| 123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814 |
- # translation of fr.po to French
- # Advanced Package Transfer - APT message translation catalog
- # French messages
- #
- # Pierre Machard <pmachard@tuxfamily.org>, 2002,2003,2004.
- # Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2004-2005, 2006.
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: fr\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
- "POT-Creation-Date: 2006-05-16 07:33-0500\n"
- "PO-Revision-Date: 2006-05-18 09:31-0500\n"
- "Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
- "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
- "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
- #: cmdline/apt-cache.cc:135
- #, c-format
- msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
- msgstr "Le paquet %s de version %s contient une dépendance absente :\n"
- #: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615
- #: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357
- #: cmdline/apt-cache.cc:1508
- #, c-format
- msgid "Unable to locate package %s"
- msgstr "Impossible de trouver le paquet %s"
- #: cmdline/apt-cache.cc:232
- msgid "Total package names : "
- msgstr "Nombre total de paquets : "
- #: cmdline/apt-cache.cc:272
- msgid " Normal packages: "
- msgstr " Paquets ordinaires : "
- #: cmdline/apt-cache.cc:273
- msgid " Pure virtual packages: "
- msgstr " Paquets entièrement virtuels : "
- #: cmdline/apt-cache.cc:274
- msgid " Single virtual packages: "
- msgstr " Paquets virtuels simples : "
- #: cmdline/apt-cache.cc:275
- msgid " Mixed virtual packages: "
- msgstr " Paquets virtuels mixtes : "
- #: cmdline/apt-cache.cc:276
- msgid " Missing: "
- msgstr " Manquants : "
- #: cmdline/apt-cache.cc:278
- msgid "Total distinct versions: "
- msgstr "Nombre de versions distinctes : "
- #: cmdline/apt-cache.cc:280
- msgid "Total dependencies: "
- msgstr "Nombre de dépendances : "
- #: cmdline/apt-cache.cc:283
- msgid "Total ver/file relations: "
- msgstr "Nombre de relations version/fichier : "
- #: cmdline/apt-cache.cc:285
- msgid "Total Provides mappings: "
- msgstr "Nombre de relations « Provides » : "
- #: cmdline/apt-cache.cc:297
- msgid "Total globbed strings: "
- msgstr "Nombre de motifs rationnels : "
- #: cmdline/apt-cache.cc:311
- msgid "Total dependency version space: "
- msgstr "Espace occupé par les versions des dépendances : "
- #: cmdline/apt-cache.cc:316
- msgid "Total slack space: "
- msgstr "Espace disque gaspillé : "
- #: cmdline/apt-cache.cc:324
- msgid "Total space accounted for: "
- msgstr "Total de l'espace attribué : "
- #: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
- #, c-format
- msgid "Package file %s is out of sync."
- msgstr "Fichier %s désynchronisé."
- #: cmdline/apt-cache.cc:1231
- msgid "You must give exactly one pattern"
- msgstr "Vous devez fournir exactement un motif"
- #: cmdline/apt-cache.cc:1385
- msgid "No packages found"
- msgstr "Aucun paquet n'a été trouvé"
- #: cmdline/apt-cache.cc:1462
- msgid "Package files:"
- msgstr "Fichiers du paquet :"
- #: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
- msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
- msgstr "Le cache est désynchronisé, impossible de référencer un fichier"
- #: cmdline/apt-cache.cc:1470
- #, c-format
- msgid "%4i %s\n"
- msgstr "%4i %s\n"
- #. Show any packages have explicit pins
- #: cmdline/apt-cache.cc:1482
- msgid "Pinned packages:"
- msgstr "Paquets étiquetés :"
- #: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
- msgid "(not found)"
- msgstr "(non trouvé)"
- #. Installed version
- #: cmdline/apt-cache.cc:1515
- msgid " Installed: "
- msgstr " Installé : "
- #: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525
- msgid "(none)"
- msgstr "(aucun)"
- #. Candidate Version
- #: cmdline/apt-cache.cc:1522
- msgid " Candidate: "
- msgstr " Candidat : "
- #: cmdline/apt-cache.cc:1532
- msgid " Package pin: "
- msgstr " Étiquette de paquet : "
- #. Show the priority tables
- #: cmdline/apt-cache.cc:1541
- msgid " Version table:"
- msgstr " Table de version :"
- #: cmdline/apt-cache.cc:1556
- #, c-format
- msgid " %4i %s\n"
- msgstr " %4i %s\n"
- #: cmdline/apt-cache.cc:1652 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
- #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
- #: cmdline/apt-get.cc:2369 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
- #, c-format
- msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
- msgstr "%s %s pour %s %s est compilé le %s %s\n"
- #: cmdline/apt-cache.cc:1659
- msgid ""
- "Usage: apt-cache [options] command\n"
- " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
- " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
- " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
- "\n"
- "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
- "cache files, and query information from them\n"
- "\n"
- "Commands:\n"
- " add - Add a package file to the source cache\n"
- " gencaches - Build both the package and source cache\n"
- " showpkg - Show some general information for a single package\n"
- " showsrc - Show source records\n"
- " stats - Show some basic statistics\n"
- " dump - Show the entire file in a terse form\n"
- " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
- " unmet - Show unmet dependencies\n"
- " search - Search the package list for a regex pattern\n"
- " show - Show a readable record for the package\n"
- " depends - Show raw dependency information for a package\n"
- " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
- " pkgnames - List the names of all packages\n"
- " dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
- " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
- " policy - Show policy settings\n"
- "\n"
- "Options:\n"
- " -h This help text.\n"
- " -p=? The package cache.\n"
- " -s=? The source cache.\n"
- " -q Disable progress indicator.\n"
- " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
- " -c=? Read this configuration file\n"
- " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
- "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
- msgstr ""
- "Usage : apt-cache [options] commande\n"
- " apt-cache [options] add fichier1 [fichier2 ...]\n"
- " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
- " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
- "\n"
- "apt-cache est un outil de bas niveau pour manipuler les fichiers de cache\n"
- "pour les binaires, et pour en obtenir des informations.\n"
- "\n"
- "Commandes :\n"
- " add - Ajoute un paquet au cache source\n"
- " gencaches - Construit le cache des sources et celui des binaires\n"
- " showpkg - Affiche quelques informations générales pour un unique paquet\n"
- " showsrc - Affiche les enregistrements des sources\n"
- " stats - Affiche quelques statistiques de base\n"
- " dump - Affiche la totalité des fichiers dans un formulaire succinct\n"
- " dumpavail - Affiche une liste de fichiers disponibles sur la sortie "
- "standard\n"
- " unmet - Affiche les dépendances manquantes\n"
- " search - Cherche une expression rationnelle dans la liste des paquets\n"
- " show - Affiche la description du paquet\n"
- " depends - Affiche toutes les dépendances d'un paquet\n"
- " rdepends - Affiche les dépendances inverses d'un paquet\n"
- " pkgnames - Liste le nom de tous les paquets\n"
- " dotty - Génère un graphe des paquets pour GraphVis\n"
- " xvcg - Génère un graphe des paquets pour xvcg\n"
- " policy - Affiche l'étiquetage (Pin) en vigueur\n"
- "\n"
- "Options :\n"
- " -h Ce texte d'aide\n"
- " -p=? Le cache des paquets\n"
- " -s=? Le cache des sources\n"
- " -q Enlève l'indicateur de progression\n"
- " -i Affiche seulement les dépendances importantes pour la commande "
- "« unmet »\n"
- " -c=? Lit ce fichier de configuration\n"
- " -o=? Spécifie une option de configuration, p. ex. -o dir::cache=/tmp\n"
- "Regardez les pages de manuel de apt-cache(8) et apt.conf(5) pour plus\n"
- "d'informations.\n"
- #: cmdline/apt-cdrom.cc:78
- msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
- msgstr ""
- "Veuillez indiquer le nom de ce disque, par exemple « Debian 2.1r1 Disk 1 »"
- #: cmdline/apt-cdrom.cc:93
- msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
- msgstr ""
- "Veuillez insérer un disque dans le lecteur et appuyez sur la touche Entrée"
- #: cmdline/apt-cdrom.cc:117
- msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
- msgstr ""
- "Veuillez répéter cette opération pour tous les disques de votre jeu de "
- "cédéroms."
- #: cmdline/apt-config.cc:41
- msgid "Arguments not in pairs"
- msgstr "Les arguments ne sont pas en parité"
- #: cmdline/apt-config.cc:76
- msgid ""
- "Usage: apt-config [options] command\n"
- "\n"
- "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
- "\n"
- "Commands:\n"
- " shell - Shell mode\n"
- " dump - Show the configuration\n"
- "\n"
- "Options:\n"
- " -h This help text.\n"
- " -c=? Read this configuration file\n"
- " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
- msgstr ""
- "Usage : apt-config [options] commande\n"
- "\n"
- "apt-config est un outil simple pour lire le fichier de configuration d'APT\n"
- "\n"
- "Commandes :\n"
- " shell - Mode console\n"
- " dump - Affiche la configuration\n"
- "\n"
- "Options :\n"
- " -h Ce texte d'aide\n"
- " -c=? Lit ce fichier de configuration\n"
- " -o=? Spécifie une option de configuration, p. ex. -o dir::cache=/tmp\n"
- #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
- #, c-format
- msgid "%s not a valid DEB package."
- msgstr "%s n'est pas un paquet Debian valide."
- #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
- msgid ""
- "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
- "\n"
- "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
- "from debian packages\n"
- "\n"
- "Options:\n"
- " -h This help text\n"
- " -t Set the temp dir\n"
- " -c=? Read this configuration file\n"
- " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
- msgstr ""
- "Usage : apt-extracttemplates fichier1 [fichier2 ...]\n"
- "\n"
- "apt-extracttemplates est un outil pour extraire la configuration et les\n"
- "informations des gabarits des paquets Debian\n"
- "\n"
- "Options :\n"
- " -h Ce texte d'aide\n"
- " -t Place le répertoire temporaire\n"
- " -c=? Lit ce fichier de configuration\n"
- " -o=? Spécifie une option de configuration, p. ex. -o dir::cache=/tmp\n"
- #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:710
- #, c-format
- msgid "Unable to write to %s"
- msgstr "Impossible d'écrire sur %s"
- #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
- msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
- msgstr ""
- "Impossible d'obtenir la version de debconf. Est-ce que debconf est installé ?"
- #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341
- msgid "Package extension list is too long"
- msgstr "La liste d'extension du paquet est trop longue"
- #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183
- #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256
- #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292
- #, c-format
- msgid "Error processing directory %s"
- msgstr "Erreur lors du traitement du répertoire %s"
- #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254
- msgid "Source extension list is too long"
- msgstr "La liste d'extension des sources est trop grande"
- #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
- msgid "Error writing header to contents file"
- msgstr "Erreur lors de l'écriture de l'en-tête du fichier contenu"
- #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
- #, c-format
- msgid "Error processing contents %s"
- msgstr "Erreur du traitement du contenu %s"
- #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556
- msgid ""
- "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
- "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
- " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
- " contents path\n"
- " release path\n"
- " generate config [groups]\n"
- " clean config\n"
- "\n"
- "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
- "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
- "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
- "\n"
- "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
- "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
- "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
- "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
- "\n"
- "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
- "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
- "\n"
- "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
- "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
- "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
- "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
- "Debian archive:\n"
- " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
- " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
- "\n"
- "Options:\n"
- " -h This help text\n"
- " --md5 Control MD5 generation\n"
- " -s=? Source override file\n"
- " -q Quiet\n"
- " -d=? Select the optional caching database\n"
- " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
- " --contents Control contents file generation\n"
- " -c=? Read this configuration file\n"
- " -o=? Set an arbitrary configuration option"
- msgstr ""
- "Usage : apt-ftparchive [options] commande\n"
- "Commandes : paquets binarypath [fichier d'« override » [chemin du "
- "préfixe]]\n"
- " sources srcpath [fichier d'« override » [chemin du préfixe]]\n"
- " contents path\n"
- " release path\n"
- " generate config [groupes]\n"
- " clean config\n"
- "\n"
- "apt-ftparchive génère des fichiers d'index pour les archives Debian. Il\n"
- "supporte de nombreux types de génération, d'une automatisation complète à\n"
- "des remplacements fonctionnels pour dpkg-scanpackages et dpkg-scansources\n"
- "\n"
- "apt-ftparchive génère les fichiers de paquets à partir d'un arbre de .debs.\n"
- "Le fichier des paquets contient les contenus de tous les champs de contrôle\n"
- "de chaque paquet aussi bien que les hachés MD5 et la taille du fichier. Un\n"
- "fichier d'« override » est accepté pour forcer la valeur des priorités et\n"
- "des sections\n"
- "\n"
- "De façon similaire, apt-ftparchive génère des fichiers de source à partir\n"
- "d'un arbre de .dscs. L'option --source-override peut être employée pour\n"
- "spécifier un fichier src d'« override »\n"
- "\n"
- "Les commandes « packages » et « sources » devraient être démarrées à la\n"
- "racine de l'arbre. « BinaryPath » devrait pointer sur la base d'une\n"
- "recherche récursive et le fichier d'« override » devrait contenir les\n"
- "drapeaux d'annulation. « Pathprefix » est ajouté au champ du non de\n"
- "fichier s'il est présent. Exemple d'utilisation d'archive Debian :\n"
- " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
- " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
- "\n"
- "Options :\n"
- " -h Ce texte d'aide\n"
- " --md5 Contrôle la génération des MD5\n"
- " -s=? Fichier d'« override » pour les sources\n"
- " -q Silencieux\n"
- " -d=? Sélectionne la base de données optionnelle de cache\n"
- " --no-delink Permet le mode de débogage délié\n"
- " --contents Contrôle la génération de fichier\n"
- " -c=? Lit ce fichier de configuration\n"
- " -o=? Place une option de configuration arbitraire"
- #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762
- msgid "No selections matched"
- msgstr "Aucune sélection ne correspond"
- #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835
- #, c-format
- msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
- msgstr ""
- "Quelques fichiers sont manquants dans le groupe de fichiers de paquets « %s »"
- #: ftparchive/cachedb.cc:45
- #, c-format
- msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
- msgstr "Base de données corrompue, fichier renommé en %s.old"
- #: ftparchive/cachedb.cc:63
- #, c-format
- msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
- msgstr "Base de données ancienne, tentative de mise à jour de %s\""
- #: ftparchive/cachedb.cc:73
- #, c-format
- msgid "Unable to open DB file %s: %s"
- msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de base de données %s : %s"
- #: ftparchive/cachedb.cc:114
- #, c-format
- msgid "File date has changed %s"
- msgstr "La date du fichier a changé %s"
- #: ftparchive/cachedb.cc:155
- msgid "Archive has no control record"
- msgstr "L'archive n'a pas d'enregistrement de contrôle"
- #: ftparchive/cachedb.cc:267
- msgid "Unable to get a cursor"
- msgstr "Impossible d'obtenir un curseur"
- #: ftparchive/writer.cc:78
- #, c-format
- msgid "W: Unable to read directory %s\n"
- msgstr "A : Impossible de lire le contenu du répertoire %s\n"
- #: ftparchive/writer.cc:83
- #, c-format
- msgid "W: Unable to stat %s\n"
- msgstr "A : Impossible de statuer %s\n"
- #: ftparchive/writer.cc:125
- msgid "E: "
- msgstr "E : "
- #: ftparchive/writer.cc:127
- msgid "W: "
- msgstr "A : "
- #: ftparchive/writer.cc:134
- msgid "E: Errors apply to file "
- msgstr "E : des erreurs sont survenues sur le fichier "
- #: ftparchive/writer.cc:151 ftparchive/writer.cc:181
- #, c-format
- msgid "Failed to resolve %s"
- msgstr "Impossible de résoudre %s"
- #: ftparchive/writer.cc:163
- msgid "Tree walking failed"
- msgstr "Échec du parcours de l'arbre"
- #: ftparchive/writer.cc:188
- #, c-format
- msgid "Failed to open %s"
- msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
- #: ftparchive/writer.cc:245
- #, c-format
- msgid " DeLink %s [%s]\n"
- msgstr " Délier %s [%s]\n"
- #: ftparchive/writer.cc:253
- #, c-format
- msgid "Failed to readlink %s"
- msgstr "Impossible de lire le lien %s"
- #: ftparchive/writer.cc:257
- #, c-format
- msgid "Failed to unlink %s"
- msgstr "Impossible de délier %s"
- #: ftparchive/writer.cc:264
- #, c-format
- msgid "*** Failed to link %s to %s"
- msgstr "*** Impossible de lier %s à %s"
- #: ftparchive/writer.cc:274
- #, c-format
- msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
- msgstr " Seuil de delink de %so atteint.\n"
- #: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
- #: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:266
- #, c-format
- msgid "Failed to stat %s"
- msgstr "Impossible de statuer %s"
- #: ftparchive/writer.cc:386
- msgid "Archive had no package field"
- msgstr "L'archive ne possède pas de champ de paquet"
- #: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:603
- #, c-format
- msgid " %s has no override entry\n"
- msgstr "%s ne possède pas d'entrée « override »\n"
- #: ftparchive/writer.cc:437 ftparchive/writer.cc:689
- #, c-format
- msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
- msgstr " le responsable de %s est %s et non %s\n"
- #: ftparchive/contents.cc:317
- #, c-format
- msgid "Internal error, could not locate member %s"
- msgstr "Erreur interne, ne peut localiser la partie %s"
- #: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
- msgid "realloc - Failed to allocate memory"
- msgstr "realloc - Échec de l'allocation de mémoire"
- #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
- #, c-format
- msgid "Unable to open %s"
- msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
- #: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
- #, c-format
- msgid "Malformed override %s line %lu #1"
- msgstr "Entrée « override » %s mal formée ligne %lu n° 1"
- #: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
- #, c-format
- msgid "Malformed override %s line %lu #2"
- msgstr "Entrée « override » %s mal formée %lu n° 2"
- #: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
- #, c-format
- msgid "Malformed override %s line %lu #3"
- msgstr "Entrée « override » %s mal formée %lu n° 3"
- #: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
- #, c-format
- msgid "Failed to read the override file %s"
- msgstr "Impossible de lire le fichier d'« override » %s"
- #: ftparchive/multicompress.cc:75
- #, c-format
- msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
- msgstr "Algorithme de compression « %s » inconnu"
- #: ftparchive/multicompress.cc:105
- #, c-format
- msgid "Compressed output %s needs a compression set"
- msgstr "La sortie compressée %s a besoin d'un ensemble de compression"
- #: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
- msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
- msgstr "Impossible de créer le tube IPC sur le sous-processus"
- #: ftparchive/multicompress.cc:198
- msgid "Failed to create FILE*"
- msgstr "Impossible de créer FILE*"
- #: ftparchive/multicompress.cc:201
- msgid "Failed to fork"
- msgstr "Échec du fork"
- #: ftparchive/multicompress.cc:215
- msgid "Compress child"
- msgstr "Fils compressé"
- #: ftparchive/multicompress.cc:238
- #, c-format
- msgid "Internal error, failed to create %s"
- msgstr "Erreur interne, impossible de créer %s"
- #: ftparchive/multicompress.cc:289
- msgid "Failed to create subprocess IPC"
- msgstr "Impossible de créer un sous-processus IPC"
- #: ftparchive/multicompress.cc:324
- msgid "Failed to exec compressor "
- msgstr "Impossible d'exécuter la compression "
- #: ftparchive/multicompress.cc:363
- msgid "decompressor"
- msgstr "décompacteur"
- #: ftparchive/multicompress.cc:406
- msgid "IO to subprocess/file failed"
- msgstr "Échec d'entrée/sortie du sous-processus sur le fichier"
- #: ftparchive/multicompress.cc:458
- msgid "Failed to read while computing MD5"
- msgstr "Impossible de lire lors du calcul de la somme MD5"
- #: ftparchive/multicompress.cc:475
- #, c-format
- msgid "Problem unlinking %s"
- msgstr "Problème en déliant %s"
- #: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
- #, c-format
- msgid "Failed to rename %s to %s"
- msgstr "Impossible de changer le nom %s en %s"
- #: cmdline/apt-get.cc:120
- msgid "Y"
- msgstr "O"
- #: cmdline/apt-get.cc:142 cmdline/apt-get.cc:1506
- #, c-format
- msgid "Regex compilation error - %s"
- msgstr "Erreur de compilation de l'expression rationnelle - %s"
- #: cmdline/apt-get.cc:237
- msgid "The following packages have unmet dependencies:"
- msgstr "Les paquets suivants contiennent des dépendances non satisfaites :"
- #: cmdline/apt-get.cc:327
- #, c-format
- msgid "but %s is installed"
- msgstr "mais %s est installé"
- #: cmdline/apt-get.cc:329
- #, c-format
- msgid "but %s is to be installed"
- msgstr "mais %s devra être installé"
- #: cmdline/apt-get.cc:336
- msgid "but it is not installable"
- msgstr "mais il n'est pas installable"
- #: cmdline/apt-get.cc:338
- msgid "but it is a virtual package"
- msgstr "mais c'est un paquet virtuel"
- #: cmdline/apt-get.cc:341
- msgid "but it is not installed"
- msgstr "mais il n'est pas installé"
- #: cmdline/apt-get.cc:341
- msgid "but it is not going to be installed"
- msgstr "mais ne sera pas installé"
- #: cmdline/apt-get.cc:346
- msgid " or"
- msgstr " ou"
- #: cmdline/apt-get.cc:375
- msgid "The following NEW packages will be installed:"
- msgstr "Les NOUVEAUX paquets suivants seront installés :"
- #: cmdline/apt-get.cc:401
- msgid "The following packages will be REMOVED:"
- msgstr "Les paquets suivants seront ENLEVÉS :"
- #: cmdline/apt-get.cc:423
- msgid "The following packages have been kept back:"
- msgstr "Les paquets suivants ont été conservés :"
- #: cmdline/apt-get.cc:444
- msgid "The following packages will be upgraded:"
- msgstr "Les paquets suivants seront mis à jour :"
- #: cmdline/apt-get.cc:465
- msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
- msgstr "Les paquets suivants seront mis à une VERSION INFÉRIEURE :"
- #: cmdline/apt-get.cc:485
- msgid "The following held packages will be changed:"
- msgstr "Les paquets retenus suivants seront changés :"
- #: cmdline/apt-get.cc:538
- #, c-format
- msgid "%s (due to %s) "
- msgstr "%s (en raison de %s) "
- #: cmdline/apt-get.cc:546
- msgid ""
- "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
- "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
- msgstr ""
- "ATTENTION : Les paquets essentiels suivants vont être enlevés.\n"
- "Vous NE devez PAS faire ceci, à moins de savoir exactement ce\n"
- "que vous êtes en train de faire."
- #: cmdline/apt-get.cc:577
- #, c-format
- msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
- msgstr "%lu mis à jour, %lu nouvellement installés, "
- #: cmdline/apt-get.cc:581
- #, c-format
- msgid "%lu reinstalled, "
- msgstr "%lu réinstallés, "
- #: cmdline/apt-get.cc:583
- #, c-format
- msgid "%lu downgraded, "
- msgstr "%lu remis à une version inférieure, "
- #: cmdline/apt-get.cc:585
- #, c-format
- msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
- msgstr "%lu à enlever et %lu non mis à jour.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:589
- #, c-format
- msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
- msgstr "%lu partiellement installés ou enlevés.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:649
- msgid "Correcting dependencies..."
- msgstr "Correction des dépendances..."
- #: cmdline/apt-get.cc:652
- msgid " failed."
- msgstr " a échoué."
- #: cmdline/apt-get.cc:655
- msgid "Unable to correct dependencies"
- msgstr "Impossible de corriger les dépendances"
- #: cmdline/apt-get.cc:658
- msgid "Unable to minimize the upgrade set"
- msgstr "Impossible de minimiser le nombre des paquets mis à jour"
- #: cmdline/apt-get.cc:660
- msgid " Done"
- msgstr " Fait"
- #: cmdline/apt-get.cc:664
- msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
- msgstr "Vous pouvez lancer « apt-get -f install » pour corriger ces problèmes."
- #: cmdline/apt-get.cc:667
- msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
- msgstr "Dépendances manquantes. Essayez d'utiliser l'option -f."
- #: cmdline/apt-get.cc:689
- msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
- msgstr "ATTENTION : les paquets suivants n'ont pas été authentifiés."
- #: cmdline/apt-get.cc:693
- msgid "Authentication warning overridden.\n"
- msgstr "Avertissement d'authentification ignoré.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:700
- msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
- msgstr "Faut-il installer ces paquets sans vérification (o/N) ? "
- #: cmdline/apt-get.cc:702
- msgid "Some packages could not be authenticated"
- msgstr "Certains paquets n'ont pas pu être authentifiés"
- #: cmdline/apt-get.cc:711 cmdline/apt-get.cc:858
- msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
- msgstr "Il y a des problèmes et -y a été employé sans --force-yes"
- #: cmdline/apt-get.cc:755
- msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
- msgstr "Erreur interne, « InstallPackages » appelé avec des paquets cassés."
- #: cmdline/apt-get.cc:764
- msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
- msgstr ""
- "Les paquets doivent être enlevés mais la désinstallation est désactivée."
- #: cmdline/apt-get.cc:775
- msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
- msgstr "Erreur interne. Le tri a été interrompu."
- #: cmdline/apt-get.cc:791 cmdline/apt-get.cc:1800 cmdline/apt-get.cc:1833
- msgid "Unable to lock the download directory"
- msgstr "Impossible de verrouiller le répertoire de téléchargement"
- #: cmdline/apt-get.cc:801 cmdline/apt-get.cc:1881 cmdline/apt-get.cc:2117
- #: apt-pkg/cachefile.cc:67
- msgid "The list of sources could not be read."
- msgstr "La liste des sources ne peut être lue."
- #: cmdline/apt-get.cc:816
- msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
- msgstr ""
- "Étrangement, les tailles ne correspondent pas. Veuillez le signaler par "
- "courriel à apt@packages.debian.org."
- #: cmdline/apt-get.cc:821
- #, c-format
- msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
- msgstr "Il est nécessaire de prendre %so/%so dans les archives.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:824
- #, c-format
- msgid "Need to get %sB of archives.\n"
- msgstr "Il est nécessaire de prendre %so dans les archives.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:829
- #, c-format
- msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
- msgstr ""
- "Après dépaquetage, %so d'espace disque supplémentaires seront utilisés.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:832
- #, c-format
- msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
- msgstr "Après dépaquetage, %so d'espace disque seront libérés.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:846 cmdline/apt-get.cc:1971
- #, c-format
- msgid "Couldn't determine free space in %s"
- msgstr "Impossible de déterminer l'espace disponible sur %s"
- #: cmdline/apt-get.cc:849
- #, c-format
- msgid "You don't have enough free space in %s."
- msgstr "Pas assez d'espace disponible sur %s"
- #: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:884
- msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
- msgstr ""
- "L'option --trivial-only a été indiquée mais il ne s'agit pas d'une opération "
- "triviale."
- # The space before the exclamation mark must not be a non-breaking space; this
- # sentence is supposed to be typed by a user who cannot see the difference.
- #: cmdline/apt-get.cc:866
- msgid "Yes, do as I say!"
- msgstr "Oui, faites ce que je vous dis !"
- #: cmdline/apt-get.cc:868
- #, c-format
- msgid ""
- "You are about to do something potentially harmful.\n"
- "To continue type in the phrase '%s'\n"
- " ?] "
- msgstr ""
- "Vous êtes sur le point de faire quelque chose de potentiellement dangereux\n"
- "Pour continuer, tapez la phrase « %s »\n"
- " ?]"
- #: cmdline/apt-get.cc:874 cmdline/apt-get.cc:893
- msgid "Abort."
- msgstr "Annulation."
- #: cmdline/apt-get.cc:889
- msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
- msgstr "Souhaitez-vous continuer [O/n] ? "
- #: cmdline/apt-get.cc:961 cmdline/apt-get.cc:1365 cmdline/apt-get.cc:2014
- #, c-format
- msgid "Failed to fetch %s %s\n"
- msgstr "Impossible de récupérer %s %s\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:979
- msgid "Some files failed to download"
- msgstr "Certains fichiers n'ont pu être téléchargés."
- #: cmdline/apt-get.cc:980 cmdline/apt-get.cc:2023
- msgid "Download complete and in download only mode"
- msgstr "Téléchargement achevé et dans le mode téléchargement uniquement"
- #: cmdline/apt-get.cc:986
- msgid ""
- "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
- "missing?"
- msgstr ""
- "Impossible de récupérer quelques archives, peut-être devrez-vous lancer apt-"
- "get update ou essayer avec --fix-missing ?"
- #: cmdline/apt-get.cc:990
- msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
- msgstr ""
- "l'option --fix-missing et l'échange de support ne sont pas encore reconnus."
- #: cmdline/apt-get.cc:995
- msgid "Unable to correct missing packages."
- msgstr "Impossible de corriger le fait que les paquets manquent."
- #: cmdline/apt-get.cc:996
- msgid "Aborting install."
- msgstr "Annulation de l'installation."
- #: cmdline/apt-get.cc:1030
- #, c-format
- msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
- msgstr "Note, sélection de %s au lieu de %s\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:1040
- #, c-format
- msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
- msgstr "Passe %s, il est déjà installé et la mise à jour n'est pas prévue.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:1058
- #, c-format
- msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
- msgstr "Le paquet %s n'est pas installé, et ne peut donc être supprimé\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:1069
- #, c-format
- msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
- msgstr "Le paquet %s est un paquet virtuel fourni par :\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:1081
- msgid " [Installed]"
- msgstr " [Installé]"
- #: cmdline/apt-get.cc:1086
- msgid "You should explicitly select one to install."
- msgstr "Vous devez explicitement sélectionner un paquet à installer."
- #: cmdline/apt-get.cc:1091
- #, c-format
- msgid ""
- "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
- "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
- "is only available from another source\n"
- msgstr ""
- "Aucune version du paquet %s n'est disponible, mais il existe dans la base\n"
- "de données. Cela signifie en général que le paquet est manquant, qu'il est "
- "devenu obsolète\n"
- "ou qu'il n'est disponible que sur une autre source\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:1110
- msgid "However the following packages replace it:"
- msgstr "Cependant les paquets suivants le remplacent :"
- #: cmdline/apt-get.cc:1113
- #, c-format
- msgid "Package %s has no installation candidate"
- msgstr "Aucun paquet ne correspond au paquet %s"
- #: cmdline/apt-get.cc:1133
- #, c-format
- msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
- msgstr ""
- "La réinstallation de %s est impossible, il ne peut pas être téléchargé.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:1141
- #, c-format
- msgid "%s is already the newest version.\n"
- msgstr "%s est déjà la plus récente version disponible.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:1168
- #, c-format
- msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
- msgstr "La version « %s » de « %s » est introuvable"
- #: cmdline/apt-get.cc:1170
- #, c-format
- msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
- msgstr "La version « %s » de « %s » n'a pu être trouvée"
- #: cmdline/apt-get.cc:1176
- #, c-format
- msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
- msgstr "Version choisie %s (%s) pour %s\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:1313
- msgid "The update command takes no arguments"
- msgstr "La commande de mise à jour ne prend pas d'argument"
- #: cmdline/apt-get.cc:1326
- msgid "Unable to lock the list directory"
- msgstr "Impossible de verrouiller le répertoire de liste"
- #: cmdline/apt-get.cc:1384
- msgid ""
- "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
- "used instead."
- msgstr ""
- "Le téléchargement de quelques fichiers d'index a échoué, ils ont été "
- "ignorés, ou les anciens ont été utilisés à la place."
- #: cmdline/apt-get.cc:1403
- msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
- msgstr "Erreur interne, AllUpgrade a cassé le boulot !"
- #: cmdline/apt-get.cc:1493 cmdline/apt-get.cc:1529
- #, c-format
- msgid "Couldn't find package %s"
- msgstr "Impossible de trouver le paquet %s"
- #: cmdline/apt-get.cc:1516
- #, c-format
- msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
- msgstr "Note, sélectionne %s pour l'expression rationnelle « %s »\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:1546
- msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
- msgstr ""
- "Vous pouvez lancer « apt-get -f install » pour corriger ces problèmes :"
- #: cmdline/apt-get.cc:1549
- msgid ""
- "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
- "solution)."
- msgstr ""
- "Dépendances non satisfaites. Essayez « apt-get -f install » sans paquet\n"
- "(ou indiquez une solution)."
- #: cmdline/apt-get.cc:1561
- msgid ""
- "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
- "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
- "distribution that some required packages have not yet been created\n"
- "or been moved out of Incoming."
- msgstr ""
- "Certains paquets ne peuvent être installés. Ceci peut signifier\n"
- "que vous avez demandé l'impossible, ou bien, si vous utilisez\n"
- "la distribution unstable, que certains paquets n'ont pas encore\n"
- "été créés ou ne sont pas sortis d'Incoming."
- #: cmdline/apt-get.cc:1569
- msgid ""
- "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
- "the package is simply not installable and a bug report against\n"
- "that package should be filed."
- msgstr ""
- "Puisque vous n'avez demandé qu'une seule opération, le paquet n'est\n"
- "probablement pas installable et vous devriez envoyer un rapport de bogue."
- #: cmdline/apt-get.cc:1574
- msgid "The following information may help to resolve the situation:"
- msgstr "L'information suivante devrait vous aider à résoudre la situation : "
- #: cmdline/apt-get.cc:1577
- msgid "Broken packages"
- msgstr "Paquets défectueux"
- #: cmdline/apt-get.cc:1603
- msgid "The following extra packages will be installed:"
- msgstr "Les paquets supplémentaires suivants seront installés : "
- #: cmdline/apt-get.cc:1674
- msgid "Suggested packages:"
- msgstr "Paquets suggérés :"
- #: cmdline/apt-get.cc:1675
- msgid "Recommended packages:"
- msgstr "Paquets recommandés :"
- #: cmdline/apt-get.cc:1695
- msgid "Calculating upgrade... "
- msgstr "Calcul de la mise à jour... "
- #: cmdline/apt-get.cc:1698 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
- msgid "Failed"
- msgstr "Échec"
- #: cmdline/apt-get.cc:1703
- msgid "Done"
- msgstr "Fait"
- #: cmdline/apt-get.cc:1768 cmdline/apt-get.cc:1776
- msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
- msgstr ""
- "Erreur interne, la tentative de résolution du problème a cassé certaines "
- "parties"
- #: cmdline/apt-get.cc:1876
- msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
- msgstr "Vous devez spécifier au moins un paquet source"
- #: cmdline/apt-get.cc:1906 cmdline/apt-get.cc:2135
- #, c-format
- msgid "Unable to find a source package for %s"
- msgstr "Impossible de trouver une source de paquet pour %s"
- #: cmdline/apt-get.cc:1950
- #, c-format
- msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
- msgstr "Saut du téléchargement du fichier « %s », déjà téléchargé\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:1974
- #, c-format
- msgid "You don't have enough free space in %s"
- msgstr "Pas assez d'espace disponible sur %s"
- #: cmdline/apt-get.cc:1979
- #, c-format
- msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
- msgstr "Nécessité de prendre %so/%so dans les sources.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:1982
- #, c-format
- msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
- msgstr "Nécessité de prendre %so dans les sources.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:1988
- #, c-format
- msgid "Fetch source %s\n"
- msgstr "Récupération des sources %s\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:2019
- msgid "Failed to fetch some archives."
- msgstr "Échec lors de la récupération de quelques archives."
- #: cmdline/apt-get.cc:2047
- #, c-format
- msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
- msgstr "Saut du décompactage des paquets sources déjà décompactés dans %s\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:2059
- #, c-format
- msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
- msgstr "La commande de décompactage « %s » a échoué.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:2060
- #, c-format
- msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
- msgstr "Veuillez vérifier si le paquet dpkg-dev est installé.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:2077
- #, c-format
- msgid "Build command '%s' failed.\n"
- msgstr "La commande de construction « %s » a échoué.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:2096
- msgid "Child process failed"
- msgstr "Échec du processus fils"
- #: cmdline/apt-get.cc:2112
- msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
- msgstr ""
- "Il faut spécifier au moins un paquet pour vérifier les dépendances de "
- "construction"
- #: cmdline/apt-get.cc:2140
- #, c-format
- msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
- msgstr "Impossible d'obtenir les dépendances de construction pour %s"
- #: cmdline/apt-get.cc:2160
- #, c-format
- msgid "%s has no build depends.\n"
- msgstr "%s n'a pas de dépendance de construction.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:2212
- #, c-format
- msgid ""
- "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
- "found"
- msgstr ""
- "La dépendance %s vis-à-vis de %s ne peut être satisfaite car le paquet %s ne "
- "peut être trouvé"
- #: cmdline/apt-get.cc:2264
- #, c-format
- msgid ""
- "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
- "package %s can satisfy version requirements"
- msgstr ""
- "La dépendance %s vis-à-vis de %s ne peut être satisfaite car aucune version "
- "du paquet %s ne peut satisfaire à la version requise"
- #: cmdline/apt-get.cc:2299
- #, c-format
- msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
- msgstr ""
- "Impossible de satisfaire la dépendance %s pour %s : le paquet installé %s "
- "est trop récent"
- #: cmdline/apt-get.cc:2324
- #, c-format
- msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
- msgstr "Impossible de satisfaire les dépendances %s pour %s : %s"
- #: cmdline/apt-get.cc:2338
- #, c-format
- msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
- msgstr ""
- "Les dépendances de compilation pour %s ne peuvent pas être satisfaites."
- #: cmdline/apt-get.cc:2342
- msgid "Failed to process build dependencies"
- msgstr "Impossible d'activer les dépendances de construction"
- #: cmdline/apt-get.cc:2374
- msgid "Supported modules:"
- msgstr "Modules reconnus :"
- #: cmdline/apt-get.cc:2415
- msgid ""
- "Usage: apt-get [options] command\n"
- " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
- " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
- "\n"
- "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
- "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
- "and install.\n"
- "\n"
- "Commands:\n"
- " update - Retrieve new lists of packages\n"
- " upgrade - Perform an upgrade\n"
- " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
- " remove - Remove packages\n"
- " source - Download source archives\n"
- " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
- " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
- " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
- " clean - Erase downloaded archive files\n"
- " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
- " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
- "\n"
- "Options:\n"
- " -h This help text.\n"
- " -q Loggable output - no progress indicator\n"
- " -qq No output except for errors\n"
- " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
- " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
- " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
- " -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
- " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
- " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
- " -b Build the source package after fetching it\n"
- " -V Show verbose version numbers\n"
- " -c=? Read this configuration file\n"
- " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
- "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
- "pages for more information and options.\n"
- " This APT has Super Cow Powers.\n"
- msgstr ""
- "Usage : apt-get [options] commandes\n"
- " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
- " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
- "\n"
- "apt-get est une interface simple en ligne de commande servant à\n"
- "télécharger et à installer les paquets. Les commandes les plus\n"
- "fréquemment employées sont update et install.\n"
- "\n"
- "Commandes :\n"
- " update - Récupère les nouvelles listes de paquets\n"
- " upgrade - Réalise une mise à jour\n"
- " install - Installe de nouveaux paquets (pkg1 est libc6 et non libc6.deb)\n"
- " remove - Supprime des paquets\n"
- " source - Télécharge les archives de sources\n"
- " build-dep - Configure build-dependencies pour les paquets sources\n"
- " dist-upgrade - Met à jour la distribution, reportez-vous à apt-get(8)\n"
- " dselect-upgrade - Suit les sélections de dselect\n"
- " clean - Supprime dans le cache local tous les fichiers téléchargés\n"
- " autoclean - Supprime dans le cache local les fichiers inutiles\n"
- " check - Vérifie qu'il n'y a pas de rupture de dépendances\n"
- "\n"
- "Options :\n"
- " -h Ce texte d'aide\n"
- " -q Message de sortie enregistrable - aucun indicateur de progression\n"
- " -qq Aucun message de sortie, exceptés les messages d'erreur\n"
- " -d Simple téléchargement - n'installe pas ou ne décompacte pas les "
- "archives\n"
- " -s N'agit pas. Réalise uniquement une simulation de commande\n"
- " -y Répond oui à toutes les questions et n'interroge pas l'utilisateur\n"
- " -f Tente de poursuivre si le contrôle d'intégrité échoue\n"
- " -m Tente de poursuivre si les archives ne sont pas localisables\n"
- " -u Affiche une liste des paquets mis à jour\n"
- " -b Construit la source du paquet après l'avoir récupérée\n"
- " -V Affiche les numéros des versions de façon détaillée\n"
- " -c=? Lit ce fichier de configuration\n"
- " -o=? Place une option de configuration arbitraire, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
- "Reportez-vous aux pages de manuels d'apt-get(8), sources.list(5) et\n"
- "apt.conf(5) pour plus d'information et d'option.\n"
- " Cet APT a les « Super Cow Powers »\n"
- #: cmdline/acqprogress.cc:55
- msgid "Hit "
- msgstr "Atteint "
- #: cmdline/acqprogress.cc:79
- msgid "Get:"
- msgstr "Réception de : "
- #: cmdline/acqprogress.cc:110
- msgid "Ign "
- msgstr "Ign "
- #: cmdline/acqprogress.cc:114
- msgid "Err "
- msgstr "Err "
- #: cmdline/acqprogress.cc:135
- #, c-format
- msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
- msgstr "%so réceptionnés en %s (%so/s)\n"
- #: cmdline/acqprogress.cc:225
- #, c-format
- msgid " [Working]"
- msgstr " [En cours]"
- #: cmdline/acqprogress.cc:271
- #, c-format
- msgid ""
- "Media change: please insert the disc labeled\n"
- " '%s'\n"
- "in the drive '%s' and press enter\n"
- msgstr ""
- "Changement de support : veuillez insérer le disque\n"
- "« %s »\n"
- "dans le lecteur « %s » et appuyez sur la touche Entrée\n"
- #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
- msgid "Unknown package record!"
- msgstr "Enregistrement de paquet inconnu !"
- #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
- msgid ""
- "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
- "\n"
- "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
- "to indicate what kind of file it is.\n"
- "\n"
- "Options:\n"
- " -h This help text\n"
- " -s Use source file sorting\n"
- " -c=? Read this configuration file\n"
- " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
- msgstr ""
- "Usage : apt-sortpkgs [options] fichier1 [fichier2 ...]\n"
- "\n"
- "apt-sortpkgs est un outil simple pour trier les paquets. L'option -s est\n"
- "employée pour indiquer le type de fichier dont il s'agit.\n"
- "\n"
- "Options :\n"
- " -h Ce texte d'aide\n"
- " -s Trie le fichier source\n"
- " -c=? Lit ce fichier de configuration\n"
- " -o=? Place une option de configuration arbitraire, p. ex. -o dir::cache=/"
- "tmp\n"
- #: dselect/install:32
- msgid "Bad default setting!"
- msgstr "Mauvais paramètre par défaut !"
- #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
- #: dselect/install:104 dselect/update:45
- msgid "Press enter to continue."
- msgstr "Veuillez appuyer sur Entrée pour continuer."
- #: dselect/install:100
- msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
- msgstr ""
- "Quelques erreurs sont apparues lors du décompactage. Nous allons configurer "
- "les"
- #: dselect/install:101
- msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
- msgstr "paquets qui ont été installés. Il peut en résulter d'autres erreurs"
- #: dselect/install:102
- msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
- msgstr ""
- "ou des erreurs provoquées par les dépendances manquantes. C'est bénin, "
- "seules les erreurs"
- #: dselect/install:103
- msgid ""
- "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
- msgstr ""
- "précédant ce message sont importantes. Veuillez les corriger et\n"
- "démarrer l'[I]nstallation une nouvelle fois."
- #: dselect/update:30
- msgid "Merging available information"
- msgstr "Fusion des informations disponibles"
- #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
- msgid "Failed to create pipes"
- msgstr "Échec de création de tubes"
- #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
- msgid "Failed to exec gzip "
- msgstr "Impossible d'exécuter gzip "
- #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:206
- msgid "Corrupted archive"
- msgstr "Archive corrompue"
- #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
- msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
- msgstr "Échec dans la somme de contrôle de tar, l'archive est corrompue"
- #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298
- #, c-format
- msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
- msgstr "Type d'en-tête %u inconnu pour TAR, partie %s"
- #: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
- msgid "Invalid archive signature"
- msgstr "Signature d'archive invalide"
- #: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
- msgid "Error reading archive member header"
- msgstr "Erreur de lecture de l'en-tête du membre d'archive"
- #: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
- msgid "Invalid archive member header"
- msgstr "En-tête du membre d'archive non-valide"
- #: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
- msgid "Archive is too short"
- msgstr "L'archive est trop petite"
- #: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
- msgid "Failed to read the archive headers"
- msgstr "Échec de la lecture des en-têtes d'archive"
- #: apt-inst/filelist.cc:384
- msgid "DropNode called on still linked node"
- msgstr "DropNode appelé sur un n½ud toujours lié"
- #: apt-inst/filelist.cc:416
- msgid "Failed to locate the hash element!"
- msgstr "Impossible de situer l'élément haché !"
- #: apt-inst/filelist.cc:463
- msgid "Failed to allocate diversion"
- msgstr "Échec lors de l'allocation de la déviation"
- #: apt-inst/filelist.cc:468
- msgid "Internal error in AddDiversion"
- msgstr "Erreur interne dans AddDiversion"
- #: apt-inst/filelist.cc:481
- #, c-format
- msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
- msgstr "Essaye d'écraser une déviation, %s -> %s et %s/%s"
- #: apt-inst/filelist.cc:510
- #, c-format
- msgid "Double add of diversion %s -> %s"
- msgstr "Addition double d'une déviation %s -> %s"
- #: apt-inst/filelist.cc:553
- #, c-format
- msgid "Duplicate conf file %s/%s"
- msgstr "Fichier de configuration en double %s/%s"
- #: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
- #, c-format
- msgid "Failed to write file %s"
- msgstr "Erreur d'écriture du fichier %s"
- #: apt-inst/dirstream.cc:96 apt-inst/dirstream.cc:104
- #, c-format
- msgid "Failed to close file %s"
- msgstr "Échec de clôture du fichier %s"
- #: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
- #, c-format
- msgid "The path %s is too long"
- msgstr "Le chemin %s est trop long"
- #: apt-inst/extract.cc:127
- #, c-format
- msgid "Unpacking %s more than once"
- msgstr "Veuillez décompresser %s plus d'une fois"
- #: apt-inst/extract.cc:137
- #, c-format
- msgid "The directory %s is diverted"
- msgstr "Le répertoire %s est détourné"
- #: apt-inst/extract.cc:147
- #, c-format
- msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
- msgstr "Le paquet est en train d'essayer d'écrire sur la cible détournée %s/%s"
- #: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
- msgid "The diversion path is too long"
- msgstr "Le chemin de déviation est trop long"
- #: apt-inst/extract.cc:243
- #, c-format
- msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
- msgstr "Le répertoire %s va être remplacé par un non-répertoire"
- #: apt-inst/extract.cc:283
- msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
- msgstr "Échec pour localiser le n½ud dans la table de hachage"
- #: apt-inst/extract.cc:287
- msgid "The path is too long"
- msgstr "Le chemin est trop long"
- #: apt-inst/extract.cc:417
- #, c-format
- msgid "Overwrite package match with no version for %s"
- msgstr "Écrase la correspondance de paquet sans version pour %s "
- #: apt-inst/extract.cc:434
- #, c-format
- msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
- msgstr "Le fichier %s/%s écrase celui inclus dans le paquet %s"
- #: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750
- #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/sourcelist.cc:324
- #: apt-pkg/acquire.cc:421 apt-pkg/clean.cc:38
- #, c-format
- msgid "Unable to read %s"
- msgstr "Impossible de lire %s"
- #: apt-inst/extract.cc:494
- #, c-format
- msgid "Unable to stat %s"
- msgstr "Impossible de statuer pour %s."
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
- #, c-format
- msgid "Failed to remove %s"
- msgstr "Impossible de supprimer %s"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
- #, c-format
- msgid "Unable to create %s"
- msgstr "Impossible de créer %s"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
- #, c-format
- msgid "Failed to stat %sinfo"
- msgstr "Impossible de statuer pour %sinfo"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
- msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
- msgstr ""
- "Les répertoires info et temp doivent se trouver sur le même système de "
- "fichiers"
- #. Build the status cache
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
- msgid "Reading package lists"
- msgstr "Lecture des listes de paquets"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
- #, c-format
- msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
- msgstr "Impossible de changer pour le répertoire d'administration %sinfo"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
- msgid "Internal error getting a package name"
- msgstr "Erreur interne lors de l'obtention d'un nom de paquet"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
- msgid "Reading file listing"
- msgstr "Lecture de la liste de fichiers"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
- #, c-format
- msgid ""
- "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
- "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
- "package!"
- msgstr ""
- "Impossible d'ouvrir le fichier de liste « %sinfo/%s ». Si vous ne parvenez "
- "pas à restaurer ce fichier, veuillez le vider et réinstaller immédiatement "
- "la même version du paquet !"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
- #, c-format
- msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
- msgstr "Échec de la lecture du fichier de liste %sinfo/%s"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
- msgid "Internal error getting a node"
- msgstr "Erreur interne lors de l'obtention d'un N½ud"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
- #, c-format
- msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
- msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier des déviations %sdiversions "
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
- msgid "The diversion file is corrupted"
- msgstr "Le fichier des déviations est corrompu"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
- #, c-format
- msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
- msgstr "Ligne invalide dans le fichier des déviations : %s"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
- msgid "Internal error adding a diversion"
- msgstr "Erreur interne en ajoutant une déviation"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
- msgid "The pkg cache must be initialized first"
- msgstr "Le cache des paquets doit être initialisé en premier"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
- #, c-format
- msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
- msgstr "Impossible de trouver un en-tête « Package: », décalage %lu"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
- #, c-format
- msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
- msgstr "Mauvaise section « ConfFile » dans le fichier « status ». Décalage %lu"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
- #, c-format
- msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
- msgstr "Erreur lors du traitement de la somme MD5. Décalage %lu"
- #: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
- #, c-format
- msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
- msgstr "Ce n'est pas une archive DEB valide, partie « %s » manquante"
- #: apt-inst/deb/debfile.cc:52
- #, c-format
- msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
- msgstr ""
- "Ce n'est pas une archive DEB valide, elle n'a pas de membre « %s » ou « %s »"
- #: apt-inst/deb/debfile.cc:112
- #, c-format
- msgid "Couldn't change to %s"
- msgstr "Impossible d'accéder à %s"
- #: apt-inst/deb/debfile.cc:138
- msgid "Internal error, could not locate member"
- msgstr "Erreur interne, ne peut localiser le membre"
- #: apt-inst/deb/debfile.cc:171
- msgid "Failed to locate a valid control file"
- msgstr "Impossible de localiser un fichier de contrôle valide"
- #: apt-inst/deb/debfile.cc:256
- msgid "Unparsable control file"
- msgstr "Fichier de contrôle non traitable"
- #: methods/cdrom.cc:114
- #, c-format
- msgid "Unable to read the cdrom database %s"
- msgstr "Impossible de lire la base de données %s du cédérom"
- #: methods/cdrom.cc:123
- msgid ""
- "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
- "cannot be used to add new CD-ROMs"
- msgstr ""
- "Veuillez utiliser apt-cdrom afin de faire reconnaître ce cédérom par votre "
- "APT. apt-get update ne peut être employé pour ajouter de nouveaux cédéroms"
- #: methods/cdrom.cc:131
- msgid "Wrong CD-ROM"
- msgstr "Mauvais cédérom"
- #: methods/cdrom.cc:164
- #, c-format
- msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
- msgstr ""
- "Impossible de démonter le cédérom dans %s, il doit toujours être en cours "
- "d'utilisation."
- #: methods/cdrom.cc:169
- msgid "Disk not found."
- msgstr "Disque non trouvé."
- #: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
- msgid "File not found"
- msgstr "Fichier non trouvé"
- #: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:275 methods/gzip.cc:133
- #: methods/gzip.cc:142
- msgid "Failed to stat"
- msgstr "Impossible de statuer"
- #: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:272 methods/gzip.cc:139
- msgid "Failed to set modification time"
- msgstr "Impossible de modifier l'heure "
- #: methods/file.cc:44
- msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
- msgstr "Liens invalides, les liens locaux ne doivent pas débuter avec //"
- #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
- #: methods/ftp.cc:162
- msgid "Logging in"
- msgstr "Connexion en cours"
- #: methods/ftp.cc:168
- msgid "Unable to determine the peer name"
- msgstr "Impossible de déterminer le nom de la machine distante"
- #: methods/ftp.cc:173
- msgid "Unable to determine the local name"
- msgstr "Impossible de déterminer le nom local"
- #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
- #, c-format
- msgid "The server refused the connection and said: %s"
- msgstr "Le serveur a refusé notre connexion et a répondu : %s"
- #: methods/ftp.cc:210
- #, c-format
- msgid "USER failed, server said: %s"
- msgstr "USER incorrect, le serveur a répondu : %s"
- #: methods/ftp.cc:217
- #, c-format
- msgid "PASS failed, server said: %s"
- msgstr "PASS incorrect, le serveur a répondu : %s"
- #: methods/ftp.cc:237
- msgid ""
- "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
- "is empty."
- msgstr ""
- "Un serveur proxy a été spécifié, mais aucun script de connexion, Acquire::"
- "ftp::ProxyLogin est vide."
- #: methods/ftp.cc:265
- #, c-format
- msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
- msgstr ""
- "La commande « %s » du script de connexion a échoué, le serveur a répondu : %s"
- #: methods/ftp.cc:291
- #, c-format
- msgid "TYPE failed, server said: %s"
- msgstr "Échec de TYPE, le serveur a répondu : %s"
- #: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
- msgid "Connection timeout"
- msgstr "Dépassement du délai de connexion"
- #: methods/ftp.cc:335
- msgid "Server closed the connection"
- msgstr "Le serveur a fermé la connexion"
- #: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
- msgid "Read error"
- msgstr "Erreur de lecture"
- #: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
- msgid "A response overflowed the buffer."
- msgstr "Une réponse a fait déborder le tampon."
- #: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
- msgid "Protocol corruption"
- msgstr "Corruption du protocole"
- #: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
- msgid "Write error"
- msgstr "Erreur d'écriture"
- #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
- msgid "Could not create a socket"
- msgstr "Impossible de créer un connecteur"
- #: methods/ftp.cc:698
- msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
- msgstr ""
- "Impossible de se connecter sur le port de données, délai de connexion dépassé"
- #: methods/ftp.cc:704
- msgid "Could not connect passive socket."
- msgstr "Impossible de se connecter au port en mode passif."
- #: methods/ftp.cc:722
- msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
- msgstr "gettaddrinfo n'a pu obtenir un port d'écoute"
- #: methods/ftp.cc:736
- msgid "Could not bind a socket"
- msgstr "Impossible de se connecter à un port"
- #: methods/ftp.cc:740
- msgid "Could not listen on the socket"
- msgstr "Impossible d'écouter sur le port"
- #: methods/ftp.cc:747
- msgid "Could not determine the socket's name"
- msgstr "Impossible de déterminer le nom du port"
- #: methods/ftp.cc:779
- msgid "Unable to send PORT command"
- msgstr "Impossible d'envoyer la commande PORT"
- #: methods/ftp.cc:789
- #, c-format
- msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
- msgstr "Famille d'adresses %u inconnue (AF_*)"
- #: methods/ftp.cc:798
- #, c-format
- msgid "EPRT failed, server said: %s"
- msgstr "EPRT a échoué, le serveur a répondu : %s"
- #: methods/ftp.cc:818
- msgid "Data socket connect timed out"
- msgstr "Délai de connexion au port de données dépassé"
- #: methods/ftp.cc:825
- msgid "Unable to accept connection"
- msgstr "Impossible d'accepter une connexion"
- #: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:958 methods/rsh.cc:303
- msgid "Problem hashing file"
- msgstr "Problème de hachage du fichier"
- #: methods/ftp.cc:877
- #, c-format
- msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
- msgstr "Impossible de récupérer le fichier, le serveur a répondu « %s »"
- #: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
- msgid "Data socket timed out"
- msgstr "Pas de réponse du port données dans les délais"
- #: methods/ftp.cc:922
- #, c-format
- msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
- msgstr "Le transfert de données a échoué, le serveur a répondu « %s »"
- #. Get the files information
- #: methods/ftp.cc:997
- msgid "Query"
- msgstr "Requête"
- #: methods/ftp.cc:1109
- msgid "Unable to invoke "
- msgstr "Impossible d'invoquer "
- #: methods/connect.cc:64
- #, c-format
- msgid "Connecting to %s (%s)"
- msgstr "Connexion à %s (%s)"
- #: methods/connect.cc:71
- #, c-format
- msgid "[IP: %s %s]"
- msgstr "[IP : %s %s]"
- #: methods/connect.cc:80
- #, c-format
- msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
- msgstr "Impossible de créer de connexion pour %s (f=%u t=%u p=%u)"
- #: methods/connect.cc:86
- #, c-format
- msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
- msgstr "Impossible d'initialiser la connexion à %s: %s (%s)."
- #: methods/connect.cc:93
- #, c-format
- msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
- msgstr "Connexion à %s: %s (%s) impossible, délai de connexion dépassé"
- #: methods/connect.cc:108
- #, c-format
- msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
- msgstr "Connexion à %s: %s (%s) impossible."
- #. We say this mainly because the pause here is for the
- #. ssh connection that is still going
- #: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425
- #, c-format
- msgid "Connecting to %s"
- msgstr "Connexion à %s"
- #: methods/connect.cc:167
- #, c-format
- msgid "Could not resolve '%s'"
- msgstr "Ne parvient pas à résoudre « %s »"
- #: methods/connect.cc:173
- #, c-format
- msgid "Temporary failure resolving '%s'"
- msgstr "Erreur temporaire de résolution de « %s »"
- #: methods/connect.cc:176
- #, c-format
- msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
- msgstr ""
- "Quelque chose d'imprévisible est survenu lors de la détermination de « %s:%"
- "s » (%i)"
- #: methods/connect.cc:223
- #, c-format
- msgid "Unable to connect to %s %s:"
- msgstr "Impossible de se connecter à %s %s :"
- #: methods/gpgv.cc:64
- #, c-format
- msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
- msgstr "Impossible d'accèder au porte-clés : « %s »"
- #: methods/gpgv.cc:99
- msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
- msgstr ""
- "E: liste de paramètres trop longue pour Acquire::gpgv::Options. Abandon."
- #: methods/gpgv.cc:198
- msgid ""
- "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
- msgstr ""
- "Erreur interne : signature correcte, mais il est impossible de déterminer "
- "l'empreinte de la clé."
- #: methods/gpgv.cc:203
- msgid "At least one invalid signature was encountered."
- msgstr "Au moins une signature non valable a été rencontrée."
- #: methods/gpgv.cc:207
- #, c-format
- msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
- msgstr ""
- "Impossible d'exécuter « %s » pour contrôler la signature\n"
- "(veuillez vérifier si gnupg est installé)."
- #: methods/gpgv.cc:212
- msgid "Unknown error executing gpgv"
- msgstr "Erreur inconnue à l'exécution de gpgv"
- #: methods/gpgv.cc:243
- msgid "The following signatures were invalid:\n"
- msgstr "Les signatures suivantes ne sont pas valables :\n"
- #: methods/gpgv.cc:250
- msgid ""
- "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
- "available:\n"
- msgstr ""
- "Les signatures suivantes n'ont pas pu être vérifiées car la clé publique "
- "n'est pas disponible :\n"
- #: methods/gzip.cc:57
- #, c-format
- msgid "Couldn't open pipe for %s"
- msgstr "Ne parvient pas à ouvrir le tube pour %s"
- #: methods/gzip.cc:102
- #, c-format
- msgid "Read error from %s process"
- msgstr "Erreur de lecture du processus %s"
- #: methods/http.cc:376
- msgid "Waiting for headers"
- msgstr "Attente des fichiers d'en-tête"
- #: methods/http.cc:522
- #, c-format
- msgid "Got a single header line over %u chars"
- msgstr "J'ai une simple ligne d'en-tête au-dessus du caractère %u"
- #: methods/http.cc:530
- msgid "Bad header line"
- msgstr "Mauvaise ligne d'en-tête"
- #: methods/http.cc:549 methods/http.cc:556
- msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
- msgstr "Le serveur http a envoyé une réponse dont l'en-tête est invalide"
- #: methods/http.cc:585
- msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
- msgstr "Le serveur http a envoyé un en-tête « Content-Length » invalide"
- #: methods/http.cc:600
- msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
- msgstr "Le serveur http a envoyé un en-tête « Content-Range » invalide"
- #: methods/http.cc:602
- msgid "This HTTP server has broken range support"
- msgstr "Ce serveur http possède un support des limites non-valide"
- #: methods/http.cc:626
- msgid "Unknown date format"
- msgstr "Format de date inconnu"
- #: methods/http.cc:773
- msgid "Select failed"
- msgstr "Sélection défaillante"
- #: methods/http.cc:778
- msgid "Connection timed out"
- msgstr "Délai de connexion dépassé"
- #: methods/http.cc:801
- msgid "Error writing to output file"
- msgstr "Erreur d'écriture du fichier de sortie"
- #: methods/http.cc:832
- msgid "Error writing to file"
- msgstr "Erreur d'écriture sur un fichier"
- #: methods/http.cc:860
- msgid "Error writing to the file"
- msgstr "Erreur d'écriture sur le fichier"
- #: methods/http.cc:874
- msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
- msgstr "Erreur de lecture depuis le serveur distant et clôture de la connexion"
- #: methods/http.cc:876
- msgid "Error reading from server"
- msgstr "Erreur de lecture du serveur"
- #: methods/http.cc:1107
- msgid "Bad header data"
- msgstr "Mauvais en-tête de donnée"
- #: methods/http.cc:1124
- msgid "Connection failed"
- msgstr "Échec de la connexion"
- #: methods/http.cc:1215
- msgid "Internal error"
- msgstr "Erreur interne"
- #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
- msgid "Can't mmap an empty file"
- msgstr "Impossible de mapper un fichier vide en mémoire"
- #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
- #, c-format
- msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
- msgstr "Impossible de réaliser un mapping de %lu octets en mémoire"
- #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:938
- #, c-format
- msgid "Selection %s not found"
- msgstr "La sélection %s n'a pu être trouvée"
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436
- #, c-format
- msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
- msgstr "Type d'abréviation non reconnue : « %c »"
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494
- #, c-format
- msgid "Opening configuration file %s"
- msgstr "Ouverture du fichier de configuration %s"
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512
- #, c-format
- msgid "Line %d too long (max %d)"
- msgstr "La ligne %d est trop longue (maxi %d)"
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608
- #, c-format
- msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
- msgstr "Erreur syntaxique %s:%u : le bloc commence sans aucun nom."
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627
- #, c-format
- msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
- msgstr "Erreur syntaxique %s:%u : balise mal formée"
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644
- #, c-format
- msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
- msgstr "Erreur syntaxique %s:%u : valeur suivie de choses illicites"
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
- #, c-format
- msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
- msgstr ""
- "Erreur syntaxique %s:%u : ces directives ne peuvent être appliquées qu'au "
- "niveau le plus haut"
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691
- #, c-format
- msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
- msgstr "Erreur syntaxique %s:%u: trop de niveaux d'imbrication d'includes"
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700
- #, c-format
- msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
- msgstr "Erreur syntaxique %s:%u : inclus à partir d'ici"
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704
- #, c-format
- msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
- msgstr "Erreur syntaxique %s:%u : directive « %s » non tolérée"
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
- #, c-format
- msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
- msgstr "Erreur syntaxique %s:%u : valeur aberrante à la fin du fichier"
- #: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
- #, c-format
- msgid "%c%s... Error!"
- msgstr "%c%s... Erreur !"
- #: apt-pkg/contrib/progress.cc:156
- #, c-format
- msgid "%c%s... Done"
- msgstr "%c%s... Fait"
- #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
- #, c-format
- msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
- msgstr "L'option « %c » de la ligne de commande [d'origine %s] est inconnue."
- #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
- #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
- #, c-format
- msgid "Command line option %s is not understood"
- msgstr "L'option %s de la ligne de commande n'est pas reconnue"
- #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
- #, c-format
- msgid "Command line option %s is not boolean"
- msgstr "L'option %s de la ligne de commande n'est pas une valeur booléenne"
- #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
- #, c-format
- msgid "Option %s requires an argument."
- msgstr "L'option %s nécessite un argument."
- #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
- #, c-format
- msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
- msgstr "Option %s : l'item configuration doit être spécifiée avec un =<val>."
- #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
- #, c-format
- msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
- msgstr "L'option %s prend un nombre entier en argument, et non « %s »"
- #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
- #, c-format
- msgid "Option '%s' is too long"
- msgstr "L'option « %s » est trop longue"
- #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
- #, c-format
- msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
- msgstr "La signification %s n'est pas comprise, veuillez essayer vrai ou faux."
- #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
- #, c-format
- msgid "Invalid operation %s"
- msgstr "L'opération %s n'est pas valable"
- #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
- #, c-format
- msgid "Unable to stat the mount point %s"
- msgstr "Impossible de localiser le point de montage %s"
- #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:427 apt-pkg/clean.cc:44
- #, c-format
- msgid "Unable to change to %s"
- msgstr "Impossible d'accéder à %s"
- #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
- msgid "Failed to stat the cdrom"
- msgstr "Impossible d'accéder au cédérom."
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82
- #, c-format
- msgid "Not using locking for read only lock file %s"
- msgstr "Verrou non utilisé pour le fichier %s en lecture seule"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87
- #, c-format
- msgid "Could not open lock file %s"
- msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier verrou %s"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105
- #, c-format
- msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
- msgstr "Verrou non utilisé pour le fichier %s se situant sur une partition nfs"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109
- #, c-format
- msgid "Could not get lock %s"
- msgstr "Impossible de verrouiller %s"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377
- #, c-format
- msgid "Waited for %s but it wasn't there"
- msgstr "A attendu %s mais il n'était pas présent"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387
- #, c-format
- msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
- msgstr "Le sous-processus %s a commis une violation d'accès mémoire"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
- #, c-format
- msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
- msgstr "Le sous-processus %s a renvoyé un code d'erreur (%u)"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392
- #, c-format
- msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
- msgstr "Le sous-processus %s s'est arrêté prématurément"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436
- #, c-format
- msgid "Could not open file %s"
- msgstr "Impossible de verrouiller %s"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
- #, c-format
- msgid "read, still have %lu to read but none left"
- msgstr "lu(s), %lu restant à lire, mais rien n'est disponible"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522
- #, c-format
- msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
- msgstr "écrit(s), %lu restant à écrire, mais l'écriture est impossible"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597
- msgid "Problem closing the file"
- msgstr "Problème de fermeture du fichier"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603
- msgid "Problem unlinking the file"
- msgstr "Problème d'effacement du fichier"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614
- msgid "Problem syncing the file"
- msgstr "Problème de synchronisation du fichier"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:126
- msgid "Empty package cache"
- msgstr "Cache des paquets vide"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:132
- msgid "The package cache file is corrupted"
- msgstr "Le fichier de cache des paquets est corrompu"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:137
- msgid "The package cache file is an incompatible version"
- msgstr "Le fichier de cache des paquets a une version incompatible"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:142
- #, c-format
- msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
- msgstr "Cet APT ne supporte pas le système de version « %s »"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:147
- msgid "The package cache was built for a different architecture"
- msgstr "Le cache des paquets a été construit pour une architecture différente"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:218
- msgid "Depends"
- msgstr "Dépend"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:218
- msgid "PreDepends"
- msgstr "Pré-Dépend"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:218
- msgid "Suggests"
- msgstr "Suggère"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:219
- msgid "Recommends"
- msgstr "Recommande"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:219
- msgid "Conflicts"
- msgstr "Est en conflit avec"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:219
- msgid "Replaces"
- msgstr "Remplace"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:220
- msgid "Obsoletes"
- msgstr "Rend obsolète"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:231
- msgid "important"
- msgstr "important"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:231
- msgid "required"
- msgstr "nécessaire"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:231
- msgid "standard"
- msgstr "standard"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:232
- msgid "optional"
- msgstr "optionnel"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:232
- msgid "extra"
- msgstr "supplémentaire"
- #: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
- msgid "Building dependency tree"
- msgstr "Construction de l'arbre des dépendances"
- #: apt-pkg/depcache.cc:61
- msgid "Candidate versions"
- msgstr "Versions possibles"
- #: apt-pkg/depcache.cc:90
- msgid "Dependency generation"
- msgstr "Génération des dépendances"
- #: apt-pkg/tagfile.cc:72
- #, c-format
- msgid "Unable to parse package file %s (1)"
- msgstr "Impossible de traiter le fichier %s (1)"
- #: apt-pkg/tagfile.cc:102
- #, c-format
- msgid "Unable to parse package file %s (2)"
- msgstr "Impossible de traiter le fichier %s (2)"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:94
- #, c-format
- msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
- msgstr "Ligne %lu mal formée dans le fichier de source %s (URI)"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:96
- #, c-format
- msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
- msgstr "Ligne %lu mal formée dans la liste de sources %s (distribution)"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:99
- #, c-format
- msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
- msgstr "Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s (analyse de l'URI)"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:105
- #, c-format
- msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
- msgstr ""
- "Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s (distribution absolue)"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:112
- #, c-format
- msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
- msgstr ""
- "Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s (analyse de distribution)"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:203
- #, c-format
- msgid "Opening %s"
- msgstr "Ouverture de %s"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:220 apt-pkg/cdrom.cc:426
- #, c-format
- msgid "Line %u too long in source list %s."
- msgstr "La ligne %u du fichier des listes de sources %s est trop longue."
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:240
- #, c-format
- msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
- msgstr "Ligne %u mal formée dans la liste des sources %s (type)"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:244
- #, c-format
- msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
- msgstr ""
- "Le type « %s » est inconnu sur la ligne %u dans la liste des sources %s"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255
- #, c-format
- msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
- msgstr ""
- "Ligne %u mal formée dans la liste des sources %s (identifiant du fournisseur)"
- #: apt-pkg/packagemanager.cc:402
- #, c-format
- msgid ""
- "This installation run will require temporarily removing the essential "
- "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
- "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
- msgstr ""
- "Cette installation va temporairement nécessiter l'enlèvement du paquet "
- "essentiel %s en raison d'une boucle entre les champs Conflicts et Pre-"
- "Depends. C'est souvent une mauvaise chose, mais si vous souhaitez réellement "
- "le faire, activez l'option APT::Force-LoopBreak."
- #: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
- #, c-format
- msgid "Index file type '%s' is not supported"
- msgstr "Le type de fichier d'index « %s » n'est pas accepté"
- #: apt-pkg/algorithms.cc:241
- #, c-format
- msgid ""
- "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
- msgstr ""
- "Le paquet %s doit être réinstallé, mais je ne parviens pas à trouver son "
- "archive."
- #: apt-pkg/algorithms.cc:1059
- msgid ""
- "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
- "held packages."
- msgstr ""
- "Erreur, pkgProblemResolver::Resolve a généré des ruptures, ce qui a pu être "
- "causé par les paquets devant être gardés en l'état."
- #: apt-pkg/algorithms.cc:1061
- msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
- msgstr ""
- "Impossible de corriger les problèmes, des paquets défecteux sont en mode "
- "« garder en l'état »."
- #: apt-pkg/acquire.cc:62
- #, c-format
- msgid "Lists directory %spartial is missing."
- msgstr "Le répertoire %spartial pour les listes n'existe pas."
- #: apt-pkg/acquire.cc:66
- #, c-format
- msgid "Archive directory %spartial is missing."
- msgstr "Le répertoire d'archive %spartial n'existe pas."
- #. only show the ETA if it makes sense
- #. two days
- #: apt-pkg/acquire.cc:823
- #, c-format
- msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
- msgstr "Téléchargement du fichier %li de %li (%s restant)"
- #: apt-pkg/acquire.cc:825
- #, c-format
- msgid "Retrieving file %li of %li"
- msgstr "Téléchargement du fichier %li de %li"
- #: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
- #, c-format
- msgid "The method driver %s could not be found."
- msgstr "Le pilote pour la méthode %s n'a pu être trouvé."
- #: apt-pkg/acquire-worker.cc:162
- #, c-format
- msgid "Method %s did not start correctly"
- msgstr "La méthode %s n'a pas démarré correctement"
- #: apt-pkg/acquire-worker.cc:377
- #, c-format
- msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
- msgstr ""
- "Veuillez insérer le disque « %s » dans le lecteur « %s » et appuyez sur la "
- "touche Entrée."
- #: apt-pkg/init.cc:120
- #, c-format
- msgid "Packaging system '%s' is not supported"
- msgstr "Le système de paquet « %s » n'est pas supporté"
- #: apt-pkg/init.cc:136
- msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
- msgstr "Impossible de déterminer un type du système de paquets adéquat"
- #: apt-pkg/clean.cc:61
- #, c-format
- msgid "Unable to stat %s."
- msgstr "Impossible de localiser %s."
- #: apt-pkg/srcrecords.cc:48
- msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
- msgstr ""
- "Vous devez insérer quelques adresses « sources » dans votre sources.list"
- #: apt-pkg/cachefile.cc:73
- msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
- msgstr ""
- "Les listes de paquets ou le fichier « status » ne peuvent être analysés ou "
- "lus."
- #: apt-pkg/cachefile.cc:77
- msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
- msgstr "Vous pouvez lancer « apt-get update » pour corriger ces problèmes."
- #: apt-pkg/policy.cc:269
- msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
- msgstr ""
- "Enregistrement invalide dans votre fichier « préférences », aucune entrée "
- "« Package »."
- #: apt-pkg/policy.cc:291
- #, c-format
- msgid "Did not understand pin type %s"
- msgstr "Étiquette %s inconnue"
- #: apt-pkg/policy.cc:299
- msgid "No priority (or zero) specified for pin"
- msgstr "Aucune priorité (ou zéro) n'a été spécifiée pour l'étiquette"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
- msgid "Cache has an incompatible versioning system"
- msgstr "Le cache possède un système de version incompatible"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
- #, c-format
- msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
- msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (NewPackage)"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
- #, c-format
- msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
- msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (UsePackage1)"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
- #, c-format
- msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
- msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (UsePackage2)"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
- #, c-format
- msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
- msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (NewFileVer1)"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
- #, c-format
- msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
- msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (NewVersion1)"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
- #, c-format
- msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
- msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (UsePackage3)"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
- #, c-format
- msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
- msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (NewVersion2)"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
- msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
- msgstr ""
- "Vous avez dépassé le nombre de noms de paquets que cet APT est capable de "
- "traiter."
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
- msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
- msgstr ""
- "Vous avez dépassé le nombre de versions que cet APT est capable de traiter."
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
- msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
- msgstr ""
- "Vous avez dépassé le nombre de dépendances que cet APT est capable de "
- "traiter."
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
- #, c-format
- msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
- msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (FindPkg)"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
- #, c-format
- msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
- msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (CollectFileProvides)"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
- #, c-format
- msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
- msgstr ""
- "Le paquet %s %s n'a pu être trouvé lors du traitement des dépendances des "
- "fichiers"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574
- #, c-format
- msgid "Couldn't stat source package list %s"
- msgstr "Impossible de localiser la liste des paquets sources %s"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658
- msgid "Collecting File Provides"
- msgstr "Assemblage des fichiers listés dans les champs Provides"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792
- msgid "IO Error saving source cache"
- msgstr ""
- "Erreur d'entrée/sortie lors de la sauvegarde du fichier de cache des sources"
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:126
- #, c-format
- msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
- msgstr "impossible de changer le nom, %s (%s -> %s)."
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:236 apt-pkg/acquire-item.cc:945
- msgid "MD5Sum mismatch"
- msgstr "Somme de contrôle MD5 incohérente"
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:640
- msgid "There are no public key available for the following key IDs:\n"
- msgstr ""
- "Aucune clé publique n'est disponible pour la/les clé(s) suivante(s) :\n"
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:753
- #, c-format
- msgid ""
- "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
- "to manually fix this package. (due to missing arch)"
- msgstr ""
- "Je ne suis pas parvenu à localiser un fichier du paquet %s. Ceci signifie "
- "sans doute que vous devrez corriger ce paquet manuellement (absence "
- "d'architecture)."
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:812
- #, c-format
- msgid ""
- "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
- "manually fix this package."
- msgstr ""
- "Je ne suis pas parvenu à localiser un fichier du paquet %s. Ceci signifie "
- "que vous devrez corriger manuellement ce paquet."
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:848
- #, c-format
- msgid ""
- "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
- msgstr ""
- "Les fichiers d'index des paquets sont corrompus. Aucun champ « Filename: » "
- "pour le paquet %s."
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:935
- msgid "Size mismatch"
- msgstr "Taille incohérente"
- #: apt-pkg/vendorlist.cc:66
- #, c-format
- msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
- msgstr "Le bloc de fournisseur %s ne comporte pas d'empreinte"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:507
- #, c-format
- msgid ""
- "Using CD-ROM mount point %s\n"
- "Mounting CD-ROM\n"
- msgstr ""
- "Utilisation du point de montage %s pour le cédérom\n"
- "Montage du cédérom\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:516 apt-pkg/cdrom.cc:598
- msgid "Identifying.. "
- msgstr "Identification..."
- #: apt-pkg/cdrom.cc:541
- #, c-format
- msgid "Stored label: %s \n"
- msgstr "Étiquette stockée : %s\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:561
- #, c-format
- msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
- msgstr "Utilisation du point de montage %s pour le cédérom\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:579
- msgid "Unmounting CD-ROM\n"
- msgstr "Démontage du cédérom\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:583
- msgid "Waiting for disc...\n"
- msgstr "Attente du disque...\n"
- #. Mount the new CDROM
- #: apt-pkg/cdrom.cc:591
- msgid "Mounting CD-ROM...\n"
- msgstr "Montage du cédérom...\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:609
- msgid "Scanning disc for index files..\n"
- msgstr "Examen du disque à la recherche de fichiers d'index...\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:647
- #, c-format
- msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n"
- msgstr "%i index de paquets trouvés, %i index de sources et %i signatures\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:710
- msgid "That is not a valid name, try again.\n"
- msgstr "Ce nom n'est pas valable, veuillez recommencer.\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:726
- #, c-format
- msgid ""
- "This disc is called: \n"
- "'%s'\n"
- msgstr ""
- "Ce disque s'appelle :\n"
- "« %s »\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:730
- msgid "Copying package lists..."
- msgstr "Copie des listes de paquets..."
- #: apt-pkg/cdrom.cc:754
- msgid "Writing new source list\n"
- msgstr "Écriture de la nouvelle liste de sources\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:763
- msgid "Source list entries for this disc are:\n"
- msgstr "Les entrées de listes de sources pour ce disque sont :\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:803
- msgid "Unmounting CD-ROM..."
- msgstr "Démontage du cédérom..."
- #: apt-pkg/indexcopy.cc:261
- #, c-format
- msgid "Wrote %i records.\n"
- msgstr "%i enregistrements écrits.\n"
- #: apt-pkg/indexcopy.cc:263
- #, c-format
- msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
- msgstr "%i enregistrements écrits avec %i fichiers manquants.\n"
- #: apt-pkg/indexcopy.cc:266
- #, c-format
- msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
- msgstr "%i enregistrements écrits avec %i fichiers qui ne correspondent pas\n"
- #: apt-pkg/indexcopy.cc:269
- #, c-format
- msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
- msgstr ""
- "%i enregistrements écrits avec %i fichiers manquants et %i qui ne "
- "correspondent pas\n"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358
- #, c-format
- msgid "Preparing %s"
- msgstr "Préparation de %s"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359
- #, c-format
- msgid "Unpacking %s"
- msgstr "Décompression de %s"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364
- #, c-format
- msgid "Preparing to configure %s"
- msgstr "Préparation de la configuration de %s"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365
- #, c-format
- msgid "Configuring %s"
- msgstr "Configuration de %s"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366
- #, c-format
- msgid "Installed %s"
- msgstr "%s installé"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371
- #, c-format
- msgid "Preparing for removal of %s"
- msgstr "Préparation de la suppression de %s"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372
- #, c-format
- msgid "Removing %s"
- msgstr "Suppression de %s"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373
- #, c-format
- msgid "Removed %s"
- msgstr "%s supprimé"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378
- #, c-format
- msgid "Preparing to completely remove %s"
- msgstr "Préparation de la suppression complète de %s"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379
- #, c-format
- msgid "Completely removed %s"
- msgstr "%s complètement supprimé"
- #: methods/rsh.cc:330
- msgid "Connection closed prematurely"
- msgstr "Connexion fermée prématurément"
|