ru.po 150 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580358135823583358435853586358735883589359035913592359335943595359635973598359936003601360236033604360536063607360836093610361136123613361436153616361736183619362036213622362336243625362636273628362936303631363236333634363536363637363836393640364136423643364436453646364736483649365036513652365336543655365636573658365936603661366236633664366536663667366836693670367136723673367436753676367736783679368036813682368336843685368636873688368936903691369236933694369536963697369836993700370137023703370437053706370737083709371037113712371337143715371637173718371937203721372237233724372537263727372837293730373137323733373437353736373737383739374037413742374337443745374637473748374937503751375237533754375537563757375837593760376137623763376437653766376737683769377037713772377337743775377637773778377937803781378237833784378537863787378837893790379137923793379437953796379737983799380038013802380338043805380638073808380938103811381238133814381538163817381838193820382138223823382438253826382738283829383038313832383338343835383638373838383938403841384238433844384538463847384838493850385138523853385438553856385738583859386038613862386338643865386638673868386938703871387238733874387538763877387838793880388138823883388438853886388738883889389038913892389338943895389638973898389939003901390239033904390539063907390839093910391139123913391439153916391739183919392039213922392339243925392639273928392939303931393239333934393539363937393839393940394139423943394439453946394739483949395039513952395339543955395639573958395939603961396239633964
  1. # translation of apt_0.7.25_ru.po to Russian
  2. # Russian messages for the apt suite.
  3. #
  4. # Vadim Kutchin <amadis@chemi.komisc.ru>, 2002.
  5. # Ilgiz Kalmetev <ilgiz@bashtelecom.ru>, 2002.
  6. # Tichomir Koryakov <Tichomir.Koryakov@usu.ru>, 2002.
  7. # Nikolai Prokoschenko <nikolai@prokoschenko.de>, 2004.
  8. # Dmitry Astapov <adept@umc.com.ua>, 2004.
  9. # Dmitry Astapov <adept@despammed.com>, 2004.
  10. # Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
  11. # Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2010, 2012.
  12. msgid ""
  13. msgstr ""
  14. "Project-Id-Version: apt rev2227.1.3\n"
  15. "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
  16. "POT-Creation-Date: 2014-09-09 20:35+0200\n"
  17. "PO-Revision-Date: 2012-06-30 08:47+0400\n"
  18. "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
  19. "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
  20. "Language: ru\n"
  21. "MIME-Version: 1.0\n"
  22. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  23. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  24. "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
  25. "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
  26. "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
  27. #: cmdline/apt-cache.cc:149
  28. #, c-format
  29. msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
  30. msgstr "Пакет %s версии %s имеет неудовлетворённую зависимость:\n"
  31. #: cmdline/apt-cache.cc:277
  32. msgid "Total package names: "
  33. msgstr "Всего имён пакетов: "
  34. #: cmdline/apt-cache.cc:279
  35. msgid "Total package structures: "
  36. msgstr "Всего структур пакетов: "
  37. #: cmdline/apt-cache.cc:319
  38. msgid " Normal packages: "
  39. msgstr " Обычных пакетов: "
  40. #: cmdline/apt-cache.cc:320
  41. msgid " Pure virtual packages: "
  42. msgstr " Полностью виртуальных пакетов: "
  43. #: cmdline/apt-cache.cc:321
  44. msgid " Single virtual packages: "
  45. msgstr " Одиночных виртуальных пакетов: "
  46. #: cmdline/apt-cache.cc:322
  47. msgid " Mixed virtual packages: "
  48. msgstr " Смешанных виртуальных пакетов: "
  49. #: cmdline/apt-cache.cc:323
  50. msgid " Missing: "
  51. msgstr " Отсутствует: "
  52. #: cmdline/apt-cache.cc:325
  53. msgid "Total distinct versions: "
  54. msgstr "Всего уникальных версий: "
  55. #: cmdline/apt-cache.cc:327
  56. msgid "Total distinct descriptions: "
  57. msgstr "Всего уникальных описаний: "
  58. #: cmdline/apt-cache.cc:329
  59. msgid "Total dependencies: "
  60. msgstr "Всего зависимостей: "
  61. #: cmdline/apt-cache.cc:332
  62. msgid "Total ver/file relations: "
  63. msgstr "Всего отношений Версия/Файл: "
  64. #: cmdline/apt-cache.cc:334
  65. msgid "Total Desc/File relations: "
  66. msgstr "Всего отношений Описание/Файл: "
  67. #: cmdline/apt-cache.cc:336
  68. msgid "Total Provides mappings: "
  69. msgstr "Всего отношений Provides: "
  70. #: cmdline/apt-cache.cc:348
  71. msgid "Total globbed strings: "
  72. msgstr "Всего развёрнутых строк: "
  73. #: cmdline/apt-cache.cc:362
  74. msgid "Total dependency version space: "
  75. msgstr "Всего информации о зависимостях: "
  76. #: cmdline/apt-cache.cc:367
  77. msgid "Total slack space: "
  78. msgstr "Пустого места в кэше: "
  79. #: cmdline/apt-cache.cc:375
  80. msgid "Total space accounted for: "
  81. msgstr "Полное учтённое пространство: "
  82. #: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
  83. #: apt-private/private-show.cc:58
  84. #, c-format
  85. msgid "Package file %s is out of sync."
  86. msgstr "Список пакетов %s рассинхронизирован."
  87. #: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1442
  88. #: cmdline/apt-cache.cc:1444 cmdline/apt-cache.cc:1521 cmdline/apt-mark.cc:59
  89. #: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
  90. #: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
  91. msgid "No packages found"
  92. msgstr "Не найдено ни одного пакета"
  93. #: cmdline/apt-cache.cc:1254 apt-private/private-search.cc:41
  94. msgid "You must give at least one search pattern"
  95. msgstr "Вы должны задать не менее одно шаблона поиска"
  96. #: cmdline/apt-cache.cc:1421
  97. msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
  98. msgstr "Эта команда устарела. Используйте вместо неё «apt-mark showauto»."
  99. #: cmdline/apt-cache.cc:1516 apt-pkg/cacheset.cc:596
  100. #, c-format
  101. msgid "Unable to locate package %s"
  102. msgstr "Не удалось найти пакет %s"
  103. #: cmdline/apt-cache.cc:1546
  104. msgid "Package files:"
  105. msgstr "Списки пакетов:"
  106. #: cmdline/apt-cache.cc:1553 cmdline/apt-cache.cc:1644
  107. msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
  108. msgstr "Кэш рассинхронизирован, невозможно обнаружить ссылку на список пакетов"
  109. #. Show any packages have explicit pins
  110. #: cmdline/apt-cache.cc:1567
  111. msgid "Pinned packages:"
  112. msgstr "Зафиксированные пакеты:"
  113. #: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1624
  114. msgid "(not found)"
  115. msgstr "(не найдено)"
  116. #: cmdline/apt-cache.cc:1587
  117. msgid " Installed: "
  118. msgstr " Установлен: "
  119. #: cmdline/apt-cache.cc:1588
  120. msgid " Candidate: "
  121. msgstr " Кандидат: "
  122. #: cmdline/apt-cache.cc:1606 cmdline/apt-cache.cc:1614
  123. msgid "(none)"
  124. msgstr "(отсутствует)"
  125. #: cmdline/apt-cache.cc:1621
  126. msgid " Package pin: "
  127. msgstr " Фиксатор пакета: "
  128. #. Show the priority tables
  129. #: cmdline/apt-cache.cc:1630
  130. msgid " Version table:"
  131. msgstr " Таблица версий:"
  132. #: cmdline/apt-cache.cc:1743 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
  133. #: cmdline/apt-get.cc:1587 cmdline/apt-helper.cc:73 cmdline/apt-mark.cc:388
  134. #: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
  135. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
  136. #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
  137. #, c-format
  138. msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
  139. msgstr "%s %s для %s скомпилирован %s %s\n"
  140. #: cmdline/apt-cache.cc:1750
  141. msgid ""
  142. "Usage: apt-cache [options] command\n"
  143. " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
  144. " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
  145. "\n"
  146. "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
  147. "from APT's binary cache files\n"
  148. "\n"
  149. "Commands:\n"
  150. " gencaches - Build both the package and source cache\n"
  151. " showpkg - Show some general information for a single package\n"
  152. " showsrc - Show source records\n"
  153. " stats - Show some basic statistics\n"
  154. " dump - Show the entire file in a terse form\n"
  155. " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
  156. " unmet - Show unmet dependencies\n"
  157. " search - Search the package list for a regex pattern\n"
  158. " show - Show a readable record for the package\n"
  159. " depends - Show raw dependency information for a package\n"
  160. " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
  161. " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
  162. " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
  163. " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
  164. " policy - Show policy settings\n"
  165. "\n"
  166. "Options:\n"
  167. " -h This help text.\n"
  168. " -p=? The package cache.\n"
  169. " -s=? The source cache.\n"
  170. " -q Disable progress indicator.\n"
  171. " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
  172. " -c=? Read this configuration file\n"
  173. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  174. "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
  175. msgstr ""
  176. "Использование: apt-cache [параметры] команда\n"
  177. " или: apt-cache [параметры] showpkg пакет1 [пакет2…]\n"
  178. " или: apt-cache [параметры] showsrc пакет1 [пакет2…]\n"
  179. "\n"
  180. "apt-cache — низкоуровневый инструмент для поиска\n"
  181. "информации в двоичных кэш-файлах APT\n"
  182. "\n"
  183. "Команды:\n"
  184. " gencaches - построить кэш пакетов и кэш источников\n"
  185. " showpkg - показать общую информацию о конкретном пакете\n"
  186. " showsrc - показать записи об источниках\n"
  187. " stats - показать общую статистику\n"
  188. " dump - показать весь файл в сокращённой форме\n"
  189. " dumpavail - выдать на stdout файл available\n"
  190. " unmet - показать неудовлетворённые зависимости\n"
  191. " search - найти пакеты, имя которых удовлетворяет регулярному выражению\n"
  192. " show - показать информацию о пакете в удобочитаемой форме\n"
  193. " depends - показать необработанную информацию о зависимостях пакета\n"
  194. " rdepends - показать информацию об обратных зависимостях пакета\n"
  195. " pkgnames - показать имена всех пакетов в системе\n"
  196. " dotty - генерировать граф пакетов в формате GraphVis\n"
  197. " xvcg - генерировать граф пакетов в формате xvcg\n"
  198. " policy - показать текущую политику выбора пакетов\n"
  199. "\n"
  200. "Параметры:\n"
  201. " -h Эта справка.\n"
  202. " -p=? Кэш пакетов.\n"
  203. " -s=? Кэш источников.\n"
  204. " -q Не показывать индикатор хода выполнения.\n"
  205. " -i Показывать только важные зависимости для команды unmet.\n"
  206. " -c=? Читать указанный файл настройки.\n"
  207. " -o=? Задать значение произвольной настройки, например, -o dir::cache=/tmp\n"
  208. "Подробности в справочных страницах apt-cache(8) и apt.conf(5).\n"
  209. #: cmdline/apt-cdrom.cc:76
  210. msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
  211. msgstr "Задайте имя для этого диска, например «Debian 5.0.3 Disk 1»"
  212. #: cmdline/apt-cdrom.cc:91
  213. msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
  214. msgstr "Вставьте диск в устройство и нажмите ввод"
  215. #: cmdline/apt-cdrom.cc:139
  216. #, c-format
  217. msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
  218. msgstr "Не удалось примонтировать «%s» к «%s»"
  219. #: cmdline/apt-cdrom.cc:178
  220. msgid ""
  221. "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
  222. "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
  223. "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
  224. "mount point."
  225. msgstr ""
  226. #: cmdline/apt-cdrom.cc:182
  227. msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
  228. msgstr "Повторите этот процесс для всех имеющихся CD."
  229. #: cmdline/apt-config.cc:48
  230. msgid "Arguments not in pairs"
  231. msgstr "Непарные аргументы"
  232. #: cmdline/apt-config.cc:89
  233. msgid ""
  234. "Usage: apt-config [options] command\n"
  235. "\n"
  236. "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
  237. "\n"
  238. "Commands:\n"
  239. " shell - Shell mode\n"
  240. " dump - Show the configuration\n"
  241. "\n"
  242. "Options:\n"
  243. " -h This help text.\n"
  244. " -c=? Read this configuration file\n"
  245. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  246. msgstr ""
  247. "Использование: apt-config [параметры] команда\n"
  248. "\n"
  249. "apt-config — простой инструмент для чтения файла настройки APT\n"
  250. "\n"
  251. "Команды:\n"
  252. " shell - режим shell\n"
  253. " dump - показать настройки\n"
  254. "\n"
  255. "Параметры:\n"
  256. " -h Этот текст.\n"
  257. " -с=? Читать указанный файл настройки.\n"
  258. " -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/"
  259. "tmp\n"
  260. #: cmdline/apt-get.cc:245
  261. #, fuzzy, c-format
  262. msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
  263. msgstr "Не удалось найти пакет по регулярному выражению «%s»"
  264. #: cmdline/apt-get.cc:327
  265. #, fuzzy, c-format
  266. msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
  267. msgstr "Не удалось найти пакет по регулярному выражению «%s»"
  268. #: cmdline/apt-get.cc:330
  269. #, fuzzy, c-format
  270. msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
  271. msgstr "Не удалось найти пакет по регулярному выражению «%s»"
  272. #: cmdline/apt-get.cc:367
  273. #, c-format
  274. msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
  275. msgstr "Используется «%s» в качестве исходного пакета вместо «%s»\n"
  276. #: cmdline/apt-get.cc:423
  277. #, fuzzy, c-format
  278. msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
  279. msgstr "Игнорируется недоступная версия «%s» пакета «%s»"
  280. #: cmdline/apt-get.cc:454
  281. #, c-format
  282. msgid "Couldn't find package %s"
  283. msgstr "Не удалось найти пакет %s"
  284. #: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
  285. #: apt-private/private-install.cc:865
  286. #, c-format
  287. msgid "%s set to manually installed.\n"
  288. msgstr "%s установлен вручную.\n"
  289. #: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
  290. #, c-format
  291. msgid "%s set to automatically installed.\n"
  292. msgstr "%s выбран для автоматической установки.\n"
  293. #: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
  294. msgid ""
  295. "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
  296. "instead."
  297. msgstr ""
  298. "Эта команда устарела. Используйте вместо неё «apt-mark auto» и «apt-mark "
  299. "manual»."
  300. #: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
  301. msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
  302. msgstr "Внутренняя ошибка, решатель проблем всё поломал"
  303. #: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
  304. msgid "Unable to lock the download directory"
  305. msgstr "Невозможно заблокировать каталог, куда складываются скачиваемые файлы"
  306. #: cmdline/apt-get.cc:726
  307. msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
  308. msgstr ""
  309. "Укажите как минимум один пакет, исходный код которого необходимо получить"
  310. #: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1067
  311. #, c-format
  312. msgid "Unable to find a source package for %s"
  313. msgstr "Невозможно найти пакет с исходным кодом для %s"
  314. #: cmdline/apt-get.cc:786
  315. #, c-format
  316. msgid ""
  317. "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
  318. "%s\n"
  319. msgstr ""
  320. "ВНИМАНИЕ: упаковка «%s» поддерживается в системе контроля версий «%s»:\n"
  321. "%s\n"
  322. #: cmdline/apt-get.cc:791
  323. #, c-format
  324. msgid ""
  325. "Please use:\n"
  326. "bzr branch %s\n"
  327. "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
  328. msgstr ""
  329. "Используйте:\n"
  330. "bzr branch %s\n"
  331. "для получения последних (возможно не выпущенных) обновлений пакета.\n"
  332. #: cmdline/apt-get.cc:843
  333. #, c-format
  334. msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
  335. msgstr "Пропускаем уже скачанный файл «%s»\n"
  336. #: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:872
  337. #: apt-private/private-install.cc:187 apt-private/private-install.cc:190
  338. #, c-format
  339. msgid "Couldn't determine free space in %s"
  340. msgstr "Не удалось определить количество свободного места в %s"
  341. #: cmdline/apt-get.cc:882
  342. #, c-format
  343. msgid "You don't have enough free space in %s"
  344. msgstr "Недостаточно места в %s"
  345. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  346. #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  347. #: cmdline/apt-get.cc:891
  348. #, c-format
  349. msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
  350. msgstr "Необходимо получить %sб/%sб архивов исходного кода.\n"
  351. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  352. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  353. #: cmdline/apt-get.cc:896
  354. #, c-format
  355. msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
  356. msgstr "Необходимо получить %sб архивов исходного кода.\n"
  357. #: cmdline/apt-get.cc:902
  358. #, c-format
  359. msgid "Fetch source %s\n"
  360. msgstr "Получение исходного кода %s\n"
  361. #: cmdline/apt-get.cc:920
  362. msgid "Failed to fetch some archives."
  363. msgstr "Некоторые архивы не удалось получить."
  364. #: cmdline/apt-get.cc:925 apt-private/private-install.cc:314
  365. msgid "Download complete and in download only mode"
  366. msgstr "Указан режим «только скачивание», и скачивание завершено"
  367. #: cmdline/apt-get.cc:950
  368. #, c-format
  369. msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
  370. msgstr "Пропускается распаковка уже распакованного исходного кода в %s\n"
  371. #: cmdline/apt-get.cc:963
  372. #, c-format
  373. msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
  374. msgstr "Команда распаковки «%s» завершилась неудачно.\n"
  375. #: cmdline/apt-get.cc:964
  376. #, c-format
  377. msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
  378. msgstr "Проверьте, установлен ли пакет «dpkg-dev».\n"
  379. #: cmdline/apt-get.cc:992
  380. #, c-format
  381. msgid "Build command '%s' failed.\n"
  382. msgstr "Команда сборки «%s» завершилась неудачно.\n"
  383. #: cmdline/apt-get.cc:1011
  384. msgid "Child process failed"
  385. msgstr "Порождённый процесс завершился неудачно"
  386. #: cmdline/apt-get.cc:1030
  387. msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
  388. msgstr ""
  389. "Для проверки зависимостей для сборки необходимо указать как минимум один "
  390. "пакет"
  391. #: cmdline/apt-get.cc:1055
  392. #, c-format
  393. msgid ""
  394. "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
  395. "Architectures for setup"
  396. msgstr ""
  397. "У %s отсутствует информация об архитектуре. Для её настройки смотрите apt."
  398. "conf(5) APT::Architectures"
  399. #: cmdline/apt-get.cc:1079 cmdline/apt-get.cc:1082
  400. #, c-format
  401. msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
  402. msgstr "Невозможно получить информацию о зависимостях для сборки %s"
  403. #: cmdline/apt-get.cc:1102
  404. #, c-format
  405. msgid "%s has no build depends.\n"
  406. msgstr "%s не имеет зависимостей для сборки.\n"
  407. #: cmdline/apt-get.cc:1272
  408. #, c-format
  409. msgid ""
  410. "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
  411. "packages"
  412. msgstr ""
  413. "Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как %s не "
  414. "разрешён для пакетов «%s»"
  415. #: cmdline/apt-get.cc:1290
  416. #, c-format
  417. msgid ""
  418. "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
  419. "found"
  420. msgstr ""
  421. "Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как пакет %s не "
  422. "найден"
  423. #: cmdline/apt-get.cc:1313
  424. #, c-format
  425. msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
  426. msgstr ""
  427. "Не удалось удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: Установленный "
  428. "пакет %s новее, чем надо"
  429. #: cmdline/apt-get.cc:1352
  430. #, c-format
  431. msgid ""
  432. "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
  433. "package %s can't satisfy version requirements"
  434. msgstr ""
  435. "Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как версия-"
  436. "кандидат пакета %s не может удовлетворить требованиям по версии"
  437. #: cmdline/apt-get.cc:1358
  438. #, c-format
  439. msgid ""
  440. "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
  441. "version"
  442. msgstr ""
  443. "Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как пакет %s не "
  444. "имеет версии-кандидата"
  445. #: cmdline/apt-get.cc:1381
  446. #, c-format
  447. msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
  448. msgstr "Невозможно удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: %s"
  449. #: cmdline/apt-get.cc:1396
  450. #, c-format
  451. msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
  452. msgstr "Зависимости для сборки %s не могут быть удовлетворены."
  453. #: cmdline/apt-get.cc:1401
  454. msgid "Failed to process build dependencies"
  455. msgstr "Обработка зависимостей для сборки завершилась неудачно"
  456. #: cmdline/apt-get.cc:1494 cmdline/apt-get.cc:1506
  457. #, c-format
  458. msgid "Changelog for %s (%s)"
  459. msgstr "Changelog для %s (%s)"
  460. #: cmdline/apt-get.cc:1592
  461. msgid "Supported modules:"
  462. msgstr "Поддерживаемые модули:"
  463. #: cmdline/apt-get.cc:1633
  464. msgid ""
  465. "Usage: apt-get [options] command\n"
  466. " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
  467. " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
  468. "\n"
  469. "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
  470. "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
  471. "and install.\n"
  472. "\n"
  473. "Commands:\n"
  474. " update - Retrieve new lists of packages\n"
  475. " upgrade - Perform an upgrade\n"
  476. " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
  477. " remove - Remove packages\n"
  478. " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
  479. " purge - Remove packages and config files\n"
  480. " source - Download source archives\n"
  481. " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
  482. " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
  483. " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
  484. " clean - Erase downloaded archive files\n"
  485. " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
  486. " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
  487. " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
  488. " download - Download the binary package into the current directory\n"
  489. "\n"
  490. "Options:\n"
  491. " -h This help text.\n"
  492. " -q Loggable output - no progress indicator\n"
  493. " -qq No output except for errors\n"
  494. " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
  495. " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
  496. " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
  497. " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
  498. " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
  499. " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
  500. " -b Build the source package after fetching it\n"
  501. " -V Show verbose version numbers\n"
  502. " -c=? Read this configuration file\n"
  503. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  504. "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
  505. "pages for more information and options.\n"
  506. " This APT has Super Cow Powers.\n"
  507. msgstr ""
  508. "Использование: apt-get [параметры] команда\n"
  509. " apt-get [параметры] install|remove пакет1 [пакет2…]\n"
  510. " apt-get [параметры] source пакет1 [пакет2…]\n"
  511. "\n"
  512. "apt-get — простая программа с интерфейсом командной строки\n"
  513. "для скачивания и установки пакетов. Наиболее часто используемые\n"
  514. "команды — update и install.\n"
  515. "\n"
  516. "Команды:\n"
  517. " update - получить новые списки пакетов\n"
  518. " upgrade - выполнить обновление\n"
  519. " install - установить новые пакеты (на месте пакета указывается имя "
  520. "пакета\n"
  521. " (libc6, а не имя файла libc6.deb)\n"
  522. " remove - удалить пакеты\n"
  523. " autoremove - автоматически удалить все неиспользуемые пакеты\n"
  524. " purge - удалить пакеты вместе с их файлами настройки\n"
  525. " source - скачать архивы с исходным кодом\n"
  526. " build-dep - настроить всё необходимое для сборки\n"
  527. " пакета из исходного кода\n"
  528. " dist-upgrade - обновить всю систему, подробнее в apt-get(8)\n"
  529. " dselect-upgrade - руководствоваться выбором, сделанным в dselect\n"
  530. " clean - удалить скачанные файлы архивов\n"
  531. " autoclean - удалить старые скачанные файлы архивов\n"
  532. " check - проверить наличие нарушенных зависимостей\n"
  533. " changelog - скачать и показать файл изменений заданного пакета\n"
  534. " download - скачать двоичный пакет в текущий каталог\n"
  535. "\n"
  536. "Параметры:\n"
  537. " -h эта справка\n"
  538. " -q показывать сообщения о работе, не выводить индикатор хода работы\n"
  539. " -qq показывать только сообщения об ошибках\n"
  540. " -d только скачать и НЕ устанавливать и не распаковывать архивы\n"
  541. " -s не выполнять действия на самом деле, только имитация работы\n"
  542. " -y отвечать «Да» на все вопросы, сами вопросы при этом не выводить\n"
  543. " -f попытаться исправить систему, имеющую сломанные зависимости\n"
  544. " -m попытаться продолжить, даже если архивы не найдены\n"
  545. " -u показывать также список обновляемых пакетов\n"
  546. " -b собрать пакет из исходного кода после его получения\n"
  547. " -V показывать полные номера версий\n"
  548. " -c=? читать указанный файл настройки\n"
  549. " -o=? задать значение произвольному параметру настройки,\n"
  550. " например, -o dir::cache=/tmp\n"
  551. "В справочных страницах apt-get(8), sources.list(5) и apt.conf(5)\n"
  552. "содержится подробная информация и описание параметров.\n"
  553. " В APT есть коровья СУПЕРСИЛА.\n"
  554. #: cmdline/apt-helper.cc:36
  555. msgid "Need one URL as argument"
  556. msgstr ""
  557. #: cmdline/apt-helper.cc:49
  558. #, fuzzy
  559. msgid "Must specify at least one pair url/filename"
  560. msgstr ""
  561. "Укажите как минимум один пакет, исходный код которого необходимо получить"
  562. #: cmdline/apt-helper.cc:67
  563. msgid "Download Failed"
  564. msgstr ""
  565. #: cmdline/apt-helper.cc:80
  566. msgid ""
  567. "Usage: apt-helper [options] command\n"
  568. " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
  569. "\n"
  570. "apt-helper is a internal helper for apt\n"
  571. "\n"
  572. "Commands:\n"
  573. " download-file - download the given uri to the target-path\n"
  574. " auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
  575. "\n"
  576. " This APT helper has Super Meep Powers.\n"
  577. msgstr ""
  578. #: cmdline/apt-mark.cc:68
  579. #, c-format
  580. msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
  581. msgstr "%s не может быть помечен, так он не установлен.\n"
  582. #: cmdline/apt-mark.cc:74
  583. #, c-format
  584. msgid "%s was already set to manually installed.\n"
  585. msgstr "%s уже помечен как установленный вручную.\n"
  586. #: cmdline/apt-mark.cc:76
  587. #, c-format
  588. msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
  589. msgstr "%s уже помечен как установленный автоматически.\n"
  590. #: cmdline/apt-mark.cc:241
  591. #, c-format
  592. msgid "%s was already set on hold.\n"
  593. msgstr "%s уже помечен как зафиксированный.\n"
  594. #: cmdline/apt-mark.cc:243
  595. #, c-format
  596. msgid "%s was already not hold.\n"
  597. msgstr "%s уже помечен как не зафиксированный.\n"
  598. #: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
  599. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
  600. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1272
  601. #, c-format
  602. msgid "Waited for %s but it wasn't there"
  603. msgstr "Ожидалось завершение процесса %s, но он не был запущен"
  604. #: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
  605. #, c-format
  606. msgid "%s set on hold.\n"
  607. msgstr "%s помечен как зафиксированный.\n"
  608. #: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
  609. #, c-format
  610. msgid "Canceled hold on %s.\n"
  611. msgstr "Отмена фиксации для %s.\n"
  612. #: cmdline/apt-mark.cc:345
  613. msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
  614. msgstr ""
  615. "Выполнение dpkg завершилось с ошибкой. У вас есть права суперпользователя?"
  616. #: cmdline/apt-mark.cc:392
  617. #, fuzzy
  618. msgid ""
  619. "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
  620. "\n"
  621. "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
  622. "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
  623. "\n"
  624. "Commands:\n"
  625. " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
  626. " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
  627. " hold - Mark a package as held back\n"
  628. " unhold - Unset a package set as held back\n"
  629. " showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
  630. " showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
  631. " showhold - Print the list of package on hold\n"
  632. "\n"
  633. "Options:\n"
  634. " -h This help text.\n"
  635. " -q Loggable output - no progress indicator\n"
  636. " -qq No output except for errors\n"
  637. " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
  638. " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
  639. " -c=? Read this configuration file\n"
  640. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  641. "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
  642. msgstr ""
  643. "Использование: apt-mark [параметры] {auto|manual} пакет1 [пакет2…]\n"
  644. "\n"
  645. "apt-mark — простая программа с интерфейсом командной строки\n"
  646. "для отметки пакетов, что они установлены вручную или автоматически.\n"
  647. "Также может показывать списки помеченных пакетов.\n"
  648. "\n"
  649. "Команды:\n"
  650. " auto - пометить указанные пакеты, как установленные автоматически\n"
  651. " manual - пометить указанные пакеты, как установленные вручную\n"
  652. "\n"
  653. "Параметры:\n"
  654. " -h эта справка\n"
  655. " -q показывать сообщения о работе, не выводить индикатор хода работы\n"
  656. " -qq показывать только сообщения об ошибках\n"
  657. " -s не выполнять действия на самом деле, только имитация работы\n"
  658. " -f читать/писать данные о пометках в заданный файл\n"
  659. " -c=? читать указанный файл настройки\n"
  660. " -o=? задать значение произвольному параметру настройки,\n"
  661. " например, -o dir::cache=/tmp\n"
  662. "В справочных страницах apt-mark(8) и apt.conf(5)\n"
  663. "содержится подробная информация и описание параметров."
  664. #: cmdline/apt.cc:47
  665. msgid ""
  666. "Usage: apt [options] command\n"
  667. "\n"
  668. "CLI for apt.\n"
  669. "Basic commands: \n"
  670. " list - list packages based on package names\n"
  671. " search - search in package descriptions\n"
  672. " show - show package details\n"
  673. "\n"
  674. " update - update list of available packages\n"
  675. "\n"
  676. " install - install packages\n"
  677. " remove - remove packages\n"
  678. "\n"
  679. " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
  680. " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
  681. "packages\n"
  682. "\n"
  683. " edit-sources - edit the source information file\n"
  684. msgstr ""
  685. #: methods/cdrom.cc:203
  686. #, c-format
  687. msgid "Unable to read the cdrom database %s"
  688. msgstr "Невозможно прочесть базу %s с CD"
  689. #: methods/cdrom.cc:212
  690. msgid ""
  691. "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
  692. "cannot be used to add new CD-ROMs"
  693. msgstr ""
  694. "Пожалуйста, используйте apt-cdrom, чтобы APT смог распознать данный CD. apt-"
  695. "get update не используется для добавления нового CD"
  696. #: methods/cdrom.cc:222
  697. msgid "Wrong CD-ROM"
  698. msgstr "Ошибочный CD"
  699. #: methods/cdrom.cc:249
  700. #, c-format
  701. msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
  702. msgstr "Невозможно размонтировать CD-ROM в %s, возможно он ещё используется."
  703. #: methods/cdrom.cc:254
  704. msgid "Disk not found."
  705. msgstr "Диск не найден."
  706. #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
  707. msgid "File not found"
  708. msgstr "Файл не найден"
  709. #: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
  710. #: methods/rred.cc:608
  711. msgid "Failed to stat"
  712. msgstr "Не удалось получить атрибуты"
  713. #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
  714. msgid "Failed to set modification time"
  715. msgstr "Не удалось установить время модификации"
  716. #: methods/file.cc:48
  717. msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
  718. msgstr "Неправильный URI, локальный URI не должен начинаться с //"
  719. #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
  720. #: methods/ftp.cc:177
  721. msgid "Logging in"
  722. msgstr "Вход в систему"
  723. #: methods/ftp.cc:183
  724. msgid "Unable to determine the peer name"
  725. msgstr "Невозможно определить имя удалённого сервера"
  726. #: methods/ftp.cc:188
  727. msgid "Unable to determine the local name"
  728. msgstr "Невозможно определить локальное имя"
  729. #: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
  730. #, c-format
  731. msgid "The server refused the connection and said: %s"
  732. msgstr "Сервер разорвал соединение и сообщил: %s"
  733. #: methods/ftp.cc:225
  734. #, c-format
  735. msgid "USER failed, server said: %s"
  736. msgstr "Команда USER не выполнена, сервер сообщил: %s"
  737. #: methods/ftp.cc:232
  738. #, c-format
  739. msgid "PASS failed, server said: %s"
  740. msgstr "Команда PASS не выполнена, сервер сообщил: %s"
  741. #: methods/ftp.cc:252
  742. msgid ""
  743. "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
  744. "is empty."
  745. msgstr ""
  746. "Proxy-сервер указан, однако нет сценария входа в систему, Acquire::ftp::"
  747. "ProxyLogin пуст."
  748. #: methods/ftp.cc:280
  749. #, c-format
  750. msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
  751. msgstr ""
  752. "Команда «%s» сценария входа в систему завершилась неудачно, сервер сообщил: "
  753. "%s"
  754. #: methods/ftp.cc:306
  755. #, c-format
  756. msgid "TYPE failed, server said: %s"
  757. msgstr "Команда TYPE не выполнена, сервер сообщил: %s"
  758. #: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
  759. msgid "Connection timeout"
  760. msgstr "Допустимое время ожидания для соединения истекло"
  761. #: methods/ftp.cc:350
  762. msgid "Server closed the connection"
  763. msgstr "Сервер прервал соединение"
  764. #: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476
  765. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490
  766. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
  767. msgid "Read error"
  768. msgstr "Ошибка чтения"
  769. #: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
  770. msgid "A response overflowed the buffer."
  771. msgstr "Ответ переполнил буфер."
  772. #: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
  773. msgid "Protocol corruption"
  774. msgstr "Искажение протокола"
  775. #: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872
  776. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
  777. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614
  778. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639
  779. msgid "Write error"
  780. msgstr "Ошибка записи"
  781. #: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
  782. msgid "Could not create a socket"
  783. msgstr "Не удалось создать сокет"
  784. #: methods/ftp.cc:712
  785. msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
  786. msgstr ""
  787. "Не удалось присоединиться к сокету данных, время на установление соединения "
  788. "истекло"
  789. #: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116
  790. msgid "Failed"
  791. msgstr "Неудачно"
  792. #: methods/ftp.cc:718
  793. msgid "Could not connect passive socket."
  794. msgstr "Невозможно присоединить пассивный сокет"
  795. #: methods/ftp.cc:735
  796. msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
  797. msgstr "Вызов getaddrinfo не смог получить сокет"
  798. #: methods/ftp.cc:749
  799. msgid "Could not bind a socket"
  800. msgstr "Невозможно присоединиться к сокету"
  801. #: methods/ftp.cc:753
  802. msgid "Could not listen on the socket"
  803. msgstr "Не удалось принимать соединения на сокете"
  804. #: methods/ftp.cc:760
  805. msgid "Could not determine the socket's name"
  806. msgstr "Не удалось определить имя сокета"
  807. #: methods/ftp.cc:792
  808. msgid "Unable to send PORT command"
  809. msgstr "Невозможно послать команду PORT"
  810. #: methods/ftp.cc:802
  811. #, c-format
  812. msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
  813. msgstr "Неизвестное семейство адресов %u (AF_*)"
  814. #: methods/ftp.cc:811
  815. #, c-format
  816. msgid "EPRT failed, server said: %s"
  817. msgstr "Команда EPRT не выполнена, сервер сообщил: %s"
  818. #: methods/ftp.cc:831
  819. msgid "Data socket connect timed out"
  820. msgstr "Время установления соединения для сокета данных истекло"
  821. #: methods/ftp.cc:838
  822. msgid "Unable to accept connection"
  823. msgstr "Невозможно принять соединение"
  824. #: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:316
  825. msgid "Problem hashing file"
  826. msgstr "Проблема при хешировании файла"
  827. #: methods/ftp.cc:890
  828. #, c-format
  829. msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
  830. msgstr "Невозможно получить файл, сервер сообщил: «%s»"
  831. #: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
  832. msgid "Data socket timed out"
  833. msgstr "Время ожидания соединения для сокета данных истекло"
  834. #: methods/ftp.cc:935
  835. #, c-format
  836. msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
  837. msgstr "Передача данных завершилась неудачно, сервер сообщил: «%s»"
  838. #. Get the files information
  839. #: methods/ftp.cc:1014
  840. msgid "Query"
  841. msgstr "Запрос"
  842. #: methods/ftp.cc:1128
  843. msgid "Unable to invoke "
  844. msgstr "Невозможно вызвать "
  845. #: methods/connect.cc:76
  846. #, c-format
  847. msgid "Connecting to %s (%s)"
  848. msgstr "Соединение с %s (%s)"
  849. #: methods/connect.cc:87
  850. #, c-format
  851. msgid "[IP: %s %s]"
  852. msgstr "[IP: %s %s]"
  853. #: methods/connect.cc:94
  854. #, c-format
  855. msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
  856. msgstr "Не удаётся создать сокет для %s (f=%u t=%u p=%u)"
  857. #: methods/connect.cc:100
  858. #, c-format
  859. msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
  860. msgstr "Невозможно инициализировать соединение с %s:%s (%s)."
  861. #: methods/connect.cc:108
  862. #, c-format
  863. msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
  864. msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s), connection timed out"
  865. #: methods/connect.cc:126
  866. #, c-format
  867. msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
  868. msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s)."
  869. #. We say this mainly because the pause here is for the
  870. #. ssh connection that is still going
  871. #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
  872. #, c-format
  873. msgid "Connecting to %s"
  874. msgstr "Соединение с %s"
  875. #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
  876. #, c-format
  877. msgid "Could not resolve '%s'"
  878. msgstr "Не удалось найти IP-адрес для «%s»"
  879. #: methods/connect.cc:205
  880. #, c-format
  881. msgid "Temporary failure resolving '%s'"
  882. msgstr "Временная ошибка при попытке получить IP-адрес «%s»"
  883. #: methods/connect.cc:209
  884. #, fuzzy, c-format
  885. msgid "System error resolving '%s:%s'"
  886. msgstr "Что-то странное произошло при определении «%s:%s» (%i - %s)"
  887. #: methods/connect.cc:211
  888. #, c-format
  889. msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
  890. msgstr "Что-то странное произошло при определении «%s:%s» (%i - %s)"
  891. #: methods/connect.cc:258
  892. #, c-format
  893. msgid "Unable to connect to %s:%s:"
  894. msgstr "Невозможно соединиться с %s: %s:"
  895. #: methods/gpgv.cc:168
  896. msgid ""
  897. "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
  898. msgstr ""
  899. "Внутренняя ошибка: Правильная подпись, но не удалось определить отпечаток "
  900. "ключа?!"
  901. #: methods/gpgv.cc:172
  902. msgid "At least one invalid signature was encountered."
  903. msgstr "Найдена как минимум одна неправильная подпись."
  904. #: methods/gpgv.cc:174
  905. msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
  906. msgstr "Не удалось выполнить «gpgv» для проверки подписи (gpgv установлена?)"
  907. #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
  908. #: methods/gpgv.cc:180
  909. #, c-format
  910. msgid ""
  911. "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
  912. "authentication?)"
  913. msgstr ""
  914. #: methods/gpgv.cc:184
  915. msgid "Unknown error executing gpgv"
  916. msgstr "Неизвестная ошибка при выполнении gpgv"
  917. #: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
  918. msgid "The following signatures were invalid:\n"
  919. msgstr "Следующие подписи неверные:\n"
  920. #: methods/gpgv.cc:231
  921. msgid ""
  922. "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
  923. "available:\n"
  924. msgstr ""
  925. "Следующие подписи не могут быть проверены, так как недоступен открытый "
  926. "ключ:\n"
  927. #: methods/gzip.cc:69
  928. msgid "Empty files can't be valid archives"
  929. msgstr "Пустые файлы не могут быть допустимыми архивами"
  930. #: methods/http.cc:511
  931. msgid "Error writing to the file"
  932. msgstr "Ошибка записи в файл"
  933. #: methods/http.cc:525
  934. msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
  935. msgstr "Ошибка чтения, удалённый сервер прервал соединение"
  936. #: methods/http.cc:527
  937. msgid "Error reading from server"
  938. msgstr "Ошибка чтения с сервера"
  939. #: methods/http.cc:563
  940. msgid "Error writing to file"
  941. msgstr "Ошибка записи в файл"
  942. #: methods/http.cc:623
  943. msgid "Select failed"
  944. msgstr "Ошибка в select"
  945. #: methods/http.cc:628
  946. msgid "Connection timed out"
  947. msgstr "Время ожидания для соединения истекло"
  948. #: methods/http.cc:651
  949. msgid "Error writing to output file"
  950. msgstr "Ошибка записи в выходной файл"
  951. #: methods/server.cc:52
  952. msgid "Waiting for headers"
  953. msgstr "Ожидание заголовков"
  954. #: methods/server.cc:110
  955. msgid "Bad header line"
  956. msgstr "Неверный заголовок"
  957. #: methods/server.cc:135 methods/server.cc:142
  958. msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
  959. msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок"
  960. #: methods/server.cc:172
  961. msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
  962. msgstr "Http сервер послал неверный заголовок Content-Length"
  963. #: methods/server.cc:195
  964. msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
  965. msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок Content-Range"
  966. #: methods/server.cc:197
  967. msgid "This HTTP server has broken range support"
  968. msgstr "Этот HTTP-сервер не поддерживает скачивание фрагментов файлов"
  969. #: methods/server.cc:221
  970. msgid "Unknown date format"
  971. msgstr "Неизвестный формат данных"
  972. #: methods/server.cc:490
  973. msgid "Bad header data"
  974. msgstr "Неверный заголовок данных"
  975. #: methods/server.cc:507 methods/server.cc:563
  976. msgid "Connection failed"
  977. msgstr "Соединение разорвано"
  978. #: methods/server.cc:655
  979. msgid "Internal error"
  980. msgstr "Внутренняя ошибка"
  981. #: apt-private/acqprogress.cc:66
  982. msgid "Hit "
  983. msgstr "В кэше "
  984. #: apt-private/acqprogress.cc:90
  985. msgid "Get:"
  986. msgstr "Получено:"
  987. #: apt-private/acqprogress.cc:121
  988. msgid "Ign "
  989. msgstr "Игн "
  990. #: apt-private/acqprogress.cc:125
  991. msgid "Err "
  992. msgstr "Ош "
  993. #: apt-private/acqprogress.cc:146
  994. #, c-format
  995. msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
  996. msgstr "Получено %sБ за %s (%sБ/c)\n"
  997. #: apt-private/acqprogress.cc:236
  998. #, c-format
  999. msgid " [Working]"
  1000. msgstr " [Обработка]"
  1001. #: apt-private/acqprogress.cc:297
  1002. #, c-format
  1003. msgid ""
  1004. "Media change: please insert the disc labeled\n"
  1005. " '%s'\n"
  1006. "in the drive '%s' and press enter\n"
  1007. msgstr ""
  1008. "Смена носителя: вставьте диск с меткой\n"
  1009. " «%s»\n"
  1010. "в устройство «%s» и нажмите ввод\n"
  1011. #: apt-private/private-cachefile.cc:93
  1012. msgid "Correcting dependencies..."
  1013. msgstr "Исправление зависимостей…"
  1014. #: apt-private/private-cachefile.cc:96
  1015. msgid " failed."
  1016. msgstr " не удалось."
  1017. #: apt-private/private-cachefile.cc:99
  1018. msgid "Unable to correct dependencies"
  1019. msgstr "Невозможно скорректировать зависимости"
  1020. #: apt-private/private-cachefile.cc:102
  1021. msgid "Unable to minimize the upgrade set"
  1022. msgstr "Невозможно минимизировать набор обновлений"
  1023. #: apt-private/private-cachefile.cc:104
  1024. msgid " Done"
  1025. msgstr " Готово"
  1026. #: apt-private/private-cachefile.cc:108
  1027. msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
  1028. msgstr ""
  1029. "Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться «apt-get -"
  1030. "f install»."
  1031. #: apt-private/private-cachefile.cc:111
  1032. msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
  1033. msgstr "Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь использовать -f."
  1034. #: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65
  1035. msgid "Sorting"
  1036. msgstr ""
  1037. #: apt-private/private-download.cc:36
  1038. msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
  1039. msgstr "ВНИМАНИЕ: Следующие пакеты невозможно аутентифицировать!"
  1040. #: apt-private/private-download.cc:40
  1041. msgid "Authentication warning overridden.\n"
  1042. msgstr "Предупреждение об аутентификации не принято в внимание.\n"
  1043. #: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
  1044. msgid "Some packages could not be authenticated"
  1045. msgstr "Некоторые пакеты невозможно аутентифицировать"
  1046. #: apt-private/private-download.cc:50
  1047. msgid "Install these packages without verification?"
  1048. msgstr "Установить эти пакеты без проверки?"
  1049. #: apt-private/private-download.cc:59 apt-private/private-install.cc:210
  1050. msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
  1051. msgstr "Существуют проблемы, а параметр -y указан без --force-yes"
  1052. #: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77
  1053. #, c-format
  1054. msgid "Failed to fetch %s %s\n"
  1055. msgstr "Не удалось получить %s %s\n"
  1056. #: apt-private/private-install.cc:82
  1057. msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
  1058. msgstr ""
  1059. "Внутренняя ошибка, InstallPackages была вызвана с неработоспособными "
  1060. "пакетами!"
  1061. #: apt-private/private-install.cc:91
  1062. msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
  1063. msgstr "Пакеты необходимо удалить, но удаление запрещено."
  1064. #: apt-private/private-install.cc:110
  1065. msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
  1066. msgstr "Внутренняя ошибка, Ordering не завершилась"
  1067. #: apt-private/private-install.cc:148
  1068. msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
  1069. msgstr "Странно. Несовпадение размеров, напишите на apt@packages.debian.org"
  1070. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  1071. #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  1072. #: apt-private/private-install.cc:155
  1073. #, c-format
  1074. msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
  1075. msgstr "Необходимо скачать %sB/%sB архивов.\n"
  1076. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  1077. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  1078. #: apt-private/private-install.cc:160
  1079. #, c-format
  1080. msgid "Need to get %sB of archives.\n"
  1081. msgstr "Необходимо скачать %sБ архивов.\n"
  1082. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  1083. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  1084. #: apt-private/private-install.cc:167
  1085. #, c-format
  1086. msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
  1087. msgstr ""
  1088. "После данной операции, объём занятого дискового пространства возрастёт на "
  1089. "%sB.\n"
  1090. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  1091. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  1092. #: apt-private/private-install.cc:172
  1093. #, c-format
  1094. msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
  1095. msgstr ""
  1096. "После данной операции, объём занятого дискового пространства уменьшится на "
  1097. "%sB.\n"
  1098. #: apt-private/private-install.cc:200
  1099. #, c-format
  1100. msgid "You don't have enough free space in %s."
  1101. msgstr "Недостаточно свободного места в %s."
  1102. #: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238
  1103. msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
  1104. msgstr ""
  1105. "Запрошено выполнение только тривиальных операций, но это не тривиальная "
  1106. "операция."
  1107. #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
  1108. #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
  1109. #: apt-private/private-install.cc:220
  1110. msgid "Yes, do as I say!"
  1111. msgstr "Да, делать, как я скажу!"
  1112. #: apt-private/private-install.cc:222
  1113. #, c-format
  1114. msgid ""
  1115. "You are about to do something potentially harmful.\n"
  1116. "To continue type in the phrase '%s'\n"
  1117. " ?] "
  1118. msgstr ""
  1119. "То, что вы хотите сделать, может иметь нежелательные последствия.\n"
  1120. "Чтобы продолжить, введите фразу: «%s»\n"
  1121. " ?] "
  1122. #: apt-private/private-install.cc:228 apt-private/private-install.cc:246
  1123. msgid "Abort."
  1124. msgstr "Аварийное завершение."
  1125. #: apt-private/private-install.cc:243
  1126. msgid "Do you want to continue?"
  1127. msgstr "Хотите продолжить?"
  1128. #: apt-private/private-install.cc:313
  1129. msgid "Some files failed to download"
  1130. msgstr "Некоторые файлы скачать не удалось"
  1131. #: apt-private/private-install.cc:320
  1132. msgid ""
  1133. "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
  1134. "missing?"
  1135. msgstr ""
  1136. "Невозможно получить некоторые архивы, вероятно надо запустить apt-get update "
  1137. "или попытаться повторить запуск с ключом --fix-missing"
  1138. #: apt-private/private-install.cc:324
  1139. msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
  1140. msgstr "--fix-missing и смена носителя в данный момент не поддерживаются"
  1141. #: apt-private/private-install.cc:329
  1142. msgid "Unable to correct missing packages."
  1143. msgstr "Невозможно исправить ситуацию с пропущенными пакетами."
  1144. #: apt-private/private-install.cc:330
  1145. msgid "Aborting install."
  1146. msgstr "Аварийное завершение установки."
  1147. #: apt-private/private-install.cc:366
  1148. msgid ""
  1149. "The following package disappeared from your system as\n"
  1150. "all files have been overwritten by other packages:"
  1151. msgid_plural ""
  1152. "The following packages disappeared from your system as\n"
  1153. "all files have been overwritten by other packages:"
  1154. msgstr[0] ""
  1155. "Следующий пакет исчез из системы, так как все их файлы\n"
  1156. "теперь берутся из других пакетов:"
  1157. msgstr[1] ""
  1158. "Следующие пакеты исчез из системы, так как все их файлы\n"
  1159. "теперь берутся из других пакетов:"
  1160. msgstr[2] ""
  1161. "Следующие пакеты исчез из системы, так как все их файлы\n"
  1162. "теперь берутся из других пакетов:"
  1163. #: apt-private/private-install.cc:370
  1164. msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
  1165. msgstr "Замечание: это сделано автоматически и специально программой dpkg."
  1166. #: apt-private/private-install.cc:391
  1167. msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
  1168. msgstr "Не предполагалось удалять stuff, невозможно запустить AutoRemover"
  1169. #: apt-private/private-install.cc:499
  1170. msgid ""
  1171. "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
  1172. "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
  1173. msgstr ""
  1174. "Хм, кажется, что AutoRemover был как-то удалён, чего не должно\n"
  1175. "было случиться. Пожалуйста, отправьте сообщение об ошибке в пакете apt."
  1176. #.
  1177. #. if (Packages == 1)
  1178. #. {
  1179. #. c1out << std::endl;
  1180. #. c1out <<
  1181. #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
  1182. #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
  1183. #. "that package should be filed.") << std::endl;
  1184. #. }
  1185. #.
  1186. #: apt-private/private-install.cc:502 apt-private/private-install.cc:653
  1187. msgid "The following information may help to resolve the situation:"
  1188. msgstr "Следующая информация, возможно, поможет вам:"
  1189. #: apt-private/private-install.cc:506
  1190. msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
  1191. msgstr "Внутренняя ошибка, AutoRemover всё поломал"
  1192. #: apt-private/private-install.cc:513
  1193. msgid ""
  1194. "The following package was automatically installed and is no longer required:"
  1195. msgid_plural ""
  1196. "The following packages were automatically installed and are no longer "
  1197. "required:"
  1198. msgstr[0] "Следующий пакет устанавливался автоматически и больше не требуется:"
  1199. msgstr[1] ""
  1200. "Следующие пакеты устанавливались автоматически и больше не требуются:"
  1201. msgstr[2] ""
  1202. "Следующие пакеты устанавливались автоматически и больше не требуются:"
  1203. #: apt-private/private-install.cc:517
  1204. #, c-format
  1205. msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
  1206. msgid_plural ""
  1207. "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
  1208. msgstr[0] "%lu пакет был установлен автоматически и больше не требуется.\n"
  1209. msgstr[1] "%lu пакета было установлено автоматически и больше не требуется.\n"
  1210. msgstr[2] "%lu пакетов было установлены автоматически и больше не требуются.\n"
  1211. #: apt-private/private-install.cc:519
  1212. msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
  1213. msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
  1214. msgstr[0] "Для его удаления используйте «apt-get autoremove»."
  1215. msgstr[1] "Для их удаления используйте «apt-get autoremove»."
  1216. msgstr[2] "Для их удаления используйте «apt-get autoremove»."
  1217. #: apt-private/private-install.cc:612
  1218. msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
  1219. msgstr ""
  1220. "Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться «apt-get -"
  1221. "f install»:"
  1222. #: apt-private/private-install.cc:614
  1223. msgid ""
  1224. "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
  1225. "solution)."
  1226. msgstr ""
  1227. "Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь выполнить «apt-get -f install», "
  1228. "не указывая имени пакета, (или найдите другое решение)."
  1229. #: apt-private/private-install.cc:638
  1230. msgid ""
  1231. "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
  1232. "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
  1233. "distribution that some required packages have not yet been created\n"
  1234. "or been moved out of Incoming."
  1235. msgstr ""
  1236. "Некоторые пакеты невозможно установить. Возможно, вы просите невозможного,\n"
  1237. "или же используете нестабильную версию дистрибутива, где запрошенные вами\n"
  1238. "пакеты ещё не созданы или были удалены из Incoming."
  1239. #: apt-private/private-install.cc:659
  1240. msgid "Broken packages"
  1241. msgstr "Сломанные пакеты"
  1242. #: apt-private/private-install.cc:712
  1243. msgid "The following extra packages will be installed:"
  1244. msgstr "Будут установлены следующие дополнительные пакеты:"
  1245. #: apt-private/private-install.cc:802
  1246. msgid "Suggested packages:"
  1247. msgstr "Предлагаемые пакеты:"
  1248. #: apt-private/private-install.cc:803
  1249. msgid "Recommended packages:"
  1250. msgstr "Рекомендуемые пакеты:"
  1251. #: apt-private/private-install.cc:825
  1252. #, c-format
  1253. msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
  1254. msgstr "Пропускается %s — пакет уже установлен и нет команды upgrade.\n"
  1255. #: apt-private/private-install.cc:829
  1256. #, c-format
  1257. msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
  1258. msgstr ""
  1259. "Пропускается %s — пакет не установлен, а запрошено только обновление.\n"
  1260. #: apt-private/private-install.cc:841
  1261. #, c-format
  1262. msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
  1263. msgstr "Переустановка %s невозможна, он не скачивается.\n"
  1264. #: apt-private/private-install.cc:846
  1265. #, c-format
  1266. msgid "%s is already the newest version.\n"
  1267. msgstr "Уже установлена самая новая версия %s.\n"
  1268. #: apt-private/private-install.cc:894
  1269. #, c-format
  1270. msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
  1271. msgstr "Выбрана версия «%s» (%s) для «%s»\n"
  1272. #: apt-private/private-install.cc:899
  1273. #, c-format
  1274. msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
  1275. msgstr "Выбрана версия «%s» (%s) для «%s» из-за «%s»\n"
  1276. #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
  1277. #: apt-private/private-install.cc:941
  1278. #, c-format
  1279. msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
  1280. msgstr ""
  1281. "Пакет «%s» не установлен, поэтому не может быть удалён. Возможно имелся в "
  1282. "виду «%s»?\n"
  1283. #: apt-private/private-install.cc:947
  1284. #, c-format
  1285. msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
  1286. msgstr "Пакет «%s» не установлен, поэтому не может быть удалён\n"
  1287. #: apt-private/private-list.cc:129
  1288. msgid "Listing"
  1289. msgstr ""
  1290. #: apt-private/private-list.cc:159
  1291. #, c-format
  1292. msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
  1293. msgid_plural ""
  1294. "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
  1295. msgstr[0] ""
  1296. msgstr[1] ""
  1297. msgstr[2] ""
  1298. #: apt-private/private-main.cc:32
  1299. msgid ""
  1300. "NOTE: This is only a simulation!\n"
  1301. " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
  1302. " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
  1303. " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
  1304. msgstr ""
  1305. "ЗАМЕЧАНИЕ: Производить только имитация работы!\n"
  1306. " Для реальной работы apt-get требуются права суперпользователя.\n"
  1307. " Учтите, что блокировка не используется,\n"
  1308. " поэтому нет полного соответствия с текущей реальной ситуацией!"
  1309. #: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
  1310. #: apt-private/private-show.cc:89
  1311. msgid "unknown"
  1312. msgstr ""
  1313. #: apt-private/private-output.cc:265
  1314. #, fuzzy, c-format
  1315. msgid "[installed,upgradable to: %s]"
  1316. msgstr " [Установлен]"
  1317. #: apt-private/private-output.cc:268
  1318. #, fuzzy
  1319. msgid "[installed,local]"
  1320. msgstr " [Установлен]"
  1321. #: apt-private/private-output.cc:270
  1322. msgid "[installed,auto-removable]"
  1323. msgstr ""
  1324. #: apt-private/private-output.cc:272
  1325. #, fuzzy
  1326. msgid "[installed,automatic]"
  1327. msgstr " [Установлен]"
  1328. #: apt-private/private-output.cc:274
  1329. #, fuzzy
  1330. msgid "[installed]"
  1331. msgstr " [Установлен]"
  1332. #: apt-private/private-output.cc:277
  1333. #, c-format
  1334. msgid "[upgradable from: %s]"
  1335. msgstr ""
  1336. #: apt-private/private-output.cc:281
  1337. msgid "[residual-config]"
  1338. msgstr ""
  1339. #: apt-private/private-output.cc:455
  1340. #, c-format
  1341. msgid "but %s is installed"
  1342. msgstr "но %s уже установлен"
  1343. #: apt-private/private-output.cc:457
  1344. #, c-format
  1345. msgid "but %s is to be installed"
  1346. msgstr "но %s будет установлен"
  1347. #: apt-private/private-output.cc:464
  1348. msgid "but it is not installable"
  1349. msgstr "но он не может быть установлен"
  1350. #: apt-private/private-output.cc:466
  1351. msgid "but it is a virtual package"
  1352. msgstr "но это виртуальный пакет"
  1353. #: apt-private/private-output.cc:469
  1354. msgid "but it is not installed"
  1355. msgstr "но он не установлен"
  1356. #: apt-private/private-output.cc:469
  1357. msgid "but it is not going to be installed"
  1358. msgstr "но он не будет установлен"
  1359. #: apt-private/private-output.cc:474
  1360. msgid " or"
  1361. msgstr " или"
  1362. #: apt-private/private-output.cc:488 apt-private/private-output.cc:500
  1363. msgid "The following packages have unmet dependencies:"
  1364. msgstr "Пакеты, имеющие неудовлетворённые зависимости:"
  1365. #: apt-private/private-output.cc:523
  1366. msgid "The following NEW packages will be installed:"
  1367. msgstr "НОВЫЕ пакеты, которые будут установлены:"
  1368. #: apt-private/private-output.cc:549
  1369. msgid "The following packages will be REMOVED:"
  1370. msgstr "Пакеты, которые будут УДАЛЕНЫ:"
  1371. #: apt-private/private-output.cc:571
  1372. msgid "The following packages have been kept back:"
  1373. msgstr "Пакеты, которые будут оставлены в неизменном виде:"
  1374. #: apt-private/private-output.cc:592
  1375. msgid "The following packages will be upgraded:"
  1376. msgstr "Пакеты, которые будут обновлены:"
  1377. #: apt-private/private-output.cc:613
  1378. msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
  1379. msgstr "Пакеты, будут заменены на более СТАРЫЕ версии:"
  1380. #: apt-private/private-output.cc:633
  1381. msgid "The following held packages will be changed:"
  1382. msgstr ""
  1383. "Пакеты, которые должны были бы остаться без изменений, но будут заменены:"
  1384. #: apt-private/private-output.cc:688
  1385. #, c-format
  1386. msgid "%s (due to %s) "
  1387. msgstr "%s (вследствие %s) "
  1388. #: apt-private/private-output.cc:696
  1389. msgid ""
  1390. "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
  1391. "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
  1392. msgstr ""
  1393. "ВНИМАНИЕ: Эти существенно важные пакеты будут удалены.\n"
  1394. "НЕ ДЕЛАЙТЕ этого, если вы НЕ представляете себе все возможные последствия!"
  1395. #: apt-private/private-output.cc:727
  1396. #, c-format
  1397. msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
  1398. msgstr "обновлено %lu, установлено %lu новых пакетов, "
  1399. #: apt-private/private-output.cc:731
  1400. #, c-format
  1401. msgid "%lu reinstalled, "
  1402. msgstr "переустановлено %lu переустановлено, "
  1403. #: apt-private/private-output.cc:733
  1404. #, c-format
  1405. msgid "%lu downgraded, "
  1406. msgstr "%lu пакетов заменены на старые версии, "
  1407. #: apt-private/private-output.cc:735
  1408. #, c-format
  1409. msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
  1410. msgstr "для удаления отмечено %lu пакетов, и %lu пакетов не обновлено.\n"
  1411. #: apt-private/private-output.cc:739
  1412. #, c-format
  1413. msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
  1414. msgstr "не установлено до конца или удалено %lu пакетов.\n"
  1415. #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
  1416. #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
  1417. #. The user has to answer with an input matching the
  1418. #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
  1419. #: apt-private/private-output.cc:761
  1420. msgid "[Y/n]"
  1421. msgstr "[Д/н]"
  1422. #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
  1423. #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
  1424. #. The user has to answer with an input matching the
  1425. #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
  1426. #: apt-private/private-output.cc:767
  1427. msgid "[y/N]"
  1428. msgstr ""
  1429. #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
  1430. #: apt-private/private-output.cc:778
  1431. msgid "Y"
  1432. msgstr "д"
  1433. #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
  1434. #: apt-private/private-output.cc:784
  1435. msgid "N"
  1436. msgstr "н"
  1437. #: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:35
  1438. #, c-format
  1439. msgid "Regex compilation error - %s"
  1440. msgstr "Ошибка компиляции регулярного выражения — %s"
  1441. #: apt-private/private-search.cc:69
  1442. msgid "Full Text Search"
  1443. msgstr ""
  1444. #: apt-private/private-show.cc:156
  1445. #, c-format
  1446. msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
  1447. msgid_plural ""
  1448. "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
  1449. msgstr[0] ""
  1450. msgstr[1] ""
  1451. msgstr[2] ""
  1452. #: apt-private/private-show.cc:163
  1453. msgid "not a real package (virtual)"
  1454. msgstr ""
  1455. #: apt-private/private-sources.cc:58
  1456. #, fuzzy, c-format
  1457. msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
  1458. msgstr "Не удалось переименовать %s в %s"
  1459. #: apt-private/private-sources.cc:70
  1460. #, c-format
  1461. msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
  1462. msgstr ""
  1463. #: apt-private/private-update.cc:31
  1464. msgid "The update command takes no arguments"
  1465. msgstr "Команде update не нужны аргументы"
  1466. #: apt-private/private-update.cc:90
  1467. #, c-format
  1468. msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
  1469. msgid_plural ""
  1470. "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
  1471. msgstr[0] ""
  1472. msgstr[1] ""
  1473. msgstr[2] ""
  1474. #: apt-private/private-update.cc:94
  1475. msgid "All packages are up to date."
  1476. msgstr ""
  1477. #: apt-private/private-upgrade.cc:25
  1478. msgid "Calculating upgrade"
  1479. msgstr "Расчёт обновлений"
  1480. #: apt-private/private-upgrade.cc:28
  1481. msgid "Done"
  1482. msgstr "Готово"
  1483. #. Only warn if there are no sources.list.d.
  1484. #. Only warn if there is no sources.list file.
  1485. #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/acquire.cc:494
  1486. #: apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111
  1487. #: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
  1488. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368
  1489. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
  1490. #, c-format
  1491. msgid "Unable to read %s"
  1492. msgstr "Невозможно прочитать %s"
  1493. #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:500
  1494. #: apt-pkg/acquire.cc:525 apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67
  1495. #: apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
  1496. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
  1497. #, c-format
  1498. msgid "Unable to change to %s"
  1499. msgstr "Невозможно сменить текущий каталог на %s"
  1500. #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
  1501. #. and provide a config option to define that default
  1502. #: methods/mirror.cc:280
  1503. #, c-format
  1504. msgid "No mirror file '%s' found "
  1505. msgstr "Файл «%s» не найден на зеркале"
  1506. #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
  1507. #. and provide a config option to define that default
  1508. #: methods/mirror.cc:287
  1509. #, c-format
  1510. msgid "Can not read mirror file '%s'"
  1511. msgstr "Невозможно прочитать файл на зеркале «%s»"
  1512. #: methods/mirror.cc:315
  1513. #, fuzzy, c-format
  1514. msgid "No entry found in mirror file '%s'"
  1515. msgstr "Невозможно прочитать файл на зеркале «%s»"
  1516. #: methods/mirror.cc:445
  1517. #, c-format
  1518. msgid "[Mirror: %s]"
  1519. msgstr "[Зеркало: %s]"
  1520. #: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
  1521. msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
  1522. msgstr "Не удалось создать IPC-канал для порождённого процесса"
  1523. #: methods/rsh.cc:343
  1524. msgid "Connection closed prematurely"
  1525. msgstr "Соединение закрыто преждевременно"
  1526. #: dselect/install:33
  1527. msgid "Bad default setting!"
  1528. msgstr "Неправильное значение по умолчанию!"
  1529. #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
  1530. #: dselect/install:106 dselect/update:45
  1531. msgid "Press enter to continue."
  1532. msgstr "Для продолжения нажмите ввод."
  1533. #: dselect/install:92
  1534. msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
  1535. msgstr "Удалить все ранее скачанные .deb файлы?"
  1536. #: dselect/install:102
  1537. msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
  1538. msgstr "Во время распаковки возникли ошибки. Пакеты, которые были установлены,"
  1539. #: dselect/install:103
  1540. msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
  1541. msgstr "будут настроены. Это может привести к повторению ошибок"
  1542. #: dselect/install:104
  1543. msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
  1544. msgstr ""
  1545. "или возникновению новых из-за неудовлетворённых зависимостей. Это нормально, "
  1546. "важны"
  1547. #: dselect/install:105
  1548. msgid ""
  1549. "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
  1550. msgstr ""
  1551. "только ошибки, указанные в этом сообщении. Исправьте их и выполните "
  1552. "установку ещё раз"
  1553. #: dselect/update:30
  1554. msgid "Merging available information"
  1555. msgstr "Слияние доступной информации"
  1556. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
  1557. msgid ""
  1558. "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
  1559. "\n"
  1560. "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
  1561. "from debian packages\n"
  1562. "\n"
  1563. "Options:\n"
  1564. " -h This help text\n"
  1565. " -t Set the temp dir\n"
  1566. " -c=? Read this configuration file\n"
  1567. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1568. msgstr ""
  1569. "Использование: apt-extracttemplates файл1 [файл2…]\n"
  1570. "\n"
  1571. "apt-extracttemplates извлекает из пакетов Debian данные config и template\n"
  1572. "\n"
  1573. "Параметры:\n"
  1574. " -h Этот текст\n"
  1575. " -t Задать каталог для временных файлов\n"
  1576. " -c=? Читать указанный файл настройки\n"
  1577. " -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n"
  1578. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
  1579. #, fuzzy, c-format
  1580. msgid "Unable to mkstemp %s"
  1581. msgstr "Невозможно получить атрибуты %s"
  1582. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400
  1583. #, c-format
  1584. msgid "Unable to write to %s"
  1585. msgstr "Невозможно записать в %s"
  1586. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
  1587. msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
  1588. msgstr "Невозможно определить версию debconf. Он установлен?"
  1589. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
  1590. msgid "Package extension list is too long"
  1591. msgstr "Список расширений, допустимых для пакетов, слишком длинен"
  1592. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
  1593. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
  1594. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
  1595. #, c-format
  1596. msgid "Error processing directory %s"
  1597. msgstr "Ошибка обработки каталога %s"
  1598. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
  1599. msgid "Source extension list is too long"
  1600. msgstr "Список расширений источников слишком длинен"
  1601. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
  1602. msgid "Error writing header to contents file"
  1603. msgstr ""
  1604. "Ошибка записи заголовка в полный перечень содержимого пакетов (Contents)"
  1605. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
  1606. #, c-format
  1607. msgid "Error processing contents %s"
  1608. msgstr "ошибка обработки полного перечня содержимого пакетов (Contents) %s"
  1609. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
  1610. msgid ""
  1611. "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
  1612. "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
  1613. " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
  1614. " contents path\n"
  1615. " release path\n"
  1616. " generate config [groups]\n"
  1617. " clean config\n"
  1618. "\n"
  1619. "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
  1620. "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
  1621. "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
  1622. "\n"
  1623. "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
  1624. "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
  1625. "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
  1626. "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
  1627. "\n"
  1628. "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
  1629. "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
  1630. "\n"
  1631. "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
  1632. "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
  1633. "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
  1634. "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
  1635. "Debian archive:\n"
  1636. " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
  1637. " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
  1638. "\n"
  1639. "Options:\n"
  1640. " -h This help text\n"
  1641. " --md5 Control MD5 generation\n"
  1642. " -s=? Source override file\n"
  1643. " -q Quiet\n"
  1644. " -d=? Select the optional caching database\n"
  1645. " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
  1646. " --contents Control contents file generation\n"
  1647. " -c=? Read this configuration file\n"
  1648. " -o=? Set an arbitrary configuration option"
  1649. msgstr ""
  1650. "Использование: apt-ftparchive [параметры] команда\n"
  1651. "Команды: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
  1652. " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
  1653. " contents path\n"
  1654. " release path\n"
  1655. " generate config [groups]\n"
  1656. " clean config\n"
  1657. "\n"
  1658. "apt-ftparchive генерирует индексные файлы архивов Debian. Он поддерживает\n"
  1659. "множество стилей генерации: от полностью автоматического до функциональной "
  1660. "замены\n"
  1661. "программ dpkg-scanpackages и dpkg-scansources\n"
  1662. "\n"
  1663. "apt-ftparchive генерирует файлы Package (списки пакетов) для дерева\n"
  1664. "каталогов, содержащих файлы .deb. Файл Package включает в себя управляющие\n"
  1665. "поля каждого пакета, а также хеш MD5 и размер файла. Значения управляющих\n"
  1666. "полей «приоритет» (Priority) и «секция» (Section) могут быть изменены с\n"
  1667. "помощью файла override.\n"
  1668. "\n"
  1669. "Кроме того, apt-ftparchive может генерировать файлы Sources из дерева\n"
  1670. "каталогов, содержащих файлы .dsc. Для указания файла override в этом \n"
  1671. "режиме можно использовать параметр --source-override.\n"
  1672. "\n"
  1673. "Команды «packages» и «sources» надо выполнять, находясь в корневом каталоге\n"
  1674. "дерева, которое вы хотите обработать. BinaryPath должен указывать на место,\n"
  1675. "с которого начинается рекурсивный обход, а файл переназначений (override)\n"
  1676. "должен содержать записи о переназначениях управляющих полей. Если был "
  1677. "указан\n"
  1678. "Pathprefix, то его значение добавляется к управляющим полям, содержащим\n"
  1679. "имена файлов. Пример использования для архива Debian:\n"
  1680. " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
  1681. " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
  1682. "\n"
  1683. "Параметры:\n"
  1684. " -h Этот текст\n"
  1685. " --md5 Управление генерацией MD5-хешей\n"
  1686. " -s=? Указать файл переназначений (override) для источников\n"
  1687. " -q Не выводить сообщения в процессе работы\n"
  1688. " -d=? Указать кэширующую базу данных (не обязательно)\n"
  1689. " --no-delink Включить режим отладки процесса удаления файлов\n"
  1690. " --contents Управление генерацией полного перечня содержимого пакетов\n"
  1691. " (файла Contents)\n"
  1692. " -c=? Использовать указанный файл настройки\n"
  1693. " -o=? Задать значение произвольному параметру настройки"
  1694. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:822
  1695. msgid "No selections matched"
  1696. msgstr "Совпадений не обнаружено"
  1697. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:907
  1698. #, c-format
  1699. msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
  1700. msgstr "В группе пакетов «%s» отсутствуют некоторые файлы"
  1701. #: ftparchive/cachedb.cc:65
  1702. #, c-format
  1703. msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
  1704. msgstr "БД была повреждена, файл переименован в %s.old"
  1705. #: ftparchive/cachedb.cc:83
  1706. #, c-format
  1707. msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
  1708. msgstr "DB устарела, попытка обновить %s"
  1709. #: ftparchive/cachedb.cc:94
  1710. msgid ""
  1711. "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
  1712. "remove and re-create the database."
  1713. msgstr ""
  1714. "Некорректный формат базы данных (DB). Если вы обновляли версию apt, удалите "
  1715. "и создайте базу данных заново."
  1716. #: ftparchive/cachedb.cc:99
  1717. #, c-format
  1718. msgid "Unable to open DB file %s: %s"
  1719. msgstr "Не удалось открыть DB файл %s: %s"
  1720. #: ftparchive/cachedb.cc:182 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
  1721. #: apt-inst/extract.cc:216
  1722. #, c-format
  1723. msgid "Failed to stat %s"
  1724. msgstr "Не удалось получить атрибуты %s"
  1725. #: ftparchive/cachedb.cc:332
  1726. #, fuzzy
  1727. msgid "Failed to read .dsc"
  1728. msgstr "Не удалось прочесть ссылку %s"
  1729. #: ftparchive/cachedb.cc:365
  1730. msgid "Archive has no control record"
  1731. msgstr "В архиве нет поля control"
  1732. #: ftparchive/cachedb.cc:594
  1733. msgid "Unable to get a cursor"
  1734. msgstr "Невозможно получить курсор"
  1735. #: ftparchive/writer.cc:91
  1736. #, c-format
  1737. msgid "W: Unable to read directory %s\n"
  1738. msgstr "W: Не удалось прочитать каталог %s\n"
  1739. #: ftparchive/writer.cc:96
  1740. #, c-format
  1741. msgid "W: Unable to stat %s\n"
  1742. msgstr "W: Не удалось прочитать атрибуты %s\n"
  1743. #: ftparchive/writer.cc:152
  1744. msgid "E: "
  1745. msgstr "E: "
  1746. #: ftparchive/writer.cc:154
  1747. msgid "W: "
  1748. msgstr "W: "
  1749. #: ftparchive/writer.cc:161
  1750. msgid "E: Errors apply to file "
  1751. msgstr "E: Ошибки относятся к файлу "
  1752. #: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
  1753. #, c-format
  1754. msgid "Failed to resolve %s"
  1755. msgstr "Не удалось проследовать по ссылке %s"
  1756. #: ftparchive/writer.cc:192
  1757. msgid "Tree walking failed"
  1758. msgstr "Не удалось совершить обход дерева"
  1759. #: ftparchive/writer.cc:219
  1760. #, c-format
  1761. msgid "Failed to open %s"
  1762. msgstr "Не удалось открыть %s"
  1763. #: ftparchive/writer.cc:278
  1764. #, c-format
  1765. msgid " DeLink %s [%s]\n"
  1766. msgstr "DeLink %s [%s]\n"
  1767. #: ftparchive/writer.cc:286
  1768. #, c-format
  1769. msgid "Failed to readlink %s"
  1770. msgstr "Не удалось прочесть ссылку %s"
  1771. #: ftparchive/writer.cc:290
  1772. #, c-format
  1773. msgid "Failed to unlink %s"
  1774. msgstr "Не удалось удалить %s"
  1775. #: ftparchive/writer.cc:298
  1776. #, c-format
  1777. msgid "*** Failed to link %s to %s"
  1778. msgstr "*** Не удалось создать ссылку %s на %s"
  1779. #: ftparchive/writer.cc:308
  1780. #, c-format
  1781. msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
  1782. msgstr " Превышен лимит в %sB в DeLink.\n"
  1783. #: ftparchive/writer.cc:417
  1784. msgid "Archive had no package field"
  1785. msgstr "В архиве нет поля package"
  1786. #: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692
  1787. #, c-format
  1788. msgid " %s has no override entry\n"
  1789. msgstr " Нет записи о переназначении (override) для %s\n"
  1790. #: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848
  1791. #, c-format
  1792. msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
  1793. msgstr " пакет %s сопровождает %s, а не %s\n"
  1794. #: ftparchive/writer.cc:706
  1795. #, c-format
  1796. msgid " %s has no source override entry\n"
  1797. msgstr " Нет записи source override для %s\n"
  1798. #: ftparchive/writer.cc:710
  1799. #, c-format
  1800. msgid " %s has no binary override entry either\n"
  1801. msgstr " Нет записи binary override для %s\n"
  1802. #: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
  1803. msgid "realloc - Failed to allocate memory"
  1804. msgstr "realloc — не удалось выделить память"
  1805. #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
  1806. #, c-format
  1807. msgid "Unable to open %s"
  1808. msgstr "Не удалось открыть %s"
  1809. #. skip spaces
  1810. #. find end of word
  1811. #: ftparchive/override.cc:68
  1812. #, fuzzy, c-format
  1813. msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
  1814. msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #1"
  1815. #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
  1816. #, c-format
  1817. msgid "Failed to read the override file %s"
  1818. msgstr "Не удалось прочесть файл переназначений (override) %s"
  1819. #: ftparchive/override.cc:166
  1820. #, c-format
  1821. msgid "Malformed override %s line %llu #1"
  1822. msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #1"
  1823. #: ftparchive/override.cc:178
  1824. #, c-format
  1825. msgid "Malformed override %s line %llu #2"
  1826. msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #2"
  1827. #: ftparchive/override.cc:191
  1828. #, c-format
  1829. msgid "Malformed override %s line %llu #3"
  1830. msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #3"
  1831. #: ftparchive/multicompress.cc:73
  1832. #, c-format
  1833. msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
  1834. msgstr "Неизвестный алгоритм сжатия «%s»"
  1835. #: ftparchive/multicompress.cc:103
  1836. #, c-format
  1837. msgid "Compressed output %s needs a compression set"
  1838. msgstr ""
  1839. "Для получения сжатого вывода %s необходимо включить использования сжатия"
  1840. #: ftparchive/multicompress.cc:192
  1841. msgid "Failed to create FILE*"
  1842. msgstr "Не удалось создать FILE*"
  1843. #: ftparchive/multicompress.cc:195
  1844. msgid "Failed to fork"
  1845. msgstr "Не удалось запустить порождённый процесс"
  1846. #: ftparchive/multicompress.cc:209
  1847. msgid "Compress child"
  1848. msgstr "Процесс-потомок, производящий сжатие"
  1849. #: ftparchive/multicompress.cc:232
  1850. #, c-format
  1851. msgid "Internal error, failed to create %s"
  1852. msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось создать %s"
  1853. #: ftparchive/multicompress.cc:305
  1854. msgid "IO to subprocess/file failed"
  1855. msgstr "Ошибка ввода/вывода в подпроцесс/файл"
  1856. #: ftparchive/multicompress.cc:343
  1857. msgid "Failed to read while computing MD5"
  1858. msgstr "Ошибка чтения во время вычисления MD5"
  1859. #: ftparchive/multicompress.cc:359
  1860. #, c-format
  1861. msgid "Problem unlinking %s"
  1862. msgstr "Не удалось удалить %s"
  1863. #: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
  1864. #, c-format
  1865. msgid "Failed to rename %s to %s"
  1866. msgstr "Не удалось переименовать %s в %s"
  1867. #: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
  1868. msgid ""
  1869. "Usage: apt-internal-solver\n"
  1870. "\n"
  1871. "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
  1872. "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
  1873. "\n"
  1874. "Options:\n"
  1875. " -h This help text.\n"
  1876. " -q Loggable output - no progress indicator\n"
  1877. " -c=? Read this configuration file\n"
  1878. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1879. msgstr ""
  1880. "Использование: apt-internal-solver\n"
  1881. "\n"
  1882. "apt-internal-solver — интерфейс к внутреннему решателю, предназначен\n"
  1883. "для отладки, подобен интерфейсу внешнего решателя семейства APT\n"
  1884. "\n"
  1885. "Параметры:\n"
  1886. " -h Этот текст\n"
  1887. " -q Вывод протокола работы — индикатор выполнения отключён\n"
  1888. " -c=? Читать указанный файл настройки\n"
  1889. " -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n"
  1890. #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
  1891. msgid "Unknown package record!"
  1892. msgstr "Запись о неизвестном пакете!"
  1893. #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
  1894. msgid ""
  1895. "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
  1896. "\n"
  1897. "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
  1898. "to indicate what kind of file it is.\n"
  1899. "\n"
  1900. "Options:\n"
  1901. " -h This help text\n"
  1902. " -s Use source file sorting\n"
  1903. " -c=? Read this configuration file\n"
  1904. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1905. msgstr ""
  1906. "Использование: apt-sortpkgs [параметры] файл1 [файл2…]\n"
  1907. "\n"
  1908. "apt-sortpkgs — простой инструмент для сортировки списков пакетов. Параметр -"
  1909. "s\n"
  1910. "используется для указания типа списка.\n"
  1911. "\n"
  1912. "Параметры:\n"
  1913. " -h этот текст\n"
  1914. " -s сортировать список файлов пакетов исходного кода\n"
  1915. " -c=? читать указанный файл настройки\n"
  1916. " -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n"
  1917. #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
  1918. #, c-format
  1919. msgid "Failed to write file %s"
  1920. msgstr "Не удалось записать в файл %s"
  1921. #: apt-inst/dirstream.cc:105
  1922. #, c-format
  1923. msgid "Failed to close file %s"
  1924. msgstr "Не удалось закрыть файл %s"
  1925. #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
  1926. #, c-format
  1927. msgid "The path %s is too long"
  1928. msgstr "Слишком длинный путь %s"
  1929. #: apt-inst/extract.cc:132
  1930. #, c-format
  1931. msgid "Unpacking %s more than once"
  1932. msgstr "Повторная распаковка %s"
  1933. #: apt-inst/extract.cc:142
  1934. #, c-format
  1935. msgid "The directory %s is diverted"
  1936. msgstr "Каталог %s входит в список diverted"
  1937. #: apt-inst/extract.cc:152
  1938. #, c-format
  1939. msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
  1940. msgstr "Пакет пытается писать в diversion %s/%s"
  1941. #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
  1942. msgid "The diversion path is too long"
  1943. msgstr "Путь diversion слишком длинен"
  1944. #: apt-inst/extract.cc:249
  1945. #, c-format
  1946. msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
  1947. msgstr "Каталог %s был заменён не-каталогом"
  1948. #: apt-inst/extract.cc:289
  1949. msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
  1950. msgstr "Не удалось разместить узел в хеше"
  1951. #: apt-inst/extract.cc:293
  1952. msgid "The path is too long"
  1953. msgstr "Путь слишком длинен"
  1954. #: apt-inst/extract.cc:421
  1955. #, c-format
  1956. msgid "Overwrite package match with no version for %s"
  1957. msgstr "Файлы заменяются содержимым пакета %s без версии"
  1958. #: apt-inst/extract.cc:438
  1959. #, c-format
  1960. msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
  1961. msgstr "Файл %s/%s переписывает файл в пакете %s"
  1962. #: apt-inst/extract.cc:498
  1963. #, c-format
  1964. msgid "Unable to stat %s"
  1965. msgstr "Невозможно получить атрибуты %s"
  1966. #: apt-inst/filelist.cc:380
  1967. msgid "DropNode called on still linked node"
  1968. msgstr "DropNode вызван для узла, который ещё используется"
  1969. #: apt-inst/filelist.cc:412
  1970. msgid "Failed to locate the hash element!"
  1971. msgstr "Не удалось найти элемент хеша!"
  1972. #: apt-inst/filelist.cc:459
  1973. msgid "Failed to allocate diversion"
  1974. msgstr "Не удалось создать diversion"
  1975. #: apt-inst/filelist.cc:464
  1976. msgid "Internal error in AddDiversion"
  1977. msgstr "Внутренняя ошибка в AddDiversion"
  1978. #: apt-inst/filelist.cc:477
  1979. #, c-format
  1980. msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
  1981. msgstr "Попытка изменения diversion, %s -> %s и %s/%s"
  1982. #: apt-inst/filelist.cc:506
  1983. #, c-format
  1984. msgid "Double add of diversion %s -> %s"
  1985. msgstr "Двойное добавление diversion %s -> %s"
  1986. #: apt-inst/filelist.cc:549
  1987. #, c-format
  1988. msgid "Duplicate conf file %s/%s"
  1989. msgstr "Повторно указан файл настройки %s/%s"
  1990. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
  1991. msgid "Invalid archive signature"
  1992. msgstr "Неверная сигнатура архива"
  1993. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
  1994. msgid "Error reading archive member header"
  1995. msgstr "Ошибка чтения заголовка элемента архива"
  1996. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
  1997. #, c-format
  1998. msgid "Invalid archive member header %s"
  1999. msgstr "Неправильный заголовок элемента архива %s"
  2000. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
  2001. msgid "Invalid archive member header"
  2002. msgstr "Неправильный заголовок элемента архива"
  2003. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
  2004. msgid "Archive is too short"
  2005. msgstr "Слишком короткий архив"
  2006. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
  2007. msgid "Failed to read the archive headers"
  2008. msgstr "Не удалось прочитать заголовки архива"
  2009. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
  2010. msgid "Failed to create pipes"
  2011. msgstr "Не удалось создать каналы"
  2012. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
  2013. msgid "Failed to exec gzip "
  2014. msgstr "Не удалось выполнить gzip "
  2015. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
  2016. msgid "Corrupted archive"
  2017. msgstr "Повреждённый архив"
  2018. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
  2019. msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
  2020. msgstr "Неправильная контрольная сумма Tar, архив повреждён"
  2021. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
  2022. #, c-format
  2023. msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
  2024. msgstr "Неизвестный заголовок в архиве TAR. Тип %u, элемент %s"
  2025. #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
  2026. #: apt-inst/deb/debfile.cc:63
  2027. #, c-format
  2028. msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
  2029. msgstr "Это неправильный DEB-архив — отсутствует составная часть «%s»"
  2030. #: apt-inst/deb/debfile.cc:132
  2031. #, c-format
  2032. msgid "Internal error, could not locate member %s"
  2033. msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось найти составную часть %s"
  2034. #: apt-inst/deb/debfile.cc:227
  2035. msgid "Unparsable control file"
  2036. msgstr "Не удалось прочесть содержимое control-файла"
  2037. #: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
  2038. #, c-format
  2039. msgid "List directory %spartial is missing."
  2040. msgstr "Каталог списка %spartial отсутствует."
  2041. #: apt-pkg/acquire.cc:91
  2042. #, c-format
  2043. msgid "Archives directory %spartial is missing."
  2044. msgstr "Архивный каталог %spartial отсутствует."
  2045. #: apt-pkg/acquire.cc:99
  2046. #, c-format
  2047. msgid "Unable to lock directory %s"
  2048. msgstr "Невозможно заблокировать каталог %s"
  2049. #: apt-pkg/acquire.cc:490 apt-pkg/clean.cc:39
  2050. #, fuzzy, c-format
  2051. msgid "Clean of %s is not supported"
  2052. msgstr "Не поддерживается индексный файл типа «%s»"
  2053. #. only show the ETA if it makes sense
  2054. #. two days
  2055. #: apt-pkg/acquire.cc:902
  2056. #, c-format
  2057. msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
  2058. msgstr "Скачивается файл %li из %li (осталось %s)"
  2059. #: apt-pkg/acquire.cc:904
  2060. #, c-format
  2061. msgid "Retrieving file %li of %li"
  2062. msgstr "Скачивается файл %li из %li"
  2063. #: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047
  2064. #, c-format
  2065. msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
  2066. msgstr "переименовать не удалось, %s (%s -> %s)."
  2067. #: apt-pkg/acquire-item.cc:163
  2068. msgid "Hash Sum mismatch"
  2069. msgstr "Хеш сумма не совпадает"
  2070. #: apt-pkg/acquire-item.cc:168
  2071. msgid "Size mismatch"
  2072. msgstr "Не совпадает размер"
  2073. #: apt-pkg/acquire-item.cc:173
  2074. #, fuzzy
  2075. msgid "Invalid file format"
  2076. msgstr "Неверная операция %s"
  2077. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1573
  2078. #, c-format
  2079. msgid ""
  2080. "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
  2081. "or malformed file)"
  2082. msgstr ""
  2083. "Невозможно найти ожидаемый элемент «%s» в файле Release (некорректная запись "
  2084. "в sources.list или файл)"
  2085. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1589
  2086. #, c-format
  2087. msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
  2088. msgstr "Невозможно найти хеш-сумму «%s» в файле Release"
  2089. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1631
  2090. msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
  2091. msgstr "Недоступен открытый ключ для следующих ID ключей:\n"
  2092. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1669
  2093. #, c-format
  2094. msgid ""
  2095. "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
  2096. "repository will not be applied."
  2097. msgstr ""
  2098. "Файл Release для %s просрочен (недостоверный начиная с %s). Обновление этого "
  2099. "репозитория производиться не будет."
  2100. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1691
  2101. #, c-format
  2102. msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
  2103. msgstr "Конфликт распространения: %s (ожидался %s, но получен %s)"
  2104. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1721
  2105. #, c-format
  2106. msgid ""
  2107. "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
  2108. "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
  2109. msgstr ""
  2110. "Произошла ошибка при проверке подписи. Репозиторий не обновлён и будут "
  2111. "использованы предыдущие индексные файлы. Ошибка GPG: %s: %s\n"
  2112. #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
  2113. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1731 apt-pkg/acquire-item.cc:1736
  2114. #, c-format
  2115. msgid "GPG error: %s: %s"
  2116. msgstr "Ошибка GPG: %s: %s"
  2117. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1859
  2118. #, c-format
  2119. msgid ""
  2120. "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
  2121. "to manually fix this package. (due to missing arch)"
  2122. msgstr ""
  2123. "Не удалось обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что вам придётся "
  2124. "вручную исправить этот пакет (возможно, пропущен arch)"
  2125. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1925
  2126. #, c-format
  2127. msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
  2128. msgstr "Невозможно найти источник для загрузки «%2$s» версии «%1$s»"
  2129. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1983
  2130. #, c-format
  2131. msgid ""
  2132. "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
  2133. msgstr "Некорректный перечень пакетов. Нет поля Filename: для пакета %s."
  2134. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
  2135. #, c-format
  2136. msgid "The method driver %s could not be found."
  2137. msgstr "Драйвер для метода %s не найден."
  2138. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
  2139. #, fuzzy, c-format
  2140. msgid "Is the package %s installed?"
  2141. msgstr "Проверьте, установлен ли пакет «dpkg-dev».\n"
  2142. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
  2143. #, c-format
  2144. msgid "Method %s did not start correctly"
  2145. msgstr "Метод %s запустился не корректно"
  2146. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
  2147. #, c-format
  2148. msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
  2149. msgstr "Вставьте диск с меткой «%s» в устройство «%s» и нажмите ввод."
  2150. #: apt-pkg/algorithms.cc:265
  2151. #, c-format
  2152. msgid ""
  2153. "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
  2154. msgstr ""
  2155. "Пакет %s нуждается в переустановке, но найти архив для него не удалось."
  2156. #: apt-pkg/algorithms.cc:1086
  2157. msgid ""
  2158. "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
  2159. "held packages."
  2160. msgstr ""
  2161. "Ошибка, pkgProblemResolver::Resolve сгенерировал повреждённые пакеты. Это "
  2162. "может быть вызвано отложенными (held) пакетами."
  2163. #: apt-pkg/algorithms.cc:1088
  2164. msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
  2165. msgstr "Невозможно исправить ошибки, у вас отложены (held) битые пакеты."
  2166. #: apt-pkg/cachefile.cc:94
  2167. msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
  2168. msgstr "Списки пакетов или файл состояния не могут быть открыты или прочитаны."
  2169. #: apt-pkg/cachefile.cc:98
  2170. msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
  2171. msgstr "Вы можете запустить «apt-get update» для исправления этих ошибок"
  2172. #: apt-pkg/cachefile.cc:116
  2173. msgid "The list of sources could not be read."
  2174. msgstr "Не читается перечень источников."
  2175. #: apt-pkg/cacheset.cc:489
  2176. #, c-format
  2177. msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
  2178. msgstr "Выпуск «%s» для «%s» не найден"
  2179. #: apt-pkg/cacheset.cc:492
  2180. #, c-format
  2181. msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
  2182. msgstr "Версия «%s» для «%s» не найдена"
  2183. #: apt-pkg/cacheset.cc:603
  2184. #, c-format
  2185. msgid "Couldn't find task '%s'"
  2186. msgstr "Не удалось найти задачу «%s»"
  2187. #: apt-pkg/cacheset.cc:609
  2188. #, c-format
  2189. msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
  2190. msgstr "Не удалось найти пакет по регулярному выражению «%s»"
  2191. #: apt-pkg/cacheset.cc:615
  2192. #, fuzzy, c-format
  2193. msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
  2194. msgstr "Не удалось найти пакет по регулярному выражению «%s»"
  2195. #: apt-pkg/cacheset.cc:626
  2196. #, c-format
  2197. msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
  2198. msgstr ""
  2199. "Не удалось выбрать версии из пакета «%s», так как он полностью виртуальный"
  2200. #: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
  2201. #, c-format
  2202. msgid ""
  2203. "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
  2204. "neither of them"
  2205. msgstr ""
  2206. "Не удалось выбрать ни установленную, ни версию кандидата из пакета «%s», так "
  2207. "как в нём нет ни той, ни другой"
  2208. #: apt-pkg/cacheset.cc:647
  2209. #, c-format
  2210. msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
  2211. msgstr ""
  2212. "Не удалось выбрать самую новую версию из пакета «%s», так как он полностью "
  2213. "виртуальный"
  2214. #: apt-pkg/cacheset.cc:655
  2215. #, c-format
  2216. msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
  2217. msgstr ""
  2218. "Не удалось выбрать самую версию кандидата из пакета %s, так как у него нет "
  2219. "кандидатов"
  2220. #: apt-pkg/cacheset.cc:663
  2221. #, c-format
  2222. msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
  2223. msgstr ""
  2224. "Не удалось выбрать установленную версию из пакета %s, так как он не "
  2225. "установлен"
  2226. #: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
  2227. #, c-format
  2228. msgid "Line %u too long in source list %s."
  2229. msgstr "Строка %u в списке источников %s слишком длинна."
  2230. #: apt-pkg/cdrom.cc:571
  2231. msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
  2232. msgstr "Размонтирование CD-ROM…\n"
  2233. #: apt-pkg/cdrom.cc:586
  2234. #, c-format
  2235. msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
  2236. msgstr "Использование %s в качестве точки монтирования CD-ROM\n"
  2237. #: apt-pkg/cdrom.cc:599
  2238. msgid "Waiting for disc...\n"
  2239. msgstr "Ожидание операции работы с диском…\n"
  2240. #: apt-pkg/cdrom.cc:609
  2241. msgid "Mounting CD-ROM...\n"
  2242. msgstr "Монтирование CD-ROM…\n"
  2243. #: apt-pkg/cdrom.cc:620
  2244. msgid "Identifying... "
  2245. msgstr "Идентификация... "
  2246. #: apt-pkg/cdrom.cc:662
  2247. #, c-format
  2248. msgid "Stored label: %s\n"
  2249. msgstr "Найдена метка: %s \n"
  2250. #: apt-pkg/cdrom.cc:680
  2251. msgid "Scanning disc for index files...\n"
  2252. msgstr "Поиск на диске индексных файлов...\n"
  2253. #: apt-pkg/cdrom.cc:734
  2254. #, c-format
  2255. msgid ""
  2256. "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
  2257. "%zu signatures\n"
  2258. msgstr ""
  2259. "Найдено индексов: %zu для пакетов, %zu для источников, %zu для переводов и "
  2260. "%zu для сигнатур\n"
  2261. #: apt-pkg/cdrom.cc:744
  2262. msgid ""
  2263. "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
  2264. "wrong architecture?"
  2265. msgstr ""
  2266. "Не удалось найти ни одного файла пакетов; возможно это не диск Debian или с "
  2267. "не той архитектурой?"
  2268. #: apt-pkg/cdrom.cc:771
  2269. #, c-format
  2270. msgid "Found label '%s'\n"
  2271. msgstr "Найден ярлык «%s»\n"
  2272. #: apt-pkg/cdrom.cc:800
  2273. msgid "That is not a valid name, try again.\n"
  2274. msgstr "Это неправильное имя, попробуйте ещё раз.\n"
  2275. #: apt-pkg/cdrom.cc:817
  2276. #, c-format
  2277. msgid ""
  2278. "This disc is called: \n"
  2279. "'%s'\n"
  2280. msgstr ""
  2281. "Название диска: \n"
  2282. "«%s»\n"
  2283. #: apt-pkg/cdrom.cc:819
  2284. msgid "Copying package lists..."
  2285. msgstr "Копирование списков пакетов…"
  2286. #: apt-pkg/cdrom.cc:863
  2287. msgid "Writing new source list\n"
  2288. msgstr "Запись нового списка источников\n"
  2289. #: apt-pkg/cdrom.cc:874
  2290. msgid "Source list entries for this disc are:\n"
  2291. msgstr "Записи в списке источников для этого диска:\n"
  2292. #: apt-pkg/clean.cc:64
  2293. #, c-format
  2294. msgid "Unable to stat %s."
  2295. msgstr "Невозможно получить атрибуты %s."
  2296. #: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
  2297. msgid "Building dependency tree"
  2298. msgstr "Построение дерева зависимостей"
  2299. #: apt-pkg/depcache.cc:139
  2300. msgid "Candidate versions"
  2301. msgstr "Версии-кандидаты"
  2302. #: apt-pkg/depcache.cc:168
  2303. msgid "Dependency generation"
  2304. msgstr "Генерирование зависимостей"
  2305. #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
  2306. msgid "Reading state information"
  2307. msgstr "Чтение информации о состоянии"
  2308. #: apt-pkg/depcache.cc:250
  2309. #, c-format
  2310. msgid "Failed to open StateFile %s"
  2311. msgstr "Не удалось открыть StateFile %s"
  2312. #: apt-pkg/depcache.cc:256
  2313. #, c-format
  2314. msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
  2315. msgstr "Не удалось записать временный StateFile %s"
  2316. #: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
  2317. msgid "Send scenario to solver"
  2318. msgstr "Отправка сценария решателю"
  2319. #: apt-pkg/edsp.cc:241
  2320. msgid "Send request to solver"
  2321. msgstr "Отправка запроса решателю"
  2322. #: apt-pkg/edsp.cc:320
  2323. msgid "Prepare for receiving solution"
  2324. msgstr "Подготовка к приёму решения"
  2325. #: apt-pkg/edsp.cc:327
  2326. msgid "External solver failed without a proper error message"
  2327. msgstr "Внешний решатель завершился с ошибкой не передав сообщения об ошибке"
  2328. #: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627
  2329. msgid "Execute external solver"
  2330. msgstr "Запустить внешний решатель"
  2331. #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
  2332. #, c-format
  2333. msgid "Wrote %i records.\n"
  2334. msgstr "Сохранено %i записей.\n"
  2335. #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
  2336. #, c-format
  2337. msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
  2338. msgstr "Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами.\n"
  2339. #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
  2340. #, c-format
  2341. msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
  2342. msgstr "Сохранено %i записей с %i несовпадающими файлами\n"
  2343. #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
  2344. #, c-format
  2345. msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
  2346. msgstr ""
  2347. "Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами и с %i несовпадающими "
  2348. "файлами\n"
  2349. #: apt-pkg/indexcopy.cc:515
  2350. #, c-format
  2351. msgid "Can't find authentication record for: %s"
  2352. msgstr "Не удалось найти аутентификационную запись для: %s"
  2353. #: apt-pkg/indexcopy.cc:521
  2354. #, c-format
  2355. msgid "Hash mismatch for: %s"
  2356. msgstr "Не совпадает хеш сумма для: %s"
  2357. #: apt-pkg/indexrecords.cc:78
  2358. #, c-format
  2359. msgid "Unable to parse Release file %s"
  2360. msgstr "Невозможно разобрать содержимое файла Release (%s)"
  2361. #: apt-pkg/indexrecords.cc:86
  2362. #, c-format
  2363. msgid "No sections in Release file %s"
  2364. msgstr "Отсутствуют разделы в файле Release (%s)"
  2365. #: apt-pkg/indexrecords.cc:117
  2366. #, c-format
  2367. msgid "No Hash entry in Release file %s"
  2368. msgstr "Отсутствуют элементы Hash в файле Release (%s)"
  2369. #: apt-pkg/indexrecords.cc:130
  2370. #, c-format
  2371. msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
  2372. msgstr "Неправильный элемент «Valid-Until» в файле Release %s"
  2373. #: apt-pkg/indexrecords.cc:149
  2374. #, c-format
  2375. msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
  2376. msgstr "Неправильный элемент «Date» в файле Release %s"
  2377. #: apt-pkg/init.cc:146
  2378. #, c-format
  2379. msgid "Packaging system '%s' is not supported"
  2380. msgstr "Система пакетирования «%s» не поддерживается"
  2381. #: apt-pkg/init.cc:162
  2382. msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
  2383. msgstr "Невозможно определить подходящий тип системы пакетирования"
  2384. #: apt-pkg/install-progress.cc:57
  2385. #, c-format
  2386. msgid "Progress: [%3i%%]"
  2387. msgstr ""
  2388. #: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
  2389. msgid "Running dpkg"
  2390. msgstr "Запускается dpkg"
  2391. #: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:957
  2392. #, c-format
  2393. msgid ""
  2394. "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
  2395. "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
  2396. msgstr ""
  2397. "Не удалось выполнить оперативную настройку «%s». Подробней, смотрите в man 5 "
  2398. "apt.conf о APT::Immediate-Configure. (%d)"
  2399. #: apt-pkg/packagemanager.cc:550 apt-pkg/packagemanager.cc:580
  2400. #, c-format
  2401. msgid "Could not configure '%s'. "
  2402. msgstr "Не удалось настроить «%s»."
  2403. #: apt-pkg/packagemanager.cc:630
  2404. #, c-format
  2405. msgid ""
  2406. "This installation run will require temporarily removing the essential "
  2407. "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
  2408. "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
  2409. msgstr ""
  2410. "Вследствие возникновения циклических зависимостей типа Конфликтует/"
  2411. "ПредЗависит, для продолжения установки необходимо временно удалить "
  2412. "существенно важный пакет %s. Это может привести к фатальным последствиям. "
  2413. "Если вы действительно хотите продолжить, установите параметр APT::Force-"
  2414. "LoopBreak."
  2415. #: apt-pkg/pkgcache.cc:155
  2416. msgid "Empty package cache"
  2417. msgstr "Кэш пакетов пуст"
  2418. #: apt-pkg/pkgcache.cc:161
  2419. msgid "The package cache file is corrupted"
  2420. msgstr "Кэш пакетов повреждён"
  2421. #: apt-pkg/pkgcache.cc:166
  2422. msgid "The package cache file is an incompatible version"
  2423. msgstr "Не поддерживаемая версия кэша пакетов"
  2424. #: apt-pkg/pkgcache.cc:169
  2425. msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
  2426. msgstr "Кэш пакетов повреждён, он слишком мал"
  2427. #: apt-pkg/pkgcache.cc:174
  2428. #, c-format
  2429. msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
  2430. msgstr "Эта версия APT не поддерживает систему версий «%s»"
  2431. #: apt-pkg/pkgcache.cc:179
  2432. msgid "The package cache was built for a different architecture"
  2433. msgstr "Кэш пакетов был собран для другой архитектуры"
  2434. #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
  2435. msgid "Depends"
  2436. msgstr "Зависит"
  2437. #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
  2438. msgid "PreDepends"
  2439. msgstr "ПредЗависит"
  2440. #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
  2441. msgid "Suggests"
  2442. msgstr "Предлагает"
  2443. #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
  2444. msgid "Recommends"
  2445. msgstr "Рекомендует"
  2446. #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
  2447. msgid "Conflicts"
  2448. msgstr "Конфликтует"
  2449. #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
  2450. msgid "Replaces"
  2451. msgstr "Заменяет"
  2452. #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
  2453. msgid "Obsoletes"
  2454. msgstr "Замещает"
  2455. #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
  2456. msgid "Breaks"
  2457. msgstr "Ломает"
  2458. #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
  2459. msgid "Enhances"
  2460. msgstr "Улучшает"
  2461. #: apt-pkg/pkgcache.cc:334
  2462. msgid "important"
  2463. msgstr "важный"
  2464. #: apt-pkg/pkgcache.cc:334
  2465. msgid "required"
  2466. msgstr "необходимый"
  2467. #: apt-pkg/pkgcache.cc:334
  2468. msgid "standard"
  2469. msgstr "стандартный"
  2470. #: apt-pkg/pkgcache.cc:335
  2471. msgid "optional"
  2472. msgstr "необязательный"
  2473. #: apt-pkg/pkgcache.cc:335
  2474. msgid "extra"
  2475. msgstr "дополнительный"
  2476. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
  2477. msgid "Cache has an incompatible versioning system"
  2478. msgstr "Кэш имеет несовместимую систему версий"
  2479. #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
  2480. #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
  2481. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
  2482. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
  2483. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
  2484. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
  2485. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
  2486. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
  2487. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
  2488. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
  2489. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
  2490. #, c-format
  2491. msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
  2492. msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (%s%d)"
  2493. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
  2494. msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
  2495. msgstr ""
  2496. "Превышено допустимое количество имён пакетов, которое способен обработать "
  2497. "APT."
  2498. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
  2499. msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
  2500. msgstr ""
  2501. "Превышено допустимое количество версий, которое способен обработать APT."
  2502. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
  2503. msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
  2504. msgstr ""
  2505. "Превышено допустимое количество описаний, которое способен обработать APT."
  2506. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
  2507. msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
  2508. msgstr ""
  2509. "Превышено допустимое количество зависимостей, которое способен обработать "
  2510. "APT."
  2511. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
  2512. #, c-format
  2513. msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
  2514. msgstr "Во время обработки файла зависимостей не найден пакет %s %s"
  2515. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
  2516. #, c-format
  2517. msgid "Couldn't stat source package list %s"
  2518. msgstr "Не удалось получить атрибуты списка пакетов исходного кода %s"
  2519. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
  2520. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
  2521. msgid "Reading package lists"
  2522. msgstr "Чтение списков пакетов"
  2523. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
  2524. msgid "Collecting File Provides"
  2525. msgstr "Сбор информации о Provides"
  2526. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
  2527. msgid "IO Error saving source cache"
  2528. msgstr "Ошибка ввода/вывода при попытке сохранить кэш источников"
  2529. #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
  2530. #, c-format
  2531. msgid "Index file type '%s' is not supported"
  2532. msgstr "Не поддерживается индексный файл типа «%s»"
  2533. #: apt-pkg/policy.cc:83
  2534. #, c-format
  2535. msgid ""
  2536. "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
  2537. "available in the sources"
  2538. msgstr ""
  2539. "Значение «%s» недопустимо для APT::Default-Release, так как выпуск "
  2540. "недоступен в источниках"
  2541. #: apt-pkg/policy.cc:422
  2542. #, c-format
  2543. msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
  2544. msgstr "Неверная запись в файле параметров %s: отсутствует заголовок Package"
  2545. #: apt-pkg/policy.cc:444
  2546. #, c-format
  2547. msgid "Did not understand pin type %s"
  2548. msgstr "Неизвестный тип фиксации %s"
  2549. #: apt-pkg/policy.cc:452
  2550. msgid "No priority (or zero) specified for pin"
  2551. msgstr "Для фиксации не указан приоритет (или указан нулевой)"
  2552. #: apt-pkg/sourcelist.cc:127
  2553. #, fuzzy, c-format
  2554. msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
  2555. msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (анализ URI)"
  2556. #: apt-pkg/sourcelist.cc:170
  2557. #, c-format
  2558. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
  2559. msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s ([параметр] неразбираем)"
  2560. #: apt-pkg/sourcelist.cc:173
  2561. #, c-format
  2562. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
  2563. msgstr ""
  2564. "Искажённая строка %lu в списке источников %s ([параметр] слишком короткий)"
  2565. #: apt-pkg/sourcelist.cc:184
  2566. #, c-format
  2567. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
  2568. msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (([%s] не назначаем)"
  2569. #: apt-pkg/sourcelist.cc:190
  2570. #, c-format
  2571. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
  2572. msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s ([%s] не имеет ключа)"
  2573. #: apt-pkg/sourcelist.cc:193
  2574. #, c-format
  2575. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
  2576. msgstr ""
  2577. "Искажённая строка %lu в списке источников %s (([%s] ключ %s не имеет "
  2578. "значения)"
  2579. #: apt-pkg/sourcelist.cc:206
  2580. #, c-format
  2581. msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
  2582. msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в URI)"
  2583. #: apt-pkg/sourcelist.cc:208
  2584. #, c-format
  2585. msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
  2586. msgstr ""
  2587. "Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в имени дистрибутива)"
  2588. #: apt-pkg/sourcelist.cc:211
  2589. #, c-format
  2590. msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
  2591. msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (анализ URI)"
  2592. #: apt-pkg/sourcelist.cc:217
  2593. #, c-format
  2594. msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
  2595. msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (absolute dist)"
  2596. #: apt-pkg/sourcelist.cc:224
  2597. #, c-format
  2598. msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
  2599. msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (dist parse)"
  2600. #: apt-pkg/sourcelist.cc:335
  2601. #, c-format
  2602. msgid "Opening %s"
  2603. msgstr "Открытие %s"
  2604. #: apt-pkg/sourcelist.cc:371
  2605. #, c-format
  2606. msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
  2607. msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (тип)"
  2608. #: apt-pkg/sourcelist.cc:375
  2609. #, c-format
  2610. msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
  2611. msgstr "Неизвестный тип «%s» в строке %u в списке источников %s"
  2612. #: apt-pkg/sourcelist.cc:416
  2613. #, fuzzy, c-format
  2614. msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
  2615. msgstr "Неизвестный тип «%s» в строке %u в списке источников %s"
  2616. #: apt-pkg/srcrecords.cc:52
  2617. msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
  2618. msgstr "Вы должны заполнить sources.list, поместив туда URI источников пакетов"
  2619. #: apt-pkg/tagfile.cc:140
  2620. #, c-format
  2621. msgid "Unable to parse package file %s (1)"
  2622. msgstr "Невозможно разобрать содержимое пакета %s (1)"
  2623. #: apt-pkg/tagfile.cc:237
  2624. #, c-format
  2625. msgid "Unable to parse package file %s (2)"
  2626. msgstr "Невозможно разобрать содержимое пакета %s (2)"
  2627. #: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
  2628. msgid ""
  2629. "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
  2630. "used instead."
  2631. msgstr ""
  2632. "Некоторые индексные файлы не скачались. Они были проигнорированы или вместо "
  2633. "них были использованы старые версии."
  2634. #: apt-pkg/vendorlist.cc:85
  2635. #, c-format
  2636. msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
  2637. msgstr "Блок поставщика %s не содержит отпечатка (fingerprint)"
  2638. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
  2639. #, c-format
  2640. msgid "Unable to stat the mount point %s"
  2641. msgstr "Невозможно прочитать атрибуты точки монтирования %s"
  2642. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
  2643. msgid "Failed to stat the cdrom"
  2644. msgstr "Невозможно получить атрибуты cdrom"
  2645. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
  2646. #, c-format
  2647. msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
  2648. msgstr "Неизвестный параметр командной строки «%c» [из %s]."
  2649. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
  2650. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
  2651. #, c-format
  2652. msgid "Command line option %s is not understood"
  2653. msgstr "Не распознанный параметр командной строки %s"
  2654. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
  2655. #, c-format
  2656. msgid "Command line option %s is not boolean"
  2657. msgstr "Параметр командной строки %s — не логический переключатель \"да/нет\""
  2658. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
  2659. #, c-format
  2660. msgid "Option %s requires an argument."
  2661. msgstr "Для параметра %s требуется аргумент."
  2662. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
  2663. #, c-format
  2664. msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
  2665. msgstr "Значение параметра %s должно иметь вид =<val>."
  2666. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
  2667. #, c-format
  2668. msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
  2669. msgstr "Для параметра %s требуется аргумент в виде целого числа, а не «%s»"
  2670. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
  2671. #, c-format
  2672. msgid "Option '%s' is too long"
  2673. msgstr "Параметр «%s» слишком длинный"
  2674. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
  2675. #, c-format
  2676. msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
  2677. msgstr "Смысл %s не ясен, используйте true или false."
  2678. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
  2679. #, c-format
  2680. msgid "Invalid operation %s"
  2681. msgstr "Неверная операция %s"
  2682. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
  2683. #, c-format
  2684. msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
  2685. msgstr "Неизвестная аббревиатура типа: «%c»"
  2686. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
  2687. #, c-format
  2688. msgid "Opening configuration file %s"
  2689. msgstr "Открытие файла настройки %s"
  2690. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
  2691. #, c-format
  2692. msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
  2693. msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: в начале блока нет имени."
  2694. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
  2695. #, c-format
  2696. msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
  2697. msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: искажённый тег"
  2698. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
  2699. #, c-format
  2700. msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
  2701. msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы после значения"
  2702. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
  2703. #, c-format
  2704. msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
  2705. msgstr ""
  2706. "Синтаксическая ошибка %s:%u: директивы могут задаваться только на верхнем "
  2707. "уровне"
  2708. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
  2709. #, c-format
  2710. msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
  2711. msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: слишком много вложенных include"
  2712. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
  2713. #, c-format
  2714. msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
  2715. msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u вызвана include из этого места"
  2716. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
  2717. #, c-format
  2718. msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
  2719. msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: не поддерживаемая директива «%s»"
  2720. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
  2721. #, c-format
  2722. msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
  2723. msgstr ""
  2724. "Синтаксическая ошибка %s:%u: для директивы clear требуется третий параметр в "
  2725. "качестве аргумента"
  2726. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
  2727. #, c-format
  2728. msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
  2729. msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы в конце файла"
  2730. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
  2731. #, c-format
  2732. msgid "Not using locking for read only lock file %s"
  2733. msgstr ""
  2734. "Блокировка не используется, так как файл блокировки %s доступен только для "
  2735. "чтения"
  2736. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
  2737. #, c-format
  2738. msgid "Could not open lock file %s"
  2739. msgstr "Не удалось открыть файл блокировки %s"
  2740. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
  2741. #, c-format
  2742. msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
  2743. msgstr ""
  2744. "Блокировка не используется, так как файл блокировки %s находится на файловой "
  2745. "системе nfs"
  2746. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
  2747. #, c-format
  2748. msgid "Could not get lock %s"
  2749. msgstr "Не удалось получить доступ к файлу блокировки %s"
  2750. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
  2751. #, c-format
  2752. msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
  2753. msgstr "Список файлов не может быть создан, так как «%s» не является каталогом"
  2754. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
  2755. #, c-format
  2756. msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
  2757. msgstr "Файл «%s» в каталоге «%s» игнорируется, так как это необычный файл"
  2758. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
  2759. #, c-format
  2760. msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
  2761. msgstr "Файл «%s» в каталоге «%s» игнорируется, так как он не имеет расширения"
  2762. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
  2763. #, c-format
  2764. msgid ""
  2765. "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
  2766. msgstr ""
  2767. "Файл «%s» в каталоге «%s» игнорируется, так как он не имеет неправильное "
  2768. "расширение"
  2769. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
  2770. #, c-format
  2771. msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
  2772. msgstr ""
  2773. "Нарушение защиты памяти (segmentation fault) в порождённом процессе %s."
  2774. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
  2775. #, c-format
  2776. msgid "Sub-process %s received signal %u."
  2777. msgstr "Порождённый процесс %s получил сигнал %u."
  2778. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
  2779. #, c-format
  2780. msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
  2781. msgstr "Порождённый процесс %s вернул код ошибки (%u)"
  2782. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
  2783. #, c-format
  2784. msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
  2785. msgstr "Порождённый процесс %s неожиданно завершился"
  2786. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
  2787. #, c-format
  2788. msgid "Problem closing the gzip file %s"
  2789. msgstr "Проблема закрытия gzip-файла %s"
  2790. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
  2791. #, c-format
  2792. msgid "Could not open file %s"
  2793. msgstr "Не удалось открыть файл %s"
  2794. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
  2795. #, c-format
  2796. msgid "Could not open file descriptor %d"
  2797. msgstr "Не удалось открыть файловый дескриптор %d"
  2798. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315
  2799. msgid "Failed to create subprocess IPC"
  2800. msgstr "Не удалось создать IPC с порождённым процессом"
  2801. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373
  2802. msgid "Failed to exec compressor "
  2803. msgstr "Не удалось выполнить компрессор "
  2804. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514
  2805. #, c-format
  2806. msgid "read, still have %llu to read but none left"
  2807. msgstr ""
  2808. "ошибка при чтении; собирались прочесть ещё %llu байт, но ничего больше нет"
  2809. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649
  2810. #, c-format
  2811. msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
  2812. msgstr "ошибка при записи; собирались записать ещё %llu байт, но не смогли"
  2813. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915
  2814. #, c-format
  2815. msgid "Problem closing the file %s"
  2816. msgstr "Проблема закрытия файла %s"
  2817. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927
  2818. #, c-format
  2819. msgid "Problem renaming the file %s to %s"
  2820. msgstr "Проблема при переименовании файла %s в %s"
  2821. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938
  2822. #, c-format
  2823. msgid "Problem unlinking the file %s"
  2824. msgstr "Проблема при удалении файла %s"
  2825. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951
  2826. msgid "Problem syncing the file"
  2827. msgstr "Проблема при синхронизации файла"
  2828. #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
  2829. #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
  2830. #, c-format
  2831. msgid "No keyring installed in %s."
  2832. msgstr "Связка ключей в %s не установлена."
  2833. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
  2834. msgid "Can't mmap an empty file"
  2835. msgstr "Невозможно отобразить в память пустой файл"
  2836. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
  2837. #, c-format
  2838. msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
  2839. msgstr "Не удалось сделать копию файлового дескриптора %i"
  2840. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
  2841. #, c-format
  2842. msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
  2843. msgstr "Невозможно отобразить в память %llu байт"
  2844. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
  2845. msgid "Unable to close mmap"
  2846. msgstr "Не удалось закрыть mmap"
  2847. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
  2848. msgid "Unable to synchronize mmap"
  2849. msgstr "Не удалось синхронизировать mmap"
  2850. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
  2851. #, c-format
  2852. msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
  2853. msgstr "Невозможно отобразить в память %lu байт"
  2854. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
  2855. msgid "Failed to truncate file"
  2856. msgstr "Не удалось обрезать файл"
  2857. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
  2858. #, c-format
  2859. msgid ""
  2860. "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
  2861. "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
  2862. msgstr ""
  2863. "Не хватает места для Dynamic MMap. Увеличьте значение APT::Cache-Start. "
  2864. "Текущее значение: %lu. (man 5 apt.conf)"
  2865. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
  2866. #, c-format
  2867. msgid ""
  2868. "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
  2869. "reached."
  2870. msgstr ""
  2871. "Не удалось увеличить размер MMap, так как уже достигнут предел в %lu байт."
  2872. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
  2873. msgid ""
  2874. "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
  2875. msgstr ""
  2876. "Не удалось увеличить размер MMap, так как автоматическое увеличение "
  2877. "отключено пользователем."
  2878. #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
  2879. #, c-format
  2880. msgid "%c%s... Error!"
  2881. msgstr "%c%s… Ошибка!"
  2882. #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
  2883. #, c-format
  2884. msgid "%c%s... Done"
  2885. msgstr "%c%s… Готово"
  2886. #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
  2887. msgid "..."
  2888. msgstr "…"
  2889. #. Print the spinner
  2890. #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
  2891. #, c-format
  2892. msgid "%c%s... %u%%"
  2893. msgstr "%c%s… %u%%"
  2894. #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
  2895. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:418
  2896. #, c-format
  2897. msgid "%lid %lih %limin %lis"
  2898. msgstr "%liд %liч %liмин %liс"
  2899. #. h means hours, min means minutes, s means seconds
  2900. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
  2901. #, c-format
  2902. msgid "%lih %limin %lis"
  2903. msgstr "%liч %liмин %liс"
  2904. #. min means minutes, s means seconds
  2905. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432
  2906. #, c-format
  2907. msgid "%limin %lis"
  2908. msgstr "%liмин %liс"
  2909. #. s means seconds
  2910. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:437
  2911. #, c-format
  2912. msgid "%lis"
  2913. msgstr "%liс"
  2914. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1258
  2915. #, c-format
  2916. msgid "Selection %s not found"
  2917. msgstr "Не найдено: %s"
  2918. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
  2919. #, c-format
  2920. msgid ""
  2921. "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
  2922. "it?"
  2923. msgstr ""
  2924. "Не удалось выполнить блокировку управляющего каталога (%s); он уже "
  2925. "используется другим процессом?"
  2926. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
  2927. #, c-format
  2928. msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
  2929. msgstr ""
  2930. "Не удалось выполнить блокировку управляющего каталога (%s); у вас есть права "
  2931. "суперпользователя?"
  2932. #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
  2933. #. dpkg --configure -a
  2934. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
  2935. #, c-format
  2936. msgid ""
  2937. "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
  2938. msgstr ""
  2939. "Работа dpkg прервана, вы должны вручную запустить «%s» для устранения "
  2940. "проблемы. "
  2941. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
  2942. msgid "Not locked"
  2943. msgstr "Не заблокирован"
  2944. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
  2945. #, c-format
  2946. msgid "Installing %s"
  2947. msgstr "Устанавливается %s"
  2948. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:999
  2949. #, c-format
  2950. msgid "Configuring %s"
  2951. msgstr "Настраивается %s"
  2952. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1006
  2953. #, c-format
  2954. msgid "Removing %s"
  2955. msgstr "Удаляется %s"
  2956. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
  2957. #, c-format
  2958. msgid "Completely removing %s"
  2959. msgstr "Выполняется полное удаление %s"
  2960. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
  2961. #, c-format
  2962. msgid "Noting disappearance of %s"
  2963. msgstr "Уведомление об исчезновении %s"
  2964. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
  2965. #, c-format
  2966. msgid "Running post-installation trigger %s"
  2967. msgstr "Выполняется послеустановочный триггер %s"
  2968. #. FIXME: use a better string after freeze
  2969. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:830
  2970. #, c-format
  2971. msgid "Directory '%s' missing"
  2972. msgstr "Отсутствует каталог «%s»"
  2973. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:867
  2974. #, c-format
  2975. msgid "Could not open file '%s'"
  2976. msgstr "Не удалось открыть файл «%s»"
  2977. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:992
  2978. #, c-format
  2979. msgid "Preparing %s"
  2980. msgstr "Подготавливается %s"
  2981. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:993
  2982. #, c-format
  2983. msgid "Unpacking %s"
  2984. msgstr "Распаковывается %s"
  2985. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:998
  2986. #, c-format
  2987. msgid "Preparing to configure %s"
  2988. msgstr "Подготавливается для настройки %s"
  2989. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1000
  2990. #, c-format
  2991. msgid "Installed %s"
  2992. msgstr "Установлен %s"
  2993. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1005
  2994. #, c-format
  2995. msgid "Preparing for removal of %s"
  2996. msgstr "Подготавливается для удаления %s"
  2997. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007
  2998. #, c-format
  2999. msgid "Removed %s"
  3000. msgstr "Удалён %s"
  3001. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1012
  3002. #, c-format
  3003. msgid "Preparing to completely remove %s"
  3004. msgstr "Подготовка к полному удалению %s"
  3005. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1013
  3006. #, c-format
  3007. msgid "Completely removed %s"
  3008. msgstr "%s полностью удалён"
  3009. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1124
  3010. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1150
  3011. #, fuzzy, c-format
  3012. msgid "Can not write log (%s)"
  3013. msgstr "Невозможно записать в %s"
  3014. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1150
  3015. msgid "Is /dev/pts mounted?"
  3016. msgstr ""
  3017. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1124
  3018. msgid "Is stdout a terminal?"
  3019. msgstr ""
  3020. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625
  3021. msgid "Operation was interrupted before it could finish"
  3022. msgstr "Действие прервано до его завершения"
  3023. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1687
  3024. msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
  3025. msgstr "Отчёты apport не записаны, так достигнут MaxReports"
  3026. #. check if its not a follow up error
  3027. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1692
  3028. msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
  3029. msgstr "проблемы с зависимостями — оставляем ненастроенным"
  3030. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1694
  3031. msgid ""
  3032. "No apport report written because the error message indicates its a followup "
  3033. "error from a previous failure."
  3034. msgstr ""
  3035. "Отчёты apport не записаны, так как сообщение об ошибке указывает на "
  3036. "повторную ошибку от предыдущего отказа."
  3037. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1700
  3038. msgid ""
  3039. "No apport report written because the error message indicates a disk full "
  3040. "error"
  3041. msgstr ""
  3042. "Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке о нехватке "
  3043. "места на диске"
  3044. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1707
  3045. msgid ""
  3046. "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
  3047. "error"
  3048. msgstr ""
  3049. "Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке о нехватке "
  3050. "памяти"
  3051. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1714 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1720
  3052. #, fuzzy
  3053. msgid ""
  3054. "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
  3055. "local system"
  3056. msgstr ""
  3057. "Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке о нехватке "
  3058. "места на диске"
  3059. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1742
  3060. msgid ""
  3061. "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
  3062. msgstr ""
  3063. "Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке об ошибке "
  3064. "ввода-выводы dpkg"
  3065. #, fuzzy
  3066. #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
  3067. #~ msgstr "Внутренняя ошибка, AllUpgrade всё поломал"
  3068. #~ msgid "%s not a valid DEB package."
  3069. #~ msgstr "%s не является правильным DEB-пакетом."
  3070. #~ msgid ""
  3071. #~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
  3072. #~ "Mounting CD-ROM\n"
  3073. #~ msgstr ""
  3074. #~ "В качестве точки монтирования CD-ROM используется %s\n"
  3075. #~ "Монтируется CD-ROM\n"
  3076. #~ msgid ""
  3077. #~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
  3078. #~ "seems to be corrupt."
  3079. #~ msgstr ""
  3080. #~ "Не удалось наложить заплату %s с использованием mmap и файловой операции "
  3081. #~ "— вероятно, повреждена заплата."
  3082. #~ msgid ""
  3083. #~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
  3084. #~ "seems to be corrupt."
  3085. #~ msgstr ""
  3086. #~ "Не удалось наложить заплату %s с использованием mmap (но не из-за mmap) — "
  3087. #~ "вероятно, повреждена заплата."
  3088. #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
  3089. #~ msgstr "Заметьте, выбирается «%s» для задачи «%s»\n"
  3090. #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
  3091. #~ msgstr "Заметьте, выбирается «%s» для регулярного выражения «%s»\n"
  3092. #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
  3093. #~ msgstr "Пакет %s — виртуальный, его функции предоставляются пакетами:\n"
  3094. #~ msgid " [Not candidate version]"
  3095. #~ msgstr " [Нет версии-кандидата]"
  3096. #~ msgid "You should explicitly select one to install."
  3097. #~ msgstr "Вы должны явно указать, какой именно вы хотите установить."
  3098. #~ msgid ""
  3099. #~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
  3100. #~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
  3101. #~ "is only available from another source\n"
  3102. #~ msgstr ""
  3103. #~ "Пакет %s недоступен, но упомянут в списке зависимостей другого пакета.\n"
  3104. #~ "Это может означать, что пакет отсутствует, устарел, или доступен из "
  3105. #~ "источников, не упомянутых в sources.list\n"
  3106. #~ msgid "However the following packages replace it:"
  3107. #~ msgstr "Однако следующие пакеты могут его заменить:"
  3108. #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
  3109. #~ msgstr "Для пакета «%s» не найден кандидат на установку"
  3110. #~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
  3111. #~ msgstr "Виртуальные пакеты, подобные «%s», не могут быть удалены\n"
  3112. #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
  3113. #~ msgstr "Заметьте, вместо «%2$s» выбирается «%1$s»\n"
  3114. #~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
  3115. #~ msgstr "Игнорируется недоступный выпуск «%s» пакета «%s»"
  3116. #~ msgid "Downloading %s %s"
  3117. #~ msgstr "Выполняется загрузка %s %s"
  3118. #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
  3119. #~ msgstr ""
  3120. #~ "Это неправильный DEB-архив — отсутствует составная часть «%s», «%s» или "
  3121. #~ "«%s»"
  3122. #~ msgid "MD5Sum mismatch"
  3123. #~ msgstr "MD5Sum не совпадает"
  3124. #~ msgid ""
  3125. #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
  3126. #~ "need to manually fix this package."
  3127. #~ msgstr ""
  3128. #~ "Не удалось обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что вам "
  3129. #~ "придётся вручную исправить этот пакет."
  3130. #~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
  3131. #~ msgstr ""
  3132. #~ "Не удалось записать в журнал, неудачное выполнение openpty() (/dev/pts не "
  3133. #~ "смонтирован?)\n"
  3134. #~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
  3135. #~ msgstr "Файл %s не начинается с прозрачно подписанного сообщения"
  3136. #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
  3137. #~ msgstr "Пропускается несуществующий файл %s"
  3138. #~ msgid "Failed to remove %s"
  3139. #~ msgstr "Не удалось удалить %s"
  3140. #~ msgid "Unable to create %s"
  3141. #~ msgstr "Не удалось создать %s"
  3142. #~ msgid "Failed to stat %sinfo"
  3143. #~ msgstr "Не удалось получить атрибуты %sinfo"
  3144. #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
  3145. #~ msgstr "Каталоги info и temp должны находиться на одной файловой системе"
  3146. #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
  3147. #~ msgstr ""
  3148. #~ "Не удалось сменить текущий каталог на административный каталог %sinfo"
  3149. #~ msgid "Internal error getting a package name"
  3150. #~ msgstr "Внутренняя ошибка при получении имени пакета"
  3151. #~ msgid "Reading file listing"
  3152. #~ msgstr "Чтение списков файлов в пакете"
  3153. #~ msgid ""
  3154. #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
  3155. #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
  3156. #~ "package!"
  3157. #~ msgstr ""
  3158. #~ "Не удалось открыть список файлов «%sinfo/%s». Если вы не сможете "
  3159. #~ "восстановить этот файл, то обнулите его и немедленно переустановите ту же "
  3160. #~ "версию пакета!"
  3161. #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
  3162. #~ msgstr "Ошибка чтения списка файлов %sinfo/%s"
  3163. #~ msgid "Internal error getting a node"
  3164. #~ msgstr "Внутренняя ошибка при получении node"
  3165. #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
  3166. #~ msgstr "Не удалось открыть файл diversions %sdiversions"
  3167. #~ msgid "The diversion file is corrupted"
  3168. #~ msgstr "Файл diversions повреждён"
  3169. #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
  3170. #~ msgstr "Неверная строка в файле diversions: %s"
  3171. #~ msgid "Internal error adding a diversion"
  3172. #~ msgstr "Внутренняя ошибка при добавлении diversion"
  3173. #~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
  3174. #~ msgstr "В первую очередь должен быть инициализирован кэш пакетов"
  3175. #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
  3176. #~ msgstr "Не удалось найти заголовок Package:, смещение %lu"
  3177. #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
  3178. #~ msgstr "Неверная секция ConfFile в status-файле. Смещение %lu"
  3179. #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
  3180. #~ msgstr "Ошибка чтения контрольной суммы. Смещение %lu"
  3181. #~ msgid "Couldn't change to %s"
  3182. #~ msgstr "Не удалось перейти в каталог %s"
  3183. #~ msgid "Failed to locate a valid control file"
  3184. #~ msgstr "Не удалось найти правильный control-файл"
  3185. #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
  3186. #~ msgstr "Не удалось открыть канал для %s"
  3187. #~ msgid "Read error from %s process"
  3188. #~ msgstr "Ошибка чтения из процесса %s"
  3189. #~ msgid "Got a single header line over %u chars"
  3190. #~ msgstr "Получен заголовок длиннее %u символов"
  3191. #~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
  3192. #~ msgstr "Замечание: это сделано автоматически и специально программой dpkg."
  3193. #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
  3194. #~ msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #1"
  3195. #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
  3196. #~ msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #2"
  3197. #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
  3198. #~ msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #3"
  3199. #~ msgid "decompressor"
  3200. #~ msgstr "декомпрессор"
  3201. #~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
  3202. #~ msgstr ""
  3203. #~ "ошибка при чтении. собирались прочесть ещё %lu байт, но ничего больше нет"
  3204. #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
  3205. #~ msgstr "ошибка при записи, собирались записать ещё %lu байт, но не смогли"
  3206. #~ msgid ""
  3207. #~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
  3208. #~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
  3209. #~ msgstr ""
  3210. #~ "Не удалось выполнить оперативную настройку уже распакованного «%s». "
  3211. #~ "Подробней, смотрите в man 5 apt.conf о APT::Immediate-Configure."
  3212. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
  3213. #~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewPackage)"
  3214. #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
  3215. #~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage1)"
  3216. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
  3217. #~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileDesc1)"
  3218. #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
  3219. #~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage2)"
  3220. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
  3221. #~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileVer1)"
  3222. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
  3223. #~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion%d)"
  3224. #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
  3225. #~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage3)"
  3226. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
  3227. #~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileDesc2)"
  3228. #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
  3229. #~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (FindPkg)"
  3230. #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
  3231. #~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (CollectFileProvides)"
  3232. #~ msgid "Internal error, could not locate member"
  3233. #~ msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось найти составную часть"
  3234. #~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
  3235. #~ msgstr "Внутренняя ошибка, группа %s не устанавливается псевдо-пакетом"
  3236. #~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
  3237. #~ msgstr ""
  3238. #~ "Файл Release просрочен, игнорируется %s (недостоверный начиная с %s)"
  3239. #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
  3240. #~ msgstr ""
  3241. #~ "E: Слишком большой список параметров у Acquire::gpgv::Options. Завершение "
  3242. #~ "работы."
  3243. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
  3244. #~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion2)"
  3245. #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
  3246. #~ msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (vendor id)"
  3247. #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
  3248. #~ msgstr "Нет доступа к связке (keyring) ключей: '%s'"
  3249. #, fuzzy
  3250. #~| msgid "Could not open file %s"
  3251. #~ msgid "Could not patch file"
  3252. #~ msgstr "Не удалось открыть файл %s"
  3253. #~ msgid " %4i %s\n"
  3254. #~ msgstr " %4i %s\n"