fi.po 114 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580358135823583358435853586358735883589359035913592359335943595359635973598359936003601360236033604360536063607360836093610361136123613361436153616361736183619362036213622362336243625362636273628362936303631363236333634363536363637363836393640364136423643364436453646364736483649365036513652365336543655365636573658365936603661366236633664366536663667366836693670367136723673367436753676367736783679368036813682368336843685368636873688368936903691369236933694369536963697369836993700370137023703370437053706370737083709371037113712371337143715371637173718371937203721372237233724372537263727372837293730373137323733373437353736373737383739374037413742374337443745374637473748374937503751375237533754375537563757375837593760376137623763376437653766376737683769377037713772377337743775377637773778377937803781378237833784378537863787378837893790379137923793379437953796379737983799
  1. # translation of fi.po to Finnish
  2. # Finnish translation of apt.
  3. # This file is put in the public domain.
  4. # Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2004-2006,2008.
  5. #
  6. #
  7. msgid ""
  8. msgstr ""
  9. "Project-Id-Version: apt 0.5.26\n"
  10. "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
  11. "POT-Creation-Date: 2014-09-09 20:35+0200\n"
  12. "PO-Revision-Date: 2008-12-11 14:52+0200\n"
  13. "Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
  14. "Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
  15. "Language: fi\n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  20. #: cmdline/apt-cache.cc:149
  21. #, c-format
  22. msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
  23. msgstr "Paketin %s versiossa %s on tyydyttämätön riippuvuus:\n"
  24. #: cmdline/apt-cache.cc:277
  25. msgid "Total package names: "
  26. msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
  27. #: cmdline/apt-cache.cc:279
  28. #, fuzzy
  29. msgid "Total package structures: "
  30. msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
  31. #: cmdline/apt-cache.cc:319
  32. msgid " Normal packages: "
  33. msgstr " Tavallisia paketteja: "
  34. #: cmdline/apt-cache.cc:320
  35. msgid " Pure virtual packages: "
  36. msgstr " Aitoja näennäispaketteja: "
  37. #: cmdline/apt-cache.cc:321
  38. msgid " Single virtual packages: "
  39. msgstr " Yksinkertaisia näennäispaketteja: "
  40. #: cmdline/apt-cache.cc:322
  41. msgid " Mixed virtual packages: "
  42. msgstr " Sekanäennäispaketteja: "
  43. #: cmdline/apt-cache.cc:323
  44. msgid " Missing: "
  45. msgstr " Puuttuu: "
  46. #: cmdline/apt-cache.cc:325
  47. msgid "Total distinct versions: "
  48. msgstr "Eri versioita yhteensä: "
  49. #: cmdline/apt-cache.cc:327
  50. msgid "Total distinct descriptions: "
  51. msgstr "Eri kuvauksia yhteensä: "
  52. #: cmdline/apt-cache.cc:329
  53. msgid "Total dependencies: "
  54. msgstr "Riippuvuuksia yhteensä: "
  55. #: cmdline/apt-cache.cc:332
  56. msgid "Total ver/file relations: "
  57. msgstr "Versio/tdsto suhteita yht: "
  58. #: cmdline/apt-cache.cc:334
  59. msgid "Total Desc/File relations: "
  60. msgstr "Kuvaus/tdsto suhteita yht: "
  61. #: cmdline/apt-cache.cc:336
  62. msgid "Total Provides mappings: "
  63. msgstr "Tarjoamiskuvauksia yhteensä: "
  64. #: cmdline/apt-cache.cc:348
  65. msgid "Total globbed strings: "
  66. msgstr "Erilaisia merkkijonoja yhteensä: "
  67. #: cmdline/apt-cache.cc:362
  68. msgid "Total dependency version space: "
  69. msgstr "Versioriippuvuustila yhteensä: "
  70. #: cmdline/apt-cache.cc:367
  71. msgid "Total slack space: "
  72. msgstr "Löysää tilaa yhteensä: "
  73. #: cmdline/apt-cache.cc:375
  74. msgid "Total space accounted for: "
  75. msgstr "Käytetty tila yhteensä: "
  76. #: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
  77. #: apt-private/private-show.cc:58
  78. #, c-format
  79. msgid "Package file %s is out of sync."
  80. msgstr "Pakettitiedosto %s ei ole ajan tasalla."
  81. #: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1442
  82. #: cmdline/apt-cache.cc:1444 cmdline/apt-cache.cc:1521 cmdline/apt-mark.cc:59
  83. #: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
  84. #: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
  85. msgid "No packages found"
  86. msgstr "Yhtään pakettia ei löytynyt"
  87. #: cmdline/apt-cache.cc:1254 apt-private/private-search.cc:41
  88. #, fuzzy
  89. msgid "You must give at least one search pattern"
  90. msgstr "On annettava täsmälleen yksi lauseke"
  91. #: cmdline/apt-cache.cc:1421
  92. msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
  93. msgstr ""
  94. #: cmdline/apt-cache.cc:1516 apt-pkg/cacheset.cc:596
  95. #, c-format
  96. msgid "Unable to locate package %s"
  97. msgstr "Pakettia %s ei löydy"
  98. #: cmdline/apt-cache.cc:1546
  99. msgid "Package files:"
  100. msgstr "Pakettitiedostot:"
  101. #: cmdline/apt-cache.cc:1553 cmdline/apt-cache.cc:1644
  102. msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
  103. msgstr "Varasto ei ole ajan tasalla, pakettitiedostoa ei löydy kansiosta"
  104. #. Show any packages have explicit pins
  105. #: cmdline/apt-cache.cc:1567
  106. msgid "Pinned packages:"
  107. msgstr "Paketit joissa tunniste:"
  108. #: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1624
  109. msgid "(not found)"
  110. msgstr "(ei löydy)"
  111. #: cmdline/apt-cache.cc:1587
  112. msgid " Installed: "
  113. msgstr " Asennettu: "
  114. #: cmdline/apt-cache.cc:1588
  115. msgid " Candidate: "
  116. msgstr " Ehdokas: "
  117. #: cmdline/apt-cache.cc:1606 cmdline/apt-cache.cc:1614
  118. msgid "(none)"
  119. msgstr "(ei mitään)"
  120. #: cmdline/apt-cache.cc:1621
  121. msgid " Package pin: "
  122. msgstr " Paketin tunnistenumero: "
  123. #. Show the priority tables
  124. #: cmdline/apt-cache.cc:1630
  125. msgid " Version table:"
  126. msgstr " Versiotaulukko:"
  127. #: cmdline/apt-cache.cc:1743 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
  128. #: cmdline/apt-get.cc:1587 cmdline/apt-helper.cc:73 cmdline/apt-mark.cc:388
  129. #: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
  130. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
  131. #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
  132. #, c-format
  133. msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
  134. msgstr "%s %s laitealustalle %s käännöksen päiväys %s %s\n"
  135. #: cmdline/apt-cache.cc:1750
  136. #, fuzzy
  137. msgid ""
  138. "Usage: apt-cache [options] command\n"
  139. " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
  140. " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
  141. "\n"
  142. "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
  143. "from APT's binary cache files\n"
  144. "\n"
  145. "Commands:\n"
  146. " gencaches - Build both the package and source cache\n"
  147. " showpkg - Show some general information for a single package\n"
  148. " showsrc - Show source records\n"
  149. " stats - Show some basic statistics\n"
  150. " dump - Show the entire file in a terse form\n"
  151. " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
  152. " unmet - Show unmet dependencies\n"
  153. " search - Search the package list for a regex pattern\n"
  154. " show - Show a readable record for the package\n"
  155. " depends - Show raw dependency information for a package\n"
  156. " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
  157. " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
  158. " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
  159. " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
  160. " policy - Show policy settings\n"
  161. "\n"
  162. "Options:\n"
  163. " -h This help text.\n"
  164. " -p=? The package cache.\n"
  165. " -s=? The source cache.\n"
  166. " -q Disable progress indicator.\n"
  167. " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
  168. " -c=? Read this configuration file\n"
  169. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  170. "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
  171. msgstr ""
  172. "Käyttö : apt-cache [valitsimet] komento\n"
  173. " apt-cache [valitsimet] add tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
  174. " apt-cache [valitsimet] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n"
  175. " apt-cache [valitsimet] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n"
  176. "\n"
  177. "apt-cache on alemman tason työkalu APT:n konekielisten\n"
  178. "välimuistitiedostojen käsittelyyn ja tutkimiseen\n"
  179. "Komennot:\n"
  180. " add - Lisää paketti lähdevälimuistiin\n"
  181. " gencaches - Tee sekä pakettivarasto että lähdevälimuisti\n"
  182. " showpkg - Näytä joitain perustietoja yhdestä paketista\n"
  183. " showsrc - Näytä lähdetietueet\n"
  184. " stats - Näytä joitain perustilastoja\n"
  185. " dump - Näytä koko tiedosto suppeassa muodossa\n"
  186. " dumpavail - Tulosta saatavissa olevien luettelo oletustulosteeseen\n"
  187. " unmet - Näytä tyydyttymättömät riippuvuudet\n"
  188. " search - Etsi pakettiluettelosta säännöllisellä lausekkeella\n"
  189. " show - Näytä paketin tietue luettavassa muodossa\n"
  190. " depends - Näytä paketin riippuvuustiedot käsittelemättömässä muodossa\n"
  191. " rdepends - Näytä paketin käänteiset riippuvuudet\n"
  192. " pkgnames - Luettele järjestelmän kaikkien pakettien nimet\n"
  193. " dotty - Tee paketeista graafit GraphViz-muodossa\n"
  194. " xvcg - Tee paketeista graafit xvcg-muodossa\n"
  195. " policy - Näytä mistä asennuspaketteja haetaan\n"
  196. "\n"
  197. "Valitsimet:\n"
  198. " -h Tämä ohje\n"
  199. " -p=? Pakettivarasto\n"
  200. " -s=? Lähdevälimuisti\n"
  201. " -q Poista edistymisen ilmaisin\n"
  202. " -i Näytä vain tärkeät riippuvuudet unmet-komennossa\n"
  203. " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
  204. " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
  205. "Lisätietoja apt-cache(8) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilla.\n"
  206. #: cmdline/apt-cdrom.cc:76
  207. #, fuzzy
  208. msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
  209. msgstr "Kirjoita levylle nimi, kuten \"Debian 2.1r1 Levy 1\""
  210. #: cmdline/apt-cdrom.cc:91
  211. msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
  212. msgstr "Aseta levy asemaan ja paina Enter"
  213. #: cmdline/apt-cdrom.cc:139
  214. #, fuzzy, c-format
  215. msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
  216. msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
  217. #: cmdline/apt-cdrom.cc:178
  218. msgid ""
  219. "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
  220. "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
  221. "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
  222. "mount point."
  223. msgstr ""
  224. #: cmdline/apt-cdrom.cc:182
  225. msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
  226. msgstr "Toista tämä lopuille rompuille kasassasi."
  227. #: cmdline/apt-config.cc:48
  228. msgid "Arguments not in pairs"
  229. msgstr "Parametrit eivät ole pareittain"
  230. #: cmdline/apt-config.cc:89
  231. msgid ""
  232. "Usage: apt-config [options] command\n"
  233. "\n"
  234. "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
  235. "\n"
  236. "Commands:\n"
  237. " shell - Shell mode\n"
  238. " dump - Show the configuration\n"
  239. "\n"
  240. "Options:\n"
  241. " -h This help text.\n"
  242. " -c=? Read this configuration file\n"
  243. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  244. msgstr ""
  245. "Käyttö: apt-config [valitsimet] komento\n"
  246. "\n"
  247. "apt-config on yksinkertainen työkalu APT:n asetustiedoston lukemiseen\n"
  248. "\n"
  249. "Komennot:\n"
  250. " shell - Muista ohjelmista käytettäväksi\n"
  251. " dump - Näytä asetukset\n"
  252. "\n"
  253. "Valitsimet:\n"
  254. " -h Tämä ohje\n"
  255. " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
  256. " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
  257. #: cmdline/apt-get.cc:245
  258. #, fuzzy, c-format
  259. msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
  260. msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
  261. #: cmdline/apt-get.cc:327
  262. #, fuzzy, c-format
  263. msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
  264. msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
  265. #: cmdline/apt-get.cc:330
  266. #, fuzzy, c-format
  267. msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
  268. msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
  269. #: cmdline/apt-get.cc:367
  270. #, fuzzy, c-format
  271. msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
  272. msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
  273. #: cmdline/apt-get.cc:423
  274. #, c-format
  275. msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
  276. msgstr ""
  277. #: cmdline/apt-get.cc:454
  278. #, c-format
  279. msgid "Couldn't find package %s"
  280. msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
  281. #: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
  282. #: apt-private/private-install.cc:865
  283. #, c-format
  284. msgid "%s set to manually installed.\n"
  285. msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
  286. #: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
  287. #, fuzzy, c-format
  288. msgid "%s set to automatically installed.\n"
  289. msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
  290. #: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
  291. msgid ""
  292. "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
  293. "instead."
  294. msgstr ""
  295. #: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
  296. msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
  297. msgstr "Sisäinen virhe, resolver rikkoi jotain"
  298. #: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
  299. msgid "Unable to lock the download directory"
  300. msgstr "Noutokansiota ei saatu lukittua"
  301. #: cmdline/apt-get.cc:726
  302. msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
  303. msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
  304. #: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1067
  305. #, c-format
  306. msgid "Unable to find a source package for %s"
  307. msgstr "Paketin %s lähdekoodipakettia ei löytynyt"
  308. #: cmdline/apt-get.cc:786
  309. #, c-format
  310. msgid ""
  311. "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
  312. "%s\n"
  313. msgstr ""
  314. #: cmdline/apt-get.cc:791
  315. #, c-format
  316. msgid ""
  317. "Please use:\n"
  318. "bzr branch %s\n"
  319. "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
  320. msgstr ""
  321. #: cmdline/apt-get.cc:843
  322. #, c-format
  323. msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
  324. msgstr "Ohitetaan jo noudettu tiedosto \"%s\"\n"
  325. #: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:872
  326. #: apt-private/private-install.cc:187 apt-private/private-install.cc:190
  327. #, c-format
  328. msgid "Couldn't determine free space in %s"
  329. msgstr "Kansion %s vapaan tilan määrä ei selvinnyt"
  330. #: cmdline/apt-get.cc:882
  331. #, c-format
  332. msgid "You don't have enough free space in %s"
  333. msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa"
  334. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  335. #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  336. #: cmdline/apt-get.cc:891
  337. #, c-format
  338. msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
  339. msgstr "On noudettava %st/%st lähdekoodiarkistoja.\n"
  340. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  341. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  342. #: cmdline/apt-get.cc:896
  343. #, c-format
  344. msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
  345. msgstr "On noudettava %st lähdekoodiarkistoja.\n"
  346. #: cmdline/apt-get.cc:902
  347. #, c-format
  348. msgid "Fetch source %s\n"
  349. msgstr "Nouda lähdekoodi %s\n"
  350. #: cmdline/apt-get.cc:920
  351. msgid "Failed to fetch some archives."
  352. msgstr "Joidenkin arkistojen noutaminen ei onnistunut."
  353. #: cmdline/apt-get.cc:925 apt-private/private-install.cc:314
  354. msgid "Download complete and in download only mode"
  355. msgstr "Nouto on valmis ja määrätty vain nouto"
  356. #: cmdline/apt-get.cc:950
  357. #, c-format
  358. msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
  359. msgstr "Ohitetaan purku jo puretun lähdekoodin %s kohdalla\n"
  360. #: cmdline/apt-get.cc:963
  361. #, c-format
  362. msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
  363. msgstr "Purkukomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
  364. #: cmdline/apt-get.cc:964
  365. #, c-format
  366. msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
  367. msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
  368. #: cmdline/apt-get.cc:992
  369. #, c-format
  370. msgid "Build command '%s' failed.\n"
  371. msgstr "Paketointikomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
  372. #: cmdline/apt-get.cc:1011
  373. msgid "Child process failed"
  374. msgstr "Lapsiprosessi kaatui"
  375. #: cmdline/apt-get.cc:1030
  376. msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
  377. msgstr ""
  378. "On annettava ainakin yksi paketti jonka paketointiriippuvuudet tarkistetaan"
  379. #: cmdline/apt-get.cc:1055
  380. #, c-format
  381. msgid ""
  382. "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
  383. "Architectures for setup"
  384. msgstr ""
  385. #: cmdline/apt-get.cc:1079 cmdline/apt-get.cc:1082
  386. #, c-format
  387. msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
  388. msgstr "Paketille %s ei ole saatavilla riippuvuustietoja"
  389. #: cmdline/apt-get.cc:1102
  390. #, c-format
  391. msgid "%s has no build depends.\n"
  392. msgstr "Paketille %s ei ole määritetty paketointiriippuvuuksia.\n"
  393. #: cmdline/apt-get.cc:1272
  394. #, fuzzy, c-format
  395. msgid ""
  396. "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
  397. "packages"
  398. msgstr ""
  399. "riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
  400. #: cmdline/apt-get.cc:1290
  401. #, c-format
  402. msgid ""
  403. "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
  404. "found"
  405. msgstr ""
  406. "riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
  407. #: cmdline/apt-get.cc:1313
  408. #, c-format
  409. msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
  410. msgstr ""
  411. "Riippuvutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: Asennettu paketti %s on liian "
  412. "uusi"
  413. #: cmdline/apt-get.cc:1352
  414. #, fuzzy, c-format
  415. msgid ""
  416. "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
  417. "package %s can't satisfy version requirements"
  418. msgstr ""
  419. "%s riippuvuutta paketille %s ei voi tyydyttää koska mikään paketin %s versio "
  420. "ei vastaa versioriippuvuuksia"
  421. #: cmdline/apt-get.cc:1358
  422. #, fuzzy, c-format
  423. msgid ""
  424. "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
  425. "version"
  426. msgstr ""
  427. "riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
  428. #: cmdline/apt-get.cc:1381
  429. #, c-format
  430. msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
  431. msgstr "Riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: %s"
  432. #: cmdline/apt-get.cc:1396
  433. #, c-format
  434. msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
  435. msgstr "Paketointiriippuvuuksia paketille %s ei voi tyydyttää."
  436. #: cmdline/apt-get.cc:1401
  437. msgid "Failed to process build dependencies"
  438. msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut"
  439. #: cmdline/apt-get.cc:1494 cmdline/apt-get.cc:1506
  440. #, fuzzy, c-format
  441. msgid "Changelog for %s (%s)"
  442. msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
  443. #: cmdline/apt-get.cc:1592
  444. msgid "Supported modules:"
  445. msgstr "Tuetut moduulit:"
  446. #: cmdline/apt-get.cc:1633
  447. #, fuzzy
  448. msgid ""
  449. "Usage: apt-get [options] command\n"
  450. " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
  451. " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
  452. "\n"
  453. "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
  454. "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
  455. "and install.\n"
  456. "\n"
  457. "Commands:\n"
  458. " update - Retrieve new lists of packages\n"
  459. " upgrade - Perform an upgrade\n"
  460. " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
  461. " remove - Remove packages\n"
  462. " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
  463. " purge - Remove packages and config files\n"
  464. " source - Download source archives\n"
  465. " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
  466. " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
  467. " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
  468. " clean - Erase downloaded archive files\n"
  469. " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
  470. " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
  471. " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
  472. " download - Download the binary package into the current directory\n"
  473. "\n"
  474. "Options:\n"
  475. " -h This help text.\n"
  476. " -q Loggable output - no progress indicator\n"
  477. " -qq No output except for errors\n"
  478. " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
  479. " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
  480. " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
  481. " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
  482. " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
  483. " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
  484. " -b Build the source package after fetching it\n"
  485. " -V Show verbose version numbers\n"
  486. " -c=? Read this configuration file\n"
  487. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  488. "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
  489. "pages for more information and options.\n"
  490. " This APT has Super Cow Powers.\n"
  491. msgstr ""
  492. "Käyttö: apt-get [valitsimet] komento\n"
  493. " apt-get [valitsimet] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
  494. " apt-get [valitsimet] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
  495. "\n"
  496. "apt-get on yksinkertainen komentorivityökalu pakettien noutamiseen\n"
  497. "ja asentamiseen. Useimmiten käytetyt komennot ovat update ja \n"
  498. "install.\n"
  499. "Komennot:\n"
  500. " update - Nouda uusi pakettiluettelo\n"
  501. " upgrade - Tee päivitys\n"
  502. " install - Asenna uusia paketteja (esim. libc6 eikä libc6.deb)\n"
  503. " remove - Poista paketteja\n"
  504. " autoremove - Poista kaikki käyttämättömät paketit\n"
  505. " purge - Poista paketit asennustiedostoineen\n"
  506. " source - Nouda lähdekoodiarkistoja\n"
  507. " build-dep - Määritä paketointiriippuvuudet lähdekoodipaketeille\n"
  508. " dist-upgrade - Koko jakelun päivitys, katso apt-get(8)\n"
  509. " dselect-upgrade - Noudata dselect:n valintoja\n"
  510. " clean - Poista noudetut pakettitiedostot\n"
  511. " autoclean - Poista vanhat noudetut tiedostot\n"
  512. " check - Tarkasta ettei ole tyydyttämättömiä riippuvuuksia\n"
  513. "\n"
  514. "Valitsimet:\n"
  515. " -h Tämä ohje\n"
  516. " -q Lokiin sopiva tulostus - edistymisen ilmaisin jätetään pois\n"
  517. " -qq Ei lainkaan tulostusta paitsi virheistä\n"
  518. " -d Vain nouto - paketteja EI asenneta tai pureta\n"
  519. " -s Älä tee mitään. Oikean toiminnan simulaatio\n"
  520. " -y Vastataan Kyllä kaikkiin kysymyksiin eikä kehoitetta näytetä\n"
  521. " -f Yritä jatkaa jos eheystarkastus löysi virheen\n"
  522. " -m Yritä jatkaa jos arkistojen sijainti ei selviä\n"
  523. " -u Näytä luettelo myös päivitetyistä paketeista\n"
  524. " -b Käännä lähdekoodipaketti noudon jälkeen\n"
  525. " -V Näytä pitkät versionumerot\n"
  526. " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
  527. " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
  528. "Katso apt-get(8), sources.list(5) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilta\n"
  529. "lisätietoja ja lisää valitsimia.\n"
  530. " This APT has Super Cow Powers.\n"
  531. #: cmdline/apt-helper.cc:36
  532. msgid "Need one URL as argument"
  533. msgstr ""
  534. #: cmdline/apt-helper.cc:49
  535. #, fuzzy
  536. msgid "Must specify at least one pair url/filename"
  537. msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
  538. #: cmdline/apt-helper.cc:67
  539. msgid "Download Failed"
  540. msgstr ""
  541. #: cmdline/apt-helper.cc:80
  542. msgid ""
  543. "Usage: apt-helper [options] command\n"
  544. " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
  545. "\n"
  546. "apt-helper is a internal helper for apt\n"
  547. "\n"
  548. "Commands:\n"
  549. " download-file - download the given uri to the target-path\n"
  550. " auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
  551. "\n"
  552. " This APT helper has Super Meep Powers.\n"
  553. msgstr ""
  554. #: cmdline/apt-mark.cc:68
  555. #, fuzzy, c-format
  556. msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
  557. msgstr "mutta ei ole asennettu"
  558. #: cmdline/apt-mark.cc:74
  559. #, fuzzy, c-format
  560. msgid "%s was already set to manually installed.\n"
  561. msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
  562. #: cmdline/apt-mark.cc:76
  563. #, fuzzy, c-format
  564. msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
  565. msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
  566. #: cmdline/apt-mark.cc:241
  567. #, fuzzy, c-format
  568. msgid "%s was already set on hold.\n"
  569. msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
  570. #: cmdline/apt-mark.cc:243
  571. #, fuzzy, c-format
  572. msgid "%s was already not hold.\n"
  573. msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
  574. #: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
  575. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
  576. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1272
  577. #, c-format
  578. msgid "Waited for %s but it wasn't there"
  579. msgstr "Odotettiin %s, mutta sitä ei ollut"
  580. #: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
  581. #, fuzzy, c-format
  582. msgid "%s set on hold.\n"
  583. msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
  584. #: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
  585. #, fuzzy, c-format
  586. msgid "Canceled hold on %s.\n"
  587. msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
  588. #: cmdline/apt-mark.cc:345
  589. msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
  590. msgstr ""
  591. #: cmdline/apt-mark.cc:392
  592. msgid ""
  593. "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
  594. "\n"
  595. "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
  596. "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
  597. "\n"
  598. "Commands:\n"
  599. " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
  600. " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
  601. " hold - Mark a package as held back\n"
  602. " unhold - Unset a package set as held back\n"
  603. " showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
  604. " showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
  605. " showhold - Print the list of package on hold\n"
  606. "\n"
  607. "Options:\n"
  608. " -h This help text.\n"
  609. " -q Loggable output - no progress indicator\n"
  610. " -qq No output except for errors\n"
  611. " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
  612. " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
  613. " -c=? Read this configuration file\n"
  614. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  615. "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
  616. msgstr ""
  617. #: cmdline/apt.cc:47
  618. msgid ""
  619. "Usage: apt [options] command\n"
  620. "\n"
  621. "CLI for apt.\n"
  622. "Basic commands: \n"
  623. " list - list packages based on package names\n"
  624. " search - search in package descriptions\n"
  625. " show - show package details\n"
  626. "\n"
  627. " update - update list of available packages\n"
  628. "\n"
  629. " install - install packages\n"
  630. " remove - remove packages\n"
  631. "\n"
  632. " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
  633. " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
  634. "packages\n"
  635. "\n"
  636. " edit-sources - edit the source information file\n"
  637. msgstr ""
  638. #: methods/cdrom.cc:203
  639. #, c-format
  640. msgid "Unable to read the cdrom database %s"
  641. msgstr "Rompputietokantaa %s ei voi lukea"
  642. #: methods/cdrom.cc:212
  643. msgid ""
  644. "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
  645. "cannot be used to add new CD-ROMs"
  646. msgstr ""
  647. "Käytä komentoa apt-cdrom jotta APT tunnistaa tämän rompun, apt-get update ei "
  648. "osaa lisätä uusia romppuja"
  649. #: methods/cdrom.cc:222
  650. msgid "Wrong CD-ROM"
  651. msgstr "Väärä romppu"
  652. #: methods/cdrom.cc:249
  653. #, c-format
  654. msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
  655. msgstr "Rompun %s irrottaminen ei onnistu, se on ehkä käytössä."
  656. #: methods/cdrom.cc:254
  657. msgid "Disk not found."
  658. msgstr "Levyä ei löydy"
  659. #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
  660. msgid "File not found"
  661. msgstr "Tiedostoa ei löydy"
  662. #: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
  663. #: methods/rred.cc:608
  664. msgid "Failed to stat"
  665. msgstr "Komento stat ei toiminut"
  666. #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
  667. msgid "Failed to set modification time"
  668. msgstr "Tiedoston muutospäivämäärää ei saatu vaihdettua"
  669. #: methods/file.cc:48
  670. msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
  671. msgstr "URI on kelvoton, paikallinen URI ei saa alkaa //"
  672. #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
  673. #: methods/ftp.cc:177
  674. msgid "Logging in"
  675. msgstr "Kirjaudutaan sisään"
  676. #: methods/ftp.cc:183
  677. msgid "Unable to determine the peer name"
  678. msgstr "Vastapään nimeä ei saa selville"
  679. #: methods/ftp.cc:188
  680. msgid "Unable to determine the local name"
  681. msgstr "Paikallista nimeä ei saa selville"
  682. #: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
  683. #, c-format
  684. msgid "The server refused the connection and said: %s"
  685. msgstr "Palvelin ei huolinut yhteyttä ilmoituksella: %s"
  686. #: methods/ftp.cc:225
  687. #, c-format
  688. msgid "USER failed, server said: %s"
  689. msgstr "USER ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
  690. #: methods/ftp.cc:232
  691. #, c-format
  692. msgid "PASS failed, server said: %s"
  693. msgstr "PASS ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
  694. #: methods/ftp.cc:252
  695. msgid ""
  696. "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
  697. "is empty."
  698. msgstr ""
  699. "Määritettiin välipalvelin mutta ei komentotiedostoa kirjautumiseen, Acquire::"
  700. "ftp::ProxyLogin on tyhjä."
  701. #: methods/ftp.cc:280
  702. #, c-format
  703. msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
  704. msgstr "Komentotiedoston rivi \"%s\" ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
  705. #: methods/ftp.cc:306
  706. #, c-format
  707. msgid "TYPE failed, server said: %s"
  708. msgstr "TYPE ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
  709. #: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
  710. msgid "Connection timeout"
  711. msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
  712. #: methods/ftp.cc:350
  713. msgid "Server closed the connection"
  714. msgstr "Palvelin sulki yhteyden"
  715. #: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476
  716. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490
  717. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
  718. msgid "Read error"
  719. msgstr "Lukuvirhe"
  720. #: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
  721. msgid "A response overflowed the buffer."
  722. msgstr "Vastaus aiheutti puskurin ylivuodon."
  723. #: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
  724. msgid "Protocol corruption"
  725. msgstr "Yhteyskäytäntö on turmeltunut"
  726. #: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872
  727. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
  728. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614
  729. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639
  730. msgid "Write error"
  731. msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
  732. #: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
  733. msgid "Could not create a socket"
  734. msgstr "Pistoketta ei voitu luoda"
  735. #: methods/ftp.cc:712
  736. msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
  737. msgstr "Pistoketta ei voitu kytkeä, yhteys aikakatkaistiin"
  738. #: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116
  739. msgid "Failed"
  740. msgstr "Ei onnistunut"
  741. #: methods/ftp.cc:718
  742. msgid "Could not connect passive socket."
  743. msgstr "Passiivista pistoketta ei voitu kytkeä."
  744. #: methods/ftp.cc:735
  745. msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
  746. msgstr "getaddrinfo ei saanut kuuntelupistoketta"
  747. #: methods/ftp.cc:749
  748. msgid "Could not bind a socket"
  749. msgstr "Pistoketta ei voitu nimetä"
  750. #: methods/ftp.cc:753
  751. msgid "Could not listen on the socket"
  752. msgstr "Pistoketta ei voitu kuunnella"
  753. #: methods/ftp.cc:760
  754. msgid "Could not determine the socket's name"
  755. msgstr "Pistokkeen nimeä ei saatu selville"
  756. #: methods/ftp.cc:792
  757. msgid "Unable to send PORT command"
  758. msgstr "Komennon PORT lähetys ei onnistu"
  759. #: methods/ftp.cc:802
  760. #, c-format
  761. msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
  762. msgstr "Tuntematon osoiteperhe %u (AF_*)"
  763. #: methods/ftp.cc:811
  764. #, c-format
  765. msgid "EPRT failed, server said: %s"
  766. msgstr "EPRT ei onnistunut, palvelin ilmoitti: %s"
  767. #: methods/ftp.cc:831
  768. msgid "Data socket connect timed out"
  769. msgstr "Pistokkeen kytkeminen aikakatkaistiin"
  770. #: methods/ftp.cc:838
  771. msgid "Unable to accept connection"
  772. msgstr "Yhteyttä ei voitu hyväksyä"
  773. #: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:316
  774. msgid "Problem hashing file"
  775. msgstr "Pulmia tiedoston hajautuksessa"
  776. #: methods/ftp.cc:890
  777. #, c-format
  778. msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
  779. msgstr "Tiedostoa ei saatu noudettua, palvelin ilmoitti \"%s\""
  780. #: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
  781. msgid "Data socket timed out"
  782. msgstr "Pistoke aikakatkaistiin"
  783. #: methods/ftp.cc:935
  784. #, c-format
  785. msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
  786. msgstr "Tiedonsiirto ei onnistunut, palvelin ilmoitti \"%s\""
  787. #. Get the files information
  788. #: methods/ftp.cc:1014
  789. msgid "Query"
  790. msgstr "Kysely"
  791. #: methods/ftp.cc:1128
  792. msgid "Unable to invoke "
  793. msgstr "Käynnistys ei onnistu"
  794. #: methods/connect.cc:76
  795. #, c-format
  796. msgid "Connecting to %s (%s)"
  797. msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
  798. #: methods/connect.cc:87
  799. #, c-format
  800. msgid "[IP: %s %s]"
  801. msgstr "[IP: %s %s]"
  802. #: methods/connect.cc:94
  803. #, c-format
  804. msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
  805. msgstr "Pistokeen luonti ei onnistu %s (f=%u t=%u p=%u)"
  806. #: methods/connect.cc:100
  807. #, c-format
  808. msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
  809. msgstr "Yhteyden %s avaus ei onnistu: %s (%s)."
  810. #: methods/connect.cc:108
  811. #, c-format
  812. msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
  813. msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s), yhteys aikakatkaistiin"
  814. #: methods/connect.cc:126
  815. #, c-format
  816. msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
  817. msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s)"
  818. #. We say this mainly because the pause here is for the
  819. #. ssh connection that is still going
  820. #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
  821. #, c-format
  822. msgid "Connecting to %s"
  823. msgstr "Avataan yhteys %s"
  824. #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
  825. #, c-format
  826. msgid "Could not resolve '%s'"
  827. msgstr "Nimeä \"%s\" ei voitu selvittää"
  828. #: methods/connect.cc:205
  829. #, c-format
  830. msgid "Temporary failure resolving '%s'"
  831. msgstr "Tilapäinen häiriö selvitettäessä \"%s\""
  832. #: methods/connect.cc:209
  833. #, fuzzy, c-format
  834. msgid "System error resolving '%s:%s'"
  835. msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
  836. #: methods/connect.cc:211
  837. #, fuzzy, c-format
  838. msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
  839. msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
  840. #: methods/connect.cc:258
  841. #, fuzzy, c-format
  842. msgid "Unable to connect to %s:%s:"
  843. msgstr "Ei ole mahdollista muodostaa yhteyttä %s %s:"
  844. #: methods/gpgv.cc:168
  845. msgid ""
  846. "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
  847. msgstr ""
  848. "Sisäinen virhe: Allekirjoitus kelpaa, mutta avaimen sormenjälki tuntematon?!"
  849. #: methods/gpgv.cc:172
  850. msgid "At least one invalid signature was encountered."
  851. msgstr "LÖytyi ainakin yksi kelvoton allekirjoitus."
  852. #: methods/gpgv.cc:174
  853. #, fuzzy
  854. msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
  855. msgstr ""
  856. "Ei käynnistynyt \"%s\" allekirjoitusta tarkistamaan (onko gpgv asennettu?)"
  857. #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
  858. #: methods/gpgv.cc:180
  859. #, c-format
  860. msgid ""
  861. "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
  862. "authentication?)"
  863. msgstr ""
  864. #: methods/gpgv.cc:184
  865. msgid "Unknown error executing gpgv"
  866. msgstr "Tapahtui tuntematon virhe suoritettaessa gpgv"
  867. #: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
  868. msgid "The following signatures were invalid:\n"
  869. msgstr "Seuraavat allekirjoitukset eivät olleet kelvollisia:\n"
  870. #: methods/gpgv.cc:231
  871. msgid ""
  872. "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
  873. "available:\n"
  874. msgstr ""
  875. "Seuraavia allekirjoituksia ei voinut varmentaa koska julkista avainta ei ole "
  876. "saatavilla:\n"
  877. #: methods/gzip.cc:69
  878. msgid "Empty files can't be valid archives"
  879. msgstr ""
  880. #: methods/http.cc:511
  881. msgid "Error writing to the file"
  882. msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
  883. #: methods/http.cc:525
  884. msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
  885. msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta. Etäpää sulki yhteyden"
  886. #: methods/http.cc:527
  887. msgid "Error reading from server"
  888. msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta"
  889. #: methods/http.cc:563
  890. msgid "Error writing to file"
  891. msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
  892. #: methods/http.cc:623
  893. msgid "Select failed"
  894. msgstr "Select ei toiminut"
  895. #: methods/http.cc:628
  896. msgid "Connection timed out"
  897. msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
  898. #: methods/http.cc:651
  899. msgid "Error writing to output file"
  900. msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tulostustiedostoon"
  901. #: methods/server.cc:52
  902. msgid "Waiting for headers"
  903. msgstr "Odotetaan otsikoita"
  904. #: methods/server.cc:110
  905. msgid "Bad header line"
  906. msgstr "Virheellinen otsikkorivi"
  907. #: methods/server.cc:135 methods/server.cc:142
  908. msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
  909. msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen vastausotsikon"
  910. #: methods/server.cc:172
  911. msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
  912. msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Length-otsikon"
  913. #: methods/server.cc:195
  914. msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
  915. msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Range-otsikon"
  916. #: methods/server.cc:197
  917. msgid "This HTTP server has broken range support"
  918. msgstr "HTTP-palvelimen arvoaluetuki on rikki"
  919. #: methods/server.cc:221
  920. msgid "Unknown date format"
  921. msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
  922. #: methods/server.cc:490
  923. msgid "Bad header data"
  924. msgstr "Virheellinen otsikkotieto"
  925. #: methods/server.cc:507 methods/server.cc:563
  926. msgid "Connection failed"
  927. msgstr "Yhteys ei toiminut"
  928. #: methods/server.cc:655
  929. msgid "Internal error"
  930. msgstr "Sisäinen virhe"
  931. #: apt-private/acqprogress.cc:66
  932. msgid "Hit "
  933. msgstr "Löytyi "
  934. #: apt-private/acqprogress.cc:90
  935. msgid "Get:"
  936. msgstr "Nouda:"
  937. #: apt-private/acqprogress.cc:121
  938. msgid "Ign "
  939. msgstr "Siv "
  940. #: apt-private/acqprogress.cc:125
  941. msgid "Err "
  942. msgstr "Vrhe "
  943. #: apt-private/acqprogress.cc:146
  944. #, c-format
  945. msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
  946. msgstr "Noudettiin %st ajassa %s (%st/s)\n"
  947. #: apt-private/acqprogress.cc:236
  948. #, c-format
  949. msgid " [Working]"
  950. msgstr " [Työskennellään]"
  951. #: apt-private/acqprogress.cc:297
  952. #, c-format
  953. msgid ""
  954. "Media change: please insert the disc labeled\n"
  955. " '%s'\n"
  956. "in the drive '%s' and press enter\n"
  957. msgstr ""
  958. "Taltion vaihto: Pistä levy \n"
  959. "\"%s\"\n"
  960. "asemaan \"%s\" ja paina Enter\n"
  961. #: apt-private/private-cachefile.cc:93
  962. msgid "Correcting dependencies..."
  963. msgstr "Korjataan riippuvuuksia..."
  964. #: apt-private/private-cachefile.cc:96
  965. msgid " failed."
  966. msgstr " ei onnistunut."
  967. #: apt-private/private-cachefile.cc:99
  968. msgid "Unable to correct dependencies"
  969. msgstr "Riippuvuuksien korjaus ei onnistu"
  970. #: apt-private/private-cachefile.cc:102
  971. msgid "Unable to minimize the upgrade set"
  972. msgstr "Päivitysjoukon minimointi ei onnistu"
  973. #: apt-private/private-cachefile.cc:104
  974. msgid " Done"
  975. msgstr " Valmis"
  976. #: apt-private/private-cachefile.cc:108
  977. msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
  978. msgstr "Halunnet suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä."
  979. #: apt-private/private-cachefile.cc:111
  980. msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
  981. msgstr "Tyydyttämättömiä riippuvuuksia. Koita käyttää -f."
  982. #: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65
  983. msgid "Sorting"
  984. msgstr ""
  985. #: apt-private/private-download.cc:36
  986. msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
  987. msgstr "VAROITUS: Seuraavian pakettien alkuperää ei voi varmistaa!"
  988. #: apt-private/private-download.cc:40
  989. msgid "Authentication warning overridden.\n"
  990. msgstr "Varoitus varmistamisesta on ohitettu.\n"
  991. #: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
  992. msgid "Some packages could not be authenticated"
  993. msgstr "Joidenkin pakettien alkuperästä ei voitu varmistua"
  994. #: apt-private/private-download.cc:50
  995. msgid "Install these packages without verification?"
  996. msgstr "Asennetaanko nämä paketit ilman todennusta?"
  997. #: apt-private/private-download.cc:59 apt-private/private-install.cc:210
  998. msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
  999. msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
  1000. #: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77
  1001. #, c-format
  1002. msgid "Failed to fetch %s %s\n"
  1003. msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut %s\n"
  1004. #: apt-private/private-install.cc:82
  1005. msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
  1006. msgstr "Sisäinen virhe, InstallPackages kutsuttiin rikkinäisille paketeille!"
  1007. #: apt-private/private-install.cc:91
  1008. msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
  1009. msgstr "Paketteja pitäisi poistaa mutta Remove ei ole käytössä."
  1010. #: apt-private/private-install.cc:110
  1011. msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
  1012. msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, järjestäminen keskeytyi"
  1013. #: apt-private/private-install.cc:148
  1014. msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
  1015. msgstr ""
  1016. "No jo on... Koot eivät täsmää, sähköpostita email apt@packages.debian.org"
  1017. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  1018. #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  1019. #: apt-private/private-install.cc:155
  1020. #, c-format
  1021. msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
  1022. msgstr "Noudettavaa arkistoa %st/%st.\n"
  1023. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  1024. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  1025. #: apt-private/private-install.cc:160
  1026. #, c-format
  1027. msgid "Need to get %sB of archives.\n"
  1028. msgstr "Noudettavaa arkistoa %st.\n"
  1029. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  1030. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  1031. #: apt-private/private-install.cc:167
  1032. #, c-format
  1033. msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
  1034. msgstr "Toiminnon jälkeen käytetään %s t lisää levytilaa.\n"
  1035. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  1036. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  1037. #: apt-private/private-install.cc:172
  1038. #, c-format
  1039. msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
  1040. msgstr "Toiminnon jälkeen vapautuu %s t levytilaa.\n"
  1041. #: apt-private/private-install.cc:200
  1042. #, c-format
  1043. msgid "You don't have enough free space in %s."
  1044. msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa."
  1045. #: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238
  1046. msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
  1047. msgstr ""
  1048. "On määritetty Trivial Only mutta tämä ei ole itsestäänselvä toimenpide."
  1049. #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
  1050. #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
  1051. #: apt-private/private-install.cc:220
  1052. msgid "Yes, do as I say!"
  1053. msgstr "Kyllä, tee kuten käsketään!"
  1054. #: apt-private/private-install.cc:222
  1055. #, c-format
  1056. msgid ""
  1057. "You are about to do something potentially harmful.\n"
  1058. "To continue type in the phrase '%s'\n"
  1059. " ?] "
  1060. msgstr ""
  1061. "Olet aikeissa tehdä mahdollisesti vahingollisen toimenpiteen.\n"
  1062. "Jatka kirjoittamalla \"%s\"\n"
  1063. " ?] "
  1064. #: apt-private/private-install.cc:228 apt-private/private-install.cc:246
  1065. msgid "Abort."
  1066. msgstr "Keskeytä."
  1067. #: apt-private/private-install.cc:243
  1068. msgid "Do you want to continue?"
  1069. msgstr "Haluatko jatkaa?"
  1070. #: apt-private/private-install.cc:313
  1071. msgid "Some files failed to download"
  1072. msgstr "Joidenkin tiedostojen nouto ei onnistunut"
  1073. #: apt-private/private-install.cc:320
  1074. msgid ""
  1075. "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
  1076. "missing?"
  1077. msgstr ""
  1078. "Joidenkin arkistojen nouto ei onnistunut, ehkä \"apt-get update\" auttaa tai "
  1079. "kokeile --fix-missing?"
  1080. #: apt-private/private-install.cc:324
  1081. msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
  1082. msgstr "--fix-missing ja taltion vaihto ei ole nyt tuettu"
  1083. #: apt-private/private-install.cc:329
  1084. msgid "Unable to correct missing packages."
  1085. msgstr "Puuttuvia paketteja ei voi korjata."
  1086. #: apt-private/private-install.cc:330
  1087. msgid "Aborting install."
  1088. msgstr "Asennus keskeytetään."
  1089. #: apt-private/private-install.cc:366
  1090. msgid ""
  1091. "The following package disappeared from your system as\n"
  1092. "all files have been overwritten by other packages:"
  1093. msgid_plural ""
  1094. "The following packages disappeared from your system as\n"
  1095. "all files have been overwritten by other packages:"
  1096. msgstr[0] ""
  1097. msgstr[1] ""
  1098. #: apt-private/private-install.cc:370
  1099. msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
  1100. msgstr ""
  1101. #: apt-private/private-install.cc:391
  1102. msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
  1103. msgstr ""
  1104. "On tarkoitus olla poistamatta mitään, joten AutoRemover:ia ei voi käynnistää"
  1105. #: apt-private/private-install.cc:499
  1106. msgid ""
  1107. "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
  1108. "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
  1109. msgstr ""
  1110. "Hmm, nähtävästi AutoRemover tuhosi jotain, mitä ei pitäisi tapahtua.\n"
  1111. "Tekisitkö vikailmoituksen apt:sta."
  1112. #.
  1113. #. if (Packages == 1)
  1114. #. {
  1115. #. c1out << std::endl;
  1116. #. c1out <<
  1117. #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
  1118. #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
  1119. #. "that package should be filed.") << std::endl;
  1120. #. }
  1121. #.
  1122. #: apt-private/private-install.cc:502 apt-private/private-install.cc:653
  1123. msgid "The following information may help to resolve the situation:"
  1124. msgstr "Seuraavista tiedoista voi olla hyötyä selvitettäessä tilannetta:"
  1125. #: apt-private/private-install.cc:506
  1126. msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
  1127. msgstr "Sisäinen virhe, AutoRemover rikkoi jotain"
  1128. #: apt-private/private-install.cc:513
  1129. #, fuzzy
  1130. msgid ""
  1131. "The following package was automatically installed and is no longer required:"
  1132. msgid_plural ""
  1133. "The following packages were automatically installed and are no longer "
  1134. "required:"
  1135. msgstr[0] ""
  1136. "Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
  1137. "vaadittuja:"
  1138. msgstr[1] ""
  1139. "Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
  1140. "vaadittuja:"
  1141. #: apt-private/private-install.cc:517
  1142. #, fuzzy, c-format
  1143. msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
  1144. msgid_plural ""
  1145. "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
  1146. msgstr[0] ""
  1147. "Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
  1148. "vaadittuja:"
  1149. msgstr[1] ""
  1150. "Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
  1151. "vaadittuja:"
  1152. #: apt-private/private-install.cc:519
  1153. #, fuzzy
  1154. msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
  1155. msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
  1156. msgstr[0] "Poista ne komennolla \"apt-get autoremove\"."
  1157. msgstr[1] "Poista ne komennolla \"apt-get autoremove\"."
  1158. #: apt-private/private-install.cc:612
  1159. msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
  1160. msgstr "Saatat haluta suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä:"
  1161. #: apt-private/private-install.cc:614
  1162. msgid ""
  1163. "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
  1164. "solution)."
  1165. msgstr ""
  1166. "Kaikkia riippuvuuksia ei ole tyydytetty. Kokeile \"apt-get -f install\" "
  1167. "ilmanpaketteja (tai ratkaise itse)."
  1168. #: apt-private/private-install.cc:638
  1169. msgid ""
  1170. "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
  1171. "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
  1172. "distribution that some required packages have not yet been created\n"
  1173. "or been moved out of Incoming."
  1174. msgstr ""
  1175. "Joitakin paketteja ei voitu asentaa. On ehkä vaadittu mahdottomia tai,\n"
  1176. "jos käytetään epävakaata jakelua, joitain vaadittuja paketteja ei ole\n"
  1177. "vielä luotu tai siirretty Incoming-kansiosta."
  1178. #: apt-private/private-install.cc:659
  1179. msgid "Broken packages"
  1180. msgstr "Rikkinäiset paketit"
  1181. #: apt-private/private-install.cc:712
  1182. msgid "The following extra packages will be installed:"
  1183. msgstr "Seuraavat ylimääräiset paketit on merkitty asennettaviksi:"
  1184. #: apt-private/private-install.cc:802
  1185. msgid "Suggested packages:"
  1186. msgstr "Ehdotetut paketit:"
  1187. #: apt-private/private-install.cc:803
  1188. msgid "Recommended packages:"
  1189. msgstr "Suositellut paketit:"
  1190. #: apt-private/private-install.cc:825
  1191. #, c-format
  1192. msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
  1193. msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
  1194. #: apt-private/private-install.cc:829
  1195. #, fuzzy, c-format
  1196. msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
  1197. msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
  1198. #: apt-private/private-install.cc:841
  1199. #, c-format
  1200. msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
  1201. msgstr "Paketin %s uudelleenasennus ei ole mahdollista, sitä ei voi noutaa.\n"
  1202. #: apt-private/private-install.cc:846
  1203. #, c-format
  1204. msgid "%s is already the newest version.\n"
  1205. msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
  1206. #: apt-private/private-install.cc:894
  1207. #, fuzzy, c-format
  1208. msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
  1209. msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
  1210. #: apt-private/private-install.cc:899
  1211. #, fuzzy, c-format
  1212. msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
  1213. msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
  1214. #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
  1215. #: apt-private/private-install.cc:941
  1216. #, fuzzy, c-format
  1217. msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
  1218. msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
  1219. #: apt-private/private-install.cc:947
  1220. #, fuzzy, c-format
  1221. msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
  1222. msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
  1223. #: apt-private/private-list.cc:129
  1224. msgid "Listing"
  1225. msgstr ""
  1226. #: apt-private/private-list.cc:159
  1227. #, c-format
  1228. msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
  1229. msgid_plural ""
  1230. "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
  1231. msgstr[0] ""
  1232. msgstr[1] ""
  1233. #: apt-private/private-main.cc:32
  1234. msgid ""
  1235. "NOTE: This is only a simulation!\n"
  1236. " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
  1237. " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
  1238. " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
  1239. msgstr ""
  1240. #: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
  1241. #: apt-private/private-show.cc:89
  1242. msgid "unknown"
  1243. msgstr ""
  1244. #: apt-private/private-output.cc:265
  1245. #, fuzzy, c-format
  1246. msgid "[installed,upgradable to: %s]"
  1247. msgstr " [Asennettu]"
  1248. #: apt-private/private-output.cc:268
  1249. #, fuzzy
  1250. msgid "[installed,local]"
  1251. msgstr " [Asennettu]"
  1252. #: apt-private/private-output.cc:270
  1253. msgid "[installed,auto-removable]"
  1254. msgstr ""
  1255. #: apt-private/private-output.cc:272
  1256. #, fuzzy
  1257. msgid "[installed,automatic]"
  1258. msgstr " [Asennettu]"
  1259. #: apt-private/private-output.cc:274
  1260. #, fuzzy
  1261. msgid "[installed]"
  1262. msgstr " [Asennettu]"
  1263. #: apt-private/private-output.cc:277
  1264. #, c-format
  1265. msgid "[upgradable from: %s]"
  1266. msgstr ""
  1267. #: apt-private/private-output.cc:281
  1268. msgid "[residual-config]"
  1269. msgstr ""
  1270. #: apt-private/private-output.cc:455
  1271. #, c-format
  1272. msgid "but %s is installed"
  1273. msgstr "mutta %s on asennettu"
  1274. #: apt-private/private-output.cc:457
  1275. #, c-format
  1276. msgid "but %s is to be installed"
  1277. msgstr "mutta %s on merkitty asennettavaksi"
  1278. #: apt-private/private-output.cc:464
  1279. msgid "but it is not installable"
  1280. msgstr "mutta ei ole asennuskelpoinen"
  1281. #: apt-private/private-output.cc:466
  1282. msgid "but it is a virtual package"
  1283. msgstr "mutta on näennäispaketti"
  1284. #: apt-private/private-output.cc:469
  1285. msgid "but it is not installed"
  1286. msgstr "mutta ei ole asennettu"
  1287. #: apt-private/private-output.cc:469
  1288. msgid "but it is not going to be installed"
  1289. msgstr "mutta ei ole merkitty asennettavaksi"
  1290. #: apt-private/private-output.cc:474
  1291. msgid " or"
  1292. msgstr " tai"
  1293. #: apt-private/private-output.cc:488 apt-private/private-output.cc:500
  1294. msgid "The following packages have unmet dependencies:"
  1295. msgstr "Näillä paketeilla on tyydyttämättömiä riippuvuuksia:"
  1296. #: apt-private/private-output.cc:523
  1297. msgid "The following NEW packages will be installed:"
  1298. msgstr "Seuraavat UUDET paketit asennetaan:"
  1299. #: apt-private/private-output.cc:549
  1300. msgid "The following packages will be REMOVED:"
  1301. msgstr "Seuraavat paketit POISTETAAN:"
  1302. #: apt-private/private-output.cc:571
  1303. msgid "The following packages have been kept back:"
  1304. msgstr "Nämä paketit on jätetty odottamaan:"
  1305. #: apt-private/private-output.cc:592
  1306. msgid "The following packages will be upgraded:"
  1307. msgstr "Nämä paketit päivitetään:"
  1308. #: apt-private/private-output.cc:613
  1309. msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
  1310. msgstr "Nämä paketit VARHENNETAAN:"
  1311. #: apt-private/private-output.cc:633
  1312. msgid "The following held packages will be changed:"
  1313. msgstr "Seuraavat pysytetyt paketit muutetaan:"
  1314. #: apt-private/private-output.cc:688
  1315. #, c-format
  1316. msgid "%s (due to %s) "
  1317. msgstr "%s (syynä %s) "
  1318. #: apt-private/private-output.cc:696
  1319. msgid ""
  1320. "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
  1321. "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
  1322. msgstr ""
  1323. "VAROITUS: Seuraavat välttämättömät paketit poistetaan.\n"
  1324. "Näin EI PITÄISI tehdä jos ei aivan tarkkaan tiedä mitä tekee!"
  1325. #: apt-private/private-output.cc:727
  1326. #, c-format
  1327. msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
  1328. msgstr "%lu päivitetty, %lu uutta asennusta, "
  1329. #: apt-private/private-output.cc:731
  1330. #, c-format
  1331. msgid "%lu reinstalled, "
  1332. msgstr "%lu uudelleen asennettua, "
  1333. #: apt-private/private-output.cc:733
  1334. #, c-format
  1335. msgid "%lu downgraded, "
  1336. msgstr "%lu varhennettua, "
  1337. #: apt-private/private-output.cc:735
  1338. #, c-format
  1339. msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
  1340. msgstr "%lu poistettavaa ja %lu päivittämätöntä.\n"
  1341. #: apt-private/private-output.cc:739
  1342. #, c-format
  1343. msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
  1344. msgstr "%lu ei asennettu kokonaan tai poistettiin.\n"
  1345. #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
  1346. #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
  1347. #. The user has to answer with an input matching the
  1348. #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
  1349. #: apt-private/private-output.cc:761
  1350. msgid "[Y/n]"
  1351. msgstr "[K/e]"
  1352. #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
  1353. #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
  1354. #. The user has to answer with an input matching the
  1355. #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
  1356. #: apt-private/private-output.cc:767
  1357. msgid "[y/N]"
  1358. msgstr ""
  1359. #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
  1360. #: apt-private/private-output.cc:778
  1361. msgid "Y"
  1362. msgstr "K"
  1363. #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
  1364. #: apt-private/private-output.cc:784
  1365. msgid "N"
  1366. msgstr ""
  1367. #: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:35
  1368. #, c-format
  1369. msgid "Regex compilation error - %s"
  1370. msgstr "Käännösvirhe lausekkeessa - %s"
  1371. #: apt-private/private-search.cc:69
  1372. msgid "Full Text Search"
  1373. msgstr ""
  1374. #: apt-private/private-show.cc:156
  1375. #, c-format
  1376. msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
  1377. msgid_plural ""
  1378. "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
  1379. msgstr[0] ""
  1380. msgstr[1] ""
  1381. #: apt-private/private-show.cc:163
  1382. msgid "not a real package (virtual)"
  1383. msgstr ""
  1384. #: apt-private/private-sources.cc:58
  1385. #, fuzzy, c-format
  1386. msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
  1387. msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
  1388. #: apt-private/private-sources.cc:70
  1389. #, c-format
  1390. msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
  1391. msgstr ""
  1392. #: apt-private/private-update.cc:31
  1393. msgid "The update command takes no arguments"
  1394. msgstr "Komento update ei käytä parametreja"
  1395. #: apt-private/private-update.cc:90
  1396. #, c-format
  1397. msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
  1398. msgid_plural ""
  1399. "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
  1400. msgstr[0] ""
  1401. msgstr[1] ""
  1402. #: apt-private/private-update.cc:94
  1403. msgid "All packages are up to date."
  1404. msgstr ""
  1405. #: apt-private/private-upgrade.cc:25
  1406. msgid "Calculating upgrade"
  1407. msgstr "Käsitellään päivitystä"
  1408. #: apt-private/private-upgrade.cc:28
  1409. msgid "Done"
  1410. msgstr "Valmis"
  1411. #. Only warn if there are no sources.list.d.
  1412. #. Only warn if there is no sources.list file.
  1413. #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/acquire.cc:494
  1414. #: apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111
  1415. #: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
  1416. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368
  1417. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
  1418. #, c-format
  1419. msgid "Unable to read %s"
  1420. msgstr "Tiedostoa %s ei voi lukea"
  1421. #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:500
  1422. #: apt-pkg/acquire.cc:525 apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67
  1423. #: apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
  1424. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
  1425. #, c-format
  1426. msgid "Unable to change to %s"
  1427. msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistu"
  1428. #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
  1429. #. and provide a config option to define that default
  1430. #: methods/mirror.cc:280
  1431. #, c-format
  1432. msgid "No mirror file '%s' found "
  1433. msgstr ""
  1434. #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
  1435. #. and provide a config option to define that default
  1436. #: methods/mirror.cc:287
  1437. #, fuzzy, c-format
  1438. msgid "Can not read mirror file '%s'"
  1439. msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
  1440. #: methods/mirror.cc:315
  1441. #, fuzzy, c-format
  1442. msgid "No entry found in mirror file '%s'"
  1443. msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
  1444. #: methods/mirror.cc:445
  1445. #, c-format
  1446. msgid "[Mirror: %s]"
  1447. msgstr ""
  1448. #: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
  1449. msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
  1450. msgstr "IPC-putken luominen aliprosessiin ei onnistunut"
  1451. #: methods/rsh.cc:343
  1452. msgid "Connection closed prematurely"
  1453. msgstr "Yhteys katkesi ennenaikaisesti"
  1454. #: dselect/install:33
  1455. msgid "Bad default setting!"
  1456. msgstr "Oletusasetus ei kelpaa!"
  1457. #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
  1458. #: dselect/install:106 dselect/update:45
  1459. msgid "Press enter to continue."
  1460. msgstr "Jatka painamalla Enter."
  1461. #: dselect/install:92
  1462. msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
  1463. msgstr "Haluatko poistaa aiemmin noudettuja .deb-tiedostoja?"
  1464. #: dselect/install:102
  1465. #, fuzzy
  1466. msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
  1467. msgstr "Tapahtui virheitä purettaessa. Tehdään asennettujen"
  1468. #: dselect/install:103
  1469. #, fuzzy
  1470. msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
  1471. msgstr "pakettien asetukset. Samat virheet voivat tulla toiseen kertaan"
  1472. #: dselect/install:104
  1473. msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
  1474. msgstr ""
  1475. "tai tyydyttämättömät riippuvuudet aiheuttavat virheitä. Tämä ei haittaa"
  1476. #: dselect/install:105
  1477. msgid ""
  1478. "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
  1479. msgstr ""
  1480. "vain tätä viestiä ennen tulleilla virheillä on merkitystä. Korjaa ne ja aja "
  1481. "[I]nstall uudestaan"
  1482. #: dselect/update:30
  1483. msgid "Merging available information"
  1484. msgstr "Yhdistetään saatavuustiedot"
  1485. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
  1486. msgid ""
  1487. "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
  1488. "\n"
  1489. "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
  1490. "from debian packages\n"
  1491. "\n"
  1492. "Options:\n"
  1493. " -h This help text\n"
  1494. " -t Set the temp dir\n"
  1495. " -c=? Read this configuration file\n"
  1496. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1497. msgstr ""
  1498. "Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
  1499. "\n"
  1500. "apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
  1501. "poimintaan debian-paketeista\n"
  1502. "\n"
  1503. "Valitsimet:\n"
  1504. " -h Tämä ohje\n"
  1505. " -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
  1506. " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
  1507. " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
  1508. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
  1509. #, fuzzy, c-format
  1510. msgid "Unable to mkstemp %s"
  1511. msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
  1512. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400
  1513. #, c-format
  1514. msgid "Unable to write to %s"
  1515. msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
  1516. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
  1517. msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
  1518. msgstr "Ohjelman debconf versiota ei saa selvitettyä. Onko debconf asennettu?"
  1519. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
  1520. msgid "Package extension list is too long"
  1521. msgstr "Paketin laajennuslista on liian pitkä"
  1522. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
  1523. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
  1524. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
  1525. #, c-format
  1526. msgid "Error processing directory %s"
  1527. msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessa kansiota %s"
  1528. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
  1529. msgid "Source extension list is too long"
  1530. msgstr "Lähteiden laajennuslista on liian pitkä"
  1531. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
  1532. msgid "Error writing header to contents file"
  1533. msgstr ""
  1534. "Tapahtui virhe kirjoitettaessa otsikkotietoa sisällysluettelotiedostoon"
  1535. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
  1536. #, c-format
  1537. msgid "Error processing contents %s"
  1538. msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä sisällysluetteloa %s"
  1539. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
  1540. msgid ""
  1541. "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
  1542. "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
  1543. " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
  1544. " contents path\n"
  1545. " release path\n"
  1546. " generate config [groups]\n"
  1547. " clean config\n"
  1548. "\n"
  1549. "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
  1550. "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
  1551. "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
  1552. "\n"
  1553. "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
  1554. "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
  1555. "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
  1556. "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
  1557. "\n"
  1558. "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
  1559. "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
  1560. "\n"
  1561. "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
  1562. "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
  1563. "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
  1564. "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
  1565. "Debian archive:\n"
  1566. " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
  1567. " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
  1568. "\n"
  1569. "Options:\n"
  1570. " -h This help text\n"
  1571. " --md5 Control MD5 generation\n"
  1572. " -s=? Source override file\n"
  1573. " -q Quiet\n"
  1574. " -d=? Select the optional caching database\n"
  1575. " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
  1576. " --contents Control contents file generation\n"
  1577. " -c=? Read this configuration file\n"
  1578. " -o=? Set an arbitrary configuration option"
  1579. msgstr ""
  1580. "Käyttö: apt-ftparchive [valitsimet] komento\n"
  1581. "Komennot: packages binääripolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
  1582. " sources lähdepolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
  1583. " contents polku\n"
  1584. " release polku\n"
  1585. " generate asetukset [ryhmät]\n"
  1586. " clean asetukset\n"
  1587. "\n"
  1588. "apt-ftparchive tuottaa hakemistoja Debianin arkistoista. Monta "
  1589. "tuottamistapaa\n"
  1590. "on tuettu alkaen täysin automaattisista toiminnallisesti samoihin kuin\n"
  1591. "dpkg-scanpackages ja dpkg-scansources.\n"
  1592. "\n"
  1593. "apt-ftparchive tuottaa pakettitiedostoja .deb-tiedostojen puusta.\n"
  1594. "Pakettitiedostossa on kunkin paketin kaikkien ohjauskenttien\n"
  1595. "sisältö sekä MD5 tiiviste ja tiedoston koko. Poikkeus-\n"
  1596. "tiedostolla voidaan arvot Priority ja Section pakottaa halutuiksi.\n"
  1597. "\n"
  1598. "Samaan tapaan apt-ftparchive tuottaa lähdetiedostoja\n"
  1599. ".dscs-tiedostojen puusta. Valitsimella --source-overrride voidaan\n"
  1600. "määrittää lähteiden poikkeustiedosto.\n"
  1601. "\n"
  1602. "Komennot \"packages\" ja \"sources\" olisi suoritettava puun juuressa.\n"
  1603. "Binääripolun olisi osoitettava rekursiivisen haun alkukohtaan ja\n"
  1604. "poikkeustiedostossa olisi oltava poikkeusilmaisimet. Polun alku\n"
  1605. "yhdistetään tiedoston nimeen jos se on annettu. Esimerkki\n"
  1606. "käytöstä Debianin arkiston kanssa:\n"
  1607. " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
  1608. " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
  1609. "\n"
  1610. "Valitsimet:\n"
  1611. " -h Tämä ohje\n"
  1612. " --md5 MD5 luonti\n"
  1613. " -s=? Lähteiden poikkeustdosto\n"
  1614. " -q Ei tulostusta\n"
  1615. " -d=? Valinnainen välimuistitietokanta\n"
  1616. " --no-delink delinking-virheenjäljitys päälle\n"
  1617. " --contents Sisällysluettelotiedoston luonti\n"
  1618. " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
  1619. " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa"
  1620. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:822
  1621. msgid "No selections matched"
  1622. msgstr "Mitkään valinnat eivät täsmänneet"
  1623. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:907
  1624. #, c-format
  1625. msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
  1626. msgstr "Pakettitiedostojen ryhmästä \"%s\" puuttuu joitain tiedostoja"
  1627. #: ftparchive/cachedb.cc:65
  1628. #, c-format
  1629. msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
  1630. msgstr "Tietokanta on turmeltunut, tiedosto nimetty %s.old"
  1631. #: ftparchive/cachedb.cc:83
  1632. #, c-format
  1633. msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
  1634. msgstr "Tietokanta on vanha, yritetään päivittää %s"
  1635. #: ftparchive/cachedb.cc:94
  1636. #, fuzzy
  1637. msgid ""
  1638. "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
  1639. "remove and re-create the database."
  1640. msgstr ""
  1641. "Tietokannan muoto ei kelpaa. Jos tehtiin päivitys vanhasta apt:n versiosta, "
  1642. "on tietokanta poistettava ja luotava uudelleen."
  1643. #: ftparchive/cachedb.cc:99
  1644. #, c-format
  1645. msgid "Unable to open DB file %s: %s"
  1646. msgstr "Tietokantatiedostoa %s ei saatu avattua: %s"
  1647. #: ftparchive/cachedb.cc:182 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
  1648. #: apt-inst/extract.cc:216
  1649. #, c-format
  1650. msgid "Failed to stat %s"
  1651. msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
  1652. #: ftparchive/cachedb.cc:332
  1653. #, fuzzy
  1654. msgid "Failed to read .dsc"
  1655. msgstr "readlink %s ei onnistunut"
  1656. #: ftparchive/cachedb.cc:365
  1657. msgid "Archive has no control record"
  1658. msgstr "Arkistolla ei ole ohjaustietuetta"
  1659. #: ftparchive/cachedb.cc:594
  1660. msgid "Unable to get a cursor"
  1661. msgstr "Kohdistinta ei saada"
  1662. #: ftparchive/writer.cc:91
  1663. #, c-format
  1664. msgid "W: Unable to read directory %s\n"
  1665. msgstr "W: Kansiota %s ei voi lukea\n"
  1666. #: ftparchive/writer.cc:96
  1667. #, c-format
  1668. msgid "W: Unable to stat %s\n"
  1669. msgstr "W: Tdstolle %s ei toimi stat\n"
  1670. #: ftparchive/writer.cc:152
  1671. msgid "E: "
  1672. msgstr "E: "
  1673. #: ftparchive/writer.cc:154
  1674. msgid "W: "
  1675. msgstr "W: "
  1676. #: ftparchive/writer.cc:161
  1677. msgid "E: Errors apply to file "
  1678. msgstr "E: Tiedostossa virheitä "
  1679. #: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
  1680. #, c-format
  1681. msgid "Failed to resolve %s"
  1682. msgstr "Osoitteen %s selvitys ei onnistunut"
  1683. #: ftparchive/writer.cc:192
  1684. msgid "Tree walking failed"
  1685. msgstr "Puun läpikäynti ei onnistunut"
  1686. #: ftparchive/writer.cc:219
  1687. #, c-format
  1688. msgid "Failed to open %s"
  1689. msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
  1690. #: ftparchive/writer.cc:278
  1691. #, c-format
  1692. msgid " DeLink %s [%s]\n"
  1693. msgstr " DeLink %s [%s]\n"
  1694. #: ftparchive/writer.cc:286
  1695. #, c-format
  1696. msgid "Failed to readlink %s"
  1697. msgstr "readlink %s ei onnistunut"
  1698. #: ftparchive/writer.cc:290
  1699. #, c-format
  1700. msgid "Failed to unlink %s"
  1701. msgstr "unlink %s ei onnistunut"
  1702. #: ftparchive/writer.cc:298
  1703. #, c-format
  1704. msgid "*** Failed to link %s to %s"
  1705. msgstr "*** Linkin %s -> %s luonti ei onnistunut"
  1706. #: ftparchive/writer.cc:308
  1707. #, c-format
  1708. msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
  1709. msgstr " DeLinkin yläraja %st saavutettu.\n"
  1710. #: ftparchive/writer.cc:417
  1711. msgid "Archive had no package field"
  1712. msgstr "Arkistossa ei ollut pakettikenttää"
  1713. #: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692
  1714. #, c-format
  1715. msgid " %s has no override entry\n"
  1716. msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
  1717. #: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848
  1718. #, c-format
  1719. msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
  1720. msgstr " %s ylläpitäjä on %s eikä %s\n"
  1721. #: ftparchive/writer.cc:706
  1722. #, c-format
  1723. msgid " %s has no source override entry\n"
  1724. msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
  1725. #: ftparchive/writer.cc:710
  1726. #, c-format
  1727. msgid " %s has no binary override entry either\n"
  1728. msgstr " %s:llä ei ole binääristäkään poikkeustietuetta\n"
  1729. #: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
  1730. msgid "realloc - Failed to allocate memory"
  1731. msgstr "realloc - Muistin varaaminen ei onnistunut"
  1732. #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
  1733. #, c-format
  1734. msgid "Unable to open %s"
  1735. msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
  1736. #. skip spaces
  1737. #. find end of word
  1738. #: ftparchive/override.cc:68
  1739. #, fuzzy, c-format
  1740. msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
  1741. msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
  1742. #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
  1743. #, c-format
  1744. msgid "Failed to read the override file %s"
  1745. msgstr "Poikkeustiedoston %s lukeminen ei onnistunut"
  1746. #: ftparchive/override.cc:166
  1747. #, fuzzy, c-format
  1748. msgid "Malformed override %s line %llu #1"
  1749. msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
  1750. #: ftparchive/override.cc:178
  1751. #, fuzzy, c-format
  1752. msgid "Malformed override %s line %llu #2"
  1753. msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
  1754. #: ftparchive/override.cc:191
  1755. #, fuzzy, c-format
  1756. msgid "Malformed override %s line %llu #3"
  1757. msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
  1758. #: ftparchive/multicompress.cc:73
  1759. #, c-format
  1760. msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
  1761. msgstr "Tuntematon pakkausalgoritmi \"%s\""
  1762. #: ftparchive/multicompress.cc:103
  1763. #, c-format
  1764. msgid "Compressed output %s needs a compression set"
  1765. msgstr "Pakattu tulostus %s tarvitsee pakkausjoukon"
  1766. #: ftparchive/multicompress.cc:192
  1767. msgid "Failed to create FILE*"
  1768. msgstr "FILE* luominen ei onnistunut"
  1769. #: ftparchive/multicompress.cc:195
  1770. msgid "Failed to fork"
  1771. msgstr "fork ei onnistunut"
  1772. #: ftparchive/multicompress.cc:209
  1773. msgid "Compress child"
  1774. msgstr "Compress-lapsiprosessi"
  1775. #: ftparchive/multicompress.cc:232
  1776. #, c-format
  1777. msgid "Internal error, failed to create %s"
  1778. msgstr "Sisäinen virhe, prosessin %s luominen ei onnistunut"
  1779. #: ftparchive/multicompress.cc:305
  1780. msgid "IO to subprocess/file failed"
  1781. msgstr "Syöttö/tulostus aliprosessiin/tiedostoon ei onnistunut"
  1782. #: ftparchive/multicompress.cc:343
  1783. msgid "Failed to read while computing MD5"
  1784. msgstr "Lukeminen ei onnistunut laskettaessa MD5:ttä"
  1785. #: ftparchive/multicompress.cc:359
  1786. #, c-format
  1787. msgid "Problem unlinking %s"
  1788. msgstr "Ilmeni pulmia poistettaessa tiedosto %s"
  1789. #: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
  1790. #, c-format
  1791. msgid "Failed to rename %s to %s"
  1792. msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
  1793. #: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
  1794. #, fuzzy
  1795. msgid ""
  1796. "Usage: apt-internal-solver\n"
  1797. "\n"
  1798. "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
  1799. "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
  1800. "\n"
  1801. "Options:\n"
  1802. " -h This help text.\n"
  1803. " -q Loggable output - no progress indicator\n"
  1804. " -c=? Read this configuration file\n"
  1805. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1806. msgstr ""
  1807. "Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
  1808. "\n"
  1809. "apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
  1810. "poimintaan debian-paketeista\n"
  1811. "\n"
  1812. "Valitsimet:\n"
  1813. " -h Tämä ohje\n"
  1814. " -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
  1815. " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
  1816. " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
  1817. #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
  1818. msgid "Unknown package record!"
  1819. msgstr "Tuntematon pakettitietue!"
  1820. #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
  1821. msgid ""
  1822. "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
  1823. "\n"
  1824. "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
  1825. "to indicate what kind of file it is.\n"
  1826. "\n"
  1827. "Options:\n"
  1828. " -h This help text\n"
  1829. " -s Use source file sorting\n"
  1830. " -c=? Read this configuration file\n"
  1831. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1832. msgstr ""
  1833. "Käyttö: apt-sortpkgs [valitsimet] tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
  1834. "\n"
  1835. "apt-sortpkgs on yksinkertainen työkalu pakettitiedostojen lajitteluun.\n"
  1836. "Valitsimella -s ilmaistaan minkälainen tiedosto on.\n"
  1837. "\n"
  1838. "Valitsimet:\n"
  1839. " -h Tämä ohje\n"
  1840. " -s Käytä lähdetiedostolajittelua\n"
  1841. " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
  1842. " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
  1843. #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
  1844. #, c-format
  1845. msgid "Failed to write file %s"
  1846. msgstr "Tiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
  1847. #: apt-inst/dirstream.cc:105
  1848. #, c-format
  1849. msgid "Failed to close file %s"
  1850. msgstr "Tiedoston %s sulkeminen ei onnistunut"
  1851. #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
  1852. #, c-format
  1853. msgid "The path %s is too long"
  1854. msgstr "Polku %s on liian pitkä"
  1855. #: apt-inst/extract.cc:132
  1856. #, c-format
  1857. msgid "Unpacking %s more than once"
  1858. msgstr "Purettiin %s useammin kuin kerran"
  1859. #: apt-inst/extract.cc:142
  1860. #, c-format
  1861. msgid "The directory %s is diverted"
  1862. msgstr "Kansio %s on korvautunut"
  1863. #: apt-inst/extract.cc:152
  1864. #, c-format
  1865. msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
  1866. msgstr "Paketti yrittää kirjoittaa korvautuksen kohteeseen %s/%s"
  1867. #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
  1868. msgid "The diversion path is too long"
  1869. msgstr "Korvautuspolku on liian pitkä"
  1870. #: apt-inst/extract.cc:249
  1871. #, c-format
  1872. msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
  1873. msgstr "Kansiota %s ollaan korvaamassa muulla kuin kansiolla"
  1874. #: apt-inst/extract.cc:289
  1875. msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
  1876. msgstr "Solmua ei löytynyt sen hajautuslokerosta"
  1877. #: apt-inst/extract.cc:293
  1878. msgid "The path is too long"
  1879. msgstr "Polku on liian pitkä"
  1880. #: apt-inst/extract.cc:421
  1881. #, c-format
  1882. msgid "Overwrite package match with no version for %s"
  1883. msgstr "Päälle kirjoitettava paketti täsmää mutta paketille %s ei ole versiota"
  1884. #: apt-inst/extract.cc:438
  1885. #, c-format
  1886. msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
  1887. msgstr "Tiedosto %s/%s kirjoitetaan paketista %s tulleen päälle"
  1888. #: apt-inst/extract.cc:498
  1889. #, c-format
  1890. msgid "Unable to stat %s"
  1891. msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
  1892. #: apt-inst/filelist.cc:380
  1893. msgid "DropNode called on still linked node"
  1894. msgstr "Kutsuttiin DropNode mutta tiedostoon on vielä linkki"
  1895. #: apt-inst/filelist.cc:412
  1896. msgid "Failed to locate the hash element!"
  1897. msgstr "Hajautusalkiota ei löytynyt!"
  1898. #: apt-inst/filelist.cc:459
  1899. msgid "Failed to allocate diversion"
  1900. msgstr "Korvautuksen varaus ei onnistunut"
  1901. #: apt-inst/filelist.cc:464
  1902. msgid "Internal error in AddDiversion"
  1903. msgstr "AddDiversion: sisäinen virhe"
  1904. #: apt-inst/filelist.cc:477
  1905. #, c-format
  1906. msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
  1907. msgstr "Yritetään kirjoittaa korvautuksen päälle, %s -> %s ja %s/%s"
  1908. #: apt-inst/filelist.cc:506
  1909. #, c-format
  1910. msgid "Double add of diversion %s -> %s"
  1911. msgstr "Korvautuksen kaksoislisäys %s -> %s"
  1912. #: apt-inst/filelist.cc:549
  1913. #, c-format
  1914. msgid "Duplicate conf file %s/%s"
  1915. msgstr "Asetustiedoston kaksoiskappale %s/%s"
  1916. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
  1917. msgid "Invalid archive signature"
  1918. msgstr "Arkiston tarkistussumma on virheellinen"
  1919. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
  1920. msgid "Error reading archive member header"
  1921. msgstr "Tapahtui virhe luettaessa arkiston tiedoston otsikkoa"
  1922. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
  1923. #, fuzzy, c-format
  1924. msgid "Invalid archive member header %s"
  1925. msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
  1926. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
  1927. msgid "Invalid archive member header"
  1928. msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
  1929. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
  1930. msgid "Archive is too short"
  1931. msgstr "Arkisto on pienempi kuin pitäisi"
  1932. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
  1933. msgid "Failed to read the archive headers"
  1934. msgstr "Arkiston otsikoiden luku ei onnistunut"
  1935. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
  1936. msgid "Failed to create pipes"
  1937. msgstr "Putkien luonti ei onnistunut"
  1938. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
  1939. msgid "Failed to exec gzip "
  1940. msgstr "exec gzip ei onnistunut"
  1941. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
  1942. msgid "Corrupted archive"
  1943. msgstr "Arkisto on turmeltunut"
  1944. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
  1945. msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
  1946. msgstr "Tar-ohjelman laskema tarkistussumma ei täsmää, arkisto on turmeltunut"
  1947. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
  1948. #, c-format
  1949. msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
  1950. msgstr "Tuntematon TAR-otsikon tyyppi %u, tiedosto %s"
  1951. #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
  1952. #: apt-inst/deb/debfile.cc:63
  1953. #, c-format
  1954. msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
  1955. msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu tiedosto \"%s\""
  1956. #: apt-inst/deb/debfile.cc:132
  1957. #, c-format
  1958. msgid "Internal error, could not locate member %s"
  1959. msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa %s ei löydy"
  1960. #: apt-inst/deb/debfile.cc:227
  1961. msgid "Unparsable control file"
  1962. msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
  1963. #: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
  1964. #, fuzzy, c-format
  1965. msgid "List directory %spartial is missing."
  1966. msgstr "Luettelokansio %spartial puuttuu."
  1967. #: apt-pkg/acquire.cc:91
  1968. #, fuzzy, c-format
  1969. msgid "Archives directory %spartial is missing."
  1970. msgstr "Arkistokansio %spartial puuttuu."
  1971. #: apt-pkg/acquire.cc:99
  1972. #, fuzzy, c-format
  1973. msgid "Unable to lock directory %s"
  1974. msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
  1975. #: apt-pkg/acquire.cc:490 apt-pkg/clean.cc:39
  1976. #, fuzzy, c-format
  1977. msgid "Clean of %s is not supported"
  1978. msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
  1979. #. only show the ETA if it makes sense
  1980. #. two days
  1981. #: apt-pkg/acquire.cc:902
  1982. #, c-format
  1983. msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
  1984. msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li (jäljellä %s)"
  1985. #: apt-pkg/acquire.cc:904
  1986. #, c-format
  1987. msgid "Retrieving file %li of %li"
  1988. msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li"
  1989. #: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047
  1990. #, c-format
  1991. msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
  1992. msgstr "nimen vaihto ei onnistunut, %s (%s -> %s)."
  1993. #: apt-pkg/acquire-item.cc:163
  1994. msgid "Hash Sum mismatch"
  1995. msgstr "Tarkistussumma ei täsmää"
  1996. #: apt-pkg/acquire-item.cc:168
  1997. msgid "Size mismatch"
  1998. msgstr "Koko ei täsmää"
  1999. #: apt-pkg/acquire-item.cc:173
  2000. #, fuzzy
  2001. msgid "Invalid file format"
  2002. msgstr "Virheellinen toiminto %s"
  2003. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1573
  2004. #, c-format
  2005. msgid ""
  2006. "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
  2007. "or malformed file)"
  2008. msgstr ""
  2009. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1589
  2010. #, fuzzy, c-format
  2011. msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
  2012. msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
  2013. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1631
  2014. msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
  2015. msgstr "Julkisia avaimia ei ole saatavilla, avainten ID:t ovat:\n"
  2016. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1669
  2017. #, c-format
  2018. msgid ""
  2019. "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
  2020. "repository will not be applied."
  2021. msgstr ""
  2022. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1691
  2023. #, c-format
  2024. msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
  2025. msgstr ""
  2026. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1721
  2027. #, c-format
  2028. msgid ""
  2029. "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
  2030. "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
  2031. msgstr ""
  2032. #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
  2033. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1731 apt-pkg/acquire-item.cc:1736
  2034. #, c-format
  2035. msgid "GPG error: %s: %s"
  2036. msgstr ""
  2037. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1859
  2038. #, c-format
  2039. msgid ""
  2040. "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
  2041. "to manually fix this package. (due to missing arch)"
  2042. msgstr ""
  2043. "En löytänyt pakettia %s vastaavaa tiedostoa. Voit ehkä joutua korjaamaan "
  2044. "tämän paketin itse (puuttuvan arkkitehtuurin vuoksi)"
  2045. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1925
  2046. #, c-format
  2047. msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
  2048. msgstr ""
  2049. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1983
  2050. #, c-format
  2051. msgid ""
  2052. "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
  2053. msgstr ""
  2054. "Pakettihakemistotiedostot ovat turmeltuneet. Paketille %s ei ole Filename-"
  2055. "kenttää."
  2056. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
  2057. #, c-format
  2058. msgid "The method driver %s could not be found."
  2059. msgstr "Menetelmän ajuria %s ei löytynyt"
  2060. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
  2061. #, fuzzy, c-format
  2062. msgid "Is the package %s installed?"
  2063. msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
  2064. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
  2065. #, c-format
  2066. msgid "Method %s did not start correctly"
  2067. msgstr "Menetelmä %s ei käynnistynyt oikein"
  2068. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
  2069. #, c-format
  2070. msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
  2071. msgstr "Pistä levy nimeltään: \"%s\" asemaan \"%s\" ja paina Enter."
  2072. #: apt-pkg/algorithms.cc:265
  2073. #, c-format
  2074. msgid ""
  2075. "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
  2076. msgstr "Paketti %s olisi asennettava uudelleen, mutta sen arkistoa ei löydy."
  2077. #: apt-pkg/algorithms.cc:1086
  2078. msgid ""
  2079. "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
  2080. "held packages."
  2081. msgstr ""
  2082. "Virhe, pkgProblemResolver::Resolve tuotti katkoja, syynä voi olla pysytetyt "
  2083. "paketit."
  2084. #: apt-pkg/algorithms.cc:1088
  2085. msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
  2086. msgstr "Pulmia ei voi korjata, rikkinäisiä paketteja on pysytetty."
  2087. #: apt-pkg/cachefile.cc:94
  2088. msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
  2089. msgstr ""
  2090. "Pakettiluettelonn tai tilatiedoston avaaminen tai jäsennys epäonnistui."
  2091. #: apt-pkg/cachefile.cc:98
  2092. msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
  2093. msgstr "Voit haluta suorittaa apt-get update näiden pulmien korjaamiseksi"
  2094. #: apt-pkg/cachefile.cc:116
  2095. msgid "The list of sources could not be read."
  2096. msgstr "Lähteiden luetteloa ei pystynyt lukemaan."
  2097. #: apt-pkg/cacheset.cc:489
  2098. #, c-format
  2099. msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
  2100. msgstr "Julkaisua \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
  2101. #: apt-pkg/cacheset.cc:492
  2102. #, c-format
  2103. msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
  2104. msgstr "Versiota \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
  2105. #: apt-pkg/cacheset.cc:603
  2106. #, fuzzy, c-format
  2107. msgid "Couldn't find task '%s'"
  2108. msgstr "Tehtävää %s ei löytynyt"
  2109. #: apt-pkg/cacheset.cc:609
  2110. #, fuzzy, c-format
  2111. msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
  2112. msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
  2113. #: apt-pkg/cacheset.cc:615
  2114. #, fuzzy, c-format
  2115. msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
  2116. msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
  2117. #: apt-pkg/cacheset.cc:626
  2118. #, c-format
  2119. msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
  2120. msgstr ""
  2121. #: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
  2122. #, c-format
  2123. msgid ""
  2124. "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
  2125. "neither of them"
  2126. msgstr ""
  2127. #: apt-pkg/cacheset.cc:647
  2128. #, c-format
  2129. msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
  2130. msgstr ""
  2131. #: apt-pkg/cacheset.cc:655
  2132. #, c-format
  2133. msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
  2134. msgstr ""
  2135. #: apt-pkg/cacheset.cc:663
  2136. #, c-format
  2137. msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
  2138. msgstr ""
  2139. #: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
  2140. #, c-format
  2141. msgid "Line %u too long in source list %s."
  2142. msgstr "Rivi %u on liian pitkä lähdeluettelossa %s."
  2143. #: apt-pkg/cdrom.cc:571
  2144. msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
  2145. msgstr "Irrotetaan romppu...\n"
  2146. #: apt-pkg/cdrom.cc:586
  2147. #, c-format
  2148. msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
  2149. msgstr "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
  2150. #: apt-pkg/cdrom.cc:599
  2151. msgid "Waiting for disc...\n"
  2152. msgstr "Odotetaan levyä...\n"
  2153. #: apt-pkg/cdrom.cc:609
  2154. msgid "Mounting CD-ROM...\n"
  2155. msgstr "Liitetään romppu...\n"
  2156. #: apt-pkg/cdrom.cc:620
  2157. msgid "Identifying... "
  2158. msgstr "Tunnistetaan... "
  2159. #: apt-pkg/cdrom.cc:662
  2160. #, c-format
  2161. msgid "Stored label: %s\n"
  2162. msgstr "Tallennettu nimio: %s \n"
  2163. #: apt-pkg/cdrom.cc:680
  2164. msgid "Scanning disc for index files...\n"
  2165. msgstr "Etsitään levyltä hakemistotiedostoja...\n"
  2166. #: apt-pkg/cdrom.cc:734
  2167. #, c-format
  2168. msgid ""
  2169. "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
  2170. "%zu signatures\n"
  2171. msgstr ""
  2172. "Hakemistoja löytyi: Asennuspakettien %zu, lähdekoodipakettien %zu, "
  2173. "käännösten %zu ja allekirjoituksia löytyi %zu\n"
  2174. #: apt-pkg/cdrom.cc:744
  2175. msgid ""
  2176. "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
  2177. "wrong architecture?"
  2178. msgstr ""
  2179. #: apt-pkg/cdrom.cc:771
  2180. #, c-format
  2181. msgid "Found label '%s'\n"
  2182. msgstr "Löytyi nimiö: \"%s\"\n"
  2183. #: apt-pkg/cdrom.cc:800
  2184. msgid "That is not a valid name, try again.\n"
  2185. msgstr "Tuo ei kelpaa nimeksi, yritä uudelleen.\n"
  2186. #: apt-pkg/cdrom.cc:817
  2187. #, c-format
  2188. msgid ""
  2189. "This disc is called: \n"
  2190. "'%s'\n"
  2191. msgstr ""
  2192. "Tämä levy on: \n"
  2193. "\"%s\"\n"
  2194. #: apt-pkg/cdrom.cc:819
  2195. msgid "Copying package lists..."
  2196. msgstr "Kopioidaan pakettiluetteloita..."
  2197. #: apt-pkg/cdrom.cc:863
  2198. msgid "Writing new source list\n"
  2199. msgstr "Kirjoitetaan uusi lähdeluettelo\n"
  2200. #: apt-pkg/cdrom.cc:874
  2201. msgid "Source list entries for this disc are:\n"
  2202. msgstr "Tämän levyn lähdekoodipakettien luettelon tietueita ovat:\n"
  2203. #: apt-pkg/clean.cc:64
  2204. #, c-format
  2205. msgid "Unable to stat %s."
  2206. msgstr "stat %s ei onnistu."
  2207. #: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
  2208. msgid "Building dependency tree"
  2209. msgstr "Muodostetaan riippuvuussuhteiden puu"
  2210. #: apt-pkg/depcache.cc:139
  2211. msgid "Candidate versions"
  2212. msgstr "Mahdolliset versiot"
  2213. #: apt-pkg/depcache.cc:168
  2214. msgid "Dependency generation"
  2215. msgstr "Luodaan riippuvuudet"
  2216. #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
  2217. msgid "Reading state information"
  2218. msgstr "Luetaan tilatiedot"
  2219. #: apt-pkg/depcache.cc:250
  2220. #, c-format
  2221. msgid "Failed to open StateFile %s"
  2222. msgstr "Tilatiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
  2223. #: apt-pkg/depcache.cc:256
  2224. #, c-format
  2225. msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
  2226. msgstr "Tilapäisen tilatiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
  2227. #: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
  2228. msgid "Send scenario to solver"
  2229. msgstr ""
  2230. #: apt-pkg/edsp.cc:241
  2231. msgid "Send request to solver"
  2232. msgstr ""
  2233. #: apt-pkg/edsp.cc:320
  2234. msgid "Prepare for receiving solution"
  2235. msgstr ""
  2236. #: apt-pkg/edsp.cc:327
  2237. msgid "External solver failed without a proper error message"
  2238. msgstr ""
  2239. #: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627
  2240. msgid "Execute external solver"
  2241. msgstr ""
  2242. #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
  2243. #, c-format
  2244. msgid "Wrote %i records.\n"
  2245. msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta.\n"
  2246. #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
  2247. #, c-format
  2248. msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
  2249. msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa tiedostoa.\n"
  2250. #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
  2251. #, c-format
  2252. msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
  2253. msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i paritonta tiedostoa\n"
  2254. #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
  2255. #, c-format
  2256. msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
  2257. msgstr ""
  2258. "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa ja %i paritonta "
  2259. "tiedostoa\n"
  2260. #: apt-pkg/indexcopy.cc:515
  2261. #, c-format
  2262. msgid "Can't find authentication record for: %s"
  2263. msgstr ""
  2264. #: apt-pkg/indexcopy.cc:521
  2265. #, fuzzy, c-format
  2266. msgid "Hash mismatch for: %s"
  2267. msgstr "Kohteen %s tarkistussumma ei täsmää"
  2268. #: apt-pkg/indexrecords.cc:78
  2269. #, fuzzy, c-format
  2270. msgid "Unable to parse Release file %s"
  2271. msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
  2272. #: apt-pkg/indexrecords.cc:86
  2273. #, fuzzy, c-format
  2274. msgid "No sections in Release file %s"
  2275. msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
  2276. #: apt-pkg/indexrecords.cc:117
  2277. #, c-format
  2278. msgid "No Hash entry in Release file %s"
  2279. msgstr ""
  2280. #: apt-pkg/indexrecords.cc:130
  2281. #, fuzzy, c-format
  2282. msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
  2283. msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
  2284. #: apt-pkg/indexrecords.cc:149
  2285. #, fuzzy, c-format
  2286. msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
  2287. msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
  2288. #: apt-pkg/init.cc:146
  2289. #, c-format
  2290. msgid "Packaging system '%s' is not supported"
  2291. msgstr "Paketointijärjestelmä \"%s\" ei ole tuettu"
  2292. #: apt-pkg/init.cc:162
  2293. msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
  2294. msgstr "Sopivaa paketointijärjestelmän tyyppiä ei saa selvitettyä"
  2295. #: apt-pkg/install-progress.cc:57
  2296. #, c-format
  2297. msgid "Progress: [%3i%%]"
  2298. msgstr ""
  2299. #: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
  2300. msgid "Running dpkg"
  2301. msgstr ""
  2302. #: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:957
  2303. #, c-format
  2304. msgid ""
  2305. "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
  2306. "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
  2307. msgstr ""
  2308. #: apt-pkg/packagemanager.cc:550 apt-pkg/packagemanager.cc:580
  2309. #, fuzzy, c-format
  2310. msgid "Could not configure '%s'. "
  2311. msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
  2312. #: apt-pkg/packagemanager.cc:630
  2313. #, c-format
  2314. msgid ""
  2315. "This installation run will require temporarily removing the essential "
  2316. "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
  2317. "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
  2318. msgstr ""
  2319. "Tämän asennusajo vaatii tilapäisesti poistettavaksi välttämättömän paketin "
  2320. "%s Conflicts/Pre-Depends -kehämäärittelyn takia. Tämä on usein pahasta, "
  2321. "mutta jos varmasti haluat tehdä niin, käytä APT::Force-LoopBreak -valitsinta."
  2322. #: apt-pkg/pkgcache.cc:155
  2323. msgid "Empty package cache"
  2324. msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
  2325. #: apt-pkg/pkgcache.cc:161
  2326. msgid "The package cache file is corrupted"
  2327. msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
  2328. #: apt-pkg/pkgcache.cc:166
  2329. msgid "The package cache file is an incompatible version"
  2330. msgstr "Pakettivaraston versio on yhteensopimaton"
  2331. #: apt-pkg/pkgcache.cc:169
  2332. #, fuzzy
  2333. msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
  2334. msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
  2335. #: apt-pkg/pkgcache.cc:174
  2336. #, c-format
  2337. msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
  2338. msgstr "Tämä APT ei tue versionhallintajärjestelmää \"%s\""
  2339. #: apt-pkg/pkgcache.cc:179
  2340. msgid "The package cache was built for a different architecture"
  2341. msgstr "Pakettivarasto on tehty muulle arkkitehtuurille"
  2342. #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
  2343. msgid "Depends"
  2344. msgstr "Riippuvuudet"
  2345. #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
  2346. msgid "PreDepends"
  2347. msgstr "Esiriippuvuudet"
  2348. #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
  2349. msgid "Suggests"
  2350. msgstr "Ehdotukset"
  2351. #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
  2352. msgid "Recommends"
  2353. msgstr "Suosittelut"
  2354. #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
  2355. msgid "Conflicts"
  2356. msgstr "Ristiriidat"
  2357. #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
  2358. msgid "Replaces"
  2359. msgstr "Korvaavuudet"
  2360. #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
  2361. msgid "Obsoletes"
  2362. msgstr "Täydet korvaavuudet"
  2363. #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
  2364. msgid "Breaks"
  2365. msgstr "Rikkoo"
  2366. #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
  2367. msgid "Enhances"
  2368. msgstr ""
  2369. #: apt-pkg/pkgcache.cc:334
  2370. msgid "important"
  2371. msgstr "tärkeä"
  2372. #: apt-pkg/pkgcache.cc:334
  2373. msgid "required"
  2374. msgstr "välttämätön"
  2375. #: apt-pkg/pkgcache.cc:334
  2376. msgid "standard"
  2377. msgstr "perus"
  2378. #: apt-pkg/pkgcache.cc:335
  2379. msgid "optional"
  2380. msgstr "valinnainen"
  2381. #: apt-pkg/pkgcache.cc:335
  2382. msgid "extra"
  2383. msgstr "ylimääräinen"
  2384. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
  2385. msgid "Cache has an incompatible versioning system"
  2386. msgstr "Pakettivaraston versionhallintajärjestelmä ei ole yhteensopiva"
  2387. #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
  2388. #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
  2389. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
  2390. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
  2391. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
  2392. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
  2393. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
  2394. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
  2395. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
  2396. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
  2397. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
  2398. #, fuzzy, c-format
  2399. msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
  2400. msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
  2401. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
  2402. msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
  2403. msgstr ""
  2404. "Jummijammi, annoit enemmän pakettien nimiä kuin tämä APT osaa käsitellä."
  2405. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
  2406. msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
  2407. msgstr "Jummijammi, annoit enemmän versioita kuin tämä APT osaa käsitellä."
  2408. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
  2409. msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
  2410. msgstr "Jummijammi, tämä APT ei osaa käsitellä noin montaa kuvausta."
  2411. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
  2412. msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
  2413. msgstr "Jummijammi, annoit enemmän riippuvuuksia kuin tämä APT osaa käsitellä."
  2414. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
  2415. #, c-format
  2416. msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
  2417. msgstr "Pakettia %s %s ei löytynyt käsiteltäessä tiedostojen riippuvuuksia."
  2418. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
  2419. #, c-format
  2420. msgid "Couldn't stat source package list %s"
  2421. msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
  2422. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
  2423. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
  2424. msgid "Reading package lists"
  2425. msgstr "Luetaan pakettiluetteloita"
  2426. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
  2427. msgid "Collecting File Provides"
  2428. msgstr "Kootaan tiedostojen tarjoamistietoja"
  2429. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
  2430. msgid "IO Error saving source cache"
  2431. msgstr "Syöttö/Tulostus -virhe tallennettaessa pakettivarastoa"
  2432. #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
  2433. #, c-format
  2434. msgid "Index file type '%s' is not supported"
  2435. msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
  2436. #: apt-pkg/policy.cc:83
  2437. #, c-format
  2438. msgid ""
  2439. "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
  2440. "available in the sources"
  2441. msgstr ""
  2442. #: apt-pkg/policy.cc:422
  2443. #, fuzzy, c-format
  2444. msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
  2445. msgstr "Asetustiedostossa on virheellinen tietue, Package-otsikko puuttuu"
  2446. #: apt-pkg/policy.cc:444
  2447. #, c-format
  2448. msgid "Did not understand pin type %s"
  2449. msgstr "Tunnistetyyppi %s on tuntematon"
  2450. #: apt-pkg/policy.cc:452
  2451. msgid "No priority (or zero) specified for pin"
  2452. msgstr "Tärkeysjärjestystä ei määritetty tunnisteelle (tai se on nolla)"
  2453. #: apt-pkg/sourcelist.cc:127
  2454. #, fuzzy, c-format
  2455. msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
  2456. msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
  2457. #: apt-pkg/sourcelist.cc:170
  2458. #, fuzzy, c-format
  2459. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
  2460. msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
  2461. #: apt-pkg/sourcelist.cc:173
  2462. #, fuzzy, c-format
  2463. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
  2464. msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
  2465. #: apt-pkg/sourcelist.cc:184
  2466. #, fuzzy, c-format
  2467. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
  2468. msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
  2469. #: apt-pkg/sourcelist.cc:190
  2470. #, fuzzy, c-format
  2471. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
  2472. msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
  2473. #: apt-pkg/sourcelist.cc:193
  2474. #, fuzzy, c-format
  2475. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
  2476. msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
  2477. #: apt-pkg/sourcelist.cc:206
  2478. #, c-format
  2479. msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
  2480. msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI)"
  2481. #: apt-pkg/sourcelist.cc:208
  2482. #, c-format
  2483. msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
  2484. msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
  2485. #: apt-pkg/sourcelist.cc:211
  2486. #, c-format
  2487. msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
  2488. msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
  2489. #: apt-pkg/sourcelist.cc:217
  2490. #, c-format
  2491. msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
  2492. msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (Absoluuttinen dist)"
  2493. #: apt-pkg/sourcelist.cc:224
  2494. #, c-format
  2495. msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
  2496. msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
  2497. #: apt-pkg/sourcelist.cc:335
  2498. #, c-format
  2499. msgid "Opening %s"
  2500. msgstr "Avataan %s"
  2501. #: apt-pkg/sourcelist.cc:371
  2502. #, c-format
  2503. msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
  2504. msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)"
  2505. #: apt-pkg/sourcelist.cc:375
  2506. #, c-format
  2507. msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
  2508. msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
  2509. #: apt-pkg/sourcelist.cc:416
  2510. #, fuzzy, c-format
  2511. msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
  2512. msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
  2513. #: apt-pkg/srcrecords.cc:52
  2514. msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
  2515. msgstr "Tiedostossa sources.list on oltava rivejä joissa \"lähde\"-URI"
  2516. #: apt-pkg/tagfile.cc:140
  2517. #, c-format
  2518. msgid "Unable to parse package file %s (1)"
  2519. msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
  2520. #: apt-pkg/tagfile.cc:237
  2521. #, c-format
  2522. msgid "Unable to parse package file %s (2)"
  2523. msgstr "Pakettitiedostoa %s (2) ei voi jäsentää"
  2524. #: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
  2525. #, fuzzy
  2526. msgid ""
  2527. "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
  2528. "used instead."
  2529. msgstr ""
  2530. "Joidenkin hakemistotiedostojen nouto ei onnistunut, ne on ohitettu tai "
  2531. "käytetty vanhoja. "
  2532. #: apt-pkg/vendorlist.cc:85
  2533. #, c-format
  2534. msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
  2535. msgstr "Toimittajan lohkosta %s puuttuu sormenjälki"
  2536. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
  2537. #, c-format
  2538. msgid "Unable to stat the mount point %s"
  2539. msgstr "Komento stat ei toiminut liitoskohdalle %s"
  2540. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
  2541. msgid "Failed to stat the cdrom"
  2542. msgstr "Komento stat ei toiminut rompulle"
  2543. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
  2544. #, c-format
  2545. msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
  2546. msgstr "Komentorivin valitsin \"%c\" [%s] on tuntematon."
  2547. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
  2548. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
  2549. #, c-format
  2550. msgid "Command line option %s is not understood"
  2551. msgstr "Komentorivin valitsin %s on tuntematon"
  2552. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
  2553. #, c-format
  2554. msgid "Command line option %s is not boolean"
  2555. msgstr "Komentorivin valitsin %s ei ole totuusarvoinen"
  2556. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
  2557. #, c-format
  2558. msgid "Option %s requires an argument."
  2559. msgstr "Valitsin %s tarvitsee parametrin"
  2560. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
  2561. #, c-format
  2562. msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
  2563. msgstr "Valitsin %s: Asetusarvon määrityksessä on oltava =<arvo>."
  2564. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
  2565. #, c-format
  2566. msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
  2567. msgstr "Valitsin %s tarvitsee kokonaislukuparametrin, ei \"%s\""
  2568. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
  2569. #, c-format
  2570. msgid "Option '%s' is too long"
  2571. msgstr "Valitsin \"%s\" on liian pitkä"
  2572. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
  2573. #, c-format
  2574. msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
  2575. msgstr "Arvo %s on tuntematon, yritä tosi tai epätosi."
  2576. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
  2577. #, c-format
  2578. msgid "Invalid operation %s"
  2579. msgstr "Virheellinen toiminto %s"
  2580. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
  2581. #, c-format
  2582. msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
  2583. msgstr "Tuntematon tyypin lyhenne: \"%c\""
  2584. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
  2585. #, c-format
  2586. msgid "Opening configuration file %s"
  2587. msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
  2588. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
  2589. #, c-format
  2590. msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
  2591. msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Lohko alkaa ilman nimeä."
  2592. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
  2593. #, c-format
  2594. msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
  2595. msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: väärän muotoinen nimikenttä"
  2596. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
  2597. #, c-format
  2598. msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
  2599. msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Arvon jälkeen ylimääräistä roskaa"
  2600. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
  2601. #, c-format
  2602. msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
  2603. msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
  2604. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
  2605. #, c-format
  2606. msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
  2607. msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Liian monta sisäkkäistä includea"
  2608. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
  2609. #, c-format
  2610. msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
  2611. msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Sisällytetty tästä"
  2612. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
  2613. #, c-format
  2614. msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
  2615. msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Tätä direktiiviä ei tueta \"%s\""
  2616. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
  2617. #, fuzzy, c-format
  2618. msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
  2619. msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
  2620. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
  2621. #, c-format
  2622. msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
  2623. msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Ylimääräistä roskaa tiedoston lopussa"
  2624. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
  2625. #, c-format
  2626. msgid "Not using locking for read only lock file %s"
  2627. msgstr "Lukkoa ei käytetä kirjoitussuojatulle tiedostolle %s"
  2628. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
  2629. #, c-format
  2630. msgid "Could not open lock file %s"
  2631. msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata"
  2632. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
  2633. #, c-format
  2634. msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
  2635. msgstr "Lukitusta ei käytetä NFS-liitetylle tiedostolle %s"
  2636. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
  2637. #, c-format
  2638. msgid "Could not get lock %s"
  2639. msgstr "Lukkoa %s ei saada"
  2640. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
  2641. #, c-format
  2642. msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
  2643. msgstr ""
  2644. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
  2645. #, c-format
  2646. msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
  2647. msgstr ""
  2648. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
  2649. #, c-format
  2650. msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
  2651. msgstr ""
  2652. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
  2653. #, c-format
  2654. msgid ""
  2655. "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
  2656. msgstr ""
  2657. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
  2658. #, c-format
  2659. msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
  2660. msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
  2661. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
  2662. #, fuzzy, c-format
  2663. msgid "Sub-process %s received signal %u."
  2664. msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
  2665. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
  2666. #, c-format
  2667. msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
  2668. msgstr "Aliprosessi %s palautti virhekoodin (%u)"
  2669. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
  2670. #, c-format
  2671. msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
  2672. msgstr "Aliprosessi %s lopetti odottamatta"
  2673. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
  2674. #, fuzzy, c-format
  2675. msgid "Problem closing the gzip file %s"
  2676. msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
  2677. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
  2678. #, c-format
  2679. msgid "Could not open file %s"
  2680. msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
  2681. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
  2682. #, fuzzy, c-format
  2683. msgid "Could not open file descriptor %d"
  2684. msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
  2685. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315
  2686. msgid "Failed to create subprocess IPC"
  2687. msgstr "Prosessien välistä kommunikaatiota aliprosessiin ei saatu luotua"
  2688. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373
  2689. msgid "Failed to exec compressor "
  2690. msgstr "Pakkaajan käynnistäminen ei onnistunut"
  2691. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514
  2692. #, fuzzy, c-format
  2693. msgid "read, still have %llu to read but none left"
  2694. msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
  2695. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649
  2696. #, fuzzy, c-format
  2697. msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
  2698. msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
  2699. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915
  2700. #, fuzzy, c-format
  2701. msgid "Problem closing the file %s"
  2702. msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
  2703. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927
  2704. #, fuzzy, c-format
  2705. msgid "Problem renaming the file %s to %s"
  2706. msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
  2707. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938
  2708. #, fuzzy, c-format
  2709. msgid "Problem unlinking the file %s"
  2710. msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle unlink"
  2711. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951
  2712. msgid "Problem syncing the file"
  2713. msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
  2714. #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
  2715. #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
  2716. #, fuzzy, c-format
  2717. msgid "No keyring installed in %s."
  2718. msgstr "Asennus keskeytetään."
  2719. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
  2720. msgid "Can't mmap an empty file"
  2721. msgstr "Tyhjälle tiedostolle ei voi tehdä mmap:ia"
  2722. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
  2723. #, fuzzy, c-format
  2724. msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
  2725. msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
  2726. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
  2727. #, fuzzy, c-format
  2728. msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
  2729. msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
  2730. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
  2731. #, fuzzy
  2732. msgid "Unable to close mmap"
  2733. msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
  2734. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
  2735. #, fuzzy
  2736. msgid "Unable to synchronize mmap"
  2737. msgstr "Käynnistys ei onnistu"
  2738. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
  2739. #, c-format
  2740. msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
  2741. msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
  2742. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
  2743. msgid "Failed to truncate file"
  2744. msgstr "Tiedoston typistäminen ei onnistunut"
  2745. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
  2746. #, c-format
  2747. msgid ""
  2748. "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
  2749. "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
  2750. msgstr ""
  2751. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
  2752. #, c-format
  2753. msgid ""
  2754. "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
  2755. "reached."
  2756. msgstr ""
  2757. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
  2758. msgid ""
  2759. "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
  2760. msgstr ""
  2761. #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
  2762. #, c-format
  2763. msgid "%c%s... Error!"
  2764. msgstr "%c%s... Virhe!"
  2765. #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
  2766. #, c-format
  2767. msgid "%c%s... Done"
  2768. msgstr "%c%s... Valmis"
  2769. #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
  2770. msgid "..."
  2771. msgstr ""
  2772. #. Print the spinner
  2773. #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
  2774. #, fuzzy, c-format
  2775. msgid "%c%s... %u%%"
  2776. msgstr "%c%s... Valmis"
  2777. #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
  2778. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:418
  2779. #, c-format
  2780. msgid "%lid %lih %limin %lis"
  2781. msgstr ""
  2782. #. h means hours, min means minutes, s means seconds
  2783. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
  2784. #, c-format
  2785. msgid "%lih %limin %lis"
  2786. msgstr ""
  2787. #. min means minutes, s means seconds
  2788. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432
  2789. #, c-format
  2790. msgid "%limin %lis"
  2791. msgstr ""
  2792. #. s means seconds
  2793. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:437
  2794. #, c-format
  2795. msgid "%lis"
  2796. msgstr ""
  2797. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1258
  2798. #, c-format
  2799. msgid "Selection %s not found"
  2800. msgstr "Valintaa %s ei löydy"
  2801. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
  2802. #, c-format
  2803. msgid ""
  2804. "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
  2805. "it?"
  2806. msgstr ""
  2807. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
  2808. #, fuzzy, c-format
  2809. msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
  2810. msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
  2811. #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
  2812. #. dpkg --configure -a
  2813. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
  2814. #, c-format
  2815. msgid ""
  2816. "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
  2817. msgstr ""
  2818. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
  2819. msgid "Not locked"
  2820. msgstr ""
  2821. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
  2822. #, c-format
  2823. msgid "Installing %s"
  2824. msgstr "Asennetaan %s"
  2825. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:999
  2826. #, c-format
  2827. msgid "Configuring %s"
  2828. msgstr "Tehdään asetukset: %s"
  2829. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1006
  2830. #, c-format
  2831. msgid "Removing %s"
  2832. msgstr "Poistetaan %s"
  2833. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
  2834. #, fuzzy, c-format
  2835. msgid "Completely removing %s"
  2836. msgstr "%s poistettiin kokonaan"
  2837. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
  2838. #, c-format
  2839. msgid "Noting disappearance of %s"
  2840. msgstr ""
  2841. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
  2842. #, c-format
  2843. msgid "Running post-installation trigger %s"
  2844. msgstr "Suoritetaan jälkiasennusliipaisin %s"
  2845. #. FIXME: use a better string after freeze
  2846. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:830
  2847. #, c-format
  2848. msgid "Directory '%s' missing"
  2849. msgstr "Kansio \"%s\" puuttuu."
  2850. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:867
  2851. #, fuzzy, c-format
  2852. msgid "Could not open file '%s'"
  2853. msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
  2854. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:992
  2855. #, c-format
  2856. msgid "Preparing %s"
  2857. msgstr "Valmistellaan %s"
  2858. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:993
  2859. #, c-format
  2860. msgid "Unpacking %s"
  2861. msgstr "Puretaan %s"
  2862. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:998
  2863. #, c-format
  2864. msgid "Preparing to configure %s"
  2865. msgstr "Valmistaudutaan tekemään asetukset: %s"
  2866. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1000
  2867. #, c-format
  2868. msgid "Installed %s"
  2869. msgstr "%s asennettu"
  2870. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1005
  2871. #, c-format
  2872. msgid "Preparing for removal of %s"
  2873. msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s"
  2874. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007
  2875. #, c-format
  2876. msgid "Removed %s"
  2877. msgstr "%s poistettu"
  2878. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1012
  2879. #, c-format
  2880. msgid "Preparing to completely remove %s"
  2881. msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s kokonaan"
  2882. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1013
  2883. #, c-format
  2884. msgid "Completely removed %s"
  2885. msgstr "%s poistettiin kokonaan"
  2886. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1124
  2887. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1150
  2888. #, fuzzy, c-format
  2889. msgid "Can not write log (%s)"
  2890. msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
  2891. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1150
  2892. msgid "Is /dev/pts mounted?"
  2893. msgstr ""
  2894. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1124
  2895. msgid "Is stdout a terminal?"
  2896. msgstr ""
  2897. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625
  2898. msgid "Operation was interrupted before it could finish"
  2899. msgstr ""
  2900. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1687
  2901. msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
  2902. msgstr ""
  2903. #. check if its not a follow up error
  2904. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1692
  2905. msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
  2906. msgstr ""
  2907. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1694
  2908. msgid ""
  2909. "No apport report written because the error message indicates its a followup "
  2910. "error from a previous failure."
  2911. msgstr ""
  2912. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1700
  2913. msgid ""
  2914. "No apport report written because the error message indicates a disk full "
  2915. "error"
  2916. msgstr ""
  2917. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1707
  2918. msgid ""
  2919. "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
  2920. "error"
  2921. msgstr ""
  2922. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1714 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1720
  2923. msgid ""
  2924. "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
  2925. "local system"
  2926. msgstr ""
  2927. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1742
  2928. msgid ""
  2929. "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
  2930. msgstr ""
  2931. #, fuzzy
  2932. #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
  2933. #~ msgstr "Sisäinen virhe, AllUpgrade rikkoi jotain"
  2934. #~ msgid "%s not a valid DEB package."
  2935. #~ msgstr "%s ei kelpaa DEB-paketiksi."
  2936. #~ msgid ""
  2937. #~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
  2938. #~ "Mounting CD-ROM\n"
  2939. #~ msgstr ""
  2940. #~ "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
  2941. #~ "Liitetään romppu\n"
  2942. #, fuzzy
  2943. #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
  2944. #~ msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
  2945. #, fuzzy
  2946. #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
  2947. #~ msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
  2948. #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
  2949. #~ msgstr "Paketti %s on näennäispaketti, jonka kattaa:\n"
  2950. #, fuzzy
  2951. #~ msgid " [Not candidate version]"
  2952. #~ msgstr "Mahdolliset versiot"
  2953. #~ msgid "You should explicitly select one to install."
  2954. #~ msgstr "Yksi pitää valita asennettavaksi."
  2955. #~ msgid ""
  2956. #~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
  2957. #~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
  2958. #~ "is only available from another source\n"
  2959. #~ msgstr ""
  2960. #~ "Pakettia %s ei ole saatavilla, mutta toinen paketti viittaa siihen.\n"
  2961. #~ "Tämä voi tarkoittaa paketin puuttuvan, olevan vanhentunut tai\n"
  2962. #~ "saatavilla vain jostain muusta lähteestä\n"
  2963. #~ msgid "However the following packages replace it:"
  2964. #~ msgstr "Seuraavat paketit kuitenkin korvaavat sen:"
  2965. #, fuzzy
  2966. #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
  2967. #~ msgstr "Paketilla %s ei ole asennettavaa valintaa"
  2968. #, fuzzy
  2969. #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
  2970. #~ msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
  2971. #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
  2972. #~ msgstr ""
  2973. #~ "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, jokin osista \"%s\", \"%s\" tai \"%s"
  2974. #~ "\" puuttuu."
  2975. #~ msgid "MD5Sum mismatch"
  2976. #~ msgstr "MD5Sum ei täsmää"
  2977. #~ msgid ""
  2978. #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
  2979. #~ "need to manually fix this package."
  2980. #~ msgstr ""
  2981. #~ "Pakettia %s vastaavaa tiedostoa ei löytynyt. Voit ehkä joutua korjaamaan "
  2982. #~ "tämän paketin itse."
  2983. #~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
  2984. #~ msgstr ""
  2985. #~ "Lokiin ei voi kirjoittaa, openpty() epäonnistui (onko /dev/pts "
  2986. #~ "liittämättä?)\n"
  2987. #, fuzzy
  2988. #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
  2989. #~ msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
  2990. #~ msgid "Failed to remove %s"
  2991. #~ msgstr "Tiedoston %s poistaminen ei onnistunut"
  2992. #~ msgid "Unable to create %s"
  2993. #~ msgstr "Tiedostoa %s ei voi luoda"
  2994. #~ msgid "Failed to stat %sinfo"
  2995. #~ msgstr "stat ei toimi: %sinfo"
  2996. #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
  2997. #~ msgstr "Kansioiden info ja temp pitää olla samassa tiedostojärjestelmässä"
  2998. #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
  2999. #~ msgstr "Ylläpitokansioon %sinfo vaihtaminen ei onnistunut"
  3000. #~ msgid "Internal error getting a package name"
  3001. #~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe haettaessa paketin nimeä"
  3002. #~ msgid "Reading file listing"
  3003. #~ msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"
  3004. #~ msgid ""
  3005. #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
  3006. #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
  3007. #~ "package!"
  3008. #~ msgstr ""
  3009. #~ "Luettelotiedoston \"%sinfo/%s\" avaaminen ei onnistunut. Jos tätä "
  3010. #~ "tiedostoa ei voi palauttaa, tyhjennä tiedosto ja asenna välittömästi "
  3011. #~ "paketin sama versio uudelleen!"
  3012. #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
  3013. #~ msgstr "Tapahtui virhe luettelotiedostoa %sinfo/%s luettaessa"
  3014. #~ msgid "Internal error getting a node"
  3015. #~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe varattaessa tiedostosolmua"
  3016. #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
  3017. #~ msgstr "Tapahtui virhe avattaessa korvautustiedostoa %sdiversions"
  3018. #~ msgid "The diversion file is corrupted"
  3019. #~ msgstr "Korvautustiedosto on turmeltunut"
  3020. #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
  3021. #~ msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
  3022. #~ msgid "Internal error adding a diversion"
  3023. #~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe lisättäessä korvautusta"
  3024. #~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
  3025. #~ msgstr "Pakettivarasto on ensin alustettava"
  3026. #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
  3027. #~ msgstr "Paketin otsikkoa ei löydy, kohta %lu"
  3028. #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
  3029. #~ msgstr "Virheellinen ConfFile-lohko tilatiedostossa. Kohta %lu"
  3030. #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
  3031. #~ msgstr "Tapahtui virhe jäsennettäessä MD5:ttä. Kohta %lu"
  3032. #~ msgid "Couldn't change to %s"
  3033. #~ msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistunut"
  3034. #~ msgid "Failed to locate a valid control file"
  3035. #~ msgstr "Kelvollista ohjaustiedostoa ei löydy"
  3036. #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
  3037. #~ msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
  3038. #~ msgid "Read error from %s process"
  3039. #~ msgstr "Prosessi %s ilmoitti lukuvirheestä"
  3040. #~ msgid "Got a single header line over %u chars"
  3041. #~ msgstr "Vastaanotettiin yksi otsikkorivi pituudeltaan yli %u merkkiä"
  3042. #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
  3043. #~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
  3044. #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
  3045. #~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
  3046. #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
  3047. #~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
  3048. #~ msgid "decompressor"
  3049. #~ msgstr "purkaja"
  3050. #~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
  3051. #~ msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
  3052. #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
  3053. #~ msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
  3054. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
  3055. #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewPackage)"
  3056. #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
  3057. #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage1)"
  3058. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
  3059. #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc1)"
  3060. #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
  3061. #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage2)"
  3062. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
  3063. #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
  3064. #, fuzzy
  3065. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
  3066. #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion1)"
  3067. #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
  3068. #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage3)"
  3069. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
  3070. #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc2)"
  3071. #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
  3072. #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
  3073. #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
  3074. #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (CollectFileProvides)"
  3075. #~ msgid "Internal error, could not locate member"
  3076. #~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa ei löydy"
  3077. #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
  3078. #~ msgstr ""
  3079. #~ "E: Parametrien luettelo Acquire::gpgv::Options liian pitkä. Lopetetaan."
  3080. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
  3081. #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion2)"
  3082. #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
  3083. #~ msgstr ""
  3084. #~ "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa%s (toimittajan tunniste)"
  3085. #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
  3086. #~ msgstr "Avainrengasta \"%s\" ei saatavilla"
  3087. #~ msgid "Could not patch file"
  3088. #~ msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
  3089. #~ msgid " %4i %s\n"
  3090. #~ msgstr " %4i %s\n"
  3091. #~ msgid "%4i %s\n"
  3092. #~ msgstr "%4i %s\n"
  3093. #~ msgid "Processing triggers for %s"
  3094. #~ msgstr "Käsitellään %s:n liipaisimia"
  3095. #~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
  3096. #~ msgstr "Tila loppui kesken dynaamiselta MMap:lta"