sources.list.fr.5.xml 10 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249
  1. <?xml version="1.0" encoding="iso-8859-15" standalone="no"?>
  2. <!DOCTYPE refentry PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.2//EN"
  3. "http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.2/docbookx.dtd" [
  4. <!ENTITY % aptent SYSTEM "apt.ent.fr">
  5. %aptent;
  6. ]>
  7. <refentry lang="fr">
  8. <refentryinfo>
  9. &apt-author.jgunthorpe;
  10. &apt-author.team;
  11. &apt-email;
  12. &apt-product;
  13. <!-- The last update date -->
  14. <date>29 February 2004</date>
  15. </refentryinfo>
  16. <refmeta>
  17. <refentrytitle>sources.list</refentrytitle>
  18. <manvolnum>5</manvolnum>
  19. </refmeta>
  20. <refnamediv>
  21. <refname>sources.list</refname>
  22. <refpurpose>Une liste, utilisée par APT, indiquant les ressources de paquets</refpurpose>
  23. </refnamediv>
  24. <refsect1><title>Description</title>
  25. <para>
  26. La liste des ressources de paquets indique où trouver les archives
  27. du système de distribution de paquets utilisé. Pour l'instant, cette page
  28. de manuel ne documente que le système d'empaquetage utilisé par le système
  29. Debian GNU/Linux. Ce fichier de contrôle est situé dans
  30. <filename>/etc/apt/sources.list</filename>.
  31. </para>
  32. <para>
  33. La liste des sources est conçue pour prendre en compte un nombre quelconque
  34. de sources actives et différents média. Le fichier présente
  35. une source par ligne et la source préférée apparaît en premier. Le format de
  36. chaque ligne est&nbsp;: <literal>type uri args</literal>. Le premier élément,
  37. <literal>type</literal>, détermine le format des <literal>args</literal>.
  38. <literal>uri</literal> est un
  39. identificateur universel de ressources (URI), qui est un sur-ensemble du plus
  40. spécifique et bien connu repère universel de ressources, ou URL. La fin de la
  41. ligne peut être un commentaire commençant par un caractère #.
  42. </para>
  43. </refsect1>
  44. <refsect1><title>Les types deb et deb-src.</title>
  45. <para>
  46. Le type <literal>deb</literal> décrit une archive Debian classique à deux niveaux,
  47. <filename>distribution/composant</filename>. <literal>distribution</literal> peut prendre
  48. l'une des valeurs suivantes&nbsp;: <literal>stable</literal>, <literal>unstable</literal>, ou
  49. <literal>testing</literal>, et composant&nbsp;: <literal>main</literal>, <literal>contrib</literal>,
  50. <literal>non-free</literal>, ou <literal>non-us</literal>. Le type <literal>deb-src</literal>
  51. décrit le
  52. code source pour une distribution Debian dans le même format que le type
  53. <literal>deb</literal>. Une ligne <literal>deb-src</literal> est nécessaire pour récupérer les
  54. index de sources.
  55. </para>
  56. <para>
  57. Le format d'une entrée dans <filename>sources.list</filename> utilisant les types
  58. <literal>deb</literal> et <literal>deb-src</literal> est de la forme&nbsp;:
  59. </para>
  60. <literallayout>deb uri distribution [composant1] [composant2] [...]</literallayout>
  61. <para>
  62. L'URI de type <literal>deb</literal> doit indiquer la base de la distribution Debian
  63. dans laquelle APT trouvera les informations dont il a besoin.
  64. <literal>distribution</literal> peut spécifier le chemin exact&nbsp;: dans ce cas, on
  65. doit omettre les composants et <literal>distribution</literal> doit se terminer par une
  66. barre oblique (/). C'est utile quand seule une sous-section particulière de
  67. l'archive décrite par cet URI est intéressante. Quand <literal>distribution</literal>
  68. n'indique pas un chemin exact, un <literal>component</literal> au moins doit être
  69. présent.
  70. </para>
  71. <para>
  72. <literal>distribution</literal> peut aussi contenir une variable <literal>$(ARCH)</literal>,
  73. qui sera remplacée par l'architecture Debian (i386, m68k, powerpc, ...)
  74. sur laquelle s'exécute le système. On peut ainsi utiliser un fichier
  75. <filename>sources.list</filename> qui ne dépend pas d'une architecture. En général,
  76. ce n'est intéressant que si l'on indique un chemin exact&nbsp;; sinon
  77. <literal>APT</literal> crée automatiquement un URI en fonction de l'architecture
  78. effective.
  79. </para>
  80. <para>
  81. Puisqu'on ne peut indiquer qu'une seule distribution par ligne, il peut être
  82. nécessaire de disposer le même URI sur plusieurs lignes quand on veut
  83. accéder à un sous-ensemble des distributions ou composants disponibles à cette
  84. adresse. APT trie les URI après avoir crée pour lui-même la liste
  85. complète&nbsp;; il regroupe les références multiples au même hôte Internet
  86. en vue d'une connexion unique et il évite ainsi, par exemple, d'établir une
  87. connexion FTP, de la fermer, faire autre chose, puis d'établir encore cette
  88. connexion. Cette fonctionnalité permet l'accès à des sites FTP surchargés qui
  89. limitent le nombre de connexions simultanées pour les utilisateurs anonymes.
  90. APT parallélise aussi les connexions à différents hôtes pour tirer plus
  91. efficacement parti des sites à faible bande passante.
  92. </para>
  93. <para>
  94. Il est important d'indiquer les sources par ordre de préférence,
  95. la source principale apparaissant en premier. Un tri est fait, de la plus
  96. rapide à la plus lente&nbsp;; par exemple, CD-ROM suivi par les hôtes d'un
  97. réseau local, puis les hôtes Internet distants.
  98. </para>
  99. <para>Voici quelques exemples&nbsp;:
  100. </para>
  101. <literallayout>
  102. deb http://http.us.debian.org/debian stable main contrib non-free
  103. deb http://http.us.debian.org/debian dists/stable-updates/
  104. </literallayout>
  105. </refsect1>
  106. <refsect1><title>La spécification des URI</title>
  107. <para>
  108. Les URI actuellement reconnus sont&nbsp;: cdrom, file, http et ftp.
  109. <variablelist>
  110. <varlistentry><term>file</term>
  111. <listitem><para>
  112. Le procédé <literal>file</literal> permet qu'un répertoire arbitraire au sein du
  113. système de fichier soit considéré comme une archive. On s'en sert avec les
  114. montages NFS, les miroirs et les archives locaux.
  115. </para></listitem>
  116. </varlistentry>
  117. <varlistentry><term>cdrom</term>
  118. <listitem><para>
  119. Le procédé <literal>cdrom</literal> permet l'utilisation d'un lecteur de CDROM local
  120. avec la possibilité de changer de media. Utilisez le programme &apt-cdrom;
  121. pour créer des entrées dans la liste de sources.
  122. </para>
  123. </listitem>
  124. </varlistentry>
  125. <varlistentry><term>http</term>
  126. <listitem><para>
  127. Le procédé <literal>http</literal> indique un serveur HTTP comme archive. Si une
  128. variable d'environnement <envar>http_proxy</envar> (au format http://server:port/)
  129. existe, le serveur mandataire indiqué par <envar>http_proxy</envar> est utilisé.
  130. Quand un serveur mandataire HTTP/1.1 demande une authentification, on peut
  131. utiliser la chaîne http://user:pass@server:port/. Notez qu'il s'agit d'une
  132. méthode d'authentification peu sûre.
  133. </para>
  134. </listitem>
  135. </varlistentry>
  136. <varlistentry><term>ftp</term>
  137. <listitem><para>
  138. Le procédé <literal>ftp</literal> indique un serveur FTP comme archive. Le
  139. fonctionnement en mode ftp est grandement configurable&nbsp;; référez-vous
  140. à la page de manuel de &apt-cdrom; pour davantage de renseignements. On
  141. remarquera qu'on peut indiquer un mandataire ftp avec la variable
  142. d'environnement <envar>ftp_proxy</envar>. On peut aussi spécifier un mandataire http
  143. (les serveurs mandataires http comprennent souvent les URL ftp) en utilisant
  144. cette méthode et SEULEMENT cette méthode. Les mandataires ftp utilisant http
  145. et qui sont spécifiés dans le fichier de configuration seront ignorés.
  146. </para>
  147. </listitem>
  148. </varlistentry>
  149. <varlistentry><term>copy</term>
  150. <listitem><para>
  151. Le procédé <literal>copy</literal> est identique au procédé <literal>file</literal>
  152. excepté que
  153. les paquets sont copiés dans le cache du répertoire au lieu d'être utilisés
  154. directement depuis leur emplacement. C'est utile aux gens qui utilisent un
  155. disque zip pour recopier des fichiers avec APT.
  156. </para></listitem>
  157. </varlistentry>
  158. <varlistentry><term>rsh</term><term>ssh</term>
  159. <listitem><para>
  160. Le procédé rsh/ssh utilise rsh/ssh pour se connecter à une
  161. machine distante en tant que tel utilisateur donné et pour accéder aux
  162. fichiers. Aucune authentification par mot de passe n'est possible&nbsp;: il
  163. faut au préalable régler ce problème avec des clés RSA ou bien rhosts. Pour
  164. l'accès aux fichiers de la machine distante et le transfert, on utilise les
  165. commandes standard <command>find</command> et <command>dd</command>.
  166. </para></listitem>
  167. </varlistentry>
  168. </variablelist>
  169. </para>
  170. </refsect1>
  171. <refsect1><title>Exemples</title>
  172. <para>
  173. Utiliser l'archive stockée localement (ou montée via NFS) dans
  174. /home/jason/debian pour stable/main, stable/contrib et stable/non-free.
  175. </para>
  176. <literallayout>deb file:/home/jason/debian stable main contrib non-free</literallayout>
  177. <para>
  178. Comme ci-dessus, excepté que cette ligne utilise la distribution
  179. «&nbsp;unstable&nbsp;» (développement).
  180. </para>
  181. <literallayout>deb file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free</literallayout>
  182. <para>
  183. La précédente ligne, mais pour les sources.
  184. </para>
  185. <literallayout>deb-src file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free</literallayout>
  186. <para>
  187. Utiliser HTTP pour accéder à l'archive située à archive.debian.org, et
  188. n'utiliser que la section hamm/main.
  189. </para>
  190. <literallayout>deb http://archive.debian.org/debian-archive hamm main</literallayout>
  191. <para>
  192. Utiliser FTP pour accéder à l'archive située à ftp.debian.org, dans le
  193. répertoire debian, et n'utiliser que la section stable/contrib.
  194. </para>
  195. <literallayout>deb ftp://ftp.debian.org/debian stable contrib</literallayout>
  196. <para>
  197. Utiliser FTP pour accéder à l'archive située à ftp.debian.org, dans le
  198. répertoire debian, et n'utiliser que la section unstable/contrib. Si cette
  199. ligne et celle de l'exemple précédent dans <filename>sources.list</filename>
  200. apparaissent, une seule session FTP sera utilisée pour les deux lignes.
  201. </para>
  202. <literallayout>deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib</literallayout>
  203. <para>
  204. Utiliser HTTP pour accéder à l'archive située à nonus.debian.org, dans le
  205. répertoire debian-non-US.
  206. </para>
  207. <literallayout>deb http://nonus.debian.org/debian-non-US stable/non-US main contrib non-free</literallayout>
  208. <para>
  209. Utiliser HTTP pour accéder à l'archive située à nonus.debian.org, dans le
  210. répertoire debian-non-US, et n'utiliser que les fichiers trouvés dans
  211. <filename>unstable/binary-i386</filename> pour les machines i386, dans
  212. <filename>unstable/binary-m68k</filename> pour les machines m68k et ainsi de suite
  213. pour les autres architectures reconnues. [Notez que cet exemple montre
  214. seulement la manière d'utiliser la variable à substituer, non-us n'étant plus
  215. structuré de cette manière.]
  216. </para>
  217. <literallayout>deb http://ftp.de.debian.org/debian-non-US unstable/binary-$(ARCH)/</literallayout>
  218. </refsect1>
  219. <refsect1><title>Voir aussi</title>
  220. <para>&apt-cache; &apt-conf;
  221. </para>
  222. </refsect1>
  223. &manbugs;
  224. &traducteur;
  225. </refentry>