nn.po 111 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837
  1. # translation of apt_nn.po to Norwegian nynorsk
  2. # translation of apt.po to Norwegian nynorsk
  3. # translation of nn.po to Norwegian Nynorsk
  4. # translation of apt.po to Norwegian Nynorsk
  5. # Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2003.
  6. # Havard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2004, 2005.
  7. #
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: apt_nn\n"
  11. "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
  12. "POT-Creation-Date: 2014-09-09 20:35+0200\n"
  13. "PO-Revision-Date: 2005-02-14 23:30+0100\n"
  14. "Last-Translator: Havard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>\n"
  15. "Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
  16. "Language: nn\n"
  17. "MIME-Version: 1.0\n"
  18. "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
  19. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  20. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
  21. "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
  22. #: cmdline/apt-cache.cc:149
  23. #, c-format
  24. msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
  25. msgstr "Pakken %s versjon %s har eit krav som ikkje er oppfylt:\n"
  26. #: cmdline/apt-cache.cc:277
  27. msgid "Total package names: "
  28. msgstr "Tal på pakkenamn: "
  29. #: cmdline/apt-cache.cc:279
  30. #, fuzzy
  31. msgid "Total package structures: "
  32. msgstr "Tal på pakkenamn: "
  33. #: cmdline/apt-cache.cc:319
  34. msgid " Normal packages: "
  35. msgstr " Vanlege pakkar: "
  36. #: cmdline/apt-cache.cc:320
  37. msgid " Pure virtual packages: "
  38. msgstr " Reine virtuelle pakkar: "
  39. #: cmdline/apt-cache.cc:321
  40. msgid " Single virtual packages: "
  41. msgstr " Enkle virtuelle pakkar: "
  42. #: cmdline/apt-cache.cc:322
  43. msgid " Mixed virtual packages: "
  44. msgstr " Samansette virtuelle pakkar: "
  45. #: cmdline/apt-cache.cc:323
  46. msgid " Missing: "
  47. msgstr " Manglar: "
  48. #: cmdline/apt-cache.cc:325
  49. msgid "Total distinct versions: "
  50. msgstr "Tal på einskildversjonar: "
  51. #: cmdline/apt-cache.cc:327
  52. #, fuzzy
  53. msgid "Total distinct descriptions: "
  54. msgstr "Tal på einskildversjonar: "
  55. #: cmdline/apt-cache.cc:329
  56. msgid "Total dependencies: "
  57. msgstr "Tal på krav: "
  58. #: cmdline/apt-cache.cc:332
  59. msgid "Total ver/file relations: "
  60. msgstr "Tal på ver./fil-forhold: "
  61. #: cmdline/apt-cache.cc:334
  62. #, fuzzy
  63. msgid "Total Desc/File relations: "
  64. msgstr "Tal på ver./fil-forhold: "
  65. #: cmdline/apt-cache.cc:336
  66. msgid "Total Provides mappings: "
  67. msgstr "Tal på tilbyr-forhold: "
  68. #: cmdline/apt-cache.cc:348
  69. msgid "Total globbed strings: "
  70. msgstr "Tal på strengar med jokerteikn: "
  71. #: cmdline/apt-cache.cc:362
  72. msgid "Total dependency version space: "
  73. msgstr "Storleik på kravs- og versjonsrom: "
  74. #: cmdline/apt-cache.cc:367
  75. msgid "Total slack space: "
  76. msgstr "Slingringsmon: "
  77. #: cmdline/apt-cache.cc:375
  78. msgid "Total space accounted for: "
  79. msgstr "Brukt plass i alt: "
  80. #: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
  81. #: apt-private/private-show.cc:58
  82. #, c-format
  83. msgid "Package file %s is out of sync."
  84. msgstr "Pakkefila %s er ute av takt."
  85. #: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1442
  86. #: cmdline/apt-cache.cc:1444 cmdline/apt-cache.cc:1521 cmdline/apt-mark.cc:59
  87. #: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
  88. #: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
  89. msgid "No packages found"
  90. msgstr "Fann ingen pakkar"
  91. #: cmdline/apt-cache.cc:1254 apt-private/private-search.cc:41
  92. #, fuzzy
  93. msgid "You must give at least one search pattern"
  94. msgstr "Du må oppgi nøyaktig eitt mnster"
  95. #: cmdline/apt-cache.cc:1421
  96. msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
  97. msgstr ""
  98. #: cmdline/apt-cache.cc:1516 apt-pkg/cacheset.cc:596
  99. #, c-format
  100. msgid "Unable to locate package %s"
  101. msgstr "Finn ikkje pakken %s"
  102. #: cmdline/apt-cache.cc:1546
  103. msgid "Package files:"
  104. msgstr "Pakkefiler:"
  105. #: cmdline/apt-cache.cc:1553 cmdline/apt-cache.cc:1644
  106. msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
  107. msgstr "Mellomlageret er ute av takt, kan ikkje x-referera ei pakkefil"
  108. #. Show any packages have explicit pins
  109. #: cmdline/apt-cache.cc:1567
  110. msgid "Pinned packages:"
  111. msgstr "Spikra pakkar:"
  112. #: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1624
  113. msgid "(not found)"
  114. msgstr "(ikkje funne)"
  115. #: cmdline/apt-cache.cc:1587
  116. msgid " Installed: "
  117. msgstr " Installert: "
  118. #: cmdline/apt-cache.cc:1588
  119. msgid " Candidate: "
  120. msgstr " Kandidat: "
  121. #: cmdline/apt-cache.cc:1606 cmdline/apt-cache.cc:1614
  122. msgid "(none)"
  123. msgstr "(ingen)"
  124. #: cmdline/apt-cache.cc:1621
  125. msgid " Package pin: "
  126. msgstr " Pakke spikra til: "
  127. #. Show the priority tables
  128. #: cmdline/apt-cache.cc:1630
  129. msgid " Version table:"
  130. msgstr " Versjonstabell:"
  131. #: cmdline/apt-cache.cc:1743 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
  132. #: cmdline/apt-get.cc:1587 cmdline/apt-helper.cc:73 cmdline/apt-mark.cc:388
  133. #: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
  134. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
  135. #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
  136. #, fuzzy, c-format
  137. msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
  138. msgstr "%s %s for %s %s kompilert på %s %s\n"
  139. #: cmdline/apt-cache.cc:1750
  140. #, fuzzy
  141. msgid ""
  142. "Usage: apt-cache [options] command\n"
  143. " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
  144. " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
  145. "\n"
  146. "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
  147. "from APT's binary cache files\n"
  148. "\n"
  149. "Commands:\n"
  150. " gencaches - Build both the package and source cache\n"
  151. " showpkg - Show some general information for a single package\n"
  152. " showsrc - Show source records\n"
  153. " stats - Show some basic statistics\n"
  154. " dump - Show the entire file in a terse form\n"
  155. " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
  156. " unmet - Show unmet dependencies\n"
  157. " search - Search the package list for a regex pattern\n"
  158. " show - Show a readable record for the package\n"
  159. " depends - Show raw dependency information for a package\n"
  160. " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
  161. " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
  162. " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
  163. " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
  164. " policy - Show policy settings\n"
  165. "\n"
  166. "Options:\n"
  167. " -h This help text.\n"
  168. " -p=? The package cache.\n"
  169. " -s=? The source cache.\n"
  170. " -q Disable progress indicator.\n"
  171. " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
  172. " -c=? Read this configuration file\n"
  173. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  174. "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
  175. msgstr ""
  176. "Bruk: apt-cache [val] kommando\n"
  177. " apt-cache [val] add fil1 [fil2 ...]\n"
  178. " apt-cache [val] showpkg pakke1 [pakke2 ...]\n"
  179. " apt-cache [val] showsrc pakke1 [pakke2 ...]\n"
  180. "\n"
  181. "apt-cache er eit lågnivåverktøy som vert brukt til å handtera\n"
  182. "binærmellomlageret til APT, og til å henta informasjon frå det.\n"
  183. "\n"
  184. "Kommandoar:\n"
  185. " add - Legg ei fil til i kjeldelageret.\n"
  186. " gencaches - Bygg opp lagera for både pakkane og kjeldekoden.\n"
  187. " showpkg - Vis overordna informasjon om ein enkelt pakke.\n"
  188. " showsrc - Vis data om kjeldekoden.\n"
  189. " stats - Vis ein enkel statistikk.\n"
  190. " dump - Vis fila med lista over tilgjengelege pakkar i tett form.\n"
  191. " dumpavail - Send heile lista over tilgjengelege pakkar til stdout.\n"
  192. " unmet - Vis krav som ikkje er oppfylte.\n"
  193. " search - Søk gjennom pakkelista etter eit regulært uttrykk.\n"
  194. " show - Vis ei oversikt over pakken.\n"
  195. " depends - Vis rå informasjon om krava til ein pakke.\n"
  196. " rdepends - Vis baklengs kravinformasjon for ein pakke\n"
  197. " pkgnames - Vis ei liste over alle pakkenamn.\n"
  198. " dotty - Lag pakkegrafar for GraphViz.\n"
  199. " xvcg - Lag pakkegrafar for xvcg\n"
  200. " policy - Vis regelinnstillingar.\n"
  201. "\n"
  202. "Val:\n"
  203. " -h Vis denne hjelpeteksten.\n"
  204. " -p=? Pakkelageret.\n"
  205. " -s=? Kjeldekodelageret.\n"
  206. " -q Ikkje vis framdriftsmålaren.\n"
  207. " -i Vis berre viktige krav for unmet-kommandoen.\n"
  208. " -c=? Les denne oppsettsfila.\n"
  209. " -o=? Set ei vilkårleg innstilling, t.d. «-o dir::cache=/tmp».\n"
  210. "Du finn meir informasjon på manualsidene apt-cache(8) og apt.conf(5).\n"
  211. #: cmdline/apt-cdrom.cc:76
  212. msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
  213. msgstr ""
  214. #: cmdline/apt-cdrom.cc:91
  215. #, fuzzy
  216. msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
  217. msgstr ""
  218. "Skifte av medum: Set inn plata merkt\n"
  219. " «%s»\n"
  220. "i stasjonen «%s» og trykk Enter.\n"
  221. #: cmdline/apt-cdrom.cc:139
  222. #, fuzzy, c-format
  223. msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
  224. msgstr "Klarte ikkje endra namnet på %s til %s"
  225. #: cmdline/apt-cdrom.cc:178
  226. msgid ""
  227. "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
  228. "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
  229. "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
  230. "mount point."
  231. msgstr ""
  232. #: cmdline/apt-cdrom.cc:182
  233. msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
  234. msgstr ""
  235. #: cmdline/apt-config.cc:48
  236. msgid "Arguments not in pairs"
  237. msgstr "Ikkje parvise argument"
  238. #: cmdline/apt-config.cc:89
  239. msgid ""
  240. "Usage: apt-config [options] command\n"
  241. "\n"
  242. "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
  243. "\n"
  244. "Commands:\n"
  245. " shell - Shell mode\n"
  246. " dump - Show the configuration\n"
  247. "\n"
  248. "Options:\n"
  249. " -h This help text.\n"
  250. " -c=? Read this configuration file\n"
  251. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  252. msgstr ""
  253. "Bruk: apt-config [val] kommando\n"
  254. "\n"
  255. "apt-config er eit enkelt verktøy for å lesa oppsettsfila til APT.\n"
  256. "\n"
  257. "Kommandoar:\n"
  258. " shell - Skalmodus\n"
  259. " dump - Vis oppsettet\n"
  260. "\n"
  261. "Val:\n"
  262. " -h Vis denne hjelpeteksten.\n"
  263. " -c=? Les denne oppsettsfila.\n"
  264. " -o=? Set ei vilkårleg innstilling, t.d. «-o dir::cache=/tmp».\n"
  265. #: cmdline/apt-get.cc:245
  266. #, fuzzy, c-format
  267. msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
  268. msgstr "Fann ikkje pakken %s"
  269. #: cmdline/apt-get.cc:327
  270. #, fuzzy, c-format
  271. msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
  272. msgstr "Fann ikkje pakken %s"
  273. #: cmdline/apt-get.cc:330
  274. #, fuzzy, c-format
  275. msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
  276. msgstr "Fann ikkje pakken %s"
  277. #: cmdline/apt-get.cc:367
  278. #, fuzzy, c-format
  279. msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
  280. msgstr "Klarte ikkje få status på kjeldepakkelista %s"
  281. #: cmdline/apt-get.cc:423
  282. #, c-format
  283. msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
  284. msgstr ""
  285. #: cmdline/apt-get.cc:454
  286. #, c-format
  287. msgid "Couldn't find package %s"
  288. msgstr "Fann ikkje pakken %s"
  289. #: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
  290. #: apt-private/private-install.cc:865
  291. #, fuzzy, c-format
  292. msgid "%s set to manually installed.\n"
  293. msgstr "men %s skal installerast"
  294. #: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
  295. #, fuzzy, c-format
  296. msgid "%s set to automatically installed.\n"
  297. msgstr "men %s skal installerast"
  298. #: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
  299. msgid ""
  300. "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
  301. "instead."
  302. msgstr ""
  303. #: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
  304. #, fuzzy
  305. msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
  306. msgstr "Intern feil. AllUpgrade øydelagde noko"
  307. #: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
  308. msgid "Unable to lock the download directory"
  309. msgstr "Klarte ikkje låsa nedlastingskatalogen"
  310. #: cmdline/apt-get.cc:726
  311. msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
  312. msgstr "Du må velja minst éin pakke som kjeldekoden skal hentast for"
  313. #: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1067
  314. #, c-format
  315. msgid "Unable to find a source package for %s"
  316. msgstr "Finn ingen kjeldepakke for %s"
  317. #: cmdline/apt-get.cc:786
  318. #, c-format
  319. msgid ""
  320. "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
  321. "%s\n"
  322. msgstr ""
  323. #: cmdline/apt-get.cc:791
  324. #, c-format
  325. msgid ""
  326. "Please use:\n"
  327. "bzr branch %s\n"
  328. "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
  329. msgstr ""
  330. #: cmdline/apt-get.cc:843
  331. #, fuzzy, c-format
  332. msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
  333. msgstr "Hoppar over utpakking av kjeldekode som er utpakka frå før i %s\n"
  334. #: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:872
  335. #: apt-private/private-install.cc:187 apt-private/private-install.cc:190
  336. #, fuzzy, c-format
  337. msgid "Couldn't determine free space in %s"
  338. msgstr "Du har ikkje nok ledig plass i %s"
  339. #: cmdline/apt-get.cc:882
  340. #, c-format
  341. msgid "You don't have enough free space in %s"
  342. msgstr "Du har ikkje nok ledig plass i %s"
  343. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  344. #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  345. #: cmdline/apt-get.cc:891
  346. #, c-format
  347. msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
  348. msgstr "Må henta %sB/%sB med kjeldekodearkiv.\n"
  349. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  350. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  351. #: cmdline/apt-get.cc:896
  352. #, c-format
  353. msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
  354. msgstr "Må henta %sB med kjeldekodearkiv.\n"
  355. #: cmdline/apt-get.cc:902
  356. #, c-format
  357. msgid "Fetch source %s\n"
  358. msgstr "Hent kjeldekode %s\n"
  359. #: cmdline/apt-get.cc:920
  360. msgid "Failed to fetch some archives."
  361. msgstr "Klarte ikkje henta nokre av arkiva."
  362. #: cmdline/apt-get.cc:925 apt-private/private-install.cc:314
  363. msgid "Download complete and in download only mode"
  364. msgstr "Nedlastinga er ferdig i nedlastingsmodus"
  365. #: cmdline/apt-get.cc:950
  366. #, c-format
  367. msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
  368. msgstr "Hoppar over utpakking av kjeldekode som er utpakka frå før i %s\n"
  369. #: cmdline/apt-get.cc:963
  370. #, c-format
  371. msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
  372. msgstr "Utpakkingskommandoen «%s» mislukkast.\n"
  373. #: cmdline/apt-get.cc:964
  374. #, c-format
  375. msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
  376. msgstr ""
  377. #: cmdline/apt-get.cc:992
  378. #, c-format
  379. msgid "Build command '%s' failed.\n"
  380. msgstr "Byggjekommandoen «%s» mislukkast.\n"
  381. #: cmdline/apt-get.cc:1011
  382. msgid "Child process failed"
  383. msgstr "Barneprosessen mislukkast"
  384. #: cmdline/apt-get.cc:1030
  385. msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
  386. msgstr "Du må velja minst ein pakke som byggjekrava skal sjekkast for"
  387. #: cmdline/apt-get.cc:1055
  388. #, c-format
  389. msgid ""
  390. "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
  391. "Architectures for setup"
  392. msgstr ""
  393. #: cmdline/apt-get.cc:1079 cmdline/apt-get.cc:1082
  394. #, c-format
  395. msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
  396. msgstr "Klarte ikkje henta byggjekrav for %s"
  397. #: cmdline/apt-get.cc:1102
  398. #, c-format
  399. msgid "%s has no build depends.\n"
  400. msgstr "%s har ingen byggjekrav.\n"
  401. #: cmdline/apt-get.cc:1272
  402. #, fuzzy, c-format
  403. msgid ""
  404. "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
  405. "packages"
  406. msgstr "Kravet %s for %s kan ikkje oppfyllast fordi pakken %s ikkje finst"
  407. #: cmdline/apt-get.cc:1290
  408. #, c-format
  409. msgid ""
  410. "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
  411. "found"
  412. msgstr "Kravet %s for %s kan ikkje oppfyllast fordi pakken %s ikkje finst"
  413. #: cmdline/apt-get.cc:1313
  414. #, c-format
  415. msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
  416. msgstr ""
  417. "Klarte ikkje oppfylla kravet %s for %s: Den installerte pakken %s er for ny"
  418. #: cmdline/apt-get.cc:1352
  419. #, fuzzy, c-format
  420. msgid ""
  421. "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
  422. "package %s can't satisfy version requirements"
  423. msgstr ""
  424. "Kravet %s for %s kan ikkje oppfyllast fordi det ikkje finst nokon "
  425. "tilgjengelege versjonar av pakken %s som oppfyller versjonskrava"
  426. #: cmdline/apt-get.cc:1358
  427. #, fuzzy, c-format
  428. msgid ""
  429. "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
  430. "version"
  431. msgstr "Kravet %s for %s kan ikkje oppfyllast fordi pakken %s ikkje finst"
  432. #: cmdline/apt-get.cc:1381
  433. #, c-format
  434. msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
  435. msgstr "Klarte ikkje oppfylla kravet %s for %s: %s"
  436. #: cmdline/apt-get.cc:1396
  437. #, c-format
  438. msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
  439. msgstr "Byggjekrav for %s kunne ikkje tilfredstillast."
  440. #: cmdline/apt-get.cc:1401
  441. msgid "Failed to process build dependencies"
  442. msgstr "Klarte ikkje behandla byggjekrava"
  443. #: cmdline/apt-get.cc:1494 cmdline/apt-get.cc:1506
  444. #, fuzzy, c-format
  445. msgid "Changelog for %s (%s)"
  446. msgstr "Koplar til %s (%s)"
  447. #: cmdline/apt-get.cc:1592
  448. msgid "Supported modules:"
  449. msgstr "Støtta modular:"
  450. #: cmdline/apt-get.cc:1633
  451. #, fuzzy
  452. msgid ""
  453. "Usage: apt-get [options] command\n"
  454. " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
  455. " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
  456. "\n"
  457. "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
  458. "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
  459. "and install.\n"
  460. "\n"
  461. "Commands:\n"
  462. " update - Retrieve new lists of packages\n"
  463. " upgrade - Perform an upgrade\n"
  464. " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
  465. " remove - Remove packages\n"
  466. " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
  467. " purge - Remove packages and config files\n"
  468. " source - Download source archives\n"
  469. " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
  470. " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
  471. " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
  472. " clean - Erase downloaded archive files\n"
  473. " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
  474. " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
  475. " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
  476. " download - Download the binary package into the current directory\n"
  477. "\n"
  478. "Options:\n"
  479. " -h This help text.\n"
  480. " -q Loggable output - no progress indicator\n"
  481. " -qq No output except for errors\n"
  482. " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
  483. " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
  484. " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
  485. " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
  486. " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
  487. " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
  488. " -b Build the source package after fetching it\n"
  489. " -V Show verbose version numbers\n"
  490. " -c=? Read this configuration file\n"
  491. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  492. "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
  493. "pages for more information and options.\n"
  494. " This APT has Super Cow Powers.\n"
  495. msgstr ""
  496. "Bruk: apt-get [val] kommando\n"
  497. " apt-get [val] install|remove pakke1 [pakke2 ...]\n"
  498. " apt-get [val] source pakke1 [pakke2 ...]\n"
  499. "\n"
  500. "apt-get er eit enkelt grensesnitt til bruk frå kommandolinja for å lasta\n"
  501. "ned og installera pakkar. Dei vanlegaste kommandoane er «update» og\n"
  502. "«install».\n"
  503. "\n"
  504. "Kommandoar:\n"
  505. " update - Hent nye pakkelister.\n"
  506. " upgrade - Utfør ei oppgradering.\n"
  507. " install - Installer nye pakkar (bruk pakkenamn, ikkje filnamn (foo."
  508. "deb)).\n"
  509. " remove - Fjern pakkar.\n"
  510. " source - Last ned kjeldekode frå arkiva.\n"
  511. " build-dep - Oppfyll byggjekrava for kjeldepakkar.\n"
  512. " dist-upgrade - Oppgrader distribusjonen, les apt-get(8).\n"
  513. " dselect-upgrade - Følg råda frå «dselect».\n"
  514. " clean - Slett nedlasta arkivfiler.\n"
  515. " autoclean - Slett gamle, nedlasta arkivfiler.\n"
  516. " check - Stadfest at det ikkje finst krav som ikkje er oppfylte.\n"
  517. "\n"
  518. "Val:\n"
  519. " -h Vis denne hjelpeteksten.\n"
  520. " -q Ikkje vis framdriftsmåtar, for bruk i loggar.\n"
  521. " -qq Inga tilbakemelding - bortsett frå feilmeldingar.\n"
  522. " -d Berre nedlasting - IKKJE installer eller pakk ut arkivfilene.\n"
  523. " -s Skuggespel, berre simulering av handlingane.\n"
  524. " -y Svar ja på alle spørsmål utan å stoppa.\n"
  525. " -f Prøv å halda fram sjølv om integritetskontrollen mislukkast.\n"
  526. " -m Prøv å halda fram sjølv om nokre pakkar ikkje vert funne.\n"
  527. " -u Ta med oppgraderte pakkar i lista som vert vist.\n"
  528. " -b Bygg pakken etter at kjeldekoden er henta.\n"
  529. " -V Vis fullstendige versjonsnummer.\n"
  530. " -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
  531. " -o=? Set ei vilkårleg innstilling, t.d. «-o dir::cache=/tmp».\n"
  532. "Du finn meir informasjon og fleire kommandolinjeval på manualsidene\n"
  533. "til apt-get(8), sources.list(5) og apt.conf(5).\n"
  534. " APT har superku-krefter.\n"
  535. #: cmdline/apt-helper.cc:36
  536. msgid "Need one URL as argument"
  537. msgstr ""
  538. #: cmdline/apt-helper.cc:49
  539. #, fuzzy
  540. msgid "Must specify at least one pair url/filename"
  541. msgstr "Du må velja minst éin pakke som kjeldekoden skal hentast for"
  542. #: cmdline/apt-helper.cc:67
  543. msgid "Download Failed"
  544. msgstr ""
  545. #: cmdline/apt-helper.cc:80
  546. msgid ""
  547. "Usage: apt-helper [options] command\n"
  548. " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
  549. "\n"
  550. "apt-helper is a internal helper for apt\n"
  551. "\n"
  552. "Commands:\n"
  553. " download-file - download the given uri to the target-path\n"
  554. " auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
  555. "\n"
  556. " This APT helper has Super Meep Powers.\n"
  557. msgstr ""
  558. #: cmdline/apt-mark.cc:68
  559. #, fuzzy, c-format
  560. msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
  561. msgstr "men er ikkje installert"
  562. #: cmdline/apt-mark.cc:74
  563. #, fuzzy, c-format
  564. msgid "%s was already set to manually installed.\n"
  565. msgstr "men %s skal installerast"
  566. #: cmdline/apt-mark.cc:76
  567. #, fuzzy, c-format
  568. msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
  569. msgstr "men %s skal installerast"
  570. #: cmdline/apt-mark.cc:241
  571. #, fuzzy, c-format
  572. msgid "%s was already set on hold.\n"
  573. msgstr "Den nyaste versjonen av %s er installert frå før.\n"
  574. #: cmdline/apt-mark.cc:243
  575. #, fuzzy, c-format
  576. msgid "%s was already not hold.\n"
  577. msgstr "Den nyaste versjonen av %s er installert frå før.\n"
  578. #: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
  579. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
  580. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1272
  581. #, c-format
  582. msgid "Waited for %s but it wasn't there"
  583. msgstr "Venta på %s, men den fanst ikkje"
  584. #: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
  585. #, fuzzy, c-format
  586. msgid "%s set on hold.\n"
  587. msgstr "men %s skal installerast"
  588. #: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
  589. #, fuzzy, c-format
  590. msgid "Canceled hold on %s.\n"
  591. msgstr "Klarte ikkje opna %s"
  592. #: cmdline/apt-mark.cc:345
  593. msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
  594. msgstr ""
  595. #: cmdline/apt-mark.cc:392
  596. msgid ""
  597. "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
  598. "\n"
  599. "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
  600. "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
  601. "\n"
  602. "Commands:\n"
  603. " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
  604. " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
  605. " hold - Mark a package as held back\n"
  606. " unhold - Unset a package set as held back\n"
  607. " showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
  608. " showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
  609. " showhold - Print the list of package on hold\n"
  610. "\n"
  611. "Options:\n"
  612. " -h This help text.\n"
  613. " -q Loggable output - no progress indicator\n"
  614. " -qq No output except for errors\n"
  615. " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
  616. " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
  617. " -c=? Read this configuration file\n"
  618. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  619. "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
  620. msgstr ""
  621. #: cmdline/apt.cc:47
  622. msgid ""
  623. "Usage: apt [options] command\n"
  624. "\n"
  625. "CLI for apt.\n"
  626. "Basic commands: \n"
  627. " list - list packages based on package names\n"
  628. " search - search in package descriptions\n"
  629. " show - show package details\n"
  630. "\n"
  631. " update - update list of available packages\n"
  632. "\n"
  633. " install - install packages\n"
  634. " remove - remove packages\n"
  635. "\n"
  636. " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
  637. " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
  638. "packages\n"
  639. "\n"
  640. " edit-sources - edit the source information file\n"
  641. msgstr ""
  642. #: methods/cdrom.cc:203
  643. #, c-format
  644. msgid "Unable to read the cdrom database %s"
  645. msgstr "Klarte ikkje lesa CD-ROM-databasen %s"
  646. #: methods/cdrom.cc:212
  647. msgid ""
  648. "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
  649. "cannot be used to add new CD-ROMs"
  650. msgstr ""
  651. "Bruk «apt-cdrom» for å gjera denne CD-plata tilgjengeleg for APT. Du kan "
  652. "ikkje bruka «apt-get update» til å leggja til nye CD-plater."
  653. #: methods/cdrom.cc:222
  654. msgid "Wrong CD-ROM"
  655. msgstr "Feil CD-plate"
  656. #: methods/cdrom.cc:249
  657. #, c-format
  658. msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
  659. msgstr ""
  660. "Klarte ikkje montera CD-plata i %s. Det kan henda plata framleis er i bruk."
  661. #: methods/cdrom.cc:254
  662. #, fuzzy
  663. msgid "Disk not found."
  664. msgstr "Fann ikkje fila"
  665. #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
  666. msgid "File not found"
  667. msgstr "Fann ikkje fila"
  668. #: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
  669. #: methods/rred.cc:608
  670. msgid "Failed to stat"
  671. msgstr "Klarte ikkje få status"
  672. #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
  673. msgid "Failed to set modification time"
  674. msgstr "Klarte ikkje setja endringstidspunkt"
  675. #: methods/file.cc:48
  676. msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
  677. msgstr "Ugyldig URI. Lokale URI-ar kan ikkje starta med //"
  678. #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
  679. #: methods/ftp.cc:177
  680. msgid "Logging in"
  681. msgstr "Loggar inn"
  682. #: methods/ftp.cc:183
  683. msgid "Unable to determine the peer name"
  684. msgstr "Klarte ikkje avgjera namnet på motparten"
  685. #: methods/ftp.cc:188
  686. msgid "Unable to determine the local name"
  687. msgstr "Klarte ikkje avgjera det lokale namnet"
  688. #: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
  689. #, c-format
  690. msgid "The server refused the connection and said: %s"
  691. msgstr "Tenaren nekta oss å kopla til, og sa: %s"
  692. #: methods/ftp.cc:225
  693. #, c-format
  694. msgid "USER failed, server said: %s"
  695. msgstr "USER mislukkast, tenaren sa: %s"
  696. #: methods/ftp.cc:232
  697. #, c-format
  698. msgid "PASS failed, server said: %s"
  699. msgstr "PASS mislukkast, tenaren sa: %s"
  700. #: methods/ftp.cc:252
  701. msgid ""
  702. "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
  703. "is empty."
  704. msgstr ""
  705. "Ein mellomtenar er oppgitt, men ikkje noko innloggingsskript. Feltet "
  706. "«Acquire::ftp::ProxyLogin» er tomt."
  707. #: methods/ftp.cc:280
  708. #, c-format
  709. msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
  710. msgstr "Kommandoen «%s» i innlogginsskriptet mislukkast, tenaren sa: %s"
  711. #: methods/ftp.cc:306
  712. #, c-format
  713. msgid "TYPE failed, server said: %s"
  714. msgstr "TYPE mislukkast, tenaren sa: %s"
  715. #: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
  716. msgid "Connection timeout"
  717. msgstr "Tidsavbrot på samband"
  718. #: methods/ftp.cc:350
  719. msgid "Server closed the connection"
  720. msgstr "Tenaren lukka sambandet"
  721. #: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476
  722. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490
  723. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
  724. msgid "Read error"
  725. msgstr "Lesefeil"
  726. #: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
  727. msgid "A response overflowed the buffer."
  728. msgstr "Eit svar flaumde over bufferen."
  729. #: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
  730. msgid "Protocol corruption"
  731. msgstr "Protokolløydeleggjing"
  732. #: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872
  733. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
  734. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614
  735. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639
  736. msgid "Write error"
  737. msgstr "Skrivefeil"
  738. #: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
  739. msgid "Could not create a socket"
  740. msgstr "Klarte ikkje oppretta sokkel"
  741. #: methods/ftp.cc:712
  742. msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
  743. msgstr "Klarte ikkje kopla til datasokkel, tidsavbrot på sambandet"
  744. #: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116
  745. msgid "Failed"
  746. msgstr "Mislukkast"
  747. #: methods/ftp.cc:718
  748. msgid "Could not connect passive socket."
  749. msgstr "Klarte ikkje kopla til passiv sokkel."
  750. #: methods/ftp.cc:735
  751. msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
  752. msgstr "getaddrinfo klarte ikkje oppretta ein lyttesokkel"
  753. #: methods/ftp.cc:749
  754. msgid "Could not bind a socket"
  755. msgstr "Klarte ikkje binda til sokkel"
  756. #: methods/ftp.cc:753
  757. msgid "Could not listen on the socket"
  758. msgstr "Klarte ikkje lytta til sokkel"
  759. #: methods/ftp.cc:760
  760. msgid "Could not determine the socket's name"
  761. msgstr "Klarte ikkje avgjera sokkelnamnet"
  762. #: methods/ftp.cc:792
  763. msgid "Unable to send PORT command"
  764. msgstr "Klarte ikkje senda PORT-kommandoen"
  765. #: methods/ftp.cc:802
  766. #, c-format
  767. msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
  768. msgstr "Ukjend adressefamilie %u (AF_*)"
  769. #: methods/ftp.cc:811
  770. #, c-format
  771. msgid "EPRT failed, server said: %s"
  772. msgstr "EPRT mislukkast, tenaren sa: %s"
  773. #: methods/ftp.cc:831
  774. msgid "Data socket connect timed out"
  775. msgstr "Tidsavbrot på tilkopling til datasokkel"
  776. #: methods/ftp.cc:838
  777. msgid "Unable to accept connection"
  778. msgstr "Klarte ikkje godta tilkoplinga"
  779. #: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:316
  780. msgid "Problem hashing file"
  781. msgstr "Problem ved oppretting av nøkkel for fil"
  782. #: methods/ftp.cc:890
  783. #, c-format
  784. msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
  785. msgstr "Klarte ikkje henta fila, tenaren sa «%s»"
  786. #: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
  787. msgid "Data socket timed out"
  788. msgstr "Tidsavbrot på datasokkelen"
  789. #: methods/ftp.cc:935
  790. #, c-format
  791. msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
  792. msgstr "Dataoverføringa mislukkast, tenaren sa «%s»"
  793. #. Get the files information
  794. #: methods/ftp.cc:1014
  795. msgid "Query"
  796. msgstr "Spørjing"
  797. #: methods/ftp.cc:1128
  798. msgid "Unable to invoke "
  799. msgstr "Klarte ikkje starta "
  800. #: methods/connect.cc:76
  801. #, c-format
  802. msgid "Connecting to %s (%s)"
  803. msgstr "Koplar til %s (%s)"
  804. #: methods/connect.cc:87
  805. #, c-format
  806. msgid "[IP: %s %s]"
  807. msgstr "[IP: %s %s]"
  808. #: methods/connect.cc:94
  809. #, c-format
  810. msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
  811. msgstr "Klarte ikkje oppretta sokkel for %s (f=%u t=%u p=%u)"
  812. #: methods/connect.cc:100
  813. #, c-format
  814. msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
  815. msgstr "Klarte ikkje initiera sambandet til %s:%s (%s)."
  816. #: methods/connect.cc:108
  817. #, c-format
  818. msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
  819. msgstr "Klarte ikkje kopla til %s:%s (%s), tidsavbrot på sambandet"
  820. #: methods/connect.cc:126
  821. #, c-format
  822. msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
  823. msgstr "Klarte ikkje kopla til %s:%s (%s)."
  824. #. We say this mainly because the pause here is for the
  825. #. ssh connection that is still going
  826. #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
  827. #, c-format
  828. msgid "Connecting to %s"
  829. msgstr "Koplar til %s"
  830. #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
  831. #, c-format
  832. msgid "Could not resolve '%s'"
  833. msgstr "Klarte ikkje slå opp «%s»"
  834. #: methods/connect.cc:205
  835. #, c-format
  836. msgid "Temporary failure resolving '%s'"
  837. msgstr "Mellombels feil ved oppslag av «%s»"
  838. #: methods/connect.cc:209
  839. #, fuzzy, c-format
  840. msgid "System error resolving '%s:%s'"
  841. msgstr "Det hende noko dumt ved oppslag av «%s:%s» (%i)"
  842. #: methods/connect.cc:211
  843. #, fuzzy, c-format
  844. msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
  845. msgstr "Det hende noko dumt ved oppslag av «%s:%s» (%i)"
  846. #: methods/connect.cc:258
  847. #, fuzzy, c-format
  848. msgid "Unable to connect to %s:%s:"
  849. msgstr "Klarte ikkje kopla til %s %s:"
  850. #: methods/gpgv.cc:168
  851. msgid ""
  852. "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
  853. msgstr ""
  854. #: methods/gpgv.cc:172
  855. msgid "At least one invalid signature was encountered."
  856. msgstr ""
  857. #: methods/gpgv.cc:174
  858. msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
  859. msgstr ""
  860. #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
  861. #: methods/gpgv.cc:180
  862. #, c-format
  863. msgid ""
  864. "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
  865. "authentication?)"
  866. msgstr ""
  867. #: methods/gpgv.cc:184
  868. msgid "Unknown error executing gpgv"
  869. msgstr ""
  870. #: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
  871. #, fuzzy
  872. msgid "The following signatures were invalid:\n"
  873. msgstr "Dei følgjande tilleggspakkane vil verta installerte:"
  874. #: methods/gpgv.cc:231
  875. msgid ""
  876. "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
  877. "available:\n"
  878. msgstr ""
  879. #: methods/gzip.cc:69
  880. msgid "Empty files can't be valid archives"
  881. msgstr ""
  882. #: methods/http.cc:511
  883. msgid "Error writing to the file"
  884. msgstr "Feil ved skriving til fila"
  885. #: methods/http.cc:525
  886. msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
  887. msgstr "Feil ved lesing frå tenaren. Sambandet vart lukka i andre enden"
  888. #: methods/http.cc:527
  889. msgid "Error reading from server"
  890. msgstr "Feil ved lesing frå tenaren"
  891. #: methods/http.cc:563
  892. msgid "Error writing to file"
  893. msgstr "Feil ved skriving til fil"
  894. #: methods/http.cc:623
  895. msgid "Select failed"
  896. msgstr "Utvalet mislukkast"
  897. #: methods/http.cc:628
  898. msgid "Connection timed out"
  899. msgstr "Tidsavbrot på sambandet"
  900. #: methods/http.cc:651
  901. msgid "Error writing to output file"
  902. msgstr "Feil ved skriving til utfil"
  903. #: methods/server.cc:52
  904. msgid "Waiting for headers"
  905. msgstr "Ventar på hovud"
  906. #: methods/server.cc:110
  907. msgid "Bad header line"
  908. msgstr "Øydelagd hovudlinje"
  909. #: methods/server.cc:135 methods/server.cc:142
  910. msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
  911. msgstr "HTTP-tenaren sende eit ugyldig svarhovud"
  912. #: methods/server.cc:172
  913. msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
  914. msgstr "HTTP-tenaren sende eit ugyldig «Content-Length»-hovud"
  915. #: methods/server.cc:195
  916. msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
  917. msgstr "HTTP-tenaren sende eit ugyldig «Content-Range»-hovud"
  918. #: methods/server.cc:197
  919. msgid "This HTTP server has broken range support"
  920. msgstr "Denne HTTP-tenaren har øydelagd støtte for område"
  921. #: methods/server.cc:221
  922. msgid "Unknown date format"
  923. msgstr "Ukjend datoformat"
  924. #: methods/server.cc:490
  925. msgid "Bad header data"
  926. msgstr "Øydelagde hovuddata"
  927. #: methods/server.cc:507 methods/server.cc:563
  928. msgid "Connection failed"
  929. msgstr "Sambandet mislukkast"
  930. #: methods/server.cc:655
  931. msgid "Internal error"
  932. msgstr "Intern feil"
  933. #: apt-private/acqprogress.cc:66
  934. msgid "Hit "
  935. msgstr "Treff "
  936. #: apt-private/acqprogress.cc:90
  937. msgid "Get:"
  938. msgstr "Hent:"
  939. #: apt-private/acqprogress.cc:121
  940. msgid "Ign "
  941. msgstr "Ign "
  942. #: apt-private/acqprogress.cc:125
  943. msgid "Err "
  944. msgstr "Feil "
  945. #: apt-private/acqprogress.cc:146
  946. #, c-format
  947. msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
  948. msgstr "Henta %sB på %s (%sB/s)\n"
  949. #: apt-private/acqprogress.cc:236
  950. #, c-format
  951. msgid " [Working]"
  952. msgstr " [Arbeider]"
  953. #: apt-private/acqprogress.cc:297
  954. #, c-format
  955. msgid ""
  956. "Media change: please insert the disc labeled\n"
  957. " '%s'\n"
  958. "in the drive '%s' and press enter\n"
  959. msgstr ""
  960. "Skifte av medum: Set inn plata merkt\n"
  961. " «%s»\n"
  962. "i stasjonen «%s» og trykk Enter.\n"
  963. #: apt-private/private-cachefile.cc:93
  964. msgid "Correcting dependencies..."
  965. msgstr "Rettar på krav ..."
  966. #: apt-private/private-cachefile.cc:96
  967. msgid " failed."
  968. msgstr " mislukkast."
  969. #: apt-private/private-cachefile.cc:99
  970. msgid "Unable to correct dependencies"
  971. msgstr "Klarte ikkje retta på krav"
  972. #: apt-private/private-cachefile.cc:102
  973. msgid "Unable to minimize the upgrade set"
  974. msgstr "Klarte ikkje minimera oppgraderingsmengda"
  975. #: apt-private/private-cachefile.cc:104
  976. msgid " Done"
  977. msgstr " Ferdig"
  978. #: apt-private/private-cachefile.cc:108
  979. msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
  980. msgstr ""
  981. "Du vil kanskje prøva å retta på desse ved å køyra «apt-get -f install»."
  982. #: apt-private/private-cachefile.cc:111
  983. msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
  984. msgstr "Nokre krav er ikkje oppfylte. Prøv med «-f»."
  985. #: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65
  986. msgid "Sorting"
  987. msgstr ""
  988. #: apt-private/private-download.cc:36
  989. msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
  990. msgstr "ÅTVARING: Klarer ikkje autentisere desse pakkane."
  991. #: apt-private/private-download.cc:40
  992. msgid "Authentication warning overridden.\n"
  993. msgstr ""
  994. #: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
  995. msgid "Some packages could not be authenticated"
  996. msgstr "Nokre pakkar kunne ikkje bli autentisert"
  997. #: apt-private/private-download.cc:50
  998. msgid "Install these packages without verification?"
  999. msgstr "Installer desse pakkane utan verifikasjon?"
  1000. #: apt-private/private-download.cc:59 apt-private/private-install.cc:210
  1001. msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
  1002. msgstr "Det oppstod problem, og «-y» vart brukt utan «--force-yes»"
  1003. #: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77
  1004. #, c-format
  1005. msgid "Failed to fetch %s %s\n"
  1006. msgstr "Klarte ikkje henta %s %s\n"
  1007. #: apt-private/private-install.cc:82
  1008. msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
  1009. msgstr ""
  1010. #: apt-private/private-install.cc:91
  1011. msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
  1012. msgstr "Nokre pakkar må fjernast, men fjerning er slått av."
  1013. #: apt-private/private-install.cc:110
  1014. #, fuzzy
  1015. msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
  1016. msgstr "Intern feil ved tilleggjing av avleiing"
  1017. #: apt-private/private-install.cc:148
  1018. msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
  1019. msgstr ""
  1020. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  1021. #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  1022. #: apt-private/private-install.cc:155
  1023. #, c-format
  1024. msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
  1025. msgstr "Må henta %sB/%sB med arkiv.\n"
  1026. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  1027. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  1028. #: apt-private/private-install.cc:160
  1029. #, c-format
  1030. msgid "Need to get %sB of archives.\n"
  1031. msgstr "Må henta %sB med arkiv.\n"
  1032. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  1033. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  1034. #: apt-private/private-install.cc:167
  1035. #, fuzzy, c-format
  1036. msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
  1037. msgstr "Etter utpakking vil %sB meir diskplass verta brukt.\n"
  1038. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  1039. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  1040. #: apt-private/private-install.cc:172
  1041. #, fuzzy, c-format
  1042. msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
  1043. msgstr "Etter utpakking vil %sB meir diskplass verta frigjort.\n"
  1044. #: apt-private/private-install.cc:200
  1045. #, c-format
  1046. msgid "You don't have enough free space in %s."
  1047. msgstr "Du har ikkje nok ledig plass i %s."
  1048. #: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238
  1049. msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
  1050. msgstr ""
  1051. "«Trivial Only» var spesifisert, men dette er ikkje noka triviell handling."
  1052. #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
  1053. #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
  1054. #: apt-private/private-install.cc:220
  1055. msgid "Yes, do as I say!"
  1056. msgstr "Ja, gjer som eg seier!"
  1057. #: apt-private/private-install.cc:222
  1058. #, fuzzy, c-format
  1059. msgid ""
  1060. "You are about to do something potentially harmful.\n"
  1061. "To continue type in the phrase '%s'\n"
  1062. " ?] "
  1063. msgstr ""
  1064. "Du er i ferd med å utføra ei handling som kan vera skadeleg.\n"
  1065. "For å halda fram, må du skriva nøyaktig «%s».\n"
  1066. " ?] "
  1067. #: apt-private/private-install.cc:228 apt-private/private-install.cc:246
  1068. msgid "Abort."
  1069. msgstr "Avbryt."
  1070. #: apt-private/private-install.cc:243
  1071. msgid "Do you want to continue?"
  1072. msgstr "Vil du halda fram?"
  1073. #: apt-private/private-install.cc:313
  1074. msgid "Some files failed to download"
  1075. msgstr "Klarte ikkje henta nokre av filene"
  1076. #: apt-private/private-install.cc:320
  1077. msgid ""
  1078. "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
  1079. "missing?"
  1080. msgstr ""
  1081. "Klarte ikkje henta nokre av arkiva. Du kan prøva med «apt-get update» eller "
  1082. "«--fix-missing»."
  1083. #: apt-private/private-install.cc:324
  1084. msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
  1085. msgstr "«--fix-missing» og byte av medium er ikkje støtta for tida"
  1086. #: apt-private/private-install.cc:329
  1087. msgid "Unable to correct missing packages."
  1088. msgstr "Klarte ikkje retta opp manglande pakkar."
  1089. #: apt-private/private-install.cc:330
  1090. msgid "Aborting install."
  1091. msgstr "Avbryt installasjon."
  1092. #: apt-private/private-install.cc:366
  1093. msgid ""
  1094. "The following package disappeared from your system as\n"
  1095. "all files have been overwritten by other packages:"
  1096. msgid_plural ""
  1097. "The following packages disappeared from your system as\n"
  1098. "all files have been overwritten by other packages:"
  1099. msgstr[0] ""
  1100. msgstr[1] ""
  1101. #: apt-private/private-install.cc:370
  1102. msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
  1103. msgstr ""
  1104. #: apt-private/private-install.cc:391
  1105. msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
  1106. msgstr ""
  1107. #: apt-private/private-install.cc:499
  1108. msgid ""
  1109. "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
  1110. "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
  1111. msgstr ""
  1112. #.
  1113. #. if (Packages == 1)
  1114. #. {
  1115. #. c1out << std::endl;
  1116. #. c1out <<
  1117. #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
  1118. #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
  1119. #. "that package should be filed.") << std::endl;
  1120. #. }
  1121. #.
  1122. #: apt-private/private-install.cc:502 apt-private/private-install.cc:653
  1123. msgid "The following information may help to resolve the situation:"
  1124. msgstr "Følgjande informasjon kan hjelpa med å løysa situasjonen:"
  1125. #: apt-private/private-install.cc:506
  1126. #, fuzzy
  1127. msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
  1128. msgstr "Intern feil. AllUpgrade øydelagde noko"
  1129. #: apt-private/private-install.cc:513
  1130. #, fuzzy
  1131. msgid ""
  1132. "The following package was automatically installed and is no longer required:"
  1133. msgid_plural ""
  1134. "The following packages were automatically installed and are no longer "
  1135. "required:"
  1136. msgstr[0] "Dei følgjande NYE pakkane vil verta installerte:"
  1137. msgstr[1] "Dei følgjande NYE pakkane vil verta installerte:"
  1138. #: apt-private/private-install.cc:517
  1139. #, fuzzy, c-format
  1140. msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
  1141. msgid_plural ""
  1142. "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
  1143. msgstr[0] "Dei følgjande NYE pakkane vil verta installerte:"
  1144. msgstr[1] "Dei følgjande NYE pakkane vil verta installerte:"
  1145. #: apt-private/private-install.cc:519
  1146. msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
  1147. msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
  1148. msgstr[0] ""
  1149. msgstr[1] ""
  1150. #: apt-private/private-install.cc:612
  1151. msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
  1152. msgstr ""
  1153. "Du vil kanskje prøva å retta på desse ved å køyra «apt-get -f install»."
  1154. #: apt-private/private-install.cc:614
  1155. msgid ""
  1156. "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
  1157. "solution)."
  1158. msgstr ""
  1159. "Nokre krav er ikkje oppfylte. Du kan prøva «apt-get -f install» (eller velja "
  1160. "ei løysing)."
  1161. #: apt-private/private-install.cc:638
  1162. msgid ""
  1163. "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
  1164. "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
  1165. "distribution that some required packages have not yet been created\n"
  1166. "or been moved out of Incoming."
  1167. msgstr ""
  1168. "Nokre av pakkane kunne ikkje installerast. Dette kan koma av at du har\n"
  1169. "valt ein umogleg situasjon. Dersom du brukar den ustabile utgåva av\n"
  1170. "distribusjonen, kan det òg henda at nokre av pakkane som trengst ikkje\n"
  1171. "er laga enno eller at dei framleis ligg i «Incoming»."
  1172. #: apt-private/private-install.cc:659
  1173. msgid "Broken packages"
  1174. msgstr "Øydelagde pakkar"
  1175. #: apt-private/private-install.cc:712
  1176. msgid "The following extra packages will be installed:"
  1177. msgstr "Dei følgjande tilleggspakkane vil verta installerte:"
  1178. #: apt-private/private-install.cc:802
  1179. msgid "Suggested packages:"
  1180. msgstr "Føreslåtte pakkar:"
  1181. #: apt-private/private-install.cc:803
  1182. msgid "Recommended packages:"
  1183. msgstr "Tilrådde pakkar"
  1184. #: apt-private/private-install.cc:825
  1185. #, c-format
  1186. msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
  1187. msgstr ""
  1188. "Hoppar over %s, for den er installert frå før og ikkje sett til "
  1189. "oppgradering.\n"
  1190. #: apt-private/private-install.cc:829
  1191. #, fuzzy, c-format
  1192. msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
  1193. msgstr ""
  1194. "Hoppar over %s, for den er installert frå før og ikkje sett til "
  1195. "oppgradering.\n"
  1196. #: apt-private/private-install.cc:841
  1197. #, c-format
  1198. msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
  1199. msgstr "%s kan ikkje installerast på nytt, for pakken kan ikkje lastast ned.\n"
  1200. #: apt-private/private-install.cc:846
  1201. #, c-format
  1202. msgid "%s is already the newest version.\n"
  1203. msgstr "Den nyaste versjonen av %s er installert frå før.\n"
  1204. #: apt-private/private-install.cc:894
  1205. #, fuzzy, c-format
  1206. msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
  1207. msgstr "Vald versjon %s (%s) for %s\n"
  1208. #: apt-private/private-install.cc:899
  1209. #, fuzzy, c-format
  1210. msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
  1211. msgstr "Vald versjon %s (%s) for %s\n"
  1212. #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
  1213. #: apt-private/private-install.cc:941
  1214. #, fuzzy, c-format
  1215. msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
  1216. msgstr "Pakken %s er ikkje installert, og vert difor ikkje fjerna\n"
  1217. #: apt-private/private-install.cc:947
  1218. #, fuzzy, c-format
  1219. msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
  1220. msgstr "Pakken %s er ikkje installert, og vert difor ikkje fjerna\n"
  1221. #: apt-private/private-list.cc:129
  1222. msgid "Listing"
  1223. msgstr ""
  1224. #: apt-private/private-list.cc:159
  1225. #, c-format
  1226. msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
  1227. msgid_plural ""
  1228. "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
  1229. msgstr[0] ""
  1230. msgstr[1] ""
  1231. #: apt-private/private-main.cc:32
  1232. msgid ""
  1233. "NOTE: This is only a simulation!\n"
  1234. " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
  1235. " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
  1236. " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
  1237. msgstr ""
  1238. #: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
  1239. #: apt-private/private-show.cc:89
  1240. msgid "unknown"
  1241. msgstr ""
  1242. #: apt-private/private-output.cc:265
  1243. #, fuzzy, c-format
  1244. msgid "[installed,upgradable to: %s]"
  1245. msgstr " [Installert]"
  1246. #: apt-private/private-output.cc:268
  1247. #, fuzzy
  1248. msgid "[installed,local]"
  1249. msgstr " [Installert]"
  1250. #: apt-private/private-output.cc:270
  1251. msgid "[installed,auto-removable]"
  1252. msgstr ""
  1253. #: apt-private/private-output.cc:272
  1254. #, fuzzy
  1255. msgid "[installed,automatic]"
  1256. msgstr " [Installert]"
  1257. #: apt-private/private-output.cc:274
  1258. #, fuzzy
  1259. msgid "[installed]"
  1260. msgstr " [Installert]"
  1261. #: apt-private/private-output.cc:277
  1262. #, c-format
  1263. msgid "[upgradable from: %s]"
  1264. msgstr ""
  1265. #: apt-private/private-output.cc:281
  1266. msgid "[residual-config]"
  1267. msgstr ""
  1268. #: apt-private/private-output.cc:455
  1269. #, c-format
  1270. msgid "but %s is installed"
  1271. msgstr "men %s er installert"
  1272. #: apt-private/private-output.cc:457
  1273. #, c-format
  1274. msgid "but %s is to be installed"
  1275. msgstr "men %s skal installerast"
  1276. #: apt-private/private-output.cc:464
  1277. msgid "but it is not installable"
  1278. msgstr "men lèt seg ikkje installera"
  1279. #: apt-private/private-output.cc:466
  1280. msgid "but it is a virtual package"
  1281. msgstr "men er ein virtuell pakke"
  1282. #: apt-private/private-output.cc:469
  1283. msgid "but it is not installed"
  1284. msgstr "men er ikkje installert"
  1285. #: apt-private/private-output.cc:469
  1286. msgid "but it is not going to be installed"
  1287. msgstr "men skal ikkje installerast"
  1288. #: apt-private/private-output.cc:474
  1289. msgid " or"
  1290. msgstr " eller"
  1291. #: apt-private/private-output.cc:488 apt-private/private-output.cc:500
  1292. msgid "The following packages have unmet dependencies:"
  1293. msgstr "Følgjande pakkar har krav som ikkje er oppfylte:"
  1294. #: apt-private/private-output.cc:523
  1295. msgid "The following NEW packages will be installed:"
  1296. msgstr "Dei følgjande NYE pakkane vil verta installerte:"
  1297. #: apt-private/private-output.cc:549
  1298. msgid "The following packages will be REMOVED:"
  1299. msgstr "Dei følgjande pakkane vil verta FJERNA:"
  1300. #: apt-private/private-output.cc:571
  1301. msgid "The following packages have been kept back:"
  1302. msgstr "Dei følgjande pakkane er haldne tilbake:"
  1303. #: apt-private/private-output.cc:592
  1304. msgid "The following packages will be upgraded:"
  1305. msgstr "Dei følgjande pakkane vil verta oppgraderte:"
  1306. #: apt-private/private-output.cc:613
  1307. msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
  1308. msgstr "Dei følgjande pakkane vil verta NEDGRADERTE:"
  1309. #: apt-private/private-output.cc:633
  1310. msgid "The following held packages will be changed:"
  1311. msgstr "Dei følgjande pakkane som er haldne tilbake vil verta endra:"
  1312. #: apt-private/private-output.cc:688
  1313. #, c-format
  1314. msgid "%s (due to %s) "
  1315. msgstr "%s (fordi %s) "
  1316. #: apt-private/private-output.cc:696
  1317. #, fuzzy
  1318. msgid ""
  1319. "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
  1320. "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
  1321. msgstr ""
  1322. "ÅTVARING: Dei følgjande nødvendige pakkane vil verta fjerna.\n"
  1323. "Dette bør IKKJE gjerast utan at du er fullstendig klar over kva du gjer!"
  1324. #: apt-private/private-output.cc:727
  1325. #, c-format
  1326. msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
  1327. msgstr "%lu oppgraderte, %lu nyleg installerte, "
  1328. #: apt-private/private-output.cc:731
  1329. #, c-format
  1330. msgid "%lu reinstalled, "
  1331. msgstr "%lu installerte på nytt, "
  1332. #: apt-private/private-output.cc:733
  1333. #, c-format
  1334. msgid "%lu downgraded, "
  1335. msgstr "%lu nedgraderte, "
  1336. #: apt-private/private-output.cc:735
  1337. #, c-format
  1338. msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
  1339. msgstr "%lu skal fjernast og %lu skal ikkje oppgraderast.\n"
  1340. #: apt-private/private-output.cc:739
  1341. #, c-format
  1342. msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
  1343. msgstr "%lu ikkje fullstendig installerte eller fjerna.\n"
  1344. #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
  1345. #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
  1346. #. The user has to answer with an input matching the
  1347. #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
  1348. #: apt-private/private-output.cc:761
  1349. msgid "[Y/n]"
  1350. msgstr "[J/n]"
  1351. #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
  1352. #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
  1353. #. The user has to answer with an input matching the
  1354. #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
  1355. #: apt-private/private-output.cc:767
  1356. msgid "[y/N]"
  1357. msgstr "[j/N]"
  1358. #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
  1359. #: apt-private/private-output.cc:778
  1360. msgid "Y"
  1361. msgstr "J"
  1362. #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
  1363. #: apt-private/private-output.cc:784
  1364. msgid "N"
  1365. msgstr "N"
  1366. #: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:35
  1367. #, c-format
  1368. msgid "Regex compilation error - %s"
  1369. msgstr "Regex-kompileringsfeil - %s"
  1370. #: apt-private/private-search.cc:69
  1371. msgid "Full Text Search"
  1372. msgstr ""
  1373. #: apt-private/private-show.cc:156
  1374. #, c-format
  1375. msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
  1376. msgid_plural ""
  1377. "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
  1378. msgstr[0] ""
  1379. msgstr[1] ""
  1380. #: apt-private/private-show.cc:163
  1381. msgid "not a real package (virtual)"
  1382. msgstr ""
  1383. #: apt-private/private-sources.cc:58
  1384. #, fuzzy, c-format
  1385. msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
  1386. msgstr "Klarte ikkje endra namnet på %s til %s"
  1387. #: apt-private/private-sources.cc:70
  1388. #, c-format
  1389. msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
  1390. msgstr ""
  1391. #: apt-private/private-update.cc:31
  1392. msgid "The update command takes no arguments"
  1393. msgstr "Oppdateringskommandoen tek ingen argument"
  1394. #: apt-private/private-update.cc:90
  1395. #, c-format
  1396. msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
  1397. msgid_plural ""
  1398. "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
  1399. msgstr[0] ""
  1400. msgstr[1] ""
  1401. #: apt-private/private-update.cc:94
  1402. msgid "All packages are up to date."
  1403. msgstr ""
  1404. #: apt-private/private-upgrade.cc:25
  1405. msgid "Calculating upgrade"
  1406. msgstr "Reknar ut oppgradering"
  1407. #: apt-private/private-upgrade.cc:28
  1408. msgid "Done"
  1409. msgstr "Ferdig"
  1410. #. Only warn if there are no sources.list.d.
  1411. #. Only warn if there is no sources.list file.
  1412. #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/acquire.cc:494
  1413. #: apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111
  1414. #: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
  1415. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368
  1416. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
  1417. #, c-format
  1418. msgid "Unable to read %s"
  1419. msgstr "Klarte ikkje lesa %s"
  1420. #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:500
  1421. #: apt-pkg/acquire.cc:525 apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67
  1422. #: apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
  1423. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
  1424. #, c-format
  1425. msgid "Unable to change to %s"
  1426. msgstr "Klarte ikkje byta til %s"
  1427. #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
  1428. #. and provide a config option to define that default
  1429. #: methods/mirror.cc:280
  1430. #, c-format
  1431. msgid "No mirror file '%s' found "
  1432. msgstr ""
  1433. #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
  1434. #. and provide a config option to define that default
  1435. #: methods/mirror.cc:287
  1436. #, fuzzy, c-format
  1437. msgid "Can not read mirror file '%s'"
  1438. msgstr "Klarte ikkje opna fila %s"
  1439. #: methods/mirror.cc:315
  1440. #, fuzzy, c-format
  1441. msgid "No entry found in mirror file '%s'"
  1442. msgstr "Klarte ikkje opna fila %s"
  1443. #: methods/mirror.cc:445
  1444. #, c-format
  1445. msgid "[Mirror: %s]"
  1446. msgstr ""
  1447. #: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
  1448. msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
  1449. msgstr "Klarte ikkje oppretta IPC-røyr til underprosessen"
  1450. #: methods/rsh.cc:343
  1451. msgid "Connection closed prematurely"
  1452. msgstr "Sambandet vart uventa stengd"
  1453. #: dselect/install:33
  1454. msgid "Bad default setting!"
  1455. msgstr "Dårleg standardinnstilling"
  1456. #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
  1457. #: dselect/install:106 dselect/update:45
  1458. msgid "Press enter to continue."
  1459. msgstr "Trykk Enter for å halda fram."
  1460. #: dselect/install:92
  1461. msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
  1462. msgstr ""
  1463. #: dselect/install:102
  1464. #, fuzzy
  1465. msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
  1466. msgstr "Nokre feil oppstod ved utpakking. Dei installerte pakkane vert no"
  1467. #: dselect/install:103
  1468. #, fuzzy
  1469. msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
  1470. msgstr "sette opp. Dette kan føra til følgjefeil eller feil på grunn av"
  1471. #: dselect/install:104
  1472. msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
  1473. msgstr "krav som ikkje er oppfylte. Det gjer ikkje noko, berre feila ovanfor"
  1474. #: dselect/install:105
  1475. msgid ""
  1476. "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
  1477. msgstr "er viktige. Rett opp dei feila og [i]nstaller på nytt."
  1478. #: dselect/update:30
  1479. msgid "Merging available information"
  1480. msgstr "Flettar informasjon om tilgjengelege pakkar"
  1481. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
  1482. msgid ""
  1483. "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
  1484. "\n"
  1485. "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
  1486. "from debian packages\n"
  1487. "\n"
  1488. "Options:\n"
  1489. " -h This help text\n"
  1490. " -t Set the temp dir\n"
  1491. " -c=? Read this configuration file\n"
  1492. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1493. msgstr ""
  1494. "Bruk: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
  1495. "\n"
  1496. "apt-extracttemplates er eit verktøy for å henta ut informasjon om\n"
  1497. "oppsett og malar frå Debian-pakkar.\n"
  1498. "\n"
  1499. "Val:\n"
  1500. " -h Vis denne hjelpeteksten\n"
  1501. " -t Vel mellombels katalog\n"
  1502. " -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
  1503. " -o=? Set ei vilkårleg innstilling, t.d. «-o dir::cache=/tmp».\n"
  1504. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
  1505. #, fuzzy, c-format
  1506. msgid "Unable to mkstemp %s"
  1507. msgstr "Klarte ikkje få status til %s"
  1508. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400
  1509. #, c-format
  1510. msgid "Unable to write to %s"
  1511. msgstr "Klarte ikkje skriva til %s"
  1512. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
  1513. msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
  1514. msgstr "Finn ikkje debconf-versjonen. Er debconf installert?"
  1515. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
  1516. msgid "Package extension list is too long"
  1517. msgstr "Lista over pakkeutvidingar er for lang"
  1518. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
  1519. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
  1520. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
  1521. #, c-format
  1522. msgid "Error processing directory %s"
  1523. msgstr "Feil ved lesing av katalogen %s"
  1524. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
  1525. msgid "Source extension list is too long"
  1526. msgstr "Lista over kjeldeutvidingar er for lang"
  1527. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
  1528. msgid "Error writing header to contents file"
  1529. msgstr "Feil ved skriving av topptekst til innhaldsfila"
  1530. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
  1531. #, c-format
  1532. msgid "Error processing contents %s"
  1533. msgstr "Feil ved lesing av %s"
  1534. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
  1535. #, fuzzy
  1536. msgid ""
  1537. "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
  1538. "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
  1539. " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
  1540. " contents path\n"
  1541. " release path\n"
  1542. " generate config [groups]\n"
  1543. " clean config\n"
  1544. "\n"
  1545. "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
  1546. "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
  1547. "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
  1548. "\n"
  1549. "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
  1550. "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
  1551. "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
  1552. "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
  1553. "\n"
  1554. "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
  1555. "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
  1556. "\n"
  1557. "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
  1558. "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
  1559. "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
  1560. "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
  1561. "Debian archive:\n"
  1562. " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
  1563. " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
  1564. "\n"
  1565. "Options:\n"
  1566. " -h This help text\n"
  1567. " --md5 Control MD5 generation\n"
  1568. " -s=? Source override file\n"
  1569. " -q Quiet\n"
  1570. " -d=? Select the optional caching database\n"
  1571. " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
  1572. " --contents Control contents file generation\n"
  1573. " -c=? Read this configuration file\n"
  1574. " -o=? Set an arbitrary configuration option"
  1575. msgstr ""
  1576. "Bruk: apt-ftparchive [val] kommando\n"
  1577. "Kommandoar: packages binærstig [overstyringsfil [stigprefiks]]\n"
  1578. " sources kjeldesti [overstyringsfil [stiprefiks]]\n"
  1579. " contents sti\n"
  1580. " generate config [grupper]\n"
  1581. " clean config\n"
  1582. "\n"
  1583. "apt-ftparchive opprettar indeksfiler for Debian-arkiv. Mange ulike\n"
  1584. "måtar kan brukast, frå heilautomatiske til funksjonelle erstattingar\n"
  1585. "for dpkg-scanpackages og dpkg-scansources.\n"
  1586. "\n"
  1587. "apt-ftparchive opprettar Package-filer frå eit tre med .debs-filer.\n"
  1588. "Package-fila inneheld alle kontrollfelta frå kvar pakke i tillegg til\n"
  1589. "MD5-nøkkel og filstorleik. Du kan bruka ei overstyringsfil for å tvinga\n"
  1590. "gjennom verdiar for prioritet og kategori.\n"
  1591. "\n"
  1592. "apt-ftparchive kan på same måten oppretta Sources-filer frå eit tre\n"
  1593. "med .dscs-filer. Du kan bruka ei overstyringsfil med --source-override.\n"
  1594. "\n"
  1595. "Kommandoane «packages» og «sources» skal køyrast i rota av katalogtreet.\n"
  1596. "Binærstien skal peika til toppkatalogen i det rekursive søket, og\n"
  1597. "overstyringsfila skal innehalda innstillingar for overstyring.\n"
  1598. "Stiprefikset vert lagt til filnamnfelta dersom det er oppgjeve. Her er\n"
  1599. "eit døme på bruk i Debian-arkivet:\n"
  1600. " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
  1601. " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
  1602. "\n"
  1603. "Val:\n"
  1604. " -h Vis denne hjelpeteksten.\n"
  1605. " --md5 Styrer MD5-genereringa.\n"
  1606. " -s=? Overstyringsfil for kjeldekode.\n"
  1607. " -q Stille.\n"
  1608. " -d=? Vel ein anna mellomlagerdatabase.\n"
  1609. " --no-delink Bruk avlusingsmodus med delinking.\n"
  1610. " --contents Styrer opprettinga av innhaldsfila.\n"
  1611. " -c=? Les denne oppsettsfila.\n"
  1612. " -o=? Set ei vilkårleg innstilling."
  1613. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:822
  1614. msgid "No selections matched"
  1615. msgstr "Ingen utval passa"
  1616. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:907
  1617. #, c-format
  1618. msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
  1619. msgstr "Enkelte filer manglar i pakkefilgruppa %s"
  1620. #: ftparchive/cachedb.cc:65
  1621. #, c-format
  1622. msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
  1623. msgstr "Databasen er øydelagd. Filnamnet er endra til %s.old"
  1624. #: ftparchive/cachedb.cc:83
  1625. #, c-format
  1626. msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
  1627. msgstr "DB er for gammal, forsøkjer å oppgradere %s"
  1628. #: ftparchive/cachedb.cc:94
  1629. msgid ""
  1630. "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
  1631. "remove and re-create the database."
  1632. msgstr ""
  1633. #: ftparchive/cachedb.cc:99
  1634. #, c-format
  1635. msgid "Unable to open DB file %s: %s"
  1636. msgstr "Klarte ikkje opna DB-fila %s: %s"
  1637. #: ftparchive/cachedb.cc:182 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
  1638. #: apt-inst/extract.cc:216
  1639. #, c-format
  1640. msgid "Failed to stat %s"
  1641. msgstr "Klarte ikkje få status til %s"
  1642. #: ftparchive/cachedb.cc:332
  1643. #, fuzzy
  1644. msgid "Failed to read .dsc"
  1645. msgstr "Klarte ikkje lesa lenkja %s"
  1646. #: ftparchive/cachedb.cc:365
  1647. msgid "Archive has no control record"
  1648. msgstr "Arkivet har ingen kontrollpost"
  1649. #: ftparchive/cachedb.cc:594
  1650. msgid "Unable to get a cursor"
  1651. msgstr "Klarte ikkje få peikar"
  1652. #: ftparchive/writer.cc:91
  1653. #, c-format
  1654. msgid "W: Unable to read directory %s\n"
  1655. msgstr "Å: Klarte ikkje lesa katalogen %s\n"
  1656. #: ftparchive/writer.cc:96
  1657. #, c-format
  1658. msgid "W: Unable to stat %s\n"
  1659. msgstr "Å: Klarte ikkje få status til %s\n"
  1660. #: ftparchive/writer.cc:152
  1661. msgid "E: "
  1662. msgstr "F: "
  1663. #: ftparchive/writer.cc:154
  1664. msgid "W: "
  1665. msgstr "Å: "
  1666. #: ftparchive/writer.cc:161
  1667. msgid "E: Errors apply to file "
  1668. msgstr "F: Det er feil ved fila "
  1669. #: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
  1670. #, c-format
  1671. msgid "Failed to resolve %s"
  1672. msgstr "Klarte ikkje slå opp %s"
  1673. #: ftparchive/writer.cc:192
  1674. msgid "Tree walking failed"
  1675. msgstr "Treklatring mislukkast"
  1676. #: ftparchive/writer.cc:219
  1677. #, c-format
  1678. msgid "Failed to open %s"
  1679. msgstr "Klarte ikkje opna %s"
  1680. #: ftparchive/writer.cc:278
  1681. #, c-format
  1682. msgid " DeLink %s [%s]\n"
  1683. msgstr " DeLink %s [%s]\n"
  1684. #: ftparchive/writer.cc:286
  1685. #, c-format
  1686. msgid "Failed to readlink %s"
  1687. msgstr "Klarte ikkje lesa lenkja %s"
  1688. #: ftparchive/writer.cc:290
  1689. #, c-format
  1690. msgid "Failed to unlink %s"
  1691. msgstr "Klarte ikkje oppheva lenkja %s"
  1692. #: ftparchive/writer.cc:298
  1693. #, c-format
  1694. msgid "*** Failed to link %s to %s"
  1695. msgstr "*** Klarte ikkje lenkja %s til %s"
  1696. #: ftparchive/writer.cc:308
  1697. #, c-format
  1698. msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
  1699. msgstr " DeLink-grensa på %sB er nådd.\n"
  1700. #: ftparchive/writer.cc:417
  1701. msgid "Archive had no package field"
  1702. msgstr "Arkivet har ikkje noko pakkefelt"
  1703. #: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692
  1704. #, c-format
  1705. msgid " %s has no override entry\n"
  1706. msgstr " %s har inga overstyringsoppføring\n"
  1707. #: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848
  1708. #, c-format
  1709. msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
  1710. msgstr " %s-vedlikehaldaren er %s, ikkje %s\n"
  1711. #: ftparchive/writer.cc:706
  1712. #, fuzzy, c-format
  1713. msgid " %s has no source override entry\n"
  1714. msgstr " %s har inga overstyringsoppføring\n"
  1715. #: ftparchive/writer.cc:710
  1716. #, fuzzy, c-format
  1717. msgid " %s has no binary override entry either\n"
  1718. msgstr " %s har inga overstyringsoppføring\n"
  1719. #: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
  1720. msgid "realloc - Failed to allocate memory"
  1721. msgstr "realloc - Klarte ikkje tildela minne"
  1722. #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
  1723. #, c-format
  1724. msgid "Unable to open %s"
  1725. msgstr "Klarte ikkje opna %s"
  1726. #. skip spaces
  1727. #. find end of word
  1728. #: ftparchive/override.cc:68
  1729. #, fuzzy, c-format
  1730. msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
  1731. msgstr "Misforma overstyring %s linje %lu #1"
  1732. #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
  1733. #, c-format
  1734. msgid "Failed to read the override file %s"
  1735. msgstr "Klarte ikkje lesa overstyringsfila %s"
  1736. #: ftparchive/override.cc:166
  1737. #, fuzzy, c-format
  1738. msgid "Malformed override %s line %llu #1"
  1739. msgstr "Misforma overstyring %s linje %lu #1"
  1740. #: ftparchive/override.cc:178
  1741. #, fuzzy, c-format
  1742. msgid "Malformed override %s line %llu #2"
  1743. msgstr "Misforma overstyring %s linje %lu #2"
  1744. #: ftparchive/override.cc:191
  1745. #, fuzzy, c-format
  1746. msgid "Malformed override %s line %llu #3"
  1747. msgstr "Misforma overstyring %s linje %lu #3"
  1748. #: ftparchive/multicompress.cc:73
  1749. #, c-format
  1750. msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
  1751. msgstr "Ukjend komprimeringsalgoritme %s"
  1752. #: ftparchive/multicompress.cc:103
  1753. #, c-format
  1754. msgid "Compressed output %s needs a compression set"
  1755. msgstr "Komprimert utdata %s treng eit komprimeringssett"
  1756. #: ftparchive/multicompress.cc:192
  1757. msgid "Failed to create FILE*"
  1758. msgstr "Klarte ikkje oppretta FILE*"
  1759. #: ftparchive/multicompress.cc:195
  1760. msgid "Failed to fork"
  1761. msgstr "Klarte ikkje gafla"
  1762. #: ftparchive/multicompress.cc:209
  1763. msgid "Compress child"
  1764. msgstr "Komprimer barn"
  1765. #: ftparchive/multicompress.cc:232
  1766. #, c-format
  1767. msgid "Internal error, failed to create %s"
  1768. msgstr "Intern feil, klarte ikkje oppretta %s"
  1769. #: ftparchive/multicompress.cc:305
  1770. msgid "IO to subprocess/file failed"
  1771. msgstr "Klarte ikkje kommunisera med underprosess/fil"
  1772. #: ftparchive/multicompress.cc:343
  1773. msgid "Failed to read while computing MD5"
  1774. msgstr "Klarte ikkje lesa under utrekning av MD5"
  1775. #: ftparchive/multicompress.cc:359
  1776. #, c-format
  1777. msgid "Problem unlinking %s"
  1778. msgstr "Problem ved oppheving av lenkje til %s"
  1779. #: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
  1780. #, c-format
  1781. msgid "Failed to rename %s to %s"
  1782. msgstr "Klarte ikkje endra namnet på %s til %s"
  1783. #: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
  1784. #, fuzzy
  1785. msgid ""
  1786. "Usage: apt-internal-solver\n"
  1787. "\n"
  1788. "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
  1789. "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
  1790. "\n"
  1791. "Options:\n"
  1792. " -h This help text.\n"
  1793. " -q Loggable output - no progress indicator\n"
  1794. " -c=? Read this configuration file\n"
  1795. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1796. msgstr ""
  1797. "Bruk: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
  1798. "\n"
  1799. "apt-extracttemplates er eit verktøy for å henta ut informasjon om\n"
  1800. "oppsett og malar frå Debian-pakkar.\n"
  1801. "\n"
  1802. "Val:\n"
  1803. " -h Vis denne hjelpeteksten\n"
  1804. " -t Vel mellombels katalog\n"
  1805. " -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
  1806. " -o=? Set ei vilkårleg innstilling, t.d. «-o dir::cache=/tmp».\n"
  1807. #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
  1808. msgid "Unknown package record!"
  1809. msgstr "Ukjend pakkeoppslag"
  1810. #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
  1811. msgid ""
  1812. "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
  1813. "\n"
  1814. "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
  1815. "to indicate what kind of file it is.\n"
  1816. "\n"
  1817. "Options:\n"
  1818. " -h This help text\n"
  1819. " -s Use source file sorting\n"
  1820. " -c=? Read this configuration file\n"
  1821. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1822. msgstr ""
  1823. "Bruk: apt-sortpkgs [val] fil1 [fil2 ...]\n"
  1824. "\n"
  1825. "apt-sortpkgs er eit enkelt verktøy for å sortera pakkefiler. Innstillinga\n"
  1826. "-s vert brukt til å velja kva for ein type fil det er snakk om.\n"
  1827. "\n"
  1828. "Val:\n"
  1829. " -h Vis denne hjelpeteksten.\n"
  1830. " -s Bruk kjeldefilsortering.\n"
  1831. " -c=? Les denne oppsettsfila.\n"
  1832. " -o=? Set ei vilkårleg innstilling, t.d. «-o dir::cache=/tmp».\n"
  1833. #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
  1834. #, fuzzy, c-format
  1835. msgid "Failed to write file %s"
  1836. msgstr "Klarte ikkje skriva fila %s"
  1837. #: apt-inst/dirstream.cc:105
  1838. #, c-format
  1839. msgid "Failed to close file %s"
  1840. msgstr "Klarte ikkje lukka fila %s"
  1841. #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
  1842. #, c-format
  1843. msgid "The path %s is too long"
  1844. msgstr "Stigen %s er for lang"
  1845. #: apt-inst/extract.cc:132
  1846. #, c-format
  1847. msgid "Unpacking %s more than once"
  1848. msgstr "Pakkar ut %s meir enn éin gong"
  1849. #: apt-inst/extract.cc:142
  1850. #, c-format
  1851. msgid "The directory %s is diverted"
  1852. msgstr "Katalogen %s er avleidd"
  1853. #: apt-inst/extract.cc:152
  1854. #, c-format
  1855. msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
  1856. msgstr "Pakken prøver å skriva til avleiingsmålet %s/%s"
  1857. #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
  1858. msgid "The diversion path is too long"
  1859. msgstr "Avleiingsstigen er for lang"
  1860. #: apt-inst/extract.cc:249
  1861. #, c-format
  1862. msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
  1863. msgstr "Katalogen %s vert bytt ut med ein ikkje-katalog"
  1864. #: apt-inst/extract.cc:289
  1865. msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
  1866. msgstr "Fann ikkje noden i nøkkelbøtta"
  1867. #: apt-inst/extract.cc:293
  1868. msgid "The path is too long"
  1869. msgstr "Stigen er for lang"
  1870. #: apt-inst/extract.cc:421
  1871. #, c-format
  1872. msgid "Overwrite package match with no version for %s"
  1873. msgstr "Skriv over pakketreff utan versjon for %s"
  1874. #: apt-inst/extract.cc:438
  1875. #, c-format
  1876. msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
  1877. msgstr "Fila %s/%s skriv over den tilsvarande fila i pakken %s"
  1878. #: apt-inst/extract.cc:498
  1879. #, c-format
  1880. msgid "Unable to stat %s"
  1881. msgstr "Klarte ikkje få status til %s"
  1882. #: apt-inst/filelist.cc:380
  1883. msgid "DropNode called on still linked node"
  1884. msgstr "DropNode vart kalla på ein node som framleis er lenkja"
  1885. #: apt-inst/filelist.cc:412
  1886. msgid "Failed to locate the hash element!"
  1887. msgstr "Fann ikkje nøkkelelementet."
  1888. #: apt-inst/filelist.cc:459
  1889. msgid "Failed to allocate diversion"
  1890. msgstr "Klarte ikkje tildela avleiing"
  1891. #: apt-inst/filelist.cc:464
  1892. msgid "Internal error in AddDiversion"
  1893. msgstr "Intern feil i AddDiversion"
  1894. #: apt-inst/filelist.cc:477
  1895. #, c-format
  1896. msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
  1897. msgstr "Prøver å skriva over ei avleiing, %s -> %s og %s/%s"
  1898. #: apt-inst/filelist.cc:506
  1899. #, c-format
  1900. msgid "Double add of diversion %s -> %s"
  1901. msgstr "Dobbel tilleggjing av avleiing %s -> %s"
  1902. #: apt-inst/filelist.cc:549
  1903. #, c-format
  1904. msgid "Duplicate conf file %s/%s"
  1905. msgstr "Dobbel oppsettsfil %s/%s"
  1906. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
  1907. msgid "Invalid archive signature"
  1908. msgstr "Ugyldig arkivsignatur"
  1909. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
  1910. msgid "Error reading archive member header"
  1911. msgstr "Feil ved lesing av arkivmedlemshovud"
  1912. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
  1913. #, fuzzy, c-format
  1914. msgid "Invalid archive member header %s"
  1915. msgstr "Ugyldig arkivmedlemshovud"
  1916. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
  1917. msgid "Invalid archive member header"
  1918. msgstr "Ugyldig arkivmedlemshovud"
  1919. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
  1920. msgid "Archive is too short"
  1921. msgstr "Arkivet er for kort"
  1922. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
  1923. msgid "Failed to read the archive headers"
  1924. msgstr "Klarte ikkje lesa arkivhovuda"
  1925. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
  1926. msgid "Failed to create pipes"
  1927. msgstr "Klarte ikkje oppretta røyr"
  1928. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
  1929. msgid "Failed to exec gzip "
  1930. msgstr "Klarte ikkje køyra gzip "
  1931. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
  1932. msgid "Corrupted archive"
  1933. msgstr "Øydelagt arkiv"
  1934. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
  1935. msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
  1936. msgstr "Tar-sjekksummen mislukkast, arkivet er øydelagt"
  1937. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
  1938. #, c-format
  1939. msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
  1940. msgstr "Ukjend TAR-hovud type %u, medlem %s"
  1941. #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
  1942. #: apt-inst/deb/debfile.cc:63
  1943. #, c-format
  1944. msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
  1945. msgstr "Dette er ikkje eit gyldig DEB-arkiv, manglar «%s»-medlemmen"
  1946. #: apt-inst/deb/debfile.cc:132
  1947. #, c-format
  1948. msgid "Internal error, could not locate member %s"
  1949. msgstr "Intern feil, fann ikkje medlemmen %s"
  1950. #: apt-inst/deb/debfile.cc:227
  1951. msgid "Unparsable control file"
  1952. msgstr "Kontrollfila kan ikkje tolkast"
  1953. #: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
  1954. #, fuzzy, c-format
  1955. msgid "List directory %spartial is missing."
  1956. msgstr "Listekatalogen %spartial manglar."
  1957. #: apt-pkg/acquire.cc:91
  1958. #, fuzzy, c-format
  1959. msgid "Archives directory %spartial is missing."
  1960. msgstr "Arkivkatalogen %spartial manglar."
  1961. #: apt-pkg/acquire.cc:99
  1962. #, fuzzy, c-format
  1963. msgid "Unable to lock directory %s"
  1964. msgstr "Klarte ikkje låsa listekatalogen"
  1965. #: apt-pkg/acquire.cc:490 apt-pkg/clean.cc:39
  1966. #, fuzzy, c-format
  1967. msgid "Clean of %s is not supported"
  1968. msgstr "Indeksfiltypen «%s» er ikkje støtta"
  1969. #. only show the ETA if it makes sense
  1970. #. two days
  1971. #: apt-pkg/acquire.cc:902
  1972. #, c-format
  1973. msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
  1974. msgstr ""
  1975. #: apt-pkg/acquire.cc:904
  1976. #, fuzzy, c-format
  1977. msgid "Retrieving file %li of %li"
  1978. msgstr "Les filliste"
  1979. #: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047
  1980. #, c-format
  1981. msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
  1982. msgstr "endring av namn mislukkast, %s (%s -> %s)."
  1983. #: apt-pkg/acquire-item.cc:163
  1984. #, fuzzy
  1985. msgid "Hash Sum mismatch"
  1986. msgstr "Feil MD5-sum"
  1987. #: apt-pkg/acquire-item.cc:168
  1988. msgid "Size mismatch"
  1989. msgstr "Feil storleik"
  1990. #: apt-pkg/acquire-item.cc:173
  1991. #, fuzzy
  1992. msgid "Invalid file format"
  1993. msgstr "Ugyldig operasjon %s"
  1994. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1573
  1995. #, c-format
  1996. msgid ""
  1997. "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
  1998. "or malformed file)"
  1999. msgstr ""
  2000. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1589
  2001. #, fuzzy, c-format
  2002. msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
  2003. msgstr "Klarte ikkje tolka pakkefila %s (1)"
  2004. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1631
  2005. msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
  2006. msgstr ""
  2007. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1669
  2008. #, c-format
  2009. msgid ""
  2010. "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
  2011. "repository will not be applied."
  2012. msgstr ""
  2013. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1691
  2014. #, c-format
  2015. msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
  2016. msgstr ""
  2017. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1721
  2018. #, c-format
  2019. msgid ""
  2020. "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
  2021. "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
  2022. msgstr ""
  2023. #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
  2024. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1731 apt-pkg/acquire-item.cc:1736
  2025. #, c-format
  2026. msgid "GPG error: %s: %s"
  2027. msgstr ""
  2028. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1859
  2029. #, c-format
  2030. msgid ""
  2031. "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
  2032. "to manually fix this package. (due to missing arch)"
  2033. msgstr ""
  2034. "Fann ikkje fila for pakken %s. Det kan henda du må fiksa denne pakken sjølv "
  2035. "(fordi arkitekturen manglar)."
  2036. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1925
  2037. #, c-format
  2038. msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
  2039. msgstr ""
  2040. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1983
  2041. #, c-format
  2042. msgid ""
  2043. "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
  2044. msgstr ""
  2045. "Pakkeindeksfilene er øydelagde. Feltet «Filename:» manglar for pakken %s."
  2046. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
  2047. #, c-format
  2048. msgid "The method driver %s could not be found."
  2049. msgstr "Finn ikkje metodedrivaren %s."
  2050. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
  2051. #, c-format
  2052. msgid "Is the package %s installed?"
  2053. msgstr ""
  2054. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
  2055. #, c-format
  2056. msgid "Method %s did not start correctly"
  2057. msgstr "Metoden %s starta ikkje rett"
  2058. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
  2059. #, fuzzy, c-format
  2060. msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
  2061. msgstr ""
  2062. "Skifte av medum: Set inn plata merkt\n"
  2063. " «%s»\n"
  2064. "i stasjonen «%s» og trykk Enter.\n"
  2065. #: apt-pkg/algorithms.cc:265
  2066. #, c-format
  2067. msgid ""
  2068. "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
  2069. msgstr "Pakken %s må installerast på nytt, men arkivet finst ikkje."
  2070. #: apt-pkg/algorithms.cc:1086
  2071. msgid ""
  2072. "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
  2073. "held packages."
  2074. msgstr ""
  2075. "Feil, «pkgProblemResolver::Resolve» har laga brot. Dette kan skuldast pakkar "
  2076. "som er haldne tilbake."
  2077. #: apt-pkg/algorithms.cc:1088
  2078. msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
  2079. msgstr ""
  2080. "Klarte ikkje retta opp problema. Nokre øydelagde pakkar er haldne tilbake."
  2081. #: apt-pkg/cachefile.cc:94
  2082. msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
  2083. msgstr "Klarte ikkje tolka eller opna pakkelista eller tilstandsfila."
  2084. #: apt-pkg/cachefile.cc:98
  2085. msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
  2086. msgstr ""
  2087. "Du vil kanskje prøva å retta på desse problema ved å køyra «apt-get update»."
  2088. #: apt-pkg/cachefile.cc:116
  2089. msgid "The list of sources could not be read."
  2090. msgstr "Kjeldelista kan ikkje lesast."
  2091. #: apt-pkg/cacheset.cc:489
  2092. #, c-format
  2093. msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
  2094. msgstr "Fann ikkje utgåva «%s» av «%s»"
  2095. #: apt-pkg/cacheset.cc:492
  2096. #, c-format
  2097. msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
  2098. msgstr "Fann ikkje versjonen «%s» av «%s»"
  2099. #: apt-pkg/cacheset.cc:603
  2100. #, fuzzy, c-format
  2101. msgid "Couldn't find task '%s'"
  2102. msgstr "Fann ikkje pakken %s"
  2103. #: apt-pkg/cacheset.cc:609
  2104. #, fuzzy, c-format
  2105. msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
  2106. msgstr "Fann ikkje pakken %s"
  2107. #: apt-pkg/cacheset.cc:615
  2108. #, fuzzy, c-format
  2109. msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
  2110. msgstr "Fann ikkje pakken %s"
  2111. #: apt-pkg/cacheset.cc:626
  2112. #, c-format
  2113. msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
  2114. msgstr ""
  2115. #: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
  2116. #, c-format
  2117. msgid ""
  2118. "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
  2119. "neither of them"
  2120. msgstr ""
  2121. #: apt-pkg/cacheset.cc:647
  2122. #, c-format
  2123. msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
  2124. msgstr ""
  2125. #: apt-pkg/cacheset.cc:655
  2126. #, c-format
  2127. msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
  2128. msgstr ""
  2129. #: apt-pkg/cacheset.cc:663
  2130. #, c-format
  2131. msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
  2132. msgstr ""
  2133. #: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
  2134. #, c-format
  2135. msgid "Line %u too long in source list %s."
  2136. msgstr "Linja %u i kjeldelista %s er for lang."
  2137. #: apt-pkg/cdrom.cc:571
  2138. msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
  2139. msgstr "Avmonterer CD-ROM ...\n"
  2140. #: apt-pkg/cdrom.cc:586
  2141. #, c-format
  2142. msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
  2143. msgstr "Brukar monteringspunktet %s for CD-ROM\n"
  2144. #: apt-pkg/cdrom.cc:599
  2145. msgid "Waiting for disc...\n"
  2146. msgstr "Ventar på disk ...\n"
  2147. #: apt-pkg/cdrom.cc:609
  2148. msgid "Mounting CD-ROM...\n"
  2149. msgstr "Monterer CD-ROM ...\n"
  2150. #: apt-pkg/cdrom.cc:620
  2151. msgid "Identifying... "
  2152. msgstr "Identifiserer ... "
  2153. #: apt-pkg/cdrom.cc:662
  2154. #, c-format
  2155. msgid "Stored label: %s\n"
  2156. msgstr "Lagra etikett: %s \n"
  2157. #: apt-pkg/cdrom.cc:680
  2158. msgid "Scanning disc for index files...\n"
  2159. msgstr "Leitar etter indeksfiler på disken ...\n"
  2160. #: apt-pkg/cdrom.cc:734
  2161. #, fuzzy, c-format
  2162. msgid ""
  2163. "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
  2164. "%zu signatures\n"
  2165. msgstr "Fann %i pakkeindeksar, %i kjeldeindeksar og %i signaturar\n"
  2166. #: apt-pkg/cdrom.cc:744
  2167. msgid ""
  2168. "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
  2169. "wrong architecture?"
  2170. msgstr ""
  2171. #: apt-pkg/cdrom.cc:771
  2172. #, fuzzy, c-format
  2173. msgid "Found label '%s'\n"
  2174. msgstr "Lagra etikett: %s \n"
  2175. #: apt-pkg/cdrom.cc:800
  2176. msgid "That is not a valid name, try again.\n"
  2177. msgstr "Det er ikkje eit gyldig namn, prøv igjen.\n"
  2178. #: apt-pkg/cdrom.cc:817
  2179. #, c-format
  2180. msgid ""
  2181. "This disc is called: \n"
  2182. "'%s'\n"
  2183. msgstr ""
  2184. "Disken vert kalla: \n"
  2185. "«%s»\n"
  2186. #: apt-pkg/cdrom.cc:819
  2187. msgid "Copying package lists..."
  2188. msgstr "Kopierer pakkelister ..."
  2189. #: apt-pkg/cdrom.cc:863
  2190. msgid "Writing new source list\n"
  2191. msgstr "Skriv ny kjeldeliste\n"
  2192. #: apt-pkg/cdrom.cc:874
  2193. msgid "Source list entries for this disc are:\n"
  2194. msgstr "Kjeldelisteoppføringar for denne disken er:\n"
  2195. #: apt-pkg/clean.cc:64
  2196. #, c-format
  2197. msgid "Unable to stat %s."
  2198. msgstr "Klarte ikkje få status på %s."
  2199. #: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
  2200. msgid "Building dependency tree"
  2201. msgstr "Byggjer kravtre"
  2202. #: apt-pkg/depcache.cc:139
  2203. msgid "Candidate versions"
  2204. msgstr "Kandidatversjonar"
  2205. #: apt-pkg/depcache.cc:168
  2206. msgid "Dependency generation"
  2207. msgstr "Genererer kravforhold"
  2208. #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
  2209. #, fuzzy
  2210. msgid "Reading state information"
  2211. msgstr "Flettar informasjon om tilgjengelege pakkar"
  2212. #: apt-pkg/depcache.cc:250
  2213. #, fuzzy, c-format
  2214. msgid "Failed to open StateFile %s"
  2215. msgstr "Klarte ikkje opna %s"
  2216. #: apt-pkg/depcache.cc:256
  2217. #, fuzzy, c-format
  2218. msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
  2219. msgstr "Klarte ikkje skriva fila %s"
  2220. #: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
  2221. msgid "Send scenario to solver"
  2222. msgstr ""
  2223. #: apt-pkg/edsp.cc:241
  2224. msgid "Send request to solver"
  2225. msgstr ""
  2226. #: apt-pkg/edsp.cc:320
  2227. msgid "Prepare for receiving solution"
  2228. msgstr ""
  2229. #: apt-pkg/edsp.cc:327
  2230. msgid "External solver failed without a proper error message"
  2231. msgstr ""
  2232. #: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627
  2233. msgid "Execute external solver"
  2234. msgstr ""
  2235. #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
  2236. #, c-format
  2237. msgid "Wrote %i records.\n"
  2238. msgstr "Skreiv %i postar.\n"
  2239. #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
  2240. #, c-format
  2241. msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
  2242. msgstr "Skreiv %i postar med %i manglande filer.\n"
  2243. #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
  2244. #, c-format
  2245. msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
  2246. msgstr "Skreiv %i postar med %i filer som ikkje passa\n"
  2247. #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
  2248. #, c-format
  2249. msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
  2250. msgstr "Skreiv %i postar med %i manglande filer og %i filer som ikkje passa\n"
  2251. #: apt-pkg/indexcopy.cc:515
  2252. #, c-format
  2253. msgid "Can't find authentication record for: %s"
  2254. msgstr ""
  2255. #: apt-pkg/indexcopy.cc:521
  2256. #, fuzzy, c-format
  2257. msgid "Hash mismatch for: %s"
  2258. msgstr "Feil MD5-sum"
  2259. #: apt-pkg/indexrecords.cc:78
  2260. #, fuzzy, c-format
  2261. msgid "Unable to parse Release file %s"
  2262. msgstr "Klarte ikkje tolka pakkefila %s (1)"
  2263. #: apt-pkg/indexrecords.cc:86
  2264. #, fuzzy, c-format
  2265. msgid "No sections in Release file %s"
  2266. msgstr "Merk, vel %s i staden for %s\n"
  2267. #: apt-pkg/indexrecords.cc:117
  2268. #, c-format
  2269. msgid "No Hash entry in Release file %s"
  2270. msgstr ""
  2271. #: apt-pkg/indexrecords.cc:130
  2272. #, fuzzy, c-format
  2273. msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
  2274. msgstr "Ugyldig linje i avleiingsfila: %s"
  2275. #: apt-pkg/indexrecords.cc:149
  2276. #, fuzzy, c-format
  2277. msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
  2278. msgstr "Klarte ikkje tolka pakkefila %s (1)"
  2279. #: apt-pkg/init.cc:146
  2280. #, c-format
  2281. msgid "Packaging system '%s' is not supported"
  2282. msgstr "Pakkesystemet «%s» er ikkje støtta"
  2283. #: apt-pkg/init.cc:162
  2284. msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
  2285. msgstr "Klarte ikkje avgjera ein eigna pakkesystemtype"
  2286. #: apt-pkg/install-progress.cc:57
  2287. #, c-format
  2288. msgid "Progress: [%3i%%]"
  2289. msgstr ""
  2290. #: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
  2291. msgid "Running dpkg"
  2292. msgstr ""
  2293. #: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:957
  2294. #, c-format
  2295. msgid ""
  2296. "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
  2297. "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
  2298. msgstr ""
  2299. #: apt-pkg/packagemanager.cc:550 apt-pkg/packagemanager.cc:580
  2300. #, fuzzy, c-format
  2301. msgid "Could not configure '%s'. "
  2302. msgstr "Klarte ikkje opna fila %s"
  2303. #: apt-pkg/packagemanager.cc:630
  2304. #, c-format
  2305. msgid ""
  2306. "This installation run will require temporarily removing the essential "
  2307. "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
  2308. "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
  2309. msgstr ""
  2310. "Denne installasjonen vil verta nøydd til å mellombels fjerna den nødvendige "
  2311. "pakken %s på grunn av ei konflikt/forkrav-løkkje. Dette er ofte uheldig, men "
  2312. "om du verkeleg vil gjera det, kan du bruka innstillinga «APT::Force-"
  2313. "LoopBreak»."
  2314. #: apt-pkg/pkgcache.cc:155
  2315. msgid "Empty package cache"
  2316. msgstr "Tomt pakkelager"
  2317. #: apt-pkg/pkgcache.cc:161
  2318. msgid "The package cache file is corrupted"
  2319. msgstr "Pakkelagerfila er øydelagd"
  2320. #: apt-pkg/pkgcache.cc:166
  2321. msgid "The package cache file is an incompatible version"
  2322. msgstr "Versjonen til pakkelagerfila er ikkje kompatibel"
  2323. #: apt-pkg/pkgcache.cc:169
  2324. #, fuzzy
  2325. msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
  2326. msgstr "Pakkelagerfila er øydelagd"
  2327. #: apt-pkg/pkgcache.cc:174
  2328. #, c-format
  2329. msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
  2330. msgstr "APT støttar ikkje versjonssystemet «%s»"
  2331. #: apt-pkg/pkgcache.cc:179
  2332. msgid "The package cache was built for a different architecture"
  2333. msgstr "Pakkelageret er bygd for ein annan arkitektur"
  2334. #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
  2335. msgid "Depends"
  2336. msgstr "Krav"
  2337. #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
  2338. msgid "PreDepends"
  2339. msgstr "Forkrav"
  2340. #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
  2341. msgid "Suggests"
  2342. msgstr "Forslag"
  2343. #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
  2344. msgid "Recommends"
  2345. msgstr "Tilrådingar"
  2346. #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
  2347. msgid "Conflicts"
  2348. msgstr "Konflikt"
  2349. #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
  2350. msgid "Replaces"
  2351. msgstr "Byter ut"
  2352. #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
  2353. msgid "Obsoletes"
  2354. msgstr "Foreldar"
  2355. #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
  2356. msgid "Breaks"
  2357. msgstr ""
  2358. #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
  2359. msgid "Enhances"
  2360. msgstr ""
  2361. #: apt-pkg/pkgcache.cc:334
  2362. msgid "important"
  2363. msgstr "viktig"
  2364. #: apt-pkg/pkgcache.cc:334
  2365. msgid "required"
  2366. msgstr "påkravd"
  2367. #: apt-pkg/pkgcache.cc:334
  2368. msgid "standard"
  2369. msgstr "vanleg"
  2370. #: apt-pkg/pkgcache.cc:335
  2371. msgid "optional"
  2372. msgstr "valfri"
  2373. #: apt-pkg/pkgcache.cc:335
  2374. msgid "extra"
  2375. msgstr "tillegg"
  2376. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
  2377. msgid "Cache has an incompatible versioning system"
  2378. msgstr "Mellomlageret brukar eit inkompatibelt versjonssystem"
  2379. #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
  2380. #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
  2381. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
  2382. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
  2383. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
  2384. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
  2385. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
  2386. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
  2387. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
  2388. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
  2389. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
  2390. #, fuzzy, c-format
  2391. msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
  2392. msgstr "Feil ved behandling av %s (FindPkg)"
  2393. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
  2394. msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
  2395. msgstr "Jøss, du har overgått talet på pakkenamn som APT kan handtera."
  2396. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
  2397. msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
  2398. msgstr "Jøss, du har overgått talet på versjonar som APT kan handtera."
  2399. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
  2400. #, fuzzy
  2401. msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
  2402. msgstr "Jøss, du har overgått talet på versjonar som APT kan handtera."
  2403. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
  2404. msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
  2405. msgstr "Jøss, du har overgått talet på krav som APT kan handtera."
  2406. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
  2407. #, c-format
  2408. msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
  2409. msgstr "Fann ikkje pakken %s %s ved behandling av filkrav"
  2410. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
  2411. #, c-format
  2412. msgid "Couldn't stat source package list %s"
  2413. msgstr "Klarte ikkje få status på kjeldepakkelista %s"
  2414. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
  2415. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
  2416. msgid "Reading package lists"
  2417. msgstr "Les pakkelister"
  2418. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
  2419. msgid "Collecting File Provides"
  2420. msgstr "Samlar inn filtilbod"
  2421. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
  2422. msgid "IO Error saving source cache"
  2423. msgstr "IU-feil ved lagring av kjeldelager"
  2424. #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
  2425. #, c-format
  2426. msgid "Index file type '%s' is not supported"
  2427. msgstr "Indeksfiltypen «%s» er ikkje støtta"
  2428. #: apt-pkg/policy.cc:83
  2429. #, c-format
  2430. msgid ""
  2431. "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
  2432. "available in the sources"
  2433. msgstr ""
  2434. #: apt-pkg/policy.cc:422
  2435. #, fuzzy, c-format
  2436. msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
  2437. msgstr "Ugyldig oppslag i innstillingsfila, manglar pakkehovud"
  2438. #: apt-pkg/policy.cc:444
  2439. #, c-format
  2440. msgid "Did not understand pin type %s"
  2441. msgstr "Skjønar ikkje spikringstypen %s"
  2442. #: apt-pkg/policy.cc:452
  2443. msgid "No priority (or zero) specified for pin"
  2444. msgstr "Ingen prioritet (eller null) oppgitt for spiker"
  2445. #: apt-pkg/sourcelist.cc:127
  2446. #, fuzzy, c-format
  2447. msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
  2448. msgstr "Misforma linje %lu i kjeldelista %s (URI-tolking)"
  2449. #: apt-pkg/sourcelist.cc:170
  2450. #, fuzzy, c-format
  2451. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
  2452. msgstr "Misforma linje %lu i kjeldelista %s (dist-tolking)"
  2453. #: apt-pkg/sourcelist.cc:173
  2454. #, fuzzy, c-format
  2455. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
  2456. msgstr "Misforma linje %lu i kjeldelista %s (dist)"
  2457. #: apt-pkg/sourcelist.cc:184
  2458. #, fuzzy, c-format
  2459. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
  2460. msgstr "Misforma linje %lu i kjeldelista %s (dist-tolking)"
  2461. #: apt-pkg/sourcelist.cc:190
  2462. #, fuzzy, c-format
  2463. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
  2464. msgstr "Misforma linje %lu i kjeldelista %s (dist-tolking)"
  2465. #: apt-pkg/sourcelist.cc:193
  2466. #, fuzzy, c-format
  2467. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
  2468. msgstr "Misforma linje %lu i kjeldelista %s (dist-tolking)"
  2469. #: apt-pkg/sourcelist.cc:206
  2470. #, c-format
  2471. msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
  2472. msgstr "Misforma linje %lu i kjeldelista %s (URI)"
  2473. #: apt-pkg/sourcelist.cc:208
  2474. #, c-format
  2475. msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
  2476. msgstr "Misforma linje %lu i kjeldelista %s (dist)"
  2477. #: apt-pkg/sourcelist.cc:211
  2478. #, c-format
  2479. msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
  2480. msgstr "Misforma linje %lu i kjeldelista %s (URI-tolking)"
  2481. #: apt-pkg/sourcelist.cc:217
  2482. #, c-format
  2483. msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
  2484. msgstr "Misforma linje %lu i kjeldelista %s (absolutt dist)"
  2485. #: apt-pkg/sourcelist.cc:224
  2486. #, c-format
  2487. msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
  2488. msgstr "Misforma linje %lu i kjeldelista %s (dist-tolking)"
  2489. #: apt-pkg/sourcelist.cc:335
  2490. #, c-format
  2491. msgid "Opening %s"
  2492. msgstr "Opnar %s"
  2493. #: apt-pkg/sourcelist.cc:371
  2494. #, c-format
  2495. msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
  2496. msgstr "Misforma linje %u i kjeldelista %s (type)"
  2497. #: apt-pkg/sourcelist.cc:375
  2498. #, fuzzy, c-format
  2499. msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
  2500. msgstr "Typen «%s» er ukjend i linja %u i kjeldelista %s"
  2501. #: apt-pkg/sourcelist.cc:416
  2502. #, fuzzy, c-format
  2503. msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
  2504. msgstr "Typen «%s» er ukjend i linja %u i kjeldelista %s"
  2505. #: apt-pkg/srcrecords.cc:52
  2506. msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
  2507. msgstr "Du må leggja nokre kjelde-URI-ar i fila sources.list."
  2508. #: apt-pkg/tagfile.cc:140
  2509. #, c-format
  2510. msgid "Unable to parse package file %s (1)"
  2511. msgstr "Klarte ikkje tolka pakkefila %s (1)"
  2512. #: apt-pkg/tagfile.cc:237
  2513. #, c-format
  2514. msgid "Unable to parse package file %s (2)"
  2515. msgstr "Klarte ikkje tolka pakkefila %s (2)"
  2516. #: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
  2517. #, fuzzy
  2518. msgid ""
  2519. "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
  2520. "used instead."
  2521. msgstr ""
  2522. "Klarte ikkje lasta ned nokre av indeksfilene. Dei er ignorerte, eller gamle "
  2523. "filer er brukte i staden."
  2524. #: apt-pkg/vendorlist.cc:85
  2525. #, c-format
  2526. msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
  2527. msgstr "Utgjevarblokka %s inneheld ingen fingeravtrykk"
  2528. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
  2529. #, c-format
  2530. msgid "Unable to stat the mount point %s"
  2531. msgstr "Klarte ikkje få status til monteringspunktet %s"
  2532. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
  2533. msgid "Failed to stat the cdrom"
  2534. msgstr "Klarte ikkje få status til CD-ROM"
  2535. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
  2536. #, c-format
  2537. msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
  2538. msgstr "Kjenner ikkje kommandolinjevalet «%c» (frå %s)."
  2539. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
  2540. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
  2541. #, c-format
  2542. msgid "Command line option %s is not understood"
  2543. msgstr "Skjønar ikkje kommandolinjevalet %s"
  2544. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
  2545. #, c-format
  2546. msgid "Command line option %s is not boolean"
  2547. msgstr "Kommandolinjevalet %s er ikkje boolsk"
  2548. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
  2549. #, c-format
  2550. msgid "Option %s requires an argument."
  2551. msgstr "Valet %s krev eit argument."
  2552. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
  2553. #, c-format
  2554. msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
  2555. msgstr "Val %s: Spesifikasjonen av oppsettselementet må ha ein =<verdi>."
  2556. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
  2557. #, c-format
  2558. msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
  2559. msgstr "Valet %s må ha eit heiltalsargument, ikkje «%s»"
  2560. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
  2561. #, c-format
  2562. msgid "Option '%s' is too long"
  2563. msgstr "Valet «%s» er for langt"
  2564. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
  2565. #, c-format
  2566. msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
  2567. msgstr "Skjønar ikkje %s. Prøv «true» eller «false»."
  2568. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
  2569. #, c-format
  2570. msgid "Invalid operation %s"
  2571. msgstr "Ugyldig operasjon %s"
  2572. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
  2573. #, c-format
  2574. msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
  2575. msgstr "Ukjend typeforkorting: «%c»"
  2576. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
  2577. #, c-format
  2578. msgid "Opening configuration file %s"
  2579. msgstr "Opnar oppsettsfila %s"
  2580. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
  2581. #, c-format
  2582. msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
  2583. msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Blokka startar utan namn."
  2584. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
  2585. #, c-format
  2586. msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
  2587. msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Misforma tagg"
  2588. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
  2589. #, c-format
  2590. msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
  2591. msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Ekstra rot etter verdien"
  2592. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
  2593. #, c-format
  2594. msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
  2595. msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Direktiva kan berre liggja i det øvste nivået"
  2596. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
  2597. #, c-format
  2598. msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
  2599. msgstr "Syntaksfeil %s:%u: For mange nøsta inkluderte filer"
  2600. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
  2601. #, c-format
  2602. msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
  2603. msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Inkludert herifrå"
  2604. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
  2605. #, c-format
  2606. msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
  2607. msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Direktivet «%s» er ikkje støtta"
  2608. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
  2609. #, fuzzy, c-format
  2610. msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
  2611. msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Direktiva kan berre liggja i det øvste nivået"
  2612. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
  2613. #, c-format
  2614. msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
  2615. msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Ekstra rot til slutt i fila"
  2616. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
  2617. #, c-format
  2618. msgid "Not using locking for read only lock file %s"
  2619. msgstr "Brukar ikkje låsing for den skrivebeskytta låsefila %s"
  2620. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
  2621. #, c-format
  2622. msgid "Could not open lock file %s"
  2623. msgstr "Klarte ikkje opna låsefila %s"
  2624. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
  2625. #, c-format
  2626. msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
  2627. msgstr "Brukar ikkje låsing for den nfs-monterte låsefila %s"
  2628. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
  2629. #, c-format
  2630. msgid "Could not get lock %s"
  2631. msgstr "Klarte ikkje låsa %s"
  2632. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
  2633. #, c-format
  2634. msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
  2635. msgstr ""
  2636. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
  2637. #, c-format
  2638. msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
  2639. msgstr ""
  2640. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
  2641. #, c-format
  2642. msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
  2643. msgstr ""
  2644. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
  2645. #, c-format
  2646. msgid ""
  2647. "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
  2648. msgstr ""
  2649. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
  2650. #, c-format
  2651. msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
  2652. msgstr "Underprosessen %s mottok ein segmenteringsfeil."
  2653. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
  2654. #, fuzzy, c-format
  2655. msgid "Sub-process %s received signal %u."
  2656. msgstr "Underprosessen %s mottok ein segmenteringsfeil."
  2657. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
  2658. #, c-format
  2659. msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
  2660. msgstr "Underprosessen %s returnerte ein feilkode (%u)"
  2661. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
  2662. #, c-format
  2663. msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
  2664. msgstr "Underprosessen %s avslutta uventa"
  2665. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
  2666. #, fuzzy, c-format
  2667. msgid "Problem closing the gzip file %s"
  2668. msgstr "Problem ved låsing av fila"
  2669. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
  2670. #, c-format
  2671. msgid "Could not open file %s"
  2672. msgstr "Klarte ikkje opna fila %s"
  2673. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
  2674. #, fuzzy, c-format
  2675. msgid "Could not open file descriptor %d"
  2676. msgstr "Klarte ikkje opna røyr for %s"
  2677. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315
  2678. msgid "Failed to create subprocess IPC"
  2679. msgstr "Klarte ikkje oppretta underprosessen IPC"
  2680. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373
  2681. msgid "Failed to exec compressor "
  2682. msgstr "Klarte ikkje køyra komprimeringa "
  2683. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514
  2684. #, fuzzy, c-format
  2685. msgid "read, still have %llu to read but none left"
  2686. msgstr "lese, har framleis %lu att å lesa, men ingen att"
  2687. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649
  2688. #, fuzzy, c-format
  2689. msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
  2690. msgstr "skrive, har framleis %lu att å skrive, men klarte ikkje"
  2691. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915
  2692. #, fuzzy, c-format
  2693. msgid "Problem closing the file %s"
  2694. msgstr "Problem ved låsing av fila"
  2695. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927
  2696. #, fuzzy, c-format
  2697. msgid "Problem renaming the file %s to %s"
  2698. msgstr "Problem ved synkronisering av fila"
  2699. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938
  2700. #, fuzzy, c-format
  2701. msgid "Problem unlinking the file %s"
  2702. msgstr "Problem ved oppheving av lenkje til fila"
  2703. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951
  2704. msgid "Problem syncing the file"
  2705. msgstr "Problem ved synkronisering av fila"
  2706. #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
  2707. #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
  2708. #, fuzzy, c-format
  2709. msgid "No keyring installed in %s."
  2710. msgstr "Avbryt installasjon."
  2711. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
  2712. msgid "Can't mmap an empty file"
  2713. msgstr "Kan ikkje utføra mmap på ei tom fil"
  2714. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
  2715. #, fuzzy, c-format
  2716. msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
  2717. msgstr "Klarte ikkje opna røyr for %s"
  2718. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
  2719. #, fuzzy, c-format
  2720. msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
  2721. msgstr "Klarte ikkje laga mmap av %lu byte"
  2722. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
  2723. #, fuzzy
  2724. msgid "Unable to close mmap"
  2725. msgstr "Klarte ikkje opna %s"
  2726. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
  2727. #, fuzzy
  2728. msgid "Unable to synchronize mmap"
  2729. msgstr "Klarte ikkje starta "
  2730. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
  2731. #, c-format
  2732. msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
  2733. msgstr "Klarte ikkje laga mmap av %lu byte"
  2734. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
  2735. #, fuzzy
  2736. msgid "Failed to truncate file"
  2737. msgstr "Klarte ikkje skriva fila %s"
  2738. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
  2739. #, c-format
  2740. msgid ""
  2741. "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
  2742. "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
  2743. msgstr ""
  2744. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
  2745. #, c-format
  2746. msgid ""
  2747. "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
  2748. "reached."
  2749. msgstr ""
  2750. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
  2751. msgid ""
  2752. "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
  2753. msgstr ""
  2754. #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
  2755. #, c-format
  2756. msgid "%c%s... Error!"
  2757. msgstr "%c%s ... Feil"
  2758. #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
  2759. #, c-format
  2760. msgid "%c%s... Done"
  2761. msgstr "%c%s ... Ferdig"
  2762. #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
  2763. msgid "..."
  2764. msgstr ""
  2765. #. Print the spinner
  2766. #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
  2767. #, fuzzy, c-format
  2768. msgid "%c%s... %u%%"
  2769. msgstr "%c%s ... Ferdig"
  2770. #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
  2771. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:418
  2772. #, c-format
  2773. msgid "%lid %lih %limin %lis"
  2774. msgstr ""
  2775. #. h means hours, min means minutes, s means seconds
  2776. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
  2777. #, c-format
  2778. msgid "%lih %limin %lis"
  2779. msgstr ""
  2780. #. min means minutes, s means seconds
  2781. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432
  2782. #, c-format
  2783. msgid "%limin %lis"
  2784. msgstr ""
  2785. #. s means seconds
  2786. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:437
  2787. #, c-format
  2788. msgid "%lis"
  2789. msgstr ""
  2790. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1258
  2791. #, c-format
  2792. msgid "Selection %s not found"
  2793. msgstr "Fann ikkje utvalet %s"
  2794. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
  2795. #, c-format
  2796. msgid ""
  2797. "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
  2798. "it?"
  2799. msgstr ""
  2800. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
  2801. #, fuzzy, c-format
  2802. msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
  2803. msgstr "Klarte ikkje låsa listekatalogen"
  2804. #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
  2805. #. dpkg --configure -a
  2806. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
  2807. #, c-format
  2808. msgid ""
  2809. "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
  2810. msgstr ""
  2811. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
  2812. msgid "Not locked"
  2813. msgstr ""
  2814. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
  2815. #, fuzzy, c-format
  2816. msgid "Installing %s"
  2817. msgstr " Installert: "
  2818. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:999
  2819. #, fuzzy, c-format
  2820. msgid "Configuring %s"
  2821. msgstr "Koplar til %s"
  2822. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1006
  2823. #, fuzzy, c-format
  2824. msgid "Removing %s"
  2825. msgstr "Opnar %s"
  2826. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
  2827. #, fuzzy, c-format
  2828. msgid "Completely removing %s"
  2829. msgstr "Klarte ikkje fjerna %s"
  2830. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
  2831. #, c-format
  2832. msgid "Noting disappearance of %s"
  2833. msgstr ""
  2834. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
  2835. #, c-format
  2836. msgid "Running post-installation trigger %s"
  2837. msgstr ""
  2838. #. FIXME: use a better string after freeze
  2839. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:830
  2840. #, fuzzy, c-format
  2841. msgid "Directory '%s' missing"
  2842. msgstr "Listekatalogen %spartial manglar."
  2843. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:867
  2844. #, fuzzy, c-format
  2845. msgid "Could not open file '%s'"
  2846. msgstr "Klarte ikkje opna fila %s"
  2847. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:992
  2848. #, fuzzy, c-format
  2849. msgid "Preparing %s"
  2850. msgstr "Opnar %s"
  2851. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:993
  2852. #, fuzzy, c-format
  2853. msgid "Unpacking %s"
  2854. msgstr "Opnar %s"
  2855. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:998
  2856. #, fuzzy, c-format
  2857. msgid "Preparing to configure %s"
  2858. msgstr "Opnar oppsettsfila %s"
  2859. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1000
  2860. #, fuzzy, c-format
  2861. msgid "Installed %s"
  2862. msgstr " Installert: "
  2863. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1005
  2864. #, c-format
  2865. msgid "Preparing for removal of %s"
  2866. msgstr ""
  2867. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007
  2868. #, fuzzy, c-format
  2869. msgid "Removed %s"
  2870. msgstr "Tilrådingar"
  2871. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1012
  2872. #, fuzzy, c-format
  2873. msgid "Preparing to completely remove %s"
  2874. msgstr "Opnar oppsettsfila %s"
  2875. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1013
  2876. #, fuzzy, c-format
  2877. msgid "Completely removed %s"
  2878. msgstr "Klarte ikkje fjerna %s"
  2879. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1124
  2880. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1150
  2881. #, fuzzy, c-format
  2882. msgid "Can not write log (%s)"
  2883. msgstr "Klarte ikkje skriva til %s"
  2884. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1150
  2885. msgid "Is /dev/pts mounted?"
  2886. msgstr ""
  2887. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1124
  2888. msgid "Is stdout a terminal?"
  2889. msgstr ""
  2890. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625
  2891. msgid "Operation was interrupted before it could finish"
  2892. msgstr ""
  2893. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1687
  2894. msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
  2895. msgstr ""
  2896. #. check if its not a follow up error
  2897. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1692
  2898. msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
  2899. msgstr ""
  2900. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1694
  2901. msgid ""
  2902. "No apport report written because the error message indicates its a followup "
  2903. "error from a previous failure."
  2904. msgstr ""
  2905. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1700
  2906. msgid ""
  2907. "No apport report written because the error message indicates a disk full "
  2908. "error"
  2909. msgstr ""
  2910. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1707
  2911. msgid ""
  2912. "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
  2913. "error"
  2914. msgstr ""
  2915. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1714 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1720
  2916. msgid ""
  2917. "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
  2918. "local system"
  2919. msgstr ""
  2920. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1742
  2921. msgid ""
  2922. "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
  2923. msgstr ""
  2924. #, fuzzy
  2925. #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
  2926. #~ msgstr "Intern feil. AllUpgrade øydelagde noko"
  2927. #~ msgid "%s not a valid DEB package."
  2928. #~ msgstr "%s er ingen gyldig DEB-pakke."
  2929. #~ msgid ""
  2930. #~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
  2931. #~ "Mounting CD-ROM\n"
  2932. #~ msgstr ""
  2933. #~ "Brukar monteringspunktet %s for CD-ROM\n"
  2934. #~ "Monterer CD-ROM\n"
  2935. #, fuzzy
  2936. #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
  2937. #~ msgstr "Merk, vel %s i staden for regex «%s»\n"
  2938. #, fuzzy
  2939. #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
  2940. #~ msgstr "Merk, vel %s i staden for regex «%s»\n"
  2941. #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
  2942. #~ msgstr "Pakken %s er ein virtuell pakke, tilbydd av:\n"
  2943. #, fuzzy
  2944. #~ msgid " [Not candidate version]"
  2945. #~ msgstr "Kandidatversjonar"
  2946. #~ msgid "You should explicitly select one to install."
  2947. #~ msgstr "Du må velja ein som skal installerast."
  2948. #~ msgid ""
  2949. #~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
  2950. #~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
  2951. #~ "is only available from another source\n"
  2952. #~ msgstr ""
  2953. #~ "Det finst ingen tilgjengeleg versjon av pakken %s, men han er nemnt\n"
  2954. #~ "av ein annan pakke. Dette tyder at pakket manglar, er gjort overflødig\n"
  2955. #~ "eller er berre tilgjengeleg frå ei anna kjelde\n"
  2956. #~ msgid "However the following packages replace it:"
  2957. #~ msgstr "Dei følgjande pakkane kan brukast i staden:"
  2958. #, fuzzy
  2959. #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
  2960. #~ msgstr "Det finst ingen installasjonskandidat for pakken %s"
  2961. #, fuzzy
  2962. #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
  2963. #~ msgstr "Merk, vel %s i staden for %s\n"
  2964. #, fuzzy
  2965. #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
  2966. #~ msgstr ""
  2967. #~ "Dette er ikkje eit gyldig DEB-arkiv, det har ingen «%s» eller «%s»-medlem"
  2968. #~ msgid "MD5Sum mismatch"
  2969. #~ msgstr "Feil MD5-sum"
  2970. #~ msgid ""
  2971. #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
  2972. #~ "need to manually fix this package."
  2973. #~ msgstr ""
  2974. #~ "Fann ikkje fila for pakken %s. Det kan henda du må fiksa denne pakken "
  2975. #~ "sjølv."
  2976. #, fuzzy
  2977. #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
  2978. #~ msgstr "Opnar oppsettsfila %s"
  2979. #~ msgid "Failed to remove %s"
  2980. #~ msgstr "Klarte ikkje fjerna %s"
  2981. #~ msgid "Unable to create %s"
  2982. #~ msgstr "Klarte ikkje oppretta %s"
  2983. #~ msgid "Failed to stat %sinfo"
  2984. #~ msgstr "Klarte ikkje få status til %sinfo"
  2985. #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
  2986. #~ msgstr ""
  2987. #~ "Infokatalogen og den mellombelse katalogen må vera på det same filsystemet"
  2988. #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
  2989. #~ msgstr "Klarte ikkje byta til adminkatalogen %sinfo"
  2990. #~ msgid "Internal error getting a package name"
  2991. #~ msgstr "Intern feil ved henting av pakkenamn"
  2992. #~ msgid "Reading file listing"
  2993. #~ msgstr "Les filliste"
  2994. #~ msgid ""
  2995. #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
  2996. #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
  2997. #~ "package!"
  2998. #~ msgstr ""
  2999. #~ "Klarte ikkje opna listefila «%sinfo/%s». Dersom du ikkje kan gjenoppretta "
  3000. #~ "denne fila, bør du oppretta ho som ei tom fil og installera den same "
  3001. #~ "versjonen av pakken på nytt."
  3002. #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
  3003. #~ msgstr "Klarte ikkje lesa listefila %sinfo/%s"
  3004. #~ msgid "Internal error getting a node"
  3005. #~ msgstr "Intern feil ved henting av node"
  3006. #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
  3007. #~ msgstr "Klarte ikkje opna avleiingsfila %sdiversions"
  3008. #~ msgid "The diversion file is corrupted"
  3009. #~ msgstr "Avleiingsfila er øydelagd"
  3010. #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
  3011. #~ msgstr "Ugyldig linje i avleiingsfila: %s"
  3012. #~ msgid "Internal error adding a diversion"
  3013. #~ msgstr "Intern feil ved tilleggjing av avleiing"
  3014. #~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
  3015. #~ msgstr "Pakkelageret må først klargjerast"
  3016. #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
  3017. #~ msgstr "Fann ikkje «Package:»-linja, offset %lu"
  3018. #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
  3019. #~ msgstr "Øydelagd «ConfFile»-del i statusfila. Offset %lu"
  3020. #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
  3021. #~ msgstr "Feil ved tolking av MD5. Offset %lu"
  3022. #~ msgid "Couldn't change to %s"
  3023. #~ msgstr "Klarte ikkje byta til %s"
  3024. #~ msgid "Failed to locate a valid control file"
  3025. #~ msgstr "Fann ikkje noka gyldig kontrollfil"
  3026. #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
  3027. #~ msgstr "Klarte ikkje opna røyr for %s"
  3028. #~ msgid "Read error from %s process"
  3029. #~ msgstr "Lesefeil frå %s-prosessen"
  3030. #~ msgid "Got a single header line over %u chars"
  3031. #~ msgstr "Fekk ei enkel hovudlinje over %u teikn"
  3032. #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
  3033. #~ msgstr "Misforma overstyring %s linje %lu #1"
  3034. #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
  3035. #~ msgstr "Misforma overstyring %s linje %lu #2"
  3036. #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
  3037. #~ msgstr "Misforma overstyring %s linje %lu #3"
  3038. #~ msgid "decompressor"
  3039. #~ msgstr "dekomprimering"
  3040. #~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
  3041. #~ msgstr "lese, har framleis %lu att å lesa, men ingen att"
  3042. #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
  3043. #~ msgstr "skrive, har framleis %lu att å skrive, men klarte ikkje"
  3044. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
  3045. #~ msgstr "Feil ved behandling av %s (NewPackage)"
  3046. #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
  3047. #~ msgstr "Feil ved behandling av %s (UsePackage1)"
  3048. #, fuzzy
  3049. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
  3050. #~ msgstr "Feil ved behandling av %s (NewFileVer1)"
  3051. #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
  3052. #~ msgstr "Feil ved behandling av %s (UsePackage2)"
  3053. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
  3054. #~ msgstr "Feil ved behandling av %s (NewFileVer1)"
  3055. #, fuzzy
  3056. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
  3057. #~ msgstr "Feil ved behandling av %s (NewVersion1)"
  3058. #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
  3059. #~ msgstr "Feil ved behandling av %s (UsePackage3)"
  3060. #, fuzzy
  3061. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
  3062. #~ msgstr "Feil ved behandling av %s (NewFileVer1)"
  3063. #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
  3064. #~ msgstr "Feil ved behandling av %s (FindPkg)"
  3065. #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
  3066. #~ msgstr "Feil ved behandling av %s (CollectFileProvides)"
  3067. #~ msgid "Internal error, could not locate member"
  3068. #~ msgstr "Intern feil, fann ikkje medlem"
  3069. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
  3070. #~ msgstr "Feil ved behandling av %s (NewVersion2)"
  3071. #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
  3072. #~ msgstr "Misforma linje %u i kjeldelista %s (utgjevar-ID)"
  3073. #, fuzzy
  3074. #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
  3075. #~ msgstr "Klarte ikkje slå opp «%s»"
  3076. #, fuzzy
  3077. #~ msgid "Could not patch file"
  3078. #~ msgstr "Klarte ikkje opna fila %s"
  3079. #~ msgid " %4i %s\n"
  3080. #~ msgstr " %4i %s\n"
  3081. #~ msgid "%4i %s\n"
  3082. #~ msgstr "%4i %s\n"
  3083. #, fuzzy
  3084. #~ msgid "Processing triggers for %s"
  3085. #~ msgstr "Feil ved lesing av katalogen %s"
  3086. #~ msgid ""
  3087. #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
  3088. #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
  3089. #~ "that package should be filed."
  3090. #~ msgstr ""
  3091. #~ "Sidan du berre har valt ein enkel operasjon, er det svært sannsynleg at\n"
  3092. #~ "pakken rett og slett ikkje lèt seg installera. I såfall bør du senda\n"
  3093. #~ "feilmelding."
  3094. #, fuzzy
  3095. #~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
  3096. #~ msgstr "Linja %d er for lang (maks %d)"
  3097. #, fuzzy
  3098. #~ msgid "Line %d too long (max %d)"
  3099. #~ msgstr "Linja %d er for lang (maks %d)"
  3100. #, fuzzy
  3101. #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
  3102. #~ msgstr "Feil ved behandling av %s (NewFileVer1)"
  3103. #, fuzzy
  3104. #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
  3105. #~ msgstr "Feil ved behandling av %s (NewFileVer1)"
  3106. #, fuzzy
  3107. #~ msgid "Stored label: %s \n"
  3108. #~ msgstr "Lagra etikett: %s \n"
  3109. #, fuzzy
  3110. #~ msgid ""
  3111. #~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
  3112. #~ "%i signatures\n"
  3113. #~ msgstr "Fann %i pakkeindeksar, %i kjeldeindeksar og %i signaturar\n"
  3114. #, fuzzy
  3115. #~ msgid "openpty failed\n"
  3116. #~ msgstr "Utvalet mislukkast"
  3117. #~ msgid "File date has changed %s"
  3118. #~ msgstr "Fildatoen er endra %s"
  3119. #~ msgid "Reading file list"
  3120. #~ msgstr "Les filliste"
  3121. #, fuzzy
  3122. #~ msgid "Could not execute "
  3123. #~ msgstr "Klarte ikkje låsa %s"
  3124. #~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
  3125. #~ msgstr "Ukjend utgjevar-ID «%s» i linja %u i kjeldelista %s"