mr.po 157 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580358135823583358435853586358735883589359035913592359335943595359635973598359936003601360236033604360536063607360836093610361136123613361436153616361736183619362036213622362336243625362636273628362936303631363236333634363536363637363836393640364136423643364436453646364736483649365036513652365336543655365636573658365936603661366236633664366536663667366836693670367136723673367436753676367736783679368036813682368336843685368636873688368936903691369236933694369536963697369836993700370137023703370437053706370737083709371037113712371337143715371637173718371937203721372237233724372537263727372837293730373137323733373437353736373737383739374037413742374337443745374637473748374937503751375237533754375537563757375837593760376137623763376437653766376737683769377037713772377337743775377637773778377937803781378237833784378537863787378837893790379137923793379437953796379737983799380038013802380338043805380638073808380938103811381238133814381538163817381838193820
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # This file is put in the public domain.
  3. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
  4. #
  5. msgid ""
  6. msgstr ""
  7. "Project-Id-Version: apt\n"
  8. "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
  9. "POT-Creation-Date: 2014-09-09 20:35+0200\n"
  10. "PO-Revision-Date: 2008-11-20 23:27+0530\n"
  11. "Last-Translator: Sampada <sampadanakhare@gmail.com>\n"
  12. "Language-Team: Marathi, janabhaaratii, C-DAC, Mumbai, India "
  13. "<janabhaaratii@cdacmumbai.in>\n"
  14. "Language: mr\n"
  15. "MIME-Version: 1.0\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
  19. #: cmdline/apt-cache.cc:149
  20. #, c-format
  21. msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
  22. msgstr "पॅकेज %s आवृती %s मध्ये एक अनोळखी डीईपी:आहे\n"
  23. #: cmdline/apt-cache.cc:277
  24. msgid "Total package names: "
  25. msgstr "पॅकेजची सर्व नांवे: "
  26. #: cmdline/apt-cache.cc:279
  27. #, fuzzy
  28. msgid "Total package structures: "
  29. msgstr "पॅकेजची सर्व नांवे: "
  30. #: cmdline/apt-cache.cc:319
  31. msgid " Normal packages: "
  32. msgstr " सामान्य पॅकेजेस्: "
  33. #: cmdline/apt-cache.cc:320
  34. msgid " Pure virtual packages: "
  35. msgstr " शुध्द आभासी पॅकेजेस्:"
  36. #: cmdline/apt-cache.cc:321
  37. msgid " Single virtual packages: "
  38. msgstr " एकमेव आभासी पॅकेजेस्:"
  39. #: cmdline/apt-cache.cc:322
  40. msgid " Mixed virtual packages: "
  41. msgstr "मिश्रित आभासी पॅकेजेस्:"
  42. #: cmdline/apt-cache.cc:323
  43. msgid " Missing: "
  44. msgstr " हरवलेले/गहाळ: "
  45. #: cmdline/apt-cache.cc:325
  46. msgid "Total distinct versions: "
  47. msgstr "एकूण स्पष्ट आवृत्या: "
  48. #: cmdline/apt-cache.cc:327
  49. msgid "Total distinct descriptions: "
  50. msgstr "एकूण स्पष्ट विवरणे: "
  51. #: cmdline/apt-cache.cc:329
  52. msgid "Total dependencies: "
  53. msgstr "एकूण निर्भरता:"
  54. #: cmdline/apt-cache.cc:332
  55. msgid "Total ver/file relations: "
  56. msgstr "एकूण व्हीईआर/संचिका परस्पर संबंध:"
  57. #: cmdline/apt-cache.cc:334
  58. msgid "Total Desc/File relations: "
  59. msgstr "एकूण विव/संचिका परस्पर संबंध:"
  60. #: cmdline/apt-cache.cc:336
  61. msgid "Total Provides mappings: "
  62. msgstr "एकूण मॅपींगस् तरतूद: "
  63. #: cmdline/apt-cache.cc:348
  64. msgid "Total globbed strings: "
  65. msgstr "एकूण एकत्रित अक्षरसंच:"
  66. #: cmdline/apt-cache.cc:362
  67. msgid "Total dependency version space: "
  68. msgstr "एकूण परावलंबित आवृत्ती अवकाश:"
  69. #: cmdline/apt-cache.cc:367
  70. msgid "Total slack space: "
  71. msgstr "एकूण दुर्लक्षित अवकाश:"
  72. #: cmdline/apt-cache.cc:375
  73. msgid "Total space accounted for: "
  74. msgstr "हिशेबात घेतलेली एकूण अवकाश(जागा):"
  75. #: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
  76. #: apt-private/private-show.cc:58
  77. #, c-format
  78. msgid "Package file %s is out of sync."
  79. msgstr "पॅकेज संचिका %s सिंक्रोनाइज नाहीत"
  80. #: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1442
  81. #: cmdline/apt-cache.cc:1444 cmdline/apt-cache.cc:1521 cmdline/apt-mark.cc:59
  82. #: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
  83. #: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
  84. msgid "No packages found"
  85. msgstr "पॅकेजेस सापडले नाहीत"
  86. #: cmdline/apt-cache.cc:1254 apt-private/private-search.cc:41
  87. #, fuzzy
  88. msgid "You must give at least one search pattern"
  89. msgstr "तुम्हाला फक्त एकच नमुना द्यावा लागेल"
  90. #: cmdline/apt-cache.cc:1421
  91. msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
  92. msgstr ""
  93. #: cmdline/apt-cache.cc:1516 apt-pkg/cacheset.cc:596
  94. #, c-format
  95. msgid "Unable to locate package %s"
  96. msgstr "पॅकेज %s शोधण्यास असमर्थ आहे"
  97. #: cmdline/apt-cache.cc:1546
  98. msgid "Package files:"
  99. msgstr "पॅकेज संचिका:"
  100. #: cmdline/apt-cache.cc:1553 cmdline/apt-cache.cc:1644
  101. msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
  102. msgstr "दृतिका सिंक नाही,पॅकेज संचिका क्ष-संदर्भ करता येत नाही"
  103. #. Show any packages have explicit pins
  104. #: cmdline/apt-cache.cc:1567
  105. msgid "Pinned packages:"
  106. msgstr "एकत्रित पॅकेजेस:"
  107. #: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1624
  108. msgid "(not found)"
  109. msgstr "(मिळाले नाही)"
  110. #: cmdline/apt-cache.cc:1587
  111. msgid " Installed: "
  112. msgstr "अधिष्ठापित केले:"
  113. #: cmdline/apt-cache.cc:1588
  114. msgid " Candidate: "
  115. msgstr "उमेदवार:"
  116. #: cmdline/apt-cache.cc:1606 cmdline/apt-cache.cc:1614
  117. msgid "(none)"
  118. msgstr "(कोणताच नाही)"
  119. #: cmdline/apt-cache.cc:1621
  120. msgid " Package pin: "
  121. msgstr "पॅकेज (पिन):"
  122. #. Show the priority tables
  123. #: cmdline/apt-cache.cc:1630
  124. msgid " Version table:"
  125. msgstr "आवृत्ती कोष्टक:"
  126. #: cmdline/apt-cache.cc:1743 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
  127. #: cmdline/apt-get.cc:1587 cmdline/apt-helper.cc:73 cmdline/apt-mark.cc:388
  128. #: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
  129. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
  130. #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
  131. #, c-format
  132. msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
  133. msgstr "%s %s हे %s करिता %s %s वर संग्रहित\n"
  134. #: cmdline/apt-cache.cc:1750
  135. #, fuzzy
  136. msgid ""
  137. "Usage: apt-cache [options] command\n"
  138. " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
  139. " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
  140. "\n"
  141. "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
  142. "from APT's binary cache files\n"
  143. "\n"
  144. "Commands:\n"
  145. " gencaches - Build both the package and source cache\n"
  146. " showpkg - Show some general information for a single package\n"
  147. " showsrc - Show source records\n"
  148. " stats - Show some basic statistics\n"
  149. " dump - Show the entire file in a terse form\n"
  150. " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
  151. " unmet - Show unmet dependencies\n"
  152. " search - Search the package list for a regex pattern\n"
  153. " show - Show a readable record for the package\n"
  154. " depends - Show raw dependency information for a package\n"
  155. " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
  156. " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
  157. " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
  158. " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
  159. " policy - Show policy settings\n"
  160. "\n"
  161. "Options:\n"
  162. " -h This help text.\n"
  163. " -p=? The package cache.\n"
  164. " -s=? The source cache.\n"
  165. " -q Disable progress indicator.\n"
  166. " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
  167. " -c=? Read this configuration file\n"
  168. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  169. "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
  170. msgstr ""
  171. "वापर: apt-cache [options] command\n"
  172. " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
  173. " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
  174. " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
  175. "\n"
  176. "ऍप्टच्या द्वयंक कॅश संचिका कौशल्याने हाताळण्यासाठी, व त्यांमधील माहितीची विचारणा "
  177. "करण्यासाठी ऍप्ट -कॅश हे निम्नस्तरीय साधन आहे।\n"
  178. "\n"
  179. "आज्ञावली\n"
  180. " add - उगमस्थान कॅशमध्ये एक पॅकेज संचिका मिळवा \n"
  181. " gencaches - पॅकेज व उगमस्थान कॅश या दोघांची बांधणी करा\n"
  182. " showpkg - एकमेव पॅकेजसाठी काही सामान्य माहिती दाखवा\n"
  183. " showsrc -उगमस्थानाचा माहितीसंच दाखवा\n"
  184. " stats - काही पायाभूत आकडेवारी दाखवा\n"
  185. " dump - संपूर्ण संचिका थोडक्यात दाखवा\n"
  186. " dumpavail - उपलब्ध संचिका stdout मधे छापा\n"
  187. " unmet - पुरी न झालेली परावलंबने दाखवा\n"
  188. " search - regex नमुन्यासाठी पॅकेजची यादी शोधा\n"
  189. " show - पॅकेजसाठी वाचनीय माहितीसंच दाखवा\n"
  190. " depends -पॅकेजसाठी संस्करणपूर्व परावलंबन माहिती दाखवा\n"
  191. " rdepends -पॅकेजसाठी अतिपरावलंबन माहिती दाखवा\n"
  192. " pkgnames - सर्व पॅकेजेससाठी यादी तयार करा\n"
  193. " dotty - GraphViz साठी पॅकेज आलेख निर्माण करा\n"
  194. " xvcg-xvcg साठी पॅकेज आलेख निर्माण करा\n"
  195. " policy - धोरण निर्धारणे दाखवा\n"
  196. "\n"
  197. "पर्याय : \n"
  198. "-h -हा साह्याकारी मजकूर\n"
  199. "-p=? पॅकेज कॅश \n"
  200. "-s=? उगमस्थान कॅश \n"
  201. "-q-प्रगतीनिदर्शक अकार्यान्वित करा \n"
  202. "-i -न आढळलेल्या आज्ञेसाठी महत्त्वाचे विभाग दाखवा\n"
  203. "-c=? ही संरचना संचिका वाचा\n"
  204. "-o=? एखादा अहेतूक संरचना पर्याय निर्धारित करा उदा --o dir::cache=/tmp\n"
  205. "अधिक माहितीसाठी apt-cache(8) and apt.conf(5) ची मॅन्युअल पृष्ठे पहा \n"
  206. #: cmdline/apt-cdrom.cc:76
  207. #, fuzzy
  208. msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
  209. msgstr "या तबकडीला कृपया नाव द्या जसे डेबियन २ एलआरएल तबकडी १"
  210. #: cmdline/apt-cdrom.cc:91
  211. msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
  212. msgstr "कृपया तबकडी ड्राईव्हमध्ये ठेवून एंटर दाबा"
  213. #: cmdline/apt-cdrom.cc:139
  214. #, fuzzy, c-format
  215. msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
  216. msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ "
  217. #: cmdline/apt-cdrom.cc:178
  218. msgid ""
  219. "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
  220. "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
  221. "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
  222. "mount point."
  223. msgstr ""
  224. #: cmdline/apt-cdrom.cc:182
  225. msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
  226. msgstr "तुमच्या संचामधील सर्व सीडीजसाठी याच कृतीची पुनरावृत्ती करा(हीच कृती करा)"
  227. #: cmdline/apt-config.cc:48
  228. msgid "Arguments not in pairs"
  229. msgstr "चलितमूल्य जोडीने नाहीत"
  230. #: cmdline/apt-config.cc:89
  231. msgid ""
  232. "Usage: apt-config [options] command\n"
  233. "\n"
  234. "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
  235. "\n"
  236. "Commands:\n"
  237. " shell - Shell mode\n"
  238. " dump - Show the configuration\n"
  239. "\n"
  240. "Options:\n"
  241. " -h This help text.\n"
  242. " -c=? Read this configuration file\n"
  243. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  244. msgstr ""
  245. "उपयोग : ऍप्ट-कॉन्फिग(पर्याय) आज्ञा \n"
  246. "\n"
  247. "ऍप्ट कन्फिग संचिता वाचण्यासाठी ऍप्ट-कन्फिग हे एक साधन आहे\n"
  248. "\n"
  249. "आज्ञावली : \n"
  250. "शेल - शेल मोड \n"
  251. "डंप - संरचना दाखवा \n"
  252. "\n"
  253. "पर्याय : \n"
  254. " -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
  255. " -c= ? ही संरचना संचिका वाचा \n"
  256. " -o=? एखदा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा, उदा।eg -o dir::cache=/tmp\n"
  257. #: cmdline/apt-get.cc:245
  258. #, fuzzy, c-format
  259. msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
  260. msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
  261. #: cmdline/apt-get.cc:327
  262. #, fuzzy, c-format
  263. msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
  264. msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
  265. #: cmdline/apt-get.cc:330
  266. #, fuzzy, c-format
  267. msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
  268. msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
  269. #: cmdline/apt-get.cc:367
  270. #, fuzzy, c-format
  271. msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
  272. msgstr "%s उगम पॅकेज यादी सुरू करता येत नाही"
  273. #: cmdline/apt-get.cc:423
  274. #, c-format
  275. msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
  276. msgstr ""
  277. #: cmdline/apt-get.cc:454
  278. #, c-format
  279. msgid "Couldn't find package %s"
  280. msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
  281. #: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
  282. #: apt-private/private-install.cc:865
  283. #, c-format
  284. msgid "%s set to manually installed.\n"
  285. msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
  286. #: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
  287. #, fuzzy, c-format
  288. msgid "%s set to automatically installed.\n"
  289. msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
  290. #: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
  291. msgid ""
  292. "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
  293. "instead."
  294. msgstr ""
  295. #: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
  296. msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
  297. msgstr "अंतर्गत त्रुटी, अडचण निवारकाने स्टफला तोडले"
  298. #: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
  299. msgid "Unable to lock the download directory"
  300. msgstr "डाऊनलोड डिरेक्टरी कुलूपबंद करण्यास असमर्थ"
  301. #: cmdline/apt-get.cc:726
  302. msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
  303. msgstr "उगम शोधण्यासाठी किमान एक पॅकेज देणे/सांगणे गरजेचे आहे"
  304. #: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1067
  305. #, c-format
  306. msgid "Unable to find a source package for %s"
  307. msgstr "%s उगम पॅकेज शोधणे शक्य नाही/शोधण्यास असमर्थ आहे"
  308. #: cmdline/apt-get.cc:786
  309. #, c-format
  310. msgid ""
  311. "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
  312. "%s\n"
  313. msgstr ""
  314. #: cmdline/apt-get.cc:791
  315. #, c-format
  316. msgid ""
  317. "Please use:\n"
  318. "bzr branch %s\n"
  319. "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
  320. msgstr ""
  321. #: cmdline/apt-get.cc:843
  322. #, c-format
  323. msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
  324. msgstr "आधीच डाऊनलोड केलेली '%s' फाईल सोडून द्या\n"
  325. #: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:872
  326. #: apt-private/private-install.cc:187 apt-private/private-install.cc:190
  327. #, c-format
  328. msgid "Couldn't determine free space in %s"
  329. msgstr "%s मध्ये रिकामी जागा सांगू शकत नाही"
  330. #: cmdline/apt-get.cc:882
  331. #, c-format
  332. msgid "You don't have enough free space in %s"
  333. msgstr "%s मध्ये पुरेशी जागा नाही"
  334. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  335. #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  336. #: cmdline/apt-get.cc:891
  337. #, c-format
  338. msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
  339. msgstr "उगम अर्काईव्हज चा %sB/%sB घेण्याची गरज आहे.\n"
  340. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  341. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  342. #: cmdline/apt-get.cc:896
  343. #, c-format
  344. msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
  345. msgstr "उगम अर्काईव्हजचा %sB घेण्याची गरज आहे.\n"
  346. #: cmdline/apt-get.cc:902
  347. #, c-format
  348. msgid "Fetch source %s\n"
  349. msgstr "%s उगम घ्या\n"
  350. #: cmdline/apt-get.cc:920
  351. msgid "Failed to fetch some archives."
  352. msgstr "काही अर्काईव्हज आणण्यास असमर्थ."
  353. #: cmdline/apt-get.cc:925 apt-private/private-install.cc:314
  354. msgid "Download complete and in download only mode"
  355. msgstr "डाऊनलोड संपूर्ण आणि डाऊनलोड मध्ये फक्त पद्धती"
  356. #: cmdline/apt-get.cc:950
  357. #, c-format
  358. msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
  359. msgstr "%s मध्ये आधीच उघडलेल्या उगमातील उघडलेल्याला सोडून द्या किंवा वगळा\n"
  360. #: cmdline/apt-get.cc:963
  361. #, c-format
  362. msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
  363. msgstr "'%s' आज्ञा सुट्या करण्यास असमर्थ.\n"
  364. #: cmdline/apt-get.cc:964
  365. #, c-format
  366. msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
  367. msgstr "'dpkg-dev' पॅकेज संस्थापित केले आहे का ते पडताळून पहा.\n"
  368. #: cmdline/apt-get.cc:992
  369. #, c-format
  370. msgid "Build command '%s' failed.\n"
  371. msgstr "बांधणी करणाऱ्या आज्ञा '%s' अयशस्वी.\n"
  372. #: cmdline/apt-get.cc:1011
  373. msgid "Child process failed"
  374. msgstr "चाईल्ड प्रक्रिया अयशस्वी"
  375. #: cmdline/apt-get.cc:1030
  376. msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
  377. msgstr "बिल्डेपस् कशासाठी ते पडताळण्यासाठी किमान एक पॅकेज सांगणे गरजेचे आहे"
  378. #: cmdline/apt-get.cc:1055
  379. #, c-format
  380. msgid ""
  381. "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
  382. "Architectures for setup"
  383. msgstr ""
  384. #: cmdline/apt-get.cc:1079 cmdline/apt-get.cc:1082
  385. #, c-format
  386. msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
  387. msgstr "%s साठी बांधणी डिपेंडन्सी माहिती मिळवण्यास असमर्थ"
  388. #: cmdline/apt-get.cc:1102
  389. #, c-format
  390. msgid "%s has no build depends.\n"
  391. msgstr "%s ला बांधणी डिपेंडन्स नाहीत.\n"
  392. #: cmdline/apt-get.cc:1272
  393. #, fuzzy, c-format
  394. msgid ""
  395. "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
  396. "packages"
  397. msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
  398. #: cmdline/apt-get.cc:1290
  399. #, c-format
  400. msgid ""
  401. "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
  402. "found"
  403. msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
  404. #: cmdline/apt-get.cc:1313
  405. #, c-format
  406. msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
  407. msgstr "%s अवलंबित्व %s साठी पूर्ण होण्यास असमर्थ: संस्थापित पॅकेज %s खूपच नवीन आहे"
  408. #: cmdline/apt-get.cc:1352
  409. #, fuzzy, c-format
  410. msgid ""
  411. "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
  412. "package %s can't satisfy version requirements"
  413. msgstr ""
  414. "आवृतीची मागणी पूर्ण करण्यासाठी %s पॅकेजची आवृत्ती उपलब्ध नाही,त्यामुळे %s साठी %s "
  415. "डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
  416. #: cmdline/apt-get.cc:1358
  417. #, fuzzy, c-format
  418. msgid ""
  419. "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
  420. "version"
  421. msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
  422. #: cmdline/apt-get.cc:1381
  423. #, c-format
  424. msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
  425. msgstr "%s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होण्यास असमर्थ: %s"
  426. #: cmdline/apt-get.cc:1396
  427. #, c-format
  428. msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
  429. msgstr "%s साठी बांधणी-डिपेंडन्सीज पूर्ण होऊ शकत नाही."
  430. #: cmdline/apt-get.cc:1401
  431. msgid "Failed to process build dependencies"
  432. msgstr "बांधणी-डिपेंडन्सीज क्रिया पूर्ण करण्यास असमर्थ "
  433. #: cmdline/apt-get.cc:1494 cmdline/apt-get.cc:1506
  434. #, fuzzy, c-format
  435. msgid "Changelog for %s (%s)"
  436. msgstr "%s (%s) ला जोडत आहे"
  437. #: cmdline/apt-get.cc:1592
  438. msgid "Supported modules:"
  439. msgstr "प्रोग्राम गटाला तांत्रिक मदत दिली:"
  440. #: cmdline/apt-get.cc:1633
  441. #, fuzzy
  442. msgid ""
  443. "Usage: apt-get [options] command\n"
  444. " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
  445. " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
  446. "\n"
  447. "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
  448. "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
  449. "and install.\n"
  450. "\n"
  451. "Commands:\n"
  452. " update - Retrieve new lists of packages\n"
  453. " upgrade - Perform an upgrade\n"
  454. " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
  455. " remove - Remove packages\n"
  456. " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
  457. " purge - Remove packages and config files\n"
  458. " source - Download source archives\n"
  459. " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
  460. " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
  461. " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
  462. " clean - Erase downloaded archive files\n"
  463. " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
  464. " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
  465. " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
  466. " download - Download the binary package into the current directory\n"
  467. "\n"
  468. "Options:\n"
  469. " -h This help text.\n"
  470. " -q Loggable output - no progress indicator\n"
  471. " -qq No output except for errors\n"
  472. " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
  473. " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
  474. " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
  475. " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
  476. " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
  477. " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
  478. " -b Build the source package after fetching it\n"
  479. " -V Show verbose version numbers\n"
  480. " -c=? Read this configuration file\n"
  481. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  482. "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
  483. "pages for more information and options.\n"
  484. " This APT has Super Cow Powers.\n"
  485. msgstr ""
  486. "वापर: apt-get [options] command\n"
  487. " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
  488. " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
  489. "\n"
  490. "apt-get हा पॅकेज डाऊनलोड आणि संस्थापित करण्यासाठी साधा आदेश रेखित\n"
  491. " संवादमंच आहे. नेहमी वापरले जाणारे आदेश म्हणजे अपडेट\n"
  492. "आणि संस्थापित करा\n"
  493. "\n"
  494. "आदेश:\n"
  495. " update -पॅकेजच्या नव्या याद्यां प्राप्त करा\n"
  496. " upgrade -आवृत्त्यांचे श्रेणिवर्धन करा\n"
  497. " install -नवीन पॅकेजेस संस्थापित करा(pkg हे libc6 आहे आणि libc6.deb नव्हे)\n"
  498. " remove -पॅकेजेस कायमची काढा\n"
  499. " autoremove - वापरात नसलेली सर्व पॅकेजेस स्वयंचलितपणे कायमची काढा\n"
  500. " purge - पॅकेजेस कायमची काढा व साफ करा\n"
  501. " source -उगमस्थान अर्काईव्हज डाऊनलोड करा\n"
  502. " build-dep - उगमस्थान पॅकेजेससाठी बांधणी-डिपेंडन्सी संरचित करा।\n"
  503. " dist-upgrade - वितरण श्रेणिवर्धन, पहा apt-get(8)\n"
  504. " dselect-upgrade -निवडी रहित करा\n"
  505. " clean - डाऊनलोड केलेल्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका\n"
  506. " autoclean - डाऊनलोड केलेल्या जुन्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका\n"
  507. " check - डिपेन्डन्सीज तुटलेल्या नाहीत याची खात्री करा\n"
  508. "\n"
  509. "पर्याय:\n"
  510. " -h हा मदत मजकूर.\n"
  511. " -q नोंद करण्यासारखे आऊटपुट-प्रगती निदर्शक नाही\n"
  512. " -qq त्रुटींव्यतिरिक्त आऊटपुट नाही\n"
  513. " -d - डाऊनलोड फक्त - अर्काईव्हज संस्थापित किंवा उघडू नका\n"
  514. " -s क्रिया नाही-\n"
  515. " -y सगळ्या प्रश्नांना 'हो' समजा. व प्रॉम्पट् करू नका.\n"
  516. " -f डिपेन्डन्सीज तुटलेल्या प्रणालीत द उरुस्ती करण्याचा प्रयत्न करा\n"
  517. " -m अर्काईव्हज सापडत नसतील तर पुढे जाण्याचा प्रयत्न करा\n"
  518. " -u पॅकेजच्या पुढिल आवृत्त्यांची यादी देखील दाखवा.\n"
  519. " -b मिळवल्यानंतर उगमस्थान पॅकेजची बांधणी करा\n"
  520. " -V व्हरबोस आवृत्ती क्रमांक दाखवा\n"
  521. " -c=?- ही संरचना फाईल वाचा\n"
  522. " -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,उदा -o dir::cache=/tmp\n"
  523. "अधिक माहिती व पर्यायांसाठी apt-get(8), sources.list(5),आणि\n"
  524. " apt.conf(5) पुस्तिका पाने पहा.\n"
  525. " ह्या APT ला सुपर काऊ पॉवर्स आहेत\n"
  526. #: cmdline/apt-helper.cc:36
  527. msgid "Need one URL as argument"
  528. msgstr ""
  529. #: cmdline/apt-helper.cc:49
  530. #, fuzzy
  531. msgid "Must specify at least one pair url/filename"
  532. msgstr "उगम शोधण्यासाठी किमान एक पॅकेज देणे/सांगणे गरजेचे आहे"
  533. #: cmdline/apt-helper.cc:67
  534. msgid "Download Failed"
  535. msgstr ""
  536. #: cmdline/apt-helper.cc:80
  537. msgid ""
  538. "Usage: apt-helper [options] command\n"
  539. " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
  540. "\n"
  541. "apt-helper is a internal helper for apt\n"
  542. "\n"
  543. "Commands:\n"
  544. " download-file - download the given uri to the target-path\n"
  545. " auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
  546. "\n"
  547. " This APT helper has Super Meep Powers.\n"
  548. msgstr ""
  549. #: cmdline/apt-mark.cc:68
  550. #, fuzzy, c-format
  551. msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
  552. msgstr "पण ते संस्थापित केले नाही"
  553. #: cmdline/apt-mark.cc:74
  554. #, fuzzy, c-format
  555. msgid "%s was already set to manually installed.\n"
  556. msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
  557. #: cmdline/apt-mark.cc:76
  558. #, fuzzy, c-format
  559. msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
  560. msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
  561. #: cmdline/apt-mark.cc:241
  562. #, fuzzy, c-format
  563. msgid "%s was already set on hold.\n"
  564. msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n"
  565. #: cmdline/apt-mark.cc:243
  566. #, fuzzy, c-format
  567. msgid "%s was already not hold.\n"
  568. msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n"
  569. #: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
  570. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
  571. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1272
  572. #, c-format
  573. msgid "Waited for %s but it wasn't there"
  574. msgstr "%s साठी थांबलो पण ते तेथे नव्हते"
  575. #: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
  576. #, fuzzy, c-format
  577. msgid "%s set on hold.\n"
  578. msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
  579. #: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
  580. #, fuzzy, c-format
  581. msgid "Canceled hold on %s.\n"
  582. msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
  583. #: cmdline/apt-mark.cc:345
  584. msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
  585. msgstr ""
  586. #: cmdline/apt-mark.cc:392
  587. msgid ""
  588. "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
  589. "\n"
  590. "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
  591. "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
  592. "\n"
  593. "Commands:\n"
  594. " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
  595. " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
  596. " hold - Mark a package as held back\n"
  597. " unhold - Unset a package set as held back\n"
  598. " showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
  599. " showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
  600. " showhold - Print the list of package on hold\n"
  601. "\n"
  602. "Options:\n"
  603. " -h This help text.\n"
  604. " -q Loggable output - no progress indicator\n"
  605. " -qq No output except for errors\n"
  606. " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
  607. " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
  608. " -c=? Read this configuration file\n"
  609. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  610. "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
  611. msgstr ""
  612. #: cmdline/apt.cc:47
  613. msgid ""
  614. "Usage: apt [options] command\n"
  615. "\n"
  616. "CLI for apt.\n"
  617. "Basic commands: \n"
  618. " list - list packages based on package names\n"
  619. " search - search in package descriptions\n"
  620. " show - show package details\n"
  621. "\n"
  622. " update - update list of available packages\n"
  623. "\n"
  624. " install - install packages\n"
  625. " remove - remove packages\n"
  626. "\n"
  627. " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
  628. " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
  629. "packages\n"
  630. "\n"
  631. " edit-sources - edit the source information file\n"
  632. msgstr ""
  633. #: methods/cdrom.cc:203
  634. #, c-format
  635. msgid "Unable to read the cdrom database %s"
  636. msgstr "%s सीडी-रॉम माहिती संच वाचण्यास असमर्थ"
  637. #: methods/cdrom.cc:212
  638. msgid ""
  639. "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
  640. "cannot be used to add new CD-ROMs"
  641. msgstr ""
  642. "कृपया सी-डी रॉम APT कडून ओळखण्यासाठी apt-cdrom चा वापर करा.apt-get update हे "
  643. "नवीन सीडी राॅम अधिक मिळवण्यासाठी वापरता येणार नाही"
  644. #: methods/cdrom.cc:222
  645. msgid "Wrong CD-ROM"
  646. msgstr "चूकीची सी-डी रॉम"
  647. #: methods/cdrom.cc:249
  648. #, c-format
  649. msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
  650. msgstr "%s मधील सीडी-रॉम अनमाऊंट करण्यास असमर्थ, अजूनही ते वापरता असेल."
  651. #: methods/cdrom.cc:254
  652. msgid "Disk not found."
  653. msgstr "डिस्क सापडत नाही"
  654. #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
  655. msgid "File not found"
  656. msgstr "फाईल सापडली नाही"
  657. #: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
  658. #: methods/rred.cc:608
  659. msgid "Failed to stat"
  660. msgstr "स्टॅट करण्यास असमर्थ"
  661. #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
  662. msgid "Failed to set modification time"
  663. msgstr "बदलण्याचा वेळ निश्चित करण्यास असमर्थ"
  664. #: methods/file.cc:48
  665. msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
  666. msgstr "अवैध यू आर एल, स्थानिक यू आर आय एस सुरू होऊ नये यापासून //"
  667. #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
  668. #: methods/ftp.cc:177
  669. msgid "Logging in"
  670. msgstr "लॉग इन करत आहे"
  671. #: methods/ftp.cc:183
  672. msgid "Unable to determine the peer name"
  673. msgstr "पिअर नाव सांगण्यास/सापडण्यास असमर्थ"
  674. #: methods/ftp.cc:188
  675. msgid "Unable to determine the local name"
  676. msgstr "स्थानिक नाव सांगण्यास असमर्थ"
  677. #: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
  678. #, c-format
  679. msgid "The server refused the connection and said: %s"
  680. msgstr "सर्व्हर ने संबंध जोडण्यास नकार दिला व सांगितले: %s"
  681. #: methods/ftp.cc:225
  682. #, c-format
  683. msgid "USER failed, server said: %s"
  684. msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले,यूजर असमर्थ:"
  685. #: methods/ftp.cc:232
  686. #, c-format
  687. msgid "PASS failed, server said: %s"
  688. msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, पास असमर्थ:"
  689. #: methods/ftp.cc:252
  690. msgid ""
  691. "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
  692. "is empty."
  693. msgstr ""
  694. "प्रॉक्सी सर्व्हर निर्देशित केला पण लॉगीन स्क्रिप्ट नाही, प्राप्त केलेले ::ftp:: प्रॉक्सीलॉगीन "
  695. "निरर्थक आहे."
  696. #: methods/ftp.cc:280
  697. #, c-format
  698. msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
  699. msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, '%s' लॉग इन स्क्रिप्ट आज्ञावली असमर्थ:"
  700. #: methods/ftp.cc:306
  701. #, c-format
  702. msgid "TYPE failed, server said: %s"
  703. msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले: टाईप असमर्थ:"
  704. #: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
  705. msgid "Connection timeout"
  706. msgstr "वेळेअभावी संबंध जोडता येत नाही"
  707. #: methods/ftp.cc:350
  708. msgid "Server closed the connection"
  709. msgstr "सर्व्हरने संबंध जोडणी बंद केली"
  710. #: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476
  711. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490
  712. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
  713. msgid "Read error"
  714. msgstr "त्रुटी वाचा"
  715. #: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
  716. msgid "A response overflowed the buffer."
  717. msgstr "प्रतिसाधाने बफर भरुन गेले."
  718. #: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
  719. msgid "Protocol corruption"
  720. msgstr "प्रोटोकॉल खराब झाले"
  721. #: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872
  722. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
  723. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614
  724. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639
  725. msgid "Write error"
  726. msgstr "लिहिण्यात त्रुटी"
  727. #: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
  728. msgid "Could not create a socket"
  729. msgstr "सॉकेट तयार करू शकत नाही"
  730. #: methods/ftp.cc:712
  731. msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
  732. msgstr "डेटा सॉकेट जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी बंद केली"
  733. #: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116
  734. msgid "Failed"
  735. msgstr "असमर्थ"
  736. #: methods/ftp.cc:718
  737. msgid "Could not connect passive socket."
  738. msgstr "पॅसिव्ह सॉकेट जोडता येत नाही"
  739. #: methods/ftp.cc:735
  740. msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
  741. msgstr "गेटऍड्रेसइनफो लिसनिंग सॉकेट घेण्यास असमर्थ होते"
  742. #: methods/ftp.cc:749
  743. msgid "Could not bind a socket"
  744. msgstr "सॉकेट चिकटवता येत नाही"
  745. #: methods/ftp.cc:753
  746. msgid "Could not listen on the socket"
  747. msgstr "सॉकेट वर ऐकता येत नाही"
  748. #: methods/ftp.cc:760
  749. msgid "Could not determine the socket's name"
  750. msgstr "सॉकेटचे नाव सांगता येत नाही"
  751. #: methods/ftp.cc:792
  752. msgid "Unable to send PORT command"
  753. msgstr "पोर्ट आज्ञा पाठवता येत नाही/पोर्ट आज्ञा पाठविण्यास असमर्थ"
  754. #: methods/ftp.cc:802
  755. #, c-format
  756. msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
  757. msgstr "माहित नसलेला पत्ता फॅमिली %u (AF_*)"
  758. #: methods/ftp.cc:811
  759. #, c-format
  760. msgid "EPRT failed, server said: %s"
  761. msgstr "ई.पी.आर.टी. चुकले,सर्व्हरने %s सांगितले"
  762. #: methods/ftp.cc:831
  763. msgid "Data socket connect timed out"
  764. msgstr "डेटा सॉकेट जोडणी वेळेअभावी तुटली"
  765. #: methods/ftp.cc:838
  766. msgid "Unable to accept connection"
  767. msgstr "जोडणी स्विकारण्यास असमर्थ"
  768. #: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:316
  769. msgid "Problem hashing file"
  770. msgstr "फाईल हॅश करण्यात त्रुटी"
  771. #: methods/ftp.cc:890
  772. #, c-format
  773. msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
  774. msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, फाईल मिळवण्यास असमर्थ"
  775. #: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
  776. msgid "Data socket timed out"
  777. msgstr "डेटा सॉकेट वेळेअभावी तुटले"
  778. #: methods/ftp.cc:935
  779. #, c-format
  780. msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
  781. msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, डेटा स्थानांतरण चुकले"
  782. #. Get the files information
  783. #: methods/ftp.cc:1014
  784. msgid "Query"
  785. msgstr "प्रश्न"
  786. #: methods/ftp.cc:1128
  787. msgid "Unable to invoke "
  788. msgstr "जारी करण्यास करण्यास असमर्थ"
  789. #: methods/connect.cc:76
  790. #, c-format
  791. msgid "Connecting to %s (%s)"
  792. msgstr "%s (%s) ला जोडत आहे"
  793. #: methods/connect.cc:87
  794. #, c-format
  795. msgid "[IP: %s %s]"
  796. msgstr "[आयपी:%s %s]"
  797. #: methods/connect.cc:94
  798. #, c-format
  799. msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
  800. msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) साठी सॉकेट तयार करू शकत नाही"
  801. #: methods/connect.cc:100
  802. #, c-format
  803. msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
  804. msgstr "%s:%s (%s). साठी जोडणी इनिशिएट/पुढाकारीत करू शकत नाही"
  805. #: methods/connect.cc:108
  806. #, c-format
  807. msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
  808. msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी तुटली"
  809. #: methods/connect.cc:126
  810. #, c-format
  811. msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
  812. msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही"
  813. #. We say this mainly because the pause here is for the
  814. #. ssh connection that is still going
  815. #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
  816. #, c-format
  817. msgid "Connecting to %s"
  818. msgstr "%s ला जोडत आहे"
  819. #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
  820. #, c-format
  821. msgid "Could not resolve '%s'"
  822. msgstr "%s रिझॉल्व्ह होऊ शकत नाही "
  823. #: methods/connect.cc:205
  824. #, c-format
  825. msgid "Temporary failure resolving '%s'"
  826. msgstr "'%s' रिझॉल्व्ह करताना तात्पुरती त्रुटी"
  827. #: methods/connect.cc:209
  828. #, fuzzy, c-format
  829. msgid "System error resolving '%s:%s'"
  830. msgstr "%s:%s' (%i) रिझॉल्व्ह होत असताना काहीतरी वाईट घडले"
  831. #: methods/connect.cc:211
  832. #, fuzzy, c-format
  833. msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
  834. msgstr "%s:%s' (%i) रिझॉल्व्ह होत असताना काहीतरी वाईट घडले"
  835. #: methods/connect.cc:258
  836. #, fuzzy, c-format
  837. msgid "Unable to connect to %s:%s:"
  838. msgstr "%s %s ला जोडण्यास असमर्थ:"
  839. #: methods/gpgv.cc:168
  840. msgid ""
  841. "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
  842. msgstr "अंतर्गत त्रुटी: चांगली सही, पण की ठसे सांगू शकत नाही?!"
  843. #: methods/gpgv.cc:172
  844. msgid "At least one invalid signature was encountered."
  845. msgstr "किमान एक अवैध सही सापडली."
  846. #: methods/gpgv.cc:174
  847. #, fuzzy
  848. msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
  849. msgstr ""
  850. "सहीची खात्री करण्यासाठी '%s' कार्यान्वित करू शकत नाही (gpgv संस्थापित केले आहे का?)"
  851. #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
  852. #: methods/gpgv.cc:180
  853. #, c-format
  854. msgid ""
  855. "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
  856. "authentication?)"
  857. msgstr ""
  858. #: methods/gpgv.cc:184
  859. msgid "Unknown error executing gpgv"
  860. msgstr "gpgv कार्यान्वित होत असताना अपरिचित त्रुटी"
  861. #: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
  862. msgid "The following signatures were invalid:\n"
  863. msgstr "खालील सह्या अवैध आहेत:\n"
  864. #: methods/gpgv.cc:231
  865. msgid ""
  866. "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
  867. "available:\n"
  868. msgstr "खालील सह्यांची खात्री करता येत नाही कारण सार्वजनिक कीउपलब्ध नाही:\n"
  869. #: methods/gzip.cc:69
  870. msgid "Empty files can't be valid archives"
  871. msgstr ""
  872. #: methods/http.cc:511
  873. msgid "Error writing to the file"
  874. msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी"
  875. #: methods/http.cc:525
  876. msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
  877. msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक. लांब शेवट आणि बंद झालेली जोडणी"
  878. #: methods/http.cc:527
  879. msgid "Error reading from server"
  880. msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक"
  881. #: methods/http.cc:563
  882. msgid "Error writing to file"
  883. msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी"
  884. #: methods/http.cc:623
  885. msgid "Select failed"
  886. msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा"
  887. #: methods/http.cc:628
  888. msgid "Connection timed out"
  889. msgstr "जोडणी वेळेअभावी तुटली"
  890. #: methods/http.cc:651
  891. msgid "Error writing to output file"
  892. msgstr "निर्गत फाईल मध्ये लिहिताना त्रुटी/चूक"
  893. #: methods/server.cc:52
  894. msgid "Waiting for headers"
  895. msgstr "शीर्षकासाठी थांबले आहे...."
  896. #: methods/server.cc:110
  897. msgid "Bad header line"
  898. msgstr "वाईट शीर्षक ओळ"
  899. #: methods/server.cc:135 methods/server.cc:142
  900. msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
  901. msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध प्रत्त्युत्तर शीर्षक पाठविले"
  902. #: methods/server.cc:172
  903. msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
  904. msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-लांबी शीर्षक पाठविले "
  905. #: methods/server.cc:195
  906. msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
  907. msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-विस्तार शीर्षक पाठविले"
  908. #: methods/server.cc:197
  909. msgid "This HTTP server has broken range support"
  910. msgstr "HTTP सर्व्हरने विस्तार तांत्रिक मदत जोडली"
  911. #: methods/server.cc:221
  912. msgid "Unknown date format"
  913. msgstr "अपरिचित दिनांक प्रकार/स्वरूप "
  914. #: methods/server.cc:490
  915. msgid "Bad header data"
  916. msgstr "चुकीचा शीर्षक डाटा"
  917. #: methods/server.cc:507 methods/server.cc:563
  918. msgid "Connection failed"
  919. msgstr "जोडणी अयशस्वी"
  920. #: methods/server.cc:655
  921. msgid "Internal error"
  922. msgstr "अंतर्गत त्रुटी"
  923. #: apt-private/acqprogress.cc:66
  924. msgid "Hit "
  925. msgstr "दाबा"
  926. #: apt-private/acqprogress.cc:90
  927. msgid "Get:"
  928. msgstr "मिळवा:"
  929. #: apt-private/acqprogress.cc:121
  930. msgid "Ign "
  931. msgstr "आय.जी.एन."
  932. #: apt-private/acqprogress.cc:125
  933. msgid "Err "
  934. msgstr "दोष इ.आर.आर."
  935. #: apt-private/acqprogress.cc:146
  936. #, c-format
  937. msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
  938. msgstr "%s (%sB/s) मध्ये %sB मिळविला\n"
  939. #: apt-private/acqprogress.cc:236
  940. #, c-format
  941. msgid " [Working]"
  942. msgstr "[काम करत आहे]"
  943. #: apt-private/acqprogress.cc:297
  944. #, c-format
  945. msgid ""
  946. "Media change: please insert the disc labeled\n"
  947. " '%s'\n"
  948. "in the drive '%s' and press enter\n"
  949. msgstr ""
  950. "माध्यम बदल: कृपया नाव घातलेली सीडी घाला\n"
  951. "%s'\n"
  952. "'%s' ड्राईव्ह मध्ये व एंटर कळ दाबा\n"
  953. #: apt-private/private-cachefile.cc:93
  954. msgid "Correcting dependencies..."
  955. msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर/दुरूस्त करत आहे..."
  956. #: apt-private/private-cachefile.cc:96
  957. msgid " failed."
  958. msgstr "अयशस्वी/चूकीचे झाले."
  959. #: apt-private/private-cachefile.cc:99
  960. msgid "Unable to correct dependencies"
  961. msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर करण्यास असमर्थ आहे "
  962. #: apt-private/private-cachefile.cc:102
  963. msgid "Unable to minimize the upgrade set"
  964. msgstr "आवृत्तीकृत संच कमीतकमी करण्यास असमर्थ"
  965. #: apt-private/private-cachefile.cc:104
  966. msgid " Done"
  967. msgstr "झाले"
  968. #: apt-private/private-cachefile.cc:108
  969. msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
  970. msgstr "हे बरोबर करण्यासाठी तुम्हाला `apt-get -f संस्थापना' प्रोग्राम चालू करावा लागेल."
  971. #: apt-private/private-cachefile.cc:111
  972. msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
  973. msgstr "अनमेट डिपेंडन्सीज.-f.वापरून प्रयत्न करा "
  974. #: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65
  975. msgid "Sorting"
  976. msgstr ""
  977. #: apt-private/private-download.cc:36
  978. msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
  979. msgstr "धोक्याची सूचना:खालील पॅकेजेस् प्रमाणित करु शकत नाही! "
  980. #: apt-private/private-download.cc:40
  981. msgid "Authentication warning overridden.\n"
  982. msgstr "प्रमाणीकरणाची धोक्याची सूचना दुर्लक्षित करा.\n"
  983. #: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
  984. msgid "Some packages could not be authenticated"
  985. msgstr "काही पॅकेजेसचे प्रमाणिकरण होऊ शकत नाही"
  986. #: apt-private/private-download.cc:50
  987. #, fuzzy
  988. msgid "Install these packages without verification?"
  989. msgstr "पडताळून पाहिल्याशिवाय ही पॅकेजेस संस्थापित करायची का [हो/नाही]?"
  990. #: apt-private/private-download.cc:59 apt-private/private-install.cc:210
  991. msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
  992. msgstr "काही अडचणी आहेत आणि --force-yes शिवाय -y वापरला गेला"
  993. #: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77
  994. #, c-format
  995. msgid "Failed to fetch %s %s\n"
  996. msgstr "%s %s आणणे असफल\n"
  997. #: apt-private/private-install.cc:82
  998. msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
  999. msgstr "अंतर्गत त्रुटी, तुटलेल्या पॅकेजेस बरोबर संस्थापित पॅकेजला आवाहन केले गेले/बोलावले गेले!"
  1000. #: apt-private/private-install.cc:91
  1001. msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
  1002. msgstr "पॅकेजेस कायमची काढायची आहेत पण रिमूव्ह अकार्यक्षम केले आहे"
  1003. #: apt-private/private-install.cc:110
  1004. msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
  1005. msgstr "अंतर्गत त्रुटी,क्रम अजून संपला नाही"
  1006. #: apt-private/private-install.cc:148
  1007. msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
  1008. msgstr "किती विचित्र...आकार जुळत नाहीत, ईमेल apt@packages.debian.org"
  1009. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  1010. #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  1011. #: apt-private/private-install.cc:155
  1012. #, c-format
  1013. msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
  1014. msgstr "अर्काईव्हजच्या %sB/%sB घेण्याची गरज आहे\n"
  1015. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  1016. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  1017. #: apt-private/private-install.cc:160
  1018. #, c-format
  1019. msgid "Need to get %sB of archives.\n"
  1020. msgstr "अर्काईव्हज%sB घेण्याची गरज आहे.\n"
  1021. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  1022. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  1023. #: apt-private/private-install.cc:167
  1024. #, c-format
  1025. msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
  1026. msgstr "या क्रियेनंतर, %sB एवढी अधिक डिस्क जागा वापरली जाईल.\n"
  1027. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  1028. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  1029. #: apt-private/private-install.cc:172
  1030. #, c-format
  1031. msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
  1032. msgstr "या क्रियेनंतर, %sB डिस्क जागा मोकळी होईल.\n"
  1033. #: apt-private/private-install.cc:200
  1034. #, c-format
  1035. msgid "You don't have enough free space in %s."
  1036. msgstr "%s मध्ये तुमच्याकडे पुरेशी जागा नाही."
  1037. #: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238
  1038. msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
  1039. msgstr "क्षुल्लक फक्त निर्देशित केले आहे पण हे क्षुल्लक कृति/ऑपरेशन नाही."
  1040. #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
  1041. #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
  1042. #: apt-private/private-install.cc:220
  1043. msgid "Yes, do as I say!"
  1044. msgstr "हो, मी म्ह्टल्याप्रमाणे करा!"
  1045. #: apt-private/private-install.cc:222
  1046. #, c-format
  1047. msgid ""
  1048. "You are about to do something potentially harmful.\n"
  1049. "To continue type in the phrase '%s'\n"
  1050. " ?] "
  1051. msgstr ""
  1052. "तुम्ही संभाव्य काहीतरी नुकसानकारक करणार होतात.\n"
  1053. "पुढे '%s' उक्ती मध्ये लिहिणार \n"
  1054. " ?] "
  1055. #: apt-private/private-install.cc:228 apt-private/private-install.cc:246
  1056. msgid "Abort."
  1057. msgstr "व्यत्यय/बंद करा."
  1058. #: apt-private/private-install.cc:243
  1059. #, fuzzy
  1060. msgid "Do you want to continue?"
  1061. msgstr "तुम्हाला पुढे जायचे आहे [Y/n]? "
  1062. #: apt-private/private-install.cc:313
  1063. msgid "Some files failed to download"
  1064. msgstr "काही संचिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ"
  1065. #: apt-private/private-install.cc:320
  1066. msgid ""
  1067. "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
  1068. "missing?"
  1069. msgstr ""
  1070. "काही आर्काइव्हज आणण्यास असमर्थ, कदाचित apt-get रन करुन अद्ययावत करा किंवा --fix- "
  1071. "बरोबर प्रयत्न कराहरवलेले/गहाळ?"
  1072. #: apt-private/private-install.cc:324
  1073. msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
  1074. msgstr ""
  1075. "--fix- सापडत नाही आणि माध्यम/मिडिया अदलाबदल हे सध्या तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही"
  1076. #: apt-private/private-install.cc:329
  1077. msgid "Unable to correct missing packages."
  1078. msgstr "न सापडणारी पॅकेजेस नीट करण्यास असमर्थ."
  1079. #: apt-private/private-install.cc:330
  1080. msgid "Aborting install."
  1081. msgstr "संस्थापन खंडित करत आहे."
  1082. #: apt-private/private-install.cc:366
  1083. msgid ""
  1084. "The following package disappeared from your system as\n"
  1085. "all files have been overwritten by other packages:"
  1086. msgid_plural ""
  1087. "The following packages disappeared from your system as\n"
  1088. "all files have been overwritten by other packages:"
  1089. msgstr[0] ""
  1090. msgstr[1] ""
  1091. #: apt-private/private-install.cc:370
  1092. msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
  1093. msgstr ""
  1094. #: apt-private/private-install.cc:391
  1095. msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
  1096. msgstr "आपण या गोष्टी काढून टाकता नये, ऑटोरिमूव्हर सुरू करता येत नाही"
  1097. #: apt-private/private-install.cc:499
  1098. msgid ""
  1099. "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
  1100. "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
  1101. msgstr ""
  1102. "हूं, AutoRemover ने काहीतरी नष्ट केल्याचे दिसतेय, खरेतर असे व्हायला नको\n"
  1103. "कृपया apt कडे बग रिपोर्ट दाखल करा. "
  1104. #.
  1105. #. if (Packages == 1)
  1106. #. {
  1107. #. c1out << std::endl;
  1108. #. c1out <<
  1109. #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
  1110. #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
  1111. #. "that package should be filed.") << std::endl;
  1112. #. }
  1113. #.
  1114. #: apt-private/private-install.cc:502 apt-private/private-install.cc:653
  1115. msgid "The following information may help to resolve the situation:"
  1116. msgstr "खालील माहिती परिस्थिती निवळण्यासाठी मदत ठरू शकेल:"
  1117. #: apt-private/private-install.cc:506
  1118. msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
  1119. msgstr "अंतर्गत त्रुटी, AutoRemoverने स्टफला तोडले"
  1120. #: apt-private/private-install.cc:513
  1121. #, fuzzy
  1122. msgid ""
  1123. "The following package was automatically installed and is no longer required:"
  1124. msgid_plural ""
  1125. "The following packages were automatically installed and are no longer "
  1126. "required:"
  1127. msgstr[0] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
  1128. msgstr[1] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
  1129. #: apt-private/private-install.cc:517
  1130. #, fuzzy, c-format
  1131. msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
  1132. msgid_plural ""
  1133. "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
  1134. msgstr[0] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
  1135. msgstr[1] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
  1136. #: apt-private/private-install.cc:519
  1137. #, fuzzy
  1138. msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
  1139. msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
  1140. msgstr[0] "ती काढून टाकण्यासाठी 'apt-get autoremove' वापरा."
  1141. msgstr[1] "ती काढून टाकण्यासाठी 'apt-get autoremove' वापरा."
  1142. #: apt-private/private-install.cc:612
  1143. msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
  1144. msgstr ""
  1145. "तुम्हाला कदाचित 'apt-get -f install'(एपीटी-गेट -एफ संस्थापन') प्रोग्राम चालू करावा "
  1146. "लागेल'यात बदल करण्यासाठी:"
  1147. #: apt-private/private-install.cc:614
  1148. msgid ""
  1149. "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
  1150. "solution)."
  1151. msgstr ""
  1152. "अनमेट डिपेंडन्सीज.एपीटी-गेट -एफ संस्थापन ('apt-get -f install') पॅकेजशिवाय प्रयत्न करा "
  1153. "(किंवा पर्याय सांगा)."
  1154. #: apt-private/private-install.cc:638
  1155. msgid ""
  1156. "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
  1157. "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
  1158. "distribution that some required packages have not yet been created\n"
  1159. "or been moved out of Incoming."
  1160. msgstr ""
  1161. "काही पॅकेजेस संस्थापित होत नाहीत. याचा अर्थ असा आहे की तुम्ही\n"
  1162. "अशक्य परिस्थितीची विनंती केली होती. किंवा जर तुम्ही अस्थिर\n"
  1163. "विभागणी असणारी पण हवी असणारी, तयार केली नसलेली पॅकेजेस वापरत असाल \n"
  1164. "किंवा ती येणाऱ्यांपैकी बाहेर हलविली असतील."
  1165. #: apt-private/private-install.cc:659
  1166. msgid "Broken packages"
  1167. msgstr "तुटलेली पॅकेजेस"
  1168. #: apt-private/private-install.cc:712
  1169. msgid "The following extra packages will be installed:"
  1170. msgstr "खालील अतिरिक्त पॅकेजेस संस्थापित होतील:"
  1171. #: apt-private/private-install.cc:802
  1172. msgid "Suggested packages:"
  1173. msgstr "सुचवलेली पॅकेजेस:"
  1174. #: apt-private/private-install.cc:803
  1175. msgid "Recommended packages:"
  1176. msgstr "शिफारस केलेली पॅकेजेस:"
  1177. #: apt-private/private-install.cc:825
  1178. #, c-format
  1179. msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
  1180. msgstr "%s सोडून देत आहे, ते आधिच संस्थापित केले आहे आणि पुढिल आवृत्ती निश्चित केलेली नाही.\n"
  1181. #: apt-private/private-install.cc:829
  1182. #, fuzzy, c-format
  1183. msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
  1184. msgstr "%s सोडून देत आहे, ते आधिच संस्थापित केले आहे आणि पुढिल आवृत्ती निश्चित केलेली नाही.\n"
  1185. #: apt-private/private-install.cc:841
  1186. #, c-format
  1187. msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
  1188. msgstr "%s चे पुनर्संस्थापन शक्य नाही, हे डाऊनलोड करता येत नाही.\n"
  1189. #: apt-private/private-install.cc:846
  1190. #, c-format
  1191. msgid "%s is already the newest version.\n"
  1192. msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n"
  1193. #: apt-private/private-install.cc:894
  1194. #, fuzzy, c-format
  1195. msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
  1196. msgstr "%s साठी %s (%s) निवडलेली आवृत्ती.\n"
  1197. #: apt-private/private-install.cc:899
  1198. #, fuzzy, c-format
  1199. msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
  1200. msgstr "%s साठी %s (%s) निवडलेली आवृत्ती.\n"
  1201. #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
  1202. #: apt-private/private-install.cc:941
  1203. #, fuzzy, c-format
  1204. msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
  1205. msgstr "%s पॅकेज संस्थापित केलेले नाही,म्हणून काढले नाही\n"
  1206. #: apt-private/private-install.cc:947
  1207. #, fuzzy, c-format
  1208. msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
  1209. msgstr "%s पॅकेज संस्थापित केलेले नाही,म्हणून काढले नाही\n"
  1210. #: apt-private/private-list.cc:129
  1211. msgid "Listing"
  1212. msgstr ""
  1213. #: apt-private/private-list.cc:159
  1214. #, c-format
  1215. msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
  1216. msgid_plural ""
  1217. "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
  1218. msgstr[0] ""
  1219. msgstr[1] ""
  1220. #: apt-private/private-main.cc:32
  1221. msgid ""
  1222. "NOTE: This is only a simulation!\n"
  1223. " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
  1224. " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
  1225. " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
  1226. msgstr ""
  1227. #: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
  1228. #: apt-private/private-show.cc:89
  1229. msgid "unknown"
  1230. msgstr ""
  1231. #: apt-private/private-output.cc:265
  1232. #, fuzzy, c-format
  1233. msgid "[installed,upgradable to: %s]"
  1234. msgstr "[संस्थापित केले]"
  1235. #: apt-private/private-output.cc:268
  1236. #, fuzzy
  1237. msgid "[installed,local]"
  1238. msgstr "[संस्थापित केले]"
  1239. #: apt-private/private-output.cc:270
  1240. msgid "[installed,auto-removable]"
  1241. msgstr ""
  1242. #: apt-private/private-output.cc:272
  1243. #, fuzzy
  1244. msgid "[installed,automatic]"
  1245. msgstr "[संस्थापित केले]"
  1246. #: apt-private/private-output.cc:274
  1247. #, fuzzy
  1248. msgid "[installed]"
  1249. msgstr "[संस्थापित केले]"
  1250. #: apt-private/private-output.cc:277
  1251. #, c-format
  1252. msgid "[upgradable from: %s]"
  1253. msgstr ""
  1254. #: apt-private/private-output.cc:281
  1255. msgid "[residual-config]"
  1256. msgstr ""
  1257. #: apt-private/private-output.cc:455
  1258. #, c-format
  1259. msgid "but %s is installed"
  1260. msgstr "पण %s संस्थापित झाले"
  1261. #: apt-private/private-output.cc:457
  1262. #, c-format
  1263. msgid "but %s is to be installed"
  1264. msgstr "पण %s संस्थापित करायचे आहे"
  1265. #: apt-private/private-output.cc:464
  1266. msgid "but it is not installable"
  1267. msgstr "पण ते संस्थापित करण्याजोगे नाही"
  1268. #: apt-private/private-output.cc:466
  1269. msgid "but it is a virtual package"
  1270. msgstr "पण ते आभासी पॅकेज आहे"
  1271. #: apt-private/private-output.cc:469
  1272. msgid "but it is not installed"
  1273. msgstr "पण ते संस्थापित केले नाही"
  1274. #: apt-private/private-output.cc:469
  1275. msgid "but it is not going to be installed"
  1276. msgstr "पण ते संस्थापित होणार नाही"
  1277. #: apt-private/private-output.cc:474
  1278. msgid " or"
  1279. msgstr "किंवा"
  1280. #: apt-private/private-output.cc:488 apt-private/private-output.cc:500
  1281. msgid "The following packages have unmet dependencies:"
  1282. msgstr "खालील पॅकेजेस मध्ये नमिळणाऱ्या निर्भरता/ डिपेन्डन्सीज आहेत:"
  1283. #: apt-private/private-output.cc:523
  1284. msgid "The following NEW packages will be installed:"
  1285. msgstr "खालील नविन पॅकेजेस संस्थापित होतील:"
  1286. #: apt-private/private-output.cc:549
  1287. msgid "The following packages will be REMOVED:"
  1288. msgstr "खालील नविन पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील:"
  1289. #: apt-private/private-output.cc:571
  1290. msgid "The following packages have been kept back:"
  1291. msgstr "खालील पॅकेजेस परत ठेवली गेली:"
  1292. #: apt-private/private-output.cc:592
  1293. msgid "The following packages will be upgraded:"
  1294. msgstr "खालील पॅकेजेस पुढिल आवृत्तीकृत होतील:"
  1295. #: apt-private/private-output.cc:613
  1296. msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
  1297. msgstr "खालील पॅकेजेस पुढच्या आवृत्तीकृत होणार नाहीत:"
  1298. #: apt-private/private-output.cc:633
  1299. msgid "The following held packages will be changed:"
  1300. msgstr "पुढिल ठेवलेली पॅकेजेस बदलतील:"
  1301. #: apt-private/private-output.cc:688
  1302. #, c-format
  1303. msgid "%s (due to %s) "
  1304. msgstr "%s (च्या मुळे %s)"
  1305. #: apt-private/private-output.cc:696
  1306. msgid ""
  1307. "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
  1308. "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
  1309. msgstr ""
  1310. "धोक्याची सूचना:खालील जरूरीची पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील।\n"
  1311. "तुम्हाला तुम्ही काय करत आहात हे कळेपर्यंत असं करता येणार नाही!"
  1312. #: apt-private/private-output.cc:727
  1313. #, c-format
  1314. msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
  1315. msgstr "%lu पुढे आवृत्तीकृत केले, %lu नव्याने संस्थापित केले,"
  1316. #: apt-private/private-output.cc:731
  1317. #, c-format
  1318. msgid "%lu reinstalled, "
  1319. msgstr "%lu पुनर्संस्थापित केले,"
  1320. #: apt-private/private-output.cc:733
  1321. #, c-format
  1322. msgid "%lu downgraded, "
  1323. msgstr "%lu मागील आवृत्तीकृत केले,"
  1324. #: apt-private/private-output.cc:735
  1325. #, c-format
  1326. msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
  1327. msgstr "%lu कायमचे काढून टाकण्यासाठी आणि %lu पुढच्या आवृत्तीकृत झालेली नाही.\n"
  1328. #: apt-private/private-output.cc:739
  1329. #, c-format
  1330. msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
  1331. msgstr "%lu संपूर्ण संस्थापित किंवा कायमची काढून टाकलेली नाही.\n"
  1332. #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
  1333. #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
  1334. #. The user has to answer with an input matching the
  1335. #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
  1336. #: apt-private/private-output.cc:761
  1337. msgid "[Y/n]"
  1338. msgstr ""
  1339. #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
  1340. #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
  1341. #. The user has to answer with an input matching the
  1342. #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
  1343. #: apt-private/private-output.cc:767
  1344. msgid "[y/N]"
  1345. msgstr ""
  1346. #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
  1347. #: apt-private/private-output.cc:778
  1348. msgid "Y"
  1349. msgstr "होय"
  1350. #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
  1351. #: apt-private/private-output.cc:784
  1352. msgid "N"
  1353. msgstr ""
  1354. #: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:35
  1355. #, c-format
  1356. msgid "Regex compilation error - %s"
  1357. msgstr "रिजेक्स कंपायलेशन त्रुटी -%s "
  1358. #: apt-private/private-search.cc:69
  1359. msgid "Full Text Search"
  1360. msgstr ""
  1361. #: apt-private/private-show.cc:156
  1362. #, c-format
  1363. msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
  1364. msgid_plural ""
  1365. "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
  1366. msgstr[0] ""
  1367. msgstr[1] ""
  1368. #: apt-private/private-show.cc:163
  1369. msgid "not a real package (virtual)"
  1370. msgstr ""
  1371. #: apt-private/private-sources.cc:58
  1372. #, fuzzy, c-format
  1373. msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
  1374. msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ "
  1375. #: apt-private/private-sources.cc:70
  1376. #, c-format
  1377. msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
  1378. msgstr ""
  1379. #: apt-private/private-update.cc:31
  1380. msgid "The update command takes no arguments"
  1381. msgstr "सुधारित आवृत्तीचा विधान आर्ग्युमेंटस घेऊ शकत नाही."
  1382. #: apt-private/private-update.cc:90
  1383. #, c-format
  1384. msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
  1385. msgid_plural ""
  1386. "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
  1387. msgstr[0] ""
  1388. msgstr[1] ""
  1389. #: apt-private/private-update.cc:94
  1390. msgid "All packages are up to date."
  1391. msgstr ""
  1392. #: apt-private/private-upgrade.cc:25
  1393. msgid "Calculating upgrade"
  1394. msgstr "पुढिल आवृत्तीची गणती करीत आहे"
  1395. #: apt-private/private-upgrade.cc:28
  1396. msgid "Done"
  1397. msgstr "झाले"
  1398. #. Only warn if there are no sources.list.d.
  1399. #. Only warn if there is no sources.list file.
  1400. #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/acquire.cc:494
  1401. #: apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111
  1402. #: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
  1403. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368
  1404. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
  1405. #, c-format
  1406. msgid "Unable to read %s"
  1407. msgstr "%s वाचण्यास असमर्थ"
  1408. #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:500
  1409. #: apt-pkg/acquire.cc:525 apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67
  1410. #: apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
  1411. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
  1412. #, c-format
  1413. msgid "Unable to change to %s"
  1414. msgstr "%s मध्ये बदलण्यास असमर्थ"
  1415. #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
  1416. #. and provide a config option to define that default
  1417. #: methods/mirror.cc:280
  1418. #, c-format
  1419. msgid "No mirror file '%s' found "
  1420. msgstr ""
  1421. #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
  1422. #. and provide a config option to define that default
  1423. #: methods/mirror.cc:287
  1424. #, fuzzy, c-format
  1425. msgid "Can not read mirror file '%s'"
  1426. msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
  1427. #: methods/mirror.cc:315
  1428. #, fuzzy, c-format
  1429. msgid "No entry found in mirror file '%s'"
  1430. msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
  1431. #: methods/mirror.cc:445
  1432. #, c-format
  1433. msgid "[Mirror: %s]"
  1434. msgstr ""
  1435. #: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
  1436. msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
  1437. msgstr "उपक्रियेचा आयपीसी वाहिनी तयार करण्यास असमर्थ"
  1438. #: methods/rsh.cc:343
  1439. msgid "Connection closed prematurely"
  1440. msgstr "जोडणी अकाली बंद झाली"
  1441. #: dselect/install:33
  1442. msgid "Bad default setting!"
  1443. msgstr "चूकीचे मूलभूत निश्चितीकरण!"
  1444. #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
  1445. #: dselect/install:106 dselect/update:45
  1446. msgid "Press enter to continue."
  1447. msgstr "पुढे जाण्यासाठी एंटर दाबा."
  1448. #: dselect/install:92
  1449. msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
  1450. msgstr "पुर्वी डाऊनलोड केलेल्या .deb संचयिका आपल्याला खोडून टाकायच्या आहेत का?"
  1451. #: dselect/install:102
  1452. #, fuzzy
  1453. msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
  1454. msgstr "काही त्रुटी ह्या उघडत असताना घडल्या.मी संरचित करणार आहे"
  1455. #: dselect/install:103
  1456. #, fuzzy
  1457. msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
  1458. msgstr "पॅकेजेस जी संस्थापित झाली आहे.याचा निकाल दुप्पट त्रुटी म्हणून होऊ शकतो"
  1459. #: dselect/install:104
  1460. msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
  1461. msgstr "किंवा डिपेंडन्सीज नसल्यामुळे त्रुटी झाल्या. हे ठीक आहे, फक्त त्रुटी"
  1462. #: dselect/install:105
  1463. msgid ""
  1464. "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
  1465. msgstr ""
  1466. "ह्यावर संदेश खूप महत्त्वाचे आहेत.कृपया त्यांना नीट करा व संस्थापित करा पुन्हा चालवा/सुरू करा"
  1467. #: dselect/update:30
  1468. msgid "Merging available information"
  1469. msgstr "उपलब्ध माहितीचे एकत्रीकरण करत आहे"
  1470. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
  1471. msgid ""
  1472. "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
  1473. "\n"
  1474. "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
  1475. "from debian packages\n"
  1476. "\n"
  1477. "Options:\n"
  1478. " -h This help text\n"
  1479. " -t Set the temp dir\n"
  1480. " -c=? Read this configuration file\n"
  1481. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1482. msgstr ""
  1483. "उपयोग : ऍप्ट - एक्स्ट्रॅक्ट टेंप्लेट्स संचिका १[संचिका २..... ]\n"
  1484. " \n"
  1485. "ऍप्ट- एक्स्टॅक्ट टेंम्प्लेट्स हे संरचना व नमुन्याची माहिती काढण्याचे साधन आहे \n"
  1486. "डेबियन पॅकेजेस मधून \n"
  1487. "\n"
  1488. "पर्याय : \n"
  1489. " -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
  1490. " -t टेंप डिर निर्धारित करा \n"
  1491. " -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n"
  1492. " -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा जसे- -o dir::cache=/tmp\n"
  1493. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
  1494. #, fuzzy, c-format
  1495. msgid "Unable to mkstemp %s"
  1496. msgstr "%s स्टॅट करण्यास असमर्थ"
  1497. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400
  1498. #, c-format
  1499. msgid "Unable to write to %s"
  1500. msgstr "%s मध्ये लिहिण्यास असमर्थ "
  1501. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
  1502. msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
  1503. msgstr "debconf आवृत्ती मिळू शकत नाही,debconf अधिष्ठापित झाली काय?"
  1504. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
  1505. msgid "Package extension list is too long"
  1506. msgstr "पॅकेजेसची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे"
  1507. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
  1508. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
  1509. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
  1510. #, c-format
  1511. msgid "Error processing directory %s"
  1512. msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मार्गदर्शिका%s "
  1513. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
  1514. msgid "Source extension list is too long"
  1515. msgstr "उगमस्थानाची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे"
  1516. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
  1517. msgid "Error writing header to contents file"
  1518. msgstr "शीर्षक संचिकेमधून मजकूर संचिकेत लिहिण्यात त्रुटी"
  1519. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
  1520. #, c-format
  1521. msgid "Error processing contents %s"
  1522. msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मजकूर %s"
  1523. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
  1524. msgid ""
  1525. "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
  1526. "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
  1527. " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
  1528. " contents path\n"
  1529. " release path\n"
  1530. " generate config [groups]\n"
  1531. " clean config\n"
  1532. "\n"
  1533. "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
  1534. "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
  1535. "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
  1536. "\n"
  1537. "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
  1538. "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
  1539. "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
  1540. "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
  1541. "\n"
  1542. "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
  1543. "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
  1544. "\n"
  1545. "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
  1546. "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
  1547. "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
  1548. "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
  1549. "Debian archive:\n"
  1550. " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
  1551. " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
  1552. "\n"
  1553. "Options:\n"
  1554. " -h This help text\n"
  1555. " --md5 Control MD5 generation\n"
  1556. " -s=? Source override file\n"
  1557. " -q Quiet\n"
  1558. " -d=? Select the optional caching database\n"
  1559. " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
  1560. " --contents Control contents file generation\n"
  1561. " -c=? Read this configuration file\n"
  1562. " -o=? Set an arbitrary configuration option"
  1563. msgstr ""
  1564. "वापर: apt-ftparchive [options] command\n"
  1565. "आज्ञा: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
  1566. " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
  1567. " contents path\n"
  1568. " release path\n"
  1569. " generate config [groups]\n"
  1570. " clean config\n"
  1571. "\n"
  1572. "apt-ftparchive डेबियन फाईलसंचासाठी अनुक्रम संचिका निर्माण करतो.तो\n"
  1573. " dpkg-scanpackages व dpkg-scansources करिता निर्मितीच्या संपूर्ण\n"
  1574. " स्वंयंचलित ते कार्यकारी बदलावांपर्यंत अनेक शैलींना पाठबळ देतो\n"
  1575. "\n"
  1576. "apt-ftparchive हा .debsच्या तरुरचनेपासून पॅकेज संचिका निर्माण करतो \n"
  1577. "पॅकेज संचिकेमध्ये प्रत्येक पॅकेज तसेच MD5 हॅश व संचिकाआकारामधील सर्व \n"
  1578. " नियंत्रक क्षेत्रांची माहिती असते.अग्रक्रम आणि विभाग यांच्या मूल्यांचा प्रभाव \n"
  1579. "वाढविण्यासाठी ओव्हरराईड संचिकेला पुष्टि दिलेली असते \n"
  1580. "\n"
  1581. "तसेच apt-ftparchive हा .dscs च्या तरूरचनेपासून उगमस्थान संचिका निर्माण करतो \n"
  1582. "--source-override पर्यायाचा उपयोग एखाद्या src ओव्हरराईड संचिका नेमकेपणाने दाखविण्यास "
  1583. "होतो \n"
  1584. "\n"
  1585. " 'packages' आणि 'sources' आज्ञावली तरूरचनेच्या मुळाशी दिल्या जाव्यात \n"
  1586. "द्वयंक मार्गाचा निर्देश पुनरावर्ती शोधाच्या पाऱ्याकडे केलेला असावा आणि \n"
  1587. " ओव्हरराईड संचिकेमध्ये ओव्हरराईड संकेत (फ्लॅग्ज) असावेत आणि \n"
  1588. " संचिकानामक्षेत्रे असल्यास Pathprefix त्यांना जोडलेले असावेत.\n"
  1589. "डेबियन archiveमधील नमुन्यादाखल उपयोग : \n"
  1590. "apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
  1591. " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
  1592. "\n"
  1593. "पर्याय : \n"
  1594. " -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
  1595. "--md5 MD5 ची निर्मिती नियंत्रित करा \n"
  1596. " -s= उगमस्थान ओव्हरराईड संचिका \n"
  1597. " -q शांत \n"
  1598. " -d= पर्यायी दृतिकादायी डेटाबेस निवडा \n"
  1599. " --no-delink दुवा तोडणारा डिबग मार्ग समर्थ करा \n"
  1600. " ---contents माहिती संचिकेची निर्मिती नियंत्रित करा \n"
  1601. " -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n"
  1602. " -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा"
  1603. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:822
  1604. msgid "No selections matched"
  1605. msgstr "निवडक भाग जुळत नाही"
  1606. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:907
  1607. #, c-format
  1608. msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
  1609. msgstr "`%s' पॅकेज संचिका समुहातील काही संचिका गहाळ आहेत"
  1610. #: ftparchive/cachedb.cc:65
  1611. #, c-format
  1612. msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
  1613. msgstr "DB खराब झाली होती, संचिका %s.old म्हणून पुनर्नामांकित केली"
  1614. #: ftparchive/cachedb.cc:83
  1615. #, c-format
  1616. msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
  1617. msgstr "DB जुने आहे,%s पुढच्या आवृतीसाठी प्रयत्न करत आहे"
  1618. #: ftparchive/cachedb.cc:94
  1619. #, fuzzy
  1620. msgid ""
  1621. "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
  1622. "remove and re-create the database."
  1623. msgstr ""
  1624. "DB स्वरुप वैध नाही. जर तुम्ही apt च्या जुन्या आवृत्तीपासून पुढिल आवृत्तीकृत करत असाल तर, "
  1625. "कृपया माहितीसंच काढून टाका आणि पुनर्निर्मित करा"
  1626. #: ftparchive/cachedb.cc:99
  1627. #, c-format
  1628. msgid "Unable to open DB file %s: %s"
  1629. msgstr "%s: %s DB संचिका उघडण्यास असमर्थ"
  1630. #: ftparchive/cachedb.cc:182 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
  1631. #: apt-inst/extract.cc:216
  1632. #, c-format
  1633. msgid "Failed to stat %s"
  1634. msgstr "%s स्टेट करण्यास असमर्थ"
  1635. #: ftparchive/cachedb.cc:332
  1636. #, fuzzy
  1637. msgid "Failed to read .dsc"
  1638. msgstr "%s वाचणारा दुवा असमर्थ"
  1639. #: ftparchive/cachedb.cc:365
  1640. msgid "Archive has no control record"
  1641. msgstr "अर्काईव्ह मध्ये नियंत्रण माहिती संच नाही"
  1642. #: ftparchive/cachedb.cc:594
  1643. msgid "Unable to get a cursor"
  1644. msgstr "संकेतक घेण्यास असमर्थ"
  1645. #: ftparchive/writer.cc:91
  1646. #, c-format
  1647. msgid "W: Unable to read directory %s\n"
  1648. msgstr "धोक्याची सूचना:%s संचयिका वाचण्यास असमर्थ \n"
  1649. #: ftparchive/writer.cc:96
  1650. #, c-format
  1651. msgid "W: Unable to stat %s\n"
  1652. msgstr "धो.सू.:%s स्टेट करण्यास असमर्थ\n"
  1653. #: ftparchive/writer.cc:152
  1654. msgid "E: "
  1655. msgstr "E:"
  1656. #: ftparchive/writer.cc:154
  1657. msgid "W: "
  1658. msgstr "धो.सू.:"
  1659. #: ftparchive/writer.cc:161
  1660. msgid "E: Errors apply to file "
  1661. msgstr "ई: संचिकेला लागू होणाऱ्या चुका"
  1662. #: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
  1663. #, c-format
  1664. msgid "Failed to resolve %s"
  1665. msgstr "%s सोडवण्यास असमर्थ"
  1666. #: ftparchive/writer.cc:192
  1667. msgid "Tree walking failed"
  1668. msgstr "ट्री चालणे असमर्थ"
  1669. #: ftparchive/writer.cc:219
  1670. #, c-format
  1671. msgid "Failed to open %s"
  1672. msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
  1673. #: ftparchive/writer.cc:278
  1674. #, c-format
  1675. msgid " DeLink %s [%s]\n"
  1676. msgstr "%s [%s] डी दुवा\n"
  1677. #: ftparchive/writer.cc:286
  1678. #, c-format
  1679. msgid "Failed to readlink %s"
  1680. msgstr "%s वाचणारा दुवा असमर्थ"
  1681. #: ftparchive/writer.cc:290
  1682. #, c-format
  1683. msgid "Failed to unlink %s"
  1684. msgstr "%s दुवा काढण्यास असमर्थ"
  1685. #: ftparchive/writer.cc:298
  1686. #, c-format
  1687. msgid "*** Failed to link %s to %s"
  1688. msgstr "%s चा %s दुवा साधण्यास असमर्थ"
  1689. #: ftparchive/writer.cc:308
  1690. #, c-format
  1691. msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
  1692. msgstr "%sB हीट ची डिलींक मर्यादा\n"
  1693. #: ftparchive/writer.cc:417
  1694. msgid "Archive had no package field"
  1695. msgstr "अर्काईव्ह ला पॅकेज जागा नाही"
  1696. #: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692
  1697. #, c-format
  1698. msgid " %s has no override entry\n"
  1699. msgstr "%s ला ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n"
  1700. #: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848
  1701. #, c-format
  1702. msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
  1703. msgstr "%s देखभालकर्ता हा %s आणि %s नाही \n"
  1704. #: ftparchive/writer.cc:706
  1705. #, c-format
  1706. msgid " %s has no source override entry\n"
  1707. msgstr "%s ला उगम ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n"
  1708. #: ftparchive/writer.cc:710
  1709. #, c-format
  1710. msgid " %s has no binary override entry either\n"
  1711. msgstr "%s ला द्वयंक ओव्हरराईड जागा नाही\n"
  1712. #: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
  1713. msgid "realloc - Failed to allocate memory"
  1714. msgstr "realloc-स्मरणस्थळ शोधण्यास असमर्थ"
  1715. #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
  1716. #, c-format
  1717. msgid "Unable to open %s"
  1718. msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
  1719. #. skip spaces
  1720. #. find end of word
  1721. #: ftparchive/override.cc:68
  1722. #, fuzzy, c-format
  1723. msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
  1724. msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1"
  1725. #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
  1726. #, c-format
  1727. msgid "Failed to read the override file %s"
  1728. msgstr "%s दुर्लक्षित संचिका वाचण्यास असमर्थ"
  1729. #: ftparchive/override.cc:166
  1730. #, fuzzy, c-format
  1731. msgid "Malformed override %s line %llu #1"
  1732. msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1"
  1733. #: ftparchive/override.cc:178
  1734. #, fuzzy, c-format
  1735. msgid "Malformed override %s line %llu #2"
  1736. msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #2"
  1737. #: ftparchive/override.cc:191
  1738. #, fuzzy, c-format
  1739. msgid "Malformed override %s line %llu #3"
  1740. msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #3"
  1741. #: ftparchive/multicompress.cc:73
  1742. #, c-format
  1743. msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
  1744. msgstr "माहित नसलेली/ले संक्षेप पद्धती/अलगोरिथम '%s'"
  1745. #: ftparchive/multicompress.cc:103
  1746. #, c-format
  1747. msgid "Compressed output %s needs a compression set"
  1748. msgstr "%s संकलित आऊटपुट/निर्गत साठी संक्षेप संचाची गरज"
  1749. #: ftparchive/multicompress.cc:192
  1750. msgid "Failed to create FILE*"
  1751. msgstr "संचिका * तयार करण्यास असमर्थ"
  1752. #: ftparchive/multicompress.cc:195
  1753. msgid "Failed to fork"
  1754. msgstr "नविन प्रक्रिया(प्रोसेस) निर्माण करण्यास असमर्थ"
  1755. #: ftparchive/multicompress.cc:209
  1756. msgid "Compress child"
  1757. msgstr "चॉईल्ड(प्रोसेस)ला संकलित करा"
  1758. #: ftparchive/multicompress.cc:232
  1759. #, c-format
  1760. msgid "Internal error, failed to create %s"
  1761. msgstr "अंतर्गत त्रुटी, %s तयार करण्यास असमर्थ"
  1762. #: ftparchive/multicompress.cc:305
  1763. msgid "IO to subprocess/file failed"
  1764. msgstr "IO ची उपक्रिया/संचिका असमर्थ "
  1765. #: ftparchive/multicompress.cc:343
  1766. msgid "Failed to read while computing MD5"
  1767. msgstr "MD5 कामप्युटींग करतांना वाचण्यासाठी असमर्थ"
  1768. #: ftparchive/multicompress.cc:359
  1769. #, c-format
  1770. msgid "Problem unlinking %s"
  1771. msgstr "%s दुवा मोकळा/सुटा करण्यास अडचण"
  1772. #: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
  1773. #, c-format
  1774. msgid "Failed to rename %s to %s"
  1775. msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ "
  1776. #: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
  1777. #, fuzzy
  1778. msgid ""
  1779. "Usage: apt-internal-solver\n"
  1780. "\n"
  1781. "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
  1782. "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
  1783. "\n"
  1784. "Options:\n"
  1785. " -h This help text.\n"
  1786. " -q Loggable output - no progress indicator\n"
  1787. " -c=? Read this configuration file\n"
  1788. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1789. msgstr ""
  1790. "उपयोग : ऍप्ट - एक्स्ट्रॅक्ट टेंप्लेट्स संचिका १[संचिका २..... ]\n"
  1791. " \n"
  1792. "ऍप्ट- एक्स्टॅक्ट टेंम्प्लेट्स हे संरचना व नमुन्याची माहिती काढण्याचे साधन आहे \n"
  1793. "डेबियन पॅकेजेस मधून \n"
  1794. "\n"
  1795. "पर्याय : \n"
  1796. " -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
  1797. " -t टेंप डिर निर्धारित करा \n"
  1798. " -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n"
  1799. " -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा जसे- -o dir::cache=/tmp\n"
  1800. #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
  1801. msgid "Unknown package record!"
  1802. msgstr "अनोळखी पॅकेज माहिती संच!"
  1803. #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
  1804. msgid ""
  1805. "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
  1806. "\n"
  1807. "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
  1808. "to indicate what kind of file it is.\n"
  1809. "\n"
  1810. "Options:\n"
  1811. " -h This help text\n"
  1812. " -s Use source file sorting\n"
  1813. " -c=? Read this configuration file\n"
  1814. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1815. msgstr ""
  1816. "वापर:apt-sortpkgs [पर्याय] फाईल१[फाईल २...]\n"
  1817. "\n"
  1818. " apt-sortpkgs हे पॅकेज फाईल्सचं वर्गीकरण करणारी एक साधी आज्ञावली आहे. -s पर्याय हा "
  1819. "फाईल\n"
  1820. "कुठल्या प्रकारची आहे हे दाखवण्यासाठी वापरतात.\n"
  1821. "\n"
  1822. "पर्याय\n"
  1823. " -h हा मदत मजकूर\n"
  1824. " -s उगमस्थान फाईल वापरा\n"
  1825. " -c=? ही संरचना फाईल वाचा\n"
  1826. " -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1827. #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
  1828. #, c-format
  1829. msgid "Failed to write file %s"
  1830. msgstr "%s फाईल मध्ये लिहिण्यास असमर्थ"
  1831. #: apt-inst/dirstream.cc:105
  1832. #, c-format
  1833. msgid "Failed to close file %s"
  1834. msgstr "%s फाईल बंद करण्यास असमर्थ"
  1835. #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
  1836. #, c-format
  1837. msgid "The path %s is too long"
  1838. msgstr "मार्ग %s हा खूप लांब आहे"
  1839. #: apt-inst/extract.cc:132
  1840. #, c-format
  1841. msgid "Unpacking %s more than once"
  1842. msgstr "%s एकापेक्षा जास्त वेळा उघडत आहे"
  1843. #: apt-inst/extract.cc:142
  1844. #, c-format
  1845. msgid "The directory %s is diverted"
  1846. msgstr "%s संचिका डायव्हर्ट केली आहे/वळवली आहे"
  1847. #: apt-inst/extract.cc:152
  1848. #, c-format
  1849. msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
  1850. msgstr "डायव्हर्जन इच्छित %s/%s मध्ये लिहिण्याचा पॅकेज प्रयत्न करत आहे"
  1851. #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
  1852. msgid "The diversion path is too long"
  1853. msgstr "डायव्हर्जन मार्ग हा खूप लांब आहे"
  1854. #: apt-inst/extract.cc:249
  1855. #, c-format
  1856. msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
  1857. msgstr "%s संचिका ही संचिका नसलेल्या संचिकेबरोबर बदललेली आहे"
  1858. #: apt-inst/extract.cc:289
  1859. msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
  1860. msgstr "नोडचे त्याच्या हॅश बकेटमध्ये/बादलीत स्थान निश्चित करण्यास असमर्थ"
  1861. #: apt-inst/extract.cc:293
  1862. msgid "The path is too long"
  1863. msgstr "मार्ग खूप लांब आहे"
  1864. #: apt-inst/extract.cc:421
  1865. #, c-format
  1866. msgid "Overwrite package match with no version for %s"
  1867. msgstr "%s च्या आवृत्तीशी पुनः लिहिलेल्या पॅकेज जुळत नाही"
  1868. #: apt-inst/extract.cc:438
  1869. #, c-format
  1870. msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
  1871. msgstr "File %s/%s, %s पॅकेज मधल्या एका वर पुनर्लिखित होते"
  1872. #: apt-inst/extract.cc:498
  1873. #, c-format
  1874. msgid "Unable to stat %s"
  1875. msgstr "%s स्टॅट करण्यास असमर्थ"
  1876. #: apt-inst/filelist.cc:380
  1877. msgid "DropNode called on still linked node"
  1878. msgstr "सुटा करण्यासाठी बोलावलेला/आणलेला सांधा(ड्रापनोड)अजुनही जुळलेलाच सांधा(लिंकनोड) आहे"
  1879. #: apt-inst/filelist.cc:412
  1880. msgid "Failed to locate the hash element!"
  1881. msgstr "हॅश एलिमेंट शोधूने काढण्यास असमर्थ!"
  1882. #: apt-inst/filelist.cc:459
  1883. msgid "Failed to allocate diversion"
  1884. msgstr "नेमून दिलेल्यात फेरबदल करण्यास अयशस्वी"
  1885. #: apt-inst/filelist.cc:464
  1886. msgid "Internal error in AddDiversion"
  1887. msgstr "AddDiversion/ऍड डायव्हर्जन मध्ये आंतरिक दोष"
  1888. #: apt-inst/filelist.cc:477
  1889. #, c-format
  1890. msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
  1891. msgstr "डायव्हर्जन पुनः लिहिण्यास प्रयत्न करत आहे,%s -> %s and %s/%s"
  1892. #: apt-inst/filelist.cc:506
  1893. #, c-format
  1894. msgid "Double add of diversion %s -> %s"
  1895. msgstr "%s -> %s डायव्हर्जन दुप्पट मिळवा"
  1896. #: apt-inst/filelist.cc:549
  1897. #, c-format
  1898. msgid "Duplicate conf file %s/%s"
  1899. msgstr "%s/%s संचिरित संचिकाची दुसरी प्रत/नक्कल"
  1900. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
  1901. msgid "Invalid archive signature"
  1902. msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह ओळख सही"
  1903. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
  1904. msgid "Error reading archive member header"
  1905. msgstr "अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक वाचण्यास त्रुटी"
  1906. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
  1907. #, fuzzy, c-format
  1908. msgid "Invalid archive member header %s"
  1909. msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक"
  1910. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
  1911. msgid "Invalid archive member header"
  1912. msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक"
  1913. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
  1914. msgid "Archive is too short"
  1915. msgstr "अर्काईव्ह खूप छोटे आहे"
  1916. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
  1917. msgid "Failed to read the archive headers"
  1918. msgstr "अर्काईव्ह शीर्षके वाचणे असफल"
  1919. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
  1920. msgid "Failed to create pipes"
  1921. msgstr "पाईप तयार करण्यास असमर्थ"
  1922. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
  1923. msgid "Failed to exec gzip "
  1924. msgstr "exec gzip करण्यास असमर्थ"
  1925. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
  1926. msgid "Corrupted archive"
  1927. msgstr "बिघडलेली अर्काईव्हज"
  1928. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
  1929. msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
  1930. msgstr "टार(टेपअर्काईव्ह) चेकसम चुकला, बिघडलेली अर्काईव्ह"
  1931. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
  1932. #, c-format
  1933. msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
  1934. msgstr "अपरिचित TAR शीर्षक प्रकार %u, मेंबर %s"
  1935. #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
  1936. #: apt-inst/deb/debfile.cc:63
  1937. #, c-format
  1938. msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
  1939. msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही,'%s' मेंबर उपलब्ध नाही"
  1940. #: apt-inst/deb/debfile.cc:132
  1941. #, c-format
  1942. msgid "Internal error, could not locate member %s"
  1943. msgstr "अंतर्गत त्रुटी,%s मेंबर शोधू शकत नाही"
  1944. #: apt-inst/deb/debfile.cc:227
  1945. msgid "Unparsable control file"
  1946. msgstr "अनपार्सेबल नियंत्रण फाईल"
  1947. #: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
  1948. #, fuzzy, c-format
  1949. msgid "List directory %spartial is missing."
  1950. msgstr "संचयिका यादीत %s पार्शल हरवले आहे."
  1951. #: apt-pkg/acquire.cc:91
  1952. #, fuzzy, c-format
  1953. msgid "Archives directory %spartial is missing."
  1954. msgstr "ऑर्काइव्ह संचयिका %spartial गायब आहे."
  1955. #: apt-pkg/acquire.cc:99
  1956. #, fuzzy, c-format
  1957. msgid "Unable to lock directory %s"
  1958. msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ"
  1959. #: apt-pkg/acquire.cc:490 apt-pkg/clean.cc:39
  1960. #, fuzzy, c-format
  1961. msgid "Clean of %s is not supported"
  1962. msgstr "'%s' प्रकारची निर्देशक संचिका सहाय्यकारी नाही"
  1963. #. only show the ETA if it makes sense
  1964. #. two days
  1965. #: apt-pkg/acquire.cc:902
  1966. #, c-format
  1967. msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
  1968. msgstr "%li ची %li(%s राहिलेले) संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे"
  1969. #: apt-pkg/acquire.cc:904
  1970. #, c-format
  1971. msgid "Retrieving file %li of %li"
  1972. msgstr "%li ची %li संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे"
  1973. #: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047
  1974. #, c-format
  1975. msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
  1976. msgstr "पुनर्नामांकन अयशस्वी, %s (%s -> %s)."
  1977. #: apt-pkg/acquire-item.cc:163
  1978. msgid "Hash Sum mismatch"
  1979. msgstr "हॅश बेरीज जुळत नाही"
  1980. #: apt-pkg/acquire-item.cc:168
  1981. msgid "Size mismatch"
  1982. msgstr "आकार जुळतनाही"
  1983. #: apt-pkg/acquire-item.cc:173
  1984. #, fuzzy
  1985. msgid "Invalid file format"
  1986. msgstr "%s अवैध क्रिया"
  1987. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1573
  1988. #, c-format
  1989. msgid ""
  1990. "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
  1991. "or malformed file)"
  1992. msgstr ""
  1993. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1589
  1994. #, fuzzy, c-format
  1995. msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
  1996. msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
  1997. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1631
  1998. msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
  1999. msgstr "पुढील कळ ओळखचिन्हांसाठी सार्वजनिक कळ उपलब्ध नाही:\n"
  2000. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1669
  2001. #, c-format
  2002. msgid ""
  2003. "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
  2004. "repository will not be applied."
  2005. msgstr ""
  2006. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1691
  2007. #, c-format
  2008. msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
  2009. msgstr ""
  2010. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1721
  2011. #, c-format
  2012. msgid ""
  2013. "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
  2014. "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
  2015. msgstr ""
  2016. #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
  2017. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1731 apt-pkg/acquire-item.cc:1736
  2018. #, c-format
  2019. msgid "GPG error: %s: %s"
  2020. msgstr ""
  2021. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1859
  2022. #, c-format
  2023. msgid ""
  2024. "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
  2025. "to manually fix this package. (due to missing arch)"
  2026. msgstr ""
  2027. "मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हाला हे पॅकेज स्वहस्ते "
  2028. "स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे(हरवलेल्या आर्चमुळे) "
  2029. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1925
  2030. #, c-format
  2031. msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
  2032. msgstr ""
  2033. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1983
  2034. #, c-format
  2035. msgid ""
  2036. "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
  2037. msgstr ""
  2038. "पॅकेज यादीची/सुचीची संचिका दूषित/खराब झालेली आहे. संचिका नाव नाही: पॅकेजकरीता क्षेत्र/"
  2039. "ठिकाण %s."
  2040. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
  2041. #, c-format
  2042. msgid "The method driver %s could not be found."
  2043. msgstr "%s कार्यपध्दतीचा ड्राइव्हर सापडू शकला नाही. "
  2044. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
  2045. #, fuzzy, c-format
  2046. msgid "Is the package %s installed?"
  2047. msgstr "'dpkg-dev' पॅकेज संस्थापित केले आहे का ते पडताळून पहा.\n"
  2048. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
  2049. #, c-format
  2050. msgid "Method %s did not start correctly"
  2051. msgstr "%s कार्यपध्दती योग्य रीतीने सुरु झालेली नाही"
  2052. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
  2053. #, c-format
  2054. msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
  2055. msgstr "कृपया '%s' लेबल असलेली डिस्क '%s' या ड्राइव्हमध्ये ठेवा आणि एन्टर कळ दाबा."
  2056. #: apt-pkg/algorithms.cc:265
  2057. #, c-format
  2058. msgid ""
  2059. "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
  2060. msgstr ""
  2061. "%s पॅकेज पुनः:अधिष्ठापित करण्याची गरज आहे, परंतु मला त्यासाठी ऑर्काइव्ह सापडू शकले नाही."
  2062. #: apt-pkg/algorithms.cc:1086
  2063. msgid ""
  2064. "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
  2065. "held packages."
  2066. msgstr ""
  2067. "दोष,पॅकेज समस्या निवारक::निवारण करतांना अडथळा निर्माण झाला, ह्याचे कारण स्थगित "
  2068. "पॅकेजेस असू शकते."
  2069. #: apt-pkg/algorithms.cc:1088
  2070. msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
  2071. msgstr "अडचणी दूर करण्यास असमर्थ, तुम्ही तुटलेले पॅकेज घेतलेले आहे."
  2072. #: apt-pkg/cachefile.cc:94
  2073. msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
  2074. msgstr "पॅकेजच्या याद्या किंवा संचिकेची स्थिती स्पष्ट होऊ शकत नाही किंवा ती उघडू शकत नाही."
  2075. #: apt-pkg/cachefile.cc:98
  2076. msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
  2077. msgstr "तुम्ही ह्या समस्यांचे निवारण करण्यासाठी apt-get update प्रोग्राम चालू करु शकता"
  2078. #: apt-pkg/cachefile.cc:116
  2079. msgid "The list of sources could not be read."
  2080. msgstr "उगमांच्या याद्या वाचता येणार नाहीत."
  2081. #: apt-pkg/cacheset.cc:489
  2082. #, c-format
  2083. msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
  2084. msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही"
  2085. #: apt-pkg/cacheset.cc:492
  2086. #, c-format
  2087. msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
  2088. msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही"
  2089. #: apt-pkg/cacheset.cc:603
  2090. #, fuzzy, c-format
  2091. msgid "Couldn't find task '%s'"
  2092. msgstr "%s कार्य सापडू शकले नाही"
  2093. #: apt-pkg/cacheset.cc:609
  2094. #, fuzzy, c-format
  2095. msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
  2096. msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
  2097. #: apt-pkg/cacheset.cc:615
  2098. #, fuzzy, c-format
  2099. msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
  2100. msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
  2101. #: apt-pkg/cacheset.cc:626
  2102. #, c-format
  2103. msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
  2104. msgstr ""
  2105. #: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
  2106. #, c-format
  2107. msgid ""
  2108. "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
  2109. "neither of them"
  2110. msgstr ""
  2111. #: apt-pkg/cacheset.cc:647
  2112. #, c-format
  2113. msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
  2114. msgstr ""
  2115. #: apt-pkg/cacheset.cc:655
  2116. #, c-format
  2117. msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
  2118. msgstr ""
  2119. #: apt-pkg/cacheset.cc:663
  2120. #, c-format
  2121. msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
  2122. msgstr ""
  2123. #: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
  2124. #, c-format
  2125. msgid "Line %u too long in source list %s."
  2126. msgstr "%2$s स्त्रोत सुचीमध्ये ओळ %1$u खूप लांब आहे."
  2127. #: apt-pkg/cdrom.cc:571
  2128. msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
  2129. msgstr "सिडी-रॉम अनमाउंट होत आहे...\n"
  2130. #: apt-pkg/cdrom.cc:586
  2131. #, c-format
  2132. msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
  2133. msgstr "सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n"
  2134. #: apt-pkg/cdrom.cc:599
  2135. msgid "Waiting for disc...\n"
  2136. msgstr "डिस्क/चकती करिता प्रतिक्षा करीत आहे...\n"
  2137. #: apt-pkg/cdrom.cc:609
  2138. msgid "Mounting CD-ROM...\n"
  2139. msgstr "सिडी-रॉम माउंट होत आहे...\n"
  2140. #: apt-pkg/cdrom.cc:620
  2141. msgid "Identifying... "
  2142. msgstr "ओळखत आहे..."
  2143. #: apt-pkg/cdrom.cc:662
  2144. #, c-format
  2145. msgid "Stored label: %s\n"
  2146. msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n"
  2147. #: apt-pkg/cdrom.cc:680
  2148. msgid "Scanning disc for index files...\n"
  2149. msgstr "संचिकाच्या यादी/सूचीसाठी डिस्क/चकती बारकाईने तपासत आहे...\n"
  2150. #: apt-pkg/cdrom.cc:734
  2151. #, c-format
  2152. msgid ""
  2153. "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
  2154. "%zu signatures\n"
  2155. msgstr ""
  2156. "%zu पॅकेजेसची यादी/सूची, %zu स्त्रोताची यादी/सूची, %zu भाषांतर यादी/सूची आणि %zu "
  2157. "स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स सापडल्या\n"
  2158. #: apt-pkg/cdrom.cc:744
  2159. msgid ""
  2160. "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
  2161. "wrong architecture?"
  2162. msgstr ""
  2163. #: apt-pkg/cdrom.cc:771
  2164. #, c-format
  2165. msgid "Found label '%s'\n"
  2166. msgstr "'%s' लेबल सापडले\n"
  2167. #: apt-pkg/cdrom.cc:800
  2168. msgid "That is not a valid name, try again.\n"
  2169. msgstr "ते स्विकारण्याजोगे/वैध नांव नाही, पुन्हा प्रयत्न करा.\n"
  2170. #: apt-pkg/cdrom.cc:817
  2171. #, c-format
  2172. msgid ""
  2173. "This disc is called: \n"
  2174. "'%s'\n"
  2175. msgstr ""
  2176. "ह्या डिस्कला/चकतीला: म्हणतात\n"
  2177. "'%s'\n"
  2178. #: apt-pkg/cdrom.cc:819
  2179. msgid "Copying package lists..."
  2180. msgstr "पॅकेज सूचींच्या प्रती तयार करित आहे..."
  2181. #: apt-pkg/cdrom.cc:863
  2182. msgid "Writing new source list\n"
  2183. msgstr "नविन स्त्रोत सूची लिहित आहे\n"
  2184. #: apt-pkg/cdrom.cc:874
  2185. msgid "Source list entries for this disc are:\n"
  2186. msgstr "ह्या डिस्क/चकती करिता स्त्रोत सूचीच्या प्रवेशिका आहेत: \n"
  2187. #: apt-pkg/clean.cc:64
  2188. #, c-format
  2189. msgid "Unable to stat %s."
  2190. msgstr "%s स्टॅट करण्यात असमर्थ. "
  2191. #: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
  2192. msgid "Building dependency tree"
  2193. msgstr "अवलंबित रचना बांधणी करत आहे"
  2194. #: apt-pkg/depcache.cc:139
  2195. msgid "Candidate versions"
  2196. msgstr "कंॅडिडेट आवृत्त्या"
  2197. #: apt-pkg/depcache.cc:168
  2198. msgid "Dependency generation"
  2199. msgstr "अवलंबित/विसंबून असलेले उत्पादन "
  2200. #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
  2201. msgid "Reading state information"
  2202. msgstr "स्थिती माहिती वाचत आहे"
  2203. #: apt-pkg/depcache.cc:250
  2204. #, c-format
  2205. msgid "Failed to open StateFile %s"
  2206. msgstr "%s StateFile उघडणे असफल"
  2207. #: apt-pkg/depcache.cc:256
  2208. #, c-format
  2209. msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
  2210. msgstr "%s तात्पुरत्या StateFile मध्ये लिहिणे असफल"
  2211. #: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
  2212. msgid "Send scenario to solver"
  2213. msgstr ""
  2214. #: apt-pkg/edsp.cc:241
  2215. msgid "Send request to solver"
  2216. msgstr ""
  2217. #: apt-pkg/edsp.cc:320
  2218. msgid "Prepare for receiving solution"
  2219. msgstr ""
  2220. #: apt-pkg/edsp.cc:327
  2221. msgid "External solver failed without a proper error message"
  2222. msgstr ""
  2223. #: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627
  2224. msgid "Execute external solver"
  2225. msgstr ""
  2226. #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
  2227. #, c-format
  2228. msgid "Wrote %i records.\n"
  2229. msgstr "%i माहितीसंच लिहिले.\n"
  2230. #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
  2231. #, c-format
  2232. msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
  2233. msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले.\n"
  2234. #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
  2235. #, c-format
  2236. msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
  2237. msgstr "%i विजोड संचिकांबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n"
  2238. #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
  2239. #, c-format
  2240. msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
  2241. msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर आणि %i विजोड संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n"
  2242. #: apt-pkg/indexcopy.cc:515
  2243. #, c-format
  2244. msgid "Can't find authentication record for: %s"
  2245. msgstr ""
  2246. #: apt-pkg/indexcopy.cc:521
  2247. #, fuzzy, c-format
  2248. msgid "Hash mismatch for: %s"
  2249. msgstr "हॅश बेरीज जुळत नाही"
  2250. #: apt-pkg/indexrecords.cc:78
  2251. #, fuzzy, c-format
  2252. msgid "Unable to parse Release file %s"
  2253. msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
  2254. #: apt-pkg/indexrecords.cc:86
  2255. #, fuzzy, c-format
  2256. msgid "No sections in Release file %s"
  2257. msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n"
  2258. #: apt-pkg/indexrecords.cc:117
  2259. #, c-format
  2260. msgid "No Hash entry in Release file %s"
  2261. msgstr ""
  2262. #: apt-pkg/indexrecords.cc:130
  2263. #, fuzzy, c-format
  2264. msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
  2265. msgstr "%s डायव्हर्जन फाईलमध्ये अवैध ओळ आहे:"
  2266. #: apt-pkg/indexrecords.cc:149
  2267. #, fuzzy, c-format
  2268. msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
  2269. msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
  2270. #: apt-pkg/init.cc:146
  2271. #, c-format
  2272. msgid "Packaging system '%s' is not supported"
  2273. msgstr "'%s' पॅकेजींग प्रणाली सहाय्यकारी नाही"
  2274. #: apt-pkg/init.cc:162
  2275. msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
  2276. msgstr "योग्य असा पॅकेजिंग प्रणाली प्रकार निश्चित करण्यास असमर्थ "
  2277. #: apt-pkg/install-progress.cc:57
  2278. #, c-format
  2279. msgid "Progress: [%3i%%]"
  2280. msgstr ""
  2281. #: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
  2282. msgid "Running dpkg"
  2283. msgstr ""
  2284. #: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:957
  2285. #, c-format
  2286. msgid ""
  2287. "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
  2288. "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
  2289. msgstr ""
  2290. #: apt-pkg/packagemanager.cc:550 apt-pkg/packagemanager.cc:580
  2291. #, fuzzy, c-format
  2292. msgid "Could not configure '%s'. "
  2293. msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
  2294. #: apt-pkg/packagemanager.cc:630
  2295. #, c-format
  2296. msgid ""
  2297. "This installation run will require temporarily removing the essential "
  2298. "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
  2299. "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
  2300. msgstr ""
  2301. "ह्याचे आधिष्ठापन सुरु करण्यासाठी अत्यावश्यक तात्पुरते काढुन टाकण्याची गरज आहे%s पॅकेज "
  2302. "गुंतागुंतीमुळे/Pre-Depends पूर्व अवलंबित आवर्तन.हे नेहमीच वाईट असते, पण जर तुम्हाला ते खरोखर "
  2303. "करावयाचे असेल तर,APT::Force-LoopBreak पर्याय कार्यान्वित करा."
  2304. #: apt-pkg/pkgcache.cc:155
  2305. msgid "Empty package cache"
  2306. msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष"
  2307. #: apt-pkg/pkgcache.cc:161
  2308. msgid "The package cache file is corrupted"
  2309. msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल खराब झाली आहे"
  2310. #: apt-pkg/pkgcache.cc:166
  2311. msgid "The package cache file is an incompatible version"
  2312. msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल ही विजोड आवृत्ती आहे"
  2313. #: apt-pkg/pkgcache.cc:169
  2314. #, fuzzy
  2315. msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
  2316. msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल खराब झाली आहे"
  2317. #: apt-pkg/pkgcache.cc:174
  2318. #, c-format
  2319. msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
  2320. msgstr "'%s' आवृत्तीकरण प्रणालीला हे APT तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही"
  2321. #: apt-pkg/pkgcache.cc:179
  2322. msgid "The package cache was built for a different architecture"
  2323. msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतीकोष वेगळ्या वास्तुविद्ये साठी बनवला गेला"
  2324. #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
  2325. msgid "Depends"
  2326. msgstr "अवलंबित"
  2327. #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
  2328. msgid "PreDepends"
  2329. msgstr "पूर्व अवलंबित"
  2330. #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
  2331. msgid "Suggests"
  2332. msgstr "सुचवणे"
  2333. #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
  2334. msgid "Recommends"
  2335. msgstr "शिफारस"
  2336. #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
  2337. msgid "Conflicts"
  2338. msgstr "परस्परविरोध"
  2339. #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
  2340. msgid "Replaces"
  2341. msgstr "परत त्याठिकाणी आणा"
  2342. #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
  2343. msgid "Obsoletes"
  2344. msgstr "अप्रचलित"
  2345. #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
  2346. msgid "Breaks"
  2347. msgstr "तोडले"
  2348. #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
  2349. msgid "Enhances"
  2350. msgstr ""
  2351. #: apt-pkg/pkgcache.cc:334
  2352. msgid "important"
  2353. msgstr "अत्यावश्यक"
  2354. #: apt-pkg/pkgcache.cc:334
  2355. msgid "required"
  2356. msgstr "आवश्यक"
  2357. #: apt-pkg/pkgcache.cc:334
  2358. msgid "standard"
  2359. msgstr "मानक"
  2360. #: apt-pkg/pkgcache.cc:335
  2361. msgid "optional"
  2362. msgstr "एच्छिक"
  2363. #: apt-pkg/pkgcache.cc:335
  2364. msgid "extra"
  2365. msgstr "अधिक"
  2366. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
  2367. msgid "Cache has an incompatible versioning system"
  2368. msgstr "अस्थायी स्मृतिकोष मध्ये विसंगत आवृतीकरण प्रणाली आहे"
  2369. #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
  2370. #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
  2371. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
  2372. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
  2373. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
  2374. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
  2375. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
  2376. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
  2377. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
  2378. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
  2379. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
  2380. #, fuzzy, c-format
  2381. msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
  2382. msgstr "%s (पॅकेज शोधतांना) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
  2383. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
  2384. msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
  2385. msgstr ""
  2386. "अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही पॅकेज नांवांच्या संख्येची मर्यादा ओलांडली "
  2387. "आहे."
  2388. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
  2389. msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
  2390. msgstr ""
  2391. "अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही आवृत्त्या संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे."
  2392. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
  2393. msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
  2394. msgstr "अरेवा!, तुम्ही तर ह्या ऍप्टच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही विवरण संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे."
  2395. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
  2396. msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
  2397. msgstr ""
  2398. "अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही अवलंबित/विसंबून असलेल्या संख्येची मर्यादा "
  2399. "ओलांडली आहे."
  2400. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
  2401. #, c-format
  2402. msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
  2403. msgstr "अवलंबित/विसंबून असणाऱ्या संचिकांची प्रक्रिया करीत असतांना पॅकेज %s %s सापडले नाही "
  2404. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
  2405. #, c-format
  2406. msgid "Couldn't stat source package list %s"
  2407. msgstr "%s उगम पॅकेज यादी सुरू करता येत नाही"
  2408. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
  2409. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
  2410. msgid "Reading package lists"
  2411. msgstr "पॅकेज याद्या वाचत आहोत"
  2412. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
  2413. msgid "Collecting File Provides"
  2414. msgstr "तरतूद/पुरवलेल्या संचिका संग्रहित करीत आहे"
  2415. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
  2416. msgid "IO Error saving source cache"
  2417. msgstr "IO त्रुटी उगम निवडक संचयस्थानात संग्रहित होत आहे"
  2418. #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
  2419. #, c-format
  2420. msgid "Index file type '%s' is not supported"
  2421. msgstr "'%s' प्रकारची निर्देशक संचिका सहाय्यकारी नाही"
  2422. #: apt-pkg/policy.cc:83
  2423. #, c-format
  2424. msgid ""
  2425. "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
  2426. "available in the sources"
  2427. msgstr ""
  2428. #: apt-pkg/policy.cc:422
  2429. #, fuzzy, c-format
  2430. msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
  2431. msgstr "पसंतीच्या संचिकेत अवैध माहितीसंच, पॅकेजला शीर्षक नाही "
  2432. #: apt-pkg/policy.cc:444
  2433. #, c-format
  2434. msgid "Did not understand pin type %s"
  2435. msgstr "%s पिनचा प्रकार समजलेला नाही"
  2436. #: apt-pkg/policy.cc:452
  2437. msgid "No priority (or zero) specified for pin"
  2438. msgstr "पिन करिता प्राधान्य/अग्रक्रम (किंवा शून्य)निर्देशीत केलेला नाही"
  2439. #: apt-pkg/sourcelist.cc:127
  2440. #, fuzzy, c-format
  2441. msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
  2442. msgstr "स्त्रोत सुची %s (यूआरआय पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
  2443. #: apt-pkg/sourcelist.cc:170
  2444. #, fuzzy, c-format
  2445. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
  2446. msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
  2447. #: apt-pkg/sourcelist.cc:173
  2448. #, fuzzy, c-format
  2449. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
  2450. msgstr "स्त्रोत सुची %s (डिआयएसटी) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
  2451. #: apt-pkg/sourcelist.cc:184
  2452. #, fuzzy, c-format
  2453. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
  2454. msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
  2455. #: apt-pkg/sourcelist.cc:190
  2456. #, fuzzy, c-format
  2457. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
  2458. msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
  2459. #: apt-pkg/sourcelist.cc:193
  2460. #, fuzzy, c-format
  2461. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
  2462. msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
  2463. #: apt-pkg/sourcelist.cc:206
  2464. #, c-format
  2465. msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
  2466. msgstr "स्त्रोत सुची %2$s (यूआरआय) मध्ये %1$lu वाईट/व्यंग रेषा"
  2467. #: apt-pkg/sourcelist.cc:208
  2468. #, c-format
  2469. msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
  2470. msgstr "स्त्रोत सुची %2$s (डिआयएसटी) मध्ये %1$lu वाईट/व्यंग रेषा"
  2471. #: apt-pkg/sourcelist.cc:211
  2472. #, c-format
  2473. msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
  2474. msgstr "स्त्रोत सुची %2$s (यूआरआय पार्स) मध्ये %1$lu वाईट/व्यंग रेषा"
  2475. #: apt-pkg/sourcelist.cc:217
  2476. #, c-format
  2477. msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
  2478. msgstr "स्त्रोत सुची %2$s (absolute dist) मध्ये %1$lu वाईट/व्यंग रेषा"
  2479. #: apt-pkg/sourcelist.cc:224
  2480. #, c-format
  2481. msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
  2482. msgstr "स्त्रोत सुची %2$s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %1$lu वाईट/व्यंग रेषा"
  2483. #: apt-pkg/sourcelist.cc:335
  2484. #, c-format
  2485. msgid "Opening %s"
  2486. msgstr "%s उघडत आहे"
  2487. #: apt-pkg/sourcelist.cc:371
  2488. #, c-format
  2489. msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
  2490. msgstr "स्त्रोत सुची %2$s (प्रकार) मध्ये %1$u वाईट/व्यंग रेषा"
  2491. #: apt-pkg/sourcelist.cc:375
  2492. #, c-format
  2493. msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
  2494. msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये %u रेषेवर '%s' प्रकार माहित नाही "
  2495. #: apt-pkg/sourcelist.cc:416
  2496. #, fuzzy, c-format
  2497. msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
  2498. msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये %u रेषेवर '%s' प्रकार माहित नाही "
  2499. #: apt-pkg/srcrecords.cc:52
  2500. msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
  2501. msgstr "तुम्ही तुमच्या उगमस्थान यादीत URI घाला"
  2502. #: apt-pkg/tagfile.cc:140
  2503. #, c-format
  2504. msgid "Unable to parse package file %s (1)"
  2505. msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
  2506. #: apt-pkg/tagfile.cc:237
  2507. #, c-format
  2508. msgid "Unable to parse package file %s (2)"
  2509. msgstr "%s (२) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
  2510. #: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
  2511. #, fuzzy
  2512. msgid ""
  2513. "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
  2514. "used instead."
  2515. msgstr ""
  2516. "काही अनुक्रमणिका संचयिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ,त्या दुर्लक्षित झाल्या, किंवा "
  2517. "त्याऐवजी जुन्या वापरल्या गेल्या."
  2518. #: apt-pkg/vendorlist.cc:85
  2519. #, c-format
  2520. msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
  2521. msgstr "विक्रेता गट %s मध्ये बोटाचे ठसे नाहीत"
  2522. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
  2523. #, c-format
  2524. msgid "Unable to stat the mount point %s"
  2525. msgstr "%s माऊंट पॉईंट स्टॅट करण्यास असमर्थ"
  2526. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
  2527. msgid "Failed to stat the cdrom"
  2528. msgstr "सीडी-रॉम स्टॅट करण्यास असमर्थ"
  2529. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
  2530. #, c-format
  2531. msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
  2532. msgstr "आदेश रेखा पर्याय '%c' [पासून %s] हे माहित नाही."
  2533. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
  2534. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
  2535. #, c-format
  2536. msgid "Command line option %s is not understood"
  2537. msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s नीट समजला नाही"
  2538. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
  2539. #, c-format
  2540. msgid "Command line option %s is not boolean"
  2541. msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s हे बूलियन नाही"
  2542. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
  2543. #, c-format
  2544. msgid "Option %s requires an argument."
  2545. msgstr "पर्याय %s साठी ऑर्गुमेंट पाहिजे"
  2546. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
  2547. #, c-format
  2548. msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
  2549. msgstr "पर्याय %s: संरचितेच्या यादीतील कलमांचा तपशीलाला असलेच पाहिजे ते =<मूल्य>."
  2550. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
  2551. #, c-format
  2552. msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
  2553. msgstr "%s पर्याय ला पूर्णांक ऑर्गुमेंट पाहिजे,'%s' नको"
  2554. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
  2555. #, c-format
  2556. msgid "Option '%s' is too long"
  2557. msgstr "'%s' पर्याय खूप लांब आहे"
  2558. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
  2559. #, c-format
  2560. msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
  2561. msgstr "%s संवेदना हे समजत नाही, चूक की बरोबर चा प्रयत्न करा."
  2562. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
  2563. #, c-format
  2564. msgid "Invalid operation %s"
  2565. msgstr "%s अवैध क्रिया"
  2566. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
  2567. #, c-format
  2568. msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
  2569. msgstr "संक्षिप्तरुपाचा माहित नसलेला प्रकार: '%c'"
  2570. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
  2571. #, c-format
  2572. msgid "Opening configuration file %s"
  2573. msgstr "%s संरचना फाईल उघडत आहे"
  2574. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
  2575. #, c-format
  2576. msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
  2577. msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ब्लॉक नावाशिवाय सुरू होतो."
  2578. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
  2579. #, c-format
  2580. msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
  2581. msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष : %s:%u: मालफॉर्मड् टॅग"
  2582. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
  2583. #, c-format
  2584. msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
  2585. msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: मुल्यांच्या नंतर अधिक जंक"
  2586. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
  2587. #, c-format
  2588. msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
  2589. msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: दिशादर्शक फक्त उच्च पातळीवर केले जाऊ शकतात"
  2590. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
  2591. #, c-format
  2592. msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
  2593. msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: खूपच एकात एक इनक्लूडस्"
  2594. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
  2595. #, c-format
  2596. msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
  2597. msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ह्या पासून समाविष्ट "
  2598. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
  2599. #, c-format
  2600. msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
  2601. msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: '%s' दिशादर्शक असहाय्यकारी"
  2602. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
  2603. #, fuzzy, c-format
  2604. msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
  2605. msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: दिशादर्शक फक्त उच्च पातळीवर केले जाऊ शकतात"
  2606. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
  2607. #, c-format
  2608. msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
  2609. msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: फाईलच्या अंती अधिक जंक"
  2610. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
  2611. #, c-format
  2612. msgid "Not using locking for read only lock file %s"
  2613. msgstr "फक्त वाचण्यासाठी कुलूप संचिका %s साठी कुलूपबंदचा वापर करीत नाही"
  2614. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
  2615. #, c-format
  2616. msgid "Could not open lock file %s"
  2617. msgstr "%s कुलूप फाईल उघडता येत नाही"
  2618. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
  2619. #, c-format
  2620. msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
  2621. msgstr "%s nfs(नेटवर्क फाईल सिस्टीम) माऊंटेड कुलुप फाईल ला कुलुप /बंद करता येत नाही"
  2622. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
  2623. #, c-format
  2624. msgid "Could not get lock %s"
  2625. msgstr "%s कुलुप मिळवता येत नाही"
  2626. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
  2627. #, c-format
  2628. msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
  2629. msgstr ""
  2630. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
  2631. #, c-format
  2632. msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
  2633. msgstr ""
  2634. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
  2635. #, c-format
  2636. msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
  2637. msgstr ""
  2638. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
  2639. #, c-format
  2640. msgid ""
  2641. "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
  2642. msgstr ""
  2643. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
  2644. #, c-format
  2645. msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
  2646. msgstr "%s उपक्रियेला सेगमेंटेशन दोष प्राप्त झाला."
  2647. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
  2648. #, fuzzy, c-format
  2649. msgid "Sub-process %s received signal %u."
  2650. msgstr "%s उपक्रियेला सेगमेंटेशन दोष प्राप्त झाला."
  2651. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
  2652. #, c-format
  2653. msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
  2654. msgstr "%s उपक्रियेने (%u) त्रुटी कोड दिलेला आहे"
  2655. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
  2656. #, c-format
  2657. msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
  2658. msgstr "%s उपक्रिया अचानकपणे बाहेर पडली"
  2659. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
  2660. #, fuzzy, c-format
  2661. msgid "Problem closing the gzip file %s"
  2662. msgstr "फाईल बंद करण्यात अडचण"
  2663. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
  2664. #, c-format
  2665. msgid "Could not open file %s"
  2666. msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
  2667. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
  2668. #, fuzzy, c-format
  2669. msgid "Could not open file descriptor %d"
  2670. msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
  2671. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315
  2672. msgid "Failed to create subprocess IPC"
  2673. msgstr "आयपीसी उपक्रिया तयार करण्यास असमर्थ"
  2674. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373
  2675. msgid "Failed to exec compressor "
  2676. msgstr "दाबक(संकलितकर्ता) कर्यान्वित करण्यास असमर्थ"
  2677. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514
  2678. #, fuzzy, c-format
  2679. msgid "read, still have %llu to read but none left"
  2680. msgstr "वाचा, %lu अजूनही वाचण्यासाठी आहे पण आता काही उरली नाही"
  2681. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649
  2682. #, fuzzy, c-format
  2683. msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
  2684. msgstr "लिहा, %lu अजूनही लिहिण्यासाठी आहे पण लिहिता येत नाही"
  2685. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915
  2686. #, fuzzy, c-format
  2687. msgid "Problem closing the file %s"
  2688. msgstr "फाईल बंद करण्यात अडचण"
  2689. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927
  2690. #, fuzzy, c-format
  2691. msgid "Problem renaming the file %s to %s"
  2692. msgstr "संचिकेची syncing समस्या"
  2693. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938
  2694. #, fuzzy, c-format
  2695. msgid "Problem unlinking the file %s"
  2696. msgstr "फाईल अनलिंकिंग करण्यात अडचण"
  2697. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951
  2698. msgid "Problem syncing the file"
  2699. msgstr "संचिकेची syncing समस्या"
  2700. #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
  2701. #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
  2702. #, fuzzy, c-format
  2703. msgid "No keyring installed in %s."
  2704. msgstr "संस्थापन खंडित करत आहे."
  2705. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
  2706. msgid "Can't mmap an empty file"
  2707. msgstr "रिकामी फाईल mmap करता येणार नाही"
  2708. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
  2709. #, fuzzy, c-format
  2710. msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
  2711. msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
  2712. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
  2713. #, fuzzy, c-format
  2714. msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
  2715. msgstr "mmap चे %lu बाईटस् करता येणार नाहीत"
  2716. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
  2717. #, fuzzy
  2718. msgid "Unable to close mmap"
  2719. msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
  2720. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
  2721. #, fuzzy
  2722. msgid "Unable to synchronize mmap"
  2723. msgstr "जारी करण्यास करण्यास असमर्थ"
  2724. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
  2725. #, c-format
  2726. msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
  2727. msgstr "mmap चे %lu बाईटस् करता येणार नाहीत"
  2728. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
  2729. msgid "Failed to truncate file"
  2730. msgstr "फाईल छोटी करणे असफल"
  2731. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
  2732. #, c-format
  2733. msgid ""
  2734. "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
  2735. "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
  2736. msgstr ""
  2737. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
  2738. #, c-format
  2739. msgid ""
  2740. "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
  2741. "reached."
  2742. msgstr ""
  2743. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
  2744. msgid ""
  2745. "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
  2746. msgstr ""
  2747. #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
  2748. #, c-format
  2749. msgid "%c%s... Error!"
  2750. msgstr "%c%s... चूक/त्रुटी!"
  2751. #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
  2752. #, c-format
  2753. msgid "%c%s... Done"
  2754. msgstr "%c%s... झाले"
  2755. #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
  2756. msgid "..."
  2757. msgstr ""
  2758. #. Print the spinner
  2759. #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
  2760. #, fuzzy, c-format
  2761. msgid "%c%s... %u%%"
  2762. msgstr "%c%s... झाले"
  2763. #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
  2764. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:418
  2765. #, c-format
  2766. msgid "%lid %lih %limin %lis"
  2767. msgstr ""
  2768. #. h means hours, min means minutes, s means seconds
  2769. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
  2770. #, c-format
  2771. msgid "%lih %limin %lis"
  2772. msgstr ""
  2773. #. min means minutes, s means seconds
  2774. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432
  2775. #, c-format
  2776. msgid "%limin %lis"
  2777. msgstr ""
  2778. #. s means seconds
  2779. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:437
  2780. #, c-format
  2781. msgid "%lis"
  2782. msgstr ""
  2783. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1258
  2784. #, c-format
  2785. msgid "Selection %s not found"
  2786. msgstr "%s निवडक भाग सापडत नाही"
  2787. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
  2788. #, c-format
  2789. msgid ""
  2790. "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
  2791. "it?"
  2792. msgstr ""
  2793. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
  2794. #, fuzzy, c-format
  2795. msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
  2796. msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ"
  2797. #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
  2798. #. dpkg --configure -a
  2799. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
  2800. #, c-format
  2801. msgid ""
  2802. "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
  2803. msgstr ""
  2804. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
  2805. msgid "Not locked"
  2806. msgstr ""
  2807. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
  2808. #, c-format
  2809. msgid "Installing %s"
  2810. msgstr "%s संस्थापित होत आहे"
  2811. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:999
  2812. #, c-format
  2813. msgid "Configuring %s"
  2814. msgstr "%s संरचित होत आहे"
  2815. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1006
  2816. #, c-format
  2817. msgid "Removing %s"
  2818. msgstr "%s काढून टाकत आहे"
  2819. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
  2820. #, fuzzy, c-format
  2821. msgid "Completely removing %s"
  2822. msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकले"
  2823. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
  2824. #, c-format
  2825. msgid "Noting disappearance of %s"
  2826. msgstr ""
  2827. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
  2828. #, c-format
  2829. msgid "Running post-installation trigger %s"
  2830. msgstr "संस्थापना-पश्चात ट्रिगर %s चालवत आहे"
  2831. #. FIXME: use a better string after freeze
  2832. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:830
  2833. #, c-format
  2834. msgid "Directory '%s' missing"
  2835. msgstr "'%s' संचयिका गहाळ आहे"
  2836. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:867
  2837. #, fuzzy, c-format
  2838. msgid "Could not open file '%s'"
  2839. msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
  2840. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:992
  2841. #, c-format
  2842. msgid "Preparing %s"
  2843. msgstr "%s तयार करित आहे"
  2844. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:993
  2845. #, c-format
  2846. msgid "Unpacking %s"
  2847. msgstr "%s सुटे/मोकळे करीत आहे "
  2848. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:998
  2849. #, c-format
  2850. msgid "Preparing to configure %s"
  2851. msgstr "%s संरचने साठी तयार करत आहे"
  2852. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1000
  2853. #, c-format
  2854. msgid "Installed %s"
  2855. msgstr "%s संस्थापित झाले"
  2856. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1005
  2857. #, c-format
  2858. msgid "Preparing for removal of %s"
  2859. msgstr "%s ला काढून टाकण्यासाठी तयारी करत आहे"
  2860. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007
  2861. #, c-format
  2862. msgid "Removed %s"
  2863. msgstr "%s काढून टाकले"
  2864. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1012
  2865. #, c-format
  2866. msgid "Preparing to completely remove %s"
  2867. msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकण्याची तयारी करत आहे"
  2868. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1013
  2869. #, c-format
  2870. msgid "Completely removed %s"
  2871. msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकले"
  2872. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1124
  2873. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1150
  2874. #, fuzzy, c-format
  2875. msgid "Can not write log (%s)"
  2876. msgstr "%s मध्ये लिहिण्यास असमर्थ "
  2877. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1150
  2878. msgid "Is /dev/pts mounted?"
  2879. msgstr ""
  2880. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1124
  2881. msgid "Is stdout a terminal?"
  2882. msgstr ""
  2883. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625
  2884. msgid "Operation was interrupted before it could finish"
  2885. msgstr ""
  2886. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1687
  2887. msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
  2888. msgstr ""
  2889. #. check if its not a follow up error
  2890. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1692
  2891. msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
  2892. msgstr ""
  2893. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1694
  2894. msgid ""
  2895. "No apport report written because the error message indicates its a followup "
  2896. "error from a previous failure."
  2897. msgstr ""
  2898. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1700
  2899. msgid ""
  2900. "No apport report written because the error message indicates a disk full "
  2901. "error"
  2902. msgstr ""
  2903. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1707
  2904. msgid ""
  2905. "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
  2906. "error"
  2907. msgstr ""
  2908. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1714 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1720
  2909. msgid ""
  2910. "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
  2911. "local system"
  2912. msgstr ""
  2913. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1742
  2914. msgid ""
  2915. "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
  2916. msgstr ""
  2917. #, fuzzy
  2918. #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
  2919. #~ msgstr "अंतर्गत त्रुटी,ऑलअपग्रेडने स्टफला तोडले"
  2920. #~ msgid "%s not a valid DEB package."
  2921. #~ msgstr "%s हे वैध डीईबी पॅकेज नाही "
  2922. #~ msgid ""
  2923. #~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
  2924. #~ "Mounting CD-ROM\n"
  2925. #~ msgstr ""
  2926. #~ "सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n"
  2927. #~ "सिडी-रॉम माउंट होत आहे\n"
  2928. #, fuzzy
  2929. #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
  2930. #~ msgstr "सूचना, '%s' रिजेक्स साठी %s ची निवड करत आहे\n"
  2931. #, fuzzy
  2932. #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
  2933. #~ msgstr "सूचना, '%s' रिजेक्स साठी %s ची निवड करत आहे\n"
  2934. #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
  2935. #~ msgstr "%s हे आभासी पॅकेज ह्यांच्याकडून तरतूद केले आहे,:\n"
  2936. #, fuzzy
  2937. #~ msgid " [Not candidate version]"
  2938. #~ msgstr "कंॅडिडेट आवृत्त्या"
  2939. #~ msgid "You should explicitly select one to install."
  2940. #~ msgstr "तुम्ही संस्थापित करण्यासाठी एक निश्चित स्पष्टपणे निवडले पाहिजे."
  2941. #~ msgid ""
  2942. #~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
  2943. #~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
  2944. #~ "is only available from another source\n"
  2945. #~ msgstr ""
  2946. #~ "%s पॅकेज उपलब्ध नाही, पण दुसऱ्या पॅकेजच्या संदर्भाने.\n"
  2947. #~ "याचा अर्थ असाही आहे की पॅकेज सापडत नाही,ते कालबाह्य किंवा \n"
  2948. #~ " म्हणजे ते दुसऱ्या उगमातून उपलब्ध\n"
  2949. #~ msgid "However the following packages replace it:"
  2950. #~ msgstr "तथापि खालील पॅकेजेस मध्ये बदल झाला:"
  2951. #, fuzzy
  2952. #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
  2953. #~ msgstr "%s पॅकेजला संस्थापित कॅन्डिडेट नाही"
  2954. #, fuzzy
  2955. #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
  2956. #~ msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n"
  2957. #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
  2958. #~ msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही, ह्याला '%s', '%s' किंवा '%s' मेंबर नाही"
  2959. #~ msgid "MD5Sum mismatch"
  2960. #~ msgstr "एमडी५ बेरीज/MD5Sum जुळत नाही"
  2961. #~ msgid ""
  2962. #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
  2963. #~ "need to manually fix this package."
  2964. #~ msgstr ""
  2965. #~ "मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हालाहे पॅकेज "
  2966. #~ "स्वहस्ते स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे."
  2967. #~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
  2968. #~ msgstr "सत्रनोंद लिहिता येत नाही, openpty() असफल (/dev/pts आरोहित नाही?)\n"
  2969. #, fuzzy
  2970. #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
  2971. #~ msgstr "%s संरचना फाईल उघडत आहे"
  2972. #~ msgid "Failed to remove %s"
  2973. #~ msgstr "%s कायमचे काढून टाकण्यास असमर्थ"
  2974. #~ msgid "Unable to create %s"
  2975. #~ msgstr "%s तयार करण्यास असमर्थ"
  2976. #~ msgid "Failed to stat %sinfo"
  2977. #~ msgstr "% sinfo स्टॅट करण्यास असमर्थ"
  2978. #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
  2979. #~ msgstr "info आणि temp संचिका सारख्याच फाईलप्रणालीत असणे आवश्यक आहे"
  2980. #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
  2981. #~ msgstr "admin dir %sinfo असे बदलण्यास असमर्थ"
  2982. #~ msgid "Internal error getting a package name"
  2983. #~ msgstr "पॅकेजचे नाव मिळवत असताना आंतरिक दोष/त्रुटी मिळाली"
  2984. #~ msgid "Reading file listing"
  2985. #~ msgstr "फाईलचे लिस्टिंग वाचत आहे"
  2986. #~ msgid ""
  2987. #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
  2988. #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
  2989. #~ "package!"
  2990. #~ msgstr ""
  2991. #~ "'%sinfo/%s'. जर तुम्ही ही फाईल रिस्टोअर करू शकला नाहीत.तर ती रिकामी करा आणि "
  2992. #~ "लगेच ह्या सारखी आवृत्ती असणारे पॅकेज पुनर्संस्थापितकरा!"
  2993. #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
  2994. #~ msgstr "%sinfo/%s फाईल यादी वाचण्यास असमर्थ"
  2995. #~ msgid "Internal error getting a node"
  2996. #~ msgstr "नोड मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली"
  2997. #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
  2998. #~ msgstr "%sdiversions ही डायव्हर्जन फाईल उघडण्यात असमर्थ"
  2999. #~ msgid "The diversion file is corrupted"
  3000. #~ msgstr "डायव्हर्जन फाईल खराब झाली आहे"
  3001. #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
  3002. #~ msgstr "%s डायव्हर्जन फाईलमध्ये अवैध ओळ आहे:"
  3003. #~ msgid "Internal error adding a diversion"
  3004. #~ msgstr "डायव्हर्जन मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली"
  3005. #~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
  3006. #~ msgstr "pkg अस्थाई स्मृतीकोष प्रथम इनिशिअलाईज्ड केला पाहिजे"
  3007. #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
  3008. #~ msgstr "पॅकेज शोधण्यास असमर्थ: शिर्षक,आॅफसेट %lu"
  3009. #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
  3010. #~ msgstr "आॅफसेट %lu, सद्यस्थिती फाईलमध्ये वाईट कॉन्फ फाईल भाग"
  3011. #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
  3012. #~ msgstr "ऑफसेट %lu, MD5. पार्सिंग मध्ये त्रुटी "
  3013. #~ msgid "Couldn't change to %s"
  3014. #~ msgstr "%s मध्ये बदलता येत नाही"
  3015. #~ msgid "Failed to locate a valid control file"
  3016. #~ msgstr "वैध नियंत्रण फाईल शोधण्यास असमर्थ"
  3017. #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
  3018. #~ msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
  3019. #~ msgid "Read error from %s process"
  3020. #~ msgstr "%s क्रियेपासून चूक वाचा"
  3021. #~ msgid "Got a single header line over %u chars"
  3022. #~ msgstr "%u अक्षरांवर एक शीर्षक ओळ मिळाली"
  3023. #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
  3024. #~ msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1"
  3025. #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
  3026. #~ msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #2"
  3027. #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
  3028. #~ msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #3"
  3029. #~ msgid "decompressor"
  3030. #~ msgstr "असंकलितकर्ता "
  3031. #~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
  3032. #~ msgstr "वाचा, %lu अजूनही वाचण्यासाठी आहे पण आता काही उरली नाही"
  3033. #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
  3034. #~ msgstr "लिहा, %lu अजूनही लिहिण्यासाठी आहे पण लिहिता येत नाही"
  3035. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
  3036. #~ msgstr "%s (नविन पॅकेज) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
  3037. #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
  3038. #~ msgstr "%s (वापरातील पॅकेज१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
  3039. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
  3040. #~ msgstr "%s (NewFileDesc1) वर प्रक्रिया सुरू असताना त्रुटी उद्भवली"
  3041. #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
  3042. #~ msgstr "%s प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला(वापरातील पॅकेज२)"
  3043. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
  3044. #~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
  3045. #, fuzzy
  3046. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
  3047. #~ msgstr "%s (नविन आवृत्ती १) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
  3048. #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
  3049. #~ msgstr "%s(वापरातील पॅकेज३) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
  3050. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
  3051. #~ msgstr "%s (NewFileDesc2) वर प्रक्रिया सुरू असताना त्रुटी उद्भवली"
  3052. #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
  3053. #~ msgstr "%s (पॅकेज शोधतांना) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
  3054. #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
  3055. #~ msgstr "%s (तरतूद/पुरवलेल्या संचिका जमा) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
  3056. #~ msgid "Internal error, could not locate member"
  3057. #~ msgstr "आंतरिक त्रुटी, मेंबर शोधता येत नाही"
  3058. #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
  3059. #~ msgstr ""
  3060. #~ "दोष: ::gpgv:: कडून प्राप्त झालेला ऑर्गुमेंट सूचीचा पर्याय खूप लांबीचा. बाहेर पडत आहे."
  3061. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
  3062. #~ msgstr "%s(नविन आवृती२) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
  3063. #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
  3064. #~ msgstr "स्त्रोत सुची %s (विक्रेता आयडी) मध्ये %u वाईट/व्यंग रेषा "
  3065. #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
  3066. #~ msgstr "'%s': कीरिंग पर्यंत पोहोचू शकत नाही"
  3067. #~ msgid "Could not patch file"
  3068. #~ msgstr "फाईल पॅच करता आली नाही"
  3069. #~ msgid " %4i %s\n"
  3070. #~ msgstr " %4i %s\n"
  3071. #~ msgid "%4i %s\n"
  3072. #~ msgstr "%4i %s\n"
  3073. #~ msgid "Processing triggers for %s"
  3074. #~ msgstr "%s करिता ट्रिगर्स प्रक्रिया करत आहे"
  3075. #~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
  3076. #~ msgstr "Dynamic MMap ला ज आगा कमी पडली"
  3077. #~ msgid ""
  3078. #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
  3079. #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
  3080. #~ "that package should be filed."
  3081. #~ msgstr ""
  3082. #~ "जेव्हा तुम्ही एका क्रियेची विनंती केली तेव्हा असं की\n"
  3083. #~ "ते पॅकेज संस्थापित होऊ शकत नाही आणि त्याच्या विरूद्ध \n"
  3084. #~ "दोष आढाव्याची नोंद ठेवली पाहिजे."
  3085. #, fuzzy
  3086. #~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
  3087. #~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)"
  3088. #, fuzzy
  3089. #~ msgid "Line %d too long (max %d)"
  3090. #~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)"
  3091. #, fuzzy
  3092. #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
  3093. #~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
  3094. #, fuzzy
  3095. #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
  3096. #~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
  3097. #, fuzzy
  3098. #~ msgid "Stored label: %s \n"
  3099. #~ msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n"
  3100. #, fuzzy
  3101. #~ msgid ""
  3102. #~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
  3103. #~ "%i signatures\n"
  3104. #~ msgstr ""
  3105. #~ "%i पॅकेजेसची यादी/सूची , %i स्त्रोताची यादी/सूची आणि %i स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स "
  3106. #~ "सापडल्या \n"
  3107. #, fuzzy
  3108. #~ msgid "openpty failed\n"
  3109. #~ msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा"