage: apt-cache [options] command\n"
  144. " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
  145. " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
  146. " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
  147. "\n"
  148. "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
  149. "cache files, and query information from them\n"
  150. "\n"
  151. "Commands:\n"
  152. " add - Add a package file to the source cache\n"
  153. " gencaches - Build both the package and source cache\n"
  154. " showpkg - Show some general information for a single package\n"
  155. " showsrc - Show source records\n"
  156. " stats - Show some basic statistics\n"
  157. " dump - Show the entire file in a terse form\n"
  158. " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
  159. " unmet - Show unmet dependencies\n"
  160. " search - Search the package list for a regex pattern\n"
  161. " show - Show a readable record for the package\n"
  162. " depends - Show raw dependency information for a package\n"
  163. " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
  164. " pkgnames - List the names of all packages\n"
  165. " dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
  166. " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
  167. " policy - Show policy settings\n"
  168. "\n"
  169. "Options:\n"
  170. " -h This help text.\n"
  171. " -p=? The package cache.\n"
  172. " -s=? The source cache.\n"
  173. " -q Disable progress indicator.\n"
  174. " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
  175. " -c=? Read this configuration file\n"
  176. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  177. "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
  178. msgstr ""
  179. "Defnydd: apt-cache [opsiynnau] gorchymyn\n"
  180. " apt-cache [opsiynnau] add ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
  181. " apt-cache [opsiynnau] showpkg pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
  182. " apt-cache [opsiynnau] showsrc pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
  183. "\n"
  184. "Mae apt-cache yn erfyn lefel isel a ddefnyddir i ymdrin a ffeiliau storfa "
  185. "deuol APT, ac ymholi gwybodaeth ohonynt\n"
  186. "\n"
  187. "Gorchmynion:\n"
  188. " add - Ychwanegu ffeil pecyn i'r storfa ffynhonell\n"
  189. " gencaches - Adeiladu'r storfeydd pecyn a ffynhonell\n"
  190. " showpkg - Dangos gwybodaeth cyffredinol am becyn sengl\n"
  191. " showsrc - Dangos cofnodion ffynhonell\n"
  192. " stats - Dangos rhyw ystadegau sylfaenol\n"
  193. " dump - Dangos y ffeil cyfan mewn ffurf syml\n"
  194. " dumpavail - Dangos ffeil argaeledd\n"
  195. " unmet - Dangos dibyniaethau heb eu darparu\n"
  196. " search - Search the package list for a regex pattern\n"
  197. " show - Show a readable record for the package\n"
  198. " depends - Show raw dependency information for a package\n"
  199. " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
  200. " pkgnames - List the names of all packages\n"
  201. " dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
  202. " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
  203. " policy - Show policy settings\n"
  204. "\n"
  205. "Options:\n"
  206. " -h This help text.\n"
  207. " -p=? The package cache.\n"
  208. " -s=? The source cache.\n"
  209. " -q Disable progress indicator.\n"
  210. " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
  211. " -c=? Read this configuration file\n"
  212. " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  213. "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
  214. #: cmdline/apt-config.cc:41
  215. msgid "Arguments not in pairs"
  216. msgstr "Nid yw ymresymiadau mewn parau"
  217. #: cmdline/apt-config.cc:76
  218. #, fuzzy
  219. msgid ""
  220. "Usage: apt-config [options] command\n"
  221. "\n"
  222. "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
  223. "\n"
  224. "Commands:\n"
  225. " shell - Shell mode\n"
  226. " dump - Show the configuration\n"
  227. "\n"
  228. "Options:\n"
  229. " -h This help text.\n"
  230. " -c=? Read this configuration file\n"
  231. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  232. msgstr ""
  233. "Defnydd: apt-config [opsiynnau] gorchymyn\n"
  234. "\n"
  235. "Mae apt-config yn erfyn syml sy'n darllen ffeil cyfluniad APT\n"
  236. "\n"
  237. "Gorchmynion:\n"
  238. " shell - Modd plisgyn\n"
  239. " dump - Dangod y cyfluniad\n"
  240. "\n"
  241. "Opsiynnau:\n"
  242. " -h Y testun cymorth hwn\n"
  243. " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad\n"
  244. " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
  245. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
  246. #, c-format
  247. msgid "%s not a valid DEB package."
  248. msgstr "Nid yw %s yn becyn DEB dilys."
  249. # FIXME: "debian"
  250. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
  251. #, fuzzy
  252. msgid ""
  253. "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
  254. "\n"
  255. "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
  256. "from debian packages\n"
  257. "\n"
  258. "Options:\n"
  259. " -h This help text\n"
  260. " -t Set the temp dir\n"
  261. " -c=? Read this configuration file\n"
  262. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  263. msgstr ""
  264. "Defnydd: apt-extracttemplates ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
  265. "\n"
  266. "Mae apt-extracttemplates yn erfyn ar gyfer echdynnu manylion cyfluniad a\n"
  267. "templed o becynnau Debian.\n"
  268. "\n"
  269. "Opsiynnau:\n"
  270. " -h Dangos y testun cymorth hwn\n"
  271. " -t Gosod y cyfeiriadur dros dro\n"
  272. " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
  273. " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol e.e. -o dir::cache=/tmp\n"
  274. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:710
  275. #, c-format
  276. msgid "Unable to write to %s"
  277. msgstr "Ni ellir ysgrifennu i %s"
  278. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
  279. msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
  280. msgstr "Ni ellir cael fersiwn debconf. Ydi debconf wedi ei sefydlu?"
  281. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341
  282. msgid "Package extension list is too long"
  283. msgstr "Mae'r rhestr estyniad pecyn yn rhy hir."
  284. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183
  285. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256
  286. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292
  287. #, fuzzy, c-format
  288. msgid "Error processing directory %s"
  289. msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s"
  290. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254
  291. msgid "Source extension list is too long"
  292. msgstr "Mae'r rhestr estyniad ffynhonell yn rhy hir"
  293. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
  294. msgid "Error writing header to contents file"
  295. msgstr "Gwall wrth ysgrifennu pennawd i'r ffeil cynnwys"
  296. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
  297. #, fuzzy, c-format
  298. msgid "Error processing contents %s"
  299. msgstr "Gwall wrth Brosesu Cynnwys %s"
  300. # FIXME: full stops
  301. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556
  302. #, fuzzy
  303. msgid ""
  304. "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
  305. "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
  306. " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
  307. " contents path\n"
  308. " release path\n"
  309. " generate config [groups]\n"
  310. " clean config\n"
  311. "\n"
  312. "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
  313. "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
  314. "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
  315. "\n"
  316. "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
  317. "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
  318. "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
  319. "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
  320. "\n"
  321. "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
  322. "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
  323. "\n"
  324. "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
  325. "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
  326. "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
  327. "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
  328. "Debian archive:\n"
  329. " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
  330. " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
  331. "\n"
  332. "Options:\n"
  333. " -h This help text\n"
  334. " --md5 Control MD5 generation\n"
  335. " -s=? Source override file\n"
  336. " -q Quiet\n"
  337. " -d=? Select the optional caching database\n"
  338. " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
  339. " --contents Control contents file generation\n"
  340. " -c=? Read this configuration file\n"
  341. " -o=? Set an arbitrary configuration option"
  342. msgstr ""
  343. "Defnydd: apt-ftparchive [opsiynnau] gorchymyn\n"
  344. "Gorchmynion: packages llwybrdeuol [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
  345. " sources llwybrffynhonell [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
  346. " contents llwybr\n"
  347. " release llwybr\n"
  348. " generate cyfluniad [grŵpiau]\n"
  349. " clean cyfluniad\n"
  350. "\n"
  351. "Mae apt-ftparchive yn cynhyrchu ffeiliau mynegai ar gyfer archifau Debian.\n"
  352. "Mae'n cynnal nifer o arddulliau o gynhyrchiad, yn cynnwys modd wedi\n"
  353. "awtomeiddio'n llwyr a modd yn debyg i dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
  354. "\n"
  355. "Gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Package o goeden o ffeiliau .deb.\n"
  356. "Mae'r ffeil Package yn cynnwys yr holl feysydd rheoli o bob pecyn yn\n"
  357. "ogystal a'r stwnsh MD5 a maint y ffeil. Cynhelir ffeil gwrthwneud er mwyn\n"
  358. "gorfodi'r gwerthoedd Priority a Section.\n"
  359. "\n"
  360. "Yn debyg, gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Sources o goeden o ffeiliau\n"
  361. ".dsc. Gellir defnyddio'r opsiwn --source-override er mwyn penodi ffeil\n"
  362. "gwrthwneud ffynhonell.\n"
  363. "\n"
  364. "Dylid rhedeg y gorchmynion 'packages' a 'sources' yng ngwraidd y goeden.\n"
  365. "Fe ddylai llwybrdeuol bwyntio at sail y chwilio ailadroddus a fe ddylai\n"
  366. "ffeilgwrthwneud gynnwys y gosodiadau gwrthwneud. Ychwanegir\n"
  367. "cynddodiadllwybr i'r meysydd enw ffeil os ydynt yn bresennol. Esiampl\n"
  368. "defnydd o'r archif Debian:\n"
  369. " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
  370. " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
  371. "\n"
  372. "Opsiynnau:\n"
  373. " -h Y testun cymorth hwn\n"
  374. " --md5 Rheoli cynhyrchiad stwnch MD5\n"
  375. " -s=? Ffeil gwrthwneud ffynhonell\n"
  376. " -q Tawel\n"
  377. " -d=? Dewis cronda data storfa opsiynnol\n"
  378. " --no-delink Galluogi'r modd datgysylltu datnamu\n"
  379. " --contents Rheoli cynhyrchiad ffeil cynnwys\n"
  380. " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
  381. " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol"
  382. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762
  383. msgid "No selections matched"
  384. msgstr "Dim dewisiadau'n cyfateb"
  385. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835
  386. #, c-format
  387. msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
  388. msgstr "Mae rhai ffeiliau ar goll yn y grŵp ffeiliau pecyn `%s'"
  389. #: ftparchive/cachedb.cc:45
  390. #, c-format
  391. msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
  392. msgstr "Llygrwyd y cronfa data, ailenwyd y ffeil i %s.old"
  393. #: ftparchive/cachedb.cc:63
  394. #, c-format
  395. msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
  396. msgstr "Hen gronfa data, yn ceisio uwchraddio %s"
  397. #: ftparchive/cachedb.cc:73
  398. #, c-format
  399. msgid "Unable to open DB file %s: %s"
  400. msgstr "Ni ellir agor y ffeil DB2 %s: %s"
  401. #: ftparchive/cachedb.cc:114
  402. #, c-format
  403. msgid "File date has changed %s"
  404. msgstr "Dyddiad ffeil wedi newid %s"
  405. #: ftparchive/cachedb.cc:155
  406. msgid "Archive has no control record"
  407. msgstr "Does dim cofnod rheoli gan yr archif"
  408. #: ftparchive/cachedb.cc:267
  409. msgid "Unable to get a cursor"
  410. msgstr "Ni ellir cael cyrchydd"
  411. #: ftparchive/writer.cc:78
  412. #, c-format
  413. msgid "W: Unable to read directory %s\n"
  414. msgstr "Rh: Ni ellir darllen y cyfeiriadur %s\n"
  415. #: ftparchive/writer.cc:83
  416. #, c-format
  417. msgid "W: Unable to stat %s\n"
  418. msgstr "Rh: Ni ellir gwneud stat() o %s\n"
  419. #: ftparchive/writer.cc:125
  420. msgid "E: "
  421. msgstr "G: "
  422. #: ftparchive/writer.cc:127
  423. msgid "W: "
  424. msgstr "Rh: "
  425. #: ftparchive/writer.cc:134
  426. msgid "E: Errors apply to file "
  427. msgstr "G: Mae gwallau yn cymhwyso i'r ffeil "
  428. #: ftparchive/writer.cc:151 ftparchive/writer.cc:181
  429. #, c-format
  430. msgid "Failed to resolve %s"
  431. msgstr "Methwyd datrys %s"
  432. #: ftparchive/writer.cc:163
  433. msgid "Tree walking failed"
  434. msgstr "Methwyd cerdded y goeden"
  435. #: ftparchive/writer.cc:188
  436. #, c-format
  437. msgid "Failed to open %s"
  438. msgstr "Methwyd agor %s"
  439. # FIXME
  440. #: ftparchive/writer.cc:245
  441. #, c-format
  442. msgid " DeLink %s [%s]\n"
  443. msgstr " DatGysylltu %s [%s]\n"
  444. #: ftparchive/writer.cc:253
  445. #, c-format
  446. msgid "Failed to readlink %s"
  447. msgstr "Methwyd darllen y cyswllt %s"
  448. #: ftparchive/writer.cc:257
  449. #, c-format
  450. msgid "Failed to unlink %s"
  451. msgstr "Methwyd datgysylltu %s"
  452. #: ftparchive/writer.cc:264
  453. #, c-format
  454. msgid "*** Failed to link %s to %s"
  455. msgstr "*** Methwyd cysylltu %s at %s"
  456. #: ftparchive/writer.cc:274
  457. #, c-format
  458. msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
  459. msgstr " Tarwyd y terfyn cyswllt %sB.\n"
  460. #: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
  461. #: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:256
  462. #, c-format
  463. msgid "Failed to stat %s"
  464. msgstr "Methodd stat() o %s"
  465. #: ftparchive/writer.cc:386
  466. msgid "Archive had no package field"
  467. msgstr "Doedd dim maes pecyn gan yr archif"
  468. #: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:602
  469. #, c-format
  470. msgid " %s has no override entry\n"
  471. msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
  472. #: ftparchive/writer.cc:437 ftparchive/writer.cc:688
  473. #, c-format
  474. msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
  475. msgstr " Cynaliwr %s yw %s nid %s\n"
  476. #: ftparchive/contents.cc:317
  477. #, fuzzy, c-format
  478. msgid "Internal error, could not locate member %s"
  479. msgstr "Gwall Mewnol, methwyd lleoli aelod %s"
  480. #: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
  481. msgid "realloc - Failed to allocate memory"
  482. msgstr "realloc - Methwyd neilltuo cof"
  483. #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
  484. #, c-format
  485. msgid "Unable to open %s"
  486. msgstr "Ni ellir agor %s"
  487. #: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
  488. #, c-format
  489. msgid "Malformed override %s line %lu #1"
  490. msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
  491. #: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
  492. #, c-format
  493. msgid "Malformed override %s line %lu #2"
  494. msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #2"
  495. #: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
  496. #, c-format
  497. msgid "Malformed override %s line %lu #3"
  498. msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #3"
  499. #: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
  500. #, c-format
  501. msgid "Failed to read the override file %s"
  502. msgstr "Methwydd darllen y ffeil dargyfeirio %s"
  503. #: ftparchive/multicompress.cc:75
  504. #, fuzzy, c-format
  505. msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
  506. msgstr "Dull Cywasgu Anhysbys '%s'"
  507. #: ftparchive/multicompress.cc:105
  508. #, c-format
  509. msgid "Compressed output %s needs a compression set"
  510. msgstr "Mae'r allbwn cywasgiedig %s angen cywasgiad wedi ei osod"
  511. #: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
  512. msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
  513. msgstr "Methwyd creu pibell cyfathrebu at isbroses"
  514. #: ftparchive/multicompress.cc:198
  515. msgid "Failed to create FILE*"
  516. msgstr "Methwyd creu FILE*"
  517. #: ftparchive/multicompress.cc:201
  518. msgid "Failed to fork"
  519. msgstr "Methodd fork()"
  520. #: ftparchive/multicompress.cc:215
  521. #, fuzzy
  522. msgid "Compress child"
  523. msgstr "Plentyn Cywasgu"
  524. #: ftparchive/multicompress.cc:238
  525. #, fuzzy, c-format
  526. msgid "Internal error, failed to create %s"
  527. msgstr "Gwall Mewnol, Methwyd creu %s"
  528. #: ftparchive/multicompress.cc:289
  529. msgid "Failed to create subprocess IPC"
  530. msgstr "Methwyd creu isbroses IPC"
  531. #: ftparchive/multicompress.cc:324
  532. msgid "Failed to exec compressor "
  533. msgstr "Methwyd gweithredu cywasgydd "
  534. #: ftparchive/multicompress.cc:363
  535. msgid "decompressor"
  536. msgstr "datgywasgydd"
  537. #: ftparchive/multicompress.cc:406
  538. msgid "IO to subprocess/file failed"
  539. msgstr "Methodd MA i isbroses/ffeil"
  540. #: ftparchive/multicompress.cc:458
  541. msgid "Failed to read while computing MD5"
  542. msgstr "Methwyd darllen wrth gyfrifo MD5"
  543. #: ftparchive/multicompress.cc:475
  544. #, c-format
  545. msgid "Problem unlinking %s"
  546. msgstr "Gwall wrth datgysylltu %s"
  547. #: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
  548. #, c-format
  549. msgid "Failed to rename %s to %s"
  550. msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
  551. #: cmdline/apt-get.cc:118
  552. msgid "Y"
  553. msgstr "I"
  554. #: cmdline/apt-get.cc:140 cmdline/apt-get.cc:1486
  555. #, c-format
  556. msgid "Regex compilation error - %s"
  557. msgstr "Gwall crynhoi patrwm - %s"
  558. #: cmdline/apt-get.cc:235
  559. msgid "The following packages have unmet dependencies:"
  560. msgstr "Mae gan y pecynnau canlynol ddibyniaethau heb eu bodloni:"
  561. #: cmdline/apt-get.cc:325
  562. #, c-format
  563. msgid "but %s is installed"
  564. msgstr "ond mae %s wedi ei sefydlu"
  565. #: cmdline/apt-get.cc:327
  566. #, c-format
  567. msgid "but %s is to be installed"
  568. msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
  569. #: cmdline/apt-get.cc:334
  570. msgid "but it is not installable"
  571. msgstr "ond ni ellir ei sefydlu"
  572. #: cmdline/apt-get.cc:336
  573. msgid "but it is a virtual package"
  574. msgstr "ond mae'n becyn rhithwir"
  575. #: cmdline/apt-get.cc:339
  576. msgid "but it is not installed"
  577. msgstr "ond nid yw wedi ei sefydlu"
  578. #: cmdline/apt-get.cc:339
  579. msgid "but it is not going to be installed"
  580. msgstr "ond nid yw'n mynd i gael ei sefydlu"
  581. #: cmdline/apt-get.cc:344
  582. msgid " or"
  583. msgstr " neu"
  584. #: cmdline/apt-get.cc:373
  585. msgid "The following NEW packages will be installed:"
  586. msgstr "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
  587. #: cmdline/apt-get.cc:399
  588. msgid "The following packages will be REMOVED:"
  589. msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu TYNNU:"
  590. #: cmdline/apt-get.cc:421
  591. #, fuzzy
  592. msgid "The following packages have been kept back:"
  593. msgstr "Mae'r pecynnau canlynol wedi eu dal yn ôl"
  594. #: cmdline/apt-get.cc:442
  595. #, fuzzy
  596. msgid "The following packages will be upgraded:"
  597. msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu uwchraddio"
  598. #: cmdline/apt-get.cc:463
  599. #, fuzzy
  600. msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
  601. msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu ISRADDIO"
  602. #: cmdline/apt-get.cc:483
  603. msgid "The following held packages will be changed:"
  604. msgstr "Caiff y pecynnau wedi eu dal canlynol eu newid:"
  605. #: cmdline/apt-get.cc:536
  606. #, c-format
  607. msgid "%s (due to %s) "
  608. msgstr "%s (oherwydd %s) "
  609. #: cmdline/apt-get.cc:544
  610. #, fuzzy
  611. msgid ""
  612. "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
  613. "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
  614. msgstr ""
  615. "RHYBUDD: Caiff y pecynnau hanfodol canlynol eu tynnu\n"
  616. "NI DDYLIR gwneud hyn os nad ydych chi'n gwybod yn union beth rydych chi'n\n"
  617. "ei wneud!"
  618. #: cmdline/apt-get.cc:575
  619. #, c-format
  620. msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
  621. msgstr "%lu wedi uwchraddio, %lu newydd eu sefydlu, "
  622. #: cmdline/apt-get.cc:579
  623. #, c-format
  624. msgid "%lu reinstalled, "
  625. msgstr "%lu wedi ailsefydlu, "
  626. #: cmdline/apt-get.cc:581
  627. #, c-format
  628. msgid "%lu downgraded, "
  629. msgstr "%lu wedi eu israddio, "
  630. #: cmdline/apt-get.cc:583
  631. #, c-format
  632. msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
  633. msgstr "%lu i'w tynnu a %lu heb eu uwchraddio.\n"
  634. #: cmdline/apt-get.cc:587
  635. #, c-format
  636. msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
  637. msgstr "%lu heb eu sefydlu na tynnu'n gyflawn.\n"
  638. #: cmdline/apt-get.cc:647
  639. msgid "Correcting dependencies..."
  640. msgstr "Yn cywiro dibyniaethau..."
  641. #: cmdline/apt-get.cc:650
  642. msgid " failed."
  643. msgstr " wedi methu."
  644. #: cmdline/apt-get.cc:653
  645. msgid "Unable to correct dependencies"
  646. msgstr "Ni ellir cywiro dibyniaethau"
  647. #: cmdline/apt-get.cc:656
  648. msgid "Unable to minimize the upgrade set"
  649. msgstr "Ni ellir bychanu y set uwchraddio"
  650. #: cmdline/apt-get.cc:658
  651. msgid " Done"
  652. msgstr " Wedi Gorffen"
  653. #: cmdline/apt-get.cc:662
  654. msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
  655. msgstr "Efallai hoffech rhedeg `apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain."
  656. #: cmdline/apt-get.cc:665
  657. msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
  658. msgstr "Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch ddefnyddio -f."
  659. #: cmdline/apt-get.cc:687
  660. #, fuzzy
  661. msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
  662. msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!"
  663. #: cmdline/apt-get.cc:691
  664. msgid "Authentication warning overridden.\n"
  665. msgstr ""
  666. #: cmdline/apt-get.cc:698
  667. msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
  668. msgstr ""
  669. #: cmdline/apt-get.cc:700
  670. #, fuzzy
  671. msgid "Some packages could not be authenticated"
  672. msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!"
  673. #: cmdline/apt-get.cc:709 cmdline/apt-get.cc:856
  674. msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
  675. msgstr "Mae problemau a defnyddwyd -y heb --force-yes"
  676. #: cmdline/apt-get.cc:753
  677. msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
  678. msgstr ""
  679. #: cmdline/apt-get.cc:762
  680. #, fuzzy
  681. msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
  682. msgstr "Rhaid tynnu pecynnau on mae Tynnu wedi ei analluogi."
  683. #: cmdline/apt-get.cc:773
  684. #, fuzzy
  685. msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
  686. msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad"
  687. #: cmdline/apt-get.cc:789 cmdline/apt-get.cc:1780 cmdline/apt-get.cc:1813
  688. msgid "Unable to lock the download directory"
  689. msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur lawrlwytho"
  690. #: cmdline/apt-get.cc:799 cmdline/apt-get.cc:1861 cmdline/apt-get.cc:2073
  691. #: apt-pkg/cachefile.cc:67
  692. msgid "The list of sources could not be read."
  693. msgstr "Methwyd darllen y rhestr ffynhonellau."
  694. #: cmdline/apt-get.cc:814
  695. msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
  696. msgstr ""
  697. #: cmdline/apt-get.cc:819
  698. #, c-format
  699. msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
  700. msgstr "Mae angeyn cyrchu %sB/%sB o archifau.\n"
  701. #: cmdline/apt-get.cc:822
  702. #, c-format
  703. msgid "Need to get %sB of archives.\n"
  704. msgstr "Mae angen cyrchu %sB o archifau.\n"
  705. #: cmdline/apt-get.cc:827
  706. #, c-format
  707. msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
  708. msgstr "Ar ôl dadbacio defnyddir %sB o ofod disg ychwanegol.\n"
  709. #: cmdline/apt-get.cc:830
  710. #, c-format
  711. msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
  712. msgstr "Ar ôl dadbactio caiff %sB o ofod disg ei rhyddhau.\n"
  713. #: cmdline/apt-get.cc:844 cmdline/apt-get.cc:1927
  714. #, fuzzy, c-format
  715. msgid "Couldn't determine free space in %s"
  716. msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych"
  717. #: cmdline/apt-get.cc:847
  718. #, c-format
  719. msgid "You don't have enough free space in %s."
  720. msgstr "Does dim digon o le rhydd gennych yn %s."
  721. #: cmdline/apt-get.cc:862 cmdline/apt-get.cc:882
  722. msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
  723. msgstr "Penodwyd Syml Yn Unig ond nid yw hyn yn weithred syml."
  724. #: cmdline/apt-get.cc:864
  725. msgid "Yes, do as I say!"
  726. msgstr "Ie, gwna fel rydw i'n dweud!"
  727. #: cmdline/apt-get.cc:866
  728. #, fuzzy, c-format
  729. msgid ""
  730. "You are about to do something potentially harmful.\n"
  731. "To continue type in the phrase '%s'\n"
  732. " ?] "
  733. msgstr ""
  734. "Rydych ar fin gwneud rhywbeth a all fod yn niweidiol\n"
  735. "Er mwyn mynd ymlaen, teipiwch y frawddeg '%s'\n"
  736. " ?]"
  737. #: cmdline/apt-get.cc:872 cmdline/apt-get.cc:891
  738. msgid "Abort."
  739. msgstr "Erthylu."
  740. #: cmdline/apt-get.cc:887
  741. #, fuzzy
  742. msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
  743. msgstr "Ydych chi eisiau mynd ymlaen? [Y/n] "
  744. #: cmdline/apt-get.cc:959 cmdline/apt-get.cc:1336 cmdline/apt-get.cc:1970
  745. #, c-format
  746. msgid "Failed to fetch %s %s\n"
  747. msgstr "Methwyd cyrchu %s %s\n"
  748. #: cmdline/apt-get.cc:977
  749. msgid "Some files failed to download"
  750. msgstr "Methodd rhai ffeiliau lawrlwytho"
  751. #: cmdline/apt-get.cc:978 cmdline/apt-get.cc:1979
  752. msgid "Download complete and in download only mode"
  753. msgstr "Lawrlwytho yn gyflawn ac yn y modd lawrlwytho'n unig"
  754. #: cmdline/apt-get.cc:984
  755. msgid ""
  756. "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
  757. "missing?"
  758. msgstr ""
  759. "Ni ellir cyrchu rhai archifau, efallai dylwch rhedeg apt-get update, neu "
  760. "geidio defnyddio --fix-missing?"
  761. #: cmdline/apt-get.cc:988
  762. msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
  763. msgstr "Ni chynhelir cyfnewid cyfrwng efo --fix-missing ar hyn o bryd"
  764. #: cmdline/apt-get.cc:993
  765. msgid "Unable to correct missing packages."
  766. msgstr "Ni ellir cywiro pecynnau ar goll."
  767. #: cmdline/apt-get.cc:994
  768. #, fuzzy
  769. msgid "Aborting install."
  770. msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad."
  771. #: cmdline/apt-get.cc:1028
  772. #, c-format
  773. msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
  774. msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n"
  775. #: cmdline/apt-get.cc:1038
  776. #, c-format
  777. msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
  778. msgstr "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n"
  779. #: cmdline/apt-get.cc:1056
  780. #, c-format
  781. msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
  782. msgstr "Nid yw'r pecyn %s wedi ei sefydlu, felly ni chaif ei dynnu\n"
  783. #: cmdline/apt-get.cc:1067
  784. #, c-format
  785. msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
  786. msgstr "Mae'r pecyn %s yn becyn rhithwir a ddarparir gan:\n"
  787. #: cmdline/apt-get.cc:1079
  788. msgid " [Installed]"
  789. msgstr " [Sefydliwyd]"
  790. #: cmdline/apt-get.cc:1084
  791. msgid "You should explicitly select one to install."
  792. msgstr "Dylech ddewis un yn benodol i'w sefydlu."
  793. # FIXME: punctuation
  794. #: cmdline/apt-get.cc:1089
  795. #, fuzzy, c-format
  796. msgid ""
  797. "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
  798. "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
  799. "is only available from another source\n"
  800. msgstr ""
  801. "Does dim fersiwn gan y pecyn %s, ond mae'n bodoli yn y cronfa data.\n"
  802. "Mae hyn fel arfer yn golygu y crybwyllwyd y pecyn mewn dibyniaeth ond heb\n"
  803. "gael ei uwchlwytho, cafodd ei ddarfod neu nid yw ar gael drwy gynnwys y\n"
  804. "ffeil sources.list.\n"
  805. #: cmdline/apt-get.cc:1108
  806. msgid "However the following packages replace it:"
  807. msgstr "Fodd bynnag, mae'r pecynnau canlynol yn cymryd ei le:"
  808. #: cmdline/apt-get.cc:1111
  809. #, c-format
  810. msgid "Package %s has no installation candidate"
  811. msgstr "Does dim ymgeisydd sefydlu gan y pecyn %s"
  812. #: cmdline/apt-get.cc:1131
  813. #, c-format
  814. msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
  815. msgstr "Nid yw ailsefydlu %s yn bosib, gan ni ellir ei lawrlwytho.\n"
  816. #: cmdline/apt-get.cc:1139
  817. #, c-format
  818. msgid "%s is already the newest version.\n"
  819. msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
  820. #: cmdline/apt-get.cc:1166
  821. #, c-format
  822. msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
  823. msgstr "Ni chanfuwyd y rhyddhad '%s' o '%s'"
  824. #: cmdline/apt-get.cc:1168
  825. #, c-format
  826. msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
  827. msgstr "Ni chanfuwyd y fersiwn '%s' o '%s' "
  828. #: cmdline/apt-get.cc:1174
  829. #, c-format
  830. msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
  831. msgstr "Dewiswyd fersiwn %s (%s) ar gyfer %s\n"
  832. #: cmdline/apt-get.cc:1284
  833. msgid "The update command takes no arguments"
  834. msgstr "Nid yw'r gorchymyn diweddaru yn derbyn ymresymiadau"
  835. #: cmdline/apt-get.cc:1297 cmdline/apt-get.cc:1391
  836. msgid "Unable to lock the list directory"
  837. msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr"
  838. #: cmdline/apt-get.cc:1355
  839. msgid ""
  840. "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
  841. "used instead."
  842. msgstr ""
  843. "Methwodd rhai ffeiliau mynegai lawrlwytho: maent wedi eu anwybyddu, neu hen "
  844. "rai eu defnyddio yn lle."
  845. #: cmdline/apt-get.cc:1374
  846. #, fuzzy
  847. msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
  848. msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
  849. #: cmdline/apt-get.cc:1473 cmdline/apt-get.cc:1509
  850. #, c-format
  851. msgid "Couldn't find package %s"
  852. msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
  853. #: cmdline/apt-get.cc:1496
  854. #, c-format
  855. msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
  856. msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
  857. #: cmdline/apt-get.cc:1526
  858. msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
  859. msgstr "Efallai hoffech rhedeg `apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain:"
  860. # FIXME
  861. #: cmdline/apt-get.cc:1529
  862. msgid ""
  863. "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
  864. "solution)."
  865. msgstr ""
  866. "Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch rhedeg 'apt-get -f install' efo dim "
  867. "pecyn (neu penodwch ddatrys)"
  868. # FIXME: needs commas
  869. #: cmdline/apt-get.cc:1541
  870. msgid ""
  871. "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
  872. "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
  873. "distribution that some required packages have not yet been created\n"
  874. "or been moved out of Incoming."
  875. msgstr ""
  876. "Methwyd sefydlu rhai pecynnau. Gall hyn olygu eich bod chi wedi gofyn\n"
  877. "am sefyllfa amhosib neu, os ydych chi'n defnyddio'r dosraniad\n"
  878. "ansefydlog, fod rhai pecynnau angenrheidiol heb gael eu creu eto neu\n"
  879. "heb gael eu symud allan o Incoming."
  880. # FIXME: commas, wrapping
  881. #: cmdline/apt-get.cc:1549
  882. msgid ""
  883. "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
  884. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
  885. "that package should be filed."
  886. msgstr ""
  887. "Gan y gofynnoch am weithred syml yn unig, mae'n debygol nad yw'r pecyn\n"
  888. "yn sefydladwy a dylid cyflwyno adroddiad nam yn erbyn y pecyn hwnnw."
  889. #: cmdline/apt-get.cc:1554
  890. msgid "The following information may help to resolve the situation:"
  891. msgstr "Gall y wybodaeth canlynol gynorthwyo'n datrys y sefyllfa:"
  892. #: cmdline/apt-get.cc:1557
  893. msgid "Broken packages"
  894. msgstr "Pecynnau wedi torri"
  895. #: cmdline/apt-get.cc:1583
  896. msgid "The following extra packages will be installed:"
  897. msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:"
  898. #: cmdline/apt-get.cc:1654
  899. msgid "Suggested packages:"
  900. msgstr "Pecynnau a awgrymmir:"
  901. #: cmdline/apt-get.cc:1655
  902. msgid "Recommended packages:"
  903. msgstr "Pecynnau a argymhellir:"
  904. #: cmdline/apt-get.cc:1675
  905. #, fuzzy
  906. msgid "Calculating upgrade... "
  907. msgstr "Yn Cyfrifo'r Uwchraddiad... "
  908. #: cmdline/apt-get.cc:1678 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
  909. msgid "Failed"
  910. msgstr "Methwyd"
  911. #: cmdline/apt-get.cc:1683
  912. msgid "Done"
  913. msgstr "Wedi Gorffen"
  914. #: cmdline/apt-get.cc:1748 cmdline/apt-get.cc:1756
  915. #, fuzzy
  916. msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
  917. msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
  918. #: cmdline/apt-get.cc:1856
  919. msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
  920. msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer"
  921. #: cmdline/apt-get.cc:1883 cmdline/apt-get.cc:2091
  922. #, c-format
  923. msgid "Unable to find a source package for %s"
  924. msgstr "Ni ellir canfod pecyn ffynhonell ar gyfer %s"
  925. #: cmdline/apt-get.cc:1930
  926. #, c-format
  927. msgid "You don't have enough free space in %s"
  928. msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych"
  929. #: cmdline/apt-get.cc:1935
  930. #, c-format
  931. msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
  932. msgstr "Rhaid cyrchu %sB/%sB o archifau ffynhonell.\n"
  933. #: cmdline/apt-get.cc:1938
  934. #, c-format
  935. msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
  936. msgstr "Rhaid cyrchu %sB o archifau ffynhonell.\n"
  937. #: cmdline/apt-get.cc:1944
  938. #, fuzzy, c-format
  939. msgid "Fetch source %s\n"
  940. msgstr "Cyrchu Ffynhonell %s\n"
  941. #: cmdline/apt-get.cc:1975
  942. msgid "Failed to fetch some archives."
  943. msgstr "Methwyd cyrchu rhai archifau."
  944. #: cmdline/apt-get.cc:2003
  945. #, c-format
  946. msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
  947. msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n"
  948. #: cmdline/apt-get.cc:2015
  949. #, c-format
  950. msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
  951. msgstr "Methodd y gorchymyn dadbacio '%s'.\n"
  952. #: cmdline/apt-get.cc:2016
  953. #, c-format
  954. msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
  955. msgstr ""
  956. #: cmdline/apt-get.cc:2033
  957. #, c-format
  958. msgid "Build command '%s' failed.\n"
  959. msgstr "Methodd y gorchymyn adeiladu '%s'.\n"
  960. #: cmdline/apt-get.cc:2052
  961. msgid "Child process failed"
  962. msgstr "Methodd proses plentyn"
  963. #: cmdline/apt-get.cc:2068
  964. msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
  965. msgstr ""
  966. "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i wirio dibyniaethau adeiladu ar eu cyfer"
  967. #: cmdline/apt-get.cc:2096
  968. #, c-format
  969. msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
  970. msgstr "Ni ellir cyrchu manylion dibyniaeth adeiladu ar gyfer %s"
  971. #: cmdline/apt-get.cc:2116
  972. #, c-format
  973. msgid "%s has no build depends.\n"
  974. msgstr "Nid oes dibyniaethau adeiladu gan %s.\n"
  975. #: cmdline/apt-get.cc:2168
  976. #, c-format
  977. msgid ""
  978. "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
  979. "found"
  980. msgstr ""
  981. "Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn %"
  982. "s"
  983. #: cmdline/apt-get.cc:2220
  984. #, c-format
  985. msgid ""
  986. "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
  987. "package %s can satisfy version requirements"
  988. msgstr ""
  989. "Ni ellir bodloni'r dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd does dim fersiwn sydd "
  990. "ar gael o'r pecyn %s yn gallu bodloni'r gofynion ferswin"
  991. #: cmdline/apt-get.cc:2255
  992. #, c-format
  993. msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
  994. msgstr ""
  995. "Methwyd bodloni dibynniaeth %s am %s: Mae'r pecyn sefydliedig %s yn rhy "
  996. "newydd"
  997. #: cmdline/apt-get.cc:2280
  998. #, c-format
  999. msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
  1000. msgstr "Methwyd bodloni dibyniaeth %s am %s: %s"
  1001. #: cmdline/apt-get.cc:2294
  1002. #, c-format
  1003. msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
  1004. msgstr "Methwyd bodloni'r dibyniaethau adeiladu ar gyfer %s."
  1005. #: cmdline/apt-get.cc:2298
  1006. msgid "Failed to process build dependencies"
  1007. msgstr "Methwyd prosesu dibyniaethau adeiladu"
  1008. #: cmdline/apt-get.cc:2330
  1009. #, fuzzy
  1010. msgid "Supported modules:"
  1011. msgstr "Modylau a Gynhelir:"
  1012. # FIXME: split
  1013. #: cmdline/apt-get.cc:2371
  1014. #, fuzzy
  1015. msgid ""
  1016. "Usage: apt-get [options] command\n"
  1017. " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
  1018. " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
  1019. "\n"
  1020. "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
  1021. "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
  1022. "and install.\n"
  1023. "\n"
  1024. "Commands:\n"
  1025. " update - Retrieve new lists of packages\n"
  1026. " upgrade - Perform an upgrade\n"
  1027. " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
  1028. " remove - Remove packages\n"
  1029. " source - Download source archives\n"
  1030. " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
  1031. " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
  1032. " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
  1033. " clean - Erase downloaded archive files\n"
  1034. " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
  1035. " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
  1036. "\n"
  1037. "Options:\n"
  1038. " -h This help text.\n"
  1039. " -q Loggable output - no progress indicator\n"
  1040. " -qq No output except for errors\n"
  1041. " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
  1042. " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
  1043. " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
  1044. " -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
  1045. " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
  1046. " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
  1047. " -b Build the source package after fetching it\n"
  1048. " -V Show verbose version numbers\n"
  1049. " -c=? Read this configuration file\n"
  1050. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1051. "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
  1052. "pages for more information and options.\n"
  1053. " This APT has Super Cow Powers.\n"
  1054. msgstr ""
  1055. "Defnydd: apt-get [opsiynnau] gorchymyn\n"
  1056. " apt-get [opsiynnau] install|remove pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
  1057. " apt-get [opsiynnau] source pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
  1058. "\n"
  1059. "Mae apt-get yn rhyngwyneb llinell orchymyn syml ar gyfer lawrlwytho a\n"
  1060. "sefydlu pecynnau. Y gorchmynion \"update\" a \"install\" yw'r rhai a\n"
  1061. "ddefnyddir amlaf.\n"
  1062. "\n"
  1063. "Gorchmynion:\n"
  1064. " update - Cyrchu rhestrau pecynnau newydd\n"
  1065. " update - Uwchraddio pecynnau wedi sefydlu\n"
  1066. " install - Sefydlu pecynnau newydd (defnyddiwch libc6 nid libc6.deb)\n"
  1067. " remove - Tynnu pecynnau\n"
  1068. " source - Lawrlwytho archifau ffynhonell\n"
  1069. " build-dep - Cyflunio dibyniaethau adeiladu ar gyfer pecynnau ffynhonell\n"
  1070. " dist-upgrade - Uwchraddio dosraniad, gweler apt-get(8)\n"
  1071. " dselect-upgrade - Dilyn dewisiadau dselect\n"
  1072. " clean - Dileu ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho\n"
  1073. " autoclean - Dileu hen ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho\n"
  1074. " check - Gwirio fod dim dibyniaethau torredig\n"
  1075. "\n"
  1076. "Opsiynnau:\n"
  1077. " -h Y testun cymorth hwn.\n"
  1078. " -q Allbwn cofnodadwy - dim dangosydd cynydd\n"
  1079. " -qq Dim allbwn ar wahan i wallau\n"
  1080. " -d Lawrlwytho yn unig - peidio a sefydlu na dadbacio archifau\n"
  1081. " -s Peidio gweithredu. Gwneir efelychiad trefn.\n"
  1082. " -y Peidio a gofyn cwestiynnau a chymryd yn ganiataol mai 'Ie' yw'r ateb\n"
  1083. " -f Ceisio mynd ymlaen os mae'r prawf integredd yn methu\n"
  1084. " -m Ceisio mynd ymlaen os methir dod o hyd i archifau\n"
  1085. " -u Dangos rhestr o archifau a uwchraddir hefyd\n"
  1086. " -b Adeiladu'r pecyn ffynhonell ar ôl ei lawrlwytho\n"
  1087. " -V Dangos rhifau fersiwn cyflawn\n"
  1088. " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
  1089. " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
  1090. "\n"
  1091. "Gweler y tudalenau llawlyfr apt-get(8) sources.list(5) a apt.conf(5) am\n"
  1092. "fwy o wybodaeth ac opsiynnau.\n"
  1093. "\n"
  1094. " Mae gan yr APT hwn bŵerau buwch hudol.\n"
  1095. #: cmdline/acqprogress.cc:55
  1096. msgid "Hit "
  1097. msgstr "Presennol "
  1098. #: cmdline/acqprogress.cc:79
  1099. msgid "Get:"
  1100. msgstr "Cyrchu:"
  1101. #: cmdline/acqprogress.cc:110
  1102. msgid "Ign "
  1103. msgstr "Anwybyddu "
  1104. #: cmdline/acqprogress.cc:114
  1105. msgid "Err "
  1106. msgstr "Gwall "
  1107. #: cmdline/acqprogress.cc:135
  1108. #, c-format
  1109. msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
  1110. msgstr "Cyrchwyd %sB yn %s (%sB/s)\n"
  1111. #: cmdline/acqprogress.cc:225
  1112. #, c-format
  1113. msgid " [Working]"
  1114. msgstr " [Gweithio]"
  1115. #: cmdline/acqprogress.cc:271
  1116. #, fuzzy, c-format
  1117. msgid ""
  1118. "Media change: please insert the disc labeled\n"
  1119. " '%s'\n"
  1120. "in the drive '%s' and press enter\n"
  1121. msgstr ""
  1122. "Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
  1123. " '%s'\n"
  1124. "yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
  1125. #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
  1126. msgid "Unknown package record!"
  1127. msgstr "Cofnod pecyn anhysbys!"
  1128. #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
  1129. #, fuzzy
  1130. msgid ""
  1131. "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
  1132. "\n"
  1133. "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
  1134. "to indicate what kind of file it is.\n"
  1135. "\n"
  1136. "Options:\n"
  1137. " -h This help text\n"
  1138. " -s Use source file sorting\n"
  1139. " -c=? Read this configuration file\n"
  1140. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1141. msgstr ""
  1142. "Defnydd: apt-sortpkgs [opsiynnau] ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
  1143. "\n"
  1144. "Mae apt-sortpkgs yn erfyn syml er mwyn trefnu ffeiliau pecyn. Defnyddir yr\n"
  1145. "opsiwn -s er mwyn penodi pa fath o ffeil ydyw.\n"
  1146. "\n"
  1147. "Opsiynnau:\n"
  1148. " -h Y testun cymorth hwn\n"
  1149. " -s Defnyddio trefnu ffeil ffynhonell\n"
  1150. " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
  1151. " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
  1152. #: dselect/install:32
  1153. msgid "Bad default setting!"
  1154. msgstr "Rhagosodiad gwael!"
  1155. #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
  1156. #: dselect/install:104 dselect/update:45
  1157. msgid "Press enter to continue."
  1158. msgstr "Gwasgwch Enter er mwyn mynd ymlaen."
  1159. #: dselect/install:100
  1160. msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
  1161. msgstr "Digwyddod rhau gwallau wrth dadbacio. Rydw i'n mynd i gyflunio'r"
  1162. #: dselect/install:101
  1163. msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
  1164. msgstr "pecynnau a gafwyd eu sefydlu. Gall hyn achosi gwallau dyblyg neu"
  1165. #: dselect/install:102
  1166. msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
  1167. msgstr "wallau a achosir gan ddibyniaethau coll. Mae hyn yn iawn, dim ond y"
  1168. #: dselect/install:103
  1169. msgid ""
  1170. "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
  1171. msgstr ""
  1172. "gwallau uwchben y neges hwn sy'n bwysig. Trwsiwch nhw a rhedwch [S]efydlu "
  1173. "eto."
  1174. #: dselect/update:30
  1175. #, fuzzy
  1176. msgid "Merging available information"
  1177. msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
  1178. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
  1179. msgid "Failed to create pipes"
  1180. msgstr "Methwyd creu pibau"
  1181. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
  1182. msgid "Failed to exec gzip "
  1183. msgstr "Methwyd gweithredu gzip"
  1184. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:206
  1185. msgid "Corrupted archive"
  1186. msgstr "Archif llygredig"
  1187. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
  1188. #, fuzzy
  1189. msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
  1190. msgstr "Methodd swm gwirio Tar, archif llygredig"
  1191. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298
  1192. #, c-format
  1193. msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
  1194. msgstr "Math pennawd TAR anhysbys %u, aelod %s"
  1195. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
  1196. msgid "Invalid archive signature"
  1197. msgstr "Llofnod archif annilys"
  1198. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
  1199. msgid "Error reading archive member header"
  1200. msgstr "Gwall wrth ddarllen pennawd aelod archif"
  1201. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
  1202. msgid "Invalid archive member header"
  1203. msgstr "Pennawd aelod archif annilys"
  1204. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
  1205. msgid "Archive is too short"
  1206. msgstr "Mae'r archif yn rhy fyr"
  1207. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
  1208. msgid "Failed to read the archive headers"
  1209. msgstr "Methwyd darllen pennawdau'r archif"
  1210. #: apt-inst/filelist.cc:384
  1211. msgid "DropNode called on still linked node"
  1212. msgstr "Galwyd DropNode ar nôd sydd o hyd wedi ei gysylltu"
  1213. #: apt-inst/filelist.cc:416
  1214. msgid "Failed to locate the hash element!"
  1215. msgstr "Methyd lleoli yr elfen <hash>!"
  1216. #: apt-inst/filelist.cc:463
  1217. msgid "Failed to allocate diversion"
  1218. msgstr "Methwyd neilltuo dargyfeiriad"
  1219. #: apt-inst/filelist.cc:468
  1220. #, fuzzy
  1221. msgid "Internal error in AddDiversion"
  1222. msgstr "Gwall Mewnol yn AddDiversion"
  1223. #: apt-inst/filelist.cc:481
  1224. #, c-format
  1225. msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
  1226. msgstr "Yn ceisio trosysgrifo dargyfeiriad, %s -> %s a %s/%s"
  1227. # FIXME: "the"
  1228. #: apt-inst/filelist.cc:510
  1229. #, c-format
  1230. msgid "Double add of diversion %s -> %s"
  1231. msgstr "Ychwanegiad dwbl o'r dargyfeiriad %s -> %s"
  1232. #: apt-inst/filelist.cc:553
  1233. #, c-format
  1234. msgid "Duplicate conf file %s/%s"
  1235. msgstr "Ffeil cyfluniad dyblyg %s/%s"
  1236. #: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
  1237. #, fuzzy, c-format
  1238. msgid "Failed to write file %s"
  1239. msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
  1240. #: apt-inst/dirstream.cc:80 apt-inst/dirstream.cc:88
  1241. #, c-format
  1242. msgid "Failed to close file %s"
  1243. msgstr "Methwyd cau ffeil %s"
  1244. #: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
  1245. #, c-format
  1246. msgid "The path %s is too long"
  1247. msgstr "Mae'r llwybr %s yn rhy hir"
  1248. #: apt-inst/extract.cc:127
  1249. #, c-format
  1250. msgid "Unpacking %s more than once"
  1251. msgstr "Yn dadbacio %s mwy nag unwaith"
  1252. #: apt-inst/extract.cc:137
  1253. #, c-format
  1254. msgid "The directory %s is diverted"
  1255. msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
  1256. #: apt-inst/extract.cc:147
  1257. #, c-format
  1258. msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
  1259. msgstr "Mae'r pecyn yn ceisio ysgrifennu i'r targed dargyfeiriad %s/%s"
  1260. #: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
  1261. msgid "The diversion path is too long"
  1262. msgstr "Mae llwybr y dargyfeiriad yn rhy hir"
  1263. #: apt-inst/extract.cc:243
  1264. #, c-format
  1265. msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
  1266. msgstr ""
  1267. "Mae'r cyfeiriadur %s yn cael ei amnewid efo rhywbeth nid cyfeiriadur ydyw"
  1268. #: apt-inst/extract.cc:283
  1269. msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
  1270. msgstr "Methwyd lleoli nôd yn ei fwced stwnsh"
  1271. #: apt-inst/extract.cc:287
  1272. msgid "The path is too long"
  1273. msgstr "Mae'r llwybr yn rhy hir"
  1274. # FIXME: wtf?
  1275. #: apt-inst/extract.cc:417
  1276. #, c-format
  1277. msgid "Overwrite package match with no version for %s"
  1278. msgstr "Cyfatebiad pecyn trosysgrifo gyda dim fersiwn am %s"
  1279. #: apt-inst/extract.cc:434
  1280. #, c-format
  1281. msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
  1282. msgstr "Mae'r ffeil %s/%s yn trosysgrifo'r un yn y pecyn %s"
  1283. #: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750
  1284. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:417 apt-pkg/clean.cc:38
  1285. #, c-format
  1286. msgid "Unable to read %s"
  1287. msgstr "Ni ellir darllen %s"
  1288. #: apt-inst/extract.cc:494
  1289. #, c-format
  1290. msgid "Unable to stat %s"
  1291. msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s"
  1292. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
  1293. #, c-format
  1294. msgid "Failed to remove %s"
  1295. msgstr "Methwyd dileu %s"
  1296. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
  1297. #, c-format
  1298. msgid "Unable to create %s"
  1299. msgstr "Ni ellir creu %s"
  1300. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
  1301. #, c-format
  1302. msgid "Failed to stat %sinfo"
  1303. msgstr "Methwyd stat() ar %sinfo"
  1304. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
  1305. msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
  1306. msgstr "Rhaid i'r cyfeiriaduron 'info' a 'temp' for ar yr un system ffeiliau"
  1307. #. Build the status cache
  1308. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
  1309. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
  1310. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
  1311. #, fuzzy
  1312. msgid "Reading package lists"
  1313. msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
  1314. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
  1315. #, c-format
  1316. msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
  1317. msgstr "Methwyd newid i'r cyfeiriadur gweinyddiaeth %sinfo"
  1318. # FIXME
  1319. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
  1320. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
  1321. #, fuzzy
  1322. msgid "Internal error getting a package name"
  1323. msgstr "Gwall mewnol wrth gyrchu enw pecyn"
  1324. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
  1325. #, fuzzy
  1326. msgid "Reading file listing"
  1327. msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
  1328. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
  1329. #, c-format
  1330. msgid ""
  1331. "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
  1332. "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
  1333. "package!"
  1334. msgstr ""
  1335. "Methwyd agor y ffeil rhestr '%sinfo/%s'. Os na allwch adfer y ffeil hwn yna "
  1336. "gwnewch e'n wag ac yna ail sefydlwch yr un ferswin o'r pecyn yn syth!"
  1337. # FIXME
  1338. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
  1339. #, c-format
  1340. msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
  1341. msgstr "Methwyd darllen y ffeil rhestr %sinfo/%s"
  1342. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
  1343. #, fuzzy
  1344. msgid "Internal error getting a node"
  1345. msgstr "Gwall Mewnol wrth gael Nôd"
  1346. # FIXME: literal
  1347. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
  1348. #, c-format
  1349. msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
  1350. msgstr "Methwyd agor y ffeil dargyfeirio %sdiversions"
  1351. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
  1352. msgid "The diversion file is corrupted"
  1353. msgstr "Mae'r ffeil dargyfeirio wed ei lygru"
  1354. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
  1355. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
  1356. #, c-format
  1357. msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
  1358. msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s"
  1359. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
  1360. #, fuzzy
  1361. msgid "Internal error adding a diversion"
  1362. msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad"
  1363. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
  1364. #, fuzzy
  1365. msgid "The pkg cache must be initialized first"
  1366. msgstr "Rhaid i'r storfa pecynnau gael ei ymgychwyn yn gyntaf"
  1367. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
  1368. #, fuzzy
  1369. msgid "Reading file list"
  1370. msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
  1371. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
  1372. #, fuzzy, c-format
  1373. msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
  1374. msgstr "Methwyd canfod pennawd \"Package:\". Atred: %lu"
  1375. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
  1376. #, c-format
  1377. msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
  1378. msgstr "Adrean \"ConfFile\" gwael yn y ffeil statws. Atred: %lu"
  1379. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
  1380. #, c-format
  1381. msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
  1382. msgstr "Gwall wrth ramadegu MD5. Atred: %lu"
  1383. #: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
  1384. #, c-format
  1385. msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
  1386. msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll"
  1387. #: apt-inst/deb/debfile.cc:52
  1388. #, fuzzy, c-format
  1389. msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
  1390. msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll"
  1391. #: apt-inst/deb/debfile.cc:112
  1392. #, c-format
  1393. msgid "Couldn't change to %s"
  1394. msgstr "Methwyd newid i %s"
  1395. #: apt-inst/deb/debfile.cc:138
  1396. #, fuzzy
  1397. msgid "Internal error, could not locate member"
  1398. msgstr "Gwall Methwyd, methwyd lleoli aelod"
  1399. #: apt-inst/deb/debfile.cc:171
  1400. msgid "Failed to locate a valid control file"
  1401. msgstr "Methwyd lleoli ffeil rheoli dilys"
  1402. #: apt-inst/deb/debfile.cc:256
  1403. #, fuzzy
  1404. msgid "Unparsable control file"
  1405. msgstr "Ffeil rheoli ni ellir ei ramadegu"
  1406. #: methods/cdrom.cc:114
  1407. #, c-format
  1408. msgid "Unable to read the cdrom database %s"
  1409. msgstr "Methwyd darllen y cronfa ddata CD-ROM %s"
  1410. #: methods/cdrom.cc:123
  1411. #, fuzzy
  1412. msgid ""
  1413. "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
  1414. "cannot be used to add new CD-ROMs"
  1415. msgstr ""
  1416. "Defnyddiwch apt-cdrom fel bo APT yn adnabod y CD hwn. Ni ellir defnyddio apt-"
  1417. "get update i ychwanegu CDau newydd."
  1418. #: methods/cdrom.cc:131
  1419. #, fuzzy
  1420. msgid "Wrong CD-ROM"
  1421. msgstr "CD Anghywir"
  1422. #: methods/cdrom.cc:164
  1423. #, c-format
  1424. msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
  1425. msgstr ""
  1426. "Ni ellir datglymu'r CD-ROM yn %s. Efallai ei fod e'n cael ei ddefnyddio."
  1427. #: methods/cdrom.cc:169
  1428. #, fuzzy
  1429. msgid "Disk not found."
  1430. msgstr "Ffeil heb ei ganfod"
  1431. #: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
  1432. msgid "File not found"
  1433. msgstr "Ffeil heb ei ganfod"
  1434. #: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:265 methods/gzip.cc:133
  1435. #: methods/gzip.cc:142
  1436. msgid "Failed to stat"
  1437. msgstr "Methwyd stat()"
  1438. #: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:262 methods/gzip.cc:139
  1439. msgid "Failed to set modification time"
  1440. msgstr "Methwyd gosod amser newid"
  1441. #: methods/file.cc:44
  1442. msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
  1443. msgstr "URI annilys: rhaid i URIs lleol beidio a cychwyn efo \"//\""
  1444. #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
  1445. #: methods/ftp.cc:162
  1446. msgid "Logging in"
  1447. msgstr "Yn mewngofnodi"
  1448. #: methods/ftp.cc:168
  1449. msgid "Unable to determine the peer name"
  1450. msgstr "Ni ellir darganfod enw'r cymar"
  1451. #: methods/ftp.cc:173
  1452. msgid "Unable to determine the local name"
  1453. msgstr "Ni ellir darganfod yr enw lleol"
  1454. #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
  1455. #, fuzzy, c-format
  1456. msgid "The server refused the connection and said: %s"
  1457. msgstr "Gwrthodwyd y gweinydd ein cysyllriad, a dwedodd: %s"
  1458. #: methods/ftp.cc:210
  1459. #, c-format
  1460. msgid "USER failed, server said: %s"
  1461. msgstr "Methodd gorchymyn USER; meddai'r gweinydd: %s"
  1462. #: methods/ftp.cc:217
  1463. #, c-format
  1464. msgid "PASS failed, server said: %s"
  1465. msgstr "Methodd gorchymyn PASS; meddai'r gweinydd: %s"
  1466. #: methods/ftp.cc:237
  1467. msgid ""
  1468. "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
  1469. "is empty."
  1470. msgstr ""
  1471. "Penodwyd gweinydd dirprwy ond dim sgript mengofnodi. (Mae Acquire::ftp::"
  1472. "ProxyLogin yn wag.)"
  1473. # FIXME
  1474. #: methods/ftp.cc:265
  1475. #, c-format
  1476. msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
  1477. msgstr "Methodd y gorchymyn sgript mewngofnodi '%s'; meddai'r gweinydd: %s"
  1478. #: methods/ftp.cc:291
  1479. #, c-format
  1480. msgid "TYPE failed, server said: %s"
  1481. msgstr "Methodd gorchymyn TYPE; meddai'r gweinydd: %s"
  1482. #: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
  1483. msgid "Connection timeout"
  1484. msgstr "Goramser cysylltu"
  1485. #: methods/ftp.cc:335
  1486. msgid "Server closed the connection"
  1487. msgstr "Caeodd y gweinydd y cysylltiad"
  1488. #: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
  1489. msgid "Read error"
  1490. msgstr "Gwall darllen"
  1491. #: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
  1492. msgid "A response overflowed the buffer."
  1493. msgstr "Gorlifodd ateb y byffer."
  1494. #: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
  1495. msgid "Protocol corruption"
  1496. msgstr "Llygr protocol"
  1497. #: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
  1498. msgid "Write error"
  1499. msgstr "Gwall ysgrifennu"
  1500. #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
  1501. msgid "Could not create a socket"
  1502. msgstr "Methwyd creu soced"
  1503. #: methods/ftp.cc:698
  1504. msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
  1505. msgstr "Methwyd cysylltu soced data, goramserodd y cyslltiad"
  1506. #: methods/ftp.cc:704
  1507. #, fuzzy
  1508. msgid "Could not connect passive socket."
  1509. msgstr "Methwyd cysylltu soced goddefol"
  1510. # FIXME
  1511. #: methods/ftp.cc:722
  1512. msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
  1513. msgstr "Methodd getaddrinfo gael soced gwrando"
  1514. #: methods/ftp.cc:736
  1515. msgid "Could not bind a socket"
  1516. msgstr "Methwyd rhwymo soced"
  1517. #: methods/ftp.cc:740
  1518. msgid "Could not listen on the socket"
  1519. msgstr "Methwyd gwrando ar y soced"
  1520. #: methods/ftp.cc:747
  1521. msgid "Could not determine the socket's name"
  1522. msgstr "Methwyd canfod enw'r soced"
  1523. #: methods/ftp.cc:779
  1524. msgid "Unable to send PORT command"
  1525. msgstr "Methwyd danfod gorchymyn PORT"
  1526. #: methods/ftp.cc:789
  1527. #, c-format
  1528. msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
  1529. msgstr "Teulu cyfeiriad anhysbys %u (AF_*)"
  1530. #: methods/ftp.cc:798
  1531. #, c-format
  1532. msgid "EPRT failed, server said: %s"
  1533. msgstr "Methodd gorchymyn EPRT; meddai'r gweinydd: %s"
  1534. #: methods/ftp.cc:818
  1535. msgid "Data socket connect timed out"
  1536. msgstr "Goramserodd cysylltiad y soced data"
  1537. #: methods/ftp.cc:825
  1538. msgid "Unable to accept connection"
  1539. msgstr "Methwyd derbyn cysylltiad"
  1540. #: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:920 methods/rsh.cc:303
  1541. msgid "Problem hashing file"
  1542. msgstr "Problem wrth stwnshio ffeil"
  1543. #: methods/ftp.cc:877
  1544. #, c-format
  1545. msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
  1546. msgstr "Methwyd cyrchu ffeil; meddai'r gweinydd '%s'"
  1547. #: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
  1548. msgid "Data socket timed out"
  1549. msgstr "Goramserodd soced data"
  1550. #: methods/ftp.cc:922
  1551. #, c-format
  1552. msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
  1553. msgstr "Methodd trosgludiad data; meddai'r gweinydd '%s'"
  1554. #. Get the files information
  1555. #: methods/ftp.cc:997
  1556. msgid "Query"
  1557. msgstr "Ymholiad"
  1558. # FIXME
  1559. #: methods/ftp.cc:1106
  1560. msgid "Unable to invoke "
  1561. msgstr "Methwyd gweithredu "
  1562. #: methods/connect.cc:64
  1563. #, c-format
  1564. msgid "Connecting to %s (%s)"
  1565. msgstr "Yn cysylltu i %s (%s)"
  1566. #: methods/connect.cc:71
  1567. #, c-format
  1568. msgid "[IP: %s %s]"
  1569. msgstr "[IP: %s %s]"
  1570. #: methods/connect.cc:80
  1571. #, c-format
  1572. msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
  1573. msgstr "Methwyd creu soced ar gyfer %s (f=%u t=%u p=%u)"
  1574. #: methods/connect.cc:86
  1575. #, c-format
  1576. msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
  1577. msgstr "Ni ellir cychwyn y cysylltiad i %s:%s (%s)."
  1578. #: methods/connect.cc:93
  1579. #, c-format
  1580. msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
  1581. msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s), goramserodd y cysylltiad"
  1582. #: methods/connect.cc:106
  1583. #, c-format
  1584. msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
  1585. msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s)."
  1586. #. We say this mainly because the pause here is for the
  1587. #. ssh connection that is still going
  1588. #: methods/connect.cc:134 methods/rsh.cc:425
  1589. #, c-format
  1590. msgid "Connecting to %s"
  1591. msgstr "Yn cysylltu i %s"
  1592. #: methods/connect.cc:165
  1593. #, c-format
  1594. msgid "Could not resolve '%s'"
  1595. msgstr "Methwyd datrys '%s'"
  1596. #: methods/connect.cc:171
  1597. #, c-format
  1598. msgid "Temporary failure resolving '%s'"
  1599. msgstr "Methiant dros dro yn datrys '%s'"
  1600. #: methods/connect.cc:174
  1601. #, c-format
  1602. msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
  1603. msgstr "Digwyddodd rhywbweth hyll wrth ddatrys '%s:%s' (%i)"
  1604. #: methods/connect.cc:221
  1605. #, c-format
  1606. msgid "Unable to connect to %s %s:"
  1607. msgstr "Methwyd cysylltu i %s %s:"
  1608. #: methods/gpgv.cc:92
  1609. msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
  1610. msgstr ""
  1611. #: methods/gpgv.cc:191
  1612. msgid ""
  1613. "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
  1614. msgstr ""
  1615. #: methods/gpgv.cc:196
  1616. msgid "At least one invalid signature was encountered."
  1617. msgstr ""
  1618. #. FIXME String concatenation considered harmful.
  1619. #: methods/gpgv.cc:201
  1620. #, fuzzy
  1621. msgid "Could not execute "
  1622. msgstr "Methwyd cael y clo %s"
  1623. #: methods/gpgv.cc:202
  1624. msgid " to verify signature (is gnupg installed?)"
  1625. msgstr ""
  1626. #: methods/gpgv.cc:206
  1627. msgid "Unknown error executing gpgv"
  1628. msgstr ""
  1629. #: methods/gpgv.cc:237
  1630. #, fuzzy
  1631. msgid "The following signatures were invalid:\n"
  1632. msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:"
  1633. #: methods/gpgv.cc:244
  1634. msgid ""
  1635. "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
  1636. "available:\n"
  1637. msgstr ""
  1638. #: methods/gzip.cc:57
  1639. #, c-format
  1640. msgid "Couldn't open pipe for %s"
  1641. msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
  1642. #: methods/gzip.cc:102
  1643. #, c-format
  1644. msgid "Read error from %s process"
  1645. msgstr "Gwall darllen o broses %s"
  1646. #: methods/http.cc:344
  1647. msgid "Waiting for headers"
  1648. msgstr "Yn aros am benawdau"
  1649. #: methods/http.cc:490
  1650. #, c-format
  1651. msgid "Got a single header line over %u chars"
  1652. msgstr "Derbynnwyd llinell pennaws sengl dros %u nod"
  1653. #: methods/http.cc:498
  1654. msgid "Bad header line"
  1655. msgstr "Llinell pennawd gwael"
  1656. #: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524
  1657. #, fuzzy
  1658. msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
  1659. msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd ateb annilys"
  1660. #: methods/http.cc:553
  1661. #, fuzzy
  1662. msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
  1663. msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Length annilys"
  1664. #: methods/http.cc:568
  1665. #, fuzzy
  1666. msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
  1667. msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Range annilys"
  1668. #: methods/http.cc:570
  1669. #, fuzzy
  1670. msgid "This HTTP server has broken range support"
  1671. msgstr "Mae cynaliaeth amrediad y gweinydd hwn wedi torri"
  1672. #: methods/http.cc:594
  1673. msgid "Unknown date format"
  1674. msgstr "Fformat dyddiad anhysbys"
  1675. #: methods/http.cc:741
  1676. msgid "Select failed"
  1677. msgstr "Methwyd dewis"
  1678. #: methods/http.cc:746
  1679. msgid "Connection timed out"
  1680. msgstr "Goramserodd y cysylltiad"
  1681. #: methods/http.cc:769
  1682. msgid "Error writing to output file"
  1683. msgstr "Gwall wrth ysgrifennu i ffeil allbwn"
  1684. #: methods/http.cc:797
  1685. msgid "Error writing to file"
  1686. msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at ffeil"
  1687. #: methods/http.cc:822
  1688. msgid "Error writing to the file"
  1689. msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at y ffeil"
  1690. #: methods/http.cc:836
  1691. #, fuzzy
  1692. msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
  1693. msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd: caeodd yr ochr pell y cysylltiad"
  1694. #: methods/http.cc:838
  1695. msgid "Error reading from server"
  1696. msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd"
  1697. #: methods/http.cc:1069
  1698. #, fuzzy
  1699. msgid "Bad header data"
  1700. msgstr "Data pennawd gwael"
  1701. #: methods/http.cc:1086
  1702. msgid "Connection failed"
  1703. msgstr "Methodd y cysylltiad"
  1704. #: methods/http.cc:1177
  1705. msgid "Internal error"
  1706. msgstr "Gwall mewnol"
  1707. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
  1708. msgid "Can't mmap an empty file"
  1709. msgstr "Ni ellir defnyddio mmap() ar ffeil gwag"
  1710. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
  1711. #, c-format
  1712. msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
  1713. msgstr "Methwyd gwneud mmap() efo %lu beit"
  1714. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:941
  1715. #, c-format
  1716. msgid "Selection %s not found"
  1717. msgstr "Ni chanfuwyd y dewis %s"
  1718. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436
  1719. #, c-format
  1720. msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
  1721. msgstr "Talgryniad math anhysbys: '%c'"
  1722. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494
  1723. #, c-format
  1724. msgid "Opening configuration file %s"
  1725. msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
  1726. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512
  1727. #, c-format
  1728. msgid "Line %d too long (max %d)"
  1729. msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)"
  1730. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608
  1731. #, c-format
  1732. msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
  1733. msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Mae bloc yn cychwyn efo dim enw."
  1734. # FIXME
  1735. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627
  1736. #, fuzzy, c-format
  1737. msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
  1738. msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Tag wedi camffurfio"
  1739. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644
  1740. #, c-format
  1741. msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
  1742. msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ôl y gwerth"
  1743. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
  1744. #, c-format
  1745. msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
  1746. msgstr ""
  1747. "Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig"
  1748. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691
  1749. #, c-format
  1750. msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
  1751. msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Gormod o gynhwysion nythol"
  1752. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700
  1753. #, c-format
  1754. msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
  1755. msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cynhwyswyd o fan hyn"
  1756. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704
  1757. #, c-format
  1758. msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
  1759. msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cyfarwyddyd ni gynhelir '%s'"
  1760. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
  1761. #, c-format
  1762. msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
  1763. msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ddiwedd y ffeil"
  1764. #: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
  1765. #, c-format
  1766. msgid "%c%s... Error!"
  1767. msgstr "%c%s... Gwall!"
  1768. #: apt-pkg/contrib/progress.cc:156
  1769. #, c-format
  1770. msgid "%c%s... Done"
  1771. msgstr "%c%s... Wedi Gorffen"
  1772. # FIXME
  1773. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
  1774. #, c-format
  1775. msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
  1776. msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn '%c' (o %s)."
  1777. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
  1778. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
  1779. #, c-format
  1780. msgid "Command line option %s is not understood"
  1781. msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn %s"
  1782. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
  1783. #, c-format
  1784. msgid "Command line option %s is not boolean"
  1785. msgstr "Nid yw'r opsiwn llinell orchymyn %s yn fŵleaidd"
  1786. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
  1787. #, c-format
  1788. msgid "Option %s requires an argument."
  1789. msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad."
  1790. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
  1791. #, c-format
  1792. msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
  1793. msgstr "Opsiwn %s: Rhaid i benodiad eitem cyfluniad gael =<gwerth>."
  1794. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
  1795. #, c-format
  1796. msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
  1797. msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad cyfanrif, nid '%s'"
  1798. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
  1799. #, c-format
  1800. msgid "Option '%s' is too long"
  1801. msgstr "Opsiwn '%s' yn rhy hir"
  1802. # FIXME: 'Sense'?
  1803. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
  1804. #, c-format
  1805. msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
  1806. msgstr "Ni ddeallir %s, ceiswich ddefnyddio 'true' neu 'false'."
  1807. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
  1808. #, c-format
  1809. msgid "Invalid operation %s"
  1810. msgstr "Gweithred annilys %s"
  1811. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
  1812. #, c-format
  1813. msgid "Unable to stat the mount point %s"
  1814. msgstr "Ni ellir gwneud stat() o'r pwynt clymu %s"
  1815. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:423 apt-pkg/clean.cc:44
  1816. #, c-format
  1817. msgid "Unable to change to %s"
  1818. msgstr "Ni ellir newid i %s"
  1819. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
  1820. msgid "Failed to stat the cdrom"
  1821. msgstr "Methwyd gwneud stat() o'r CD-ROM"
  1822. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82
  1823. #, c-format
  1824. msgid "Not using locking for read only lock file %s"
  1825. msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo darllen-yn-unig %s"
  1826. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87
  1827. #, c-format
  1828. msgid "Could not open lock file %s"
  1829. msgstr "Methwyd agor y ffeil clo %s"
  1830. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105
  1831. #, c-format
  1832. msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
  1833. msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo ar NFS %s"
  1834. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109
  1835. #, c-format
  1836. msgid "Could not get lock %s"
  1837. msgstr "Methwyd cael y clo %s"
  1838. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377
  1839. #, fuzzy, c-format
  1840. msgid "Waited for %s but it wasn't there"
  1841. msgstr "Arhoswyd am %s ond nid oedd e yna"
  1842. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387
  1843. #, c-format
  1844. msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
  1845. msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu."
  1846. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
  1847. #, c-format
  1848. msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
  1849. msgstr "Dychwelodd is-broses %s gôd gwall (%u)"
  1850. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392
  1851. #, c-format
  1852. msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
  1853. msgstr "Gorffenodd is-broses %s yn annisgwyl"
  1854. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436
  1855. #, c-format
  1856. msgid "Could not open file %s"
  1857. msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
  1858. # FIXME
  1859. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
  1860. #, c-format
  1861. msgid "read, still have %lu to read but none left"
  1862. msgstr "o hyd %lu i ddarllen ond dim ar ôl"
  1863. # FIXME
  1864. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522
  1865. #, c-format
  1866. msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
  1867. msgstr "o hyd %lu i ysgrifennu ond methwyd"
  1868. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597
  1869. msgid "Problem closing the file"
  1870. msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil"
  1871. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603
  1872. msgid "Problem unlinking the file"
  1873. msgstr "Gwall wrth dadgysylltu'r ffeil"
  1874. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614
  1875. msgid "Problem syncing the file"
  1876. msgstr "Gwall wrth gyfamseru'r ffeil"
  1877. #: apt-pkg/pkgcache.cc:126
  1878. msgid "Empty package cache"
  1879. msgstr "Storfa pecyn gwag"
  1880. #: apt-pkg/pkgcache.cc:132
  1881. msgid "The package cache file is corrupted"
  1882. msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn llygredig"
  1883. #: apt-pkg/pkgcache.cc:137
  1884. msgid "The package cache file is an incompatible version"
  1885. msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn fersiwn anghyflawn"
  1886. # FIXME: capitalisation?
  1887. #: apt-pkg/pkgcache.cc:142
  1888. #, fuzzy, c-format
  1889. msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
  1890. msgstr "Nid yw'r APT yma yn cefnogi'r system fersiwn '%s'"
  1891. #: apt-pkg/pkgcache.cc:147
  1892. msgid "The package cache was built for a different architecture"
  1893. msgstr "Adeiladwyd y storfa pecyn ar gyfer pernsaerniaeth gwahanol"
  1894. #: apt-pkg/pkgcache.cc:218
  1895. msgid "Depends"
  1896. msgstr "Dibynnu"
  1897. #: apt-pkg/pkgcache.cc:218
  1898. msgid "PreDepends"
  1899. msgstr "CynDdibynnu"
  1900. #: apt-pkg/pkgcache.cc:218
  1901. msgid "Suggests"
  1902. msgstr "Awgrymu"
  1903. #: apt-pkg/pkgcache.cc:219
  1904. msgid "Recommends"
  1905. msgstr "Argymell"
  1906. #: apt-pkg/pkgcache.cc:219
  1907. msgid "Conflicts"
  1908. msgstr "Gwrthdaro"
  1909. #: apt-pkg/pkgcache.cc:219
  1910. msgid "Replaces"
  1911. msgstr "Amnewid"
  1912. #: apt-pkg/pkgcache.cc:220
  1913. msgid "Obsoletes"
  1914. msgstr "Darfodi"
  1915. #: apt-pkg/pkgcache.cc:231
  1916. msgid "important"
  1917. msgstr "pwysig"
  1918. #: apt-pkg/pkgcache.cc:231
  1919. msgid "required"
  1920. msgstr "angenrheidiol"
  1921. #: apt-pkg/pkgcache.cc:231
  1922. msgid "standard"
  1923. msgstr "safonnol"
  1924. #: apt-pkg/pkgcache.cc:232
  1925. msgid "optional"
  1926. msgstr "opsiynnol"
  1927. #: apt-pkg/pkgcache.cc:232
  1928. msgid "extra"
  1929. msgstr "ychwanegol"
  1930. #: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
  1931. #, fuzzy
  1932. msgid "Building dependency tree"
  1933. msgstr "Yn Aideladu Coeden Dibyniaeth"
  1934. #: apt-pkg/depcache.cc:61
  1935. #, fuzzy
  1936. msgid "Candidate versions"
  1937. msgstr "Fersiynau Posib"
  1938. #: apt-pkg/depcache.cc:90
  1939. #, fuzzy
  1940. msgid "Dependency generation"
  1941. msgstr "Cynhyrchaid Dibyniaeth"
  1942. # FIXME: number?
  1943. #: apt-pkg/tagfile.cc:73
  1944. #, c-format
  1945. msgid "Unable to parse package file %s (1)"
  1946. msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
  1947. #: apt-pkg/tagfile.cc:160
  1948. #, c-format
  1949. msgid "Unable to parse package file %s (2)"
  1950. msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (2)"
  1951. #: apt-pkg/sourcelist.cc:87
  1952. #, c-format
  1953. msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
  1954. msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (URI)"
  1955. #: apt-pkg/sourcelist.cc:89
  1956. #, c-format
  1957. msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
  1958. msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
  1959. #: apt-pkg/sourcelist.cc:92
  1960. #, c-format
  1961. msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
  1962. msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu URI)"
  1963. #: apt-pkg/sourcelist.cc:98
  1964. #, fuzzy, c-format
  1965. msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
  1966. msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad llwyr)"
  1967. #: apt-pkg/sourcelist.cc:105
  1968. #, c-format
  1969. msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
  1970. msgstr ""
  1971. "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
  1972. #: apt-pkg/sourcelist.cc:156
  1973. #, c-format
  1974. msgid "Opening %s"
  1975. msgstr "Yn agor %s"
  1976. #: apt-pkg/sourcelist.cc:170 apt-pkg/cdrom.cc:426
  1977. #, c-format
  1978. msgid "Line %u too long in source list %s."
  1979. msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s."
  1980. #: apt-pkg/sourcelist.cc:187
  1981. #, c-format
  1982. msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
  1983. msgstr "Llinell camffurfiol %u yn y rhestr ffynhonell %s (math)"
  1984. #: apt-pkg/sourcelist.cc:191
  1985. #, fuzzy, c-format
  1986. msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
  1987. msgstr "Mae'r math '%s' yn anhysbys ar linell %u yn y rhestr ffynhonell %s"
  1988. #: apt-pkg/sourcelist.cc:199 apt-pkg/sourcelist.cc:202
  1989. #, fuzzy, c-format
  1990. msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
  1991. msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
  1992. # FIXME: %s may have an arbirrary length
  1993. #: apt-pkg/packagemanager.cc:402
  1994. #, c-format
  1995. msgid ""
  1996. "This installation run will require temporarily removing the essential "
  1997. "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
  1998. "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
  1999. msgstr ""
  2000. "Bydd y rhediad sefydlu hwn yn gorfodi tynnu'r pecyn angenrheidiol %s "
  2001. "oherwydd lŵp gwrthdaro/cynddibynu. Mae hyn yn aml yn wael, ond os ydych wir "
  2002. "eisiau ei wneud ef, gweithredwch yr opsiwn APT::Force-LoopBreak."
  2003. #: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
  2004. #, c-format
  2005. msgid "Index file type '%s' is not supported"
  2006. msgstr "Ni chynhelir y math ffeil mynegai '%s'"
  2007. #: apt-pkg/algorithms.cc:241
  2008. #, c-format
  2009. msgid ""
  2010. "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
  2011. msgstr ""
  2012. "Mae angen ailsefydlu'r pecyn %s, ond dydw i ddim yn gallu canfod archif ar "
  2013. "ei gyfer."
  2014. #: apt-pkg/algorithms.cc:1059
  2015. msgid ""
  2016. "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
  2017. "held packages."
  2018. msgstr ""
  2019. "Gwall: Cynhyrchodd pkgProblemResolver::Resolve doriadau. Fe all hyn fod wedi "
  2020. "ei achosi gan pecynnau wedi eu dal."
  2021. #: apt-pkg/algorithms.cc:1061
  2022. msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
  2023. msgstr ""
  2024. "Ni ellir cywiro'r problemau gan eich bod chi wedi dal pecynnau torredig."
  2025. #: apt-pkg/acquire.cc:62
  2026. #, c-format
  2027. msgid "Lists directory %spartial is missing."
  2028. msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll."
  2029. #: apt-pkg/acquire.cc:66
  2030. #, c-format
  2031. msgid "Archive directory %spartial is missing."
  2032. msgstr "Mae'r cyfeiriadur archif %spartial ar goll."
  2033. #: apt-pkg/acquire.cc:817
  2034. #, c-format
  2035. msgid "Downloading file %li of %li (%s remaining)"
  2036. msgstr ""
  2037. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
  2038. #, c-format
  2039. msgid "The method driver %s could not be found."
  2040. msgstr "Methwyd canfod y gyrrydd dull %s."
  2041. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:162
  2042. #, c-format
  2043. msgid "Method %s did not start correctly"
  2044. msgstr "Ni gychwynodd y dull %s yn gywir"
  2045. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:377
  2046. #, fuzzy, c-format
  2047. msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
  2048. msgstr ""
  2049. "Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
  2050. " '%s'\n"
  2051. "yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
  2052. #: apt-pkg/init.cc:119
  2053. #, c-format
  2054. msgid "Packaging system '%s' is not supported"
  2055. msgstr "Ni chynhelir y system pecynnu '%s'"
  2056. #: apt-pkg/init.cc:135
  2057. #, fuzzy
  2058. msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
  2059. msgstr "Ni ellir canfod math system addas"
  2060. #: apt-pkg/clean.cc:61
  2061. #, c-format
  2062. msgid "Unable to stat %s."
  2063. msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s."
  2064. # FIXME: ...file
  2065. #: apt-pkg/srcrecords.cc:48
  2066. msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
  2067. msgstr "Rhaid i chi rhoi rhai URI 'source' yn eich ffeil sources.list"
  2068. #: apt-pkg/cachefile.cc:73
  2069. msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
  2070. msgstr "Methwyd agor neu ramadegu'r ffeil rhestrau neu statws."
  2071. #: apt-pkg/cachefile.cc:77
  2072. msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
  2073. msgstr "Efallai hoffech rhedege apt-get update er mwyn cywiro'r problemau hyn."
  2074. # FIXME: literal
  2075. #: apt-pkg/policy.cc:269
  2076. msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
  2077. msgstr "Cofnod annilys yn y ffeil hoffterau, dim pennawd 'Package'"
  2078. # FIXME: tense
  2079. #: apt-pkg/policy.cc:291
  2080. #, c-format
  2081. msgid "Did not understand pin type %s"
  2082. msgstr "Methwyd daeall y math pin %s"
  2083. #: apt-pkg/policy.cc:299
  2084. msgid "No priority (or zero) specified for pin"
  2085. msgstr "Dim blaenoriath (neu sero) wedi ei benodi ar gyfer pin"
  2086. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
  2087. msgid "Cache has an incompatible versioning system"
  2088. msgstr "Mae can y storfa system fersiwn anghyfaddas"
  2089. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
  2090. #, fuzzy, c-format
  2091. msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
  2092. msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewPackage)"
  2093. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
  2094. #, fuzzy, c-format
  2095. msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
  2096. msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage1)"
  2097. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
  2098. #, fuzzy, c-format
  2099. msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
  2100. msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage2)"
  2101. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
  2102. #, fuzzy, c-format
  2103. msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
  2104. msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
  2105. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
  2106. #, fuzzy, c-format
  2107. msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
  2108. msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion1)"
  2109. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
  2110. #, fuzzy, c-format
  2111. msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
  2112. msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage3)"
  2113. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
  2114. #, fuzzy, c-format
  2115. msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
  2116. msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion2)"
  2117. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
  2118. msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
  2119. msgstr ""
  2120. "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o enwau pecyn mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
  2121. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
  2122. msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
  2123. msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
  2124. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
  2125. msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
  2126. msgstr ""
  2127. "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o ddibyniaethau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
  2128. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
  2129. #, fuzzy, c-format
  2130. msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
  2131. msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (FindPkg)"
  2132. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
  2133. #, fuzzy, c-format
  2134. msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
  2135. msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (CollectFileProvides)"
  2136. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
  2137. #, c-format
  2138. msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
  2139. msgstr "Ni chanfuwyd pecyn %s %s wrth brosesu dibyniaethau ffeil"
  2140. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574
  2141. #, c-format
  2142. msgid "Couldn't stat source package list %s"
  2143. msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s"
  2144. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658
  2145. msgid "Collecting File Provides"
  2146. msgstr "Yn Casglu Darpariaethau Ffeil"
  2147. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792
  2148. msgid "IO Error saving source cache"
  2149. msgstr "Gwall M/A wrth gadw'r storfa ffynhonell"
  2150. #: apt-pkg/acquire-item.cc:126
  2151. #, c-format
  2152. msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
  2153. msgstr "methwyd ailenwi, %s (%s -> %s)."
  2154. #: apt-pkg/acquire-item.cc:236 apt-pkg/acquire-item.cc:908
  2155. msgid "MD5Sum mismatch"
  2156. msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
  2157. # FIXME: case
  2158. #: apt-pkg/acquire-item.cc:722
  2159. #, c-format
  2160. msgid ""
  2161. "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
  2162. "to manually fix this package. (due to missing arch)"
  2163. msgstr ""
  2164. "Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i chi "
  2165. "drwsio'r pecyn hyn a law. (Oherwydd pensaerniaeth coll.)"
  2166. #: apt-pkg/acquire-item.cc:775
  2167. #, c-format
  2168. msgid ""
  2169. "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
  2170. "manually fix this package."
  2171. msgstr ""
  2172. "Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i chi "
  2173. "drwsio'r pecyn hyn a law."
  2174. #: apt-pkg/acquire-item.cc:811
  2175. #, c-format
  2176. msgid ""
  2177. "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
  2178. msgstr ""
  2179. "Mae'r ffeiliau mynegai pecyn yn llygr. Dim maes Filename: gan y pecyn %s."
  2180. #: apt-pkg/acquire-item.cc:898
  2181. msgid "Size mismatch"
  2182. msgstr "Camgyfatebiaeth maint"
  2183. #: apt-pkg/vendorlist.cc:66
  2184. #, c-format
  2185. msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
  2186. msgstr "Nid yw'r bloc darparwr %s yn cynnwys ôl bys"
  2187. #: apt-pkg/cdrom.cc:507
  2188. #, c-format
  2189. msgid ""
  2190. "Using CD-ROM mount point %s\n"
  2191. "Mounting CD-ROM\n"
  2192. msgstr ""
  2193. #: apt-pkg/cdrom.cc:516 apt-pkg/cdrom.cc:598
  2194. msgid "Identifying.. "
  2195. msgstr ""
  2196. #: apt-pkg/cdrom.cc:541
  2197. #, c-format
  2198. msgid "Stored label: %s \n"
  2199. msgstr ""
  2200. #: apt-pkg/cdrom.cc:561
  2201. #, c-format
  2202. msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
  2203. msgstr ""
  2204. #: apt-pkg/cdrom.cc:579
  2205. msgid "Unmounting CD-ROM\n"
  2206. msgstr ""
  2207. #: apt-pkg/cdrom.cc:583
  2208. #, fuzzy
  2209. msgid "Waiting for disc...\n"
  2210. msgstr "Yn aros am benawdau"
  2211. #. Mount the new CDROM
  2212. #: apt-pkg/cdrom.cc:591
  2213. msgid "Mounting CD-ROM...\n"
  2214. msgstr ""
  2215. #: apt-pkg/cdrom.cc:609
  2216. msgid "Scanning disc for index files..\n"
  2217. msgstr ""
  2218. #: apt-pkg/cdrom.cc:647
  2219. #, c-format
  2220. msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n"
  2221. msgstr ""
  2222. #: apt-pkg/cdrom.cc:710
  2223. msgid "That is not a valid name, try again.\n"
  2224. msgstr ""
  2225. #: apt-pkg/cdrom.cc:726
  2226. #, c-format
  2227. msgid ""
  2228. "This disc is called: \n"
  2229. "'%s'\n"
  2230. msgstr ""
  2231. #: apt-pkg/cdrom.cc:730
  2232. #, fuzzy
  2233. msgid "Copying package lists..."
  2234. msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
  2235. #: apt-pkg/cdrom.cc:754
  2236. #, fuzzy
  2237. msgid "Writing new source list\n"
  2238. msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s."
  2239. #: apt-pkg/cdrom.cc:763
  2240. msgid "Source list entries for this disc are:\n"
  2241. msgstr ""
  2242. #: apt-pkg/cdrom.cc:803
  2243. msgid "Unmounting CD-ROM..."
  2244. msgstr ""
  2245. #: apt-pkg/indexcopy.cc:261
  2246. #, c-format
  2247. msgid "Wrote %i records.\n"
  2248. msgstr ""
  2249. #: apt-pkg/indexcopy.cc:263
  2250. #, c-format
  2251. msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
  2252. msgstr ""
  2253. #: apt-pkg/indexcopy.cc:266
  2254. #, c-format
  2255. msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
  2256. msgstr ""
  2257. #: apt-pkg/indexcopy.cc:269
  2258. #, c-format
  2259. msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
  2260. msgstr ""
  2261. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358
  2262. #, fuzzy, c-format
  2263. msgid "Preparing %s"
  2264. msgstr "Yn agor %s"
  2265. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359
  2266. #, fuzzy, c-format
  2267. msgid "Unpacking %s"
  2268. msgstr "Yn agor %s"
  2269. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364
  2270. #, fuzzy, c-format
  2271. msgid "Preparing to configure %s"
  2272. msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
  2273. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365
  2274. #, fuzzy, c-format
  2275. msgid "Configuring %s"
  2276. msgstr "Yn cysylltu i %s"
  2277. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366
  2278. #, fuzzy, c-format
  2279. msgid "Installed %s"
  2280. msgstr " Wedi Sefydlu: "
  2281. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371
  2282. #, c-format
  2283. msgid "Preparing for removal of %s"
  2284. msgstr ""
  2285. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372
  2286. #, fuzzy, c-format
  2287. msgid "Removing %s"
  2288. msgstr "Yn agor %s"
  2289. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373
  2290. #, fuzzy, c-format
  2291. msgid "Removed %s"
  2292. msgstr "Argymell"
  2293. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378
  2294. #, c-format
  2295. msgid "Preparing for remove with config %s"
  2296. msgstr ""
  2297. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379
  2298. #, c-format
  2299. msgid "Removed with config %s"
  2300. msgstr ""
  2301. #: methods/rsh.cc:330
  2302. msgid "Connection closed prematurely"
  2303. msgstr "Caewyd y cysylltiad yn gynnar"
  2304. #~ msgid "Abort? [Y/n] "
  2305. #~ msgstr "Erthylu? [I/n] "
  2306. #~ msgid "Write Error"
  2307. #~ msgstr "Gwall Ysgrifennu"
  2308. #~ msgid "File Not Found"
  2309. #~ msgstr "Ni Chanfuwyd Y Ffeil"