sl.po 119 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580358135823583358435853586358735883589359035913592359335943595359635973598359936003601360236033604360536063607360836093610361136123613361436153616361736183619362036213622362336243625362636273628362936303631363236333634363536363637363836393640364136423643364436453646364736483649365036513652365336543655365636573658365936603661366236633664366536663667366836693670367136723673367436753676367736783679368036813682368336843685368636873688368936903691369236933694369536963697369836993700370137023703370437053706370737083709371037113712371337143715371637173718371937203721372237233724372537263727372837293730373137323733373437353736373737383739374037413742374337443745374637473748374937503751375237533754375537563757375837593760376137623763376437653766376737683769377037713772377337743775377637773778377937803781378237833784378537863787378837893790379137923793379437953796379737983799380038013802380338043805380638073808380938103811381238133814381538163817381838193820382138223823382438253826382738283829383038313832383338343835383638373838383938403841384238433844384538463847384838493850385138523853385438553856385738583859386038613862386338643865386638673868
  1. # translation of apt.po to Slovenian
  2. # Matjaz Horvat <matjaz@owca.info>, 2004.
  3. msgid ""
  4. msgstr ""
  5. "Project-Id-Version: apt 0.5.5\n"
  6. "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
  7. "POT-Creation-Date: 2014-09-09 20:35+0200\n"
  8. "PO-Revision-Date: 2012-06-27 21:29+0000\n"
  9. "Last-Translator: Andrej Znidarsic <andrej.znidarsic@gmail.com>\n"
  10. "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
  11. "Language: sl\n"
  12. "MIME-Version: 1.0\n"
  13. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  14. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  15. "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
  16. "%100==4 ? 3 : 0);\n"
  17. "X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-25 20:00+0000\n"
  18. "X-Generator: Launchpad (build 15482)\n"
  19. "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
  20. "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
  21. "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
  22. #: cmdline/apt-cache.cc:149
  23. #, c-format
  24. msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
  25. msgstr "Paket %s različica %s ima nerešene odvisnosti:\n"
  26. #: cmdline/apt-cache.cc:277
  27. msgid "Total package names: "
  28. msgstr "Vseh imen paketov: "
  29. #: cmdline/apt-cache.cc:279
  30. msgid "Total package structures: "
  31. msgstr "Skupno struktur paketov : "
  32. #: cmdline/apt-cache.cc:319
  33. msgid " Normal packages: "
  34. msgstr " Običajni paketi: "
  35. #: cmdline/apt-cache.cc:320
  36. msgid " Pure virtual packages: "
  37. msgstr " Čisti navidezni paketi: "
  38. #: cmdline/apt-cache.cc:321
  39. msgid " Single virtual packages: "
  40. msgstr " Posamezni navidezni paketi: "
  41. #: cmdline/apt-cache.cc:322
  42. msgid " Mixed virtual packages: "
  43. msgstr " Mešani navidezni paketi: "
  44. #: cmdline/apt-cache.cc:323
  45. msgid " Missing: "
  46. msgstr " Manjka: "
  47. #: cmdline/apt-cache.cc:325
  48. msgid "Total distinct versions: "
  49. msgstr "Vseh različic: "
  50. #: cmdline/apt-cache.cc:327
  51. msgid "Total distinct descriptions: "
  52. msgstr "Skupno različnih opisov: "
  53. #: cmdline/apt-cache.cc:329
  54. msgid "Total dependencies: "
  55. msgstr "Vseh odvisnosti: "
  56. #: cmdline/apt-cache.cc:332
  57. msgid "Total ver/file relations: "
  58. msgstr "Vseh povezav Raz/Dat: "
  59. #: cmdline/apt-cache.cc:334
  60. msgid "Total Desc/File relations: "
  61. msgstr "Skupno razmerij opisov/datotek: "
  62. #: cmdline/apt-cache.cc:336
  63. msgid "Total Provides mappings: "
  64. msgstr "Vseh dobljenih preslikav: "
  65. #: cmdline/apt-cache.cc:348
  66. msgid "Total globbed strings: "
  67. msgstr "Vseh razširjenih nizov: "
  68. #: cmdline/apt-cache.cc:362
  69. msgid "Total dependency version space: "
  70. msgstr "Celotna velikost z odvisnostmi različice: "
  71. #: cmdline/apt-cache.cc:367
  72. msgid "Total slack space: "
  73. msgstr "Celotna ohlapna velikost: "
  74. #: cmdline/apt-cache.cc:375
  75. msgid "Total space accounted for: "
  76. msgstr "Celotna velikost, izračunana za: "
  77. #: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
  78. #: apt-private/private-show.cc:58
  79. #, c-format
  80. msgid "Package file %s is out of sync."
  81. msgstr "Datoteka paketa %s ni usklajena."
  82. #: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1442
  83. #: cmdline/apt-cache.cc:1444 cmdline/apt-cache.cc:1521 cmdline/apt-mark.cc:59
  84. #: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
  85. #: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
  86. msgid "No packages found"
  87. msgstr "Noben paket ni bil najden"
  88. #: cmdline/apt-cache.cc:1254 apt-private/private-search.cc:41
  89. msgid "You must give at least one search pattern"
  90. msgstr "Podati morate vsaj en iskalni vzorec"
  91. #: cmdline/apt-cache.cc:1421
  92. msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
  93. msgstr "Ta ukaz je zastarel. Namesto njega uporabite 'apt-mark showauto'."
  94. #: cmdline/apt-cache.cc:1516 apt-pkg/cacheset.cc:596
  95. #, c-format
  96. msgid "Unable to locate package %s"
  97. msgstr "Ni mogoče najti paketa %s"
  98. #: cmdline/apt-cache.cc:1546
  99. msgid "Package files:"
  100. msgstr "Datoteke paketa:"
  101. #: cmdline/apt-cache.cc:1553 cmdline/apt-cache.cc:1644
  102. msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
  103. msgstr "Predpomnilnik ni usklajen, x-ref datoteke paketa ni mogoč"
  104. #. Show any packages have explicit pins
  105. #: cmdline/apt-cache.cc:1567
  106. msgid "Pinned packages:"
  107. msgstr "Pripeti paketi:"
  108. #: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1624
  109. msgid "(not found)"
  110. msgstr "(ni najdeno)"
  111. #: cmdline/apt-cache.cc:1587
  112. msgid " Installed: "
  113. msgstr " Nameščen: "
  114. #: cmdline/apt-cache.cc:1588
  115. msgid " Candidate: "
  116. msgstr " Kandidat: "
  117. #: cmdline/apt-cache.cc:1606 cmdline/apt-cache.cc:1614
  118. msgid "(none)"
  119. msgstr "(brez)"
  120. #: cmdline/apt-cache.cc:1621
  121. msgid " Package pin: "
  122. msgstr " Bucika paketa: "
  123. #. Show the priority tables
  124. #: cmdline/apt-cache.cc:1630
  125. msgid " Version table:"
  126. msgstr " Preglednica različic:"
  127. #: cmdline/apt-cache.cc:1743 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
  128. #: cmdline/apt-get.cc:1587 cmdline/apt-helper.cc:73 cmdline/apt-mark.cc:388
  129. #: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
  130. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
  131. #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
  132. #, c-format
  133. msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
  134. msgstr "%s %s za %s kodno preveden na %s %s\n"
  135. #: cmdline/apt-cache.cc:1750
  136. msgid ""
  137. "Usage: apt-cache [options] command\n"
  138. " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
  139. " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
  140. "\n"
  141. "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
  142. "from APT's binary cache files\n"
  143. "\n"
  144. "Commands:\n"
  145. " gencaches - Build both the package and source cache\n"
  146. " showpkg - Show some general information for a single package\n"
  147. " showsrc - Show source records\n"
  148. " stats - Show some basic statistics\n"
  149. " dump - Show the entire file in a terse form\n"
  150. " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
  151. " unmet - Show unmet dependencies\n"
  152. " search - Search the package list for a regex pattern\n"
  153. " show - Show a readable record for the package\n"
  154. " depends - Show raw dependency information for a package\n"
  155. " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
  156. " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
  157. " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
  158. " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
  159. " policy - Show policy settings\n"
  160. "\n"
  161. "Options:\n"
  162. " -h This help text.\n"
  163. " -p=? The package cache.\n"
  164. " -s=? The source cache.\n"
  165. " -q Disable progress indicator.\n"
  166. " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
  167. " -c=? Read this configuration file\n"
  168. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  169. "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
  170. msgstr ""
  171. "Uporaba: apt-cache [možnosti] ukaz\n"
  172. " apt-cache [možnosti] showpkg paket1 [paket2 ...]\n"
  173. " apt-cache [možnosti] showsrc paket1 [paket2 ...]\n"
  174. "\n"
  175. "apt-cache je orodje nizke ravni za poizvedbo podatkov\n"
  176. "iz binarni datotek predpomnilnika APT\n"
  177. "\n"
  178. "Ukazi:\n"
  179. " gencaches - Izgradi tako predpomnilnik paketa in izvorne kode\n"
  180. " showpkg - Prikaže nekaj splošnih podatkov o posameznem paketu\n"
  181. " showsrc - Prikaže zapise izvorne kode\n"
  182. " stats - Prikaže nekaj osnovne statistike\n"
  183. " dump - Prikaže celotno datoteko v skrajšani obliki\n"
  184. " dumpavail - Izpiše razpoložljivo datoteko na stdout\n"
  185. " unmet - Prikaže nezadoščene odvisnosti\n"
  186. " search - Išče seznam paketov z vzorcem logičnega izraza\n"
  187. " show - Show a readable record for the package\n"
  188. " depends - Prikaže surove podatke odvisnosti za paket\n"
  189. " rdepends - Pokaže obratne podatke odvisnosti za paket\n"
  190. " pkgnames - Izpiše imena vseh paketov na sistemu\n"
  191. " dotty - Ustvari grafe paketa za GraphViz\n"
  192. " xvcg - Ustvari grafe paketa za xvcg\n"
  193. " policy - Prikaže nastavitve pravil\n"
  194. "\n"
  195. "Možnosti:\n"
  196. " -h To besedilo pomoči.\n"
  197. " -p=? Predpomnilnik paketov.\n"
  198. " -s=? Predpomnilnik izvorne kode.\n"
  199. " -q Onemogoči kazalnik napredka.\n"
  200. " -i Pokaže le pomembne odvisnosti za neujemajoč ukaz.\n"
  201. " -c=? Prebere to nastavitveno datoteko\n"
  202. " -o=? Nastavi poljubno možnost nastavitve, na primer -o dir::cache=/tmp\n"
  203. "Za več podrobnosti si oglejte strani priročnikov apt-cache(8) in apt."
  204. "conf(5).\n"
  205. #: cmdline/apt-cdrom.cc:76
  206. msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
  207. msgstr "Navedite ime tega diska, kot je naprimer 'Debian 5.0.3 disk 1'"
  208. #: cmdline/apt-cdrom.cc:91
  209. msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
  210. msgstr "Vstavite disk v pogon in pritisnite vnosno tipko"
  211. #: cmdline/apt-cdrom.cc:139
  212. #, c-format
  213. msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
  214. msgstr "Priklapljanje '%s' na '%s' je spodletelo"
  215. #: cmdline/apt-cdrom.cc:178
  216. msgid ""
  217. "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
  218. "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
  219. "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
  220. "mount point."
  221. msgstr ""
  222. #: cmdline/apt-cdrom.cc:182
  223. msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
  224. msgstr "Ponovi to opravilo za preostanek CD-jev v vaši zbirki."
  225. #: cmdline/apt-config.cc:48
  226. msgid "Arguments not in pairs"
  227. msgstr "Argumenti niso v parih"
  228. #: cmdline/apt-config.cc:89
  229. msgid ""
  230. "Usage: apt-config [options] command\n"
  231. "\n"
  232. "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
  233. "\n"
  234. "Commands:\n"
  235. " shell - Shell mode\n"
  236. " dump - Show the configuration\n"
  237. "\n"
  238. "Options:\n"
  239. " -h This help text.\n"
  240. " -c=? Read this configuration file\n"
  241. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  242. msgstr ""
  243. "Uporaba: apt-config [možnosti] ukaz\n"
  244. "\n"
  245. "apt-config je preprosto orodje za branje nastavitvene datoteke APT\n"
  246. "\n"
  247. "Ukazi:\n"
  248. " shell - Lupinski način\n"
  249. " dump - Prikaže nastavitve\n"
  250. "\n"
  251. "Možnosti:\n"
  252. " -h To besedilo pomoči.\n"
  253. " -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n"
  254. " -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer. -o dir::cache=/tmp\n"
  255. #: cmdline/apt-get.cc:245
  256. #, fuzzy, c-format
  257. msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
  258. msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa"
  259. #: cmdline/apt-get.cc:327
  260. #, fuzzy, c-format
  261. msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
  262. msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa"
  263. #: cmdline/apt-get.cc:330
  264. #, fuzzy, c-format
  265. msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
  266. msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa"
  267. #: cmdline/apt-get.cc:367
  268. #, c-format
  269. msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
  270. msgstr "Izbiranje '%s' kot vir paketa namesto '%s'\n"
  271. #: cmdline/apt-get.cc:423
  272. #, fuzzy, c-format
  273. msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
  274. msgstr "Prezri nerazpoložljivo različico '%s' paketa '%s'"
  275. #: cmdline/apt-get.cc:454
  276. #, c-format
  277. msgid "Couldn't find package %s"
  278. msgstr "Ni mogoče najti paketa %s"
  279. #: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
  280. #: apt-private/private-install.cc:865
  281. #, c-format
  282. msgid "%s set to manually installed.\n"
  283. msgstr "%s je bil nastavljen na ročno nameščen.\n"
  284. #: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
  285. #, c-format
  286. msgid "%s set to automatically installed.\n"
  287. msgstr "%s je nastavljen na samodejno nameščen.\n"
  288. #: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
  289. msgid ""
  290. "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
  291. "instead."
  292. msgstr ""
  293. "Ta ukaz je zastarel. Namesto njega uporabite 'apt-mark auto' in 'apt-mark "
  294. "manual'."
  295. #: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
  296. msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
  297. msgstr "Notranja napaka, reševalnik težav je pokvaril stvari"
  298. #: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
  299. msgid "Unable to lock the download directory"
  300. msgstr "Ni mogoče zakleniti mape prejemov"
  301. #: cmdline/apt-get.cc:726
  302. msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
  303. msgstr ""
  304. "Potrebno je navesti vsaj en paket, za katerega želite dobiti izvorno kodo"
  305. #: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1067
  306. #, c-format
  307. msgid "Unable to find a source package for %s"
  308. msgstr "Izvornega paketa za %s ni mogoče najti"
  309. #: cmdline/apt-get.cc:786
  310. #, c-format
  311. msgid ""
  312. "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
  313. "%s\n"
  314. msgstr ""
  315. "OPOMBA: pakiranje '%s' vzdrževano v sistemu nadzora različice '%s' na:\n"
  316. "%s\n"
  317. #: cmdline/apt-get.cc:791
  318. #, c-format
  319. msgid ""
  320. "Please use:\n"
  321. "bzr branch %s\n"
  322. "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
  323. msgstr ""
  324. "Uporabite:\n"
  325. "bzr branch %s\n"
  326. "za pridobitev zadnjih (morda še neizdanih) posodobitev paketa.\n"
  327. #: cmdline/apt-get.cc:843
  328. #, c-format
  329. msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
  330. msgstr "Preskok že prejete datoteke '%s'\n"
  331. #: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:872
  332. #: apt-private/private-install.cc:187 apt-private/private-install.cc:190
  333. #, c-format
  334. msgid "Couldn't determine free space in %s"
  335. msgstr "Ni mogoče določiti prostega prostora v %s"
  336. #: cmdline/apt-get.cc:882
  337. #, c-format
  338. msgid "You don't have enough free space in %s"
  339. msgstr "Nimate dovolj prostora na %s"
  340. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  341. #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  342. #: cmdline/apt-get.cc:891
  343. #, c-format
  344. msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
  345. msgstr "Potrebno je dobiti %sB/%sB izvornih arhivov.\n"
  346. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  347. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  348. #: cmdline/apt-get.cc:896
  349. #, c-format
  350. msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
  351. msgstr "Potrebno je dobiti %sB izvornih arhivov.\n"
  352. #: cmdline/apt-get.cc:902
  353. #, c-format
  354. msgid "Fetch source %s\n"
  355. msgstr "Dobi vir %s\n"
  356. #: cmdline/apt-get.cc:920
  357. msgid "Failed to fetch some archives."
  358. msgstr "Nekaterih arhivov ni mogoče pridobiti."
  359. #: cmdline/apt-get.cc:925 apt-private/private-install.cc:314
  360. msgid "Download complete and in download only mode"
  361. msgstr "Prejem je dokončan in uporabljen je način samo prejema"
  362. #: cmdline/apt-get.cc:950
  363. #, c-format
  364. msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
  365. msgstr "Odpakiranje že odpakiranih izvornih paketov v %s je bilo preskočeno\n"
  366. #: cmdline/apt-get.cc:963
  367. #, c-format
  368. msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
  369. msgstr "Ukaz odpakiranja '%s' ni uspel.\n"
  370. #: cmdline/apt-get.cc:964
  371. #, c-format
  372. msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
  373. msgstr "Izberite, če je paket 'dpkg-dev' nameščen.\n"
  374. #: cmdline/apt-get.cc:992
  375. #, c-format
  376. msgid "Build command '%s' failed.\n"
  377. msgstr "Ukaz gradnje '%s' ni uspel.\n"
  378. #: cmdline/apt-get.cc:1011
  379. msgid "Child process failed"
  380. msgstr "Podrejeno opravilo ni uspelo"
  381. #: cmdline/apt-get.cc:1030
  382. msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
  383. msgstr ""
  384. "Potrebno je navesti vsaj en paket, za katerega želite preveriti odvisnosti "
  385. "za gradnjo"
  386. #: cmdline/apt-get.cc:1055
  387. #, c-format
  388. msgid ""
  389. "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
  390. "Architectures for setup"
  391. msgstr ""
  392. "Za %s ni bilo mogoče najti podatkov o arhitekturi. Za nastavitev si oglejte "
  393. "apt.conf(5) APT::Architectures"
  394. #: cmdline/apt-get.cc:1079 cmdline/apt-get.cc:1082
  395. #, c-format
  396. msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
  397. msgstr "Ni mogoče dobiti podrobnosti o odvisnostih za gradnjo za %s"
  398. #: cmdline/apt-get.cc:1102
  399. #, c-format
  400. msgid "%s has no build depends.\n"
  401. msgstr "%s nima odvisnosti za gradnjo.\n"
  402. #: cmdline/apt-get.cc:1272
  403. #, c-format
  404. msgid ""
  405. "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
  406. "packages"
  407. msgstr ""
  408. "odvisnosti %s za %s ni mogoče zadovoljiti, ker %s ni dovoljen na paketih '%s'"
  409. #: cmdline/apt-get.cc:1290
  410. #, c-format
  411. msgid ""
  412. "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
  413. "found"
  414. msgstr "%s odvisnosti za %s ni mogoče zadostiti, ker ni mogoče najti paketa %s"
  415. #: cmdline/apt-get.cc:1313
  416. #, c-format
  417. msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
  418. msgstr ""
  419. "Ni mogoče zadostiti %s odvisnosti za %s. Nameščen paket %s je preveč nov"
  420. #: cmdline/apt-get.cc:1352
  421. #, c-format
  422. msgid ""
  423. "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
  424. "package %s can't satisfy version requirements"
  425. msgstr ""
  426. "odvisnosti %s za %s ni mogoče zadovoljiti, ker je različica kandidata paketa "
  427. "%s ne more zadostiti zahtev različice"
  428. #: cmdline/apt-get.cc:1358
  429. #, c-format
  430. msgid ""
  431. "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
  432. "version"
  433. msgstr ""
  434. "odvisnosti %s za %s ni mogoče zadovoljiti, ker je različica kandidata paketa "
  435. "%s nima različice kandidata"
  436. #: cmdline/apt-get.cc:1381
  437. #, c-format
  438. msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
  439. msgstr "Ni mogoče zadostiti %s odvisnosti za %s: %s"
  440. #: cmdline/apt-get.cc:1396
  441. #, c-format
  442. msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
  443. msgstr "Odvisnosti za gradnjo %s ni bilo mogoče zadostiti."
  444. #: cmdline/apt-get.cc:1401
  445. msgid "Failed to process build dependencies"
  446. msgstr "Obdelava odvisnosti za gradnjo je spodletela"
  447. #: cmdline/apt-get.cc:1494 cmdline/apt-get.cc:1506
  448. #, c-format
  449. msgid "Changelog for %s (%s)"
  450. msgstr "Dnevnik sprememb za %s (%s)"
  451. #: cmdline/apt-get.cc:1592
  452. msgid "Supported modules:"
  453. msgstr "Podprti moduli:"
  454. #: cmdline/apt-get.cc:1633
  455. msgid ""
  456. "Usage: apt-get [options] command\n"
  457. " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
  458. " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
  459. "\n"
  460. "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
  461. "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
  462. "and install.\n"
  463. "\n"
  464. "Commands:\n"
  465. " update - Retrieve new lists of packages\n"
  466. " upgrade - Perform an upgrade\n"
  467. " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
  468. " remove - Remove packages\n"
  469. " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
  470. " purge - Remove packages and config files\n"
  471. " source - Download source archives\n"
  472. " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
  473. " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
  474. " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
  475. " clean - Erase downloaded archive files\n"
  476. " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
  477. " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
  478. " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
  479. " download - Download the binary package into the current directory\n"
  480. "\n"
  481. "Options:\n"
  482. " -h This help text.\n"
  483. " -q Loggable output - no progress indicator\n"
  484. " -qq No output except for errors\n"
  485. " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
  486. " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
  487. " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
  488. " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
  489. " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
  490. " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
  491. " -b Build the source package after fetching it\n"
  492. " -V Show verbose version numbers\n"
  493. " -c=? Read this configuration file\n"
  494. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  495. "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
  496. "pages for more information and options.\n"
  497. " This APT has Super Cow Powers.\n"
  498. msgstr ""
  499. "Uporaba: apt-get [možnosti] ukaz\n"
  500. " apt-get [možnosti] install|remove paket1 [paket2 ...]\n"
  501. " apt-get [možnosti] source paket1 [paket2 ...]\n"
  502. "\n"
  503. "apt-get je enostaven vmesnik ukazne vrstice za prejem in nameščanje\n"
  504. "paketov. Najbolj pogosto uporabljana ukaza sta update in install.\n"
  505. "\n"
  506. "Ukazi:\n"
  507. " update - Pridobi nove sezname paketov\n"
  508. " upgrade - Izvedix nadgradnjo\n"
  509. " install - Namesti nove pakete (paket je libc6, ne libc6.deb)\n"
  510. " remove - Odstrani pakete\n"
  511. " autoremove - Samodejno odstrani vse neuporabljene pakete\n"
  512. " purge - Odstrani pakete in nastavitvene datoteke\n"
  513. " source - Prejmi arhive izvorne kode\n"
  514. " build-dep - Nastavi odvisnosti gradnje za paket izvorne kode\n"
  515. " dist-upgrade - Nadgradnja distribucije, oglejte si apt-get(8)\n"
  516. " dselect-upgrade - Sledi izbiri dselect\n"
  517. " clean - Izbriši prejete datoteke arhivov\n"
  518. " autoclean - Izbriše stare prejete datoteke arhivov\n"
  519. " check - Preveri, da ni pokvarjenih odvisnosti\n"
  520. " changelog - Prejmi in prikaže dnevnik sprememb za dani paket\n"
  521. " download - Prejmi binarni paket v trenutno mapo\n"
  522. "\n"
  523. "Možnosti:\n"
  524. " -h To besedilo pomoči.\n"
  525. " -q Izhod se beleži - brez kazalnika napredka\n"
  526. " -qq Ni izhoda razen napak\n"
  527. " -d Le prejmi - NE nameščaj ali odpakiraj arhivov\n"
  528. " -s Ne naredi ničesar. Izvedi simulacijo ukaza\n"
  529. " -y Predpostavi Da vsem poizvedbam in ne pozivaj\n"
  530. " -f Poskusi popraviti sistem s pokvarjenimi odvisnostmi\n"
  531. " -m Poskusi nadaljevati, če arhivov ni mogoče najti\n"
  532. " -u Pokaži tudi seznam nadgrajenih paketov\n"
  533. " -b Po pridobitvi izgradi izvorni paket\n"
  534. " -V Pokaži podrobne številke različic\n"
  535. " -c=? Preberi to nastavitveno datoteko\n"
  536. " -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer -o dir::cache=/tmp\n"
  537. "Za več podrobnosti in možnosti si oglejte strani priročnikov apt-get(8),\n"
  538. " sources.list(5) in apt.conf(5). \n"
  539. " Ta APT ima moči super krav.\n"
  540. #: cmdline/apt-helper.cc:36
  541. msgid "Need one URL as argument"
  542. msgstr ""
  543. #: cmdline/apt-helper.cc:49
  544. #, fuzzy
  545. msgid "Must specify at least one pair url/filename"
  546. msgstr ""
  547. "Potrebno je navesti vsaj en paket, za katerega želite dobiti izvorno kodo"
  548. #: cmdline/apt-helper.cc:67
  549. msgid "Download Failed"
  550. msgstr ""
  551. #: cmdline/apt-helper.cc:80
  552. msgid ""
  553. "Usage: apt-helper [options] command\n"
  554. " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
  555. "\n"
  556. "apt-helper is a internal helper for apt\n"
  557. "\n"
  558. "Commands:\n"
  559. " download-file - download the given uri to the target-path\n"
  560. " auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
  561. "\n"
  562. " This APT helper has Super Meep Powers.\n"
  563. msgstr ""
  564. #: cmdline/apt-mark.cc:68
  565. #, c-format
  566. msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
  567. msgstr "paket %s ne more biti označen, ker ni nameščen.\n"
  568. #: cmdline/apt-mark.cc:74
  569. #, c-format
  570. msgid "%s was already set to manually installed.\n"
  571. msgstr "paket %s je bil že nastavljen na ročno nameščen.\n"
  572. #: cmdline/apt-mark.cc:76
  573. #, c-format
  574. msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
  575. msgstr "paket %s je bil že nastavljen kot samodejno nameščen.\n"
  576. #: cmdline/apt-mark.cc:241
  577. #, c-format
  578. msgid "%s was already set on hold.\n"
  579. msgstr "paket %s je bil že nastavljen kot na čakanju.\n"
  580. #: cmdline/apt-mark.cc:243
  581. #, c-format
  582. msgid "%s was already not hold.\n"
  583. msgstr "paket %s je bil že nastavljen kot ne na čakanju.\n"
  584. #: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
  585. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
  586. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1272
  587. #, c-format
  588. msgid "Waited for %s but it wasn't there"
  589. msgstr "Program je čakal na %s a ga ni bilo tam"
  590. #: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
  591. #, c-format
  592. msgid "%s set on hold.\n"
  593. msgstr "paket %s je nastavljen kot na čakanju.\n"
  594. #: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
  595. #, c-format
  596. msgid "Canceled hold on %s.\n"
  597. msgstr "Čakanje za %s je bilo preklicano.\n"
  598. #: cmdline/apt-mark.cc:345
  599. msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
  600. msgstr "Izvajanje dpkg je spodletelo. Ali ste skrbnik?"
  601. #: cmdline/apt-mark.cc:392
  602. #, fuzzy
  603. msgid ""
  604. "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
  605. "\n"
  606. "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
  607. "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
  608. "\n"
  609. "Commands:\n"
  610. " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
  611. " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
  612. " hold - Mark a package as held back\n"
  613. " unhold - Unset a package set as held back\n"
  614. " showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
  615. " showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
  616. " showhold - Print the list of package on hold\n"
  617. "\n"
  618. "Options:\n"
  619. " -h This help text.\n"
  620. " -q Loggable output - no progress indicator\n"
  621. " -qq No output except for errors\n"
  622. " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
  623. " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
  624. " -c=? Read this configuration file\n"
  625. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  626. "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
  627. msgstr ""
  628. "Uporaba: apt-mark [možnosti] {auto|manual} paket1 [paket2 ...]\n"
  629. "\n"
  630. "apt-mark je enostaven vmesnik ukazne vrstice za označevanje paketov\n"
  631. "kot ročno ali samodejno nameščenih. Oznake lahko tudi izpiše.\n"
  632. "\n"
  633. "Ukazi:\n"
  634. " auto - Označi dane pakete kot samodejno nameščene\n"
  635. " manual - Označi dane pakete kot ročno nameščene\n"
  636. "\n"
  637. "Možnosti:\n"
  638. " -h To besedilo pomoči.\n"
  639. " -q Izhod se beleži - brez kazalnika napredka\n"
  640. " -qq Brez izhoda razen napak\n"
  641. " -s Ne naredi ničesar. Samo napiše kaj bi bilo narejeno.\n"
  642. " -f Prebere/zapiše oznako ročno/samodejno za dano datoteko\n"
  643. " -c=? Prebere to nastavitveno datoteko\n"
  644. " -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer -o dir::cache=/tmp\n"
  645. "Za več podrobnosti si oglejte strani priročnika apt-mark(8) in apt-conf(5)."
  646. #: cmdline/apt.cc:47
  647. msgid ""
  648. "Usage: apt [options] command\n"
  649. "\n"
  650. "CLI for apt.\n"
  651. "Basic commands: \n"
  652. " list - list packages based on package names\n"
  653. " search - search in package descriptions\n"
  654. " show - show package details\n"
  655. "\n"
  656. " update - update list of available packages\n"
  657. "\n"
  658. " install - install packages\n"
  659. " remove - remove packages\n"
  660. "\n"
  661. " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
  662. " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
  663. "packages\n"
  664. "\n"
  665. " edit-sources - edit the source information file\n"
  666. msgstr ""
  667. #: methods/cdrom.cc:203
  668. #, c-format
  669. msgid "Unable to read the cdrom database %s"
  670. msgstr "Ni mogoče brati podatkovne zbirke %s na CD-ROM-u"
  671. #: methods/cdrom.cc:212
  672. msgid ""
  673. "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
  674. "cannot be used to add new CD-ROMs"
  675. msgstr ""
  676. "Uporabite apt-cdrom, če želite, da APT prepozna CD. apt-get update ne more "
  677. "sam dodati novih CD-ROM-ov"
  678. #: methods/cdrom.cc:222
  679. msgid "Wrong CD-ROM"
  680. msgstr "Napačen CD-ROM"
  681. #: methods/cdrom.cc:249
  682. #, c-format
  683. msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
  684. msgstr "Ni mogoče odklopiti CD-ROM-a v %s, ker je morda še v uporabi."
  685. #: methods/cdrom.cc:254
  686. msgid "Disk not found."
  687. msgstr "Diska ni mogoče najti."
  688. #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
  689. msgid "File not found"
  690. msgstr "Datoteke ni mogoče najti"
  691. #: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
  692. #: methods/rred.cc:608
  693. msgid "Failed to stat"
  694. msgstr "Določitev ni uspela"
  695. #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
  696. msgid "Failed to set modification time"
  697. msgstr "Nastavitev časa spremembe je spodletela"
  698. #: methods/file.cc:48
  699. msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
  700. msgstr "Neveljaven URI. Krajevni URI-ji se morajo začeti z //"
  701. #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
  702. #: methods/ftp.cc:177
  703. msgid "Logging in"
  704. msgstr "Prijavljanje"
  705. #: methods/ftp.cc:183
  706. msgid "Unable to determine the peer name"
  707. msgstr "Ni mogoče ugotoviti imena gostitelja"
  708. #: methods/ftp.cc:188
  709. msgid "Unable to determine the local name"
  710. msgstr "Ni mogoče določiti krajevnega imena"
  711. #: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
  712. #, c-format
  713. msgid "The server refused the connection and said: %s"
  714. msgstr "Strežnik je zavrnil povezavo in sporočil: %s"
  715. #: methods/ftp.cc:225
  716. #, c-format
  717. msgid "USER failed, server said: %s"
  718. msgstr "USER je spodletel, strežnik je odgovoril: %s"
  719. #: methods/ftp.cc:232
  720. #, c-format
  721. msgid "PASS failed, server said: %s"
  722. msgstr "PASS je spodletel, strežnik je odgovoril: %s"
  723. #: methods/ftp.cc:252
  724. msgid ""
  725. "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
  726. "is empty."
  727. msgstr ""
  728. "Naveden je bil posredniški strežnik, ne pa tudi prijavni skript. Acquire::"
  729. "ftp::ProxyLogin je prazen."
  730. #: methods/ftp.cc:280
  731. #, c-format
  732. msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
  733. msgstr "Ukaz prijavne skripte '%s' ni uspel, strežnik je odgovoril: %s"
  734. #: methods/ftp.cc:306
  735. #, c-format
  736. msgid "TYPE failed, server said: %s"
  737. msgstr "TYPE je spodletel, strežnik je odgovoril: %s"
  738. #: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
  739. msgid "Connection timeout"
  740. msgstr "Povezava je zakasnela"
  741. #: methods/ftp.cc:350
  742. msgid "Server closed the connection"
  743. msgstr "Strežnik je zaprl povezavo"
  744. #: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476
  745. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490
  746. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
  747. msgid "Read error"
  748. msgstr "Napaka branja"
  749. #: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
  750. msgid "A response overflowed the buffer."
  751. msgstr "Odgovor je prekoračil predpomnilnik."
  752. #: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
  753. msgid "Protocol corruption"
  754. msgstr "Okvara protokola"
  755. #: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872
  756. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
  757. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614
  758. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639
  759. msgid "Write error"
  760. msgstr "Napaka pisanja"
  761. #: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
  762. msgid "Could not create a socket"
  763. msgstr "Ni mogoče ustvariti vtiča"
  764. #: methods/ftp.cc:712
  765. msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
  766. msgstr "Ni mogoče povezati podatkovnega vtiča. Povezava je zakasnela."
  767. #: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116
  768. msgid "Failed"
  769. msgstr "Spodletelo"
  770. #: methods/ftp.cc:718
  771. msgid "Could not connect passive socket."
  772. msgstr "Ni mogoče povezat pasivnega vtiča."
  773. #: methods/ftp.cc:735
  774. msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
  775. msgstr "getaddrinfo ni mogel dobiti poslušajočega vtiča"
  776. #: methods/ftp.cc:749
  777. msgid "Could not bind a socket"
  778. msgstr "Ni mogoče povezati vtiča"
  779. #: methods/ftp.cc:753
  780. msgid "Could not listen on the socket"
  781. msgstr "Ni mogoče poslušati na vtiču"
  782. #: methods/ftp.cc:760
  783. msgid "Could not determine the socket's name"
  784. msgstr "Ni mogoče določiti imena vtiča"
  785. #: methods/ftp.cc:792
  786. msgid "Unable to send PORT command"
  787. msgstr "Ni mogoče poslati ukaza PORT"
  788. #: methods/ftp.cc:802
  789. #, c-format
  790. msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
  791. msgstr "Neznan naslov družine %u (AF_*)"
  792. #: methods/ftp.cc:811
  793. #, c-format
  794. msgid "EPRT failed, server said: %s"
  795. msgstr "EPRT ni uspel, strežnik je odgovoril: %s"
  796. #: methods/ftp.cc:831
  797. msgid "Data socket connect timed out"
  798. msgstr "Povezava podatkovne vtičnice je zakasnela"
  799. #: methods/ftp.cc:838
  800. msgid "Unable to accept connection"
  801. msgstr "Ni mogoče sprejeti povezave"
  802. #: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:316
  803. msgid "Problem hashing file"
  804. msgstr "Težava med razprševanjem datoteke"
  805. #: methods/ftp.cc:890
  806. #, c-format
  807. msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
  808. msgstr "Ni mogoče pridobiti datoteke, strežnik je odgovoril '%s'"
  809. #: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
  810. msgid "Data socket timed out"
  811. msgstr "Podatkovna vtič je potekel"
  812. #: methods/ftp.cc:935
  813. #, c-format
  814. msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
  815. msgstr "Prenos podatkov ni uspel, strežnik je odgovoril '%s'"
  816. #. Get the files information
  817. #: methods/ftp.cc:1014
  818. msgid "Query"
  819. msgstr "Poizvedba"
  820. #: methods/ftp.cc:1128
  821. msgid "Unable to invoke "
  822. msgstr "Ni mogoče klicati "
  823. #: methods/connect.cc:76
  824. #, c-format
  825. msgid "Connecting to %s (%s)"
  826. msgstr "Povezovanje z %s (%s)"
  827. #: methods/connect.cc:87
  828. #, c-format
  829. msgid "[IP: %s %s]"
  830. msgstr "[IP: %s %s]"
  831. #: methods/connect.cc:94
  832. #, c-format
  833. msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
  834. msgstr "Ni mogoče ustvariti vtiča za %s (f=%u t=%u p=%u)"
  835. #: methods/connect.cc:100
  836. #, c-format
  837. msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
  838. msgstr "Ni mogoče začeti povezave z %s:%s (%s)."
  839. #: methods/connect.cc:108
  840. #, c-format
  841. msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
  842. msgstr "Ni se mogoče povezati z %s:%s (%s). Povezava je zakasnela."
  843. #: methods/connect.cc:126
  844. #, c-format
  845. msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
  846. msgstr "Ni se mogoče povezati z %s:%s (%s)."
  847. #. We say this mainly because the pause here is for the
  848. #. ssh connection that is still going
  849. #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
  850. #, c-format
  851. msgid "Connecting to %s"
  852. msgstr "Povezovanje z %s"
  853. #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
  854. #, c-format
  855. msgid "Could not resolve '%s'"
  856. msgstr "Ni mogoče razrešiti '%s'"
  857. #: methods/connect.cc:205
  858. #, c-format
  859. msgid "Temporary failure resolving '%s'"
  860. msgstr "Začasna napaka med razreševanjem '%s'"
  861. #: methods/connect.cc:209
  862. #, fuzzy, c-format
  863. msgid "System error resolving '%s:%s'"
  864. msgstr "Nekaj čudnega se je zgodilo med razreševanjem '%s:%s' (%i - %s)"
  865. #: methods/connect.cc:211
  866. #, c-format
  867. msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
  868. msgstr "Nekaj čudnega se je zgodilo med razreševanjem '%s:%s' (%i - %s)"
  869. #: methods/connect.cc:258
  870. #, c-format
  871. msgid "Unable to connect to %s:%s:"
  872. msgstr "Ni se mogoče povezati z %s:%s:"
  873. #: methods/gpgv.cc:168
  874. msgid ""
  875. "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
  876. msgstr ""
  877. "Notranja napaka: Dober podpis, toda ni mogoče določiti podpisa ključa?!"
  878. #: methods/gpgv.cc:172
  879. msgid "At least one invalid signature was encountered."
  880. msgstr "Najden je bil vsaj en neveljaven podpis."
  881. #: methods/gpgv.cc:174
  882. msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
  883. msgstr "Ni mogoče izvesti 'gpgv' za preverjanje podpisa (je gpgv nameščen?)"
  884. #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
  885. #: methods/gpgv.cc:180
  886. #, c-format
  887. msgid ""
  888. "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
  889. "authentication?)"
  890. msgstr ""
  891. #: methods/gpgv.cc:184
  892. msgid "Unknown error executing gpgv"
  893. msgstr "Neznana napaka med izvajanjem gpgv"
  894. #: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
  895. msgid "The following signatures were invalid:\n"
  896. msgstr "Naslednji podpisi so bili neveljavni:\n"
  897. #: methods/gpgv.cc:231
  898. msgid ""
  899. "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
  900. "available:\n"
  901. msgstr ""
  902. "Naslednjih podpisov ni mogoče preveriti, ker javni ključ ni na voljo:\n"
  903. #: methods/gzip.cc:69
  904. msgid "Empty files can't be valid archives"
  905. msgstr "Prazne datoteke ne morejo biti veljavni arhivi"
  906. #: methods/http.cc:511
  907. msgid "Error writing to the file"
  908. msgstr "Napaka med pisanjem v datoteko"
  909. #: methods/http.cc:525
  910. msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
  911. msgstr "Napaka med branjem s strežnika. Oddaljeni del je zaprl povezavo"
  912. #: methods/http.cc:527
  913. msgid "Error reading from server"
  914. msgstr "Napaka med branjem s strežnika"
  915. #: methods/http.cc:563
  916. msgid "Error writing to file"
  917. msgstr "Napaka med pisanjem v datoteko"
  918. #: methods/http.cc:623
  919. msgid "Select failed"
  920. msgstr "Izbira ni uspela"
  921. #: methods/http.cc:628
  922. msgid "Connection timed out"
  923. msgstr "Povezava je zakasnela"
  924. #: methods/http.cc:651
  925. msgid "Error writing to output file"
  926. msgstr "Napaka med pisanjem v izhodno datoteko"
  927. #: methods/server.cc:52
  928. msgid "Waiting for headers"
  929. msgstr "Čakanje na glave"
  930. #: methods/server.cc:110
  931. msgid "Bad header line"
  932. msgstr "Neveljavna vrstica glave"
  933. #: methods/server.cc:135 methods/server.cc:142
  934. msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
  935. msgstr "Strežnik HTTP je poslal neveljavno glavo odgovora"
  936. #: methods/server.cc:172
  937. msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
  938. msgstr "Strežnik HTTP je poslal glavo z neveljavno dolžino vsebine"
  939. #: methods/server.cc:195
  940. msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
  941. msgstr "Strežnik HTTP je poslal glavo z neveljavnim obsegom vsebine"
  942. #: methods/server.cc:197
  943. msgid "This HTTP server has broken range support"
  944. msgstr "Ta strežnik HTTP ima pokvarjen obseg podpore"
  945. #: methods/server.cc:221
  946. msgid "Unknown date format"
  947. msgstr "Neznana oblika datuma"
  948. #: methods/server.cc:490
  949. msgid "Bad header data"
  950. msgstr "Napačni podatki glave"
  951. #: methods/server.cc:507 methods/server.cc:563
  952. msgid "Connection failed"
  953. msgstr "Povezava ni uspela"
  954. #: methods/server.cc:655
  955. msgid "Internal error"
  956. msgstr "Notranja napaka"
  957. #: apt-private/acqprogress.cc:66
  958. msgid "Hit "
  959. msgstr "Zadetek "
  960. #: apt-private/acqprogress.cc:90
  961. msgid "Get:"
  962. msgstr "Dobi:"
  963. #: apt-private/acqprogress.cc:121
  964. msgid "Ign "
  965. msgstr "Prezr "
  966. #: apt-private/acqprogress.cc:125
  967. msgid "Err "
  968. msgstr "Nap "
  969. #: apt-private/acqprogress.cc:146
  970. #, c-format
  971. msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
  972. msgstr "Pridobljenih %sB v %s (%sB/s)\n"
  973. #: apt-private/acqprogress.cc:236
  974. #, c-format
  975. msgid " [Working]"
  976. msgstr " [Delo]"
  977. #: apt-private/acqprogress.cc:297
  978. #, c-format
  979. msgid ""
  980. "Media change: please insert the disc labeled\n"
  981. " '%s'\n"
  982. "in the drive '%s' and press enter\n"
  983. msgstr ""
  984. "Sprememba medija: vstavite disk z oznako\n"
  985. " '%s'\n"
  986. "v enoto '%s' in pritisnite vnosno tipko\n"
  987. #: apt-private/private-cachefile.cc:93
  988. msgid "Correcting dependencies..."
  989. msgstr "Popravljanje odvisnosti ..."
  990. #: apt-private/private-cachefile.cc:96
  991. msgid " failed."
  992. msgstr " spodletelo."
  993. #: apt-private/private-cachefile.cc:99
  994. msgid "Unable to correct dependencies"
  995. msgstr "Ni mogoče popraviti odvisnosti"
  996. #: apt-private/private-cachefile.cc:102
  997. msgid "Unable to minimize the upgrade set"
  998. msgstr "Ni mogoče pomanjšati zbirke za nadgradnjo"
  999. #: apt-private/private-cachefile.cc:104
  1000. msgid " Done"
  1001. msgstr " Opravljeno"
  1002. #: apt-private/private-cachefile.cc:108
  1003. msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
  1004. msgstr "Če želite popraviti napake, poskusite pognati 'apt-get -f install'."
  1005. #: apt-private/private-cachefile.cc:111
  1006. msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
  1007. msgstr "Nerešene odvisnosti. Poskusite uporabiti -f."
  1008. #: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65
  1009. msgid "Sorting"
  1010. msgstr ""
  1011. #: apt-private/private-download.cc:36
  1012. msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
  1013. msgstr "POZOR: Naslednjih paketov ni bilo mogoče overiti!"
  1014. #: apt-private/private-download.cc:40
  1015. msgid "Authentication warning overridden.\n"
  1016. msgstr "Opozorilo overitve je bilo prepisano.\n"
  1017. #: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
  1018. msgid "Some packages could not be authenticated"
  1019. msgstr "Nekaterih paketkov bi bilo mogoče overiti"
  1020. #: apt-private/private-download.cc:50
  1021. msgid "Install these packages without verification?"
  1022. msgstr "Ali želite te pakete namestiti brez preverjanja?"
  1023. #: apt-private/private-download.cc:59 apt-private/private-install.cc:210
  1024. msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
  1025. msgstr "Prišlo je do težav in -y je bil uporabljen brez --force-yes"
  1026. #: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77
  1027. #, c-format
  1028. msgid "Failed to fetch %s %s\n"
  1029. msgstr "Ni mogoče dobiti %s %s\n"
  1030. #: apt-private/private-install.cc:82
  1031. msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
  1032. msgstr "Notranja napaka, NamestiPakete je bil klican z pokvarjenimi paketi!"
  1033. #: apt-private/private-install.cc:91
  1034. msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
  1035. msgstr "Odstraniti je treba pakete, a je odstranjevanje onemogočeno."
  1036. #: apt-private/private-install.cc:110
  1037. msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
  1038. msgstr "Notranja napaka, Urejanje se ni končalo"
  1039. #: apt-private/private-install.cc:148
  1040. msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
  1041. msgstr ""
  1042. "Kako čudno ... Velikosti se ne ujemata, pošljite sporočilo na apt@packages."
  1043. "debian.org"
  1044. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  1045. #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  1046. #: apt-private/private-install.cc:155
  1047. #, c-format
  1048. msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
  1049. msgstr "Potrebno je dobiti %sB/%sB arhivov.\n"
  1050. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  1051. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  1052. #: apt-private/private-install.cc:160
  1053. #, c-format
  1054. msgid "Need to get %sB of archives.\n"
  1055. msgstr "Potrebno je dobiti %sB arhivov.\n"
  1056. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  1057. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  1058. #: apt-private/private-install.cc:167
  1059. #, c-format
  1060. msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
  1061. msgstr "Po tem opravilu bo porabljenega %sB dodatnega prostora.\n"
  1062. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  1063. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  1064. #: apt-private/private-install.cc:172
  1065. #, c-format
  1066. msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
  1067. msgstr "Po tem opravilu bo sproščenega %sB prostora na disku.\n"
  1068. #: apt-private/private-install.cc:200
  1069. #, c-format
  1070. msgid "You don't have enough free space in %s."
  1071. msgstr "Na %s je premalo prostora."
  1072. #: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238
  1073. msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
  1074. msgstr "Navedena je možnost Samo preprosto, a to opravilo ni preprosto."
  1075. #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
  1076. #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
  1077. #: apt-private/private-install.cc:220
  1078. msgid "Yes, do as I say!"
  1079. msgstr "Da, naredi tako kot pravim!"
  1080. #: apt-private/private-install.cc:222
  1081. #, c-format
  1082. msgid ""
  1083. "You are about to do something potentially harmful.\n"
  1084. "To continue type in the phrase '%s'\n"
  1085. " ?] "
  1086. msgstr ""
  1087. "Naredili boste nekaj, kar je morda lahko škodljivo.\n"
  1088. "Za nadaljevanje vtipkajte frazo '%s'\n"
  1089. " ?] "
  1090. #: apt-private/private-install.cc:228 apt-private/private-install.cc:246
  1091. msgid "Abort."
  1092. msgstr "Prekini."
  1093. #: apt-private/private-install.cc:243
  1094. msgid "Do you want to continue?"
  1095. msgstr "Ali želite nadaljevati?"
  1096. #: apt-private/private-install.cc:313
  1097. msgid "Some files failed to download"
  1098. msgstr "Prejem nekaterih datotek ni uspel"
  1099. #: apt-private/private-install.cc:320
  1100. msgid ""
  1101. "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
  1102. "missing?"
  1103. msgstr ""
  1104. "Nekaterih arhivov ni mogoče dobiti. Poskusite uporabiti apt-get update ali --"
  1105. "fix-missing."
  1106. #: apt-private/private-install.cc:324
  1107. msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
  1108. msgstr "--fix-missing in izmenjava medija trenutno nista podprta"
  1109. #: apt-private/private-install.cc:329
  1110. msgid "Unable to correct missing packages."
  1111. msgstr "Ni mogoče popraviti manjkajočih paketov."
  1112. #: apt-private/private-install.cc:330
  1113. msgid "Aborting install."
  1114. msgstr "Prekinjanje namestitve."
  1115. #: apt-private/private-install.cc:366
  1116. msgid ""
  1117. "The following package disappeared from your system as\n"
  1118. "all files have been overwritten by other packages:"
  1119. msgid_plural ""
  1120. "The following packages disappeared from your system as\n"
  1121. "all files have been overwritten by other packages:"
  1122. msgstr[0] ""
  1123. "Naslednji paketi so izginili z vašega sistema, ker so vse\n"
  1124. "datoteke prepisali drugi paketi:"
  1125. msgstr[1] ""
  1126. "Naslednji paketi je izginil z vašega sistema, ker so vse\n"
  1127. "datoteke prepisali drugi paketi:"
  1128. msgstr[2] ""
  1129. "Naslednja paketa sta izginila z vašega sistema, ker so vse\n"
  1130. "datoteke prepisali drugi paketi:"
  1131. msgstr[3] ""
  1132. "Naslednji paketi so izginili z vašega sistema, ker so vse\n"
  1133. "datoteke prepisali drugi paketi:"
  1134. #: apt-private/private-install.cc:370
  1135. msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
  1136. msgstr "Opomba: To je dpkg storil samodejno in namenoma."
  1137. #: apt-private/private-install.cc:391
  1138. msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
  1139. msgstr ""
  1140. "Program ne bi smel brisati stvari, ni mogoče zagnati "
  1141. "SamodejnegaOdstranjevalnika"
  1142. #: apt-private/private-install.cc:499
  1143. msgid ""
  1144. "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
  1145. "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
  1146. msgstr ""
  1147. "Videti je, da je SamodejniOdstranjevalnik nekaj uničil, kar se ne bi smelo "
  1148. "zgoditi\n"
  1149. "Pošljite poročilo o hrošču v apt."
  1150. #.
  1151. #. if (Packages == 1)
  1152. #. {
  1153. #. c1out << std::endl;
  1154. #. c1out <<
  1155. #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
  1156. #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
  1157. #. "that package should be filed.") << std::endl;
  1158. #. }
  1159. #.
  1160. #: apt-private/private-install.cc:502 apt-private/private-install.cc:653
  1161. msgid "The following information may help to resolve the situation:"
  1162. msgstr "Naslednji podatki vam bodo morda pomagali rešiti težavo:"
  1163. #: apt-private/private-install.cc:506
  1164. msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
  1165. msgstr "Notranja napaka, SamodejniOdstranjevalnik je pokvaril stvari"
  1166. #: apt-private/private-install.cc:513
  1167. msgid ""
  1168. "The following package was automatically installed and is no longer required:"
  1169. msgid_plural ""
  1170. "The following packages were automatically installed and are no longer "
  1171. "required:"
  1172. msgstr[0] "Naslednji paketi so bili samodejno nameščeni in niso več zahtevani:"
  1173. msgstr[1] "Naslednji paket je bil samodejno nameščen in ni več zahtevan:"
  1174. msgstr[2] ""
  1175. "Naslednja paketa sta bila samodejno nameščena in nista več zahtevana:"
  1176. msgstr[3] "Naslednji paketi so bili samodejno nameščeni in niso več zahtevani:"
  1177. #: apt-private/private-install.cc:517
  1178. #, c-format
  1179. msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
  1180. msgid_plural ""
  1181. "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
  1182. msgstr[0] "%lu paketov je bilo samodejno nameščenih in niso več zahtevani.\n"
  1183. msgstr[1] "%lu paket je bil samodejno nameščen in ni bil več zahtevan.\n"
  1184. msgstr[2] "%lu paketa sta bila samodejno nameščena in nista več zahtevana.\n"
  1185. msgstr[3] "%lu paketi so bili samodejno nameščeni in niso več zahtevani.\n"
  1186. #: apt-private/private-install.cc:519
  1187. msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
  1188. msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
  1189. msgstr[0] "Uporabite 'apt-get autoremove' za njihovo odstranitev."
  1190. msgstr[1] "Uporabite 'apt-get autoremove' za njegovo odstranitev."
  1191. msgstr[2] "Uporabite 'apt-get autoremove' za njuno odstranitev."
  1192. msgstr[3] "Uporabite 'apt-get autoremove' za njihovo odstranitev."
  1193. #: apt-private/private-install.cc:612
  1194. msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
  1195. msgstr "Poskusite zagnati 'apt-get -f install', če želite popraviti naslednje:"
  1196. #: apt-private/private-install.cc:614
  1197. msgid ""
  1198. "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
  1199. "solution)."
  1200. msgstr ""
  1201. "Nerešene odvisnosti. Poskusite 'apt-get -f install' brez paketov (ali "
  1202. "navedite rešitev)."
  1203. #: apt-private/private-install.cc:638
  1204. msgid ""
  1205. "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
  1206. "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
  1207. "distribution that some required packages have not yet been created\n"
  1208. "or been moved out of Incoming."
  1209. msgstr ""
  1210. "Nekaterih paketov ni mogoče namestiti. To lahko pomeni, da ste zahtevali\n"
  1211. "nemogoč položaj, če uporabljate nestabilno izdajo pa\n"
  1212. ", da nekateri zahtevani paketi še niso ustvarjeni ali premaknjeni\n"
  1213. " iz Prihajajočega."
  1214. #: apt-private/private-install.cc:659
  1215. msgid "Broken packages"
  1216. msgstr "Pokvarjeni paketi"
  1217. #: apt-private/private-install.cc:712
  1218. msgid "The following extra packages will be installed:"
  1219. msgstr "Naslednji dodatni paketi bodo nameščeni:"
  1220. #: apt-private/private-install.cc:802
  1221. msgid "Suggested packages:"
  1222. msgstr "Predlagani paketi:"
  1223. #: apt-private/private-install.cc:803
  1224. msgid "Recommended packages:"
  1225. msgstr "Priporočeni paketi:"
  1226. #: apt-private/private-install.cc:825
  1227. #, c-format
  1228. msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
  1229. msgstr "%s je preskočen, ker je že nameščen in ne potrebuje nadgradnje.\n"
  1230. #: apt-private/private-install.cc:829
  1231. #, c-format
  1232. msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
  1233. msgstr "Preskok %s, ni nameščen in zahtevane so le nadgradnje\n"
  1234. #: apt-private/private-install.cc:841
  1235. #, c-format
  1236. msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
  1237. msgstr "Ponovna namestitev %s ni možna, ker prejem ni možen.\n"
  1238. #: apt-private/private-install.cc:846
  1239. #, c-format
  1240. msgid "%s is already the newest version.\n"
  1241. msgstr "Najnovejša različica %s je že nameščena.\n"
  1242. #: apt-private/private-install.cc:894
  1243. #, c-format
  1244. msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
  1245. msgstr "Izbrana različica '%s' (%s) za '%s'\n"
  1246. #: apt-private/private-install.cc:899
  1247. #, c-format
  1248. msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
  1249. msgstr "Izbrana različica '%s' (%s) za '%s' namesto '%s'\n"
  1250. #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
  1251. #: apt-private/private-install.cc:941
  1252. #, c-format
  1253. msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
  1254. msgstr ""
  1255. "Paket '%s' ni nameščen, zato ni bil odstranjen. Ali ste mislili '%s'?\n"
  1256. #: apt-private/private-install.cc:947
  1257. #, c-format
  1258. msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
  1259. msgstr "Paket '%s' ni nameščen, zato ni bil odstranjen\n"
  1260. #: apt-private/private-list.cc:129
  1261. msgid "Listing"
  1262. msgstr ""
  1263. #: apt-private/private-list.cc:159
  1264. #, c-format
  1265. msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
  1266. msgid_plural ""
  1267. "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
  1268. msgstr[0] ""
  1269. msgstr[1] ""
  1270. msgstr[2] ""
  1271. msgstr[3] ""
  1272. #: apt-private/private-main.cc:32
  1273. msgid ""
  1274. "NOTE: This is only a simulation!\n"
  1275. " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
  1276. " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
  1277. " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
  1278. msgstr ""
  1279. "OPOMBA: To je samo simulacija!\n"
  1280. " apt-get za pravo izvajanje potrebuje privilegije skrbnika.\n"
  1281. " Zaklepanje je onemogočeno, zato se ne zanašajte\n"
  1282. " na pomembnost trenutnega pravega stanja!"
  1283. #: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
  1284. #: apt-private/private-show.cc:89
  1285. msgid "unknown"
  1286. msgstr ""
  1287. #: apt-private/private-output.cc:265
  1288. #, fuzzy, c-format
  1289. msgid "[installed,upgradable to: %s]"
  1290. msgstr " [Nameščeno]"
  1291. #: apt-private/private-output.cc:268
  1292. #, fuzzy
  1293. msgid "[installed,local]"
  1294. msgstr " [Nameščeno]"
  1295. #: apt-private/private-output.cc:270
  1296. msgid "[installed,auto-removable]"
  1297. msgstr ""
  1298. #: apt-private/private-output.cc:272
  1299. #, fuzzy
  1300. msgid "[installed,automatic]"
  1301. msgstr " [Nameščeno]"
  1302. #: apt-private/private-output.cc:274
  1303. #, fuzzy
  1304. msgid "[installed]"
  1305. msgstr " [Nameščeno]"
  1306. #: apt-private/private-output.cc:277
  1307. #, c-format
  1308. msgid "[upgradable from: %s]"
  1309. msgstr ""
  1310. #: apt-private/private-output.cc:281
  1311. msgid "[residual-config]"
  1312. msgstr ""
  1313. #: apt-private/private-output.cc:455
  1314. #, c-format
  1315. msgid "but %s is installed"
  1316. msgstr "vendar je paket %s nameščen"
  1317. #: apt-private/private-output.cc:457
  1318. #, c-format
  1319. msgid "but %s is to be installed"
  1320. msgstr "vendar bo paket %s nameščen"
  1321. #: apt-private/private-output.cc:464
  1322. msgid "but it is not installable"
  1323. msgstr "vendar se ga ne da namestiti"
  1324. #: apt-private/private-output.cc:466
  1325. msgid "but it is a virtual package"
  1326. msgstr "vendar je navidezen paket"
  1327. #: apt-private/private-output.cc:469
  1328. msgid "but it is not installed"
  1329. msgstr "vendar ni nameščen"
  1330. #: apt-private/private-output.cc:469
  1331. msgid "but it is not going to be installed"
  1332. msgstr "vendar ne bo nameščen"
  1333. #: apt-private/private-output.cc:474
  1334. msgid " or"
  1335. msgstr " ali"
  1336. #: apt-private/private-output.cc:488 apt-private/private-output.cc:500
  1337. msgid "The following packages have unmet dependencies:"
  1338. msgstr "Naslednji paketi imajo nerešene odvisnosti:"
  1339. #: apt-private/private-output.cc:523
  1340. msgid "The following NEW packages will be installed:"
  1341. msgstr "Naslednji NOVI paketi bodo nameščeni:"
  1342. #: apt-private/private-output.cc:549
  1343. msgid "The following packages will be REMOVED:"
  1344. msgstr "Naslednji novi paketi bodo ODSTRANJENI:"
  1345. #: apt-private/private-output.cc:571
  1346. msgid "The following packages have been kept back:"
  1347. msgstr "Naslednji paketi so bili zadržani:"
  1348. #: apt-private/private-output.cc:592
  1349. msgid "The following packages will be upgraded:"
  1350. msgstr "Naslednji paketi bodo nadgrajeni:"
  1351. #: apt-private/private-output.cc:613
  1352. msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
  1353. msgstr "Naslednji paketi bodo POSTARANI:"
  1354. #: apt-private/private-output.cc:633
  1355. msgid "The following held packages will be changed:"
  1356. msgstr "Naslednji zadržani paketi bodo spremenjeni:"
  1357. #: apt-private/private-output.cc:688
  1358. #, c-format
  1359. msgid "%s (due to %s) "
  1360. msgstr "%s (zaradi %s) "
  1361. #: apt-private/private-output.cc:696
  1362. msgid ""
  1363. "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
  1364. "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
  1365. msgstr ""
  1366. "OPOZORILO: Naslednji nujni paketi bodo odstranjeni.\n"
  1367. "Tega NE storite, razen če ne veste natanko kaj počenjate!"
  1368. #: apt-private/private-output.cc:727
  1369. #, c-format
  1370. msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
  1371. msgstr "%lu nadgrajenih, %lu na novo nameščenih, "
  1372. #: apt-private/private-output.cc:731
  1373. #, c-format
  1374. msgid "%lu reinstalled, "
  1375. msgstr "%lu posodobljenih, "
  1376. #: apt-private/private-output.cc:733
  1377. #, c-format
  1378. msgid "%lu downgraded, "
  1379. msgstr "%lu postaranih, "
  1380. #: apt-private/private-output.cc:735
  1381. #, c-format
  1382. msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
  1383. msgstr "%lu bo odstranjenih in %lu ne nadgrajenih.\n"
  1384. #: apt-private/private-output.cc:739
  1385. #, c-format
  1386. msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
  1387. msgstr "%lu ne popolnoma nameščenih ali odstranjenih.\n"
  1388. #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
  1389. #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
  1390. #. The user has to answer with an input matching the
  1391. #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
  1392. #: apt-private/private-output.cc:761
  1393. msgid "[Y/n]"
  1394. msgstr ""
  1395. #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
  1396. #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
  1397. #. The user has to answer with an input matching the
  1398. #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
  1399. #: apt-private/private-output.cc:767
  1400. msgid "[y/N]"
  1401. msgstr ""
  1402. #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
  1403. #: apt-private/private-output.cc:778
  1404. msgid "Y"
  1405. msgstr ""
  1406. #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
  1407. #: apt-private/private-output.cc:784
  1408. msgid "N"
  1409. msgstr ""
  1410. #: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:35
  1411. #, c-format
  1412. msgid "Regex compilation error - %s"
  1413. msgstr "Napaka med prevajanjem logičnega izraza - %s"
  1414. #: apt-private/private-search.cc:69
  1415. msgid "Full Text Search"
  1416. msgstr ""
  1417. #: apt-private/private-show.cc:156
  1418. #, c-format
  1419. msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
  1420. msgid_plural ""
  1421. "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
  1422. msgstr[0] ""
  1423. msgstr[1] ""
  1424. msgstr[2] ""
  1425. msgstr[3] ""
  1426. #: apt-private/private-show.cc:163
  1427. msgid "not a real package (virtual)"
  1428. msgstr ""
  1429. #: apt-private/private-sources.cc:58
  1430. #, fuzzy, c-format
  1431. msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
  1432. msgstr "Ni mogoče preimenovati %s v %s"
  1433. #: apt-private/private-sources.cc:70
  1434. #, c-format
  1435. msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
  1436. msgstr ""
  1437. #: apt-private/private-update.cc:31
  1438. msgid "The update command takes no arguments"
  1439. msgstr "Ukaz update ne sprejema argumentov"
  1440. #: apt-private/private-update.cc:90
  1441. #, c-format
  1442. msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
  1443. msgid_plural ""
  1444. "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
  1445. msgstr[0] ""
  1446. msgstr[1] ""
  1447. msgstr[2] ""
  1448. msgstr[3] ""
  1449. #: apt-private/private-update.cc:94
  1450. msgid "All packages are up to date."
  1451. msgstr ""
  1452. #: apt-private/private-upgrade.cc:25
  1453. msgid "Calculating upgrade"
  1454. msgstr "Preračunavanje nadgradnje"
  1455. #: apt-private/private-upgrade.cc:28
  1456. msgid "Done"
  1457. msgstr "Opravljeno"
  1458. #. Only warn if there are no sources.list.d.
  1459. #. Only warn if there is no sources.list file.
  1460. #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/acquire.cc:494
  1461. #: apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111
  1462. #: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
  1463. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368
  1464. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
  1465. #, c-format
  1466. msgid "Unable to read %s"
  1467. msgstr "Ni mogoče brati %s"
  1468. #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:500
  1469. #: apt-pkg/acquire.cc:525 apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67
  1470. #: apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
  1471. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
  1472. #, c-format
  1473. msgid "Unable to change to %s"
  1474. msgstr "Ni mogoče spremeniti v %s"
  1475. #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
  1476. #. and provide a config option to define that default
  1477. #: methods/mirror.cc:280
  1478. #, c-format
  1479. msgid "No mirror file '%s' found "
  1480. msgstr "Datoteke zrcalnih strežnikov '%s' ni mogoče najti "
  1481. #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
  1482. #. and provide a config option to define that default
  1483. #: methods/mirror.cc:287
  1484. #, c-format
  1485. msgid "Can not read mirror file '%s'"
  1486. msgstr "Datoteke zrcalnega strežnika '%s' ni mogoče prebrati"
  1487. #: methods/mirror.cc:315
  1488. #, fuzzy, c-format
  1489. msgid "No entry found in mirror file '%s'"
  1490. msgstr "Datoteke zrcalnega strežnika '%s' ni mogoče prebrati"
  1491. #: methods/mirror.cc:445
  1492. #, c-format
  1493. msgid "[Mirror: %s]"
  1494. msgstr "[Zrcalni strežnik: %s]"
  1495. #: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
  1496. msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
  1497. msgstr "Ustvarjanje cevi IPC do podopravila je spodletelo"
  1498. #: methods/rsh.cc:343
  1499. msgid "Connection closed prematurely"
  1500. msgstr "Povezava se je prezgodaj zaprla"
  1501. #: dselect/install:33
  1502. msgid "Bad default setting!"
  1503. msgstr "Napačna privzeta nastavitev!"
  1504. #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
  1505. #: dselect/install:106 dselect/update:45
  1506. msgid "Press enter to continue."
  1507. msgstr "Za nadaljevanje pritisnite vnosno tipko."
  1508. #: dselect/install:92
  1509. msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
  1510. msgstr "Ali želite izbrisati vse predhodno prejete datoteke .deb?"
  1511. #: dselect/install:102
  1512. msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
  1513. msgstr ""
  1514. "Med razširajanjem je prišlo do nekaterih napak. Paketi, ki so bili nameščeni"
  1515. #: dselect/install:103
  1516. msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
  1517. msgstr "bodo bili nastavljeni. To lahko povzroči podvojene napake"
  1518. #: dselect/install:104
  1519. msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
  1520. msgstr ""
  1521. "ali do napak zaradi manjkajočih odvisnosti. To je v redu, pomembne so samo "
  1522. "napake"
  1523. #: dselect/install:105
  1524. msgid ""
  1525. "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
  1526. msgstr "nad tem sporočilom. Popravite jih in poženite Namest[I]tev še enkrat"
  1527. #: dselect/update:30
  1528. msgid "Merging available information"
  1529. msgstr "Združevanje razpoložljivih podaktov"
  1530. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
  1531. msgid ""
  1532. "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
  1533. "\n"
  1534. "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
  1535. "from debian packages\n"
  1536. "\n"
  1537. "Options:\n"
  1538. " -h This help text\n"
  1539. " -t Set the temp dir\n"
  1540. " -c=? Read this configuration file\n"
  1541. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1542. msgstr ""
  1543. "Uporaba: apt-extracttemplates dat1 [dat2 ...]\n"
  1544. "\n"
  1545. "apt-extracttemplates je orodje za pridobivanje podatkov o\n"
  1546. "nastavitvah in predlogah debianovih paketov\n"
  1547. "\n"
  1548. "Možnosti:\n"
  1549. " -h To besedilo pomoči\n"
  1550. " -t Nastavi začasno mapo\n"
  1551. " -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n"
  1552. " -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer. -o dir::cache=/tmp\n"
  1553. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
  1554. #, fuzzy, c-format
  1555. msgid "Unable to mkstemp %s"
  1556. msgstr "Ni mogoče določiti %s"
  1557. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400
  1558. #, c-format
  1559. msgid "Unable to write to %s"
  1560. msgstr "Ni mogoče pisati na %s"
  1561. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
  1562. msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
  1563. msgstr "Ni mogoče ugotoviti različice debconfa. Je sploh nameščen?"
  1564. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
  1565. msgid "Package extension list is too long"
  1566. msgstr "Seznam razširitev paketov je predolg"
  1567. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
  1568. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
  1569. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
  1570. #, c-format
  1571. msgid "Error processing directory %s"
  1572. msgstr "Napaka med obdelavo mape %s"
  1573. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
  1574. msgid "Source extension list is too long"
  1575. msgstr "Seznam razširitev virov je predolg"
  1576. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
  1577. msgid "Error writing header to contents file"
  1578. msgstr "Napaka med pisanjem glave v datoteko vsebine"
  1579. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
  1580. #, c-format
  1581. msgid "Error processing contents %s"
  1582. msgstr "Napaka med obdelavo vsebine %s"
  1583. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
  1584. msgid ""
  1585. "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
  1586. "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
  1587. " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
  1588. " contents path\n"
  1589. " release path\n"
  1590. " generate config [groups]\n"
  1591. " clean config\n"
  1592. "\n"
  1593. "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
  1594. "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
  1595. "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
  1596. "\n"
  1597. "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
  1598. "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
  1599. "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
  1600. "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
  1601. "\n"
  1602. "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
  1603. "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
  1604. "\n"
  1605. "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
  1606. "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
  1607. "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
  1608. "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
  1609. "Debian archive:\n"
  1610. " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
  1611. " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
  1612. "\n"
  1613. "Options:\n"
  1614. " -h This help text\n"
  1615. " --md5 Control MD5 generation\n"
  1616. " -s=? Source override file\n"
  1617. " -q Quiet\n"
  1618. " -d=? Select the optional caching database\n"
  1619. " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
  1620. " --contents Control contents file generation\n"
  1621. " -c=? Read this configuration file\n"
  1622. " -o=? Set an arbitrary configuration option"
  1623. msgstr ""
  1624. "Uporaba: apt-ftparchive [možnosti] ukaz\n"
  1625. "Ukazi: packages, binarypath [datoteka prepisa [predpona poti]]\n"
  1626. " sources srcpath [datoteka prepisa [predpona poti]]\n"
  1627. " contents path\n"
  1628. " release path\n"
  1629. " generate config [skupine]\n"
  1630. " clean config\n"
  1631. "\n"
  1632. "apt-ftparchive ustvari datoteke kazala za arhive Debian. Podpira\n"
  1633. "več slogov ustvarjanja od popolnoma samodejnih do funkcionalnih zamenjav\n"
  1634. "za dpkg-scanpackages in dpkg-scansources\n"
  1635. "\n"
  1636. "apt-ftparchive ustvari datoteke paketov iz drevesa .debs. Datoteka\n"
  1637. "paketa vsebuje vsebino vseh nadzornih polj iz vsakega paketa kot tudi\n"
  1638. "razpršilo MD5 in velikost datoteke. Datoteka prepisa podpira vsiljenje\n"
  1639. "vrednosti Prednosti in Odseka.\n"
  1640. "\n"
  1641. "Podobno apt-ftparchive ustvari datoteke paketov iz drevesa .dscs.\n"
  1642. "Možnost --source-override je mogoče uporabiti za navedbo datoteke prepisa "
  1643. "src\n"
  1644. "\n"
  1645. "Ukaza 'packages' in 'sources' je treba zagnati v korenu drevesa.\n"
  1646. "BinaryPath bi morala kazati na osnovno mapo rekurzivnega iskanja in\n"
  1647. "datoteka prepisa bi morala vsebovati zastavice prepisa Predpona je pripeta\n"
  1648. "v polja imena datoteke, če je prisotna. Primer uporabe iz arhiva Debian:\n"
  1649. " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
  1650. " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
  1651. "\n"
  1652. "Možnosti:\n"
  1653. " -h To besedilo pomoči\n"
  1654. " --md5 ustvarjanje nadzorne vsote MD5\n"
  1655. " -s=? datoteka prepisa vira\n"
  1656. " -q tiho\n"
  1657. " -d=? izbere izbirno podatkovno zbirko pomnilnika\n"
  1658. " --no-delink omogoči način razhroščevanja razvezovanja\n"
  1659. " --contents nadzira ustvarjanje datoteke vsebine\n"
  1660. " -c=? prebere to nastavitveno datoteko\n"
  1661. " -o=? nastavi poljubno možnost nastavitve"
  1662. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:822
  1663. msgid "No selections matched"
  1664. msgstr "Nobena izbira se ne ujema"
  1665. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:907
  1666. #, c-format
  1667. msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
  1668. msgstr "Nekatere datoteke manjkajo v skupini datotek paketov `%s'"
  1669. #: ftparchive/cachedb.cc:65
  1670. #, c-format
  1671. msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
  1672. msgstr "Podatkovna zbirka je pokvarjena, datoteka je preimenovana v %s.old"
  1673. #: ftparchive/cachedb.cc:83
  1674. #, c-format
  1675. msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
  1676. msgstr "PZ je star, poskušanje nadgradnje %s"
  1677. #: ftparchive/cachedb.cc:94
  1678. msgid ""
  1679. "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
  1680. "remove and re-create the database."
  1681. msgstr ""
  1682. "Oblika podatkovne zbirke je neveljavna. V kolikor ste nadgradili s starejše "
  1683. "različice apt, podatkovno zbirko odstranite in jo znova ustvarite."
  1684. #: ftparchive/cachedb.cc:99
  1685. #, c-format
  1686. msgid "Unable to open DB file %s: %s"
  1687. msgstr "Ni mogoče odprti datoteke PZ %s: %s"
  1688. #: ftparchive/cachedb.cc:182 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
  1689. #: apt-inst/extract.cc:216
  1690. #, c-format
  1691. msgid "Failed to stat %s"
  1692. msgstr "Napaka med določitvijo %s"
  1693. #: ftparchive/cachedb.cc:332
  1694. #, fuzzy
  1695. msgid "Failed to read .dsc"
  1696. msgstr "Napaka med branjem povezave %s"
  1697. #: ftparchive/cachedb.cc:365
  1698. msgid "Archive has no control record"
  1699. msgstr "Arhiv nima nadzornega zapisa"
  1700. #: ftparchive/cachedb.cc:594
  1701. msgid "Unable to get a cursor"
  1702. msgstr "Ni mogoče najti kazalke"
  1703. #: ftparchive/writer.cc:91
  1704. #, c-format
  1705. msgid "W: Unable to read directory %s\n"
  1706. msgstr "O: ni mogoče brati mape %s\n"
  1707. #: ftparchive/writer.cc:96
  1708. #, c-format
  1709. msgid "W: Unable to stat %s\n"
  1710. msgstr "O: Ni mogoče določiti %s\n"
  1711. #: ftparchive/writer.cc:152
  1712. msgid "E: "
  1713. msgstr "E: "
  1714. #: ftparchive/writer.cc:154
  1715. msgid "W: "
  1716. msgstr "O: "
  1717. #: ftparchive/writer.cc:161
  1718. msgid "E: Errors apply to file "
  1719. msgstr "N: Napake se sklicujejo na datoteko "
  1720. #: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
  1721. #, c-format
  1722. msgid "Failed to resolve %s"
  1723. msgstr "Ni mogoče razrešiti %s"
  1724. #: ftparchive/writer.cc:192
  1725. msgid "Tree walking failed"
  1726. msgstr "Hoja drevesa je spodletela"
  1727. #: ftparchive/writer.cc:219
  1728. #, c-format
  1729. msgid "Failed to open %s"
  1730. msgstr "Ni mogoče odprti %s"
  1731. #: ftparchive/writer.cc:278
  1732. #, c-format
  1733. msgid " DeLink %s [%s]\n"
  1734. msgstr " RazVeži %s [%s]\n"
  1735. #: ftparchive/writer.cc:286
  1736. #, c-format
  1737. msgid "Failed to readlink %s"
  1738. msgstr "Napaka med branjem povezave %s"
  1739. #: ftparchive/writer.cc:290
  1740. #, c-format
  1741. msgid "Failed to unlink %s"
  1742. msgstr "Napaka med odvezovanjem %s"
  1743. #: ftparchive/writer.cc:298
  1744. #, c-format
  1745. msgid "*** Failed to link %s to %s"
  1746. msgstr "*** Napaka med povezovanjem %s in %s"
  1747. #: ftparchive/writer.cc:308
  1748. #, c-format
  1749. msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
  1750. msgstr " Dosežena meja RazVezovanja %sB.\n"
  1751. #: ftparchive/writer.cc:417
  1752. msgid "Archive had no package field"
  1753. msgstr "Arhiv ni imel polja s paketom"
  1754. #: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692
  1755. #, c-format
  1756. msgid " %s has no override entry\n"
  1757. msgstr " %s nima prepisanega vnosa\n"
  1758. #: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848
  1759. #, c-format
  1760. msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
  1761. msgstr " Vzdrževalec %s je %s in ne %s\n"
  1762. #: ftparchive/writer.cc:706
  1763. #, c-format
  1764. msgid " %s has no source override entry\n"
  1765. msgstr " %s nima izvornega vnosa prepisa\n"
  1766. #: ftparchive/writer.cc:710
  1767. #, c-format
  1768. msgid " %s has no binary override entry either\n"
  1769. msgstr " %s nima tudi binarnega vnosa prepisa\n"
  1770. #: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
  1771. msgid "realloc - Failed to allocate memory"
  1772. msgstr "realloc - Napaka med dodeljevanjem pomnilnika"
  1773. #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
  1774. #, c-format
  1775. msgid "Unable to open %s"
  1776. msgstr "Ni mogoče odpreti %s"
  1777. #. skip spaces
  1778. #. find end of word
  1779. #: ftparchive/override.cc:68
  1780. #, fuzzy, c-format
  1781. msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
  1782. msgstr "Slabo oblikovan prepis %s v vrstici %llu št. 1"
  1783. #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
  1784. #, c-format
  1785. msgid "Failed to read the override file %s"
  1786. msgstr "Napaka med branjem prepisane datoteke %s"
  1787. #: ftparchive/override.cc:166
  1788. #, c-format
  1789. msgid "Malformed override %s line %llu #1"
  1790. msgstr "Slabo oblikovan prepis %s v vrstici %llu št. 1"
  1791. #: ftparchive/override.cc:178
  1792. #, c-format
  1793. msgid "Malformed override %s line %llu #2"
  1794. msgstr "Slabo oblikovan prepis %s v vrstici %llu št. 1"
  1795. #: ftparchive/override.cc:191
  1796. #, c-format
  1797. msgid "Malformed override %s line %llu #3"
  1798. msgstr "Slabo oblikovan prepis %s v vrstici %llu št. 3"
  1799. #: ftparchive/multicompress.cc:73
  1800. #, c-format
  1801. msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
  1802. msgstr "Neznan algoritem stiskanja '%s'"
  1803. #: ftparchive/multicompress.cc:103
  1804. #, c-format
  1805. msgid "Compressed output %s needs a compression set"
  1806. msgstr "Stisnjen izhod %s potrebuje niz stiskanja"
  1807. #: ftparchive/multicompress.cc:192
  1808. msgid "Failed to create FILE*"
  1809. msgstr "Ustvarjanje DATOTEKE* ni uspelo"
  1810. #: ftparchive/multicompress.cc:195
  1811. msgid "Failed to fork"
  1812. msgstr "Vejitev ni uspela"
  1813. #: ftparchive/multicompress.cc:209
  1814. msgid "Compress child"
  1815. msgstr "Podrejeni predmet stiskanja"
  1816. #: ftparchive/multicompress.cc:232
  1817. #, c-format
  1818. msgid "Internal error, failed to create %s"
  1819. msgstr "Notranja napaka. Ni mogoče ustvariti %s"
  1820. #: ftparchive/multicompress.cc:305
  1821. msgid "IO to subprocess/file failed"
  1822. msgstr "VI podopravila/datoteke je spodletel"
  1823. #: ftparchive/multicompress.cc:343
  1824. msgid "Failed to read while computing MD5"
  1825. msgstr "Med računanjem MD5 ni mogoče brati"
  1826. #: ftparchive/multicompress.cc:359
  1827. #, c-format
  1828. msgid "Problem unlinking %s"
  1829. msgstr "Napaka med odvezovanjem %s"
  1830. #: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
  1831. #, c-format
  1832. msgid "Failed to rename %s to %s"
  1833. msgstr "Ni mogoče preimenovati %s v %s"
  1834. #: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
  1835. msgid ""
  1836. "Usage: apt-internal-solver\n"
  1837. "\n"
  1838. "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
  1839. "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
  1840. "\n"
  1841. "Options:\n"
  1842. " -h This help text.\n"
  1843. " -q Loggable output - no progress indicator\n"
  1844. " -c=? Read this configuration file\n"
  1845. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1846. msgstr ""
  1847. "Uporaba: apt-internal-solver\n"
  1848. "\n"
  1849. "apt-internal-solver je vmesnik za uporabo trenutnega notranjega\n"
  1850. "reševalnika kot zunanji reševalnik za družino APT za razhroščevanje ali "
  1851. "podobno.\n"
  1852. "\n"
  1853. "Možnosti:\n"
  1854. " -h To besedilo pomoči\n"
  1855. " -q Izhod se beleži - ni kazalnika napredka\n"
  1856. " -c=? Prebere to nastavitveno datoteko\n"
  1857. " -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer dir::cache=/tmp\n"
  1858. #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
  1859. msgid "Unknown package record!"
  1860. msgstr "Neznan zapis paketa!"
  1861. #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
  1862. msgid ""
  1863. "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
  1864. "\n"
  1865. "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
  1866. "to indicate what kind of file it is.\n"
  1867. "\n"
  1868. "Options:\n"
  1869. " -h This help text\n"
  1870. " -s Use source file sorting\n"
  1871. " -c=? Read this configuration file\n"
  1872. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1873. msgstr ""
  1874. "Uporaba: apt-sortpkgs [možnosti] dat1 [dat2 ...]\n"
  1875. "\n"
  1876. "apt-sortpkgs je preprosto orodje za razvrščanje paketnih datotek. Možnost -"
  1877. "s\n"
  1878. "določa vrsto datoteke.\n"
  1879. "\n"
  1880. "Možnosti:\n"
  1881. " -h to besedilo pomoči\n"
  1882. " -s uporabi razvrščanje izvornih datotek\n"
  1883. " -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n"
  1884. " -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, npr. -o dir::cache=/tmp\n"
  1885. #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
  1886. #, c-format
  1887. msgid "Failed to write file %s"
  1888. msgstr "Zapisovanje datoteke %s je spodletelo"
  1889. #: apt-inst/dirstream.cc:105
  1890. #, c-format
  1891. msgid "Failed to close file %s"
  1892. msgstr "Napaka med zapiranjem datoteke %s"
  1893. #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
  1894. #, c-format
  1895. msgid "The path %s is too long"
  1896. msgstr "Pot %s je predolga"
  1897. #: apt-inst/extract.cc:132
  1898. #, c-format
  1899. msgid "Unpacking %s more than once"
  1900. msgstr "Odpakiranje %s več kot enkrat"
  1901. #: apt-inst/extract.cc:142
  1902. #, c-format
  1903. msgid "The directory %s is diverted"
  1904. msgstr "Mapa %s je odklonjena"
  1905. #: apt-inst/extract.cc:152
  1906. #, c-format
  1907. msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
  1908. msgstr "Paket poskuša pisati v tarčo odklona %s/%s"
  1909. #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
  1910. msgid "The diversion path is too long"
  1911. msgstr "Pot odklona je predloga"
  1912. #: apt-inst/extract.cc:249
  1913. #, c-format
  1914. msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
  1915. msgstr "Mapa %s je bil zamenjana z ne-mapo"
  1916. #: apt-inst/extract.cc:289
  1917. msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
  1918. msgstr "Iskanje vozlišča v njegovem razpršenem vedru ni uspelo"
  1919. #: apt-inst/extract.cc:293
  1920. msgid "The path is too long"
  1921. msgstr "Pot je predolga"
  1922. #: apt-inst/extract.cc:421
  1923. #, c-format
  1924. msgid "Overwrite package match with no version for %s"
  1925. msgstr "Prepiši zadetek paketa brez vnosa različice za %s"
  1926. #: apt-inst/extract.cc:438
  1927. #, c-format
  1928. msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
  1929. msgstr "Datoteka %s/%s prepisuje datoteko v paketu %s"
  1930. #: apt-inst/extract.cc:498
  1931. #, c-format
  1932. msgid "Unable to stat %s"
  1933. msgstr "Ni mogoče določiti %s"
  1934. #: apt-inst/filelist.cc:380
  1935. msgid "DropNode called on still linked node"
  1936. msgstr "DropNode je poklical stabilno povezano vozlišče"
  1937. #: apt-inst/filelist.cc:412
  1938. msgid "Failed to locate the hash element!"
  1939. msgstr "Ni mogoče najti razpršenega elementa!"
  1940. #: apt-inst/filelist.cc:459
  1941. msgid "Failed to allocate diversion"
  1942. msgstr "Ni mogoče dodeliti odklona"
  1943. #: apt-inst/filelist.cc:464
  1944. msgid "Internal error in AddDiversion"
  1945. msgstr "Notranja napaka v AddDiversion"
  1946. #: apt-inst/filelist.cc:477
  1947. #, c-format
  1948. msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
  1949. msgstr "Poskus prepisovanja odklona, %s -> %s in %s/%s"
  1950. #: apt-inst/filelist.cc:506
  1951. #, c-format
  1952. msgid "Double add of diversion %s -> %s"
  1953. msgstr "Dvojni seštevek odklona %s -> %s"
  1954. #: apt-inst/filelist.cc:549
  1955. #, c-format
  1956. msgid "Duplicate conf file %s/%s"
  1957. msgstr "Dvojnik datoteke z nastavitvami %s/%s"
  1958. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
  1959. msgid "Invalid archive signature"
  1960. msgstr "Neveljaven podpis arhiva"
  1961. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
  1962. msgid "Error reading archive member header"
  1963. msgstr "Napaka med branjem glave člana arhiva"
  1964. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
  1965. #, c-format
  1966. msgid "Invalid archive member header %s"
  1967. msgstr "Neveljavna glava arhiva člana %s"
  1968. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
  1969. msgid "Invalid archive member header"
  1970. msgstr "Neveljavna glava člana arhiva"
  1971. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
  1972. msgid "Archive is too short"
  1973. msgstr "Arhiv je prekratek"
  1974. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
  1975. msgid "Failed to read the archive headers"
  1976. msgstr "Glav arhiva ni mogoče brati"
  1977. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
  1978. msgid "Failed to create pipes"
  1979. msgstr "Ni mogoče ustvariti pip"
  1980. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
  1981. msgid "Failed to exec gzip "
  1982. msgstr "Ni mogoče izvesti gzip "
  1983. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
  1984. msgid "Corrupted archive"
  1985. msgstr "Pokvarjen arhiv"
  1986. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
  1987. msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
  1988. msgstr "Nadzorna vsota tar ni uspela, arhiv je pokvarjen"
  1989. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
  1990. #, c-format
  1991. msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
  1992. msgstr "Neznana vrsta glave TAR %u, član %s"
  1993. #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
  1994. #: apt-inst/deb/debfile.cc:63
  1995. #, c-format
  1996. msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
  1997. msgstr "To ni veljaven arhiv DEB. Manjka član '%s'."
  1998. #: apt-inst/deb/debfile.cc:132
  1999. #, c-format
  2000. msgid "Internal error, could not locate member %s"
  2001. msgstr "Notranja napaka. Ni mogoče najti člana %s."
  2002. #: apt-inst/deb/debfile.cc:227
  2003. msgid "Unparsable control file"
  2004. msgstr "Nadzorne datoteke ni mogoče razčleniti"
  2005. #: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
  2006. #, c-format
  2007. msgid "List directory %spartial is missing."
  2008. msgstr "Mapa seznama %spartial manjka."
  2009. #: apt-pkg/acquire.cc:91
  2010. #, c-format
  2011. msgid "Archives directory %spartial is missing."
  2012. msgstr "Mapa arhivov %spartial manjka."
  2013. #: apt-pkg/acquire.cc:99
  2014. #, c-format
  2015. msgid "Unable to lock directory %s"
  2016. msgstr "Mape %s ni mogoče zakleniti"
  2017. #: apt-pkg/acquire.cc:490 apt-pkg/clean.cc:39
  2018. #, fuzzy, c-format
  2019. msgid "Clean of %s is not supported"
  2020. msgstr "Vrsta datoteke s kazalom '%s' ni podprta"
  2021. #. only show the ETA if it makes sense
  2022. #. two days
  2023. #: apt-pkg/acquire.cc:902
  2024. #, c-format
  2025. msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
  2026. msgstr "Pridobivanje datoteke %li od %li (%s preostalo)"
  2027. #: apt-pkg/acquire.cc:904
  2028. #, c-format
  2029. msgid "Retrieving file %li of %li"
  2030. msgstr "Pridobivanje datoteke %li od %li"
  2031. #: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047
  2032. #, c-format
  2033. msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
  2034. msgstr "preimenovanje je spodletelo, %s (%s -> %s)."
  2035. #: apt-pkg/acquire-item.cc:163
  2036. msgid "Hash Sum mismatch"
  2037. msgstr "Neujemanje vsote razpršil"
  2038. #: apt-pkg/acquire-item.cc:168
  2039. msgid "Size mismatch"
  2040. msgstr "Neujemanje velikosti"
  2041. #: apt-pkg/acquire-item.cc:173
  2042. #, fuzzy
  2043. msgid "Invalid file format"
  2044. msgstr "Neveljavno opravilo %s"
  2045. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1573
  2046. #, c-format
  2047. msgid ""
  2048. "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
  2049. "or malformed file)"
  2050. msgstr ""
  2051. "Ni mogoče najti pričakovanega vnosa '%s' v datoteki Release (napačen vnos "
  2052. "sources.list ali slabo oblikovana datoteka)"
  2053. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1589
  2054. #, c-format
  2055. msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
  2056. msgstr "Ni mogoče najti vsote razprševanja za '%s' v datoteki Release"
  2057. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1631
  2058. msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
  2059. msgstr "Za naslednje ID-je ključa ni na voljo javnih ključev:\n"
  2060. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1669
  2061. #, c-format
  2062. msgid ""
  2063. "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
  2064. "repository will not be applied."
  2065. msgstr ""
  2066. "Datoteka Release za %s je potekla (neveljavna od %s). Posodobitev za to "
  2067. "skladišče ne bo uveljavljena."
  2068. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1691
  2069. #, c-format
  2070. msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
  2071. msgstr "Distribucija v sporu: %s (pričakovana %s, toda dobljena %s)"
  2072. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1721
  2073. #, c-format
  2074. msgid ""
  2075. "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
  2076. "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
  2077. msgstr ""
  2078. "Med preverjanjem podpisa je prišlo do napake. Skladišče ni bilo posodobljeno "
  2079. "zato bodo uporabljene predhodne datoteke kazal. Napaka GPG: %s: %s\n"
  2080. #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
  2081. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1731 apt-pkg/acquire-item.cc:1736
  2082. #, c-format
  2083. msgid "GPG error: %s: %s"
  2084. msgstr "Napaka GPG: %s: %s"
  2085. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1859
  2086. #, c-format
  2087. msgid ""
  2088. "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
  2089. "to manually fix this package. (due to missing arch)"
  2090. msgstr ""
  2091. "Ni bilo mogoče najti datoteke za paket %s. Morda boste morali ročno "
  2092. "popraviti ta paket (zaradi manjkajočega arhiva)."
  2093. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1925
  2094. #, c-format
  2095. msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
  2096. msgstr "Ni mogoče najti vira za prejem različice '%s' paketa '%s'"
  2097. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1983
  2098. #, c-format
  2099. msgid ""
  2100. "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
  2101. msgstr ""
  2102. "Datoteke s kazali paketov so pokvarjene. Brez imena datotek: polje za paket "
  2103. "%s."
  2104. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
  2105. #, c-format
  2106. msgid "The method driver %s could not be found."
  2107. msgstr "Gonilnika načinov %s ni mogoče najti."
  2108. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
  2109. #, fuzzy, c-format
  2110. msgid "Is the package %s installed?"
  2111. msgstr "Izberite, če je paket 'dpkg-dev' nameščen.\n"
  2112. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
  2113. #, c-format
  2114. msgid "Method %s did not start correctly"
  2115. msgstr "Način %s se ni začel pravilno"
  2116. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
  2117. #, c-format
  2118. msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
  2119. msgstr "Vstavite disk z oznako '%s' v pogon '%s' in pritisnite vnosno tipko."
  2120. #: apt-pkg/algorithms.cc:265
  2121. #, c-format
  2122. msgid ""
  2123. "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
  2124. msgstr "Paket %s mora biti znova nameščen, vendar ni mogoče najti arhiva zanj."
  2125. #: apt-pkg/algorithms.cc:1086
  2126. msgid ""
  2127. "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
  2128. "held packages."
  2129. msgstr ""
  2130. "Napaka. pkgProblemResolver::Resolve pri razrešitvi, ki so jih morda "
  2131. "povzročili zadržani paketi."
  2132. #: apt-pkg/algorithms.cc:1088
  2133. msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
  2134. msgstr "Ni mogoče popraviti težav. Imate pokvarjene pakete."
  2135. #: apt-pkg/cachefile.cc:94
  2136. msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
  2137. msgstr "Ni mogoče odprti ali razčleniti seznama paketov ali datoteke stanja."
  2138. #: apt-pkg/cachefile.cc:98
  2139. msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
  2140. msgstr "Za odpravljanje težav poskusite zagnati apt-get update."
  2141. #: apt-pkg/cachefile.cc:116
  2142. msgid "The list of sources could not be read."
  2143. msgstr "Seznama virov ni mogoče brati."
  2144. #: apt-pkg/cacheset.cc:489
  2145. #, c-format
  2146. msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
  2147. msgstr "Izdaje '%s' za '%s' ni mogoče najti"
  2148. #: apt-pkg/cacheset.cc:492
  2149. #, c-format
  2150. msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
  2151. msgstr "Različice '%s' za '%s' ni mogoče najti"
  2152. #: apt-pkg/cacheset.cc:603
  2153. #, c-format
  2154. msgid "Couldn't find task '%s'"
  2155. msgstr "Ni mogoče najti naloge '%s'"
  2156. #: apt-pkg/cacheset.cc:609
  2157. #, c-format
  2158. msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
  2159. msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa"
  2160. #: apt-pkg/cacheset.cc:615
  2161. #, fuzzy, c-format
  2162. msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
  2163. msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa"
  2164. #: apt-pkg/cacheset.cc:626
  2165. #, c-format
  2166. msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
  2167. msgstr "Ni mogoče izbrati različic in paketa '%s', saj je popolnoma navidezen"
  2168. #: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
  2169. #, c-format
  2170. msgid ""
  2171. "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
  2172. "neither of them"
  2173. msgstr ""
  2174. "Ni mogoče izbrati nameščene različice ali različice kandidata iz paketa "
  2175. "'%s', saj nima nobenega od njiju"
  2176. #: apt-pkg/cacheset.cc:647
  2177. #, c-format
  2178. msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
  2179. msgstr ""
  2180. "Ni mogoče izbrati najnovejše različice iz paketa '%s', saj je popolnoma "
  2181. "navidezen"
  2182. #: apt-pkg/cacheset.cc:655
  2183. #, c-format
  2184. msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
  2185. msgstr "Ni mogoče izbrati različice kandidata iz paketa %s, ker nima kandidata"
  2186. #: apt-pkg/cacheset.cc:663
  2187. #, c-format
  2188. msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
  2189. msgstr "Ni mogoče izbrati nameščene različice iz paketa %s, saj ni nameščen"
  2190. #: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
  2191. #, c-format
  2192. msgid "Line %u too long in source list %s."
  2193. msgstr "Vrstica %u v seznamu virov %s je predolga."
  2194. #: apt-pkg/cdrom.cc:571
  2195. msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
  2196. msgstr "Odklapljanje CD-ROM-a ...\n"
  2197. #: apt-pkg/cdrom.cc:586
  2198. #, c-format
  2199. msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
  2200. msgstr "Uporabljanje CD-ROM-ove priklopne točke %s\n"
  2201. #: apt-pkg/cdrom.cc:599
  2202. msgid "Waiting for disc...\n"
  2203. msgstr "Čakanje na disk ...\n"
  2204. #: apt-pkg/cdrom.cc:609
  2205. msgid "Mounting CD-ROM...\n"
  2206. msgstr "Priklapljanje CD-ROM-a ...\n"
  2207. #: apt-pkg/cdrom.cc:620
  2208. msgid "Identifying... "
  2209. msgstr "Identificiranje ... "
  2210. #: apt-pkg/cdrom.cc:662
  2211. #, c-format
  2212. msgid "Stored label: %s\n"
  2213. msgstr "Shranjena oznaka: %s\n"
  2214. #: apt-pkg/cdrom.cc:680
  2215. msgid "Scanning disc for index files...\n"
  2216. msgstr "Preiskovanje diska za datoteke kazala ...\n"
  2217. #: apt-pkg/cdrom.cc:734
  2218. #, c-format
  2219. msgid ""
  2220. "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
  2221. "%zu signatures\n"
  2222. msgstr ""
  2223. "Najdenih je bilo %zu kazal paketov, %zu kazal virov, %zu kazalov prevodov in "
  2224. "%zu podpisov\n"
  2225. #: apt-pkg/cdrom.cc:744
  2226. msgid ""
  2227. "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
  2228. "wrong architecture?"
  2229. msgstr ""
  2230. "Nobenih datotek paketov ni mogoče najti, morda to ni disk Debian ali pa je "
  2231. "arhitektura napačna?"
  2232. #: apt-pkg/cdrom.cc:771
  2233. #, c-format
  2234. msgid "Found label '%s'\n"
  2235. msgstr "Najdena je bila oznaka '%s'\n"
  2236. #: apt-pkg/cdrom.cc:800
  2237. msgid "That is not a valid name, try again.\n"
  2238. msgstr "To ni veljavno ime, poskusite znova.\n"
  2239. #: apt-pkg/cdrom.cc:817
  2240. #, c-format
  2241. msgid ""
  2242. "This disc is called: \n"
  2243. "'%s'\n"
  2244. msgstr ""
  2245. "Ta disk se imenuje: \n"
  2246. "'%s'\n"
  2247. #: apt-pkg/cdrom.cc:819
  2248. msgid "Copying package lists..."
  2249. msgstr "Kopiranje seznama paketov ..."
  2250. #: apt-pkg/cdrom.cc:863
  2251. msgid "Writing new source list\n"
  2252. msgstr "Pisanje novega seznama virov\n"
  2253. #: apt-pkg/cdrom.cc:874
  2254. msgid "Source list entries for this disc are:\n"
  2255. msgstr "Izvorni vnosi za ta disk so:\n"
  2256. #: apt-pkg/clean.cc:64
  2257. #, c-format
  2258. msgid "Unable to stat %s."
  2259. msgstr "Ni mogoče določiti %s."
  2260. #: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
  2261. msgid "Building dependency tree"
  2262. msgstr "Gradnja drevesa odvisnosti"
  2263. #: apt-pkg/depcache.cc:139
  2264. msgid "Candidate versions"
  2265. msgstr "Različice kandidatov"
  2266. #: apt-pkg/depcache.cc:168
  2267. msgid "Dependency generation"
  2268. msgstr "Ustvarjanje odvisnosti"
  2269. #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
  2270. msgid "Reading state information"
  2271. msgstr "Branje podatkov o stanju"
  2272. #: apt-pkg/depcache.cc:250
  2273. #, c-format
  2274. msgid "Failed to open StateFile %s"
  2275. msgstr "Odpiranje DatotekeStanja %s je spodletelo"
  2276. #: apt-pkg/depcache.cc:256
  2277. #, c-format
  2278. msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
  2279. msgstr "Pisanje začasne DatotekeStanja %s je spodletelo"
  2280. #: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
  2281. msgid "Send scenario to solver"
  2282. msgstr "Pošlji scenarij reševalniku"
  2283. #: apt-pkg/edsp.cc:241
  2284. msgid "Send request to solver"
  2285. msgstr "Pošlji zahtevo reševalniku"
  2286. #: apt-pkg/edsp.cc:320
  2287. msgid "Prepare for receiving solution"
  2288. msgstr "Priprava za rešitev prejemanja"
  2289. #: apt-pkg/edsp.cc:327
  2290. msgid "External solver failed without a proper error message"
  2291. msgstr "Zunanji reševalnik je spodletel brez pravega sporočila o napakah"
  2292. #: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627
  2293. msgid "Execute external solver"
  2294. msgstr "Izvedi zunanji reševalnik"
  2295. #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
  2296. #, c-format
  2297. msgid "Wrote %i records.\n"
  2298. msgstr "Zapisanih je bilo %i zapisov.\n"
  2299. #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
  2300. #, c-format
  2301. msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
  2302. msgstr "Zapisanih je bilo %i zapisov z %i manjkajočimi datotekami.\n"
  2303. #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
  2304. #, c-format
  2305. msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
  2306. msgstr "Zapisanih je bilo %i zapisov z %i neujemajočimi datotekami.\n"
  2307. #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
  2308. #, c-format
  2309. msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
  2310. msgstr ""
  2311. "Zapisanih je bilo %i zapisov z %i manjkajočimi datotekami in %i "
  2312. "neujemajočimi datotekami.\n"
  2313. #: apt-pkg/indexcopy.cc:515
  2314. #, c-format
  2315. msgid "Can't find authentication record for: %s"
  2316. msgstr "Ni mogoče najti zapisa overitve za: %s"
  2317. #: apt-pkg/indexcopy.cc:521
  2318. #, c-format
  2319. msgid "Hash mismatch for: %s"
  2320. msgstr "Neujemanje razpršila za: %s"
  2321. #: apt-pkg/indexrecords.cc:78
  2322. #, c-format
  2323. msgid "Unable to parse Release file %s"
  2324. msgstr "Ni mogoče razčleniti Release datoteke %s"
  2325. #: apt-pkg/indexrecords.cc:86
  2326. #, c-format
  2327. msgid "No sections in Release file %s"
  2328. msgstr "Ni izbir v Release datoteki %s"
  2329. #: apt-pkg/indexrecords.cc:117
  2330. #, c-format
  2331. msgid "No Hash entry in Release file %s"
  2332. msgstr "Ni vnosa razpršila v Release datoteki %s"
  2333. #: apt-pkg/indexrecords.cc:130
  2334. #, c-format
  2335. msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
  2336. msgstr "Neveljaven vnos 'Veljavno-do' v Release datoteki %s"
  2337. #: apt-pkg/indexrecords.cc:149
  2338. #, c-format
  2339. msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
  2340. msgstr "Neveljavne vnos 'Datum' v Release datoteki %s"
  2341. #: apt-pkg/init.cc:146
  2342. #, c-format
  2343. msgid "Packaging system '%s' is not supported"
  2344. msgstr "Paketni sistem '%s' ni podprt"
  2345. #: apt-pkg/init.cc:162
  2346. msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
  2347. msgstr "Ni mogoče določiti ustrezne vrste paketnega sistema"
  2348. #: apt-pkg/install-progress.cc:57
  2349. #, c-format
  2350. msgid "Progress: [%3i%%]"
  2351. msgstr ""
  2352. #: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
  2353. msgid "Running dpkg"
  2354. msgstr "Poganjanje dpkg"
  2355. #: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:957
  2356. #, c-format
  2357. msgid ""
  2358. "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
  2359. "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
  2360. msgstr ""
  2361. "Ni mogoče izvesti takojąnje nastavitve na '%s'. Oglejte si man5 apt.conf pod "
  2362. "APT::Immediate-Configure za podrobnosti. (%d)"
  2363. #: apt-pkg/packagemanager.cc:550 apt-pkg/packagemanager.cc:580
  2364. #, c-format
  2365. msgid "Could not configure '%s'. "
  2366. msgstr "Ni mogoče nastaviti '%s' "
  2367. #: apt-pkg/packagemanager.cc:630
  2368. #, c-format
  2369. msgid ""
  2370. "This installation run will require temporarily removing the essential "
  2371. "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
  2372. "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
  2373. msgstr ""
  2374. "Ta krog namestitve zahteva začasno odstranitev ključnega paketa %s zaradi "
  2375. "zanke spora/predodvisnosti. To je ponavadi slabo, toda če zares želite "
  2376. "nadaljevati, vključite možnost APT::Force-LoopBreak."
  2377. #: apt-pkg/pkgcache.cc:155
  2378. msgid "Empty package cache"
  2379. msgstr "Prazen predpomnilnik paketov"
  2380. #: apt-pkg/pkgcache.cc:161
  2381. msgid "The package cache file is corrupted"
  2382. msgstr "Datoteka s predpomnilnikom paketov je pokvarjena"
  2383. #: apt-pkg/pkgcache.cc:166
  2384. msgid "The package cache file is an incompatible version"
  2385. msgstr "Različica datoteke s predpomnilnikom paketov ni združljiva"
  2386. #: apt-pkg/pkgcache.cc:169
  2387. msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
  2388. msgstr "Datoteka predpomnilnika paketa je okvarjena. Je premajhna"
  2389. #: apt-pkg/pkgcache.cc:174
  2390. #, c-format
  2391. msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
  2392. msgstr "Ta APT ne podpira sistema različic '%s'"
  2393. #: apt-pkg/pkgcache.cc:179
  2394. msgid "The package cache was built for a different architecture"
  2395. msgstr "Predpomnilnik paketov je bil izgrajen za drugačno arhitekturo"
  2396. #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
  2397. msgid "Depends"
  2398. msgstr "Odvisen od"
  2399. #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
  2400. msgid "PreDepends"
  2401. msgstr "Predodvisen od"
  2402. #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
  2403. msgid "Suggests"
  2404. msgstr "Priporoča"
  2405. #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
  2406. msgid "Recommends"
  2407. msgstr "Priporoča"
  2408. #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
  2409. msgid "Conflicts"
  2410. msgstr "V sporu z"
  2411. #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
  2412. msgid "Replaces"
  2413. msgstr "Zamenja"
  2414. #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
  2415. msgid "Obsoletes"
  2416. msgstr "Zastara"
  2417. #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
  2418. msgid "Breaks"
  2419. msgstr "Pokvari"
  2420. #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
  2421. msgid "Enhances"
  2422. msgstr "Izboljša"
  2423. #: apt-pkg/pkgcache.cc:334
  2424. msgid "important"
  2425. msgstr "pomembno"
  2426. #: apt-pkg/pkgcache.cc:334
  2427. msgid "required"
  2428. msgstr "obvezno"
  2429. #: apt-pkg/pkgcache.cc:334
  2430. msgid "standard"
  2431. msgstr "običajni"
  2432. #: apt-pkg/pkgcache.cc:335
  2433. msgid "optional"
  2434. msgstr "izbirno"
  2435. #: apt-pkg/pkgcache.cc:335
  2436. msgid "extra"
  2437. msgstr "dodatno"
  2438. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
  2439. msgid "Cache has an incompatible versioning system"
  2440. msgstr "Predpomnilnik ima neustrezen sistem različic"
  2441. #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
  2442. #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
  2443. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
  2444. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
  2445. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
  2446. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
  2447. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
  2448. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
  2449. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
  2450. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
  2451. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
  2452. #, c-format
  2453. msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
  2454. msgstr "Med obdelovanjem %s je prišlo do napake (%s%d)"
  2455. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
  2456. msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
  2457. msgstr "Čestitamo, presegli ste število imen paketov, ki jih zmore APT."
  2458. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
  2459. msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
  2460. msgstr "Čestitamo, presegli ste število različic, ki jih zmore APT."
  2461. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
  2462. msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
  2463. msgstr "Čestitamo, presegli ste število opisov, ki jih je zmožen APT."
  2464. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
  2465. msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
  2466. msgstr "Čestitamo, presegli ste število odvisnosti, ki jih zmore APT."
  2467. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
  2468. #, c-format
  2469. msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
  2470. msgstr "Paketa %s %s ni bilo mogoče najti med obdelavo odvisnosti datotek"
  2471. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
  2472. #, c-format
  2473. msgid "Couldn't stat source package list %s"
  2474. msgstr "Ni mogoče določiti seznama izvornih paketov %s"
  2475. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
  2476. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
  2477. msgid "Reading package lists"
  2478. msgstr "Branje seznama paketov"
  2479. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
  2480. msgid "Collecting File Provides"
  2481. msgstr "Zbiranje dobaviteljev datotek"
  2482. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
  2483. msgid "IO Error saving source cache"
  2484. msgstr "Napaka VI med shranjevanjem predpomnilnika virov"
  2485. #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
  2486. #, c-format
  2487. msgid "Index file type '%s' is not supported"
  2488. msgstr "Vrsta datoteke s kazalom '%s' ni podprta"
  2489. #: apt-pkg/policy.cc:83
  2490. #, c-format
  2491. msgid ""
  2492. "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
  2493. "available in the sources"
  2494. msgstr ""
  2495. "Vrednost '%s' je neveljavna za APT::Default-Release in zato takšna izdaja ni "
  2496. "na voljo v virih"
  2497. #: apt-pkg/policy.cc:422
  2498. #, c-format
  2499. msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
  2500. msgstr "Neveljaven zapis v datoteki možnosti %s, ni glave paketa"
  2501. #: apt-pkg/policy.cc:444
  2502. #, c-format
  2503. msgid "Did not understand pin type %s"
  2504. msgstr "Ni mogoče razumeti vrste bucike %s"
  2505. #: apt-pkg/policy.cc:452
  2506. msgid "No priority (or zero) specified for pin"
  2507. msgstr "Prednost bucike ni navedena ali pa je nič."
  2508. #: apt-pkg/sourcelist.cc:127
  2509. #, fuzzy, c-format
  2510. msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
  2511. msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (razčlenitev URI)"
  2512. #: apt-pkg/sourcelist.cc:170
  2513. #, c-format
  2514. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
  2515. msgstr ""
  2516. "Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu virov %s ([možnosti] ni mogoče "
  2517. "razčleniti)"
  2518. #: apt-pkg/sourcelist.cc:173
  2519. #, c-format
  2520. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
  2521. msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu virov %s ([možnost] prekratka)"
  2522. #: apt-pkg/sourcelist.cc:184
  2523. #, c-format
  2524. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
  2525. msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu vrstic %s ([%s] ni dodelitev)"
  2526. #: apt-pkg/sourcelist.cc:190
  2527. #, c-format
  2528. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
  2529. msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu virov %s ([%s] nima ključa)"
  2530. #: apt-pkg/sourcelist.cc:193
  2531. #, c-format
  2532. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
  2533. msgstr ""
  2534. "Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu virov %s ([%s] ključ %s nima "
  2535. "vrednosti)"
  2536. #: apt-pkg/sourcelist.cc:206
  2537. #, c-format
  2538. msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
  2539. msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (URI)"
  2540. #: apt-pkg/sourcelist.cc:208
  2541. #, c-format
  2542. msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
  2543. msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (distribucija)"
  2544. #: apt-pkg/sourcelist.cc:211
  2545. #, c-format
  2546. msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
  2547. msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (razčlenitev URI)"
  2548. #: apt-pkg/sourcelist.cc:217
  2549. #, c-format
  2550. msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
  2551. msgstr ""
  2552. "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (absolutna distribucija)"
  2553. #: apt-pkg/sourcelist.cc:224
  2554. #, c-format
  2555. msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
  2556. msgstr ""
  2557. "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (razčlenitev distribucije)"
  2558. #: apt-pkg/sourcelist.cc:335
  2559. #, c-format
  2560. msgid "Opening %s"
  2561. msgstr "Odpiranje %s"
  2562. #: apt-pkg/sourcelist.cc:371
  2563. #, c-format
  2564. msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
  2565. msgstr "Slabo oblikovana vrstica %u v seznamu virov %s (vrsta)"
  2566. #: apt-pkg/sourcelist.cc:375
  2567. #, c-format
  2568. msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
  2569. msgstr "Vrsta '%s' v vrstici %u na seznamu virov %s ni znana"
  2570. #: apt-pkg/sourcelist.cc:416
  2571. #, fuzzy, c-format
  2572. msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
  2573. msgstr "Vrsta '%s' v vrstici %u na seznamu virov %s ni znana"
  2574. #: apt-pkg/srcrecords.cc:52
  2575. msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
  2576. msgstr "V sources.list morate vstaviti URI-je z viri"
  2577. #: apt-pkg/tagfile.cc:140
  2578. #, c-format
  2579. msgid "Unable to parse package file %s (1)"
  2580. msgstr "Ni mogoče razčleniti datoteke paketa %s (1)"
  2581. #: apt-pkg/tagfile.cc:237
  2582. #, c-format
  2583. msgid "Unable to parse package file %s (2)"
  2584. msgstr "Ni mogoče razčleniti datoteke paketa %s (2)"
  2585. #: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
  2586. msgid ""
  2587. "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
  2588. "used instead."
  2589. msgstr ""
  2590. "Prejem nekaterih datotek kazala je spodletel. Bile so prezrte ali pa so bile "
  2591. "namesto njih uporabljene stare."
  2592. #: apt-pkg/vendorlist.cc:85
  2593. #, c-format
  2594. msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
  2595. msgstr "Ponudnikov blok %s ne vsebuje prstnega podpisa"
  2596. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
  2597. #, c-format
  2598. msgid "Unable to stat the mount point %s"
  2599. msgstr "Ni mogoče določiti priklopne točke %s"
  2600. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
  2601. msgid "Failed to stat the cdrom"
  2602. msgstr "Ni mogoče določiti CD-ROM-a"
  2603. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
  2604. #, c-format
  2605. msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
  2606. msgstr "Možnost ukazne vrstice '%c' [iz %s] ni poznana."
  2607. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
  2608. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
  2609. #, c-format
  2610. msgid "Command line option %s is not understood"
  2611. msgstr "Možnosti ukazne vrstice %s ni mogoče razumeti"
  2612. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
  2613. #, c-format
  2614. msgid "Command line option %s is not boolean"
  2615. msgstr "Možnost ukazne vrstice %s ni boolova vrednost"
  2616. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
  2617. #, c-format
  2618. msgid "Option %s requires an argument."
  2619. msgstr "Možnost %s zahteva argument."
  2620. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
  2621. #, c-format
  2622. msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
  2623. msgstr "Možnost %s: Določilo predmeta nastavitve zahtevajo =<val>."
  2624. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
  2625. #, c-format
  2626. msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
  2627. msgstr "Možnost %s zahteva celoštevilski argument, ne '%s'"
  2628. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
  2629. #, c-format
  2630. msgid "Option '%s' is too long"
  2631. msgstr "Možnost '%s' je predolga"
  2632. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
  2633. #, c-format
  2634. msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
  2635. msgstr "Pomena %s ni mogoče razumeti, poskusite pravilno ali napačno."
  2636. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
  2637. #, c-format
  2638. msgid "Invalid operation %s"
  2639. msgstr "Neveljavno opravilo %s"
  2640. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
  2641. #, c-format
  2642. msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
  2643. msgstr "Neprepoznana vrsta okrajšave: '%c'"
  2644. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
  2645. #, c-format
  2646. msgid "Opening configuration file %s"
  2647. msgstr "Odpiranje nastavitvene datoteke %s"
  2648. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
  2649. #, c-format
  2650. msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
  2651. msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Blok se začne brez imena."
  2652. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
  2653. #, c-format
  2654. msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
  2655. msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Slabo oblikovana oznaka."
  2656. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
  2657. #, c-format
  2658. msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
  2659. msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Dodatna krama za vrednostjo."
  2660. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
  2661. #, c-format
  2662. msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
  2663. msgstr ""
  2664. "Skladenjska napaka %s:%u: Napotki se lahko izvedejo le na vrhnji ravni."
  2665. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
  2666. #, c-format
  2667. msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
  2668. msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Preveč vgnezdenih vključitev"
  2669. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
  2670. #, c-format
  2671. msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
  2672. msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Vključeno od tu"
  2673. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
  2674. #, c-format
  2675. msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
  2676. msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Nepodprt napotek '%s'"
  2677. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
  2678. #, c-format
  2679. msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
  2680. msgstr ""
  2681. "Skladenjska napaka %s:%u: počisti ukaz zahteva drevo možnosti kot argument"
  2682. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
  2683. #, c-format
  2684. msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
  2685. msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Dodatna krama na koncu datoteke"
  2686. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
  2687. #, c-format
  2688. msgid "Not using locking for read only lock file %s"
  2689. msgstr "Brez uporabe zaklepanja za zaklenjeno datoteko le za branje %s"
  2690. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
  2691. #, c-format
  2692. msgid "Could not open lock file %s"
  2693. msgstr "Ni mogoče odprti zaklenjene datoteke %s"
  2694. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
  2695. #, c-format
  2696. msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
  2697. msgstr "Brez uporabe zaklepanja za datoteko %s, priklopljeno z NTFS"
  2698. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
  2699. #, c-format
  2700. msgid "Could not get lock %s"
  2701. msgstr "Ni mogoče zakleniti datoteke %s"
  2702. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
  2703. #, c-format
  2704. msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
  2705. msgstr "Seznama datotek ni mogoče ustvariti, ker '%s' ni mapa"
  2706. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
  2707. #, c-format
  2708. msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
  2709. msgstr "Preziranje '%s' v mapi '%s', ker ni običajna datoteka"
  2710. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
  2711. #, c-format
  2712. msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
  2713. msgstr "Preziranje datoteke '%s' v mapi '%s', ker nima pripone imena datotek"
  2714. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
  2715. #, c-format
  2716. msgid ""
  2717. "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
  2718. msgstr ""
  2719. "Preziranje datoteke '%s' v mapi '%s', ker nima veljavne pripone imena datotek"
  2720. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
  2721. #, c-format
  2722. msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
  2723. msgstr "Pod-opravilo %s je prejelo segmentacijsko napako."
  2724. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
  2725. #, c-format
  2726. msgid "Sub-process %s received signal %u."
  2727. msgstr "Pod-opravilo %s je prejelo signal %u."
  2728. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
  2729. #, c-format
  2730. msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
  2731. msgstr "Pod-opravilo %s je vrnilo kodo napake (%u)"
  2732. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
  2733. #, c-format
  2734. msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
  2735. msgstr "Pod-opravilo %s se je nepričakovano zaključilo"
  2736. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
  2737. #, c-format
  2738. msgid "Problem closing the gzip file %s"
  2739. msgstr "Težava med zapiranjem gzip datoteke %s"
  2740. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
  2741. #, c-format
  2742. msgid "Could not open file %s"
  2743. msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke %s"
  2744. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
  2745. #, c-format
  2746. msgid "Could not open file descriptor %d"
  2747. msgstr "Ni mogoče odpreti opisnika datotek %d"
  2748. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315
  2749. msgid "Failed to create subprocess IPC"
  2750. msgstr "Ni mogoče ustvariti podopravila IPD"
  2751. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373
  2752. msgid "Failed to exec compressor "
  2753. msgstr "Ni mogoče izvesti stiskanja "
  2754. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514
  2755. #, c-format
  2756. msgid "read, still have %llu to read but none left"
  2757. msgstr "Prebrano, še vedno je treba prebrati %llu bajtov, vendar ni nič ostalo"
  2758. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649
  2759. #, c-format
  2760. msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
  2761. msgstr "pisanje, preostalo je še %llu za pisanje, vendar ni bilo mogoče pisati"
  2762. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915
  2763. #, c-format
  2764. msgid "Problem closing the file %s"
  2765. msgstr "Težava med zapiranjem datoteke %s"
  2766. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927
  2767. #, c-format
  2768. msgid "Problem renaming the file %s to %s"
  2769. msgstr "Težava med preimenovanje datoteke %s v %s"
  2770. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938
  2771. #, c-format
  2772. msgid "Problem unlinking the file %s"
  2773. msgstr "Težava med razvezovanjem datoteke %s"
  2774. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951
  2775. msgid "Problem syncing the file"
  2776. msgstr "Težava med usklajevanjem datoteke"
  2777. #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
  2778. #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
  2779. #, c-format
  2780. msgid "No keyring installed in %s."
  2781. msgstr "V %s ni nameščenih zbirk ključev."
  2782. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
  2783. msgid "Can't mmap an empty file"
  2784. msgstr "mmap prazne datoteke ni mogoč"
  2785. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
  2786. #, c-format
  2787. msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
  2788. msgstr "Ni mogoče podvojiti opisnika datotek %i"
  2789. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
  2790. #, c-format
  2791. msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
  2792. msgstr "Ni mogoče narediti mmap %llu bajtov"
  2793. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
  2794. msgid "Unable to close mmap"
  2795. msgstr "Ni mogoče zapreti mmap"
  2796. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
  2797. msgid "Unable to synchronize mmap"
  2798. msgstr "Ni mogoče uskladiti mmap"
  2799. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
  2800. #, c-format
  2801. msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
  2802. msgstr "Ni mogoče narediti mmap %lu bajtov"
  2803. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
  2804. msgid "Failed to truncate file"
  2805. msgstr "Ni mogoče obrezati datoteke"
  2806. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
  2807. #, c-format
  2808. msgid ""
  2809. "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
  2810. "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
  2811. msgstr ""
  2812. "Dinamičnemu MMap je zmanjkalo prostora. Povečajte velikost APT::Cache-Start. "
  2813. "Trenutna vrednost: %lu. (man 5 apt.conf)"
  2814. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
  2815. #, c-format
  2816. msgid ""
  2817. "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
  2818. "reached."
  2819. msgstr ""
  2820. "Ni mogoče povečati velikosti MMap, ker je omejitev %lu bajtov že dosežena."
  2821. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
  2822. msgid ""
  2823. "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
  2824. msgstr ""
  2825. "Ni mogoče povečati velikosti MMap, ker je samodejno povečevanje onemogočeno."
  2826. #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
  2827. #, c-format
  2828. msgid "%c%s... Error!"
  2829. msgstr "%c%s ... Napaka!"
  2830. #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
  2831. #, c-format
  2832. msgid "%c%s... Done"
  2833. msgstr "%c%s ... Narejeno"
  2834. #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
  2835. msgid "..."
  2836. msgstr ""
  2837. #. Print the spinner
  2838. #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
  2839. #, fuzzy, c-format
  2840. msgid "%c%s... %u%%"
  2841. msgstr "%c%s ... Narejeno"
  2842. #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
  2843. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:418
  2844. #, c-format
  2845. msgid "%lid %lih %limin %lis"
  2846. msgstr "%lid %lih %limin %lis"
  2847. #. h means hours, min means minutes, s means seconds
  2848. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
  2849. #, c-format
  2850. msgid "%lih %limin %lis"
  2851. msgstr "%lih %limin %lis"
  2852. #. min means minutes, s means seconds
  2853. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432
  2854. #, c-format
  2855. msgid "%limin %lis"
  2856. msgstr "%limin %lis"
  2857. #. s means seconds
  2858. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:437
  2859. #, c-format
  2860. msgid "%lis"
  2861. msgstr "%lis"
  2862. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1258
  2863. #, c-format
  2864. msgid "Selection %s not found"
  2865. msgstr "Izbire %s ni mogoče najti"
  2866. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
  2867. #, c-format
  2868. msgid ""
  2869. "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
  2870. "it?"
  2871. msgstr ""
  2872. "Skrbniške mape (%s) ni mogoče zakleniti. Jo morda uporablja drugo opravilo?"
  2873. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
  2874. #, c-format
  2875. msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
  2876. msgstr "Skrbniške mape (%s) ni mogoče zakleniti. Ali ste skrbnik?"
  2877. #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
  2878. #. dpkg --configure -a
  2879. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
  2880. #, c-format
  2881. msgid ""
  2882. "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
  2883. msgstr "dpkg je bil prekinjen. Za popravilo napake morate ročno pognati '%s'. "
  2884. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
  2885. msgid "Not locked"
  2886. msgstr "Ni zaklenjeno"
  2887. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
  2888. #, c-format
  2889. msgid "Installing %s"
  2890. msgstr "Nameščanje %s"
  2891. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:999
  2892. #, c-format
  2893. msgid "Configuring %s"
  2894. msgstr "Nastavljanje %s"
  2895. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1006
  2896. #, c-format
  2897. msgid "Removing %s"
  2898. msgstr "Odstranjevanje %s"
  2899. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
  2900. #, c-format
  2901. msgid "Completely removing %s"
  2902. msgstr "%s je bil popolnoma odstranjen"
  2903. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
  2904. #, c-format
  2905. msgid "Noting disappearance of %s"
  2906. msgstr "%s je izginil"
  2907. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
  2908. #, c-format
  2909. msgid "Running post-installation trigger %s"
  2910. msgstr "Poganjanje sprožilca po namestitvi %s"
  2911. #. FIXME: use a better string after freeze
  2912. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:830
  2913. #, c-format
  2914. msgid "Directory '%s' missing"
  2915. msgstr "Mapa '%s' manjka"
  2916. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:867
  2917. #, c-format
  2918. msgid "Could not open file '%s'"
  2919. msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke '%s'"
  2920. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:992
  2921. #, c-format
  2922. msgid "Preparing %s"
  2923. msgstr "Pripravljanje %s"
  2924. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:993
  2925. #, c-format
  2926. msgid "Unpacking %s"
  2927. msgstr "Razširjanje %s"
  2928. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:998
  2929. #, c-format
  2930. msgid "Preparing to configure %s"
  2931. msgstr "Pripravljanje na nastavljanje %s"
  2932. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1000
  2933. #, c-format
  2934. msgid "Installed %s"
  2935. msgstr "%s je bil nameščen"
  2936. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1005
  2937. #, c-format
  2938. msgid "Preparing for removal of %s"
  2939. msgstr "Pripravljanje na odstranitev %s"
  2940. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007
  2941. #, c-format
  2942. msgid "Removed %s"
  2943. msgstr "%s je bil odstranjen"
  2944. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1012
  2945. #, c-format
  2946. msgid "Preparing to completely remove %s"
  2947. msgstr "Pripravljanje na popolno odstranitev %s"
  2948. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1013
  2949. #, c-format
  2950. msgid "Completely removed %s"
  2951. msgstr "%s je bil popolnoma odstranjen"
  2952. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1124
  2953. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1150
  2954. #, fuzzy, c-format
  2955. msgid "Can not write log (%s)"
  2956. msgstr "Ni mogoče pisati na %s"
  2957. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1150
  2958. msgid "Is /dev/pts mounted?"
  2959. msgstr ""
  2960. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1124
  2961. msgid "Is stdout a terminal?"
  2962. msgstr ""
  2963. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625
  2964. msgid "Operation was interrupted before it could finish"
  2965. msgstr "Opravilo je bilo prekinjeno preden se je lahko končalo"
  2966. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1687
  2967. msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
  2968. msgstr ""
  2969. "Poročilo apport ni bilo napisano, ker je bilo število MaxReports že doseženo"
  2970. #. check if its not a follow up error
  2971. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1692
  2972. msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
  2973. msgstr "težave odvisnosti - puščanje nenastavljenega"
  2974. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1694
  2975. msgid ""
  2976. "No apport report written because the error message indicates its a followup "
  2977. "error from a previous failure."
  2978. msgstr ""
  2979. "Poročilo apport ni bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na "
  2980. "navezujočo napako iz predhodne napake."
  2981. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1700
  2982. msgid ""
  2983. "No apport report written because the error message indicates a disk full "
  2984. "error"
  2985. msgstr ""
  2986. "Poročilo apport ni bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na napako "
  2987. "polnega diska"
  2988. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1707
  2989. msgid ""
  2990. "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
  2991. "error"
  2992. msgstr ""
  2993. "Poročilo apport ni bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na napako "
  2994. "zaradi pomanjkanja pomnilnika"
  2995. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1714 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1720
  2996. msgid ""
  2997. "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
  2998. "local system"
  2999. msgstr ""
  3000. "Poročilo apport je bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na težavo "
  3001. "na krajevnem sistemu"
  3002. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1742
  3003. msgid ""
  3004. "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
  3005. msgstr ""
  3006. "Poročilo apport ni bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na napako "
  3007. "dpkg V/I"
  3008. #, fuzzy
  3009. #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
  3010. #~ msgstr "Notranja napaka zaradi AllUpgrade."
  3011. #~ msgid "%s not a valid DEB package."
  3012. #~ msgstr "%s ni veljaven paket DEB."
  3013. #~ msgid ""
  3014. #~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
  3015. #~ "Mounting CD-ROM\n"
  3016. #~ msgstr ""
  3017. #~ "Uporabljanje CD-ROM-ove priklopne točke %s\n"
  3018. #~ "Priklapljanje CD-ROM-a\n"
  3019. #~ msgid ""
  3020. #~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
  3021. #~ "seems to be corrupt."
  3022. #~ msgstr ""
  3023. #~ "%s ni mogoče zakrpati z mmap in z uporabo opravila datotek - popravek je "
  3024. #~ "videti pokvarjen"
  3025. #~ msgid ""
  3026. #~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
  3027. #~ "seems to be corrupt."
  3028. #~ msgstr ""
  3029. #~ "%s ni mogoče zakrpati z mmap (toda napaka ni specifična za mmap) - "
  3030. #~ "popravek je videti pokvarjen."
  3031. #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
  3032. #~ msgstr "Izbiranje '%s' za nalogo '%s'\n"
  3033. #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
  3034. #~ msgstr "Izbiranje '%s' za logični izraz '%s'\n"
  3035. #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
  3036. #~ msgstr "Paket %s je navidezen in ga je priskrbel:\n"
  3037. #~ msgid " [Not candidate version]"
  3038. #~ msgstr " [Ni različica kandidata]"
  3039. #~ msgid "You should explicitly select one to install."
  3040. #~ msgstr "Sami izberite paket, ki ga želite namestiti."
  3041. #~ msgid ""
  3042. #~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
  3043. #~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
  3044. #~ "is only available from another source\n"
  3045. #~ msgstr ""
  3046. #~ "Paket %s nima navedene različice, vendar se nanj nanaša nek drug paket.\n"
  3047. #~ "To ponavadi pomeni, da paket manjka, je zastaran ali\n"
  3048. #~ "pa je na voljo samo iz drugega vira.\n"
  3049. #~ msgid "However the following packages replace it:"
  3050. #~ msgstr "Kakorkoli, naslednji paketi ga nadomestijo:"
  3051. #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
  3052. #~ msgstr "Paket '%s' nima namestitvenega kandidata"
  3053. #~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
  3054. #~ msgstr "Navideznih paketov kot je '%s' ni mogoče odstraniti\n"
  3055. #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
  3056. #~ msgstr "Izbiranje '%s' namesto '%s'\n"
  3057. #~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
  3058. #~ msgstr "Prezri nerazpoložljiv cilj izdaje '%s' paketa '%s'"
  3059. #~ msgid "Downloading %s %s"
  3060. #~ msgstr "Prejemanje %s %s"
  3061. #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
  3062. #~ msgstr "To ni veljaven arhiv DEB, nima člana '%s', '%s' ali '%s'"
  3063. #~ msgid "MD5Sum mismatch"
  3064. #~ msgstr "Neujemanje vsote MD5"
  3065. #~ msgid ""
  3066. #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
  3067. #~ "need to manually fix this package."
  3068. #~ msgstr ""
  3069. #~ "Ni bilo mogoče najti datoteke za paket %s. Morda boste morali ročno "
  3070. #~ "popraviti ta paket."
  3071. #~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
  3072. #~ msgstr ""
  3073. #~ "Ni mogoče pisati dnevnika, openpty() je spodletelo (/dev/pts ni "
  3074. #~ "prklopljen?)\n"
  3075. #~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
  3076. #~ msgstr "Datoteka %s se ne začne s čisto podpisanim sporočilom"
  3077. #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
  3078. #~ msgstr "Preskok neobstoječe datoteke %s"
  3079. #~ msgid "Failed to remove %s"
  3080. #~ msgstr "Odstranitev %s ni uspela"
  3081. #~ msgid "Unable to create %s"
  3082. #~ msgstr "Ni mogoče ustvariti %s"
  3083. #~ msgid "Failed to stat %sinfo"
  3084. #~ msgstr "Določitev %sinfo ni uspela"
  3085. #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
  3086. #~ msgstr "Podatki in začasne mape morajo biti na istem datotečnem sistemu"
  3087. #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
  3088. #~ msgstr "Sprememba v skrbnikovo mapo %sinfo ni uspela"
  3089. #~ msgid "Internal error getting a package name"
  3090. #~ msgstr "Notranja napaka med dobivanjem imena paketa"
  3091. #~ msgid "Reading file listing"
  3092. #~ msgstr "Branje seznama datotek"
  3093. #~ msgid ""
  3094. #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
  3095. #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
  3096. #~ "package!"
  3097. #~ msgstr ""
  3098. #~ "Odpiranje datoteke s seznamom '%sinfo/%s' ni uspelo. Če ne morete "
  3099. #~ "obnoviti datoteke, jo izpraznite in takoj znova namestite enako različico "
  3100. #~ "paketa!"
  3101. #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
  3102. #~ msgstr "Branje datoteke s seznamom %sinfo/%s ni uspelo"
  3103. #~ msgid "Internal error getting a node"
  3104. #~ msgstr "Notranja napaka med dobivanjem vozlišča"
  3105. #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
  3106. #~ msgstr "Odpiranje datoteke z odklonom %sdiversions ni uspelo"
  3107. #~ msgid "The diversion file is corrupted"
  3108. #~ msgstr "Datoteka z odklonom je pokvarjena"
  3109. #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
  3110. #~ msgstr "Neveljavna vrstica v datoteki z odklonom: %s"
  3111. #~ msgid "Internal error adding a diversion"
  3112. #~ msgstr "Notranja napaka med dodajanjem odklona"
  3113. #~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
  3114. #~ msgstr "Najprej se mora začeti predpomnilnik paketov"
  3115. #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
  3116. #~ msgstr "Napaka med iskanjem paketa: glava, odmik %lu"
  3117. #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
  3118. #~ msgstr "Napačna izbira ConfFile v datoteki stanja. Odmik %lu"
  3119. #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
  3120. #~ msgstr "Napaka med razčlenjevanjem MD5. Odmik %lu"
  3121. #~ msgid "Couldn't change to %s"
  3122. #~ msgstr "Ni mogoče spremeniti v %s"
  3123. #~ msgid "Failed to locate a valid control file"
  3124. #~ msgstr "Ni mogoče najti veljavne nadzorne datoteke"
  3125. #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
  3126. #~ msgstr "Ni mogoče odprti cevi za %s"
  3127. #~ msgid "Read error from %s process"
  3128. #~ msgstr "Napaka med branjem iz opravila %s"
  3129. #~ msgid "Got a single header line over %u chars"
  3130. #~ msgstr "Dobljena je ena vrstica glave preko %u znakov"
  3131. #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
  3132. #~ msgstr "Napačno oblikovana prepisana vrstica %s %lu #1"
  3133. #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
  3134. #~ msgstr "Napačno oblikovana prepisana vrstica %s %lu #2"
  3135. #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
  3136. #~ msgstr "Napačno oblikovanje prepisane vrstice %s %lu #3"
  3137. #~ msgid "decompressor"
  3138. #~ msgstr "program za razširjanje"
  3139. #~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
  3140. #~ msgstr "branje, še vedno %lu za branje, a nobeden ni ostal"
  3141. #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
  3142. #~ msgstr "pisanje, še vedno %lu za pisanje, a ni mogoče"
  3143. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
  3144. #~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Nov paket)"
  3145. #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
  3146. #~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Uporabi paket 1)"
  3147. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
  3148. #~ msgstr "Med obdelovanjem %s je prišlo do napake (NovOpisDatoteke1)"
  3149. #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
  3150. #~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Uporabi paket 2)"
  3151. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
  3152. #~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Nova različica datoteke 1)"
  3153. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
  3154. #~ msgstr "Med obdelovanjem %s je prišlo do napake (NovaRazličica%d)"
  3155. #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
  3156. #~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Uporabi paket 3)"
  3157. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
  3158. #~ msgstr "Med obdelovanjem %s je prišlo do napake (NovOpisDatoteke2)"
  3159. #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
  3160. #~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Najdi paket)"
  3161. #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
  3162. #~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Zberi dobavitelje datotek)"
  3163. #~ msgid ""
  3164. #~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
  3165. #~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
  3166. #~ msgstr ""
  3167. #~ "Ni mogoče izvesti takojąnje nastavitve že razpakiranega '%s'. Oglejte si "
  3168. #~ "man 5 apt.conf pod APT::Takojšnja-Nastavitev za podrobnosti"