sv.po 119 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580358135823583358435853586358735883589359035913592359335943595359635973598359936003601360236033604360536063607360836093610361136123613361436153616361736183619362036213622362336243625362636273628362936303631363236333634363536363637363836393640364136423643364436453646364736483649365036513652365336543655365636573658365936603661366236633664366536663667366836693670367136723673367436753676367736783679368036813682368336843685368636873688368936903691369236933694369536963697369836993700370137023703370437053706370737083709371037113712371337143715371637173718371937203721372237233724372537263727372837293730373137323733373437353736373737383739374037413742374337443745374637473748374937503751375237533754375537563757375837593760376137623763376437653766376737683769377037713772377337743775377637773778377937803781378237833784378537863787378837893790379137923793379437953796379737983799380038013802380338043805380638073808380938103811381238133814381538163817381838193820382138223823382438253826382738283829383038313832383338343835383638373838383938403841384238433844384538463847384838493850385138523853385438553856385738583859386038613862386338643865386638673868386938703871387238733874387538763877387838793880388138823883388438853886388738883889389038913892389338943895389638973898
  1. # Advanced Package Tool - APT message translation catalog
  2. # Swedish messages
  3. # Copyright (C) 2002-2010 Free Software Foundation, Inc.
  4. # This file is distributed under the same license as the apt package.
  5. # Peter Karlsson <peterk@debian.org>, 2002-2008.
  6. # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2005-2010.
  7. #
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: apt\n"
  11. "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
  12. "POT-Creation-Date: 2014-09-09 20:35+0200\n"
  13. "PO-Revision-Date: 2010-08-24 21:18+0100\n"
  14. "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
  15. "Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@debian.org>\n"
  16. "Language: sv\n"
  17. "MIME-Version: 1.0\n"
  18. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  19. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  20. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  21. #: cmdline/apt-cache.cc:149
  22. #, c-format
  23. msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
  24. msgstr ""
  25. "Paketet %s med version %s har ett beroende som inte kan tillfredsställas:\n"
  26. #: cmdline/apt-cache.cc:277
  27. msgid "Total package names: "
  28. msgstr "Totalt antal paketnamn: "
  29. #: cmdline/apt-cache.cc:279
  30. msgid "Total package structures: "
  31. msgstr "Totala paketstrukturer: "
  32. #: cmdline/apt-cache.cc:319
  33. msgid " Normal packages: "
  34. msgstr " Vanliga paket: "
  35. #: cmdline/apt-cache.cc:320
  36. msgid " Pure virtual packages: "
  37. msgstr " Helt virtuella paket: "
  38. #: cmdline/apt-cache.cc:321
  39. msgid " Single virtual packages: "
  40. msgstr " Enstaka virtuella paket: "
  41. #: cmdline/apt-cache.cc:322
  42. msgid " Mixed virtual packages: "
  43. msgstr " Blandade virtuella paket: "
  44. #: cmdline/apt-cache.cc:323
  45. msgid " Missing: "
  46. msgstr " Saknade: "
  47. #: cmdline/apt-cache.cc:325
  48. msgid "Total distinct versions: "
  49. msgstr "Totalt antal olika versioner: "
  50. #: cmdline/apt-cache.cc:327
  51. msgid "Total distinct descriptions: "
  52. msgstr "Totalt antal olika beskrivningar: "
  53. #: cmdline/apt-cache.cc:329
  54. msgid "Total dependencies: "
  55. msgstr "Totalt antal beroenden: "
  56. #: cmdline/apt-cache.cc:332
  57. msgid "Total ver/file relations: "
  58. msgstr "Totalt antal version/filrelationer: "
  59. #: cmdline/apt-cache.cc:334
  60. msgid "Total Desc/File relations: "
  61. msgstr "Totalt antal beskrivning/filrelationer: "
  62. #: cmdline/apt-cache.cc:336
  63. msgid "Total Provides mappings: "
  64. msgstr "Totalt antal tillhandahållningsmarkeringar: "
  65. #: cmdline/apt-cache.cc:348
  66. msgid "Total globbed strings: "
  67. msgstr "Totalt antal sökmönstersträngar: "
  68. #: cmdline/apt-cache.cc:362
  69. msgid "Total dependency version space: "
  70. msgstr "Totalt utrymme för versionsberoenden: "
  71. #: cmdline/apt-cache.cc:367
  72. msgid "Total slack space: "
  73. msgstr "Totalt bortkastat utrymme: "
  74. #: cmdline/apt-cache.cc:375
  75. msgid "Total space accounted for: "
  76. msgstr "Totalt utrymme som kan redogöras för: "
  77. #: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
  78. #: apt-private/private-show.cc:58
  79. #, c-format
  80. msgid "Package file %s is out of sync."
  81. msgstr "Paketfilen %s är inte synkroniserad."
  82. #: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1442
  83. #: cmdline/apt-cache.cc:1444 cmdline/apt-cache.cc:1521 cmdline/apt-mark.cc:59
  84. #: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
  85. #: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
  86. msgid "No packages found"
  87. msgstr "Inga paket hittades"
  88. #: cmdline/apt-cache.cc:1254 apt-private/private-search.cc:41
  89. msgid "You must give at least one search pattern"
  90. msgstr "Du måste ange minst ett sökmönster"
  91. #: cmdline/apt-cache.cc:1421
  92. msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
  93. msgstr ""
  94. #: cmdline/apt-cache.cc:1516 apt-pkg/cacheset.cc:596
  95. #, c-format
  96. msgid "Unable to locate package %s"
  97. msgstr "Kunde inte hitta paketet %s"
  98. #: cmdline/apt-cache.cc:1546
  99. msgid "Package files:"
  100. msgstr "\"Package\"-filer:"
  101. #: cmdline/apt-cache.cc:1553 cmdline/apt-cache.cc:1644
  102. msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
  103. msgstr "Cachen är inte synkroniserad, kan inte korsreferera en paketfil"
  104. #. Show any packages have explicit pins
  105. #: cmdline/apt-cache.cc:1567
  106. msgid "Pinned packages:"
  107. msgstr "Fastnålade paket:"
  108. #: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1624
  109. msgid "(not found)"
  110. msgstr "(hittades inte)"
  111. #: cmdline/apt-cache.cc:1587
  112. msgid " Installed: "
  113. msgstr " Installerad: "
  114. #: cmdline/apt-cache.cc:1588
  115. msgid " Candidate: "
  116. msgstr " Kandidat: "
  117. #: cmdline/apt-cache.cc:1606 cmdline/apt-cache.cc:1614
  118. msgid "(none)"
  119. msgstr "(ingen)"
  120. #: cmdline/apt-cache.cc:1621
  121. msgid " Package pin: "
  122. msgstr " Paketnålning: "
  123. #. Show the priority tables
  124. #: cmdline/apt-cache.cc:1630
  125. msgid " Version table:"
  126. msgstr " Versionstabell:"
  127. #: cmdline/apt-cache.cc:1743 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
  128. #: cmdline/apt-get.cc:1587 cmdline/apt-helper.cc:73 cmdline/apt-mark.cc:388
  129. #: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
  130. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
  131. #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
  132. #, c-format
  133. msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
  134. msgstr "%s %s för %s kompilerad den %s %s\n"
  135. #: cmdline/apt-cache.cc:1750
  136. #, fuzzy
  137. msgid ""
  138. "Usage: apt-cache [options] command\n"
  139. " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
  140. " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
  141. "\n"
  142. "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
  143. "from APT's binary cache files\n"
  144. "\n"
  145. "Commands:\n"
  146. " gencaches - Build both the package and source cache\n"
  147. " showpkg - Show some general information for a single package\n"
  148. " showsrc - Show source records\n"
  149. " stats - Show some basic statistics\n"
  150. " dump - Show the entire file in a terse form\n"
  151. " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
  152. " unmet - Show unmet dependencies\n"
  153. " search - Search the package list for a regex pattern\n"
  154. " show - Show a readable record for the package\n"
  155. " depends - Show raw dependency information for a package\n"
  156. " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
  157. " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
  158. " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
  159. " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
  160. " policy - Show policy settings\n"
  161. "\n"
  162. "Options:\n"
  163. " -h This help text.\n"
  164. " -p=? The package cache.\n"
  165. " -s=? The source cache.\n"
  166. " -q Disable progress indicator.\n"
  167. " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
  168. " -c=? Read this configuration file\n"
  169. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  170. "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
  171. msgstr ""
  172. "Användning: apt-cache [flaggor] kommando\n"
  173. " apt-cache [flaggor] add fil1 [fil2 ...]\n"
  174. " apt-cache [flaggor] showpkg paket1 [paket2 ...]\n"
  175. " apt-cache [flaggor] showsrc paket1 [paket2 ...]\n"
  176. "\n"
  177. "apt-cache är ett lågnivåverktyg för att hantera APTs binära cachefiler\n"
  178. "samt hämta information från dem\n"
  179. "\n"
  180. "Kommandon:\n"
  181. " add - Lägg till en paketfil till källcachen\n"
  182. " gencaches - Bygg både paket- och källcache\n"
  183. " showpkg - Visa viss allmän information om ett enskilt paket\n"
  184. " showsrc - Visa källkodsposter\n"
  185. " stats - Visa viss grundläggande statistik\n"
  186. " dump - Visa hela filen i koncis form\n"
  187. " dumpavail - Skriv en \"available\"-fil på standard ut\n"
  188. " unmet - Visa otillfredsställbara beroenden\n"
  189. " search - Sök i paketlistan med ett reguljärt uttryck\n"
  190. " show - Visa en läsbar post för paketet\n"
  191. " showauto - Visa en lista över automatiskt installerade paket\n"
  192. " depends - Visa rå information om beroenden för ett paket\n"
  193. " rdepends - Visa information om omvända beroenden för ett paket\n"
  194. " pkgnames - Lista namnen på alla paket i systemet\n"
  195. " dotty - Generera paketdiagram för GraphViz\n"
  196. " xvcg - Generera paketdiagram för xvcg\n"
  197. " policy - Visa policyinställningar\n"
  198. "\n"
  199. "Flaggor:\n"
  200. " -h Denna hjälptext.\n"
  201. " -p=? Paketcachen.\n"
  202. " -s=? Källcachen.\n"
  203. " -q Inaktivera förloppsindikatorn.\n"
  204. " -i Visa endast viktiga beroenden för \"unmet\"-kommandot.\n"
  205. " -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
  206. " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
  207. "Se manualsidorna för apt-cache(8) och apt.conf(5) för mer information.\n"
  208. #: cmdline/apt-cdrom.cc:76
  209. msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
  210. msgstr "Ange ett namn för denna skiva, exempelvis \"Debian 5.0.3 Disk 1\""
  211. #: cmdline/apt-cdrom.cc:91
  212. msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
  213. msgstr "Mata in en skiva i enheten och tryck på Enter"
  214. #: cmdline/apt-cdrom.cc:139
  215. #, c-format
  216. msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
  217. msgstr "Misslyckades med att montera \"%s\" till \"%s\""
  218. #: cmdline/apt-cdrom.cc:178
  219. msgid ""
  220. "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
  221. "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
  222. "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
  223. "mount point."
  224. msgstr ""
  225. #: cmdline/apt-cdrom.cc:182
  226. msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
  227. msgstr "Upprepa proceduren för resten av cd-skivorna i din uppsättning."
  228. #: cmdline/apt-config.cc:48
  229. msgid "Arguments not in pairs"
  230. msgstr "Argumenten gavs inte parvis"
  231. #: cmdline/apt-config.cc:89
  232. msgid ""
  233. "Usage: apt-config [options] command\n"
  234. "\n"
  235. "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
  236. "\n"
  237. "Commands:\n"
  238. " shell - Shell mode\n"
  239. " dump - Show the configuration\n"
  240. "\n"
  241. "Options:\n"
  242. " -h This help text.\n"
  243. " -c=? Read this configuration file\n"
  244. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  245. msgstr ""
  246. "Användning: apt-config [flaggor] kommando\n"
  247. "\n"
  248. "apt-config är ett enkelt verktyg för att läsa APTs konfigurationsfil\n"
  249. "\n"
  250. "Kommandon:\n"
  251. " shell - Skalläge.\n"
  252. " dump - Visa konfigurationen.\n"
  253. "\n"
  254. "Flaggor:\n"
  255. " -h Denna hjälptext.\n"
  256. " -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
  257. " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
  258. #: cmdline/apt-get.cc:245
  259. #, fuzzy, c-format
  260. msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
  261. msgstr "Kunde inte hitta något paket enligt reguljära uttrycket \"%s\""
  262. #: cmdline/apt-get.cc:327
  263. #, fuzzy, c-format
  264. msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
  265. msgstr "Kunde inte hitta något paket enligt reguljära uttrycket \"%s\""
  266. #: cmdline/apt-get.cc:330
  267. #, fuzzy, c-format
  268. msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
  269. msgstr "Kunde inte hitta något paket enligt reguljära uttrycket \"%s\""
  270. #: cmdline/apt-get.cc:367
  271. #, c-format
  272. msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
  273. msgstr "Väljer \"%s\" som källkodspaket istället för \"%s\"\n"
  274. #: cmdline/apt-get.cc:423
  275. #, fuzzy, c-format
  276. msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
  277. msgstr "Ignorera otillgängliga versionen \"%s\" av paketet \"%s\""
  278. #: cmdline/apt-get.cc:454
  279. #, c-format
  280. msgid "Couldn't find package %s"
  281. msgstr "Kunde inte hitta paketet %s"
  282. #: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
  283. #: apt-private/private-install.cc:865
  284. #, c-format
  285. msgid "%s set to manually installed.\n"
  286. msgstr "%s är satt till manuellt installerad.\n"
  287. #: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
  288. #, c-format
  289. msgid "%s set to automatically installed.\n"
  290. msgstr "%s är satt till automatiskt installerad.\n"
  291. #: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
  292. msgid ""
  293. "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
  294. "instead."
  295. msgstr ""
  296. #: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
  297. msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
  298. msgstr "Internt fel, problemlösaren förstörde någonting"
  299. #: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
  300. msgid "Unable to lock the download directory"
  301. msgstr "Kunde inte låsa hämtningskatalogen"
  302. #: cmdline/apt-get.cc:726
  303. msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
  304. msgstr "Du måste ange minst ett paket att hämta källkod för"
  305. #: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1067
  306. #, c-format
  307. msgid "Unable to find a source package for %s"
  308. msgstr "Kunde inte hitta något källkodspaket för %s"
  309. #: cmdline/apt-get.cc:786
  310. #, c-format
  311. msgid ""
  312. "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
  313. "%s\n"
  314. msgstr ""
  315. "OBSERVERA: paketering av \"%s\" hanteras i versionshanteringssystemet \"%s\" "
  316. "på:\n"
  317. "%s\n"
  318. #: cmdline/apt-get.cc:791
  319. #, fuzzy, c-format
  320. msgid ""
  321. "Please use:\n"
  322. "bzr branch %s\n"
  323. "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
  324. msgstr ""
  325. "Använd:\n"
  326. "bzr get %s\n"
  327. "för att hämta senaste (möjligen inte utgivna) uppdateringar av paketet.\n"
  328. #: cmdline/apt-get.cc:843
  329. #, c-format
  330. msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
  331. msgstr "Hoppar över redan hämtade filen \"%s\"\n"
  332. #: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:872
  333. #: apt-private/private-install.cc:187 apt-private/private-install.cc:190
  334. #, c-format
  335. msgid "Couldn't determine free space in %s"
  336. msgstr "Kunde inte fastställa ledigt utrymme i %s"
  337. #: cmdline/apt-get.cc:882
  338. #, c-format
  339. msgid "You don't have enough free space in %s"
  340. msgstr "Du har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s"
  341. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  342. #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  343. #: cmdline/apt-get.cc:891
  344. #, c-format
  345. msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
  346. msgstr "Behöver hämta %sB/%sB källkodsarkiv.\n"
  347. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  348. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  349. #: cmdline/apt-get.cc:896
  350. #, c-format
  351. msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
  352. msgstr "Behöver hämta %sB källkodsarkiv.\n"
  353. #: cmdline/apt-get.cc:902
  354. #, c-format
  355. msgid "Fetch source %s\n"
  356. msgstr "Hämtar källkoden %s\n"
  357. #: cmdline/apt-get.cc:920
  358. msgid "Failed to fetch some archives."
  359. msgstr "Misslyckades med att hämta vissa arkiv."
  360. #: cmdline/apt-get.cc:925 apt-private/private-install.cc:314
  361. msgid "Download complete and in download only mode"
  362. msgstr "Hämtningen färdig i \"endast-hämta\"-läge"
  363. #: cmdline/apt-get.cc:950
  364. #, c-format
  365. msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
  366. msgstr "Packar inte upp redan uppackad källkod i %s\n"
  367. #: cmdline/apt-get.cc:963
  368. #, c-format
  369. msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
  370. msgstr "Uppackningskommandot \"%s\" misslyckades.\n"
  371. #: cmdline/apt-get.cc:964
  372. #, c-format
  373. msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
  374. msgstr "Försäkra dig om att paketet \"dpkg-dev\" är installerat.\n"
  375. #: cmdline/apt-get.cc:992
  376. #, c-format
  377. msgid "Build command '%s' failed.\n"
  378. msgstr "Byggkommandot \"%s\" misslyckades.\n"
  379. #: cmdline/apt-get.cc:1011
  380. msgid "Child process failed"
  381. msgstr "Barnprocessen misslyckades"
  382. #: cmdline/apt-get.cc:1030
  383. msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
  384. msgstr "Du måste ange minst ett paket att kontrollera byggberoenden för"
  385. #: cmdline/apt-get.cc:1055
  386. #, c-format
  387. msgid ""
  388. "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
  389. "Architectures for setup"
  390. msgstr ""
  391. #: cmdline/apt-get.cc:1079 cmdline/apt-get.cc:1082
  392. #, c-format
  393. msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
  394. msgstr "Kunde inte hämta information om byggberoenden för %s"
  395. #: cmdline/apt-get.cc:1102
  396. #, c-format
  397. msgid "%s has no build depends.\n"
  398. msgstr "%s har inga byggberoenden.\n"
  399. #: cmdline/apt-get.cc:1272
  400. #, fuzzy, c-format
  401. msgid ""
  402. "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
  403. "packages"
  404. msgstr ""
  405. "%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte kan "
  406. "hittas"
  407. #: cmdline/apt-get.cc:1290
  408. #, c-format
  409. msgid ""
  410. "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
  411. "found"
  412. msgstr ""
  413. "%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte kan "
  414. "hittas"
  415. #: cmdline/apt-get.cc:1313
  416. #, c-format
  417. msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
  418. msgstr ""
  419. "Misslyckades med att tillfredsställa %s-beroendet för %s: Det installerade "
  420. "paketet %s är för nytt"
  421. #: cmdline/apt-get.cc:1352
  422. #, fuzzy, c-format
  423. msgid ""
  424. "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
  425. "package %s can't satisfy version requirements"
  426. msgstr ""
  427. "%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom inga tillgängliga "
  428. "versioner av paketet %s tillfredsställer versionskraven"
  429. #: cmdline/apt-get.cc:1358
  430. #, fuzzy, c-format
  431. msgid ""
  432. "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
  433. "version"
  434. msgstr ""
  435. "%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte kan "
  436. "hittas"
  437. #: cmdline/apt-get.cc:1381
  438. #, c-format
  439. msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
  440. msgstr "Misslyckades med att tillfredsställa %s-beroendet för %s: %s"
  441. #: cmdline/apt-get.cc:1396
  442. #, c-format
  443. msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
  444. msgstr "Byggberoenden för %s kunde inte tillfredsställas."
  445. #: cmdline/apt-get.cc:1401
  446. msgid "Failed to process build dependencies"
  447. msgstr "Misslyckades med att behandla byggberoenden"
  448. # Felmeddelande för misslyckad chdir
  449. #: cmdline/apt-get.cc:1494 cmdline/apt-get.cc:1506
  450. #, fuzzy, c-format
  451. msgid "Changelog for %s (%s)"
  452. msgstr "Ansluter till %s (%s)"
  453. #: cmdline/apt-get.cc:1592
  454. msgid "Supported modules:"
  455. msgstr "Moduler som stöds:"
  456. #: cmdline/apt-get.cc:1633
  457. #, fuzzy
  458. msgid ""
  459. "Usage: apt-get [options] command\n"
  460. " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
  461. " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
  462. "\n"
  463. "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
  464. "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
  465. "and install.\n"
  466. "\n"
  467. "Commands:\n"
  468. " update - Retrieve new lists of packages\n"
  469. " upgrade - Perform an upgrade\n"
  470. " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
  471. " remove - Remove packages\n"
  472. " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
  473. " purge - Remove packages and config files\n"
  474. " source - Download source archives\n"
  475. " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
  476. " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
  477. " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
  478. " clean - Erase downloaded archive files\n"
  479. " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
  480. " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
  481. " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
  482. " download - Download the binary package into the current directory\n"
  483. "\n"
  484. "Options:\n"
  485. " -h This help text.\n"
  486. " -q Loggable output - no progress indicator\n"
  487. " -qq No output except for errors\n"
  488. " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
  489. " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
  490. " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
  491. " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
  492. " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
  493. " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
  494. " -b Build the source package after fetching it\n"
  495. " -V Show verbose version numbers\n"
  496. " -c=? Read this configuration file\n"
  497. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  498. "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
  499. "pages for more information and options.\n"
  500. " This APT has Super Cow Powers.\n"
  501. msgstr ""
  502. "Användning: apt-get [flaggor] kommando\n"
  503. " apt-get [flaggor] install|remove paket1 [paket2 ...]\n"
  504. " apt-get [flaggor] source paket1 [paket2 ...]\n"
  505. "\n"
  506. "apt-get är ett enkelt kommandoradsgränssnitt för att hämta och installera\n"
  507. "paket. De mest använda kommandona är \"update\" och \"install\".\n"
  508. "\n"
  509. "Kommandon:\n"
  510. " update - Hämta nya paketlistor\n"
  511. " upgrade - Genomför en uppgradering\n"
  512. " install - Installera nya paket (paket är libc6, inte libc6.deb)\n"
  513. " remove - Ta bort paket\n"
  514. " autoremove - Ta automatiskt bort alla oanvända paket\n"
  515. " purge - Ta bort paket och konfigurationsfiler\n"
  516. " source - Hämta källkodsarkiv\n"
  517. " build-dep - Tillfredsställ byggberoenden för källkodspaket\n"
  518. " dist-upgrade - Uppgradering av distributionen, se apt-get(8)\n"
  519. " dselect-upgrade - Följ valen från dselect\n"
  520. " clean - Ta bort hämtade arkivfiler\n"
  521. " autoclean - Ta bort gamla hämtade arkivfiler\n"
  522. " check - Kontrollera att det inte finns några trasiga beroenden\n"
  523. " markauto - Markera angivna paket som automatiskt installerade\n"
  524. " unmarkauto - Markera angivna paket som manuellt installerade\n"
  525. "\n"
  526. "Flaggor:\n"
  527. " -h Denna hjälptext.\n"
  528. " -q Utdata lämplig för loggar - ingen förloppsindikator.\n"
  529. " -qq Ingen utdata förutom vid fel.\n"
  530. " -d Bara hämta - VARKEN installera eller packa upp arkiven.\n"
  531. " -s Gör ingenting, simulera vad som skulle hända.\n"
  532. " -y Antag ja på alla frågor utan att fråga.\n"
  533. " -f Försök rätta ett system med otillfredsställda beroenden.\n"
  534. " -m Försök fortsätta även om arkiven inte kan hittas.\n"
  535. " -u Visa även en lista över uppgraderade paket.\n"
  536. " -b Bygg källkodspaketet när det hämtats.\n"
  537. " -V Visa pratsamma versionsnummer.\n"
  538. " -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
  539. " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
  540. "Se manualsidorna för apt-get(8), sources.list(5) och apt.conf(5)\n"
  541. "för mer information och flaggor.\n"
  542. " Denna APT har Speciella Ko-Krafter.\n"
  543. #: cmdline/apt-helper.cc:36
  544. msgid "Need one URL as argument"
  545. msgstr ""
  546. #: cmdline/apt-helper.cc:49
  547. #, fuzzy
  548. msgid "Must specify at least one pair url/filename"
  549. msgstr "Du måste ange minst ett paket att hämta källkod för"
  550. #: cmdline/apt-helper.cc:67
  551. msgid "Download Failed"
  552. msgstr ""
  553. #: cmdline/apt-helper.cc:80
  554. msgid ""
  555. "Usage: apt-helper [options] command\n"
  556. " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
  557. "\n"
  558. "apt-helper is a internal helper for apt\n"
  559. "\n"
  560. "Commands:\n"
  561. " download-file - download the given uri to the target-path\n"
  562. " auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
  563. "\n"
  564. " This APT helper has Super Meep Powers.\n"
  565. msgstr ""
  566. #: cmdline/apt-mark.cc:68
  567. #, fuzzy, c-format
  568. msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
  569. msgstr "men det är inte installerat"
  570. #: cmdline/apt-mark.cc:74
  571. #, fuzzy, c-format
  572. msgid "%s was already set to manually installed.\n"
  573. msgstr "%s är satt till manuellt installerad.\n"
  574. #: cmdline/apt-mark.cc:76
  575. #, fuzzy, c-format
  576. msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
  577. msgstr "%s är satt till automatiskt installerad.\n"
  578. #: cmdline/apt-mark.cc:241
  579. #, fuzzy, c-format
  580. msgid "%s was already set on hold.\n"
  581. msgstr "%s är redan den senaste versionen.\n"
  582. #: cmdline/apt-mark.cc:243
  583. #, fuzzy, c-format
  584. msgid "%s was already not hold.\n"
  585. msgstr "%s är redan den senaste versionen.\n"
  586. #: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
  587. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
  588. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1272
  589. #, c-format
  590. msgid "Waited for %s but it wasn't there"
  591. msgstr "Väntade på %s men den fanns inte där"
  592. #: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
  593. #, fuzzy, c-format
  594. msgid "%s set on hold.\n"
  595. msgstr "%s är satt till manuellt installerad.\n"
  596. #: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
  597. #, fuzzy, c-format
  598. msgid "Canceled hold on %s.\n"
  599. msgstr "Misslyckades med att öppna %s"
  600. #: cmdline/apt-mark.cc:345
  601. msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
  602. msgstr ""
  603. #: cmdline/apt-mark.cc:392
  604. msgid ""
  605. "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
  606. "\n"
  607. "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
  608. "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
  609. "\n"
  610. "Commands:\n"
  611. " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
  612. " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
  613. " hold - Mark a package as held back\n"
  614. " unhold - Unset a package set as held back\n"
  615. " showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
  616. " showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
  617. " showhold - Print the list of package on hold\n"
  618. "\n"
  619. "Options:\n"
  620. " -h This help text.\n"
  621. " -q Loggable output - no progress indicator\n"
  622. " -qq No output except for errors\n"
  623. " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
  624. " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
  625. " -c=? Read this configuration file\n"
  626. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  627. "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
  628. msgstr ""
  629. #: cmdline/apt.cc:47
  630. msgid ""
  631. "Usage: apt [options] command\n"
  632. "\n"
  633. "CLI for apt.\n"
  634. "Basic commands: \n"
  635. " list - list packages based on package names\n"
  636. " search - search in package descriptions\n"
  637. " show - show package details\n"
  638. "\n"
  639. " update - update list of available packages\n"
  640. "\n"
  641. " install - install packages\n"
  642. " remove - remove packages\n"
  643. "\n"
  644. " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
  645. " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
  646. "packages\n"
  647. "\n"
  648. " edit-sources - edit the source information file\n"
  649. msgstr ""
  650. #: methods/cdrom.cc:203
  651. #, c-format
  652. msgid "Unable to read the cdrom database %s"
  653. msgstr "Kunde inte läsa cd-rom-databasen %s"
  654. #: methods/cdrom.cc:212
  655. msgid ""
  656. "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
  657. "cannot be used to add new CD-ROMs"
  658. msgstr ""
  659. "Använd apt-cdrom för att APT ska känna igen denna cd. apt-get update kan "
  660. "inte användas för att lägga till skivor"
  661. #: methods/cdrom.cc:222
  662. msgid "Wrong CD-ROM"
  663. msgstr "Fel cd-rom"
  664. #: methods/cdrom.cc:249
  665. #, c-format
  666. msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
  667. msgstr "Kunde inte avmontera cd-rom:en i %s, den kanske fortfarande används."
  668. #: methods/cdrom.cc:254
  669. msgid "Disk not found."
  670. msgstr "Skivan hittades inte."
  671. #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
  672. msgid "File not found"
  673. msgstr "Filen hittades inte"
  674. #: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
  675. #: methods/rred.cc:608
  676. msgid "Failed to stat"
  677. msgstr "Kunde inte ta status"
  678. #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
  679. msgid "Failed to set modification time"
  680. msgstr "Misslyckades ställa in ändringstid"
  681. #: methods/file.cc:48
  682. msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
  683. msgstr "Ogiltig URI, lokala URI:er får inte börja med //"
  684. #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
  685. #: methods/ftp.cc:177
  686. msgid "Logging in"
  687. msgstr "Loggar in"
  688. #: methods/ftp.cc:183
  689. msgid "Unable to determine the peer name"
  690. msgstr "Kunde inte fastställa namnet på partnern"
  691. #: methods/ftp.cc:188
  692. msgid "Unable to determine the local name"
  693. msgstr "Kunde inte fastställa det lokala namnet"
  694. #: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
  695. #, c-format
  696. msgid "The server refused the connection and said: %s"
  697. msgstr "Servern nekade anslutningen och sade: %s"
  698. #: methods/ftp.cc:225
  699. #, c-format
  700. msgid "USER failed, server said: %s"
  701. msgstr "USER misslyckades, servern sade: %s"
  702. #: methods/ftp.cc:232
  703. #, c-format
  704. msgid "PASS failed, server said: %s"
  705. msgstr "PASS misslyckades, servern sade: %s"
  706. #: methods/ftp.cc:252
  707. msgid ""
  708. "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
  709. "is empty."
  710. msgstr ""
  711. "En mellanserver (proxy) angavs men inget inloggningsskript, Acquire::ftp::"
  712. "ProxyLogin är tom."
  713. #: methods/ftp.cc:280
  714. #, c-format
  715. msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
  716. msgstr "Kommandot \"%s\" i inloggningsskriptet misslyckades, servern sade: %s"
  717. #: methods/ftp.cc:306
  718. #, c-format
  719. msgid "TYPE failed, server said: %s"
  720. msgstr "TYPE misslyckades, servern sade: %s"
  721. #: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
  722. msgid "Connection timeout"
  723. msgstr "Tidsgränsen för anslutningen överskreds"
  724. #: methods/ftp.cc:350
  725. msgid "Server closed the connection"
  726. msgstr "Servern stängde anslutningen"
  727. #: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476
  728. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490
  729. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
  730. msgid "Read error"
  731. msgstr "Läsfel"
  732. #: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
  733. msgid "A response overflowed the buffer."
  734. msgstr "Ett svar spillde bufferten."
  735. #: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
  736. msgid "Protocol corruption"
  737. msgstr "Protokollet skadat"
  738. #: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872
  739. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
  740. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614
  741. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639
  742. msgid "Write error"
  743. msgstr "Skrivfel"
  744. #: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
  745. msgid "Could not create a socket"
  746. msgstr "Kunde inte skapa ett uttag (socket)"
  747. #: methods/ftp.cc:712
  748. msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
  749. msgstr "Kunde inte ansluta datauttaget (socket), inget svar inom tidsgräns"
  750. #: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116
  751. msgid "Failed"
  752. msgstr "Misslyckades"
  753. #: methods/ftp.cc:718
  754. msgid "Could not connect passive socket."
  755. msgstr "Kunde inte ansluta passivt uttag (socket)."
  756. #: methods/ftp.cc:735
  757. msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
  758. msgstr "getaddrinfo kunde inte få tag i ett lyssnande uttag (socket)"
  759. #: methods/ftp.cc:749
  760. msgid "Could not bind a socket"
  761. msgstr "Kunde inte binda ett uttag (socket)"
  762. #: methods/ftp.cc:753
  763. msgid "Could not listen on the socket"
  764. msgstr "Kunde inte lyssna på uttaget (socket)"
  765. #: methods/ftp.cc:760
  766. msgid "Could not determine the socket's name"
  767. msgstr "Kunde inte fastställa uttagets namn (socket)"
  768. #: methods/ftp.cc:792
  769. msgid "Unable to send PORT command"
  770. msgstr "Kunde inte sända PORT-kommando"
  771. #: methods/ftp.cc:802
  772. #, c-format
  773. msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
  774. msgstr "Okänd adressfamilj %u (AF_*)"
  775. #: methods/ftp.cc:811
  776. #, c-format
  777. msgid "EPRT failed, server said: %s"
  778. msgstr "EPRT misslyckades, servern sade: %s"
  779. #: methods/ftp.cc:831
  780. msgid "Data socket connect timed out"
  781. msgstr "Anslutet datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgränsen"
  782. #: methods/ftp.cc:838
  783. msgid "Unable to accept connection"
  784. msgstr "Kunde inte ta emot anslutningen"
  785. #: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:316
  786. msgid "Problem hashing file"
  787. msgstr "Problem med att lägga filen till hashtabellen"
  788. #: methods/ftp.cc:890
  789. #, c-format
  790. msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
  791. msgstr "Kunde inte hämta filen, servern sade \"%s\""
  792. #: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
  793. msgid "Data socket timed out"
  794. msgstr "Datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgränsen"
  795. #: methods/ftp.cc:935
  796. #, c-format
  797. msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
  798. msgstr "Dataöverföringen misslyckades, servern sade \"%s\""
  799. # Statusmeddelande, byter från substantiv till verb
  800. #. Get the files information
  801. #: methods/ftp.cc:1014
  802. msgid "Query"
  803. msgstr "Frågar"
  804. #: methods/ftp.cc:1128
  805. msgid "Unable to invoke "
  806. msgstr "Kunde inte starta "
  807. # Felmeddelande för misslyckad chdir
  808. #: methods/connect.cc:76
  809. #, c-format
  810. msgid "Connecting to %s (%s)"
  811. msgstr "Ansluter till %s (%s)"
  812. #: methods/connect.cc:87
  813. #, c-format
  814. msgid "[IP: %s %s]"
  815. msgstr "[IP: %s %s]"
  816. # [f]amilj, [t]yp, [p]rotokoll
  817. #: methods/connect.cc:94
  818. #, c-format
  819. msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
  820. msgstr "Kunde inte skapa ett uttag (socket) för %s (f=%u t=%u p=%u)"
  821. #: methods/connect.cc:100
  822. #, c-format
  823. msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
  824. msgstr "Kunde inte initiera anslutningen till %s:%s (%s)."
  825. #: methods/connect.cc:108
  826. #, c-format
  827. msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
  828. msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s), anslutningen överskred tidsgräns"
  829. #: methods/connect.cc:126
  830. #, c-format
  831. msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
  832. msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s)."
  833. #. We say this mainly because the pause here is for the
  834. #. ssh connection that is still going
  835. #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
  836. #, c-format
  837. msgid "Connecting to %s"
  838. msgstr "Ansluter till %s"
  839. #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
  840. #, c-format
  841. msgid "Could not resolve '%s'"
  842. msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\""
  843. #: methods/connect.cc:205
  844. #, c-format
  845. msgid "Temporary failure resolving '%s'"
  846. msgstr "Temporärt fel vid uppslagning av \"%s\""
  847. # Okänd felkod; %i = koden
  848. #: methods/connect.cc:209
  849. #, fuzzy, c-format
  850. msgid "System error resolving '%s:%s'"
  851. msgstr "Något konstigt hände när \"%s:%s\" slogs upp (%i - %s)"
  852. # Okänd felkod; %i = koden
  853. #: methods/connect.cc:211
  854. #, c-format
  855. msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
  856. msgstr "Något konstigt hände när \"%s:%s\" slogs upp (%i - %s)"
  857. #: methods/connect.cc:258
  858. #, c-format
  859. msgid "Unable to connect to %s:%s:"
  860. msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s:"
  861. #: methods/gpgv.cc:168
  862. msgid ""
  863. "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
  864. msgstr ""
  865. "Internt fel: Korrekt signatur men kunde inte fastställa nyckelns "
  866. "fingeravtryck?!"
  867. #: methods/gpgv.cc:172
  868. msgid "At least one invalid signature was encountered."
  869. msgstr "Minst en ogiltig signatur träffades på."
  870. #: methods/gpgv.cc:174
  871. msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
  872. msgstr ""
  873. "Kunde inte köra \"gpgv\" för att verifiera signatur (är gpgv installerad?)"
  874. #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
  875. #: methods/gpgv.cc:180
  876. #, c-format
  877. msgid ""
  878. "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
  879. "authentication?)"
  880. msgstr ""
  881. #: methods/gpgv.cc:184
  882. msgid "Unknown error executing gpgv"
  883. msgstr "Okänt fel vid körning av gpgv"
  884. #: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
  885. msgid "The following signatures were invalid:\n"
  886. msgstr "Följande signaturer är ogiltiga:\n"
  887. #: methods/gpgv.cc:231
  888. msgid ""
  889. "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
  890. "available:\n"
  891. msgstr ""
  892. "Följande signaturer kunde inte verifieras för att den öppna nyckeln inte är "
  893. "tillgänglig:\n"
  894. #: methods/gzip.cc:69
  895. msgid "Empty files can't be valid archives"
  896. msgstr ""
  897. #: methods/http.cc:511
  898. msgid "Error writing to the file"
  899. msgstr "Fel vid skrivning till filen"
  900. #: methods/http.cc:525
  901. msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
  902. msgstr "Fel vid läsning från server: Andra änden stängde förbindelsen"
  903. #: methods/http.cc:527
  904. msgid "Error reading from server"
  905. msgstr "Fel vid läsning från server"
  906. #: methods/http.cc:563
  907. msgid "Error writing to file"
  908. msgstr "Fel vid skrivning till fil"
  909. #: methods/http.cc:623
  910. msgid "Select failed"
  911. msgstr "\"Select\" misslyckades"
  912. #: methods/http.cc:628
  913. msgid "Connection timed out"
  914. msgstr "Anslutningen överskred tidsgränsen"
  915. #: methods/http.cc:651
  916. msgid "Error writing to output file"
  917. msgstr "Fel vid skrivning till utdatafil"
  918. #: methods/server.cc:52
  919. msgid "Waiting for headers"
  920. msgstr "Väntar på rubriker"
  921. #: methods/server.cc:110
  922. msgid "Bad header line"
  923. msgstr "Felaktig rubrikrad"
  924. #: methods/server.cc:135 methods/server.cc:142
  925. msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
  926. msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt svarshuvud"
  927. #: methods/server.cc:172
  928. msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
  929. msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt Content-Length-rubrik"
  930. #: methods/server.cc:195
  931. msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
  932. msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt Content-Range-rubrik"
  933. #: methods/server.cc:197
  934. msgid "This HTTP server has broken range support"
  935. msgstr "Den här http-serverns stöd för delvis hämtning fungerar inte"
  936. #: methods/server.cc:221
  937. msgid "Unknown date format"
  938. msgstr "Okänt datumformat"
  939. #: methods/server.cc:490
  940. msgid "Bad header data"
  941. msgstr "Felaktiga data i huvud"
  942. #: methods/server.cc:507 methods/server.cc:563
  943. msgid "Connection failed"
  944. msgstr "Anslutningen misslyckades"
  945. #: methods/server.cc:655
  946. msgid "Internal error"
  947. msgstr "Internt fel"
  948. # Måste vara tre bokstäver(?)
  949. # "Hit" = aktuell version är fortfarande giltig
  950. #: apt-private/acqprogress.cc:66
  951. msgid "Hit "
  952. msgstr "Bra "
  953. # "Get:" = hämtar ny version
  954. #: apt-private/acqprogress.cc:90
  955. msgid "Get:"
  956. msgstr "Läs:"
  957. # "Ign" = hoppar över
  958. #: apt-private/acqprogress.cc:121
  959. msgid "Ign "
  960. msgstr "Ign "
  961. # "Err" = fel vid hämtning
  962. #: apt-private/acqprogress.cc:125
  963. msgid "Err "
  964. msgstr "Fel "
  965. #: apt-private/acqprogress.cc:146
  966. #, c-format
  967. msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
  968. msgstr "Hämtade %sB på %s (%sB/s)\n"
  969. #: apt-private/acqprogress.cc:236
  970. #, c-format
  971. msgid " [Working]"
  972. msgstr " [Arbetar]"
  973. #: apt-private/acqprogress.cc:297
  974. #, c-format
  975. msgid ""
  976. "Media change: please insert the disc labeled\n"
  977. " '%s'\n"
  978. "in the drive '%s' and press enter\n"
  979. msgstr ""
  980. "Mediabyte: Mata in skivan med etiketten\n"
  981. " \"%s\"\n"
  982. "i enheten \"%s\" och tryck på Enter\n"
  983. #: apt-private/private-cachefile.cc:93
  984. msgid "Correcting dependencies..."
  985. msgstr "Korrigerar beroenden..."
  986. #: apt-private/private-cachefile.cc:96
  987. msgid " failed."
  988. msgstr " misslyckades."
  989. #: apt-private/private-cachefile.cc:99
  990. msgid "Unable to correct dependencies"
  991. msgstr "Kunde inte korrigera beroenden"
  992. #: apt-private/private-cachefile.cc:102
  993. msgid "Unable to minimize the upgrade set"
  994. msgstr "Kunde inte minimera uppgraderingsuppsättningen"
  995. #: apt-private/private-cachefile.cc:104
  996. msgid " Done"
  997. msgstr " Färdig"
  998. #: apt-private/private-cachefile.cc:108
  999. msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
  1000. msgstr "Du bör köra \"apt-get -f install\" för att korrigera dessa."
  1001. #: apt-private/private-cachefile.cc:111
  1002. msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
  1003. msgstr "Otillfredsställda beroenden. Prova med -f."
  1004. #: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65
  1005. msgid "Sorting"
  1006. msgstr ""
  1007. #: apt-private/private-download.cc:36
  1008. msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
  1009. msgstr "VARNING: Följande paket kunde inte autentiseras!"
  1010. #: apt-private/private-download.cc:40
  1011. msgid "Authentication warning overridden.\n"
  1012. msgstr "Autentiseringsvarning åsidosatt.\n"
  1013. #: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
  1014. msgid "Some packages could not be authenticated"
  1015. msgstr "Några av paketen kunde inte autentiseras"
  1016. #: apt-private/private-download.cc:50
  1017. msgid "Install these packages without verification?"
  1018. msgstr "Installera dessa paket utan verifiering?"
  1019. #: apt-private/private-download.cc:59 apt-private/private-install.cc:210
  1020. msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
  1021. msgstr "Problem har uppstått och -y användes utan --force-yes"
  1022. #: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77
  1023. #, c-format
  1024. msgid "Failed to fetch %s %s\n"
  1025. msgstr "Misslyckades med att hämta %s %s\n"
  1026. #: apt-private/private-install.cc:82
  1027. msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
  1028. msgstr "Internt fel. InstallPackages anropades med trasiga paket!"
  1029. #: apt-private/private-install.cc:91
  1030. msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
  1031. msgstr "Paketen måste tas bort men \"Remove\" är inaktiverat."
  1032. #: apt-private/private-install.cc:110
  1033. msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
  1034. msgstr "Internt fel. Sorteringen färdigställdes inte"
  1035. #: apt-private/private-install.cc:148
  1036. msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
  1037. msgstr ""
  1038. "Konstigt... storlekarna stämde inte överens, skicka e-post till apt@packages."
  1039. "debian.org"
  1040. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  1041. #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  1042. #: apt-private/private-install.cc:155
  1043. #, c-format
  1044. msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
  1045. msgstr "Behöver hämta %sB/%sB arkiv.\n"
  1046. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  1047. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  1048. #: apt-private/private-install.cc:160
  1049. #, c-format
  1050. msgid "Need to get %sB of archives.\n"
  1051. msgstr "Behöver hämta %sB arkiv.\n"
  1052. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  1053. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  1054. #: apt-private/private-install.cc:167
  1055. #, c-format
  1056. msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
  1057. msgstr ""
  1058. "Efter denna åtgärd kommer ytterligare %sB utrymme användas på disken.\n"
  1059. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  1060. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  1061. #: apt-private/private-install.cc:172
  1062. #, c-format
  1063. msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
  1064. msgstr "Efter denna åtgärd kommer %sB att frigöras på disken.\n"
  1065. #: apt-private/private-install.cc:200
  1066. #, c-format
  1067. msgid "You don't have enough free space in %s."
  1068. msgstr "Du har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s"
  1069. #: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238
  1070. msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
  1071. msgstr "\"Trivial Only\" angavs, men detta är inte en trivial handling."
  1072. #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
  1073. #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
  1074. #: apt-private/private-install.cc:220
  1075. msgid "Yes, do as I say!"
  1076. msgstr "Ja, gör som jag säger!"
  1077. #: apt-private/private-install.cc:222
  1078. #, c-format
  1079. msgid ""
  1080. "You are about to do something potentially harmful.\n"
  1081. "To continue type in the phrase '%s'\n"
  1082. " ?] "
  1083. msgstr ""
  1084. "Du är på väg att göra någonting som kan vara skadligt\n"
  1085. "Skriv in frasen \"%s\" för att fortsätta\n"
  1086. " ?] "
  1087. # Visas då man svarar nej
  1088. #: apt-private/private-install.cc:228 apt-private/private-install.cc:246
  1089. msgid "Abort."
  1090. msgstr "Avbryter."
  1091. #: apt-private/private-install.cc:243
  1092. msgid "Do you want to continue?"
  1093. msgstr "Vill du fortsätta?"
  1094. #: apt-private/private-install.cc:313
  1095. msgid "Some files failed to download"
  1096. msgstr "Misslyckades med att hämta vissa filer"
  1097. #: apt-private/private-install.cc:320
  1098. msgid ""
  1099. "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
  1100. "missing?"
  1101. msgstr ""
  1102. "Vissa arkiv kunte inte hämtas. Prova att köra \"apt-get update\" eller med --"
  1103. "fix-missing."
  1104. #: apt-private/private-install.cc:324
  1105. msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
  1106. msgstr "--fix-missing och mediabyte stöds inte för tillfället"
  1107. #: apt-private/private-install.cc:329
  1108. msgid "Unable to correct missing packages."
  1109. msgstr "Kunde inte korrigera saknade paket."
  1110. #: apt-private/private-install.cc:330
  1111. msgid "Aborting install."
  1112. msgstr "Avbryter installationen."
  1113. #: apt-private/private-install.cc:366
  1114. msgid ""
  1115. "The following package disappeared from your system as\n"
  1116. "all files have been overwritten by other packages:"
  1117. msgid_plural ""
  1118. "The following packages disappeared from your system as\n"
  1119. "all files have been overwritten by other packages:"
  1120. msgstr[0] ""
  1121. "Följande paket har försvunnit från ditt system eftersom\n"
  1122. "alla filer har skrivits över av andra paket:"
  1123. msgstr[1] ""
  1124. "Följande paket har försvunnit från ditt system eftersom\n"
  1125. "alla filer har skrivits över av andra paket:"
  1126. #: apt-private/private-install.cc:370
  1127. msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
  1128. msgstr "Observera: Detta sker med automatik och vid behov av dpkg."
  1129. #: apt-private/private-install.cc:391
  1130. msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
  1131. msgstr ""
  1132. "Det är inte meningen att vi ska ta bort något, kan inte starta AutoRemover"
  1133. #: apt-private/private-install.cc:499
  1134. msgid ""
  1135. "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
  1136. "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
  1137. msgstr ""
  1138. "Hmm, det verkar som AutoRemover förstörde något som verkligen\n"
  1139. "inte skulle hända. Skicka in en felrapport mot paketet apt."
  1140. #.
  1141. #. if (Packages == 1)
  1142. #. {
  1143. #. c1out << std::endl;
  1144. #. c1out <<
  1145. #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
  1146. #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
  1147. #. "that package should be filed.") << std::endl;
  1148. #. }
  1149. #.
  1150. #: apt-private/private-install.cc:502 apt-private/private-install.cc:653
  1151. msgid "The following information may help to resolve the situation:"
  1152. msgstr "Följande information kan vara till hjälp för att lösa situationen:"
  1153. #: apt-private/private-install.cc:506
  1154. msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
  1155. msgstr "Internt fel, AutoRemover förstörde något"
  1156. #: apt-private/private-install.cc:513
  1157. msgid ""
  1158. "The following package was automatically installed and is no longer required:"
  1159. msgid_plural ""
  1160. "The following packages were automatically installed and are no longer "
  1161. "required:"
  1162. msgstr[0] ""
  1163. "Följande paket har installerats automatiskt och är inte längre nödvändigt:"
  1164. msgstr[1] ""
  1165. "Följande paket har installerats automatiskt och är inte längre nödvändiga:"
  1166. #: apt-private/private-install.cc:517
  1167. #, c-format
  1168. msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
  1169. msgid_plural ""
  1170. "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
  1171. msgstr[0] ""
  1172. "%lu paket blev installerade automatiskt och är inte längre nödvändigt.\n"
  1173. msgstr[1] ""
  1174. "%lu paket blev installerade automatiskt och är inte längre nödvändiga.\n"
  1175. #: apt-private/private-install.cc:519
  1176. #, fuzzy
  1177. msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
  1178. msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
  1179. msgstr[0] "Använd \"apt-get autoremove\" för att ta bort dem."
  1180. msgstr[1] "Använd \"apt-get autoremove\" för att ta bort dem."
  1181. #: apt-private/private-install.cc:612
  1182. msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
  1183. msgstr "Du bör köra \"apt-get -f install\" för att korrigera dessa:"
  1184. #: apt-private/private-install.cc:614
  1185. msgid ""
  1186. "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
  1187. "solution)."
  1188. msgstr ""
  1189. "Otillfredsställda beroenden. Prova med \"apt-get -f install\" utan paket "
  1190. "(eller ange en lösning)."
  1191. #: apt-private/private-install.cc:638
  1192. msgid ""
  1193. "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
  1194. "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
  1195. "distribution that some required packages have not yet been created\n"
  1196. "or been moved out of Incoming."
  1197. msgstr ""
  1198. "Några paket kunde inte installeras. Det kan betyda att du har begärt\n"
  1199. "en omöjlig situation eller, om du använder den instabila utgåvan\n"
  1200. "att några nödvändiga paket ännu inte har skapats eller flyttats\n"
  1201. "ut från \"Incoming\"."
  1202. #: apt-private/private-install.cc:659
  1203. msgid "Broken packages"
  1204. msgstr "Trasiga paket"
  1205. #: apt-private/private-install.cc:712
  1206. msgid "The following extra packages will be installed:"
  1207. msgstr "Följande ytterligare paket kommer att installeras:"
  1208. #: apt-private/private-install.cc:802
  1209. msgid "Suggested packages:"
  1210. msgstr "Föreslagna paket:"
  1211. #: apt-private/private-install.cc:803
  1212. msgid "Recommended packages:"
  1213. msgstr "Rekommenderade paket:"
  1214. #: apt-private/private-install.cc:825
  1215. #, c-format
  1216. msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
  1217. msgstr ""
  1218. "Hoppar över %s, det är redan installerat och uppgradering har inte valts.\n"
  1219. #: apt-private/private-install.cc:829
  1220. #, c-format
  1221. msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
  1222. msgstr ""
  1223. "Hoppar över %s, det är inte installerat och endast uppgraderingar har "
  1224. "begärts.\n"
  1225. #: apt-private/private-install.cc:841
  1226. #, c-format
  1227. msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
  1228. msgstr "Ominstallation av %s är inte möjlig, det kan inte hämtas.\n"
  1229. #: apt-private/private-install.cc:846
  1230. #, c-format
  1231. msgid "%s is already the newest version.\n"
  1232. msgstr "%s är redan den senaste versionen.\n"
  1233. #: apt-private/private-install.cc:894
  1234. #, c-format
  1235. msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
  1236. msgstr "Valde version \"%s\" (%s) för \"%s\"\n"
  1237. #: apt-private/private-install.cc:899
  1238. #, fuzzy, c-format
  1239. msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
  1240. msgstr "Valde version \"%s\" (%s) för \"%s\"\n"
  1241. #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
  1242. #: apt-private/private-install.cc:941
  1243. #, fuzzy, c-format
  1244. msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
  1245. msgstr "Paketet %s är inte installerat, så det tas inte bort\n"
  1246. #: apt-private/private-install.cc:947
  1247. #, fuzzy, c-format
  1248. msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
  1249. msgstr "Paketet %s är inte installerat, så det tas inte bort\n"
  1250. #: apt-private/private-list.cc:129
  1251. msgid "Listing"
  1252. msgstr ""
  1253. #: apt-private/private-list.cc:159
  1254. #, c-format
  1255. msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
  1256. msgid_plural ""
  1257. "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
  1258. msgstr[0] ""
  1259. msgstr[1] ""
  1260. #: apt-private/private-main.cc:32
  1261. msgid ""
  1262. "NOTE: This is only a simulation!\n"
  1263. " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
  1264. " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
  1265. " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
  1266. msgstr ""
  1267. "OBSERVERA: Detta är endast en simulation!\n"
  1268. " apt-get behöver root-privilegier för verklig körning.\n"
  1269. " Tänk också på att låsningen är inaktiverad, så\n"
  1270. " förlita dig inte på relevansen till den verkliga situationen!"
  1271. #: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
  1272. #: apt-private/private-show.cc:89
  1273. msgid "unknown"
  1274. msgstr ""
  1275. #: apt-private/private-output.cc:265
  1276. #, fuzzy, c-format
  1277. msgid "[installed,upgradable to: %s]"
  1278. msgstr " [Installerat]"
  1279. #: apt-private/private-output.cc:268
  1280. #, fuzzy
  1281. msgid "[installed,local]"
  1282. msgstr " [Installerat]"
  1283. #: apt-private/private-output.cc:270
  1284. msgid "[installed,auto-removable]"
  1285. msgstr ""
  1286. #: apt-private/private-output.cc:272
  1287. #, fuzzy
  1288. msgid "[installed,automatic]"
  1289. msgstr " [Installerat]"
  1290. #: apt-private/private-output.cc:274
  1291. #, fuzzy
  1292. msgid "[installed]"
  1293. msgstr " [Installerat]"
  1294. #: apt-private/private-output.cc:277
  1295. #, c-format
  1296. msgid "[upgradable from: %s]"
  1297. msgstr ""
  1298. #: apt-private/private-output.cc:281
  1299. msgid "[residual-config]"
  1300. msgstr ""
  1301. #: apt-private/private-output.cc:455
  1302. #, c-format
  1303. msgid "but %s is installed"
  1304. msgstr "men %s är installerat"
  1305. #: apt-private/private-output.cc:457
  1306. #, c-format
  1307. msgid "but %s is to be installed"
  1308. msgstr "men %s kommer att installeras"
  1309. #: apt-private/private-output.cc:464
  1310. msgid "but it is not installable"
  1311. msgstr "men det kan inte installeras"
  1312. #: apt-private/private-output.cc:466
  1313. msgid "but it is a virtual package"
  1314. msgstr "men det är ett virtuellt paket"
  1315. #: apt-private/private-output.cc:469
  1316. msgid "but it is not installed"
  1317. msgstr "men det är inte installerat"
  1318. #: apt-private/private-output.cc:469
  1319. msgid "but it is not going to be installed"
  1320. msgstr "men det kommer inte att installeras"
  1321. #: apt-private/private-output.cc:474
  1322. msgid " or"
  1323. msgstr " eller"
  1324. #: apt-private/private-output.cc:488 apt-private/private-output.cc:500
  1325. msgid "The following packages have unmet dependencies:"
  1326. msgstr "Följande paket har beroenden som inte kan tillfredsställas:"
  1327. #: apt-private/private-output.cc:523
  1328. msgid "The following NEW packages will be installed:"
  1329. msgstr "Följande NYA paket kommer att installeras:"
  1330. #: apt-private/private-output.cc:549
  1331. msgid "The following packages will be REMOVED:"
  1332. msgstr "Följande paket kommer att TAS BORT:"
  1333. #: apt-private/private-output.cc:571
  1334. msgid "The following packages have been kept back:"
  1335. msgstr "Följande paket har hållits tillbaka:"
  1336. #: apt-private/private-output.cc:592
  1337. msgid "The following packages will be upgraded:"
  1338. msgstr "Följande paket kommer att uppgraderas:"
  1339. #: apt-private/private-output.cc:613
  1340. msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
  1341. msgstr "Följande paket kommer att NEDGRADERAS:"
  1342. #: apt-private/private-output.cc:633
  1343. msgid "The following held packages will be changed:"
  1344. msgstr "Följande tillbakahållna paket kommer att ändras:"
  1345. #: apt-private/private-output.cc:688
  1346. #, c-format
  1347. msgid "%s (due to %s) "
  1348. msgstr "%s (på grund av %s) "
  1349. #: apt-private/private-output.cc:696
  1350. msgid ""
  1351. "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
  1352. "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
  1353. msgstr ""
  1354. "VARNING: Följande systemkritiska paket kommer att tas bort.\n"
  1355. "Detta bör INTE genomföras såvida du inte vet exakt vad du gör!"
  1356. #: apt-private/private-output.cc:727
  1357. #, c-format
  1358. msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
  1359. msgstr "%lu att uppgradera, %lu att nyinstallera, "
  1360. #: apt-private/private-output.cc:731
  1361. #, c-format
  1362. msgid "%lu reinstalled, "
  1363. msgstr "%lu att installera om, "
  1364. #: apt-private/private-output.cc:733
  1365. #, c-format
  1366. msgid "%lu downgraded, "
  1367. msgstr "%lu att nedgradera, "
  1368. #: apt-private/private-output.cc:735
  1369. #, c-format
  1370. msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
  1371. msgstr "%lu att ta bort och %lu att inte uppgradera.\n"
  1372. #: apt-private/private-output.cc:739
  1373. #, c-format
  1374. msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
  1375. msgstr "%lu är inte helt installerade eller borttagna.\n"
  1376. #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
  1377. #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
  1378. #. The user has to answer with an input matching the
  1379. #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
  1380. #: apt-private/private-output.cc:761
  1381. msgid "[Y/n]"
  1382. msgstr "[J/n]"
  1383. #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
  1384. #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
  1385. #. The user has to answer with an input matching the
  1386. #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
  1387. #: apt-private/private-output.cc:767
  1388. msgid "[y/N]"
  1389. msgstr "[j/N]"
  1390. #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
  1391. #: apt-private/private-output.cc:778
  1392. msgid "Y"
  1393. msgstr "J"
  1394. #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
  1395. #: apt-private/private-output.cc:784
  1396. msgid "N"
  1397. msgstr ""
  1398. #: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:35
  1399. #, c-format
  1400. msgid "Regex compilation error - %s"
  1401. msgstr "Fel vid kompilering av reguljärt uttryck - %s"
  1402. #: apt-private/private-search.cc:69
  1403. msgid "Full Text Search"
  1404. msgstr ""
  1405. #: apt-private/private-show.cc:156
  1406. #, c-format
  1407. msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
  1408. msgid_plural ""
  1409. "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
  1410. msgstr[0] ""
  1411. msgstr[1] ""
  1412. #: apt-private/private-show.cc:163
  1413. msgid "not a real package (virtual)"
  1414. msgstr ""
  1415. #: apt-private/private-sources.cc:58
  1416. #, fuzzy, c-format
  1417. msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
  1418. msgstr "Misslyckades med att byta namn på %s till %s"
  1419. #: apt-private/private-sources.cc:70
  1420. #, c-format
  1421. msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
  1422. msgstr ""
  1423. #: apt-private/private-update.cc:31
  1424. msgid "The update command takes no arguments"
  1425. msgstr "Uppdateringskommandot tar inga argument"
  1426. #: apt-private/private-update.cc:90
  1427. #, c-format
  1428. msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
  1429. msgid_plural ""
  1430. "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
  1431. msgstr[0] ""
  1432. msgstr[1] ""
  1433. #: apt-private/private-update.cc:94
  1434. msgid "All packages are up to date."
  1435. msgstr ""
  1436. #: apt-private/private-upgrade.cc:25
  1437. msgid "Calculating upgrade"
  1438. msgstr "Beräknar uppgradering"
  1439. #: apt-private/private-upgrade.cc:28
  1440. msgid "Done"
  1441. msgstr "Färdig"
  1442. #. Only warn if there are no sources.list.d.
  1443. #. Only warn if there is no sources.list file.
  1444. #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/acquire.cc:494
  1445. #: apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111
  1446. #: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
  1447. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368
  1448. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
  1449. #, c-format
  1450. msgid "Unable to read %s"
  1451. msgstr "Kunde inte läsa %s"
  1452. # Felmeddelande för misslyckad chdir
  1453. #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:500
  1454. #: apt-pkg/acquire.cc:525 apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67
  1455. #: apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
  1456. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
  1457. #, c-format
  1458. msgid "Unable to change to %s"
  1459. msgstr "Kunde inte byta till %s"
  1460. #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
  1461. #. and provide a config option to define that default
  1462. #: methods/mirror.cc:280
  1463. #, c-format
  1464. msgid "No mirror file '%s' found "
  1465. msgstr "Ingen spegelfil \"%s\" hittades "
  1466. #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
  1467. #. and provide a config option to define that default
  1468. #: methods/mirror.cc:287
  1469. #, fuzzy, c-format
  1470. msgid "Can not read mirror file '%s'"
  1471. msgstr "Ingen spegelfil \"%s\" hittades "
  1472. #: methods/mirror.cc:315
  1473. #, fuzzy, c-format
  1474. msgid "No entry found in mirror file '%s'"
  1475. msgstr "Ingen spegelfil \"%s\" hittades "
  1476. #: methods/mirror.cc:445
  1477. #, c-format
  1478. msgid "[Mirror: %s]"
  1479. msgstr "[Spegel: %s]"
  1480. #: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
  1481. msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
  1482. msgstr "Misslyckades med att skapa IPC-rör till underprocess"
  1483. #: methods/rsh.cc:343
  1484. msgid "Connection closed prematurely"
  1485. msgstr "Anslutningen stängdes i förtid"
  1486. #: dselect/install:33
  1487. msgid "Bad default setting!"
  1488. msgstr "Felaktig standardinställning!"
  1489. #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
  1490. #: dselect/install:106 dselect/update:45
  1491. msgid "Press enter to continue."
  1492. msgstr "Tryck på Enter för att fortsätta."
  1493. #: dselect/install:92
  1494. msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
  1495. msgstr "Vill du ta bort eventuellt tidigare hämtade .deb-filer?"
  1496. # Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
  1497. # matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
  1498. # at only 80 characters per line, if possible.
  1499. #: dselect/install:102
  1500. msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
  1501. msgstr "Det uppstod fel vid uppackning. Paketen som blev installerade kommer"
  1502. #: dselect/install:103
  1503. msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
  1504. msgstr ""
  1505. "att konfigureras. Detta kan resultera i dubbletta fel eller fel orsakade"
  1506. #: dselect/install:104
  1507. msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
  1508. msgstr "av saknade beroenden. Detta är okej, endast felen ovanför detta"
  1509. #: dselect/install:105
  1510. msgid ""
  1511. "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
  1512. msgstr "meddelandet är viktiga. Försök korrigera dem och kör [I]nstallera igen"
  1513. #: dselect/update:30
  1514. msgid "Merging available information"
  1515. msgstr "Sammanfogar tillgänglig information"
  1516. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
  1517. msgid ""
  1518. "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
  1519. "\n"
  1520. "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
  1521. "from debian packages\n"
  1522. "\n"
  1523. "Options:\n"
  1524. " -h This help text\n"
  1525. " -t Set the temp dir\n"
  1526. " -c=? Read this configuration file\n"
  1527. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1528. msgstr ""
  1529. "Användning: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
  1530. "\n"
  1531. "apt-extracttemplates är ett verktyg för att hämta ut konfigurations- \n"
  1532. "och mallinformation från paket\n"
  1533. "\n"
  1534. "Flaggor:\n"
  1535. " -h Denna hjälptext.\n"
  1536. " -t Ställ in temporärkatalogen.\n"
  1537. " -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
  1538. " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
  1539. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
  1540. #, fuzzy, c-format
  1541. msgid "Unable to mkstemp %s"
  1542. msgstr "Kunde inte ta status på %s"
  1543. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400
  1544. #, c-format
  1545. msgid "Unable to write to %s"
  1546. msgstr "Kunde inte skriva till %s"
  1547. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
  1548. msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
  1549. msgstr "Kan inte ta reda på debconf-version. Är debconf installerat?"
  1550. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
  1551. msgid "Package extension list is too long"
  1552. msgstr "Listan över filtillägg för Packages är för lång"
  1553. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
  1554. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
  1555. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
  1556. #, c-format
  1557. msgid "Error processing directory %s"
  1558. msgstr "Fel vid behandling av katalogen %s"
  1559. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
  1560. msgid "Source extension list is too long"
  1561. msgstr "Listan över filtillägg för Sources är för lång"
  1562. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
  1563. msgid "Error writing header to contents file"
  1564. msgstr "Fel vid skrivning av rubrik till innehållsfil"
  1565. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
  1566. #, c-format
  1567. msgid "Error processing contents %s"
  1568. msgstr "Fel vid behandling av innehållet %s"
  1569. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
  1570. msgid ""
  1571. "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
  1572. "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
  1573. " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
  1574. " contents path\n"
  1575. " release path\n"
  1576. " generate config [groups]\n"
  1577. " clean config\n"
  1578. "\n"
  1579. "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
  1580. "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
  1581. "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
  1582. "\n"
  1583. "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
  1584. "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
  1585. "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
  1586. "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
  1587. "\n"
  1588. "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
  1589. "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
  1590. "\n"
  1591. "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
  1592. "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
  1593. "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
  1594. "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
  1595. "Debian archive:\n"
  1596. " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
  1597. " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
  1598. "\n"
  1599. "Options:\n"
  1600. " -h This help text\n"
  1601. " --md5 Control MD5 generation\n"
  1602. " -s=? Source override file\n"
  1603. " -q Quiet\n"
  1604. " -d=? Select the optional caching database\n"
  1605. " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
  1606. " --contents Control contents file generation\n"
  1607. " -c=? Read this configuration file\n"
  1608. " -o=? Set an arbitrary configuration option"
  1609. msgstr ""
  1610. "Användning: apt-ftparchive [flaggor] kommando\n"
  1611. "Kommandon: packages binärsökväg [åsidosättningsfil [sökvägsprefix]]\n"
  1612. " sources källsökväg [åsidosättningsfil [sökvägsprefix]]\n"
  1613. " contents sökväg\n"
  1614. " release sökväg\n"
  1615. " generate konfiguration [grupper]\n"
  1616. " clean konfiguration\n"
  1617. "\n"
  1618. "apt-ftparchive genererar indexfiler för Debianarkiv. Det stöder många\n"
  1619. "former av generering, allt från helautomatiserat till funktionella\n"
  1620. "ersättningar till dpkg-scanpackages och dpkg-scansources\n"
  1621. "\n"
  1622. "apt-ftparchive skapar Package-filer från ett träd med .deb-filer.\n"
  1623. "Packagefilen innehåller alla styrfälten från paketen samt MD5-hashvärdet\n"
  1624. "och filstorlek. En overrride-fil stöds för att tvinga värden på Priority\n"
  1625. "och Section.\n"
  1626. "\n"
  1627. "På samma sätt skapar apt-ftparchive Sources-filer från ett träd med\n"
  1628. ".dsc-filer. Flaggan --source-override kan användas för att ange en\n"
  1629. "override-fil för källkoden.\n"
  1630. "\n"
  1631. "Kommandona \"packages\" och \"sources\" bör köras från rotet på trädet.\n"
  1632. "Binärsökvägen bör peka på basen på den rekursiva sökningen och\n"
  1633. "override-filen bör innehålla override-flaggorna de framtvingade flaggorna.\n"
  1634. "Sökvägsprefixet läggs till i filnamnsfälten om det anges. Ett exempel på\n"
  1635. "hur programmet kan användas från Debianarkivet:\n"
  1636. " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
  1637. " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
  1638. "\n"
  1639. "Flaggor:\n"
  1640. " -h Denna hjälptext\n"
  1641. " --md5 Kontrollera generering av MD5\n"
  1642. " -s=? Källkods-override-fil\n"
  1643. " -q Tyst\n"
  1644. " -d=? Väljer den valfria cachedatabasen\n"
  1645. " --no-delink Aktivera \"delinkning\"-felsökningsläget\n"
  1646. " --contents Styr skapande av contents-fil\n"
  1647. " -c=? Läs denna konfigurationsfil\n"
  1648. " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga"
  1649. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:822
  1650. msgid "No selections matched"
  1651. msgstr "Inga val träffades"
  1652. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:907
  1653. #, c-format
  1654. msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
  1655. msgstr "Några filer saknas i paketfilsgruppen \"%s\""
  1656. #: ftparchive/cachedb.cc:65
  1657. #, c-format
  1658. msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
  1659. msgstr "DB var skadad, filen omdöpt till %s.old"
  1660. #: ftparchive/cachedb.cc:83
  1661. #, c-format
  1662. msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
  1663. msgstr "DB är gammal, försöker uppgradera %s"
  1664. #: ftparchive/cachedb.cc:94
  1665. msgid ""
  1666. "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
  1667. "remove and re-create the database."
  1668. msgstr ""
  1669. "DB-formatet är ogiltigt. Ta bort och återskapa databasen om du uppgraderar "
  1670. "från en äldre version av apt."
  1671. #: ftparchive/cachedb.cc:99
  1672. #, c-format
  1673. msgid "Unable to open DB file %s: %s"
  1674. msgstr "Kunde inte öppna DB-filen %s: %s"
  1675. #: ftparchive/cachedb.cc:182 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
  1676. #: apt-inst/extract.cc:216
  1677. #, c-format
  1678. msgid "Failed to stat %s"
  1679. msgstr "Misslyckades med att ta status på %s"
  1680. #: ftparchive/cachedb.cc:332
  1681. #, fuzzy
  1682. msgid "Failed to read .dsc"
  1683. msgstr "Misslyckades med att läsa länken %s"
  1684. #: ftparchive/cachedb.cc:365
  1685. msgid "Archive has no control record"
  1686. msgstr "Arkivet har ingen styrpost"
  1687. #: ftparchive/cachedb.cc:594
  1688. msgid "Unable to get a cursor"
  1689. msgstr "Kunde inte få tag i någon markör"
  1690. #: ftparchive/writer.cc:91
  1691. #, c-format
  1692. msgid "W: Unable to read directory %s\n"
  1693. msgstr "V: Kunde inte läsa katalogen %s\n"
  1694. #: ftparchive/writer.cc:96
  1695. #, c-format
  1696. msgid "W: Unable to stat %s\n"
  1697. msgstr "V: Kunde inte ta status på %s\n"
  1698. #: ftparchive/writer.cc:152
  1699. msgid "E: "
  1700. msgstr "F: "
  1701. #: ftparchive/writer.cc:154
  1702. msgid "W: "
  1703. msgstr "V: "
  1704. #: ftparchive/writer.cc:161
  1705. msgid "E: Errors apply to file "
  1706. msgstr "F: Felen gäller filen "
  1707. #: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
  1708. #, c-format
  1709. msgid "Failed to resolve %s"
  1710. msgstr "Misslyckades med att slå upp %s"
  1711. # ???
  1712. #: ftparchive/writer.cc:192
  1713. msgid "Tree walking failed"
  1714. msgstr "Trädvandring misslyckades"
  1715. #: ftparchive/writer.cc:219
  1716. #, c-format
  1717. msgid "Failed to open %s"
  1718. msgstr "Misslyckades med att öppna %s"
  1719. #: ftparchive/writer.cc:278
  1720. #, c-format
  1721. msgid " DeLink %s [%s]\n"
  1722. msgstr " Avlänka %s [%s]\n"
  1723. #: ftparchive/writer.cc:286
  1724. #, c-format
  1725. msgid "Failed to readlink %s"
  1726. msgstr "Misslyckades med att läsa länken %s"
  1727. #: ftparchive/writer.cc:290
  1728. #, c-format
  1729. msgid "Failed to unlink %s"
  1730. msgstr "Misslyckades med att länka ut %s"
  1731. #: ftparchive/writer.cc:298
  1732. #, c-format
  1733. msgid "*** Failed to link %s to %s"
  1734. msgstr "*** Misslyckades med att länka %s till %s"
  1735. #: ftparchive/writer.cc:308
  1736. #, c-format
  1737. msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
  1738. msgstr " Avlänkningsgränsen på %sB nåddes.\n"
  1739. # Fält vid namn "Package"
  1740. #: ftparchive/writer.cc:417
  1741. msgid "Archive had no package field"
  1742. msgstr "Arkivet har inget package-fält"
  1743. #: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692
  1744. #, c-format
  1745. msgid " %s has no override entry\n"
  1746. msgstr " %s har ingen post i override-filen\n"
  1747. # parametrar: paket, ny, gammal
  1748. #: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848
  1749. #, c-format
  1750. msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
  1751. msgstr " ansvarig för paketet %s är %s ej %s\n"
  1752. #: ftparchive/writer.cc:706
  1753. #, c-format
  1754. msgid " %s has no source override entry\n"
  1755. msgstr " %s har ingen källåsidosättningspost\n"
  1756. #: ftparchive/writer.cc:710
  1757. #, c-format
  1758. msgid " %s has no binary override entry either\n"
  1759. msgstr " %s har heller ingen binär åsidosättningspost\n"
  1760. #: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
  1761. msgid "realloc - Failed to allocate memory"
  1762. msgstr "realloc - Misslyckades med att allokera minne"
  1763. #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
  1764. #, c-format
  1765. msgid "Unable to open %s"
  1766. msgstr "Kunde inte öppna %s"
  1767. # parametrar: filnamn, radnummer
  1768. #. skip spaces
  1769. #. find end of word
  1770. #: ftparchive/override.cc:68
  1771. #, fuzzy, c-format
  1772. msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
  1773. msgstr "Felaktig override %s rad %lu #1"
  1774. #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
  1775. #, c-format
  1776. msgid "Failed to read the override file %s"
  1777. msgstr "Misslyckades med att läsa åsidosättningsfilen %s"
  1778. # parametrar: filnamn, radnummer
  1779. #: ftparchive/override.cc:166
  1780. #, fuzzy, c-format
  1781. msgid "Malformed override %s line %llu #1"
  1782. msgstr "Felaktig override %s rad %lu #1"
  1783. #: ftparchive/override.cc:178
  1784. #, fuzzy, c-format
  1785. msgid "Malformed override %s line %llu #2"
  1786. msgstr "Felaktig override %s rad %lu #2"
  1787. #: ftparchive/override.cc:191
  1788. #, fuzzy, c-format
  1789. msgid "Malformed override %s line %llu #3"
  1790. msgstr "Felaktig override %s rad %lu #3"
  1791. #: ftparchive/multicompress.cc:73
  1792. #, c-format
  1793. msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
  1794. msgstr "Okänd komprimeringsalgoritm \"%s\""
  1795. # ???
  1796. #: ftparchive/multicompress.cc:103
  1797. #, c-format
  1798. msgid "Compressed output %s needs a compression set"
  1799. msgstr "Komprimerade utdata %s behöver en komprimeringsuppsättning"
  1800. #: ftparchive/multicompress.cc:192
  1801. msgid "Failed to create FILE*"
  1802. msgstr "Misslyckades med att skapa FILE*"
  1803. #: ftparchive/multicompress.cc:195
  1804. msgid "Failed to fork"
  1805. msgstr "Misslyckades med att grena process"
  1806. #: ftparchive/multicompress.cc:209
  1807. msgid "Compress child"
  1808. msgstr "Barnprocess för komprimering"
  1809. #: ftparchive/multicompress.cc:232
  1810. #, c-format
  1811. msgid "Internal error, failed to create %s"
  1812. msgstr "Internt fel, misslyckades med att skapa %s"
  1813. #: ftparchive/multicompress.cc:305
  1814. msgid "IO to subprocess/file failed"
  1815. msgstr "In/ut för underprocess/fil misslyckades"
  1816. #: ftparchive/multicompress.cc:343
  1817. msgid "Failed to read while computing MD5"
  1818. msgstr "Misslyckades med att läsa vid beräkning av MD5"
  1819. #: ftparchive/multicompress.cc:359
  1820. #, c-format
  1821. msgid "Problem unlinking %s"
  1822. msgstr "Problem med att länka ut %s"
  1823. #: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
  1824. #, c-format
  1825. msgid "Failed to rename %s to %s"
  1826. msgstr "Misslyckades med att byta namn på %s till %s"
  1827. #: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
  1828. #, fuzzy
  1829. msgid ""
  1830. "Usage: apt-internal-solver\n"
  1831. "\n"
  1832. "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
  1833. "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
  1834. "\n"
  1835. "Options:\n"
  1836. " -h This help text.\n"
  1837. " -q Loggable output - no progress indicator\n"
  1838. " -c=? Read this configuration file\n"
  1839. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1840. msgstr ""
  1841. "Användning: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
  1842. "\n"
  1843. "apt-extracttemplates är ett verktyg för att hämta ut konfigurations- \n"
  1844. "och mallinformation från paket\n"
  1845. "\n"
  1846. "Flaggor:\n"
  1847. " -h Denna hjälptext.\n"
  1848. " -t Ställ in temporärkatalogen.\n"
  1849. " -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
  1850. " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
  1851. #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
  1852. msgid "Unknown package record!"
  1853. msgstr "Okänd paketpost!"
  1854. #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
  1855. msgid ""
  1856. "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
  1857. "\n"
  1858. "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
  1859. "to indicate what kind of file it is.\n"
  1860. "\n"
  1861. "Options:\n"
  1862. " -h This help text\n"
  1863. " -s Use source file sorting\n"
  1864. " -c=? Read this configuration file\n"
  1865. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1866. msgstr ""
  1867. "Användning: apt-sortpkgs [flaggor] fil1 [fil2 ...]\n"
  1868. "\n"
  1869. "apt-sortpkgs är ett enkelt verktyg för att sortera paketfiler. Flaggan\n"
  1870. "-s anges för att ange filens typ.\n"
  1871. "\n"
  1872. "Flaggor:\n"
  1873. " -h Denna hjälptext.\n"
  1874. " -s Använd källkodsfilssortering.\n"
  1875. " -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
  1876. " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
  1877. #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
  1878. #, c-format
  1879. msgid "Failed to write file %s"
  1880. msgstr "Misslyckades med att skriva filen %s"
  1881. #: apt-inst/dirstream.cc:105
  1882. #, c-format
  1883. msgid "Failed to close file %s"
  1884. msgstr "Misslyckades med att stänga filen %s"
  1885. #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
  1886. #, c-format
  1887. msgid "The path %s is too long"
  1888. msgstr "Sökvägen %s är för lång"
  1889. #: apt-inst/extract.cc:132
  1890. #, c-format
  1891. msgid "Unpacking %s more than once"
  1892. msgstr "Packar upp %s flera gånger"
  1893. #: apt-inst/extract.cc:142
  1894. #, c-format
  1895. msgid "The directory %s is diverted"
  1896. msgstr "Katalogen %s är omdirigerad"
  1897. #: apt-inst/extract.cc:152
  1898. #, c-format
  1899. msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
  1900. msgstr "Paketet försöker att skriva till omdirigeringsmålet %s/%s"
  1901. #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
  1902. msgid "The diversion path is too long"
  1903. msgstr "Omdirigeringssökvägen är för lång"
  1904. #: apt-inst/extract.cc:249
  1905. #, c-format
  1906. msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
  1907. msgstr "Katalogen %s ersätts av en icke-katalog"
  1908. #: apt-inst/extract.cc:289
  1909. msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
  1910. msgstr "Misslyckades med att hitta noden i sin hashkorg"
  1911. #: apt-inst/extract.cc:293
  1912. msgid "The path is too long"
  1913. msgstr "Sökvägen är för lång"
  1914. #: apt-inst/extract.cc:421
  1915. #, c-format
  1916. msgid "Overwrite package match with no version for %s"
  1917. msgstr "Skriv över paketträff utan version för %s"
  1918. #: apt-inst/extract.cc:438
  1919. #, c-format
  1920. msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
  1921. msgstr "Filen %s/%s skriver över den i paketet %s"
  1922. #: apt-inst/extract.cc:498
  1923. #, c-format
  1924. msgid "Unable to stat %s"
  1925. msgstr "Kunde inte ta status på %s"
  1926. #: apt-inst/filelist.cc:380
  1927. msgid "DropNode called on still linked node"
  1928. msgstr "DropNode anropat på fortfarande länkad nod"
  1929. #: apt-inst/filelist.cc:412
  1930. msgid "Failed to locate the hash element!"
  1931. msgstr "Misslyckades med att hitta hash-elementet!"
  1932. #: apt-inst/filelist.cc:459
  1933. msgid "Failed to allocate diversion"
  1934. msgstr "Misslyckades med att allokera omdirigering"
  1935. #: apt-inst/filelist.cc:464
  1936. msgid "Internal error in AddDiversion"
  1937. msgstr "Internt fel i AddDiversion"
  1938. #: apt-inst/filelist.cc:477
  1939. #, c-format
  1940. msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
  1941. msgstr "Försöker att skriva över en omdirigering, %s -> %s och %s/%s"
  1942. #: apt-inst/filelist.cc:506
  1943. #, c-format
  1944. msgid "Double add of diversion %s -> %s"
  1945. msgstr "Omdirigeringen %s -> %s inlagd två gånger"
  1946. #: apt-inst/filelist.cc:549
  1947. #, c-format
  1948. msgid "Duplicate conf file %s/%s"
  1949. msgstr "Duplicerad konfigurationsfil %s/%s"
  1950. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
  1951. msgid "Invalid archive signature"
  1952. msgstr "Ogiltig arkivsignatur"
  1953. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
  1954. msgid "Error reading archive member header"
  1955. msgstr "Fel vid läsning av rubrik för arkivdel"
  1956. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
  1957. #, c-format
  1958. msgid "Invalid archive member header %s"
  1959. msgstr "Ogiltig arkivdelsrubrik %s"
  1960. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
  1961. msgid "Invalid archive member header"
  1962. msgstr "Ogiltigt arkivdelsrubrik"
  1963. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
  1964. msgid "Archive is too short"
  1965. msgstr "Arkivet är för kort"
  1966. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
  1967. msgid "Failed to read the archive headers"
  1968. msgstr "Misslyckades med att läsa arkivrubriker"
  1969. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
  1970. msgid "Failed to create pipes"
  1971. msgstr "Misslyckades med att skapa rör"
  1972. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
  1973. msgid "Failed to exec gzip "
  1974. msgstr "Misslyckades med att köra gzip"
  1975. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
  1976. msgid "Corrupted archive"
  1977. msgstr "Skadat arkiv"
  1978. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
  1979. msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
  1980. msgstr "Tar-kontrollsumma misslyckades, arkivet skadat"
  1981. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
  1982. #, c-format
  1983. msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
  1984. msgstr "Okänd TAR-rubriktyp %u, del %s"
  1985. #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
  1986. #: apt-inst/deb/debfile.cc:63
  1987. #, c-format
  1988. msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
  1989. msgstr "Detta är inte ett giltigt DEB-arkiv, delen \"%s\" saknas"
  1990. #: apt-inst/deb/debfile.cc:132
  1991. #, c-format
  1992. msgid "Internal error, could not locate member %s"
  1993. msgstr "Internt fel, kunde inta hitta delen %s"
  1994. #: apt-inst/deb/debfile.cc:227
  1995. msgid "Unparsable control file"
  1996. msgstr "Kunde inte tolka control-filen"
  1997. #: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
  1998. #, c-format
  1999. msgid "List directory %spartial is missing."
  2000. msgstr "Listkatalogen %spartial saknas."
  2001. #: apt-pkg/acquire.cc:91
  2002. #, c-format
  2003. msgid "Archives directory %spartial is missing."
  2004. msgstr "Arkivkatalogen %spartial saknas."
  2005. #: apt-pkg/acquire.cc:99
  2006. #, c-format
  2007. msgid "Unable to lock directory %s"
  2008. msgstr "Kunde inte låsa katalogen %s"
  2009. #: apt-pkg/acquire.cc:490 apt-pkg/clean.cc:39
  2010. #, fuzzy, c-format
  2011. msgid "Clean of %s is not supported"
  2012. msgstr "Indexfiler av typ \"%s\" stöds inte"
  2013. #. only show the ETA if it makes sense
  2014. #. two days
  2015. #: apt-pkg/acquire.cc:902
  2016. #, c-format
  2017. msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
  2018. msgstr "Hämtar fil %li av %li (%s återstår)"
  2019. #: apt-pkg/acquire.cc:904
  2020. #, c-format
  2021. msgid "Retrieving file %li of %li"
  2022. msgstr "Hämtar fil %li av %li"
  2023. #: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047
  2024. #, c-format
  2025. msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
  2026. msgstr "namnbyte misslyckades, %s (%s -> %s)."
  2027. #: apt-pkg/acquire-item.cc:163
  2028. msgid "Hash Sum mismatch"
  2029. msgstr "Hash-kontrollsumman stämmer inte"
  2030. #: apt-pkg/acquire-item.cc:168
  2031. msgid "Size mismatch"
  2032. msgstr "Storleken stämmer inte"
  2033. #: apt-pkg/acquire-item.cc:173
  2034. #, fuzzy
  2035. msgid "Invalid file format"
  2036. msgstr "Felaktig åtgärd %s"
  2037. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1573
  2038. #, c-format
  2039. msgid ""
  2040. "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
  2041. "or malformed file)"
  2042. msgstr ""
  2043. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1589
  2044. #, fuzzy, c-format
  2045. msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
  2046. msgstr "Kunde inte tolka \"Release\"-filen %s"
  2047. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1631
  2048. msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
  2049. msgstr "Det finns ingen öppen nyckel tillgänglig för följande nyckel-id:n:\n"
  2050. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1669
  2051. #, c-format
  2052. msgid ""
  2053. "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
  2054. "repository will not be applied."
  2055. msgstr ""
  2056. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1691
  2057. #, c-format
  2058. msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
  2059. msgstr "Konflikt i distribution: %s (förväntade %s men fick %s)"
  2060. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1721
  2061. #, c-format
  2062. msgid ""
  2063. "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
  2064. "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
  2065. msgstr ""
  2066. "Ett fel inträffade vid verifiering av signaturen. Förrådet har inte "
  2067. "uppdaterats och de tidigare indexfilerna kommer att användas. GPG-fel: %s: "
  2068. "%s\n"
  2069. #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
  2070. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1731 apt-pkg/acquire-item.cc:1736
  2071. #, c-format
  2072. msgid "GPG error: %s: %s"
  2073. msgstr "GPG-fel: %s: %s"
  2074. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1859
  2075. #, c-format
  2076. msgid ""
  2077. "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
  2078. "to manually fix this package. (due to missing arch)"
  2079. msgstr ""
  2080. "Jag kunde inte hitta någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du "
  2081. "manuellt måste reparera detta paket (på grund av saknad arkitektur)."
  2082. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1925
  2083. #, c-format
  2084. msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
  2085. msgstr ""
  2086. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1983
  2087. #, c-format
  2088. msgid ""
  2089. "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
  2090. msgstr "Paketindexfilerna är skadede. Inget \"Filename:\"-fält för paketet %s."
  2091. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
  2092. #, c-format
  2093. msgid "The method driver %s could not be found."
  2094. msgstr "Metoddrivrutinen %s kunde inte hittas."
  2095. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
  2096. #, fuzzy, c-format
  2097. msgid "Is the package %s installed?"
  2098. msgstr "Försäkra dig om att paketet \"dpkg-dev\" är installerat.\n"
  2099. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
  2100. #, c-format
  2101. msgid "Method %s did not start correctly"
  2102. msgstr "Metoden %s startade inte korrekt"
  2103. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
  2104. #, c-format
  2105. msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
  2106. msgstr ""
  2107. "Mata in skivan med etiketten \"%s\" i enheten \"%s\" och tryck på Enter."
  2108. #: apt-pkg/algorithms.cc:265
  2109. #, c-format
  2110. msgid ""
  2111. "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
  2112. msgstr ""
  2113. "Paketet %s måste installeras om, men jag kan inte hitta något arkiv för det."
  2114. #: apt-pkg/algorithms.cc:1086
  2115. msgid ""
  2116. "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
  2117. "held packages."
  2118. msgstr ""
  2119. "Fel, pkgProblemResolver::Resolve genererade avbrott; detta kan bero på "
  2120. "tillbakahållna paket."
  2121. #: apt-pkg/algorithms.cc:1088
  2122. msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
  2123. msgstr "Kunde inte korrigera problemen, du har hållit tillbaka trasiga paket."
  2124. #: apt-pkg/cachefile.cc:94
  2125. msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
  2126. msgstr "Paketlistan eller statusfilen kunde inte tolkas eller öppnas."
  2127. #: apt-pkg/cachefile.cc:98
  2128. msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
  2129. msgstr "Du kan möjligen rätta till problemet genom att köra \"apt-get update\""
  2130. #: apt-pkg/cachefile.cc:116
  2131. msgid "The list of sources could not be read."
  2132. msgstr "Listan över källor kunde inte läsas."
  2133. #: apt-pkg/cacheset.cc:489
  2134. #, c-format
  2135. msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
  2136. msgstr "Utgåvan \"%s\" för \"%s\" hittades inte"
  2137. #: apt-pkg/cacheset.cc:492
  2138. #, c-format
  2139. msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
  2140. msgstr "Version \"%s\" för \"%s\" hittades inte"
  2141. #: apt-pkg/cacheset.cc:603
  2142. #, c-format
  2143. msgid "Couldn't find task '%s'"
  2144. msgstr "Kunde inte hitta funktionen \"%s\""
  2145. #: apt-pkg/cacheset.cc:609
  2146. #, c-format
  2147. msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
  2148. msgstr "Kunde inte hitta något paket enligt reguljära uttrycket \"%s\""
  2149. #: apt-pkg/cacheset.cc:615
  2150. #, fuzzy, c-format
  2151. msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
  2152. msgstr "Kunde inte hitta något paket enligt reguljära uttrycket \"%s\""
  2153. #: apt-pkg/cacheset.cc:626
  2154. #, c-format
  2155. msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
  2156. msgstr ""
  2157. "Kan inte välja versioner från paketet \"%s\" eftersom det är helt virtuellt"
  2158. #: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
  2159. #, c-format
  2160. msgid ""
  2161. "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
  2162. "neither of them"
  2163. msgstr ""
  2164. "Kan inte välja installerad version eller kandidatversion från paketet \"%s\" "
  2165. "eftersom det inte har någon av dem"
  2166. #: apt-pkg/cacheset.cc:647
  2167. #, c-format
  2168. msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
  2169. msgstr ""
  2170. "Kan inte välja senaste version från paketet \"%s\" eftersom det är helt "
  2171. "virtuellt"
  2172. #: apt-pkg/cacheset.cc:655
  2173. #, c-format
  2174. msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
  2175. msgstr ""
  2176. "Kan inte välja kandidatversion från paketet %s eftersom det inte har någon "
  2177. "kandidat"
  2178. #: apt-pkg/cacheset.cc:663
  2179. #, c-format
  2180. msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
  2181. msgstr ""
  2182. "Kan inte välja installerad version från paketet %s eftersom det inte är "
  2183. "installerat"
  2184. #: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
  2185. #, c-format
  2186. msgid "Line %u too long in source list %s."
  2187. msgstr "Rad %u är för lång i källistan %s."
  2188. #: apt-pkg/cdrom.cc:571
  2189. msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
  2190. msgstr "Avmonterar CD-ROM...\n"
  2191. #: apt-pkg/cdrom.cc:586
  2192. #, c-format
  2193. msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
  2194. msgstr "Använder cd-rom-monteringspunkten %s\n"
  2195. #: apt-pkg/cdrom.cc:599
  2196. msgid "Waiting for disc...\n"
  2197. msgstr "Väntar på skiva...\n"
  2198. #: apt-pkg/cdrom.cc:609
  2199. msgid "Mounting CD-ROM...\n"
  2200. msgstr "Monterar cd-rom...\n"
  2201. #: apt-pkg/cdrom.cc:620
  2202. msgid "Identifying... "
  2203. msgstr "Identifierar... "
  2204. #: apt-pkg/cdrom.cc:662
  2205. #, c-format
  2206. msgid "Stored label: %s\n"
  2207. msgstr "Lagrad etikett: %s \n"
  2208. #: apt-pkg/cdrom.cc:680
  2209. msgid "Scanning disc for index files...\n"
  2210. msgstr "Söker efter indexfiler på skivan...\n"
  2211. #: apt-pkg/cdrom.cc:734
  2212. #, c-format
  2213. msgid ""
  2214. "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
  2215. "%zu signatures\n"
  2216. msgstr ""
  2217. "Hittade %zu paketindex, %zu källkodsindex, %zu översättningsindex och %zu "
  2218. "signaturer\n"
  2219. #: apt-pkg/cdrom.cc:744
  2220. msgid ""
  2221. "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
  2222. "wrong architecture?"
  2223. msgstr ""
  2224. "Kunde inte hitta några paketfiler. Detta är kanske inte en Debian-skiva "
  2225. "eller felaktig arkitektur?"
  2226. #: apt-pkg/cdrom.cc:771
  2227. #, c-format
  2228. msgid "Found label '%s'\n"
  2229. msgstr "Hittade etiketten \"%s\"\n"
  2230. #: apt-pkg/cdrom.cc:800
  2231. msgid "That is not a valid name, try again.\n"
  2232. msgstr "Namnet är ogiltigt, försök igen.\n"
  2233. #: apt-pkg/cdrom.cc:817
  2234. #, c-format
  2235. msgid ""
  2236. "This disc is called: \n"
  2237. "'%s'\n"
  2238. msgstr ""
  2239. "Denna skiva heter: \n"
  2240. "\"%s\"\n"
  2241. #: apt-pkg/cdrom.cc:819
  2242. msgid "Copying package lists..."
  2243. msgstr "Kopierar paketlistor..."
  2244. #: apt-pkg/cdrom.cc:863
  2245. msgid "Writing new source list\n"
  2246. msgstr "Skriver ny källista\n"
  2247. #: apt-pkg/cdrom.cc:874
  2248. msgid "Source list entries for this disc are:\n"
  2249. msgstr "Poster i källistan för denna skiva:\n"
  2250. #: apt-pkg/clean.cc:64
  2251. #, c-format
  2252. msgid "Unable to stat %s."
  2253. msgstr "Kunde inte ta status på %s."
  2254. #: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
  2255. msgid "Building dependency tree"
  2256. msgstr "Bygger beroendeträd"
  2257. #: apt-pkg/depcache.cc:139
  2258. msgid "Candidate versions"
  2259. msgstr "Kandiderande versioner"
  2260. #: apt-pkg/depcache.cc:168
  2261. msgid "Dependency generation"
  2262. msgstr "Beroendegenerering"
  2263. #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
  2264. msgid "Reading state information"
  2265. msgstr "Läser tillståndsinformation"
  2266. #: apt-pkg/depcache.cc:250
  2267. #, c-format
  2268. msgid "Failed to open StateFile %s"
  2269. msgstr "Misslyckades med att öppna StateFile %s"
  2270. #: apt-pkg/depcache.cc:256
  2271. #, c-format
  2272. msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
  2273. msgstr "Misslyckades med att skriva temporär StateFile %s"
  2274. #: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
  2275. msgid "Send scenario to solver"
  2276. msgstr ""
  2277. #: apt-pkg/edsp.cc:241
  2278. msgid "Send request to solver"
  2279. msgstr ""
  2280. #: apt-pkg/edsp.cc:320
  2281. msgid "Prepare for receiving solution"
  2282. msgstr ""
  2283. #: apt-pkg/edsp.cc:327
  2284. msgid "External solver failed without a proper error message"
  2285. msgstr ""
  2286. #: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627
  2287. msgid "Execute external solver"
  2288. msgstr ""
  2289. #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
  2290. #, c-format
  2291. msgid "Wrote %i records.\n"
  2292. msgstr "Skrev %i poster.\n"
  2293. #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
  2294. #, c-format
  2295. msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
  2296. msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer.\n"
  2297. #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
  2298. #, c-format
  2299. msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
  2300. msgstr "Skrev %i poster med %i filer som inte stämmer\n"
  2301. #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
  2302. #, c-format
  2303. msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
  2304. msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer och %i filer som inte stämmer\n"
  2305. #: apt-pkg/indexcopy.cc:515
  2306. #, c-format
  2307. msgid "Can't find authentication record for: %s"
  2308. msgstr "Kan inte hitta autentiseringspost för: %s"
  2309. #: apt-pkg/indexcopy.cc:521
  2310. #, c-format
  2311. msgid "Hash mismatch for: %s"
  2312. msgstr "Hash-kontrollsumman stämmer inte för: %s"
  2313. #: apt-pkg/indexrecords.cc:78
  2314. #, c-format
  2315. msgid "Unable to parse Release file %s"
  2316. msgstr "Kunde inte tolka \"Release\"-filen %s"
  2317. #: apt-pkg/indexrecords.cc:86
  2318. #, c-format
  2319. msgid "No sections in Release file %s"
  2320. msgstr "Inga sektioner i Release-filen %s"
  2321. #: apt-pkg/indexrecords.cc:117
  2322. #, c-format
  2323. msgid "No Hash entry in Release file %s"
  2324. msgstr "Ingen Hash-post i Release-filen %s"
  2325. #: apt-pkg/indexrecords.cc:130
  2326. #, c-format
  2327. msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
  2328. msgstr "Ogiltig \"Valid-Until\"-post i Release-filen %s"
  2329. #: apt-pkg/indexrecords.cc:149
  2330. #, c-format
  2331. msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
  2332. msgstr "Ogiltig \"Date\"-post i Release-filen %s"
  2333. #: apt-pkg/init.cc:146
  2334. #, c-format
  2335. msgid "Packaging system '%s' is not supported"
  2336. msgstr "Paketsystemet \"%s\" stöds inte"
  2337. #
  2338. #: apt-pkg/init.cc:162
  2339. msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
  2340. msgstr "Kunde inte fastställa en lämplig paketsystemstyp"
  2341. #: apt-pkg/install-progress.cc:57
  2342. #, c-format
  2343. msgid "Progress: [%3i%%]"
  2344. msgstr ""
  2345. #: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
  2346. msgid "Running dpkg"
  2347. msgstr "Kör dpkg"
  2348. #: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:957
  2349. #, c-format
  2350. msgid ""
  2351. "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
  2352. "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
  2353. msgstr ""
  2354. "Kunde inte genomföra omedelbar konfiguration på \"%s\". Se man 5 apt.conf "
  2355. "under APT::Immediate-Configure för information. (%d)"
  2356. #: apt-pkg/packagemanager.cc:550 apt-pkg/packagemanager.cc:580
  2357. #, fuzzy, c-format
  2358. msgid "Could not configure '%s'. "
  2359. msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\""
  2360. #: apt-pkg/packagemanager.cc:630
  2361. #, c-format
  2362. msgid ""
  2363. "This installation run will require temporarily removing the essential "
  2364. "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
  2365. "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
  2366. msgstr ""
  2367. "För att genomföra installationen måste det systemkritiska paketet %s "
  2368. "tillfälligt tas bort på grund av en beroendespiral i Conflicts/Pre-Depends. "
  2369. "Detta är oftast en dålig idé, men om du verkligen vill göra det kan du "
  2370. "aktivera flaggan \"APT::Force-LoopBreak\"."
  2371. # Felmeddelande
  2372. #: apt-pkg/pkgcache.cc:155
  2373. msgid "Empty package cache"
  2374. msgstr "Paketcachen är tom"
  2375. #: apt-pkg/pkgcache.cc:161
  2376. msgid "The package cache file is corrupted"
  2377. msgstr "Paketcachefilen är skadad"
  2378. #: apt-pkg/pkgcache.cc:166
  2379. msgid "The package cache file is an incompatible version"
  2380. msgstr "Paketcachefilens version är inkompatibel"
  2381. #: apt-pkg/pkgcache.cc:169
  2382. #, fuzzy
  2383. msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
  2384. msgstr "Paketcachefilen är skadad"
  2385. #: apt-pkg/pkgcache.cc:174
  2386. #, c-format
  2387. msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
  2388. msgstr "Denna APT saknar stöd för versionssystemet \"%s\""
  2389. #: apt-pkg/pkgcache.cc:179
  2390. msgid "The package cache was built for a different architecture"
  2391. msgstr "Paketcachen byggdes för en annan arkitektur"
  2392. #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
  2393. msgid "Depends"
  2394. msgstr "Beroende av"
  2395. #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
  2396. msgid "PreDepends"
  2397. msgstr "Förberoende av"
  2398. #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
  2399. msgid "Suggests"
  2400. msgstr "Föreslår"
  2401. #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
  2402. msgid "Recommends"
  2403. msgstr "Rekommenderar"
  2404. # "Konfliktar"?
  2405. #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
  2406. msgid "Conflicts"
  2407. msgstr "Står i konflikt med"
  2408. #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
  2409. msgid "Replaces"
  2410. msgstr "Ersätter"
  2411. # "Föråldrar"?
  2412. #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
  2413. msgid "Obsoletes"
  2414. msgstr "Föråldrar"
  2415. #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
  2416. msgid "Breaks"
  2417. msgstr "Gör sönder"
  2418. #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
  2419. msgid "Enhances"
  2420. msgstr "Utökar"
  2421. #: apt-pkg/pkgcache.cc:334
  2422. msgid "important"
  2423. msgstr "viktigt"
  2424. #: apt-pkg/pkgcache.cc:334
  2425. msgid "required"
  2426. msgstr "nödvändigt"
  2427. #: apt-pkg/pkgcache.cc:334
  2428. msgid "standard"
  2429. msgstr "standard"
  2430. #: apt-pkg/pkgcache.cc:335
  2431. msgid "optional"
  2432. msgstr "valfri"
  2433. #: apt-pkg/pkgcache.cc:335
  2434. msgid "extra"
  2435. msgstr "extra"
  2436. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
  2437. msgid "Cache has an incompatible versioning system"
  2438. msgstr "Cachen har ett inkompatibelt versionssystem"
  2439. # NewPackage etc. är funktionsnamn
  2440. #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
  2441. #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
  2442. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
  2443. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
  2444. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
  2445. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
  2446. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
  2447. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
  2448. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
  2449. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
  2450. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
  2451. #, fuzzy, c-format
  2452. msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
  2453. msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (FindPkg)"
  2454. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
  2455. msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
  2456. msgstr "Grattis, du överskred antalet paketnamn som denna APT kan hantera."
  2457. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
  2458. msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
  2459. msgstr "Grattis, du överskred antalet versioner som denna APT kan hantera."
  2460. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
  2461. msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
  2462. msgstr "Grattis, du överskred antalet beskrivningar som denna APT kan hantera."
  2463. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
  2464. msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
  2465. msgstr "Grattis, du överskred antalet beroenden som denna APT kan hantera."
  2466. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
  2467. #, c-format
  2468. msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
  2469. msgstr "Paketet %s %s hittades inte när filberoenden hanterades"
  2470. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
  2471. #, c-format
  2472. msgid "Couldn't stat source package list %s"
  2473. msgstr "Kunde inte ta status på källkodspaketlistan %s"
  2474. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
  2475. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
  2476. msgid "Reading package lists"
  2477. msgstr "Läser paketlistor"
  2478. # Bättre ord?
  2479. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
  2480. msgid "Collecting File Provides"
  2481. msgstr "Samlar filtillhandahållningar"
  2482. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
  2483. msgid "IO Error saving source cache"
  2484. msgstr "In-/utfel vid lagring av källcache"
  2485. #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
  2486. #, c-format
  2487. msgid "Index file type '%s' is not supported"
  2488. msgstr "Indexfiler av typ \"%s\" stöds inte"
  2489. #: apt-pkg/policy.cc:83
  2490. #, c-format
  2491. msgid ""
  2492. "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
  2493. "available in the sources"
  2494. msgstr ""
  2495. # "Package" är en sträng i konfigurationsfilen
  2496. #: apt-pkg/policy.cc:422
  2497. #, c-format
  2498. msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
  2499. msgstr "Ogiltig post i konfigurationsfilen %s, \"Package\"-rubriken saknas"
  2500. #: apt-pkg/policy.cc:444
  2501. #, c-format
  2502. msgid "Did not understand pin type %s"
  2503. msgstr "Förstod inte nåltypen %s"
  2504. #: apt-pkg/policy.cc:452
  2505. msgid "No priority (or zero) specified for pin"
  2506. msgstr "Prioritet ej angiven (eller noll) för nål"
  2507. #: apt-pkg/sourcelist.cc:127
  2508. #, fuzzy, c-format
  2509. msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
  2510. msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (URI-tolkning)"
  2511. #: apt-pkg/sourcelist.cc:170
  2512. #, c-format
  2513. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
  2514. msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([option] ej tolkningsbar)"
  2515. #: apt-pkg/sourcelist.cc:173
  2516. #, c-format
  2517. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
  2518. msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([option] för kort)"
  2519. #: apt-pkg/sourcelist.cc:184
  2520. #, c-format
  2521. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
  2522. msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([%s] är inte en tilldelning)"
  2523. #: apt-pkg/sourcelist.cc:190
  2524. #, c-format
  2525. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
  2526. msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([%s] saknar nyckel)"
  2527. #: apt-pkg/sourcelist.cc:193
  2528. #, c-format
  2529. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
  2530. msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([%s] nyckeln %s saknar värde)"
  2531. #: apt-pkg/sourcelist.cc:206
  2532. #, c-format
  2533. msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
  2534. msgstr "Rad %lu i källistan %s har (URI)"
  2535. #: apt-pkg/sourcelist.cc:208
  2536. #, c-format
  2537. msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
  2538. msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist)"
  2539. #: apt-pkg/sourcelist.cc:211
  2540. #, c-format
  2541. msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
  2542. msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (URI-tolkning)"
  2543. #: apt-pkg/sourcelist.cc:217
  2544. #, c-format
  2545. msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
  2546. msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (Absolut dist)"
  2547. #: apt-pkg/sourcelist.cc:224
  2548. #, c-format
  2549. msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
  2550. msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist-tolkning)"
  2551. #: apt-pkg/sourcelist.cc:335
  2552. #, c-format
  2553. msgid "Opening %s"
  2554. msgstr "Öppnar %s"
  2555. #: apt-pkg/sourcelist.cc:371
  2556. #, c-format
  2557. msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
  2558. msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (typ)"
  2559. #: apt-pkg/sourcelist.cc:375
  2560. #, c-format
  2561. msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
  2562. msgstr "Typ \"%s\" är inte känd på rad %u i listan över källor %s"
  2563. #: apt-pkg/sourcelist.cc:416
  2564. #, fuzzy, c-format
  2565. msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
  2566. msgstr "Typ \"%s\" är inte känd på rad %u i listan över källor %s"
  2567. #: apt-pkg/srcrecords.cc:52
  2568. msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
  2569. msgstr "Du måste lägga till några \"source\"-URI:er i din sources.list"
  2570. #: apt-pkg/tagfile.cc:140
  2571. #, c-format
  2572. msgid "Unable to parse package file %s (1)"
  2573. msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (1)"
  2574. #: apt-pkg/tagfile.cc:237
  2575. #, c-format
  2576. msgid "Unable to parse package file %s (2)"
  2577. msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (2)"
  2578. #: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
  2579. #, fuzzy
  2580. msgid ""
  2581. "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
  2582. "used instead."
  2583. msgstr ""
  2584. "Vissa indexfiler kunde inte hämtas, de har ignorerats eller så har de gamla "
  2585. "använts istället."
  2586. #: apt-pkg/vendorlist.cc:85
  2587. #, c-format
  2588. msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
  2589. msgstr "Leverantörsblocket %s saknar fingeravtryck"
  2590. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
  2591. #, c-format
  2592. msgid "Unable to stat the mount point %s"
  2593. msgstr "Kunde inte ta status på monteringspunkten %s."
  2594. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
  2595. msgid "Failed to stat the cdrom"
  2596. msgstr "Kunde inte ta status på cd-romen."
  2597. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
  2598. #, c-format
  2599. msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
  2600. msgstr "Kommandoradsflaggan \"%c\" [från %s] är inte känd."
  2601. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
  2602. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
  2603. #, c-format
  2604. msgid "Command line option %s is not understood"
  2605. msgstr "Förstår inte kommandoradsflaggan %s"
  2606. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
  2607. #, c-format
  2608. msgid "Command line option %s is not boolean"
  2609. msgstr "Kommandoradsflaggan %s är inte boolsk"
  2610. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
  2611. #, c-format
  2612. msgid "Option %s requires an argument."
  2613. msgstr "Flaggan %s kräver ett argument."
  2614. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
  2615. #, c-format
  2616. msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
  2617. msgstr ""
  2618. "Flaggan %s: Den angivna konfigurationsposten måste innehålla ett =<värde>."
  2619. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
  2620. #, c-format
  2621. msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
  2622. msgstr "Flaggan %s kräver ett heltalsargument, inte \"%s\""
  2623. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
  2624. #, c-format
  2625. msgid "Option '%s' is too long"
  2626. msgstr "Flaggan \"%s\" är för lång"
  2627. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
  2628. #, c-format
  2629. msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
  2630. msgstr "Förstår inte %s, prova med \"true\" eller \"false\"."
  2631. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
  2632. #, c-format
  2633. msgid "Invalid operation %s"
  2634. msgstr "Felaktig åtgärd %s"
  2635. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
  2636. #, c-format
  2637. msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
  2638. msgstr "Okänd typförkortning: \"%c\""
  2639. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
  2640. #, c-format
  2641. msgid "Opening configuration file %s"
  2642. msgstr "Öppnar konfigurationsfilen %s"
  2643. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
  2644. #, c-format
  2645. msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
  2646. msgstr "Syntaxfel %s:%u: Block börjar utan namn."
  2647. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
  2648. #, c-format
  2649. msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
  2650. msgstr "Syntaxfel %s:%u: Felformat märke"
  2651. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
  2652. #, c-format
  2653. msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
  2654. msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp efter värde"
  2655. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
  2656. #, c-format
  2657. msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
  2658. msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktiv kan endast utföras på toppnivån"
  2659. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
  2660. #, c-format
  2661. msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
  2662. msgstr "Syntaxfel %s:%u: För många nästlade inkluderingar"
  2663. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
  2664. #, c-format
  2665. msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
  2666. msgstr "Syntaxfel %s:%u: Inkluderad härifrån"
  2667. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
  2668. #, c-format
  2669. msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
  2670. msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktivet \"%s\" stöds inte"
  2671. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
  2672. #, c-format
  2673. msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
  2674. msgstr "Syntaxfel %s:%u: clear-direktivet kräver ett flaggträd som argument"
  2675. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
  2676. #, c-format
  2677. msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
  2678. msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp vid filens slut"
  2679. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
  2680. #, c-format
  2681. msgid "Not using locking for read only lock file %s"
  2682. msgstr "Använder inte låsning för skrivskyddade låsfilen %s"
  2683. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
  2684. #, c-format
  2685. msgid "Could not open lock file %s"
  2686. msgstr "Kunde inte öppna låsfilen %s"
  2687. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
  2688. #, c-format
  2689. msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
  2690. msgstr "Använder inte låsning för nfs-monterade låsfilen %s"
  2691. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
  2692. #, c-format
  2693. msgid "Could not get lock %s"
  2694. msgstr "Kunde inte erhålla låset %s"
  2695. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
  2696. #, c-format
  2697. msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
  2698. msgstr ""
  2699. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
  2700. #, c-format
  2701. msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
  2702. msgstr ""
  2703. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
  2704. #, c-format
  2705. msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
  2706. msgstr ""
  2707. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
  2708. #, c-format
  2709. msgid ""
  2710. "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
  2711. msgstr ""
  2712. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
  2713. #, c-format
  2714. msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
  2715. msgstr "Underprocessen %s råkade ut för ett segmenteringsfel."
  2716. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
  2717. #, c-format
  2718. msgid "Sub-process %s received signal %u."
  2719. msgstr "Underprocessen %s tog emot signal %u."
  2720. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
  2721. #, c-format
  2722. msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
  2723. msgstr "Underprocessen %s svarade med en felkod (%u)"
  2724. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
  2725. #, c-format
  2726. msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
  2727. msgstr "Underprocessen %s avslutades oväntat"
  2728. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
  2729. #, c-format
  2730. msgid "Problem closing the gzip file %s"
  2731. msgstr "Problem med att stänga gzip-filen %s"
  2732. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
  2733. #, c-format
  2734. msgid "Could not open file %s"
  2735. msgstr "Kunde inte öppna filen %s"
  2736. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
  2737. #, c-format
  2738. msgid "Could not open file descriptor %d"
  2739. msgstr "Kunde inte öppna filhandtag %d"
  2740. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315
  2741. msgid "Failed to create subprocess IPC"
  2742. msgstr "Misslyckades med att skapa underprocess-IPC"
  2743. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373
  2744. msgid "Failed to exec compressor "
  2745. msgstr "Misslyckades med att starta komprimerare "
  2746. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514
  2747. #, fuzzy, c-format
  2748. msgid "read, still have %llu to read but none left"
  2749. msgstr "läsning, har fortfarande %lu att läsa men ingenting finns kvar"
  2750. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649
  2751. #, fuzzy, c-format
  2752. msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
  2753. msgstr "skrivning, har fortfarande %lu att skriva men kunde inte"
  2754. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915
  2755. #, c-format
  2756. msgid "Problem closing the file %s"
  2757. msgstr "Problem med att stänga filen %s"
  2758. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927
  2759. #, c-format
  2760. msgid "Problem renaming the file %s to %s"
  2761. msgstr "Problem med att byta namn på filen %s till %s"
  2762. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938
  2763. #, c-format
  2764. msgid "Problem unlinking the file %s"
  2765. msgstr "Problem med att avlänka filen %s"
  2766. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951
  2767. msgid "Problem syncing the file"
  2768. msgstr "Problem med att synkronisera filen"
  2769. #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
  2770. #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
  2771. #, c-format
  2772. msgid "No keyring installed in %s."
  2773. msgstr "Ingen nyckelring installerad i %s."
  2774. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
  2775. msgid "Can't mmap an empty file"
  2776. msgstr "Kan inte utföra mmap på en tom fil"
  2777. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
  2778. #, c-format
  2779. msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
  2780. msgstr "Kunde inte duplicera filhandtag %i"
  2781. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
  2782. #, fuzzy, c-format
  2783. msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
  2784. msgstr "Kunde inte utföra mmap på %lu byte"
  2785. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
  2786. msgid "Unable to close mmap"
  2787. msgstr "Kunde inte stänga mmap"
  2788. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
  2789. msgid "Unable to synchronize mmap"
  2790. msgstr "Kunde inte synkronisera mmap"
  2791. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
  2792. #, c-format
  2793. msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
  2794. msgstr "Kunde inte utföra mmap på %lu byte"
  2795. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
  2796. msgid "Failed to truncate file"
  2797. msgstr "Misslyckades med att kapa av filen"
  2798. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
  2799. #, c-format
  2800. msgid ""
  2801. "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
  2802. "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
  2803. msgstr ""
  2804. "Dynamisk MMap fick slut på utrymme. Öka storleken för APT::Cache-Start. "
  2805. "Aktuellt värde: %lu. (man 5 apt.conf)"
  2806. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
  2807. #, c-format
  2808. msgid ""
  2809. "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
  2810. "reached."
  2811. msgstr ""
  2812. "Kunde inte öka storleken för MMap eftersom gränsen på %lu byte redan har "
  2813. "uppnåtts."
  2814. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
  2815. msgid ""
  2816. "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
  2817. msgstr ""
  2818. "Kunde inte öka storleken för MMap eftersom automatisk växt har inaktiverats "
  2819. "av användaren."
  2820. #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
  2821. #, c-format
  2822. msgid "%c%s... Error!"
  2823. msgstr "%c%s... Fel!"
  2824. #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
  2825. #, c-format
  2826. msgid "%c%s... Done"
  2827. msgstr "%c%s... Färdig"
  2828. #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
  2829. msgid "..."
  2830. msgstr ""
  2831. #. Print the spinner
  2832. #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
  2833. #, fuzzy, c-format
  2834. msgid "%c%s... %u%%"
  2835. msgstr "%c%s... Färdig"
  2836. #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
  2837. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:418
  2838. #, c-format
  2839. msgid "%lid %lih %limin %lis"
  2840. msgstr "%lid %lih %limin %lis"
  2841. #. h means hours, min means minutes, s means seconds
  2842. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
  2843. #, c-format
  2844. msgid "%lih %limin %lis"
  2845. msgstr "%lih %limin %lis"
  2846. #. min means minutes, s means seconds
  2847. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432
  2848. #, c-format
  2849. msgid "%limin %lis"
  2850. msgstr "%limin %lis"
  2851. #. s means seconds
  2852. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:437
  2853. #, c-format
  2854. msgid "%lis"
  2855. msgstr "%lis"
  2856. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1258
  2857. #, c-format
  2858. msgid "Selection %s not found"
  2859. msgstr "Valet %s hittades inte"
  2860. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
  2861. #, c-format
  2862. msgid ""
  2863. "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
  2864. "it?"
  2865. msgstr ""
  2866. "Kunde inte låsa administrationskatalogen (%s). Använder en annan process den?"
  2867. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
  2868. #, c-format
  2869. msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
  2870. msgstr "Kunde inte låsa administrationskatalogen (%s). Är du root?"
  2871. #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
  2872. #. dpkg --configure -a
  2873. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
  2874. #, c-format
  2875. msgid ""
  2876. "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
  2877. msgstr ""
  2878. "dpkg avbröts. Du måste köra \"%s\" manuellt för att korrigera problemet. "
  2879. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
  2880. msgid "Not locked"
  2881. msgstr "Inte låst"
  2882. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
  2883. #, c-format
  2884. msgid "Installing %s"
  2885. msgstr "Installerar %s"
  2886. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:999
  2887. #, c-format
  2888. msgid "Configuring %s"
  2889. msgstr "Konfigurerar %s"
  2890. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1006
  2891. #, c-format
  2892. msgid "Removing %s"
  2893. msgstr "Tar bort %s"
  2894. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
  2895. #, c-format
  2896. msgid "Completely removing %s"
  2897. msgstr "Tar bort hela %s"
  2898. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
  2899. #, c-format
  2900. msgid "Noting disappearance of %s"
  2901. msgstr "Uppmärksammar försvinnandet av %s"
  2902. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
  2903. #, c-format
  2904. msgid "Running post-installation trigger %s"
  2905. msgstr "Kör efterinstallationsutlösare %s"
  2906. #. FIXME: use a better string after freeze
  2907. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:830
  2908. #, c-format
  2909. msgid "Directory '%s' missing"
  2910. msgstr "Katalogen \"%s\" saknas"
  2911. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:867
  2912. #, c-format
  2913. msgid "Could not open file '%s'"
  2914. msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\""
  2915. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:992
  2916. #, c-format
  2917. msgid "Preparing %s"
  2918. msgstr "Förbereder %s"
  2919. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:993
  2920. #, c-format
  2921. msgid "Unpacking %s"
  2922. msgstr "Packar upp %s"
  2923. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:998
  2924. #, c-format
  2925. msgid "Preparing to configure %s"
  2926. msgstr "Förbereder konfigurering av %s"
  2927. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1000
  2928. #, c-format
  2929. msgid "Installed %s"
  2930. msgstr "Installerade %s"
  2931. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1005
  2932. #, c-format
  2933. msgid "Preparing for removal of %s"
  2934. msgstr "Förbereder borttagning av %s"
  2935. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007
  2936. #, c-format
  2937. msgid "Removed %s"
  2938. msgstr "Tog bort %s"
  2939. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1012
  2940. #, c-format
  2941. msgid "Preparing to completely remove %s"
  2942. msgstr "Förbereder borttagning av hela %s"
  2943. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1013
  2944. #, c-format
  2945. msgid "Completely removed %s"
  2946. msgstr "Tog bort hela %s"
  2947. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1124
  2948. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1150
  2949. #, fuzzy, c-format
  2950. msgid "Can not write log (%s)"
  2951. msgstr "Kunde inte skriva till %s"
  2952. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1150
  2953. msgid "Is /dev/pts mounted?"
  2954. msgstr ""
  2955. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1124
  2956. msgid "Is stdout a terminal?"
  2957. msgstr ""
  2958. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625
  2959. msgid "Operation was interrupted before it could finish"
  2960. msgstr ""
  2961. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1687
  2962. msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
  2963. msgstr "Ingen apport-rapport skrevs därför att MaxReports redan har uppnåtts"
  2964. #. check if its not a follow up error
  2965. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1692
  2966. msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
  2967. msgstr "beroendeproblem - lämnar okonfigurerad"
  2968. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1694
  2969. msgid ""
  2970. "No apport report written because the error message indicates its a followup "
  2971. "error from a previous failure."
  2972. msgstr ""
  2973. "Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att det är "
  2974. "ett efterföljande fel från ett tidigare problem."
  2975. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1700
  2976. msgid ""
  2977. "No apport report written because the error message indicates a disk full "
  2978. "error"
  2979. msgstr ""
  2980. "Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att "
  2981. "diskutrymmet är slut"
  2982. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1707
  2983. msgid ""
  2984. "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
  2985. "error"
  2986. msgstr ""
  2987. "Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att minnet "
  2988. "är slut"
  2989. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1714 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1720
  2990. #, fuzzy
  2991. msgid ""
  2992. "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
  2993. "local system"
  2994. msgstr ""
  2995. "Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att "
  2996. "diskutrymmet är slut"
  2997. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1742
  2998. msgid ""
  2999. "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
  3000. msgstr ""
  3001. "Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar ett in-/ut-"
  3002. "fel för dpkg"
  3003. #, fuzzy
  3004. #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
  3005. #~ msgstr "Internt fel, AllUpgrade förstörde något"
  3006. #~ msgid "%s not a valid DEB package."
  3007. #~ msgstr "%s är inte ett giltigt DEB-paket."
  3008. #~ msgid ""
  3009. #~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
  3010. #~ "Mounting CD-ROM\n"
  3011. #~ msgstr ""
  3012. #~ "Använder cd-rom-monteringspunkten %s\n"
  3013. #~ "Monterar cd-rom\n"
  3014. #~ msgid ""
  3015. #~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
  3016. #~ "seems to be corrupt."
  3017. #~ msgstr ""
  3018. #~ "Kunde inte patcha %s med mmap och med filoperationsanvändning - patchen "
  3019. #~ "verkar vara skadad."
  3020. #~ msgid ""
  3021. #~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
  3022. #~ "seems to be corrupt."
  3023. #~ msgstr ""
  3024. #~ "Kunde inte patcha %s med mmap (men inga mmap-specifika fel) - patchen "
  3025. #~ "verkar vara skadad."
  3026. #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
  3027. #~ msgstr "Observera, väljer \"%s\" för funktionen \"%s\"\n"
  3028. #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
  3029. #~ msgstr "Observera, väljer \"%s\" för det reguljära uttrycket \"%s\"\n"
  3030. #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
  3031. #~ msgstr "Paketet %s är ett virtuellt paket som tillhandahålls av:\n"
  3032. #~ msgid " [Not candidate version]"
  3033. #~ msgstr " [Inte kandidatversion]"
  3034. #~ msgid "You should explicitly select one to install."
  3035. #~ msgstr "Du bör uttryckligen ange ett att installera."
  3036. #~ msgid ""
  3037. #~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
  3038. #~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
  3039. #~ "is only available from another source\n"
  3040. #~ msgstr ""
  3041. #~ "Paketet %s är inte tillgängligt, men ett annat paket hänvisar till det.\n"
  3042. #~ "Det kan betyda att paketet saknas, har blivit föråldrat eller endast\n"
  3043. #~ "är tillgängligt från andra källor\n"
  3044. #~ msgid "However the following packages replace it:"
  3045. #~ msgstr "Dock kan följande paket ersätta det:"
  3046. #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
  3047. #~ msgstr "Paketet \"%s\" har ingen installationskandidat"
  3048. #~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
  3049. #~ msgstr "Virtuella paket som \"%s\" kan inte tas bort\n"
  3050. #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
  3051. #~ msgstr "Observera, väljer \"%s\" istället för \"%s\"\n"
  3052. #~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
  3053. #~ msgstr "Ignorera otillgängliga målutgåvan \"%s\" av paketet \"%s\""
  3054. #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
  3055. #~ msgstr ""
  3056. #~ "Detta är inte ett giltigt DEB-arkiv, \"%s\", \"%s\" och \"%s\" saknas"
  3057. #~ msgid "MD5Sum mismatch"
  3058. #~ msgstr "MD5-kontrollsumman stämmer inte"
  3059. #~ msgid ""
  3060. #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
  3061. #~ "need to manually fix this package."
  3062. #~ msgstr ""
  3063. #~ "Jag kunde inte hitta någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du "
  3064. #~ "manuellt måste reparera detta paket."
  3065. #~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
  3066. #~ msgstr ""
  3067. #~ "Kan inte skriva loggfil, openpty() misslyckades (/dev/pts inte "
  3068. #~ "monterad?)\n"
  3069. #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
  3070. #~ msgstr "Hoppar över icke-existerande filen %s"
  3071. #~ msgid "Failed to remove %s"
  3072. #~ msgstr "Misslyckades med att ta bort %s"
  3073. #~ msgid "Unable to create %s"
  3074. #~ msgstr "Kunde inte skapa %s"
  3075. #~ msgid "Failed to stat %sinfo"
  3076. #~ msgstr "Misslyckades att ta status på %sinfo"
  3077. #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
  3078. #~ msgstr "Katalogerna info och temp måste vara på samma filsystem"
  3079. # Felmeddelande för misslyckad chdir
  3080. #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
  3081. #~ msgstr "Misslyckades att växla till adminkatalogen %sinfo"
  3082. #~ msgid "Internal error getting a package name"
  3083. #~ msgstr "Internt fel när namn på Package-fil skulle hämtas"
  3084. #~ msgid "Reading file listing"
  3085. #~ msgstr "Läser fillista"
  3086. #~ msgid ""
  3087. #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
  3088. #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
  3089. #~ "package!"
  3090. #~ msgstr ""
  3091. #~ "Misslyckades med att öppna listfilen \"%sinfo/%s\". Om du inte kan "
  3092. #~ "återskapa filen, skapa en tom och installera omedelbart om samma version "
  3093. #~ "av paketet!"
  3094. #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
  3095. #~ msgstr "Misslyckades med att läsa listfilen %sinfo/%s"
  3096. #~ msgid "Internal error getting a node"
  3097. #~ msgstr "Internt fel när en nod skulle hämtas"
  3098. #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
  3099. #~ msgstr "Misslyckades med att öppna omdirigeringsfilen %sdiversions"
  3100. #~ msgid "The diversion file is corrupted"
  3101. #~ msgstr "Omdirigeringsfilen är skadad"
  3102. #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
  3103. #~ msgstr "Felaktig rad i omdirigeringsfilen: %s"
  3104. #~ msgid "Internal error adding a diversion"
  3105. #~ msgstr "Internt fel när en omdirigering skulle läggas till"
  3106. #~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
  3107. #~ msgstr "Paketcachen måste först initieras"
  3108. #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
  3109. #~ msgstr "Misslyckades med att hitta Package:-rubrik, position %lu"
  3110. #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
  3111. #~ msgstr "Felaktig ConfFile-sektion i statusfilen. Position %lu"
  3112. #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
  3113. #~ msgstr "Fel vid tolkning av MD5. Position %lu"
  3114. # chdir
  3115. #~ msgid "Couldn't change to %s"
  3116. #~ msgstr "Kunde inte byta till %s"
  3117. #~ msgid "Failed to locate a valid control file"
  3118. #~ msgstr "Misslyckades med att hitta en giltig control-fil"
  3119. #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
  3120. #~ msgstr "Kunde inte öppna rör för %s"
  3121. # %s = programnamn
  3122. #~ msgid "Read error from %s process"
  3123. #~ msgstr "Läsfel från %s-processen"
  3124. #~ msgid "Got a single header line over %u chars"
  3125. #~ msgstr "Fick en ensam rubrikrad på %u tecken"
  3126. #~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
  3127. #~ msgstr "Observera: Detta sker med automatik och vid behov av dpkg."
  3128. # parametrar: filnamn, radnummer
  3129. #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
  3130. #~ msgstr "Felaktig override %s rad %lu #1"
  3131. #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
  3132. #~ msgstr "Felaktig override %s rad %lu #2"
  3133. #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
  3134. #~ msgstr "Felaktig override %s rad %lu #3"
  3135. #~ msgid "decompressor"
  3136. #~ msgstr "uppackare"
  3137. #~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
  3138. #~ msgstr "läsning, har fortfarande %lu att läsa men ingenting finns kvar"
  3139. #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
  3140. #~ msgstr "skrivning, har fortfarande %lu att skriva men kunde inte"
  3141. #~ msgid ""
  3142. #~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
  3143. #~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
  3144. #~ msgstr ""
  3145. #~ "Kunde inte genomföra omedelbar konfiguration på redan uppackade \"%s\". "
  3146. #~ "Se man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure för information."
  3147. # NewPackage etc. är funktionsnamn
  3148. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
  3149. #~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewPackage)"
  3150. #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
  3151. #~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage1)"
  3152. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
  3153. #~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileDesc1)"
  3154. #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
  3155. #~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage2)"
  3156. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
  3157. #~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileVer1)"
  3158. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
  3159. #~ msgstr "Fel uppstod vid behandling av %s (NewVersion%d)"
  3160. #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
  3161. #~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage3)"
  3162. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
  3163. #~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileDesc2)"
  3164. # NewPackage etc. är funktionsnamn
  3165. #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
  3166. #~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (FindPkg)"
  3167. #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
  3168. #~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (CollectFileProvides)"
  3169. #~ msgid "Internal error, could not locate member"
  3170. #~ msgstr "Internt fel, kunde inte hitta del"
  3171. #~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
  3172. #~ msgstr "Internt fel, gruppen \"%s\" har inget installerbart pseudo-paket"
  3173. #~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
  3174. #~ msgstr "Release-filen har gått ut, ignorerar %s (ogiltig sedan %s)"
  3175. #~ msgid "E: Too many keyrings should be passed to gpgv. Exiting."
  3176. #~ msgstr "F: För många nyckelringar skulle skickas till gpgv. Avslutar."
  3177. #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
  3178. #~ msgstr ""
  3179. #~ "E: Argumentslistan från Acquire::gpgv::Options är för lång. Avslutar."
  3180. #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
  3181. #~ msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (leverantörs-id)"
  3182. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
  3183. #~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewVersion2)"
  3184. #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
  3185. #~ msgstr "Kunde inte komma åt nyckelring: \"%s\""
  3186. #~ msgid "Could not patch file"
  3187. #~ msgstr "Kunde inte lägga på programfix på filen"
  3188. #~ msgid " %4i %s\n"
  3189. #~ msgstr " %4i %s\n"