apt.conf.ja.5.sgml 32 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786
  1. <!-- -*- mode: sgml; mode: fold -*- -->
  2. <!-- translation of version 1.9 -->
  3. <!doctype refentry PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook V3.1//EN" [
  4. <!ENTITY % aptent SYSTEM "apt.ent.ja">
  5. %aptent;
  6. ]>
  7. <refentry lang=ja>
  8. &apt-docinfo;
  9. <refmeta>
  10. <refentrytitle>apt.conf</>
  11. <manvolnum>5</>
  12. </refmeta>
  13. <!-- Man page title -->
  14. <refnamediv>
  15. <refname>apt.conf</>
  16. <!--
  17. <refpurpose>Configuration file for APT</>
  18. -->
  19. <refpurpose>APT 設定ファイル</>
  20. </refnamediv>
  21. <!--
  22. <RefSect1><Title>Description</>
  23. -->
  24. <RefSect1><Title>説明</>
  25. <para>
  26. <!--
  27. <filename/apt.conf/ is the main configuration file for the APT suite of
  28. tools, all tools make use of the configuration file and a common command line
  29. parser to provide a uniform environment. When an APT tool starts up it will
  30. read the configuration specified by the <envar/APT_CONFIG/ environment
  31. variable (if any) and then read the files in <literal/Dir::Etc::Parts/
  32. then read the main configuration file specified by
  33. <literal/Dir::Etc::main/ then finally apply the
  34. command line options to override the configuration directives, possibly
  35. loading even more config files.
  36. -->
  37. <filename/apt.conf/ は、APT ツール集の主設定ファイルです。
  38. この設定ファイルと共通のコマンドラインパーサを使って、
  39. すべてのツールを統一環境で使用できます。
  40. APT ツールの起動時には、<envar/APT_CONFIG/ 環境変数に指定した設定を
  41. (存在すれば) 読み込みます。
  42. 次に <literal/Dir::Etc::Parts/ のファイルを読み込みます。
  43. その後 <literal/Dir::Etc::main/ で指定した主設定ファイルを読み込み、
  44. 最後にコマンドラインオプションで、設定ファイルより取得した値を上書きします。
  45. <para>
  46. <!--
  47. The configuration file is organized in a tree with options organized into
  48. functional groups. Option specification is given with a double colon
  49. notation, for instance <literal/APT::Get::Assume-Yes/ is an option within
  50. the APT tool group, for the Get tool. Options do not inherit from their
  51. parent groups.
  52. -->
  53. 設定ファイルは、機能グループごとに系統立てられたオプションを、
  54. 木構造で表します。
  55. オプションの内容は、2 つのコロンで区切ります。
  56. 例えば <literal/APT::Get::Assume-Yes/ は、APT ツールグループの、Get ツール用
  57. オプションです。オプションは、親グループから継承しません。
  58. <para>
  59. <!--
  60. Syntacticly the configuration language is modeled after what the ISC tools
  61. such as bind and dhcp use. Each line is of the form
  62. <literallayout>APT::Get::Assume-Yes "true";</literallayout> The trailing
  63. semicolon is required and the quotes are optional. A new scope can be
  64. opened with curly braces, like:
  65. -->
  66. 設定言語の文法は、bind や dhcp のような ISC ツールをモデルにしています。
  67. いずれの行も、<literallayout>APT::Get::Assume-Yes "true";</literallayout> の
  68. ような形で、セミコロンで区切ります。また引用はオプションです。
  69. 以下のように中カッコを使うと、新しいスコープを開くことができます。
  70. <informalexample><programlisting>
  71. APT {
  72. Get {
  73. Assume-Yes "true";
  74. Fix-Broken "true";
  75. };
  76. };
  77. </programlisting></informalexample>
  78. <!--
  79. with newlines placed to make it more readable. Lists can be created by
  80. opening a scope and including a single word enclosed in quotes followed by a
  81. semicolon. Multiple entries can be included, each seperated by a semicolon.
  82. -->
  83. また、適宜改行することで、より読みやすくなります。
  84. リストは、開いたスコープ、クォートで囲まれた単語、
  85. そしてセミコロンと続けることで作成できます。
  86. セミコロンで区切ることで、複数のエントリを表すことができます。
  87. <informalexample><programlisting>
  88. DPkg::Pre-Install-Pkgs {"/usr/sbin/dpkg-preconfigure --apt";};
  89. </programlisting></informalexample>
  90. <para>
  91. <!--
  92. In general the sample configuration file in
  93. <filename>&docdir;/examples/apt.conf</> &configureindex;
  94. is a good guide for how it should look.
  95. -->
  96. <filename>&docdir;/examples/apt.conf</> &configureindex; は
  97. 一般的な設定ファイルのサンプルです。どのように設定するか参考になるでしょう。
  98. <para>
  99. <!--
  100. Two specials are allowed, <literal/#include/ and <literal/#clear/.
  101. <literal/#include/ will include the given file, unless the filename
  102. ends in a slash, then the whole directory is included.
  103. <literal/#clear/ is used to erase a list of names.
  104. -->
  105. <literal/#include/ と <literal/#clear/ の 2 つの特別な記法があります。
  106. <literal/#include/ は指定したファイルを取り込みます。
  107. ファイル名がスラッシュで終わった場合には、そのディレクトリをすべて
  108. 取り込みます。
  109. <literal/#clear/ は名前のリストを削除するのに便利です。
  110. <para>
  111. <!--
  112. All of the APT tools take a -o option which allows an arbitary configuration
  113. directive to be specified on the command line. The syntax is a full option
  114. name (<literal/APT::Get::Assume-Yes/ for instance) followed by an equals
  115. sign then the new value of the option. Lists can be appended too by adding
  116. a trailing :: to the list name.
  117. -->
  118. すべての APT ツールで、コマンドラインで任意の設定を行う
  119. -o オプションが使用できます。
  120. 文法は、完全なオプション名 (例、<literal/APT::Get::Assume-Yes/)、
  121. 等号、続いてオプションの新しい値となります。
  122. リスト名に続き::を加えることで、リストを追加することができます。
  123. <!-- arbitary = 任意の (載ってなかった。ましな辞書が欲しい) -->
  124. </RefSect1>
  125. <!--
  126. <RefSect1><Title>The APT Group</>
  127. -->
  128. <RefSect1><Title>APT グループ</>
  129. <para>
  130. <!--
  131. This group of options controls general APT behavior as well as holding the
  132. options for all of the tools.
  133. -->
  134. このオプショングループは、ツール全体に影響のある、一般的な APT の振る舞いを
  135. 制御します。
  136. <VariableList>
  137. <VarListEntry><Term>Architecture</Term>
  138. <ListItem><Para>
  139. <!--
  140. System Architecture; sets the architecture to use when fetching files and
  141. parsing package lists. The internal default is the architecture apt was
  142. compiled for.
  143. -->
  144. システムアーキテクチャ - ファイルを取得したり、パッケージリストを
  145. 解析するときに使用するアーキテクチャをセットします。
  146. 内部でのデフォルトは、apt をコンパイルしたアーキテクチャです。
  147. </VarListEntry>
  148. <VarListEntry><Term>Ignore-Hold</Term>
  149. <ListItem><Para>
  150. <!--
  151. Ignore Held packages; This global option causes the problem resolver to
  152. ignore held packages in its decision making.
  153. -->
  154. 保留パッケージの無視 - このグローバルオプションは、問題解決器に保留と
  155. 指定したパッケージを無視します。
  156. <!-- problem resolver は問題解決器でいいのだろうか? -->
  157. </VarListEntry>
  158. <VarListEntry><Term>Clean-Installed</Term>
  159. <ListItem><Para>
  160. <!--
  161. Defaults to on. When turned on the autoclean feature will remove any pacakges
  162. which can no longer be downloaded from the cache. If turned off then
  163. packages that are locally installed are also excluded from cleaning - but
  164. note that APT provides no direct means to reinstall them.
  165. -->
  166. インストール済みパッケージの削除 -
  167. デフォルトで有効です。autoclean 機能が on の時、ダウンロード
  168. できなくなったパッケージをキャッシュから削除します。
  169. off の場合は、ローカルにインストールされているパッケージは、
  170. 削除対象から外します。
  171. 注) APT は、キャッシュから削除したパッケージの再インストール方法を、
  172. 直接には提供しません。
  173. </VarListEntry>
  174. <VarListEntry><Term>Immediate-Configure</Term>
  175. <ListItem><Para>
  176. <!--
  177. Disable Immedate Configuration; This dangerous option disables some
  178. of APT's ordering code to cause it to make fewer dpkg calls. Doing
  179. so may be necessary on some extremely slow single user systems but
  180. is very dangerous and may cause package install scripts to fail or worse.
  181. Use at your own risk.
  182. -->
  183. 即時設定無効 - この危険なオプションは、APT の要求コードを無効にして、
  184. dpkg の呼び出しをほとんどしないようにします。
  185. これは、非常に遅いシングルユーザシステムでは必要かもしれませんが、
  186. 非常に危険で、パッケージのインストールスクリプトが失敗したり、
  187. もしくはもっと悪いことがおきるかもしれません。
  188. 自己責任で使用してください。
  189. <!-- Immedate は Immediate の typo? -->
  190. </VarListEntry>
  191. <VarListEntry><Term>Force-LoopBreak</Term>
  192. <ListItem><Para>
  193. <!--
  194. Never Enable this option unless you -really- know what you are doing. It
  195. permits APT to temporarily remove an essential package to break a
  196. Conflicts/Conflicts or Conflicts/Pre-Depend loop between two essential
  197. packages. SUCH A LOOP SHOULD NEVER EXIST AND IS A GRAVE BUG. This option
  198. will work if the essential packages are not tar, gzip, libc, dpkg, bash or
  199. anything that those packages depend on.
  200. -->
  201. 何をしようとしているのか「本当に」判っているのでなければ、
  202. 絶対にこのオプションを有効にしないでください。
  203. 不可欠 (essential) パッケージの間で、競合 (Conflicts)/ 競合 (Conflicts) や
  204. 競合 (Conflicts)/ 事前必須 (Pre-Depend) のループに落ち込んだときに、
  205. 不可欠パッケージを一時的に削除して、ループを抜ける事を可能にします。
  206. <emphasis>そんなループはあり得ないはずで、
  207. あるとすれば重大なバグです。</emphasis>
  208. このオプションは、tar, gzip, libc, dpkg, bash とそれらが依存している
  209. パッケージ以外の不可欠パッケージで動作します。
  210. </VarListEntry>
  211. <VarListEntry><Term>Cache-Limit</Term>
  212. <ListItem><Para>
  213. <!--
  214. APT uses a fixed size memory mapped cache file to store the 'available'
  215. information. This sets the size of that cache.
  216. -->
  217. APT は、「利用可能」情報を格納するために、固定サイズの
  218. メモリマップキャッシュファイルを使用します。
  219. このオプションは、そのキャッシュサイズを指定します。
  220. </VarListEntry>
  221. <VarListEntry><Term>Build-Essential</Term>
  222. <ListItem><Para>
  223. <!--
  224. Defines which package(s) are considered essential build dependencies.
  225. -->
  226. 構築依存関係で不可欠なパッケージを定義します。
  227. </VarListEntry>
  228. <VarListEntry><Term>Get</Term>
  229. <ListItem><Para>
  230. <!--
  231. The Get subsection controls the &apt-get; tool, please see its
  232. documentation for more information about the options here.
  233. -->
  234. サブセクション Get は &apt-get; ツールを制御します。
  235. このオプションの詳細は &apt-get; の文書を参照してください。
  236. </VarListEntry>
  237. <VarListEntry><Term>Cache</Term>
  238. <ListItem><Para>
  239. <!--
  240. The Cache subsection controls the &apt-cache; tool, please see its
  241. documentation for more information about the options here.
  242. -->
  243. サブセクション Cache は &apt-cache; ツールを制御します。
  244. このオプションの詳細は &apt-cache; の文書を参照してください。
  245. </VarListEntry>
  246. <VarListEntry><Term>CDROM</Term>
  247. <ListItem><Para>
  248. <!--
  249. The CDROM subsection controls the &apt-cdrom; tool, please see its
  250. documentation for more information about the options here.
  251. -->
  252. サブセクション CDROM は &apt-cdrom; ツールを制御します。
  253. このオプションの詳細は &apt-cdrom; の文書を参照してください。
  254. </VarListEntry>
  255. </VariableList>
  256. </RefSect1>
  257. <!--
  258. <RefSect1><Title>The Acquire Group</>
  259. -->
  260. <RefSect1><Title>Acquire グループ</>
  261. <para>
  262. <!--
  263. The <literal/Acquire/ group of options controls the download of packages
  264. and the URI handlers.
  265. -->
  266. <literal/Acquire/ オプショングループは、パッケージのダウンロードや
  267. URI ハンドラの制御を行います。
  268. <VariableList>
  269. <VarListEntry><Term>Queue-Mode</Term>
  270. <ListItem><Para>
  271. <!--
  272. Queuing mode; <literal/Queue-Mode/ can be one of <literal/host/ or
  273. <literal/access/ which determines how APT parallelizes outgoing
  274. connections. <literal/host/ means that one connection per target host
  275. will be opened, <literal/access/ means that one connection per URI type
  276. will be opened.
  277. -->
  278. キューモード - <literal/Queue-Mode/ はAPTがどのように並列接続を行うか、
  279. <literal/host/ か <literal/access/ で指定できます。
  280. <literal/host/ は、ターゲットホストごとに 1 接続を開きます。
  281. <literal/access/ は、URI タイプごとに 1 接続を開きます。
  282. </VarListEntry>
  283. <VarListEntry><Term>Retries</Term>
  284. <ListItem><Para>
  285. <!--
  286. Number of retries to perform. If this is non-zero APT will retry failed
  287. files the given number of times.
  288. -->
  289. リトライの回数を設定します。0 でない場合、APT は失敗したファイルに対して、
  290. 与えられた回数だけリトライを行います。
  291. </VarListEntry>
  292. <VarListEntry><Term>Source-Symlinks</Term>
  293. <ListItem><Para>
  294. <!--
  295. Use symlinks for source archives. If set to true then source archives will
  296. be symlinked when possible instead of copying. True is the default
  297. -->
  298. ソースアーカイブのシンボリックリンクを使用します。
  299. true がセットされているとき、可能ならコピーの代わりにシンボリックリンクが
  300. 張られます。true がデフォルトです。
  301. </VarListEntry>
  302. <VarListEntry><Term>http</Term>
  303. <ListItem><Para>
  304. <!--
  305. HTTP URIs; http::Proxy is the default http proxy to use. It is in the
  306. standard form of <literal>http://[[user][:pass]@]host[:port]/</>. Per
  307. host proxies can also be specified by using the form
  308. <literal/http::Proxy::&lt;host&gt;/ with the special keyword <literal/DIRECT/
  309. meaning to use no proxies. The <envar/http_proxy/ environment variable
  310. will override all settings.
  311. -->
  312. HTTP URI - http::Proxy は、デフォルトで使用する http プロキシです。
  313. <literal>http://[[user][:pass]@]host[:port]/</>という標準形で表します。
  314. ホストごとのプロキシの場合は、<literal/http::Proxy::&lt;host&gt;/ という
  315. 形と、プロキシを使用しないという意味の特殊キーワード <literal/DIRECT/ を
  316. 使用して指定することもできます。
  317. すべての設定は、環境変数 <envar/http_proxy/ で上書きされます。
  318. <para>
  319. <!--
  320. Three settings are provided for cache control with HTTP/1.1 complient
  321. proxy caches. <literal/No-Cache/ tells the proxy to not use its cached
  322. response under any circumstances, <literal/Max-Age/ is sent only for
  323. index files and tells the cache to refresh its object if it is older than
  324. the given number of seconds. Debian updates its index files daily so the
  325. default is 1 day. <literal/No-Store/ specifies that the cache should never
  326. store this request, it is only set for archive files. This may be useful
  327. to prevent polluting a proxy cache with very large .deb files. Note:
  328. Squid 2.0.2 does not support any of these options.
  329. -->
  330. HTTP/1.1 準拠のプロキシキャッシュの制御について、3 種類の設定があります。
  331. <literal/No-Cache/ はプロキシに対して、いかなる時もキャッシュを使用しない
  332. と伝えます。
  333. <literal/Max-Age/ は、インデックスファイル用のときだけ送信し、
  334. 得られた時間よりも古かった場合に、オブジェクトをリフレッシュするよう
  335. キャッシュに指示します。
  336. デフォルトでは 1 日となっているため、Debian は日毎にそのインデックス
  337. ファイルを更新します。
  338. <literal/No-Store/ は、キャッシュがこのリクエストを格納せず、
  339. アーカイブファイルのみ設定するよう指定します。
  340. これは、非常に大きな.debファイルでプロキシキャッシュが汚れるのを、
  341. 防ぐのに便利かもしれません。
  342. 注) Squid 2.0.2 では、これらのオプションをサポートしていません。
  343. <para>
  344. <!--
  345. The option <literal/timeout/ sets the timeout timer used by the method,
  346. this applies to all things including connection timeout and data timeout.
  347. -->
  348. <literal/timeout/ オプションは、この方法でのタイムアウトまでの時間を
  349. 設定します。
  350. これには、接続のタイムアウトとデータのタイムアウトが含まれています。
  351. <para>
  352. <!--
  353. One setting is provided to control the pipeline depth in cases where the
  354. remote server is not RFC conforming or buggy (such as Squid 2.0.2)
  355. <literal/Acquire::http::Pipeline-Depth/ can be a value from 0 to 5
  356. indicating how many outstanding requests APT should send. A value of
  357. zero MUST be specified if the remote host does not properly linger
  358. on TCP connections - otherwise data corruption will occur. Hosts which
  359. require this are in violation of RFC 2068.
  360. -->
  361. リモートサーバが RFC 準拠でなかったり、(Squid 2.0.2 のように) バグが
  362. あったりしたときのために、パイプラインの深さの制御を設定します。
  363. <literal/Acquire::http::Pipeline-Depth/ により、APT が送信できる
  364. リクエストの回数を 0 から 5 の値で設定できます。
  365. リモートサーバが適切でなく、TCP 接続に時間がかかるときは、
  366. <emphasis>必ず</emphasis>0の値を設定しなければなりません。
  367. そうでなければ、データが破損してしまいます。
  368. これが必要なホストは、RFC 2068 に違反しています。
  369. </VarListEntry>
  370. <VarListEntry><Term>ftp</Term>
  371. <ListItem><Para>
  372. <!--
  373. FTP URIs; ftp::Proxy is the default proxy server to use. It is in the
  374. standard form of <literal>ftp://[[user][:pass]@]host[:port]/</> and is
  375. overriden by the <envar/ftp_proxy/ environment variable. To use a ftp
  376. proxy you will have to set the <literal/ftp::ProxyLogin/ script in the
  377. configuration file. This entry specifies the commands to send to tell
  378. the proxy server what to connect to. Please see
  379. &configureindex; for an example of
  380. how to do this. The subsitution variables available are
  381. <literal/$(PROXY_USER)/, <literal/$(PROXY_PASS)/, <literal/$(SITE_USER)/,
  382. <literal/$(SITE_PASS)/, <literal/$(SITE)/, and <literal/$(SITE_PORT)/.
  383. Each is taken from it's respective URI component.
  384. -->
  385. FTP URI - ftp::Proxy は、デフォルトで使用するプロキシサーバです。
  386. <literal>ftp://[[user][:pass]@]host[:port]/</> という標準形で表しますが、
  387. 環境変数 <envar/ftp_proxy/ で上書きされます。
  388. ftp プロキシを使用するには、設定ファイルに <literal/ftp::ProxyLogin/
  389. スクリプトを設定する必要があります。
  390. プロキシサーバに送信する接続コマンドを、このエントリに設定します。
  391. どのようにするのかは &configureindex; の例を参照してください。
  392. その他にも、<literal/$(PROXY_USER)/, <literal/$(PROXY_PASS)/,
  393. <literal/$(SITE_USER)/, <literal/$(SITE_PASS)/, <literal/$(SITE)/,
  394. <literal/$(SITE_PORT)/ が利用可能です。
  395. いずれも、それぞれ URI を構成するトークンです。
  396. <para>
  397. <!--
  398. The option <literal/timeout/ sets the timeout timer used by the method,
  399. this applies to all things including connection timeout and data timeout.
  400. -->
  401. <literal/timeout/ オプションは、この方法でのタイムアウトまでの時間を
  402. 設定します。
  403. これには、接続のタイムアウトとデータのタイムアウトが含まれています。
  404. <para>
  405. <!--
  406. Several settings are provided to control passive mode. Generally it is
  407. safe to leave passive mode on, it works in nearly every environment.
  408. However some situations require that passive mode be disabled and port
  409. mode ftp used instead. This can be done globally, for connections that
  410. go through a proxy or for a specific host (See the sample config file
  411. for examples)
  412. -->
  413. 設定のいくつかは、パッシブモードを制御するものです。
  414. 一般的に、パッシブモードのままにしておく方が安全で、
  415. ほぼどんな環境でも動作します。
  416. しかしある状況下では、パッシブモードが無効のため、
  417. 代わりにポートモード ftp を使用する必要があります。
  418. この設定は、プロキシを通る接続や特定のホストへの接続全般に有効です。
  419. (設定例はサンプル設定ファイルを参照してください)
  420. <para>
  421. <!--
  422. It is possible to proxy FTP over HTTP by setting the <envar/ftp_proxy/
  423. environment variable to a http url - see the discussion of the http method
  424. above for syntax. You cannot set this in the configuration file and it is
  425. not recommended to use FTP over HTTP due to its low efficiency.
  426. -->
  427. 環境変数 <envar/ftp_proxy/ の http url により FTP over HTTP のプロキシが
  428. 利用可能になります。文法は上の http についての説明を参照してください。
  429. 設定ファイルの中でこれをセットすることはできません。
  430. また、効率が悪いため FTP over HTTP を使用するのは推奨しません。
  431. <para>
  432. <!--
  433. The setting <literal/ForceExtended/ controls the use of RFC2428
  434. <literal/EPSV/ and <literal/EPRT/ commands. The defaut is false, which means
  435. these commands are only used if the control connection is IPv6. Setting this
  436. to true forces their use even on IPv4 connections. Note that most FTP servers
  437. do not support RFC2428.
  438. -->
  439. <literal/ForceExtended/ の設定は RFC2428 の <literal/EPSV/ と
  440. <literal/EPRT/ コマンドの使用を制御します。
  441. デフォルトでは false です。これは、コントロールコネクションが IPv6
  442. の時にのみ、このコマンドを使用するということです。
  443. これを true にセットすると、IPv4 コネクションでも強制的に、
  444. このコマンドを使用します。
  445. 注) ほとんどの FTP サーバは RFC2428 をサポートしていません。
  446. </VarListEntry>
  447. <VarListEntry><Term>cdrom</Term>
  448. <ListItem><Para>
  449. <!--
  450. CDROM URIs; the only setting for CDROM URIs is the mount point,
  451. <literal/cdrom::Mount/ which must be the mount point for the CDROM drive
  452. as specified in <filename>/etc/fstab</>. It is possible to provide
  453. alternate mount and unmount commands if your mount point cannot be listed
  454. in the fstab (such as an SMB mount and old mount packages). The syntax
  455. is to put <literallayout>"/cdrom/"::Mount "foo";</literallayout> within
  456. the cdrom block. It is important to have the trailing slash. Unmount
  457. commands can be specified using UMount.
  458. -->
  459. CDROM URI - マウントポイントの設定のみを行います。
  460. <filename>/etc/fstab</> で設定されているように、CDROM ドライブの
  461. マウントポイントを <literal/cdrom::Mount/ に設定しなければなりません。
  462. (SMB マウントや古い mount パッケージなど) マウントポイントが fstab に
  463. 記述できない場合、かわりにマウント・アンマウントコマンドも使用できます。
  464. 文法は、cdrom ブロックを
  465. <literallayout>"/cdrom/"::Mount "foo";</literallayout> の形で記述します。
  466. スラッシュを後につけるのは重要です。
  467. アンマウントコマンドは UMount で指定することができます。
  468. </VarListEntry>
  469. </VariableList>
  470. </RefSect1>
  471. <!--
  472. <RefSect1><Title>Directories</>
  473. -->
  474. <RefSect1><Title>ディレクトリ</>
  475. <para>
  476. <!--
  477. The <literal/Dir::State/ section has directories that pertain to local
  478. state information. <literal/lists/ is the directory to place downloaded
  479. package lists in and <literal/status/ is the name of the dpkg status file.
  480. <literal/preferences/ is the name of the APT preferences file.
  481. <literal/Dir::State/ contains the default directory to prefix on all sub
  482. items if they do not start with <filename>/</> or <filename>./</>.
  483. -->
  484. <literal/Dir::State/ セクションは、ローカル状態情報に関するディレクトリを
  485. 保持します。
  486. <literal/lists/ は、ダウンロードしたパッケージ一覧を格納するディレクトリで、
  487. <literal/status/ は dpkg の状態ファイルの名前を表します。
  488. <literal/preferences/ は APT の 設定ファイルの名前です。
  489. <literal/Dir::State/ には、<filename>/</> や <filename>./</>で始まらない
  490. 全サブアイテムに付加する、デフォルトディレクトリを含んでいます。
  491. <para>
  492. <!--
  493. <literal/Dir::Cache/ contains locations pertaining to local cache
  494. information, such as the two package caches <literal/srcpkgcache/ and
  495. <literal/pkgcache/ as well as the location to place downloaded archives,
  496. <literal/Dir::Cache::archives/. Generation of caches can be turned off
  497. by setting their names to be blank. This will slow down startup but
  498. save disk space. It is probably prefered to turn off the pkgcache rather
  499. than the srcpkgcache. Like <literal/Dir::State/ the default
  500. directory is contained in <literal/Dir::Cache/
  501. -->
  502. <literal/Dir::Cache/ はローカルキャッシュ情報に関する場所を格納しています。
  503. これは、ダウンロード済アーカイブの場所を示す <literal/Dir::Cache::archives/
  504. と同様、<literal/srcpkgcache/ と <literal/pkgcache/ のパッケージキャッシュの
  505. 場所となります。
  506. それぞれを空にセットすることで、キャッシュの生成を無効にできます。
  507. これは起動が遅くなりますが、ディスクスペースの節約になります。
  508. おそらく、srcpkgcache よりも pkgcache を無効にすることが、
  509. 多いと思います。
  510. <literal/Dir::State/ と同様、<literal/Dir::Cache/ は
  511. デフォルトディレクトリを含んでいます。
  512. <para>
  513. <!--
  514. <literal/Dir::Etc/ contains the location of configuration files,
  515. <literal/sourcelist/ gives the location of the sourcelist and
  516. <literal/main/ is the default configuration file (setting has no effect,
  517. unless it is done from the config file specified by
  518. <envar/APT_CONFIG/).
  519. -->
  520. <literal/Dir::Etc/ は設定ファイルの場所を格納しています。
  521. <literal/sourcelist/ はソースリストの場所を示し、
  522. <literal/main/ はデフォルトの設定ファイルです。
  523. (<envar/APT_CONFIG/ で設定ファイルを指定された場合のみ、
  524. この設定の効果があります)
  525. <para>
  526. <!--
  527. The <literal/Dir::Parts/ setting reads in all the config fragments in
  528. lexical order from the directory specified. After this is done then the
  529. main config file is loaded.
  530. -->
  531. <literal/Dir::Parts/ 設定は、指定されたディレクトリから、
  532. 字句単位の全ての設定断片を読みこみます。
  533. これを設定した後に、メイン設定ファイルをロードします。
  534. <para>
  535. <!--
  536. Binary programs are pointed to by <literal/Dir::Bin/. <literal/methods/
  537. specifies the location of the method handlers and <literal/gzip/,
  538. <literal/dpkg/, <literal/apt-get/, <literal/dpkg-source/,
  539. <literal/dpkg-buildpackage/ and <literal/apt-cache/ specify the location
  540. of the respective programs.
  541. -->
  542. バイナリプログラムは <literal/Dir::Bin/ で指定します。
  543. <literal/methods/ はメソッドハンドラの場所を指定し、
  544. <literal/gzip/, <literal/dpkg/, <literal/apt-get/, <literal/dpkg-source/,
  545. <literal/dpkg-buildpackage/, <literal/apt-cache/ はそれぞれ
  546. プログラムの場所を指定します。
  547. </RefSect1>
  548. <!--
  549. <RefSect1><Title>APT in DSelect</>
  550. -->
  551. <RefSect1><Title>DSelect での APT</>
  552. <para>
  553. <!--
  554. When APT is used as a &dselect; method several configuration directives
  555. control the default behaviour. These are in the <literal/DSelect/ section.
  556. -->
  557. &dselect; 上で APT を使用する際、<literal/DSelect/ セクション以下の
  558. 設定項目で、デフォルトの動作を制御します。
  559. <VariableList>
  560. <VarListEntry><Term>Clean</Term>
  561. <ListItem><Para>
  562. <!--
  563. Cache Clean mode; this value may be one of always, prompt, auto,
  564. pre-auto and never. always and prompt will remove all packages from
  565. the cache after upgrading, prompt (the default) does so conditionally.
  566. auto removes only those packages which are no longer downloadable
  567. (replaced with a new version for instance). pre-auto performs this
  568. action before downloading new packages.
  569. -->
  570. キャッシュクリーンモード - この値は always, prompt, auto, pre-auto never
  571. のうち、ひとつを取ります。
  572. always と prompt は更新後、全パッケージをキャッシュから削除します。
  573. (デフォルトの) prompt では条件付きで削除します。
  574. auto はダウンロード不能パッケージ (例えば新バージョンで置き換えられたもの)
  575. を削除します。
  576. pre-auto はこの動作を、新パッケージをダウンロードする直前に行います。
  577. </VarListEntry>
  578. <VarListEntry><Term>Options</Term>
  579. <ListItem><Para>
  580. <!--
  581. The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line
  582. options when it is run for the install phase.
  583. -->
  584. この変数の内容は、install 時のコマンドラインオプションと同様に、
  585. &apt-get; に渡されます。
  586. </VarListEntry>
  587. <VarListEntry><Term>UpdateOptions</Term>
  588. <ListItem><Para>
  589. <!--
  590. The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line
  591. options when it is run for the update phase.
  592. -->
  593. この変数の内容は、update 時のコマンドラインオプションと同様に、
  594. &apt-get; に渡されます。
  595. </VarListEntry>
  596. <VarListEntry><Term>PromptAfterUpdate</Term>
  597. <ListItem><Para>
  598. <!--
  599. If true the [U]pdate operation in &dselect; will always prompt to continue.
  600. The default is to prompt only on error.
  601. -->
  602. True の場合、&dselect; の [U]pdate 実行時に、続行のためのプロンプトを
  603. 毎回表示します。デフォルトはエラーが発生した場合のみです。
  604. </VarListEntry>
  605. </VariableList>
  606. </RefSect1>
  607. <!--
  608. <RefSect1><Title>How APT calls dpkg</>
  609. -->
  610. <RefSect1><Title>APT が dpkg を呼ぶ方法</>
  611. <para>
  612. <!--
  613. Several configuration directives control how APT invokes &dpkg;. These are
  614. in the <literal/DPkg/ section.
  615. -->
  616. 数種の設定項目で APT がどのように &dpkg; を呼び出すかを制御できます。
  617. <literal/DPkg/ セクションにあります。
  618. <VariableList>
  619. <VarListEntry><Term>Options</Term>
  620. <ListItem><Para>
  621. <!--
  622. This is a list of options to pass to dpkg. The options must be specified
  623. using the list notation and each list item is passed as a single argument
  624. to &dpkg;.
  625. -->
  626. dpkg に渡すオプションのリストです。
  627. オプションは、リスト記法を使用して指定しなければなりません。
  628. また、各リストは単一の引数として &dpkg; に渡されます。
  629. </VarListEntry>
  630. <VarListEntry><Term>Pre-Invoke</Term><Term>Post-Invoke</Term>
  631. <ListItem><Para>
  632. <!--
  633. This is a list of shell commands to run before/after invoking &dpkg;.
  634. Like <literal/Options/ this must be specified in list notation. The
  635. commands are invoked in order using <filename>/bin/sh</>, should any
  636. fail APT will abort.
  637. -->
  638. &dpkg; を呼び出す前後で実行するシェルコマンドのリストです。
  639. <literal/Options/ のように、リスト記法で指定しなければなりません。
  640. コマンドは <filename>/bin/sh</> を使用して呼び出され、
  641. 何か問題があれば、APT は異常終了します。
  642. </VarListEntry>
  643. <VarListEntry><Term>Pre-Install-Pkgs</Term>
  644. <ListItem><Para>
  645. <!--
  646. This is a list of shell commands to run before invoking dpkg. Like
  647. <literal/Options/ this must be specified in list notation. The commands
  648. are invoked in order using <filename>/bin/sh</>, should any fail APT
  649. will abort. APT will pass to the commands on standard input the
  650. filenames of all .deb files it is going to install, one per line.
  651. -->
  652. &dpkg; を呼び出す前に実行するシェルコマンドのリストです。
  653. <literal/Options/ のように、リスト記法で指定しなければなりません。
  654. コマンドは <filename>/bin/sh</> を使用して呼び出され、
  655. 何か問題があれば、APT は異常終了します。
  656. APT はインストールしようとする全 .deb ファイルのファイル名を、
  657. ひとつずつコマンドの標準入力に送ります。
  658. <para>
  659. <!--
  660. Version 2 of this protocol dumps more information, including the
  661. protocol version, the APT configuration space and the packages, files
  662. and versions being changed. Version 2 is enabled by setting
  663. <literal/DPkg::Tools::Options::cmd::Version/ to 2. <literal/cmd/ is a
  664. command given to <literal/Pre-Install-Pkgs/.
  665. -->
  666. このプロトコルのバージョン 2 では、(プロトコルのバージョンや
  667. APT 設定スペース、パッケージを含む) 詳細情報やファイル、
  668. 変更されているバージョンを出力します。
  669. <literal/DPkg::Tools::Options::cmd::Version/ に 2 をセットすると、
  670. バージョン 2 を有効にできます。
  671. <literal/cmd/ は <literal/Pre-Install-Pkgs/ で与えられるコマンドです。
  672. </VarListEntry>
  673. <VarListEntry><Term>Run-Directory</Term>
  674. <ListItem><Para>
  675. <!--
  676. APT chdirs to this directory before invoking dpkg, the default is
  677. <filename>/</>.
  678. -->
  679. APT は dpkg を呼び出す前にこのディレクトリに移動します。
  680. デフォルトは <filename>/</> です。
  681. </VarListEntry>
  682. <VarListEntry><Term>Build-Options</Term>
  683. <ListItem><Para>
  684. <!--
  685. These options are passed to &dpkg-buildpackage; when compiling packages,
  686. the default is to disable signing and produce all binaries.
  687. -->
  688. これらのオプションは、パッケージのコンパイル時に &dpkg-buildpackage; に
  689. 渡されます。
  690. デフォルトでは、署名を無効にし、全バイナリを生成します。
  691. </VarListEntry>
  692. </VariableList>
  693. </RefSect1>
  694. <!--
  695. <RefSect1><Title>Debug Options</>
  696. -->
  697. <RefSect1><Title>デバッグオプション</>
  698. <para>
  699. <!--
  700. Most of the options in the <literal/debug/ section are not interesting to
  701. the normal user, however <literal/Debug::pkgProblemResolver/ shows
  702. interesting output about the decisions dist-upgrade makes.
  703. <literal/Debug::NoLocking/ disables file locking so APT can do some
  704. operations as non-root and <literal/Debug::pkgDPkgPM/ will print out the
  705. command line for each dpkg invokation. <literal/Debug::IdentCdrom/ will
  706. disable the inclusion of statfs data in CDROM IDs.
  707. -->
  708. <literal/debug/ の多くのオプションは、普通のユーザにとって興味を引くものでは
  709. ありません。しかし、<literal/Debug::pkgProblemResolver/ で、
  710. dist-upgrade の判断についての興味深い出力が得られます。
  711. <literal/Debug::NoLocking/ は、APT が非 root で操作できるように
  712. ファイルのロックを無効にしますし、 <literal/Debug::pkgDPkgPM/ は、
  713. dpkg を呼ぶ際のコマンドラインを出力します。
  714. <literal/Debug::IdentCdrom/ は、CDROM ID の状態データの包含を無効にします。
  715. <!-- statfs は status の typo? -->
  716. </RefSect1>
  717. <!--
  718. <RefSect1><Title>Examples</>
  719. -->
  720. <RefSect1><Title>例</>
  721. <para>
  722. <!--
  723. &configureindex; contains a
  724. sample configuration file showing the default values for all possible
  725. options.
  726. -->
  727. &configureindex; に、全利用可能オプションのデフォルト値を参照できる、
  728. 設定ファイルのサンプルがあります。
  729. </RefSect1>
  730. <!--
  731. <RefSect1><Title>Files</>
  732. -->
  733. <RefSect1><Title>ファイル</>
  734. <para>
  735. <filename>/etc/apt/apt.conf</>
  736. </RefSect1>
  737. <!--
  738. <RefSect1><Title>See Also</>
  739. -->
  740. <RefSect1><Title>参照</>
  741. <para>
  742. &apt-cache;, &apt-config;<!-- ? reading apt.conf -->, &apt-preferences;.
  743. </RefSect1>
  744. &manbugs;
  745. &manauthor;
  746. &translator;
  747. </refentry>