ne.po 152 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809
  1. # translation of apt_po.po to Nepali
  2. # Mahesh Subedi <submanesh@hotmail.com>, 2006.
  3. # Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2006.
  4. # Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>, 2006.
  5. msgid ""
  6. msgstr ""
  7. "Project-Id-Version: apt_po\n"
  8. "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
  9. "POT-Creation-Date: 2014-09-09 20:35+0200\n"
  10. "PO-Revision-Date: 2006-06-12 14:35+0545\n"
  11. "Last-Translator: Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>\n"
  12. "Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
  13. "Language: ne\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. "Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
  18. "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
  19. #: cmdline/apt-cache.cc:149
  20. #, c-format
  21. msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
  22. msgstr "प्याकेज %s संस्करण %s संग एउटा नभेटिएको dep छ:\n"
  23. #: cmdline/apt-cache.cc:277
  24. msgid "Total package names: "
  25. msgstr "कूल प्याकेज नामहरू :"
  26. #: cmdline/apt-cache.cc:279
  27. #, fuzzy
  28. msgid "Total package structures: "
  29. msgstr "कूल प्याकेज नामहरू :"
  30. #: cmdline/apt-cache.cc:319
  31. msgid " Normal packages: "
  32. msgstr " सामान्य प्याकेजहरू:"
  33. #: cmdline/apt-cache.cc:320
  34. msgid " Pure virtual packages: "
  35. msgstr "शुद्ध अवास्तविक प्याकेजहरू:"
  36. #: cmdline/apt-cache.cc:321
  37. msgid " Single virtual packages: "
  38. msgstr " एकल अवास्तविक प्याकेजहरू:"
  39. #: cmdline/apt-cache.cc:322
  40. msgid " Mixed virtual packages: "
  41. msgstr " मिश्रित अवास्तविक प्याकेजहरू:"
  42. #: cmdline/apt-cache.cc:323
  43. msgid " Missing: "
  44. msgstr " हराइरहेको:"
  45. #: cmdline/apt-cache.cc:325
  46. msgid "Total distinct versions: "
  47. msgstr "कूल भिन्न संस्करणहरू:"
  48. #: cmdline/apt-cache.cc:327
  49. #, fuzzy
  50. msgid "Total distinct descriptions: "
  51. msgstr "कूल भिन्न संस्करणहरू:"
  52. #: cmdline/apt-cache.cc:329
  53. msgid "Total dependencies: "
  54. msgstr "कूल निर्भरताहरू:"
  55. #: cmdline/apt-cache.cc:332
  56. msgid "Total ver/file relations: "
  57. msgstr "जम्मा ver/file सम्बन्धहरू: "
  58. #: cmdline/apt-cache.cc:334
  59. #, fuzzy
  60. msgid "Total Desc/File relations: "
  61. msgstr "जम्मा ver/file सम्बन्धहरू: "
  62. #: cmdline/apt-cache.cc:336
  63. msgid "Total Provides mappings: "
  64. msgstr "कूल उपलब्ध मानचित्रणहरू:"
  65. #: cmdline/apt-cache.cc:348
  66. msgid "Total globbed strings: "
  67. msgstr "कूल विश्वव्यापी स्ट्रिङ्गहरू:"
  68. #: cmdline/apt-cache.cc:362
  69. msgid "Total dependency version space: "
  70. msgstr "कूल निर्भरता संस्करण खाली ठाऊँ:"
  71. #: cmdline/apt-cache.cc:367
  72. msgid "Total slack space: "
  73. msgstr "कूल शिथिल खाली ठाऊँ:"
  74. #: cmdline/apt-cache.cc:375
  75. msgid "Total space accounted for: "
  76. msgstr "को लागि कूल खाली ठाऊँ लेखांकन:"
  77. #: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
  78. #: apt-private/private-show.cc:58
  79. #, c-format
  80. msgid "Package file %s is out of sync."
  81. msgstr "प्याकेज फाइल %s sync भन्दा बाहिर छ ।"
  82. #: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1442
  83. #: cmdline/apt-cache.cc:1444 cmdline/apt-cache.cc:1521 cmdline/apt-mark.cc:59
  84. #: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
  85. #: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
  86. msgid "No packages found"
  87. msgstr "कुनै प्याकेजहरू फेला परेन"
  88. #: cmdline/apt-cache.cc:1254 apt-private/private-search.cc:41
  89. #, fuzzy
  90. msgid "You must give at least one search pattern"
  91. msgstr "तपाईँले एउटा वास्तविक बान्की दिनुपर्छ"
  92. #: cmdline/apt-cache.cc:1421
  93. msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
  94. msgstr ""
  95. #: cmdline/apt-cache.cc:1516 apt-pkg/cacheset.cc:596
  96. #, c-format
  97. msgid "Unable to locate package %s"
  98. msgstr "प्याकेज %s तोक्न असक्षम भयो"
  99. #: cmdline/apt-cache.cc:1546
  100. msgid "Package files:"
  101. msgstr "प्याकेज फाइलहरू:"
  102. #: cmdline/apt-cache.cc:1553 cmdline/apt-cache.cc:1644
  103. msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
  104. msgstr "क्यास sync भन्दा बाहिर छ, प्याकेज फाइल x-ref गर्न सक्दैन"
  105. #. Show any packages have explicit pins
  106. #: cmdline/apt-cache.cc:1567
  107. msgid "Pinned packages:"
  108. msgstr "पिन गरिएका प्याकेजहरू:"
  109. #: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1624
  110. msgid "(not found)"
  111. msgstr "(फेला परेन)"
  112. #: cmdline/apt-cache.cc:1587
  113. msgid " Installed: "
  114. msgstr " स्थापना भयो:"
  115. #: cmdline/apt-cache.cc:1588
  116. msgid " Candidate: "
  117. msgstr " उमेद्वार:"
  118. #: cmdline/apt-cache.cc:1606 cmdline/apt-cache.cc:1614
  119. msgid "(none)"
  120. msgstr "(कुनै पनि होइन)"
  121. #: cmdline/apt-cache.cc:1621
  122. msgid " Package pin: "
  123. msgstr "प्याकेज पिन:"
  124. #. Show the priority tables
  125. #: cmdline/apt-cache.cc:1630
  126. msgid " Version table:"
  127. msgstr " संस्करण तालिका:"
  128. #: cmdline/apt-cache.cc:1743 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
  129. #: cmdline/apt-get.cc:1587 cmdline/apt-helper.cc:73 cmdline/apt-mark.cc:388
  130. #: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
  131. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
  132. #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
  133. #, fuzzy, c-format
  134. msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
  135. msgstr "%s %s को लागि %s %s, %s %s मा कम्पाएल गरिएको छ\n"
  136. #: cmdline/apt-cache.cc:1750
  137. #, fuzzy
  138. msgid ""
  139. "Usage: apt-cache [options] command\n"
  140. " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
  141. " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
  142. "\n"
  143. "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
  144. "from APT's binary cache files\n"
  145. "\n"
  146. "Commands:\n"
  147. " gencaches - Build both the package and source cache\n"
  148. " showpkg - Show some general information for a single package\n"
  149. " showsrc - Show source records\n"
  150. " stats - Show some basic statistics\n"
  151. " dump - Show the entire file in a terse form\n"
  152. " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
  153. " unmet - Show unmet dependencies\n"
  154. " search - Search the package list for a regex pattern\n"
  155. " show - Show a readable record for the package\n"
  156. " depends - Show raw dependency information for a package\n"
  157. " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
  158. " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
  159. " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
  160. " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
  161. " policy - Show policy settings\n"
  162. "\n"
  163. "Options:\n"
  164. " -h This help text.\n"
  165. " -p=? The package cache.\n"
  166. " -s=? The source cache.\n"
  167. " -q Disable progress indicator.\n"
  168. " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
  169. " -c=? Read this configuration file\n"
  170. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  171. "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
  172. msgstr ""
  173. "उपयोग: apt-cache [विकल्पहरू] आदेश\n"
  174. " apt-cache [विकल्पहरू] फाइल १ थप्नुहोस् [फाइल २ ...]\n"
  175. " apt-cache [विकल्पहरू] pkg pkg1 देखाउनुहोस् [pkg2 ...]\n"
  176. " apt-cache [विकल्पहरू] src pkg1 देखाउनुहोस् [pkg2 ...]\n"
  177. "\n"
  178. "तिनीहरुबाट APT's बिनारी क्यास फाइलहरू, र क्वेरी सूचना मिलाउन प्रयोग गरिने apt-cache "
  179. "कम-स्तरको उपकरण हो\n"
  180. "\n"
  181. "\n"
  182. "आदेशहरू:\n"
  183. " थप्नुहोस् - स्रोत क्यासमा प्याकेज फाइल थप्नुहोस्\n"
  184. " gencaches - प्याकेज र स्रोत क्यास दुवै निर्माण गर्नुहोस्\n"
  185. " showpkg - एकल प्याकेजको लागि केही सामान्य सूचनाहरू देखाउनुहोस्\n"
  186. " showsrc - स्रोत रेकर्डहरू देखाउनुहोस्\n"
  187. " stats - केही आधारभूत तथ्यांकशास्त्र हरू देखाउनुहोस्\n"
  188. " dump - पुरै फाइल स्पष्ट रुपमा देखाउनुहोस्\n"
  189. " dumpavail - stdout मा एउटा उपलब्ध फाइल मुद्रण गर्नुहोस्\n"
  190. " unmet - नभेटिएका निर्भरताहरू देखाउनुहोस्\n"
  191. " खोजी गर्नुहोस् - regex बान्कीको लागि प्याकेज सूचि खोजी गर्नुहोस्\n"
  192. " देखाउनुहोस् - प्याकेजको लागि पढ्नयोग्य रेकर्ड देखाउनुहोस्\n"
  193. " आधारित - प्याकेजको लागि कच्चा निर्भरता सूचना देखाउनुहोस्\n"
  194. " rdepends - प्याकेजको लागि उल्टो निर्भरता सूचना देखाउनुहोस्\n"
  195. " pkgnames - सबै प्याकेजहरुको नामहरू सूचिबद्ध गर्नुहोस्\n"
  196. " dotty - GraphViz को लागि प्याकेज ग्राफहरू सिर्जना गर्नुहोस्\n"
  197. " xvcg - xvcg को लागि प्याकेज ग्राफहरू सिर्जना गर्नुहोस्\n"
  198. " नीति - नीति सेटिङ्गहरू देखाउनुहोस्\n"
  199. "\n"
  200. "विकल्पहरू:\n"
  201. " -h यो मद्दत पाठ ।\n"
  202. " -p=? प्याकेज क्यास ।\n"
  203. " -s=? स्रोत क्यास ।\n"
  204. " -q प्रगति सूचक अक्षम गर्नुहोस् ।\n"
  205. " -i नभेटिएको आदेशको लागि महत्वपूर्ण deps देखाउनुहोस् ।\n"
  206. " -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
  207. " -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन फाइल सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
  208. "धेरै जानकारीकोप लागि apt-cache(8) र apt.conf(5) म्यानुल पृष्टहरू हेर्नुहोस् ।\n"
  209. #: cmdline/apt-cdrom.cc:76
  210. #, fuzzy
  211. msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
  212. msgstr "कृपया यो डिस्कको लागि नाम उपलब्ध गराउनुहोस्, जस्तै 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
  213. #: cmdline/apt-cdrom.cc:91
  214. msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
  215. msgstr "कृपया ड्राइभमा डिस्क घुसाउनुहोस् र इन्टर थिच्नुहोस्"
  216. #: cmdline/apt-cdrom.cc:139
  217. #, fuzzy, c-format
  218. msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
  219. msgstr " %s मा %s पुन:नामकरण असफल भयो"
  220. #: cmdline/apt-cdrom.cc:178
  221. msgid ""
  222. "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
  223. "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
  224. "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
  225. "mount point."
  226. msgstr ""
  227. #: cmdline/apt-cdrom.cc:182
  228. msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
  229. msgstr "तपाईँको सेटमा बाँकी सि डि हरुको लागि यो प्रक्रिया फेरी गर्नुहोस् । "
  230. #: cmdline/apt-config.cc:48
  231. msgid "Arguments not in pairs"
  232. msgstr "तर्कहरू जोडामा छैन"
  233. #: cmdline/apt-config.cc:89
  234. msgid ""
  235. "Usage: apt-config [options] command\n"
  236. "\n"
  237. "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
  238. "\n"
  239. "Commands:\n"
  240. " shell - Shell mode\n"
  241. " dump - Show the configuration\n"
  242. "\n"
  243. "Options:\n"
  244. " -h This help text.\n"
  245. " -c=? Read this configuration file\n"
  246. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  247. msgstr ""
  248. "उपयग: apt-config [विकल्पहरू] आदेश\n"
  249. "\n"
  250. " APT कनफिग फाइल पढ्नको लागि apt-config साधारण उपकरण हो\n"
  251. "\n"
  252. "आदेशहरू:\n"
  253. " शेल - शेल मोड\n"
  254. " dump - कनफिगरेसन देखाउनुहोस्\n"
  255. "\n"
  256. "विकल्पहरू:\n"
  257. " -h यो मद्दत पाठ ।\n"
  258. " -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
  259. " -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
  260. #: cmdline/apt-get.cc:245
  261. #, fuzzy, c-format
  262. msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
  263. msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
  264. #: cmdline/apt-get.cc:327
  265. #, fuzzy, c-format
  266. msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
  267. msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
  268. #: cmdline/apt-get.cc:330
  269. #, fuzzy, c-format
  270. msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
  271. msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
  272. #: cmdline/apt-get.cc:367
  273. #, fuzzy, c-format
  274. msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
  275. msgstr "स्रोत प्याकेज सूची %s स्थिर गर्न सकिएन "
  276. #: cmdline/apt-get.cc:423
  277. #, c-format
  278. msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
  279. msgstr ""
  280. #: cmdline/apt-get.cc:454
  281. #, c-format
  282. msgid "Couldn't find package %s"
  283. msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
  284. #: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
  285. #: apt-private/private-install.cc:865
  286. #, fuzzy, c-format
  287. msgid "%s set to manually installed.\n"
  288. msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
  289. #: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
  290. #, fuzzy, c-format
  291. msgid "%s set to automatically installed.\n"
  292. msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
  293. #: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
  294. msgid ""
  295. "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
  296. "instead."
  297. msgstr ""
  298. #: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
  299. msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
  300. msgstr "आन्तरिक त्रुटि,समस्या हलकर्ताले उत्तम गुण भाँच्यो "
  301. #: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
  302. msgid "Unable to lock the download directory"
  303. msgstr "डाउनलोड डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असक्षम"
  304. #: cmdline/apt-get.cc:726
  305. msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
  306. msgstr "को लागि स्रोत तान्न कम्तिमा एउटा प्याकेज निर्दिष्ट गर्नुपर्छ"
  307. #: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1067
  308. #, c-format
  309. msgid "Unable to find a source package for %s"
  310. msgstr "%s को लागि स्रोत प्याकेज फेला पार्न असफल भयो"
  311. #: cmdline/apt-get.cc:786
  312. #, c-format
  313. msgid ""
  314. "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
  315. "%s\n"
  316. msgstr ""
  317. #: cmdline/apt-get.cc:791
  318. #, c-format
  319. msgid ""
  320. "Please use:\n"
  321. "bzr branch %s\n"
  322. "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
  323. msgstr ""
  324. #: cmdline/apt-get.cc:843
  325. #, c-format
  326. msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
  327. msgstr "पहिल्यै डाउनलोड भएका फाइलहरु फड्काइदैछ '%s'\n"
  328. #: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:872
  329. #: apt-private/private-install.cc:187 apt-private/private-install.cc:190
  330. #, c-format
  331. msgid "Couldn't determine free space in %s"
  332. msgstr " %s मा खाली ठाऊँ निर्धारण गर्न सकिएन"
  333. #: cmdline/apt-get.cc:882
  334. #, c-format
  335. msgid "You don't have enough free space in %s"
  336. msgstr "तपाईँ संग %s मा पर्याप्त खाली ठाऊँ छैन"
  337. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  338. #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  339. #: cmdline/apt-get.cc:891
  340. #, c-format
  341. msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
  342. msgstr "स्रोत संग्रहहरुको %sB/%sB प्राप्त गर्न आवश्यक छ ।\n"
  343. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  344. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  345. #: cmdline/apt-get.cc:896
  346. #, c-format
  347. msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
  348. msgstr "स्रोत संग्रहहरुको %sB प्राप्त गर्न आवश्यक छ ।\n"
  349. #: cmdline/apt-get.cc:902
  350. #, c-format
  351. msgid "Fetch source %s\n"
  352. msgstr "स्रोत फड्काउनुहोस् %s\n"
  353. #: cmdline/apt-get.cc:920
  354. msgid "Failed to fetch some archives."
  355. msgstr "केही संग्रह फड्काउन असफल भयो ।"
  356. #: cmdline/apt-get.cc:925 apt-private/private-install.cc:314
  357. msgid "Download complete and in download only mode"
  358. msgstr "डाउनलोड समाप्त भयो र डाउनलोडमा मोड मात्रै छ"
  359. #: cmdline/apt-get.cc:950
  360. #, c-format
  361. msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
  362. msgstr " %s मा पहिल्यै अनप्याक गरिएका स्रोतको अनप्याक फड्काइदैछ\n"
  363. #: cmdline/apt-get.cc:963
  364. #, c-format
  365. msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
  366. msgstr "अनप्याक आदेश '%s' असफल भयो ।\n"
  367. #: cmdline/apt-get.cc:964
  368. #, c-format
  369. msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
  370. msgstr "जाँच्नुहोस् यदि 'dpkg-dev' प्याकेज स्थापना भयो ।\n"
  371. #: cmdline/apt-get.cc:992
  372. #, c-format
  373. msgid "Build command '%s' failed.\n"
  374. msgstr "निर्माण आदेश '%s' असफल भयो ।\n"
  375. #: cmdline/apt-get.cc:1011
  376. msgid "Child process failed"
  377. msgstr "शाखा प्रक्रिया असफल भयो"
  378. #: cmdline/apt-get.cc:1030
  379. msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
  380. msgstr "को लागि builddeps जाँच्न कम्तिमा एउटा प्याकेज निर्दष्ट गर्नुपर्छ"
  381. #: cmdline/apt-get.cc:1055
  382. #, c-format
  383. msgid ""
  384. "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
  385. "Architectures for setup"
  386. msgstr ""
  387. #: cmdline/apt-get.cc:1079 cmdline/apt-get.cc:1082
  388. #, c-format
  389. msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
  390. msgstr "%s को लागि निर्माण-निर्भरता सूचना प्राप्त गर्न असक्षम भयो"
  391. #: cmdline/apt-get.cc:1102
  392. #, c-format
  393. msgid "%s has no build depends.\n"
  394. msgstr "%s कुनै निर्माणमा आधारित हुदैन ।\n"
  395. #: cmdline/apt-get.cc:1272
  396. #, fuzzy, c-format
  397. msgid ""
  398. "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
  399. "packages"
  400. msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किनभने प्याकेज %s फेला पार्न सकिएन"
  401. #: cmdline/apt-get.cc:1290
  402. #, c-format
  403. msgid ""
  404. "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
  405. "found"
  406. msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किनभने प्याकेज %s फेला पार्न सकिएन"
  407. #: cmdline/apt-get.cc:1313
  408. #, c-format
  409. msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
  410. msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट पार्न असफल भयो: स्थापित प्याकेज %s अति नयाँ छ"
  411. #: cmdline/apt-get.cc:1352
  412. #, fuzzy, c-format
  413. msgid ""
  414. "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
  415. "package %s can't satisfy version requirements"
  416. msgstr ""
  417. "%sको लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किन भने प्याकेज %s को कुनै उपलब्ध संस्करणले संस्करण "
  418. "आवश्यकताहरुलाई सन्तुष्ट पार्न सकेन "
  419. #: cmdline/apt-get.cc:1358
  420. #, fuzzy, c-format
  421. msgid ""
  422. "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
  423. "version"
  424. msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किनभने प्याकेज %s फेला पार्न सकिएन"
  425. #: cmdline/apt-get.cc:1381
  426. #, c-format
  427. msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
  428. msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट गर्न असफल: %s"
  429. #: cmdline/apt-get.cc:1396
  430. #, c-format
  431. msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
  432. msgstr "%s को लागि निर्माण निर्भरताहरू सन्तुष्ट गर्न सकिएन । "
  433. #: cmdline/apt-get.cc:1401
  434. msgid "Failed to process build dependencies"
  435. msgstr "निर्माण निर्भरताहरू प्रक्रिया गर्न असफल"
  436. #: cmdline/apt-get.cc:1494 cmdline/apt-get.cc:1506
  437. #, fuzzy, c-format
  438. msgid "Changelog for %s (%s)"
  439. msgstr "%s (%s) मा जडान गरिदैछ"
  440. #: cmdline/apt-get.cc:1592
  441. msgid "Supported modules:"
  442. msgstr "समर्थित मोड्युलहरू:"
  443. #: cmdline/apt-get.cc:1633
  444. #, fuzzy
  445. msgid ""
  446. "Usage: apt-get [options] command\n"
  447. " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
  448. " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
  449. "\n"
  450. "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
  451. "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
  452. "and install.\n"
  453. "\n"
  454. "Commands:\n"
  455. " update - Retrieve new lists of packages\n"
  456. " upgrade - Perform an upgrade\n"
  457. " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
  458. " remove - Remove packages\n"
  459. " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
  460. " purge - Remove packages and config files\n"
  461. " source - Download source archives\n"
  462. " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
  463. " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
  464. " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
  465. " clean - Erase downloaded archive files\n"
  466. " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
  467. " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
  468. " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
  469. " download - Download the binary package into the current directory\n"
  470. "\n"
  471. "Options:\n"
  472. " -h This help text.\n"
  473. " -q Loggable output - no progress indicator\n"
  474. " -qq No output except for errors\n"
  475. " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
  476. " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
  477. " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
  478. " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
  479. " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
  480. " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
  481. " -b Build the source package after fetching it\n"
  482. " -V Show verbose version numbers\n"
  483. " -c=? Read this configuration file\n"
  484. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  485. "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
  486. "pages for more information and options.\n"
  487. " This APT has Super Cow Powers.\n"
  488. msgstr ""
  489. "उपयोग: apt-get [विकल्पहरू] आदेश\n"
  490. " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
  491. " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
  492. "\n"
  493. "apt-get डाउनलोड गर्न र प्याकेजहरू स्थापना गर्नको लागि साधारण आदेश लाइन इन्टरफेस हो ।\n"
  494. "बारम्बार प्रयोग भइरहने आदेशहरू अद्यावधिक र स्थापना हुन् ।\n"
  495. "\n"
  496. "\n"
  497. "आदेशहरू:\n"
  498. " अद्यावधिक गर्नुहोस् - प्याकेजहरुको नयाँ सूचिहरू पुन:प्राप्त गर्नुहोस्\n"
  499. " स्तर वृद्धि गर्नुहोस् - एउटा स्तरवृद्धि सम्पादन गर्नुहोस्\n"
  500. " स्थापना गर्नुहोस् - नयाँ प्याकेजहरू स्थापना गर्नुहोस् (pkg libc6 हो libc6.deb होइन)\n"
  501. " हटाउनुहोस् - प्याकेजहरू हटाउनुहोस्\n"
  502. " स्रोत - स्रोत संग्रहहरू डाउनलोड गर्नुहोस्\n"
  503. " build-dep - स्रोत प्याकेजहरुको लागि निर्माण-निर्भरताहरू कनफिगर गर्नुहोस्\n"
  504. " dist-upgrade - स्तरवृद्धि वितरण गर्नुहोस्, apt-get(8) हेर्नुहोस्\n"
  505. " dselect-upgrade - dselect चयनहरू पछ्याउनुहोस्\n"
  506. " सफा गर्नुहोस् - डाउनलोड गरिएको संग्रह फाइलहरू मेट्नुहोस्\n"
  507. " स्वचालित सफा - पुरानो डाउनलोड भएको संग्रह पाइलहरू मेट्नुहोस्\n"
  508. " जाँच्नुहोस् - त्यहाँ कुनै भाँचिएका निर्भरताहरू छैन भन्ने रूजू गर्नुहोस्\n"
  509. "\n"
  510. "विकल्पहरू:\n"
  511. " -h यो मद्दत पाठ.\n"
  512. " -q लगयोग्य निर्गात - कुनै प्रगति सूचि छैन\n"
  513. " -qq त्रुटिहरुको लागि निर्गात बाहेक केही छैन\n"
  514. " -d डाउनलोड मात्र - संग्रहहरू स्थापना वा अनप्याक नगर्नुहोस्\n"
  515. " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
  516. " -y सबै क्वेरीहरुलाई हो मान्नुहोस् र दूषित नबनाउनुहोस्\n"
  517. " -f यदि पूर्णरुपले जाँच असफल भयो भने निरन्तरता दिने प्रयत्न गर्नुहोस्\n"
  518. " -m यदि संग्रहहरु स्थानियकरण योग्य छैन भने निरन्तरता दिने प्रयत्न दिनुहोस्\n"
  519. " -u स्तर वृद्धि प्याकेजहरुको सूचि राम्रो संग देखाउनुहोस्\n"
  520. " -b यसलाई तानिसके पछि स्रोत प्याकेज निर्माण गर्नुहोस्\n"
  521. " -V भरबोस संस्करण नम्बरहरू देखाउनुहोस्\n"
  522. " -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
  523. " -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
  524. "धेरै सूचना र विकल्पको लागि apt-get(8), sources.list(5) र apt.conf(5) manual\n"
  525. "pages हेर्नुहोस् ।\n"
  526. " APT संग सुपर काउ शक्तिहरू छ ।\n"
  527. #: cmdline/apt-helper.cc:36
  528. msgid "Need one URL as argument"
  529. msgstr ""
  530. #: cmdline/apt-helper.cc:49
  531. #, fuzzy
  532. msgid "Must specify at least one pair url/filename"
  533. msgstr "को लागि स्रोत तान्न कम्तिमा एउटा प्याकेज निर्दिष्ट गर्नुपर्छ"
  534. #: cmdline/apt-helper.cc:67
  535. msgid "Download Failed"
  536. msgstr ""
  537. #: cmdline/apt-helper.cc:80
  538. msgid ""
  539. "Usage: apt-helper [options] command\n"
  540. " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
  541. "\n"
  542. "apt-helper is a internal helper for apt\n"
  543. "\n"
  544. "Commands:\n"
  545. " download-file - download the given uri to the target-path\n"
  546. " auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
  547. "\n"
  548. " This APT helper has Super Meep Powers.\n"
  549. msgstr ""
  550. #: cmdline/apt-mark.cc:68
  551. #, fuzzy, c-format
  552. msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
  553. msgstr "तर यो स्थापना भएन"
  554. #: cmdline/apt-mark.cc:74
  555. #, fuzzy, c-format
  556. msgid "%s was already set to manually installed.\n"
  557. msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
  558. #: cmdline/apt-mark.cc:76
  559. #, fuzzy, c-format
  560. msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
  561. msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
  562. #: cmdline/apt-mark.cc:241
  563. #, fuzzy, c-format
  564. msgid "%s was already set on hold.\n"
  565. msgstr "%s पहिल्यै नयाँ संस्करण हो ।\n"
  566. #: cmdline/apt-mark.cc:243
  567. #, fuzzy, c-format
  568. msgid "%s was already not hold.\n"
  569. msgstr "%s पहिल्यै नयाँ संस्करण हो ।\n"
  570. #: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
  571. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
  572. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1272
  573. #, c-format
  574. msgid "Waited for %s but it wasn't there"
  575. msgstr " %s को लागि पर्खिरहेको तर यो त्यहाँ छैन"
  576. #: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
  577. #, fuzzy, c-format
  578. msgid "%s set on hold.\n"
  579. msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
  580. #: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
  581. #, fuzzy, c-format
  582. msgid "Canceled hold on %s.\n"
  583. msgstr "%s खोल्न असफल"
  584. #: cmdline/apt-mark.cc:345
  585. msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
  586. msgstr ""
  587. #: cmdline/apt-mark.cc:392
  588. msgid ""
  589. "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
  590. "\n"
  591. "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
  592. "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
  593. "\n"
  594. "Commands:\n"
  595. " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
  596. " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
  597. " hold - Mark a package as held back\n"
  598. " unhold - Unset a package set as held back\n"
  599. " showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
  600. " showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
  601. " showhold - Print the list of package on hold\n"
  602. "\n"
  603. "Options:\n"
  604. " -h This help text.\n"
  605. " -q Loggable output - no progress indicator\n"
  606. " -qq No output except for errors\n"
  607. " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
  608. " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
  609. " -c=? Read this configuration file\n"
  610. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  611. "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
  612. msgstr ""
  613. #: cmdline/apt.cc:47
  614. msgid ""
  615. "Usage: apt [options] command\n"
  616. "\n"
  617. "CLI for apt.\n"
  618. "Basic commands: \n"
  619. " list - list packages based on package names\n"
  620. " search - search in package descriptions\n"
  621. " show - show package details\n"
  622. "\n"
  623. " update - update list of available packages\n"
  624. "\n"
  625. " install - install packages\n"
  626. " remove - remove packages\n"
  627. "\n"
  628. " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
  629. " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
  630. "packages\n"
  631. "\n"
  632. " edit-sources - edit the source information file\n"
  633. msgstr ""
  634. #: methods/cdrom.cc:203
  635. #, c-format
  636. msgid "Unable to read the cdrom database %s"
  637. msgstr "सिडी रोम डेटाबेस पढ्न असक्षम %s"
  638. #: methods/cdrom.cc:212
  639. msgid ""
  640. "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
  641. "cannot be used to add new CD-ROMs"
  642. msgstr ""
  643. "कृपया APT ले यो सिडी रोमलाई चिन्नको लागि apt-cdrom प्रयोग गर्नुहोस् । apt-get "
  644. "अद्यावधिक नयाँ सिडी रोमहरू थप्नको लागि प्रयोग गरिदैन"
  645. #: methods/cdrom.cc:222
  646. msgid "Wrong CD-ROM"
  647. msgstr "गलत सिडी रोम"
  648. #: methods/cdrom.cc:249
  649. #, c-format
  650. msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
  651. msgstr "%s मा सिडी रोम अनमाउन्ट गर्न असक्षम भयो, यो अहिले प्रयोगमा हुन सक्छ ।"
  652. #: methods/cdrom.cc:254
  653. msgid "Disk not found."
  654. msgstr "डिस्क फेला परेन ।"
  655. #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
  656. msgid "File not found"
  657. msgstr "फाइल फेला परेन "
  658. #: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
  659. #: methods/rred.cc:608
  660. msgid "Failed to stat"
  661. msgstr "स्थिर गर्न असफल भयो"
  662. #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
  663. msgid "Failed to set modification time"
  664. msgstr "परिमार्जन समय सेट असफल भयो"
  665. #: methods/file.cc:48
  666. msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
  667. msgstr "अवैध URl, स्थानिय URIS // संग सुरू हुन सक्दैन"
  668. #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
  669. #: methods/ftp.cc:177
  670. msgid "Logging in"
  671. msgstr "लगइन भइरहेछ"
  672. #: methods/ftp.cc:183
  673. msgid "Unable to determine the peer name"
  674. msgstr "समान नाम निर्धारण गर्न असक्षम भयो"
  675. #: methods/ftp.cc:188
  676. msgid "Unable to determine the local name"
  677. msgstr "स्थानिय नाम निर्धारण गर्न असक्षम भयो"
  678. #: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
  679. #, c-format
  680. msgid "The server refused the connection and said: %s"
  681. msgstr "सर्भरले जडान अस्वीकार गर्यो र भन्यो: %s"
  682. #: methods/ftp.cc:225
  683. #, c-format
  684. msgid "USER failed, server said: %s"
  685. msgstr "प्रयोगकर्ता असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
  686. #: methods/ftp.cc:232
  687. #, c-format
  688. msgid "PASS failed, server said: %s"
  689. msgstr "पास असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
  690. #: methods/ftp.cc:252
  691. msgid ""
  692. "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
  693. "is empty."
  694. msgstr ""
  695. "प्रोक्सी सर्भर निर्दिष्ट गरियो तर कुनै स्क्रिफ्ट लगइन भएन, Acquire::ftp::ProxyLogin "
  696. "खाली छ ।"
  697. #: methods/ftp.cc:280
  698. #, c-format
  699. msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
  700. msgstr "लगइन स्क्रिफ्ट आदेश '%s' असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
  701. #: methods/ftp.cc:306
  702. #, c-format
  703. msgid "TYPE failed, server said: %s"
  704. msgstr "टाइप असफल भयो: %s"
  705. #: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
  706. msgid "Connection timeout"
  707. msgstr "जडान समय सकियो"
  708. #: methods/ftp.cc:350
  709. msgid "Server closed the connection"
  710. msgstr "सर्भरले जडान बन्द गर्यो"
  711. #: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476
  712. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490
  713. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
  714. msgid "Read error"
  715. msgstr "त्रुटि पढ्नुहोस्"
  716. #: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
  717. msgid "A response overflowed the buffer."
  718. msgstr "एउटा प्रतिक्रियाले बफर अधिप्रवाह गर्यो"
  719. #: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
  720. msgid "Protocol corruption"
  721. msgstr "प्रोटोकल दूषित"
  722. #: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872
  723. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
  724. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614
  725. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639
  726. msgid "Write error"
  727. msgstr "त्रुटि लेख्नुहोस्"
  728. #: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
  729. msgid "Could not create a socket"
  730. msgstr "एउटा सकेट सिर्जना गर्न सकेन"
  731. #: methods/ftp.cc:712
  732. msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
  733. msgstr "डेटा सकेट जडान गर्न सकिएन, जडान समय सकियो"
  734. #: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116
  735. msgid "Failed"
  736. msgstr "असफल भयो"
  737. #: methods/ftp.cc:718
  738. msgid "Could not connect passive socket."
  739. msgstr "निस्क्रिय सकेट जडान गर्न सकिएन"
  740. #: methods/ftp.cc:735
  741. msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
  742. msgstr "getaddrinfo सुन्ने सकेट प्राप्त गर्न असक्षम भयो"
  743. #: methods/ftp.cc:749
  744. msgid "Could not bind a socket"
  745. msgstr "सकेट बाँध्न सकिएन"
  746. #: methods/ftp.cc:753
  747. msgid "Could not listen on the socket"
  748. msgstr "सकेटमा सुन्न सकिएन"
  749. #: methods/ftp.cc:760
  750. msgid "Could not determine the socket's name"
  751. msgstr "सकेट नाम निर्धारण गर्न सकिएन"
  752. #: methods/ftp.cc:792
  753. msgid "Unable to send PORT command"
  754. msgstr "पोर्ट आदेश पठाउन असक्षम भयो"
  755. #: methods/ftp.cc:802
  756. #, c-format
  757. msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
  758. msgstr "अज्ञात ठेगाना परिवार %u (AF_*)"
  759. #: methods/ftp.cc:811
  760. #, c-format
  761. msgid "EPRT failed, server said: %s"
  762. msgstr "EPRT असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
  763. #: methods/ftp.cc:831
  764. msgid "Data socket connect timed out"
  765. msgstr "डेटा सकेटको जडान समय सकियो"
  766. #: methods/ftp.cc:838
  767. msgid "Unable to accept connection"
  768. msgstr "जडान स्वीकार गर्न असक्षम भयो"
  769. #: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:316
  770. msgid "Problem hashing file"
  771. msgstr "समस्या द्रुतान्वेषण फाइल"
  772. #: methods/ftp.cc:890
  773. #, c-format
  774. msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
  775. msgstr "फाइल तान्न असक्षम भयो, सर्भरले भन्यो '%s'"
  776. #: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
  777. msgid "Data socket timed out"
  778. msgstr "डेटा सकेट समय सकियो"
  779. #: methods/ftp.cc:935
  780. #, c-format
  781. msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
  782. msgstr "डेटा स्थान्तरण असफल भयो, सर्भरले भन्यो '%s'"
  783. #. Get the files information
  784. #: methods/ftp.cc:1014
  785. msgid "Query"
  786. msgstr "क्वेरी"
  787. #: methods/ftp.cc:1128
  788. msgid "Unable to invoke "
  789. msgstr "आह्वान गर्न असक्षम भयो"
  790. #: methods/connect.cc:76
  791. #, c-format
  792. msgid "Connecting to %s (%s)"
  793. msgstr "%s (%s) मा जडान गरिदैछ"
  794. #: methods/connect.cc:87
  795. #, c-format
  796. msgid "[IP: %s %s]"
  797. msgstr "[IP: %s %s]"
  798. #: methods/connect.cc:94
  799. #, c-format
  800. msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
  801. msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) को लागि सकेट सिर्जना गर्न सकिएन"
  802. #: methods/connect.cc:100
  803. #, c-format
  804. msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
  805. msgstr " %s:%s (%s) मा जडान सुरुवात गर्न सकेन"
  806. #: methods/connect.cc:108
  807. #, c-format
  808. msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
  809. msgstr "%s:%s (%s) मा जडान गर्न सकिएन, जडान समय सकियो"
  810. #: methods/connect.cc:126
  811. #, c-format
  812. msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
  813. msgstr " %s:%s (%s) मा जडान गर्न सकिएन ।"
  814. #. We say this mainly because the pause here is for the
  815. #. ssh connection that is still going
  816. #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
  817. #, c-format
  818. msgid "Connecting to %s"
  819. msgstr "%s मा जडान गरिदैछ"
  820. #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
  821. #, c-format
  822. msgid "Could not resolve '%s'"
  823. msgstr "'%s' हल गर्न सकिएन"
  824. #: methods/connect.cc:205
  825. #, c-format
  826. msgid "Temporary failure resolving '%s'"
  827. msgstr "'%s' हल गर्दा अस्थायी असफल"
  828. #: methods/connect.cc:209
  829. #, fuzzy, c-format
  830. msgid "System error resolving '%s:%s'"
  831. msgstr " '%s:%s' (%i) हल गर्दा केही दुष्ट घट्यो"
  832. #: methods/connect.cc:211
  833. #, fuzzy, c-format
  834. msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
  835. msgstr " '%s:%s' (%i) हल गर्दा केही दुष्ट घट्यो"
  836. #: methods/connect.cc:258
  837. #, fuzzy, c-format
  838. msgid "Unable to connect to %s:%s:"
  839. msgstr "%s %s मा जडान गर्न असफल भयो:"
  840. #: methods/gpgv.cc:168
  841. msgid ""
  842. "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
  843. msgstr "आन्तरिक त्रुटि: असल हस्ताक्षर, तर कुञ्जी औठाछाप निर्धारण गर्न सकिएन?!"
  844. #: methods/gpgv.cc:172
  845. msgid "At least one invalid signature was encountered."
  846. msgstr "कम्तिमा एउटा अवैध हस्ताक्षर विरोध भयो ।"
  847. #: methods/gpgv.cc:174
  848. #, fuzzy
  849. msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
  850. msgstr "हस्ताक्षर रूजू गर्न '%s' कार्यन्वयन गर्न सकिएन (के gpgv स्थापना भयो?)"
  851. #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
  852. #: methods/gpgv.cc:180
  853. #, c-format
  854. msgid ""
  855. "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
  856. "authentication?)"
  857. msgstr ""
  858. #: methods/gpgv.cc:184
  859. msgid "Unknown error executing gpgv"
  860. msgstr "gpgv कार्यन्वयन गर्दा अज्ञात त्रुटि"
  861. #: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
  862. msgid "The following signatures were invalid:\n"
  863. msgstr "निम्न हस्ताक्षरहरू अवैध छन्:\n"
  864. #: methods/gpgv.cc:231
  865. msgid ""
  866. "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
  867. "available:\n"
  868. msgstr "निम्न हस्ताक्षरहरू रूजू हुन सक्दैन किन भने सार्वजनिक कुञ्जी उपलब्ध छैन:\n"
  869. #: methods/gzip.cc:69
  870. msgid "Empty files can't be valid archives"
  871. msgstr ""
  872. #: methods/http.cc:511
  873. msgid "Error writing to the file"
  874. msgstr "फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ"
  875. #: methods/http.cc:525
  876. msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
  877. msgstr "सर्भरबाट त्रुटि पढिदैछ । दूर गन्तब्य बन्द जडान"
  878. #: methods/http.cc:527
  879. msgid "Error reading from server"
  880. msgstr "सर्भरबाट त्रुटि पढिदैछ"
  881. #: methods/http.cc:563
  882. msgid "Error writing to file"
  883. msgstr "फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ"
  884. #: methods/http.cc:623
  885. msgid "Select failed"
  886. msgstr "असफल चयन गर्नुहोस्"
  887. #: methods/http.cc:628
  888. msgid "Connection timed out"
  889. msgstr "जडान समय सकियो"
  890. #: methods/http.cc:651
  891. msgid "Error writing to output file"
  892. msgstr "निर्गात फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ"
  893. #: methods/server.cc:52
  894. msgid "Waiting for headers"
  895. msgstr "हेडरहरुको लागि पर्खिदैछ"
  896. #: methods/server.cc:110
  897. msgid "Bad header line"
  898. msgstr "खराब हेडर लाइन"
  899. #: methods/server.cc:135 methods/server.cc:142
  900. msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
  901. msgstr "HTTP सर्भरले अवैध जवाफ हेडर पठायो"
  902. #: methods/server.cc:172
  903. msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
  904. msgstr "HTTP सर्भरले अवैध सामग्री-लम्बाई हेडर पठायो"
  905. #: methods/server.cc:195
  906. msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
  907. msgstr "HTTP सर्भरले अवैध सामग्री-दायरा हेडर पठायो"
  908. #: methods/server.cc:197
  909. msgid "This HTTP server has broken range support"
  910. msgstr "HTTP सर्भर संग भाँचिएको दायरा समर्थन छ"
  911. #: methods/server.cc:221
  912. msgid "Unknown date format"
  913. msgstr "अज्ञात मिति ढाँचा"
  914. #: methods/server.cc:490
  915. msgid "Bad header data"
  916. msgstr "खराब हेडर डेटा"
  917. #: methods/server.cc:507 methods/server.cc:563
  918. msgid "Connection failed"
  919. msgstr "जडान असफल भयो"
  920. #: methods/server.cc:655
  921. msgid "Internal error"
  922. msgstr "आन्तरिक त्रुटि"
  923. #: apt-private/acqprogress.cc:66
  924. msgid "Hit "
  925. msgstr "हान्नुहोस्"
  926. #: apt-private/acqprogress.cc:90
  927. msgid "Get:"
  928. msgstr "प्राप्त गर्नुहोस्:"
  929. #: apt-private/acqprogress.cc:121
  930. msgid "Ign "
  931. msgstr "Ign "
  932. #: apt-private/acqprogress.cc:125
  933. msgid "Err "
  934. msgstr "Err "
  935. #: apt-private/acqprogress.cc:146
  936. #, c-format
  937. msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
  938. msgstr "%s (%sB/s) मा %sB मा तानियो\n"
  939. #: apt-private/acqprogress.cc:236
  940. #, c-format
  941. msgid " [Working]"
  942. msgstr " [काम गरिरहेको]"
  943. #: apt-private/acqprogress.cc:297
  944. #, c-format
  945. msgid ""
  946. "Media change: please insert the disc labeled\n"
  947. " '%s'\n"
  948. "in the drive '%s' and press enter\n"
  949. msgstr ""
  950. "मेडिया परिवर्तन: कृपया डिस्क लेबुल ड्राइभ '%s' मा घुसाउनुहोस्\n"
  951. " '%s'\n"
  952. "र इन्टर थिच्नुहोस्\n"
  953. #: apt-private/private-cachefile.cc:93
  954. msgid "Correcting dependencies..."
  955. msgstr "निर्भरताहरू सुधार गरिदैछ..."
  956. #: apt-private/private-cachefile.cc:96
  957. msgid " failed."
  958. msgstr "असफल भयो ।"
  959. #: apt-private/private-cachefile.cc:99
  960. msgid "Unable to correct dependencies"
  961. msgstr "निर्भरताहरू सुधार गर्न असक्षम भयो"
  962. #: apt-private/private-cachefile.cc:102
  963. msgid "Unable to minimize the upgrade set"
  964. msgstr "स्तर वृद्धि सेटलाई न्यूनतम गर्न असक्षम भयो"
  965. #: apt-private/private-cachefile.cc:104
  966. msgid " Done"
  967. msgstr "काम भयो"
  968. #: apt-private/private-cachefile.cc:108
  969. msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
  970. msgstr "यी सुधार गर्न तपाईँले 'apt-get -f install' चलाउन पर्छ ।"
  971. #: apt-private/private-cachefile.cc:111
  972. msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
  973. msgstr "नभेटिएका निर्भरताहरू । -f प्रयोग गरेर प्रयास गर्नुहोस् ।"
  974. #: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65
  975. msgid "Sorting"
  976. msgstr ""
  977. #: apt-private/private-download.cc:36
  978. msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
  979. msgstr "चेतावनी: निम्न प्याकलेजहरू प्रणाणीकरण हुन सक्दैन! "
  980. #: apt-private/private-download.cc:40
  981. msgid "Authentication warning overridden.\n"
  982. msgstr "प्रमाणिकरण चेतावनी अधिलेखन भयो ।\n"
  983. #: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
  984. msgid "Some packages could not be authenticated"
  985. msgstr "केही प्याकेजहरू प्रमाणीकरण हुन सक्दैन"
  986. #: apt-private/private-download.cc:50
  987. #, fuzzy
  988. msgid "Install these packages without verification?"
  989. msgstr "यी प्याकेजहरू रूजू बिना स्थापना गर्नुहुन्छ [y/N]? "
  990. #: apt-private/private-download.cc:59 apt-private/private-install.cc:210
  991. msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
  992. msgstr "त्यहाँ समस्याहरू छन् र हुन्छलाई जोड नगरिकन -y को प्रयोग भयो"
  993. #: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77
  994. #, c-format
  995. msgid "Failed to fetch %s %s\n"
  996. msgstr "%s %s तान्न असफल भयो\n"
  997. #: apt-private/private-install.cc:82
  998. msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
  999. msgstr "आन्तरिक त्रुटि, स्थापना प्याकेजहरुलाई भाँचिएको प्याकेज भनिन्थ्यो!"
  1000. #: apt-private/private-install.cc:91
  1001. msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
  1002. msgstr "प्याकेजहरू हट्न चाहदैछन् तर हटाई अक्षम भइरहेछ ।"
  1003. #: apt-private/private-install.cc:110
  1004. msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
  1005. msgstr "आन्तरिक त्रुटि, आदेश समाप्त भएको छैन"
  1006. #: apt-private/private-install.cc:148
  1007. msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
  1008. msgstr "कस्तो नमिलेको.. साइजहरू मेल खाएन, apt@packages.debian.org इमेल गर्नुहोस्"
  1009. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  1010. #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  1011. #: apt-private/private-install.cc:155
  1012. #, c-format
  1013. msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
  1014. msgstr "संग्रहहरुको %sB/%sB प्राप्त गर्न आवश्यक ।\n"
  1015. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  1016. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  1017. #: apt-private/private-install.cc:160
  1018. #, c-format
  1019. msgid "Need to get %sB of archives.\n"
  1020. msgstr "संग्रहहरुको %sB प्राप्त गर्न आवश्यक ।\n"
  1021. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  1022. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  1023. #: apt-private/private-install.cc:167
  1024. #, fuzzy, c-format
  1025. msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
  1026. msgstr "अनप्याक गरिसके पछि थप डिस्क खाली ठाउँको %sB प्रयोग हुनेछ ।\n"
  1027. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  1028. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  1029. #: apt-private/private-install.cc:172
  1030. #, fuzzy, c-format
  1031. msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
  1032. msgstr "%sB अनप्याक गरिसके पछि डिस्क खाली ठाउँ खाली हुनेछ ।\n"
  1033. #: apt-private/private-install.cc:200
  1034. #, c-format
  1035. msgid "You don't have enough free space in %s."
  1036. msgstr "तपाईँ संग %s मा पर्याप्त खाली ठाऊँ छैन ।"
  1037. #: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238
  1038. msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
  1039. msgstr "त्रिभियल मात्र निर्दिष्ट गरिएको छ तर यो त्रिभियल सञ्चालन होइन ।"
  1040. #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
  1041. #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
  1042. #: apt-private/private-install.cc:220
  1043. msgid "Yes, do as I say!"
  1044. msgstr "हो,मैले भने जस्तै गर्नुहोस्!"
  1045. #: apt-private/private-install.cc:222
  1046. #, c-format
  1047. msgid ""
  1048. "You are about to do something potentially harmful.\n"
  1049. "To continue type in the phrase '%s'\n"
  1050. " ?] "
  1051. msgstr ""
  1052. "तपाईँले केही संभवत: हानिकारक काम गर्नुपर्छ ।\n"
  1053. "निरन्तरता दिन '%s' वाक्यांशमा टाइप गर्नुहोस् \n"
  1054. " ?] "
  1055. #: apt-private/private-install.cc:228 apt-private/private-install.cc:246
  1056. msgid "Abort."
  1057. msgstr "परित्याग गर्नुहोस् ।"
  1058. #: apt-private/private-install.cc:243
  1059. #, fuzzy
  1060. msgid "Do you want to continue?"
  1061. msgstr "के तपाईँ निरन्तरता दिन चाहनुहुन्छ [Y/n]? "
  1062. #: apt-private/private-install.cc:313
  1063. msgid "Some files failed to download"
  1064. msgstr "केही फाइलहरू डाउनलोड गर्न असफल भयो"
  1065. #: apt-private/private-install.cc:320
  1066. msgid ""
  1067. "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
  1068. "missing?"
  1069. msgstr ""
  1070. "केही संग्रहहरू तान्न असक्षम भयो,apt-get अद्यावधिक चलिरहेछ वा हराइरहेको --fix-संगै प्रयास "
  1071. "गर्नुहुन्छ ?"
  1072. #: apt-private/private-install.cc:324
  1073. msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
  1074. msgstr "हराइरहेको --fix-र स्वाप भइरहेको मेडिया हाल समर्थित भइरहेको छैन"
  1075. #: apt-private/private-install.cc:329
  1076. msgid "Unable to correct missing packages."
  1077. msgstr "हराइरहेको प्याकेजहरू सुधार्न असक्षम भयो ।"
  1078. #: apt-private/private-install.cc:330
  1079. msgid "Aborting install."
  1080. msgstr "स्थापना परित्याग गरिदैछ ।"
  1081. #: apt-private/private-install.cc:366
  1082. msgid ""
  1083. "The following package disappeared from your system as\n"
  1084. "all files have been overwritten by other packages:"
  1085. msgid_plural ""
  1086. "The following packages disappeared from your system as\n"
  1087. "all files have been overwritten by other packages:"
  1088. msgstr[0] ""
  1089. msgstr[1] ""
  1090. #: apt-private/private-install.cc:370
  1091. msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
  1092. msgstr ""
  1093. #: apt-private/private-install.cc:391
  1094. msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
  1095. msgstr ""
  1096. #: apt-private/private-install.cc:499
  1097. msgid ""
  1098. "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
  1099. "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
  1100. msgstr ""
  1101. #.
  1102. #. if (Packages == 1)
  1103. #. {
  1104. #. c1out << std::endl;
  1105. #. c1out <<
  1106. #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
  1107. #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
  1108. #. "that package should be filed.") << std::endl;
  1109. #. }
  1110. #.
  1111. #: apt-private/private-install.cc:502 apt-private/private-install.cc:653
  1112. msgid "The following information may help to resolve the situation:"
  1113. msgstr "निम्न सूचनाले अवस्थालाई हल गर्न मद्दत गर्नेछ: "
  1114. #: apt-private/private-install.cc:506
  1115. #, fuzzy
  1116. msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
  1117. msgstr "आन्तरिक त्रुटि,समस्या हलकर्ताले उत्तम गुण भाँच्यो "
  1118. #: apt-private/private-install.cc:513
  1119. #, fuzzy
  1120. msgid ""
  1121. "The following package was automatically installed and is no longer required:"
  1122. msgid_plural ""
  1123. "The following packages were automatically installed and are no longer "
  1124. "required:"
  1125. msgstr[0] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
  1126. msgstr[1] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
  1127. #: apt-private/private-install.cc:517
  1128. #, fuzzy, c-format
  1129. msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
  1130. msgid_plural ""
  1131. "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
  1132. msgstr[0] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
  1133. msgstr[1] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
  1134. #: apt-private/private-install.cc:519
  1135. msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
  1136. msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
  1137. msgstr[0] ""
  1138. msgstr[1] ""
  1139. #: apt-private/private-install.cc:612
  1140. msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
  1141. msgstr "तपाईँ यसलाई सुधार गर्न 'apt-get -f install' चलाउन चाहनुहुन्छ:"
  1142. #: apt-private/private-install.cc:614
  1143. msgid ""
  1144. "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
  1145. "solution)."
  1146. msgstr ""
  1147. "नभेटिएका निर्भरताहरू । प्याकेजहरू बिना 'apt-get -f install' प्रयास गर्नुहोस् ( वा "
  1148. "समाधान निर्दिष्ट गर्नुहोस्) ।"
  1149. #: apt-private/private-install.cc:638
  1150. msgid ""
  1151. "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
  1152. "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
  1153. "distribution that some required packages have not yet been created\n"
  1154. "or been moved out of Incoming."
  1155. msgstr ""
  1156. "केही प्याकेजहरू स्थापना हुन सक्दैन । यसको मतलब तपाईँले\n"
  1157. " एउटा असम्भव अवास्थाको अनुरोध गर्नु भएको छ वा यदि तपाईँले प्रयोग गर्नु भइरहेको केहि "
  1158. "प्याकेजहरुको आवश्यकता पर्ने अस्थिर\n"
  1159. " वितरण अहिले सम्म सिर्जना\n"
  1160. " भएको छैन वा आवगमन विनानै सर्यो ।"
  1161. #: apt-private/private-install.cc:659
  1162. msgid "Broken packages"
  1163. msgstr "भाँचिएका प्याकेजहरू"
  1164. #: apt-private/private-install.cc:712
  1165. msgid "The following extra packages will be installed:"
  1166. msgstr "निम्न अतिरिक्त प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
  1167. #: apt-private/private-install.cc:802
  1168. msgid "Suggested packages:"
  1169. msgstr "सुझाव दिएका प्याकेजहरू:"
  1170. #: apt-private/private-install.cc:803
  1171. msgid "Recommended packages:"
  1172. msgstr "सिफारिस गरिएका प्याकेजहरू:"
  1173. #: apt-private/private-install.cc:825
  1174. #, c-format
  1175. msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
  1176. msgstr "%s फड्किदैछ, यो पहिल्यै स्थापना भयो र स्तरवृद्धि सेट भएको छैन ।\n"
  1177. #: apt-private/private-install.cc:829
  1178. #, fuzzy, c-format
  1179. msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
  1180. msgstr "%s फड्किदैछ, यो पहिल्यै स्थापना भयो र स्तरवृद्धि सेट भएको छैन ।\n"
  1181. #: apt-private/private-install.cc:841
  1182. #, c-format
  1183. msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
  1184. msgstr " %s को पुन: स्थापना सम्भव छैन, यो डाउनलोड हुन सक्दैन ।\n"
  1185. #: apt-private/private-install.cc:846
  1186. #, c-format
  1187. msgid "%s is already the newest version.\n"
  1188. msgstr "%s पहिल्यै नयाँ संस्करण हो ।\n"
  1189. #: apt-private/private-install.cc:894
  1190. #, fuzzy, c-format
  1191. msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
  1192. msgstr "%s को लागि चयन भएको संस्करण %s (%s)\n"
  1193. #: apt-private/private-install.cc:899
  1194. #, fuzzy, c-format
  1195. msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
  1196. msgstr "%s को लागि चयन भएको संस्करण %s (%s)\n"
  1197. #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
  1198. #: apt-private/private-install.cc:941
  1199. #, fuzzy, c-format
  1200. msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
  1201. msgstr "प्याकेज %s स्थापना भएन, त्यसैले हटेन\n"
  1202. #: apt-private/private-install.cc:947
  1203. #, fuzzy, c-format
  1204. msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
  1205. msgstr "प्याकेज %s स्थापना भएन, त्यसैले हटेन\n"
  1206. #: apt-private/private-list.cc:129
  1207. msgid "Listing"
  1208. msgstr ""
  1209. #: apt-private/private-list.cc:159
  1210. #, c-format
  1211. msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
  1212. msgid_plural ""
  1213. "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
  1214. msgstr[0] ""
  1215. msgstr[1] ""
  1216. #: apt-private/private-main.cc:32
  1217. msgid ""
  1218. "NOTE: This is only a simulation!\n"
  1219. " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
  1220. " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
  1221. " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
  1222. msgstr ""
  1223. #: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
  1224. #: apt-private/private-show.cc:89
  1225. msgid "unknown"
  1226. msgstr ""
  1227. #: apt-private/private-output.cc:265
  1228. #, fuzzy, c-format
  1229. msgid "[installed,upgradable to: %s]"
  1230. msgstr " [स्थापना भयो]"
  1231. #: apt-private/private-output.cc:268
  1232. #, fuzzy
  1233. msgid "[installed,local]"
  1234. msgstr " [स्थापना भयो]"
  1235. #: apt-private/private-output.cc:270
  1236. msgid "[installed,auto-removable]"
  1237. msgstr ""
  1238. #: apt-private/private-output.cc:272
  1239. #, fuzzy
  1240. msgid "[installed,automatic]"
  1241. msgstr " [स्थापना भयो]"
  1242. #: apt-private/private-output.cc:274
  1243. #, fuzzy
  1244. msgid "[installed]"
  1245. msgstr " [स्थापना भयो]"
  1246. #: apt-private/private-output.cc:277
  1247. #, c-format
  1248. msgid "[upgradable from: %s]"
  1249. msgstr ""
  1250. #: apt-private/private-output.cc:281
  1251. msgid "[residual-config]"
  1252. msgstr ""
  1253. #: apt-private/private-output.cc:455
  1254. #, c-format
  1255. msgid "but %s is installed"
  1256. msgstr "तर %s स्थापना भयो"
  1257. #: apt-private/private-output.cc:457
  1258. #, c-format
  1259. msgid "but %s is to be installed"
  1260. msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
  1261. #: apt-private/private-output.cc:464
  1262. msgid "but it is not installable"
  1263. msgstr "तर यो स्थापनायोग्य छैन"
  1264. #: apt-private/private-output.cc:466
  1265. msgid "but it is a virtual package"
  1266. msgstr "तर यो अवास्तविक प्याकेज होइन"
  1267. #: apt-private/private-output.cc:469
  1268. msgid "but it is not installed"
  1269. msgstr "तर यो स्थापना भएन"
  1270. #: apt-private/private-output.cc:469
  1271. msgid "but it is not going to be installed"
  1272. msgstr "तर यो स्थापना हुन गइरहेको छैन"
  1273. #: apt-private/private-output.cc:474
  1274. msgid " or"
  1275. msgstr "वा"
  1276. #: apt-private/private-output.cc:488 apt-private/private-output.cc:500
  1277. msgid "The following packages have unmet dependencies:"
  1278. msgstr "निम्न प्याकेजहरुले निर्भरताहरू भेटेनन्:"
  1279. #: apt-private/private-output.cc:523
  1280. msgid "The following NEW packages will be installed:"
  1281. msgstr "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
  1282. #: apt-private/private-output.cc:549
  1283. msgid "The following packages will be REMOVED:"
  1284. msgstr "निम्न प्याकेजहरू हटाइनेछन्:"
  1285. #: apt-private/private-output.cc:571
  1286. msgid "The following packages have been kept back:"
  1287. msgstr "निम्न प्याकेजहरू पछाडि राखिनेछन्:"
  1288. #: apt-private/private-output.cc:592
  1289. msgid "The following packages will be upgraded:"
  1290. msgstr "निम्न प्याकेजहरू स्तर वृद्धि हुनेछन्:"
  1291. #: apt-private/private-output.cc:613
  1292. msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
  1293. msgstr "निम्न प्याकेजहरू स्तरकम गरिनेछन्:"
  1294. #: apt-private/private-output.cc:633
  1295. msgid "The following held packages will be changed:"
  1296. msgstr "निम्न भइरहेको प्याकेजहरू परिवर्तन हुनेछैन:"
  1297. #: apt-private/private-output.cc:688
  1298. #, c-format
  1299. msgid "%s (due to %s) "
  1300. msgstr "%s (%s कारणले) "
  1301. #: apt-private/private-output.cc:696
  1302. msgid ""
  1303. "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
  1304. "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
  1305. msgstr ""
  1306. "चेतावनी: निम्न आवश्यक प्याकेजहरू हटाइनेछन् ।\n"
  1307. "तपाईँ के गरिरहेको यकिन नभएसम्म यो काम गरिने छैन!"
  1308. #: apt-private/private-output.cc:727
  1309. #, c-format
  1310. msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
  1311. msgstr "%lu स्तर वृद्धि गरियो, %lu नयाँ स्थापना भयो, "
  1312. #: apt-private/private-output.cc:731
  1313. #, c-format
  1314. msgid "%lu reinstalled, "
  1315. msgstr "%lu पुन: स्थापना गरियो, "
  1316. #: apt-private/private-output.cc:733
  1317. #, c-format
  1318. msgid "%lu downgraded, "
  1319. msgstr "%lu स्तर कम गरियो, "
  1320. #: apt-private/private-output.cc:735
  1321. #, c-format
  1322. msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
  1323. msgstr "%lu हटाउन र %lu स्तर वृद्धि गरिएन ।\n"
  1324. #: apt-private/private-output.cc:739
  1325. #, c-format
  1326. msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
  1327. msgstr "%lu पूर्णरुपले स्थापना भएन र हटाइएन ।\n"
  1328. #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
  1329. #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
  1330. #. The user has to answer with an input matching the
  1331. #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
  1332. #: apt-private/private-output.cc:761
  1333. msgid "[Y/n]"
  1334. msgstr ""
  1335. #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
  1336. #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
  1337. #. The user has to answer with an input matching the
  1338. #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
  1339. #: apt-private/private-output.cc:767
  1340. msgid "[y/N]"
  1341. msgstr ""
  1342. #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
  1343. #: apt-private/private-output.cc:778
  1344. msgid "Y"
  1345. msgstr ""
  1346. #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
  1347. #: apt-private/private-output.cc:784
  1348. msgid "N"
  1349. msgstr ""
  1350. #: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:35
  1351. #, c-format
  1352. msgid "Regex compilation error - %s"
  1353. msgstr "संकलन त्रुटि रिजेक्स गर्नुहोस् - %s"
  1354. #: apt-private/private-search.cc:69
  1355. msgid "Full Text Search"
  1356. msgstr ""
  1357. #: apt-private/private-show.cc:156
  1358. #, c-format
  1359. msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
  1360. msgid_plural ""
  1361. "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
  1362. msgstr[0] ""
  1363. msgstr[1] ""
  1364. #: apt-private/private-show.cc:163
  1365. msgid "not a real package (virtual)"
  1366. msgstr ""
  1367. #: apt-private/private-sources.cc:58
  1368. #, fuzzy, c-format
  1369. msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
  1370. msgstr " %s मा %s पुन:नामकरण असफल भयो"
  1371. #: apt-private/private-sources.cc:70
  1372. #, c-format
  1373. msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
  1374. msgstr ""
  1375. #: apt-private/private-update.cc:31
  1376. msgid "The update command takes no arguments"
  1377. msgstr "अद्यावधिक आदेशले कुनै तर्कहरू लिदैन"
  1378. #: apt-private/private-update.cc:90
  1379. #, c-format
  1380. msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
  1381. msgid_plural ""
  1382. "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
  1383. msgstr[0] ""
  1384. msgstr[1] ""
  1385. #: apt-private/private-update.cc:94
  1386. msgid "All packages are up to date."
  1387. msgstr ""
  1388. #: apt-private/private-upgrade.cc:25
  1389. msgid "Calculating upgrade"
  1390. msgstr "स्तर वृद्धि गणना गरिदैछ."
  1391. #: apt-private/private-upgrade.cc:28
  1392. msgid "Done"
  1393. msgstr "काम भयो"
  1394. #. Only warn if there are no sources.list.d.
  1395. #. Only warn if there is no sources.list file.
  1396. #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/acquire.cc:494
  1397. #: apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111
  1398. #: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
  1399. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368
  1400. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
  1401. #, c-format
  1402. msgid "Unable to read %s"
  1403. msgstr "%s पढ्न असफल भयो"
  1404. #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:500
  1405. #: apt-pkg/acquire.cc:525 apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67
  1406. #: apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
  1407. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
  1408. #, c-format
  1409. msgid "Unable to change to %s"
  1410. msgstr "%s मा परिवर्तन गर्न असक्षम"
  1411. #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
  1412. #. and provide a config option to define that default
  1413. #: methods/mirror.cc:280
  1414. #, c-format
  1415. msgid "No mirror file '%s' found "
  1416. msgstr ""
  1417. #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
  1418. #. and provide a config option to define that default
  1419. #: methods/mirror.cc:287
  1420. #, fuzzy, c-format
  1421. msgid "Can not read mirror file '%s'"
  1422. msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
  1423. #: methods/mirror.cc:315
  1424. #, fuzzy, c-format
  1425. msgid "No entry found in mirror file '%s'"
  1426. msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
  1427. #: methods/mirror.cc:445
  1428. #, c-format
  1429. msgid "[Mirror: %s]"
  1430. msgstr ""
  1431. #: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
  1432. msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
  1433. msgstr "सहायक प्रक्रियामा IPC पाइप सिर्जना गर्न असफल"
  1434. #: methods/rsh.cc:343
  1435. msgid "Connection closed prematurely"
  1436. msgstr "जडान असमायिक बन्द भयो"
  1437. #: dselect/install:33
  1438. msgid "Bad default setting!"
  1439. msgstr "खराब पूर्वनिर्धारण सेटिङ्ग!"
  1440. #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
  1441. #: dselect/install:106 dselect/update:45
  1442. msgid "Press enter to continue."
  1443. msgstr "निरन्तरता दिन इन्टर थिच्नुहोस् ।"
  1444. #: dselect/install:92
  1445. msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
  1446. msgstr ""
  1447. #: dselect/install:102
  1448. #, fuzzy
  1449. msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
  1450. msgstr "अनप्याक गर्दा केही त्रुटिहरू देखा पर्यो । म कनफिगर गर्न गइरहेको छु"
  1451. #: dselect/install:103
  1452. #, fuzzy
  1453. msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
  1454. msgstr "स्थापना भएको प्याकेजहरू । यसले नक्कली त्रुटिहरुमा नतिजा गर्न सक्छ"
  1455. #: dselect/install:104
  1456. msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
  1457. msgstr "वा त्रुटि हरटाइरहेको निर्भरताहरुले गरेको हो । यो ठीक छ, मात्र त्रुटिहरू"
  1458. #: dselect/install:105
  1459. msgid ""
  1460. "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
  1461. msgstr ""
  1462. "दिएको संदेशहरू महत्वपूर्ण छ । कृपया तिनीहरू निश्चित गर्नुहोस् र चलाउनुहोस् [I]फेरी स्थापना "
  1463. "गर्नुहोस्"
  1464. #: dselect/update:30
  1465. msgid "Merging available information"
  1466. msgstr "उपलब्ध सूचना गाँभिदैछ"
  1467. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
  1468. msgid ""
  1469. "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
  1470. "\n"
  1471. "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
  1472. "from debian packages\n"
  1473. "\n"
  1474. "Options:\n"
  1475. " -h This help text\n"
  1476. " -t Set the temp dir\n"
  1477. " -c=? Read this configuration file\n"
  1478. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1479. msgstr ""
  1480. "उपयोग: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
  1481. "\n"
  1482. " apt-extracttemplates डवियन प्याकेजहरुबाट कनफिगरेसन र टेम्प्लेट सूचना झिक्ने उपकरण हो\n"
  1483. "\n"
  1484. "\n"
  1485. "विकल्पहरू:\n"
  1486. " -h यो मद्दत पाठ\n"
  1487. " -t टेम्प्लेट डाइरेक्ट्री सेट गर्नुहोस्\n"
  1488. " -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
  1489. " -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
  1490. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
  1491. #, fuzzy, c-format
  1492. msgid "Unable to mkstemp %s"
  1493. msgstr "%s स्थिर गर्न असक्षम भयो"
  1494. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400
  1495. #, c-format
  1496. msgid "Unable to write to %s"
  1497. msgstr " %s मा लेख्न असक्षम"
  1498. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
  1499. msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
  1500. msgstr " debconf संस्करण प्राप्त गर्न सकिएन । के debconf स्थापना भयो ? "
  1501. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
  1502. msgid "Package extension list is too long"
  1503. msgstr "प्याकेज विस्तार सूचि अति लामो छ"
  1504. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
  1505. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
  1506. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
  1507. #, c-format
  1508. msgid "Error processing directory %s"
  1509. msgstr "डाइरेक्ट्री %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि"
  1510. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
  1511. msgid "Source extension list is too long"
  1512. msgstr "स्रोत विस्तार सूचि अति लामो छ"
  1513. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
  1514. msgid "Error writing header to contents file"
  1515. msgstr "सामाग्री फाइलहरुमा हेडर लेख्दा त्रुटि"
  1516. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
  1517. #, c-format
  1518. msgid "Error processing contents %s"
  1519. msgstr "सामग्री %sप्रक्रिया गर्दा त्रुटि"
  1520. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
  1521. msgid ""
  1522. "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
  1523. "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
  1524. " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
  1525. " contents path\n"
  1526. " release path\n"
  1527. " generate config [groups]\n"
  1528. " clean config\n"
  1529. "\n"
  1530. "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
  1531. "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
  1532. "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
  1533. "\n"
  1534. "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
  1535. "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
  1536. "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
  1537. "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
  1538. "\n"
  1539. "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
  1540. "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
  1541. "\n"
  1542. "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
  1543. "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
  1544. "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
  1545. "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
  1546. "Debian archive:\n"
  1547. " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
  1548. " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
  1549. "\n"
  1550. "Options:\n"
  1551. " -h This help text\n"
  1552. " --md5 Control MD5 generation\n"
  1553. " -s=? Source override file\n"
  1554. " -q Quiet\n"
  1555. " -d=? Select the optional caching database\n"
  1556. " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
  1557. " --contents Control contents file generation\n"
  1558. " -c=? Read this configuration file\n"
  1559. " -o=? Set an arbitrary configuration option"
  1560. msgstr ""
  1561. "उपयोग: apt-ftparchive [विकल्पहरू] आदेश\n"
  1562. "आदेशहरू: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
  1563. " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
  1564. " contents path\n"
  1565. " release path\n"
  1566. " generate config [groups]\n"
  1567. " clean config\n"
  1568. "\n"
  1569. "apt-ftparchive ले डेवियन संग्रहहरुको लागि अनुक्रमणिका फाइलहरू सिर्जना गर्दछ । यसले "
  1570. "समर्थन गर्दछ\n"
  1571. "dpkg-scanpackages र dpkg-scansources को लागि कार्यात्मक प्रतिस्थापनमा पुरै "
  1572. "स्वचालितबाट सिर्जनाको धेरै शैलीहरू\n"
  1573. " \n"
  1574. "\n"
  1575. "apt-ftparchive ले debs को ट्रीबाट प्याकेज फाइलहरू सिर्जना गर्दछ । प्याकेज\n"
  1576. "फाइलहरुले प्रत्येक प्याकेजबाट सबै नियन्त्रण फाँटहरुको सामग्रीहरू साथ साथै MD5 hash र "
  1577. "filesize समावेश गर्दछ ।\n"
  1578. "एउटा अधिलेखन फाइल\n"
  1579. "प्राथमिकता र सेक्सनको मान जोड गर्न समर्थित हुन्छ ।\n"
  1580. "\n"
  1581. "त्यस्तै गरी apt-ftparchive ले .dscs को ट्रीबाट स्रोत फाइलहरू सिर्जना गर्दछ ।\n"
  1582. "स्रोत--अधिलेखन--विकल्प src अधीलेखन फाइल निर्दिष्ट गर्न प्रयोग गर्न सकिन्छ\n"
  1583. "\n"
  1584. "'packages' and 'sources' आदेश ट्रीको मूलमा चलाउन सकिन्छ ।\n"
  1585. " विनारी मार्ग फेरी हुने खोजीको विन्दुमा आधारित हुन्छ र \n"
  1586. "अधिलेखन फाइलले अधिलेखन झण्डाहरू समाविष्ट गर्दछ । यदि उपस्थित छ भने बाटो उपसर्ग\n"
  1587. "फाइलनाम फाँटहरुमा थपिन्छ । उदाहरणको लागि \n"
  1588. "डेवियन संग्रहबाट उपयोग:\n"
  1589. " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
  1590. " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
  1591. "\n"
  1592. "विकल्पहरू:\n"
  1593. " -h यो मद्दत पाठ\n"
  1594. " --md5 नियन्त्रण MD5 सिर्जना\n"
  1595. " -s=? स्रोत अधिलेखन फाइल\n"
  1596. " -q बन्द गर्नुहोस्\n"
  1597. " -d=? वैकल्पिक क्यासिङ डेटाबेस चयन गर्नुहोस्\n"
  1598. " --no-delink delinking डिबग मोड सक्षम गर्नुहोस्\n"
  1599. " --सामग्रीहरू सामग्री फाइल सिर्जना नियन्त्रण गर्नुहोस्\n"
  1600. " -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
  1601. " -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्"
  1602. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:822
  1603. msgid "No selections matched"
  1604. msgstr "कुनै चयनहरू मेल खाएन"
  1605. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:907
  1606. #, c-format
  1607. msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
  1608. msgstr "केही फाइलहरू प्याकेज फाइल समूह `%s' मा हराइरहेको छ"
  1609. #: ftparchive/cachedb.cc:65
  1610. #, c-format
  1611. msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
  1612. msgstr "DB दूषित थियो, फाइल %s.पुरानो मा पुन:नामकरण गर्नुहोस्"
  1613. #: ftparchive/cachedb.cc:83
  1614. #, c-format
  1615. msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
  1616. msgstr "DB पुरानो छ, %s स्तरवृद्धि गर्न प्रयास गरिदैछ"
  1617. #: ftparchive/cachedb.cc:94
  1618. msgid ""
  1619. "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
  1620. "remove and re-create the database."
  1621. msgstr ""
  1622. #: ftparchive/cachedb.cc:99
  1623. #, c-format
  1624. msgid "Unable to open DB file %s: %s"
  1625. msgstr "DB फाइल %s असक्षम भयो: %s"
  1626. #: ftparchive/cachedb.cc:182 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
  1627. #: apt-inst/extract.cc:216
  1628. #, c-format
  1629. msgid "Failed to stat %s"
  1630. msgstr " %s स्थिर गर्न असफल"
  1631. #: ftparchive/cachedb.cc:332
  1632. #, fuzzy
  1633. msgid "Failed to read .dsc"
  1634. msgstr "लिङ्क पढ्न असफल %s"
  1635. #: ftparchive/cachedb.cc:365
  1636. msgid "Archive has no control record"
  1637. msgstr "संग्रह संग नियन्त्रण रेकर्ड छैन"
  1638. #: ftparchive/cachedb.cc:594
  1639. msgid "Unable to get a cursor"
  1640. msgstr "कर्सर प्राप्त गर्न असक्षम भयो"
  1641. #: ftparchive/writer.cc:91
  1642. #, c-format
  1643. msgid "W: Unable to read directory %s\n"
  1644. msgstr "W: डाइरेक्ट्री %s पढ्न असक्षम\n"
  1645. #: ftparchive/writer.cc:96
  1646. #, c-format
  1647. msgid "W: Unable to stat %s\n"
  1648. msgstr "W: %s स्थिर गर्न असक्षम\n"
  1649. #: ftparchive/writer.cc:152
  1650. msgid "E: "
  1651. msgstr "E: "
  1652. #: ftparchive/writer.cc:154
  1653. msgid "W: "
  1654. msgstr "W: "
  1655. #: ftparchive/writer.cc:161
  1656. msgid "E: Errors apply to file "
  1657. msgstr "E: फाइलमा त्रुटिहरू लागू गर्नुहोस्"
  1658. #: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
  1659. #, c-format
  1660. msgid "Failed to resolve %s"
  1661. msgstr "%s हल गर्न असफल भयो"
  1662. #: ftparchive/writer.cc:192
  1663. msgid "Tree walking failed"
  1664. msgstr "ट्री हिडाईँ असफल भयो"
  1665. #: ftparchive/writer.cc:219
  1666. #, c-format
  1667. msgid "Failed to open %s"
  1668. msgstr "%s खोल्न असफल"
  1669. #: ftparchive/writer.cc:278
  1670. #, c-format
  1671. msgid " DeLink %s [%s]\n"
  1672. msgstr " DeLink %s [%s]\n"
  1673. #: ftparchive/writer.cc:286
  1674. #, c-format
  1675. msgid "Failed to readlink %s"
  1676. msgstr "लिङ्क पढ्न असफल %s"
  1677. #: ftparchive/writer.cc:290
  1678. #, c-format
  1679. msgid "Failed to unlink %s"
  1680. msgstr "अनलिङ्क गर्न असफल %s"
  1681. #: ftparchive/writer.cc:298
  1682. #, c-format
  1683. msgid "*** Failed to link %s to %s"
  1684. msgstr "*** %s मा %s लिङ्क असफल भयो"
  1685. #: ftparchive/writer.cc:308
  1686. #, c-format
  1687. msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
  1688. msgstr "यस %sB हिटको डि लिङ्क सिमा।\n"
  1689. #: ftparchive/writer.cc:417
  1690. msgid "Archive had no package field"
  1691. msgstr "संग्रह संग कुनै प्याकेज फाँट छैन"
  1692. #: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692
  1693. #, c-format
  1694. msgid " %s has no override entry\n"
  1695. msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n"
  1696. #: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848
  1697. #, c-format
  1698. msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
  1699. msgstr " %s संभारकर्ता %s हो %s होइन\n"
  1700. #: ftparchive/writer.cc:706
  1701. #, fuzzy, c-format
  1702. msgid " %s has no source override entry\n"
  1703. msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n"
  1704. #: ftparchive/writer.cc:710
  1705. #, fuzzy, c-format
  1706. msgid " %s has no binary override entry either\n"
  1707. msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n"
  1708. #: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
  1709. msgid "realloc - Failed to allocate memory"
  1710. msgstr "realloc - स्मृति बाँडफाँड गर्न असफल भयो"
  1711. #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
  1712. #, c-format
  1713. msgid "Unable to open %s"
  1714. msgstr "%s खोल्न असफल"
  1715. #. skip spaces
  1716. #. find end of word
  1717. #: ftparchive/override.cc:68
  1718. #, fuzzy, c-format
  1719. msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
  1720. msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #१"
  1721. #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
  1722. #, c-format
  1723. msgid "Failed to read the override file %s"
  1724. msgstr "अधिलेखन फाइल पढ्न असफल %s"
  1725. #: ftparchive/override.cc:166
  1726. #, fuzzy, c-format
  1727. msgid "Malformed override %s line %llu #1"
  1728. msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #१"
  1729. #: ftparchive/override.cc:178
  1730. #, fuzzy, c-format
  1731. msgid "Malformed override %s line %llu #2"
  1732. msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #२"
  1733. #: ftparchive/override.cc:191
  1734. #, fuzzy, c-format
  1735. msgid "Malformed override %s line %llu #3"
  1736. msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #३"
  1737. #: ftparchive/multicompress.cc:73
  1738. #, c-format
  1739. msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
  1740. msgstr "अज्ञात सङ्कुचन अल्गोरिद्म '%s'"
  1741. #: ftparchive/multicompress.cc:103
  1742. #, c-format
  1743. msgid "Compressed output %s needs a compression set"
  1744. msgstr "सङ्कुचन गरिएको निर्गात %s लाई सङ्कुचन सेटको आवश्यक्ता पर्दछ"
  1745. #: ftparchive/multicompress.cc:192
  1746. msgid "Failed to create FILE*"
  1747. msgstr "FILE* सिर्जना गर्न असफल"
  1748. #: ftparchive/multicompress.cc:195
  1749. msgid "Failed to fork"
  1750. msgstr "काँटा गर्न असफल"
  1751. #: ftparchive/multicompress.cc:209
  1752. msgid "Compress child"
  1753. msgstr "सङ्कुचन शाखा"
  1754. #: ftparchive/multicompress.cc:232
  1755. #, c-format
  1756. msgid "Internal error, failed to create %s"
  1757. msgstr "आन्तरीक त्रुटि, %s सिर्जना गर्न असफल"
  1758. #: ftparchive/multicompress.cc:305
  1759. msgid "IO to subprocess/file failed"
  1760. msgstr "सहायक प्रक्रिया/फाइलमा IO असफल भयो"
  1761. #: ftparchive/multicompress.cc:343
  1762. msgid "Failed to read while computing MD5"
  1763. msgstr "MD5 गणना गर्दा पढ्न असफल भयो"
  1764. #: ftparchive/multicompress.cc:359
  1765. #, c-format
  1766. msgid "Problem unlinking %s"
  1767. msgstr "समस्या अनलिङ्क भइरहेछ %s"
  1768. #: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
  1769. #, c-format
  1770. msgid "Failed to rename %s to %s"
  1771. msgstr " %s मा %s पुन:नामकरण असफल भयो"
  1772. #: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
  1773. #, fuzzy
  1774. msgid ""
  1775. "Usage: apt-internal-solver\n"
  1776. "\n"
  1777. "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
  1778. "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
  1779. "\n"
  1780. "Options:\n"
  1781. " -h This help text.\n"
  1782. " -q Loggable output - no progress indicator\n"
  1783. " -c=? Read this configuration file\n"
  1784. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1785. msgstr ""
  1786. "उपयोग: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
  1787. "\n"
  1788. " apt-extracttemplates डवियन प्याकेजहरुबाट कनफिगरेसन र टेम्प्लेट सूचना झिक्ने उपकरण हो\n"
  1789. "\n"
  1790. "\n"
  1791. "विकल्पहरू:\n"
  1792. " -h यो मद्दत पाठ\n"
  1793. " -t टेम्प्लेट डाइरेक्ट्री सेट गर्नुहोस्\n"
  1794. " -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
  1795. " -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
  1796. #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
  1797. msgid "Unknown package record!"
  1798. msgstr "अज्ञात प्याकेज रेकर्ड!"
  1799. #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
  1800. msgid ""
  1801. "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
  1802. "\n"
  1803. "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
  1804. "to indicate what kind of file it is.\n"
  1805. "\n"
  1806. "Options:\n"
  1807. " -h This help text\n"
  1808. " -s Use source file sorting\n"
  1809. " -c=? Read this configuration file\n"
  1810. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1811. msgstr ""
  1812. "उपयोग: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
  1813. "\n"
  1814. "apt-sortpkgs प्याकेज फाइलहरू क्रमबद्ध गर्ने साधारण उपकरण हो । -s विकल्प कस्तो खालको "
  1815. "फाइल हो भनी इंकित गर्न प्रयोग गरिन्छ ।\n"
  1816. "\n"
  1817. "विकल्पहरू:\n"
  1818. " -h यो मद्दत पाठ\n"
  1819. " -s क्रमबद्ध स्रोत फाइल प्रयोग गर्नुहोस्\n"
  1820. " -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
  1821. " -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
  1822. #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
  1823. #, c-format
  1824. msgid "Failed to write file %s"
  1825. msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो"
  1826. #: apt-inst/dirstream.cc:105
  1827. #, c-format
  1828. msgid "Failed to close file %s"
  1829. msgstr "%s फाइल बन्द गर्न असफल भयो"
  1830. #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
  1831. #, c-format
  1832. msgid "The path %s is too long"
  1833. msgstr "बाटो %s अति लामो छ "
  1834. #: apt-inst/extract.cc:132
  1835. #, c-format
  1836. msgid "Unpacking %s more than once"
  1837. msgstr "एक भन्दा बढी %s अनप्याक गरिदैछ"
  1838. #: apt-inst/extract.cc:142
  1839. #, c-format
  1840. msgid "The directory %s is diverted"
  1841. msgstr "डाइरेक्ट्री %s फेरियो "
  1842. #: apt-inst/extract.cc:152
  1843. #, c-format
  1844. msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
  1845. msgstr "प्याकेज लक्षित मोडमा लेख्ने प्यास गर्दैछ %s/%s"
  1846. #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
  1847. msgid "The diversion path is too long"
  1848. msgstr "घुम्ती बाटो अति लामो छ"
  1849. #: apt-inst/extract.cc:249
  1850. #, c-format
  1851. msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
  1852. msgstr "डाइरेक्ट्री %s डाइरेक्ट्री विहिन द्वारा बदलिदैछ"
  1853. #: apt-inst/extract.cc:289
  1854. msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
  1855. msgstr "यसको ह्यास बाल्टीमा नोड स्थित गर्न असफल भयो"
  1856. #: apt-inst/extract.cc:293
  1857. msgid "The path is too long"
  1858. msgstr "बाटो अति लामो छ"
  1859. #: apt-inst/extract.cc:421
  1860. #, c-format
  1861. msgid "Overwrite package match with no version for %s"
  1862. msgstr " %s को लागि संस्करन बिना अधिलेखन प्याकेज मेल खायो"
  1863. #: apt-inst/extract.cc:438
  1864. #, c-format
  1865. msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
  1866. msgstr "फाइल %s/%s ले प्याकेज %s मा एउटा अधिलेखन गर्दछ"
  1867. #: apt-inst/extract.cc:498
  1868. #, c-format
  1869. msgid "Unable to stat %s"
  1870. msgstr "%s स्थिर गर्न असक्षम भयो"
  1871. #: apt-inst/filelist.cc:380
  1872. msgid "DropNode called on still linked node"
  1873. msgstr "अहिलेसम्म लिङ्क गरिएको नोडमा बोलाइएको ड्रपनोड"
  1874. #: apt-inst/filelist.cc:412
  1875. msgid "Failed to locate the hash element!"
  1876. msgstr "ह्यास तत्व तोक्न असफल भयो"
  1877. #: apt-inst/filelist.cc:459
  1878. msgid "Failed to allocate diversion"
  1879. msgstr "मोड बाँड्न असफल भयो"
  1880. #: apt-inst/filelist.cc:464
  1881. msgid "Internal error in AddDiversion"
  1882. msgstr "थपमोडमा आन्तरिक त्रुटि"
  1883. #: apt-inst/filelist.cc:477
  1884. #, c-format
  1885. msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
  1886. msgstr "मोड अधिलेखन गर्ने प्यास गरिदै, %s -> %s र %s/%s"
  1887. #: apt-inst/filelist.cc:506
  1888. #, c-format
  1889. msgid "Double add of diversion %s -> %s"
  1890. msgstr "मोडको डबल थप %s -> %s"
  1891. #: apt-inst/filelist.cc:549
  1892. #, c-format
  1893. msgid "Duplicate conf file %s/%s"
  1894. msgstr "नक्कली कनफिगगरेसन फाइल %s/%s"
  1895. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
  1896. msgid "Invalid archive signature"
  1897. msgstr "अवैध संग्रह हस्ताक्षर"
  1898. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
  1899. msgid "Error reading archive member header"
  1900. msgstr "संग्रह सदस्य हेडर पढ्दा त्रुटि "
  1901. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
  1902. #, fuzzy, c-format
  1903. msgid "Invalid archive member header %s"
  1904. msgstr "अवैध संग्रह सदस्य हेडर"
  1905. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
  1906. msgid "Invalid archive member header"
  1907. msgstr "अवैध संग्रह सदस्य हेडर"
  1908. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
  1909. msgid "Archive is too short"
  1910. msgstr "संग्रह अति छोटो छ"
  1911. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
  1912. msgid "Failed to read the archive headers"
  1913. msgstr "संग्रह हेडरहरू पढ्न असफल"
  1914. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
  1915. msgid "Failed to create pipes"
  1916. msgstr "पाइपहरू सिर्जना गर्न असफल"
  1917. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
  1918. msgid "Failed to exec gzip "
  1919. msgstr "gzip कार्यन्वयन गर्न असफल"
  1920. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
  1921. msgid "Corrupted archive"
  1922. msgstr "संग्रह दूषित भयो"
  1923. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
  1924. msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
  1925. msgstr "टार चेकसम असफल भयो, संग्रह दूषित भयो"
  1926. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
  1927. #, c-format
  1928. msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
  1929. msgstr "अज्ञात टार हेडर प्रकार %u, सदस्य %s"
  1930. #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
  1931. #: apt-inst/deb/debfile.cc:63
  1932. #, c-format
  1933. msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
  1934. msgstr "यो वैध DEB संग्रह होइन, '%s' सदस्य हराइरहेछ"
  1935. #: apt-inst/deb/debfile.cc:132
  1936. #, c-format
  1937. msgid "Internal error, could not locate member %s"
  1938. msgstr "आन्तरीक त्रुटि, सदस्य तोक्न सक्दैन %s"
  1939. #: apt-inst/deb/debfile.cc:227
  1940. msgid "Unparsable control file"
  1941. msgstr "पद वर्णन गर्न नसकिने नियन्त्रण फाइल"
  1942. #: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
  1943. #, fuzzy, c-format
  1944. msgid "List directory %spartial is missing."
  1945. msgstr "आंशिक सूचिहरुको डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।"
  1946. #: apt-pkg/acquire.cc:91
  1947. #, fuzzy, c-format
  1948. msgid "Archives directory %spartial is missing."
  1949. msgstr "आंशिक संग्रह डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।"
  1950. #: apt-pkg/acquire.cc:99
  1951. #, fuzzy, c-format
  1952. msgid "Unable to lock directory %s"
  1953. msgstr "सूचि डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असफल"
  1954. #: apt-pkg/acquire.cc:490 apt-pkg/clean.cc:39
  1955. #, fuzzy, c-format
  1956. msgid "Clean of %s is not supported"
  1957. msgstr "अनुक्रमणिका फाइल प्रकार '%s' समर्थित छैन"
  1958. #. only show the ETA if it makes sense
  1959. #. two days
  1960. #: apt-pkg/acquire.cc:902
  1961. #, c-format
  1962. msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
  1963. msgstr "%li को %li फाइल पुन:प्राप्त गरिदैछ (%s बाँकी छ)"
  1964. #: apt-pkg/acquire.cc:904
  1965. #, c-format
  1966. msgid "Retrieving file %li of %li"
  1967. msgstr "%li को %li फाइल पुन:प्राप्त गरिदैछ"
  1968. #: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047
  1969. #, c-format
  1970. msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
  1971. msgstr "पुन:नामकरण असफल गरियो, %s (%s -> %s) ।"
  1972. #: apt-pkg/acquire-item.cc:163
  1973. #, fuzzy
  1974. msgid "Hash Sum mismatch"
  1975. msgstr "MD5Sum मेल भएन"
  1976. #: apt-pkg/acquire-item.cc:168
  1977. msgid "Size mismatch"
  1978. msgstr "साइज मेल खाएन"
  1979. #: apt-pkg/acquire-item.cc:173
  1980. #, fuzzy
  1981. msgid "Invalid file format"
  1982. msgstr "अवैध सञ्चालन %s"
  1983. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1573
  1984. #, c-format
  1985. msgid ""
  1986. "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
  1987. "or malformed file)"
  1988. msgstr ""
  1989. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1589
  1990. #, fuzzy, c-format
  1991. msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
  1992. msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)"
  1993. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1631
  1994. msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
  1995. msgstr "निम्न कुञ्जी IDs को लागि कुनै सार्वजनिक कुञ्जी उपलब्ध छैन:\n"
  1996. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1669
  1997. #, c-format
  1998. msgid ""
  1999. "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
  2000. "repository will not be applied."
  2001. msgstr ""
  2002. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1691
  2003. #, c-format
  2004. msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
  2005. msgstr ""
  2006. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1721
  2007. #, c-format
  2008. msgid ""
  2009. "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
  2010. "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
  2011. msgstr ""
  2012. #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
  2013. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1731 apt-pkg/acquire-item.cc:1736
  2014. #, c-format
  2015. msgid "GPG error: %s: %s"
  2016. msgstr ""
  2017. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1859
  2018. #, c-format
  2019. msgid ""
  2020. "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
  2021. "to manually fix this package. (due to missing arch)"
  2022. msgstr ""
  2023. "%s प्याकेजको लागि मैले फाइल स्थित गर्न सकिन । यसको मतलब तपाईँले म्यानुल्ली यो प्याकेज "
  2024. "निश्चित गर्नुहोस् । (arch हराएरहेको कारणले) "
  2025. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1925
  2026. #, c-format
  2027. msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
  2028. msgstr ""
  2029. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1983
  2030. #, c-format
  2031. msgid ""
  2032. "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
  2033. msgstr "प्याकेज अनुक्रमणिका फाइलहरू दूषित भए । प्याकेज %s को लागि कुनै फाइलनाम: फाँट छैन ।"
  2034. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
  2035. #, c-format
  2036. msgid "The method driver %s could not be found."
  2037. msgstr "विधि ड्राइभर %s फेला पार्न सकिएन ।"
  2038. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
  2039. #, fuzzy, c-format
  2040. msgid "Is the package %s installed?"
  2041. msgstr "जाँच्नुहोस् यदि 'dpkg-dev' प्याकेज स्थापना भयो ।\n"
  2042. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
  2043. #, c-format
  2044. msgid "Method %s did not start correctly"
  2045. msgstr "विधि %s सही रुपले सुरू हुन सकेन"
  2046. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
  2047. #, c-format
  2048. msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
  2049. msgstr "कृपया डिस्क लेबुल: '%s' ड्राइभ '%s'मा घुसउनुहोस् र इन्टर थिच्नुहोस् । "
  2050. #: apt-pkg/algorithms.cc:265
  2051. #, c-format
  2052. msgid ""
  2053. "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
  2054. msgstr "प्याकेज %s पुन:स्थापना हुन चाहन्छ, तर यसको लागि मैले एउटा संग्रह फेला पार्न सकिन ।"
  2055. #: apt-pkg/algorithms.cc:1086
  2056. msgid ""
  2057. "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
  2058. "held packages."
  2059. msgstr ""
  2060. "त्रुटि, pkgProblemResolver:: समाधानले विच्छेदन सिर्जना गर्दछ, यो भइरहेको प्याकेजहरुको "
  2061. "कारणले गर्दा हो ।"
  2062. #: apt-pkg/algorithms.cc:1088
  2063. msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
  2064. msgstr "समस्याहरू सुधार्न असक्षम भयो, तपाईँले प्याकेजहरु भाँच्नुभयो ।"
  2065. #: apt-pkg/cachefile.cc:94
  2066. msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
  2067. msgstr "प्याकेज सूचीहरू वा वस्तुस्थिति फाइल पद वर्णन गर्न वा खोल्न सकिएन ।"
  2068. #: apt-pkg/cachefile.cc:98
  2069. msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
  2070. msgstr "यो समस्याहरू सुधार्न तपाईँ apt-get अद्यावधिक चलाउन चाहनुहुन्छ"
  2071. #: apt-pkg/cachefile.cc:116
  2072. msgid "The list of sources could not be read."
  2073. msgstr "स्रोतहरुको सूचि पढ्न सकिएन ।"
  2074. #: apt-pkg/cacheset.cc:489
  2075. #, c-format
  2076. msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
  2077. msgstr " '%s' को लागि '%s' निष्काशन फेला पार्न सकिएन"
  2078. #: apt-pkg/cacheset.cc:492
  2079. #, c-format
  2080. msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
  2081. msgstr " '%s' को लागि '%s' संस्करण फेला पार्न सकिएन"
  2082. #: apt-pkg/cacheset.cc:603
  2083. #, fuzzy, c-format
  2084. msgid "Couldn't find task '%s'"
  2085. msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
  2086. #: apt-pkg/cacheset.cc:609
  2087. #, fuzzy, c-format
  2088. msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
  2089. msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
  2090. #: apt-pkg/cacheset.cc:615
  2091. #, fuzzy, c-format
  2092. msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
  2093. msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
  2094. #: apt-pkg/cacheset.cc:626
  2095. #, c-format
  2096. msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
  2097. msgstr ""
  2098. #: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
  2099. #, c-format
  2100. msgid ""
  2101. "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
  2102. "neither of them"
  2103. msgstr ""
  2104. #: apt-pkg/cacheset.cc:647
  2105. #, c-format
  2106. msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
  2107. msgstr ""
  2108. #: apt-pkg/cacheset.cc:655
  2109. #, c-format
  2110. msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
  2111. msgstr ""
  2112. #: apt-pkg/cacheset.cc:663
  2113. #, c-format
  2114. msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
  2115. msgstr ""
  2116. #: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
  2117. #, c-format
  2118. msgid "Line %u too long in source list %s."
  2119. msgstr "लाइन %u स्रोत सूचि %s मा अति लामो छ ।"
  2120. #: apt-pkg/cdrom.cc:571
  2121. #, fuzzy
  2122. msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
  2123. msgstr "सिडी रोम अनमाउन्ट गरिदैछ..."
  2124. #: apt-pkg/cdrom.cc:586
  2125. #, c-format
  2126. msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
  2127. msgstr "सिडी रोम माउन्ट विन्दु प्रयोग गरिदैछ %s\n"
  2128. #: apt-pkg/cdrom.cc:599
  2129. msgid "Waiting for disc...\n"
  2130. msgstr "डिस्को लागि पर्खिदै...\n"
  2131. #: apt-pkg/cdrom.cc:609
  2132. msgid "Mounting CD-ROM...\n"
  2133. msgstr "सिडी रोम माउन्ट गरिदै...\n"
  2134. #: apt-pkg/cdrom.cc:620
  2135. msgid "Identifying... "
  2136. msgstr "परिचय गराइदैछ..."
  2137. #: apt-pkg/cdrom.cc:662
  2138. #, c-format
  2139. msgid "Stored label: %s\n"
  2140. msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n"
  2141. #: apt-pkg/cdrom.cc:680
  2142. msgid "Scanning disc for index files...\n"
  2143. msgstr "अनुक्रमणिका फाइलहरुको लागि डिस्क स्क्यान गरिदैछ...\n"
  2144. #: apt-pkg/cdrom.cc:734
  2145. #, fuzzy, c-format
  2146. msgid ""
  2147. "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
  2148. "%zu signatures\n"
  2149. msgstr " %i प्याकेज अनुक्रमणिकाहरू, %i स्रोत अनुक्रमणिका र %i हस्ताक्षरहरू फेला परे\n"
  2150. #: apt-pkg/cdrom.cc:744
  2151. msgid ""
  2152. "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
  2153. "wrong architecture?"
  2154. msgstr ""
  2155. #: apt-pkg/cdrom.cc:771
  2156. #, fuzzy, c-format
  2157. msgid "Found label '%s'\n"
  2158. msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n"
  2159. #: apt-pkg/cdrom.cc:800
  2160. msgid "That is not a valid name, try again.\n"
  2161. msgstr "त्यो वैध नाम होइन, फेरी प्रयास गर्नुहोस् ।\n"
  2162. #: apt-pkg/cdrom.cc:817
  2163. #, c-format
  2164. msgid ""
  2165. "This disc is called: \n"
  2166. "'%s'\n"
  2167. msgstr ""
  2168. "यो डिस्कको नाम:\n"
  2169. "'%s'\n"
  2170. #: apt-pkg/cdrom.cc:819
  2171. msgid "Copying package lists..."
  2172. msgstr "प्यकेज सूचिहरू प्रतिलिपी गरिदैछ..."
  2173. #: apt-pkg/cdrom.cc:863
  2174. msgid "Writing new source list\n"
  2175. msgstr "नयाँ स्रोत सूचि लेखिदैछ\n"
  2176. #: apt-pkg/cdrom.cc:874
  2177. msgid "Source list entries for this disc are:\n"
  2178. msgstr "यो डिस्कको लागि स्रोत सूचि प्रविष्टिहरू:\n"
  2179. #: apt-pkg/clean.cc:64
  2180. #, c-format
  2181. msgid "Unable to stat %s."
  2182. msgstr "%s स्थिर गर्न असक्षम भयो ।"
  2183. #: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
  2184. msgid "Building dependency tree"
  2185. msgstr "निर्भरता ट्री निर्माण गरिदैछ"
  2186. #: apt-pkg/depcache.cc:139
  2187. msgid "Candidate versions"
  2188. msgstr "उमेद्वार संस्करणहरू"
  2189. #: apt-pkg/depcache.cc:168
  2190. msgid "Dependency generation"
  2191. msgstr "निर्भरता सिर्जना"
  2192. #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
  2193. #, fuzzy
  2194. msgid "Reading state information"
  2195. msgstr "उपलब्ध सूचना गाँभिदैछ"
  2196. #: apt-pkg/depcache.cc:250
  2197. #, fuzzy, c-format
  2198. msgid "Failed to open StateFile %s"
  2199. msgstr "%s खोल्न असफल"
  2200. #: apt-pkg/depcache.cc:256
  2201. #, fuzzy, c-format
  2202. msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
  2203. msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो"
  2204. #: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
  2205. msgid "Send scenario to solver"
  2206. msgstr ""
  2207. #: apt-pkg/edsp.cc:241
  2208. msgid "Send request to solver"
  2209. msgstr ""
  2210. #: apt-pkg/edsp.cc:320
  2211. msgid "Prepare for receiving solution"
  2212. msgstr ""
  2213. #: apt-pkg/edsp.cc:327
  2214. msgid "External solver failed without a proper error message"
  2215. msgstr ""
  2216. #: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627
  2217. msgid "Execute external solver"
  2218. msgstr ""
  2219. #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
  2220. #, c-format
  2221. msgid "Wrote %i records.\n"
  2222. msgstr "%i रेकर्डहरू लेखियो ।\n"
  2223. #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
  2224. #, c-format
  2225. msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
  2226. msgstr "हराइरहेको फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n"
  2227. #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
  2228. #, c-format
  2229. msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
  2230. msgstr "मेल नखाएका फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n"
  2231. #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
  2232. #, c-format
  2233. msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
  2234. msgstr "हराइरहेको फाइल %i हरू र मेल नखाएका फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n"
  2235. #: apt-pkg/indexcopy.cc:515
  2236. #, c-format
  2237. msgid "Can't find authentication record for: %s"
  2238. msgstr ""
  2239. #: apt-pkg/indexcopy.cc:521
  2240. #, fuzzy, c-format
  2241. msgid "Hash mismatch for: %s"
  2242. msgstr "MD5Sum मेल भएन"
  2243. #: apt-pkg/indexrecords.cc:78
  2244. #, fuzzy, c-format
  2245. msgid "Unable to parse Release file %s"
  2246. msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)"
  2247. #: apt-pkg/indexrecords.cc:86
  2248. #, fuzzy, c-format
  2249. msgid "No sections in Release file %s"
  2250. msgstr "द्रष्टब्य, %s को सट्टा %s चयन भइरहेछ\n"
  2251. #: apt-pkg/indexrecords.cc:117
  2252. #, c-format
  2253. msgid "No Hash entry in Release file %s"
  2254. msgstr ""
  2255. #: apt-pkg/indexrecords.cc:130
  2256. #, fuzzy, c-format
  2257. msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
  2258. msgstr "घुमाउरो फाइलमा अवैध लाइन:%s"
  2259. #: apt-pkg/indexrecords.cc:149
  2260. #, fuzzy, c-format
  2261. msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
  2262. msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)"
  2263. #: apt-pkg/init.cc:146
  2264. #, c-format
  2265. msgid "Packaging system '%s' is not supported"
  2266. msgstr "प्याकिङ्ग प्रणाली '%s' समर्थित छैन"
  2267. #: apt-pkg/init.cc:162
  2268. msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
  2269. msgstr "उपयुक्त प्याकिङ्ग प्रणाली प्रकार निर्धारन गर्न असक्षम भयो"
  2270. #: apt-pkg/install-progress.cc:57
  2271. #, c-format
  2272. msgid "Progress: [%3i%%]"
  2273. msgstr ""
  2274. #: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
  2275. msgid "Running dpkg"
  2276. msgstr ""
  2277. #: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:957
  2278. #, c-format
  2279. msgid ""
  2280. "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
  2281. "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
  2282. msgstr ""
  2283. #: apt-pkg/packagemanager.cc:550 apt-pkg/packagemanager.cc:580
  2284. #, fuzzy, c-format
  2285. msgid "Could not configure '%s'. "
  2286. msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
  2287. #: apt-pkg/packagemanager.cc:630
  2288. #, c-format
  2289. msgid ""
  2290. "This installation run will require temporarily removing the essential "
  2291. "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
  2292. "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
  2293. msgstr ""
  2294. "द्वन्द/पुन-आधारित लूपको कारणले गर्दा स्थापना चलाउनको लागि अस्थायी रुपमा प्याकेज %s "
  2295. "हटाउनु पर्नेछ । यो प्राय नराम्रो हो, तर यदि तपाईँ यो साँच्चै गर्न चाहनुहुन्छ भने, APT::"
  2296. "Force-LoopBreak विकल्प सक्रिय गर्नुहोस् ।"
  2297. #: apt-pkg/pkgcache.cc:155
  2298. msgid "Empty package cache"
  2299. msgstr "खाली प्याकेज क्यास"
  2300. #: apt-pkg/pkgcache.cc:161
  2301. msgid "The package cache file is corrupted"
  2302. msgstr "प्याकेज क्यास फाइल दूषित भयो "
  2303. #: apt-pkg/pkgcache.cc:166
  2304. msgid "The package cache file is an incompatible version"
  2305. msgstr "प्याकेज क्यास फाइल एउटा अमिल्दो संस्करण हो"
  2306. #: apt-pkg/pkgcache.cc:169
  2307. #, fuzzy
  2308. msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
  2309. msgstr "प्याकेज क्यास फाइल दूषित भयो "
  2310. #: apt-pkg/pkgcache.cc:174
  2311. #, c-format
  2312. msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
  2313. msgstr "यो APT ले संस्करण प्रणालीलाई समर्थन गर्दैन '%s'"
  2314. #: apt-pkg/pkgcache.cc:179
  2315. msgid "The package cache was built for a different architecture"
  2316. msgstr "प्याकेज क्यास विभिन्न वास्तुकलाको लागि निर्माण भएको हो"
  2317. #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
  2318. msgid "Depends"
  2319. msgstr "आधारित"
  2320. #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
  2321. msgid "PreDepends"
  2322. msgstr "पुन:आधारित"
  2323. #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
  2324. msgid "Suggests"
  2325. msgstr "सुझाव दिन्छ"
  2326. #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
  2327. msgid "Recommends"
  2328. msgstr "सिफारिस गर्दछ"
  2329. #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
  2330. msgid "Conflicts"
  2331. msgstr "द्वन्दहरू"
  2332. #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
  2333. msgid "Replaces"
  2334. msgstr "बदल्छ"
  2335. #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
  2336. msgid "Obsoletes"
  2337. msgstr "वेकायमहरू"
  2338. #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
  2339. msgid "Breaks"
  2340. msgstr ""
  2341. #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
  2342. msgid "Enhances"
  2343. msgstr ""
  2344. #: apt-pkg/pkgcache.cc:334
  2345. msgid "important"
  2346. msgstr "महत्वपूर्ण"
  2347. #: apt-pkg/pkgcache.cc:334
  2348. msgid "required"
  2349. msgstr "आवश्यक"
  2350. #: apt-pkg/pkgcache.cc:334
  2351. msgid "standard"
  2352. msgstr "मानक"
  2353. #: apt-pkg/pkgcache.cc:335
  2354. msgid "optional"
  2355. msgstr "वैकल्पिक"
  2356. #: apt-pkg/pkgcache.cc:335
  2357. msgid "extra"
  2358. msgstr "अतिरिक्त"
  2359. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
  2360. msgid "Cache has an incompatible versioning system"
  2361. msgstr "क्यास संग एउटा नमिल्दो संस्करण प्रणाली छ"
  2362. #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
  2363. #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
  2364. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
  2365. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
  2366. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
  2367. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
  2368. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
  2369. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
  2370. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
  2371. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
  2372. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
  2373. #, fuzzy, c-format
  2374. msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
  2375. msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (pkg फेला पार्नुहोस् )"
  2376. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
  2377. msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
  2378. msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको प्याकेज नामहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
  2379. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
  2380. msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
  2381. msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको संस्करणहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
  2382. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
  2383. #, fuzzy
  2384. msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
  2385. msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको संस्करणहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
  2386. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
  2387. msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
  2388. msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको निर्भरताहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
  2389. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
  2390. #, c-format
  2391. msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
  2392. msgstr "फाइल निर्भरताहरू प्रक्रिया गर्दा प्याकेज %s %s फेला परेन"
  2393. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
  2394. #, c-format
  2395. msgid "Couldn't stat source package list %s"
  2396. msgstr "स्रोत प्याकेज सूची %s स्थिर गर्न सकिएन "
  2397. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
  2398. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
  2399. msgid "Reading package lists"
  2400. msgstr "प्याकेज सूचिहरू पढिदैछ"
  2401. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
  2402. msgid "Collecting File Provides"
  2403. msgstr "फाइल उपलब्धताहरू संकलन गरिदैछ"
  2404. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
  2405. msgid "IO Error saving source cache"
  2406. msgstr "स्रोत क्यास बचत गर्दा IO त्रुटि"
  2407. #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
  2408. #, c-format
  2409. msgid "Index file type '%s' is not supported"
  2410. msgstr "अनुक्रमणिका फाइल प्रकार '%s' समर्थित छैन"
  2411. #: apt-pkg/policy.cc:83
  2412. #, c-format
  2413. msgid ""
  2414. "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
  2415. "available in the sources"
  2416. msgstr ""
  2417. #: apt-pkg/policy.cc:422
  2418. #, fuzzy, c-format
  2419. msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
  2420. msgstr "प्राथमिकता फाइलमा अवैध रेकर्ड, कुनै प्याकेज हेडर छैन"
  2421. #: apt-pkg/policy.cc:444
  2422. #, c-format
  2423. msgid "Did not understand pin type %s"
  2424. msgstr "पिन टाइप %s बुझ्न सकिएन "
  2425. #: apt-pkg/policy.cc:452
  2426. msgid "No priority (or zero) specified for pin"
  2427. msgstr "पिनको लागि कुनै प्राथमिकता (वा शून्य) निर्दिष्ट छैन"
  2428. #: apt-pkg/sourcelist.cc:127
  2429. #, fuzzy, c-format
  2430. msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
  2431. msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (URI पद वर्णन)"
  2432. #: apt-pkg/sourcelist.cc:170
  2433. #, fuzzy, c-format
  2434. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
  2435. msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
  2436. #: apt-pkg/sourcelist.cc:173
  2437. #, fuzzy, c-format
  2438. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
  2439. msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist)"
  2440. #: apt-pkg/sourcelist.cc:184
  2441. #, fuzzy, c-format
  2442. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
  2443. msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
  2444. #: apt-pkg/sourcelist.cc:190
  2445. #, fuzzy, c-format
  2446. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
  2447. msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
  2448. #: apt-pkg/sourcelist.cc:193
  2449. #, fuzzy, c-format
  2450. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
  2451. msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
  2452. #: apt-pkg/sourcelist.cc:206
  2453. #, c-format
  2454. msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
  2455. msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (URI)"
  2456. #: apt-pkg/sourcelist.cc:208
  2457. #, c-format
  2458. msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
  2459. msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist)"
  2460. #: apt-pkg/sourcelist.cc:211
  2461. #, c-format
  2462. msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
  2463. msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (URI पद वर्णन)"
  2464. #: apt-pkg/sourcelist.cc:217
  2465. #, c-format
  2466. msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
  2467. msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (पूर्ण dist)"
  2468. #: apt-pkg/sourcelist.cc:224
  2469. #, c-format
  2470. msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
  2471. msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
  2472. #: apt-pkg/sourcelist.cc:335
  2473. #, c-format
  2474. msgid "Opening %s"
  2475. msgstr "%s खोलिदैछ"
  2476. #: apt-pkg/sourcelist.cc:371
  2477. #, c-format
  2478. msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
  2479. msgstr "वैरुप्य लाइन %u स्रोत सूचिमा %s (प्रकार)"
  2480. #: apt-pkg/sourcelist.cc:375
  2481. #, c-format
  2482. msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
  2483. msgstr "स्रोत सूची %s भित्र %u लाइनमा टाइप '%s' ज्ञात छैन"
  2484. #: apt-pkg/sourcelist.cc:416
  2485. #, fuzzy, c-format
  2486. msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
  2487. msgstr "स्रोत सूची %s भित्र %u लाइनमा टाइप '%s' ज्ञात छैन"
  2488. #: apt-pkg/srcrecords.cc:52
  2489. msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
  2490. msgstr "तपाईँको स्रोत सूचिमा केही 'source' URIs राख्नुहोस्"
  2491. #: apt-pkg/tagfile.cc:140
  2492. #, c-format
  2493. msgid "Unable to parse package file %s (1)"
  2494. msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)"
  2495. #: apt-pkg/tagfile.cc:237
  2496. #, c-format
  2497. msgid "Unable to parse package file %s (2)"
  2498. msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (२)"
  2499. #: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
  2500. #, fuzzy
  2501. msgid ""
  2502. "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
  2503. "used instead."
  2504. msgstr ""
  2505. "केही अनुक्रमणिका फाइलहरू डाउनलोड गर्न असफल भयो, तिनीहरू उपेक्षित भए, वा सट्टामा पुरानो "
  2506. "एउटा प्रयोग गरियो ।"
  2507. #: apt-pkg/vendorlist.cc:85
  2508. #, c-format
  2509. msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
  2510. msgstr "बिक्रता ब्ल्क %s ले कुनै औठाछाप समाविष्ट गर्दैन"
  2511. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
  2512. #, c-format
  2513. msgid "Unable to stat the mount point %s"
  2514. msgstr "माउन्ट बिन्दु %s स्थिर गर्न असक्षम"
  2515. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
  2516. msgid "Failed to stat the cdrom"
  2517. msgstr "सिडी रोम स्थिर गर्न असफल भयो"
  2518. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
  2519. #, c-format
  2520. msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
  2521. msgstr "आदेश लाइन विकल्प '%c' [%s बाट] ज्ञात छैन ।"
  2522. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
  2523. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
  2524. #, c-format
  2525. msgid "Command line option %s is not understood"
  2526. msgstr "आदेश लाइन विकल्प %s बुझिएन"
  2527. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
  2528. #, c-format
  2529. msgid "Command line option %s is not boolean"
  2530. msgstr "आदेश लाइन विकल्प %s बूलियन छैन"
  2531. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
  2532. #, c-format
  2533. msgid "Option %s requires an argument."
  2534. msgstr "विकल्प %s लाई एउटा तर्कको आवश्यकता पर्दछ ।"
  2535. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
  2536. #, c-format
  2537. msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
  2538. msgstr "विकल्प %s: कनफिगरेसन वस्तु विशिष्टिकरण संग एउटा =<val> हुनुपर्छ ।"
  2539. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
  2540. #, c-format
  2541. msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
  2542. msgstr "विकल्प %s लाई एउटा इन्टिजर तर्कको आवश्यक पर्दछ, '%s' होइन"
  2543. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
  2544. #, c-format
  2545. msgid "Option '%s' is too long"
  2546. msgstr "विकल्प '%s' अति लामो छ"
  2547. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
  2548. #, c-format
  2549. msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
  2550. msgstr "अर्थ %s बुझिएन, सत्य वा झूठो प्रयास गर्नुहोस् ।"
  2551. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
  2552. #, c-format
  2553. msgid "Invalid operation %s"
  2554. msgstr "अवैध सञ्चालन %s"
  2555. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
  2556. #, c-format
  2557. msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
  2558. msgstr "नचिनिएको टाइप संक्षिप्त रुप: '%c'"
  2559. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
  2560. #, c-format
  2561. msgid "Opening configuration file %s"
  2562. msgstr "कनफिगरेसन फाइल खोलिदैछ %s"
  2563. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
  2564. #, c-format
  2565. msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
  2566. msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: बन्द कुनै नाम बिना सुरू हुन्छ ।"
  2567. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
  2568. #, c-format
  2569. msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
  2570. msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: वैरुप गरिएको ट्याग"
  2571. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
  2572. #, c-format
  2573. msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
  2574. msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: मान पछाडि अतिरिक्त जंक"
  2575. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
  2576. #, c-format
  2577. msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
  2578. msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: निर्देशनहरू माथिल्लो तहबाट मात्र हुन्छ"
  2579. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
  2580. #, c-format
  2581. msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
  2582. msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: अति धेरै नेस्टेड समावेश गर्दछ"
  2583. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
  2584. #, c-format
  2585. msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
  2586. msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: यहाँ बाट समावेश गरेको"
  2587. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
  2588. #, c-format
  2589. msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
  2590. msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: समर्थन नभएको डाइरेक्टिभ '%s'"
  2591. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
  2592. #, fuzzy, c-format
  2593. msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
  2594. msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: निर्देशनहरू माथिल्लो तहबाट मात्र हुन्छ"
  2595. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
  2596. #, c-format
  2597. msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
  2598. msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u:फाइलको अन्त्यमा अतिरिक्त जंक"
  2599. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
  2600. #, c-format
  2601. msgid "Not using locking for read only lock file %s"
  2602. msgstr "ताल्चा मारिएको फाइल मात्र पढ्नको लागि ताल्चा मार्न प्रयोग गरिएको छैन %s"
  2603. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
  2604. #, c-format
  2605. msgid "Could not open lock file %s"
  2606. msgstr "ताल्चा मारिएको फाइल खोल्न सकिएन %s"
  2607. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
  2608. #, c-format
  2609. msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
  2610. msgstr "nfs माउन्ट गरिएको लक फाइलको लागि लक प्रयोग गरिएको छैन %s"
  2611. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
  2612. #, c-format
  2613. msgid "Could not get lock %s"
  2614. msgstr "ताल्चा प्राप्त गर्न सकिएन %s"
  2615. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
  2616. #, c-format
  2617. msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
  2618. msgstr ""
  2619. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
  2620. #, c-format
  2621. msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
  2622. msgstr ""
  2623. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
  2624. #, c-format
  2625. msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
  2626. msgstr ""
  2627. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
  2628. #, c-format
  2629. msgid ""
  2630. "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
  2631. msgstr ""
  2632. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
  2633. #, c-format
  2634. msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
  2635. msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले खण्डिकरण गल्ति प्राप्त भयो ।"
  2636. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
  2637. #, fuzzy, c-format
  2638. msgid "Sub-process %s received signal %u."
  2639. msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले खण्डिकरण गल्ति प्राप्त भयो ।"
  2640. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
  2641. #, c-format
  2642. msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
  2643. msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले एउटा त्रुटि कोड फर्कायो (%u)"
  2644. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
  2645. #, c-format
  2646. msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
  2647. msgstr "सहायक प्रक्रिया %s अनपेक्षित बन्द भयो"
  2648. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
  2649. #, fuzzy, c-format
  2650. msgid "Problem closing the gzip file %s"
  2651. msgstr "फाइल बन्द गर्दा समस्या"
  2652. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
  2653. #, c-format
  2654. msgid "Could not open file %s"
  2655. msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
  2656. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
  2657. #, fuzzy, c-format
  2658. msgid "Could not open file descriptor %d"
  2659. msgstr "%s को लागि पाइप खोल्न सकिएन"
  2660. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315
  2661. msgid "Failed to create subprocess IPC"
  2662. msgstr "सहायक प्रक्रिया IPC सिर्जना गर्न असफल"
  2663. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373
  2664. msgid "Failed to exec compressor "
  2665. msgstr "सङ्कुचनकर्ता कार्यान्वयन गर्न असफल भयो"
  2666. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514
  2667. #, fuzzy, c-format
  2668. msgid "read, still have %llu to read but none left"
  2669. msgstr "पड्नुहोस्, अहिले सम्म %lu पढ्न छ तर कुनै बाँकी छैन"
  2670. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649
  2671. #, fuzzy, c-format
  2672. msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
  2673. msgstr "लेख्नुहोस्, अहिले सम्म %lu लेख्न छ तर सकिदैन "
  2674. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915
  2675. #, fuzzy, c-format
  2676. msgid "Problem closing the file %s"
  2677. msgstr "फाइल बन्द गर्दा समस्या"
  2678. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927
  2679. #, fuzzy, c-format
  2680. msgid "Problem renaming the file %s to %s"
  2681. msgstr "फाइल गुप्तिकरण गर्दा समस्या"
  2682. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938
  2683. #, fuzzy, c-format
  2684. msgid "Problem unlinking the file %s"
  2685. msgstr "फाइल अनलिङ्क गर्दा समस्या"
  2686. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951
  2687. msgid "Problem syncing the file"
  2688. msgstr "फाइल गुप्तिकरण गर्दा समस्या"
  2689. #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
  2690. #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
  2691. #, fuzzy, c-format
  2692. msgid "No keyring installed in %s."
  2693. msgstr "स्थापना परित्याग गरिदैछ ।"
  2694. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
  2695. msgid "Can't mmap an empty file"
  2696. msgstr "एउटा खाली फाइल mmap बनाउन सकिएन"
  2697. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
  2698. #, fuzzy, c-format
  2699. msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
  2700. msgstr "%s को लागि पाइप खोल्न सकिएन"
  2701. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
  2702. #, fuzzy, c-format
  2703. msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
  2704. msgstr "%lu बाइटहरुको mmap बनाउन सकिएन"
  2705. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
  2706. #, fuzzy
  2707. msgid "Unable to close mmap"
  2708. msgstr "%s खोल्न असफल"
  2709. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
  2710. #, fuzzy
  2711. msgid "Unable to synchronize mmap"
  2712. msgstr "आह्वान गर्न असक्षम भयो"
  2713. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
  2714. #, c-format
  2715. msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
  2716. msgstr "%lu बाइटहरुको mmap बनाउन सकिएन"
  2717. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
  2718. #, fuzzy
  2719. msgid "Failed to truncate file"
  2720. msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो"
  2721. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
  2722. #, c-format
  2723. msgid ""
  2724. "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
  2725. "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
  2726. msgstr ""
  2727. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
  2728. #, c-format
  2729. msgid ""
  2730. "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
  2731. "reached."
  2732. msgstr ""
  2733. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
  2734. msgid ""
  2735. "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
  2736. msgstr ""
  2737. #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
  2738. #, c-format
  2739. msgid "%c%s... Error!"
  2740. msgstr "%c%s... त्रुटि!"
  2741. #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
  2742. #, c-format
  2743. msgid "%c%s... Done"
  2744. msgstr "%c%s... गरियो"
  2745. #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
  2746. msgid "..."
  2747. msgstr ""
  2748. #. Print the spinner
  2749. #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
  2750. #, fuzzy, c-format
  2751. msgid "%c%s... %u%%"
  2752. msgstr "%c%s... गरियो"
  2753. #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
  2754. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:418
  2755. #, c-format
  2756. msgid "%lid %lih %limin %lis"
  2757. msgstr ""
  2758. #. h means hours, min means minutes, s means seconds
  2759. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
  2760. #, c-format
  2761. msgid "%lih %limin %lis"
  2762. msgstr ""
  2763. #. min means minutes, s means seconds
  2764. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432
  2765. #, c-format
  2766. msgid "%limin %lis"
  2767. msgstr ""
  2768. #. s means seconds
  2769. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:437
  2770. #, c-format
  2771. msgid "%lis"
  2772. msgstr ""
  2773. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1258
  2774. #, c-format
  2775. msgid "Selection %s not found"
  2776. msgstr "चयन %s फेला पार्न सकिएन"
  2777. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
  2778. #, c-format
  2779. msgid ""
  2780. "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
  2781. "it?"
  2782. msgstr ""
  2783. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
  2784. #, fuzzy, c-format
  2785. msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
  2786. msgstr "सूचि डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असफल"
  2787. #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
  2788. #. dpkg --configure -a
  2789. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
  2790. #, c-format
  2791. msgid ""
  2792. "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
  2793. msgstr ""
  2794. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
  2795. msgid "Not locked"
  2796. msgstr ""
  2797. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
  2798. #, fuzzy, c-format
  2799. msgid "Installing %s"
  2800. msgstr " %s स्थापना भयो"
  2801. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:999
  2802. #, c-format
  2803. msgid "Configuring %s"
  2804. msgstr " %s कनफिगर गरिदैछ"
  2805. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1006
  2806. #, c-format
  2807. msgid "Removing %s"
  2808. msgstr " %s हटाइदैछ"
  2809. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
  2810. #, fuzzy, c-format
  2811. msgid "Completely removing %s"
  2812. msgstr " %s पूर्ण रुपले हट्यो"
  2813. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
  2814. #, c-format
  2815. msgid "Noting disappearance of %s"
  2816. msgstr ""
  2817. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
  2818. #, c-format
  2819. msgid "Running post-installation trigger %s"
  2820. msgstr ""
  2821. #. FIXME: use a better string after freeze
  2822. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:830
  2823. #, fuzzy, c-format
  2824. msgid "Directory '%s' missing"
  2825. msgstr "आंशिक सूचिहरुको डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।"
  2826. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:867
  2827. #, fuzzy, c-format
  2828. msgid "Could not open file '%s'"
  2829. msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
  2830. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:992
  2831. #, c-format
  2832. msgid "Preparing %s"
  2833. msgstr " %s तयार गरिदैछ"
  2834. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:993
  2835. #, c-format
  2836. msgid "Unpacking %s"
  2837. msgstr " %s अनप्याक गरिदैछ"
  2838. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:998
  2839. #, c-format
  2840. msgid "Preparing to configure %s"
  2841. msgstr " %s कनफिगर गर्न तयार गरिदैछ"
  2842. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1000
  2843. #, c-format
  2844. msgid "Installed %s"
  2845. msgstr " %s स्थापना भयो"
  2846. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1005
  2847. #, c-format
  2848. msgid "Preparing for removal of %s"
  2849. msgstr " %s हटाउन तयार गरिदैछ"
  2850. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007
  2851. #, c-format
  2852. msgid "Removed %s"
  2853. msgstr " %s हट्यो"
  2854. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1012
  2855. #, c-format
  2856. msgid "Preparing to completely remove %s"
  2857. msgstr " %s पूर्ण रुपले हटाउन तयार गरिदैछ"
  2858. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1013
  2859. #, c-format
  2860. msgid "Completely removed %s"
  2861. msgstr " %s पूर्ण रुपले हट्यो"
  2862. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1124
  2863. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1150
  2864. #, fuzzy, c-format
  2865. msgid "Can not write log (%s)"
  2866. msgstr " %s मा लेख्न असक्षम"
  2867. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1150
  2868. msgid "Is /dev/pts mounted?"
  2869. msgstr ""
  2870. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1124
  2871. msgid "Is stdout a terminal?"
  2872. msgstr ""
  2873. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625
  2874. msgid "Operation was interrupted before it could finish"
  2875. msgstr ""
  2876. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1687
  2877. msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
  2878. msgstr ""
  2879. #. check if its not a follow up error
  2880. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1692
  2881. msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
  2882. msgstr ""
  2883. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1694
  2884. msgid ""
  2885. "No apport report written because the error message indicates its a followup "
  2886. "error from a previous failure."
  2887. msgstr ""
  2888. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1700
  2889. msgid ""
  2890. "No apport report written because the error message indicates a disk full "
  2891. "error"
  2892. msgstr ""
  2893. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1707
  2894. msgid ""
  2895. "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
  2896. "error"
  2897. msgstr ""
  2898. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1714 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1720
  2899. msgid ""
  2900. "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
  2901. "local system"
  2902. msgstr ""
  2903. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1742
  2904. msgid ""
  2905. "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
  2906. msgstr ""
  2907. #, fuzzy
  2908. #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
  2909. #~ msgstr "आन्तरिक त्रुटि,सबै स्तरवृद्धिले उत्तम गुण नष्ट गर्दछ"
  2910. #~ msgid "%s not a valid DEB package."
  2911. #~ msgstr "%s वैध DEB प्याकेज होइन"
  2912. #~ msgid ""
  2913. #~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
  2914. #~ "Mounting CD-ROM\n"
  2915. #~ msgstr ""
  2916. #~ "सिडी रोम माउन्ट विन्दु प्रयोग गरिदैछ %s\n"
  2917. #~ "सिडी रोम माउन्ट गरिदैछ\n"
  2918. #, fuzzy
  2919. #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
  2920. #~ msgstr "द्रष्टब्य, रिजेक्स '%s' को लागि %s चयन गरिदैछ\n"
  2921. #, fuzzy
  2922. #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
  2923. #~ msgstr "द्रष्टब्य, रिजेक्स '%s' को लागि %s चयन गरिदैछ\n"
  2924. #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
  2925. #~ msgstr "प्याकेज %s ...द्वारा उपलब्ध गराइएको अवास्तविक प्याकेज हो:\n"
  2926. #, fuzzy
  2927. #~ msgid " [Not candidate version]"
  2928. #~ msgstr "उमेद्वार संस्करणहरू"
  2929. #~ msgid "You should explicitly select one to install."
  2930. #~ msgstr "तपाईँले स्थापना गर्न स्पष्ट रुपमा एउटा चयन गर्नुहोस् ।"
  2931. #~ msgid ""
  2932. #~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
  2933. #~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
  2934. #~ "is only available from another source\n"
  2935. #~ msgstr ""
  2936. #~ "प्याकेज %s उपलब्ध छैन, तर अर्को प्याकेज द्वारा सिफारिस प्याकेज हो ।\n"
  2937. #~ "यसको मतलब प्याकेज हराइरहेको प्याकेज, बेकायम भयो\n"
  2938. #~ " अर्को स्रोतबाट मात्र उपलब्ध हुन्छ\n"
  2939. #~ msgid "However the following packages replace it:"
  2940. #~ msgstr "जे भए पनि निम्न प्याकेजहरूले यसलाई बदल्छ:"
  2941. #, fuzzy
  2942. #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
  2943. #~ msgstr "प्याकेज %s संग कुनै स्थापना उमेद्वार छैन"
  2944. #, fuzzy
  2945. #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
  2946. #~ msgstr "द्रष्टब्य, %s को सट्टा %s चयन भइरहेछ\n"
  2947. #, fuzzy
  2948. #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
  2949. #~ msgstr "यो वैध DEB संग्रह होइन, यो संग '%s' वा '%s' सदस्य छैन"
  2950. #~ msgid "MD5Sum mismatch"
  2951. #~ msgstr "MD5Sum मेल भएन"
  2952. #~ msgid ""
  2953. #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
  2954. #~ "need to manually fix this package."
  2955. #~ msgstr ""
  2956. #~ "%s प्याकेजको लागि मैले फाइल स्थित गर्न सकिन । यसको मतलब तपाईँले म्यानुल्ली यो प्याकेज "
  2957. #~ "निश्चित गर्नुहोस् ।"
  2958. #, fuzzy
  2959. #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
  2960. #~ msgstr "कनफिगरेसन फाइल खोलिदैछ %s"
  2961. #~ msgid "Failed to remove %s"
  2962. #~ msgstr "%s लाई फेरी सार्न असफल भयो"
  2963. #~ msgid "Unable to create %s"
  2964. #~ msgstr "%s सिर्जना गर्न असफल भयो"
  2965. #~ msgid "Failed to stat %sinfo"
  2966. #~ msgstr "%sinfo स्थिर गर्न असफल भयो"
  2967. #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
  2968. #~ msgstr "सूचना र टेम्प डाइरेक्ट्रीहरू एउटै फाइल प्रणालीमा हुनपर्छ"
  2969. #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
  2970. #~ msgstr "प्रशासनिक डाइरेक्ट्री %sinfo मा परिवर्तन गर्न असफल भयो"
  2971. #~ msgid "Internal error getting a package name"
  2972. #~ msgstr "प्याकेज नाम प्राप्त गर्दा आन्तरिक त्रुटि"
  2973. #~ msgid "Reading file listing"
  2974. #~ msgstr "फाइल सूचि पढिदैछ"
  2975. #~ msgid ""
  2976. #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
  2977. #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
  2978. #~ "package!"
  2979. #~ msgstr ""
  2980. #~ "सूचि फाइल '%sinfo/%s' खोल्न असफल भयो । यदि तपाईँ यो फाइल पुन:भण्डारण गर्नु "
  2981. #~ "सक्नुहुन्न भने यसलाई खाली गर्नुहोस् र तुरुन्तै प्याकेजको उही संस्करण पुन-स्थापना गर्नुहोस् !"
  2982. #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
  2983. #~ msgstr "सूचि फाइल %sinfo/%s पढ्न असफल भयो"
  2984. #~ msgid "Internal error getting a node"
  2985. #~ msgstr "नोड प्राप्त गर्दा आन्तरिक त्रुटि"
  2986. #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
  2987. #~ msgstr "घुमाउरो फाइल %sdiversions खोल्न असफल भयो"
  2988. #~ msgid "The diversion file is corrupted"
  2989. #~ msgstr "घुमाउरो फाइल दूषित भयो"
  2990. #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
  2991. #~ msgstr "घुमाउरो फाइलमा अवैध लाइन:%s"
  2992. #~ msgid "Internal error adding a diversion"
  2993. #~ msgstr "आन्तरिक त्रुटिले मोड थपिरहेछ"
  2994. #~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
  2995. #~ msgstr "pkg क्यास पहिले सुरुवात हुनुपर्छ"
  2996. #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
  2997. #~ msgstr "प्याकेज फेला पार्न असफल भयो: हेडर, अफसेट %lu"
  2998. #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
  2999. #~ msgstr "वस्तु स्थिति फाइलमा खराब कनफिग फाइल । अफसेट %lu"
  3000. #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
  3001. #~ msgstr "MD5 पद वर्णन गर्दा त्रुटि । अफसेट %lu"
  3002. #~ msgid "Couldn't change to %s"
  3003. #~ msgstr "%s मा परिवर्तन गर्न सकिदैन"
  3004. #~ msgid "Failed to locate a valid control file"
  3005. #~ msgstr "वैध नियन्त्रण फाइल स्थित गर्नु असफल भयो"
  3006. #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
  3007. #~ msgstr "%s को लागि पाइप खोल्न सकिएन"
  3008. #~ msgid "Read error from %s process"
  3009. #~ msgstr "%s प्रक्रियाबाट त्रुटि पढ्नुहोस् "
  3010. #~ msgid "Got a single header line over %u chars"
  3011. #~ msgstr " %u chars माथि एकल हेडर लाइन प्राप्त गर्नुहोस्"
  3012. #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
  3013. #~ msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #१"
  3014. #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
  3015. #~ msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #२"
  3016. #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
  3017. #~ msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #३"
  3018. #~ msgid "decompressor"
  3019. #~ msgstr "सङ्कुचनविहिन कर्ता"
  3020. #~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
  3021. #~ msgstr "पड्नुहोस्, अहिले सम्म %lu पढ्न छ तर कुनै बाँकी छैन"
  3022. #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
  3023. #~ msgstr "लेख्नुहोस्, अहिले सम्म %lu लेख्न छ तर सकिदैन "
  3024. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
  3025. #~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ प्याकेज)"
  3026. #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
  3027. #~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज १ प्रयोग गर्नुहोस्)"
  3028. #, fuzzy
  3029. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
  3030. #~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
  3031. #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
  3032. #~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज २ प्रयोग गर्नुहोस्)"
  3033. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
  3034. #~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
  3035. #, fuzzy
  3036. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
  3037. #~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ संस्करण १)"
  3038. #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
  3039. #~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज ३ प्रयोग गर्नुहोस्)"
  3040. #, fuzzy
  3041. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
  3042. #~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
  3043. #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
  3044. #~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (pkg फेला पार्नुहोस् )"
  3045. #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
  3046. #~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (संकलन फाइलले उपलब्ध गर्दछ)"
  3047. #~ msgid "Internal error, could not locate member"
  3048. #~ msgstr "आन्तरिक त्रुटि, सदस्य तोक्न सकिदैन"
  3049. #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
  3050. #~ msgstr "E: प्राप्त गर्नेबाट तर्क सूचि::gpgv::अति लामो विकल्पहरू अवस्थित छ ।"
  3051. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
  3052. #~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ संस्करण २)"
  3053. #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
  3054. #~ msgstr "वैरुप्य लाइन %u स्रोत सूचिमा %s (बिक्रता आइडी)"
  3055. #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
  3056. #~ msgstr "कुञ्जी घण्टी पहुँच गर्न सकिएन: '%s'"
  3057. #, fuzzy
  3058. #~ msgid "Could not patch file"
  3059. #~ msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
  3060. #~ msgid " %4i %s\n"
  3061. #~ msgstr " %4i %s\n"
  3062. #~ msgid "%4i %s\n"
  3063. #~ msgstr "%4i %s\n"
  3064. #, fuzzy
  3065. #~ msgid "Processing triggers for %s"
  3066. #~ msgstr "डाइरेक्ट्री %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि"
  3067. #~ msgid ""
  3068. #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
  3069. #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
  3070. #~ "that package should be filed."
  3071. #~ msgstr ""
  3072. #~ "तपाईँले एकल सञ्चालन मात्र अनुरोध गरे पछि\n"
  3073. #~ " यो प्याकेज साधरण तरिकाले नितान्त स्थापनायोग्य देखिदैन र त्यो प्याकेज विरुद्धको\n"
  3074. #~ " बग प्रतिवेदन भरिनेछ ।"
  3075. #, fuzzy
  3076. #~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
  3077. #~ msgstr "लाइन %d अति लामो छ (अधिक्तम %d)"
  3078. #, fuzzy
  3079. #~ msgid "Line %d too long (max %d)"
  3080. #~ msgstr "लाइन %d अति लामो छ (अधिक्तम %d)"
  3081. #, fuzzy
  3082. #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
  3083. #~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
  3084. #, fuzzy
  3085. #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
  3086. #~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
  3087. #, fuzzy
  3088. #~ msgid "Stored label: %s \n"
  3089. #~ msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n"
  3090. #, fuzzy
  3091. #~ msgid ""
  3092. #~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
  3093. #~ "%i signatures\n"
  3094. #~ msgstr " %i प्याकेज अनुक्रमणिकाहरू, %i स्रोत अनुक्रमणिका र %i हस्ताक्षरहरू फेला परे\n"
  3095. #, fuzzy
  3096. #~ msgid "openpty failed\n"
  3097. #~ msgstr "असफल चयन गर्नुहोस्"
  3098. #~ msgid "File date has changed %s"
  3099. #~ msgstr "फाइल डेटाले %s परिवर्तन गर्यो"