tl.po 116 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885
  1. # Tagalog messages for apt debconf.
  2. # Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest, Inc.
  3. # This file is distributed under the same license as apt.
  4. # Itong talaksan ay ipinapamahagi sa parehong lisensya ng apt.
  5. # Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>, 2005
  6. # This file is maintained by Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>
  7. # Itong talaksan ay inaalagaan ni Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>
  8. #
  9. msgid ""
  10. msgstr ""
  11. "Project-Id-Version: apt\n"
  12. "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
  13. "POT-Creation-Date: 2014-09-09 20:35+0200\n"
  14. "PO-Revision-Date: 2007-03-29 21:36+0800\n"
  15. "Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n"
  16. "Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n"
  17. "Language: tl\n"
  18. "MIME-Version: 1.0\n"
  19. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  20. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  21. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
  22. #: cmdline/apt-cache.cc:149
  23. #, c-format
  24. msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
  25. msgstr "Paketeng %s bersyon %s ay may kulang na dep:\n"
  26. #: cmdline/apt-cache.cc:277
  27. msgid "Total package names: "
  28. msgstr "Kabuuan ng mga Pakete : "
  29. #: cmdline/apt-cache.cc:279
  30. #, fuzzy
  31. msgid "Total package structures: "
  32. msgstr "Kabuuan ng mga Pakete : "
  33. #: cmdline/apt-cache.cc:319
  34. msgid " Normal packages: "
  35. msgstr " Normal na Pakete: "
  36. #: cmdline/apt-cache.cc:320
  37. msgid " Pure virtual packages: "
  38. msgstr " Purong Birtwual na Pakete: "
  39. #: cmdline/apt-cache.cc:321
  40. msgid " Single virtual packages: "
  41. msgstr " Nag-iisang Birtwal na Pakete: "
  42. #: cmdline/apt-cache.cc:322
  43. msgid " Mixed virtual packages: "
  44. msgstr " Halong Birtwal na Pakete: "
  45. #: cmdline/apt-cache.cc:323
  46. msgid " Missing: "
  47. msgstr " Kulang/Nawawala: "
  48. #: cmdline/apt-cache.cc:325
  49. msgid "Total distinct versions: "
  50. msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: "
  51. #: cmdline/apt-cache.cc:327
  52. #, fuzzy
  53. msgid "Total distinct descriptions: "
  54. msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: "
  55. #: cmdline/apt-cache.cc:329
  56. msgid "Total dependencies: "
  57. msgstr "Kabuuan ng mga Dependensiya: "
  58. #: cmdline/apt-cache.cc:332
  59. msgid "Total ver/file relations: "
  60. msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: "
  61. #: cmdline/apt-cache.cc:334
  62. #, fuzzy
  63. msgid "Total Desc/File relations: "
  64. msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: "
  65. #: cmdline/apt-cache.cc:336
  66. msgid "Total Provides mappings: "
  67. msgstr "Kabuuan ng Mapping ng Provides: "
  68. #: cmdline/apt-cache.cc:348
  69. msgid "Total globbed strings: "
  70. msgstr "Kabuuan ng Globbed String: "
  71. #: cmdline/apt-cache.cc:362
  72. msgid "Total dependency version space: "
  73. msgstr "Kabuuan ng gamit na puwang ng Dependensiyang Bersyon: "
  74. #: cmdline/apt-cache.cc:367
  75. msgid "Total slack space: "
  76. msgstr "Kabuuan ng Hindi Nagamit na puwang: "
  77. #: cmdline/apt-cache.cc:375
  78. msgid "Total space accounted for: "
  79. msgstr "Kabuuan ng puwang na napag-tuosan: "
  80. #: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
  81. #: apt-private/private-show.cc:58
  82. #, c-format
  83. msgid "Package file %s is out of sync."
  84. msgstr "Wala sa sync ang talaksan ng paketeng %s."
  85. #: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1442
  86. #: cmdline/apt-cache.cc:1444 cmdline/apt-cache.cc:1521 cmdline/apt-mark.cc:59
  87. #: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
  88. #: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
  89. msgid "No packages found"
  90. msgstr "Walang nahanap na mga pakete"
  91. #: cmdline/apt-cache.cc:1254 apt-private/private-search.cc:41
  92. #, fuzzy
  93. msgid "You must give at least one search pattern"
  94. msgstr "Kailangan niyong magbigay ng isa lamang na pattern"
  95. #: cmdline/apt-cache.cc:1421
  96. msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
  97. msgstr ""
  98. #: cmdline/apt-cache.cc:1516 apt-pkg/cacheset.cc:596
  99. #, c-format
  100. msgid "Unable to locate package %s"
  101. msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
  102. #: cmdline/apt-cache.cc:1546
  103. msgid "Package files:"
  104. msgstr "Talaksang Pakete:"
  105. #: cmdline/apt-cache.cc:1553 cmdline/apt-cache.cc:1644
  106. msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
  107. msgstr "Wala sa sync ang cache, hindi ma-x-ref ang talaksang pakete"
  108. #. Show any packages have explicit pins
  109. #: cmdline/apt-cache.cc:1567
  110. msgid "Pinned packages:"
  111. msgstr "Mga naka-Pin na Pakete:"
  112. #: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1624
  113. msgid "(not found)"
  114. msgstr "(hindi nahanap)"
  115. #: cmdline/apt-cache.cc:1587
  116. msgid " Installed: "
  117. msgstr " Nakaluklok: "
  118. #: cmdline/apt-cache.cc:1588
  119. msgid " Candidate: "
  120. msgstr " Kandidato: "
  121. #: cmdline/apt-cache.cc:1606 cmdline/apt-cache.cc:1614
  122. msgid "(none)"
  123. msgstr "(wala)"
  124. #: cmdline/apt-cache.cc:1621
  125. msgid " Package pin: "
  126. msgstr " Naka-Pin na Pakete: "
  127. #. Show the priority tables
  128. #: cmdline/apt-cache.cc:1630
  129. msgid " Version table:"
  130. msgstr " Talaang Bersyon:"
  131. #: cmdline/apt-cache.cc:1743 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
  132. #: cmdline/apt-get.cc:1587 cmdline/apt-helper.cc:73 cmdline/apt-mark.cc:388
  133. #: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
  134. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
  135. #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
  136. #, fuzzy, c-format
  137. msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
  138. msgstr "%s %s para sa %s %s kinompile noong %s %s\n"
  139. #: cmdline/apt-cache.cc:1750
  140. #, fuzzy
  141. msgid ""
  142. "Usage: apt-cache [options] command\n"
  143. " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
  144. " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
  145. "\n"
  146. "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
  147. "from APT's binary cache files\n"
  148. "\n"
  149. "Commands:\n"
  150. " gencaches - Build both the package and source cache\n"
  151. " showpkg - Show some general information for a single package\n"
  152. " showsrc - Show source records\n"
  153. " stats - Show some basic statistics\n"
  154. " dump - Show the entire file in a terse form\n"
  155. " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
  156. " unmet - Show unmet dependencies\n"
  157. " search - Search the package list for a regex pattern\n"
  158. " show - Show a readable record for the package\n"
  159. " depends - Show raw dependency information for a package\n"
  160. " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
  161. " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
  162. " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
  163. " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
  164. " policy - Show policy settings\n"
  165. "\n"
  166. "Options:\n"
  167. " -h This help text.\n"
  168. " -p=? The package cache.\n"
  169. " -s=? The source cache.\n"
  170. " -q Disable progress indicator.\n"
  171. " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
  172. " -c=? Read this configuration file\n"
  173. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  174. "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
  175. msgstr ""
  176. "Pag-gamit: apt-cache [mga option] utos\n"
  177. " apt-cache [mga option] add talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
  178. " apt-cache [mga option] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n"
  179. " apt-cache [mga option] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n"
  180. "\n"
  181. "apt-cache ay isang kagamitang low-level para sa pag-manipula\n"
  182. "ng mga talaksan sa binary cache ng APT, at upang makakuha ng\n"
  183. "impormasyon mula sa kanila\n"
  184. "\n"
  185. "Mga utos:\n"
  186. " add - Magdagdag ng talaksang pakete sa source cache\n"
  187. " gencaches - Buuin pareho ang cache ng pakete at source\n"
  188. " showpkg - Ipakita ang impormasyon tungkol sa isang pakete\n"
  189. " showsrc - Ipakita ang mga record ng source\n"
  190. " stats - Ipakita ang ilang mga estadistika\n"
  191. " dump - Ipakita ang buong talaksan sa anyong maikli\n"
  192. " dumpavail - Ipakita ang talaksang available sa stdout\n"
  193. " unmet - Ipakita ang mga kulang na mga dependensiya\n"
  194. " search - Maghanap sa listahan ng mga pakete ng regex pattern\n"
  195. " show - Ipakita ang nababasang record ng pakete\n"
  196. " depends - Ipakita ang impormasyon tungkol sa ganap na dependensiya\n"
  197. " ng pakete\n"
  198. " rdepends - Ipakita ang impormasyong kabaliktarang dependensiya ng pakete\n"
  199. " pkgnames - Ipakita ang listahan ng pangalan ng lahat ng mga pakete\n"
  200. " dotty - Bumuo ng graph ng mga pakete para sa GraphViz\n"
  201. " xvcg - Bumuo ng graph ng mga pakete para sa xvcg\n"
  202. " policy - Ipakita ang pagkaayos ng mga policy\n"
  203. "\n"
  204. "Mga option:\n"
  205. " -h Itong tulong na ito.\n"
  206. " -p=? Ang cache ng mga pakete.\n"
  207. " -s=? Ang cache ng mga source.\n"
  208. " -q Huwag ipakita ang hudyat ng progreso.\n"
  209. " -i Ipakita lamang ang importanteng mga dep para sa utos na unmet\n"
  210. " -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
  211. " -o=? Magtakda ng isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
  212. "Basahin ang pahina ng manwal ng apt-cache(8) at apt.conf(5) para sa \n"
  213. "karagdagang impormasyon\n"
  214. #: cmdline/apt-cdrom.cc:76
  215. #, fuzzy
  216. msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
  217. msgstr "Bigyan ng pangalan ang Disk na ito, tulad ng 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
  218. #: cmdline/apt-cdrom.cc:91
  219. msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
  220. msgstr "Paki-pasok ang isang Disk sa drive at pindutin ang enter"
  221. #: cmdline/apt-cdrom.cc:139
  222. #, fuzzy, c-format
  223. msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
  224. msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s"
  225. #: cmdline/apt-cdrom.cc:178
  226. msgid ""
  227. "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
  228. "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
  229. "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
  230. "mount point."
  231. msgstr ""
  232. #: cmdline/apt-cdrom.cc:182
  233. msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
  234. msgstr "Ulitin ang prosesong ito para sa lahat ng mga CD sa inyong set."
  235. #: cmdline/apt-config.cc:48
  236. msgid "Arguments not in pairs"
  237. msgstr "Mga argumento ay hindi naka-pares"
  238. #: cmdline/apt-config.cc:89
  239. msgid ""
  240. "Usage: apt-config [options] command\n"
  241. "\n"
  242. "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
  243. "\n"
  244. "Commands:\n"
  245. " shell - Shell mode\n"
  246. " dump - Show the configuration\n"
  247. "\n"
  248. "Options:\n"
  249. " -h This help text.\n"
  250. " -c=? Read this configuration file\n"
  251. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  252. msgstr ""
  253. "Pag-gamit: apt-config [mga option] utos\n"
  254. "\n"
  255. "Ang apt-config ay simpleng kagamitan sa pagbasa ng talaksang pagkaayos\n"
  256. "ng APT\n"
  257. "\n"
  258. "Mga utos:\n"
  259. " shell - modong shell\n"
  260. " dump - ipakita ang pagkaayos\n"
  261. "Mga option:\n"
  262. " -h Itong tulong na ito.\n"
  263. " -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
  264. " -o=? Itakda ang isang option sa pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
  265. #: cmdline/apt-get.cc:245
  266. #, fuzzy, c-format
  267. msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
  268. msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
  269. #: cmdline/apt-get.cc:327
  270. #, fuzzy, c-format
  271. msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
  272. msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
  273. #: cmdline/apt-get.cc:330
  274. #, fuzzy, c-format
  275. msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
  276. msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
  277. #: cmdline/apt-get.cc:367
  278. #, fuzzy, c-format
  279. msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
  280. msgstr "Hindi ma-stat ang talaan ng pagkukunan ng pakete %s"
  281. #: cmdline/apt-get.cc:423
  282. #, c-format
  283. msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
  284. msgstr ""
  285. #: cmdline/apt-get.cc:454
  286. #, c-format
  287. msgid "Couldn't find package %s"
  288. msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
  289. #: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
  290. #: apt-private/private-install.cc:865
  291. #, fuzzy, c-format
  292. msgid "%s set to manually installed.\n"
  293. msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
  294. #: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
  295. #, fuzzy, c-format
  296. msgid "%s set to automatically installed.\n"
  297. msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
  298. #: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
  299. msgid ""
  300. "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
  301. "instead."
  302. msgstr ""
  303. #: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
  304. msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
  305. msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver"
  306. #: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
  307. msgid "Unable to lock the download directory"
  308. msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng download"
  309. #: cmdline/apt-get.cc:726
  310. msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
  311. msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na kunan ng source"
  312. #: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1067
  313. #, c-format
  314. msgid "Unable to find a source package for %s"
  315. msgstr "Hindi mahanap ang paketeng source para sa %s"
  316. #: cmdline/apt-get.cc:786
  317. #, c-format
  318. msgid ""
  319. "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
  320. "%s\n"
  321. msgstr ""
  322. #: cmdline/apt-get.cc:791
  323. #, c-format
  324. msgid ""
  325. "Please use:\n"
  326. "bzr branch %s\n"
  327. "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
  328. msgstr ""
  329. #: cmdline/apt-get.cc:843
  330. #, c-format
  331. msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
  332. msgstr "Linaktawan ang nakuha na na talaksan '%s'\n"
  333. #: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:872
  334. #: apt-private/private-install.cc:187 apt-private/private-install.cc:190
  335. #, c-format
  336. msgid "Couldn't determine free space in %s"
  337. msgstr "Hindi matantsa ang libreng puwang sa %s"
  338. #: cmdline/apt-get.cc:882
  339. #, c-format
  340. msgid "You don't have enough free space in %s"
  341. msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s"
  342. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  343. #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  344. #: cmdline/apt-get.cc:891
  345. #, c-format
  346. msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
  347. msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibong source.\n"
  348. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  349. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  350. #: cmdline/apt-get.cc:896
  351. #, c-format
  352. msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
  353. msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibong source.\n"
  354. #: cmdline/apt-get.cc:902
  355. #, c-format
  356. msgid "Fetch source %s\n"
  357. msgstr "Kunin ang Source %s\n"
  358. #: cmdline/apt-get.cc:920
  359. msgid "Failed to fetch some archives."
  360. msgstr "Bigo sa pagkuha ng ilang mga arkibo."
  361. #: cmdline/apt-get.cc:925 apt-private/private-install.cc:314
  362. msgid "Download complete and in download only mode"
  363. msgstr "Kumpleto ang pagkakuha ng mga talaksan sa modong pagkuha lamang"
  364. #: cmdline/apt-get.cc:950
  365. #, c-format
  366. msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
  367. msgstr "Linaktawan ang pagbuklat ng nabuklat na na source sa %s\n"
  368. #: cmdline/apt-get.cc:963
  369. #, c-format
  370. msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
  371. msgstr "Bigo ang utos ng pagbuklat '%s'.\n"
  372. #: cmdline/apt-get.cc:964
  373. #, c-format
  374. msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
  375. msgstr "Paki-siguro na nakaluklok ang paketeng 'dpkg-dev'.\n"
  376. #: cmdline/apt-get.cc:992
  377. #, c-format
  378. msgid "Build command '%s' failed.\n"
  379. msgstr "Utos na build '%s' ay bigo.\n"
  380. #: cmdline/apt-get.cc:1011
  381. msgid "Child process failed"
  382. msgstr "Bigo ang prosesong anak"
  383. #: cmdline/apt-get.cc:1030
  384. msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
  385. msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na susuriin ang builddeps"
  386. #: cmdline/apt-get.cc:1055
  387. #, c-format
  388. msgid ""
  389. "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
  390. "Architectures for setup"
  391. msgstr ""
  392. #: cmdline/apt-get.cc:1079 cmdline/apt-get.cc:1082
  393. #, c-format
  394. msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
  395. msgstr "Hindi makuha ang impormasyong build-dependency para sa %s"
  396. #: cmdline/apt-get.cc:1102
  397. #, c-format
  398. msgid "%s has no build depends.\n"
  399. msgstr "Walang build depends ang %s.\n"
  400. #: cmdline/apt-get.cc:1272
  401. #, fuzzy, c-format
  402. msgid ""
  403. "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
  404. "packages"
  405. msgstr ""
  406. "Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi "
  407. "mahanap"
  408. #: cmdline/apt-get.cc:1290
  409. #, c-format
  410. msgid ""
  411. "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
  412. "found"
  413. msgstr ""
  414. "Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi "
  415. "mahanap"
  416. #: cmdline/apt-get.cc:1313
  417. #, c-format
  418. msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
  419. msgstr ""
  420. "Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: Ang naka-instol na paketeng "
  421. "%s ay bagong-bago pa lamang."
  422. #: cmdline/apt-get.cc:1352
  423. #, fuzzy, c-format
  424. msgid ""
  425. "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
  426. "package %s can't satisfy version requirements"
  427. msgstr ""
  428. "Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil walang magamit na bersyon "
  429. "ng paketeng %s na tumutugon sa kinakailangang bersyon"
  430. #: cmdline/apt-get.cc:1358
  431. #, fuzzy, c-format
  432. msgid ""
  433. "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
  434. "version"
  435. msgstr ""
  436. "Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi "
  437. "mahanap"
  438. #: cmdline/apt-get.cc:1381
  439. #, c-format
  440. msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
  441. msgstr "Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: %s"
  442. #: cmdline/apt-get.cc:1396
  443. #, c-format
  444. msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
  445. msgstr "Hindi mabuo ang build-dependencies para sa %s."
  446. #: cmdline/apt-get.cc:1401
  447. msgid "Failed to process build dependencies"
  448. msgstr "Bigo sa pagproseso ng build dependencies"
  449. #: cmdline/apt-get.cc:1494 cmdline/apt-get.cc:1506
  450. #, fuzzy, c-format
  451. msgid "Changelog for %s (%s)"
  452. msgstr "Kumokonekta sa %s (%s)"
  453. #: cmdline/apt-get.cc:1592
  454. msgid "Supported modules:"
  455. msgstr "Suportadong mga Module:"
  456. #: cmdline/apt-get.cc:1633
  457. #, fuzzy
  458. msgid ""
  459. "Usage: apt-get [options] command\n"
  460. " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
  461. " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
  462. "\n"
  463. "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
  464. "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
  465. "and install.\n"
  466. "\n"
  467. "Commands:\n"
  468. " update - Retrieve new lists of packages\n"
  469. " upgrade - Perform an upgrade\n"
  470. " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
  471. " remove - Remove packages\n"
  472. " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
  473. " purge - Remove packages and config files\n"
  474. " source - Download source archives\n"
  475. " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
  476. " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
  477. " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
  478. " clean - Erase downloaded archive files\n"
  479. " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
  480. " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
  481. " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
  482. " download - Download the binary package into the current directory\n"
  483. "\n"
  484. "Options:\n"
  485. " -h This help text.\n"
  486. " -q Loggable output - no progress indicator\n"
  487. " -qq No output except for errors\n"
  488. " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
  489. " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
  490. " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
  491. " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
  492. " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
  493. " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
  494. " -b Build the source package after fetching it\n"
  495. " -V Show verbose version numbers\n"
  496. " -c=? Read this configuration file\n"
  497. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  498. "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
  499. "pages for more information and options.\n"
  500. " This APT has Super Cow Powers.\n"
  501. msgstr ""
  502. "Pag-gamit: apt-get [mga option] utos\n"
  503. " apt-get [mga option] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
  504. " apt-get [mga option] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
  505. "\n"
  506. "Ang apt-get ay payak na command line interface para sa pagkuha at\n"
  507. "pag-instol ng mga pakete. Ang pinakamadalas na gamiting utos ay update\n"
  508. "at install.\n"
  509. "\n"
  510. "Mga utos:\n"
  511. " update - Kunin ang bagong listahan ng mga pakete\n"
  512. " upgrade - Gumawa ng upgrade\n"
  513. " install - Mag-instol ng bagong mga pakete (pkt ay libc6 hindi libc6.deb)\n"
  514. " remove - Mag-tanggal ng mga pakete\n"
  515. " source - Kumuha ng arkibong source\n"
  516. " build-dep - Magsaayos ng build-dependencies para sa mga paketeng source\n"
  517. " dist-upgrade - Mag-upgrade ng pamudmod, basahin ang apt-get(8)\n"
  518. " dselect-upgrade - Sundan ang mga pinili sa dselect\n"
  519. " clean - Burahin ang mga nakuhang mga talaksang naka-arkibo\n"
  520. " autoclean - Burahin ang mga lumang naka-arkibo na nakuhang mga talaksan\n"
  521. " check - Tiyakin na walang mga sirang dependensiya\n"
  522. "\n"
  523. "Mga option:\n"
  524. " -h Itong tulong na ito.\n"
  525. " -q Output na maaaring itala - walang indikator ng progreso\n"
  526. " -qq Walang output maliban sa mga error\n"
  527. " -d Kunin lamang - HINDI mag-instol o mag-buklat ng mga arkibo\n"
  528. " -s Walang gagawin. Mag-simulate lamang ang pagkasunod-sunod.\n"
  529. " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
  530. " -f Subukang magpatuloy kung bigo ang pagsuri ng integridad\n"
  531. " -m Subukang magpatuloy kung hindi mahanap ang mga arkibo\n"
  532. " -u Ipakita rin ang listahan ng mga paketeng i-upgrade\n"
  533. " -b Ibuo ang paketeng source matapos kunin ito\n"
  534. " -V Ipakita ng buo ang bilang ng bersyon\n"
  535. " -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
  536. " -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
  537. "Basahin ang pahinang manwal ng apt-get(8), sources.list(5) at apt.conf(5)\n"
  538. "para sa karagdagang impormasyon at mga option.\n"
  539. " Ang APT na ito ay may Kapangyarihan Super Kalabaw.\n"
  540. #: cmdline/apt-helper.cc:36
  541. msgid "Need one URL as argument"
  542. msgstr ""
  543. #: cmdline/apt-helper.cc:49
  544. #, fuzzy
  545. msgid "Must specify at least one pair url/filename"
  546. msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na kunan ng source"
  547. #: cmdline/apt-helper.cc:67
  548. msgid "Download Failed"
  549. msgstr ""
  550. #: cmdline/apt-helper.cc:80
  551. msgid ""
  552. "Usage: apt-helper [options] command\n"
  553. " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
  554. "\n"
  555. "apt-helper is a internal helper for apt\n"
  556. "\n"
  557. "Commands:\n"
  558. " download-file - download the given uri to the target-path\n"
  559. " auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
  560. "\n"
  561. " This APT helper has Super Meep Powers.\n"
  562. msgstr ""
  563. #: cmdline/apt-mark.cc:68
  564. #, fuzzy, c-format
  565. msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
  566. msgstr "ngunit ito ay hindi nakaluklok"
  567. #: cmdline/apt-mark.cc:74
  568. #, fuzzy, c-format
  569. msgid "%s was already set to manually installed.\n"
  570. msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
  571. #: cmdline/apt-mark.cc:76
  572. #, fuzzy, c-format
  573. msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
  574. msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
  575. #: cmdline/apt-mark.cc:241
  576. #, fuzzy, c-format
  577. msgid "%s was already set on hold.\n"
  578. msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n"
  579. #: cmdline/apt-mark.cc:243
  580. #, fuzzy, c-format
  581. msgid "%s was already not hold.\n"
  582. msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n"
  583. #: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
  584. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
  585. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1272
  586. #, c-format
  587. msgid "Waited for %s but it wasn't there"
  588. msgstr "Naghintay, para sa %s ngunit wala nito doon"
  589. #: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
  590. #, fuzzy, c-format
  591. msgid "%s set on hold.\n"
  592. msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
  593. #: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
  594. #, fuzzy, c-format
  595. msgid "Canceled hold on %s.\n"
  596. msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
  597. #: cmdline/apt-mark.cc:345
  598. msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
  599. msgstr ""
  600. #: cmdline/apt-mark.cc:392
  601. msgid ""
  602. "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
  603. "\n"
  604. "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
  605. "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
  606. "\n"
  607. "Commands:\n"
  608. " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
  609. " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
  610. " hold - Mark a package as held back\n"
  611. " unhold - Unset a package set as held back\n"
  612. " showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
  613. " showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
  614. " showhold - Print the list of package on hold\n"
  615. "\n"
  616. "Options:\n"
  617. " -h This help text.\n"
  618. " -q Loggable output - no progress indicator\n"
  619. " -qq No output except for errors\n"
  620. " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
  621. " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
  622. " -c=? Read this configuration file\n"
  623. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  624. "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
  625. msgstr ""
  626. #: cmdline/apt.cc:47
  627. msgid ""
  628. "Usage: apt [options] command\n"
  629. "\n"
  630. "CLI for apt.\n"
  631. "Basic commands: \n"
  632. " list - list packages based on package names\n"
  633. " search - search in package descriptions\n"
  634. " show - show package details\n"
  635. "\n"
  636. " update - update list of available packages\n"
  637. "\n"
  638. " install - install packages\n"
  639. " remove - remove packages\n"
  640. "\n"
  641. " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
  642. " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
  643. "packages\n"
  644. "\n"
  645. " edit-sources - edit the source information file\n"
  646. msgstr ""
  647. #: methods/cdrom.cc:203
  648. #, c-format
  649. msgid "Unable to read the cdrom database %s"
  650. msgstr "Hindi mabasa ang database ng cdrom %s"
  651. #: methods/cdrom.cc:212
  652. msgid ""
  653. "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
  654. "cannot be used to add new CD-ROMs"
  655. msgstr ""
  656. "Paki-gamit ang apt-cdrom upang makilala ng APT itong CD na ito. Hindi "
  657. "maaaring gamitin ang apt-get update upang magdagdag ng bagong mga CD"
  658. #: methods/cdrom.cc:222
  659. msgid "Wrong CD-ROM"
  660. msgstr "Maling CD"
  661. #: methods/cdrom.cc:249
  662. #, c-format
  663. msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
  664. msgstr "Hindi mai-unmount ang CD-ROM sa %s, maaaring ginagamit pa ito."
  665. #: methods/cdrom.cc:254
  666. msgid "Disk not found."
  667. msgstr "Hindi nahanap ang Disk."
  668. #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
  669. msgid "File not found"
  670. msgstr "Hindi Nahanap ang Talaksan"
  671. #: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
  672. #: methods/rred.cc:608
  673. msgid "Failed to stat"
  674. msgstr "Bigo ang pag-stat"
  675. #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
  676. msgid "Failed to set modification time"
  677. msgstr "Bigo ang pagtakda ng oras ng pagbago"
  678. #: methods/file.cc:48
  679. msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
  680. msgstr "Di tanggap na URI, mga lokal na URI ay di dapat mag-umpisa ng //"
  681. #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
  682. #: methods/ftp.cc:177
  683. msgid "Logging in"
  684. msgstr "Pumapasok"
  685. #: methods/ftp.cc:183
  686. msgid "Unable to determine the peer name"
  687. msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng peer"
  688. #: methods/ftp.cc:188
  689. msgid "Unable to determine the local name"
  690. msgstr "Hindi malaman ang pangalang lokal"
  691. #: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
  692. #, c-format
  693. msgid "The server refused the connection and said: %s"
  694. msgstr "Inayawan ng server ang ating koneksyon at ang sabi ay: %s"
  695. #: methods/ftp.cc:225
  696. #, c-format
  697. msgid "USER failed, server said: %s"
  698. msgstr "Bigo ang USER/GUMAGAMIT, sabi ng server ay: %s"
  699. #: methods/ftp.cc:232
  700. #, c-format
  701. msgid "PASS failed, server said: %s"
  702. msgstr "Bigo ang PASS, sabi ng server ay: %s"
  703. #: methods/ftp.cc:252
  704. msgid ""
  705. "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
  706. "is empty."
  707. msgstr ""
  708. "May tinakdang katuwang na server ngunit walang login script, walang laman "
  709. "ang Acquire::ftp::ProxyLogin."
  710. #: methods/ftp.cc:280
  711. #, c-format
  712. msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
  713. msgstr "Bigo ang utos sa login script '%s', sabi ng server ay: %s"
  714. #: methods/ftp.cc:306
  715. #, c-format
  716. msgid "TYPE failed, server said: %s"
  717. msgstr "Bigo ang TYPE, sabi ng server ay: %s"
  718. #: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
  719. msgid "Connection timeout"
  720. msgstr "Lumipas ang koneksyon"
  721. #: methods/ftp.cc:350
  722. msgid "Server closed the connection"
  723. msgstr "Sinarhan ng server ang koneksyon"
  724. #: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476
  725. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490
  726. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
  727. msgid "Read error"
  728. msgstr "Error sa pagbasa"
  729. #: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
  730. msgid "A response overflowed the buffer."
  731. msgstr "May sagot na bumubo sa buffer."
  732. #: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
  733. msgid "Protocol corruption"
  734. msgstr "Sira ang protocol"
  735. #: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872
  736. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
  737. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614
  738. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639
  739. msgid "Write error"
  740. msgstr "Error sa pagsulat"
  741. #: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
  742. msgid "Could not create a socket"
  743. msgstr "Hindi maka-likha ng socket"
  744. #: methods/ftp.cc:712
  745. msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
  746. msgstr "Hindi maka-konekta sa socket ng datos, nag-time-out ang koneksyon"
  747. #: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116
  748. msgid "Failed"
  749. msgstr "Bigo"
  750. #: methods/ftp.cc:718
  751. msgid "Could not connect passive socket."
  752. msgstr "Hindi maka-konekta sa socket na passive."
  753. #: methods/ftp.cc:735
  754. msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
  755. msgstr "di makakuha ang getaddrinfo ng socket na nakikinig"
  756. #: methods/ftp.cc:749
  757. msgid "Could not bind a socket"
  758. msgstr "Hindi maka-bind ng socket"
  759. #: methods/ftp.cc:753
  760. msgid "Could not listen on the socket"
  761. msgstr "Hindi makarinig sa socket"
  762. #: methods/ftp.cc:760
  763. msgid "Could not determine the socket's name"
  764. msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng socket"
  765. #: methods/ftp.cc:792
  766. msgid "Unable to send PORT command"
  767. msgstr "Hindi makapagpadala ng utos na PORT"
  768. #: methods/ftp.cc:802
  769. #, c-format
  770. msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
  771. msgstr "Di kilalang pamilya ng address %u (AF_*)"
  772. #: methods/ftp.cc:811
  773. #, c-format
  774. msgid "EPRT failed, server said: %s"
  775. msgstr "Bigo ang EPRT, sabi ng server ay: %s"
  776. #: methods/ftp.cc:831
  777. msgid "Data socket connect timed out"
  778. msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos"
  779. #: methods/ftp.cc:838
  780. msgid "Unable to accept connection"
  781. msgstr "Hindi makatanggap ng koneksyon"
  782. #: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:316
  783. msgid "Problem hashing file"
  784. msgstr "Problema sa pag-hash ng talaksan"
  785. #: methods/ftp.cc:890
  786. #, c-format
  787. msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
  788. msgstr "Hindi makakuha ng talaksan, sabi ng server ay '%s'"
  789. #: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
  790. msgid "Data socket timed out"
  791. msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos"
  792. #: methods/ftp.cc:935
  793. #, c-format
  794. msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
  795. msgstr "Bigo ang paglipat ng datos, sabi ng server ay '%s'"
  796. #. Get the files information
  797. #: methods/ftp.cc:1014
  798. msgid "Query"
  799. msgstr "Tanong"
  800. #: methods/ftp.cc:1128
  801. msgid "Unable to invoke "
  802. msgstr "Hindi ma-invoke "
  803. #: methods/connect.cc:76
  804. #, c-format
  805. msgid "Connecting to %s (%s)"
  806. msgstr "Kumokonekta sa %s (%s)"
  807. #: methods/connect.cc:87
  808. #, c-format
  809. msgid "[IP: %s %s]"
  810. msgstr "[IP: %s %s]"
  811. #: methods/connect.cc:94
  812. #, c-format
  813. msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
  814. msgstr "Hindi makalikha ng socket para sa %s (f=%u t=%u p=%u)"
  815. #: methods/connect.cc:100
  816. #, c-format
  817. msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
  818. msgstr "Hindi maumpisahan ang koneksyon sa %s:%s (%s)."
  819. #: methods/connect.cc:108
  820. #, c-format
  821. msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
  822. msgstr "Hindi maka-konekta sa %s:%s (%s), nag-timeout ang koneksyon"
  823. #: methods/connect.cc:126
  824. #, c-format
  825. msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
  826. msgstr "Hindi maka-konekta sa %s:%s (%s)."
  827. #. We say this mainly because the pause here is for the
  828. #. ssh connection that is still going
  829. #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
  830. #, c-format
  831. msgid "Connecting to %s"
  832. msgstr "Kumokonekta sa %s"
  833. #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
  834. #, c-format
  835. msgid "Could not resolve '%s'"
  836. msgstr "Hindi maresolba ang '%s'"
  837. #: methods/connect.cc:205
  838. #, c-format
  839. msgid "Temporary failure resolving '%s'"
  840. msgstr "Pansamantalang kabiguan sa pagresolba ng '%s'"
  841. #: methods/connect.cc:209
  842. #, fuzzy, c-format
  843. msgid "System error resolving '%s:%s'"
  844. msgstr "May naganap na kababalaghan sa pagresolba ng '%s:%s' (%i)"
  845. #: methods/connect.cc:211
  846. #, fuzzy, c-format
  847. msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
  848. msgstr "May naganap na kababalaghan sa pagresolba ng '%s:%s' (%i)"
  849. #: methods/connect.cc:258
  850. #, fuzzy, c-format
  851. msgid "Unable to connect to %s:%s:"
  852. msgstr "Hindi maka-konekta sa %s %s:"
  853. #: methods/gpgv.cc:168
  854. msgid ""
  855. "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
  856. msgstr ""
  857. "Error na internal: Tanggap na lagda, ngunit hindi malaman ang key "
  858. "fingerprint?!"
  859. #: methods/gpgv.cc:172
  860. msgid "At least one invalid signature was encountered."
  861. msgstr "Hindi kukulang sa isang hindi tanggap na lagda ang na-enkwentro."
  862. #: methods/gpgv.cc:174
  863. #, fuzzy
  864. msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
  865. msgstr ""
  866. "Hindi maitakbo ang '%s' upang maberipika ang lagda (nakaluklok ba ang gpgv?)"
  867. #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
  868. #: methods/gpgv.cc:180
  869. #, c-format
  870. msgid ""
  871. "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
  872. "authentication?)"
  873. msgstr ""
  874. #: methods/gpgv.cc:184
  875. msgid "Unknown error executing gpgv"
  876. msgstr "Hindi kilalang error sa pag-execute ng gpgv"
  877. #: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
  878. msgid "The following signatures were invalid:\n"
  879. msgstr "Ang sumusunod na mga lagda ay imbalido:\n"
  880. #: methods/gpgv.cc:231
  881. msgid ""
  882. "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
  883. "available:\n"
  884. msgstr ""
  885. "Ang sumusunod na mga lagda ay hindi maberipika dahil ang public key ay hindi "
  886. "available:\n"
  887. #: methods/gzip.cc:69
  888. msgid "Empty files can't be valid archives"
  889. msgstr ""
  890. #: methods/http.cc:511
  891. msgid "Error writing to the file"
  892. msgstr "Error sa pagsusulat sa talaksan"
  893. #: methods/http.cc:525
  894. msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
  895. msgstr "Error sa pagbasa mula sa server, sinarhan ng remote ang koneksyon"
  896. #: methods/http.cc:527
  897. msgid "Error reading from server"
  898. msgstr "Error sa pagbasa mula sa server"
  899. #: methods/http.cc:563
  900. msgid "Error writing to file"
  901. msgstr "Error sa pagsulat sa talaksan"
  902. #: methods/http.cc:623
  903. msgid "Select failed"
  904. msgstr "Bigo ang pagpili"
  905. #: methods/http.cc:628
  906. msgid "Connection timed out"
  907. msgstr "Nag-timeout ang koneksyon"
  908. #: methods/http.cc:651
  909. msgid "Error writing to output file"
  910. msgstr "Error sa pagsulat ng talaksang output"
  911. #: methods/server.cc:52
  912. msgid "Waiting for headers"
  913. msgstr "Naghihintay ng panimula"
  914. #: methods/server.cc:110
  915. msgid "Bad header line"
  916. msgstr "Maling linyang panimula"
  917. #: methods/server.cc:135 methods/server.cc:142
  918. msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
  919. msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na reply header"
  920. #: methods/server.cc:172
  921. msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
  922. msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Length header"
  923. #: methods/server.cc:195
  924. msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
  925. msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Range header"
  926. #: methods/server.cc:197
  927. msgid "This HTTP server has broken range support"
  928. msgstr "Sira ang range support ng HTTP server na ito"
  929. #: methods/server.cc:221
  930. msgid "Unknown date format"
  931. msgstr "Di kilalang anyo ng petsa"
  932. #: methods/server.cc:490
  933. msgid "Bad header data"
  934. msgstr "Maling datos sa panimula"
  935. #: methods/server.cc:507 methods/server.cc:563
  936. msgid "Connection failed"
  937. msgstr "Bigo ang koneksyon"
  938. #: methods/server.cc:655
  939. msgid "Internal error"
  940. msgstr "Internal na error"
  941. #: apt-private/acqprogress.cc:66
  942. msgid "Hit "
  943. msgstr "Tumama "
  944. #: apt-private/acqprogress.cc:90
  945. msgid "Get:"
  946. msgstr "Kunin: "
  947. #: apt-private/acqprogress.cc:121
  948. msgid "Ign "
  949. msgstr "DiPansin "
  950. #: apt-private/acqprogress.cc:125
  951. msgid "Err "
  952. msgstr "Err "
  953. #: apt-private/acqprogress.cc:146
  954. #, c-format
  955. msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
  956. msgstr "Nakakuha ng %sB ng %s (%sB/s)\n"
  957. #: apt-private/acqprogress.cc:236
  958. #, c-format
  959. msgid " [Working]"
  960. msgstr " [May ginagawa]"
  961. #: apt-private/acqprogress.cc:297
  962. #, c-format
  963. msgid ""
  964. "Media change: please insert the disc labeled\n"
  965. " '%s'\n"
  966. "in the drive '%s' and press enter\n"
  967. msgstr ""
  968. "Pagpalit ng Media: Ikasa ang disk na may pangalang\n"
  969. " '%s'\n"
  970. "sa drive '%s' at pindutin ang enter\n"
  971. #: apt-private/private-cachefile.cc:93
  972. msgid "Correcting dependencies..."
  973. msgstr "Inaayos ang mga dependensiya..."
  974. #: apt-private/private-cachefile.cc:96
  975. msgid " failed."
  976. msgstr " ay bigo."
  977. #: apt-private/private-cachefile.cc:99
  978. msgid "Unable to correct dependencies"
  979. msgstr "Hindi maayos ang mga dependensiya"
  980. #: apt-private/private-cachefile.cc:102
  981. msgid "Unable to minimize the upgrade set"
  982. msgstr "Hindi mai-minimize ang upgrade set"
  983. #: apt-private/private-cachefile.cc:104
  984. msgid " Done"
  985. msgstr " Tapos"
  986. #: apt-private/private-cachefile.cc:108
  987. msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
  988. msgstr "Maaari ninyong patakbuhin ang 'apt-get -f install' upang ayusin ito."
  989. #: apt-private/private-cachefile.cc:111
  990. msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
  991. msgstr "May mga kulang na dependensiya. Subukan niyong gamitin ang -f."
  992. #: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65
  993. msgid "Sorting"
  994. msgstr ""
  995. #: apt-private/private-download.cc:36
  996. msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
  997. msgstr ""
  998. "BABALA: Ang susunod na mga pakete ay hindi matiyak ang pagka-awtentiko!"
  999. #: apt-private/private-download.cc:40
  1000. msgid "Authentication warning overridden.\n"
  1001. msgstr ""
  1002. "Ipina-walang-bisa ang babala tungkol sa pagka-awtentiko ng mga pakete.\n"
  1003. #: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
  1004. msgid "Some packages could not be authenticated"
  1005. msgstr "May mga paketeng hindi matiyak ang pagka-awtentiko"
  1006. #: apt-private/private-download.cc:50
  1007. msgid "Install these packages without verification?"
  1008. msgstr "Iluklok ang mga paketeng ito na walang beripikasyon?"
  1009. #: apt-private/private-download.cc:59 apt-private/private-install.cc:210
  1010. msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
  1011. msgstr "May mga problema at -y ay ginamit na walang --force-yes"
  1012. #: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77
  1013. #, c-format
  1014. msgid "Failed to fetch %s %s\n"
  1015. msgstr "Bigo sa pagkuha ng %s %s\n"
  1016. #: apt-private/private-install.cc:82
  1017. msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
  1018. msgstr ""
  1019. "Error na internal, tinawagan ang InstallPackages na may sirang mga pakete!"
  1020. #: apt-private/private-install.cc:91
  1021. msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
  1022. msgstr ""
  1023. "May mga paketeng kailangang tanggalin ngunit naka-disable ang Tanggal/Remove."
  1024. #: apt-private/private-install.cc:110
  1025. msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
  1026. msgstr "Error na internal, hindi natapos ang pagsaayos na pagkasunud-sunod"
  1027. #: apt-private/private-install.cc:148
  1028. msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
  1029. msgstr ""
  1030. "Nakapagtataka... Hindi magkatugma ang laki, mag-email sa apt@packages.debian."
  1031. "org"
  1032. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  1033. #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  1034. #: apt-private/private-install.cc:155
  1035. #, c-format
  1036. msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
  1037. msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibo.\n"
  1038. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  1039. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  1040. #: apt-private/private-install.cc:160
  1041. #, c-format
  1042. msgid "Need to get %sB of archives.\n"
  1043. msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibo.\n"
  1044. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  1045. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  1046. #: apt-private/private-install.cc:167
  1047. #, fuzzy, c-format
  1048. msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
  1049. msgstr ""
  1050. "Matapos magbuklat ay %sB na karagdagang puwang sa disk ang magagamit.\n"
  1051. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  1052. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  1053. #: apt-private/private-install.cc:172
  1054. #, fuzzy, c-format
  1055. msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
  1056. msgstr "Matapos magbuklat ay %sB na puwang sa disk ang mapapalaya.\n"
  1057. #: apt-private/private-install.cc:200
  1058. #, c-format
  1059. msgid "You don't have enough free space in %s."
  1060. msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s."
  1061. #: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238
  1062. msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
  1063. msgstr "Tinakdang Trivial Only ngunit hindi ito operasyong trivial."
  1064. #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
  1065. #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
  1066. #: apt-private/private-install.cc:220
  1067. msgid "Yes, do as I say!"
  1068. msgstr "Oo, gawin ang sinasabi ko!"
  1069. #: apt-private/private-install.cc:222
  1070. #, c-format
  1071. msgid ""
  1072. "You are about to do something potentially harmful.\n"
  1073. "To continue type in the phrase '%s'\n"
  1074. " ?] "
  1075. msgstr ""
  1076. "Kayo ay gagawa ng bagay na maaaring makasama sa inyong sistema.\n"
  1077. "Upang magpatuloy, ibigay ang pariralang '%s'\n"
  1078. " ?] "
  1079. #: apt-private/private-install.cc:228 apt-private/private-install.cc:246
  1080. msgid "Abort."
  1081. msgstr "Abort."
  1082. #: apt-private/private-install.cc:243
  1083. msgid "Do you want to continue?"
  1084. msgstr "Nais niyo bang magpatuloy?"
  1085. #: apt-private/private-install.cc:313
  1086. msgid "Some files failed to download"
  1087. msgstr "May mga talaksang hindi nakuha"
  1088. #: apt-private/private-install.cc:320
  1089. msgid ""
  1090. "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
  1091. "missing?"
  1092. msgstr ""
  1093. "Hindi nakuha ang ilang mga arkibo, maaaring patakbuhin ang apt-get update o "
  1094. "subukang may --fix-missing?"
  1095. #: apt-private/private-install.cc:324
  1096. msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
  1097. msgstr "--fix-missing at pagpalit ng media ay kasalukuyang hindi suportado"
  1098. #: apt-private/private-install.cc:329
  1099. msgid "Unable to correct missing packages."
  1100. msgstr "Hindi maayos ang mga kulang na pakete."
  1101. #: apt-private/private-install.cc:330
  1102. msgid "Aborting install."
  1103. msgstr "Ina-abort ang pag-instol."
  1104. #: apt-private/private-install.cc:366
  1105. msgid ""
  1106. "The following package disappeared from your system as\n"
  1107. "all files have been overwritten by other packages:"
  1108. msgid_plural ""
  1109. "The following packages disappeared from your system as\n"
  1110. "all files have been overwritten by other packages:"
  1111. msgstr[0] ""
  1112. msgstr[1] ""
  1113. #: apt-private/private-install.cc:370
  1114. msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
  1115. msgstr ""
  1116. #: apt-private/private-install.cc:391
  1117. msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
  1118. msgstr ""
  1119. #: apt-private/private-install.cc:499
  1120. msgid ""
  1121. "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
  1122. "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
  1123. msgstr ""
  1124. #.
  1125. #. if (Packages == 1)
  1126. #. {
  1127. #. c1out << std::endl;
  1128. #. c1out <<
  1129. #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
  1130. #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
  1131. #. "that package should be filed.") << std::endl;
  1132. #. }
  1133. #.
  1134. #: apt-private/private-install.cc:502 apt-private/private-install.cc:653
  1135. msgid "The following information may help to resolve the situation:"
  1136. msgstr ""
  1137. "Ang sumusunod na impormasyon ay maaaring makatulong sa pag-ayos ng problema:"
  1138. #: apt-private/private-install.cc:506
  1139. #, fuzzy
  1140. msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
  1141. msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver"
  1142. #: apt-private/private-install.cc:513
  1143. #, fuzzy
  1144. msgid ""
  1145. "The following package was automatically installed and is no longer required:"
  1146. msgid_plural ""
  1147. "The following packages were automatically installed and are no longer "
  1148. "required:"
  1149. msgstr[0] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
  1150. msgstr[1] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
  1151. #: apt-private/private-install.cc:517
  1152. #, fuzzy, c-format
  1153. msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
  1154. msgid_plural ""
  1155. "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
  1156. msgstr[0] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
  1157. msgstr[1] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
  1158. #: apt-private/private-install.cc:519
  1159. msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
  1160. msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
  1161. msgstr[0] ""
  1162. msgstr[1] ""
  1163. #: apt-private/private-install.cc:612
  1164. msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
  1165. msgstr ""
  1166. "Maaaring patakbuhin niyo ang 'apt-get -f install' upang ayusin ang mga ito:"
  1167. #: apt-private/private-install.cc:614
  1168. msgid ""
  1169. "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
  1170. "solution)."
  1171. msgstr ""
  1172. "May mga dependensiyang kulang. Subukan ang 'apt-get -f install' na walang "
  1173. "mga pakete (o magtakda ng solusyon)."
  1174. #: apt-private/private-install.cc:638
  1175. msgid ""
  1176. "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
  1177. "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
  1178. "distribution that some required packages have not yet been created\n"
  1179. "or been moved out of Incoming."
  1180. msgstr ""
  1181. "May mga paketeng hindi ma-instol. Maaring may hiniling kayong imposible\n"
  1182. "o kung kayo'y gumagamit ng pamudmod na unstable ay may ilang mga paketeng\n"
  1183. "kailangan na hindi pa nalikha o linipat mula sa Incoming."
  1184. #: apt-private/private-install.cc:659
  1185. msgid "Broken packages"
  1186. msgstr "Sirang mga pakete"
  1187. #: apt-private/private-install.cc:712
  1188. msgid "The following extra packages will be installed:"
  1189. msgstr "Ang mga sumusunod na extra na pakete ay luluklokin:"
  1190. #: apt-private/private-install.cc:802
  1191. msgid "Suggested packages:"
  1192. msgstr "Mga paketeng mungkahi:"
  1193. #: apt-private/private-install.cc:803
  1194. msgid "Recommended packages:"
  1195. msgstr "Mga paketeng rekomendado:"
  1196. #: apt-private/private-install.cc:825
  1197. #, c-format
  1198. msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
  1199. msgstr ""
  1200. "Linaktawan ang %s, ito'y nakaluklok na at hindi nakatakda ang upgrade.\n"
  1201. #: apt-private/private-install.cc:829
  1202. #, fuzzy, c-format
  1203. msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
  1204. msgstr ""
  1205. "Linaktawan ang %s, ito'y nakaluklok na at hindi nakatakda ang upgrade.\n"
  1206. #: apt-private/private-install.cc:841
  1207. #, c-format
  1208. msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
  1209. msgstr "Ang pagluklok muli ng %s ay hindi maaari, hindi ito makuha.\n"
  1210. #: apt-private/private-install.cc:846
  1211. #, c-format
  1212. msgid "%s is already the newest version.\n"
  1213. msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n"
  1214. #: apt-private/private-install.cc:894
  1215. #, fuzzy, c-format
  1216. msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
  1217. msgstr "Ang napiling bersyon %s (%s) para sa %s\n"
  1218. #: apt-private/private-install.cc:899
  1219. #, fuzzy, c-format
  1220. msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
  1221. msgstr "Ang napiling bersyon %s (%s) para sa %s\n"
  1222. #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
  1223. #: apt-private/private-install.cc:941
  1224. #, fuzzy, c-format
  1225. msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
  1226. msgstr "Hindi nakaluklok ang paketeng %s, kaya't hindi ito tinanggal\n"
  1227. #: apt-private/private-install.cc:947
  1228. #, fuzzy, c-format
  1229. msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
  1230. msgstr "Hindi nakaluklok ang paketeng %s, kaya't hindi ito tinanggal\n"
  1231. #: apt-private/private-list.cc:129
  1232. msgid "Listing"
  1233. msgstr ""
  1234. #: apt-private/private-list.cc:159
  1235. #, c-format
  1236. msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
  1237. msgid_plural ""
  1238. "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
  1239. msgstr[0] ""
  1240. msgstr[1] ""
  1241. #: apt-private/private-main.cc:32
  1242. msgid ""
  1243. "NOTE: This is only a simulation!\n"
  1244. " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
  1245. " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
  1246. " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
  1247. msgstr ""
  1248. #: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
  1249. #: apt-private/private-show.cc:89
  1250. msgid "unknown"
  1251. msgstr ""
  1252. #: apt-private/private-output.cc:265
  1253. #, fuzzy, c-format
  1254. msgid "[installed,upgradable to: %s]"
  1255. msgstr " [Nakaluklok]"
  1256. #: apt-private/private-output.cc:268
  1257. #, fuzzy
  1258. msgid "[installed,local]"
  1259. msgstr " [Nakaluklok]"
  1260. #: apt-private/private-output.cc:270
  1261. msgid "[installed,auto-removable]"
  1262. msgstr ""
  1263. #: apt-private/private-output.cc:272
  1264. #, fuzzy
  1265. msgid "[installed,automatic]"
  1266. msgstr " [Nakaluklok]"
  1267. #: apt-private/private-output.cc:274
  1268. #, fuzzy
  1269. msgid "[installed]"
  1270. msgstr " [Nakaluklok]"
  1271. #: apt-private/private-output.cc:277
  1272. #, c-format
  1273. msgid "[upgradable from: %s]"
  1274. msgstr ""
  1275. #: apt-private/private-output.cc:281
  1276. msgid "[residual-config]"
  1277. msgstr ""
  1278. #: apt-private/private-output.cc:455
  1279. #, c-format
  1280. msgid "but %s is installed"
  1281. msgstr "ngunit ang %s ay nakaluklok"
  1282. #: apt-private/private-output.cc:457
  1283. #, c-format
  1284. msgid "but %s is to be installed"
  1285. msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
  1286. #: apt-private/private-output.cc:464
  1287. msgid "but it is not installable"
  1288. msgstr "ngunit hindi ito maaaring iluklok"
  1289. #: apt-private/private-output.cc:466
  1290. msgid "but it is a virtual package"
  1291. msgstr "ngunit ito ay birtwal na pakete"
  1292. #: apt-private/private-output.cc:469
  1293. msgid "but it is not installed"
  1294. msgstr "ngunit ito ay hindi nakaluklok"
  1295. #: apt-private/private-output.cc:469
  1296. msgid "but it is not going to be installed"
  1297. msgstr "ngunit ito ay hindi iluluklok"
  1298. #: apt-private/private-output.cc:474
  1299. msgid " or"
  1300. msgstr " o"
  1301. #: apt-private/private-output.cc:488 apt-private/private-output.cc:500
  1302. msgid "The following packages have unmet dependencies:"
  1303. msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay may kulang na dependensiya:"
  1304. #: apt-private/private-output.cc:523
  1305. msgid "The following NEW packages will be installed:"
  1306. msgstr "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
  1307. #: apt-private/private-output.cc:549
  1308. msgid "The following packages will be REMOVED:"
  1309. msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay TATANGGALIN:"
  1310. #: apt-private/private-output.cc:571
  1311. msgid "The following packages have been kept back:"
  1312. msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay hinayaang maiwanan:"
  1313. #: apt-private/private-output.cc:592
  1314. msgid "The following packages will be upgraded:"
  1315. msgstr "Ang susunod na mga pakete ay iu-upgrade:"
  1316. #: apt-private/private-output.cc:613
  1317. msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
  1318. msgstr "Ang susunod na mga pakete ay ida-DOWNGRADE:"
  1319. #: apt-private/private-output.cc:633
  1320. msgid "The following held packages will be changed:"
  1321. msgstr "Ang susunod na mga hinawakang mga pakete ay babaguhin:"
  1322. #: apt-private/private-output.cc:688
  1323. #, c-format
  1324. msgid "%s (due to %s) "
  1325. msgstr "%s (dahil sa %s) "
  1326. #: apt-private/private-output.cc:696
  1327. msgid ""
  1328. "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
  1329. "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
  1330. msgstr ""
  1331. "BABALA: Ang susunod na mga paketeng esensyal ay tatanggalin.\n"
  1332. "HINDI ito dapat gawin kung hindi niyo alam ng husto ang inyong ginagawa!"
  1333. #: apt-private/private-output.cc:727
  1334. #, c-format
  1335. msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
  1336. msgstr "%lu na nai-upgrade, %lu na bagong luklok, "
  1337. #: apt-private/private-output.cc:731
  1338. #, c-format
  1339. msgid "%lu reinstalled, "
  1340. msgstr "%lu iniluklok muli, "
  1341. #: apt-private/private-output.cc:733
  1342. #, c-format
  1343. msgid "%lu downgraded, "
  1344. msgstr "%lu nai-downgrade, "
  1345. #: apt-private/private-output.cc:735
  1346. #, c-format
  1347. msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
  1348. msgstr "%lu na tatanggalin at %lu na hindi inupgrade\n"
  1349. #: apt-private/private-output.cc:739
  1350. #, c-format
  1351. msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
  1352. msgstr "%lu na hindi lubos na nailuklok o tinanggal.\n"
  1353. #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
  1354. #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
  1355. #. The user has to answer with an input matching the
  1356. #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
  1357. #: apt-private/private-output.cc:761
  1358. msgid "[Y/n]"
  1359. msgstr "[O/h]"
  1360. #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
  1361. #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
  1362. #. The user has to answer with an input matching the
  1363. #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
  1364. #: apt-private/private-output.cc:767
  1365. msgid "[y/N]"
  1366. msgstr "[o/H]"
  1367. #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
  1368. #: apt-private/private-output.cc:778
  1369. msgid "Y"
  1370. msgstr "O"
  1371. #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
  1372. #: apt-private/private-output.cc:784
  1373. msgid "N"
  1374. msgstr "H"
  1375. #: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:35
  1376. #, c-format
  1377. msgid "Regex compilation error - %s"
  1378. msgstr "Error sa pag-compile ng regex - %s"
  1379. #: apt-private/private-search.cc:69
  1380. msgid "Full Text Search"
  1381. msgstr ""
  1382. #: apt-private/private-show.cc:156
  1383. #, c-format
  1384. msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
  1385. msgid_plural ""
  1386. "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
  1387. msgstr[0] ""
  1388. msgstr[1] ""
  1389. #: apt-private/private-show.cc:163
  1390. msgid "not a real package (virtual)"
  1391. msgstr ""
  1392. #: apt-private/private-sources.cc:58
  1393. #, fuzzy, c-format
  1394. msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
  1395. msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s"
  1396. #: apt-private/private-sources.cc:70
  1397. #, c-format
  1398. msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
  1399. msgstr ""
  1400. #: apt-private/private-update.cc:31
  1401. msgid "The update command takes no arguments"
  1402. msgstr "Ang utos na update ay hindi tumatanggap ng mga argumento"
  1403. #: apt-private/private-update.cc:90
  1404. #, c-format
  1405. msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
  1406. msgid_plural ""
  1407. "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
  1408. msgstr[0] ""
  1409. msgstr[1] ""
  1410. #: apt-private/private-update.cc:94
  1411. msgid "All packages are up to date."
  1412. msgstr ""
  1413. #: apt-private/private-upgrade.cc:25
  1414. msgid "Calculating upgrade"
  1415. msgstr "Sinusuri ang pag-upgrade"
  1416. #: apt-private/private-upgrade.cc:28
  1417. msgid "Done"
  1418. msgstr "Tapos"
  1419. #. Only warn if there are no sources.list.d.
  1420. #. Only warn if there is no sources.list file.
  1421. #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/acquire.cc:494
  1422. #: apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111
  1423. #: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
  1424. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368
  1425. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
  1426. #, c-format
  1427. msgid "Unable to read %s"
  1428. msgstr "Hindi mabasa ang %s"
  1429. #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:500
  1430. #: apt-pkg/acquire.cc:525 apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67
  1431. #: apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
  1432. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
  1433. #, c-format
  1434. msgid "Unable to change to %s"
  1435. msgstr "Di makalipat sa %s"
  1436. #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
  1437. #. and provide a config option to define that default
  1438. #: methods/mirror.cc:280
  1439. #, c-format
  1440. msgid "No mirror file '%s' found "
  1441. msgstr ""
  1442. #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
  1443. #. and provide a config option to define that default
  1444. #: methods/mirror.cc:287
  1445. #, fuzzy, c-format
  1446. msgid "Can not read mirror file '%s'"
  1447. msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
  1448. #: methods/mirror.cc:315
  1449. #, fuzzy, c-format
  1450. msgid "No entry found in mirror file '%s'"
  1451. msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
  1452. #: methods/mirror.cc:445
  1453. #, c-format
  1454. msgid "[Mirror: %s]"
  1455. msgstr ""
  1456. #: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
  1457. msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
  1458. msgstr "Bigo sa paglikha ng IPC pipe sa subprocess"
  1459. #: methods/rsh.cc:343
  1460. msgid "Connection closed prematurely"
  1461. msgstr "Nagsara ng maaga ang koneksyon"
  1462. #: dselect/install:33
  1463. msgid "Bad default setting!"
  1464. msgstr "Maling nakatakda na default!"
  1465. #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
  1466. #: dselect/install:106 dselect/update:45
  1467. msgid "Press enter to continue."
  1468. msgstr "Pindutin ang enter upang magpatuloy."
  1469. #: dselect/install:92
  1470. msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
  1471. msgstr ""
  1472. #: dselect/install:102
  1473. #, fuzzy
  1474. msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
  1475. msgstr "May mga error na naganap habang nagbubuklat. Isasaayos ko ang"
  1476. #: dselect/install:103
  1477. #, fuzzy
  1478. msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
  1479. msgstr "mga paketeng naluklok. Maaaring dumulot ito ng mga error na doble"
  1480. #: dselect/install:104
  1481. msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
  1482. msgstr ""
  1483. "o mga error na dulot ng kulang na dependensiya. Ito ay ayos lamang, yun lang"
  1484. #: dselect/install:105
  1485. msgid ""
  1486. "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
  1487. msgstr ""
  1488. "sa taas nitong kalatas ang importante. Paki-ayusin ang mga ito at patakbuhin "
  1489. "muli ang [I]luklok/Instol."
  1490. #: dselect/update:30
  1491. msgid "Merging available information"
  1492. msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon"
  1493. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
  1494. msgid ""
  1495. "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
  1496. "\n"
  1497. "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
  1498. "from debian packages\n"
  1499. "\n"
  1500. "Options:\n"
  1501. " -h This help text\n"
  1502. " -t Set the temp dir\n"
  1503. " -c=? Read this configuration file\n"
  1504. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1505. msgstr ""
  1506. "Pag-gamit: apt-extracttemplates talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
  1507. "\n"
  1508. "Ang apt-extracttemplates ay kagamitan sa pagkuha ng info tungkol\n"
  1509. "sa pagkaayos at template mula sa mga paketeng debian\n"
  1510. "\n"
  1511. "Mga opsyon:\n"
  1512. " -h Itong tulong na ito\n"
  1513. " -t Itakda ang dir na pansamantala\n"
  1514. " -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
  1515. " -o=? Itakda ang isang optiong pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
  1516. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
  1517. #, fuzzy, c-format
  1518. msgid "Unable to mkstemp %s"
  1519. msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
  1520. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400
  1521. #, c-format
  1522. msgid "Unable to write to %s"
  1523. msgstr "Hindi makapagsulat sa %s"
  1524. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
  1525. msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
  1526. msgstr "Hindi makuha ang bersyon ng debconf. Nakaluklok ba ang debconf?"
  1527. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
  1528. msgid "Package extension list is too long"
  1529. msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng mga pakete"
  1530. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
  1531. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
  1532. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
  1533. #, c-format
  1534. msgid "Error processing directory %s"
  1535. msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s"
  1536. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
  1537. msgid "Source extension list is too long"
  1538. msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng pagkukunan (source)"
  1539. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
  1540. msgid "Error writing header to contents file"
  1541. msgstr "Error sa pagsulat ng panimula sa talaksang nilalaman (contents)"
  1542. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
  1543. #, c-format
  1544. msgid "Error processing contents %s"
  1545. msgstr "Error sa pagproseso ng Contents %s"
  1546. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
  1547. msgid ""
  1548. "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
  1549. "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
  1550. " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
  1551. " contents path\n"
  1552. " release path\n"
  1553. " generate config [groups]\n"
  1554. " clean config\n"
  1555. "\n"
  1556. "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
  1557. "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
  1558. "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
  1559. "\n"
  1560. "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
  1561. "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
  1562. "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
  1563. "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
  1564. "\n"
  1565. "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
  1566. "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
  1567. "\n"
  1568. "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
  1569. "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
  1570. "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
  1571. "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
  1572. "Debian archive:\n"
  1573. " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
  1574. " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
  1575. "\n"
  1576. "Options:\n"
  1577. " -h This help text\n"
  1578. " --md5 Control MD5 generation\n"
  1579. " -s=? Source override file\n"
  1580. " -q Quiet\n"
  1581. " -d=? Select the optional caching database\n"
  1582. " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
  1583. " --contents Control contents file generation\n"
  1584. " -c=? Read this configuration file\n"
  1585. " -o=? Set an arbitrary configuration option"
  1586. msgstr ""
  1587. "Pag-gamit: apt-ftparchive [mga option] utos\n"
  1588. "Mga utos: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
  1589. " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
  1590. " contents path\n"
  1591. " release path\n"
  1592. " generate config [mga grupo]\n"
  1593. " clean config\n"
  1594. "\n"
  1595. "Ang apt-ftparchive ay gumagawa ng talaksang index para sa arkibong Debian.\n"
  1596. "Suportado nito ang maraming estilo ng pagbuo mula sa awtomatikong buo\n"
  1597. "at kapalit ng dpkg-scanpackages at dpkg-scansources\n"
  1598. "\n"
  1599. "Bumubuo ang apt-ftparchive ng mga talaksang Package mula sa puno ng mga\n"
  1600. ".deb. Ang talaksang Package ay naglalaman ng laman ng lahat ng control "
  1601. "field\n"
  1602. "mula sa bawat pakete pati na rin ang MD5 hash at laki ng talaksan. "
  1603. "Suportado\n"
  1604. "ang pag-gamit ng talaksang override upang pilitin ang halaga ng Priority at "
  1605. "Section.\n"
  1606. "\n"
  1607. "Bumubuo din ang apt-ftparchive ng talaksang Sources mula sa puno ng mga\n"
  1608. ".dsc. Ang option na --source-override ay maaaring gamitin upang itakda\n"
  1609. "ang talaksang override ng src\n"
  1610. "\n"
  1611. "Ang mga utos na 'packages' at 'sources' ay dapat patakbuhin sa ugat ng\n"
  1612. "puno. Kailangan nakaturo ang BinaryPath sa ugat ng paghahanap na recursive\n"
  1613. "at ang talaksang override ay dapat naglalaman ng mga flag na override. Ang\n"
  1614. "pathprefix ay dinudugtong sa harap ng mga pangalan ng talaksan kung "
  1615. "mayroon.\n"
  1616. "Halimbawa ng pag-gamit mula sa arkibong Debian:\n"
  1617. " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
  1618. " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
  1619. "\n"
  1620. "Mga option:\n"
  1621. " -h Itong tulong na ito\n"
  1622. " --md5 Pagbuo ng MD5\n"
  1623. " -s=? Talaksang override ng source\n"
  1624. " -q Tahimik\n"
  1625. " -d=? Piliin ang optional caching database\n"
  1626. " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
  1627. " --contents Pagbuo ng talaksang contents\n"
  1628. " -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
  1629. " -o=? Itakda ang isang option na pagkaayos"
  1630. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:822
  1631. msgid "No selections matched"
  1632. msgstr "Walang mga pinili na tugma"
  1633. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:907
  1634. #, c-format
  1635. msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
  1636. msgstr "May mga talaksang kulang sa grupo ng talaksang pakete `%s'"
  1637. #: ftparchive/cachedb.cc:65
  1638. #, c-format
  1639. msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
  1640. msgstr "Nasira ang DB, pinalitan ng pangalan ang talaksan sa %s.old"
  1641. #: ftparchive/cachedb.cc:83
  1642. #, c-format
  1643. msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
  1644. msgstr "Luma ang DB, sinusubukang maupgrade ang %s"
  1645. #: ftparchive/cachedb.cc:94
  1646. #, fuzzy
  1647. msgid ""
  1648. "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
  1649. "remove and re-create the database."
  1650. msgstr ""
  1651. "Hindi tanggap ang anyo ng DB. Kung kayo ay nagsariwa mula sa nakaraang "
  1652. "bersiyon ng apt, tanggalin at likhain muli ang database."
  1653. #: ftparchive/cachedb.cc:99
  1654. #, c-format
  1655. msgid "Unable to open DB file %s: %s"
  1656. msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang DB %s: %s"
  1657. #: ftparchive/cachedb.cc:182 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
  1658. #: apt-inst/extract.cc:216
  1659. #, c-format
  1660. msgid "Failed to stat %s"
  1661. msgstr "Bigo ang pag-stat ng %s"
  1662. #: ftparchive/cachedb.cc:332
  1663. #, fuzzy
  1664. msgid "Failed to read .dsc"
  1665. msgstr "Bigo ang pagbasa ng link %s"
  1666. #: ftparchive/cachedb.cc:365
  1667. msgid "Archive has no control record"
  1668. msgstr "Walang kontrol rekord ang arkibo"
  1669. #: ftparchive/cachedb.cc:594
  1670. msgid "Unable to get a cursor"
  1671. msgstr "Hindi makakuha ng cursor"
  1672. #: ftparchive/writer.cc:91
  1673. #, c-format
  1674. msgid "W: Unable to read directory %s\n"
  1675. msgstr "W: Hindi mabasa ang directory %s\n"
  1676. #: ftparchive/writer.cc:96
  1677. #, c-format
  1678. msgid "W: Unable to stat %s\n"
  1679. msgstr "W: Hindi ma-stat %s\n"
  1680. #: ftparchive/writer.cc:152
  1681. msgid "E: "
  1682. msgstr "E: "
  1683. #: ftparchive/writer.cc:154
  1684. msgid "W: "
  1685. msgstr "W: "
  1686. #: ftparchive/writer.cc:161
  1687. msgid "E: Errors apply to file "
  1688. msgstr "E: Mga error ay tumutukoy sa talaksang "
  1689. #: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
  1690. #, c-format
  1691. msgid "Failed to resolve %s"
  1692. msgstr "Bigo sa pag-resolba ng %s"
  1693. #: ftparchive/writer.cc:192
  1694. msgid "Tree walking failed"
  1695. msgstr "Bigo ang paglakad sa puno"
  1696. #: ftparchive/writer.cc:219
  1697. #, c-format
  1698. msgid "Failed to open %s"
  1699. msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
  1700. #: ftparchive/writer.cc:278
  1701. #, c-format
  1702. msgid " DeLink %s [%s]\n"
  1703. msgstr " DeLink %s [%s]\n"
  1704. #: ftparchive/writer.cc:286
  1705. #, c-format
  1706. msgid "Failed to readlink %s"
  1707. msgstr "Bigo ang pagbasa ng link %s"
  1708. #: ftparchive/writer.cc:290
  1709. #, c-format
  1710. msgid "Failed to unlink %s"
  1711. msgstr "Bigo ang pag-unlink ng %s"
  1712. #: ftparchive/writer.cc:298
  1713. #, c-format
  1714. msgid "*** Failed to link %s to %s"
  1715. msgstr "*** Bigo ang pag-link ng %s sa %s"
  1716. #: ftparchive/writer.cc:308
  1717. #, c-format
  1718. msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
  1719. msgstr " DeLink limit na %sB tinamaan.\n"
  1720. #: ftparchive/writer.cc:417
  1721. msgid "Archive had no package field"
  1722. msgstr "Walang field ng pakete ang arkibo"
  1723. #: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692
  1724. #, c-format
  1725. msgid " %s has no override entry\n"
  1726. msgstr " %s ay walang override entry\n"
  1727. #: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848
  1728. #, c-format
  1729. msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
  1730. msgstr " Tagapangalaga ng %s ay %s hindi %s\n"
  1731. #: ftparchive/writer.cc:706
  1732. #, c-format
  1733. msgid " %s has no source override entry\n"
  1734. msgstr " %s ay walang override entry para sa pinagmulan\n"
  1735. #: ftparchive/writer.cc:710
  1736. #, c-format
  1737. msgid " %s has no binary override entry either\n"
  1738. msgstr " %s ay wala ring override entry na binary\n"
  1739. #: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
  1740. msgid "realloc - Failed to allocate memory"
  1741. msgstr "realloc - Bigo ang pagreserba ng memory"
  1742. #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
  1743. #, c-format
  1744. msgid "Unable to open %s"
  1745. msgstr "Hindi mabuksan %s"
  1746. #. skip spaces
  1747. #. find end of word
  1748. #: ftparchive/override.cc:68
  1749. #, fuzzy, c-format
  1750. msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
  1751. msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
  1752. #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
  1753. #, c-format
  1754. msgid "Failed to read the override file %s"
  1755. msgstr "Bigo ang pagbasa ng talaksang override %s"
  1756. #: ftparchive/override.cc:166
  1757. #, fuzzy, c-format
  1758. msgid "Malformed override %s line %llu #1"
  1759. msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
  1760. #: ftparchive/override.cc:178
  1761. #, fuzzy, c-format
  1762. msgid "Malformed override %s line %llu #2"
  1763. msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #2"
  1764. #: ftparchive/override.cc:191
  1765. #, fuzzy, c-format
  1766. msgid "Malformed override %s line %llu #3"
  1767. msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #3"
  1768. #: ftparchive/multicompress.cc:73
  1769. #, c-format
  1770. msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
  1771. msgstr "Hindi kilalang algorithmong compression '%s'"
  1772. #: ftparchive/multicompress.cc:103
  1773. #, c-format
  1774. msgid "Compressed output %s needs a compression set"
  1775. msgstr "Kailangan ng compression set ang compressed output %s"
  1776. #: ftparchive/multicompress.cc:192
  1777. msgid "Failed to create FILE*"
  1778. msgstr "Bigo ang paglikha ng FILE*"
  1779. #: ftparchive/multicompress.cc:195
  1780. msgid "Failed to fork"
  1781. msgstr "Bigo ang pag-fork"
  1782. #: ftparchive/multicompress.cc:209
  1783. msgid "Compress child"
  1784. msgstr "Anak para sa pag-Compress"
  1785. #: ftparchive/multicompress.cc:232
  1786. #, c-format
  1787. msgid "Internal error, failed to create %s"
  1788. msgstr "Error na internal, bigo ang paglikha ng %s"
  1789. #: ftparchive/multicompress.cc:305
  1790. msgid "IO to subprocess/file failed"
  1791. msgstr "Bigo ang IO sa subprocess/talaksan"
  1792. #: ftparchive/multicompress.cc:343
  1793. msgid "Failed to read while computing MD5"
  1794. msgstr "Bigo ang pagbasa habang tinutuos ang MD5"
  1795. #: ftparchive/multicompress.cc:359
  1796. #, c-format
  1797. msgid "Problem unlinking %s"
  1798. msgstr "Problema sa pag-unlink ng %s"
  1799. #: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
  1800. #, c-format
  1801. msgid "Failed to rename %s to %s"
  1802. msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s"
  1803. #: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
  1804. #, fuzzy
  1805. msgid ""
  1806. "Usage: apt-internal-solver\n"
  1807. "\n"
  1808. "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
  1809. "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
  1810. "\n"
  1811. "Options:\n"
  1812. " -h This help text.\n"
  1813. " -q Loggable output - no progress indicator\n"
  1814. " -c=? Read this configuration file\n"
  1815. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1816. msgstr ""
  1817. "Pag-gamit: apt-extracttemplates talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
  1818. "\n"
  1819. "Ang apt-extracttemplates ay kagamitan sa pagkuha ng info tungkol\n"
  1820. "sa pagkaayos at template mula sa mga paketeng debian\n"
  1821. "\n"
  1822. "Mga opsyon:\n"
  1823. " -h Itong tulong na ito\n"
  1824. " -t Itakda ang dir na pansamantala\n"
  1825. " -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
  1826. " -o=? Itakda ang isang optiong pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
  1827. #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
  1828. msgid "Unknown package record!"
  1829. msgstr "Di kilalang record ng pakete!"
  1830. #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
  1831. msgid ""
  1832. "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
  1833. "\n"
  1834. "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
  1835. "to indicate what kind of file it is.\n"
  1836. "\n"
  1837. "Options:\n"
  1838. " -h This help text\n"
  1839. " -s Use source file sorting\n"
  1840. " -c=? Read this configuration file\n"
  1841. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1842. msgstr ""
  1843. "Pag-gamit: apt-sortpkgs [mga option] talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
  1844. "\n"
  1845. "Ang apt-sortpkgs ay payak na kagamitan upang makapag-sort ng talaksang "
  1846. "pakete.\n"
  1847. "Ang option -s ay ginagamit upang ipaalam kung anong klaseng talaksan ito.\n"
  1848. "\n"
  1849. "Mga option:\n"
  1850. " -h Itong tulong na ito\n"
  1851. " -s Gamitin ang pag-sort ng talaksang source\n"
  1852. " -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
  1853. " -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
  1854. #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
  1855. #, c-format
  1856. msgid "Failed to write file %s"
  1857. msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
  1858. #: apt-inst/dirstream.cc:105
  1859. #, c-format
  1860. msgid "Failed to close file %s"
  1861. msgstr "Bigo sa pagsara ng talaksang %s"
  1862. #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
  1863. #, c-format
  1864. msgid "The path %s is too long"
  1865. msgstr "Sobrang haba ang path na %s"
  1866. #: apt-inst/extract.cc:132
  1867. #, c-format
  1868. msgid "Unpacking %s more than once"
  1869. msgstr "Binubuklat ang %s ng labis sa isang beses"
  1870. #: apt-inst/extract.cc:142
  1871. #, c-format
  1872. msgid "The directory %s is diverted"
  1873. msgstr "Ang directory %s ay divertado"
  1874. #: apt-inst/extract.cc:152
  1875. #, c-format
  1876. msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
  1877. msgstr "Ang pakete ay sumusubok na magsulat sa target na diversion %s/%s"
  1878. #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
  1879. msgid "The diversion path is too long"
  1880. msgstr "Sobrang haba ng path na diversion"
  1881. #: apt-inst/extract.cc:249
  1882. #, c-format
  1883. msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
  1884. msgstr "Ang directory %s ay papalitan ng hindi-directory"
  1885. #: apt-inst/extract.cc:289
  1886. msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
  1887. msgstr "Bigo ang paghanap ng node sa kanyang hash bucket"
  1888. #: apt-inst/extract.cc:293
  1889. msgid "The path is too long"
  1890. msgstr "Sobrang haba ng path"
  1891. #: apt-inst/extract.cc:421
  1892. #, c-format
  1893. msgid "Overwrite package match with no version for %s"
  1894. msgstr "Patungan ng paketeng nag-match na walang bersion para sa %s"
  1895. #: apt-inst/extract.cc:438
  1896. #, c-format
  1897. msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
  1898. msgstr "Ang talaksang %s/%s ay pumapatong sa isang talaksan sa paketeng %s"
  1899. #: apt-inst/extract.cc:498
  1900. #, c-format
  1901. msgid "Unable to stat %s"
  1902. msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
  1903. #: apt-inst/filelist.cc:380
  1904. msgid "DropNode called on still linked node"
  1905. msgstr "Tinawagan ang DropNode sa naka-link pa na node"
  1906. #: apt-inst/filelist.cc:412
  1907. msgid "Failed to locate the hash element!"
  1908. msgstr "Bigo sa paghanap ng elemento ng hash!"
  1909. #: apt-inst/filelist.cc:459
  1910. msgid "Failed to allocate diversion"
  1911. msgstr "Bigo ang pagreserba ng diversion"
  1912. #: apt-inst/filelist.cc:464
  1913. msgid "Internal error in AddDiversion"
  1914. msgstr "Internal error sa AddDiversion"
  1915. #: apt-inst/filelist.cc:477
  1916. #, c-format
  1917. msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
  1918. msgstr "Sinusubukang patungan ang diversion, %s -> %s at %s/%s"
  1919. #: apt-inst/filelist.cc:506
  1920. #, c-format
  1921. msgid "Double add of diversion %s -> %s"
  1922. msgstr "Dobleng pagdagdag ng diversion %s -> %s"
  1923. #: apt-inst/filelist.cc:549
  1924. #, c-format
  1925. msgid "Duplicate conf file %s/%s"
  1926. msgstr "Nadobleng talaksang conf %s/%s"
  1927. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
  1928. msgid "Invalid archive signature"
  1929. msgstr "Hindi tanggap na signature ng arkibo"
  1930. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
  1931. msgid "Error reading archive member header"
  1932. msgstr "Error sa pagbasa ng header ng miyembro ng arkibo"
  1933. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
  1934. #, fuzzy, c-format
  1935. msgid "Invalid archive member header %s"
  1936. msgstr "Hindi tanggap na header ng miyembro ng arkibo"
  1937. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
  1938. msgid "Invalid archive member header"
  1939. msgstr "Hindi tanggap na header ng miyembro ng arkibo"
  1940. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
  1941. msgid "Archive is too short"
  1942. msgstr "Bitin ang arkibo. Sobrang iksi."
  1943. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
  1944. msgid "Failed to read the archive headers"
  1945. msgstr "Bigo ang pagbasa ng header ng arkibo"
  1946. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
  1947. msgid "Failed to create pipes"
  1948. msgstr "Bigo sa paglikha ng mga pipe"
  1949. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
  1950. msgid "Failed to exec gzip "
  1951. msgstr "Bigo sa pagtakbo ng gzip "
  1952. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
  1953. msgid "Corrupted archive"
  1954. msgstr "Sirang arkibo"
  1955. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
  1956. msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
  1957. msgstr "Bigo ang checksum ng tar, sira ang arkibo"
  1958. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
  1959. #, c-format
  1960. msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
  1961. msgstr "Hindi kilalang uri ng TAR header %u, miyembrong %s"
  1962. #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
  1963. #: apt-inst/deb/debfile.cc:63
  1964. #, c-format
  1965. msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
  1966. msgstr "Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s'"
  1967. #: apt-inst/deb/debfile.cc:132
  1968. #, c-format
  1969. msgid "Internal error, could not locate member %s"
  1970. msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembrong %s"
  1971. #: apt-inst/deb/debfile.cc:227
  1972. msgid "Unparsable control file"
  1973. msgstr "Di maintindihang talaksang control"
  1974. #: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
  1975. #, fuzzy, c-format
  1976. msgid "List directory %spartial is missing."
  1977. msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial."
  1978. #: apt-pkg/acquire.cc:91
  1979. #, fuzzy, c-format
  1980. msgid "Archives directory %spartial is missing."
  1981. msgstr "Nawawala ang directory ng arkibo %spartial."
  1982. #: apt-pkg/acquire.cc:99
  1983. #, fuzzy, c-format
  1984. msgid "Unable to lock directory %s"
  1985. msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng talaan"
  1986. #: apt-pkg/acquire.cc:490 apt-pkg/clean.cc:39
  1987. #, fuzzy, c-format
  1988. msgid "Clean of %s is not supported"
  1989. msgstr "Hindi suportado ang uri ng talaksang index na '%s'"
  1990. #. only show the ETA if it makes sense
  1991. #. two days
  1992. #: apt-pkg/acquire.cc:902
  1993. #, c-format
  1994. msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
  1995. msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li (%s ang natitira)"
  1996. #: apt-pkg/acquire.cc:904
  1997. #, c-format
  1998. msgid "Retrieving file %li of %li"
  1999. msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li"
  2000. #: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047
  2001. #, c-format
  2002. msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
  2003. msgstr "pagpalit ng pangalan ay bigo, %s (%s -> %s)."
  2004. #: apt-pkg/acquire-item.cc:163
  2005. #, fuzzy
  2006. msgid "Hash Sum mismatch"
  2007. msgstr "Di tugmang MD5Sum"
  2008. #: apt-pkg/acquire-item.cc:168
  2009. msgid "Size mismatch"
  2010. msgstr "Di tugmang laki"
  2011. #: apt-pkg/acquire-item.cc:173
  2012. #, fuzzy
  2013. msgid "Invalid file format"
  2014. msgstr "Di tanggap na operasyon %s"
  2015. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1573
  2016. #, c-format
  2017. msgid ""
  2018. "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
  2019. "or malformed file)"
  2020. msgstr ""
  2021. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1589
  2022. #, fuzzy, c-format
  2023. msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
  2024. msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
  2025. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1631
  2026. msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
  2027. msgstr "Walang public key na magamit para sa sumusunod na key ID:\n"
  2028. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1669
  2029. #, c-format
  2030. msgid ""
  2031. "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
  2032. "repository will not be applied."
  2033. msgstr ""
  2034. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1691
  2035. #, c-format
  2036. msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
  2037. msgstr ""
  2038. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1721
  2039. #, c-format
  2040. msgid ""
  2041. "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
  2042. "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
  2043. msgstr ""
  2044. #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
  2045. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1731 apt-pkg/acquire-item.cc:1736
  2046. #, c-format
  2047. msgid "GPG error: %s: %s"
  2048. msgstr ""
  2049. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1859
  2050. #, c-format
  2051. msgid ""
  2052. "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
  2053. "to manually fix this package. (due to missing arch)"
  2054. msgstr ""
  2055. "Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin "
  2056. "niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito. (dahil sa walang arch)"
  2057. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1925
  2058. #, c-format
  2059. msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
  2060. msgstr ""
  2061. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1983
  2062. #, c-format
  2063. msgid ""
  2064. "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
  2065. msgstr ""
  2066. "Sira ang talaksang index ng mga pakete. Walang Filename: field para sa "
  2067. "paketeng %s."
  2068. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
  2069. #, c-format
  2070. msgid "The method driver %s could not be found."
  2071. msgstr "Ang driver ng paraang %s ay hindi mahanap."
  2072. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
  2073. #, fuzzy, c-format
  2074. msgid "Is the package %s installed?"
  2075. msgstr "Paki-siguro na nakaluklok ang paketeng 'dpkg-dev'.\n"
  2076. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
  2077. #, c-format
  2078. msgid "Method %s did not start correctly"
  2079. msgstr "Hindi umandar ng tama ang paraang %s"
  2080. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
  2081. #, c-format
  2082. msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
  2083. msgstr ""
  2084. "Ikasa ang disk na may pangalang: '%s' sa drive '%s' at pindutin ang enter."
  2085. #: apt-pkg/algorithms.cc:265
  2086. #, c-format
  2087. msgid ""
  2088. "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
  2089. msgstr ""
  2090. "Kailangan ma-instol muli ang paketeng %s, ngunit hindi ko mahanap ang arkibo "
  2091. "para dito."
  2092. #: apt-pkg/algorithms.cc:1086
  2093. msgid ""
  2094. "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
  2095. "held packages."
  2096. msgstr ""
  2097. "Error, pkgProblemResolver::Resolve ay naghudyat ng mga break, maaaring dulot "
  2098. "ito ng mga paketeng naka-hold."
  2099. #: apt-pkg/algorithms.cc:1088
  2100. msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
  2101. msgstr ""
  2102. "Hindi maayos ang mga problema, mayroon kayong sirang mga pakete na naka-hold."
  2103. #: apt-pkg/cachefile.cc:94
  2104. msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
  2105. msgstr ""
  2106. "Hindi ma-parse o mabuksan ang talaan ng mga pakete o ng talaksang estado."
  2107. #: apt-pkg/cachefile.cc:98
  2108. msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
  2109. msgstr ""
  2110. "Maaaring patakbuhin niyo ang apt-get update upang ayusin ang mga problemang "
  2111. "ito"
  2112. #: apt-pkg/cachefile.cc:116
  2113. msgid "The list of sources could not be read."
  2114. msgstr "Hindi mabasa ang talaan ng pagkukunan (sources)."
  2115. #: apt-pkg/cacheset.cc:489
  2116. #, c-format
  2117. msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
  2118. msgstr "Release '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap"
  2119. #: apt-pkg/cacheset.cc:492
  2120. #, c-format
  2121. msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
  2122. msgstr "Bersyon '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap"
  2123. #: apt-pkg/cacheset.cc:603
  2124. #, fuzzy, c-format
  2125. msgid "Couldn't find task '%s'"
  2126. msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
  2127. #: apt-pkg/cacheset.cc:609
  2128. #, fuzzy, c-format
  2129. msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
  2130. msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
  2131. #: apt-pkg/cacheset.cc:615
  2132. #, fuzzy, c-format
  2133. msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
  2134. msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
  2135. #: apt-pkg/cacheset.cc:626
  2136. #, c-format
  2137. msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
  2138. msgstr ""
  2139. #: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
  2140. #, c-format
  2141. msgid ""
  2142. "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
  2143. "neither of them"
  2144. msgstr ""
  2145. #: apt-pkg/cacheset.cc:647
  2146. #, c-format
  2147. msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
  2148. msgstr ""
  2149. #: apt-pkg/cacheset.cc:655
  2150. #, c-format
  2151. msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
  2152. msgstr ""
  2153. #: apt-pkg/cacheset.cc:663
  2154. #, c-format
  2155. msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
  2156. msgstr ""
  2157. #: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
  2158. #, c-format
  2159. msgid "Line %u too long in source list %s."
  2160. msgstr "Labis ang haba ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s."
  2161. #: apt-pkg/cdrom.cc:571
  2162. msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
  2163. msgstr "Ina-unmount ang CD-ROM...\n"
  2164. #: apt-pkg/cdrom.cc:586
  2165. #, c-format
  2166. msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
  2167. msgstr "Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n"
  2168. #: apt-pkg/cdrom.cc:599
  2169. msgid "Waiting for disc...\n"
  2170. msgstr "Hinihintay ang disc...\n"
  2171. #: apt-pkg/cdrom.cc:609
  2172. msgid "Mounting CD-ROM...\n"
  2173. msgstr "Sinasalang ang CD-ROM...\n"
  2174. #: apt-pkg/cdrom.cc:620
  2175. msgid "Identifying... "
  2176. msgstr "Kinikilala..."
  2177. #: apt-pkg/cdrom.cc:662
  2178. #, c-format
  2179. msgid "Stored label: %s\n"
  2180. msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
  2181. #: apt-pkg/cdrom.cc:680
  2182. msgid "Scanning disc for index files...\n"
  2183. msgstr "Sinisiyasat ang Disc para sa talaksang index...\n"
  2184. #: apt-pkg/cdrom.cc:734
  2185. #, fuzzy, c-format
  2186. msgid ""
  2187. "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
  2188. "%zu signatures\n"
  2189. msgstr ""
  2190. "Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na "
  2191. "signature\n"
  2192. #: apt-pkg/cdrom.cc:744
  2193. msgid ""
  2194. "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
  2195. "wrong architecture?"
  2196. msgstr ""
  2197. #: apt-pkg/cdrom.cc:771
  2198. #, fuzzy, c-format
  2199. msgid "Found label '%s'\n"
  2200. msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
  2201. #: apt-pkg/cdrom.cc:800
  2202. msgid "That is not a valid name, try again.\n"
  2203. msgstr "Hindi yan tanggap na pangalan, subukan muli.\n"
  2204. #: apt-pkg/cdrom.cc:817
  2205. #, c-format
  2206. msgid ""
  2207. "This disc is called: \n"
  2208. "'%s'\n"
  2209. msgstr ""
  2210. "Ang Disc na ito ay nagngangalang: \n"
  2211. "'%s'\n"
  2212. #: apt-pkg/cdrom.cc:819
  2213. msgid "Copying package lists..."
  2214. msgstr "Kinokopya ang Listahan ng mga Pakete"
  2215. #: apt-pkg/cdrom.cc:863
  2216. msgid "Writing new source list\n"
  2217. msgstr "Sinusulat ang bagong listahan ng pagkukunan\n"
  2218. #: apt-pkg/cdrom.cc:874
  2219. msgid "Source list entries for this disc are:\n"
  2220. msgstr "Mga nakatala sa Listahan ng Source para sa Disc na ito ay:\n"
  2221. #: apt-pkg/clean.cc:64
  2222. #, c-format
  2223. msgid "Unable to stat %s."
  2224. msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
  2225. #: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
  2226. msgid "Building dependency tree"
  2227. msgstr "Ginagawa ang puno ng mga dependensiya"
  2228. #: apt-pkg/depcache.cc:139
  2229. msgid "Candidate versions"
  2230. msgstr "Bersyong Kandidato"
  2231. #: apt-pkg/depcache.cc:168
  2232. msgid "Dependency generation"
  2233. msgstr "Pagbuo ng Dependensiya"
  2234. #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
  2235. #, fuzzy
  2236. msgid "Reading state information"
  2237. msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon"
  2238. #: apt-pkg/depcache.cc:250
  2239. #, fuzzy, c-format
  2240. msgid "Failed to open StateFile %s"
  2241. msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
  2242. #: apt-pkg/depcache.cc:256
  2243. #, fuzzy, c-format
  2244. msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
  2245. msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
  2246. #: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
  2247. msgid "Send scenario to solver"
  2248. msgstr ""
  2249. #: apt-pkg/edsp.cc:241
  2250. msgid "Send request to solver"
  2251. msgstr ""
  2252. #: apt-pkg/edsp.cc:320
  2253. msgid "Prepare for receiving solution"
  2254. msgstr ""
  2255. #: apt-pkg/edsp.cc:327
  2256. msgid "External solver failed without a proper error message"
  2257. msgstr ""
  2258. #: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627
  2259. msgid "Execute external solver"
  2260. msgstr ""
  2261. #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
  2262. #, c-format
  2263. msgid "Wrote %i records.\n"
  2264. msgstr "Nagsulat ng %i na record.\n"
  2265. #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
  2266. #, c-format
  2267. msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
  2268. msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang.\n"
  2269. #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
  2270. #, c-format
  2271. msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
  2272. msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang mismatch\n"
  2273. #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
  2274. #, c-format
  2275. msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
  2276. msgstr ""
  2277. "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang at %i na talaksang "
  2278. "mismatch\n"
  2279. #: apt-pkg/indexcopy.cc:515
  2280. #, c-format
  2281. msgid "Can't find authentication record for: %s"
  2282. msgstr ""
  2283. #: apt-pkg/indexcopy.cc:521
  2284. #, fuzzy, c-format
  2285. msgid "Hash mismatch for: %s"
  2286. msgstr "Di tugmang MD5Sum"
  2287. #: apt-pkg/indexrecords.cc:78
  2288. #, fuzzy, c-format
  2289. msgid "Unable to parse Release file %s"
  2290. msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
  2291. #: apt-pkg/indexrecords.cc:86
  2292. #, fuzzy, c-format
  2293. msgid "No sections in Release file %s"
  2294. msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n"
  2295. #: apt-pkg/indexrecords.cc:117
  2296. #, c-format
  2297. msgid "No Hash entry in Release file %s"
  2298. msgstr ""
  2299. #: apt-pkg/indexrecords.cc:130
  2300. #, fuzzy, c-format
  2301. msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
  2302. msgstr "Di tanggap na linya sa talaksang diversion: %s"
  2303. #: apt-pkg/indexrecords.cc:149
  2304. #, fuzzy, c-format
  2305. msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
  2306. msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
  2307. #: apt-pkg/init.cc:146
  2308. #, c-format
  2309. msgid "Packaging system '%s' is not supported"
  2310. msgstr "Hindi suportado ang sistema ng paketeng '%s'"
  2311. #: apt-pkg/init.cc:162
  2312. msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
  2313. msgstr "Hindi matuklasan ang akmang uri ng sistema ng pakete "
  2314. #: apt-pkg/install-progress.cc:57
  2315. #, c-format
  2316. msgid "Progress: [%3i%%]"
  2317. msgstr ""
  2318. #: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
  2319. msgid "Running dpkg"
  2320. msgstr ""
  2321. #: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:957
  2322. #, c-format
  2323. msgid ""
  2324. "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
  2325. "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
  2326. msgstr ""
  2327. #: apt-pkg/packagemanager.cc:550 apt-pkg/packagemanager.cc:580
  2328. #, fuzzy, c-format
  2329. msgid "Could not configure '%s'. "
  2330. msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
  2331. #: apt-pkg/packagemanager.cc:630
  2332. #, c-format
  2333. msgid ""
  2334. "This installation run will require temporarily removing the essential "
  2335. "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
  2336. "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
  2337. msgstr ""
  2338. "Ang takbo ng pag-instol na ito ay nangangailangan ng pansamantalang "
  2339. "pagtanggal ng paketeng esensyal na %s dahil sa isang Conflicts/Pre-Depends "
  2340. "loop. Madalas ay masama ito, ngunit kung nais niyo talagang gawin ito, i-"
  2341. "activate ang APT::Force-LoopBreak na option."
  2342. #: apt-pkg/pkgcache.cc:155
  2343. msgid "Empty package cache"
  2344. msgstr "Walang laman ang cache ng pakete"
  2345. #: apt-pkg/pkgcache.cc:161
  2346. msgid "The package cache file is corrupted"
  2347. msgstr "Sira ang talaksan ng cache ng pakete"
  2348. #: apt-pkg/pkgcache.cc:166
  2349. msgid "The package cache file is an incompatible version"
  2350. msgstr "Ang talaksan ng cache ng pakete ay hindi magamit na bersyon"
  2351. #: apt-pkg/pkgcache.cc:169
  2352. #, fuzzy
  2353. msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
  2354. msgstr "Sira ang talaksan ng cache ng pakete"
  2355. #: apt-pkg/pkgcache.cc:174
  2356. #, c-format
  2357. msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
  2358. msgstr "Ang APT na ito ay hindi nagsusuporta ng versioning system '%s'"
  2359. #: apt-pkg/pkgcache.cc:179
  2360. msgid "The package cache was built for a different architecture"
  2361. msgstr "Ang cache ng pakete ay binuo para sa ibang arkitektura"
  2362. #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
  2363. msgid "Depends"
  2364. msgstr "Dependensiya"
  2365. #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
  2366. msgid "PreDepends"
  2367. msgstr "PreDepends"
  2368. #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
  2369. msgid "Suggests"
  2370. msgstr "Mungkahi"
  2371. #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
  2372. msgid "Recommends"
  2373. msgstr "Rekomendado"
  2374. #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
  2375. msgid "Conflicts"
  2376. msgstr "Tunggali"
  2377. #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
  2378. msgid "Replaces"
  2379. msgstr "Pumapalit"
  2380. #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
  2381. msgid "Obsoletes"
  2382. msgstr "Linalaos"
  2383. #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
  2384. msgid "Breaks"
  2385. msgstr ""
  2386. #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
  2387. msgid "Enhances"
  2388. msgstr ""
  2389. #: apt-pkg/pkgcache.cc:334
  2390. msgid "important"
  2391. msgstr "importante"
  2392. #: apt-pkg/pkgcache.cc:334
  2393. msgid "required"
  2394. msgstr "kailangan"
  2395. #: apt-pkg/pkgcache.cc:334
  2396. msgid "standard"
  2397. msgstr "standard"
  2398. #: apt-pkg/pkgcache.cc:335
  2399. msgid "optional"
  2400. msgstr "optional"
  2401. #: apt-pkg/pkgcache.cc:335
  2402. msgid "extra"
  2403. msgstr "extra"
  2404. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
  2405. msgid "Cache has an incompatible versioning system"
  2406. msgstr "Hindi akma ang versioning system ng cache"
  2407. #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
  2408. #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
  2409. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
  2410. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
  2411. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
  2412. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
  2413. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
  2414. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
  2415. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
  2416. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
  2417. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
  2418. #, fuzzy, c-format
  2419. msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
  2420. msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (FindPkg)"
  2421. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
  2422. msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
  2423. msgstr ""
  2424. "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng pangalan ng pakete na kaya ng APT na ito."
  2425. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
  2426. msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
  2427. msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito."
  2428. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
  2429. #, fuzzy
  2430. msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
  2431. msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito."
  2432. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
  2433. msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
  2434. msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng dependensiya na kaya ng APT na ito."
  2435. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
  2436. #, c-format
  2437. msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
  2438. msgstr ""
  2439. "Hindi nahanap ang paketeng %s %s habang prinoseso ang mga dependensiya."
  2440. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
  2441. #, c-format
  2442. msgid "Couldn't stat source package list %s"
  2443. msgstr "Hindi ma-stat ang talaan ng pagkukunan ng pakete %s"
  2444. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
  2445. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
  2446. msgid "Reading package lists"
  2447. msgstr "Binabasa ang Listahan ng mga Pakete"
  2448. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
  2449. msgid "Collecting File Provides"
  2450. msgstr "Kinukuha ang Talaksang Provides"
  2451. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
  2452. msgid "IO Error saving source cache"
  2453. msgstr "IO Error sa pag-imbak ng source cache"
  2454. #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
  2455. #, c-format
  2456. msgid "Index file type '%s' is not supported"
  2457. msgstr "Hindi suportado ang uri ng talaksang index na '%s'"
  2458. #: apt-pkg/policy.cc:83
  2459. #, c-format
  2460. msgid ""
  2461. "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
  2462. "available in the sources"
  2463. msgstr ""
  2464. #: apt-pkg/policy.cc:422
  2465. #, fuzzy, c-format
  2466. msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
  2467. msgstr "Di tanggap na record sa talaksang pagtatangi, walang Package header"
  2468. #: apt-pkg/policy.cc:444
  2469. #, c-format
  2470. msgid "Did not understand pin type %s"
  2471. msgstr "Hindi naintindihan ang uri ng pin %s"
  2472. #: apt-pkg/policy.cc:452
  2473. msgid "No priority (or zero) specified for pin"
  2474. msgstr "Walang prioridad (o sero) na nakatakda para sa pin"
  2475. #: apt-pkg/sourcelist.cc:127
  2476. #, fuzzy, c-format
  2477. msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
  2478. msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI parse)"
  2479. #: apt-pkg/sourcelist.cc:170
  2480. #, fuzzy, c-format
  2481. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
  2482. msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
  2483. #: apt-pkg/sourcelist.cc:173
  2484. #, fuzzy, c-format
  2485. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
  2486. msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist)"
  2487. #: apt-pkg/sourcelist.cc:184
  2488. #, fuzzy, c-format
  2489. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
  2490. msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
  2491. #: apt-pkg/sourcelist.cc:190
  2492. #, fuzzy, c-format
  2493. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
  2494. msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
  2495. #: apt-pkg/sourcelist.cc:193
  2496. #, fuzzy, c-format
  2497. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
  2498. msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
  2499. #: apt-pkg/sourcelist.cc:206
  2500. #, c-format
  2501. msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
  2502. msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI)"
  2503. #: apt-pkg/sourcelist.cc:208
  2504. #, c-format
  2505. msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
  2506. msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist)"
  2507. #: apt-pkg/sourcelist.cc:211
  2508. #, c-format
  2509. msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
  2510. msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI parse)"
  2511. #: apt-pkg/sourcelist.cc:217
  2512. #, c-format
  2513. msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
  2514. msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (absolute dist)"
  2515. #: apt-pkg/sourcelist.cc:224
  2516. #, c-format
  2517. msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
  2518. msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
  2519. #: apt-pkg/sourcelist.cc:335
  2520. #, c-format
  2521. msgid "Opening %s"
  2522. msgstr "Binubuksan %s"
  2523. #: apt-pkg/sourcelist.cc:371
  2524. #, c-format
  2525. msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
  2526. msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (uri)"
  2527. #: apt-pkg/sourcelist.cc:375
  2528. #, c-format
  2529. msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
  2530. msgstr "Hindi kilalang uri '%s' sa linyang %u sa talaksan ng pagkukunan %s"
  2531. #: apt-pkg/sourcelist.cc:416
  2532. #, fuzzy, c-format
  2533. msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
  2534. msgstr "Hindi kilalang uri '%s' sa linyang %u sa talaksan ng pagkukunan %s"
  2535. #: apt-pkg/srcrecords.cc:52
  2536. msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
  2537. msgstr "Kailangan niyong maglagay ng 'source' URIs sa inyong sources.list"
  2538. #: apt-pkg/tagfile.cc:140
  2539. #, c-format
  2540. msgid "Unable to parse package file %s (1)"
  2541. msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
  2542. #: apt-pkg/tagfile.cc:237
  2543. #, c-format
  2544. msgid "Unable to parse package file %s (2)"
  2545. msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (2)"
  2546. #: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
  2547. #, fuzzy
  2548. msgid ""
  2549. "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
  2550. "used instead."
  2551. msgstr ""
  2552. "May mga talaksang index na hindi nakuha, sila'y di pinansin, o ginamit ang "
  2553. "mga luma na lamang."
  2554. #: apt-pkg/vendorlist.cc:85
  2555. #, c-format
  2556. msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
  2557. msgstr "Block ng nagbebenta %s ay walang fingerprint"
  2558. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
  2559. #, c-format
  2560. msgid "Unable to stat the mount point %s"
  2561. msgstr "Di mai-stat ang mount point %s"
  2562. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
  2563. msgid "Failed to stat the cdrom"
  2564. msgstr "Bigo sa pag-stat ng cdrom"
  2565. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
  2566. #, c-format
  2567. msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
  2568. msgstr "Opsyon sa command line '%c' [mula %s] ay di kilala."
  2569. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
  2570. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
  2571. #, c-format
  2572. msgid "Command line option %s is not understood"
  2573. msgstr "Opsyon sa command line %s ay di naintindihan."
  2574. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
  2575. #, c-format
  2576. msgid "Command line option %s is not boolean"
  2577. msgstr "Opsyon sa command line %s ay hindi boolean"
  2578. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
  2579. #, c-format
  2580. msgid "Option %s requires an argument."
  2581. msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumento"
  2582. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
  2583. #, c-format
  2584. msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
  2585. msgstr ""
  2586. "Opsyon %s: Ang pagtakda ng aytem sa pagkaayos ay nangangailangan ng "
  2587. "=<halaga>."
  2588. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
  2589. #, c-format
  2590. msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
  2591. msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumentong integer, hindi '%s'"
  2592. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
  2593. #, c-format
  2594. msgid "Option '%s' is too long"
  2595. msgstr "Opsyon '%s' ay labis ang haba"
  2596. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
  2597. #, c-format
  2598. msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
  2599. msgstr "Hindi naintindihan ang %s, subukan ang true o false."
  2600. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
  2601. #, c-format
  2602. msgid "Invalid operation %s"
  2603. msgstr "Di tanggap na operasyon %s"
  2604. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
  2605. #, c-format
  2606. msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
  2607. msgstr "Hindi kilalang katagang uri: '%c'"
  2608. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
  2609. #, c-format
  2610. msgid "Opening configuration file %s"
  2611. msgstr "Binubuksan ang talaksang pagsasaayos %s"
  2612. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
  2613. #, c-format
  2614. msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
  2615. msgstr "Syntax error %s:%u: Nag-umpisa ang block na walang pangalan."
  2616. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
  2617. #, c-format
  2618. msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
  2619. msgstr "Syntax error %s:%u: Maling anyo ng Tag"
  2620. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
  2621. #, c-format
  2622. msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
  2623. msgstr "Syntax error %s:%u: May basura matapos ng halaga"
  2624. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
  2625. #, c-format
  2626. msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
  2627. msgstr ""
  2628. "Syntax error %s:%u: Maaari lamang gawin ang mga direktiba sa tuktok na antas"
  2629. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
  2630. #, c-format
  2631. msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
  2632. msgstr "Syntax error %s:%u: Labis ang pagkaka-nest ng mga include"
  2633. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
  2634. #, c-format
  2635. msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
  2636. msgstr "Syntax error %s:%u: Sinama mula dito"
  2637. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
  2638. #, c-format
  2639. msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
  2640. msgstr "Syntax error %s:%u: Di suportadong direktiba '%s'"
  2641. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
  2642. #, fuzzy, c-format
  2643. msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
  2644. msgstr ""
  2645. "Syntax error %s:%u: Maaari lamang gawin ang mga direktiba sa tuktok na antas"
  2646. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
  2647. #, c-format
  2648. msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
  2649. msgstr "Syntax error %s:%u: May basura sa dulo ng talaksan"
  2650. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
  2651. #, c-format
  2652. msgid "Not using locking for read only lock file %s"
  2653. msgstr ""
  2654. "Hindi ginagamit ang pagaldaba para sa basa-lamang na talaksang aldaba %s"
  2655. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
  2656. #, c-format
  2657. msgid "Could not open lock file %s"
  2658. msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang aldaba %s"
  2659. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
  2660. #, c-format
  2661. msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
  2662. msgstr ""
  2663. "Hindi gumagamit ng pag-aldaba para sa talaksang aldaba %s na naka-mount sa "
  2664. "nfs"
  2665. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
  2666. #, c-format
  2667. msgid "Could not get lock %s"
  2668. msgstr "hindi makuha ang aldaba %s"
  2669. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
  2670. #, c-format
  2671. msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
  2672. msgstr ""
  2673. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
  2674. #, c-format
  2675. msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
  2676. msgstr ""
  2677. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
  2678. #, c-format
  2679. msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
  2680. msgstr ""
  2681. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
  2682. #, c-format
  2683. msgid ""
  2684. "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
  2685. msgstr ""
  2686. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
  2687. #, c-format
  2688. msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
  2689. msgstr "Nakatanggap ang sub-process %s ng segmentation fault."
  2690. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
  2691. #, fuzzy, c-format
  2692. msgid "Sub-process %s received signal %u."
  2693. msgstr "Nakatanggap ang sub-process %s ng segmentation fault."
  2694. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
  2695. #, c-format
  2696. msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
  2697. msgstr "Naghudyat ang sub-process %s ng error code (%u)"
  2698. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
  2699. #, c-format
  2700. msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
  2701. msgstr "Ang sub-process %s ay lumabas ng di inaasahan"
  2702. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
  2703. #, fuzzy, c-format
  2704. msgid "Problem closing the gzip file %s"
  2705. msgstr "Problema sa pagsara ng talaksan"
  2706. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
  2707. #, c-format
  2708. msgid "Could not open file %s"
  2709. msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
  2710. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
  2711. #, fuzzy, c-format
  2712. msgid "Could not open file descriptor %d"
  2713. msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
  2714. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315
  2715. msgid "Failed to create subprocess IPC"
  2716. msgstr "Bigo ang paglikha ng subprocess IPC"
  2717. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373
  2718. msgid "Failed to exec compressor "
  2719. msgstr "Bigo ang pag-exec ng taga-compress"
  2720. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514
  2721. #, fuzzy, c-format
  2722. msgid "read, still have %llu to read but none left"
  2723. msgstr "pagbasa, mayroong %lu na babasahin ngunit walang natira"
  2724. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649
  2725. #, fuzzy, c-format
  2726. msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
  2727. msgstr "pagsulat, mayroon pang %lu na isusulat ngunit hindi makasulat"
  2728. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915
  2729. #, fuzzy, c-format
  2730. msgid "Problem closing the file %s"
  2731. msgstr "Problema sa pagsara ng talaksan"
  2732. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927
  2733. #, fuzzy, c-format
  2734. msgid "Problem renaming the file %s to %s"
  2735. msgstr "Problema sa pag-sync ng talaksan"
  2736. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938
  2737. #, fuzzy, c-format
  2738. msgid "Problem unlinking the file %s"
  2739. msgstr "Problema sa pag-unlink ng talaksan"
  2740. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951
  2741. msgid "Problem syncing the file"
  2742. msgstr "Problema sa pag-sync ng talaksan"
  2743. #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
  2744. #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
  2745. #, fuzzy, c-format
  2746. msgid "No keyring installed in %s."
  2747. msgstr "Ina-abort ang pag-instol."
  2748. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
  2749. msgid "Can't mmap an empty file"
  2750. msgstr "Hindi mai-mmap ang talaksang walang laman"
  2751. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
  2752. #, fuzzy, c-format
  2753. msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
  2754. msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
  2755. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
  2756. #, fuzzy, c-format
  2757. msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
  2758. msgstr "Hindi makagawa ng mmap ng %lu na byte"
  2759. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
  2760. #, fuzzy
  2761. msgid "Unable to close mmap"
  2762. msgstr "Hindi mabuksan %s"
  2763. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
  2764. #, fuzzy
  2765. msgid "Unable to synchronize mmap"
  2766. msgstr "Hindi ma-invoke "
  2767. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
  2768. #, c-format
  2769. msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
  2770. msgstr "Hindi makagawa ng mmap ng %lu na byte"
  2771. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
  2772. #, fuzzy
  2773. msgid "Failed to truncate file"
  2774. msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
  2775. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
  2776. #, c-format
  2777. msgid ""
  2778. "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
  2779. "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
  2780. msgstr ""
  2781. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
  2782. #, c-format
  2783. msgid ""
  2784. "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
  2785. "reached."
  2786. msgstr ""
  2787. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
  2788. msgid ""
  2789. "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
  2790. msgstr ""
  2791. #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
  2792. #, c-format
  2793. msgid "%c%s... Error!"
  2794. msgstr "%c%s... Error!"
  2795. #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
  2796. #, c-format
  2797. msgid "%c%s... Done"
  2798. msgstr "%c%s... Tapos"
  2799. #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
  2800. msgid "..."
  2801. msgstr ""
  2802. #. Print the spinner
  2803. #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
  2804. #, fuzzy, c-format
  2805. msgid "%c%s... %u%%"
  2806. msgstr "%c%s... Tapos"
  2807. #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
  2808. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:418
  2809. #, c-format
  2810. msgid "%lid %lih %limin %lis"
  2811. msgstr ""
  2812. #. h means hours, min means minutes, s means seconds
  2813. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
  2814. #, c-format
  2815. msgid "%lih %limin %lis"
  2816. msgstr ""
  2817. #. min means minutes, s means seconds
  2818. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432
  2819. #, c-format
  2820. msgid "%limin %lis"
  2821. msgstr ""
  2822. #. s means seconds
  2823. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:437
  2824. #, c-format
  2825. msgid "%lis"
  2826. msgstr ""
  2827. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1258
  2828. #, c-format
  2829. msgid "Selection %s not found"
  2830. msgstr "Piniling %s ay hindi nahanap"
  2831. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
  2832. #, c-format
  2833. msgid ""
  2834. "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
  2835. "it?"
  2836. msgstr ""
  2837. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
  2838. #, fuzzy, c-format
  2839. msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
  2840. msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng talaan"
  2841. #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
  2842. #. dpkg --configure -a
  2843. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
  2844. #, c-format
  2845. msgid ""
  2846. "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
  2847. msgstr ""
  2848. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
  2849. msgid "Not locked"
  2850. msgstr ""
  2851. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
  2852. #, fuzzy, c-format
  2853. msgid "Installing %s"
  2854. msgstr "Iniluklok ang %s"
  2855. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:999
  2856. #, c-format
  2857. msgid "Configuring %s"
  2858. msgstr "Isasaayos ang %s"
  2859. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1006
  2860. #, c-format
  2861. msgid "Removing %s"
  2862. msgstr "Tinatanggal ang %s"
  2863. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
  2864. #, fuzzy, c-format
  2865. msgid "Completely removing %s"
  2866. msgstr "Natanggal ng lubusan ang %s"
  2867. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
  2868. #, c-format
  2869. msgid "Noting disappearance of %s"
  2870. msgstr ""
  2871. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
  2872. #, c-format
  2873. msgid "Running post-installation trigger %s"
  2874. msgstr ""
  2875. #. FIXME: use a better string after freeze
  2876. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:830
  2877. #, fuzzy, c-format
  2878. msgid "Directory '%s' missing"
  2879. msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial."
  2880. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:867
  2881. #, fuzzy, c-format
  2882. msgid "Could not open file '%s'"
  2883. msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
  2884. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:992
  2885. #, c-format
  2886. msgid "Preparing %s"
  2887. msgstr "Hinahanda ang %s"
  2888. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:993
  2889. #, c-format
  2890. msgid "Unpacking %s"
  2891. msgstr "Binubuklat ang %s"
  2892. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:998
  2893. #, c-format
  2894. msgid "Preparing to configure %s"
  2895. msgstr "Hinahanda ang %s upang isaayos"
  2896. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1000
  2897. #, c-format
  2898. msgid "Installed %s"
  2899. msgstr "Iniluklok ang %s"
  2900. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1005
  2901. #, c-format
  2902. msgid "Preparing for removal of %s"
  2903. msgstr "Naghahanda para sa pagtanggal ng %s"
  2904. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007
  2905. #, c-format
  2906. msgid "Removed %s"
  2907. msgstr "Tinanggal ang %s"
  2908. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1012
  2909. #, c-format
  2910. msgid "Preparing to completely remove %s"
  2911. msgstr "Naghahanda upang tanggalin ng lubusan ang %s"
  2912. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1013
  2913. #, c-format
  2914. msgid "Completely removed %s"
  2915. msgstr "Natanggal ng lubusan ang %s"
  2916. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1124
  2917. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1150
  2918. #, fuzzy, c-format
  2919. msgid "Can not write log (%s)"
  2920. msgstr "Hindi makapagsulat sa %s"
  2921. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1150
  2922. msgid "Is /dev/pts mounted?"
  2923. msgstr ""
  2924. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1124
  2925. msgid "Is stdout a terminal?"
  2926. msgstr ""
  2927. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625
  2928. msgid "Operation was interrupted before it could finish"
  2929. msgstr ""
  2930. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1687
  2931. msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
  2932. msgstr ""
  2933. #. check if its not a follow up error
  2934. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1692
  2935. msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
  2936. msgstr ""
  2937. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1694
  2938. msgid ""
  2939. "No apport report written because the error message indicates its a followup "
  2940. "error from a previous failure."
  2941. msgstr ""
  2942. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1700
  2943. msgid ""
  2944. "No apport report written because the error message indicates a disk full "
  2945. "error"
  2946. msgstr ""
  2947. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1707
  2948. msgid ""
  2949. "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
  2950. "error"
  2951. msgstr ""
  2952. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1714 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1720
  2953. msgid ""
  2954. "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
  2955. "local system"
  2956. msgstr ""
  2957. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1742
  2958. msgid ""
  2959. "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
  2960. msgstr ""
  2961. #, fuzzy
  2962. #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
  2963. #~ msgstr "Internal error, nakasira ng bagay-bagay ang AllUpgrade"
  2964. #~ msgid "%s not a valid DEB package."
  2965. #~ msgstr "%s ay hindi balido na paketeng DEB."
  2966. #~ msgid ""
  2967. #~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
  2968. #~ "Mounting CD-ROM\n"
  2969. #~ msgstr ""
  2970. #~ "Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n"
  2971. #~ "Sinasalang ang CD-ROM\n"
  2972. #, fuzzy
  2973. #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
  2974. #~ msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n"
  2975. #, fuzzy
  2976. #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
  2977. #~ msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n"
  2978. #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
  2979. #~ msgstr "Ang paketeng %s ay paketeng birtwal na bigay ng:\n"
  2980. #, fuzzy
  2981. #~ msgid " [Not candidate version]"
  2982. #~ msgstr "Bersyong Kandidato"
  2983. #~ msgid "You should explicitly select one to install."
  2984. #~ msgstr "Dapat kayong mamili ng isa na iluluklok."
  2985. #~ msgid ""
  2986. #~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
  2987. #~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
  2988. #~ "is only available from another source\n"
  2989. #~ msgstr ""
  2990. #~ "Hindi magamit ang %s, ngunit ito'y tinutukoy ng ibang pakete.\n"
  2991. #~ "Maaaring nawawala ang pakete, ito'y laos na, o ito'y makukuha lamang\n"
  2992. #~ "sa ibang pinagmulan.\n"
  2993. #~ msgid "However the following packages replace it:"
  2994. #~ msgstr "Gayunpaman, ang sumusunod na mga pakete ay humahalili sa kanya:"
  2995. #, fuzzy
  2996. #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
  2997. #~ msgstr "Ang paketeng %s ay walang kandidatong maaaring instolahin"
  2998. #, fuzzy
  2999. #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
  3000. #~ msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n"
  3001. #, fuzzy
  3002. #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
  3003. #~ msgstr ""
  3004. #~ "Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s' o '%s'"
  3005. #~ msgid "MD5Sum mismatch"
  3006. #~ msgstr "Di tugmang MD5Sum"
  3007. #~ msgid ""
  3008. #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
  3009. #~ "need to manually fix this package."
  3010. #~ msgstr ""
  3011. #~ "Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin "
  3012. #~ "niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito."
  3013. #, fuzzy
  3014. #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
  3015. #~ msgstr "Binubuksan ang talaksang pagsasaayos %s"
  3016. #~ msgid "Failed to remove %s"
  3017. #~ msgstr "Bigo sa pagtanggal ng %s"
  3018. #~ msgid "Unable to create %s"
  3019. #~ msgstr "Hindi malikha ang %s"
  3020. #~ msgid "Failed to stat %sinfo"
  3021. #~ msgstr "Bigo sa pag-stat ng %sinfo"
  3022. #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
  3023. #~ msgstr "Ang info at temp directory ay kailangang nasa parehong filesystem"
  3024. #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
  3025. #~ msgstr "Bigo sa paglipat sa admin dir %sinfo"
  3026. #~ msgid "Internal error getting a package name"
  3027. #~ msgstr "Internal error sa pagkuha ng pangalan ng pakete"
  3028. #~ msgid "Reading file listing"
  3029. #~ msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan"
  3030. #~ msgid ""
  3031. #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
  3032. #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
  3033. #~ "package!"
  3034. #~ msgstr ""
  3035. #~ "Bigo sa pagbukas ng talaksang listahan '%sinfo/%s'. Kung hindi niyo "
  3036. #~ "maibalik ang talaksang ito, gawin itong walang laman at muling instolahin "
  3037. #~ "kaagad ang parehong bersyon ng pakete!"
  3038. #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
  3039. #~ msgstr "Bigo sa pagbasa ng talaksang listahan %sinfo/%s"
  3040. #~ msgid "Internal error getting a node"
  3041. #~ msgstr "Internal error sa pagkuha ng Node"
  3042. #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
  3043. #~ msgstr "Bigo sa pagbukas ng talaksang diversions %sdiversions"
  3044. #~ msgid "The diversion file is corrupted"
  3045. #~ msgstr "Ang talaksang diversion ay sira"
  3046. #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
  3047. #~ msgstr "Di tanggap na linya sa talaksang diversion: %s"
  3048. #~ msgid "Internal error adding a diversion"
  3049. #~ msgstr "Internal error sa pagdagdag ng diversion"
  3050. #~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
  3051. #~ msgstr "Ang cache ng pkg ay dapat ma-initialize muna"
  3052. #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
  3053. #~ msgstr "Bigo sa paghanap ng Pakete: Header, offset %lu"
  3054. #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
  3055. #~ msgstr "Maling ConfFile section sa talaksang status. Offset %lu"
  3056. #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
  3057. #~ msgstr "Error sa pag-parse ng MD5. Offset %lu"
  3058. #~ msgid "Couldn't change to %s"
  3059. #~ msgstr "Hindi makalipat sa %s"
  3060. #~ msgid "Failed to locate a valid control file"
  3061. #~ msgstr "Bigo sa paghanap ng tanggap na talaksang control"
  3062. #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
  3063. #~ msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
  3064. #~ msgid "Read error from %s process"
  3065. #~ msgstr "Error sa pagbasa mula sa prosesong %s"
  3066. #~ msgid "Got a single header line over %u chars"
  3067. #~ msgstr "Nakatanggap ng isang linyang panimula mula %u na mga karakter"
  3068. #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
  3069. #~ msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
  3070. #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
  3071. #~ msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #2"
  3072. #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
  3073. #~ msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #3"
  3074. #~ msgid "decompressor"
  3075. #~ msgstr "taga-decompress"
  3076. #~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
  3077. #~ msgstr "pagbasa, mayroong %lu na babasahin ngunit walang natira"
  3078. #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
  3079. #~ msgstr "pagsulat, mayroon pang %lu na isusulat ngunit hindi makasulat"
  3080. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
  3081. #~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewPackage)"
  3082. #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
  3083. #~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage1)"
  3084. #, fuzzy
  3085. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
  3086. #~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
  3087. #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
  3088. #~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage2)"
  3089. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
  3090. #~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
  3091. #, fuzzy
  3092. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
  3093. #~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion1)"
  3094. #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
  3095. #~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage3)"
  3096. #, fuzzy
  3097. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
  3098. #~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
  3099. #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
  3100. #~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (FindPkg)"
  3101. #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
  3102. #~ msgstr "May naganap na Error habang prinoseso ang %s (CollectFileProvides)"
  3103. #~ msgid "Internal error, could not locate member"
  3104. #~ msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembro"
  3105. #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
  3106. #~ msgstr ""
  3107. #~ "E: Sobrang haba ng talaan ng argumento mula sa Acquire::gpgv::Options. "
  3108. #~ "Lalabas."
  3109. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
  3110. #~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion2)"
  3111. #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
  3112. #~ msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (vendor id)"
  3113. #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
  3114. #~ msgstr "Hindi mabasa ang keyring: '%s'"
  3115. #~ msgid "Could not patch file"
  3116. #~ msgstr "Hindi mai-patch ang talaksan"
  3117. #~ msgid " %4i %s\n"
  3118. #~ msgstr " %4i %s\n"
  3119. #~ msgid "%4i %s\n"
  3120. #~ msgstr "%4i %s\n"
  3121. #, fuzzy
  3122. #~ msgid "Processing triggers for %s"
  3123. #~ msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s"
  3124. #~ msgid ""
  3125. #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
  3126. #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
  3127. #~ "that package should be filed."
  3128. #~ msgstr ""
  3129. #~ "Dahil ang hiniling niyo ay mag-isang operasyon, malamang ay ang pakete "
  3130. #~ "ay\n"
  3131. #~ "hindi talaga mailuklok at kailangang magpadala ng bug report tungkol sa\n"
  3132. #~ "pakete na ito."
  3133. #, fuzzy
  3134. #~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
  3135. #~ msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)"
  3136. #, fuzzy
  3137. #~ msgid "Line %d too long (max %d)"
  3138. #~ msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)"
  3139. #, fuzzy
  3140. #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
  3141. #~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
  3142. #, fuzzy
  3143. #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
  3144. #~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
  3145. #, fuzzy
  3146. #~ msgid "Stored label: %s \n"
  3147. #~ msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
  3148. #, fuzzy
  3149. #~ msgid ""
  3150. #~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
  3151. #~ "%i signatures\n"
  3152. #~ msgstr ""
  3153. #~ "Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na "
  3154. #~ "signature\n"
  3155. #, fuzzy
  3156. #~ msgid "openpty failed\n"
  3157. #~ msgstr "Bigo ang pagpili"
  3158. #~ msgid "File date has changed %s"
  3159. #~ msgstr "Nagbago ang petsa ng talaksang %s"
  3160. #~ msgid "Reading file list"
  3161. #~ msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan"
  3162. #~ msgid "Could not execute "
  3163. #~ msgstr "Hindi ma-execute ang "
  3164. #~ msgid "Preparing for remove with config %s"
  3165. #~ msgstr "Naghahanda upang tanggalin ang %s kasama ang pagkasaayos nito"
  3166. #~ msgid "Removed with config %s"
  3167. #~ msgstr "Tinanggal ang %s kasama ang pagkasaayos nito"
  3168. #~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
  3169. #~ msgstr ""
  3170. #~ "Hindi kilalang vendor ID '%s' sa linya %u ng talaksang pagkukunan %s"