ro.po 118 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891
  1. # translation of ro.po to Romanian
  2. # This file is put in the public domain.
  3. #
  4. # Sorin Batariuc <sorin@bonbon.net>, 2004, 2005, 2006.
  5. # Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>, 2008.
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: ro\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
  10. "POT-Creation-Date: 2014-09-09 20:35+0200\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2008-11-15 02:21+0200\n"
  12. "Last-Translator: Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>\n"
  13. "Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n"
  14. "Language: ro\n"
  15. "MIME-Version: 1.0\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18. "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
  19. "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
  20. "20)) ? 1 : 2;\n"
  21. #: cmdline/apt-cache.cc:149
  22. #, c-format
  23. msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
  24. msgstr "Pachetul %s versiunea %s are o dependență neîndeplinită:\n"
  25. #: cmdline/apt-cache.cc:277
  26. msgid "Total package names: "
  27. msgstr "Total nume pachete : "
  28. #: cmdline/apt-cache.cc:279
  29. #, fuzzy
  30. msgid "Total package structures: "
  31. msgstr "Total nume pachete : "
  32. #: cmdline/apt-cache.cc:319
  33. msgid " Normal packages: "
  34. msgstr " Pachete normale: "
  35. #: cmdline/apt-cache.cc:320
  36. msgid " Pure virtual packages: "
  37. msgstr " Pachete virtuale pure: "
  38. #: cmdline/apt-cache.cc:321
  39. msgid " Single virtual packages: "
  40. msgstr " Pachete virtuale singulare: "
  41. #: cmdline/apt-cache.cc:322
  42. msgid " Mixed virtual packages: "
  43. msgstr " Pachete virtuale mixte: "
  44. #: cmdline/apt-cache.cc:323
  45. msgid " Missing: "
  46. msgstr " Lipsă: "
  47. #: cmdline/apt-cache.cc:325
  48. msgid "Total distinct versions: "
  49. msgstr "Total versiuni distincte: "
  50. #: cmdline/apt-cache.cc:327
  51. msgid "Total distinct descriptions: "
  52. msgstr "Numărul total de descrieri distincte: "
  53. #: cmdline/apt-cache.cc:329
  54. msgid "Total dependencies: "
  55. msgstr "Total dependențe: "
  56. #: cmdline/apt-cache.cc:332
  57. msgid "Total ver/file relations: "
  58. msgstr "Total relații versiune/fișier: "
  59. #: cmdline/apt-cache.cc:334
  60. msgid "Total Desc/File relations: "
  61. msgstr "Total relații desc/fișier: "
  62. #: cmdline/apt-cache.cc:336
  63. msgid "Total Provides mappings: "
  64. msgstr "Total cartări Furnizează: "
  65. #: cmdline/apt-cache.cc:348
  66. msgid "Total globbed strings: "
  67. msgstr "Total șiruri înglobate: "
  68. #: cmdline/apt-cache.cc:362
  69. msgid "Total dependency version space: "
  70. msgstr "Total spațiu versiuni ale dependențelor: "
  71. #: cmdline/apt-cache.cc:367
  72. msgid "Total slack space: "
  73. msgstr "Total spațiu intern: "
  74. #: cmdline/apt-cache.cc:375
  75. msgid "Total space accounted for: "
  76. msgstr "Total spațiu contorizat pentru: "
  77. #: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
  78. #: apt-private/private-show.cc:58
  79. #, c-format
  80. msgid "Package file %s is out of sync."
  81. msgstr "Fișierul pachetului %s este desincronizat."
  82. #: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1442
  83. #: cmdline/apt-cache.cc:1444 cmdline/apt-cache.cc:1521 cmdline/apt-mark.cc:59
  84. #: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
  85. #: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
  86. msgid "No packages found"
  87. msgstr "Nu s-au găsit pachete"
  88. #: cmdline/apt-cache.cc:1254 apt-private/private-search.cc:41
  89. #, fuzzy
  90. msgid "You must give at least one search pattern"
  91. msgstr "Trebuie să dați exact un șablon"
  92. #: cmdline/apt-cache.cc:1421
  93. msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
  94. msgstr ""
  95. #: cmdline/apt-cache.cc:1516 apt-pkg/cacheset.cc:596
  96. #, c-format
  97. msgid "Unable to locate package %s"
  98. msgstr "Nu s-a putut localiza pachetul %s"
  99. #: cmdline/apt-cache.cc:1546
  100. msgid "Package files:"
  101. msgstr "Fișiere pachet: "
  102. #: cmdline/apt-cache.cc:1553 cmdline/apt-cache.cc:1644
  103. msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
  104. msgstr ""
  105. "Cache-ul este desincronizat, nu se poate executa x-ref pe un fișier pachet"
  106. #. Show any packages have explicit pins
  107. #: cmdline/apt-cache.cc:1567
  108. msgid "Pinned packages:"
  109. msgstr "Pachete alese special:"
  110. #: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1624
  111. msgid "(not found)"
  112. msgstr "(negăsit)"
  113. #: cmdline/apt-cache.cc:1587
  114. msgid " Installed: "
  115. msgstr " Instalat: "
  116. #: cmdline/apt-cache.cc:1588
  117. msgid " Candidate: "
  118. msgstr " Candidează: "
  119. #: cmdline/apt-cache.cc:1606 cmdline/apt-cache.cc:1614
  120. msgid "(none)"
  121. msgstr "(niciunul)"
  122. #: cmdline/apt-cache.cc:1621
  123. msgid " Package pin: "
  124. msgstr " Pachet ales special: "
  125. #. Show the priority tables
  126. #: cmdline/apt-cache.cc:1630
  127. msgid " Version table:"
  128. msgstr " Tabela de versiuni:"
  129. #: cmdline/apt-cache.cc:1743 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
  130. #: cmdline/apt-get.cc:1587 cmdline/apt-helper.cc:73 cmdline/apt-mark.cc:388
  131. #: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
  132. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
  133. #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
  134. #, c-format
  135. msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
  136. msgstr "%s %s pentru %s compilat la %s %s\n"
  137. #: cmdline/apt-cache.cc:1750
  138. #, fuzzy
  139. msgid ""
  140. "Usage: apt-cache [options] command\n"
  141. " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
  142. " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
  143. "\n"
  144. "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
  145. "from APT's binary cache files\n"
  146. "\n"
  147. "Commands:\n"
  148. " gencaches - Build both the package and source cache\n"
  149. " showpkg - Show some general information for a single package\n"
  150. " showsrc - Show source records\n"
  151. " stats - Show some basic statistics\n"
  152. " dump - Show the entire file in a terse form\n"
  153. " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
  154. " unmet - Show unmet dependencies\n"
  155. " search - Search the package list for a regex pattern\n"
  156. " show - Show a readable record for the package\n"
  157. " depends - Show raw dependency information for a package\n"
  158. " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
  159. " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
  160. " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
  161. " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
  162. " policy - Show policy settings\n"
  163. "\n"
  164. "Options:\n"
  165. " -h This help text.\n"
  166. " -p=? The package cache.\n"
  167. " -s=? The source cache.\n"
  168. " -q Disable progress indicator.\n"
  169. " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
  170. " -c=? Read this configuration file\n"
  171. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  172. "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
  173. msgstr ""
  174. "Utilizare: apt-cache [opțiuni] comanda\n"
  175. " apt-cache [opțiuni] add fișier1 [fișier2 ...]\n"
  176. " apt-cache [opțiuni] showpkg pachet1 [pachet2 ...]\n"
  177. " apt-cache [opțiuni] showsrc pachet1 [pachet2 ...]\n"
  178. "\n"
  179. "apt-cache este o unealtă de nivel scăzut pentru manipularea fișierelor\n"
  180. "binare din cache-ul APT, și de interogare a informațiilor din ele\n"
  181. "\n"
  182. "Comenzi:\n"
  183. " add - Adaugă un fișier pachet la cache-ul sursă\n"
  184. " gencaches - Generează cache-ul de pachete și cache-ul de surse\n"
  185. " showpkg - Arată câteva informații generale pentru un pachet\n"
  186. " showsrc - Arată înregistrările despre sursă\n"
  187. " stats - Arată câteva statistici de bază\n"
  188. " dump - Arată întregul fișier într-o formă concisă\n"
  189. " dumpavail - Afișează un fișier disponibil la ieșirea standard\n"
  190. " unmet - Arată dependențele neîndeplinite\n"
  191. " search - Caută în lista de pachete folosind un șablon regex\n"
  192. " show - Arată o înregistrare lizibilă pentru pachet\n"
  193. " depends - Arată informații brute de dependențe pentru un pachet\n"
  194. " rdepends - Arată dependențele inverse pentru un pachet\n"
  195. " pkgnames - Afișează numele tuturor pachetelor din sistem\n"
  196. " dotty - Generează grafice cu pachete pentru GraphViz\n"
  197. " xvcg - Generează grafice cu pachete pentru xvcg\n"
  198. " policy - Arată configurațiile de politici\n"
  199. "\n"
  200. "Opțiuni:\n"
  201. " -h Acest text de ajutor.\n"
  202. " -p=? Cache-ul de pachete.\n"
  203. " -s=? Cache-ul de surse.\n"
  204. " -q Dezactivează indicatorul de progres.\n"
  205. " -i Arată doar dependențele importante pentru comanda „unmet”.\n"
  206. " -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
  207. " -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
  208. "Vedeți manualele apt-cache(8) și apt.conf(5) pentru mai multe informații.\n"
  209. #: cmdline/apt-cdrom.cc:76
  210. #, fuzzy
  211. msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
  212. msgstr "Furnizați un nume pentru acest disc, de exemplu „Debian 2.1r1 Disk 1”"
  213. #: cmdline/apt-cdrom.cc:91
  214. msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
  215. msgstr "Introduceți un disc în unitate și apăsați Enter"
  216. #: cmdline/apt-cdrom.cc:139
  217. #, fuzzy, c-format
  218. msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
  219. msgstr "Eșec la redenumirea lui %s în %s"
  220. #: cmdline/apt-cdrom.cc:178
  221. msgid ""
  222. "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
  223. "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
  224. "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
  225. "mount point."
  226. msgstr ""
  227. #: cmdline/apt-cdrom.cc:182
  228. msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
  229. msgstr "Repetați această procedură pentru restul CD-urilor din set."
  230. #: cmdline/apt-config.cc:48
  231. msgid "Arguments not in pairs"
  232. msgstr "Argumentele nu sunt perechi"
  233. #: cmdline/apt-config.cc:89
  234. msgid ""
  235. "Usage: apt-config [options] command\n"
  236. "\n"
  237. "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
  238. "\n"
  239. "Commands:\n"
  240. " shell - Shell mode\n"
  241. " dump - Show the configuration\n"
  242. "\n"
  243. "Options:\n"
  244. " -h This help text.\n"
  245. " -c=? Read this configuration file\n"
  246. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  247. msgstr ""
  248. "Utilizare: apt-config [opțiuni] comanda\n"
  249. "\n"
  250. "apt-config este o unealtă simplă pentru citirea fișierului de configurare "
  251. "APT\n"
  252. "\n"
  253. "Comenzi:\n"
  254. " shell - Modul consolă\n"
  255. " dump - Arată configurația\n"
  256. "\n"
  257. "Opțiuni:\n"
  258. " -h Acest text de ajutor.\n"
  259. " -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
  260. " -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
  261. #: cmdline/apt-get.cc:245
  262. #, fuzzy, c-format
  263. msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
  264. msgstr "Nu pot găsi pachetul %s"
  265. #: cmdline/apt-get.cc:327
  266. #, fuzzy, c-format
  267. msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
  268. msgstr "Nu pot găsi pachetul %s"
  269. #: cmdline/apt-get.cc:330
  270. #, fuzzy, c-format
  271. msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
  272. msgstr "Nu pot găsi pachetul %s"
  273. #: cmdline/apt-get.cc:367
  274. #, fuzzy, c-format
  275. msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
  276. msgstr "Nu pot determina starea listei surse de pachete %s"
  277. #: cmdline/apt-get.cc:423
  278. #, c-format
  279. msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
  280. msgstr ""
  281. #: cmdline/apt-get.cc:454
  282. #, c-format
  283. msgid "Couldn't find package %s"
  284. msgstr "Nu pot găsi pachetul %s"
  285. #: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
  286. #: apt-private/private-install.cc:865
  287. #, c-format
  288. msgid "%s set to manually installed.\n"
  289. msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
  290. #: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
  291. #, fuzzy, c-format
  292. msgid "%s set to automatically installed.\n"
  293. msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
  294. #: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
  295. msgid ""
  296. "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
  297. "instead."
  298. msgstr ""
  299. #: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
  300. msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
  301. msgstr ""
  302. "Eroare internă, rezolvatorul de probleme a deteriorat diverse chestiuni"
  303. #: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
  304. msgid "Unable to lock the download directory"
  305. msgstr "Nu s-a putut bloca directorul de descărcare"
  306. #: cmdline/apt-get.cc:726
  307. msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
  308. msgstr "Trebuie specificat cel puțin un pachet pentru a-i aduce sursa"
  309. #: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1067
  310. #, c-format
  311. msgid "Unable to find a source package for %s"
  312. msgstr "Nu s-a putut găsi o sursă pachet pentru %s"
  313. #: cmdline/apt-get.cc:786
  314. #, c-format
  315. msgid ""
  316. "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
  317. "%s\n"
  318. msgstr ""
  319. #: cmdline/apt-get.cc:791
  320. #, c-format
  321. msgid ""
  322. "Please use:\n"
  323. "bzr branch %s\n"
  324. "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
  325. msgstr ""
  326. #: cmdline/apt-get.cc:843
  327. #, c-format
  328. msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
  329. msgstr "Sar peste fișierul deja descărcat '%s'\n"
  330. #: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:872
  331. #: apt-private/private-install.cc:187 apt-private/private-install.cc:190
  332. #, c-format
  333. msgid "Couldn't determine free space in %s"
  334. msgstr "N-am putut determina spațiul disponibil în %s"
  335. #: cmdline/apt-get.cc:882
  336. #, c-format
  337. msgid "You don't have enough free space in %s"
  338. msgstr "Nu aveți suficient spațiu în %s"
  339. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  340. #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  341. #: cmdline/apt-get.cc:891
  342. #, c-format
  343. msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
  344. msgstr "Este nevoie să descărcați %sB/%sB din arhivele surselor.\n"
  345. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  346. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  347. #: cmdline/apt-get.cc:896
  348. #, c-format
  349. msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
  350. msgstr "Este nevoie să descărcați %sB din arhivele surselor.\n"
  351. #: cmdline/apt-get.cc:902
  352. #, c-format
  353. msgid "Fetch source %s\n"
  354. msgstr "Aducere sursa %s\n"
  355. #: cmdline/apt-get.cc:920
  356. msgid "Failed to fetch some archives."
  357. msgstr "Eșec la aducerea unor arhive."
  358. #: cmdline/apt-get.cc:925 apt-private/private-install.cc:314
  359. msgid "Download complete and in download only mode"
  360. msgstr "Descărcare completă și în modul doar descărcare"
  361. #: cmdline/apt-get.cc:950
  362. #, c-format
  363. msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
  364. msgstr "Sar peste despachetarea sursei deja despachetate în %s\n"
  365. #: cmdline/apt-get.cc:963
  366. #, c-format
  367. msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
  368. msgstr "Comanda de despachetare '%s' eșuată.\n"
  369. #: cmdline/apt-get.cc:964
  370. #, c-format
  371. msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
  372. msgstr "Verificați dacă pachetul 'dpkg-dev' este instalat.\n"
  373. #: cmdline/apt-get.cc:992
  374. #, c-format
  375. msgid "Build command '%s' failed.\n"
  376. msgstr "Comanda de construire '%s' eșuată.\n"
  377. #: cmdline/apt-get.cc:1011
  378. msgid "Child process failed"
  379. msgstr "Procesul copil a eșuat"
  380. #: cmdline/apt-get.cc:1030
  381. msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
  382. msgstr ""
  383. "Trebuie specificat cel puțin un pachet pentru a-i verifica dependențele "
  384. "înglobate"
  385. #: cmdline/apt-get.cc:1055
  386. #, c-format
  387. msgid ""
  388. "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
  389. "Architectures for setup"
  390. msgstr ""
  391. #: cmdline/apt-get.cc:1079 cmdline/apt-get.cc:1082
  392. #, c-format
  393. msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
  394. msgstr "Nu pot prelua informațiile despre dependențele înglobate ale lui %s"
  395. #: cmdline/apt-get.cc:1102
  396. #, c-format
  397. msgid "%s has no build depends.\n"
  398. msgstr "%s nu are dependențe înglobate.\n"
  399. #: cmdline/apt-get.cc:1272
  400. #, fuzzy, c-format
  401. msgid ""
  402. "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
  403. "packages"
  404. msgstr ""
  405. "Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece pachetul %s nu "
  406. "poate fi găsit"
  407. #: cmdline/apt-get.cc:1290
  408. #, c-format
  409. msgid ""
  410. "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
  411. "found"
  412. msgstr ""
  413. "Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece pachetul %s nu "
  414. "poate fi găsit"
  415. #: cmdline/apt-get.cc:1313
  416. #, c-format
  417. msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
  418. msgstr ""
  419. "Eșec la satisfacerea dependenței %s pentru %s: Pachetul instalat %s este "
  420. "prea nou"
  421. #: cmdline/apt-get.cc:1352
  422. #, fuzzy, c-format
  423. msgid ""
  424. "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
  425. "package %s can't satisfy version requirements"
  426. msgstr ""
  427. "Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece nici o versiune "
  428. "disponibilă a pachetului %s nu poate satisface versiunile cerute"
  429. #: cmdline/apt-get.cc:1358
  430. #, fuzzy, c-format
  431. msgid ""
  432. "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
  433. "version"
  434. msgstr ""
  435. "Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece pachetul %s nu "
  436. "poate fi găsit"
  437. #: cmdline/apt-get.cc:1381
  438. #, c-format
  439. msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
  440. msgstr "Eșec la satisfacerea dependenței %s pentru %s: %s"
  441. #: cmdline/apt-get.cc:1396
  442. #, c-format
  443. msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
  444. msgstr "Dependențele înglobate pentru %s nu pot fi satisfăcute."
  445. #: cmdline/apt-get.cc:1401
  446. msgid "Failed to process build dependencies"
  447. msgstr "Eșec la prelucrarea dependențelor de compilare"
  448. #: cmdline/apt-get.cc:1494 cmdline/apt-get.cc:1506
  449. #, fuzzy, c-format
  450. msgid "Changelog for %s (%s)"
  451. msgstr "Conectare la %s (%s)"
  452. #: cmdline/apt-get.cc:1592
  453. msgid "Supported modules:"
  454. msgstr "Module suportate:"
  455. #: cmdline/apt-get.cc:1633
  456. #, fuzzy
  457. msgid ""
  458. "Usage: apt-get [options] command\n"
  459. " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
  460. " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
  461. "\n"
  462. "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
  463. "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
  464. "and install.\n"
  465. "\n"
  466. "Commands:\n"
  467. " update - Retrieve new lists of packages\n"
  468. " upgrade - Perform an upgrade\n"
  469. " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
  470. " remove - Remove packages\n"
  471. " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
  472. " purge - Remove packages and config files\n"
  473. " source - Download source archives\n"
  474. " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
  475. " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
  476. " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
  477. " clean - Erase downloaded archive files\n"
  478. " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
  479. " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
  480. " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
  481. " download - Download the binary package into the current directory\n"
  482. "\n"
  483. "Options:\n"
  484. " -h This help text.\n"
  485. " -q Loggable output - no progress indicator\n"
  486. " -qq No output except for errors\n"
  487. " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
  488. " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
  489. " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
  490. " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
  491. " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
  492. " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
  493. " -b Build the source package after fetching it\n"
  494. " -V Show verbose version numbers\n"
  495. " -c=? Read this configuration file\n"
  496. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  497. "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
  498. "pages for more information and options.\n"
  499. " This APT has Super Cow Powers.\n"
  500. msgstr ""
  501. "Utilizare: apt-get [opțiuni] comanda\n"
  502. " apt-get [opțiuni] install|remove pachet1 [pachet2 ...]\n"
  503. " apt-get [opțiuni] source pachet1 [pachet2 ...]\n"
  504. "\n"
  505. "apt-get este o simplă interfață în linie de comandă pentru descărcarea și\n"
  506. "instalarea pachetelor. Cele mai frecvent folosite comenzi sunt update\n"
  507. "și install.\n"
  508. "\n"
  509. "Comenzi:\n"
  510. " update - Aduce listele noi de pachete\n"
  511. " upgrade - Realizează o înnoire\n"
  512. " install - Instalează pachete noi (pachet este libc6, nu libc6.deb)\n"
  513. " remove - Șterge pachete\n"
  514. " autoremove - Șterge automat toate pachetele nefolosite\n"
  515. " purge - Șterge și curăță pachete\n"
  516. " source - Descarcă pachete-sursă\n"
  517. " build-dep - Configurează dependențele de compilare pentru\n"
  518. " pachetele-sursă\n"
  519. " dist-upgrade - Înnoirea distribuției, a se vedea apt-get(8)\n"
  520. " dselect-upgrade - Urmează selecțiile dselect\n"
  521. " clean - Șterge fișierele-arhivă descărcate\n"
  522. " autoclean - Șterge fișiere-arhivă descărcate învechite\n"
  523. " check - Verifică dacă există dependențe neîndeplinite\n"
  524. "\n"
  525. "Opțiuni:\n"
  526. " -h Acest text de ajutor.\n"
  527. " -q Afișare jurnalizabilă - fără indicator de progres\n"
  528. " -qq Fără afișare, cu excepția erorilor\n"
  529. " -d Doar descărcare - NU instala sau despacheta arhive\n"
  530. " -s Fără acțiune. Realizează o simulare\n"
  531. " -y Presupune DA ca răspuns la toate întrebările și nu\n"
  532. " solicita răspuns\n"
  533. " -f Încearcă corectarea unui sistem cu dependențe corupte\n"
  534. " -m Încearcă continuarea dacă arhivele nu pot fi găsite\n"
  535. " -u Arată o listă de pachete ce pot fi înnoite\n"
  536. " -b Construiește sursa pachetului după aducere\n"
  537. " -V Arată versiunile în mod logoreic\n"
  538. " -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
  539. " -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
  540. "Vedeți manualele apt-get(8), sources.list(5) și apt.conf(5)\n"
  541. "pentru mai multe informații și opțiuni.\n"
  542. " Acest APT are puterile unei Super Vaci.\n"
  543. #: cmdline/apt-helper.cc:36
  544. msgid "Need one URL as argument"
  545. msgstr ""
  546. #: cmdline/apt-helper.cc:49
  547. #, fuzzy
  548. msgid "Must specify at least one pair url/filename"
  549. msgstr "Trebuie specificat cel puțin un pachet pentru a-i aduce sursa"
  550. #: cmdline/apt-helper.cc:67
  551. msgid "Download Failed"
  552. msgstr ""
  553. #: cmdline/apt-helper.cc:80
  554. msgid ""
  555. "Usage: apt-helper [options] command\n"
  556. " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
  557. "\n"
  558. "apt-helper is a internal helper for apt\n"
  559. "\n"
  560. "Commands:\n"
  561. " download-file - download the given uri to the target-path\n"
  562. " auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
  563. "\n"
  564. " This APT helper has Super Meep Powers.\n"
  565. msgstr ""
  566. #: cmdline/apt-mark.cc:68
  567. #, fuzzy, c-format
  568. msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
  569. msgstr "dar nu este instalat"
  570. #: cmdline/apt-mark.cc:74
  571. #, fuzzy, c-format
  572. msgid "%s was already set to manually installed.\n"
  573. msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
  574. #: cmdline/apt-mark.cc:76
  575. #, fuzzy, c-format
  576. msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
  577. msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
  578. #: cmdline/apt-mark.cc:241
  579. #, fuzzy, c-format
  580. msgid "%s was already set on hold.\n"
  581. msgstr "%s este deja la cea mai nouă versiune.\n"
  582. #: cmdline/apt-mark.cc:243
  583. #, fuzzy, c-format
  584. msgid "%s was already not hold.\n"
  585. msgstr "%s este deja la cea mai nouă versiune.\n"
  586. #: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
  587. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
  588. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1272
  589. #, c-format
  590. msgid "Waited for %s but it wasn't there"
  591. msgstr "Așteptat %s, dar n-a fost acolo"
  592. #: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
  593. #, fuzzy, c-format
  594. msgid "%s set on hold.\n"
  595. msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
  596. #: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
  597. #, fuzzy, c-format
  598. msgid "Canceled hold on %s.\n"
  599. msgstr "Eșec la „open” pentru %s"
  600. #: cmdline/apt-mark.cc:345
  601. msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
  602. msgstr ""
  603. #: cmdline/apt-mark.cc:392
  604. msgid ""
  605. "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
  606. "\n"
  607. "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
  608. "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
  609. "\n"
  610. "Commands:\n"
  611. " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
  612. " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
  613. " hold - Mark a package as held back\n"
  614. " unhold - Unset a package set as held back\n"
  615. " showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
  616. " showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
  617. " showhold - Print the list of package on hold\n"
  618. "\n"
  619. "Options:\n"
  620. " -h This help text.\n"
  621. " -q Loggable output - no progress indicator\n"
  622. " -qq No output except for errors\n"
  623. " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
  624. " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
  625. " -c=? Read this configuration file\n"
  626. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  627. "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
  628. msgstr ""
  629. #: cmdline/apt.cc:47
  630. msgid ""
  631. "Usage: apt [options] command\n"
  632. "\n"
  633. "CLI for apt.\n"
  634. "Basic commands: \n"
  635. " list - list packages based on package names\n"
  636. " search - search in package descriptions\n"
  637. " show - show package details\n"
  638. "\n"
  639. " update - update list of available packages\n"
  640. "\n"
  641. " install - install packages\n"
  642. " remove - remove packages\n"
  643. "\n"
  644. " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
  645. " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
  646. "packages\n"
  647. "\n"
  648. " edit-sources - edit the source information file\n"
  649. msgstr ""
  650. #: methods/cdrom.cc:203
  651. #, c-format
  652. msgid "Unable to read the cdrom database %s"
  653. msgstr "Nu s-a putut citi baza de date de CD %s"
  654. #: methods/cdrom.cc:212
  655. msgid ""
  656. "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
  657. "cannot be used to add new CD-ROMs"
  658. msgstr ""
  659. "Folosiți apt-cdrom pentru a-l face pe APT să recunoască acest CD. „apt-get "
  660. "update” nu poate fi folosit pentru adăugarea de noi CD-uri"
  661. #: methods/cdrom.cc:222
  662. msgid "Wrong CD-ROM"
  663. msgstr "CD-ROM necorespunzător"
  664. #: methods/cdrom.cc:249
  665. #, c-format
  666. msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
  667. msgstr "Nu se poate demonta CD-ul din %s, poate este încă utilizat."
  668. #: methods/cdrom.cc:254
  669. msgid "Disk not found."
  670. msgstr "Disc negăsit."
  671. #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
  672. msgid "File not found"
  673. msgstr "Fișier negăsit"
  674. #: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
  675. #: methods/rred.cc:608
  676. msgid "Failed to stat"
  677. msgstr "Eșec la „stat”"
  678. #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
  679. msgid "Failed to set modification time"
  680. msgstr "Eșec la ajustarea timpului de modificare"
  681. #: methods/file.cc:48
  682. msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
  683. msgstr "URI invalid, URI-uile locale trebuie să nu înceapă cu //"
  684. #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
  685. #: methods/ftp.cc:177
  686. msgid "Logging in"
  687. msgstr "Se autentifică"
  688. #: methods/ftp.cc:183
  689. msgid "Unable to determine the peer name"
  690. msgstr "Nu se poate detecta numele perechii"
  691. #: methods/ftp.cc:188
  692. msgid "Unable to determine the local name"
  693. msgstr "Nu s-a putut detecta numele local"
  694. #: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
  695. #, c-format
  696. msgid "The server refused the connection and said: %s"
  697. msgstr "Serverul a refuzat conexiunea și a spus: %s"
  698. #: methods/ftp.cc:225
  699. #, c-format
  700. msgid "USER failed, server said: %s"
  701. msgstr "„USER” a eșuat, serverul a spus: %s"
  702. #: methods/ftp.cc:232
  703. #, c-format
  704. msgid "PASS failed, server said: %s"
  705. msgstr "„PASS” a eșuat, serverul a spus: %s"
  706. #: methods/ftp.cc:252
  707. msgid ""
  708. "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
  709. "is empty."
  710. msgstr ""
  711. "Un server proxy a fost precizat, dar nu există nici un script de conectare, "
  712. "Acquire::ftp::ProxyLogin este gol."
  713. #: methods/ftp.cc:280
  714. #, c-format
  715. msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
  716. msgstr "Scriptul „%s” cu comenzile de conectare a eșuat, serverul a spus: %s"
  717. #: methods/ftp.cc:306
  718. #, c-format
  719. msgid "TYPE failed, server said: %s"
  720. msgstr "„TYPE” a eșuat, serverul a spus: %s"
  721. #: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
  722. msgid "Connection timeout"
  723. msgstr "Timpul de conectare a expirat"
  724. #: methods/ftp.cc:350
  725. msgid "Server closed the connection"
  726. msgstr "Serverul a închis conexiunea"
  727. #: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476
  728. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490
  729. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
  730. msgid "Read error"
  731. msgstr "Eroare de citire"
  732. #: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
  733. msgid "A response overflowed the buffer."
  734. msgstr "Un răspuns a depășit zona de tampon."
  735. #: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
  736. msgid "Protocol corruption"
  737. msgstr "Protocol corupt"
  738. #: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872
  739. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
  740. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614
  741. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639
  742. msgid "Write error"
  743. msgstr "Eroare de scriere"
  744. #: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
  745. msgid "Could not create a socket"
  746. msgstr "Nu s-a putut crea un socket"
  747. #: methods/ftp.cc:712
  748. msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
  749. msgstr ""
  750. "Nu s-a putut realiza conectarea la socket-ul de date, timpul de conectare a "
  751. "expirat"
  752. #: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116
  753. msgid "Failed"
  754. msgstr "Eșec"
  755. #: methods/ftp.cc:718
  756. msgid "Could not connect passive socket."
  757. msgstr "Nu s-a putut realiza conectarea la un socket pasiv"
  758. #: methods/ftp.cc:735
  759. msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
  760. msgstr "„getaddrinfo” n-a reușit să obțină un socket de ascultare"
  761. #: methods/ftp.cc:749
  762. msgid "Could not bind a socket"
  763. msgstr "Nu s-a putut realiza asocierea la un socket"
  764. #: methods/ftp.cc:753
  765. msgid "Could not listen on the socket"
  766. msgstr "Nu s-a putut asculta pe socket"
  767. #: methods/ftp.cc:760
  768. msgid "Could not determine the socket's name"
  769. msgstr "Nu s-a putut detecta numele socket-ului"
  770. #: methods/ftp.cc:792
  771. msgid "Unable to send PORT command"
  772. msgstr "Nu s-a putut trimite comanda PORT"
  773. #: methods/ftp.cc:802
  774. #, c-format
  775. msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
  776. msgstr "Familie de adrese necunoscută %u (AF_*)"
  777. #: methods/ftp.cc:811
  778. #, c-format
  779. msgid "EPRT failed, server said: %s"
  780. msgstr "„EPRT” a eșuat, serverul a spus: %s"
  781. #: methods/ftp.cc:831
  782. msgid "Data socket connect timed out"
  783. msgstr "Timpul de conectare la socket-ul de date expirat"
  784. #: methods/ftp.cc:838
  785. msgid "Unable to accept connection"
  786. msgstr "Nu s-a putut accepta conexiune"
  787. #: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:316
  788. msgid "Problem hashing file"
  789. msgstr "Problemă la calcularea dispersiei pentru fișierul"
  790. #: methods/ftp.cc:890
  791. #, c-format
  792. msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
  793. msgstr "Nu s-a putut aduce fișierul, serverul a spus „%s”"
  794. #: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
  795. msgid "Data socket timed out"
  796. msgstr "Timp expirat pentru socket-ul de date"
  797. #: methods/ftp.cc:935
  798. #, c-format
  799. msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
  800. msgstr "Transferul de date a eșuat, serverul a spus: '%s'"
  801. #. Get the files information
  802. #: methods/ftp.cc:1014
  803. msgid "Query"
  804. msgstr "Interogare"
  805. #: methods/ftp.cc:1128
  806. msgid "Unable to invoke "
  807. msgstr "Nu s-a putut invoca"
  808. #: methods/connect.cc:76
  809. #, c-format
  810. msgid "Connecting to %s (%s)"
  811. msgstr "Conectare la %s (%s)"
  812. #: methods/connect.cc:87
  813. #, c-format
  814. msgid "[IP: %s %s]"
  815. msgstr "[IP: %s %s]"
  816. #: methods/connect.cc:94
  817. #, c-format
  818. msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
  819. msgstr "Nu s-a putut crea un socket pentru %s (f=%u t=%u p=%u)"
  820. #: methods/connect.cc:100
  821. #, c-format
  822. msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
  823. msgstr "Nu s-a putut iniția conexiunea cu %s:%s (%s)."
  824. #: methods/connect.cc:108
  825. #, c-format
  826. msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
  827. msgstr ""
  828. "Nu s-a putut realiza conexiunea cu %s:%s (%s), timpul de conectare expirat"
  829. #: methods/connect.cc:126
  830. #, c-format
  831. msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
  832. msgstr "Nu s-a putut realiza conexiunea cu %s:%s (%s)."
  833. #. We say this mainly because the pause here is for the
  834. #. ssh connection that is still going
  835. #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
  836. #, c-format
  837. msgid "Connecting to %s"
  838. msgstr "Conectare la %s"
  839. #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
  840. #, c-format
  841. msgid "Could not resolve '%s'"
  842. msgstr "Nu s-a putut rezolva „%s”"
  843. #: methods/connect.cc:205
  844. #, c-format
  845. msgid "Temporary failure resolving '%s'"
  846. msgstr "Eșec temporar la rezolvarea lui „%s”"
  847. #: methods/connect.cc:209
  848. #, fuzzy, c-format
  849. msgid "System error resolving '%s:%s'"
  850. msgstr "S-a întâmplat ceva „necurat” la rezolvarea lui „%s:%s” (%i)"
  851. #: methods/connect.cc:211
  852. #, fuzzy, c-format
  853. msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
  854. msgstr "S-a întâmplat ceva „necurat” la rezolvarea lui „%s:%s” (%i)"
  855. #: methods/connect.cc:258
  856. #, fuzzy, c-format
  857. msgid "Unable to connect to %s:%s:"
  858. msgstr "Nu s-a putut realiza conexiunea cu %s %s:"
  859. #: methods/gpgv.cc:168
  860. msgid ""
  861. "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
  862. msgstr ""
  863. "Eroare internă: Semnătură corespunzătoare, dar nu s-a putut determina "
  864. "amprenta digitale a cheii?!"
  865. #: methods/gpgv.cc:172
  866. msgid "At least one invalid signature was encountered."
  867. msgstr "Cel puțin o semnătură nevalidă a fost întâlnită."
  868. #: methods/gpgv.cc:174
  869. #, fuzzy
  870. msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
  871. msgstr ""
  872. "Nu s-a putut executa „%s” pentru verificarea semnăturii (gpgv este instalat?)"
  873. #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
  874. #: methods/gpgv.cc:180
  875. #, c-format
  876. msgid ""
  877. "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
  878. "authentication?)"
  879. msgstr ""
  880. #: methods/gpgv.cc:184
  881. msgid "Unknown error executing gpgv"
  882. msgstr "Eroare necunoscută în timp ce se execută gpgv"
  883. #: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
  884. msgid "The following signatures were invalid:\n"
  885. msgstr "Următoarele semnături nu au fost valide:\n"
  886. #: methods/gpgv.cc:231
  887. msgid ""
  888. "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
  889. "available:\n"
  890. msgstr ""
  891. "Următoarele semnături n-au putut fi verificate, deoarece cheia publică nu "
  892. "este disponibilă:\n"
  893. #: methods/gzip.cc:69
  894. msgid "Empty files can't be valid archives"
  895. msgstr ""
  896. #: methods/http.cc:511
  897. msgid "Error writing to the file"
  898. msgstr "Eroare la scrierea în fișierul"
  899. #: methods/http.cc:525
  900. msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
  901. msgstr ""
  902. "Eroare la citirea de la server. Conexiunea a fost închisă de la distanță"
  903. #: methods/http.cc:527
  904. msgid "Error reading from server"
  905. msgstr "Eroare la citirea de la server"
  906. #: methods/http.cc:563
  907. msgid "Error writing to file"
  908. msgstr "Eroare la scrierea în fișier"
  909. #: methods/http.cc:623
  910. msgid "Select failed"
  911. msgstr "Selecția a eșuat"
  912. #: methods/http.cc:628
  913. msgid "Connection timed out"
  914. msgstr "Timp de conectare expirat"
  915. #: methods/http.cc:651
  916. msgid "Error writing to output file"
  917. msgstr "Eroare la scrierea fișierului de rezultat"
  918. #: methods/server.cc:52
  919. msgid "Waiting for headers"
  920. msgstr "În așteptarea antetelor"
  921. #: methods/server.cc:110
  922. msgid "Bad header line"
  923. msgstr "Linie de antet necorespunzătoare"
  924. #: methods/server.cc:135 methods/server.cc:142
  925. msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
  926. msgstr "Serverul HTTP a trimis un antet de răspuns necorespunzător"
  927. #: methods/server.cc:172
  928. msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
  929. msgstr "Serverul HTTP a trimis un antet Content-Length necorespunzător"
  930. #: methods/server.cc:195
  931. msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
  932. msgstr "Serverul HTTP a trimis un antet zonă de conținut necorespunzător"
  933. #: methods/server.cc:197
  934. msgid "This HTTP server has broken range support"
  935. msgstr "Acest server HTTP are un suport defect de intervale"
  936. #: methods/server.cc:221
  937. msgid "Unknown date format"
  938. msgstr "Format dată necunoscut"
  939. #: methods/server.cc:490
  940. msgid "Bad header data"
  941. msgstr "Antet de date necorespunzător"
  942. #: methods/server.cc:507 methods/server.cc:563
  943. msgid "Connection failed"
  944. msgstr "Conectare eșuată"
  945. #: methods/server.cc:655
  946. msgid "Internal error"
  947. msgstr "Eroare internă"
  948. #: apt-private/acqprogress.cc:66
  949. msgid "Hit "
  950. msgstr "Atins "
  951. #: apt-private/acqprogress.cc:90
  952. msgid "Get:"
  953. msgstr "Luat:"
  954. #: apt-private/acqprogress.cc:121
  955. msgid "Ign "
  956. msgstr "Ignorat "
  957. #: apt-private/acqprogress.cc:125
  958. msgid "Err "
  959. msgstr "Eroare"
  960. #: apt-private/acqprogress.cc:146
  961. #, c-format
  962. msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
  963. msgstr "Aduși: %sB în %s (%sB/s)\n"
  964. #: apt-private/acqprogress.cc:236
  965. #, c-format
  966. msgid " [Working]"
  967. msgstr " [În lucru]"
  968. #: apt-private/acqprogress.cc:297
  969. #, c-format
  970. msgid ""
  971. "Media change: please insert the disc labeled\n"
  972. " '%s'\n"
  973. "in the drive '%s' and press enter\n"
  974. msgstr ""
  975. "Schimbare de mediu: introduceți discul numit\n"
  976. " „%s”\n"
  977. "în unitatea „%s” și apăsați Enter\n"
  978. #: apt-private/private-cachefile.cc:93
  979. msgid "Correcting dependencies..."
  980. msgstr "Corectez dependențele..."
  981. #: apt-private/private-cachefile.cc:96
  982. msgid " failed."
  983. msgstr " eșec."
  984. #: apt-private/private-cachefile.cc:99
  985. msgid "Unable to correct dependencies"
  986. msgstr "Nu s-au putut corecta dependențele"
  987. #: apt-private/private-cachefile.cc:102
  988. msgid "Unable to minimize the upgrade set"
  989. msgstr "Nu s-a putut micșora mulțimea pachetelor de înnoit"
  990. #: apt-private/private-cachefile.cc:104
  991. msgid " Done"
  992. msgstr " Terminat"
  993. #: apt-private/private-cachefile.cc:108
  994. msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
  995. msgstr "Ați putea să porniți 'apt-get -f install' pentru a corecta acestea."
  996. #: apt-private/private-cachefile.cc:111
  997. msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
  998. msgstr "Dependențe neîndeplinite. Încercați să folosiți -f."
  999. #: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65
  1000. msgid "Sorting"
  1001. msgstr ""
  1002. #: apt-private/private-download.cc:36
  1003. msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
  1004. msgstr "AVERTISMENT: Următoarele pachete nu pot fi autentificate!"
  1005. #: apt-private/private-download.cc:40
  1006. msgid "Authentication warning overridden.\n"
  1007. msgstr "Avertisment de autentificare înlocuit.\n"
  1008. #: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
  1009. msgid "Some packages could not be authenticated"
  1010. msgstr "Unele pachete n-au putut fi autentificate"
  1011. #: apt-private/private-download.cc:50
  1012. msgid "Install these packages without verification?"
  1013. msgstr "Instalați aceste pachete fără verificare?"
  1014. #: apt-private/private-download.cc:59 apt-private/private-install.cc:210
  1015. msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
  1016. msgstr "Sunt unele probleme și -y a fost folosit fără --force-yes"
  1017. #: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77
  1018. #, c-format
  1019. msgid "Failed to fetch %s %s\n"
  1020. msgstr "Eșec la aducerea lui %s %s\n"
  1021. #: apt-private/private-install.cc:82
  1022. msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
  1023. msgstr "Eroare internă, InstallPackages a fost apelat cu pachete deteriorate!"
  1024. #: apt-private/private-install.cc:91
  1025. msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
  1026. msgstr "Pachete trebuiesc șterse dar ștergerea este dezactivată."
  1027. #: apt-private/private-install.cc:110
  1028. msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
  1029. msgstr "Eroare internă, Ordering nu s-a terminat"
  1030. #: apt-private/private-install.cc:148
  1031. msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
  1032. msgstr ""
  1033. "Ce ciudat... Dimensiunile nu se potrivesc, scrieți la apt@packages.debian.org"
  1034. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  1035. #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  1036. #: apt-private/private-install.cc:155
  1037. #, c-format
  1038. msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
  1039. msgstr "Este nevoie să descărcați %sB/%sB de arhive.\n"
  1040. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  1041. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  1042. #: apt-private/private-install.cc:160
  1043. #, c-format
  1044. msgid "Need to get %sB of archives.\n"
  1045. msgstr "Este nevoie să descărcați %sB de arhive.\n"
  1046. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  1047. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  1048. #: apt-private/private-install.cc:167
  1049. #, c-format
  1050. msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
  1051. msgstr "După această operație vor fi folosiți din disc încă %sB.\n"
  1052. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  1053. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  1054. #: apt-private/private-install.cc:172
  1055. #, c-format
  1056. msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
  1057. msgstr "După această operație se vor elibera %sB din spațiul ocupat pe disc.\n"
  1058. #: apt-private/private-install.cc:200
  1059. #, c-format
  1060. msgid "You don't have enough free space in %s."
  1061. msgstr "Nu aveți suficient spațiu în %s."
  1062. #: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238
  1063. msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
  1064. msgstr ""
  1065. "A fost specificat 'doar neimportant' dar nu este o operațiune neimportantă."
  1066. #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
  1067. #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
  1068. #: apt-private/private-install.cc:220
  1069. msgid "Yes, do as I say!"
  1070. msgstr "Da, fă cum îți spun!"
  1071. #: apt-private/private-install.cc:222
  1072. #, c-format
  1073. msgid ""
  1074. "You are about to do something potentially harmful.\n"
  1075. "To continue type in the phrase '%s'\n"
  1076. " ?] "
  1077. msgstr ""
  1078. "Sunteți pe cale de a face ceva cu potențial distructiv.\n"
  1079. "Pentru a continua tastați fraza '%s'\n"
  1080. " ?] "
  1081. #: apt-private/private-install.cc:228 apt-private/private-install.cc:246
  1082. msgid "Abort."
  1083. msgstr "Renunțare."
  1084. #: apt-private/private-install.cc:243
  1085. msgid "Do you want to continue?"
  1086. msgstr "Vreți să continuați?"
  1087. #: apt-private/private-install.cc:313
  1088. msgid "Some files failed to download"
  1089. msgstr "Descărcarea unor fișiere a eșuat"
  1090. #: apt-private/private-install.cc:320
  1091. msgid ""
  1092. "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
  1093. "missing?"
  1094. msgstr ""
  1095. "Nu s-au putut aduce unele arhive, poate ar fi o idee bună să rulați 'apt-get "
  1096. "update' sau încercați cu --fix-missing?"
  1097. #: apt-private/private-install.cc:324
  1098. msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
  1099. msgstr "--fix-missing și schimbul de mediu nu este deocamdată suportat"
  1100. #: apt-private/private-install.cc:329
  1101. msgid "Unable to correct missing packages."
  1102. msgstr "Nu pot corecta pachetele lipsă."
  1103. #: apt-private/private-install.cc:330
  1104. msgid "Aborting install."
  1105. msgstr "Abandonez instalarea."
  1106. #: apt-private/private-install.cc:366
  1107. msgid ""
  1108. "The following package disappeared from your system as\n"
  1109. "all files have been overwritten by other packages:"
  1110. msgid_plural ""
  1111. "The following packages disappeared from your system as\n"
  1112. "all files have been overwritten by other packages:"
  1113. msgstr[0] ""
  1114. msgstr[1] ""
  1115. msgstr[2] ""
  1116. #: apt-private/private-install.cc:370
  1117. msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
  1118. msgstr ""
  1119. # XXX: orice sugestie este bine-venită
  1120. #: apt-private/private-install.cc:391
  1121. msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
  1122. msgstr "Nu este voie să se șteargă lucruri, nu se poate porni AutoRemover"
  1123. #: apt-private/private-install.cc:499
  1124. msgid ""
  1125. "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
  1126. "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
  1127. msgstr ""
  1128. "Hmm, se pare că AutoRemover a distrus ceva, lucru care n-ar trebui să se "
  1129. "întâmple. Sunteți rugat să trimiteți un raportați de defect pentru pachetul "
  1130. "apt."
  1131. #.
  1132. #. if (Packages == 1)
  1133. #. {
  1134. #. c1out << std::endl;
  1135. #. c1out <<
  1136. #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
  1137. #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
  1138. #. "that package should be filed.") << std::endl;
  1139. #. }
  1140. #.
  1141. #: apt-private/private-install.cc:502 apt-private/private-install.cc:653
  1142. msgid "The following information may help to resolve the situation:"
  1143. msgstr "Următoarele informații ar putea să vă ajute la rezolvarea situației:"
  1144. #: apt-private/private-install.cc:506
  1145. msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
  1146. msgstr "Eroare internă, AutoRemover a deteriorat diverse chestiuni"
  1147. #: apt-private/private-install.cc:513
  1148. #, fuzzy
  1149. msgid ""
  1150. "The following package was automatically installed and is no longer required:"
  1151. msgid_plural ""
  1152. "The following packages were automatically installed and are no longer "
  1153. "required:"
  1154. msgstr[0] ""
  1155. "Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
  1156. msgstr[1] ""
  1157. "Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
  1158. msgstr[2] ""
  1159. "Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
  1160. #: apt-private/private-install.cc:517
  1161. #, fuzzy, c-format
  1162. msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
  1163. msgid_plural ""
  1164. "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
  1165. msgstr[0] ""
  1166. "Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
  1167. msgstr[1] ""
  1168. "Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
  1169. msgstr[2] ""
  1170. "Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
  1171. #: apt-private/private-install.cc:519
  1172. #, fuzzy
  1173. msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
  1174. msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
  1175. msgstr[0] "Folosiți 'apt-get autoremove' pentru a le șterge."
  1176. msgstr[1] "Folosiți 'apt-get autoremove' pentru a le șterge."
  1177. msgstr[2] "Folosiți 'apt-get autoremove' pentru a le șterge."
  1178. #: apt-private/private-install.cc:612
  1179. msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
  1180. msgstr "Ați putea porni 'apt-get -f install' pentru a corecta acestea:"
  1181. #: apt-private/private-install.cc:614
  1182. msgid ""
  1183. "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
  1184. "solution)."
  1185. msgstr ""
  1186. "Dependențe neîndeplinite. Încercați 'apt-get -f install' fără nici un pachet "
  1187. "(sau oferiți o altă soluție)."
  1188. #: apt-private/private-install.cc:638
  1189. msgid ""
  1190. "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
  1191. "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
  1192. "distribution that some required packages have not yet been created\n"
  1193. "or been moved out of Incoming."
  1194. msgstr ""
  1195. "Unele pachete n-au putut fi instalate. Aceasta ar putea însemna că ați "
  1196. "cerut\n"
  1197. "o situație imposibilă sau că folosiți distribuția instabilă în care unele "
  1198. "pachete\n"
  1199. "cerute n-au fost create încă sau au fost mutate din Incoming."
  1200. #: apt-private/private-install.cc:659
  1201. msgid "Broken packages"
  1202. msgstr "Pachete deteriorate"
  1203. #: apt-private/private-install.cc:712
  1204. msgid "The following extra packages will be installed:"
  1205. msgstr "Următoarele extra pachete vor fi instalate:"
  1206. #: apt-private/private-install.cc:802
  1207. msgid "Suggested packages:"
  1208. msgstr "Pachete sugerate:"
  1209. #: apt-private/private-install.cc:803
  1210. msgid "Recommended packages:"
  1211. msgstr "Pachete recomandate:"
  1212. #: apt-private/private-install.cc:825
  1213. #, c-format
  1214. msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
  1215. msgstr "Sar peste %s, este deja instalat și înnoirea nu este activată.\n"
  1216. #: apt-private/private-install.cc:829
  1217. #, fuzzy, c-format
  1218. msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
  1219. msgstr "Sar peste %s, este deja instalat și înnoirea nu este activată.\n"
  1220. #: apt-private/private-install.cc:841
  1221. #, c-format
  1222. msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
  1223. msgstr "Reinstalarea lui %s nu este posibilă, nu poate fi descărcat.\n"
  1224. #: apt-private/private-install.cc:846
  1225. #, c-format
  1226. msgid "%s is already the newest version.\n"
  1227. msgstr "%s este deja la cea mai nouă versiune.\n"
  1228. #: apt-private/private-install.cc:894
  1229. #, fuzzy, c-format
  1230. msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
  1231. msgstr "Versiune selectată %s (%s) pentru %s\n"
  1232. #: apt-private/private-install.cc:899
  1233. #, fuzzy, c-format
  1234. msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
  1235. msgstr "Versiune selectată %s (%s) pentru %s\n"
  1236. #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
  1237. #: apt-private/private-install.cc:941
  1238. #, fuzzy, c-format
  1239. msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
  1240. msgstr "Pachetul %s nu este instalat, așa încât nu este șters\n"
  1241. #: apt-private/private-install.cc:947
  1242. #, fuzzy, c-format
  1243. msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
  1244. msgstr "Pachetul %s nu este instalat, așa încât nu este șters\n"
  1245. #: apt-private/private-list.cc:129
  1246. msgid "Listing"
  1247. msgstr ""
  1248. #: apt-private/private-list.cc:159
  1249. #, c-format
  1250. msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
  1251. msgid_plural ""
  1252. "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
  1253. msgstr[0] ""
  1254. msgstr[1] ""
  1255. msgstr[2] ""
  1256. #: apt-private/private-main.cc:32
  1257. msgid ""
  1258. "NOTE: This is only a simulation!\n"
  1259. " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
  1260. " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
  1261. " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
  1262. msgstr ""
  1263. #: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
  1264. #: apt-private/private-show.cc:89
  1265. msgid "unknown"
  1266. msgstr ""
  1267. #: apt-private/private-output.cc:265
  1268. #, fuzzy, c-format
  1269. msgid "[installed,upgradable to: %s]"
  1270. msgstr " [Instalat]"
  1271. #: apt-private/private-output.cc:268
  1272. #, fuzzy
  1273. msgid "[installed,local]"
  1274. msgstr " [Instalat]"
  1275. #: apt-private/private-output.cc:270
  1276. msgid "[installed,auto-removable]"
  1277. msgstr ""
  1278. #: apt-private/private-output.cc:272
  1279. #, fuzzy
  1280. msgid "[installed,automatic]"
  1281. msgstr " [Instalat]"
  1282. #: apt-private/private-output.cc:274
  1283. #, fuzzy
  1284. msgid "[installed]"
  1285. msgstr " [Instalat]"
  1286. #: apt-private/private-output.cc:277
  1287. #, c-format
  1288. msgid "[upgradable from: %s]"
  1289. msgstr ""
  1290. #: apt-private/private-output.cc:281
  1291. msgid "[residual-config]"
  1292. msgstr ""
  1293. #: apt-private/private-output.cc:455
  1294. #, c-format
  1295. msgid "but %s is installed"
  1296. msgstr "dar %s este instalat"
  1297. #: apt-private/private-output.cc:457
  1298. #, c-format
  1299. msgid "but %s is to be installed"
  1300. msgstr "dar %s este pe cale de a fi instalat"
  1301. #: apt-private/private-output.cc:464
  1302. msgid "but it is not installable"
  1303. msgstr "dar nu este instalabil"
  1304. #: apt-private/private-output.cc:466
  1305. msgid "but it is a virtual package"
  1306. msgstr "dar este un pachet virtual"
  1307. #: apt-private/private-output.cc:469
  1308. msgid "but it is not installed"
  1309. msgstr "dar nu este instalat"
  1310. #: apt-private/private-output.cc:469
  1311. msgid "but it is not going to be installed"
  1312. msgstr "dar nu este pe cale să fie instalat"
  1313. #: apt-private/private-output.cc:474
  1314. msgid " or"
  1315. msgstr " sau"
  1316. #: apt-private/private-output.cc:488 apt-private/private-output.cc:500
  1317. msgid "The following packages have unmet dependencies:"
  1318. msgstr "Următoarele pachete au dependențe neîndeplinite:"
  1319. #: apt-private/private-output.cc:523
  1320. msgid "The following NEW packages will be installed:"
  1321. msgstr "Următoarele pachete NOI vor fi instalate:"
  1322. #: apt-private/private-output.cc:549
  1323. msgid "The following packages will be REMOVED:"
  1324. msgstr "Următoarele pachete vor fi ȘTERSE:"
  1325. #: apt-private/private-output.cc:571
  1326. msgid "The following packages have been kept back:"
  1327. msgstr "Următoarele pachete au fost reținute:"
  1328. #: apt-private/private-output.cc:592
  1329. msgid "The following packages will be upgraded:"
  1330. msgstr "Următoarele pachete vor fi ÎNNOITE:"
  1331. #: apt-private/private-output.cc:613
  1332. msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
  1333. msgstr "Următoarele pachete vor fi DE-GRADATE:"
  1334. #: apt-private/private-output.cc:633
  1335. msgid "The following held packages will be changed:"
  1336. msgstr "Următoarele pachete ținute vor fi schimbate:"
  1337. #: apt-private/private-output.cc:688
  1338. #, c-format
  1339. msgid "%s (due to %s) "
  1340. msgstr "%s (datorită %s) "
  1341. #: apt-private/private-output.cc:696
  1342. msgid ""
  1343. "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
  1344. "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
  1345. msgstr ""
  1346. "AVERTISMENT: Următoarele pachete esențiale vor fi șterse.\n"
  1347. "Aceasta NU ar trebui făcută decât dacă știți exact ce vreți!"
  1348. #: apt-private/private-output.cc:727
  1349. #, c-format
  1350. msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
  1351. msgstr "%lu înnoite, %lu nou instalate, "
  1352. #: apt-private/private-output.cc:731
  1353. #, c-format
  1354. msgid "%lu reinstalled, "
  1355. msgstr "%lu reinstalate, "
  1356. #: apt-private/private-output.cc:733
  1357. #, c-format
  1358. msgid "%lu downgraded, "
  1359. msgstr "%lu de-gradate, "
  1360. #: apt-private/private-output.cc:735
  1361. #, c-format
  1362. msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
  1363. msgstr "%lu de șters și %lu neînnoite.\n"
  1364. #: apt-private/private-output.cc:739
  1365. #, c-format
  1366. msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
  1367. msgstr "%lu instalate sau șterse incomplet.\n"
  1368. #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
  1369. #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
  1370. #. The user has to answer with an input matching the
  1371. #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
  1372. #: apt-private/private-output.cc:761
  1373. msgid "[Y/n]"
  1374. msgstr ""
  1375. #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
  1376. #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
  1377. #. The user has to answer with an input matching the
  1378. #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
  1379. #: apt-private/private-output.cc:767
  1380. msgid "[y/N]"
  1381. msgstr ""
  1382. #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
  1383. #: apt-private/private-output.cc:778
  1384. msgid "Y"
  1385. msgstr "Y"
  1386. #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
  1387. #: apt-private/private-output.cc:784
  1388. msgid "N"
  1389. msgstr ""
  1390. #: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:35
  1391. #, c-format
  1392. msgid "Regex compilation error - %s"
  1393. msgstr "Eroare de compilare expresie regulată - %s"
  1394. #: apt-private/private-search.cc:69
  1395. msgid "Full Text Search"
  1396. msgstr ""
  1397. #: apt-private/private-show.cc:156
  1398. #, c-format
  1399. msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
  1400. msgid_plural ""
  1401. "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
  1402. msgstr[0] ""
  1403. msgstr[1] ""
  1404. msgstr[2] ""
  1405. #: apt-private/private-show.cc:163
  1406. msgid "not a real package (virtual)"
  1407. msgstr ""
  1408. #: apt-private/private-sources.cc:58
  1409. #, fuzzy, c-format
  1410. msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
  1411. msgstr "Eșec la redenumirea lui %s în %s"
  1412. #: apt-private/private-sources.cc:70
  1413. #, c-format
  1414. msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
  1415. msgstr ""
  1416. #: apt-private/private-update.cc:31
  1417. msgid "The update command takes no arguments"
  1418. msgstr "Comanda de actualizare nu are argumente"
  1419. #: apt-private/private-update.cc:90
  1420. #, c-format
  1421. msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
  1422. msgid_plural ""
  1423. "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
  1424. msgstr[0] ""
  1425. msgstr[1] ""
  1426. msgstr[2] ""
  1427. #: apt-private/private-update.cc:94
  1428. msgid "All packages are up to date."
  1429. msgstr ""
  1430. #: apt-private/private-upgrade.cc:25
  1431. msgid "Calculating upgrade"
  1432. msgstr "Calculez înnoirea"
  1433. #: apt-private/private-upgrade.cc:28
  1434. msgid "Done"
  1435. msgstr "Terminat"
  1436. #. Only warn if there are no sources.list.d.
  1437. #. Only warn if there is no sources.list file.
  1438. #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/acquire.cc:494
  1439. #: apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111
  1440. #: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
  1441. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368
  1442. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
  1443. #, c-format
  1444. msgid "Unable to read %s"
  1445. msgstr "Nu s-a putut citi %s"
  1446. #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:500
  1447. #: apt-pkg/acquire.cc:525 apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67
  1448. #: apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
  1449. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
  1450. #, c-format
  1451. msgid "Unable to change to %s"
  1452. msgstr "Nu pot schimba la %s"
  1453. #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
  1454. #. and provide a config option to define that default
  1455. #: methods/mirror.cc:280
  1456. #, c-format
  1457. msgid "No mirror file '%s' found "
  1458. msgstr ""
  1459. #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
  1460. #. and provide a config option to define that default
  1461. #: methods/mirror.cc:287
  1462. #, fuzzy, c-format
  1463. msgid "Can not read mirror file '%s'"
  1464. msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s"
  1465. #: methods/mirror.cc:315
  1466. #, fuzzy, c-format
  1467. msgid "No entry found in mirror file '%s'"
  1468. msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s"
  1469. #: methods/mirror.cc:445
  1470. #, c-format
  1471. msgid "[Mirror: %s]"
  1472. msgstr ""
  1473. #: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
  1474. msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
  1475. msgstr "Eșec la crearea conexiunii IPC către subproces"
  1476. #: methods/rsh.cc:343
  1477. msgid "Connection closed prematurely"
  1478. msgstr "Conexiune închisă prematur"
  1479. #: dselect/install:33
  1480. msgid "Bad default setting!"
  1481. msgstr "Configurări implicite necorespunzătoare!"
  1482. #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
  1483. #: dselect/install:106 dselect/update:45
  1484. msgid "Press enter to continue."
  1485. msgstr "Apăsați Enter pentru a continua."
  1486. #: dselect/install:92
  1487. msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
  1488. msgstr "Doriți să ștergeți eventualele fișiere .deb descărcate anterior?"
  1489. #: dselect/install:102
  1490. #, fuzzy
  1491. msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
  1492. msgstr "S-au produs unele erori în timpul despachetării. Se vor configura"
  1493. #: dselect/install:103
  1494. #, fuzzy
  1495. msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
  1496. msgstr ""
  1497. "pachetele care au fost instalate. Aceasta ar putea rezulta erori duplicate"
  1498. #: dselect/install:104
  1499. msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
  1500. msgstr "sau erori cauzate de dependențe lipsă. Fiind normal, doar erorile de"
  1501. #: dselect/install:105
  1502. msgid ""
  1503. "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
  1504. msgstr ""
  1505. "deasupra acestui mesaj sunt importante. Corectați-le și reporniți "
  1506. "[I]nstalarea"
  1507. #: dselect/update:30
  1508. msgid "Merging available information"
  1509. msgstr "Se combină informațiile disponibile"
  1510. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
  1511. msgid ""
  1512. "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
  1513. "\n"
  1514. "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
  1515. "from debian packages\n"
  1516. "\n"
  1517. "Options:\n"
  1518. " -h This help text\n"
  1519. " -t Set the temp dir\n"
  1520. " -c=? Read this configuration file\n"
  1521. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1522. msgstr ""
  1523. "Utilizare: apt-extracttemplates fișier1 [fișier2 ...]\n"
  1524. "\n"
  1525. "apt-extracttemplates este o unealtă pentru extragerea informațiilor \n"
  1526. "de configurare și a șabloanelor dintr-un pachet Debian\n"
  1527. "\n"
  1528. "Opțiuni\n"
  1529. " -h Acest text de ajutor.\n"
  1530. " -t Impune directorul temporar\n"
  1531. " -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
  1532. " -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
  1533. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
  1534. #, fuzzy, c-format
  1535. msgid "Unable to mkstemp %s"
  1536. msgstr "Nu se poate executa „stat” pe %s"
  1537. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400
  1538. #, c-format
  1539. msgid "Unable to write to %s"
  1540. msgstr "Nu s-a putut scrie în %s"
  1541. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
  1542. msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
  1543. msgstr "Nu s-a putut citi versiunea debconf. Este instalat debconf?"
  1544. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
  1545. msgid "Package extension list is too long"
  1546. msgstr "Lista de extensii pentru pachet este prea lungă"
  1547. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
  1548. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
  1549. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
  1550. #, c-format
  1551. msgid "Error processing directory %s"
  1552. msgstr "Eroare la prelucrarea directorului %s"
  1553. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
  1554. msgid "Source extension list is too long"
  1555. msgstr "Lista de extensii pentru sursă este prea lungă"
  1556. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
  1557. msgid "Error writing header to contents file"
  1558. msgstr "Eroare la scrierea antetului în fișierul index"
  1559. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
  1560. #, c-format
  1561. msgid "Error processing contents %s"
  1562. msgstr "Eroare la prelucrarea conținutului %s"
  1563. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
  1564. msgid ""
  1565. "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
  1566. "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
  1567. " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
  1568. " contents path\n"
  1569. " release path\n"
  1570. " generate config [groups]\n"
  1571. " clean config\n"
  1572. "\n"
  1573. "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
  1574. "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
  1575. "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
  1576. "\n"
  1577. "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
  1578. "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
  1579. "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
  1580. "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
  1581. "\n"
  1582. "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
  1583. "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
  1584. "\n"
  1585. "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
  1586. "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
  1587. "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
  1588. "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
  1589. "Debian archive:\n"
  1590. " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
  1591. " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
  1592. "\n"
  1593. "Options:\n"
  1594. " -h This help text\n"
  1595. " --md5 Control MD5 generation\n"
  1596. " -s=? Source override file\n"
  1597. " -q Quiet\n"
  1598. " -d=? Select the optional caching database\n"
  1599. " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
  1600. " --contents Control contents file generation\n"
  1601. " -c=? Read this configuration file\n"
  1602. " -o=? Set an arbitrary configuration option"
  1603. msgstr ""
  1604. "Utilizare: apt-ftparchive [opțiuni] comanda\n"
  1605. "Comenzi: packages cale_binare [fișier_înlocuire [prefix_cale]]\n"
  1606. " sources cale_src [fișier_înlocuire [prefix_cale]]\n"
  1607. " contents cale\n"
  1608. " release cale\n"
  1609. " generate config [grupuri]\n"
  1610. " clean config\n"
  1611. "\n"
  1612. "apt-ftparchive generează fișiere de indexare pentru arhivele Debian. "
  1613. "Suportă\n"
  1614. "multe stiluri de generare de la complet automat la înlocuiri funcționale\n"
  1615. "pentru dpkg-scanpackage și dpkg-scansources\n"
  1616. "\n"
  1617. "apt-ftparchive generează fișierele Package dintr-un arbore de .deb-uri.\n"
  1618. "Fișierul Pachet înglobează conținutul tuturor câmpurilor de control din "
  1619. "fiecare\n"
  1620. "pachet cât și MD5 hash și dimensiunea fișierului. Un fișier de înlocuire "
  1621. "este\n"
  1622. "furnizat pentru a forța valoarea Priorității și Secțiunii.\n"
  1623. "\n"
  1624. "În mod asemănator apt-ftparchive generează fișierele Sources dintr-un arbore "
  1625. "de .dsc-uri.\n"
  1626. "Opțiunea --source-override poate fi folosită pentru a specifica fișierul de "
  1627. "înlocuire\n"
  1628. "\n"
  1629. "Comenzile 'packages' și 'sources' ar trebui executate în rădăcina "
  1630. "arborelui.\n"
  1631. "Cale_binare ar trebui să indice baza căutării recursive și fișierul de "
  1632. "înlocuire ar\n"
  1633. "trebui să conțină semnalizatorul de înlocuire. Prefix_cale este adăugat "
  1634. "câmpului\n"
  1635. "de nume fișier dacă acesta este prezent. Exemplu de utilizare din arhiva\n"
  1636. "Debian:\n"
  1637. " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
  1638. " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
  1639. "\n"
  1640. "Opțiuni:\n"
  1641. " -h Acest text de ajutor.\n"
  1642. " --md5 Generarea controlului MD5\n"
  1643. " -s=? Fișierul de înlocuire pentru surse\n"
  1644. " -q În liniște\n"
  1645. " -d=? Selectează baza de date de cache opțională\n"
  1646. " --no-delink Activează modul de depanare dezlegare\n"
  1647. " --contents Generarea fișierului cu sumarul de control\n"
  1648. " -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
  1649. " -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară"
  1650. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:822
  1651. msgid "No selections matched"
  1652. msgstr "Nu s-a potrivit nici o selecție"
  1653. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:907
  1654. #, c-format
  1655. msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
  1656. msgstr "Unele fișiere lipsesc din grupul fișierului pachet '%s'"
  1657. #: ftparchive/cachedb.cc:65
  1658. #, c-format
  1659. msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
  1660. msgstr "DB a fost corupt, fișierul a fost redenumit %s.old"
  1661. #: ftparchive/cachedb.cc:83
  1662. #, c-format
  1663. msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
  1664. msgstr "DB este vechi, se încearcă înnoirea %s"
  1665. #: ftparchive/cachedb.cc:94
  1666. #, fuzzy
  1667. msgid ""
  1668. "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
  1669. "remove and re-create the database."
  1670. msgstr ""
  1671. "Formatul DB este nevalid. Dacă l-ați înnoit pe apt de la o versiune mai "
  1672. "veche, ștergeți și recreați baza de date."
  1673. #: ftparchive/cachedb.cc:99
  1674. #, c-format
  1675. msgid "Unable to open DB file %s: %s"
  1676. msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul DB %s: %s"
  1677. #: ftparchive/cachedb.cc:182 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
  1678. #: apt-inst/extract.cc:216
  1679. #, c-format
  1680. msgid "Failed to stat %s"
  1681. msgstr "Eșec la „stat” pentru %s"
  1682. #: ftparchive/cachedb.cc:332
  1683. #, fuzzy
  1684. msgid "Failed to read .dsc"
  1685. msgstr "Eșec la „readlink” pentru %s"
  1686. #: ftparchive/cachedb.cc:365
  1687. msgid "Archive has no control record"
  1688. msgstr "Arhiva nu are înregistrare de control"
  1689. #: ftparchive/cachedb.cc:594
  1690. msgid "Unable to get a cursor"
  1691. msgstr "Nu s-a putut obține un cursor"
  1692. #: ftparchive/writer.cc:91
  1693. #, c-format
  1694. msgid "W: Unable to read directory %s\n"
  1695. msgstr "A: Nu s-a putut citi directorul %s\n"
  1696. #: ftparchive/writer.cc:96
  1697. #, c-format
  1698. msgid "W: Unable to stat %s\n"
  1699. msgstr "A: Nu s-a putut efectua „stat” pentru %s\n"
  1700. #: ftparchive/writer.cc:152
  1701. msgid "E: "
  1702. msgstr "E: "
  1703. #: ftparchive/writer.cc:154
  1704. msgid "W: "
  1705. msgstr "A: "
  1706. #: ftparchive/writer.cc:161
  1707. msgid "E: Errors apply to file "
  1708. msgstr "E: Erori la fișierul "
  1709. #: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
  1710. #, c-format
  1711. msgid "Failed to resolve %s"
  1712. msgstr "Eșec la „resolve” pentru %s"
  1713. #: ftparchive/writer.cc:192
  1714. msgid "Tree walking failed"
  1715. msgstr "Parcurgerea arborelui a eșuat"
  1716. #: ftparchive/writer.cc:219
  1717. #, c-format
  1718. msgid "Failed to open %s"
  1719. msgstr "Eșec la „open” pentru %s"
  1720. #: ftparchive/writer.cc:278
  1721. #, c-format
  1722. msgid " DeLink %s [%s]\n"
  1723. msgstr " Dezlegare %s [%s]\n"
  1724. #: ftparchive/writer.cc:286
  1725. #, c-format
  1726. msgid "Failed to readlink %s"
  1727. msgstr "Eșec la „readlink” pentru %s"
  1728. #: ftparchive/writer.cc:290
  1729. #, c-format
  1730. msgid "Failed to unlink %s"
  1731. msgstr "Eșec la „unlink” pentru %s"
  1732. #: ftparchive/writer.cc:298
  1733. #, c-format
  1734. msgid "*** Failed to link %s to %s"
  1735. msgstr "*** Eșec la „link” între %s și %s"
  1736. #: ftparchive/writer.cc:308
  1737. #, c-format
  1738. msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
  1739. msgstr " Limita de %sB a dezlegării a fost atinsă.\n"
  1740. #: ftparchive/writer.cc:417
  1741. msgid "Archive had no package field"
  1742. msgstr "Arhiva nu are câmp de pachet"
  1743. #: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692
  1744. #, c-format
  1745. msgid " %s has no override entry\n"
  1746. msgstr " %s nu are intrare de înlocuire\n"
  1747. #: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848
  1748. #, c-format
  1749. msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
  1750. msgstr " %s responsabil este %s nu %s\n"
  1751. #: ftparchive/writer.cc:706
  1752. #, c-format
  1753. msgid " %s has no source override entry\n"
  1754. msgstr " %s nu are nici o intrare sursă de înlocuire\n"
  1755. #: ftparchive/writer.cc:710
  1756. #, c-format
  1757. msgid " %s has no binary override entry either\n"
  1758. msgstr " %s nu are nici intrare binară de înlocuire\n"
  1759. #: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
  1760. msgid "realloc - Failed to allocate memory"
  1761. msgstr "realloc - Eșec la alocarea memoriei"
  1762. #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
  1763. #, c-format
  1764. msgid "Unable to open %s"
  1765. msgstr "Nu s-a putut deschide %s"
  1766. #. skip spaces
  1767. #. find end of word
  1768. #: ftparchive/override.cc:68
  1769. #, fuzzy, c-format
  1770. msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
  1771. msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #1"
  1772. #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
  1773. #, c-format
  1774. msgid "Failed to read the override file %s"
  1775. msgstr "Eșec la citirea fișierului de înlocuire a permisiunilor %s"
  1776. #: ftparchive/override.cc:166
  1777. #, fuzzy, c-format
  1778. msgid "Malformed override %s line %llu #1"
  1779. msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #1"
  1780. #: ftparchive/override.cc:178
  1781. #, fuzzy, c-format
  1782. msgid "Malformed override %s line %llu #2"
  1783. msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #2"
  1784. #: ftparchive/override.cc:191
  1785. #, fuzzy, c-format
  1786. msgid "Malformed override %s line %llu #3"
  1787. msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #3"
  1788. #: ftparchive/multicompress.cc:73
  1789. #, c-format
  1790. msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
  1791. msgstr "Algoritm de compresie necunoscut '%s'"
  1792. #: ftparchive/multicompress.cc:103
  1793. #, c-format
  1794. msgid "Compressed output %s needs a compression set"
  1795. msgstr "Rezultatul comprimat %s are nevoie de o ajustare a compresiei"
  1796. #: ftparchive/multicompress.cc:192
  1797. msgid "Failed to create FILE*"
  1798. msgstr "Eșec la crearea FIȘIERULUI*"
  1799. #: ftparchive/multicompress.cc:195
  1800. msgid "Failed to fork"
  1801. msgstr "Eșec la „fork”"
  1802. #: ftparchive/multicompress.cc:209
  1803. msgid "Compress child"
  1804. msgstr "Comprimare copil"
  1805. #: ftparchive/multicompress.cc:232
  1806. #, c-format
  1807. msgid "Internal error, failed to create %s"
  1808. msgstr "Eroare internă, eșec la crearea lui %s"
  1809. #: ftparchive/multicompress.cc:305
  1810. msgid "IO to subprocess/file failed"
  1811. msgstr "IE către subproces/fișier eșuat"
  1812. #: ftparchive/multicompress.cc:343
  1813. msgid "Failed to read while computing MD5"
  1814. msgstr "Eșec la citire în timpul calculului sumei MD5"
  1815. #: ftparchive/multicompress.cc:359
  1816. #, c-format
  1817. msgid "Problem unlinking %s"
  1818. msgstr "Problemă la desfacerea %s"
  1819. #: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
  1820. #, c-format
  1821. msgid "Failed to rename %s to %s"
  1822. msgstr "Eșec la redenumirea lui %s în %s"
  1823. #: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
  1824. #, fuzzy
  1825. msgid ""
  1826. "Usage: apt-internal-solver\n"
  1827. "\n"
  1828. "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
  1829. "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
  1830. "\n"
  1831. "Options:\n"
  1832. " -h This help text.\n"
  1833. " -q Loggable output - no progress indicator\n"
  1834. " -c=? Read this configuration file\n"
  1835. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1836. msgstr ""
  1837. "Utilizare: apt-extracttemplates fișier1 [fișier2 ...]\n"
  1838. "\n"
  1839. "apt-extracttemplates este o unealtă pentru extragerea informațiilor \n"
  1840. "de configurare și a șabloanelor dintr-un pachet Debian\n"
  1841. "\n"
  1842. "Opțiuni\n"
  1843. " -h Acest text de ajutor.\n"
  1844. " -t Impune directorul temporar\n"
  1845. " -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
  1846. " -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
  1847. #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
  1848. msgid "Unknown package record!"
  1849. msgstr "Înregistrare de pachet necunoscut!"
  1850. #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
  1851. msgid ""
  1852. "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
  1853. "\n"
  1854. "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
  1855. "to indicate what kind of file it is.\n"
  1856. "\n"
  1857. "Options:\n"
  1858. " -h This help text\n"
  1859. " -s Use source file sorting\n"
  1860. " -c=? Read this configuration file\n"
  1861. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1862. msgstr ""
  1863. "Utilizare: apt-sortpkgs [opțiuni] fișier1 [fișier2 ...]\n"
  1864. "\n"
  1865. "apt-sortpkgs este o unealtă simplă pentru sortarea fișierelor pachete. \n"
  1866. "Opțiunea -s este folosită pentru a indica ce fel de fișier este.\n"
  1867. "\n"
  1868. "Opțiuni:\n"
  1869. " -h Acest text de ajutor\n"
  1870. " -s Folosește sortarea de fișiere-sursă\n"
  1871. " -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
  1872. " -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex.: -o dir::cache=/"
  1873. "tmp\n"
  1874. #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
  1875. #, c-format
  1876. msgid "Failed to write file %s"
  1877. msgstr "Eșec la scrierea fișierului %s"
  1878. #: apt-inst/dirstream.cc:105
  1879. #, c-format
  1880. msgid "Failed to close file %s"
  1881. msgstr "Eșec la închiderea fișierului %s"
  1882. #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
  1883. #, c-format
  1884. msgid "The path %s is too long"
  1885. msgstr "Calea %s este prea lungă"
  1886. #: apt-inst/extract.cc:132
  1887. #, c-format
  1888. msgid "Unpacking %s more than once"
  1889. msgstr "Se despachetează %s de mai multe ori"
  1890. #: apt-inst/extract.cc:142
  1891. #, c-format
  1892. msgid "The directory %s is diverted"
  1893. msgstr "Directorul %s este redirectat"
  1894. #: apt-inst/extract.cc:152
  1895. #, c-format
  1896. msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
  1897. msgstr "Pachetul încearcă să scrie în ținta redirectării %s/%s"
  1898. #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
  1899. msgid "The diversion path is too long"
  1900. msgstr "Calea de redirectare este prea lungă"
  1901. #: apt-inst/extract.cc:249
  1902. #, c-format
  1903. msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
  1904. msgstr "Directorul %s este înlocuit de un non-director"
  1905. # XXX: nu-mi place, hash bucket ar trebui tradus mai elegant
  1906. #: apt-inst/extract.cc:289
  1907. msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
  1908. msgstr "Eșec la localizarea nodului în clasa lui din tabela de dispersie"
  1909. #: apt-inst/extract.cc:293
  1910. msgid "The path is too long"
  1911. msgstr "Calea este prea lungă"
  1912. #: apt-inst/extract.cc:421
  1913. #, c-format
  1914. msgid "Overwrite package match with no version for %s"
  1915. msgstr "Pachet suprascris fără nici o versiune pentru %s"
  1916. #: apt-inst/extract.cc:438
  1917. #, c-format
  1918. msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
  1919. msgstr "Fișierul %s/%s îl suprascrie pe cel din pachetul %s"
  1920. #: apt-inst/extract.cc:498
  1921. #, c-format
  1922. msgid "Unable to stat %s"
  1923. msgstr "Nu se poate executa „stat” pe %s"
  1924. #: apt-inst/filelist.cc:380
  1925. msgid "DropNode called on still linked node"
  1926. msgstr "S-a chemat DropNode pe un nod încă „legat”"
  1927. # XXX: nu-mi place, fie e hash, fie „element de dispersie”
  1928. #: apt-inst/filelist.cc:412
  1929. msgid "Failed to locate the hash element!"
  1930. msgstr "Eșec la localizarea elementului de dispersie!"
  1931. #: apt-inst/filelist.cc:459
  1932. msgid "Failed to allocate diversion"
  1933. msgstr "Eșec la alocarea redirectării"
  1934. #: apt-inst/filelist.cc:464
  1935. msgid "Internal error in AddDiversion"
  1936. msgstr "Eroare internă în „AddDiversion”"
  1937. #: apt-inst/filelist.cc:477
  1938. #, c-format
  1939. msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
  1940. msgstr "Încercare de suprascriere a redirectării, %s -> %s și %s/%s"
  1941. #: apt-inst/filelist.cc:506
  1942. #, c-format
  1943. msgid "Double add of diversion %s -> %s"
  1944. msgstr "Adăugare dublă de redirectare %s -> %s"
  1945. #: apt-inst/filelist.cc:549
  1946. #, c-format
  1947. msgid "Duplicate conf file %s/%s"
  1948. msgstr "Fișier „conf” duplicat %s/%s"
  1949. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
  1950. msgid "Invalid archive signature"
  1951. msgstr "Semnătură de arhivă necorespunzătoare"
  1952. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
  1953. msgid "Error reading archive member header"
  1954. msgstr "Eroare la citirea antetului membrului arhivei"
  1955. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
  1956. #, fuzzy, c-format
  1957. msgid "Invalid archive member header %s"
  1958. msgstr "Antet de membru de arhivă necorespunzător"
  1959. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
  1960. msgid "Invalid archive member header"
  1961. msgstr "Antet de membru de arhivă necorespunzător"
  1962. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
  1963. msgid "Archive is too short"
  1964. msgstr "Arhiva este prea scurtă"
  1965. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
  1966. msgid "Failed to read the archive headers"
  1967. msgstr "Eșec la citirea antetelor arhivei"
  1968. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
  1969. msgid "Failed to create pipes"
  1970. msgstr "Eșec la crearea conexiunilor"
  1971. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
  1972. msgid "Failed to exec gzip "
  1973. msgstr "Eșec la executarea lui gzip "
  1974. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
  1975. msgid "Corrupted archive"
  1976. msgstr "Arhivă deteriorată"
  1977. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
  1978. msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
  1979. msgstr ""
  1980. "Suma de control a arhivei tar nu s-a verificat, arhiva este deteriorată"
  1981. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
  1982. #, c-format
  1983. msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
  1984. msgstr "Tip antet TAR %u necunoscut, membrul %s"
  1985. #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
  1986. #: apt-inst/deb/debfile.cc:63
  1987. #, c-format
  1988. msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
  1989. msgstr "Aceasta nu este o arhivă DEB validă, lipsește membrul „%s”"
  1990. #: apt-inst/deb/debfile.cc:132
  1991. #, c-format
  1992. msgid "Internal error, could not locate member %s"
  1993. msgstr "Eroare internă, nu pot localiza membrul %s"
  1994. #: apt-inst/deb/debfile.cc:227
  1995. msgid "Unparsable control file"
  1996. msgstr "Fișier de control neanalizabil"
  1997. #: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
  1998. #, fuzzy, c-format
  1999. msgid "List directory %spartial is missing."
  2000. msgstr "Directorul de liste %spartial lipsește."
  2001. #: apt-pkg/acquire.cc:91
  2002. #, fuzzy, c-format
  2003. msgid "Archives directory %spartial is missing."
  2004. msgstr "Directorul de arhive %spartial lipsește."
  2005. #: apt-pkg/acquire.cc:99
  2006. #, fuzzy, c-format
  2007. msgid "Unable to lock directory %s"
  2008. msgstr "Nu pot încuia directorul cu lista"
  2009. #: apt-pkg/acquire.cc:490 apt-pkg/clean.cc:39
  2010. #, fuzzy, c-format
  2011. msgid "Clean of %s is not supported"
  2012. msgstr "Tipul de fișier index '%s' nu este suportat"
  2013. #. only show the ETA if it makes sense
  2014. #. two days
  2015. #: apt-pkg/acquire.cc:902
  2016. #, c-format
  2017. msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
  2018. msgstr "Se descarcă fișierul %li din %li (%s rămas)"
  2019. #: apt-pkg/acquire.cc:904
  2020. #, c-format
  2021. msgid "Retrieving file %li of %li"
  2022. msgstr "Se descarcă fișierul %li din %li"
  2023. #: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047
  2024. #, c-format
  2025. msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
  2026. msgstr "redenumire eșuată, %s (%s -> %s)."
  2027. #: apt-pkg/acquire-item.cc:163
  2028. msgid "Hash Sum mismatch"
  2029. msgstr "Nepotrivire la suma de căutare"
  2030. #: apt-pkg/acquire-item.cc:168
  2031. msgid "Size mismatch"
  2032. msgstr "Nepotrivire dimensiune"
  2033. #: apt-pkg/acquire-item.cc:173
  2034. #, fuzzy
  2035. msgid "Invalid file format"
  2036. msgstr "Operațiune invalidă %s"
  2037. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1573
  2038. #, c-format
  2039. msgid ""
  2040. "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
  2041. "or malformed file)"
  2042. msgstr ""
  2043. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1589
  2044. #, fuzzy, c-format
  2045. msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
  2046. msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)"
  2047. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1631
  2048. msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
  2049. msgstr ""
  2050. "Nu există nici o cheie publică disponibilă pentru următoarele "
  2051. "identificatoare de chei:\n"
  2052. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1669
  2053. #, c-format
  2054. msgid ""
  2055. "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
  2056. "repository will not be applied."
  2057. msgstr ""
  2058. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1691
  2059. #, c-format
  2060. msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
  2061. msgstr ""
  2062. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1721
  2063. #, c-format
  2064. msgid ""
  2065. "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
  2066. "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
  2067. msgstr ""
  2068. #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
  2069. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1731 apt-pkg/acquire-item.cc:1736
  2070. #, c-format
  2071. msgid "GPG error: %s: %s"
  2072. msgstr ""
  2073. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1859
  2074. #, c-format
  2075. msgid ""
  2076. "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
  2077. "to manually fix this package. (due to missing arch)"
  2078. msgstr ""
  2079. "N-am putut localiza un fișier pentru pachetul %s. Aceasta ar putea însemna "
  2080. "că aveți nevoie să reparați manual acest pachet (din pricina unui arch lipsă)"
  2081. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1925
  2082. #, c-format
  2083. msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
  2084. msgstr ""
  2085. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1983
  2086. #, c-format
  2087. msgid ""
  2088. "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
  2089. msgstr ""
  2090. "Fișierele index de pachete sunt deteriorate. Fără câmpul 'nume fișier:' la "
  2091. "pachetul %s."
  2092. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
  2093. #, c-format
  2094. msgid "The method driver %s could not be found."
  2095. msgstr "Metoda driver %s nu poate fi găsită."
  2096. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
  2097. #, fuzzy, c-format
  2098. msgid "Is the package %s installed?"
  2099. msgstr "Verificați dacă pachetul 'dpkg-dev' este instalat.\n"
  2100. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
  2101. #, c-format
  2102. msgid "Method %s did not start correctly"
  2103. msgstr "Metoda %s nu s-a lansat corect"
  2104. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
  2105. #, c-format
  2106. msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
  2107. msgstr ""
  2108. "Vă rog introduceți discul numit: '%s' în unitatea '%s' și apăsați Enter."
  2109. #: apt-pkg/algorithms.cc:265
  2110. #, c-format
  2111. msgid ""
  2112. "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
  2113. msgstr ""
  2114. "Pachetul %s are nevoie să fie reinstalat, dar nu pot găsi o arhivă pentru el."
  2115. #: apt-pkg/algorithms.cc:1086
  2116. msgid ""
  2117. "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
  2118. "held packages."
  2119. msgstr ""
  2120. "Eroare, pkgProblemResolver::Resolve a generat întreruperi, aceasta poate fi "
  2121. "cauzată de pachete ținute."
  2122. #: apt-pkg/algorithms.cc:1088
  2123. msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
  2124. msgstr "Nu pot corecta problema, ați ținut pachete deteriorate."
  2125. #: apt-pkg/cachefile.cc:94
  2126. msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
  2127. msgstr ""
  2128. "Listele de pachete sau fișierul de stare n-au putut fi analizate sau "
  2129. "deschise."
  2130. #: apt-pkg/cachefile.cc:98
  2131. msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
  2132. msgstr ""
  2133. "Ați putea vrea să porniți 'apt-get update' pentru a corecta aceste probleme."
  2134. #: apt-pkg/cachefile.cc:116
  2135. msgid "The list of sources could not be read."
  2136. msgstr "Lista surselor nu poate fi citită."
  2137. #: apt-pkg/cacheset.cc:489
  2138. #, c-format
  2139. msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
  2140. msgstr "Release '%s' pentru '%s' n-a fost găsită"
  2141. #: apt-pkg/cacheset.cc:492
  2142. #, c-format
  2143. msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
  2144. msgstr "Versiunea '%s' pentru '%s' n-a fost găsită"
  2145. #: apt-pkg/cacheset.cc:603
  2146. #, fuzzy, c-format
  2147. msgid "Couldn't find task '%s'"
  2148. msgstr "Nu s-a putut găsi sarcina %s"
  2149. #: apt-pkg/cacheset.cc:609
  2150. #, fuzzy, c-format
  2151. msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
  2152. msgstr "Nu pot găsi pachetul %s"
  2153. #: apt-pkg/cacheset.cc:615
  2154. #, fuzzy, c-format
  2155. msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
  2156. msgstr "Nu pot găsi pachetul %s"
  2157. #: apt-pkg/cacheset.cc:626
  2158. #, c-format
  2159. msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
  2160. msgstr ""
  2161. #: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
  2162. #, c-format
  2163. msgid ""
  2164. "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
  2165. "neither of them"
  2166. msgstr ""
  2167. #: apt-pkg/cacheset.cc:647
  2168. #, c-format
  2169. msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
  2170. msgstr ""
  2171. #: apt-pkg/cacheset.cc:655
  2172. #, c-format
  2173. msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
  2174. msgstr ""
  2175. #: apt-pkg/cacheset.cc:663
  2176. #, c-format
  2177. msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
  2178. msgstr ""
  2179. #: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
  2180. #, c-format
  2181. msgid "Line %u too long in source list %s."
  2182. msgstr "Linia %u prea lungă în lista sursă %s."
  2183. #: apt-pkg/cdrom.cc:571
  2184. msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
  2185. msgstr "Se demontează CD-ul...\n"
  2186. #: apt-pkg/cdrom.cc:586
  2187. #, c-format
  2188. msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
  2189. msgstr "Utilizare punct de montare CD-ROM %s\n"
  2190. #: apt-pkg/cdrom.cc:599
  2191. msgid "Waiting for disc...\n"
  2192. msgstr "Aștept discul...\n"
  2193. #: apt-pkg/cdrom.cc:609
  2194. msgid "Mounting CD-ROM...\n"
  2195. msgstr "Montez CD-ROM...\n"
  2196. #: apt-pkg/cdrom.cc:620
  2197. msgid "Identifying... "
  2198. msgstr "Identificare... "
  2199. #: apt-pkg/cdrom.cc:662
  2200. #, c-format
  2201. msgid "Stored label: %s\n"
  2202. msgstr "Etichetă memorată: %s \n"
  2203. #: apt-pkg/cdrom.cc:680
  2204. msgid "Scanning disc for index files...\n"
  2205. msgstr "Scanez discul de fișierele index...\n"
  2206. # DEVELOPERS: please consider using somehow plural forms
  2207. #: apt-pkg/cdrom.cc:734
  2208. #, c-format
  2209. msgid ""
  2210. "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
  2211. "%zu signatures\n"
  2212. msgstr ""
  2213. "Au fost găsite %zu indexuri de pachete, %zu indexuri de surse, %zu indexuri "
  2214. "de traduceri și %zu semnături\n"
  2215. #: apt-pkg/cdrom.cc:744
  2216. msgid ""
  2217. "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
  2218. "wrong architecture?"
  2219. msgstr ""
  2220. #: apt-pkg/cdrom.cc:771
  2221. #, c-format
  2222. msgid "Found label '%s'\n"
  2223. msgstr "A fost găsită eticheta „%s”\n"
  2224. #: apt-pkg/cdrom.cc:800
  2225. msgid "That is not a valid name, try again.\n"
  2226. msgstr "Acesta nu este un nume valid, mai încercați.\n"
  2227. #: apt-pkg/cdrom.cc:817
  2228. #, c-format
  2229. msgid ""
  2230. "This disc is called: \n"
  2231. "'%s'\n"
  2232. msgstr ""
  2233. "Acest disc este numit: \n"
  2234. "'%s'\n"
  2235. #: apt-pkg/cdrom.cc:819
  2236. msgid "Copying package lists..."
  2237. msgstr "Copiez listele de pachete.."
  2238. #: apt-pkg/cdrom.cc:863
  2239. msgid "Writing new source list\n"
  2240. msgstr "Scriere noua listă sursă\n"
  2241. #: apt-pkg/cdrom.cc:874
  2242. msgid "Source list entries for this disc are:\n"
  2243. msgstr "Intrările listei surselor pentru acest disc sunt:\n"
  2244. #: apt-pkg/clean.cc:64
  2245. #, c-format
  2246. msgid "Unable to stat %s."
  2247. msgstr "Nu pot determina starea %s."
  2248. #: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
  2249. msgid "Building dependency tree"
  2250. msgstr "Se construiește arborele de dependență"
  2251. #: apt-pkg/depcache.cc:139
  2252. msgid "Candidate versions"
  2253. msgstr "Versiuni candidat"
  2254. #: apt-pkg/depcache.cc:168
  2255. msgid "Dependency generation"
  2256. msgstr "Generare dependențe"
  2257. #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
  2258. msgid "Reading state information"
  2259. msgstr "Se citesc informațiile de stare"
  2260. #: apt-pkg/depcache.cc:250
  2261. #, c-format
  2262. msgid "Failed to open StateFile %s"
  2263. msgstr "Eșec la deschiderea fișierului de stare %s"
  2264. #: apt-pkg/depcache.cc:256
  2265. #, c-format
  2266. msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
  2267. msgstr "Eșec la scrierea fișierului temporar de stare %s"
  2268. #: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
  2269. msgid "Send scenario to solver"
  2270. msgstr ""
  2271. #: apt-pkg/edsp.cc:241
  2272. msgid "Send request to solver"
  2273. msgstr ""
  2274. #: apt-pkg/edsp.cc:320
  2275. msgid "Prepare for receiving solution"
  2276. msgstr ""
  2277. #: apt-pkg/edsp.cc:327
  2278. msgid "External solver failed without a proper error message"
  2279. msgstr ""
  2280. #: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627
  2281. msgid "Execute external solver"
  2282. msgstr ""
  2283. #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
  2284. #, c-format
  2285. msgid "Wrote %i records.\n"
  2286. msgstr "S-au scris %i înregistrări.\n"
  2287. #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
  2288. #, c-format
  2289. msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
  2290. msgstr "S-au scris %i înregistrări cu %i fișiere lipsă.\n"
  2291. #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
  2292. #, c-format
  2293. msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
  2294. msgstr "S-au scris %i înregistrări cu %i fișiere nepotrivite\n"
  2295. #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
  2296. #, c-format
  2297. msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
  2298. msgstr ""
  2299. "S-au scris %i înregistrări cu %i fișiere lipsă și %i fișiere nepotrivite\n"
  2300. #: apt-pkg/indexcopy.cc:515
  2301. #, c-format
  2302. msgid "Can't find authentication record for: %s"
  2303. msgstr ""
  2304. #: apt-pkg/indexcopy.cc:521
  2305. #, fuzzy, c-format
  2306. msgid "Hash mismatch for: %s"
  2307. msgstr "Nepotrivire la suma de căutare"
  2308. #: apt-pkg/indexrecords.cc:78
  2309. #, fuzzy, c-format
  2310. msgid "Unable to parse Release file %s"
  2311. msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)"
  2312. #: apt-pkg/indexrecords.cc:86
  2313. #, fuzzy, c-format
  2314. msgid "No sections in Release file %s"
  2315. msgstr "Notă, se selectează %s în locul lui %s\n"
  2316. #: apt-pkg/indexrecords.cc:117
  2317. #, c-format
  2318. msgid "No Hash entry in Release file %s"
  2319. msgstr ""
  2320. #: apt-pkg/indexrecords.cc:130
  2321. #, fuzzy, c-format
  2322. msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
  2323. msgstr "Linie necorespunzătoare în fișierul-redirectare: %s"
  2324. #: apt-pkg/indexrecords.cc:149
  2325. #, fuzzy, c-format
  2326. msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
  2327. msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)"
  2328. #: apt-pkg/init.cc:146
  2329. #, c-format
  2330. msgid "Packaging system '%s' is not supported"
  2331. msgstr "Sistemul de pachete '%s' nu este suportat"
  2332. #: apt-pkg/init.cc:162
  2333. msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
  2334. msgstr "Nu s-a putut determina un tip de sistem de împachetare potrivit"
  2335. #: apt-pkg/install-progress.cc:57
  2336. #, c-format
  2337. msgid "Progress: [%3i%%]"
  2338. msgstr ""
  2339. #: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
  2340. msgid "Running dpkg"
  2341. msgstr ""
  2342. #: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:957
  2343. #, c-format
  2344. msgid ""
  2345. "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
  2346. "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
  2347. msgstr ""
  2348. #: apt-pkg/packagemanager.cc:550 apt-pkg/packagemanager.cc:580
  2349. #, fuzzy, c-format
  2350. msgid "Could not configure '%s'. "
  2351. msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s"
  2352. #: apt-pkg/packagemanager.cc:630
  2353. #, c-format
  2354. msgid ""
  2355. "This installation run will require temporarily removing the essential "
  2356. "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
  2357. "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
  2358. msgstr ""
  2359. "Aceasta instalare va avea nevoie de ștergerea temporară a pachetului "
  2360. "esențial %s din cauza unui bucle conflict/pre-dependență. Asta de multe ori "
  2361. "nu-i de bine, dar dacă vreți întradevăr s-o faceți, activați opțiunea APT::"
  2362. "Force-LoopBreak."
  2363. #: apt-pkg/pkgcache.cc:155
  2364. msgid "Empty package cache"
  2365. msgstr "Cache gol de pachet"
  2366. #: apt-pkg/pkgcache.cc:161
  2367. msgid "The package cache file is corrupted"
  2368. msgstr "Cache-ul fișierului pachet este deteriorat"
  2369. #: apt-pkg/pkgcache.cc:166
  2370. msgid "The package cache file is an incompatible version"
  2371. msgstr "Fișierul cache al pachetului este o versiune incompatibilă"
  2372. #: apt-pkg/pkgcache.cc:169
  2373. #, fuzzy
  2374. msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
  2375. msgstr "Cache-ul fișierului pachet este deteriorat"
  2376. #: apt-pkg/pkgcache.cc:174
  2377. #, c-format
  2378. msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
  2379. msgstr "Acest APT nu suportă versioning system '%s'"
  2380. #: apt-pkg/pkgcache.cc:179
  2381. msgid "The package cache was built for a different architecture"
  2382. msgstr "Cache-ul pachetului a fost construit pentru o arhitectură diferită"
  2383. #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
  2384. msgid "Depends"
  2385. msgstr "Depinde"
  2386. #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
  2387. msgid "PreDepends"
  2388. msgstr "Pre-depinde"
  2389. #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
  2390. msgid "Suggests"
  2391. msgstr "Sugerează"
  2392. #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
  2393. msgid "Recommends"
  2394. msgstr "Recomandă"
  2395. #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
  2396. msgid "Conflicts"
  2397. msgstr "Este în conflict"
  2398. #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
  2399. msgid "Replaces"
  2400. msgstr "Înlocuiește"
  2401. #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
  2402. msgid "Obsoletes"
  2403. msgstr "Învechit"
  2404. #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
  2405. msgid "Breaks"
  2406. msgstr "Corupe"
  2407. #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
  2408. msgid "Enhances"
  2409. msgstr ""
  2410. #: apt-pkg/pkgcache.cc:334
  2411. msgid "important"
  2412. msgstr "important"
  2413. #: apt-pkg/pkgcache.cc:334
  2414. msgid "required"
  2415. msgstr "cerut"
  2416. #: apt-pkg/pkgcache.cc:334
  2417. msgid "standard"
  2418. msgstr "standard"
  2419. #: apt-pkg/pkgcache.cc:335
  2420. msgid "optional"
  2421. msgstr "opțional"
  2422. #: apt-pkg/pkgcache.cc:335
  2423. msgid "extra"
  2424. msgstr "extra"
  2425. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
  2426. msgid "Cache has an incompatible versioning system"
  2427. msgstr "Cache are un versioning system incompatibil"
  2428. #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
  2429. #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
  2430. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
  2431. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
  2432. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
  2433. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
  2434. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
  2435. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
  2436. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
  2437. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
  2438. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
  2439. #, fuzzy, c-format
  2440. msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
  2441. msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (FindPkg)"
  2442. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
  2443. msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
  2444. msgstr ""
  2445. "Mamăăă, ați depășit numărul de nume de pachete de care este capabil acest "
  2446. "APT."
  2447. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
  2448. msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
  2449. msgstr ""
  2450. "Mamăăă, ați depășit numărul de versiuni de care este capabil acest APT."
  2451. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
  2452. msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
  2453. msgstr ""
  2454. "Mamăăă, ați depășit numărul de descrieri de care este capabil acest APT."
  2455. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
  2456. msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
  2457. msgstr ""
  2458. "Mamăăă, ați depășit numărul de dependențe de care este capabil acest APT."
  2459. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
  2460. #, c-format
  2461. msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
  2462. msgstr ""
  2463. "Nu s-a găsit pachetul %s %s în timpul procesării dependențelor de fișiere"
  2464. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
  2465. #, c-format
  2466. msgid "Couldn't stat source package list %s"
  2467. msgstr "Nu pot determina starea listei surse de pachete %s"
  2468. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
  2469. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
  2470. msgid "Reading package lists"
  2471. msgstr "Citire liste de pachete"
  2472. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
  2473. msgid "Collecting File Provides"
  2474. msgstr "Colectare furnizori fișier"
  2475. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
  2476. msgid "IO Error saving source cache"
  2477. msgstr "Eroare IO în timpul salvării sursei cache"
  2478. #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
  2479. #, c-format
  2480. msgid "Index file type '%s' is not supported"
  2481. msgstr "Tipul de fișier index '%s' nu este suportat"
  2482. #: apt-pkg/policy.cc:83
  2483. #, c-format
  2484. msgid ""
  2485. "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
  2486. "available in the sources"
  2487. msgstr ""
  2488. #: apt-pkg/policy.cc:422
  2489. #, fuzzy, c-format
  2490. msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
  2491. msgstr "Înregistrare invalidă în fișierul de preferințe, fără antet de pachet"
  2492. #: apt-pkg/policy.cc:444
  2493. #, c-format
  2494. msgid "Did not understand pin type %s"
  2495. msgstr "Nu s-a înțeles tipul de pin %s"
  2496. #: apt-pkg/policy.cc:452
  2497. msgid "No priority (or zero) specified for pin"
  2498. msgstr "Fără prioritate (sau zero) specificată pentru pin"
  2499. #: apt-pkg/sourcelist.cc:127
  2500. #, fuzzy, c-format
  2501. msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
  2502. msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza URI)"
  2503. #: apt-pkg/sourcelist.cc:170
  2504. #, fuzzy, c-format
  2505. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
  2506. msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
  2507. #: apt-pkg/sourcelist.cc:173
  2508. #, fuzzy, c-format
  2509. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
  2510. msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (dist)"
  2511. #: apt-pkg/sourcelist.cc:184
  2512. #, fuzzy, c-format
  2513. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
  2514. msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
  2515. #: apt-pkg/sourcelist.cc:190
  2516. #, fuzzy, c-format
  2517. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
  2518. msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
  2519. #: apt-pkg/sourcelist.cc:193
  2520. #, fuzzy, c-format
  2521. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
  2522. msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
  2523. #: apt-pkg/sourcelist.cc:206
  2524. #, c-format
  2525. msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
  2526. msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (URI)"
  2527. #: apt-pkg/sourcelist.cc:208
  2528. #, c-format
  2529. msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
  2530. msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (dist)"
  2531. #: apt-pkg/sourcelist.cc:211
  2532. #, c-format
  2533. msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
  2534. msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza URI)"
  2535. #: apt-pkg/sourcelist.cc:217
  2536. #, c-format
  2537. msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
  2538. msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (dist. absolută)"
  2539. #: apt-pkg/sourcelist.cc:224
  2540. #, c-format
  2541. msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
  2542. msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
  2543. #: apt-pkg/sourcelist.cc:335
  2544. #, c-format
  2545. msgid "Opening %s"
  2546. msgstr "Deschidere %s"
  2547. #: apt-pkg/sourcelist.cc:371
  2548. #, c-format
  2549. msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
  2550. msgstr "Linie greșită %u în lista sursă %s (tip)"
  2551. #: apt-pkg/sourcelist.cc:375
  2552. #, c-format
  2553. msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
  2554. msgstr "Tipul '%s' nu este cunoscut în linia %u din lista sursă %s"
  2555. #: apt-pkg/sourcelist.cc:416
  2556. #, fuzzy, c-format
  2557. msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
  2558. msgstr "Tipul '%s' nu este cunoscut în linia %u din lista sursă %s"
  2559. #: apt-pkg/srcrecords.cc:52
  2560. msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
  2561. msgstr "Trebuie să puneți niște 'surse' de URI în sources.list"
  2562. #: apt-pkg/tagfile.cc:140
  2563. #, c-format
  2564. msgid "Unable to parse package file %s (1)"
  2565. msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)"
  2566. #: apt-pkg/tagfile.cc:237
  2567. #, c-format
  2568. msgid "Unable to parse package file %s (2)"
  2569. msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (2)"
  2570. #: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
  2571. #, fuzzy
  2572. msgid ""
  2573. "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
  2574. "used instead."
  2575. msgstr ""
  2576. "Descărcarea unor fișiere index a eșuat, acestea fie au fost ignorate, fie au "
  2577. "fost folosite în loc unele vechi."
  2578. #: apt-pkg/vendorlist.cc:85
  2579. #, c-format
  2580. msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
  2581. msgstr "Blocul vânzător %s nu conține amprentă"
  2582. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
  2583. #, c-format
  2584. msgid "Unable to stat the mount point %s"
  2585. msgstr "Nu pot determina starea punctului de montare %s"
  2586. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
  2587. msgid "Failed to stat the cdrom"
  2588. msgstr "Eșec la „stat” pentru CD"
  2589. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
  2590. #, c-format
  2591. msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
  2592. msgstr "Opțiunea linie de comandă '%c' [din %s] este necunoscută."
  2593. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
  2594. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
  2595. #, c-format
  2596. msgid "Command line option %s is not understood"
  2597. msgstr "Opțiunea linie de comandă %s nu este înțeleasă"
  2598. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
  2599. #, c-format
  2600. msgid "Command line option %s is not boolean"
  2601. msgstr "Opțiunea linie de comandă %s nu este booleană"
  2602. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
  2603. #, c-format
  2604. msgid "Option %s requires an argument."
  2605. msgstr "Opțiunea %s necesită un argument"
  2606. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
  2607. #, c-format
  2608. msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
  2609. msgstr ""
  2610. "Opțiunea %s: Specificația configurării articolului trebuie să aibă o =<val>."
  2611. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
  2612. #, c-format
  2613. msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
  2614. msgstr "Opțiunea %s necesită un argument integru, nu '%s'"
  2615. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
  2616. #, c-format
  2617. msgid "Option '%s' is too long"
  2618. msgstr "Opțiunea '%s' este prea lungă"
  2619. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
  2620. #, c-format
  2621. msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
  2622. msgstr "Sensul %s nu este înțeles, încercați adevărat (true) sau fals (false)."
  2623. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
  2624. #, c-format
  2625. msgid "Invalid operation %s"
  2626. msgstr "Operațiune invalidă %s"
  2627. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
  2628. #, c-format
  2629. msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
  2630. msgstr "Abreviere de tip nerecunoscut: „%c”"
  2631. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
  2632. #, c-format
  2633. msgid "Opening configuration file %s"
  2634. msgstr "Se deschide fișierul de configurare %s"
  2635. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
  2636. #, c-format
  2637. msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
  2638. msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: Blocul începe fără nume"
  2639. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
  2640. #, c-format
  2641. msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
  2642. msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: etichetă greșită"
  2643. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
  2644. #, c-format
  2645. msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
  2646. msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: mizerii suplimentare după valoare"
  2647. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
  2648. #, c-format
  2649. msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
  2650. msgstr ""
  2651. "Eroare de sintaxă %s:%u: Directivele pot fi date doar la nivelul superior"
  2652. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
  2653. #, c-format
  2654. msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
  2655. msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: prea multe imbricări incluse"
  2656. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
  2657. #, c-format
  2658. msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
  2659. msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: incluse de aici"
  2660. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
  2661. #, c-format
  2662. msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
  2663. msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: directivă nesuportată '%s'"
  2664. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
  2665. #, fuzzy, c-format
  2666. msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
  2667. msgstr ""
  2668. "Eroare de sintaxă %s:%u: Directivele pot fi date doar la nivelul superior"
  2669. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
  2670. #, c-format
  2671. msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
  2672. msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: mizerii suplimentare la sfârșitul fișierului"
  2673. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
  2674. #, c-format
  2675. msgid "Not using locking for read only lock file %s"
  2676. msgstr "Nu s-a folosit închiderea pentru fișierul disponibil doar-citire %s"
  2677. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
  2678. #, c-format
  2679. msgid "Could not open lock file %s"
  2680. msgstr "Nu pot deschide fișierul blocat %s"
  2681. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
  2682. #, c-format
  2683. msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
  2684. msgstr "Nu este folosit blocajul pentru fișierul montat nfs %s"
  2685. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
  2686. #, c-format
  2687. msgid "Could not get lock %s"
  2688. msgstr "Nu pot determina blocajul %s"
  2689. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
  2690. #, c-format
  2691. msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
  2692. msgstr ""
  2693. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
  2694. #, c-format
  2695. msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
  2696. msgstr ""
  2697. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
  2698. #, c-format
  2699. msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
  2700. msgstr ""
  2701. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
  2702. #, c-format
  2703. msgid ""
  2704. "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
  2705. msgstr ""
  2706. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
  2707. #, c-format
  2708. msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
  2709. msgstr "Subprocesul %s a primit o eroare de segmentare."
  2710. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
  2711. #, fuzzy, c-format
  2712. msgid "Sub-process %s received signal %u."
  2713. msgstr "Subprocesul %s a primit o eroare de segmentare."
  2714. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
  2715. #, c-format
  2716. msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
  2717. msgstr "Subprocesul %s a întors un cod de eroare (%u)"
  2718. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
  2719. #, c-format
  2720. msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
  2721. msgstr "Subprocesul %s s-a terminat brusc"
  2722. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
  2723. #, fuzzy, c-format
  2724. msgid "Problem closing the gzip file %s"
  2725. msgstr "Problemă la închiderea fișierului"
  2726. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
  2727. #, c-format
  2728. msgid "Could not open file %s"
  2729. msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s"
  2730. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
  2731. #, fuzzy, c-format
  2732. msgid "Could not open file descriptor %d"
  2733. msgstr "Nu s-a putut deschide conexiunea pentru %s"
  2734. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315
  2735. msgid "Failed to create subprocess IPC"
  2736. msgstr "Eșec la crearea IPC-ului pentru subproces"
  2737. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373
  2738. msgid "Failed to exec compressor "
  2739. msgstr "Eșec la executarea compresorului"
  2740. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514
  2741. #, fuzzy, c-format
  2742. msgid "read, still have %llu to read but none left"
  2743. msgstr "citire, încă mai am %lu de citit dar n-a mai rămas nimic"
  2744. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649
  2745. #, fuzzy, c-format
  2746. msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
  2747. msgstr "scriere, încă mai am %lu de scris dar nu pot"
  2748. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915
  2749. #, fuzzy, c-format
  2750. msgid "Problem closing the file %s"
  2751. msgstr "Problemă la închiderea fișierului"
  2752. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927
  2753. #, fuzzy, c-format
  2754. msgid "Problem renaming the file %s to %s"
  2755. msgstr "Problemă în timpul sincronizării fișierului"
  2756. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938
  2757. #, fuzzy, c-format
  2758. msgid "Problem unlinking the file %s"
  2759. msgstr "Problemă la dezlegarea fișierului"
  2760. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951
  2761. msgid "Problem syncing the file"
  2762. msgstr "Problemă în timpul sincronizării fișierului"
  2763. #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
  2764. #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
  2765. #, fuzzy, c-format
  2766. msgid "No keyring installed in %s."
  2767. msgstr "Abandonez instalarea."
  2768. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
  2769. msgid "Can't mmap an empty file"
  2770. msgstr "Nu s-a putut executa „mmap” cu un fișier gol"
  2771. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
  2772. #, fuzzy, c-format
  2773. msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
  2774. msgstr "Nu s-a putut deschide conexiunea pentru %s"
  2775. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
  2776. #, fuzzy, c-format
  2777. msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
  2778. msgstr "Nu s-a putut face mmap cu %lu octeți"
  2779. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
  2780. #, fuzzy
  2781. msgid "Unable to close mmap"
  2782. msgstr "Nu s-a putut deschide %s"
  2783. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
  2784. #, fuzzy
  2785. msgid "Unable to synchronize mmap"
  2786. msgstr "Nu s-a putut invoca"
  2787. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
  2788. #, c-format
  2789. msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
  2790. msgstr "Nu s-a putut face mmap cu %lu octeți"
  2791. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
  2792. msgid "Failed to truncate file"
  2793. msgstr "Eșec la trunchierea fișierului"
  2794. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
  2795. #, c-format
  2796. msgid ""
  2797. "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
  2798. "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
  2799. msgstr ""
  2800. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
  2801. #, c-format
  2802. msgid ""
  2803. "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
  2804. "reached."
  2805. msgstr ""
  2806. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
  2807. msgid ""
  2808. "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
  2809. msgstr ""
  2810. #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
  2811. #, c-format
  2812. msgid "%c%s... Error!"
  2813. msgstr "%c%s... Eroare!"
  2814. #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
  2815. #, c-format
  2816. msgid "%c%s... Done"
  2817. msgstr "%c%s... Terminat"
  2818. #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
  2819. msgid "..."
  2820. msgstr ""
  2821. #. Print the spinner
  2822. #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
  2823. #, fuzzy, c-format
  2824. msgid "%c%s... %u%%"
  2825. msgstr "%c%s... Terminat"
  2826. #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
  2827. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:418
  2828. #, c-format
  2829. msgid "%lid %lih %limin %lis"
  2830. msgstr ""
  2831. #. h means hours, min means minutes, s means seconds
  2832. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
  2833. #, c-format
  2834. msgid "%lih %limin %lis"
  2835. msgstr ""
  2836. #. min means minutes, s means seconds
  2837. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432
  2838. #, c-format
  2839. msgid "%limin %lis"
  2840. msgstr ""
  2841. #. s means seconds
  2842. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:437
  2843. #, c-format
  2844. msgid "%lis"
  2845. msgstr ""
  2846. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1258
  2847. #, c-format
  2848. msgid "Selection %s not found"
  2849. msgstr "Selecția %s nu a fost găsită"
  2850. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
  2851. #, c-format
  2852. msgid ""
  2853. "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
  2854. "it?"
  2855. msgstr ""
  2856. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
  2857. #, fuzzy, c-format
  2858. msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
  2859. msgstr "Nu pot încuia directorul cu lista"
  2860. #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
  2861. #. dpkg --configure -a
  2862. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
  2863. #, c-format
  2864. msgid ""
  2865. "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
  2866. msgstr ""
  2867. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
  2868. msgid "Not locked"
  2869. msgstr ""
  2870. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
  2871. #, c-format
  2872. msgid "Installing %s"
  2873. msgstr "Se instalează %s"
  2874. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:999
  2875. #, c-format
  2876. msgid "Configuring %s"
  2877. msgstr "Se configurează %s"
  2878. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1006
  2879. #, c-format
  2880. msgid "Removing %s"
  2881. msgstr "Se șterge %s"
  2882. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
  2883. #, fuzzy, c-format
  2884. msgid "Completely removing %s"
  2885. msgstr "Șters complet %s"
  2886. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
  2887. #, c-format
  2888. msgid "Noting disappearance of %s"
  2889. msgstr ""
  2890. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
  2891. #, c-format
  2892. msgid "Running post-installation trigger %s"
  2893. msgstr "Se rulează declanșatorul post-instalare %s"
  2894. #. FIXME: use a better string after freeze
  2895. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:830
  2896. #, c-format
  2897. msgid "Directory '%s' missing"
  2898. msgstr "Directorul „%s” lipsește."
  2899. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:867
  2900. #, fuzzy, c-format
  2901. msgid "Could not open file '%s'"
  2902. msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s"
  2903. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:992
  2904. #, c-format
  2905. msgid "Preparing %s"
  2906. msgstr "Se pregătește %s"
  2907. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:993
  2908. #, c-format
  2909. msgid "Unpacking %s"
  2910. msgstr "Se despachetează %s"
  2911. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:998
  2912. #, c-format
  2913. msgid "Preparing to configure %s"
  2914. msgstr "Se pregătește configurarea %s"
  2915. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1000
  2916. #, c-format
  2917. msgid "Installed %s"
  2918. msgstr "Instalat %s"
  2919. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1005
  2920. #, c-format
  2921. msgid "Preparing for removal of %s"
  2922. msgstr "Se pregătește ștergerea lui %s"
  2923. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007
  2924. #, c-format
  2925. msgid "Removed %s"
  2926. msgstr "Șters %s"
  2927. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1012
  2928. #, c-format
  2929. msgid "Preparing to completely remove %s"
  2930. msgstr "Se pregătește ștergerea completă a %s"
  2931. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1013
  2932. #, c-format
  2933. msgid "Completely removed %s"
  2934. msgstr "Șters complet %s"
  2935. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1124
  2936. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1150
  2937. #, fuzzy, c-format
  2938. msgid "Can not write log (%s)"
  2939. msgstr "Nu s-a putut scrie în %s"
  2940. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1150
  2941. msgid "Is /dev/pts mounted?"
  2942. msgstr ""
  2943. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1124
  2944. msgid "Is stdout a terminal?"
  2945. msgstr ""
  2946. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625
  2947. msgid "Operation was interrupted before it could finish"
  2948. msgstr ""
  2949. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1687
  2950. msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
  2951. msgstr ""
  2952. #. check if its not a follow up error
  2953. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1692
  2954. msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
  2955. msgstr ""
  2956. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1694
  2957. msgid ""
  2958. "No apport report written because the error message indicates its a followup "
  2959. "error from a previous failure."
  2960. msgstr ""
  2961. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1700
  2962. msgid ""
  2963. "No apport report written because the error message indicates a disk full "
  2964. "error"
  2965. msgstr ""
  2966. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1707
  2967. msgid ""
  2968. "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
  2969. "error"
  2970. msgstr ""
  2971. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1714 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1720
  2972. msgid ""
  2973. "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
  2974. "local system"
  2975. msgstr ""
  2976. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1742
  2977. msgid ""
  2978. "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
  2979. msgstr ""
  2980. #, fuzzy
  2981. #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
  2982. #~ msgstr "Eroare internă, înnoire totală a defectat diverse chestiuni"
  2983. #~ msgid "%s not a valid DEB package."
  2984. #~ msgstr "%s nu este un pachet DEB valid."
  2985. #~ msgid ""
  2986. #~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
  2987. #~ "Mounting CD-ROM\n"
  2988. #~ msgstr ""
  2989. #~ "Utilizare puct de montare CD-ROM %s\n"
  2990. #~ "Montare CD-ROM\n"
  2991. #, fuzzy
  2992. #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
  2993. #~ msgstr "Notă, selectare %s pentru expresie regulată '%s'\n"
  2994. #, fuzzy
  2995. #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
  2996. #~ msgstr "Notă, selectare %s pentru expresie regulată '%s'\n"
  2997. #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
  2998. #~ msgstr "Pachetul %s este un pachet virtual furnizat de către:\n"
  2999. #, fuzzy
  3000. #~ msgid " [Not candidate version]"
  3001. #~ msgstr "Versiuni candidat"
  3002. #~ msgid "You should explicitly select one to install."
  3003. #~ msgstr "Ar trebui să alegeți în mod explicit unul pentru instalare."
  3004. #~ msgid ""
  3005. #~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
  3006. #~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
  3007. #~ "is only available from another source\n"
  3008. #~ msgstr ""
  3009. #~ "Pachetul %s nu este disponibil, dar este menționat de către alt pachet.\n"
  3010. #~ "Aceasta ar putea însemna că pachetul lipsește, s-a învechit, sau\n"
  3011. #~ "este disponibil numai din altă sursă\n"
  3012. #~ msgid "However the following packages replace it:"
  3013. #~ msgstr "Oricum următoarele pachete îl înlocuiesc:"
  3014. #, fuzzy
  3015. #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
  3016. #~ msgstr "Pachetul %s nu are nici un candidat la instalare"
  3017. #, fuzzy
  3018. #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
  3019. #~ msgstr "Notă, se selectează %s în locul lui %s\n"
  3020. #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
  3021. #~ msgstr ""
  3022. #~ "Aceasta nu este o arhivă DEB validă, nu are unul din următorii membri "
  3023. #~ "„%s”, „%s” sau „%s”"
  3024. #~ msgid "MD5Sum mismatch"
  3025. #~ msgstr "Nepotrivire MD5Sum"
  3026. #~ msgid ""
  3027. #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
  3028. #~ "need to manually fix this package."
  3029. #~ msgstr ""
  3030. #~ "N-am putut localiza un fișier pentru pachetul %s. Aceasta ar putea "
  3031. #~ "însemna că aveți nevoie să depanați manual acest pachet."
  3032. #~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
  3033. #~ msgstr ""
  3034. #~ "Nu se poate scrie jurnalul, openpty() a eșuat (oare /dev/pts e montat?)\n"
  3035. #, fuzzy
  3036. #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
  3037. #~ msgstr "Se deschide fișierul de configurare %s"
  3038. #~ msgid "Failed to remove %s"
  3039. #~ msgstr "Eșec la ștergerea lui %s"
  3040. #~ msgid "Unable to create %s"
  3041. #~ msgstr "Nu s-a putut crea %s"
  3042. #~ msgid "Failed to stat %sinfo"
  3043. #~ msgstr "Eșec la „stat” pentru %sinfo"
  3044. #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
  3045. #~ msgstr ""
  3046. #~ "Directoarele info și temp trebuie să fie în același sistem de fișiere"
  3047. #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
  3048. #~ msgstr ""
  3049. #~ "Eșec la schimbarea directorului către directorul de administrare %sinfo"
  3050. #~ msgid "Internal error getting a package name"
  3051. #~ msgstr "Eroare internă la preluarea numelui de pachet"
  3052. #~ msgid "Reading file listing"
  3053. #~ msgstr "Se citește lista de fișiere"
  3054. #~ msgid ""
  3055. #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
  3056. #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
  3057. #~ "package!"
  3058. #~ msgstr ""
  3059. #~ "Eșec la deschiderea fișierului-listă '%sinfo/%s'. Dacă nu puteți restaura "
  3060. #~ "acest fișier atunci goliți-l și, apoi, imediat reinstalați aceeași "
  3061. #~ "versiune a pachetului!"
  3062. #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
  3063. #~ msgstr "Citirea fișierului-listă %sinfo/%s a eșuat"
  3064. #~ msgid "Internal error getting a node"
  3065. #~ msgstr "Eroare internă la preluarea unui nod"
  3066. #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
  3067. #~ msgstr "Eșec la deschiderea fișierului de redirectări %sdiversions"
  3068. #~ msgid "The diversion file is corrupted"
  3069. #~ msgstr "Fișierul-redirectare este deteriorat"
  3070. #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
  3071. #~ msgstr "Linie necorespunzătoare în fișierul-redirectare: %s"
  3072. #~ msgid "Internal error adding a diversion"
  3073. #~ msgstr "Eroare internă în timpul adăugării unei redirectări"
  3074. #~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
  3075. #~ msgstr "Cache-ul de pachete trebuie mai întâi inițializat"
  3076. #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
  3077. #~ msgstr "Eșec la găsirea unui antet „Package:”, deplasamentul este %lu"
  3078. #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
  3079. #~ msgstr ""
  3080. #~ "Secțiune necorespunzătoare ConfFile în fișierul de stare. Deplasamentul "
  3081. #~ "este %lu"
  3082. #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
  3083. #~ msgstr "Eroare la analiza MD5. Deplasamentul este %lu"
  3084. #~ msgid "Couldn't change to %s"
  3085. #~ msgstr "Nu s-a putut schimba directorul la %s"
  3086. #~ msgid "Failed to locate a valid control file"
  3087. #~ msgstr "Eșec la localizare a unui fișier de control valid"
  3088. #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
  3089. #~ msgstr "Nu s-a putut deschide conexiunea pentru %s"
  3090. #~ msgid "Read error from %s process"
  3091. #~ msgstr "Eroare de citire din procesul %s"
  3092. #~ msgid "Got a single header line over %u chars"
  3093. #~ msgstr "S-a primit o singură linie de antet de peste %u caractere"
  3094. #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
  3095. #~ msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #1"
  3096. #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
  3097. #~ msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #2"
  3098. #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
  3099. #~ msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #3"
  3100. #~ msgid "decompressor"
  3101. #~ msgstr "decompresor"
  3102. #~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
  3103. #~ msgstr "citire, încă mai am %lu de citit dar n-a mai rămas nimic"
  3104. #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
  3105. #~ msgstr "scriere, încă mai am %lu de scris dar nu pot"
  3106. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
  3107. #~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewPackage)"
  3108. #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
  3109. #~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage1)"
  3110. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
  3111. #~ msgstr "A apărut o eroare în timpul procesării lui %s (NewFileDesc1)"
  3112. #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
  3113. #~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage2)"
  3114. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
  3115. #~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)"
  3116. #, fuzzy
  3117. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
  3118. #~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewVersion1)"
  3119. #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
  3120. #~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage3)"
  3121. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
  3122. #~ msgstr "A apărut o eroare în timpul procesării lui %s (NewFileDesc2)"
  3123. #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
  3124. #~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (FindPkg)"
  3125. #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
  3126. #~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (CollectFileProvides)"
  3127. #~ msgid "Internal error, could not locate member"
  3128. #~ msgstr "Eroare internă, nu a putut fi localizat membrul"
  3129. #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
  3130. #~ msgstr ""
  3131. #~ "E: Lista de argumente din Acquire::gpgv::Options este prea lungă. Se iese."
  3132. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
  3133. #~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewVersion2)"
  3134. #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
  3135. #~ msgstr "Linie greșită %u în lista sursă %s (identificator vânzător)"
  3136. #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
  3137. #~ msgstr "Nu s-a putut accesa inelul de chei: '%s'"
  3138. #~ msgid "Could not patch file"
  3139. #~ msgstr "Nu s-a putut peteci fișierul"
  3140. #~ msgid " %4i %s\n"
  3141. #~ msgstr " %4i %s\n"
  3142. #~ msgid "%4i %s\n"
  3143. #~ msgstr "%4i %s\n"
  3144. #~ msgid "Processing triggers for %s"
  3145. #~ msgstr "Se procesează declanșatorii pentru %s"
  3146. #~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
  3147. #~ msgstr "MMap-ul dinamic a rămas fără spațiu"
  3148. #~ msgid ""
  3149. #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
  3150. #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
  3151. #~ "that package should be filed."
  3152. #~ msgstr ""
  3153. #~ "Din moment ce doar ați cerut o singură operațiune este extrem de "
  3154. #~ "probabil\n"
  3155. #~ " că pachetul pur și simplu nu este instalabil și un raport de eroare "
  3156. #~ "pentru\n"
  3157. #~ "acest pachet ar trebui completat."
  3158. #~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
  3159. #~ msgstr "Linia %d e prea lungă (max %lu)"
  3160. #, fuzzy
  3161. #~ msgid "Line %d too long (max %d)"
  3162. #~ msgstr "Linie %d prea lungă (max %d)"
  3163. #, fuzzy
  3164. #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
  3165. #~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)"
  3166. #, fuzzy
  3167. #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
  3168. #~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)"
  3169. #, fuzzy
  3170. #~ msgid "Stored label: %s \n"
  3171. #~ msgstr "Etichetă memorată: %s \n"
  3172. #, fuzzy
  3173. #~ msgid ""
  3174. #~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
  3175. #~ "%i signatures\n"
  3176. #~ msgstr ""
  3177. #~ "Găsite %i indexuri de pachete, %i indexuri de surse și %i semnături\n"
  3178. #, fuzzy
  3179. #~ msgid "openpty failed\n"
  3180. #~ msgstr "Eșuarea selecției"