nl.po 119 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821382238233824382538263827382838293830383138323833383438353836383738383839384038413842384338443845384638473848384938503851385238533854385538563857385838593860386138623863386438653866386738683869387038713872387338743875387638773878387938803881388238833884388538863887388838893890389138923893389438953896389738983899390039013902
  1. # Dutch translation of apt.
  2. # Copyright (C) 2002-2011 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the apt package.
  4. # Guus Sliepen <guus@sliepen.warande.net>, 2002.
  5. # Jochem Berends <j@jochem.net>, 2002.
  6. # Wannes Soenen <wannes@wannes.cjb.net>, 2002.
  7. # Frans Pop <elendil@planet.nl>, 2010.
  8. # Jeroen Schot <schot@a-eskwadraat.nl>, 2011.
  9. #
  10. msgid ""
  11. msgstr ""
  12. "Project-Id-Version: apt 0.8.15.9\n"
  13. "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
  14. "POT-Creation-Date: 2014-09-09 20:35+0200\n"
  15. "PO-Revision-Date: 2011-12-05 17:10+0100\n"
  16. "Last-Translator: Jeroen Schot <schot@a-eskwadraat.nl>\n"
  17. "Language-Team: Debian l10n Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
  18. "Language: nl\n"
  19. "MIME-Version: 1.0\n"
  20. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  21. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  22. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
  23. #: cmdline/apt-cache.cc:149
  24. #, c-format
  25. msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
  26. msgstr "Pakket %s versie %s heeft een niet-voldane vereiste:\n"
  27. #: cmdline/apt-cache.cc:277
  28. msgid "Total package names: "
  29. msgstr "Totaal aantal pakketnamen: "
  30. #: cmdline/apt-cache.cc:279
  31. msgid "Total package structures: "
  32. msgstr "Totaal aantal pakketstructuren: "
  33. #: cmdline/apt-cache.cc:319
  34. msgid " Normal packages: "
  35. msgstr " Normale pakketten: "
  36. #: cmdline/apt-cache.cc:320
  37. msgid " Pure virtual packages: "
  38. msgstr " Zuiver virtuele pakketten: "
  39. #: cmdline/apt-cache.cc:321
  40. msgid " Single virtual packages: "
  41. msgstr " Losstaande virtuele pakketten: "
  42. #: cmdline/apt-cache.cc:322
  43. msgid " Mixed virtual packages: "
  44. msgstr " Gemengde virtuele pakketten: "
  45. #: cmdline/apt-cache.cc:323
  46. msgid " Missing: "
  47. msgstr " Ontbrekend: "
  48. #: cmdline/apt-cache.cc:325
  49. msgid "Total distinct versions: "
  50. msgstr "Totaal aantal verschillende versies: "
  51. #: cmdline/apt-cache.cc:327
  52. msgid "Total distinct descriptions: "
  53. msgstr "Totaal aantal verschillende beschrijvingen: "
  54. #: cmdline/apt-cache.cc:329
  55. msgid "Total dependencies: "
  56. msgstr "Totaal aantal vereisten: "
  57. #: cmdline/apt-cache.cc:332
  58. msgid "Total ver/file relations: "
  59. msgstr "Totaal aantal versie/bestand-relaties: "
  60. #: cmdline/apt-cache.cc:334
  61. msgid "Total Desc/File relations: "
  62. msgstr "Totaal aantal Beschrijving/bestand-relaties: "
  63. #: cmdline/apt-cache.cc:336
  64. msgid "Total Provides mappings: "
  65. msgstr "Totaal aantal 'Voorziet'-toewijzingen "
  66. #: cmdline/apt-cache.cc:348
  67. msgid "Total globbed strings: "
  68. msgstr "Totaal aantal geglobde strings: "
  69. #: cmdline/apt-cache.cc:362
  70. msgid "Total dependency version space: "
  71. msgstr "Totale hoeveelheid vereisten-versieruimte: "
  72. #: cmdline/apt-cache.cc:367
  73. msgid "Total slack space: "
  74. msgstr "Totale onbenutte ruimte: "
  75. #: cmdline/apt-cache.cc:375
  76. msgid "Total space accounted for: "
  77. msgstr "Totale hoeveelheid verantwoorde ruimte: "
  78. #: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
  79. #: apt-private/private-show.cc:58
  80. #, c-format
  81. msgid "Package file %s is out of sync."
  82. msgstr "Pakketbestand %s is niet meer gesynchroniseerd."
  83. #: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1442
  84. #: cmdline/apt-cache.cc:1444 cmdline/apt-cache.cc:1521 cmdline/apt-mark.cc:59
  85. #: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
  86. #: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
  87. msgid "No packages found"
  88. msgstr "Geen pakketten gevonden"
  89. #: cmdline/apt-cache.cc:1254 apt-private/private-search.cc:41
  90. msgid "You must give at least one search pattern"
  91. msgstr "U dient precies één zoekpatroon op te geven"
  92. #: cmdline/apt-cache.cc:1421
  93. msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
  94. msgstr ""
  95. #: cmdline/apt-cache.cc:1516 apt-pkg/cacheset.cc:596
  96. #, c-format
  97. msgid "Unable to locate package %s"
  98. msgstr "Kan pakket %s niet vinden"
  99. #: cmdline/apt-cache.cc:1546
  100. msgid "Package files:"
  101. msgstr "Pakketbestanden:"
  102. #: cmdline/apt-cache.cc:1553 cmdline/apt-cache.cc:1644
  103. msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
  104. msgstr "Cache loopt niet synchroon, kan pakketbestand niet 'x-ref'-en"
  105. #. Show any packages have explicit pins
  106. #: cmdline/apt-cache.cc:1567
  107. msgid "Pinned packages:"
  108. msgstr "Vastgepinde pakketten:"
  109. #: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1624
  110. msgid "(not found)"
  111. msgstr "(niet gevonden)"
  112. #: cmdline/apt-cache.cc:1587
  113. msgid " Installed: "
  114. msgstr " Geïnstalleerd: "
  115. #: cmdline/apt-cache.cc:1588
  116. msgid " Candidate: "
  117. msgstr " Kandidaat: "
  118. #: cmdline/apt-cache.cc:1606 cmdline/apt-cache.cc:1614
  119. msgid "(none)"
  120. msgstr "(geen)"
  121. #: cmdline/apt-cache.cc:1621
  122. msgid " Package pin: "
  123. msgstr " Pakketpin: "
  124. #. Show the priority tables
  125. #: cmdline/apt-cache.cc:1630
  126. msgid " Version table:"
  127. msgstr " Versietabel:"
  128. #: cmdline/apt-cache.cc:1743 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
  129. #: cmdline/apt-get.cc:1587 cmdline/apt-helper.cc:73 cmdline/apt-mark.cc:388
  130. #: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
  131. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
  132. #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
  133. #, c-format
  134. msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
  135. msgstr "%s %s voor %s gecompileerd op %s %s\n"
  136. #: cmdline/apt-cache.cc:1750
  137. #, fuzzy
  138. msgid ""
  139. "Usage: apt-cache [options] command\n"
  140. " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
  141. " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
  142. "\n"
  143. "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
  144. "from APT's binary cache files\n"
  145. "\n"
  146. "Commands:\n"
  147. " gencaches - Build both the package and source cache\n"
  148. " showpkg - Show some general information for a single package\n"
  149. " showsrc - Show source records\n"
  150. " stats - Show some basic statistics\n"
  151. " dump - Show the entire file in a terse form\n"
  152. " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
  153. " unmet - Show unmet dependencies\n"
  154. " search - Search the package list for a regex pattern\n"
  155. " show - Show a readable record for the package\n"
  156. " depends - Show raw dependency information for a package\n"
  157. " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
  158. " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
  159. " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
  160. " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
  161. " policy - Show policy settings\n"
  162. "\n"
  163. "Options:\n"
  164. " -h This help text.\n"
  165. " -p=? The package cache.\n"
  166. " -s=? The source cache.\n"
  167. " -q Disable progress indicator.\n"
  168. " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
  169. " -c=? Read this configuration file\n"
  170. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  171. "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
  172. msgstr ""
  173. "Gebruik: apt-cache [opties] opdracht\n"
  174. " apt-cache [opties] add bestand1 [bestand2 ...]\n"
  175. " apt-cache [opties] showpkg pakket1 [pakket2 ...]\n"
  176. " apt-cache [opties] showsrc pakket1 [pakket2 ...]\n"
  177. "\n"
  178. "apt-cache is een basaal hulpmiddel waarmee u de binaire cachebestanden\n"
  179. "van APT kunt manipuleren en informatie daaruit kunt opvragen.\n"
  180. "\n"
  181. "Opdrachten:\n"
  182. " add - Voeg een pakketbestand toe aan de broncache.\n"
  183. " gencaches - Bouw zowel de pakket- als de broncache.\n"
  184. " showpkg - Toon algemene informatie over een enkel pakket.\n"
  185. " showsrc - Toon bronrecords.\n"
  186. " stats - Toon enkele basisstatistieken.\n"
  187. " dump - Toon het gehele bestand in een compacte vorm.\n"
  188. " dumpavail - Print een beschikbaarheidsbestand op de standaarduitvoer.\n"
  189. " unmet - Toon niet-voldane vereisten.\n"
  190. " search - Toon lijst met pakketten die met regexpatroon overeenkomen.\n"
  191. " show - Toon een leesbaar overzicht voor het pakket.\n"
  192. " showauto - Toon een lijst van automatisch geïnstalleerde pakketten.\n"
  193. " depends - Toon de afhankelijkheden van een pakket.\n"
  194. " rdepends - Toon de pakketten die afhankelijk zijn van een pakket.\n"
  195. " pkgnames - Toon de namen van alle pakketten op het systeem.\n"
  196. " dotty - Genereer pakketgrafen voor GraphViz.\n"
  197. " xvcg - Genereer pakketgrafen voor xvcg.\n"
  198. " policy - Toon beleidsinstellingen.\n"
  199. "\n"
  200. "Opties:\n"
  201. " -h Deze hulptekst.\n"
  202. " -p=? De pakketcache.\n"
  203. " -s=? De broncache.\n"
  204. " -q Voortgangsindicator uitschakelen.\n"
  205. " -i Toon alleen belangrijke vereisten voor de 'unmet'-opdracht.\n"
  206. " -c=? Lees dit configuratiebestand.\n"
  207. " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp.\n"
  208. "Zie de man-pagina's van apt-cache(8) en apt.conf(5) voor meer informatie.\n"
  209. #: cmdline/apt-cdrom.cc:76
  210. msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
  211. msgstr ""
  212. "Gelieve een naam voor deze schijf op te geven, bijvoorbeeld 'Debian 5.0.3 "
  213. "Schijf 1'"
  214. #: cmdline/apt-cdrom.cc:91
  215. msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
  216. msgstr "Gelieve een schijf in het station te plaatsen en op 'enter' te drukken"
  217. #: cmdline/apt-cdrom.cc:139
  218. #, c-format
  219. msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
  220. msgstr "Aankoppelen van '%s' op '%s' is mislukt"
  221. #: cmdline/apt-cdrom.cc:178
  222. msgid ""
  223. "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
  224. "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
  225. "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
  226. "mount point."
  227. msgstr ""
  228. #: cmdline/apt-cdrom.cc:182
  229. msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
  230. msgstr "Dit proces dient herhaald te worden voor alle CD's in uw set."
  231. #: cmdline/apt-config.cc:48
  232. msgid "Arguments not in pairs"
  233. msgstr "Argumenten niet in paren"
  234. #: cmdline/apt-config.cc:89
  235. msgid ""
  236. "Usage: apt-config [options] command\n"
  237. "\n"
  238. "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
  239. "\n"
  240. "Commands:\n"
  241. " shell - Shell mode\n"
  242. " dump - Show the configuration\n"
  243. "\n"
  244. "Options:\n"
  245. " -h This help text.\n"
  246. " -c=? Read this configuration file\n"
  247. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  248. msgstr ""
  249. "Gebruik: apt-config [opties] opdracht\n"
  250. "\n"
  251. "apt-config is een eenvoudig programma om het APT-configuratiebestand te "
  252. "lezen\n"
  253. "\n"
  254. "Opdrachten:\n"
  255. " shell - Shell modus\n"
  256. " dump - Toon de configuratie\n"
  257. "\n"
  258. "Opties:\n"
  259. " -h Deze hulptekst.\n"
  260. " -c=? Lees dit configuratiebestand.\n"
  261. " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
  262. #: cmdline/apt-get.cc:245
  263. #, fuzzy, c-format
  264. msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
  265. msgstr "Kon geen enkel pakket vinden bij regex '%s'"
  266. #: cmdline/apt-get.cc:327
  267. #, fuzzy, c-format
  268. msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
  269. msgstr "Kon geen enkel pakket vinden bij regex '%s'"
  270. #: cmdline/apt-get.cc:330
  271. #, fuzzy, c-format
  272. msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
  273. msgstr "Kon geen enkel pakket vinden bij regex '%s'"
  274. #: cmdline/apt-get.cc:367
  275. #, c-format
  276. msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
  277. msgstr "'%s' wordt genomen als bronpakket in plaats van '%s'\n"
  278. #: cmdline/apt-get.cc:423
  279. #, fuzzy, c-format
  280. msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
  281. msgstr "Negeer niet beschikbare versie '%s' van pakket '%s'"
  282. #: cmdline/apt-get.cc:454
  283. #, c-format
  284. msgid "Couldn't find package %s"
  285. msgstr "Kon pakket %s niet vinden"
  286. #: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
  287. #: apt-private/private-install.cc:865
  288. #, c-format
  289. msgid "%s set to manually installed.\n"
  290. msgstr "%s is ingesteld voor handmatige installatie.\n"
  291. #: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
  292. #, c-format
  293. msgid "%s set to automatically installed.\n"
  294. msgstr "%s is ingesteld op automatische geïnstalleerd.\n"
  295. #: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
  296. msgid ""
  297. "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
  298. "instead."
  299. msgstr ""
  300. #: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
  301. msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
  302. msgstr "Interne fout, probleemoplosser heeft dingen stukgemaakt"
  303. #: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
  304. msgid "Unable to lock the download directory"
  305. msgstr "Kon de ophaalmap niet vergrendelen"
  306. #: cmdline/apt-get.cc:726
  307. msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
  308. msgstr ""
  309. "U dient minstens 1 pakket op te geven waarvan de broncode opgehaald moet "
  310. "worden"
  311. #: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1067
  312. #, c-format
  313. msgid "Unable to find a source package for %s"
  314. msgstr "Kan geen bronpakket vinden voor %s"
  315. #: cmdline/apt-get.cc:786
  316. #, c-format
  317. msgid ""
  318. "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
  319. "%s\n"
  320. msgstr ""
  321. "MERK OP: Het verpakken van '%s' wordt bijgehouden in het versiebeheersysteem "
  322. "'%s' op:\n"
  323. "%s\n"
  324. #: cmdline/apt-get.cc:791
  325. #, fuzzy, c-format
  326. msgid ""
  327. "Please use:\n"
  328. "bzr branch %s\n"
  329. "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
  330. msgstr ""
  331. "Gebruik:\n"
  332. "bzr get %s\n"
  333. "om de nieuwste (mogelijk nog niet uit uitgebrachte) versie van het pakket op "
  334. "te halen.\n"
  335. #: cmdline/apt-get.cc:843
  336. #, c-format
  337. msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
  338. msgstr "Reeds opgehaald bestand '%s' wordt overgeslagen\n"
  339. #: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:872
  340. #: apt-private/private-install.cc:187 apt-private/private-install.cc:190
  341. #, c-format
  342. msgid "Couldn't determine free space in %s"
  343. msgstr "Kon de hoeveelheid vrije schijfruimte op %s niet bepalen"
  344. #: cmdline/apt-get.cc:882
  345. #, c-format
  346. msgid "You don't have enough free space in %s"
  347. msgstr "U heeft niet voldoende vrije schijfruimte op %s"
  348. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  349. #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  350. #: cmdline/apt-get.cc:891
  351. #, c-format
  352. msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
  353. msgstr "Moet %sB/%sB aan bronarchieven ophalen.\n"
  354. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  355. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  356. #: cmdline/apt-get.cc:896
  357. #, c-format
  358. msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
  359. msgstr "Moet %sB aan bronarchieven ophalen.\n"
  360. #: cmdline/apt-get.cc:902
  361. #, c-format
  362. msgid "Fetch source %s\n"
  363. msgstr "Ophalen bron %s\n"
  364. #: cmdline/apt-get.cc:920
  365. msgid "Failed to fetch some archives."
  366. msgstr "Ophalen van sommige archieven is mislukt."
  367. #: cmdline/apt-get.cc:925 apt-private/private-install.cc:314
  368. msgid "Download complete and in download only mode"
  369. msgstr "Ophalen klaar en alleen-ophalen-modus staat aan"
  370. #: cmdline/apt-get.cc:950
  371. #, c-format
  372. msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
  373. msgstr "Het uitpakken van de reeds uitgepakte bron in %s wordt overgeslagen\n"
  374. #: cmdline/apt-get.cc:963
  375. #, c-format
  376. msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
  377. msgstr "Uitpakopdracht '%s' is mislukt.\n"
  378. #: cmdline/apt-get.cc:964
  379. #, c-format
  380. msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
  381. msgstr "Gelieve na te gaan of het 'dpkg-dev'-pakket geïnstalleerd is.\n"
  382. #: cmdline/apt-get.cc:992
  383. #, c-format
  384. msgid "Build command '%s' failed.\n"
  385. msgstr "Bouwopdracht '%s' is mislukt.\n"
  386. #: cmdline/apt-get.cc:1011
  387. msgid "Child process failed"
  388. msgstr "Dochterproces is mislukt"
  389. #: cmdline/apt-get.cc:1030
  390. msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
  391. msgstr ""
  392. "U dient tenminste één pakket op te geven om de bouwvereisten van te "
  393. "controleren"
  394. #: cmdline/apt-get.cc:1055
  395. #, c-format
  396. msgid ""
  397. "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
  398. "Architectures for setup"
  399. msgstr ""
  400. #: cmdline/apt-get.cc:1079 cmdline/apt-get.cc:1082
  401. #, c-format
  402. msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
  403. msgstr "Kan de informatie over de bouwvereisten voor %s niet ophalen"
  404. #: cmdline/apt-get.cc:1102
  405. #, c-format
  406. msgid "%s has no build depends.\n"
  407. msgstr "%s heeft geen bouwvereisten.\n"
  408. #: cmdline/apt-get.cc:1272
  409. #, fuzzy, c-format
  410. msgid ""
  411. "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
  412. "packages"
  413. msgstr ""
  414. "De vereiste %s van pakket %s kan niet voldaan worden omdat pakket %s "
  415. "onvindbaar is"
  416. #: cmdline/apt-get.cc:1290
  417. #, c-format
  418. msgid ""
  419. "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
  420. "found"
  421. msgstr ""
  422. "De vereiste %s van pakket %s kan niet voldaan worden omdat pakket %s "
  423. "onvindbaar is"
  424. #: cmdline/apt-get.cc:1313
  425. #, c-format
  426. msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
  427. msgstr ""
  428. "Voldoen van Vereiste %s van pakket %s is mislukt: geïnstalleerde versie %s "
  429. "is te nieuw"
  430. #: cmdline/apt-get.cc:1352
  431. #, fuzzy, c-format
  432. msgid ""
  433. "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
  434. "package %s can't satisfy version requirements"
  435. msgstr ""
  436. "De vereiste %s van pakket %s kan niet voldaan worden omdat er geen "
  437. "beschikbare versies zijn van pakket %s die aan de versievereisten voldoen"
  438. #: cmdline/apt-get.cc:1358
  439. #, fuzzy, c-format
  440. msgid ""
  441. "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
  442. "version"
  443. msgstr ""
  444. "De vereiste %s van pakket %s kan niet voldaan worden omdat pakket %s "
  445. "onvindbaar is"
  446. #: cmdline/apt-get.cc:1381
  447. #, c-format
  448. msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
  449. msgstr "Voldoen van de vereiste %s van pakket %s is mislukt: %s"
  450. #: cmdline/apt-get.cc:1396
  451. #, c-format
  452. msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
  453. msgstr "Bouwvereisten voor %s konden niet voldaan worden."
  454. #: cmdline/apt-get.cc:1401
  455. msgid "Failed to process build dependencies"
  456. msgstr "Verwerken van de bouwvereisten is mislukt"
  457. #: cmdline/apt-get.cc:1494 cmdline/apt-get.cc:1506
  458. #, fuzzy, c-format
  459. msgid "Changelog for %s (%s)"
  460. msgstr "Er wordt verbinding gemaakt met %s (%s)"
  461. #: cmdline/apt-get.cc:1592
  462. msgid "Supported modules:"
  463. msgstr "Ondersteunde modules:"
  464. #: cmdline/apt-get.cc:1633
  465. #, fuzzy
  466. msgid ""
  467. "Usage: apt-get [options] command\n"
  468. " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
  469. " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
  470. "\n"
  471. "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
  472. "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
  473. "and install.\n"
  474. "\n"
  475. "Commands:\n"
  476. " update - Retrieve new lists of packages\n"
  477. " upgrade - Perform an upgrade\n"
  478. " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
  479. " remove - Remove packages\n"
  480. " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
  481. " purge - Remove packages and config files\n"
  482. " source - Download source archives\n"
  483. " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
  484. " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
  485. " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
  486. " clean - Erase downloaded archive files\n"
  487. " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
  488. " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
  489. " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
  490. " download - Download the binary package into the current directory\n"
  491. "\n"
  492. "Options:\n"
  493. " -h This help text.\n"
  494. " -q Loggable output - no progress indicator\n"
  495. " -qq No output except for errors\n"
  496. " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
  497. " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
  498. " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
  499. " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
  500. " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
  501. " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
  502. " -b Build the source package after fetching it\n"
  503. " -V Show verbose version numbers\n"
  504. " -c=? Read this configuration file\n"
  505. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  506. "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
  507. "pages for more information and options.\n"
  508. " This APT has Super Cow Powers.\n"
  509. msgstr ""
  510. "Gebruik: apt-get [opties] opdracht\n"
  511. " apt-get [opties] install|remove pakket1 [pakket2 ...]\n"
  512. " apt-get [opties] source pakket1 [pakket2 ...]\n"
  513. "\n"
  514. "apt-get is een eenvoudige commandoregel-interface voor het ophalen en\n"
  515. "installeren van pakketten. De meest gebruikte opdrachten zijn 'update\n"
  516. "en 'install'.\n"
  517. "\n"
  518. "Opdrachten:\n"
  519. " update - Haal de huidige versie van pakketlijsten op\n"
  520. " upgrade - Voer een opwaardering uit\n"
  521. " install - Installeer nieuwe pakketten (pakket is b.v. libc6, niet libc6."
  522. "deb)\n"
  523. " remove - Verwijder pakketten\n"
  524. " autoremove - Verwijder automatisch alle ongebruikte pakketten\n"
  525. " purge - Verwijder pakketten en hun configuratiebestanden\n"
  526. " source - Haal bronarchieven op\n"
  527. " build-dep - Installeer de pakketten vereist voor het bouwen van "
  528. "bronpakketten\n"
  529. " dist-upgrade - Opwaardeer de distributie, zie apt-get(8)\n"
  530. " dselect-upgrade - Opwaardeer volgens dselect-selecties\n"
  531. " clean - Verwijder opgehaalde archiefbestanden\n"
  532. " autoclean - Verwijder verouderde opgehaalde archiefbestanden\n"
  533. " check - Controleer onvoldane vereisten\n"
  534. "\n"
  535. "Opties:\n"
  536. " -h Deze hulptekst\n"
  537. " -q Logbare uitvoer - geen voortgangsindicator\n"
  538. " -qq Geen uitvoer anders dan foutmeldingen\n"
  539. " -d Alleen ophalen - archieven NIET installeren of uitpakken\n"
  540. " -s Doe-niets. Doe alleen sorteersimulatie\n"
  541. " -y Antwoord \"ja\" op alle vragen zonder ze te stellen\n"
  542. " -f Probeer door te gaan als de integriteitstest faalt\n"
  543. " -m Probeer door te gaan als archieven niet gevonden kunnen worden\n"
  544. " -u Toon ook een lijst van bijgewerkte pakketten\n"
  545. " -b Bouw het bronpakket nadat het is opgehaald\n"
  546. " -V Toon uitgebreide versie nummers\n"
  547. " -c=? Lees dit configuratiebestand\n"
  548. " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
  549. "Zie de apt-get(8), sources.list(5) en apt.conf(5) handleidingen\n"
  550. "voor meer informatie en opties.\n"
  551. " Deze APT heeft Super Koe kracht.\n"
  552. #: cmdline/apt-helper.cc:36
  553. msgid "Need one URL as argument"
  554. msgstr ""
  555. #: cmdline/apt-helper.cc:49
  556. #, fuzzy
  557. msgid "Must specify at least one pair url/filename"
  558. msgstr ""
  559. "U dient minstens 1 pakket op te geven waarvan de broncode opgehaald moet "
  560. "worden"
  561. #: cmdline/apt-helper.cc:67
  562. msgid "Download Failed"
  563. msgstr ""
  564. #: cmdline/apt-helper.cc:80
  565. msgid ""
  566. "Usage: apt-helper [options] command\n"
  567. " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
  568. "\n"
  569. "apt-helper is a internal helper for apt\n"
  570. "\n"
  571. "Commands:\n"
  572. " download-file - download the given uri to the target-path\n"
  573. " auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
  574. "\n"
  575. " This APT helper has Super Meep Powers.\n"
  576. msgstr ""
  577. #: cmdline/apt-mark.cc:68
  578. #, fuzzy, c-format
  579. msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
  580. msgstr "maar het is niet geïnstalleerd"
  581. #: cmdline/apt-mark.cc:74
  582. #, fuzzy, c-format
  583. msgid "%s was already set to manually installed.\n"
  584. msgstr "%s is ingesteld voor handmatige installatie.\n"
  585. #: cmdline/apt-mark.cc:76
  586. #, fuzzy, c-format
  587. msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
  588. msgstr "%s is ingesteld op automatische geïnstalleerd.\n"
  589. #: cmdline/apt-mark.cc:241
  590. #, fuzzy, c-format
  591. msgid "%s was already set on hold.\n"
  592. msgstr "%s is reeds de nieuwste versie.\n"
  593. #: cmdline/apt-mark.cc:243
  594. #, fuzzy, c-format
  595. msgid "%s was already not hold.\n"
  596. msgstr "%s is reeds de nieuwste versie.\n"
  597. #: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
  598. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
  599. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1272
  600. #, c-format
  601. msgid "Waited for %s but it wasn't there"
  602. msgstr "Er is gewacht op %s, maar die kwam niet"
  603. #: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
  604. #, fuzzy, c-format
  605. msgid "%s set on hold.\n"
  606. msgstr "%s is ingesteld voor handmatige installatie.\n"
  607. #: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
  608. #, fuzzy, c-format
  609. msgid "Canceled hold on %s.\n"
  610. msgstr "Openen van %s is mislukt"
  611. #: cmdline/apt-mark.cc:345
  612. msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
  613. msgstr ""
  614. #: cmdline/apt-mark.cc:392
  615. msgid ""
  616. "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
  617. "\n"
  618. "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
  619. "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
  620. "\n"
  621. "Commands:\n"
  622. " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
  623. " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
  624. " hold - Mark a package as held back\n"
  625. " unhold - Unset a package set as held back\n"
  626. " showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
  627. " showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
  628. " showhold - Print the list of package on hold\n"
  629. "\n"
  630. "Options:\n"
  631. " -h This help text.\n"
  632. " -q Loggable output - no progress indicator\n"
  633. " -qq No output except for errors\n"
  634. " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
  635. " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
  636. " -c=? Read this configuration file\n"
  637. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  638. "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
  639. msgstr ""
  640. #: cmdline/apt.cc:47
  641. msgid ""
  642. "Usage: apt [options] command\n"
  643. "\n"
  644. "CLI for apt.\n"
  645. "Basic commands: \n"
  646. " list - list packages based on package names\n"
  647. " search - search in package descriptions\n"
  648. " show - show package details\n"
  649. "\n"
  650. " update - update list of available packages\n"
  651. "\n"
  652. " install - install packages\n"
  653. " remove - remove packages\n"
  654. "\n"
  655. " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
  656. " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
  657. "packages\n"
  658. "\n"
  659. " edit-sources - edit the source information file\n"
  660. msgstr ""
  661. #: methods/cdrom.cc:203
  662. #, c-format
  663. msgid "Unable to read the cdrom database %s"
  664. msgstr "Kan de cd databank %s niet lezen"
  665. #: methods/cdrom.cc:212
  666. msgid ""
  667. "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
  668. "cannot be used to add new CD-ROMs"
  669. msgstr ""
  670. "Om deze APT deze CD te laten herkennen kunt u best apt-cdrom gebruiken. 'apt-"
  671. "get update' is niet in staat om nieuwe CDs toe te voegen"
  672. #: methods/cdrom.cc:222
  673. msgid "Wrong CD-ROM"
  674. msgstr "Verkeerde CD"
  675. #: methods/cdrom.cc:249
  676. #, c-format
  677. msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
  678. msgstr ""
  679. "Kan de CD in %s niet loskoppelen, mogelijk wordt die nog steeds gebruikt."
  680. #: methods/cdrom.cc:254
  681. msgid "Disk not found."
  682. msgstr "Schijf niet gevonden"
  683. #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
  684. msgid "File not found"
  685. msgstr "Bestand niet gevonden"
  686. #: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
  687. #: methods/rred.cc:608
  688. msgid "Failed to stat"
  689. msgstr "stat is mislukt"
  690. #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
  691. msgid "Failed to set modification time"
  692. msgstr "Instellen van de aanpassingstijd is mislukt"
  693. #: methods/file.cc:48
  694. msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
  695. msgstr "Ongeldige URI, lokale URIs mogen niet beginnen met //"
  696. #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
  697. #: methods/ftp.cc:177
  698. msgid "Logging in"
  699. msgstr "Bezig met aanmelden"
  700. #: methods/ftp.cc:183
  701. msgid "Unable to determine the peer name"
  702. msgstr "Kan de 'peer'-naam niet bepalen"
  703. #: methods/ftp.cc:188
  704. msgid "Unable to determine the local name"
  705. msgstr "Kan de lokale naam niet bepalen"
  706. #: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
  707. #, c-format
  708. msgid "The server refused the connection and said: %s"
  709. msgstr "Onze verbinding is door de server geweigerd met bericht: %s"
  710. #: methods/ftp.cc:225
  711. #, c-format
  712. msgid "USER failed, server said: %s"
  713. msgstr "USER mislukt; bericht van server: %s"
  714. #: methods/ftp.cc:232
  715. #, c-format
  716. msgid "PASS failed, server said: %s"
  717. msgstr "PASS mislukt; bericht van server: %s"
  718. #: methods/ftp.cc:252
  719. msgid ""
  720. "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
  721. "is empty."
  722. msgstr ""
  723. "Er was een proxy-server opgegeven, maar geen aanmeldscript, Acquire::ftp::"
  724. "ProxyLogin is leeg."
  725. #: methods/ftp.cc:280
  726. #, c-format
  727. msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
  728. msgstr "Aanmeldscriptopdracht '%s' is mislukt; bericht van server: %s"
  729. #: methods/ftp.cc:306
  730. #, c-format
  731. msgid "TYPE failed, server said: %s"
  732. msgstr "TYPE mislukt; bericht van server: %s"
  733. #: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
  734. msgid "Connection timeout"
  735. msgstr "Verbinding is verlopen"
  736. #: methods/ftp.cc:350
  737. msgid "Server closed the connection"
  738. msgstr "Verbinding is verbroken door de server"
  739. #: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476
  740. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490
  741. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
  742. msgid "Read error"
  743. msgstr "Leesfout"
  744. #: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
  745. msgid "A response overflowed the buffer."
  746. msgstr "Een reactie deed de buffer overlopen"
  747. #: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
  748. msgid "Protocol corruption"
  749. msgstr "Protocolcorruptie"
  750. #: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872
  751. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
  752. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614
  753. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639
  754. msgid "Write error"
  755. msgstr "Schrijffout"
  756. #: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
  757. msgid "Could not create a socket"
  758. msgstr "Kon geen socket aanmaken"
  759. #: methods/ftp.cc:712
  760. msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
  761. msgstr "Kon de datasocket niet verbinden, de verbinding verliep"
  762. #: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116
  763. msgid "Failed"
  764. msgstr "Mislukt"
  765. #: methods/ftp.cc:718
  766. msgid "Could not connect passive socket."
  767. msgstr "Kon de passieve socket niet verbinden."
  768. #: methods/ftp.cc:735
  769. msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
  770. msgstr "getaddrinfo kon geen luistersocket verkrijgen"
  771. #: methods/ftp.cc:749
  772. msgid "Could not bind a socket"
  773. msgstr "Kon geen socket binden"
  774. #: methods/ftp.cc:753
  775. msgid "Could not listen on the socket"
  776. msgstr "Kon niet op de socket niet luisteren"
  777. #: methods/ftp.cc:760
  778. msgid "Could not determine the socket's name"
  779. msgstr "Kon de socketnaam niet bepalen"
  780. #: methods/ftp.cc:792
  781. msgid "Unable to send PORT command"
  782. msgstr "Kan PORT-commando niet verzenden"
  783. #: methods/ftp.cc:802
  784. #, c-format
  785. msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
  786. msgstr "Onbekende adresfamilie %u (AF_*)"
  787. #: methods/ftp.cc:811
  788. #, c-format
  789. msgid "EPRT failed, server said: %s"
  790. msgstr "EPRT is mislukt; bericht van server: %s"
  791. #: methods/ftp.cc:831
  792. msgid "Data socket connect timed out"
  793. msgstr "Datasocket verbinding is verlopen"
  794. #: methods/ftp.cc:838
  795. msgid "Unable to accept connection"
  796. msgstr "Kan de verbinding niet aanvaarden"
  797. #: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:316
  798. msgid "Problem hashing file"
  799. msgstr "Probleem bij het hashen van het bestand"
  800. #: methods/ftp.cc:890
  801. #, c-format
  802. msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
  803. msgstr "Kan bestand niet ophalen; bericht van server: %s"
  804. #: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
  805. msgid "Data socket timed out"
  806. msgstr "Datasocket verliep"
  807. #: methods/ftp.cc:935
  808. #, c-format
  809. msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
  810. msgstr "Data transfer is mislukt, server zei: %s"
  811. #. Get the files information
  812. #: methods/ftp.cc:1014
  813. msgid "Query"
  814. msgstr "Zoekopdracht"
  815. #: methods/ftp.cc:1128
  816. msgid "Unable to invoke "
  817. msgstr "Aanroepen mislukt van "
  818. #: methods/connect.cc:76
  819. #, c-format
  820. msgid "Connecting to %s (%s)"
  821. msgstr "Er wordt verbinding gemaakt met %s (%s)"
  822. #: methods/connect.cc:87
  823. #, c-format
  824. msgid "[IP: %s %s]"
  825. msgstr "[IP: %s %s]"
  826. #: methods/connect.cc:94
  827. #, c-format
  828. msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
  829. msgstr "Kon de socket voor %s (f=%u t=%u p=%u) niet aanmaken"
  830. #: methods/connect.cc:100
  831. #, c-format
  832. msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
  833. msgstr "Kan de verbinding met %s:%s (%s) niet aangaan."
  834. #: methods/connect.cc:108
  835. #, c-format
  836. msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
  837. msgstr "Kon niet verbinden met %s:%s (%s), de verbinding verliep"
  838. #: methods/connect.cc:126
  839. #, c-format
  840. msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
  841. msgstr "Kon niet verbinden met %s:%s (%s)."
  842. #. We say this mainly because the pause here is for the
  843. #. ssh connection that is still going
  844. #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
  845. #, c-format
  846. msgid "Connecting to %s"
  847. msgstr "Er wordt verbinding gemaakt met %s"
  848. #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
  849. #, c-format
  850. msgid "Could not resolve '%s'"
  851. msgstr "Kon '%s' niet vinden"
  852. #: methods/connect.cc:205
  853. #, c-format
  854. msgid "Temporary failure resolving '%s'"
  855. msgstr "Tijdelijke fout bij het opzoeken van '%s'"
  856. #: methods/connect.cc:209
  857. #, fuzzy, c-format
  858. msgid "System error resolving '%s:%s'"
  859. msgstr "Er gebeurde iets raars bij het oplossen van '%s:%s' (%i - %s)"
  860. #: methods/connect.cc:211
  861. #, c-format
  862. msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
  863. msgstr "Er gebeurde iets raars bij het oplossen van '%s:%s' (%i - %s)"
  864. #: methods/connect.cc:258
  865. #, c-format
  866. msgid "Unable to connect to %s:%s:"
  867. msgstr "Kan geen verbinding maken met %s %s:"
  868. #: methods/gpgv.cc:168
  869. msgid ""
  870. "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
  871. msgstr ""
  872. "Interne fout: ondertekening is goed maar kon de vingerafdruk van de sleutel\n"
  873. "niet bepalen?!"
  874. #: methods/gpgv.cc:172
  875. msgid "At least one invalid signature was encountered."
  876. msgstr "Er is tenminste één ongeldige ondertekening gevonden."
  877. #: methods/gpgv.cc:174
  878. msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
  879. msgstr ""
  880. "Kon 'gpgv' niet uitvoeren om ondertekening te verifiëren (is gpgv "
  881. "geïnstalleerd?)"
  882. #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
  883. #: methods/gpgv.cc:180
  884. #, c-format
  885. msgid ""
  886. "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
  887. "authentication?)"
  888. msgstr ""
  889. #: methods/gpgv.cc:184
  890. msgid "Unknown error executing gpgv"
  891. msgstr "Onbekende fout bij het uitvoeren van gpgv"
  892. #: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
  893. msgid "The following signatures were invalid:\n"
  894. msgstr "De volgende ondertekeningen waren ongeldig:\n"
  895. #: methods/gpgv.cc:231
  896. msgid ""
  897. "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
  898. "available:\n"
  899. msgstr ""
  900. "De volgende ondertekeningen konden niet geverifieerd worden omdat de "
  901. "publieke sleutel niet beschikbaar is:\n"
  902. #: methods/gzip.cc:69
  903. msgid "Empty files can't be valid archives"
  904. msgstr ""
  905. #: methods/http.cc:511
  906. msgid "Error writing to the file"
  907. msgstr "Fout bij het schrijven naar het bestand"
  908. #: methods/http.cc:525
  909. msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
  910. msgstr ""
  911. "Fout bij het lezen van de server, andere kant heeft de verbinding gesloten"
  912. #: methods/http.cc:527
  913. msgid "Error reading from server"
  914. msgstr "Fout bij het lezen van de server"
  915. #: methods/http.cc:563
  916. msgid "Error writing to file"
  917. msgstr "Fout bij het schrijven naar bestand"
  918. #: methods/http.cc:623
  919. msgid "Select failed"
  920. msgstr "Selectie is mislukt"
  921. #: methods/http.cc:628
  922. msgid "Connection timed out"
  923. msgstr "Verbinding verliep"
  924. #: methods/http.cc:651
  925. msgid "Error writing to output file"
  926. msgstr "Fout bij het schrijven naar het uitvoerbestand"
  927. #: methods/server.cc:52
  928. msgid "Waiting for headers"
  929. msgstr "Wachtend op de kopteksten"
  930. #: methods/server.cc:110
  931. msgid "Bad header line"
  932. msgstr "Foute koptekstregel"
  933. #: methods/server.cc:135 methods/server.cc:142
  934. msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
  935. msgstr "Er is door de HTTP server een ongeldige 'reply'-koptekst verstuurd"
  936. #: methods/server.cc:172
  937. msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
  938. msgstr ""
  939. "Er is door de HTTP server een ongeldige 'Content-Length'-koptekst verstuurd"
  940. #: methods/server.cc:195
  941. msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
  942. msgstr ""
  943. "Er is door de HTTP server een ongeldige 'Content-Range'-koptekst verstuurd"
  944. #: methods/server.cc:197
  945. msgid "This HTTP server has broken range support"
  946. msgstr "De bereik-ondersteuning van deze HTTP-server werkt niet"
  947. #: methods/server.cc:221
  948. msgid "Unknown date format"
  949. msgstr "Onbekend datumformaat"
  950. #: methods/server.cc:490
  951. msgid "Bad header data"
  952. msgstr "Foute koptekstdata"
  953. #: methods/server.cc:507 methods/server.cc:563
  954. msgid "Connection failed"
  955. msgstr "Verbinding mislukt"
  956. #: methods/server.cc:655
  957. msgid "Internal error"
  958. msgstr "Interne fout"
  959. #: apt-private/acqprogress.cc:66
  960. msgid "Hit "
  961. msgstr "Geraakt "
  962. #: apt-private/acqprogress.cc:90
  963. msgid "Get:"
  964. msgstr "Ophalen:"
  965. #: apt-private/acqprogress.cc:121
  966. msgid "Ign "
  967. msgstr "Genegeerd "
  968. #: apt-private/acqprogress.cc:125
  969. msgid "Err "
  970. msgstr "Fout "
  971. #: apt-private/acqprogress.cc:146
  972. #, c-format
  973. msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
  974. msgstr "%sB opgehaald in %s (%sB/s)\n"
  975. #: apt-private/acqprogress.cc:236
  976. #, c-format
  977. msgid " [Working]"
  978. msgstr " [Bezig]"
  979. #: apt-private/acqprogress.cc:297
  980. #, c-format
  981. msgid ""
  982. "Media change: please insert the disc labeled\n"
  983. " '%s'\n"
  984. "in the drive '%s' and press enter\n"
  985. msgstr ""
  986. "Medium wisselen: Gelieve de schijf met label\n"
  987. " '%s'\n"
  988. "in het station '%s' te plaatsen en op 'enter' te drukken\n"
  989. #: apt-private/private-cachefile.cc:93
  990. msgid "Correcting dependencies..."
  991. msgstr "Vereisten worden gecorrigeerd..."
  992. #: apt-private/private-cachefile.cc:96
  993. msgid " failed."
  994. msgstr " mislukt."
  995. #: apt-private/private-cachefile.cc:99
  996. msgid "Unable to correct dependencies"
  997. msgstr "Kan vereisten niet corrigeren"
  998. #: apt-private/private-cachefile.cc:102
  999. msgid "Unable to minimize the upgrade set"
  1000. msgstr "Kon de verzameling op te waarderen pakketten niet minimaliseren"
  1001. #: apt-private/private-cachefile.cc:104
  1002. msgid " Done"
  1003. msgstr " Klaar"
  1004. #: apt-private/private-cachefile.cc:108
  1005. msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
  1006. msgstr "U kunt 'apt-get -f install' uitvoeren om dit op te lossen."
  1007. #: apt-private/private-cachefile.cc:111
  1008. msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
  1009. msgstr "Er zijn vereisten waaraan niet voldaan is. Probeer -f te gebruiken."
  1010. #: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65
  1011. msgid "Sorting"
  1012. msgstr ""
  1013. #: apt-private/private-download.cc:36
  1014. msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
  1015. msgstr ""
  1016. "WAARSCHUWING: De volgende pakketten kunnen niet geauthentificeerd worden:"
  1017. #: apt-private/private-download.cc:40
  1018. msgid "Authentication warning overridden.\n"
  1019. msgstr "Authentificatiewaarschuwing is genegeerd.\n"
  1020. #: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
  1021. msgid "Some packages could not be authenticated"
  1022. msgstr "Sommige pakketten konden niet geauthentificeerd worden"
  1023. #: apt-private/private-download.cc:50
  1024. msgid "Install these packages without verification?"
  1025. msgstr "Wilt u deze pakketten installeren zonder verificatie?"
  1026. #: apt-private/private-download.cc:59 apt-private/private-install.cc:210
  1027. msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
  1028. msgstr "Er zijn problemen en -y was gebruikt zonder --force-yes"
  1029. #: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77
  1030. #, c-format
  1031. msgid "Failed to fetch %s %s\n"
  1032. msgstr "Ophalen van %s is mislukt %s\n"
  1033. #: apt-private/private-install.cc:82
  1034. msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
  1035. msgstr "Interne fout, InstallPackages is aangeroepen met defecte pakketten!"
  1036. #: apt-private/private-install.cc:91
  1037. msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
  1038. msgstr "Pakketten moeten verwijderd worden maar verwijderen is uitgeschakeld."
  1039. #: apt-private/private-install.cc:110
  1040. msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
  1041. msgstr "Interne fout, rangschikken is niet voltooid"
  1042. #: apt-private/private-install.cc:148
  1043. msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
  1044. msgstr ""
  1045. "Merkwaardig... De groottes kwamen niet overeen, gelieve apt@packages.debian."
  1046. "org te mailen"
  1047. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  1048. #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  1049. #: apt-private/private-install.cc:155
  1050. #, c-format
  1051. msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
  1052. msgstr "Er moeten %sB/%sB aan archieven opgehaald worden.\n"
  1053. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  1054. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  1055. #: apt-private/private-install.cc:160
  1056. #, c-format
  1057. msgid "Need to get %sB of archives.\n"
  1058. msgstr "Er moeten %sB aan archieven opgehaald worden.\n"
  1059. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  1060. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  1061. #: apt-private/private-install.cc:167
  1062. #, c-format
  1063. msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
  1064. msgstr "Door deze operatie zal er %sB extra schijfruimte gebruikt worden.\n"
  1065. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  1066. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  1067. #: apt-private/private-install.cc:172
  1068. #, c-format
  1069. msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
  1070. msgstr "Door deze operatie zal er %sB schijfruimte vrijkomen.\n"
  1071. #: apt-private/private-install.cc:200
  1072. #, c-format
  1073. msgid "You don't have enough free space in %s."
  1074. msgstr "U heeft onvoldoende vrije schijfruimte op %s."
  1075. #: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238
  1076. msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
  1077. msgstr "'Trivial Only' is opgegeven, dit is echter geen triviale bewerking."
  1078. #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
  1079. #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
  1080. #: apt-private/private-install.cc:220
  1081. msgid "Yes, do as I say!"
  1082. msgstr "Ja, doe wat ik zeg!"
  1083. #: apt-private/private-install.cc:222
  1084. #, c-format
  1085. msgid ""
  1086. "You are about to do something potentially harmful.\n"
  1087. "To continue type in the phrase '%s'\n"
  1088. " ?] "
  1089. msgstr ""
  1090. "U staat op het punt om iets te doen wat mogelijk schadelijk is.\n"
  1091. "Als u wilt doorgaan, dient u de zin '%s' in te typen.\n"
  1092. " ?] "
  1093. #: apt-private/private-install.cc:228 apt-private/private-install.cc:246
  1094. msgid "Abort."
  1095. msgstr "Afbreken."
  1096. #: apt-private/private-install.cc:243
  1097. msgid "Do you want to continue?"
  1098. msgstr "Wilt u doorgaan?"
  1099. #: apt-private/private-install.cc:313
  1100. msgid "Some files failed to download"
  1101. msgstr "Ophalen van sommige bestanden is mislukt"
  1102. #: apt-private/private-install.cc:320
  1103. msgid ""
  1104. "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
  1105. "missing?"
  1106. msgstr ""
  1107. "Kon sommige archieven niet ophalen, misschien kunt u 'apt-get update' of --"
  1108. "fix-missing proberen?"
  1109. #: apt-private/private-install.cc:324
  1110. msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
  1111. msgstr "--fix-missing en medium wisselen wordt op dit moment niet ondersteund"
  1112. #: apt-private/private-install.cc:329
  1113. msgid "Unable to correct missing packages."
  1114. msgstr "Geen oplossing voor de missende pakketten gevonden."
  1115. #: apt-private/private-install.cc:330
  1116. msgid "Aborting install."
  1117. msgstr "Installatie wordt afgebroken."
  1118. #: apt-private/private-install.cc:366
  1119. msgid ""
  1120. "The following package disappeared from your system as\n"
  1121. "all files have been overwritten by other packages:"
  1122. msgid_plural ""
  1123. "The following packages disappeared from your system as\n"
  1124. "all files have been overwritten by other packages:"
  1125. msgstr[0] ""
  1126. "Het volgende pakket is van uw systeem verdwenen omdat\n"
  1127. "alle bestanden zijn overschreven door andere pakketten:"
  1128. msgstr[1] ""
  1129. "De volgende pakketten zijn van uw systeem verdwenen omdat\n"
  1130. "alle bestanden zijn overschreven door andere pakketten:"
  1131. #: apt-private/private-install.cc:370
  1132. msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
  1133. msgstr "Let op: Dit wordt automatische en bewust door dpkg gedaan."
  1134. #: apt-private/private-install.cc:391
  1135. msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
  1136. msgstr "We mogen geen dingen verwijderen, kan AutoRemover niet starten"
  1137. #: apt-private/private-install.cc:499
  1138. msgid ""
  1139. "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
  1140. "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
  1141. msgstr ""
  1142. "Hmm, het lijkt erop dat de AutoRemover iets vernietigd heeft, dit zou\n"
  1143. "niet mogen kunnen. Gelieve een bug-rapport voor apt in te sturen."
  1144. #.
  1145. #. if (Packages == 1)
  1146. #. {
  1147. #. c1out << std::endl;
  1148. #. c1out <<
  1149. #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
  1150. #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
  1151. #. "that package should be filed.") << std::endl;
  1152. #. }
  1153. #.
  1154. #: apt-private/private-install.cc:502 apt-private/private-install.cc:653
  1155. msgid "The following information may help to resolve the situation:"
  1156. msgstr "De volgende informatie helpt u mogelijk verder:"
  1157. #: apt-private/private-install.cc:506
  1158. msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
  1159. msgstr "Interne fout, AutoRemover heeft dingen stukgemaakt"
  1160. #: apt-private/private-install.cc:513
  1161. msgid ""
  1162. "The following package was automatically installed and is no longer required:"
  1163. msgid_plural ""
  1164. "The following packages were automatically installed and are no longer "
  1165. "required:"
  1166. msgstr[0] ""
  1167. "Het volgende pakket is automatisch geïnstalleerd en is niet langer nodig:"
  1168. msgstr[1] ""
  1169. "De volgende pakketten zijn automatisch geïnstalleerd en zijn niet langer "
  1170. "nodig:"
  1171. #: apt-private/private-install.cc:517
  1172. #, c-format
  1173. msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
  1174. msgid_plural ""
  1175. "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
  1176. msgstr[0] "%lu pakket is automatisch geïnstalleerd en is niet langer nodig.\n"
  1177. msgstr[1] ""
  1178. "%lu pakketten zijn automatisch geïnstalleerd en zijn niet langer nodig.\n"
  1179. #: apt-private/private-install.cc:519
  1180. #, fuzzy
  1181. msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
  1182. msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
  1183. msgstr[0] "U kunt deze verwijderen via 'apt-get autoremove'."
  1184. msgstr[1] "U kunt deze verwijderen via 'apt-get autoremove'."
  1185. #: apt-private/private-install.cc:612
  1186. msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
  1187. msgstr ""
  1188. "U wilt waarschijnlijk 'apt-get -f install' uitvoeren om volgende op te "
  1189. "lossen:"
  1190. #: apt-private/private-install.cc:614
  1191. msgid ""
  1192. "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
  1193. "solution)."
  1194. msgstr ""
  1195. "Er zijn niet-voldane vereisten. U kunt best 'apt-get -f install' uitvoeren "
  1196. "zonder pakketten op te geven, (of u kunt zelf een oplossing specificeren)."
  1197. #: apt-private/private-install.cc:638
  1198. msgid ""
  1199. "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
  1200. "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
  1201. "distribution that some required packages have not yet been created\n"
  1202. "or been moved out of Incoming."
  1203. msgstr ""
  1204. "Sommige pakketten konden niet geïnstalleerd worden. Dit kan betekenen dat u\n"
  1205. "een onmogelijke situatie gevraagd hebt of dat u de 'unstable'-distributie \n"
  1206. "gebruikt en sommige benodigde pakketten nog vastzitten in 'incoming'."
  1207. #: apt-private/private-install.cc:659
  1208. msgid "Broken packages"
  1209. msgstr "Niet-werkende pakketten:"
  1210. #: apt-private/private-install.cc:712
  1211. msgid "The following extra packages will be installed:"
  1212. msgstr "De volgende extra pakketten zullen geïnstalleerd worden:"
  1213. #: apt-private/private-install.cc:802
  1214. msgid "Suggested packages:"
  1215. msgstr "Voorgestelde pakketten:"
  1216. #: apt-private/private-install.cc:803
  1217. msgid "Recommended packages:"
  1218. msgstr "Aanbevolen pakketten:"
  1219. #: apt-private/private-install.cc:825
  1220. #, c-format
  1221. msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
  1222. msgstr ""
  1223. "%s wordt overgeslagen, het is al geïnstalleerd en opwaardering is niet "
  1224. "gevraagd.\n"
  1225. #: apt-private/private-install.cc:829
  1226. #, c-format
  1227. msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
  1228. msgstr ""
  1229. "%s wordt overgeslagen, het is niet geïnstalleerd en alleen opwaardering is "
  1230. "gevraagd.\n"
  1231. #: apt-private/private-install.cc:841
  1232. #, c-format
  1233. msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
  1234. msgstr ""
  1235. "Herinstallatie van %s is niet mogelijk daar het niet opgehaald kan worden.\n"
  1236. #: apt-private/private-install.cc:846
  1237. #, c-format
  1238. msgid "%s is already the newest version.\n"
  1239. msgstr "%s is reeds de nieuwste versie.\n"
  1240. #: apt-private/private-install.cc:894
  1241. #, c-format
  1242. msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
  1243. msgstr "Versie '%s' (%s) geselecteerd voor '%s'\n"
  1244. #: apt-private/private-install.cc:899
  1245. #, fuzzy, c-format
  1246. msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
  1247. msgstr "Versie '%s' (%s) geselecteerd voor '%s'\n"
  1248. #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
  1249. #: apt-private/private-install.cc:941
  1250. #, fuzzy, c-format
  1251. msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
  1252. msgstr "Pakket %s is niet geïnstalleerd, en wordt dus niet verwijderd\n"
  1253. #: apt-private/private-install.cc:947
  1254. #, fuzzy, c-format
  1255. msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
  1256. msgstr "Pakket %s is niet geïnstalleerd, en wordt dus niet verwijderd\n"
  1257. #: apt-private/private-list.cc:129
  1258. msgid "Listing"
  1259. msgstr ""
  1260. #: apt-private/private-list.cc:159
  1261. #, c-format
  1262. msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
  1263. msgid_plural ""
  1264. "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
  1265. msgstr[0] ""
  1266. msgstr[1] ""
  1267. #: apt-private/private-main.cc:32
  1268. msgid ""
  1269. "NOTE: This is only a simulation!\n"
  1270. " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
  1271. " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
  1272. " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
  1273. msgstr ""
  1274. "OPMERKING: Dit is een simulatie!\n"
  1275. " Voor daadwerkelijke uitvoering heeft apt-get beheerdersrechten nodig.\n"
  1276. " Houd er ook rekening mee ook dat vergrendeling is uitgeschakeld en\n"
  1277. " vertrouw dus niet op de relevantie voor de werkelijke huidige situatie!"
  1278. #: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
  1279. #: apt-private/private-show.cc:89
  1280. msgid "unknown"
  1281. msgstr ""
  1282. #: apt-private/private-output.cc:265
  1283. #, fuzzy, c-format
  1284. msgid "[installed,upgradable to: %s]"
  1285. msgstr " [Geïnstalleerd]"
  1286. #: apt-private/private-output.cc:268
  1287. #, fuzzy
  1288. msgid "[installed,local]"
  1289. msgstr " [Geïnstalleerd]"
  1290. #: apt-private/private-output.cc:270
  1291. msgid "[installed,auto-removable]"
  1292. msgstr ""
  1293. #: apt-private/private-output.cc:272
  1294. #, fuzzy
  1295. msgid "[installed,automatic]"
  1296. msgstr " [Geïnstalleerd]"
  1297. #: apt-private/private-output.cc:274
  1298. #, fuzzy
  1299. msgid "[installed]"
  1300. msgstr " [Geïnstalleerd]"
  1301. #: apt-private/private-output.cc:277
  1302. #, c-format
  1303. msgid "[upgradable from: %s]"
  1304. msgstr ""
  1305. #: apt-private/private-output.cc:281
  1306. msgid "[residual-config]"
  1307. msgstr ""
  1308. #: apt-private/private-output.cc:455
  1309. #, c-format
  1310. msgid "but %s is installed"
  1311. msgstr "maar %s is geïnstalleerd"
  1312. #: apt-private/private-output.cc:457
  1313. #, c-format
  1314. msgid "but %s is to be installed"
  1315. msgstr "maar %s zal geïnstalleerd worden"
  1316. #: apt-private/private-output.cc:464
  1317. msgid "but it is not installable"
  1318. msgstr "maar het is niet installeerbaar"
  1319. #: apt-private/private-output.cc:466
  1320. msgid "but it is a virtual package"
  1321. msgstr "maar het is een virtueel pakket"
  1322. #: apt-private/private-output.cc:469
  1323. msgid "but it is not installed"
  1324. msgstr "maar het is niet geïnstalleerd"
  1325. #: apt-private/private-output.cc:469
  1326. msgid "but it is not going to be installed"
  1327. msgstr "maar het zal niet geïnstalleerd worden"
  1328. #: apt-private/private-output.cc:474
  1329. msgid " or"
  1330. msgstr " of"
  1331. #: apt-private/private-output.cc:488 apt-private/private-output.cc:500
  1332. msgid "The following packages have unmet dependencies:"
  1333. msgstr "De volgende pakketten hebben niet-voldane vereisten:"
  1334. #: apt-private/private-output.cc:523
  1335. msgid "The following NEW packages will be installed:"
  1336. msgstr "De volgende NIEUWE pakketten zullen geïnstalleerd worden:"
  1337. #: apt-private/private-output.cc:549
  1338. msgid "The following packages will be REMOVED:"
  1339. msgstr "De volgende pakketten zullen VERWIJDERD worden:"
  1340. #: apt-private/private-output.cc:571
  1341. msgid "The following packages have been kept back:"
  1342. msgstr "De volgende pakketten zijn achtergehouden:"
  1343. #: apt-private/private-output.cc:592
  1344. msgid "The following packages will be upgraded:"
  1345. msgstr "De volgende pakketten zullen opgewaardeerd worden:"
  1346. #: apt-private/private-output.cc:613
  1347. msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
  1348. msgstr "De volgende pakketten zullen GEDEGRADEERD worden:"
  1349. #: apt-private/private-output.cc:633
  1350. msgid "The following held packages will be changed:"
  1351. msgstr "De volgende vastgehouden pakketten zullen gewijzigd worden:"
  1352. #: apt-private/private-output.cc:688
  1353. #, c-format
  1354. msgid "%s (due to %s) "
  1355. msgstr "%s (vanwege %s) "
  1356. #: apt-private/private-output.cc:696
  1357. msgid ""
  1358. "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
  1359. "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
  1360. msgstr ""
  1361. "WAARSCHUWING: De volgende essentiële pakketten zullen verwijderd worden.\n"
  1362. "Dit dient NIET gedaan te worden tenzij u precies weet wat u doet!"
  1363. #: apt-private/private-output.cc:727
  1364. #, c-format
  1365. msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
  1366. msgstr "%lu pakketten opgewaardeerd, %lu pakketten nieuw geïnstalleerd, "
  1367. #: apt-private/private-output.cc:731
  1368. #, c-format
  1369. msgid "%lu reinstalled, "
  1370. msgstr "%lu opnieuw geïnstalleerd, "
  1371. #: apt-private/private-output.cc:733
  1372. #, c-format
  1373. msgid "%lu downgraded, "
  1374. msgstr "%lu gedegradeerd, "
  1375. #: apt-private/private-output.cc:735
  1376. #, c-format
  1377. msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
  1378. msgstr "%lu te verwijderen en %lu niet opgewaardeerd.\n"
  1379. #: apt-private/private-output.cc:739
  1380. #, c-format
  1381. msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
  1382. msgstr "%lu pakketten niet volledig geïnstalleerd of verwijderd.\n"
  1383. #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
  1384. #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
  1385. #. The user has to answer with an input matching the
  1386. #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
  1387. #: apt-private/private-output.cc:761
  1388. msgid "[Y/n]"
  1389. msgstr "[J/n]"
  1390. #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
  1391. #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
  1392. #. The user has to answer with an input matching the
  1393. #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
  1394. #: apt-private/private-output.cc:767
  1395. msgid "[y/N]"
  1396. msgstr "[j/N]"
  1397. #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
  1398. #: apt-private/private-output.cc:778
  1399. msgid "Y"
  1400. msgstr "J"
  1401. #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
  1402. #: apt-private/private-output.cc:784
  1403. msgid "N"
  1404. msgstr "N"
  1405. #: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:35
  1406. #, c-format
  1407. msgid "Regex compilation error - %s"
  1408. msgstr "Regex-compilatiefout - %s"
  1409. #: apt-private/private-search.cc:69
  1410. msgid "Full Text Search"
  1411. msgstr ""
  1412. #: apt-private/private-show.cc:156
  1413. #, c-format
  1414. msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
  1415. msgid_plural ""
  1416. "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
  1417. msgstr[0] ""
  1418. msgstr[1] ""
  1419. #: apt-private/private-show.cc:163
  1420. msgid "not a real package (virtual)"
  1421. msgstr ""
  1422. #: apt-private/private-sources.cc:58
  1423. #, fuzzy, c-format
  1424. msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
  1425. msgstr "Hernoemen van %s naar %s is mislukt"
  1426. #: apt-private/private-sources.cc:70
  1427. #, c-format
  1428. msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
  1429. msgstr ""
  1430. #: apt-private/private-update.cc:31
  1431. msgid "The update command takes no arguments"
  1432. msgstr "De opdracht 'update' aanvaard geen argumenten"
  1433. #: apt-private/private-update.cc:90
  1434. #, c-format
  1435. msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
  1436. msgid_plural ""
  1437. "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
  1438. msgstr[0] ""
  1439. msgstr[1] ""
  1440. #: apt-private/private-update.cc:94
  1441. msgid "All packages are up to date."
  1442. msgstr ""
  1443. #: apt-private/private-upgrade.cc:25
  1444. msgid "Calculating upgrade"
  1445. msgstr "Opwaardering wordt doorgerekend"
  1446. #: apt-private/private-upgrade.cc:28
  1447. msgid "Done"
  1448. msgstr "Klaar"
  1449. #. Only warn if there are no sources.list.d.
  1450. #. Only warn if there is no sources.list file.
  1451. #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/acquire.cc:494
  1452. #: apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111
  1453. #: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
  1454. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368
  1455. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
  1456. #, c-format
  1457. msgid "Unable to read %s"
  1458. msgstr "Kan %s niet lezen"
  1459. #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:500
  1460. #: apt-pkg/acquire.cc:525 apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67
  1461. #: apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
  1462. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
  1463. #, c-format
  1464. msgid "Unable to change to %s"
  1465. msgstr "Kan %s niet veranderen"
  1466. #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
  1467. #. and provide a config option to define that default
  1468. #: methods/mirror.cc:280
  1469. #, c-format
  1470. msgid "No mirror file '%s' found "
  1471. msgstr "Geen spiegelbestand '%s' gevonden "
  1472. #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
  1473. #. and provide a config option to define that default
  1474. #: methods/mirror.cc:287
  1475. #, fuzzy, c-format
  1476. msgid "Can not read mirror file '%s'"
  1477. msgstr "Geen spiegelbestand '%s' gevonden "
  1478. #: methods/mirror.cc:315
  1479. #, fuzzy, c-format
  1480. msgid "No entry found in mirror file '%s'"
  1481. msgstr "Geen spiegelbestand '%s' gevonden "
  1482. #: methods/mirror.cc:445
  1483. #, c-format
  1484. msgid "[Mirror: %s]"
  1485. msgstr "[Spiegelserver: %s]"
  1486. #: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
  1487. msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
  1488. msgstr "Aanmaken van IPC-pijp naar subproces is mislukt"
  1489. #: methods/rsh.cc:343
  1490. msgid "Connection closed prematurely"
  1491. msgstr "Verbinding werd voortijdig afgebroken"
  1492. #: dselect/install:33
  1493. msgid "Bad default setting!"
  1494. msgstr "Foute standaardinstelling!"
  1495. #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
  1496. #: dselect/install:106 dselect/update:45
  1497. msgid "Press enter to continue."
  1498. msgstr "Druk 'enter' om door te gaan."
  1499. #: dselect/install:92
  1500. msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
  1501. msgstr "Wilt u alle eerder opgehaalde '.deb'-bestanden verwijderen?"
  1502. # Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
  1503. # matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
  1504. # at only 80 characters per line, if possible.
  1505. #: dselect/install:102
  1506. msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
  1507. msgstr ""
  1508. "Er zijn fouten opgetreden tijdens het uitpakken. Geïnstalleerde pakketten"
  1509. #: dselect/install:103
  1510. msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
  1511. msgstr "worden geconfigureerd. Hierbij kunnen fouten meerdere malen optreden"
  1512. #: dselect/install:104
  1513. msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
  1514. msgstr ""
  1515. "of veroorzaakt worden door niet-voldane vereisten. Dit is Ok, enkel de fouten"
  1516. #: dselect/install:105
  1517. msgid ""
  1518. "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
  1519. msgstr ""
  1520. "boven dit bericht zijn belangrijk. U dient ze op te lossen en de installatie "
  1521. "opnieuw uit te voeren"
  1522. #: dselect/update:30
  1523. msgid "Merging available information"
  1524. msgstr "De beschikbare informatie wordt samengevoegd"
  1525. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
  1526. msgid ""
  1527. "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
  1528. "\n"
  1529. "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
  1530. "from debian packages\n"
  1531. "\n"
  1532. "Options:\n"
  1533. " -h This help text\n"
  1534. " -t Set the temp dir\n"
  1535. " -c=? Read this configuration file\n"
  1536. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1537. msgstr ""
  1538. "Gebruik: apt-extracttemplates bestand1 [bestand2 ...]\n"
  1539. "\n"
  1540. "apt-extracttemplates is een programma om configuratie- en "
  1541. "sjablooninformatie\n"
  1542. "uit Debian pakketten te halen.\n"
  1543. "\n"
  1544. "Opties:\n"
  1545. " -h Deze hulptekst.\n"
  1546. " -t Stel de tijdelijke map in.\n"
  1547. " -c=? Lees dit configuratiebestand.\n"
  1548. " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
  1549. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
  1550. #, fuzzy, c-format
  1551. msgid "Unable to mkstemp %s"
  1552. msgstr "Kan de status van %s niet opvragen"
  1553. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400
  1554. #, c-format
  1555. msgid "Unable to write to %s"
  1556. msgstr "Kan niet naar %s schrijven"
  1557. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
  1558. msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
  1559. msgstr "Kan versie van debconf niet bepalen. Is debconf geïnstalleerd?"
  1560. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
  1561. msgid "Package extension list is too long"
  1562. msgstr "Pakket-extensielijst is te lang"
  1563. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
  1564. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
  1565. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
  1566. #, c-format
  1567. msgid "Error processing directory %s"
  1568. msgstr "Fout bij het verwerken van map %s"
  1569. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
  1570. msgid "Source extension list is too long"
  1571. msgstr "Bron-extensielijst is te lang"
  1572. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
  1573. msgid "Error writing header to contents file"
  1574. msgstr "Fout bij wegschrijven van de koptekst naar het 'contents'-bestand"
  1575. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
  1576. #, c-format
  1577. msgid "Error processing contents %s"
  1578. msgstr "Fout bij het verwerken van de inhoud van %s"
  1579. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
  1580. msgid ""
  1581. "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
  1582. "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
  1583. " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
  1584. " contents path\n"
  1585. " release path\n"
  1586. " generate config [groups]\n"
  1587. " clean config\n"
  1588. "\n"
  1589. "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
  1590. "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
  1591. "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
  1592. "\n"
  1593. "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
  1594. "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
  1595. "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
  1596. "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
  1597. "\n"
  1598. "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
  1599. "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
  1600. "\n"
  1601. "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
  1602. "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
  1603. "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
  1604. "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
  1605. "Debian archive:\n"
  1606. " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
  1607. " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
  1608. "\n"
  1609. "Options:\n"
  1610. " -h This help text\n"
  1611. " --md5 Control MD5 generation\n"
  1612. " -s=? Source override file\n"
  1613. " -q Quiet\n"
  1614. " -d=? Select the optional caching database\n"
  1615. " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
  1616. " --contents Control contents file generation\n"
  1617. " -c=? Read this configuration file\n"
  1618. " -o=? Set an arbitrary configuration option"
  1619. msgstr ""
  1620. "Gebruik: apt-ftparchive [opties] commando\n"
  1621. "Opdrachten: packages <pad naar .deb's> [voorrangsbestand [padprefix]]\n"
  1622. " sources <pad naar .dsc's> [voorrangsbestand [padprefix]]\n"
  1623. " contents <pad>\n"
  1624. " release <pad>\n"
  1625. " generate config [groepen]\n"
  1626. " clean config\n"
  1627. "\n"
  1628. "Met apt-ftparchive genereert u index bestanden voor Debian archieven.\n"
  1629. "Het ondersteunt verschillende generatiestijlen variërend van volledig \n"
  1630. "automatisch tot een functionele vervanging van dpkg-scanpackages en \n"
  1631. "dpkg-scansources\n"
  1632. "\n"
  1633. "apt-ftparchive genereert pakketbestanden van een boom met .debs.\n"
  1634. "Het 'Packages'-bestand bevat de inhoud van alle 'control'-velden van elk\n"
  1635. "pakket alsook de MD5 hash en de bestandsgrootte. Via een voorrangsbestand\n"
  1636. "kunnen de waardes van de 'Priority'- en 'Section'-velden afgedwongen\n"
  1637. "worden.\n"
  1638. "\n"
  1639. "Op overeenkomstige wijze genereert apt-ftparchive de 'Sources'-bestanden\n"
  1640. "van een boom met .dscs. De '--source-override'-optie kan gebruikt worden\n"
  1641. "om een voorrangsbestand voor bronpakketten te specificeren.\n"
  1642. "\n"
  1643. "De 'packages' en 'sources' opdrachten dienen uitgevoerd te worden \n"
  1644. "in de basismap van de boom. Het pad naar de .deb's dient te verwijzen naar\n"
  1645. "het startpunt van de recursieve zoekopdracht en een voorrangsbestand dient\n"
  1646. "de voorrangsvlaggen te bevatten. Padprefix wordt toegevoegd aan het\n"
  1647. "'filename'-veld indien dit aanwezig is. Enkele voorbeelden uit het debian\n"
  1648. "archief:\n"
  1649. " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
  1650. " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
  1651. "\n"
  1652. "Opties:\n"
  1653. " -h Deze hulptekst\n"
  1654. " --md5 Beheer de MD5 generatie\n"
  1655. " -s=? Bronvoorrangsbestand\n"
  1656. " -q Stille uitvoer\n"
  1657. " -d=? Selecteert de optionele caching database\n"
  1658. " --no-delink Schakelt de ontlinking debug modus in\n"
  1659. " --contents Beheer de generatie van het inhoudsbestand\n"
  1660. " -c=? Lees dit configuratiebestand in\n"
  1661. " -o=? Stel een willekeurige configuratie optie in"
  1662. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:822
  1663. msgid "No selections matched"
  1664. msgstr "Geen van de selecties kwam overeen"
  1665. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:907
  1666. #, c-format
  1667. msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
  1668. msgstr "Sommige bestanden zijn niet aanwezig in de pakketbestandsgroep '%s'"
  1669. #: ftparchive/cachedb.cc:65
  1670. #, c-format
  1671. msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
  1672. msgstr "DB is beschadigd, bestand hernoemd naar %s.old"
  1673. #: ftparchive/cachedb.cc:83
  1674. #, c-format
  1675. msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
  1676. msgstr "DB is verouderd, opwaardering van %s wordt geprobeerd"
  1677. #: ftparchive/cachedb.cc:94
  1678. msgid ""
  1679. "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
  1680. "remove and re-create the database."
  1681. msgstr ""
  1682. "DB-formaat is ongeldig. Als u opgewaardeerd heeft van een oudere versie van "
  1683. "apt, dient u de database te verwijderen en opnieuw aan te maken."
  1684. #: ftparchive/cachedb.cc:99
  1685. #, c-format
  1686. msgid "Unable to open DB file %s: %s"
  1687. msgstr "Kan het DB-bestand %s niet openen: %s"
  1688. #: ftparchive/cachedb.cc:182 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
  1689. #: apt-inst/extract.cc:216
  1690. #, c-format
  1691. msgid "Failed to stat %s"
  1692. msgstr "stat op %s is mislukt"
  1693. #: ftparchive/cachedb.cc:332
  1694. #, fuzzy
  1695. msgid "Failed to read .dsc"
  1696. msgstr "readlink op %s is mislukt"
  1697. #: ftparchive/cachedb.cc:365
  1698. msgid "Archive has no control record"
  1699. msgstr "Archief heeft geen 'control'-record"
  1700. #: ftparchive/cachedb.cc:594
  1701. msgid "Unable to get a cursor"
  1702. msgstr "Kan geen cursor verkrijgen"
  1703. #: ftparchive/writer.cc:91
  1704. #, c-format
  1705. msgid "W: Unable to read directory %s\n"
  1706. msgstr "W: Kon map %s niet lezen\n"
  1707. #: ftparchive/writer.cc:96
  1708. #, c-format
  1709. msgid "W: Unable to stat %s\n"
  1710. msgstr "W: Kon de status van %s niet opvragen\n"
  1711. #: ftparchive/writer.cc:152
  1712. msgid "E: "
  1713. msgstr "F: "
  1714. #: ftparchive/writer.cc:154
  1715. msgid "W: "
  1716. msgstr "W: "
  1717. #: ftparchive/writer.cc:161
  1718. msgid "E: Errors apply to file "
  1719. msgstr "F: Er zijn fouten van toepassing op het bestand "
  1720. #: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
  1721. #, c-format
  1722. msgid "Failed to resolve %s"
  1723. msgstr "Oplossen van %s is mislukt"
  1724. #: ftparchive/writer.cc:192
  1725. msgid "Tree walking failed"
  1726. msgstr "Doorlopen boomstructuur is mislukt"
  1727. #: ftparchive/writer.cc:219
  1728. #, c-format
  1729. msgid "Failed to open %s"
  1730. msgstr "Openen van %s is mislukt"
  1731. #: ftparchive/writer.cc:278
  1732. #, c-format
  1733. msgid " DeLink %s [%s]\n"
  1734. msgstr " OntlLink %s [%s]\n"
  1735. #: ftparchive/writer.cc:286
  1736. #, c-format
  1737. msgid "Failed to readlink %s"
  1738. msgstr "readlink op %s is mislukt"
  1739. #: ftparchive/writer.cc:290
  1740. #, c-format
  1741. msgid "Failed to unlink %s"
  1742. msgstr "Ontlinken van %s is mislukt"
  1743. #: ftparchive/writer.cc:298
  1744. #, c-format
  1745. msgid "*** Failed to link %s to %s"
  1746. msgstr "*** Linken van %s aan %s is mislukt"
  1747. #: ftparchive/writer.cc:308
  1748. #, c-format
  1749. msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
  1750. msgstr " Ontlinklimiet van %sB bereikt.\n"
  1751. #: ftparchive/writer.cc:417
  1752. msgid "Archive had no package field"
  1753. msgstr "Archief heeft geen 'package'-veld"
  1754. #: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692
  1755. #, c-format
  1756. msgid " %s has no override entry\n"
  1757. msgstr " %s heeft geen voorrangsingang\n"
  1758. #: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848
  1759. #, c-format
  1760. msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
  1761. msgstr " %s beheerder is %s, niet %s\n"
  1762. #: ftparchive/writer.cc:706
  1763. #, c-format
  1764. msgid " %s has no source override entry\n"
  1765. msgstr " %s heeft geen voorrangsingang voor bronpakketten\n"
  1766. #: ftparchive/writer.cc:710
  1767. #, c-format
  1768. msgid " %s has no binary override entry either\n"
  1769. msgstr " %s heeft ook geen voorrangsingang voor binaire pakketten\n"
  1770. #: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
  1771. msgid "realloc - Failed to allocate memory"
  1772. msgstr "realloc - Geheugentoewijzing is mislukt"
  1773. #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
  1774. #, c-format
  1775. msgid "Unable to open %s"
  1776. msgstr "Kan %s niet openen"
  1777. #. skip spaces
  1778. #. find end of word
  1779. #: ftparchive/override.cc:68
  1780. #, fuzzy, c-format
  1781. msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
  1782. msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #1"
  1783. #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
  1784. #, c-format
  1785. msgid "Failed to read the override file %s"
  1786. msgstr "Lezen van het voorrangsbestand %s is mislukt"
  1787. #: ftparchive/override.cc:166
  1788. #, fuzzy, c-format
  1789. msgid "Malformed override %s line %llu #1"
  1790. msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #1"
  1791. #: ftparchive/override.cc:178
  1792. #, fuzzy, c-format
  1793. msgid "Malformed override %s line %llu #2"
  1794. msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #2"
  1795. #: ftparchive/override.cc:191
  1796. #, fuzzy, c-format
  1797. msgid "Malformed override %s line %llu #3"
  1798. msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #3"
  1799. #: ftparchive/multicompress.cc:73
  1800. #, c-format
  1801. msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
  1802. msgstr "Onbekend compressie-algoritme '%s'"
  1803. #: ftparchive/multicompress.cc:103
  1804. #, c-format
  1805. msgid "Compressed output %s needs a compression set"
  1806. msgstr "Gecomprimeerde uitvoer %s vereist een compressieset"
  1807. #: ftparchive/multicompress.cc:192
  1808. msgid "Failed to create FILE*"
  1809. msgstr "Aanmaken van FILE* is mislukt"
  1810. #: ftparchive/multicompress.cc:195
  1811. msgid "Failed to fork"
  1812. msgstr "Vorken van proces is mislukt"
  1813. #: ftparchive/multicompress.cc:209
  1814. msgid "Compress child"
  1815. msgstr "Comprimeer kind"
  1816. #: ftparchive/multicompress.cc:232
  1817. #, c-format
  1818. msgid "Internal error, failed to create %s"
  1819. msgstr "Interne fout, aanmaken van %s is mislukt"
  1820. #: ftparchive/multicompress.cc:305
  1821. msgid "IO to subprocess/file failed"
  1822. msgstr "IO naar subproces/bestand is mislukt"
  1823. #: ftparchive/multicompress.cc:343
  1824. msgid "Failed to read while computing MD5"
  1825. msgstr "Lezen tijdens het berekenen van de MD5 is mislukt"
  1826. #: ftparchive/multicompress.cc:359
  1827. #, c-format
  1828. msgid "Problem unlinking %s"
  1829. msgstr "Probleem bij het ontlinken van %s"
  1830. #: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
  1831. #, c-format
  1832. msgid "Failed to rename %s to %s"
  1833. msgstr "Hernoemen van %s naar %s is mislukt"
  1834. #: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
  1835. #, fuzzy
  1836. msgid ""
  1837. "Usage: apt-internal-solver\n"
  1838. "\n"
  1839. "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
  1840. "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
  1841. "\n"
  1842. "Options:\n"
  1843. " -h This help text.\n"
  1844. " -q Loggable output - no progress indicator\n"
  1845. " -c=? Read this configuration file\n"
  1846. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1847. msgstr ""
  1848. "Gebruik: apt-extracttemplates bestand1 [bestand2 ...]\n"
  1849. "\n"
  1850. "apt-extracttemplates is een programma om configuratie- en "
  1851. "sjablooninformatie\n"
  1852. "uit Debian pakketten te halen.\n"
  1853. "\n"
  1854. "Opties:\n"
  1855. " -h Deze hulptekst.\n"
  1856. " -t Stel de tijdelijke map in.\n"
  1857. " -c=? Lees dit configuratiebestand.\n"
  1858. " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
  1859. #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
  1860. msgid "Unknown package record!"
  1861. msgstr "Onbekend pakketrecord!"
  1862. #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
  1863. msgid ""
  1864. "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
  1865. "\n"
  1866. "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
  1867. "to indicate what kind of file it is.\n"
  1868. "\n"
  1869. "Options:\n"
  1870. " -h This help text\n"
  1871. " -s Use source file sorting\n"
  1872. " -c=? Read this configuration file\n"
  1873. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1874. msgstr ""
  1875. "Gebruik: apt-sortpkgs [opties] bestand1 [bestand2 ...]\n"
  1876. "\n"
  1877. "apt-sortpkgs is een simpel programma om pakketbestanden te sorteren.\n"
  1878. "De -s optie wordt gebruikt om aan te geven om welk soort bestand het gaat.\n"
  1879. "\n"
  1880. "Opties:\n"
  1881. " -h Deze helptekst\n"
  1882. " -s Sorteer bronbestanden\n"
  1883. " -c=? Lees dit configuratiebestand\n"
  1884. " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
  1885. #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
  1886. #, c-format
  1887. msgid "Failed to write file %s"
  1888. msgstr "Wegschrijven van bestand %s is mislukt"
  1889. #: apt-inst/dirstream.cc:105
  1890. #, c-format
  1891. msgid "Failed to close file %s"
  1892. msgstr "Sluiten van bestand %s is mislukt"
  1893. #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
  1894. #, c-format
  1895. msgid "The path %s is too long"
  1896. msgstr "Het pad %s is te lang"
  1897. #: apt-inst/extract.cc:132
  1898. #, c-format
  1899. msgid "Unpacking %s more than once"
  1900. msgstr "%s wordt meer dan eens uitgepakt"
  1901. #: apt-inst/extract.cc:142
  1902. #, c-format
  1903. msgid "The directory %s is diverted"
  1904. msgstr "De map %s is al omgeleid"
  1905. #: apt-inst/extract.cc:152
  1906. #, c-format
  1907. msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
  1908. msgstr "Het pakket probeert om het omleidingsdoel %s/%s weg te schrijven"
  1909. #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
  1910. msgid "The diversion path is too long"
  1911. msgstr "Het omleidingspad is te lang"
  1912. #: apt-inst/extract.cc:249
  1913. #, c-format
  1914. msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
  1915. msgstr "De map %s wordt vervangen door een niet-map"
  1916. #: apt-inst/extract.cc:289
  1917. msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
  1918. msgstr "Vinden van de knoop in de hash-emmer is mislukt"
  1919. #: apt-inst/extract.cc:293
  1920. msgid "The path is too long"
  1921. msgstr "Het pad is te lang"
  1922. #: apt-inst/extract.cc:421
  1923. #, c-format
  1924. msgid "Overwrite package match with no version for %s"
  1925. msgstr "Pakket-overeenkomst wordt overschreven met 'no version' voor %s"
  1926. #: apt-inst/extract.cc:438
  1927. #, c-format
  1928. msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
  1929. msgstr "Het bestand %s/%s overschrijft het bestand van pakket %s"
  1930. #: apt-inst/extract.cc:498
  1931. #, c-format
  1932. msgid "Unable to stat %s"
  1933. msgstr "Kan de status van %s niet opvragen"
  1934. #: apt-inst/filelist.cc:380
  1935. msgid "DropNode called on still linked node"
  1936. msgstr "DropNode werd aangeroepen op een nog gelinkte knoop"
  1937. #: apt-inst/filelist.cc:412
  1938. msgid "Failed to locate the hash element!"
  1939. msgstr "Lokaliseren van het hash-element is mislukt!"
  1940. #: apt-inst/filelist.cc:459
  1941. msgid "Failed to allocate diversion"
  1942. msgstr "Toewijzen van de omleiding is mislukt"
  1943. #: apt-inst/filelist.cc:464
  1944. msgid "Internal error in AddDiversion"
  1945. msgstr "Interne fout in AddDiversion"
  1946. #: apt-inst/filelist.cc:477
  1947. #, c-format
  1948. msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
  1949. msgstr "Er wordt gepoogd om de omleiding %s->%s en %s/%s te overschrijven"
  1950. #: apt-inst/filelist.cc:506
  1951. #, c-format
  1952. msgid "Double add of diversion %s -> %s"
  1953. msgstr "Dubbele toevoeging van de omleiding %s->%s"
  1954. #: apt-inst/filelist.cc:549
  1955. #, c-format
  1956. msgid "Duplicate conf file %s/%s"
  1957. msgstr "Dubbel configuratiebestand %s/%s"
  1958. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
  1959. msgid "Invalid archive signature"
  1960. msgstr "Ongeldige archiefondertekening"
  1961. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
  1962. msgid "Error reading archive member header"
  1963. msgstr "Fout bij het lezen van de koptekst van het archiefonderdeel"
  1964. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
  1965. #, c-format
  1966. msgid "Invalid archive member header %s"
  1967. msgstr "Ongeldige koptekst voor archiefonderdeel: %s"
  1968. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
  1969. msgid "Invalid archive member header"
  1970. msgstr "Ongeldige koptekst in archiefonderdeel"
  1971. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
  1972. msgid "Archive is too short"
  1973. msgstr "Archief is te kort"
  1974. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
  1975. msgid "Failed to read the archive headers"
  1976. msgstr "Lezen van de archiefkopteksten is mislukt"
  1977. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
  1978. msgid "Failed to create pipes"
  1979. msgstr "Aanmaken pijp is mislukt"
  1980. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
  1981. msgid "Failed to exec gzip "
  1982. msgstr "Uitvoeren van gzip is mislukt "
  1983. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
  1984. msgid "Corrupted archive"
  1985. msgstr "Beschadigd archief"
  1986. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
  1987. msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
  1988. msgstr "Tar controlesom klopt niet, het pakket is beschadigd"
  1989. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
  1990. #, c-format
  1991. msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
  1992. msgstr "Onbekende TAR-kopteksttype %u, onderdeel %s"
  1993. #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
  1994. #: apt-inst/deb/debfile.cc:63
  1995. #, c-format
  1996. msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
  1997. msgstr "Dit is geen geldig DEB-archief, het onderdeel '%s' mankeert"
  1998. #: apt-inst/deb/debfile.cc:132
  1999. #, c-format
  2000. msgid "Internal error, could not locate member %s"
  2001. msgstr "Interne fout, kon onderdeel %s niet vinden"
  2002. #: apt-inst/deb/debfile.cc:227
  2003. msgid "Unparsable control file"
  2004. msgstr "Niet-ontleedbaar 'control'-bestand"
  2005. #: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
  2006. #, c-format
  2007. msgid "List directory %spartial is missing."
  2008. msgstr "Lijstmap %spartial is afwezig."
  2009. #: apt-pkg/acquire.cc:91
  2010. #, c-format
  2011. msgid "Archives directory %spartial is missing."
  2012. msgstr "Archiefmap %spartial is afwezig."
  2013. #: apt-pkg/acquire.cc:99
  2014. #, c-format
  2015. msgid "Unable to lock directory %s"
  2016. msgstr "Kan de map %s niet vergrendelen"
  2017. #: apt-pkg/acquire.cc:490 apt-pkg/clean.cc:39
  2018. #, fuzzy, c-format
  2019. msgid "Clean of %s is not supported"
  2020. msgstr "Indexbestand van type '%s' wordt niet ondersteund"
  2021. #. only show the ETA if it makes sense
  2022. #. two days
  2023. #: apt-pkg/acquire.cc:902
  2024. #, c-format
  2025. msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
  2026. msgstr "Bestand %li van %li wordt opgehaald (nog %s te gaan)"
  2027. #: apt-pkg/acquire.cc:904
  2028. #, c-format
  2029. msgid "Retrieving file %li of %li"
  2030. msgstr "Bestand %li van %li wordt opgehaald"
  2031. #: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047
  2032. #, c-format
  2033. msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
  2034. msgstr "herbenoeming is mislukt, %s (%s -> %s)."
  2035. #: apt-pkg/acquire-item.cc:163
  2036. msgid "Hash Sum mismatch"
  2037. msgstr "Hash-som komt niet overeen"
  2038. #: apt-pkg/acquire-item.cc:168
  2039. msgid "Size mismatch"
  2040. msgstr "Grootte komt niet overeen"
  2041. #: apt-pkg/acquire-item.cc:173
  2042. #, fuzzy
  2043. msgid "Invalid file format"
  2044. msgstr "Ongeldige operatie %s"
  2045. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1573
  2046. #, c-format
  2047. msgid ""
  2048. "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
  2049. "or malformed file)"
  2050. msgstr ""
  2051. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1589
  2052. #, fuzzy, c-format
  2053. msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
  2054. msgstr "Kon Release-bestand %s niet ontleden"
  2055. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1631
  2056. msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
  2057. msgstr ""
  2058. "Er zijn geen publieke sleutels beschikbaar voor de volgende sleutel-IDs:\n"
  2059. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1669
  2060. #, c-format
  2061. msgid ""
  2062. "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
  2063. "repository will not be applied."
  2064. msgstr ""
  2065. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1691
  2066. #, c-format
  2067. msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
  2068. msgstr "Conflicterende distributie: %s (verwachtte %s, maar kreeg %s)"
  2069. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1721
  2070. #, c-format
  2071. msgid ""
  2072. "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
  2073. "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
  2074. msgstr ""
  2075. "Er is een fout opgetreden bij de handtekeningcontrole. De pakketbron is niet "
  2076. "bijgewerkt en de oude indexbestanden zullen worden gebruikt. GPG-fout: %s: "
  2077. "%s\n"
  2078. #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
  2079. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1731 apt-pkg/acquire-item.cc:1736
  2080. #, c-format
  2081. msgid "GPG error: %s: %s"
  2082. msgstr "GPG-fout: %s: %s"
  2083. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1859
  2084. #, c-format
  2085. msgid ""
  2086. "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
  2087. "to manually fix this package. (due to missing arch)"
  2088. msgstr ""
  2089. "Er kon geen bestand gevonden worden voor pakket %s. Dit kan betekenen dat u "
  2090. "dit pakket handmatig moet repareren (wegens missende architectuur)"
  2091. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1925
  2092. #, c-format
  2093. msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
  2094. msgstr ""
  2095. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1983
  2096. #, c-format
  2097. msgid ""
  2098. "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
  2099. msgstr ""
  2100. "De pakketindex-bestanden zijn beschadigd. Er is geen 'Filename:'-veld voor "
  2101. "pakket %s."
  2102. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
  2103. #, c-format
  2104. msgid "The method driver %s could not be found."
  2105. msgstr "Het methodestuurprogramma %s kon niet gevonden worden."
  2106. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
  2107. #, fuzzy, c-format
  2108. msgid "Is the package %s installed?"
  2109. msgstr "Gelieve na te gaan of het 'dpkg-dev'-pakket geïnstalleerd is.\n"
  2110. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
  2111. #, c-format
  2112. msgid "Method %s did not start correctly"
  2113. msgstr "Methode %s startte niet op de juiste manier"
  2114. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
  2115. #, c-format
  2116. msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
  2117. msgstr ""
  2118. "Gelieve de schijf met label '%s' in het station '%s' te plaatsen en op "
  2119. "'enter' te drukken."
  2120. #: apt-pkg/algorithms.cc:265
  2121. #, c-format
  2122. msgid ""
  2123. "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
  2124. msgstr ""
  2125. "Pakket %s moet opnieuw geïnstalleerd worden, maar er kan geen archief voor "
  2126. "gevonden worden."
  2127. #: apt-pkg/algorithms.cc:1086
  2128. msgid ""
  2129. "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
  2130. "held packages."
  2131. msgstr ""
  2132. "Fout, pkgProblemResolver::Resolve maakte scheidingen aan, dit kan "
  2133. "veroorzaakt worden door vastgehouden pakketten."
  2134. #: apt-pkg/algorithms.cc:1088
  2135. msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
  2136. msgstr "Kan problemen niet verhelpen, u houdt defecte pakketten vast."
  2137. #: apt-pkg/cachefile.cc:94
  2138. msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
  2139. msgstr ""
  2140. "De pakketlijsten of het statusbestand konden of niet ontleed, of niet "
  2141. "geopend worden."
  2142. #: apt-pkg/cachefile.cc:98
  2143. msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
  2144. msgstr ""
  2145. "U kunt misschien 'apt-get update' uitvoeren om deze problemen te verhelpen"
  2146. #: apt-pkg/cachefile.cc:116
  2147. msgid "The list of sources could not be read."
  2148. msgstr "De lijst van bronnen kon niet gelezen worden."
  2149. #: apt-pkg/cacheset.cc:489
  2150. #, c-format
  2151. msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
  2152. msgstr "Release '%s' voor '%s' is niet gevonden"
  2153. #: apt-pkg/cacheset.cc:492
  2154. #, c-format
  2155. msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
  2156. msgstr "Versie '%s' voor '%s' is niet gevonden"
  2157. #: apt-pkg/cacheset.cc:603
  2158. #, c-format
  2159. msgid "Couldn't find task '%s'"
  2160. msgstr "Kon taak '%s' niet vinden"
  2161. #: apt-pkg/cacheset.cc:609
  2162. #, c-format
  2163. msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
  2164. msgstr "Kon geen enkel pakket vinden bij regex '%s'"
  2165. #: apt-pkg/cacheset.cc:615
  2166. #, fuzzy, c-format
  2167. msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
  2168. msgstr "Kon geen enkel pakket vinden bij regex '%s'"
  2169. #: apt-pkg/cacheset.cc:626
  2170. #, fuzzy, c-format
  2171. msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
  2172. msgstr ""
  2173. "Kan geen versies selecteren voor pakket '%s' omdat deze zuiver virtueel is"
  2174. #: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
  2175. #, c-format
  2176. msgid ""
  2177. "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
  2178. "neither of them"
  2179. msgstr ""
  2180. "Kan noch de geïnstalleerde, noch de kandidaat-versie van het pakket '%s' "
  2181. "selecteren omdat deze geen van beide heeft"
  2182. #: apt-pkg/cacheset.cc:647
  2183. #, c-format
  2184. msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
  2185. msgstr ""
  2186. "Kan de nieuwste versie van het pakket '%s' niet selecteren omdat deze zuiver "
  2187. "virtueel is"
  2188. #: apt-pkg/cacheset.cc:655
  2189. #, c-format
  2190. msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
  2191. msgstr ""
  2192. "Kan de kandidaat-versie van het pakket %s niet selecteren omdat deze geen "
  2193. "kandidaat heeft"
  2194. #: apt-pkg/cacheset.cc:663
  2195. #, c-format
  2196. msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
  2197. msgstr ""
  2198. "Kan de geïnstalleerde versie van het pakket %s niet selecteren omdat deze "
  2199. "niet geïnstalleerd is"
  2200. #: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
  2201. #, c-format
  2202. msgid "Line %u too long in source list %s."
  2203. msgstr "Regel %u van de bronlijst %s is te lang."
  2204. #: apt-pkg/cdrom.cc:571
  2205. msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
  2206. msgstr "CD wordt afgekoppeld...\n"
  2207. #: apt-pkg/cdrom.cc:586
  2208. #, c-format
  2209. msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
  2210. msgstr "Er wordt gebruik gemaakt van CD-aankoppelpunt %s\n"
  2211. #: apt-pkg/cdrom.cc:599
  2212. msgid "Waiting for disc...\n"
  2213. msgstr "Er wordt gewacht op de schijf...\n"
  2214. #: apt-pkg/cdrom.cc:609
  2215. msgid "Mounting CD-ROM...\n"
  2216. msgstr "CD wordt aangekoppeld...\n"
  2217. #: apt-pkg/cdrom.cc:620
  2218. msgid "Identifying... "
  2219. msgstr "Identificatie..."
  2220. #: apt-pkg/cdrom.cc:662
  2221. #, c-format
  2222. msgid "Stored label: %s\n"
  2223. msgstr "Opgeslagen label: %s \n"
  2224. #: apt-pkg/cdrom.cc:680
  2225. msgid "Scanning disc for index files...\n"
  2226. msgstr "Er wordt gescand voor indexbestanden...\n"
  2227. #: apt-pkg/cdrom.cc:734
  2228. #, c-format
  2229. msgid ""
  2230. "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
  2231. "%zu signatures\n"
  2232. msgstr ""
  2233. "Er zijn %zu pakket-indexen, %zu bron-indexen, %zu vertalingsindexen, en %zu "
  2234. "handtekeningen gevonden\n"
  2235. #: apt-pkg/cdrom.cc:744
  2236. msgid ""
  2237. "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
  2238. "wrong architecture?"
  2239. msgstr ""
  2240. "Kan geen Package-bestanden vinden. Is dit mogelijk geen Debian schijf, of de "
  2241. "verkeerde architectuur?"
  2242. #: apt-pkg/cdrom.cc:771
  2243. #, c-format
  2244. msgid "Found label '%s'\n"
  2245. msgstr "Label '%s' gevonden\n"
  2246. #: apt-pkg/cdrom.cc:800
  2247. msgid "That is not a valid name, try again.\n"
  2248. msgstr "Dat is een ongeldige naam, gelieve opnieuw te proberen.\n"
  2249. #: apt-pkg/cdrom.cc:817
  2250. #, c-format
  2251. msgid ""
  2252. "This disc is called: \n"
  2253. "'%s'\n"
  2254. msgstr ""
  2255. "De schijf heet:\n"
  2256. "'%s'\n"
  2257. #: apt-pkg/cdrom.cc:819
  2258. msgid "Copying package lists..."
  2259. msgstr "Pakketlijsten worden gekopieerd..."
  2260. #: apt-pkg/cdrom.cc:863
  2261. msgid "Writing new source list\n"
  2262. msgstr "Nieuwe bronlijst wordt weggeschreven\n"
  2263. #: apt-pkg/cdrom.cc:874
  2264. msgid "Source list entries for this disc are:\n"
  2265. msgstr "Bronlijst-ingangen voor de schijf zijn:\n"
  2266. #: apt-pkg/clean.cc:64
  2267. #, c-format
  2268. msgid "Unable to stat %s."
  2269. msgstr "Kan de status van %s niet opvragen."
  2270. #: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
  2271. msgid "Building dependency tree"
  2272. msgstr "Boom van vereisten wordt opgebouwd"
  2273. #: apt-pkg/depcache.cc:139
  2274. msgid "Candidate versions"
  2275. msgstr "Kandidaat-versies"
  2276. #: apt-pkg/depcache.cc:168
  2277. msgid "Dependency generation"
  2278. msgstr "Generatie vereisten"
  2279. #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
  2280. msgid "Reading state information"
  2281. msgstr "De status informatie wordt gelezen"
  2282. #: apt-pkg/depcache.cc:250
  2283. #, c-format
  2284. msgid "Failed to open StateFile %s"
  2285. msgstr "Openen van StateFile %s is mislukt"
  2286. #: apt-pkg/depcache.cc:256
  2287. #, c-format
  2288. msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
  2289. msgstr "Wegschrijven van tijdelijke StateFile %s is mislukt"
  2290. #: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
  2291. msgid "Send scenario to solver"
  2292. msgstr ""
  2293. #: apt-pkg/edsp.cc:241
  2294. msgid "Send request to solver"
  2295. msgstr ""
  2296. #: apt-pkg/edsp.cc:320
  2297. msgid "Prepare for receiving solution"
  2298. msgstr ""
  2299. #: apt-pkg/edsp.cc:327
  2300. msgid "External solver failed without a proper error message"
  2301. msgstr ""
  2302. #: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627
  2303. msgid "Execute external solver"
  2304. msgstr ""
  2305. #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
  2306. #, c-format
  2307. msgid "Wrote %i records.\n"
  2308. msgstr "%i records weggeschreven.\n"
  2309. #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
  2310. #, c-format
  2311. msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
  2312. msgstr "%i records weggeschreven met %i missende bestanden.\n"
  2313. #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
  2314. #, c-format
  2315. msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
  2316. msgstr "%i records weggeschreven met %i niet overeenkomende bestanden\n"
  2317. #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
  2318. #, c-format
  2319. msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
  2320. msgstr ""
  2321. "%i records weggeschreven met %i missende bestanden en %i niet overeenkomende "
  2322. "bestanden\n"
  2323. #: apt-pkg/indexcopy.cc:515
  2324. #, c-format
  2325. msgid "Can't find authentication record for: %s"
  2326. msgstr "Kan geen authenticatierecord vinden voor: %s"
  2327. #: apt-pkg/indexcopy.cc:521
  2328. #, c-format
  2329. msgid "Hash mismatch for: %s"
  2330. msgstr "Hash-som komt niet overeen voor: %s"
  2331. #: apt-pkg/indexrecords.cc:78
  2332. #, c-format
  2333. msgid "Unable to parse Release file %s"
  2334. msgstr "Kon Release-bestand %s niet ontleden"
  2335. #: apt-pkg/indexrecords.cc:86
  2336. #, c-format
  2337. msgid "No sections in Release file %s"
  2338. msgstr "Geen secties in Release-bestand %s"
  2339. #: apt-pkg/indexrecords.cc:117
  2340. #, c-format
  2341. msgid "No Hash entry in Release file %s"
  2342. msgstr "Geen Hash-vermelding in Release-bestand %s"
  2343. #: apt-pkg/indexrecords.cc:130
  2344. #, c-format
  2345. msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
  2346. msgstr "Geen 'Valid-Until'-vermelding in Release-bestand %s"
  2347. #: apt-pkg/indexrecords.cc:149
  2348. #, c-format
  2349. msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
  2350. msgstr "Geen 'Date'-vermelding in Release-bestand %s"
  2351. #: apt-pkg/init.cc:146
  2352. #, c-format
  2353. msgid "Packaging system '%s' is not supported"
  2354. msgstr "Pakketbeheersysteem '%s' wordt niet ondersteund"
  2355. #: apt-pkg/init.cc:162
  2356. msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
  2357. msgstr "Kan geen geschikt pakketsysteemtype bepalen"
  2358. #: apt-pkg/install-progress.cc:57
  2359. #, c-format
  2360. msgid "Progress: [%3i%%]"
  2361. msgstr ""
  2362. #: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
  2363. msgid "Running dpkg"
  2364. msgstr "dpkg wordt uitgevoerd"
  2365. #: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:957
  2366. #, c-format
  2367. msgid ""
  2368. "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
  2369. "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
  2370. msgstr ""
  2371. "Kon onmiddellijke configuratie van '%s' niet uitvoeren. Voor details zie "
  2372. "'man 5 apt.conf', onder APT::Immediate-Configure. (%d)"
  2373. #: apt-pkg/packagemanager.cc:550 apt-pkg/packagemanager.cc:580
  2374. #, fuzzy, c-format
  2375. msgid "Could not configure '%s'. "
  2376. msgstr "Kon het bestand '%s' niet openen"
  2377. #: apt-pkg/packagemanager.cc:630
  2378. #, c-format
  2379. msgid ""
  2380. "This installation run will require temporarily removing the essential "
  2381. "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
  2382. "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
  2383. msgstr ""
  2384. "Deze installatie-aanroep vereist het tijdelijk verwijderen van het "
  2385. "essentiële pakket %s, dit omwille van een Conflicts/Pre-Depends -lus. Dit is "
  2386. "vaak slecht, wilt u dit echt doen dan dient u de APT::Force-LoopBreak optie "
  2387. "te activeren."
  2388. #: apt-pkg/pkgcache.cc:155
  2389. msgid "Empty package cache"
  2390. msgstr "Lege pakketcache"
  2391. #: apt-pkg/pkgcache.cc:161
  2392. msgid "The package cache file is corrupted"
  2393. msgstr "Het pakketcachebestand is beschadigd"
  2394. #: apt-pkg/pkgcache.cc:166
  2395. msgid "The package cache file is an incompatible version"
  2396. msgstr "Het pakketcachebestand heeft een niet-compatibele versie"
  2397. #: apt-pkg/pkgcache.cc:169
  2398. #, fuzzy
  2399. msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
  2400. msgstr "Het pakketcachebestand is beschadigd"
  2401. #: apt-pkg/pkgcache.cc:174
  2402. #, c-format
  2403. msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
  2404. msgstr "Deze APT ondersteunt het versienummeringssysteem '%s' niet"
  2405. #: apt-pkg/pkgcache.cc:179
  2406. msgid "The package cache was built for a different architecture"
  2407. msgstr "De pakketcache was aangemaakt voor een andere architectuur"
  2408. #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
  2409. msgid "Depends"
  2410. msgstr "Vereisten"
  2411. #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
  2412. msgid "PreDepends"
  2413. msgstr "Voor-Vereisten"
  2414. #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
  2415. msgid "Suggests"
  2416. msgstr "Suggesties"
  2417. #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
  2418. msgid "Recommends"
  2419. msgstr "Aanbevelingen"
  2420. #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
  2421. msgid "Conflicts"
  2422. msgstr "Conflicteert met"
  2423. #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
  2424. msgid "Replaces"
  2425. msgstr "Vervangt"
  2426. #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
  2427. msgid "Obsoletes"
  2428. msgstr "Verouderd"
  2429. #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
  2430. msgid "Breaks"
  2431. msgstr "Breekt"
  2432. #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
  2433. msgid "Enhances"
  2434. msgstr "Vult aan"
  2435. #: apt-pkg/pkgcache.cc:334
  2436. msgid "important"
  2437. msgstr "belangrijk"
  2438. #: apt-pkg/pkgcache.cc:334
  2439. msgid "required"
  2440. msgstr "noodzakelijk"
  2441. #: apt-pkg/pkgcache.cc:334
  2442. msgid "standard"
  2443. msgstr "standaard"
  2444. #: apt-pkg/pkgcache.cc:335
  2445. msgid "optional"
  2446. msgstr "optioneel"
  2447. #: apt-pkg/pkgcache.cc:335
  2448. msgid "extra"
  2449. msgstr "extra"
  2450. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
  2451. msgid "Cache has an incompatible versioning system"
  2452. msgstr "Cache heeft een niet-compatibel versienummeringssysteem"
  2453. #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
  2454. #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
  2455. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
  2456. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
  2457. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
  2458. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
  2459. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
  2460. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
  2461. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
  2462. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
  2463. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
  2464. #, fuzzy, c-format
  2465. msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
  2466. msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (FindPkg)"
  2467. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
  2468. msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
  2469. msgstr "Wauw, u heeft meer pakketten dan deze APT aan kan."
  2470. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
  2471. msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
  2472. msgstr "Wauw, u heeft meer versies dan deze APT aan kan."
  2473. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
  2474. msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
  2475. msgstr ""
  2476. "Wauw, u heeft het maximum aantal beschrijvingen dat deze APT aan kan "
  2477. "overschreden."
  2478. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
  2479. msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
  2480. msgstr "Wauw, u heeft meer afhankelijkheden dan deze APT aan kan."
  2481. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
  2482. #, c-format
  2483. msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
  2484. msgstr ""
  2485. "Pakket %s %s werd niet gevonden bij het verwerken van de "
  2486. "bestandsafhankelijkheden"
  2487. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
  2488. #, c-format
  2489. msgid "Couldn't stat source package list %s"
  2490. msgstr "Kon de status van de bronpakketlijst %s niet opvragen"
  2491. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
  2492. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
  2493. msgid "Reading package lists"
  2494. msgstr "Pakketlijsten worden ingelezen"
  2495. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
  2496. msgid "Collecting File Provides"
  2497. msgstr "Voorziene bestanden worden verzameld"
  2498. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
  2499. msgid "IO Error saving source cache"
  2500. msgstr "Invoer/Uitvoer-fout tijdens wegschrijven bronpakket-cache"
  2501. #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
  2502. #, c-format
  2503. msgid "Index file type '%s' is not supported"
  2504. msgstr "Indexbestand van type '%s' wordt niet ondersteund"
  2505. #: apt-pkg/policy.cc:83
  2506. #, c-format
  2507. msgid ""
  2508. "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
  2509. "available in the sources"
  2510. msgstr ""
  2511. #: apt-pkg/policy.cc:422
  2512. #, c-format
  2513. msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
  2514. msgstr ""
  2515. "Ongeldige record in het voorkeurenbestand %s, 'Package' koptekst ontbreekt"
  2516. #: apt-pkg/policy.cc:444
  2517. #, c-format
  2518. msgid "Did not understand pin type %s"
  2519. msgstr "Pintype %s wordt niet begrepen"
  2520. #: apt-pkg/policy.cc:452
  2521. msgid "No priority (or zero) specified for pin"
  2522. msgstr "Er is geen prioriteit (of nul) opgegeven voor deze pin"
  2523. #: apt-pkg/sourcelist.cc:127
  2524. #, fuzzy, c-format
  2525. msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
  2526. msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (URI parse)"
  2527. #: apt-pkg/sourcelist.cc:170
  2528. #, c-format
  2529. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
  2530. msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s ([optie] onbegrijpelijk)"
  2531. #: apt-pkg/sourcelist.cc:173
  2532. #, c-format
  2533. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
  2534. msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s ([optie] te kort)"
  2535. #: apt-pkg/sourcelist.cc:184
  2536. #, c-format
  2537. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
  2538. msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s ([%s] is geen toekenning)"
  2539. #: apt-pkg/sourcelist.cc:190
  2540. #, c-format
  2541. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
  2542. msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s ([%s] heeft geen sleutel)"
  2543. #: apt-pkg/sourcelist.cc:193
  2544. #, c-format
  2545. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
  2546. msgstr ""
  2547. "Misvormde regel %lu in bronlijst %s ([%s] sleutel %s heeft geen waarde)"
  2548. #: apt-pkg/sourcelist.cc:206
  2549. #, c-format
  2550. msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
  2551. msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (URI)"
  2552. #: apt-pkg/sourcelist.cc:208
  2553. #, c-format
  2554. msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
  2555. msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (dist)"
  2556. #: apt-pkg/sourcelist.cc:211
  2557. #, c-format
  2558. msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
  2559. msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (URI parse)"
  2560. #: apt-pkg/sourcelist.cc:217
  2561. #, c-format
  2562. msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
  2563. msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (absolute dist)"
  2564. #: apt-pkg/sourcelist.cc:224
  2565. #, c-format
  2566. msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
  2567. msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (dist parse)"
  2568. #: apt-pkg/sourcelist.cc:335
  2569. #, c-format
  2570. msgid "Opening %s"
  2571. msgstr "%s wordt geopend"
  2572. #: apt-pkg/sourcelist.cc:371
  2573. #, c-format
  2574. msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
  2575. msgstr "Misvormde regel %u in bronlijst %s (type)"
  2576. #: apt-pkg/sourcelist.cc:375
  2577. #, c-format
  2578. msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
  2579. msgstr "Type '%s' op regel %u in bronlijst %s is onbekend"
  2580. #: apt-pkg/sourcelist.cc:416
  2581. #, fuzzy, c-format
  2582. msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
  2583. msgstr "Type '%s' op regel %u in bronlijst %s is onbekend"
  2584. #: apt-pkg/srcrecords.cc:52
  2585. msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
  2586. msgstr ""
  2587. "Uw bronnenlijst (/etc/apt/sources.list) dient tenminste één bron-URI te "
  2588. "bevatten"
  2589. #: apt-pkg/tagfile.cc:140
  2590. #, c-format
  2591. msgid "Unable to parse package file %s (1)"
  2592. msgstr "Kon pakketbestand %s niet ontleden (1)"
  2593. #: apt-pkg/tagfile.cc:237
  2594. #, c-format
  2595. msgid "Unable to parse package file %s (2)"
  2596. msgstr "Kon pakketbestand %s niet ontleden (2)"
  2597. #: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
  2598. #, fuzzy
  2599. msgid ""
  2600. "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
  2601. "used instead."
  2602. msgstr ""
  2603. "Ophalen van sommige indexbestanden is mislukt, deze zijn of genegeerd, of er "
  2604. "zijn oudere versies van gebruikt."
  2605. #: apt-pkg/vendorlist.cc:85
  2606. #, c-format
  2607. msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
  2608. msgstr "Verkopersblok %s bevat geen vingerafdruk"
  2609. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
  2610. #, c-format
  2611. msgid "Unable to stat the mount point %s"
  2612. msgstr "Kan de status van het aanhechtpunt %s niet opvragen"
  2613. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
  2614. msgid "Failed to stat the cdrom"
  2615. msgstr "stat op de CD-ROM is mislukt"
  2616. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
  2617. #, c-format
  2618. msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
  2619. msgstr "Commandoregel-optie '%c' [van %s] is onbekend."
  2620. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
  2621. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
  2622. #, c-format
  2623. msgid "Command line option %s is not understood"
  2624. msgstr "Commandoregel-optie %s wordt niet begrepen"
  2625. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
  2626. #, c-format
  2627. msgid "Command line option %s is not boolean"
  2628. msgstr "Commandoregel-optie %s is niet booleaans"
  2629. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
  2630. #, c-format
  2631. msgid "Option %s requires an argument."
  2632. msgstr "Optie %s vereist een argument."
  2633. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
  2634. #, c-format
  2635. msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
  2636. msgstr ""
  2637. "Optie %s: De specificatie van het configuratie-item dient een =<waarde> te "
  2638. "bevatten."
  2639. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
  2640. #, c-format
  2641. msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
  2642. msgstr "Optie %s vereist een integer getal als argument, niet '%s'"
  2643. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
  2644. #, c-format
  2645. msgid "Option '%s' is too long"
  2646. msgstr "Optie '%s' is te lang"
  2647. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
  2648. #, c-format
  2649. msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
  2650. msgstr "Waarde %s wordt niet begrepen, probeer 'true' of 'false'."
  2651. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
  2652. #, c-format
  2653. msgid "Invalid operation %s"
  2654. msgstr "Ongeldige operatie %s"
  2655. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
  2656. #, c-format
  2657. msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
  2658. msgstr "Onbekende type-afkorting '%c'"
  2659. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
  2660. #, c-format
  2661. msgid "Opening configuration file %s"
  2662. msgstr "Configuratiebestand %s wordt geopend"
  2663. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
  2664. #, c-format
  2665. msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
  2666. msgstr "Syntaxfout %s:%u: Blok start zonder naam."
  2667. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
  2668. #, c-format
  2669. msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
  2670. msgstr "Syntaxfout %s:%u: Verkeerd gevormde markering"
  2671. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
  2672. #, c-format
  2673. msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
  2674. msgstr "Syntaxfout %s:%u: Extra rommel na waarde"
  2675. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
  2676. #, c-format
  2677. msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
  2678. msgstr ""
  2679. "Syntaxfout %s:%u: Richtlijnen kunnen enkel op het hoogste niveau gegeven "
  2680. "worden"
  2681. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
  2682. #, c-format
  2683. msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
  2684. msgstr "Syntaxfout %s:%u: Teveel geneste invoegingen"
  2685. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
  2686. #, c-format
  2687. msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
  2688. msgstr "Syntaxfout %s:%u: Vanaf hier ingevoegd"
  2689. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
  2690. #, c-format
  2691. msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
  2692. msgstr "Syntaxfout %s:%u: Niet-ondersteunde richtlijn '%s'"
  2693. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
  2694. #, c-format
  2695. msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
  2696. msgstr ""
  2697. "Syntaxfout %s:%u: De richtlijn 'clear' vereist een optieboom als argument"
  2698. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
  2699. #, c-format
  2700. msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
  2701. msgstr "Syntaxfout %s:%u: Extra rommel aan het einde van het bestand"
  2702. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
  2703. #, c-format
  2704. msgid "Not using locking for read only lock file %s"
  2705. msgstr ""
  2706. "Er wordt geen vergrendeling gebruikt voor het alleen-lezen-"
  2707. "vergrendelingsbestand %s"
  2708. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
  2709. #, c-format
  2710. msgid "Could not open lock file %s"
  2711. msgstr "Kon het vergrendelingsbestand '%s' niet openen"
  2712. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
  2713. #, c-format
  2714. msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
  2715. msgstr ""
  2716. "Het via nfs aangekoppelde vergrendelingsbestand %s wordt niet vergrendeld"
  2717. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
  2718. #, c-format
  2719. msgid "Could not get lock %s"
  2720. msgstr "Kon vergrendeling %s niet verkrijgen"
  2721. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
  2722. #, c-format
  2723. msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
  2724. msgstr ""
  2725. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
  2726. #, c-format
  2727. msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
  2728. msgstr ""
  2729. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
  2730. #, c-format
  2731. msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
  2732. msgstr ""
  2733. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
  2734. #, c-format
  2735. msgid ""
  2736. "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
  2737. msgstr ""
  2738. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
  2739. #, c-format
  2740. msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
  2741. msgstr "Subproces %s ontving een segmentatiefout."
  2742. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
  2743. #, c-format
  2744. msgid "Sub-process %s received signal %u."
  2745. msgstr "Subproces %s ontving signaal %u."
  2746. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
  2747. #, c-format
  2748. msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
  2749. msgstr "Subproces %s gaf de foutcode %u terug"
  2750. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
  2751. #, c-format
  2752. msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
  2753. msgstr "Subproces %s sloot onverwacht af"
  2754. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
  2755. #, c-format
  2756. msgid "Problem closing the gzip file %s"
  2757. msgstr "Probleem bij het afsluiten van het gzip-bestand %s"
  2758. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
  2759. #, c-format
  2760. msgid "Could not open file %s"
  2761. msgstr "Kon het bestand %s niet openen"
  2762. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
  2763. #, c-format
  2764. msgid "Could not open file descriptor %d"
  2765. msgstr "Kon de bestandsindicator %d niet openen"
  2766. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315
  2767. msgid "Failed to create subprocess IPC"
  2768. msgstr "Aanmaken subproces-IPC is mislukt"
  2769. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373
  2770. msgid "Failed to exec compressor "
  2771. msgstr "Uitvoeren van de compressor is mislukt "
  2772. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514
  2773. #, fuzzy, c-format
  2774. msgid "read, still have %llu to read but none left"
  2775. msgstr "lees, de laatste te lezen %lu zijn niet beschikbaar"
  2776. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649
  2777. #, fuzzy, c-format
  2778. msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
  2779. msgstr "schrijf, de laatste %lu konden niet weggeschreven worden"
  2780. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915
  2781. #, c-format
  2782. msgid "Problem closing the file %s"
  2783. msgstr "Probleem bij het afsluiten van het bestand %s"
  2784. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927
  2785. #, c-format
  2786. msgid "Problem renaming the file %s to %s"
  2787. msgstr "Probleem bij het hernoemen van '%s' naar '%s'"
  2788. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938
  2789. #, c-format
  2790. msgid "Problem unlinking the file %s"
  2791. msgstr "Probleem bij het ontlinken van het bestand %s"
  2792. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951
  2793. msgid "Problem syncing the file"
  2794. msgstr "Probleem bij het synchroniseren van het bestand"
  2795. #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
  2796. #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
  2797. #, c-format
  2798. msgid "No keyring installed in %s."
  2799. msgstr "Geen sleutelring geïnstalleerd in %s."
  2800. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
  2801. msgid "Can't mmap an empty file"
  2802. msgstr "Kan een leeg bestand niet mmappen"
  2803. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
  2804. #, c-format
  2805. msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
  2806. msgstr "Kon de bestandsindicator %i niet dupliceren"
  2807. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
  2808. #, fuzzy, c-format
  2809. msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
  2810. msgstr "Kon van %lu bytes geen mmap maken"
  2811. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
  2812. msgid "Unable to close mmap"
  2813. msgstr "Kan mmap niet sluiten"
  2814. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
  2815. msgid "Unable to synchronize mmap"
  2816. msgstr "Kan mmap niet synchronizeren"
  2817. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
  2818. #, c-format
  2819. msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
  2820. msgstr "Kon van %lu bytes geen mmap maken"
  2821. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
  2822. msgid "Failed to truncate file"
  2823. msgstr "Afkorten van bestand is mislukt"
  2824. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
  2825. #, c-format
  2826. msgid ""
  2827. "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
  2828. "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
  2829. msgstr ""
  2830. "Onvoldoende ruimte voor Dynamische MMap. Gelieve de grootte van APT::Cache-"
  2831. "Start te verhogen. Huidige waarde: %lu. (man 5 apt.conf)"
  2832. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
  2833. #, c-format
  2834. msgid ""
  2835. "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
  2836. "reached."
  2837. msgstr ""
  2838. "Kan het formaat van de MMap niet vergroten omdat de grens van %lu bytes al "
  2839. "is bereikt"
  2840. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
  2841. msgid ""
  2842. "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
  2843. msgstr ""
  2844. "Kan het formaat van de MMap niet vergroten omdat het automatisch vergroten "
  2845. "door de gebruiker is uitgeschakeld."
  2846. #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
  2847. #, c-format
  2848. msgid "%c%s... Error!"
  2849. msgstr "%c%s... Fout!"
  2850. #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
  2851. #, c-format
  2852. msgid "%c%s... Done"
  2853. msgstr "%c%s... Klaar"
  2854. #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
  2855. msgid "..."
  2856. msgstr ""
  2857. #. Print the spinner
  2858. #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
  2859. #, fuzzy, c-format
  2860. msgid "%c%s... %u%%"
  2861. msgstr "%c%s... Klaar"
  2862. #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
  2863. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:418
  2864. #, c-format
  2865. msgid "%lid %lih %limin %lis"
  2866. msgstr "%lid %liu %limin %lis"
  2867. #. h means hours, min means minutes, s means seconds
  2868. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
  2869. #, c-format
  2870. msgid "%lih %limin %lis"
  2871. msgstr "%liu %limin %lis"
  2872. #. min means minutes, s means seconds
  2873. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432
  2874. #, c-format
  2875. msgid "%limin %lis"
  2876. msgstr "%limin %lis"
  2877. #. s means seconds
  2878. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:437
  2879. #, c-format
  2880. msgid "%lis"
  2881. msgstr "%lis"
  2882. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1258
  2883. #, c-format
  2884. msgid "Selection %s not found"
  2885. msgstr "Selectie %s niet gevonden"
  2886. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
  2887. #, c-format
  2888. msgid ""
  2889. "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
  2890. "it?"
  2891. msgstr ""
  2892. "Kan de beheersmap (%s) niet vergrendelen. Is deze in gebruik door een ander "
  2893. "proces?"
  2894. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
  2895. #, c-format
  2896. msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
  2897. msgstr "Kan de beheersmap (%s) niet vergrendelen. Heeft u beheerdersrechten?"
  2898. #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
  2899. #. dpkg --configure -a
  2900. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
  2901. #, c-format
  2902. msgid ""
  2903. "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
  2904. msgstr ""
  2905. "dpkg werd onderbroken; voer handmatig '%s' uit om het probleem te verhelpen. "
  2906. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
  2907. msgid "Not locked"
  2908. msgstr "Niet vergrendeld"
  2909. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
  2910. #, c-format
  2911. msgid "Installing %s"
  2912. msgstr "%s wordt geïnstalleerd"
  2913. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:999
  2914. #, c-format
  2915. msgid "Configuring %s"
  2916. msgstr "%s wordt geconfigureerd"
  2917. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1006
  2918. #, c-format
  2919. msgid "Removing %s"
  2920. msgstr "%s wordt verwijderd"
  2921. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
  2922. #, c-format
  2923. msgid "Completely removing %s"
  2924. msgstr "%s wordt volledig verwijderd"
  2925. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
  2926. #, c-format
  2927. msgid "Noting disappearance of %s"
  2928. msgstr "De verdwijning van %s wordt opgemerkt"
  2929. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
  2930. #, c-format
  2931. msgid "Running post-installation trigger %s"
  2932. msgstr "Post-installatie-trigger %s wordt uitgevoerd"
  2933. #. FIXME: use a better string after freeze
  2934. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:830
  2935. #, c-format
  2936. msgid "Directory '%s' missing"
  2937. msgstr "Map '%s' ontbreekt"
  2938. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:867
  2939. #, c-format
  2940. msgid "Could not open file '%s'"
  2941. msgstr "Kon het bestand '%s' niet openen"
  2942. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:992
  2943. #, c-format
  2944. msgid "Preparing %s"
  2945. msgstr "%s wordt voorbereid"
  2946. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:993
  2947. #, c-format
  2948. msgid "Unpacking %s"
  2949. msgstr "%s wordt uitgepakt"
  2950. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:998
  2951. #, c-format
  2952. msgid "Preparing to configure %s"
  2953. msgstr "Configuratie van %s wordt voorbereid"
  2954. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1000
  2955. #, c-format
  2956. msgid "Installed %s"
  2957. msgstr "%s is geïnstalleerd"
  2958. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1005
  2959. #, c-format
  2960. msgid "Preparing for removal of %s"
  2961. msgstr "Verwijdering van %s wordt voorbereid"
  2962. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007
  2963. #, c-format
  2964. msgid "Removed %s"
  2965. msgstr "%s is verwijderd"
  2966. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1012
  2967. #, c-format
  2968. msgid "Preparing to completely remove %s"
  2969. msgstr "Volledige verwijdering van %s wordt voorbereid"
  2970. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1013
  2971. #, c-format
  2972. msgid "Completely removed %s"
  2973. msgstr "%s is volledig verwijderd"
  2974. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1124
  2975. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1150
  2976. #, fuzzy, c-format
  2977. msgid "Can not write log (%s)"
  2978. msgstr "Kan niet naar %s schrijven"
  2979. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1150
  2980. msgid "Is /dev/pts mounted?"
  2981. msgstr ""
  2982. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1124
  2983. msgid "Is stdout a terminal?"
  2984. msgstr ""
  2985. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625
  2986. msgid "Operation was interrupted before it could finish"
  2987. msgstr ""
  2988. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1687
  2989. msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
  2990. msgstr ""
  2991. "Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat het maximum aantal verslagen "
  2992. "(MaxReports) al is bereikt"
  2993. #. check if its not a follow up error
  2994. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1692
  2995. msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
  2996. msgstr "problemen met vereisten - wordt niet geconfigureerd"
  2997. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1694
  2998. msgid ""
  2999. "No apport report written because the error message indicates its a followup "
  3000. "error from a previous failure."
  3001. msgstr ""
  3002. "Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat de foutmelding volgt op een "
  3003. "eerdere mislukking."
  3004. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1700
  3005. msgid ""
  3006. "No apport report written because the error message indicates a disk full "
  3007. "error"
  3008. msgstr ""
  3009. "Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat de foutmelding een fout is "
  3010. "over een volle schijf."
  3011. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1707
  3012. msgid ""
  3013. "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
  3014. "error"
  3015. msgstr ""
  3016. "Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat de foutmelding een fout is "
  3017. "over onvoldoende-geheugen."
  3018. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1714 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1720
  3019. #, fuzzy
  3020. msgid ""
  3021. "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
  3022. "local system"
  3023. msgstr ""
  3024. "Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat de foutmelding een fout is "
  3025. "over een volle schijf."
  3026. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1742
  3027. msgid ""
  3028. "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
  3029. msgstr ""
  3030. "Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat de foutmelding een fout over "
  3031. "dpkg-I/O is."
  3032. #, fuzzy
  3033. #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
  3034. #~ msgstr "Interne fout, AllUpgrade heeft dingen stukgemaakt"
  3035. #~ msgid "%s not a valid DEB package."
  3036. #~ msgstr "%s is geen geldig DEB-pakket."
  3037. #~ msgid ""
  3038. #~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
  3039. #~ "Mounting CD-ROM\n"
  3040. #~ msgstr ""
  3041. #~ "Er wordt gebruik gemaakt van CD-aankoppelpunt %s\n"
  3042. #~ "CD wordt aangekoppeld\n"
  3043. #~ msgid ""
  3044. #~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
  3045. #~ "seems to be corrupt."
  3046. #~ msgstr ""
  3047. #~ "Kon %s niet patchen met mmap of met een bestandsoperatie - de patch lijkt "
  3048. #~ "beschadigd te zijn."
  3049. #~ msgid ""
  3050. #~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
  3051. #~ "seems to be corrupt."
  3052. #~ msgstr ""
  3053. #~ "Kon %s niet patchen met mmap (maar zonder mmap-specifieke fout) - de "
  3054. #~ "patch lijkt beschadigd te zijn."
  3055. #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
  3056. #~ msgstr "Let op, '%s' wordt geselecteerd omwille van de taak '%s'\n"
  3057. #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
  3058. #~ msgstr "Let op, '%s' wordt geselecteerd omwille van de regex '%s'\n"
  3059. #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
  3060. #~ msgstr "Pakket %s is een virtueel pakket voorzien door:\n"
  3061. #~ msgid " [Not candidate version]"
  3062. #~ msgstr "[Niet de kandidaat-versie]"
  3063. #~ msgid "You should explicitly select one to install."
  3064. #~ msgstr "U dient er één expliciet te selecteren voor installatie."
  3065. #~ msgid ""
  3066. #~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
  3067. #~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
  3068. #~ "is only available from another source\n"
  3069. #~ msgstr ""
  3070. #~ "Pakket %s is niet beschikbaar, hoewel er naar verwezen wordt door\n"
  3071. #~ "een ander pakket. Mogelijk betekent dit dat het pakket ontbreekt,\n"
  3072. #~ "verouderd is, of enkel beschikbaar is van een andere bron\n"
  3073. #~ msgid "However the following packages replace it:"
  3074. #~ msgstr "Echter, de volgende pakketten vervangen dit:"
  3075. #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
  3076. #~ msgstr "Pakket '%s' heeft geen kandidaat voor installatie"
  3077. #~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
  3078. #~ msgstr "Virtuele pakketten zoals '%s' kunnen niet worden verwijderd\n"
  3079. #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
  3080. #~ msgstr "Let op, '%s' wordt geselecteerd in plaats van '%s'\n"
  3081. #~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
  3082. #~ msgstr "Negeer niet beschikbare doelrelease '%s' van pakket '%s'"
  3083. #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
  3084. #~ msgstr ""
  3085. #~ "Dit is geen geldig DEB-archief, het bevat geen '%s', '%s', of '%s' "
  3086. #~ "onderdeel"
  3087. #~ msgid "MD5Sum mismatch"
  3088. #~ msgstr "MD5-som komt niet overeen"
  3089. #, fuzzy
  3090. #~ msgid ""
  3091. #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
  3092. #~ "need to manually fix this package."
  3093. #~ msgstr ""
  3094. #~ "Er kon geen bestand gevonden worden voor pakket %s. Dit kan betekenen dat "
  3095. #~ "u dit pakket handmatig moet repareren."
  3096. #~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
  3097. #~ msgstr ""
  3098. #~ "Kon logbestand niet wegschrijven, openpty() is mislukt (/dev/pts niet "
  3099. #~ "aangekoppeld?)\n"
  3100. #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
  3101. #~ msgstr "Niet-bestaand bestand %s wordt overgeslagen"
  3102. #~ msgid "Failed to remove %s"
  3103. #~ msgstr "Verwijderen van %s is mislukt"
  3104. #~ msgid "Unable to create %s"
  3105. #~ msgstr "Kan %s niet aanmaken"
  3106. #~ msgid "Failed to stat %sinfo"
  3107. #~ msgstr "Opvragen van de status van %sinfo is mislukt"
  3108. #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
  3109. #~ msgstr ""
  3110. #~ "De 'info'- en de 'temp'-mappen dienen op hetzelfde bestandsysteem te staan"
  3111. #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
  3112. #~ msgstr "Verspringen naar de beheermap %sinfo is mislukt"
  3113. #~ msgid "Internal error getting a package name"
  3114. #~ msgstr "Interne fout bij het ophalen van de pakketnaam"
  3115. #~ msgid "Reading file listing"
  3116. #~ msgstr "Bestandslijst worden ingelezen"
  3117. #~ msgid ""
  3118. #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
  3119. #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
  3120. #~ "package!"
  3121. #~ msgstr ""
  3122. #~ "Openen van het lijstbestand '%sinfo/%s' is mislukt. Als u dit bestand "
  3123. #~ "niet kunt herstellen, dient u het leeg te maken en daarna onmiddellijk "
  3124. #~ "dezelfde versie van het pakket te installeren!"
  3125. #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
  3126. #~ msgstr "Lezen van lijstbestand %sinfo/%s is mislukt"
  3127. #~ msgid "Internal error getting a node"
  3128. #~ msgstr "Interne fout bij het verkrijgen van een knoop"
  3129. #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
  3130. #~ msgstr "Openen van het omleidingsbestand %sdiversions is mislukt"
  3131. #~ msgid "The diversion file is corrupted"
  3132. #~ msgstr "Het pakketcachebestand is beschadigd"
  3133. #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
  3134. #~ msgstr "Ongeldige regel in het omleidingsbestand: %s"
  3135. #~ msgid "Internal error adding a diversion"
  3136. #~ msgstr "Interne fout bij het toevoegen van een omleiding"
  3137. #~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
  3138. #~ msgstr "De pakketcache dient eerst geïnitialiseerd te zijn"
  3139. #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
  3140. #~ msgstr "Vinden van een 'Package:'-koptekst is mislukt, regel %lu"
  3141. #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
  3142. #~ msgstr "Foute 'ConfFile'-sectie in het statusbestand. Regel %lu"
  3143. #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
  3144. #~ msgstr "Fout bij het parsen van de MD5. regel %lu"
  3145. #~ msgid "Couldn't change to %s"
  3146. #~ msgstr "Kon niet wijzigen naar %s"
  3147. #~ msgid "Failed to locate a valid control file"
  3148. #~ msgstr "Lokaliseren van een geldig 'control'-bestand is mislukt"
  3149. #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
  3150. #~ msgstr "Kon geen pijp openen voor %s"
  3151. #~ msgid "Read error from %s process"
  3152. #~ msgstr "Leesfout door proces %s"
  3153. #~ msgid "Got a single header line over %u chars"
  3154. #~ msgstr "Enkele koptekstregel ontvangen met meer dan %u karakters"
  3155. #~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
  3156. #~ msgstr "Let op: Dit wordt automatische en bewust door dpkg gedaan."
  3157. #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
  3158. #~ msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #1"
  3159. #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
  3160. #~ msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #2"
  3161. #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
  3162. #~ msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #3"
  3163. #~ msgid "decompressor"
  3164. #~ msgstr "decompressor"
  3165. #~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
  3166. #~ msgstr "lees, de laatste te lezen %lu zijn niet beschikbaar"
  3167. #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
  3168. #~ msgstr "schrijf, de laatste %lu konden niet weggeschreven worden"
  3169. #~ msgid ""
  3170. #~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
  3171. #~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
  3172. #~ msgstr ""
  3173. #~ "Kon onmiddelijke configuratie van reeds uitgepakte '%s' niet uitvoeren. "
  3174. #~ "Voor details zie 'man 5 apt.conf', onder APT::Immediate-Configure."
  3175. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
  3176. #~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewPackage)"
  3177. #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
  3178. #~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (UsePackage1)"
  3179. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
  3180. #~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewFileDesc1)"
  3181. #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
  3182. #~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (UsePackage2)"
  3183. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
  3184. #~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewFileVer1)"
  3185. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
  3186. #~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewVersion%d)"
  3187. #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
  3188. #~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (UsePackage3)"
  3189. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
  3190. #~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewFileDesc2)"
  3191. #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
  3192. #~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (FindPkg)"
  3193. #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
  3194. #~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (CollectFileProvides)"
  3195. #~ msgid "Internal error, could not locate member"
  3196. #~ msgstr "Interne fout, kon onderdeel niet vinden"
  3197. #~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
  3198. #~ msgstr "Interne fout, de groep '%s' heeft geen installeerbaar pseudopakket"
  3199. #~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
  3200. #~ msgstr "Release-bestand is verlopen, %s (ongeldig sinds %s) wordt genegeerd"