ko.po 125 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580358135823583358435853586358735883589359035913592359335943595359635973598359936003601360236033604360536063607360836093610361136123613361436153616361736183619362036213622362336243625362636273628362936303631363236333634363536363637363836393640364136423643364436453646364736483649365036513652365336543655365636573658365936603661366236633664366536663667366836693670367136723673367436753676367736783679368036813682368336843685368636873688368936903691369236933694369536963697369836993700370137023703370437053706370737083709371037113712371337143715371637173718371937203721372237233724372537263727372837293730373137323733373437353736373737383739374037413742374337443745374637473748374937503751375237533754375537563757375837593760376137623763376437653766376737683769377037713772377337743775377637773778377937803781378237833784378537863787378837893790379137923793379437953796379737983799380038013802
  1. # Sunjae Park <darehanl@gmail.com>, 2006-2007, 2008.
  2. # Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2004-2005, 2008, 2010.
  3. #
  4. msgid ""
  5. msgstr ""
  6. "Project-Id-Version: apt\n"
  7. "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
  8. "POT-Creation-Date: 2014-09-09 20:35+0200\n"
  9. "PO-Revision-Date: 2010-08-30 02:31+0900\n"
  10. "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
  11. "Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n"
  12. "Language: ko\n"
  13. "MIME-Version: 1.0\n"
  14. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  15. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  16. "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
  17. #: cmdline/apt-cache.cc:149
  18. #, c-format
  19. msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
  20. msgstr "%s 패키지의 %s 버전의 의존성이 맞지 않습니다:\n"
  21. #: cmdline/apt-cache.cc:277
  22. msgid "Total package names: "
  23. msgstr "전체 패키지 이름 : "
  24. #: cmdline/apt-cache.cc:279
  25. msgid "Total package structures: "
  26. msgstr "전체 패키지 구조: "
  27. #: cmdline/apt-cache.cc:319
  28. msgid " Normal packages: "
  29. msgstr " 일반 패키지: "
  30. #: cmdline/apt-cache.cc:320
  31. msgid " Pure virtual packages: "
  32. msgstr " 순수 가상 패키지: "
  33. #: cmdline/apt-cache.cc:321
  34. msgid " Single virtual packages: "
  35. msgstr " 단일 가상 패키지: "
  36. #: cmdline/apt-cache.cc:322
  37. msgid " Mixed virtual packages: "
  38. msgstr " 혼합 가상 패키지: "
  39. #: cmdline/apt-cache.cc:323
  40. msgid " Missing: "
  41. msgstr " 빠짐: "
  42. #: cmdline/apt-cache.cc:325
  43. msgid "Total distinct versions: "
  44. msgstr "개별 버전 전체: "
  45. #: cmdline/apt-cache.cc:327
  46. msgid "Total distinct descriptions: "
  47. msgstr "개별 설명 전체: "
  48. #: cmdline/apt-cache.cc:329
  49. msgid "Total dependencies: "
  50. msgstr "전체 의존성: "
  51. #: cmdline/apt-cache.cc:332
  52. msgid "Total ver/file relations: "
  53. msgstr "전체 버전/파일 관계: "
  54. #: cmdline/apt-cache.cc:334
  55. msgid "Total Desc/File relations: "
  56. msgstr "전체 설명/파일 관계: "
  57. #: cmdline/apt-cache.cc:336
  58. msgid "Total Provides mappings: "
  59. msgstr "전체 제공 매핑: "
  60. #: cmdline/apt-cache.cc:348
  61. msgid "Total globbed strings: "
  62. msgstr "전체 패턴 문자열: "
  63. #: cmdline/apt-cache.cc:362
  64. msgid "Total dependency version space: "
  65. msgstr "전체 의존성 버전 용량: "
  66. #: cmdline/apt-cache.cc:367
  67. msgid "Total slack space: "
  68. msgstr "전체 빈 용량: "
  69. #: cmdline/apt-cache.cc:375
  70. msgid "Total space accounted for: "
  71. msgstr "차지하는 전체 용량: "
  72. #: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
  73. #: apt-private/private-show.cc:58
  74. #, c-format
  75. msgid "Package file %s is out of sync."
  76. msgstr "패키지 파일 %s 파일이 동기화되지 않았습니다."
  77. #: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1442
  78. #: cmdline/apt-cache.cc:1444 cmdline/apt-cache.cc:1521 cmdline/apt-mark.cc:59
  79. #: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
  80. #: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
  81. msgid "No packages found"
  82. msgstr "패키지가 없습니다"
  83. #: cmdline/apt-cache.cc:1254 apt-private/private-search.cc:41
  84. msgid "You must give at least one search pattern"
  85. msgstr "최소 한 개의 검색어를 지정해야 합니다"
  86. #: cmdline/apt-cache.cc:1421
  87. msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
  88. msgstr ""
  89. #: cmdline/apt-cache.cc:1516 apt-pkg/cacheset.cc:596
  90. #, c-format
  91. msgid "Unable to locate package %s"
  92. msgstr "%s 패키지를 찾을 수 없습니다"
  93. #: cmdline/apt-cache.cc:1546
  94. msgid "Package files:"
  95. msgstr "패키지 파일:"
  96. #: cmdline/apt-cache.cc:1553 cmdline/apt-cache.cc:1644
  97. msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
  98. msgstr "캐시가 동기화되지 않았습니다. 패키지 파일을 상호 참조할 수 없습니다"
  99. #. Show any packages have explicit pins
  100. #: cmdline/apt-cache.cc:1567
  101. msgid "Pinned packages:"
  102. msgstr "핀 패키지:"
  103. #: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1624
  104. msgid "(not found)"
  105. msgstr "(없음)"
  106. #: cmdline/apt-cache.cc:1587
  107. msgid " Installed: "
  108. msgstr " 설치: "
  109. #: cmdline/apt-cache.cc:1588
  110. msgid " Candidate: "
  111. msgstr " 후보: "
  112. #: cmdline/apt-cache.cc:1606 cmdline/apt-cache.cc:1614
  113. msgid "(none)"
  114. msgstr "(없음)"
  115. #: cmdline/apt-cache.cc:1621
  116. msgid " Package pin: "
  117. msgstr " 패키지 핀: "
  118. #. Show the priority tables
  119. #: cmdline/apt-cache.cc:1630
  120. msgid " Version table:"
  121. msgstr " 버전 테이블:"
  122. #: cmdline/apt-cache.cc:1743 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
  123. #: cmdline/apt-get.cc:1587 cmdline/apt-helper.cc:73 cmdline/apt-mark.cc:388
  124. #: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
  125. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
  126. #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
  127. #, c-format
  128. msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
  129. msgstr "%s %s(%s), 컴파일 시각 %s %s\n"
  130. #: cmdline/apt-cache.cc:1750
  131. #, fuzzy
  132. msgid ""
  133. "Usage: apt-cache [options] command\n"
  134. " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
  135. " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
  136. "\n"
  137. "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
  138. "from APT's binary cache files\n"
  139. "\n"
  140. "Commands:\n"
  141. " gencaches - Build both the package and source cache\n"
  142. " showpkg - Show some general information for a single package\n"
  143. " showsrc - Show source records\n"
  144. " stats - Show some basic statistics\n"
  145. " dump - Show the entire file in a terse form\n"
  146. " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
  147. " unmet - Show unmet dependencies\n"
  148. " search - Search the package list for a regex pattern\n"
  149. " show - Show a readable record for the package\n"
  150. " depends - Show raw dependency information for a package\n"
  151. " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
  152. " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
  153. " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
  154. " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
  155. " policy - Show policy settings\n"
  156. "\n"
  157. "Options:\n"
  158. " -h This help text.\n"
  159. " -p=? The package cache.\n"
  160. " -s=? The source cache.\n"
  161. " -q Disable progress indicator.\n"
  162. " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
  163. " -c=? Read this configuration file\n"
  164. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  165. "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
  166. msgstr ""
  167. "사용법: apt-cache [옵션] 명령\n"
  168. " apt-cache [옵션] add 파일1 [파일2 ...]\n"
  169. " apt-cache [옵션] showpkg 패키지1 [패키지2 ...]\n"
  170. " apt-cache [옵션] showsrc 패키지1 [패키지2 ...]\n"
  171. "\n"
  172. "apt-cache는 APT의 바이너리 캐시 파일을 처리하고, 캐시 파일에\n"
  173. "정보를 질의하는 저수준 도구입니다.\n"
  174. "\n"
  175. "명령:\n"
  176. " add - 소스 캐시에 패키지 파일을 추가합니다\n"
  177. " gencaches - 패키지 캐시 및 소스 캐시를 만듭니다\n"
  178. " showpkg - 한 개의 패키지에 대한 일반적인 정보를 봅니다\n"
  179. " showsrc - 소스 기록을 봅니다\n"
  180. " stats - 기본적인 통계를 봅니다\n"
  181. " dump - 전체 파일을 간략한 형태로 봅니다\n"
  182. " dumpavail - 사용 가능한 파일을 표준출력에 표시합니다\n"
  183. " unmet - 맞지 않는 의존성을 봅니다\n"
  184. " search - 정규식 패턴에 맞는 패키지 목록을 찾습니다\n"
  185. " show - 패키지에 대해 읽을 수 있는 기록을 봅니다\n"
  186. " showauto - 자동으로 설치한 패키지 목록을 표시합니다\n"
  187. " depends - 패키지에 대해 의존성 정보를 그대로 봅니다\n"
  188. " rdepends - 패키지의 역 의존성 정보를 봅니다\n"
  189. " pkgnames - 시스템에 들어 있는 패키지의 이름을 모두 봅니다\n"
  190. " dotty - GraphViz용 패키지 그래프를 만듭니다\n"
  191. " xvcg - xvcg용 패키지 그래프를 만듭니다\n"
  192. " policy - 정책 설정을 봅니다\n"
  193. "\n"
  194. "옵션:\n"
  195. " -h 이 도움말.\n"
  196. " -p=? 패키지 캐시.\n"
  197. " -s=? 소스 캐시.\n"
  198. " -q 상태 표시를 하지 않습니다.\n"
  199. " -i unmet 명령에서 중요한 의존성만 봅니다.\n"
  200. " -c=? 지정한 설정 파일을 읽습니다.\n"
  201. " -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
  202. "좀 더 자세한 정보는 apt-cache(8) 및 apt.conf(5) 매뉴얼 페이지를 보십시오.\n"
  203. #: cmdline/apt-cdrom.cc:76
  204. msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
  205. msgstr "이 디스크의 이름을 정하십시오 (예: 'Debian 5.0.3 Disk 1')"
  206. #: cmdline/apt-cdrom.cc:91
  207. msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
  208. msgstr "드라이브에 디스크를 넣고 Enter를 누르십시오"
  209. #: cmdline/apt-cdrom.cc:139
  210. #, c-format
  211. msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
  212. msgstr "%s 파일의 이름을 %s(으)로 바꾸는데 실패했습니다"
  213. #: cmdline/apt-cdrom.cc:178
  214. msgid ""
  215. "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
  216. "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
  217. "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
  218. "mount point."
  219. msgstr ""
  220. #: cmdline/apt-cdrom.cc:182
  221. msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
  222. msgstr "현재 갖고 있는 다른 CD에도 이 과정을 반복하십시오."
  223. #: cmdline/apt-config.cc:48
  224. msgid "Arguments not in pairs"
  225. msgstr "인수가 두 개가 아닙니다"
  226. #: cmdline/apt-config.cc:89
  227. msgid ""
  228. "Usage: apt-config [options] command\n"
  229. "\n"
  230. "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
  231. "\n"
  232. "Commands:\n"
  233. " shell - Shell mode\n"
  234. " dump - Show the configuration\n"
  235. "\n"
  236. "Options:\n"
  237. " -h This help text.\n"
  238. " -c=? Read this configuration file\n"
  239. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  240. msgstr ""
  241. "사용법: apt-config [옵션] 명령\n"
  242. "\n"
  243. "apt-config는 APT 설정 파일을 읽는 간단한 프로그램입니다\n"
  244. "\n"
  245. "명령:\n"
  246. " shell - 쉘 모드\n"
  247. " dump - 설정을 봅니다\n"
  248. "\n"
  249. "옵션:\n"
  250. " -h 이 도움말.\n"
  251. " -c=? 해당 설정 파일을 읽습니다\n"
  252. " -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
  253. #: cmdline/apt-get.cc:245
  254. #, fuzzy, c-format
  255. msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
  256. msgstr "'%s' 정규식에 해당하는 패키지가 없습니다"
  257. #: cmdline/apt-get.cc:327
  258. #, fuzzy, c-format
  259. msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
  260. msgstr "'%s' 정규식에 해당하는 패키지가 없습니다"
  261. #: cmdline/apt-get.cc:330
  262. #, fuzzy, c-format
  263. msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
  264. msgstr "'%s' 정규식에 해당하는 패키지가 없습니다"
  265. #: cmdline/apt-get.cc:367
  266. #, c-format
  267. msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
  268. msgstr "소스 패키지로 '%s'을(를) '%s' 대신 선택합니다\n"
  269. #: cmdline/apt-get.cc:423
  270. #, fuzzy, c-format
  271. msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
  272. msgstr "'%2$s' 패키지의 '%1$s' 버전은 없으므로 무시합니다."
  273. #: cmdline/apt-get.cc:454
  274. #, c-format
  275. msgid "Couldn't find package %s"
  276. msgstr "%s 패키지를 찾을 수 없습니다"
  277. #: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
  278. #: apt-private/private-install.cc:865
  279. #, c-format
  280. msgid "%s set to manually installed.\n"
  281. msgstr "%s 패키지 수동설치로 지정합니다.\n"
  282. #: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
  283. #, c-format
  284. msgid "%s set to automatically installed.\n"
  285. msgstr "%s 패키지는 수동설치로 지정합니다.\n"
  286. #: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
  287. msgid ""
  288. "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
  289. "instead."
  290. msgstr ""
  291. #: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
  292. msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
  293. msgstr "내부 오류, 문제 해결 프로그램이 무언가를 망가뜨렸습니다"
  294. #: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
  295. msgid "Unable to lock the download directory"
  296. msgstr "다운로드 디렉터리를 잠글 수 없습니다"
  297. #: cmdline/apt-get.cc:726
  298. msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
  299. msgstr "해당되는 소스 패키지를 가져올 패키지를 최소한 하나 지정해야 합니다"
  300. #: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1067
  301. #, c-format
  302. msgid "Unable to find a source package for %s"
  303. msgstr "%s의 소스 패키지를 찾을 수 없습니다"
  304. #: cmdline/apt-get.cc:786
  305. #, c-format
  306. msgid ""
  307. "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
  308. "%s\n"
  309. msgstr ""
  310. "알림: '%s' 패키징은 다음 '%s' 버전 컨트롤 시스템에서 관리합니다:\n"
  311. "%s\n"
  312. #: cmdline/apt-get.cc:791
  313. #, fuzzy, c-format
  314. msgid ""
  315. "Please use:\n"
  316. "bzr branch %s\n"
  317. "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
  318. msgstr ""
  319. "패키지의 최근 (아마도 릴리스되지 않은) 업데이트를 받으려면\n"
  320. "다음과 같이 하십시오:\n"
  321. "bzr get %s\n"
  322. #: cmdline/apt-get.cc:843
  323. #, c-format
  324. msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
  325. msgstr "이미 다운로드 받은 파일 '%s'은(는) 다시 받지 않고 건너 뜁니다.\n"
  326. #: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:872
  327. #: apt-private/private-install.cc:187 apt-private/private-install.cc:190
  328. #, c-format
  329. msgid "Couldn't determine free space in %s"
  330. msgstr "%s의 여유 공간의 크기를 파악할 수 없습니다"
  331. #: cmdline/apt-get.cc:882
  332. #, c-format
  333. msgid "You don't have enough free space in %s"
  334. msgstr "%s에 충분한 공간이 없습니다"
  335. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  336. #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  337. #: cmdline/apt-get.cc:891
  338. #, c-format
  339. msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
  340. msgstr "소스 아카이브를 %s바이트/%s바이트 받아야 합니다.\n"
  341. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  342. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  343. #: cmdline/apt-get.cc:896
  344. #, c-format
  345. msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
  346. msgstr "소스 아카이브를 %s바이트 받아야 합니다.\n"
  347. #: cmdline/apt-get.cc:902
  348. #, c-format
  349. msgid "Fetch source %s\n"
  350. msgstr "%s 소스를 가져옵니다\n"
  351. #: cmdline/apt-get.cc:920
  352. msgid "Failed to fetch some archives."
  353. msgstr "일부 아카이브를 가져오는데 실패했습니다."
  354. #: cmdline/apt-get.cc:925 apt-private/private-install.cc:314
  355. msgid "Download complete and in download only mode"
  356. msgstr "다운로드를 마쳤고 다운로드 전용 모드입니다"
  357. #: cmdline/apt-get.cc:950
  358. #, c-format
  359. msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
  360. msgstr "%s에 이미 풀려 있는 소스의 압축을 풀지 않고 건너 뜁니다.\n"
  361. #: cmdline/apt-get.cc:963
  362. #, c-format
  363. msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
  364. msgstr "압축 풀기 명령 '%s' 실패.\n"
  365. #: cmdline/apt-get.cc:964
  366. #, c-format
  367. msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
  368. msgstr "'dpkg-dev' 패키지가 설치되었는지를 확인하십시오.\n"
  369. #: cmdline/apt-get.cc:992
  370. #, c-format
  371. msgid "Build command '%s' failed.\n"
  372. msgstr "빌드 명령 '%s' 실패.\n"
  373. #: cmdline/apt-get.cc:1011
  374. msgid "Child process failed"
  375. msgstr "하위 프로세스가 실패했습니다"
  376. #: cmdline/apt-get.cc:1030
  377. msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
  378. msgstr "해당되는 빌드 의존성을 검사할 패키지를 최소한 하나 지정해야 합니다"
  379. #: cmdline/apt-get.cc:1055
  380. #, c-format
  381. msgid ""
  382. "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
  383. "Architectures for setup"
  384. msgstr ""
  385. #: cmdline/apt-get.cc:1079 cmdline/apt-get.cc:1082
  386. #, c-format
  387. msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
  388. msgstr "%s의 빌드 의존성 정보를 가져올 수 없습니다"
  389. #: cmdline/apt-get.cc:1102
  390. #, c-format
  391. msgid "%s has no build depends.\n"
  392. msgstr "%s 패키지에 빌드 의존성이 없습니다.\n"
  393. #: cmdline/apt-get.cc:1272
  394. #, fuzzy, c-format
  395. msgid ""
  396. "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
  397. "packages"
  398. msgstr ""
  399. "%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 패키지를 찾을 수 없습니"
  400. "다"
  401. #: cmdline/apt-get.cc:1290
  402. #, c-format
  403. msgid ""
  404. "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
  405. "found"
  406. msgstr ""
  407. "%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 패키지를 찾을 수 없습니"
  408. "다"
  409. #: cmdline/apt-get.cc:1313
  410. #, c-format
  411. msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
  412. msgstr ""
  413. "%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시키는데 실패했습니다: 설치한 %3$s 패키지가 너"
  414. "무 최근 버전입니다"
  415. #: cmdline/apt-get.cc:1352
  416. #, fuzzy, c-format
  417. msgid ""
  418. "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
  419. "package %s can't satisfy version requirements"
  420. msgstr ""
  421. "%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 패키지의 사용 가능한 버"
  422. "전 중에서는 이 버전 요구사항을 만족시킬 수 없습니다"
  423. #: cmdline/apt-get.cc:1358
  424. #, fuzzy, c-format
  425. msgid ""
  426. "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
  427. "version"
  428. msgstr ""
  429. "%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 패키지를 찾을 수 없습니"
  430. "다"
  431. #: cmdline/apt-get.cc:1381
  432. #, c-format
  433. msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
  434. msgstr "%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시키는데 실패했습니다: %3$s"
  435. #: cmdline/apt-get.cc:1396
  436. #, c-format
  437. msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
  438. msgstr "%s의 빌드 의존성을 만족시키지 못했습니다."
  439. #: cmdline/apt-get.cc:1401
  440. msgid "Failed to process build dependencies"
  441. msgstr "빌드 의존성을 처리하는데 실패했습니다"
  442. #: cmdline/apt-get.cc:1494 cmdline/apt-get.cc:1506
  443. #, fuzzy, c-format
  444. msgid "Changelog for %s (%s)"
  445. msgstr "%s(%s)에 연결하는 중입니다"
  446. #: cmdline/apt-get.cc:1592
  447. msgid "Supported modules:"
  448. msgstr "지원하는 모듈:"
  449. #: cmdline/apt-get.cc:1633
  450. #, fuzzy
  451. msgid ""
  452. "Usage: apt-get [options] command\n"
  453. " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
  454. " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
  455. "\n"
  456. "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
  457. "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
  458. "and install.\n"
  459. "\n"
  460. "Commands:\n"
  461. " update - Retrieve new lists of packages\n"
  462. " upgrade - Perform an upgrade\n"
  463. " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
  464. " remove - Remove packages\n"
  465. " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
  466. " purge - Remove packages and config files\n"
  467. " source - Download source archives\n"
  468. " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
  469. " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
  470. " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
  471. " clean - Erase downloaded archive files\n"
  472. " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
  473. " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
  474. " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
  475. " download - Download the binary package into the current directory\n"
  476. "\n"
  477. "Options:\n"
  478. " -h This help text.\n"
  479. " -q Loggable output - no progress indicator\n"
  480. " -qq No output except for errors\n"
  481. " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
  482. " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
  483. " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
  484. " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
  485. " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
  486. " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
  487. " -b Build the source package after fetching it\n"
  488. " -V Show verbose version numbers\n"
  489. " -c=? Read this configuration file\n"
  490. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  491. "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
  492. "pages for more information and options.\n"
  493. " This APT has Super Cow Powers.\n"
  494. msgstr ""
  495. "사용법: apt-get [옵션] 명령어\n"
  496. " apt-get [옵션] install|remove 패키지1 [패키지2 ...]\n"
  497. " apt-get [옵션] source 패키지1 [패키지2 ...]\n"
  498. "\n"
  499. "apt-get은 패키지를 내려받고 설치하는 간단한 명령행 인터페이스입니다.\n"
  500. "가장 자주 사용하는 명령은 update와 install입니다.\n"
  501. "\n"
  502. "명령어:\n"
  503. " update - 패키지 목록을 새로 가져옵니다\n"
  504. " upgrade - 업그레이드를 합니다\n"
  505. " install - 새 패키지를 설치합니다 (패키지는 libc6 식으로. libc6.deb 아님)\n"
  506. " remove - 패키지를 지웁니다\n"
  507. " autoremove - 사용하지 않는 패키지를 자동으로 전부 지웁니다\n"
  508. " purge - 패키지를 완전히 지웁니다\n"
  509. " source - 소스 아카이브를 다운로드합니다\n"
  510. " build-dep - 소스 패키지의 빌드 의존성을 설정합니다\n"
  511. " dist-upgrade - 배포판 업그레이드, apt-get(8) 참고\n"
  512. " dselect-upgrade - dselect에서 선택한 걸 따릅니다\n"
  513. " clean - 내려받은 아카이브 파일들을 지웁니다\n"
  514. " autoclean - 과거에 내려받은 아카이브 파일들을 지웁니다\n"
  515. " check - 의존성이 망가지지 않았는지 확인합니다\n"
  516. " markauto - 패키지를 자동 설치로 표시합니다\n"
  517. " unmarkauto - 패키지를 수동 설치로 표시합니다\n"
  518. "\n"
  519. "옵션:\n"
  520. " -h 이 도움말.\n"
  521. " -q 기록 가능한 출력 - 진행 상황 표시를 하지 않습니다\n"
  522. " -qq 오류만 출력 합니다\n"
  523. " -d 내려받기만 합니다 - 아카이브를 설치하거나 풀거나 하지 않습니다\n"
  524. " -s 실제 작업을 하지 않고, 순서대로 시뮬레이션만 합니다\n"
  525. " -y 모든 질문에 대해 \"예\"라고 가정하고 물어보지 않습니다\n"
  526. " -f 패키지 내용 검사가 실패해도 계속 진행해봅니다\n"
  527. " -m 아카이브를 찾을 수 없어도 계속 진행해봅니다\n"
  528. " -u 업그레이드하는 패키지의 목록도 봅니다\n"
  529. " -b 소스 패키지를 받은 다음에 빌드합니다\n"
  530. " -V 버전 번호를 자세히 봅니다\n"
  531. " -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n"
  532. " -o=? 임의의 옵션을 지정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
  533. "더 자세한 정보와 옵션을 보려면 apt-get(8), sources.list(5)나\n"
  534. "apt.conf(5) 매뉴얼 페이지를 보십시오.\n"
  535. " 이 APT는 Super Cow Powers로 무장했습니다.\n"
  536. #: cmdline/apt-helper.cc:36
  537. msgid "Need one URL as argument"
  538. msgstr ""
  539. #: cmdline/apt-helper.cc:49
  540. #, fuzzy
  541. msgid "Must specify at least one pair url/filename"
  542. msgstr "해당되는 소스 패키지를 가져올 패키지를 최소한 하나 지정해야 합니다"
  543. #: cmdline/apt-helper.cc:67
  544. msgid "Download Failed"
  545. msgstr ""
  546. #: cmdline/apt-helper.cc:80
  547. msgid ""
  548. "Usage: apt-helper [options] command\n"
  549. " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
  550. "\n"
  551. "apt-helper is a internal helper for apt\n"
  552. "\n"
  553. "Commands:\n"
  554. " download-file - download the given uri to the target-path\n"
  555. " auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
  556. "\n"
  557. " This APT helper has Super Meep Powers.\n"
  558. msgstr ""
  559. #: cmdline/apt-mark.cc:68
  560. #, fuzzy, c-format
  561. msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
  562. msgstr "하지만 설치하지 않았습니다"
  563. #: cmdline/apt-mark.cc:74
  564. #, fuzzy, c-format
  565. msgid "%s was already set to manually installed.\n"
  566. msgstr "%s 패키지 수동설치로 지정합니다.\n"
  567. #: cmdline/apt-mark.cc:76
  568. #, fuzzy, c-format
  569. msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
  570. msgstr "%s 패키지는 수동설치로 지정합니다.\n"
  571. #: cmdline/apt-mark.cc:241
  572. #, fuzzy, c-format
  573. msgid "%s was already set on hold.\n"
  574. msgstr "%s 패키지는 이미 최신 버전입니다.\n"
  575. #: cmdline/apt-mark.cc:243
  576. #, fuzzy, c-format
  577. msgid "%s was already not hold.\n"
  578. msgstr "%s 패키지는 이미 최신 버전입니다.\n"
  579. #: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
  580. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
  581. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1272
  582. #, c-format
  583. msgid "Waited for %s but it wasn't there"
  584. msgstr "%s 프로세스를 기다렸지만 해당 프로세스가 없습니다"
  585. #: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
  586. #, fuzzy, c-format
  587. msgid "%s set on hold.\n"
  588. msgstr "%s 패키지 수동설치로 지정합니다.\n"
  589. #: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
  590. #, fuzzy, c-format
  591. msgid "Canceled hold on %s.\n"
  592. msgstr "%s 파일을 여는데 실패했습니다"
  593. #: cmdline/apt-mark.cc:345
  594. msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
  595. msgstr ""
  596. #: cmdline/apt-mark.cc:392
  597. msgid ""
  598. "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
  599. "\n"
  600. "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
  601. "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
  602. "\n"
  603. "Commands:\n"
  604. " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
  605. " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
  606. " hold - Mark a package as held back\n"
  607. " unhold - Unset a package set as held back\n"
  608. " showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
  609. " showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
  610. " showhold - Print the list of package on hold\n"
  611. "\n"
  612. "Options:\n"
  613. " -h This help text.\n"
  614. " -q Loggable output - no progress indicator\n"
  615. " -qq No output except for errors\n"
  616. " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
  617. " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
  618. " -c=? Read this configuration file\n"
  619. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  620. "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
  621. msgstr ""
  622. #: cmdline/apt.cc:47
  623. msgid ""
  624. "Usage: apt [options] command\n"
  625. "\n"
  626. "CLI for apt.\n"
  627. "Basic commands: \n"
  628. " list - list packages based on package names\n"
  629. " search - search in package descriptions\n"
  630. " show - show package details\n"
  631. "\n"
  632. " update - update list of available packages\n"
  633. "\n"
  634. " install - install packages\n"
  635. " remove - remove packages\n"
  636. "\n"
  637. " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
  638. " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
  639. "packages\n"
  640. "\n"
  641. " edit-sources - edit the source information file\n"
  642. msgstr ""
  643. #: methods/cdrom.cc:203
  644. #, c-format
  645. msgid "Unable to read the cdrom database %s"
  646. msgstr "CD-ROM 데이터베이스 %s을(를) 읽을 수 없습니다"
  647. #: methods/cdrom.cc:212
  648. msgid ""
  649. "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
  650. "cannot be used to add new CD-ROMs"
  651. msgstr ""
  652. "이 CD를 APT에서 인식하려면 apt-cdrom을 사용하십시오. apt-get update로는 새 "
  653. "CD를 추가할 수 없습니다."
  654. #: methods/cdrom.cc:222
  655. msgid "Wrong CD-ROM"
  656. msgstr "잘못된 CD"
  657. #: methods/cdrom.cc:249
  658. #, c-format
  659. msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
  660. msgstr "%s 안의 CD-ROM을 마운트 해제할 수 없습니다. 사용 중일 것입니다."
  661. #: methods/cdrom.cc:254
  662. msgid "Disk not found."
  663. msgstr "디스크가 없습니다."
  664. #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
  665. msgid "File not found"
  666. msgstr "파일이 없습니다"
  667. #: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
  668. #: methods/rred.cc:608
  669. msgid "Failed to stat"
  670. msgstr "파일 정보를 읽는데 실패했습니다"
  671. #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
  672. msgid "Failed to set modification time"
  673. msgstr "파일 변경 시각을 설정하는데 실패했습니다"
  674. #: methods/file.cc:48
  675. msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
  676. msgstr "URI가 틀렸습니다. 로컬 URI는 //로 시작해야 합니다."
  677. #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
  678. #: methods/ftp.cc:177
  679. msgid "Logging in"
  680. msgstr "로그인하는 중입니다"
  681. #: methods/ftp.cc:183
  682. msgid "Unable to determine the peer name"
  683. msgstr "상대방의 이름을 알 수 없습니다"
  684. #: methods/ftp.cc:188
  685. msgid "Unable to determine the local name"
  686. msgstr "로컬 이름을 알 수 없습니다"
  687. #: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
  688. #, c-format
  689. msgid "The server refused the connection and said: %s"
  690. msgstr "서버에서 다음과 같이 연결을 거부했습니다: %s"
  691. #: methods/ftp.cc:225
  692. #, c-format
  693. msgid "USER failed, server said: %s"
  694. msgstr "USER 실패, 서버에서는: %s"
  695. #: methods/ftp.cc:232
  696. #, c-format
  697. msgid "PASS failed, server said: %s"
  698. msgstr "PASS 실패, 서버에서는: %s"
  699. #: methods/ftp.cc:252
  700. msgid ""
  701. "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
  702. "is empty."
  703. msgstr ""
  704. "프록시 서버를 지정했지만 로그인 스크립트가 없습니다. Acquire::ftp::"
  705. "ProxyLogin 값이 비어 있습니다."
  706. #: methods/ftp.cc:280
  707. #, c-format
  708. msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
  709. msgstr "로그인 스크립트 명령 '%s' 실패, 서버에서는: %s"
  710. #: methods/ftp.cc:306
  711. #, c-format
  712. msgid "TYPE failed, server said: %s"
  713. msgstr "TYPE 실패, 서버에서는: %s"
  714. #: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
  715. msgid "Connection timeout"
  716. msgstr "연결 시간 초과"
  717. #: methods/ftp.cc:350
  718. msgid "Server closed the connection"
  719. msgstr "서버에서 연결을 닫았습니다"
  720. #: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476
  721. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490
  722. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
  723. msgid "Read error"
  724. msgstr "읽기 오류"
  725. #: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
  726. msgid "A response overflowed the buffer."
  727. msgstr "응답이 버퍼 크기를 넘어갔습니다."
  728. #: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
  729. msgid "Protocol corruption"
  730. msgstr "프로토콜이 틀렸습니다"
  731. #: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872
  732. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
  733. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614
  734. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639
  735. msgid "Write error"
  736. msgstr "쓰기 오류"
  737. #: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
  738. msgid "Could not create a socket"
  739. msgstr "소켓을 만들 수 없습니다"
  740. #: methods/ftp.cc:712
  741. msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
  742. msgstr "데이터 소켓을 연결할 수 없습니다. 연결 시간이 초과되었습니다"
  743. #: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116
  744. msgid "Failed"
  745. msgstr "실패"
  746. #: methods/ftp.cc:718
  747. msgid "Could not connect passive socket."
  748. msgstr "수동(passive) 소켓을 연결할 수 없습니다."
  749. #: methods/ftp.cc:735
  750. msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
  751. msgstr "getaddrinfo에서 소켓에 listen할 수 없습니다"
  752. #: methods/ftp.cc:749
  753. msgid "Could not bind a socket"
  754. msgstr "소켓을 bind할 수 없습니다"
  755. #: methods/ftp.cc:753
  756. msgid "Could not listen on the socket"
  757. msgstr "소켓에 listen할 수 없습니다"
  758. #: methods/ftp.cc:760
  759. msgid "Could not determine the socket's name"
  760. msgstr "소켓의 이름을 알아낼 수 없습니다"
  761. #: methods/ftp.cc:792
  762. msgid "Unable to send PORT command"
  763. msgstr "PORT 명령을 보낼 수 없습니다"
  764. #: methods/ftp.cc:802
  765. #, c-format
  766. msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
  767. msgstr "주소 %u의 종류(AF_*)를 알 수 없습니다"
  768. #: methods/ftp.cc:811
  769. #, c-format
  770. msgid "EPRT failed, server said: %s"
  771. msgstr "EPRT 실패, 서버에서는: %s"
  772. #: methods/ftp.cc:831
  773. msgid "Data socket connect timed out"
  774. msgstr "데이터 소켓 연결 시간 초과"
  775. #: methods/ftp.cc:838
  776. msgid "Unable to accept connection"
  777. msgstr "연결을 받을 수 없습니다"
  778. #: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:316
  779. msgid "Problem hashing file"
  780. msgstr "파일 해싱에 문제가 있습니다"
  781. #: methods/ftp.cc:890
  782. #, c-format
  783. msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
  784. msgstr "파일을 가져올 수 없습니다. 서버 왈, '%s'"
  785. #: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
  786. msgid "Data socket timed out"
  787. msgstr "데이터 소켓에 제한 시간이 초과했습니다"
  788. #: methods/ftp.cc:935
  789. #, c-format
  790. msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
  791. msgstr "데이터 전송 실패, 서버에서는: %s"
  792. #. Get the files information
  793. #: methods/ftp.cc:1014
  794. msgid "Query"
  795. msgstr "질의"
  796. #: methods/ftp.cc:1128
  797. msgid "Unable to invoke "
  798. msgstr "다음을 실행할 수 없습니다: "
  799. #: methods/connect.cc:76
  800. #, c-format
  801. msgid "Connecting to %s (%s)"
  802. msgstr "%s(%s)에 연결하는 중입니다"
  803. #: methods/connect.cc:87
  804. #, c-format
  805. msgid "[IP: %s %s]"
  806. msgstr "[IP: %s %s]"
  807. #: methods/connect.cc:94
  808. #, c-format
  809. msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
  810. msgstr "%s에 대한 소켓을 만들 수 없습니다 (f=%u t=%u p=%u)"
  811. #: methods/connect.cc:100
  812. #, c-format
  813. msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
  814. msgstr "%s:%s에 연결을 초기화할 수 없습니다 (%s)."
  815. #: methods/connect.cc:108
  816. #, c-format
  817. msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
  818. msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다 (%s). 연결 제한 시간이 초과했습니다"
  819. #: methods/connect.cc:126
  820. #, c-format
  821. msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
  822. msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다 (%s)."
  823. #. We say this mainly because the pause here is for the
  824. #. ssh connection that is still going
  825. #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
  826. #, c-format
  827. msgid "Connecting to %s"
  828. msgstr "%s에 연결하는 중입니다"
  829. #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
  830. #, c-format
  831. msgid "Could not resolve '%s'"
  832. msgstr "'%s'의 주소를 알아낼 수 없습니다"
  833. #: methods/connect.cc:205
  834. #, c-format
  835. msgid "Temporary failure resolving '%s'"
  836. msgstr "'%s'의 주소를 알아내는데 임시로 실패했습니다"
  837. #: methods/connect.cc:209
  838. #, fuzzy, c-format
  839. msgid "System error resolving '%s:%s'"
  840. msgstr "'%s:%s'의 주소를 알아내는데 무언가 이상한 일이 발생했습니다 (%i - %s)"
  841. #: methods/connect.cc:211
  842. #, c-format
  843. msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
  844. msgstr "'%s:%s'의 주소를 알아내는데 무언가 이상한 일이 발생했습니다 (%i - %s)"
  845. #: methods/connect.cc:258
  846. #, c-format
  847. msgid "Unable to connect to %s:%s:"
  848. msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다:"
  849. #: methods/gpgv.cc:168
  850. msgid ""
  851. "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
  852. msgstr "내부 오류: 서명은 올바르지만 키 핑거프린트를 확인할 수 없습니다?!"
  853. #: methods/gpgv.cc:172
  854. msgid "At least one invalid signature was encountered."
  855. msgstr "최소한 하나 이상의 서명이 잘못되었습니다."
  856. #: methods/gpgv.cc:174
  857. msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
  858. msgstr ""
  859. "서명을 확인하는 'gpgv' 프로그램을 실행할 수 없습니다. (gpgv를 설치했습니까?)"
  860. #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
  861. #: methods/gpgv.cc:180
  862. #, c-format
  863. msgid ""
  864. "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
  865. "authentication?)"
  866. msgstr ""
  867. #: methods/gpgv.cc:184
  868. msgid "Unknown error executing gpgv"
  869. msgstr "gpgv 실행 도중 알 수 없는 오류 발생"
  870. #: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
  871. msgid "The following signatures were invalid:\n"
  872. msgstr "다음 서명이 올바르지 않습니다:\n"
  873. #: methods/gpgv.cc:231
  874. msgid ""
  875. "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
  876. "available:\n"
  877. msgstr "다음 서명들은 공개키가 없기 때문에 인증할 수 없습니다:\n"
  878. #: methods/gzip.cc:69
  879. msgid "Empty files can't be valid archives"
  880. msgstr ""
  881. #: methods/http.cc:511
  882. msgid "Error writing to the file"
  883. msgstr "해당 파일에 쓰는데 오류가 발생했습니다"
  884. #: methods/http.cc:525
  885. msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
  886. msgstr "서버에서 읽고 연결을 닫는데 오류가 발생했습니다"
  887. #: methods/http.cc:527
  888. msgid "Error reading from server"
  889. msgstr "서버에서 읽는데 오류가 발생했습니다"
  890. #: methods/http.cc:563
  891. msgid "Error writing to file"
  892. msgstr "파일에 쓰는데 오류가 발생했습니다"
  893. #: methods/http.cc:623
  894. msgid "Select failed"
  895. msgstr "select가 실패했습니다"
  896. #: methods/http.cc:628
  897. msgid "Connection timed out"
  898. msgstr "연결 시간이 초과했습니다"
  899. #: methods/http.cc:651
  900. msgid "Error writing to output file"
  901. msgstr "출력 파일에 쓰는데 오류가 발생했습니다"
  902. #: methods/server.cc:52
  903. msgid "Waiting for headers"
  904. msgstr "헤더를 기다리는 중입니다"
  905. #: methods/server.cc:110
  906. msgid "Bad header line"
  907. msgstr "헤더 줄이 잘못되었습니다"
  908. #: methods/server.cc:135 methods/server.cc:142
  909. msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
  910. msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 응답 헤더를 보냈습니다"
  911. #: methods/server.cc:172
  912. msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
  913. msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 Content-Length 헤더를 보냈습니다"
  914. #: methods/server.cc:195
  915. msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
  916. msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 Content-Range 헤더를 보냈습니다"
  917. #: methods/server.cc:197
  918. msgid "This HTTP server has broken range support"
  919. msgstr "HTTP 서버에 범위 지원 기능이 잘못되어 있습니다"
  920. #: methods/server.cc:221
  921. msgid "Unknown date format"
  922. msgstr "데이터 형식을 알 수 없습니다"
  923. #: methods/server.cc:490
  924. msgid "Bad header data"
  925. msgstr "헤더 데이터가 잘못되었습니다"
  926. #: methods/server.cc:507 methods/server.cc:563
  927. msgid "Connection failed"
  928. msgstr "연결이 실패했습니다"
  929. #: methods/server.cc:655
  930. msgid "Internal error"
  931. msgstr "내부 오류"
  932. #: apt-private/acqprogress.cc:66
  933. msgid "Hit "
  934. msgstr "기존 "
  935. #: apt-private/acqprogress.cc:90
  936. msgid "Get:"
  937. msgstr "받기:"
  938. #: apt-private/acqprogress.cc:121
  939. msgid "Ign "
  940. msgstr "무시"
  941. #: apt-private/acqprogress.cc:125
  942. msgid "Err "
  943. msgstr "오류 "
  944. #: apt-private/acqprogress.cc:146
  945. #, c-format
  946. msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
  947. msgstr "내려받기 %s바이트, 소요시간 %s (%s바이트/초)\n"
  948. #: apt-private/acqprogress.cc:236
  949. #, c-format
  950. msgid " [Working]"
  951. msgstr " [작업중]"
  952. #: apt-private/acqprogress.cc:297
  953. #, c-format
  954. msgid ""
  955. "Media change: please insert the disc labeled\n"
  956. " '%s'\n"
  957. "in the drive '%s' and press enter\n"
  958. msgstr ""
  959. "미디어 바꾸기: '%2$s' 드라이브에 다음 레이블이 달린\n"
  960. "디스크를 넣고 enter를 누르십시오\n"
  961. " '%1$s'\n"
  962. #: apt-private/private-cachefile.cc:93
  963. msgid "Correcting dependencies..."
  964. msgstr "의존성을 바로잡는 중입니다..."
  965. #: apt-private/private-cachefile.cc:96
  966. msgid " failed."
  967. msgstr " 실패."
  968. #: apt-private/private-cachefile.cc:99
  969. msgid "Unable to correct dependencies"
  970. msgstr "의존성을 바로잡을 수 없습니다"
  971. #: apt-private/private-cachefile.cc:102
  972. msgid "Unable to minimize the upgrade set"
  973. msgstr "업그레이드 집합을 최소화할 수 없습니다"
  974. #: apt-private/private-cachefile.cc:104
  975. msgid " Done"
  976. msgstr " 완료"
  977. #: apt-private/private-cachefile.cc:108
  978. msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
  979. msgstr ""
  980. "이 상황을 바로잡으려면 'apt-get -f install'을 실행해야 할 수도 있습니다."
  981. #: apt-private/private-cachefile.cc:111
  982. msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
  983. msgstr "의존성이 맞지 않습니다. -f 옵션을 사용해 보십시오."
  984. #: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65
  985. msgid "Sorting"
  986. msgstr ""
  987. #: apt-private/private-download.cc:36
  988. msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
  989. msgstr "경고: 다음 패키지를 인증할 수 없습니다!"
  990. #: apt-private/private-download.cc:40
  991. msgid "Authentication warning overridden.\n"
  992. msgstr "인증 경고를 무시합니다.\n"
  993. #: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
  994. msgid "Some packages could not be authenticated"
  995. msgstr "인증할 수 없는 패키지가 있습니다"
  996. #: apt-private/private-download.cc:50
  997. msgid "Install these packages without verification?"
  998. msgstr "확인하지 않고 패키지를 설치하시겠습니까?"
  999. #: apt-private/private-download.cc:59 apt-private/private-install.cc:210
  1000. msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
  1001. msgstr "문제가 발생했고 -y 옵션이 --force-yes 옵션 없이 사용되었습니다"
  1002. #: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77
  1003. #, c-format
  1004. msgid "Failed to fetch %s %s\n"
  1005. msgstr "%s 파일을 받는데 실패했습니다 %s\n"
  1006. #: apt-private/private-install.cc:82
  1007. msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
  1008. msgstr "내부 오류. 망가진 패키지에서 InstallPackages를 호출했습니다!"
  1009. #: apt-private/private-install.cc:91
  1010. msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
  1011. msgstr "패키지를 제거해야 하지만 제거가 금지되어 있습니다."
  1012. #: apt-private/private-install.cc:110
  1013. msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
  1014. msgstr "내부 오류. 순서변경작업이 끝나지 않았습니다"
  1015. #: apt-private/private-install.cc:148
  1016. msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
  1017. msgstr ""
  1018. "이상하게도 크기가 서로 다릅니다. apt@packages.debian.org로 이메일을 보내주십"
  1019. "시오."
  1020. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  1021. #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  1022. #: apt-private/private-install.cc:155
  1023. #, c-format
  1024. msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
  1025. msgstr "%s바이트/%s바이트 아카이브를 받아야 합니다.\n"
  1026. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  1027. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  1028. #: apt-private/private-install.cc:160
  1029. #, c-format
  1030. msgid "Need to get %sB of archives.\n"
  1031. msgstr "%s바이트 아카이브를 받아야 합니다.\n"
  1032. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  1033. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  1034. #: apt-private/private-install.cc:167
  1035. #, c-format
  1036. msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
  1037. msgstr "이 작업 후 %s바이트의 디스크 공간을 더 사용하게 됩니다.\n"
  1038. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  1039. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  1040. #: apt-private/private-install.cc:172
  1041. #, c-format
  1042. msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
  1043. msgstr "이 작업 후 %s바이트의 디스크 공간이 비워집니다.\n"
  1044. #: apt-private/private-install.cc:200
  1045. #, c-format
  1046. msgid "You don't have enough free space in %s."
  1047. msgstr "%s 안에 충분한 여유 공간이 없습니다."
  1048. #: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238
  1049. msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
  1050. msgstr ""
  1051. "사소한 작업만 가능하도록(Trivial Only) 지정되었지만 이 작업은 사소한 작업이 "
  1052. "아닙니다."
  1053. # 입력을 받아야 한다. 한글 입력을 못 할 수 있으므로 원문 그대로 사용.
  1054. #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
  1055. #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
  1056. #: apt-private/private-install.cc:220
  1057. msgid "Yes, do as I say!"
  1058. msgstr "Yes, do as I say!"
  1059. #: apt-private/private-install.cc:222
  1060. #, c-format
  1061. msgid ""
  1062. "You are about to do something potentially harmful.\n"
  1063. "To continue type in the phrase '%s'\n"
  1064. " ?] "
  1065. msgstr ""
  1066. "시스템에 무언가 해가 되는 작업을 하려고 합니다.\n"
  1067. "계속하시려면 다음 문구를 입력하십시오: '%s'\n"
  1068. " ?] "
  1069. #: apt-private/private-install.cc:228 apt-private/private-install.cc:246
  1070. msgid "Abort."
  1071. msgstr "중단."
  1072. #: apt-private/private-install.cc:243
  1073. msgid "Do you want to continue?"
  1074. msgstr "계속 하시겠습니까?"
  1075. #: apt-private/private-install.cc:313
  1076. msgid "Some files failed to download"
  1077. msgstr "일부 파일을 받는데 실패했습니다"
  1078. #: apt-private/private-install.cc:320
  1079. msgid ""
  1080. "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
  1081. "missing?"
  1082. msgstr ""
  1083. "아카이브를 받을 수 없습니다. 아마도 apt-get update를 실행해야 하거나 --fix-"
  1084. "missing 옵션을 줘서 실행해야 할 것입니다."
  1085. #: apt-private/private-install.cc:324
  1086. msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
  1087. msgstr "--fix-missing 옵션과 동시에 미디어 바꾸기는 현재 지원하지 않습니다"
  1088. #: apt-private/private-install.cc:329
  1089. msgid "Unable to correct missing packages."
  1090. msgstr "빠진 패키지를 바로잡을 수 없습니다."
  1091. #: apt-private/private-install.cc:330
  1092. msgid "Aborting install."
  1093. msgstr "설치를 중단합니다."
  1094. #: apt-private/private-install.cc:366
  1095. msgid ""
  1096. "The following package disappeared from your system as\n"
  1097. "all files have been overwritten by other packages:"
  1098. msgid_plural ""
  1099. "The following packages disappeared from your system as\n"
  1100. "all files have been overwritten by other packages:"
  1101. msgstr[0] ""
  1102. "다음 패키지는 패키지의 파일을 모두 다른 패키지가\n"
  1103. "덮어썼기 때문에 사라졌습니다:"
  1104. #: apt-private/private-install.cc:370
  1105. msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
  1106. msgstr "주의: dpkg에서 자동으로 의도적으로 수행했습니다."
  1107. #: apt-private/private-install.cc:391
  1108. msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
  1109. msgstr "삭제를 할 수 없으므로 AutoRemover를 실행하지 못합니다"
  1110. #: apt-private/private-install.cc:499
  1111. msgid ""
  1112. "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
  1113. "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
  1114. msgstr ""
  1115. "AutoRemover가 뭔가를 망가뜨린 것으로 보입니다. 이 문제는 실제 일어나서는\n"
  1116. "안 됩니다. apt에 대해 버그 보고를 하십시오."
  1117. #.
  1118. #. if (Packages == 1)
  1119. #. {
  1120. #. c1out << std::endl;
  1121. #. c1out <<
  1122. #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
  1123. #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
  1124. #. "that package should be filed.") << std::endl;
  1125. #. }
  1126. #.
  1127. #: apt-private/private-install.cc:502 apt-private/private-install.cc:653
  1128. msgid "The following information may help to resolve the situation:"
  1129. msgstr "이 상황을 해결하는데 다음 정보가 도움이 될 수도 있습니다:"
  1130. #: apt-private/private-install.cc:506
  1131. msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
  1132. msgstr "내부 오류, 문제 해결 프로그램이 무언가를 망가뜨렸습니다"
  1133. #: apt-private/private-install.cc:513
  1134. msgid ""
  1135. "The following package was automatically installed and is no longer required:"
  1136. msgid_plural ""
  1137. "The following packages were automatically installed and are no longer "
  1138. "required:"
  1139. msgstr[0] "다음 패키지가 자동으로 설치되었지만 더 이상 필요하지 않습니다:"
  1140. #: apt-private/private-install.cc:517
  1141. #, c-format
  1142. msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
  1143. msgid_plural ""
  1144. "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
  1145. msgstr[0] "패키지 %lu개가 자동으로 설치되었지만 더 이상 필요하지 않습니다.\n"
  1146. #: apt-private/private-install.cc:519
  1147. #, fuzzy
  1148. msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
  1149. msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
  1150. msgstr[0] "이들을 지우려면 'apt-get autoremove'를 사용하십시오."
  1151. #: apt-private/private-install.cc:612
  1152. msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
  1153. msgstr "다음을 바로잡으려면 'apt-get -f install'을 실행해 보십시오:"
  1154. # FIXME: specify a solution? 무슨 솔루션?
  1155. #: apt-private/private-install.cc:614
  1156. msgid ""
  1157. "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
  1158. "solution)."
  1159. msgstr ""
  1160. "의존성이 맞지 않습니다. 패키지 없이 'apt-get -f install'을 시도해 보십시오 "
  1161. "(아니면 해결 방법을 지정하십시오)."
  1162. #: apt-private/private-install.cc:638
  1163. msgid ""
  1164. "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
  1165. "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
  1166. "distribution that some required packages have not yet been created\n"
  1167. "or been moved out of Incoming."
  1168. msgstr ""
  1169. "몇몇 패키지를 설치할 수 없습니다. 요청한 상황이 불가능할 수도 있고,\n"
  1170. "불안정 배포판을 사용해서 일부 필요한 패키지를 아직 만들지 않았거나,\n"
  1171. "아직 Incoming에서 나오지 않은 경우일 수도 있습니다."
  1172. #: apt-private/private-install.cc:659
  1173. msgid "Broken packages"
  1174. msgstr "망가진 패키지"
  1175. #: apt-private/private-install.cc:712
  1176. msgid "The following extra packages will be installed:"
  1177. msgstr "다음 패키지를 더 설치할 것입니다:"
  1178. #: apt-private/private-install.cc:802
  1179. msgid "Suggested packages:"
  1180. msgstr "제안하는 패키지:"
  1181. #: apt-private/private-install.cc:803
  1182. msgid "Recommended packages:"
  1183. msgstr "추천하는 패키지:"
  1184. #: apt-private/private-install.cc:825
  1185. #, c-format
  1186. msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
  1187. msgstr ""
  1188. "%s 패키지를 건너 뜁니다. 이미 설치되어 있고 업그레이드를 하지 않습니다.\n"
  1189. #: apt-private/private-install.cc:829
  1190. #, c-format
  1191. msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
  1192. msgstr "%s 패키지를 건너 뜁니다. 설치되지 않았고 업그레이드만 요청합니다.\n"
  1193. #: apt-private/private-install.cc:841
  1194. #, c-format
  1195. msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
  1196. msgstr "%s 패키지를 다시 설치하는 건 불가능합니다. 다운로드할 수 없습니다.\n"
  1197. #: apt-private/private-install.cc:846
  1198. #, c-format
  1199. msgid "%s is already the newest version.\n"
  1200. msgstr "%s 패키지는 이미 최신 버전입니다.\n"
  1201. #: apt-private/private-install.cc:894
  1202. #, c-format
  1203. msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
  1204. msgstr "'%3$s' 패키지의 '%1$s' (%2$s) 버전을 선택합니다\n"
  1205. #: apt-private/private-install.cc:899
  1206. #, fuzzy, c-format
  1207. msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
  1208. msgstr "'%3$s' 패키지의 '%1$s' (%2$s) 버전을 선택합니다\n"
  1209. #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
  1210. #: apt-private/private-install.cc:941
  1211. #, fuzzy, c-format
  1212. msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
  1213. msgstr "%s 패키지를 설치하지 않았으므로, 지우지 않습니다\n"
  1214. #: apt-private/private-install.cc:947
  1215. #, fuzzy, c-format
  1216. msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
  1217. msgstr "%s 패키지를 설치하지 않았으므로, 지우지 않습니다\n"
  1218. #: apt-private/private-list.cc:129
  1219. msgid "Listing"
  1220. msgstr ""
  1221. #: apt-private/private-list.cc:159
  1222. #, c-format
  1223. msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
  1224. msgid_plural ""
  1225. "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
  1226. msgstr[0] ""
  1227. #: apt-private/private-main.cc:32
  1228. msgid ""
  1229. "NOTE: This is only a simulation!\n"
  1230. " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
  1231. " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
  1232. " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
  1233. msgstr ""
  1234. "알림: 시험 동작입니다!\n"
  1235. " 실행하려면 apt-get을 실행할 때 루트 권한이 필요합니다.\n"
  1236. " 또 잠금 기능을 사용하지 않는 상태이므로, 현재 상황에 의존하지\n"
  1237. " 않도록 하십시오!"
  1238. #: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
  1239. #: apt-private/private-show.cc:89
  1240. msgid "unknown"
  1241. msgstr ""
  1242. #: apt-private/private-output.cc:265
  1243. #, fuzzy, c-format
  1244. msgid "[installed,upgradable to: %s]"
  1245. msgstr " [설치함]"
  1246. #: apt-private/private-output.cc:268
  1247. #, fuzzy
  1248. msgid "[installed,local]"
  1249. msgstr " [설치함]"
  1250. #: apt-private/private-output.cc:270
  1251. msgid "[installed,auto-removable]"
  1252. msgstr ""
  1253. #: apt-private/private-output.cc:272
  1254. #, fuzzy
  1255. msgid "[installed,automatic]"
  1256. msgstr " [설치함]"
  1257. #: apt-private/private-output.cc:274
  1258. #, fuzzy
  1259. msgid "[installed]"
  1260. msgstr " [설치함]"
  1261. #: apt-private/private-output.cc:277
  1262. #, c-format
  1263. msgid "[upgradable from: %s]"
  1264. msgstr ""
  1265. #: apt-private/private-output.cc:281
  1266. msgid "[residual-config]"
  1267. msgstr ""
  1268. #: apt-private/private-output.cc:455
  1269. #, c-format
  1270. msgid "but %s is installed"
  1271. msgstr "하지만 %s 패키지를 설치했습니다"
  1272. #: apt-private/private-output.cc:457
  1273. #, c-format
  1274. msgid "but %s is to be installed"
  1275. msgstr "하지만 %s 패키지를 설치할 것입니다"
  1276. #: apt-private/private-output.cc:464
  1277. msgid "but it is not installable"
  1278. msgstr "하지만 설치할 수 없습니다"
  1279. #: apt-private/private-output.cc:466
  1280. msgid "but it is a virtual package"
  1281. msgstr "하지만 가상 패키지입니다"
  1282. #: apt-private/private-output.cc:469
  1283. msgid "but it is not installed"
  1284. msgstr "하지만 설치하지 않았습니다"
  1285. #: apt-private/private-output.cc:469
  1286. msgid "but it is not going to be installed"
  1287. msgstr "하지만 %s 패키지를 설치하지 않을 것입니다"
  1288. #: apt-private/private-output.cc:474
  1289. msgid " or"
  1290. msgstr " 혹은"
  1291. #: apt-private/private-output.cc:488 apt-private/private-output.cc:500
  1292. msgid "The following packages have unmet dependencies:"
  1293. msgstr "다음 패키지의 의존성이 맞지 않습니다:"
  1294. #: apt-private/private-output.cc:523
  1295. msgid "The following NEW packages will be installed:"
  1296. msgstr "다음 새 패키지를 설치할 것입니다:"
  1297. #: apt-private/private-output.cc:549
  1298. msgid "The following packages will be REMOVED:"
  1299. msgstr "다음 패키지를 지울 것입니다:"
  1300. #: apt-private/private-output.cc:571
  1301. msgid "The following packages have been kept back:"
  1302. msgstr "다음 패키지를 과거 버전으로 유지합니다:"
  1303. #: apt-private/private-output.cc:592
  1304. msgid "The following packages will be upgraded:"
  1305. msgstr "다음 패키지를 업그레이드할 것입니다:"
  1306. #: apt-private/private-output.cc:613
  1307. msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
  1308. msgstr "다음 패키지를 다운그레이드할 것입니다:"
  1309. #: apt-private/private-output.cc:633
  1310. msgid "The following held packages will be changed:"
  1311. msgstr "고정되었던 다음 패키지를 바꿀 것입니다:"
  1312. #: apt-private/private-output.cc:688
  1313. #, c-format
  1314. msgid "%s (due to %s) "
  1315. msgstr "%s (%s때문에) "
  1316. #: apt-private/private-output.cc:696
  1317. msgid ""
  1318. "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
  1319. "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
  1320. msgstr ""
  1321. "경고: 꼭 필요한 다음 패키지를 지우게 됩니다.\n"
  1322. "무슨 일을 하고 있는 지 정확히 알지 못한다면 지우지 마십시오!"
  1323. #: apt-private/private-output.cc:727
  1324. #, c-format
  1325. msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
  1326. msgstr "%lu개 업그레이드, %lu개 새로 설치, "
  1327. #: apt-private/private-output.cc:731
  1328. #, c-format
  1329. msgid "%lu reinstalled, "
  1330. msgstr "%lu개 다시 설치, "
  1331. #: apt-private/private-output.cc:733
  1332. #, c-format
  1333. msgid "%lu downgraded, "
  1334. msgstr "%lu개 업그레이드, "
  1335. #: apt-private/private-output.cc:735
  1336. #, c-format
  1337. msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
  1338. msgstr "%lu개 제거 및 %lu개 업그레이드 안 함.\n"
  1339. #: apt-private/private-output.cc:739
  1340. #, c-format
  1341. msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
  1342. msgstr "%lu개를 완전히 설치하지 못했거나 지움.\n"
  1343. #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
  1344. #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
  1345. #. The user has to answer with an input matching the
  1346. #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
  1347. #: apt-private/private-output.cc:761
  1348. msgid "[Y/n]"
  1349. msgstr "[Y/n]"
  1350. #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
  1351. #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
  1352. #. The user has to answer with an input matching the
  1353. #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
  1354. #: apt-private/private-output.cc:767
  1355. msgid "[y/N]"
  1356. msgstr "[y/N]"
  1357. #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
  1358. #: apt-private/private-output.cc:778
  1359. msgid "Y"
  1360. msgstr "Y"
  1361. #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
  1362. #: apt-private/private-output.cc:784
  1363. msgid "N"
  1364. msgstr ""
  1365. #: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:35
  1366. #, c-format
  1367. msgid "Regex compilation error - %s"
  1368. msgstr "정규식 컴파일 오류 - %s"
  1369. #: apt-private/private-search.cc:69
  1370. msgid "Full Text Search"
  1371. msgstr ""
  1372. #: apt-private/private-show.cc:156
  1373. #, c-format
  1374. msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
  1375. msgid_plural ""
  1376. "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
  1377. msgstr[0] ""
  1378. #: apt-private/private-show.cc:163
  1379. msgid "not a real package (virtual)"
  1380. msgstr ""
  1381. #: apt-private/private-sources.cc:58
  1382. #, fuzzy, c-format
  1383. msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
  1384. msgstr "%s 파일의 이름을 %s(으)로 바꾸는데 실패했습니다"
  1385. #: apt-private/private-sources.cc:70
  1386. #, c-format
  1387. msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
  1388. msgstr ""
  1389. #: apt-private/private-update.cc:31
  1390. msgid "The update command takes no arguments"
  1391. msgstr "update 명령은 인수를 받지 않습니다"
  1392. #: apt-private/private-update.cc:90
  1393. #, c-format
  1394. msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
  1395. msgid_plural ""
  1396. "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
  1397. msgstr[0] ""
  1398. #: apt-private/private-update.cc:94
  1399. msgid "All packages are up to date."
  1400. msgstr ""
  1401. #: apt-private/private-upgrade.cc:25
  1402. msgid "Calculating upgrade"
  1403. msgstr "업그레이드를 계산하는 중입니다"
  1404. #: apt-private/private-upgrade.cc:28
  1405. msgid "Done"
  1406. msgstr "완료"
  1407. #. Only warn if there are no sources.list.d.
  1408. #. Only warn if there is no sources.list file.
  1409. #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/acquire.cc:494
  1410. #: apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111
  1411. #: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
  1412. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368
  1413. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
  1414. #, c-format
  1415. msgid "Unable to read %s"
  1416. msgstr "%s을(를) 읽을 수 없습니다"
  1417. #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:500
  1418. #: apt-pkg/acquire.cc:525 apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67
  1419. #: apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
  1420. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
  1421. #, c-format
  1422. msgid "Unable to change to %s"
  1423. msgstr "%s 디렉토리로 이동할 수 없습니다"
  1424. #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
  1425. #. and provide a config option to define that default
  1426. #: methods/mirror.cc:280
  1427. #, c-format
  1428. msgid "No mirror file '%s' found "
  1429. msgstr "'%s' 미러 파일이 없습니다 "
  1430. #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
  1431. #. and provide a config option to define that default
  1432. #: methods/mirror.cc:287
  1433. #, fuzzy, c-format
  1434. msgid "Can not read mirror file '%s'"
  1435. msgstr "'%s' 미러 파일이 없습니다 "
  1436. #: methods/mirror.cc:315
  1437. #, fuzzy, c-format
  1438. msgid "No entry found in mirror file '%s'"
  1439. msgstr "'%s' 미러 파일이 없습니다 "
  1440. #: methods/mirror.cc:445
  1441. #, c-format
  1442. msgid "[Mirror: %s]"
  1443. msgstr "[미러 사이트: %s]"
  1444. #: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
  1445. msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
  1446. msgstr "하위 프로세스에 대한 IPC 파이프를 만드는데 실패했습니다"
  1447. #: methods/rsh.cc:343
  1448. msgid "Connection closed prematurely"
  1449. msgstr "연결이 너무 빨리 끊어졌습니다"
  1450. #: dselect/install:33
  1451. msgid "Bad default setting!"
  1452. msgstr "기본 설정이 잘못되었습니다!"
  1453. #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
  1454. #: dselect/install:106 dselect/update:45
  1455. msgid "Press enter to continue."
  1456. msgstr "계속 하시려면 enter를 누르십시오."
  1457. #: dselect/install:92
  1458. msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
  1459. msgstr "이전에 다운로드 받았던 .deb 파일을 지우시겠습니까?"
  1460. #: dselect/install:102
  1461. msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
  1462. msgstr "압축을 푸는데 몇몇 오류가 발생했습니다. 설치된 패키지를"
  1463. #: dselect/install:103
  1464. msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
  1465. msgstr "설정합니다. 오류때문에 의존성을 만족하지 못해 설정하는 과정에서"
  1466. #: dselect/install:104
  1467. msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
  1468. msgstr ""
  1469. "오류가 중복되어 나타날 수 있습니다. 하지만 상관없고, 이 메세지 위에 나온"
  1470. #: dselect/install:105
  1471. msgid ""
  1472. "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
  1473. msgstr "오류만 중요합니다. 이 오류를 고친 다음에 설치(I)를 다시 시도하십시오"
  1474. #: dselect/update:30
  1475. msgid "Merging available information"
  1476. msgstr "이용 가능 패키지 정보를 합칩니다"
  1477. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
  1478. msgid ""
  1479. "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
  1480. "\n"
  1481. "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
  1482. "from debian packages\n"
  1483. "\n"
  1484. "Options:\n"
  1485. " -h This help text\n"
  1486. " -t Set the temp dir\n"
  1487. " -c=? Read this configuration file\n"
  1488. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1489. msgstr ""
  1490. "사용법: apt-extracttemplates 파일1 [파일2 ...]\n"
  1491. "\n"
  1492. "apt-extracttemplates는 데비안 패키지에서 설정 및 서식 정보를 뽑아내는\n"
  1493. "도구입니다\n"
  1494. "\n"
  1495. "옵션:\n"
  1496. " -h 이 도움말\n"
  1497. " -t 임시 디렉토리 설정\n"
  1498. " -c=? 설정 파일을 읽습니다\n"
  1499. " -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
  1500. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
  1501. #, fuzzy, c-format
  1502. msgid "Unable to mkstemp %s"
  1503. msgstr "%s의 정보를 읽을 수 없습니다"
  1504. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400
  1505. #, c-format
  1506. msgid "Unable to write to %s"
  1507. msgstr "%s에 쓸 수 없습니다"
  1508. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
  1509. msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
  1510. msgstr "debconf 버전을 알 수 없습니다. debconf가 설치되었습니까?"
  1511. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
  1512. msgid "Package extension list is too long"
  1513. msgstr "패키지 확장 목록이 너무 깁니다"
  1514. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
  1515. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
  1516. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
  1517. #, c-format
  1518. msgid "Error processing directory %s"
  1519. msgstr "%s 디렉터리를 처리하는데 오류가 발생했습니다"
  1520. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
  1521. msgid "Source extension list is too long"
  1522. msgstr "소스 확장 목록이 너무 깁니다"
  1523. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
  1524. msgid "Error writing header to contents file"
  1525. msgstr "컨텐츠 파일에 헤더를 쓰는데 오류가 발생했습니다"
  1526. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
  1527. #, c-format
  1528. msgid "Error processing contents %s"
  1529. msgstr "%s 컨텐츠를 처리하는데 오류가 발생했습니다"
  1530. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
  1531. msgid ""
  1532. "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
  1533. "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
  1534. " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
  1535. " contents path\n"
  1536. " release path\n"
  1537. " generate config [groups]\n"
  1538. " clean config\n"
  1539. "\n"
  1540. "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
  1541. "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
  1542. "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
  1543. "\n"
  1544. "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
  1545. "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
  1546. "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
  1547. "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
  1548. "\n"
  1549. "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
  1550. "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
  1551. "\n"
  1552. "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
  1553. "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
  1554. "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
  1555. "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
  1556. "Debian archive:\n"
  1557. " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
  1558. " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
  1559. "\n"
  1560. "Options:\n"
  1561. " -h This help text\n"
  1562. " --md5 Control MD5 generation\n"
  1563. " -s=? Source override file\n"
  1564. " -q Quiet\n"
  1565. " -d=? Select the optional caching database\n"
  1566. " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
  1567. " --contents Control contents file generation\n"
  1568. " -c=? Read this configuration file\n"
  1569. " -o=? Set an arbitrary configuration option"
  1570. msgstr ""
  1571. "사용법: apt-ftparchive [옵션] 명령\n"
  1572. "명령: packages 바이너리경로 [override파일 [경로앞부분]]\n"
  1573. " sources 소스경로 [override파일 [경로앞부분]]\n"
  1574. " contents 경로\n"
  1575. " release 경로\n"
  1576. " generate 설정 [그룹]\n"
  1577. " clean 설정\n"
  1578. "\n"
  1579. "apt-ftparchive는 데비안 아카이브용 인덱스 파일을 만듭니다. 이 프로그램은\n"
  1580. "여러 종류의 인덱스 파일 만드는 작업을 지원합니다 -- 완전 자동화 작업부터\n"
  1581. "dpkg-scanpackages와 dpkg-scansources의 기능을 대체하기도 합니다.\n"
  1582. "\n"
  1583. "apt-ftparchive는 .deb 파일의 트리에서부터 Package 파일을 만듭니다.\n"
  1584. "Package 파일에는 각 패키지의 모든 제어 필드는 물론 MD5 해시와 파일\n"
  1585. "크기도 들어 있습니다. override 파일을 이용해 Priority와 Section의 값을 \n"
  1586. "강제로 설정할 수 있습니다\n"
  1587. "\n"
  1588. "이와 비슷하게 apt-ftparchive는 .dsc 파일의 트리에서 Sources 파일을\n"
  1589. "만듭니다. --source-override 옵션을 이용해 소스 override 파일을\n"
  1590. "지정할 수 있습니다.\n"
  1591. "\n"
  1592. "'packages'와 'sources' 명령은 해당 트리의 맨 위에서 실행해야 합니다.\n"
  1593. "\"바이너리경로\"는 검색할 때의 기준 위치를 가리키며 \"override파일\"에는\n"
  1594. "override 플래그들을 담고 있습니다. \"경로앞부분\"은 각 파일 이름\n"
  1595. "필드의 앞에 더해 집니다. 데비안 아카이브에 있는 예를 하나 들자면:\n"
  1596. "\n"
  1597. " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
  1598. " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
  1599. "\n"
  1600. "옵션:\n"
  1601. " -h 이 도움말\n"
  1602. " --md5 MD5 만들기 작업을 제어합니다\n"
  1603. " -s=? 소스 override 파일\n"
  1604. " -q 조용히\n"
  1605. " -d=? 캐시 데이터베이스를 직접 설정합니다\n"
  1606. " --no-delink 디버깅 모드 지우기를 사용합니다\n"
  1607. " --contents 컨텐츠 파일을 만드는 적업을 제어합니다\n"
  1608. " -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n"
  1609. " -o=? 임의의 옵션을 설정합니다"
  1610. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:822
  1611. msgid "No selections matched"
  1612. msgstr "맞는 패키지가 없습니다"
  1613. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:907
  1614. #, c-format
  1615. msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
  1616. msgstr "`%s' 패키지 파일 그룹에 몇몇 파일이 빠졌습니다"
  1617. #: ftparchive/cachedb.cc:65
  1618. #, c-format
  1619. msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
  1620. msgstr "DB가 망가졌습니다. 파일 이름을 %s.old로 바꿉니다"
  1621. #: ftparchive/cachedb.cc:83
  1622. #, c-format
  1623. msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
  1624. msgstr "DB가 오래되었습니다. %s의 업그레이드를 시도합니다"
  1625. #: ftparchive/cachedb.cc:94
  1626. msgid ""
  1627. "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
  1628. "remove and re-create the database."
  1629. msgstr ""
  1630. "DB 형식이 잘못되었습니다. APT 예전 버전에서 업그레이드했다면, 데이터베이스를 "
  1631. "지우고 다시 만드십시오."
  1632. #: ftparchive/cachedb.cc:99
  1633. #, c-format
  1634. msgid "Unable to open DB file %s: %s"
  1635. msgstr "DB 파일, %s 파일을 열 수 없습니다: %s"
  1636. #: ftparchive/cachedb.cc:182 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
  1637. #: apt-inst/extract.cc:216
  1638. #, c-format
  1639. msgid "Failed to stat %s"
  1640. msgstr "%s의 정보를 읽는데 실패했습니다"
  1641. #: ftparchive/cachedb.cc:332
  1642. #, fuzzy
  1643. msgid "Failed to read .dsc"
  1644. msgstr "%s 파일에 readlink하는데 실패했습니다"
  1645. #: ftparchive/cachedb.cc:365
  1646. msgid "Archive has no control record"
  1647. msgstr "아카이브에 컨트롤 기록이 없습니다"
  1648. # FIXME: 왠 커서??
  1649. #: ftparchive/cachedb.cc:594
  1650. msgid "Unable to get a cursor"
  1651. msgstr "커서를 가져올 수 없습니다"
  1652. #: ftparchive/writer.cc:91
  1653. #, c-format
  1654. msgid "W: Unable to read directory %s\n"
  1655. msgstr "경고: %s 디렉터리를 읽을 수 없습니다\n"
  1656. #: ftparchive/writer.cc:96
  1657. #, c-format
  1658. msgid "W: Unable to stat %s\n"
  1659. msgstr "경고: %s의 정보를 읽을 수 없습니다\n"
  1660. #: ftparchive/writer.cc:152
  1661. msgid "E: "
  1662. msgstr "오류: "
  1663. #: ftparchive/writer.cc:154
  1664. msgid "W: "
  1665. msgstr "경고: "
  1666. #: ftparchive/writer.cc:161
  1667. msgid "E: Errors apply to file "
  1668. msgstr "오류: 다음 파일에 적용하는데 오류가 발생했습니다: "
  1669. #: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
  1670. #, c-format
  1671. msgid "Failed to resolve %s"
  1672. msgstr "%s의 경로를 알아내는데 실패했습니다"
  1673. #: ftparchive/writer.cc:192
  1674. msgid "Tree walking failed"
  1675. msgstr "트리에서 이동이 실패했습니다"
  1676. #: ftparchive/writer.cc:219
  1677. #, c-format
  1678. msgid "Failed to open %s"
  1679. msgstr "%s 파일을 여는데 실패했습니다"
  1680. # FIXME: ??
  1681. #: ftparchive/writer.cc:278
  1682. #, c-format
  1683. msgid " DeLink %s [%s]\n"
  1684. msgstr " 링크 %s [%s] 없애기\n"
  1685. #: ftparchive/writer.cc:286
  1686. #, c-format
  1687. msgid "Failed to readlink %s"
  1688. msgstr "%s 파일에 readlink하는데 실패했습니다"
  1689. #: ftparchive/writer.cc:290
  1690. #, c-format
  1691. msgid "Failed to unlink %s"
  1692. msgstr "%s 파일을 지우는데 실패했습니다"
  1693. #: ftparchive/writer.cc:298
  1694. #, c-format
  1695. msgid "*** Failed to link %s to %s"
  1696. msgstr "*** %s 파일을 %s에 링크하는데 실패했습니다"
  1697. #: ftparchive/writer.cc:308
  1698. #, c-format
  1699. msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
  1700. msgstr " DeLink 한계값 %s바이트에 도달했습니다.\n"
  1701. #: ftparchive/writer.cc:417
  1702. msgid "Archive had no package field"
  1703. msgstr "아카이브에 패키지 필드가 없습니다"
  1704. #: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692
  1705. #, c-format
  1706. msgid " %s has no override entry\n"
  1707. msgstr " %s에는 override 항목이 없습니다\n"
  1708. #: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848
  1709. #, c-format
  1710. msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
  1711. msgstr " %s 관리자가 %s입니다 (%s 아님)\n"
  1712. #: ftparchive/writer.cc:706
  1713. #, c-format
  1714. msgid " %s has no source override entry\n"
  1715. msgstr " %s에는 source override 항목이 없습니다\n"
  1716. #: ftparchive/writer.cc:710
  1717. #, c-format
  1718. msgid " %s has no binary override entry either\n"
  1719. msgstr " %s에는 binary override 항목이 없습니다\n"
  1720. #: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
  1721. msgid "realloc - Failed to allocate memory"
  1722. msgstr "realloc - 메모리를 할당하는데 실패했습니다"
  1723. #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
  1724. #, c-format
  1725. msgid "Unable to open %s"
  1726. msgstr "%s 열 수 없습니다"
  1727. #. skip spaces
  1728. #. find end of word
  1729. #: ftparchive/override.cc:68
  1730. #, fuzzy, c-format
  1731. msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
  1732. msgstr "override %s의 %lu번 줄 #1이 잘못되었습니다"
  1733. #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
  1734. #, c-format
  1735. msgid "Failed to read the override file %s"
  1736. msgstr "%s override 파일을 읽는데 실패했습니다"
  1737. #: ftparchive/override.cc:166
  1738. #, fuzzy, c-format
  1739. msgid "Malformed override %s line %llu #1"
  1740. msgstr "override %s의 %lu번 줄 #1이 잘못되었습니다"
  1741. #: ftparchive/override.cc:178
  1742. #, fuzzy, c-format
  1743. msgid "Malformed override %s line %llu #2"
  1744. msgstr "override %s의 %lu번 줄 #2가 잘못되었습니다"
  1745. #: ftparchive/override.cc:191
  1746. #, fuzzy, c-format
  1747. msgid "Malformed override %s line %llu #3"
  1748. msgstr "override %s의 %lu번 줄 #3이 잘못되었습니다"
  1749. #: ftparchive/multicompress.cc:73
  1750. #, c-format
  1751. msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
  1752. msgstr "'%s' 압축 알고리즘을 알 수 없습니다"
  1753. #: ftparchive/multicompress.cc:103
  1754. #, c-format
  1755. msgid "Compressed output %s needs a compression set"
  1756. msgstr "압축된 출력물 %s에는 압축 세트가 필요합니다"
  1757. #: ftparchive/multicompress.cc:192
  1758. msgid "Failed to create FILE*"
  1759. msgstr "FILE*를 만드는데 실패했습니다"
  1760. #: ftparchive/multicompress.cc:195
  1761. msgid "Failed to fork"
  1762. msgstr "fork하는데 실패했습니다"
  1763. #: ftparchive/multicompress.cc:209
  1764. msgid "Compress child"
  1765. msgstr "압축 하위 프로세스"
  1766. #: ftparchive/multicompress.cc:232
  1767. #, c-format
  1768. msgid "Internal error, failed to create %s"
  1769. msgstr "내부 오류, %s 만드는데 실패했습니다"
  1770. #: ftparchive/multicompress.cc:305
  1771. msgid "IO to subprocess/file failed"
  1772. msgstr "하위 프로세스/파일에 입출력하는데 실패했습니다"
  1773. #: ftparchive/multicompress.cc:343
  1774. msgid "Failed to read while computing MD5"
  1775. msgstr "MD5를 계산하는 동안 읽는데 실패했습니다"
  1776. #: ftparchive/multicompress.cc:359
  1777. #, c-format
  1778. msgid "Problem unlinking %s"
  1779. msgstr "%s의 링크를 해제하는데 문제가 있습니다"
  1780. #: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
  1781. #, c-format
  1782. msgid "Failed to rename %s to %s"
  1783. msgstr "%s 파일의 이름을 %s(으)로 바꾸는데 실패했습니다"
  1784. #: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
  1785. #, fuzzy
  1786. msgid ""
  1787. "Usage: apt-internal-solver\n"
  1788. "\n"
  1789. "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
  1790. "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
  1791. "\n"
  1792. "Options:\n"
  1793. " -h This help text.\n"
  1794. " -q Loggable output - no progress indicator\n"
  1795. " -c=? Read this configuration file\n"
  1796. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1797. msgstr ""
  1798. "사용법: apt-extracttemplates 파일1 [파일2 ...]\n"
  1799. "\n"
  1800. "apt-extracttemplates는 데비안 패키지에서 설정 및 서식 정보를 뽑아내는\n"
  1801. "도구입니다\n"
  1802. "\n"
  1803. "옵션:\n"
  1804. " -h 이 도움말\n"
  1805. " -t 임시 디렉토리 설정\n"
  1806. " -c=? 설정 파일을 읽습니다\n"
  1807. " -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
  1808. #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
  1809. msgid "Unknown package record!"
  1810. msgstr "알 수 없는 패키지 기록!"
  1811. #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
  1812. msgid ""
  1813. "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
  1814. "\n"
  1815. "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
  1816. "to indicate what kind of file it is.\n"
  1817. "\n"
  1818. "Options:\n"
  1819. " -h This help text\n"
  1820. " -s Use source file sorting\n"
  1821. " -c=? Read this configuration file\n"
  1822. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1823. msgstr ""
  1824. "사용법: apt-sortpkgs [옵션] 파일1 [파일2 ...]\n"
  1825. "\n"
  1826. "apt-sortpkgs는 패키지 파일을 정렬하는 간단한 도구입니다. -s 옵션은 무슨 파일"
  1827. "인지\n"
  1828. "알아 내는데 쓰입니다.\n"
  1829. "\n"
  1830. "옵션:\n"
  1831. " -h 이 도움말\n"
  1832. " -s 소스 파일 정렬을 사용합니다\n"
  1833. " -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n"
  1834. " -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
  1835. #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
  1836. #, c-format
  1837. msgid "Failed to write file %s"
  1838. msgstr "%s 파일을 쓰는데 실패했습니다"
  1839. #: apt-inst/dirstream.cc:105
  1840. #, c-format
  1841. msgid "Failed to close file %s"
  1842. msgstr "%s 파일을 닫는데 실패했습니다"
  1843. #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
  1844. #, c-format
  1845. msgid "The path %s is too long"
  1846. msgstr "경로 %s이(가) 너무 깁니다"
  1847. #: apt-inst/extract.cc:132
  1848. #, c-format
  1849. msgid "Unpacking %s more than once"
  1850. msgstr "%s을(를) 두 번 이상 풀었습니다"
  1851. #: apt-inst/extract.cc:142
  1852. #, c-format
  1853. msgid "The directory %s is diverted"
  1854. msgstr "%s 디렉터리가 전환되었습니다"
  1855. #: apt-inst/extract.cc:152
  1856. #, c-format
  1857. msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
  1858. msgstr "이 패키지에서 전환된 대상에 쓰려고 합니다 (%s/%s)"
  1859. #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
  1860. msgid "The diversion path is too long"
  1861. msgstr "전환하는 경로가 너무 깁니다"
  1862. #: apt-inst/extract.cc:249
  1863. #, c-format
  1864. msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
  1865. msgstr "%s 디렉터리를 디렉터리가 아닌 파일로 덮어쓰려고 합니다"
  1866. #: apt-inst/extract.cc:289
  1867. msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
  1868. msgstr "해시 버킷에서 노드를 찾는데 실패했습니다"
  1869. #: apt-inst/extract.cc:293
  1870. msgid "The path is too long"
  1871. msgstr "경로가 너무 깁니다"
  1872. #: apt-inst/extract.cc:421
  1873. #, c-format
  1874. msgid "Overwrite package match with no version for %s"
  1875. msgstr "덮어 쓰는 패키지가 %s 패키지의 어떤 버전과도 맞지 않습니다"
  1876. #: apt-inst/extract.cc:438
  1877. #, c-format
  1878. msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
  1879. msgstr "%s/%s 파일은 %s 패키지에 있는 파일을 덮어 씁니다"
  1880. #: apt-inst/extract.cc:498
  1881. #, c-format
  1882. msgid "Unable to stat %s"
  1883. msgstr "%s의 정보를 읽을 수 없습니다"
  1884. #: apt-inst/filelist.cc:380
  1885. msgid "DropNode called on still linked node"
  1886. msgstr "DropNode가 아직 연결되어 있는 노드에 대해 호출되었습니다"
  1887. #: apt-inst/filelist.cc:412
  1888. msgid "Failed to locate the hash element!"
  1889. msgstr "해시 항목을 찾는데 실패했습니다"
  1890. #: apt-inst/filelist.cc:459
  1891. msgid "Failed to allocate diversion"
  1892. msgstr "diversion을 할당하는데 실패했습니다"
  1893. #: apt-inst/filelist.cc:464
  1894. msgid "Internal error in AddDiversion"
  1895. msgstr "AddDiversion에서 내부 오류"
  1896. #: apt-inst/filelist.cc:477
  1897. #, c-format
  1898. msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
  1899. msgstr "전환된 파일을 덮어 쓰려고 합니다 (%s -> %s 및 %s/%s)"
  1900. #: apt-inst/filelist.cc:506
  1901. #, c-format
  1902. msgid "Double add of diversion %s -> %s"
  1903. msgstr "전환된 파일을 두 번 추가합니다 (%s -> %s)"
  1904. #: apt-inst/filelist.cc:549
  1905. #, c-format
  1906. msgid "Duplicate conf file %s/%s"
  1907. msgstr "%s/%s 설정 파일이 중복되었습니다"
  1908. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
  1909. msgid "Invalid archive signature"
  1910. msgstr "아카이브 서명이 틀렸습니다"
  1911. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
  1912. msgid "Error reading archive member header"
  1913. msgstr "아카이브 멤버 헤더를 읽는데 오류가 발생했습니다"
  1914. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
  1915. #, c-format
  1916. msgid "Invalid archive member header %s"
  1917. msgstr "아카이브 멤버 헤더 %s이(가) 잘못되었습니다"
  1918. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
  1919. msgid "Invalid archive member header"
  1920. msgstr "아카이브 멤버 헤더가 잘못되었습니다"
  1921. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
  1922. msgid "Archive is too short"
  1923. msgstr "아카이브 길이가 너무 짧습니다"
  1924. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
  1925. msgid "Failed to read the archive headers"
  1926. msgstr "아카이브 헤더를 읽는데 실패했습니다"
  1927. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
  1928. msgid "Failed to create pipes"
  1929. msgstr "파이프 만들기가 실패했습니다"
  1930. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
  1931. msgid "Failed to exec gzip "
  1932. msgstr "gzip 실행이 실패했습니다"
  1933. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
  1934. msgid "Corrupted archive"
  1935. msgstr "아카이브가 손상되었습니다"
  1936. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
  1937. msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
  1938. msgstr "tar 체크섬 실패, 아카이브가 손상되었습니다"
  1939. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
  1940. #, c-format
  1941. msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
  1942. msgstr "알 수 없는 TAR 헤더 타입 %u, 멤버 %s"
  1943. #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
  1944. #: apt-inst/deb/debfile.cc:63
  1945. #, c-format
  1946. msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
  1947. msgstr "올바른 DEB 아카이브가 아닙니다. '%s' 멤버가 없습니다"
  1948. #: apt-inst/deb/debfile.cc:132
  1949. #, c-format
  1950. msgid "Internal error, could not locate member %s"
  1951. msgstr "내부 오류, %s 멤버를 찾을 수 없습니다"
  1952. #: apt-inst/deb/debfile.cc:227
  1953. msgid "Unparsable control file"
  1954. msgstr "control 파일을 파싱할 수 없습니다"
  1955. #: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
  1956. #, c-format
  1957. msgid "List directory %spartial is missing."
  1958. msgstr "목록 디렉터리 %spartial이 빠졌습니다."
  1959. #: apt-pkg/acquire.cc:91
  1960. #, c-format
  1961. msgid "Archives directory %spartial is missing."
  1962. msgstr "아카이브 디렉터리 %spartial이 빠졌습니다."
  1963. #: apt-pkg/acquire.cc:99
  1964. #, c-format
  1965. msgid "Unable to lock directory %s"
  1966. msgstr "%s 디렉터리를 잠글 수 없습니다"
  1967. #: apt-pkg/acquire.cc:490 apt-pkg/clean.cc:39
  1968. #, fuzzy, c-format
  1969. msgid "Clean of %s is not supported"
  1970. msgstr "인덱스 파일 타입 '%s' 타입은 지원하지 않습니다"
  1971. #. only show the ETA if it makes sense
  1972. #. two days
  1973. #: apt-pkg/acquire.cc:902
  1974. #, c-format
  1975. msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
  1976. msgstr "파일 받아오는 중: %2$li 중 %1$li (%3$s 남았음)"
  1977. #: apt-pkg/acquire.cc:904
  1978. #, c-format
  1979. msgid "Retrieving file %li of %li"
  1980. msgstr "파일 받아오는 중: %2$li 중 %1$li"
  1981. #: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047
  1982. #, c-format
  1983. msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
  1984. msgstr "이름 바꾸기가 실패했습니다. %s (%s -> %s)."
  1985. #: apt-pkg/acquire-item.cc:163
  1986. msgid "Hash Sum mismatch"
  1987. msgstr "해시 합이 맞지 않습니다"
  1988. #: apt-pkg/acquire-item.cc:168
  1989. msgid "Size mismatch"
  1990. msgstr "크기가 맞지 않습니다"
  1991. #: apt-pkg/acquire-item.cc:173
  1992. #, fuzzy
  1993. msgid "Invalid file format"
  1994. msgstr "잘못된 작업 %s"
  1995. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1573
  1996. #, c-format
  1997. msgid ""
  1998. "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
  1999. "or malformed file)"
  2000. msgstr ""
  2001. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1589
  2002. #, fuzzy, c-format
  2003. msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
  2004. msgstr "Release 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다"
  2005. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1631
  2006. msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
  2007. msgstr "다음 키 ID의 공개키가 없습니다:\n"
  2008. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1669
  2009. #, c-format
  2010. msgid ""
  2011. "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
  2012. "repository will not be applied."
  2013. msgstr ""
  2014. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1691
  2015. #, c-format
  2016. msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
  2017. msgstr "배포판 충돌: %s (예상값 %s, 실제값 %s)"
  2018. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1721
  2019. #, c-format
  2020. msgid ""
  2021. "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
  2022. "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
  2023. msgstr ""
  2024. "디지털 서명 확인에 오류가 발생했습니다. 저장고를 업데이트하지 않고\n"
  2025. "예전의 인덱스 파일을 사용합니다. GPG 오류: %s: %s\n"
  2026. #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
  2027. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1731 apt-pkg/acquire-item.cc:1736
  2028. #, c-format
  2029. msgid "GPG error: %s: %s"
  2030. msgstr "GPG 오류: %s: %s"
  2031. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1859
  2032. #, c-format
  2033. msgid ""
  2034. "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
  2035. "to manually fix this package. (due to missing arch)"
  2036. msgstr ""
  2037. "%s 패키지의 파일을 찾을 수 없습니다. 수동으로 이 패키지를 고쳐야 할 수도 있습"
  2038. "니다. (아키텍쳐가 빠졌기 때문입니다)"
  2039. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1925
  2040. #, c-format
  2041. msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
  2042. msgstr ""
  2043. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1983
  2044. #, c-format
  2045. msgid ""
  2046. "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
  2047. msgstr ""
  2048. "패키지 인덱스 파일이 손상되었습니다. %s 패키지에 Filename: 필드가 없습니다."
  2049. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
  2050. #, c-format
  2051. msgid "The method driver %s could not be found."
  2052. msgstr "설치 방법 드라이버 %s을(를) 찾을 수 없습니다."
  2053. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
  2054. #, fuzzy, c-format
  2055. msgid "Is the package %s installed?"
  2056. msgstr "'dpkg-dev' 패키지가 설치되었는지를 확인하십시오.\n"
  2057. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
  2058. #, c-format
  2059. msgid "Method %s did not start correctly"
  2060. msgstr "설치 방법 %s이(가) 올바르게 시작하지 않았습니다"
  2061. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
  2062. #, c-format
  2063. msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
  2064. msgstr ""
  2065. "'%2$s' 드라이브에 '%1$s'(으)로 표기된 디스크를 넣고 Enter를 누르십시오."
  2066. #: apt-pkg/algorithms.cc:265
  2067. #, c-format
  2068. msgid ""
  2069. "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
  2070. msgstr ""
  2071. "%s 패키지를 다시 설치해야 하지만, 이 패키지의 아카이브를 찾을 수 없습니다."
  2072. #: apt-pkg/algorithms.cc:1086
  2073. msgid ""
  2074. "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
  2075. "held packages."
  2076. msgstr ""
  2077. "오류, pkgProblemResolver::Resolve가 망가졌습니다. 고정 패키지때문에 발생할 수"
  2078. "도 있습니다."
  2079. #: apt-pkg/algorithms.cc:1088
  2080. msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
  2081. msgstr "문제를 바로잡을 수 없습니다. 망가진 고정 패키지가 있습니다."
  2082. #: apt-pkg/cachefile.cc:94
  2083. msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
  2084. msgstr "패키지 목록이나 상태 파일을 파싱할 수 없거나 열 수 없습니다."
  2085. #: apt-pkg/cachefile.cc:98
  2086. msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
  2087. msgstr "apt-get update를 실행하면 이 문제를 바로잡을 수도 있습니다."
  2088. #: apt-pkg/cachefile.cc:116
  2089. msgid "The list of sources could not be read."
  2090. msgstr "소스 목록을 읽을 수 없습니다."
  2091. #: apt-pkg/cacheset.cc:489
  2092. #, c-format
  2093. msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
  2094. msgstr "%2$s 패키지의 '%1$s' 릴리즈를 찾을 수 없습니다"
  2095. #: apt-pkg/cacheset.cc:492
  2096. #, c-format
  2097. msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
  2098. msgstr "%2$s 패키지의 '%1$s' 버전을 찾을 수 없습니다"
  2099. #: apt-pkg/cacheset.cc:603
  2100. #, c-format
  2101. msgid "Couldn't find task '%s'"
  2102. msgstr "'%s' 작업을 찾을 수 없습니다"
  2103. #: apt-pkg/cacheset.cc:609
  2104. #, c-format
  2105. msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
  2106. msgstr "'%s' 정규식에 해당하는 패키지가 없습니다"
  2107. #: apt-pkg/cacheset.cc:615
  2108. #, fuzzy, c-format
  2109. msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
  2110. msgstr "'%s' 정규식에 해당하는 패키지가 없습니다"
  2111. #: apt-pkg/cacheset.cc:626
  2112. #, c-format
  2113. msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
  2114. msgstr "'%s' 패키지는 가상 패키지이므로 버전을 선택할 수 없습니다"
  2115. #: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
  2116. #, c-format
  2117. msgid ""
  2118. "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
  2119. "neither of them"
  2120. msgstr ""
  2121. "'%s' 패키지에서 설치한 버전이나 후보 버전을 선택할 수 없습니다. 둘 다 아닙니"
  2122. "다."
  2123. #: apt-pkg/cacheset.cc:647
  2124. #, c-format
  2125. msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
  2126. msgstr "'%s' 패키지에서 최신 버전을 선택할 수 없습니다. 가상 패키지입니다."
  2127. #: apt-pkg/cacheset.cc:655
  2128. #, c-format
  2129. msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
  2130. msgstr "'%s' 패키지에서 후보 버전을 선택할 수 없습니다. 후보가 없습니다."
  2131. #: apt-pkg/cacheset.cc:663
  2132. #, c-format
  2133. msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
  2134. msgstr "'%s' 패키지에서 설치한 버전을 선택할 수 없습니다. 설치하지 않았습니다."
  2135. #: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
  2136. #, c-format
  2137. msgid "Line %u too long in source list %s."
  2138. msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 너무 깁니다."
  2139. #: apt-pkg/cdrom.cc:571
  2140. msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
  2141. msgstr "CD-ROM을 마운트 해제하는 중입니다...\n"
  2142. #: apt-pkg/cdrom.cc:586
  2143. #, c-format
  2144. msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
  2145. msgstr "CD-ROM 마운트 위치 %s 사용\n"
  2146. #: apt-pkg/cdrom.cc:599
  2147. msgid "Waiting for disc...\n"
  2148. msgstr "디스크를 기다리는 중입니다...\n"
  2149. #: apt-pkg/cdrom.cc:609
  2150. msgid "Mounting CD-ROM...\n"
  2151. msgstr "CD-ROM 마운트하는 중입니다...\n"
  2152. #: apt-pkg/cdrom.cc:620
  2153. msgid "Identifying... "
  2154. msgstr "알아보는 중입니다... "
  2155. #: apt-pkg/cdrom.cc:662
  2156. #, c-format
  2157. msgid "Stored label: %s\n"
  2158. msgstr "저장된 레이블: %s\n"
  2159. #: apt-pkg/cdrom.cc:680
  2160. msgid "Scanning disc for index files...\n"
  2161. msgstr "디스크에서 색인 파일을 찾는 중입니다...\n"
  2162. #: apt-pkg/cdrom.cc:734
  2163. #, c-format
  2164. msgid ""
  2165. "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
  2166. "%zu signatures\n"
  2167. msgstr "패키지 색인 %zu개, 소스 색인 %zu개, 번역 색인 %zu개, 서명 %zu개 발견\n"
  2168. #: apt-pkg/cdrom.cc:744
  2169. msgid ""
  2170. "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
  2171. "wrong architecture?"
  2172. msgstr ""
  2173. "패키지 파일이 하나도 없습니다. 아마도 데비안 디스크가 아니거나 아키텍처가 잘"
  2174. "못된 것 같습니다?"
  2175. #: apt-pkg/cdrom.cc:771
  2176. #, c-format
  2177. msgid "Found label '%s'\n"
  2178. msgstr "레이블 발견: %s \n"
  2179. #: apt-pkg/cdrom.cc:800
  2180. msgid "That is not a valid name, try again.\n"
  2181. msgstr "올바른 이름이 아닙니다. 다시 시도하십시오.\n"
  2182. #: apt-pkg/cdrom.cc:817
  2183. #, c-format
  2184. msgid ""
  2185. "This disc is called: \n"
  2186. "'%s'\n"
  2187. msgstr ""
  2188. "이 디스크는 다음과 같습니다: \n"
  2189. "'%s'\n"
  2190. #: apt-pkg/cdrom.cc:819
  2191. msgid "Copying package lists..."
  2192. msgstr "패키지 목록을 복사하는 중입니다..."
  2193. #: apt-pkg/cdrom.cc:863
  2194. msgid "Writing new source list\n"
  2195. msgstr "새 소스 리스트를 쓰는 중입니다\n"
  2196. #: apt-pkg/cdrom.cc:874
  2197. msgid "Source list entries for this disc are:\n"
  2198. msgstr "이 디스크의 소스 리스트 항목은 다음과 같습니다:\n"
  2199. #: apt-pkg/clean.cc:64
  2200. #, c-format
  2201. msgid "Unable to stat %s."
  2202. msgstr "%s의 정보를 읽을 수 없습니다."
  2203. #: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
  2204. msgid "Building dependency tree"
  2205. msgstr "의존성 트리를 만드는 중입니다"
  2206. #: apt-pkg/depcache.cc:139
  2207. msgid "Candidate versions"
  2208. msgstr "후보 버전"
  2209. #: apt-pkg/depcache.cc:168
  2210. msgid "Dependency generation"
  2211. msgstr "의존성 만들기"
  2212. #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
  2213. msgid "Reading state information"
  2214. msgstr "상태 정보를 읽는 중입니다"
  2215. #: apt-pkg/depcache.cc:250
  2216. #, c-format
  2217. msgid "Failed to open StateFile %s"
  2218. msgstr "상태파일 %s 여는데 실패했습니다"
  2219. #: apt-pkg/depcache.cc:256
  2220. #, c-format
  2221. msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
  2222. msgstr "임시 상태파일 %s 쓰는데 실패했습니다"
  2223. #: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
  2224. msgid "Send scenario to solver"
  2225. msgstr ""
  2226. #: apt-pkg/edsp.cc:241
  2227. msgid "Send request to solver"
  2228. msgstr ""
  2229. #: apt-pkg/edsp.cc:320
  2230. msgid "Prepare for receiving solution"
  2231. msgstr ""
  2232. #: apt-pkg/edsp.cc:327
  2233. msgid "External solver failed without a proper error message"
  2234. msgstr ""
  2235. #: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627
  2236. msgid "Execute external solver"
  2237. msgstr ""
  2238. #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
  2239. #, c-format
  2240. msgid "Wrote %i records.\n"
  2241. msgstr "레코드 %i개를 썼습니다.\n"
  2242. #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
  2243. #, c-format
  2244. msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
  2245. msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 빠진 상태로 썼습니다.\n"
  2246. #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
  2247. #, c-format
  2248. msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
  2249. msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 맞지 않은 상태로 썼습니다\n"
  2250. #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
  2251. #, c-format
  2252. msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
  2253. msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 빠지고 %i개가 맞지 않은 상태로 썼습니다\n"
  2254. #: apt-pkg/indexcopy.cc:515
  2255. #, c-format
  2256. msgid "Can't find authentication record for: %s"
  2257. msgstr "다음의 인증 기록을 찾을 수 없습니다: %s"
  2258. #: apt-pkg/indexcopy.cc:521
  2259. #, c-format
  2260. msgid "Hash mismatch for: %s"
  2261. msgstr "다음의 해시가 다릅니다: %s"
  2262. #: apt-pkg/indexrecords.cc:78
  2263. #, c-format
  2264. msgid "Unable to parse Release file %s"
  2265. msgstr "Release 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다"
  2266. #: apt-pkg/indexrecords.cc:86
  2267. #, c-format
  2268. msgid "No sections in Release file %s"
  2269. msgstr "Release 파일 %s에 섹션이 없습니다"
  2270. #: apt-pkg/indexrecords.cc:117
  2271. #, c-format
  2272. msgid "No Hash entry in Release file %s"
  2273. msgstr "Release 파일 %s에 Hash 항목이 없습니다"
  2274. #: apt-pkg/indexrecords.cc:130
  2275. #, c-format
  2276. msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
  2277. msgstr "Release 파일 %s에 'Valid-Until' 항목이 잘못되었습니다"
  2278. #: apt-pkg/indexrecords.cc:149
  2279. #, c-format
  2280. msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
  2281. msgstr "Release 파일 %s에 'Date' 항목이 잘못되었습니다"
  2282. #: apt-pkg/init.cc:146
  2283. #, c-format
  2284. msgid "Packaging system '%s' is not supported"
  2285. msgstr "'%s' 패키지 시스템을 지원하지 않습니다"
  2286. #: apt-pkg/init.cc:162
  2287. msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
  2288. msgstr "올바른 패키지 시스템 타입을 알아낼 수 없습니다"
  2289. #: apt-pkg/install-progress.cc:57
  2290. #, c-format
  2291. msgid "Progress: [%3i%%]"
  2292. msgstr ""
  2293. #: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
  2294. msgid "Running dpkg"
  2295. msgstr "dpkg 실행하는 중입니다"
  2296. #: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:957
  2297. #, c-format
  2298. msgid ""
  2299. "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
  2300. "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
  2301. msgstr ""
  2302. "'%s'에 대해 즉시 설정을 할 수 없습니다. 자세한 설명은 man 5 apt.conf 페이지에"
  2303. "서 APT::Immediate-Configure 항목을 보십시오. (%d)"
  2304. #: apt-pkg/packagemanager.cc:550 apt-pkg/packagemanager.cc:580
  2305. #, fuzzy, c-format
  2306. msgid "Could not configure '%s'. "
  2307. msgstr "'%s' 파일을 열 수 없습니다"
  2308. #: apt-pkg/packagemanager.cc:630
  2309. #, c-format
  2310. msgid ""
  2311. "This installation run will require temporarily removing the essential "
  2312. "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
  2313. "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
  2314. msgstr ""
  2315. "이번에 설치할 때 충돌/선의존성이 루프가 걸렸기 때문에 꼭 필요한 %s 패키지를 "
  2316. "잠깐 제거해야 합니다. 이 패키지를 제거하는 건 좋지 않지만, 정말 지우려면 "
  2317. "APT::Force-LoopBreak 옵션을 켜십시오."
  2318. #: apt-pkg/pkgcache.cc:155
  2319. msgid "Empty package cache"
  2320. msgstr "패키지 캐시가 비어 있습니다"
  2321. #: apt-pkg/pkgcache.cc:161
  2322. msgid "The package cache file is corrupted"
  2323. msgstr "패키지 캐시 파일이 손상되었습니다"
  2324. #: apt-pkg/pkgcache.cc:166
  2325. msgid "The package cache file is an incompatible version"
  2326. msgstr "패키지 캐시 파일이 호환되지 않는 버전입니다"
  2327. #: apt-pkg/pkgcache.cc:169
  2328. #, fuzzy
  2329. msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
  2330. msgstr "패키지 캐시 파일이 손상되었습니다"
  2331. #: apt-pkg/pkgcache.cc:174
  2332. #, c-format
  2333. msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
  2334. msgstr "이 APT는 '%s' 버전 시스템을 지원하지 않습니다"
  2335. #: apt-pkg/pkgcache.cc:179
  2336. msgid "The package cache was built for a different architecture"
  2337. msgstr "패키지 캐시가 다른 아키텍쳐용입니다."
  2338. #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
  2339. msgid "Depends"
  2340. msgstr "의존"
  2341. #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
  2342. msgid "PreDepends"
  2343. msgstr "미리의존"
  2344. #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
  2345. msgid "Suggests"
  2346. msgstr "제안"
  2347. #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
  2348. msgid "Recommends"
  2349. msgstr "추천"
  2350. #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
  2351. msgid "Conflicts"
  2352. msgstr "충돌"
  2353. #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
  2354. msgid "Replaces"
  2355. msgstr "대체"
  2356. #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
  2357. msgid "Obsoletes"
  2358. msgstr "없앰"
  2359. #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
  2360. msgid "Breaks"
  2361. msgstr "망가뜨림"
  2362. #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
  2363. msgid "Enhances"
  2364. msgstr "향상"
  2365. #: apt-pkg/pkgcache.cc:334
  2366. msgid "important"
  2367. msgstr "중요"
  2368. #: apt-pkg/pkgcache.cc:334
  2369. msgid "required"
  2370. msgstr "필수"
  2371. #: apt-pkg/pkgcache.cc:334
  2372. msgid "standard"
  2373. msgstr "표준"
  2374. #: apt-pkg/pkgcache.cc:335
  2375. msgid "optional"
  2376. msgstr "옵션"
  2377. #: apt-pkg/pkgcache.cc:335
  2378. msgid "extra"
  2379. msgstr "별도"
  2380. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
  2381. msgid "Cache has an incompatible versioning system"
  2382. msgstr "캐시의 버전 시스템이 호환되지 않습니다"
  2383. #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
  2384. #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
  2385. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
  2386. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
  2387. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
  2388. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
  2389. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
  2390. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
  2391. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
  2392. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
  2393. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
  2394. #, fuzzy, c-format
  2395. msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
  2396. msgstr "%s 처리 중에 오류가 발생했습니다 (FindPkg)"
  2397. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
  2398. msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
  2399. msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 패키지 이름 개수를 넘어갔습니다."
  2400. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
  2401. msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
  2402. msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 버전 개수를 넘어갔습니다."
  2403. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
  2404. msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
  2405. msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 설명 개수를 넘어갔습니다."
  2406. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
  2407. msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
  2408. msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 의존성 개수를 넘어갔습니다."
  2409. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
  2410. #, c-format
  2411. msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
  2412. msgstr "파일 의존성을 처리하는 데, %s %s 패키지가 없습니다"
  2413. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
  2414. #, c-format
  2415. msgid "Couldn't stat source package list %s"
  2416. msgstr "소스 패키지 목록 %s의 정보를 읽을 수 없습니다"
  2417. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
  2418. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
  2419. msgid "Reading package lists"
  2420. msgstr "패키지 목록을 읽는 중입니다"
  2421. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
  2422. msgid "Collecting File Provides"
  2423. msgstr "파일에서 제공하는 것을 모으는 중입니다"
  2424. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
  2425. msgid "IO Error saving source cache"
  2426. msgstr "소스 캐시를 저장하는데 입출력 오류가 발생했습니다"
  2427. #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
  2428. #, c-format
  2429. msgid "Index file type '%s' is not supported"
  2430. msgstr "인덱스 파일 타입 '%s' 타입은 지원하지 않습니다"
  2431. #: apt-pkg/policy.cc:83
  2432. #, c-format
  2433. msgid ""
  2434. "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
  2435. "available in the sources"
  2436. msgstr ""
  2437. #: apt-pkg/policy.cc:422
  2438. #, c-format
  2439. msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
  2440. msgstr "기본 설정 파일 %s에 잘못된 데이터가 있습니다. Package 헤더가 없습니다"
  2441. #: apt-pkg/policy.cc:444
  2442. #, c-format
  2443. msgid "Did not understand pin type %s"
  2444. msgstr "핀 타입 %s이(가) 무엇인지 이해할 수 없습니다"
  2445. #: apt-pkg/policy.cc:452
  2446. msgid "No priority (or zero) specified for pin"
  2447. msgstr "핀에 우선순위(혹은 0)를 지정하지 않았습니다"
  2448. #: apt-pkg/sourcelist.cc:127
  2449. #, fuzzy, c-format
  2450. msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
  2451. msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (URI 파싱)"
  2452. #: apt-pkg/sourcelist.cc:170
  2453. #, c-format
  2454. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
  2455. msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([option] 파싱 불가)"
  2456. #: apt-pkg/sourcelist.cc:173
  2457. #, c-format
  2458. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
  2459. msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([option] 너무 짧음)"
  2460. #: apt-pkg/sourcelist.cc:184
  2461. #, c-format
  2462. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
  2463. msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([%3$s] 대입이 아님)"
  2464. #: apt-pkg/sourcelist.cc:190
  2465. #, c-format
  2466. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
  2467. msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([%3$s] 키가 없음)"
  2468. #: apt-pkg/sourcelist.cc:193
  2469. #, c-format
  2470. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
  2471. msgstr ""
  2472. "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([%3$s] %4$s 키에 값이 없음)"
  2473. #: apt-pkg/sourcelist.cc:206
  2474. #, c-format
  2475. msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
  2476. msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (URI)"
  2477. #: apt-pkg/sourcelist.cc:208
  2478. #, c-format
  2479. msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
  2480. msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (dist)"
  2481. #: apt-pkg/sourcelist.cc:211
  2482. #, c-format
  2483. msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
  2484. msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (URI 파싱)"
  2485. #: apt-pkg/sourcelist.cc:217
  2486. #, c-format
  2487. msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
  2488. msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (절대 dist)"
  2489. #: apt-pkg/sourcelist.cc:224
  2490. #, c-format
  2491. msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
  2492. msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (dist 파싱)"
  2493. #: apt-pkg/sourcelist.cc:335
  2494. #, c-format
  2495. msgid "Opening %s"
  2496. msgstr "%s 파일을 여는 중입니다"
  2497. #: apt-pkg/sourcelist.cc:371
  2498. #, c-format
  2499. msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
  2500. msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 잘못되었습니다 (타입)"
  2501. #: apt-pkg/sourcelist.cc:375
  2502. #, c-format
  2503. msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
  2504. msgstr "소스 목록 %3$s의 %2$u번 줄의 '%1$s' 타입을 알 수 없습니다"
  2505. #: apt-pkg/sourcelist.cc:416
  2506. #, fuzzy, c-format
  2507. msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
  2508. msgstr "소스 목록 %3$s의 %2$u번 줄의 '%1$s' 타입을 알 수 없습니다"
  2509. #: apt-pkg/srcrecords.cc:52
  2510. msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
  2511. msgstr "sources.list에 '소스' URI를 써 넣어야 합니다"
  2512. #: apt-pkg/tagfile.cc:140
  2513. #, c-format
  2514. msgid "Unable to parse package file %s (1)"
  2515. msgstr "패키지 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다 (1)"
  2516. #: apt-pkg/tagfile.cc:237
  2517. #, c-format
  2518. msgid "Unable to parse package file %s (2)"
  2519. msgstr "패키지 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다 (2)"
  2520. #: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
  2521. #, fuzzy
  2522. msgid ""
  2523. "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
  2524. "used instead."
  2525. msgstr ""
  2526. "일부 인덱스 파일을 다운로드하는데 실패했습니다. 해당 파일을 무시하거나 과거"
  2527. "의 버전을 대신 사용합니다."
  2528. #: apt-pkg/vendorlist.cc:85
  2529. #, c-format
  2530. msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
  2531. msgstr "벤더 블럭 %s의 핑거프린트가 없습니다"
  2532. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
  2533. #, c-format
  2534. msgid "Unable to stat the mount point %s"
  2535. msgstr "마운트 위치 %s의 정보를 읽을 수 없습니다"
  2536. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
  2537. msgid "Failed to stat the cdrom"
  2538. msgstr "CD-ROM의 정보를 읽을 수 없습니다"
  2539. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
  2540. #, c-format
  2541. msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
  2542. msgstr "명령행 옵션 '%c' 옵션을 [%s에서] 알 수 없습니다."
  2543. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
  2544. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
  2545. #, c-format
  2546. msgid "Command line option %s is not understood"
  2547. msgstr "명령행 옵션 '%s' 옵션을 알 수 없습니다"
  2548. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
  2549. #, c-format
  2550. msgid "Command line option %s is not boolean"
  2551. msgstr "명령행 옵션 '%s' 옵션은 불리언이 아닙니다"
  2552. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
  2553. #, c-format
  2554. msgid "Option %s requires an argument."
  2555. msgstr "%s 옵션에는 인수가 필요합니다."
  2556. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
  2557. #, c-format
  2558. msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
  2559. msgstr "%s 옵션: 설정 항목 지정은 =<값> 형태여야 합니다."
  2560. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
  2561. #, c-format
  2562. msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
  2563. msgstr "%s 옵션에는 정수 인수가 필요합니다. '%s'이(가) 아닙니다"
  2564. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
  2565. #, c-format
  2566. msgid "Option '%s' is too long"
  2567. msgstr "'%s' 옵션이 너무 깁니다"
  2568. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
  2569. #, c-format
  2570. msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
  2571. msgstr "%s 센스를 이해할 수 없습니다. 참 아니면 거짓으로 해 보십시오."
  2572. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
  2573. #, c-format
  2574. msgid "Invalid operation %s"
  2575. msgstr "잘못된 작업 %s"
  2576. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
  2577. #, c-format
  2578. msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
  2579. msgstr "이 타입 줄임말을 알 수 없습니다: '%c'"
  2580. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
  2581. #, c-format
  2582. msgid "Opening configuration file %s"
  2583. msgstr "설정 파일 %s 파일을 여는 중입니다"
  2584. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
  2585. #, c-format
  2586. msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
  2587. msgstr "문법 오류 %s:%u: 블럭이 이름으로 시작하지 않습니다."
  2588. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
  2589. #, c-format
  2590. msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
  2591. msgstr "문법 오류 %s:%u: 태그의 형식이 잘못되었습니다"
  2592. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
  2593. #, c-format
  2594. msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
  2595. msgstr "문법 오류 %s:%u: 값 뒤에 쓰레기 데이터가 더 있습니다"
  2596. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
  2597. #, c-format
  2598. msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
  2599. msgstr "문법 오류 %s:%u: 지시어는 맨 위 단계에서만 쓸 수 있습니다"
  2600. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
  2601. #, c-format
  2602. msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
  2603. msgstr "문법 오류 %s:%u: include가 너무 많이 겹쳐 있습니다"
  2604. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
  2605. #, c-format
  2606. msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
  2607. msgstr "문법 오류 %s:%u: 여기서 include됩니다"
  2608. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
  2609. #, c-format
  2610. msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
  2611. msgstr "문법 오류 %s:%u: 지원하지 않는 지시어 '%s'"
  2612. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
  2613. #, c-format
  2614. msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
  2615. msgstr "문법 오류 %s:%u: clear 지시어는 인수로 option 트리를 지정해야 합니다"
  2616. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
  2617. #, c-format
  2618. msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
  2619. msgstr "문법 오류 %s:%u: 파일의 끝에 쓰레기 데이터가 더 있습니다"
  2620. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
  2621. #, c-format
  2622. msgid "Not using locking for read only lock file %s"
  2623. msgstr "읽기 전용 잠금 파일 %s에 대해 잠금을 사용하지 않습니다"
  2624. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
  2625. #, c-format
  2626. msgid "Could not open lock file %s"
  2627. msgstr "잠금 파일 %s 파일을 열 수 없습니다"
  2628. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
  2629. #, c-format
  2630. msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
  2631. msgstr "NFS로 마운트된 잠금 파일 %s에 대해 잠금을 사용하지 않습니다"
  2632. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
  2633. #, c-format
  2634. msgid "Could not get lock %s"
  2635. msgstr "%s 잠금 파일을 얻을 수 없습니다"
  2636. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
  2637. #, c-format
  2638. msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
  2639. msgstr ""
  2640. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
  2641. #, c-format
  2642. msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
  2643. msgstr ""
  2644. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
  2645. #, c-format
  2646. msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
  2647. msgstr ""
  2648. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
  2649. #, c-format
  2650. msgid ""
  2651. "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
  2652. msgstr ""
  2653. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
  2654. #, c-format
  2655. msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
  2656. msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 세그멘테이션 오류를 받았습니다."
  2657. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
  2658. #, c-format
  2659. msgid "Sub-process %s received signal %u."
  2660. msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 %u번 시그널을 받았습니다."
  2661. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
  2662. #, c-format
  2663. msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
  2664. msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 오류 코드(%u)를 리턴했습니다"
  2665. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
  2666. #, c-format
  2667. msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
  2668. msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 예상치 못하게 끝났습니다"
  2669. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
  2670. #, c-format
  2671. msgid "Problem closing the gzip file %s"
  2672. msgstr "%s gzip 파일을 닫는데 문제가 있습니다"
  2673. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
  2674. #, c-format
  2675. msgid "Could not open file %s"
  2676. msgstr "%s 파일을 열 수 없습니다"
  2677. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
  2678. #, c-format
  2679. msgid "Could not open file descriptor %d"
  2680. msgstr "%d 파일 디스크립터를 열 수 없습니다"
  2681. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315
  2682. msgid "Failed to create subprocess IPC"
  2683. msgstr "하위 프로세스 IPC를 만드는데 실패했습니다"
  2684. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373
  2685. msgid "Failed to exec compressor "
  2686. msgstr "다음 압축 프로그램을 실행하는데 실패했습니다: "
  2687. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514
  2688. #, fuzzy, c-format
  2689. msgid "read, still have %llu to read but none left"
  2690. msgstr "%lu만큼 더 읽어야 하지만 더 이상 읽을 데이터가 없습니다"
  2691. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649
  2692. #, fuzzy, c-format
  2693. msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
  2694. msgstr "%lu만큼 더 써야 하지만 더 이상 쓸 수 없습니다"
  2695. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915
  2696. #, c-format
  2697. msgid "Problem closing the file %s"
  2698. msgstr "%s 파일을 닫는데 문제가 있습니다"
  2699. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927
  2700. #, c-format
  2701. msgid "Problem renaming the file %s to %s"
  2702. msgstr "%s 파일을 %s(으)로 이름을 바꾸는데 문제가 있습니다"
  2703. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938
  2704. #, c-format
  2705. msgid "Problem unlinking the file %s"
  2706. msgstr "%s 파일을 삭제하는데 문제가 있습니다"
  2707. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951
  2708. msgid "Problem syncing the file"
  2709. msgstr "파일을 동기화하는데 문제가 있습니다"
  2710. #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
  2711. #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
  2712. #, c-format
  2713. msgid "No keyring installed in %s."
  2714. msgstr "%s에 키 모음을 설치하지 않았습니다."
  2715. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
  2716. msgid "Can't mmap an empty file"
  2717. msgstr "빈 파일에 메모리 매핑할 수 없습니다"
  2718. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
  2719. #, c-format
  2720. msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
  2721. msgstr "%i 파일 디스크립터를 복사할 수 없습니다"
  2722. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
  2723. #, fuzzy, c-format
  2724. msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
  2725. msgstr "%lu바이트를 메모리 매핑할 수 없습니다"
  2726. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
  2727. msgid "Unable to close mmap"
  2728. msgstr "mmap을 닫을 수 없습니다"
  2729. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
  2730. msgid "Unable to synchronize mmap"
  2731. msgstr "mmap을 동기화할 수 없습니다"
  2732. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
  2733. #, c-format
  2734. msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
  2735. msgstr "%lu바이트를 메모리 매핑할 수 없습니다"
  2736. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
  2737. msgid "Failed to truncate file"
  2738. msgstr "파일을 자르는데 실패했습니다"
  2739. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
  2740. #, c-format
  2741. msgid ""
  2742. "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
  2743. "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
  2744. msgstr ""
  2745. "동적 mmap이 한계를 벗어났습니다. APT::Cache-Start의 크기를 높이십시오. 현재 "
  2746. "값: %lu. (man 5 apt.conf)"
  2747. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
  2748. #, c-format
  2749. msgid ""
  2750. "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
  2751. "reached."
  2752. msgstr "mmap 크기를 늘릴 수 없습니다. 이미 %lu 바이트 한계에 도달했습니다."
  2753. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
  2754. msgid ""
  2755. "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
  2756. msgstr ""
  2757. "mmap 크기를 늘릴 수 없습니다. 자동으로 늘리는 기능을 사용자가 금지했습니다."
  2758. #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
  2759. #, c-format
  2760. msgid "%c%s... Error!"
  2761. msgstr "%c%s... 오류!"
  2762. #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
  2763. #, c-format
  2764. msgid "%c%s... Done"
  2765. msgstr "%c%s... 완료"
  2766. #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
  2767. msgid "..."
  2768. msgstr ""
  2769. #. Print the spinner
  2770. #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
  2771. #, fuzzy, c-format
  2772. msgid "%c%s... %u%%"
  2773. msgstr "%c%s... 완료"
  2774. #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
  2775. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:418
  2776. #, c-format
  2777. msgid "%lid %lih %limin %lis"
  2778. msgstr "%li일 %li시간 %li분 %li초"
  2779. #. h means hours, min means minutes, s means seconds
  2780. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
  2781. #, c-format
  2782. msgid "%lih %limin %lis"
  2783. msgstr "%li시간 %li분 %li초"
  2784. #. min means minutes, s means seconds
  2785. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432
  2786. #, c-format
  2787. msgid "%limin %lis"
  2788. msgstr "%li분 %li초"
  2789. #. s means seconds
  2790. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:437
  2791. #, c-format
  2792. msgid "%lis"
  2793. msgstr "%li초"
  2794. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1258
  2795. #, c-format
  2796. msgid "Selection %s not found"
  2797. msgstr "선택한 %s이(가) 없습니다"
  2798. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
  2799. #, c-format
  2800. msgid ""
  2801. "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
  2802. "it?"
  2803. msgstr ""
  2804. "관리 디렉터리를 (%s) 잠글 수 없습니다. 다른 프로세스가 사용하고 있지 않습니"
  2805. "까?"
  2806. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
  2807. #, c-format
  2808. msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
  2809. msgstr "관리 디렉터리를 (%s) 잠글 수 없습니다. 루트 사용자가 맞습니까?"
  2810. #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
  2811. #. dpkg --configure -a
  2812. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
  2813. #, c-format
  2814. msgid ""
  2815. "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
  2816. msgstr ""
  2817. "dpkg가 중단되었습니다. 수동으로 '%s' 명령을 실행해 문제점을 바로잡으십시오."
  2818. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
  2819. msgid "Not locked"
  2820. msgstr "잠기지 않음"
  2821. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
  2822. #, c-format
  2823. msgid "Installing %s"
  2824. msgstr "%s 설치하는 중입니다"
  2825. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:999
  2826. #, c-format
  2827. msgid "Configuring %s"
  2828. msgstr "%s 설정 중입니다"
  2829. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1006
  2830. #, c-format
  2831. msgid "Removing %s"
  2832. msgstr "%s 패키지를 지우는 중입니다"
  2833. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
  2834. #, c-format
  2835. msgid "Completely removing %s"
  2836. msgstr "%s 패키지를 완전히 지우는 중입니다"
  2837. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
  2838. #, c-format
  2839. msgid "Noting disappearance of %s"
  2840. msgstr "%s 사라짐 발견했습니다"
  2841. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
  2842. #, c-format
  2843. msgid "Running post-installation trigger %s"
  2844. msgstr "설치 후 트리거 %s 실행하는 중입니다"
  2845. #. FIXME: use a better string after freeze
  2846. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:830
  2847. #, c-format
  2848. msgid "Directory '%s' missing"
  2849. msgstr "디렉터리 '%s' 없습니다."
  2850. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:867
  2851. #, c-format
  2852. msgid "Could not open file '%s'"
  2853. msgstr "'%s' 파일을 열 수 없습니다"
  2854. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:992
  2855. #, c-format
  2856. msgid "Preparing %s"
  2857. msgstr "%s 준비 중입니다"
  2858. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:993
  2859. #, c-format
  2860. msgid "Unpacking %s"
  2861. msgstr "%s 푸는 중입니다"
  2862. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:998
  2863. #, c-format
  2864. msgid "Preparing to configure %s"
  2865. msgstr "%s 패키지를 설정할 준비하는 중입니다"
  2866. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1000
  2867. #, c-format
  2868. msgid "Installed %s"
  2869. msgstr "%s 설치"
  2870. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1005
  2871. #, c-format
  2872. msgid "Preparing for removal of %s"
  2873. msgstr "%s 패키지를 지울 준비하는 중입니다"
  2874. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007
  2875. #, c-format
  2876. msgid "Removed %s"
  2877. msgstr "%s 지움"
  2878. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1012
  2879. #, c-format
  2880. msgid "Preparing to completely remove %s"
  2881. msgstr "%s 패키지를 완전히 지울 준비를 하는 중입니다"
  2882. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1013
  2883. #, c-format
  2884. msgid "Completely removed %s"
  2885. msgstr "%s 패키지를 완전히 지웠습니다"
  2886. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1124
  2887. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1150
  2888. #, fuzzy, c-format
  2889. msgid "Can not write log (%s)"
  2890. msgstr "%s에 쓸 수 없습니다"
  2891. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1150
  2892. msgid "Is /dev/pts mounted?"
  2893. msgstr ""
  2894. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1124
  2895. msgid "Is stdout a terminal?"
  2896. msgstr ""
  2897. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625
  2898. msgid "Operation was interrupted before it could finish"
  2899. msgstr ""
  2900. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1687
  2901. msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
  2902. msgstr "보고서를 작성하지 않습니다. 이미 MaxReports 값에 도달했습니다."
  2903. #. check if its not a follow up error
  2904. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1692
  2905. msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
  2906. msgstr "의존성 문제 - 설정하지 않은 상태로 남겨둡니다"
  2907. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1694
  2908. msgid ""
  2909. "No apport report written because the error message indicates its a followup "
  2910. "error from a previous failure."
  2911. msgstr ""
  2912. "보고서를 작성하지 않습니다. 오류 메시지에 따르면 예전의 실패 때문에 생긴 부수"
  2913. "적인 오류입니다."
  2914. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1700
  2915. msgid ""
  2916. "No apport report written because the error message indicates a disk full "
  2917. "error"
  2918. msgstr ""
  2919. "보고서를 작성하지 않습니다. 오류 메시지에 따르면 디스크가 가득 찼습니다."
  2920. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1707
  2921. msgid ""
  2922. "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
  2923. "error"
  2924. msgstr "보고서를 작성하지 않습니다. 오류 메시지에 따르면 메모리가 부족합니다."
  2925. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1714 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1720
  2926. #, fuzzy
  2927. msgid ""
  2928. "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
  2929. "local system"
  2930. msgstr ""
  2931. "보고서를 작성하지 않습니다. 오류 메시지에 따르면 디스크가 가득 찼습니다."
  2932. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1742
  2933. msgid ""
  2934. "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
  2935. msgstr ""
  2936. "보고서를 작성하지 않습니다. 오류 메시지에 따르면 dpkg 입출력 오류입니다."
  2937. #, fuzzy
  2938. #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
  2939. #~ msgstr "내부 오류, AllUpgrade 프로그램이 무언가를 망가뜨렸습니다"
  2940. #~ msgid "%s not a valid DEB package."
  2941. #~ msgstr "%s은(는) 올바른 DEB 패키지가 아닙니다."
  2942. #~ msgid ""
  2943. #~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
  2944. #~ "Mounting CD-ROM\n"
  2945. #~ msgstr ""
  2946. #~ "CD-ROM 마운트 위치로 %s 사용\n"
  2947. #~ "CD-ROM을 마운트하는 중입니다\n"
  2948. #~ msgid ""
  2949. #~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
  2950. #~ "seems to be corrupt."
  2951. #~ msgstr ""
  2952. #~ "%s 패치를 mmap과 파일 동작을 이용해 적용할 수 없습니다. 패치 파일이 손상"
  2953. #~ "된 것처럼 보입니다."
  2954. #~ msgid ""
  2955. #~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
  2956. #~ "seems to be corrupt."
  2957. #~ msgstr ""
  2958. #~ "%s 패치를 mmap을 이용해 (mmap 관련 실패는 없음) 적용할 수 없습니다. 패치 "
  2959. #~ "파일이 손상된 것처럼 보입니다."
  2960. #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
  2961. #~ msgstr "주의, 작업 '%2$s'에 대해 '%1$s'을(를) 선택합니다\n"
  2962. #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
  2963. #~ msgstr "주의, 정규식 '%2$s'에 대해 '%1$s'을(를) 선택합니다\n"
  2964. #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
  2965. #~ msgstr "%s 패키지는 다음이 제공하는 가상 패키지입니다:\n"
  2966. #~ msgid " [Not candidate version]"
  2967. #~ msgstr "[후보 버전 아님]"
  2968. #~ msgid "You should explicitly select one to install."
  2969. #~ msgstr "설치할 패키지를 하나 분명히 지정해야 합니다."
  2970. #~ msgid ""
  2971. #~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
  2972. #~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
  2973. #~ "is only available from another source\n"
  2974. #~ msgstr ""
  2975. #~ "%s 패키지를 사용할 수 없습니다. 하지만 다른 패키지가 참조하고 있습니다.\n"
  2976. #~ "해당 패키지가 누락되었거나 지워졌다는 뜻입니다. 아니면 또 다른 곳에서\n"
  2977. #~ "패키지를 받아와야 하는 경우일 수도 있습니다.\n"
  2978. #~ msgid "However the following packages replace it:"
  2979. #~ msgstr "하지만 다음 패키지가 대체합니다:"
  2980. #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
  2981. #~ msgstr "'%s' 패키지는 설치할 수 있는 후보가 없습니다"
  2982. #~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
  2983. #~ msgstr "'%s' 패키지와 같은 가상 패키지는 제거할 수 없습니다\n"
  2984. #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
  2985. #~ msgstr "주의, '%2$s' 대신에 '%1$s' 패키지를 선택합니다\n"
  2986. #~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
  2987. #~ msgstr "'%2$s' 패키지의 '%1$s' 대상 릴리스는 없으므로 무시합니다."
  2988. #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
  2989. #~ msgstr ""
  2990. #~ "올바른 DEB 아카이브가 아닙니다. '%s'나 '%s' 혹은 '%s' 멤버가 없습니다"
  2991. #~ msgid "MD5Sum mismatch"
  2992. #~ msgstr "MD5Sum이 맞지 않습니다"
  2993. #~ msgid ""
  2994. #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
  2995. #~ "need to manually fix this package."
  2996. #~ msgstr ""
  2997. #~ "%s 패키지의 파일을 찾을 수 없습니다. 수동으로 이 패키지를 고쳐야 할 수도 "
  2998. #~ "있습니다."
  2999. #~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
  3000. #~ msgstr ""
  3001. #~ "로그에 쓰는데 실패. openpty() 실패(/dev/pts가 마운트되어있지 않습니까?)\n"
  3002. #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
  3003. #~ msgstr "%s 파일은 없으므로 무시합니다"
  3004. #~ msgid "Failed to remove %s"
  3005. #~ msgstr "%s을(를) 지우는데 실패했습니다"
  3006. #~ msgid "Unable to create %s"
  3007. #~ msgstr "%s을(를) 만들 수 없습니다"
  3008. #~ msgid "Failed to stat %sinfo"
  3009. #~ msgstr "%sinfo의 정보를 읽는데 실패했습니다"
  3010. #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
  3011. #~ msgstr "정보 디렉토리와 임시 디렉토리는 같은 파일 시스템에 있어야 합니다"
  3012. #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
  3013. #~ msgstr "관리 디렉토리를 %sinfo로 바꾸는데 실패했습니다"
  3014. #~ msgid "Internal error getting a package name"
  3015. #~ msgstr "패키지 이름을 가져오는데 내부 오류"
  3016. #~ msgid "Reading file listing"
  3017. #~ msgstr "파일 목록을 읽는 중입니다"
  3018. #~ msgid ""
  3019. #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
  3020. #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
  3021. #~ "package!"
  3022. #~ msgstr ""
  3023. #~ "목록 파일 '%sinfo/%s' 파일을 여는데 실패했습니다. 이 파일을 복구할 수 없다"
  3024. #~ "면 비워 놓고 같은 버전의 패키지를 다시 설치하십시오!"
  3025. #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
  3026. #~ msgstr "목록 파일 %sinfo/%s 파일을 읽는데 실패했습니다"
  3027. #~ msgid "Internal error getting a node"
  3028. #~ msgstr "노드를 얻어 오는데 내부 오류"
  3029. #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
  3030. #~ msgstr "전환 파일 %sdiversions를 여는데 실패했습니다"
  3031. #~ msgid "The diversion file is corrupted"
  3032. #~ msgstr "전환 파일이 손상되었습니다"
  3033. #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
  3034. #~ msgstr "전환 파일에 잘못된 줄이 있습니다: %s"
  3035. #~ msgid "Internal error adding a diversion"
  3036. #~ msgstr "diversion을 추가하는데 내부 오류"
  3037. #~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
  3038. #~ msgstr "패키지 캐시를 먼저 초기화해야 합니다"
  3039. #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
  3040. #~ msgstr "패키지를 찾는데 실패했습니다: 헤더, 오프셋 %lu"
  3041. #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
  3042. #~ msgstr "status 파일에서 ConfFile 섹션이 잘못되었습니다. 오프셋 %lu"
  3043. #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
  3044. #~ msgstr "MD5 분석에 오류가 있습니다. 오프셋 %lu"
  3045. #~ msgid "Couldn't change to %s"
  3046. #~ msgstr "%s 디렉토리로 이동할 수 없습니다"
  3047. #~ msgid "Failed to locate a valid control file"
  3048. #~ msgstr "올바른 control 파일을 찾는데 실패했습니다"
  3049. #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
  3050. #~ msgstr "%s에 대한 파이프를 열 수 없습니다"
  3051. #~ msgid "Read error from %s process"
  3052. #~ msgstr "%s 프로세스에서 읽는데 오류가 발생했습니다"
  3053. #~ msgid "Got a single header line over %u chars"
  3054. #~ msgstr "헤더 한 줄에 %u개가 넘는 문자가 들어 있습니다"
  3055. #~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
  3056. #~ msgstr "주의: dpkg에서 자동으로 의도적으로 수행했습니다."
  3057. #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
  3058. #~ msgstr "override %s의 %lu번 줄 #1이 잘못되었습니다"
  3059. #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
  3060. #~ msgstr "override %s의 %lu번 줄 #2가 잘못되었습니다"
  3061. #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
  3062. #~ msgstr "override %s의 %lu번 줄 #3이 잘못되었습니다"
  3063. #~ msgid "decompressor"
  3064. #~ msgstr "압축 해제 프로그램"
  3065. #~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
  3066. #~ msgstr "%lu만큼 더 읽어야 하지만 더 이상 읽을 데이터가 없습니다"
  3067. #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
  3068. #~ msgstr "%lu만큼 더 써야 하지만 더 이상 쓸 수 없습니다"
  3069. #~ msgid ""
  3070. #~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
  3071. #~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
  3072. #~ msgstr ""
  3073. #~ "이미 압축이 풀린 '%s' 패키지에 대해 즉시 설정을 할 수 없습니다. 자세한 설"
  3074. #~ "명은 man 5 apt.conf 페이지에서 APT::Immediate-Configure 항목을 보십시오."
  3075. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
  3076. #~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewPackage)"
  3077. #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
  3078. #~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage1)"
  3079. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
  3080. #~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileDesc1)"
  3081. #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
  3082. #~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage2)"
  3083. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
  3084. #~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileVer1)"
  3085. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
  3086. #~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewVersion%d)"
  3087. #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
  3088. #~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage3)"
  3089. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
  3090. #~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileDesc1)"
  3091. #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
  3092. #~ msgstr "%s 처리 중에 오류가 발생했습니다 (FindPkg)"
  3093. #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
  3094. #~ msgstr "%s 처리 중에 오류가 발생했습니다 (CollectFileProvides)"
  3095. #~ msgid "Internal error, could not locate member"
  3096. #~ msgstr "내부 오류, 멤버를 찾을 수 없습니다"
  3097. #~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
  3098. #~ msgstr "내부 오류, '%s' 그룹에 설치할 수 있는 패키지가 없습니다."
  3099. #~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
  3100. #~ msgstr "Release 파일이 만료되었습니다. %s 무시. (%s 이후로 무효)"