| 1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761 |
- # Catalan translation of APT.
- # Copyright © 2002, 2003, 2004, 2005 Software in the Public Interest, Inc.
- # Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>, 2002, 2003.
- # Matt Bonner <mateubonet@yahoo.com>, 2003.
- # Jordi Mallach <jordi@debian.org>, 2004, 2005.
- #
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: apt 0.6\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
- "POT-Creation-Date: 2005-09-22 23:07+0200\n"
- "PO-Revision-Date: 2005-07-19 01:31+0200\n"
- "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@debian.org>\n"
- "Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- #: cmdline/apt-cache.cc:135
- #, c-format
- msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
- msgstr "El paquet %s versió %s té una dependència sense satisfer:\n"
- #: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615
- #: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357
- #: cmdline/apt-cache.cc:1508
- #, c-format
- msgid "Unable to locate package %s"
- msgstr "No s'ha trobat el paquet %s"
- #: cmdline/apt-cache.cc:232
- msgid "Total package names : "
- msgstr "Nombre total de paquets: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:272
- msgid " Normal packages: "
- msgstr " Paquets normals: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:273
- msgid " Pure virtual packages: "
- msgstr " Paquets virtuals purs: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:274
- msgid " Single virtual packages: "
- msgstr " Paquets virtuals únics: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:275
- msgid " Mixed virtual packages: "
- msgstr " Paquets virtuals mixtes: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:276
- msgid " Missing: "
- msgstr " Falten: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:278
- msgid "Total distinct versions: "
- msgstr "Total de versions diferents: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:280
- msgid "Total dependencies: "
- msgstr "Total de dependències: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:283
- msgid "Total ver/file relations: "
- msgstr "Total de relacions versió/fitxer: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:285
- msgid "Total Provides mappings: "
- msgstr "Total dels mapes aportats: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:297
- msgid "Total globbed strings: "
- msgstr "Total de cadenes globals: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:311
- msgid "Total dependency version space: "
- msgstr "Total de l'espai per a dependències de versió: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:316
- msgid "Total slack space: "
- msgstr "Total de l'espai desperdiciat: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:324
- msgid "Total space accounted for: "
- msgstr "Total de l'espai atribuit a: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
- #, c-format
- msgid "Package file %s is out of sync."
- msgstr "El fitxer %s del paquet està desincronitzat."
- #: cmdline/apt-cache.cc:1231
- msgid "You must give exactly one pattern"
- msgstr "Heu de donar exactament un patró"
- #: cmdline/apt-cache.cc:1385
- msgid "No packages found"
- msgstr "No s'han trobat paquets"
- #: cmdline/apt-cache.cc:1462
- msgid "Package files:"
- msgstr "Fitxers de paquets:"
- #: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
- msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
- msgstr ""
- "Memòria cau no sincronitzada, no es pot fer x-ref a un fitxer del paquet"
- #: cmdline/apt-cache.cc:1470
- #, c-format
- msgid "%4i %s\n"
- msgstr "%4i %s\n"
- #. Show any packages have explicit pins
- #: cmdline/apt-cache.cc:1482
- msgid "Pinned packages:"
- msgstr "Paquets etiquetats:"
- #: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
- msgid "(not found)"
- msgstr "(no trobat)"
- #. Installed version
- #: cmdline/apt-cache.cc:1515
- msgid " Installed: "
- msgstr " Instal·lat: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525
- msgid "(none)"
- msgstr "(cap)"
- #. Candidate Version
- #: cmdline/apt-cache.cc:1522
- msgid " Candidate: "
- msgstr " Candidat: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:1532
- msgid " Package pin: "
- msgstr " Etiqueta del paquet: "
- #. Show the priority tables
- #: cmdline/apt-cache.cc:1541
- msgid " Version table:"
- msgstr " Taula de versió:"
- #: cmdline/apt-cache.cc:1556
- #, c-format
- msgid " %4i %s\n"
- msgstr " %4i %s\n"
- #: cmdline/apt-cache.cc:1651 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
- #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
- #: cmdline/apt-get.cc:2325 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
- #, c-format
- msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
- msgstr "%s %s per a %s %s compilat el %s %s\n"
- #: cmdline/apt-cache.cc:1658
- msgid ""
- "Usage: apt-cache [options] command\n"
- " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
- " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
- " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
- "\n"
- "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
- "cache files, and query information from them\n"
- "\n"
- "Commands:\n"
- " add - Add a package file to the source cache\n"
- " gencaches - Build both the package and source cache\n"
- " showpkg - Show some general information for a single package\n"
- " showsrc - Show source records\n"
- " stats - Show some basic statistics\n"
- " dump - Show the entire file in a terse form\n"
- " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
- " unmet - Show unmet dependencies\n"
- " search - Search the package list for a regex pattern\n"
- " show - Show a readable record for the package\n"
- " depends - Show raw dependency information for a package\n"
- " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
- " pkgnames - List the names of all packages\n"
- " dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
- " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
- " policy - Show policy settings\n"
- "\n"
- "Options:\n"
- " -h This help text.\n"
- " -p=? The package cache.\n"
- " -s=? The source cache.\n"
- " -q Disable progress indicator.\n"
- " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
- " -c=? Read this configuration file\n"
- " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
- "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
- msgstr ""
- "Ús: apt-cache [opcions] ordre\n"
- " apt-cache [opcions] add fitxer1 [fitxer2 ...]\n"
- " apt-cache [opcions] showpkg paquet1 [paquet2 ...]\n"
- " apt-cache [opcions] showsrc paquet1 [paquet2 ...]\n"
- "\n"
- "apt-cache és una eina usada per a manipular fitxers binaris en\n"
- "el cau de APT, i així poder consultar-ne la informació\n"
- "\n"
- "Ordres:\n"
- " add - Afegeix un fitxer de paquet a la memòria cau de les fonts\n"
- " gencaches - Crea la memòria cau de tots dos, paquet i font\n"
- " showpkg - Mostra alguna informació general d'un sol paquet\n"
- " showsrc - Mostra un registre de les fonts\n"
- " stats - Mostra algunes estadístiques bàsiques\n"
- " dump - Mostra el fitxer sencer en un format concís\n"
- " dumpavail - Genera un registre llegible a stdout\n"
- " unmet - Mostra dependències sense satisfer\n"
- " search - Cerca en la llista de paquets per un patró d'expressió regular\n"
- " show - Mostra un registre llegible pel paquet\n"
- " depends - Mostra informació de dependències (en cru) d'un paquet\n"
- " rdepends - Mostra informació de dependències enrere d'un paquet\n"
- " pkgnames - Llista els noms de tots els paquets\n"
- " dotty - Genera gràfiques del paquet per a GraphVis\n"
- " xvcg - Genera gràfiques del paquet per a xvcg\n"
- " policy - Mostra configuració de política\n"
- "\n"
- "Opcions:\n"
- " -h Aquest text d'ajuda.\n"
- " -p=? La memòria cau de paquets.\n"
- " -s=? La memòria cau de la font.\n"
- " -q Inhabilita l'indicatiu de progres.\n"
- " -i Sols mostra dependències importants d'una ordre inadequada.\n"
- " -c=? Llegeix aquest fitxer de configuració\n"
- " -o=? Estableix una opció de conf arbitrària, p.ex. -o dir::cache=/tmp\n"
- "Consulteu les pàgines del manual apt-cache(8) i apt.conf(5) per a més "
- "informació.\n"
- #: cmdline/apt-config.cc:41
- msgid "Arguments not in pairs"
- msgstr "Els arguments no són en parells"
- #: cmdline/apt-config.cc:76
- msgid ""
- "Usage: apt-config [options] command\n"
- "\n"
- "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
- "\n"
- "Commands:\n"
- " shell - Shell mode\n"
- " dump - Show the configuration\n"
- "\n"
- "Options:\n"
- " -h This help text.\n"
- " -c=? Read this configuration file\n"
- " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
- msgstr ""
- "Ús: apt-config [opcions] ordre\n"
- "\n"
- "apt-config és una simple eina per a llegir el fitxer de configuració d'APT\n"
- "\n"
- "Ordres:\n"
- " shell - Mode shell\n"
- " dump - Mostra la configuració\n"
- "\n"
- "Opcions:\n"
- " -h Aquest text d'ajuda.\n"
- " -c=? Llegeix aquest fitxer de configuració\n"
- " -o=? Estableix una opció de conf arbitrària, p.ex. -o dir::cache=/tmp\n"
- #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
- #, c-format
- msgid "%s not a valid DEB package."
- msgstr "%s no és un paquet DEB vàlid."
- #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
- msgid ""
- "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
- "\n"
- "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
- "from debian packages\n"
- "\n"
- "Options:\n"
- " -h This help text\n"
- " -t Set the temp dir\n"
- " -c=? Read this configuration file\n"
- " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
- msgstr ""
- "Ús: apt-extracttemplates fitxer1 [fitxer2 ...]\n"
- "\n"
- "apt-extracttemplates és una eina per a extreure informació de\n"
- "configuració i plantilles dels paquets debian\n"
- "\n"
- "Opcions:\n"
- " -h Aquest text d'ajuda.\n"
- " -t Estableix el directori temporal\n"
- " -c=? Llegeix aquest fitxer de configuració\n"
- " -o=? Estableix una opció de conf arbitrària, p.e. -o dir::cache=/tmp\n"
- #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:710
- #, c-format
- msgid "Unable to write to %s"
- msgstr "No es pot escriure en %s"
- #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
- msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
- msgstr "No es pot determinar la versió de debconf. Està instal·lat debconf?"
- #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341
- msgid "Package extension list is too long"
- msgstr "La llista de les extensions dels paquets és massa llarga"
- #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183
- #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256
- #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292
- #, c-format
- msgid "Error processing directory %s"
- msgstr "S'ha produït un error en processar el directori %s"
- #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254
- msgid "Source extension list is too long"
- msgstr "La llista d'extensions de les fonts és massa llarga"
- #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
- msgid "Error writing header to contents file"
- msgstr "S'ha produït un error en escriure la capçalera al fitxer de continguts"
- #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
- #, c-format
- msgid "Error processing contents %s"
- msgstr "S'ha produït un error en processar el fitxer de continguts %s"
- #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556
- msgid ""
- "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
- "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
- " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
- " contents path\n"
- " release path\n"
- " generate config [groups]\n"
- " clean config\n"
- "\n"
- "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
- "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
- "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
- "\n"
- "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
- "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
- "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
- "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
- "\n"
- "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
- "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
- "\n"
- "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
- "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
- "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
- "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
- "Debian archive:\n"
- " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
- " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
- "\n"
- "Options:\n"
- " -h This help text\n"
- " --md5 Control MD5 generation\n"
- " -s=? Source override file\n"
- " -q Quiet\n"
- " -d=? Select the optional caching database\n"
- " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
- " --contents Control contents file generation\n"
- " -c=? Read this configuration file\n"
- " -o=? Set an arbitrary configuration option"
- msgstr ""
- "Forma d'ús: apt-ftparchive [opcions] ordre\n"
- "Ordres: packages camí_binaris [fitxer_substitucions prefix_camí]]\n"
- " sources camí_fonts [fitxer_substitucions [prefix_camí]]\n"
- " contents camí\n"
- " release camí\n"
- " generate config [grups]\n"
- " clean config\n"
- "\n"
- "apt-ftparchive genera fitxers d'índex per als arxius de Debian.\n"
- "Gestiona molts estils per a generar-los, des dels completament automàtics\n"
- "als substituts funcionals per dpkg-scanpackages i dpkg-scansources.\n"
- "\n"
- "apt-ftparchive genera fitxers Package des d'un arbre de .deb. El\n"
- "fitxer Package conté tots els camps de control de cada paquet així com\n"
- "la suma MD5 i la mida del fitxer. Es suporten els fitxers de substitució\n"
- "per a forçar el valor de Prioritat i Secció.\n"
- "\n"
- "D'un mode semblant, apt-ftparchive genera fitxers Sources des d'un arbre\n"
- "de .dsc. Es pot utilitzar l'opció --source-override per a especificar un\n"
- "fitxer de substitucions de src.\n"
- "\n"
- "L'ordre «packages» i «sources» hauria d'executar-se en l'arrel de\n"
- "l'arbre. CamíBinaris hauria de ser el punt base de la recerca recursiva\n"
- "i el fitxer de substitucions hauria de contenir senyaladors de substitució.\n"
- "Prefixcamí s'afegeix als camps del nom de fitxer si està present.\n"
- "Exemple d'ús a l'arxiu de Debian:\n"
- " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
- " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
- "\n"
- "Opcions:\n"
- " -h Aquest text d'ajuda\n"
- " --md5 Generació del control MD5\n"
- " -s=? Fitxer de substitucions per a fonts\n"
- " -q Silenciós\n"
- " -d=? Selecciona la base de dades de memòria cau opcional\n"
- " --no-delink Habilita el mode de depuració delink\n"
- " --contents Genera el fitxer amb els continguts de control\n"
- " -c=? Llegeix aquest fitxer de configuració\n"
- " -o=? Estableix una opció de configuració arbitrària"
- #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762
- msgid "No selections matched"
- msgstr "No s'ha trobat cap selecció"
- #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835
- #, c-format
- msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
- msgstr "No es troben alguns fitxers dins del grup de fitxers del paquet `%s'"
- #: ftparchive/cachedb.cc:45
- #, c-format
- msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
- msgstr "La base de dades està corrompuda, fitxer renomenat a %s.old"
- #: ftparchive/cachedb.cc:63
- #, c-format
- msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
- msgstr "La BD és vella, s'està intentant actualitzar %s"
- #: ftparchive/cachedb.cc:73
- #, c-format
- msgid "Unable to open DB file %s: %s"
- msgstr "No es pot obrir el fitxer de DB %s: %s"
- #: ftparchive/cachedb.cc:114
- #, c-format
- msgid "File date has changed %s"
- msgstr "La data del fitxer ha canviat %s"
- #: ftparchive/cachedb.cc:155
- msgid "Archive has no control record"
- msgstr "Arxiu sense registre de control"
- #: ftparchive/cachedb.cc:267
- msgid "Unable to get a cursor"
- msgstr "No es pot aconseguir un cursor"
- #: ftparchive/writer.cc:78
- #, c-format
- msgid "W: Unable to read directory %s\n"
- msgstr "A: No es pot llegir el directori %s\n"
- #: ftparchive/writer.cc:83
- #, c-format
- msgid "W: Unable to stat %s\n"
- msgstr "A: No es pot veure l'estat %s\n"
- #: ftparchive/writer.cc:125
- msgid "E: "
- msgstr "E: "
- #: ftparchive/writer.cc:127
- msgid "W: "
- msgstr "A: "
- #: ftparchive/writer.cc:134
- msgid "E: Errors apply to file "
- msgstr "E: Els errors s'apliquen al fitxer "
- #: ftparchive/writer.cc:151 ftparchive/writer.cc:181
- #, c-format
- msgid "Failed to resolve %s"
- msgstr "No s'ha pogut resoldre %s"
- #: ftparchive/writer.cc:163
- msgid "Tree walking failed"
- msgstr "L'arbre està fallant"
- #: ftparchive/writer.cc:188
- #, c-format
- msgid "Failed to open %s"
- msgstr "No s'ha pogut obrir %s"
- #: ftparchive/writer.cc:245
- #, c-format
- msgid " DeLink %s [%s]\n"
- msgstr " DeLink %s [%s]\n"
- #: ftparchive/writer.cc:253
- #, c-format
- msgid "Failed to readlink %s"
- msgstr "No s'ha pogut llegir l'enllaç %s"
- #: ftparchive/writer.cc:257
- #, c-format
- msgid "Failed to unlink %s"
- msgstr "No s'ha pogut alliberar %s"
- #: ftparchive/writer.cc:264
- #, c-format
- msgid "*** Failed to link %s to %s"
- msgstr "*** No s'ha pogut enllaçar %s a %s"
- #: ftparchive/writer.cc:274
- #, c-format
- msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
- msgstr " DeLink s'ha arribat al límit de %sB.\n"
- #: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
- #: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:256
- #, c-format
- msgid "Failed to stat %s"
- msgstr "No es pot determinar l'estat de %s"
- #: ftparchive/writer.cc:386
- msgid "Archive had no package field"
- msgstr "Arxiu sense el camp paquet"
- #: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:602
- #, c-format
- msgid " %s has no override entry\n"
- msgstr " %s no té una entrada dominant\n"
- #: ftparchive/writer.cc:437 ftparchive/writer.cc:688
- #, c-format
- msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
- msgstr " el mantenidor de %s és %s, no %s\n"
- #: ftparchive/contents.cc:317
- #, c-format
- msgid "Internal error, could not locate member %s"
- msgstr "Error intern, no s'ha pogut localitzar al membre %s"
- #: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
- msgid "realloc - Failed to allocate memory"
- msgstr "realloc - No s'ha pogut assignar espai en memòria"
- #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
- #, c-format
- msgid "Unable to open %s"
- msgstr "No es pot obrir %s"
- #: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
- #, c-format
- msgid "Malformed override %s line %lu #1"
- msgstr "Línia predominant %s línia malformada %lu núm 1"
- #: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
- #, c-format
- msgid "Malformed override %s line %lu #2"
- msgstr "Línia predominant %s línia malformada %lu núm 2"
- #: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
- #, c-format
- msgid "Malformed override %s line %lu #3"
- msgstr "Línia predominant %s línia malformada %lu núm 3"
- #: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
- #, c-format
- msgid "Failed to read the override file %s"
- msgstr "No s'ha pogut llegir la línia predominant del fitxer %s"
- #: ftparchive/multicompress.cc:75
- #, c-format
- msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
- msgstr "Algorisme de compressió desconegut '%s'"
- #: ftparchive/multicompress.cc:105
- #, c-format
- msgid "Compressed output %s needs a compression set"
- msgstr "L'eixida comprimida %s necessita un joc de compressió"
- #: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
- msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
- msgstr "No s'ha pogut crear el conducte IPC al subprocés"
- #: ftparchive/multicompress.cc:198
- msgid "Failed to create FILE*"
- msgstr "No s'ha pogut crear FILE*"
- #: ftparchive/multicompress.cc:201
- msgid "Failed to fork"
- msgstr "No s'ha pogut bifurcar"
- #: ftparchive/multicompress.cc:215
- msgid "Compress child"
- msgstr "Comprimeix el fil"
- #: ftparchive/multicompress.cc:238
- #, c-format
- msgid "Internal error, failed to create %s"
- msgstr "S'ha produït un error intern, no s'ha pogut crear %s"
- #: ftparchive/multicompress.cc:289
- msgid "Failed to create subprocess IPC"
- msgstr "No s'ha pogut crear el subprocés IPC"
- #: ftparchive/multicompress.cc:324
- msgid "Failed to exec compressor "
- msgstr "No s'ha pogut executar el compressor "
- #: ftparchive/multicompress.cc:363
- msgid "decompressor"
- msgstr "decompressor"
- #: ftparchive/multicompress.cc:406
- msgid "IO to subprocess/file failed"
- msgstr "Ha fallat l'E/S del subprocés sobre el fitxer"
- #: ftparchive/multicompress.cc:458
- msgid "Failed to read while computing MD5"
- msgstr "No s'ha pogut llegir mentre es calculava la suma MD5"
- #: ftparchive/multicompress.cc:475
- #, c-format
- msgid "Problem unlinking %s"
- msgstr "S'ha trobat un problema treient l'enllaç %s"
- #: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
- #, c-format
- msgid "Failed to rename %s to %s"
- msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de %s a %s"
- #: cmdline/apt-get.cc:118
- msgid "Y"
- msgstr "S"
- #: cmdline/apt-get.cc:140 cmdline/apt-get.cc:1486
- #, c-format
- msgid "Regex compilation error - %s"
- msgstr "S'ha produït un error de compilació de l'expressió regular - %s"
- #: cmdline/apt-get.cc:235
- msgid "The following packages have unmet dependencies:"
- msgstr "Els següents paquets tenen dependències sense satisfer:"
- #: cmdline/apt-get.cc:325
- #, c-format
- msgid "but %s is installed"
- msgstr "però està instal·lat %s"
- #: cmdline/apt-get.cc:327
- #, c-format
- msgid "but %s is to be installed"
- msgstr "però s'instal·larà %s"
- #: cmdline/apt-get.cc:334
- msgid "but it is not installable"
- msgstr "però no és instal·lable"
- #: cmdline/apt-get.cc:336
- msgid "but it is a virtual package"
- msgstr "però és un paquet virtual"
- #: cmdline/apt-get.cc:339
- msgid "but it is not installed"
- msgstr "però no està instal·lat"
- #: cmdline/apt-get.cc:339
- msgid "but it is not going to be installed"
- msgstr "però no serà instal·lat"
- #: cmdline/apt-get.cc:344
- msgid " or"
- msgstr " o"
- #: cmdline/apt-get.cc:373
- msgid "The following NEW packages will be installed:"
- msgstr "S'instal·laran els següents paquets NOUS:"
- #: cmdline/apt-get.cc:399
- msgid "The following packages will be REMOVED:"
- msgstr "S'ELIMINARAN els següents paquets:"
- #: cmdline/apt-get.cc:421
- msgid "The following packages have been kept back:"
- msgstr "S'han mantingut els següents paquets:"
- #: cmdline/apt-get.cc:442
- msgid "The following packages will be upgraded:"
- msgstr "S'actualitzaran els següents paquets:"
- #: cmdline/apt-get.cc:463
- msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
- msgstr "Es DESACTUALITZARAN els següents paquets:"
- #: cmdline/apt-get.cc:483
- msgid "The following held packages will be changed:"
- msgstr "Es canviaran els següents paquets mantinguts:"
- #: cmdline/apt-get.cc:536
- #, c-format
- msgid "%s (due to %s) "
- msgstr "%s (per %s) "
- #: cmdline/apt-get.cc:544
- msgid ""
- "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
- "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
- msgstr ""
- "AVÍS: Els següents paquets essencials seran eliminats.\n"
- "Això NO s'ha de fer a menys que sapigueu exactament el que esteu fent!"
- #: cmdline/apt-get.cc:575
- #, c-format
- msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
- msgstr "%lu actualitzats, %lu nous a instal·lar, "
- #: cmdline/apt-get.cc:579
- #, c-format
- msgid "%lu reinstalled, "
- msgstr "%lu reinstal·lats, "
- #: cmdline/apt-get.cc:581
- #, c-format
- msgid "%lu downgraded, "
- msgstr "%lu desactualitzats, "
- #: cmdline/apt-get.cc:583
- #, c-format
- msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
- msgstr "%lu a eliminar i %lu no actualitzats.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:587
- #, c-format
- msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
- msgstr "%lu no instal·lats o eliminats completament.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:647
- msgid "Correcting dependencies..."
- msgstr "S'estan corregint les dependències..."
- #: cmdline/apt-get.cc:650
- msgid " failed."
- msgstr " ha fallat."
- #: cmdline/apt-get.cc:653
- msgid "Unable to correct dependencies"
- msgstr "No es poden corregir les dependències"
- #: cmdline/apt-get.cc:656
- msgid "Unable to minimize the upgrade set"
- msgstr "No es pot minimitzar el joc de versions revisades"
- #: cmdline/apt-get.cc:658
- msgid " Done"
- msgstr " Fet"
- #: cmdline/apt-get.cc:662
- msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
- msgstr "Potser voldreu executar `apt-get -f install' per a corregir-ho."
- #: cmdline/apt-get.cc:665
- msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
- msgstr "Dependències sense satisfer. Proveu-ho usant -f."
- #: cmdline/apt-get.cc:687
- msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
- msgstr "AVÍS: No es poden autenticar els següents paquets!"
- #: cmdline/apt-get.cc:691
- msgid "Authentication warning overridden.\n"
- msgstr "S'ha descartat l'avís d'autenticació.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:698
- msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
- msgstr "Voleu instal·lar aquests paquets sense verificar-los [s/N]? "
- #: cmdline/apt-get.cc:700
- msgid "Some packages could not be authenticated"
- msgstr "No s'ha pogut autenticar alguns paquets"
- #: cmdline/apt-get.cc:709 cmdline/apt-get.cc:856
- msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
- msgstr "Hi ha problemes i s'ha usat -y sense --force-yes"
- #: cmdline/apt-get.cc:753
- msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
- msgstr ""
- "S'ha produït un error intern, s'ha cridat a InstallPackages amb paquets "
- "trencats!"
- #: cmdline/apt-get.cc:762
- msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
- msgstr "Els paquets necessiten ser eliminats però Remove està inhabilitat."
- #: cmdline/apt-get.cc:773
- msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
- msgstr "S'ha produït un error intern, l'ordenació no ha acabat"
- #: cmdline/apt-get.cc:789 cmdline/apt-get.cc:1780 cmdline/apt-get.cc:1813
- msgid "Unable to lock the download directory"
- msgstr "No és possible blocar el directori de descàrrega"
- #: cmdline/apt-get.cc:799 cmdline/apt-get.cc:1861 cmdline/apt-get.cc:2073
- #: apt-pkg/cachefile.cc:67
- msgid "The list of sources could not be read."
- msgstr "No s'ha pogut llegir la llista de les fonts."
- #: cmdline/apt-get.cc:814
- msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
- msgstr ""
- "Què estrany... les mides no coincideixen, informeu a apt@packages.debian.org"
- #: cmdline/apt-get.cc:819
- #, c-format
- msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
- msgstr "Es necessita obtenir %sB/%sB d'arxius.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:822
- #, c-format
- msgid "Need to get %sB of archives.\n"
- msgstr "Es necessita obtenir %sB d'arxius.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:827
- #, c-format
- msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
- msgstr "Després de desempaquetar s'usaran %sB d'espai en disc addicional.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:830
- #, c-format
- msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
- msgstr "Després de desempaquetar s'alliberaran %sB d'espai en disc.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:844 cmdline/apt-get.cc:1927
- #, c-format
- msgid "Couldn't determine free space in %s"
- msgstr "No s'ha pogut determinar l'espai lliure en %s"
- #: cmdline/apt-get.cc:847
- #, c-format
- msgid "You don't have enough free space in %s."
- msgstr "No teniu prou espai lliure en %s."
- #: cmdline/apt-get.cc:862 cmdline/apt-get.cc:882
- msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
- msgstr "Es va especificar Trivial Only però aquesta operació no és trivial."
- #: cmdline/apt-get.cc:864
- msgid "Yes, do as I say!"
- msgstr "Sí, fes el que et dic!"
- #: cmdline/apt-get.cc:866
- #, c-format
- msgid ""
- "You are about to do something potentially harmful.\n"
- "To continue type in the phrase '%s'\n"
- " ?] "
- msgstr ""
- "Esteu a punt de fer quelcom potencialment nociu.\n"
- "Per a continuar escriviu la frase «%s»\n"
- " ?] "
- #: cmdline/apt-get.cc:872 cmdline/apt-get.cc:891
- msgid "Abort."
- msgstr "Avortat."
- #: cmdline/apt-get.cc:887
- msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
- msgstr "Voleu continuar [S/n]? "
- #: cmdline/apt-get.cc:959 cmdline/apt-get.cc:1336 cmdline/apt-get.cc:1970
- #, c-format
- msgid "Failed to fetch %s %s\n"
- msgstr "No s'ha pogut obtenir %s %s\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:977
- msgid "Some files failed to download"
- msgstr "Alguns fitxers no s'han pogut descarregar"
- #: cmdline/apt-get.cc:978 cmdline/apt-get.cc:1979
- msgid "Download complete and in download only mode"
- msgstr "Descàrrega completa i en mode de només descàrrega"
- #: cmdline/apt-get.cc:984
- msgid ""
- "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
- "missing?"
- msgstr ""
- "No es poden descarregar alguns arxius, potser executant apt-get update o "
- "intenteu-ho amb --fix-missing."
- #: cmdline/apt-get.cc:988
- msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
- msgstr "--fix-missing i medi d'intercanvi actualment no estan suportats"
- #: cmdline/apt-get.cc:993
- msgid "Unable to correct missing packages."
- msgstr "No es poden corregir els paquets que falten."
- #: cmdline/apt-get.cc:994
- msgid "Aborting install."
- msgstr "S'està avortant la instal·lació."
- #: cmdline/apt-get.cc:1028
- #, c-format
- msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
- msgstr "Nota: s'està seleccionant %s en comptes de %s\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:1038
- #, c-format
- msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
- msgstr ""
- "S'està ometent %s, ja està instal·lat i l'actualització no està establerta.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:1056
- #, c-format
- msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
- msgstr "El paquet %s no està instal·lat, així que no s'eliminarà\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:1067
- #, c-format
- msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
- msgstr "El paquet %s és un paquet virtual proveït per:\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:1079
- msgid " [Installed]"
- msgstr " [Instal·lat]"
- #: cmdline/apt-get.cc:1084
- msgid "You should explicitly select one to install."
- msgstr "Necessiteu seleccionar-ne un explícitament per a instal·lar-lo."
- #: cmdline/apt-get.cc:1089
- #, c-format
- msgid ""
- "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
- "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
- "is only available from another source\n"
- msgstr ""
- "El paquet %s no té versió disponible, però un altre paquet\n"
- "en fa referència. Això normalment vol dir que el paquet falta,\n"
- "s'ha tornat obsolet o només és disponible des d'una altra font.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:1108
- msgid "However the following packages replace it:"
- msgstr "Tot i que els següents paquets el reemplacen:"
- #: cmdline/apt-get.cc:1111
- #, c-format
- msgid "Package %s has no installation candidate"
- msgstr "El paquet %s no té candidat d'instal·lació"
- #: cmdline/apt-get.cc:1131
- #, c-format
- msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
- msgstr ""
- "No es possible la reinstal·lació del paquet %s, no es pot descarregar.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:1139
- #, c-format
- msgid "%s is already the newest version.\n"
- msgstr "%s ja es troba en la versió més recent.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:1166
- #, c-format
- msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
- msgstr "No s'ha trobat la versió puntual «%s» per a «%s»"
- #: cmdline/apt-get.cc:1168
- #, c-format
- msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
- msgstr "No s'ha trobat la versió «%s» per a «%s»"
- #: cmdline/apt-get.cc:1174
- #, c-format
- msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
- msgstr "Versió seleccionada %s (%s) per a %s\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:1284
- msgid "The update command takes no arguments"
- msgstr "L'ordre update no pren arguments"
- #: cmdline/apt-get.cc:1297 cmdline/apt-get.cc:1391
- msgid "Unable to lock the list directory"
- msgstr "No es pot blocar el directori de la llista"
- #: cmdline/apt-get.cc:1355
- msgid ""
- "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
- "used instead."
- msgstr ""
- "No es poden descarregar alguns fitxers índex, s'han ignorat o en el seu lloc "
- "s'han usat els antics."
- #: cmdline/apt-get.cc:1374
- msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
- msgstr "Error intern, AllUpgrade ha trencat coses"
- #: cmdline/apt-get.cc:1473 cmdline/apt-get.cc:1509
- #, c-format
- msgid "Couldn't find package %s"
- msgstr "No s'ha pogut trobar el paquet %s"
- #: cmdline/apt-get.cc:1496
- #, c-format
- msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
- msgstr "Nota: s'està seleccionant %s per a l'expressió regular '%s'\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:1526
- msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
- msgstr "Potser voldreu executar `apt-get -f install' per a corregir-ho:"
- #: cmdline/apt-get.cc:1529
- msgid ""
- "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
- "solution)."
- msgstr ""
- "Dependències insatisfetes. Intenteu 'apt-get -f install' sense paquets (o "
- "especifiqueu una solució)."
- #: cmdline/apt-get.cc:1541
- msgid ""
- "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
- "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
- "distribution that some required packages have not yet been created\n"
- "or been moved out of Incoming."
- msgstr ""
- "No s'han pogut instal·lar alguns paquets. Això pot ser degut a que vàreu\n"
- "requerir una situació imposible o a que esteu usant la distribució\n"
- "unstable i alguns paquets requerits encara no han estat creats o bé\n"
- "encara no els hi han afegit."
- #: cmdline/apt-get.cc:1549
- msgid ""
- "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
- "the package is simply not installable and a bug report against\n"
- "that package should be filed."
- msgstr ""
- "Degut a que sols heu requerit una única operació, serà molt\n"
- "probable que el paquet no sigui instal·lable i que s'hagi d'emetre\n"
- "un informe d'error en contra d'aquest per a arxivar-lo."
- #: cmdline/apt-get.cc:1554
- msgid "The following information may help to resolve the situation:"
- msgstr "La següent informació pot ajudar-vos a resoldre la situació:"
- #: cmdline/apt-get.cc:1557
- msgid "Broken packages"
- msgstr "Paquets trencats"
- #: cmdline/apt-get.cc:1583
- msgid "The following extra packages will be installed:"
- msgstr "S'instal·laran els següents paquets extres:"
- #: cmdline/apt-get.cc:1654
- msgid "Suggested packages:"
- msgstr "Paquets suggerits:"
- #: cmdline/apt-get.cc:1655
- msgid "Recommended packages:"
- msgstr "Paquets recomanats:"
- #: cmdline/apt-get.cc:1675
- msgid "Calculating upgrade... "
- msgstr "S'està calculant l'actualització... "
- #: cmdline/apt-get.cc:1678 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
- msgid "Failed"
- msgstr "Ha fallat"
- #: cmdline/apt-get.cc:1683
- msgid "Done"
- msgstr "Fet"
- #: cmdline/apt-get.cc:1748 cmdline/apt-get.cc:1756
- msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
- msgstr ""
- "S'ha produït un error intern, el solucionador de problemes ha trencat coses"
- #: cmdline/apt-get.cc:1856
- msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
- msgstr "Haureu d'especificar un paquet de codi font per a descarregar"
- #: cmdline/apt-get.cc:1883 cmdline/apt-get.cc:2091
- #, c-format
- msgid "Unable to find a source package for %s"
- msgstr "No es pot trobar un paquet de fonts per a %s"
- #: cmdline/apt-get.cc:1930
- #, c-format
- msgid "You don't have enough free space in %s"
- msgstr "No teniu prou espai lliure en %s"
- #: cmdline/apt-get.cc:1935
- #, c-format
- msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
- msgstr "Es necessita descarregar %sB/%sB d'arxius font.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:1938
- #, c-format
- msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
- msgstr "Es necessita descarregar %sB d'arxius font.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:1944
- #, c-format
- msgid "Fetch source %s\n"
- msgstr "Font descarregada %s\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:1975
- msgid "Failed to fetch some archives."
- msgstr "No s'ha pogut descarregar alguns arxius."
- #: cmdline/apt-get.cc:2003
- #, c-format
- msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
- msgstr ""
- "S'està ometent el desempaquetament de les fonts que ja ho estan en %s\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:2015
- #, c-format
- msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
- msgstr "L'ordre de desempaquetar «%s» ha fallat.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:2016
- #, c-format
- msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
- msgstr ""
- #: cmdline/apt-get.cc:2033
- #, c-format
- msgid "Build command '%s' failed.\n"
- msgstr "L'ordre de construir «%s» ha fallat.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:2052
- msgid "Child process failed"
- msgstr "Ha fallat el procés fill"
- #: cmdline/apt-get.cc:2068
- msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
- msgstr ""
- "S'ha d'especificar un paquet per a verificar les dependències de construcció "
- "per a"
- #: cmdline/apt-get.cc:2096
- #, c-format
- msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
- msgstr ""
- "No es pot obtenir informació sobre les dependències de construcció per a %s"
- #: cmdline/apt-get.cc:2116
- #, c-format
- msgid "%s has no build depends.\n"
- msgstr "%s no té dependències de construcció.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:2168
- #, c-format
- msgid ""
- "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
- "found"
- msgstr ""
- "La dependència %s en %s no es pot satisfer per que no es pot trobar el "
- "paquet %s"
- #: cmdline/apt-get.cc:2220
- #, c-format
- msgid ""
- "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
- "package %s can satisfy version requirements"
- msgstr ""
- "La dependència %s per a %s no es pot satisfer per que cap versió del paquet %"
- "s pot satisfer els requeriments de versions"
- #: cmdline/apt-get.cc:2255
- #, c-format
- msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut satisfer la dependència %s per a %s: El paquet instal·lat %s "
- "és massa nou"
- #: cmdline/apt-get.cc:2280
- #, c-format
- msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
- msgstr "No s'ha pogut satisfer la dependència %s per a %s: %s"
- #: cmdline/apt-get.cc:2294
- #, c-format
- msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
- msgstr "No s'han pogut satisfer les dependències de construcció per a %s"
- #: cmdline/apt-get.cc:2298
- msgid "Failed to process build dependencies"
- msgstr "No es poden processar les dependències de construcció"
- #: cmdline/apt-get.cc:2330
- msgid "Supported modules:"
- msgstr "Mòduls suportats:"
- #: cmdline/apt-get.cc:2371
- msgid ""
- "Usage: apt-get [options] command\n"
- " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
- " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
- "\n"
- "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
- "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
- "and install.\n"
- "\n"
- "Commands:\n"
- " update - Retrieve new lists of packages\n"
- " upgrade - Perform an upgrade\n"
- " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
- " remove - Remove packages\n"
- " source - Download source archives\n"
- " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
- " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
- " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
- " clean - Erase downloaded archive files\n"
- " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
- " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
- "\n"
- "Options:\n"
- " -h This help text.\n"
- " -q Loggable output - no progress indicator\n"
- " -qq No output except for errors\n"
- " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
- " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
- " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
- " -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
- " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
- " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
- " -b Build the source package after fetching it\n"
- " -V Show verbose version numbers\n"
- " -c=? Read this configuration file\n"
- " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
- "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
- "pages for more information and options.\n"
- " This APT has Super Cow Powers.\n"
- msgstr ""
- "Forma d'ús: apt-get [opcions] ordre\n"
- " apt-get [opcions] install|remove paq1 [paq2 ...]\n"
- " apt-get [opcions] source paq1 [paq2 ...]\n"
- "\n"
- "apt-get és una simple interfície de línia d'ordres per a\n"
- "descarregar i instal·lar paquets. Les ordres més freqüents\n"
- "són update i install.\n"
- "\n"
- "Ordres:\n"
- " update - Descarrega llistes noves dels paquets\n"
- " upgrade - Realitza una actualització\n"
- " install - Instal·la nous paquets (el paquet serà libc6 no libc6.deb)\n"
- " remove - Elimina paquets\n"
- " source - Descarrega arxius font\n"
- " build-dep - Configura dependències de construcció pels paquets font\n"
- " dist-upgrade - Actualitza la distribució, mireu apt-get(8)\n"
- " dselect-upgrade - Segueix les seleccions de dselect\n"
- " clean - Esborra els fitxers arxiu descarregats\n"
- " autoclean - Esborra els fitxers arxiu descarregats antics\n"
- " check - Verifica que no hi hagi dependències sense satisfer\n"
- "\n"
- "Opcions:\n"
- " -h Aquest text d'ajuda.\n"
- " -q Eixida a la bitàcola - sense indicatiu de progrés\n"
- " -qq Sense eixida, excepte els errors\n"
- " -d Sols descarrega - NO instal·la o desempaqueta arxius\n"
- " -s No actua. Realitza les ordres en mode de simulació\n"
- " -y Assumeix que Sí per a totes les preguntes, fa que no es pregunti\n"
- " -f Intenta seguir si la comprovació d'integritat falla\n"
- " -m Intenta seguir si no es localitzen els arxius\n"
- " -u Mostra una llista dels paquets actualitzats també\n"
- " -b Construeix des del paquet font després de descarregar-lo\n"
- " -V Mostra els números de versió detallada\n"
- " -c=? Llegeix aquest fitxer de configuració\n"
- " -o=? Estableix una opció de configuració arbitrària, p.ex.\n"
- " -o dir::cache=/tmp\n"
- "Consulteu el manual apt-get(8), sources.list(5) i apt.conf(5)\n"
- "per a més informació i opcions\n"
- " Aquest APT té tots els Poders de Super Vaca.\n"
- #: cmdline/acqprogress.cc:55
- msgid "Hit "
- msgstr "Obj "
- #: cmdline/acqprogress.cc:79
- msgid "Get:"
- msgstr "Des:"
- #: cmdline/acqprogress.cc:110
- msgid "Ign "
- msgstr "Ign "
- #: cmdline/acqprogress.cc:114
- msgid "Err "
- msgstr "Err "
- #: cmdline/acqprogress.cc:135
- #, c-format
- msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
- msgstr "%sB descarregats en %s (%sB/s)\n"
- #: cmdline/acqprogress.cc:225
- #, c-format
- msgid " [Working]"
- msgstr " [Treballant]"
- #: cmdline/acqprogress.cc:271
- #, c-format
- msgid ""
- "Media change: please insert the disc labeled\n"
- " '%s'\n"
- "in the drive '%s' and press enter\n"
- msgstr ""
- "El medi ha canviat: Si us plau, inseriu el disc amb l'etiqueta\n"
- " '%s'\n"
- "en la unitat de '%s' i premeu Intro\n"
- #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
- msgid "Unknown package record!"
- msgstr "Registre del paquet desconegut!"
- #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
- msgid ""
- "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
- "\n"
- "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
- "to indicate what kind of file it is.\n"
- "\n"
- "Options:\n"
- " -h This help text\n"
- " -s Use source file sorting\n"
- " -c=? Read this configuration file\n"
- " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
- msgstr ""
- "Ús: apt-sortpkgs [opcions] fitxer1 [fitxer2 ...]\n"
- "\n"
- "apt-sortpkgs és una simple eina per a ordenar fitxers de paquets.\n"
- "L'opció -s s'usa per a indicar quin tipus de fitxer és.\n"
- "\n"
- "Opcions:\n"
- " -h Aquest text d'ajuda.\n"
- " -s Usar l'ordenació de fitxers font\n"
- " -c=? Llegeix aquest fitxer de configuració\n"
- " -o=? Estableix una opció de configuració, p.ex: -o dir::cache=/tmp\n"
- #: dselect/install:32
- msgid "Bad default setting!"
- msgstr "Paràmetre establert incorrecte!"
- #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
- #: dselect/install:104 dselect/update:45
- msgid "Press enter to continue."
- msgstr "Premeu Intro per a continuar."
- #: dselect/install:100
- msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
- msgstr "Alguns errors al desempaquetar. Puc configurar"
- #: dselect/install:101
- msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
- msgstr ""
- "els paquets que estan instal·lats. Això pot resultar en errors duplicacats"
- #: dselect/install:102
- msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
- msgstr ""
- "o errors causats per dependències sense satisfer. Aquest està bé, sols els "
- "errors"
- #: dselect/install:103
- msgid ""
- "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
- msgstr ""
- "són importants abans d'aquest missatge. Si us plau, arregleu-los i torneu a "
- "executar [I]nstall una altra vegada"
- #: dselect/update:30
- msgid "Merging available information"
- msgstr "S'està fusionant la informació disponible"
- #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
- msgid "Failed to create pipes"
- msgstr "No es poden crear els conductes"
- #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
- msgid "Failed to exec gzip "
- msgstr "No es pot executar el gzip "
- #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:206
- msgid "Corrupted archive"
- msgstr "Arxiu corromput"
- #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
- msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
- msgstr "La suma de comprovació de tar ha fallat, arxiu corromput"
- #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298
- #, c-format
- msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
- msgstr "Capçalera TAR desconeguda del tipus %u, membre %s"
- #: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
- msgid "Invalid archive signature"
- msgstr "Signatura de l'arxiu no vàlida"
- #: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
- msgid "Error reading archive member header"
- msgstr "Error llegint la capçalera del membre de l'arxiu"
- #: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
- msgid "Invalid archive member header"
- msgstr "Capçalera del membre de l'arxiu no vàlida"
- #: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
- msgid "Archive is too short"
- msgstr "L'arxiu és massa petit"
- #: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
- msgid "Failed to read the archive headers"
- msgstr "Ha fallat la lectura de les capçaleres de l'arxiu"
- #: apt-inst/filelist.cc:384
- msgid "DropNode called on still linked node"
- msgstr "DropNode crida a un node que encara està enllaçat"
- #: apt-inst/filelist.cc:416
- msgid "Failed to locate the hash element!"
- msgstr "No s'ha trobat l'element diseminat!"
- #: apt-inst/filelist.cc:463
- msgid "Failed to allocate diversion"
- msgstr "No s'ha pogut assignar la desviació"
- #: apt-inst/filelist.cc:468
- msgid "Internal error in AddDiversion"
- msgstr "S'ha produït un error intern en AddDiversion"
- #: apt-inst/filelist.cc:481
- #, c-format
- msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
- msgstr "S'està intentant sobreescriure una desviació, %s -> %s i %s/%s"
- #: apt-inst/filelist.cc:510
- #, c-format
- msgid "Double add of diversion %s -> %s"
- msgstr "Afegit doble d'una desviació %s -> %s"
- #: apt-inst/filelist.cc:553
- #, c-format
- msgid "Duplicate conf file %s/%s"
- msgstr "Fitxer de conf. duplicat %s/%s"
- #: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
- #, c-format
- msgid "Failed to write file %s"
- msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer %s"
- #: apt-inst/dirstream.cc:80 apt-inst/dirstream.cc:88
- #, c-format
- msgid "Failed to close file %s"
- msgstr "Ha fallat el tancament del fitxer %s"
- #: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
- #, c-format
- msgid "The path %s is too long"
- msgstr "La ruta %s és massa llarga"
- #: apt-inst/extract.cc:127
- #, c-format
- msgid "Unpacking %s more than once"
- msgstr "S'està desempaquetant %s més d'una vegada"
- #: apt-inst/extract.cc:137
- #, c-format
- msgid "The directory %s is diverted"
- msgstr "El directori %s està desviat"
- #: apt-inst/extract.cc:147
- #, c-format
- msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
- msgstr "El paquet està intentant escriure en l'objectiu desviat %s/%s"
- #: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
- msgid "The diversion path is too long"
- msgstr "La ruta de desviació és massa llarga"
- #: apt-inst/extract.cc:243
- #, c-format
- msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
- msgstr "El directori %s està sent reemplaçat per un no-directori"
- #: apt-inst/extract.cc:283
- msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
- msgstr "No s'ha trobat el node dins de la taula"
- #: apt-inst/extract.cc:287
- msgid "The path is too long"
- msgstr "La ruta és massa llarga"
- #: apt-inst/extract.cc:417
- #, c-format
- msgid "Overwrite package match with no version for %s"
- msgstr "S'està sobreescrivint el corresponent paquet sense versió per a %s"
- #: apt-inst/extract.cc:434
- #, c-format
- msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
- msgstr "El fitxer %s/%s sobreescriu al que està en el paquet %s"
- #: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750
- #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:417 apt-pkg/clean.cc:38
- #, c-format
- msgid "Unable to read %s"
- msgstr "No es pot llegir %s"
- #: apt-inst/extract.cc:494
- #, c-format
- msgid "Unable to stat %s"
- msgstr "No es pot veure l'estat de %s"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
- #, c-format
- msgid "Failed to remove %s"
- msgstr "No es pot eliminar %s"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
- #, c-format
- msgid "Unable to create %s"
- msgstr "No es pot crear %s"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
- #, c-format
- msgid "Failed to stat %sinfo"
- msgstr "No s'ha pogut fer «stat» de %sinfo"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
- msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
- msgstr ""
- "La info i els directoris temp necessiten estar en el mateix sistema de "
- "fitxers"
- #. Build the status cache
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
- msgid "Reading package lists"
- msgstr "S'està llegint la llista de paquets"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
- #, c-format
- msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
- msgstr "No s'ha pogut canviar al directori d'admininstració %sinfo"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
- msgid "Internal error getting a package name"
- msgstr "S'ha produït un error intern en obtenir un nom de paquet"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
- msgid "Reading file listing"
- msgstr "S'està llegint el llistat de fitxers"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
- #, c-format
- msgid ""
- "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
- "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
- "package!"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut obrir la llista del fitxer «%sinfo/%s». Si no podeu restaurar "
- "aquest fitxer, creeu-lo buit i torneu a instal·lar immediatament la mateixa "
- "versió del paquet!"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
- #, c-format
- msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
- msgstr "No s'ha pogut llegir la llista del fitxer %sinfo/%s"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
- msgid "Internal error getting a node"
- msgstr "S'ha produït un error en obtenir un node"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
- #, c-format
- msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
- msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer de desviació %sdiversions"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
- msgid "The diversion file is corrupted"
- msgstr "El fitxer de desviació està corrupte"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
- #, c-format
- msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
- msgstr "Línia no vàlida en el fitxer de desviació: %s"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
- msgid "Internal error adding a diversion"
- msgstr "S'ha produït un error intern en afegir una desviació"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
- msgid "The pkg cache must be initialized first"
- msgstr "Primer s'ha d'inicialitzar la memòria cau d'aquest paquet"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
- msgid "Reading file list"
- msgstr "S'està llegint la llista de fitxers"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
- #, c-format
- msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
- msgstr "No s'ha trobat una capçalera Package:, desplaçament %lu"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
- #, c-format
- msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
- msgstr "Secció ConfFile dolenta en el fitxer d'estat. Desplaçament %lu"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
- #, c-format
- msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
- msgstr "S'ha produït un error en analitzar la suma MD5. Desplaçament %lu"
- #: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
- #, c-format
- msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
- msgstr "Aquest no és un arxiu DEB vàlid, falta el membre «%s»"
- #: apt-inst/deb/debfile.cc:52
- #, c-format
- msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
- msgstr "Aquest no és un arxiu DEB vàlid, falten els membres «%s» o «%s»"
- #: apt-inst/deb/debfile.cc:112
- #, c-format
- msgid "Couldn't change to %s"
- msgstr "No s'ha pogut canviar a %s"
- #: apt-inst/deb/debfile.cc:138
- msgid "Internal error, could not locate member"
- msgstr "S'ha produït un error intern, no s'ha trobat el membre"
- #: apt-inst/deb/debfile.cc:171
- msgid "Failed to locate a valid control file"
- msgstr "No s'ha trobat un fitxer de control vàlid"
- #: apt-inst/deb/debfile.cc:256
- msgid "Unparsable control file"
- msgstr "El fitxer de control no es pot analitzar"
- #: methods/cdrom.cc:114
- #, c-format
- msgid "Unable to read the cdrom database %s"
- msgstr "No es pot llegir la base de dades del cdrom %s"
- #: methods/cdrom.cc:123
- msgid ""
- "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
- "cannot be used to add new CD-ROMs"
- msgstr ""
- "Si us plau, useu apt-cdrom per a que aquest CD sigui reconegut per APT. No "
- "pot usar-se apt-get update per afegir-ne de nous"
- #: methods/cdrom.cc:131
- msgid "Wrong CD-ROM"
- msgstr "CD erroni"
- #: methods/cdrom.cc:164
- #, c-format
- msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
- msgstr "No es pot muntar el CD-ROM en %s, potser estigui encara en ús."
- #: methods/cdrom.cc:169
- #, fuzzy
- msgid "Disk not found."
- msgstr "Fitxer no trobat"
- #: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
- msgid "File not found"
- msgstr "Fitxer no trobat"
- #: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:265 methods/gzip.cc:133
- #: methods/gzip.cc:142
- msgid "Failed to stat"
- msgstr "L'estat ha fallat"
- #: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:262 methods/gzip.cc:139
- msgid "Failed to set modification time"
- msgstr "No s'ha pogut establir el temps de modificació"
- #: methods/file.cc:44
- msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
- msgstr "URI no vàlid, els URI locals no han de començar per //"
- #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
- #: methods/ftp.cc:162
- msgid "Logging in"
- msgstr "S'està accedint a"
- #: methods/ftp.cc:168
- msgid "Unable to determine the peer name"
- msgstr "No es pot determinar el nom de la màquina distant"
- #: methods/ftp.cc:173
- msgid "Unable to determine the local name"
- msgstr "No es pot determinar el nom local"
- #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
- #, c-format
- msgid "The server refused the connection and said: %s"
- msgstr "El servidor ha rebutjat la nostra connexió i ha dit: %s"
- #: methods/ftp.cc:210
- #, c-format
- msgid "USER failed, server said: %s"
- msgstr "USER ha fallat, el servidor ha dit: %s"
- #: methods/ftp.cc:217
- #, c-format
- msgid "PASS failed, server said: %s"
- msgstr "PASS ha fallat, el servidor ha dit: %s"
- #: methods/ftp.cc:237
- msgid ""
- "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
- "is empty."
- msgstr ""
- "S'ha especificat un servidor intermediari però no un script d'accés, "
- "Acquire::ftp::ProxyLogin està buit."
- #: methods/ftp.cc:265
- #, c-format
- msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
- msgstr "L'ordre '%s' de l'script d'accés ha fallat, el servidor ha dit: %s"
- #: methods/ftp.cc:291
- #, c-format
- msgid "TYPE failed, server said: %s"
- msgstr "TYPE ha fallat, el servidor ha dit: %s"
- #: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
- msgid "Connection timeout"
- msgstr "Temps de connexió finalitzat"
- #: methods/ftp.cc:335
- msgid "Server closed the connection"
- msgstr "El servidor ha tancat la connexió"
- #: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
- msgid "Read error"
- msgstr "Error de lectura"
- #: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
- msgid "A response overflowed the buffer."
- msgstr "Una resposta ha desbordat la memòria temporal."
- #: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
- msgid "Protocol corruption"
- msgstr "Protocol corrumput"
- #: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
- msgid "Write error"
- msgstr "Error d'escriptura"
- #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
- msgid "Could not create a socket"
- msgstr "No s'ha pogut crear un sòcol"
- #: methods/ftp.cc:698
- msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
- msgstr "No s'ha pogut connectar amb el sòcol de dades, connexió finalitzada"
- #: methods/ftp.cc:704
- msgid "Could not connect passive socket."
- msgstr "No s'ha pogut connectar amb el sòcol passiu."
- #: methods/ftp.cc:722
- msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
- msgstr "gettaddrinfo no es pot obtenir un sòcol que escolte"
- # abastar? huh? jm
- #: methods/ftp.cc:736
- msgid "Could not bind a socket"
- msgstr "No s'ha pogut abastar un connector"
- #: methods/ftp.cc:740
- msgid "Could not listen on the socket"
- msgstr "No s'ha pogut escoltar sobre el sòcol"
- #: methods/ftp.cc:747
- msgid "Could not determine the socket's name"
- msgstr "No s'ha pogut determinar el nom del sòcol"
- #: methods/ftp.cc:779
- msgid "Unable to send PORT command"
- msgstr "No es pot enviar l'ordre PORT"
- #: methods/ftp.cc:789
- #, c-format
- msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
- msgstr "La família d'adreces %u és desconeguda (AF_*)"
- #: methods/ftp.cc:798
- #, c-format
- msgid "EPRT failed, server said: %s"
- msgstr "EPRT ha fallat, el servidor ha dit: %s"
- #: methods/ftp.cc:818
- msgid "Data socket connect timed out"
- msgstr "S'ha esgotat el temps de connexió al sòcol de dades"
- #: methods/ftp.cc:825
- msgid "Unable to accept connection"
- msgstr "No es pot acceptar la connexió"
- #: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:920 methods/rsh.cc:303
- msgid "Problem hashing file"
- msgstr "Problema escollint el fitxer"
- #: methods/ftp.cc:877
- #, c-format
- msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
- msgstr "No és possible reprendre el fitxer, el servidor ha dit '%s'"
- #: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
- msgid "Data socket timed out"
- msgstr "S'ha esgotat el temps d'espera per al sòcol de dades"
- #: methods/ftp.cc:922
- #, c-format
- msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
- msgstr "Ha fallat la transferència de dades, el servidor ha dit '%s'"
- #. Get the files information
- #: methods/ftp.cc:997
- msgid "Query"
- msgstr "Consulta"
- #: methods/ftp.cc:1106
- msgid "Unable to invoke "
- msgstr "No es pot invocar"
- #: methods/connect.cc:64
- #, c-format
- msgid "Connecting to %s (%s)"
- msgstr "S'està connectant amb %s (%s)"
- #: methods/connect.cc:71
- #, c-format
- msgid "[IP: %s %s]"
- msgstr "[IP: %s %s]"
- #: methods/connect.cc:80
- #, c-format
- msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
- msgstr "No s'ha pogut crear un sòcol per a %s (f=%u t=%u p=%u)"
- #: methods/connect.cc:86
- #, c-format
- msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
- msgstr "No es pot iniciar la connexió amb %s:%s (%s)."
- #: methods/connect.cc:93
- #, c-format
- msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
- msgstr "No s'ha pogut connectar amb %s:%s (%s), temps de connexió excedit"
- #: methods/connect.cc:106
- #, c-format
- msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
- msgstr "No s'ha pogut connectar amb %s:%s (%s)."
- #. We say this mainly because the pause here is for the
- #. ssh connection that is still going
- #: methods/connect.cc:134 methods/rsh.cc:425
- #, c-format
- msgid "Connecting to %s"
- msgstr "S'està connectant amb %s"
- #: methods/connect.cc:165
- #, c-format
- msgid "Could not resolve '%s'"
- msgstr "No s'ha pogut resoldre '%s'"
- #: methods/connect.cc:171
- #, c-format
- msgid "Temporary failure resolving '%s'"
- msgstr "S'ha produït un error temporal en resoldre '%s'"
- #: methods/connect.cc:174
- #, c-format
- msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
- msgstr "Ha passat alguna cosa estranya en resoldre '%s:%s' (%i)"
- #: methods/connect.cc:221
- #, c-format
- msgid "Unable to connect to %s %s:"
- msgstr "No es pot connectar amb %s %s:"
- #: methods/gpgv.cc:92
- msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
- msgstr ""
- "E: La llista d'arguments d'Acquire::gpgv::Options és massa llarga. S'està "
- "sortint."
- #: methods/gpgv.cc:191
- msgid ""
- "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
- msgstr ""
- "Error intern: La signatura és correcta, però no s'ha pogut determinar "
- "l'emprempta digital de la clau!"
- #: methods/gpgv.cc:196
- msgid "At least one invalid signature was encountered."
- msgstr "S'ha trobat almenys una signatura invàlida."
- #. FIXME String concatenation considered harmful.
- #: methods/gpgv.cc:201
- msgid "Could not execute "
- msgstr "No s'ha pogut executar "
- #: methods/gpgv.cc:202
- msgid " to verify signature (is gnupg installed?)"
- msgstr " per a verificar la signatura (està instal·lat el gnupg?)"
- #: methods/gpgv.cc:206
- msgid "Unknown error executing gpgv"
- msgstr "S'ha produït un error desconegut en executar el gpgv"
- #: methods/gpgv.cc:237
- msgid "The following signatures were invalid:\n"
- msgstr "Les següents signatures són invàlides:\n"
- #: methods/gpgv.cc:244
- msgid ""
- "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
- "available:\n"
- msgstr ""
- "Les següents signatures no s'han pogut verificar perquè la clau pública no "
- "està disponible:\n"
- #: methods/gzip.cc:57
- #, c-format
- msgid "Couldn't open pipe for %s"
- msgstr "No s'ha pogut obrir un conducte per a %s"
- #: methods/gzip.cc:102
- #, c-format
- msgid "Read error from %s process"
- msgstr "Error llegint des del procés %s"
- #: methods/http.cc:344
- msgid "Waiting for headers"
- msgstr "S'estan esperant les capçaleres"
- #: methods/http.cc:490
- #, c-format
- msgid "Got a single header line over %u chars"
- msgstr "S'ha aconseguit una sola línia de capçalera més de %u caràcters"
- #: methods/http.cc:498
- msgid "Bad header line"
- msgstr "Línia de capçalera incorrecta"
- #: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524
- msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
- msgstr "El servidor http ha enviat una capçalera de resposta no vàlida"
- #: methods/http.cc:553
- msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
- msgstr "El servidor http ha enviat una capçalera de Content-Length no vàlida"
- #: methods/http.cc:568
- msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
- msgstr "El servidor http ha enviat una capçalera de Content-Range no vàlida"
- #: methods/http.cc:570
- msgid "This HTTP server has broken range support"
- msgstr "Aquest servidor http té el suport d'abast trencat"
- #: methods/http.cc:594
- msgid "Unknown date format"
- msgstr "Format de la data desconegut"
- #: methods/http.cc:741
- msgid "Select failed"
- msgstr "Ha fallat la selecció"
- #: methods/http.cc:746
- msgid "Connection timed out"
- msgstr "Connexió finalitzada"
- #: methods/http.cc:769
- msgid "Error writing to output file"
- msgstr "Error escrivint en el fitxer d'eixida"
- #: methods/http.cc:797
- msgid "Error writing to file"
- msgstr "Error escrivint en el fitxer"
- #: methods/http.cc:822
- msgid "Error writing to the file"
- msgstr "Error escrivint en el fitxer"
- #: methods/http.cc:836
- msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
- msgstr "Error llegint, el servidor remot ha tancat la connexió"
- #: methods/http.cc:838
- msgid "Error reading from server"
- msgstr "Error llegint des del servidor"
- #: methods/http.cc:1069
- msgid "Bad header data"
- msgstr "Capçalera de dades no vàlida"
- #: methods/http.cc:1086
- msgid "Connection failed"
- msgstr "Ha fallat la connexió"
- #: methods/http.cc:1177
- msgid "Internal error"
- msgstr "Error intern"
- #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
- msgid "Can't mmap an empty file"
- msgstr "No es pot transferir un fitxer buit a memòria"
- #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
- #, c-format
- msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
- msgstr "No s'ha pogut crear un mapa de memòria de %lu octets"
- #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:941
- #, c-format
- msgid "Selection %s not found"
- msgstr "No s'ha trobat la selecció %s"
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436
- #, c-format
- msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
- msgstr "Abreujament de tipus no reconegut: '%c'"
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494
- #, c-format
- msgid "Opening configuration file %s"
- msgstr "S'està obrint el fitxer de configuració %s"
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512
- #, c-format
- msgid "Line %d too long (max %d)"
- msgstr "Línia %d massa llarga (màx %d)"
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608
- #, c-format
- msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
- msgstr "Error sintàctic %s:%u: No comença el camp amb un nom."
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627
- #, c-format
- msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
- msgstr "Error sintàctic %s:%u: Etiqueta malformada"
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644
- #, c-format
- msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
- msgstr "Error sintàctic %s:%u Text extra després del valor"
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
- #, c-format
- msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
- msgstr "Error sintàctic %s:%u: Es permeten directrius només al nivell més alt"
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691
- #, c-format
- msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
- msgstr "Error sintàctic %s:%u: Hi ha masses fitxers include aniuats"
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700
- #, c-format
- msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
- msgstr "Error sintàctic %s:%u: Inclusió des d'aqui"
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704
- #, c-format
- msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
- msgstr "Error sintàctic %s:%u: Directriu no suportada '%s'"
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
- #, c-format
- msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
- msgstr "Error sintàctic %s:%u: Text extra al final del fitxer"
- #: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
- #, c-format
- msgid "%c%s... Error!"
- msgstr "%c%s... Error!"
- #: apt-pkg/contrib/progress.cc:156
- #, c-format
- msgid "%c%s... Done"
- msgstr "%c%s... Fet"
- #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
- #, c-format
- msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
- msgstr "L'opció de la línia d'ordres '%c' [de %s] és desconeguda."
- #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
- #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
- #, c-format
- msgid "Command line option %s is not understood"
- msgstr "No s'entén l'opció de la línia d'ordres %s"
- #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
- #, c-format
- msgid "Command line option %s is not boolean"
- msgstr "No és lògica l'opció de la línia d'ordres %s"
- #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
- #, c-format
- msgid "Option %s requires an argument."
- msgstr "L'opció de la línia d'ordres %s precisa un paràmetre."
- #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
- #, c-format
- msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
- msgstr "Opció %s: Paràmetre de configuració ha de ser en la forma =<val>"
- #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
- #, c-format
- msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
- msgstr "L'opció %s precisa un paràmetre numèric, no '%s'"
- #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
- #, c-format
- msgid "Option '%s' is too long"
- msgstr "L'opció '%s' és massa llarga"
- #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
- #, c-format
- msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
- msgstr "El sentit %s no s'entén, proveu 'true' (vertader) o 'false' (fals)."
- #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
- #, c-format
- msgid "Invalid operation %s"
- msgstr "Operació no vàlida %s"
- #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
- #, c-format
- msgid "Unable to stat the mount point %s"
- msgstr "No es pot obtenir informació del punt de muntatge %s"
- #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:423 apt-pkg/clean.cc:44
- #, c-format
- msgid "Unable to change to %s"
- msgstr "No es pot canviar a %s"
- #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
- msgid "Failed to stat the cdrom"
- msgstr "No s'ha pogut fer «stat» del cdrom"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82
- #, c-format
- msgid "Not using locking for read only lock file %s"
- msgstr "No s'usen blocats per a llegir el fitxer de blocat de sols lectura %s"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87
- #, c-format
- msgid "Could not open lock file %s"
- msgstr "No es pot resoldre el fixter de blocat %s"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105
- #, c-format
- msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
- msgstr "No s'usen blocats per al fitxer de blocat %s de muntar nfs"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109
- #, c-format
- msgid "Could not get lock %s"
- msgstr "No s'ha pogut blocar %s"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377
- #, c-format
- msgid "Waited for %s but it wasn't there"
- msgstr "Esperava %s però no hi era"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387
- #, c-format
- msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
- msgstr "Sub-procés %s ha rebut una violació de segment."
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
- #, c-format
- msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
- msgstr "Sub-procés %s ha retornat un codi d'error (%u)"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392
- #, c-format
- msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
- msgstr "Sub-procés %s ha eixit inesperadament"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436
- #, c-format
- msgid "Could not open file %s"
- msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer %s"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
- #, c-format
- msgid "read, still have %lu to read but none left"
- msgstr "llegits, falten %lu per llegir, però no queda res"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522
- #, c-format
- msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
- msgstr "escrits, falten %lu per escriure però no s'ha pogut"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597
- msgid "Problem closing the file"
- msgstr "Ha hagut un problema en tancar el fitxer"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603
- msgid "Problem unlinking the file"
- msgstr "Ha hagut un problema en desenllaçar el fitxer"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614
- msgid "Problem syncing the file"
- msgstr "Ha hagut un problema en sincronitzar el fitxer"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:126
- msgid "Empty package cache"
- msgstr "Memòria cau de paquets és buida"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:132
- msgid "The package cache file is corrupted"
- msgstr "El fitxer de memòria cau de paquets està corromput"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:137
- msgid "The package cache file is an incompatible version"
- msgstr "El fitxer de memòria cau de paquets és una versió incompatible"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:142
- #, c-format
- msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
- msgstr "Aquest APT no suporta el sistema de versions '%s'"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:147
- msgid "The package cache was built for a different architecture"
- msgstr "La memòria cau de paquets fou creada per a una arquitectura diferent"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:218
- msgid "Depends"
- msgstr "Depén"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:218
- msgid "PreDepends"
- msgstr "Predepén"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:218
- msgid "Suggests"
- msgstr "Suggereix"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:219
- msgid "Recommends"
- msgstr "Recomana"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:219
- msgid "Conflicts"
- msgstr "Entra en conflicte"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:219
- msgid "Replaces"
- msgstr "Reemplaça"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:220
- msgid "Obsoletes"
- msgstr "Fa obsolet"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:231
- msgid "important"
- msgstr "important"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:231
- msgid "required"
- msgstr "requerit"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:231
- msgid "standard"
- msgstr "estàndard"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:232
- msgid "optional"
- msgstr "opcional"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:232
- msgid "extra"
- msgstr "extra"
- #: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
- msgid "Building dependency tree"
- msgstr "S'està construint l'arbre de dependències"
- #: apt-pkg/depcache.cc:61
- msgid "Candidate versions"
- msgstr "Versions candidates"
- #: apt-pkg/depcache.cc:90
- msgid "Dependency generation"
- msgstr "Dependències que genera"
- #: apt-pkg/tagfile.cc:73
- #, c-format
- msgid "Unable to parse package file %s (1)"
- msgstr "No es pot analitzar el fitxer del paquet %s (1)"
- #: apt-pkg/tagfile.cc:160
- #, c-format
- msgid "Unable to parse package file %s (2)"
- msgstr "No es pot analitzar el fitxer del paquet %s (2)"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:87
- #, c-format
- msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
- msgstr "Línia %lu malformada en la llista de fonts %s (URI)"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:89
- #, c-format
- msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
- msgstr "Línia %lu malformada en la llista de fonts %s (dist)"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:92
- #, c-format
- msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
- msgstr "Línia %lu malformada en la llista de fonts %s (analitzant URI)"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:98
- #, c-format
- msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
- msgstr "Línia %lu malformada en la llista de fonts %s (dist absoluta)"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:105
- #, c-format
- msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
- msgstr "Línia %lu malformada en la llista de fonts %s (analitzant dist)"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:156
- #, c-format
- msgid "Opening %s"
- msgstr "S'està obrint %s"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:170 apt-pkg/cdrom.cc:426
- #, c-format
- msgid "Line %u too long in source list %s."
- msgstr "La línia %u és massa llarga en la llista de fonts %s."
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:187
- #, c-format
- msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
- msgstr "La línia %u és malformada en la llista de fonts %s (tipus)"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:191
- #, c-format
- msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
- msgstr "El tipus «%s» no és conegut en la línia %u de la llista de fonts %s"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:199 apt-pkg/sourcelist.cc:202
- #, c-format
- msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
- msgstr "La línia %u és malformada en la llista de fonts %s (id del proveïdor)"
- #: apt-pkg/packagemanager.cc:402
- #, c-format
- msgid ""
- "This installation run will require temporarily removing the essential "
- "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
- "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
- msgstr ""
- "Aquesta instal·lació requereix eliminar temporalment el paquet essencial %s "
- "per qüestió d'un bucle de Conflictes/Pre-dependències. Això sol ser una cosa "
- "dolenta, però si realment desitgeu fer-la, activeu l'opció APT::Force-"
- "LoopBreak."
- #: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
- #, c-format
- msgid "Index file type '%s' is not supported"
- msgstr "El tipus de fitxer índex '%s', no està suportat"
- #: apt-pkg/algorithms.cc:241
- #, c-format
- msgid ""
- "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
- msgstr ""
- "El paquet %s necessita ser reinstal·lat, però no se li pot trobar un arxiu."
- #: apt-pkg/algorithms.cc:1059
- msgid ""
- "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
- "held packages."
- msgstr ""
- "Error, pkgProblemResolver::Resolve ha generat pauses, això pot haver estat "
- "causat per paquets mantinguts."
- #: apt-pkg/algorithms.cc:1061
- msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
- msgstr ""
- "No es poden corregir els problemes, teniu paquets mantinguts que estan "
- "trencats."
- #: apt-pkg/acquire.cc:62
- #, c-format
- msgid "Lists directory %spartial is missing."
- msgstr "Falta el directori de llistes %spartial."
- #: apt-pkg/acquire.cc:66
- #, c-format
- msgid "Archive directory %spartial is missing."
- msgstr "Falta el directori d'arxiu %spartial."
- #: apt-pkg/acquire.cc:817
- #, c-format
- msgid "Downloading file %li of %li (%s remaining)"
- msgstr ""
- #: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
- #, c-format
- msgid "The method driver %s could not be found."
- msgstr "No s'ha pogut trobar el mètode de control %s."
- #: apt-pkg/acquire-worker.cc:162
- #, c-format
- msgid "Method %s did not start correctly"
- msgstr "El mètode %s no s'ha iniciat correctament"
- #: apt-pkg/acquire-worker.cc:377
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
- msgstr ""
- "El medi ha canviat: Si us plau, inseriu el disc amb l'etiqueta\n"
- " '%s'\n"
- "en la unitat de '%s' i premeu Intro\n"
- #: apt-pkg/init.cc:119
- #, c-format
- msgid "Packaging system '%s' is not supported"
- msgstr "El sistema d'empaquetament '%s' no està suportat."
- #: apt-pkg/init.cc:135
- msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
- msgstr "No es pot determinar un tipus de sistema d'empaquetament adequat."
- #: apt-pkg/clean.cc:61
- #, c-format
- msgid "Unable to stat %s."
- msgstr "No es pot veure l'estat de %s."
- #: apt-pkg/srcrecords.cc:48
- msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
- msgstr "Heu de posar algunes URI 'font' en el vostre sources.list"
- #: apt-pkg/cachefile.cc:73
- msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
- msgstr ""
- "No s'han pogut analitzar o obrir les llistes de paquets o el fitxer d'estat."
- #: apt-pkg/cachefile.cc:77
- msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
- msgstr ""
- "Potser voldreu executar apt-get update per a corregir aquests problemes"
- #: apt-pkg/policy.cc:269
- msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
- msgstr "Registre no vàlid en el fitxer de preferències, paquet sense capçalera"
- #: apt-pkg/policy.cc:291
- #, c-format
- msgid "Did not understand pin type %s"
- msgstr "No s'ha entès el pin de tipus %s"
- #: apt-pkg/policy.cc:299
- msgid "No priority (or zero) specified for pin"
- msgstr "No hi ha prioritat especificada per al pin (o és zero)"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
- msgid "Cache has an incompatible versioning system"
- msgstr "La memòria cau té un sistema de versions incompatible"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
- #, c-format
- msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
- msgstr "S'ha produït un error durant el processament de %s (NewPackage)"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
- #, c-format
- msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
- msgstr "S'ha produït un error durant el processament de %s (UsePackage1)"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
- #, c-format
- msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
- msgstr "S'ha produït un error durant el processament de %s (UsePackage2)"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
- #, c-format
- msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
- msgstr "S'ha produït un error durant el processament de %s (NewFileVer1)"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
- #, c-format
- msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
- msgstr "S'ha produït un error durant el processament de %s (NewVersion1)"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
- #, c-format
- msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
- msgstr "S'ha produït un error durant el processament de %s (UsePackage3)"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
- #, c-format
- msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
- msgstr "S'ha produït un error durant el processament de %s (NewVersion2)"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
- msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
- msgstr "Uau, heu excedit el nombre de paquets dels que aquest APT és capaç."
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
- msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
- msgstr ""
- "Uau, heu excedit el nombre de versions de les que aquest APT és capaç. "
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
- msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
- msgstr ""
- "Uau, heu excedit el nombre de dependències de les que aquest APT és capaç."
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
- #, c-format
- msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
- msgstr "S'ha produït un error durant el processament de %s (FindPkg)"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
- #, c-format
- msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
- msgstr ""
- "S'ha produït un error durant el processament de %s (CollectFileProvides)"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
- #, c-format
- msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
- msgstr ""
- "No s'ha trobat el paquet %s %s en processar les dependències del fitxer"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574
- #, c-format
- msgid "Couldn't stat source package list %s"
- msgstr "No s'ha pogut llegir la llista de paquets font %s"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658
- msgid "Collecting File Provides"
- msgstr "S'estan recollint els fitxers que proveeixen"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792
- msgid "IO Error saving source cache"
- msgstr "Error d'E/S en desar la memòria cau de la font"
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:126
- #, c-format
- msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
- msgstr "no s'ha pogut canviar el nom, %s (%s -> %s)."
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:236 apt-pkg/acquire-item.cc:908
- msgid "MD5Sum mismatch"
- msgstr "Suma MD5 diferent"
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:722
- #, c-format
- msgid ""
- "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
- "to manually fix this package. (due to missing arch)"
- msgstr ""
- "No ha estat possible localitzar un fitxer pel paquet %s. Això podria "
- "significar que haureu d'arreglar aquest paquet manualment (segons "
- "arquitectura)."
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:775
- #, c-format
- msgid ""
- "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
- "manually fix this package."
- msgstr ""
- "No ha estat possible localitzar un fitxer pel paquet %s. Això podria "
- "significar que haureu d'arreglar aquest paquet manualment."
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:811
- #, c-format
- msgid ""
- "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
- msgstr ""
- "L'índex dels fitxers en el paquet està corromput. Fitxer no existent: camp "
- "per al paquet %s."
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:898
- msgid "Size mismatch"
- msgstr "Mida diferent"
- #: apt-pkg/vendorlist.cc:66
- #, c-format
- msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
- msgstr "El camp del proveïdor %s no té una empremta digital"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:507
- #, c-format
- msgid ""
- "Using CD-ROM mount point %s\n"
- "Mounting CD-ROM\n"
- msgstr ""
- "S'està utilitzant el punt de muntatge de CD-ROM %s\n"
- "S'està muntant el CD-ROM\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:516 apt-pkg/cdrom.cc:598
- msgid "Identifying.. "
- msgstr "S'està identificant..."
- #: apt-pkg/cdrom.cc:541
- #, c-format
- msgid "Stored label: %s \n"
- msgstr "S'ha emmagatzemat l'etiqueta: %s\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:561
- #, c-format
- msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
- msgstr "S'està utilitzant el punt de muntatge de CD-ROM %s\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:579
- msgid "Unmounting CD-ROM\n"
- msgstr "S'està desmuntant el CD-ROM\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:583
- msgid "Waiting for disc...\n"
- msgstr "S'està esperant al disc...\n"
- #. Mount the new CDROM
- #: apt-pkg/cdrom.cc:591
- msgid "Mounting CD-ROM...\n"
- msgstr "S'està muntant el CD-ROM...\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:609
- msgid "Scanning disc for index files..\n"
- msgstr "S'està analitzant el disc per a fitxers d'índex...\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:647
- #, c-format
- msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n"
- msgstr "S'han trobat %i índex de paquets, %i índex de fonts i %i signatures\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:710
- msgid "That is not a valid name, try again.\n"
- msgstr "Aquest no és un nom vàlid, torneu-ho a provar.\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:726
- #, c-format
- msgid ""
- "This disc is called: \n"
- "'%s'\n"
- msgstr ""
- "El disc es diu:\n"
- "«%s»\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:730
- msgid "Copying package lists..."
- msgstr "S'estan copiant les llistes de paquets..."
- #: apt-pkg/cdrom.cc:754
- msgid "Writing new source list\n"
- msgstr "S'està escrivint una nova llista de fonts\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:763
- msgid "Source list entries for this disc are:\n"
- msgstr "Les entrades de la llista de fonts per a aquest disc són:\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:803
- msgid "Unmounting CD-ROM..."
- msgstr "S'esta desmuntant el CD-ROM..."
- #: apt-pkg/indexcopy.cc:261
- #, c-format
- msgid "Wrote %i records.\n"
- msgstr "S'han escrit %i registres.\n"
- #: apt-pkg/indexcopy.cc:263
- #, c-format
- msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
- msgstr "S'han escrit %i registres, on falten %i fitxers.\n"
- #: apt-pkg/indexcopy.cc:266
- #, c-format
- msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
- msgstr "S'han escrit %i registres, on hi ha %i fitxers no coincidents\n"
- #: apt-pkg/indexcopy.cc:269
- #, c-format
- msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
- msgstr ""
- "S'han escrit %i registres, on falten %i fitxers i hi ha %i fitxers no "
- "coincidents\n"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Preparing %s"
- msgstr "S'està obrint %s"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Unpacking %s"
- msgstr "S'està obrint %s"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Preparing to configure %s"
- msgstr "S'està obrint el fitxer de configuració %s"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Configuring %s"
- msgstr "S'està connectant amb %s"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Installed %s"
- msgstr " Instal·lat: "
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371
- #, c-format
- msgid "Preparing for removal of %s"
- msgstr ""
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Removing %s"
- msgstr "S'està obrint %s"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Removed %s"
- msgstr "Recomana"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378
- #, c-format
- msgid "Preparing for remove with config %s"
- msgstr ""
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379
- #, c-format
- msgid "Removed with config %s"
- msgstr ""
- #: methods/rsh.cc:330
- msgid "Connection closed prematurely"
- msgstr "La connexió s'ha tancat prematurament"
- #~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
- #~ msgstr ""
- #~ "ID del proveïdor '%s' desconeguda en la línia %u de la llista de fonts %s"
- #~ msgid ""
- #~ "Some broken packages were found while trying to process build-"
- #~ "dependencies for %s.\n"
- #~ "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
- #~ msgstr ""
- #~ "S'han trobat alguns paquets trencats mentre es processaven les\n"
- #~ "dependències de construcció per a %s.\n"
- #~ "Potser voldreu executar `apt-get -f install' per a corregir-ho."
|