bg.po 150 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580358135823583358435853586358735883589359035913592359335943595359635973598359936003601360236033604360536063607360836093610361136123613361436153616361736183619362036213622362336243625362636273628362936303631363236333634363536363637363836393640364136423643364436453646364736483649365036513652365336543655365636573658365936603661366236633664366536663667366836693670367136723673367436753676367736783679368036813682368336843685368636873688368936903691369236933694369536963697369836993700370137023703370437053706370737083709371037113712371337143715371637173718371937203721372237233724372537263727372837293730373137323733373437353736373737383739374037413742374337443745374637473748374937503751375237533754375537563757375837593760376137623763376437653766376737683769377037713772377337743775377637773778377937803781378237833784378537863787378837893790379137923793379437953796379737983799380038013802380338043805380638073808380938103811381238133814381538163817381838193820382138223823382438253826382738283829383038313832383338343835383638373838383938403841384238433844384538463847384838493850385138523853385438553856385738583859386038613862386338643865386638673868386938703871387238733874387538763877387838793880388138823883388438853886388738883889389038913892389338943895389638973898389939003901390239033904390539063907390839093910391139123913391439153916391739183919392039213922392339243925392639273928392939303931393239333934393539363937393839393940394139423943394439453946394739483949395039513952
  1. # translation of apt-all.pot to Bulgarian
  2. # Bulgarian translation of apt.
  3. # Copyright (C) 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
  4. # This file is distributed under the same license as the apt package.
  5. #
  6. # Yavor Doganov <yavor@doganov.org>, 2006.
  7. # Damyan Ivanov <dmn@debian.org>, 2008, 2009, 2010, 2012.
  8. #
  9. msgid ""
  10. msgstr ""
  11. "Project-Id-Version: apt 0.7.21\n"
  12. "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
  13. "POT-Creation-Date: 2014-09-09 20:35+0200\n"
  14. "PO-Revision-Date: 2012-06-25 17:23+0300\n"
  15. "Last-Translator: Damyan Ivanov <dmn@debian.org>\n"
  16. "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
  17. "Language: bg\n"
  18. "MIME-Version: 1.0\n"
  19. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  20. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  21. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
  22. "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
  23. #: cmdline/apt-cache.cc:149
  24. #, c-format
  25. msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
  26. msgstr "Пакетът %s версия %s има неудовлетворена зависимост:\n"
  27. #: cmdline/apt-cache.cc:277
  28. msgid "Total package names: "
  29. msgstr "Общо имена на пакети : "
  30. #: cmdline/apt-cache.cc:279
  31. msgid "Total package structures: "
  32. msgstr "Общо пакетни структури: "
  33. #: cmdline/apt-cache.cc:319
  34. msgid " Normal packages: "
  35. msgstr " Нормални пакети: "
  36. #: cmdline/apt-cache.cc:320
  37. msgid " Pure virtual packages: "
  38. msgstr " Чисти виртуални пакети: "
  39. #: cmdline/apt-cache.cc:321
  40. msgid " Single virtual packages: "
  41. msgstr " Единични виртуални пакети: "
  42. #: cmdline/apt-cache.cc:322
  43. msgid " Mixed virtual packages: "
  44. msgstr " Смесени виртуални пакети: "
  45. #: cmdline/apt-cache.cc:323
  46. msgid " Missing: "
  47. msgstr " Липсващи: "
  48. #: cmdline/apt-cache.cc:325
  49. msgid "Total distinct versions: "
  50. msgstr "Общо уникални версии: "
  51. #: cmdline/apt-cache.cc:327
  52. msgid "Total distinct descriptions: "
  53. msgstr "Общо уникални описания: "
  54. #: cmdline/apt-cache.cc:329
  55. msgid "Total dependencies: "
  56. msgstr "Общо зависимости: "
  57. #: cmdline/apt-cache.cc:332
  58. msgid "Total ver/file relations: "
  59. msgstr "Общо отношения версия/файл: "
  60. #: cmdline/apt-cache.cc:334
  61. msgid "Total Desc/File relations: "
  62. msgstr "Общо отношения описание/файл: "
  63. #: cmdline/apt-cache.cc:336
  64. msgid "Total Provides mappings: "
  65. msgstr "Общо отношения „Осигурява“: "
  66. #: cmdline/apt-cache.cc:348
  67. msgid "Total globbed strings: "
  68. msgstr "Общо разгърнати низове: "
  69. #: cmdline/apt-cache.cc:362
  70. msgid "Total dependency version space: "
  71. msgstr "Общо пространство за зависимости по версии: "
  72. #: cmdline/apt-cache.cc:367
  73. msgid "Total slack space: "
  74. msgstr "Общо празно пространство: "
  75. #: cmdline/apt-cache.cc:375
  76. msgid "Total space accounted for: "
  77. msgstr "Общо отчетено пространство: "
  78. #: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
  79. #: apt-private/private-show.cc:58
  80. #, c-format
  81. msgid "Package file %s is out of sync."
  82. msgstr "Пакетният файл %s не е синхронизиран."
  83. #: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1442
  84. #: cmdline/apt-cache.cc:1444 cmdline/apt-cache.cc:1521 cmdline/apt-mark.cc:59
  85. #: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
  86. #: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
  87. msgid "No packages found"
  88. msgstr "Няма намерени пакети"
  89. #: cmdline/apt-cache.cc:1254 apt-private/private-search.cc:41
  90. msgid "You must give at least one search pattern"
  91. msgstr "Трябва да въведете поне един шаблон за търсене"
  92. #: cmdline/apt-cache.cc:1421
  93. msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
  94. msgstr "Тази командата е остаряла. Използвайте „apt-mark showauto“ вместо нея."
  95. #: cmdline/apt-cache.cc:1516 apt-pkg/cacheset.cc:596
  96. #, c-format
  97. msgid "Unable to locate package %s"
  98. msgstr "Пакетът %s не може да бъде намерен"
  99. #: cmdline/apt-cache.cc:1546
  100. msgid "Package files:"
  101. msgstr "Пакетни файлове:"
  102. #: cmdline/apt-cache.cc:1553 cmdline/apt-cache.cc:1644
  103. msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
  104. msgstr ""
  105. "Кешът не е синхронизиран, не може да се изпълни „x-ref“ на пакетен файл"
  106. #. Show any packages have explicit pins
  107. #: cmdline/apt-cache.cc:1567
  108. msgid "Pinned packages:"
  109. msgstr "Отбити пакети:"
  110. #: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1624
  111. msgid "(not found)"
  112. msgstr "(не са намерени)"
  113. #: cmdline/apt-cache.cc:1587
  114. msgid " Installed: "
  115. msgstr " Инсталирана: "
  116. #: cmdline/apt-cache.cc:1588
  117. msgid " Candidate: "
  118. msgstr " Кандидат: "
  119. #: cmdline/apt-cache.cc:1606 cmdline/apt-cache.cc:1614
  120. msgid "(none)"
  121. msgstr "(няма)"
  122. #: cmdline/apt-cache.cc:1621
  123. msgid " Package pin: "
  124. msgstr " Отбиване на пакета: "
  125. #. Show the priority tables
  126. #: cmdline/apt-cache.cc:1630
  127. msgid " Version table:"
  128. msgstr " Таблица с версиите:"
  129. #: cmdline/apt-cache.cc:1743 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
  130. #: cmdline/apt-get.cc:1587 cmdline/apt-helper.cc:73 cmdline/apt-mark.cc:388
  131. #: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
  132. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
  133. #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
  134. #, c-format
  135. msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
  136. msgstr "%s %s за %s компилиран на %s %s\n"
  137. #: cmdline/apt-cache.cc:1750
  138. msgid ""
  139. "Usage: apt-cache [options] command\n"
  140. " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
  141. " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
  142. "\n"
  143. "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
  144. "from APT's binary cache files\n"
  145. "\n"
  146. "Commands:\n"
  147. " gencaches - Build both the package and source cache\n"
  148. " showpkg - Show some general information for a single package\n"
  149. " showsrc - Show source records\n"
  150. " stats - Show some basic statistics\n"
  151. " dump - Show the entire file in a terse form\n"
  152. " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
  153. " unmet - Show unmet dependencies\n"
  154. " search - Search the package list for a regex pattern\n"
  155. " show - Show a readable record for the package\n"
  156. " depends - Show raw dependency information for a package\n"
  157. " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
  158. " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
  159. " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
  160. " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
  161. " policy - Show policy settings\n"
  162. "\n"
  163. "Options:\n"
  164. " -h This help text.\n"
  165. " -p=? The package cache.\n"
  166. " -s=? The source cache.\n"
  167. " -q Disable progress indicator.\n"
  168. " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
  169. " -c=? Read this configuration file\n"
  170. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  171. "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
  172. msgstr ""
  173. "Употреба: apt-cache [опции] команда\n"
  174. " apt-cache [опции] showpkg пакет1 [пакет2 ...]\n"
  175. " apt-cache [опции] showsrc пакет1 [пакет2 ...]\n"
  176. "\n"
  177. "apt-cache е инструмент на ниско ниво за извличане на информация от\n"
  178. "двоичните кеш файлове на APT\n"
  179. "\n"
  180. "Команди:\n"
  181. " gencaches - Генериране на кеша на пакети и пакети с изходен код\n"
  182. " showpkg - Показване на обща информация за даден пакет\n"
  183. " showsrc - Показване на записите за пакети с изходен код\n"
  184. " stats - Показване на някои общи статистики\n"
  185. " dump - Показване на целия файл в сбит вид\n"
  186. " dumpavail - Извеждане на достъпните пакети на стандартния изход\n"
  187. " unmet - Показване на неудовлетворените зависимости\n"
  188. " search - Търсене в списъка с пакети за регулярен израз\n"
  189. " show - Показване на записа за пакет\n"
  190. " depends - Необработена информация за зависимостите на даден пакет\n"
  191. " rdepends - Информация за обратните зависимости на даден пакет\n"
  192. " pkgnames - Списък с имената на всички пакети, за които има информация\n"
  193. " dotty - Генериране на графики на пакети за GraphViz\n"
  194. " xvcg - Генериране на графики на пакети за xvcg\n"
  195. " policy - Показване на настройките на политиката\n"
  196. "\n"
  197. "Опции:\n"
  198. " -h Този помощен текст.\n"
  199. " -p=? Кешът за пакети.\n"
  200. " -s=? Кешът за пакети с изходен код.\n"
  201. " -q Премахване на индикатора за напредък.\n"
  202. " -i Показване само на важни зависимости при командата „unmet“.\n"
  203. " -c=? Указване на файл с настройки.\n"
  204. " -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, например -o dir::"
  205. "cache=/tmp\n"
  206. "За повече информация вижте наръчниците apt-cache(8) и apt.conf(5).\n"
  207. #: cmdline/apt-cdrom.cc:76
  208. msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
  209. msgstr "Укажете име за този диск, например „Debian 5.0.3 Disk1“"
  210. #: cmdline/apt-cdrom.cc:91
  211. msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
  212. msgstr "Сложете диск в устройството и натиснете „Enter“"
  213. #: cmdline/apt-cdrom.cc:139
  214. #, c-format
  215. msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
  216. msgstr "Неуспех при монтиране на %s на %s"
  217. #: cmdline/apt-cdrom.cc:178
  218. msgid ""
  219. "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
  220. "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
  221. "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
  222. "mount point."
  223. msgstr ""
  224. #: cmdline/apt-cdrom.cc:182
  225. msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
  226. msgstr "Повторете този процес за останалите дискове от комплекта."
  227. #: cmdline/apt-config.cc:48
  228. msgid "Arguments not in pairs"
  229. msgstr "Аргументите не са по двойки"
  230. #: cmdline/apt-config.cc:89
  231. msgid ""
  232. "Usage: apt-config [options] command\n"
  233. "\n"
  234. "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
  235. "\n"
  236. "Commands:\n"
  237. " shell - Shell mode\n"
  238. " dump - Show the configuration\n"
  239. "\n"
  240. "Options:\n"
  241. " -h This help text.\n"
  242. " -c=? Read this configuration file\n"
  243. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  244. msgstr ""
  245. "Употреба: apt-config [опции] команда\n"
  246. "\n"
  247. "apt-config е опростен инструмент за четене на конфигурационния файл на APT\n"
  248. "\n"
  249. "Команди:\n"
  250. " shell - Режим с обвивка\n"
  251. " dump - Показва конфигурацията\n"
  252. "\n"
  253. "Опции:\n"
  254. " -h Този помощен текст.\n"
  255. " -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
  256. " -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, т.е. -o dir::cache=/"
  257. "tmp\n"
  258. #: cmdline/apt-get.cc:245
  259. #, fuzzy, c-format
  260. msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
  261. msgstr "Не са намерен пакети, отговарящ на регулярния израз „%s“"
  262. #: cmdline/apt-get.cc:327
  263. #, fuzzy, c-format
  264. msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
  265. msgstr "Не са намерен пакети, отговарящ на регулярния израз „%s“"
  266. #: cmdline/apt-get.cc:330
  267. #, fuzzy, c-format
  268. msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
  269. msgstr "Не са намерен пакети, отговарящ на регулярния израз „%s“"
  270. #: cmdline/apt-get.cc:367
  271. #, c-format
  272. msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
  273. msgstr "Използване на пакет източник „%s“ вместо „%s“\n"
  274. #: cmdline/apt-get.cc:423
  275. #, fuzzy, c-format
  276. msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
  277. msgstr "Игнориране на несъществуваща версия „%s“ на пакета „%s“"
  278. #: cmdline/apt-get.cc:454
  279. #, c-format
  280. msgid "Couldn't find package %s"
  281. msgstr "Неуспех при намирането на пакет %s"
  282. #: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
  283. #: apt-private/private-install.cc:865
  284. #, c-format
  285. msgid "%s set to manually installed.\n"
  286. msgstr "%s е отбелязан като ръчно инсталиран.\n"
  287. #: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
  288. #, c-format
  289. msgid "%s set to automatically installed.\n"
  290. msgstr "%s е отбелязан като автоматично инсталиран.\n"
  291. #: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
  292. msgid ""
  293. "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
  294. "instead."
  295. msgstr ""
  296. "Тази команда е остаряла. Вместо нея използвайте „apt-mark auto“ и „apt-mark "
  297. "manual“."
  298. #: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
  299. msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
  300. msgstr "Вътрешна грешка, „problem resolver“ счупи нещо в системата"
  301. #: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
  302. msgid "Unable to lock the download directory"
  303. msgstr "Неуспех при заключването на директорията за изтегляне"
  304. #: cmdline/apt-get.cc:726
  305. msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
  306. msgstr "Трябва да укажете поне един пакет за изтегляне на изходния му код"
  307. #: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1067
  308. #, c-format
  309. msgid "Unable to find a source package for %s"
  310. msgstr "Неуспех при намирането на изходен код на пакет %s"
  311. #: cmdline/apt-get.cc:786
  312. #, c-format
  313. msgid ""
  314. "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
  315. "%s\n"
  316. msgstr ""
  317. "Пакетирането на „%s“ се разработва в система за контрол на версиите „%s“ на "
  318. "адрес:\n"
  319. "%s\n"
  320. #: cmdline/apt-get.cc:791
  321. #, c-format
  322. msgid ""
  323. "Please use:\n"
  324. "bzr branch %s\n"
  325. "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
  326. msgstr ""
  327. "Използвайте:\n"
  328. "bzr branch %s\n"
  329. "за да изтеглите последните промени в пакета (евентуално в процес на "
  330. "разработка).\n"
  331. #: cmdline/apt-get.cc:843
  332. #, c-format
  333. msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
  334. msgstr "Пропускане на вече изтегления файл „%s“\n"
  335. #: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:872
  336. #: apt-private/private-install.cc:187 apt-private/private-install.cc:190
  337. #, c-format
  338. msgid "Couldn't determine free space in %s"
  339. msgstr "Неуспех при определянето на свободното пространство в %s"
  340. #: cmdline/apt-get.cc:882
  341. #, c-format
  342. msgid "You don't have enough free space in %s"
  343. msgstr "Нямате достатъчно свободно пространство в %s"
  344. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  345. #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  346. #: cmdline/apt-get.cc:891
  347. #, c-format
  348. msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
  349. msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB/%sB архиви изходен код.\n"
  350. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  351. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  352. #: cmdline/apt-get.cc:896
  353. #, c-format
  354. msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
  355. msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB архиви изходен код.\n"
  356. #: cmdline/apt-get.cc:902
  357. #, c-format
  358. msgid "Fetch source %s\n"
  359. msgstr "Изтегляне на изходен код %s\n"
  360. #: cmdline/apt-get.cc:920
  361. msgid "Failed to fetch some archives."
  362. msgstr "Неуспех при изтеглянето на някои архиви."
  363. #: cmdline/apt-get.cc:925 apt-private/private-install.cc:314
  364. msgid "Download complete and in download only mode"
  365. msgstr "Изтеглянето завърши в режим само на изтегляне"
  366. #: cmdline/apt-get.cc:950
  367. #, c-format
  368. msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
  369. msgstr ""
  370. "Пропускане на разпакетирането на вече разпакетирания изходен код в %s\n"
  371. #: cmdline/apt-get.cc:963
  372. #, c-format
  373. msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
  374. msgstr "Командата за разпакетиране „%s“ пропадна.\n"
  375. #: cmdline/apt-get.cc:964
  376. #, c-format
  377. msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
  378. msgstr "Проверете дали имате инсталиран пакета „dpkg-dev“.\n"
  379. #: cmdline/apt-get.cc:992
  380. #, c-format
  381. msgid "Build command '%s' failed.\n"
  382. msgstr "Командата за компилиране „%s“ пропадна.\n"
  383. #: cmdline/apt-get.cc:1011
  384. msgid "Child process failed"
  385. msgstr "Процесът-потомък пропадна"
  386. #: cmdline/apt-get.cc:1030
  387. msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
  388. msgstr ""
  389. "Трябва да укажете поне един пакет за проверка на зависимости за компилиране"
  390. #: cmdline/apt-get.cc:1055
  391. #, c-format
  392. msgid ""
  393. "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
  394. "Architectures for setup"
  395. msgstr ""
  396. "Липсва информация за архитектурата %s. Прегледайте информацията за APT::"
  397. "Architectures в apt.conf(5)."
  398. #: cmdline/apt-get.cc:1079 cmdline/apt-get.cc:1082
  399. #, c-format
  400. msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
  401. msgstr ""
  402. "Неуспех при получаването на информация за зависимостите за компилиране на %s"
  403. #: cmdline/apt-get.cc:1102
  404. #, c-format
  405. msgid "%s has no build depends.\n"
  406. msgstr "%s няма зависимости за компилиране.\n"
  407. #: cmdline/apt-get.cc:1272
  408. #, c-format
  409. msgid ""
  410. "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
  411. "packages"
  412. msgstr ""
  413. "Зависимост %s за пакета %s не може да бъде удовлетворена, %s не се позволява "
  414. "за пакети „%s“"
  415. #: cmdline/apt-get.cc:1290
  416. #, c-format
  417. msgid ""
  418. "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
  419. "found"
  420. msgstr ""
  421. "Зависимост %s за пакета %s не може да бъде удовлетворена, понеже пакета %s "
  422. "не може да бъде намерен"
  423. #: cmdline/apt-get.cc:1313
  424. #, c-format
  425. msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
  426. msgstr ""
  427. "Неуспех при удовлетворяването на зависимост %s за пакета %s: Инсталираният "
  428. "пакет %s е твърде нов"
  429. #: cmdline/apt-get.cc:1352
  430. #, c-format
  431. msgid ""
  432. "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
  433. "package %s can't satisfy version requirements"
  434. msgstr ""
  435. "Зависимост %s за пакета %s не може да бъде удовлетворена, понеже версията "
  436. "кандидат на пакета %s не може да удовлетвори изискването за версия"
  437. #: cmdline/apt-get.cc:1358
  438. #, c-format
  439. msgid ""
  440. "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
  441. "version"
  442. msgstr ""
  443. "Зависимост %s за пакета %s не може да бъде удовлетворена, понеже пакета %s "
  444. "няма подходящи версии"
  445. #: cmdline/apt-get.cc:1381
  446. #, c-format
  447. msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
  448. msgstr "Неуспех при удовлетворяването на зависимост %s за пакета %s: %s"
  449. #: cmdline/apt-get.cc:1396
  450. #, c-format
  451. msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
  452. msgstr "Зависимостите за компилиране на %s не можаха да бъдат удовлетворени."
  453. #: cmdline/apt-get.cc:1401
  454. msgid "Failed to process build dependencies"
  455. msgstr "Неуспех при обработката на зависимостите за компилиране"
  456. #: cmdline/apt-get.cc:1494 cmdline/apt-get.cc:1506
  457. #, c-format
  458. msgid "Changelog for %s (%s)"
  459. msgstr "Журнал на промените в %s (%s)"
  460. #: cmdline/apt-get.cc:1592
  461. msgid "Supported modules:"
  462. msgstr "Поддържани модули:"
  463. #: cmdline/apt-get.cc:1633
  464. msgid ""
  465. "Usage: apt-get [options] command\n"
  466. " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
  467. " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
  468. "\n"
  469. "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
  470. "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
  471. "and install.\n"
  472. "\n"
  473. "Commands:\n"
  474. " update - Retrieve new lists of packages\n"
  475. " upgrade - Perform an upgrade\n"
  476. " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
  477. " remove - Remove packages\n"
  478. " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
  479. " purge - Remove packages and config files\n"
  480. " source - Download source archives\n"
  481. " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
  482. " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
  483. " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
  484. " clean - Erase downloaded archive files\n"
  485. " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
  486. " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
  487. " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
  488. " download - Download the binary package into the current directory\n"
  489. "\n"
  490. "Options:\n"
  491. " -h This help text.\n"
  492. " -q Loggable output - no progress indicator\n"
  493. " -qq No output except for errors\n"
  494. " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
  495. " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
  496. " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
  497. " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
  498. " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
  499. " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
  500. " -b Build the source package after fetching it\n"
  501. " -V Show verbose version numbers\n"
  502. " -c=? Read this configuration file\n"
  503. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  504. "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
  505. "pages for more information and options.\n"
  506. " This APT has Super Cow Powers.\n"
  507. msgstr ""
  508. "Употреба: apt-get [опции] команда\n"
  509. " apt-get [опции] install|remove пакет1 [пакет2 ...]\n"
  510. " apt-get [опции] source пакет1 [пакет2 ...]\n"
  511. "\n"
  512. "apt-get е опростен интерфейс за командния ред за изтегляне и\n"
  513. "инсталиране на пакети. Най-често използваните команди са „update“\n"
  514. "и „install“.\n"
  515. "\n"
  516. "Команди:\n"
  517. " update - Изтегляне на нови списъци с пакети\n"
  518. " upgrade - Обновяване на системата\n"
  519. " install - Инсталиране на нови пакети (пакет е libc6, а не libc6.deb)\n"
  520. " remove - Премахване на пакети\n"
  521. " autoremove - Автоматично премахване на всички неизползвани пакети\n"
  522. " purge - Премахване на пакети, включително файловете им с настройки\n"
  523. " source - Изтегляне на изходен код на пакети\n"
  524. " build-dep - Конфигуриране на зависимостите за компилиране на пакети от\n"
  525. " изходен код\n"
  526. " dist-upgrade - Обновяване на дистрибуцията, вж. apt-get(8)\n"
  527. " dselect-upgrade - Следване на избора на dselect\n"
  528. " clean - Изтриване на изтеглените файлове\n"
  529. " autoclean - Изтриване на стари изтеглени файлове\n"
  530. " check - Проверка за неудовлетворени зависимости\n"
  531. " changelog - Изтегляне и показване на журнала с промени в даден пакет\n"
  532. " download - Изтегляне на двоичен пакет в текущата директория\n"
  533. "\n"
  534. "Опции:\n"
  535. " -h Този помощен текст.\n"
  536. " -q Изход на съобщения, подходящи за журнал - без индикатор на напредъка\n"
  537. " -qq Без извеждане на съобщения, освен при грешки\n"
  538. " -d Само изтегляне - БЕЗ инсталиране или разпакетиране на архивите\n"
  539. " -s Без действие. Симулиране на действията.\n"
  540. " -y Отговаряне с „Да“ на всички въпроси, без питане\n"
  541. " -f Опит за поправяне на неудовлетворени зависимости\n"
  542. " -m Опит за продължаване дори и ако архивите са неоткриваеми\n"
  543. " -u Показване и на списък с пакетите за актуализиране\n"
  544. " -b Компилиране на изходния код на пакета след изтеглянето му\n"
  545. " -V Показване на подробна информация за версиите\n"
  546. " -c=? Четене на този конфигурационен файл\n"
  547. " -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция,\n"
  548. " напр. -o dir::cache=/tmp\n"
  549. "Вижте наръчниците за apt-get(8), sources.list(5) и apt.conf(5) за повече\n"
  550. "информация и опции.\n"
  551. " Това APT има Върховни Сили.\n"
  552. #: cmdline/apt-helper.cc:36
  553. msgid "Need one URL as argument"
  554. msgstr ""
  555. #: cmdline/apt-helper.cc:49
  556. #, fuzzy
  557. msgid "Must specify at least one pair url/filename"
  558. msgstr "Трябва да укажете поне един пакет за изтегляне на изходния му код"
  559. #: cmdline/apt-helper.cc:67
  560. msgid "Download Failed"
  561. msgstr ""
  562. #: cmdline/apt-helper.cc:80
  563. msgid ""
  564. "Usage: apt-helper [options] command\n"
  565. " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
  566. "\n"
  567. "apt-helper is a internal helper for apt\n"
  568. "\n"
  569. "Commands:\n"
  570. " download-file - download the given uri to the target-path\n"
  571. " auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
  572. "\n"
  573. " This APT helper has Super Meep Powers.\n"
  574. msgstr ""
  575. #: cmdline/apt-mark.cc:68
  576. #, c-format
  577. msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
  578. msgstr "Пакетът „%s“ не може да бъде маркиран, защото не е инсталиран.\n"
  579. #: cmdline/apt-mark.cc:74
  580. #, c-format
  581. msgid "%s was already set to manually installed.\n"
  582. msgstr "Пакетът „%s“ вече е отбелязан като ръчно инсталиран.\n"
  583. #: cmdline/apt-mark.cc:76
  584. #, c-format
  585. msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
  586. msgstr "Пакетът „%s“ вече е отбелязан като автоматично инсталиран.\n"
  587. #: cmdline/apt-mark.cc:241
  588. #, c-format
  589. msgid "%s was already set on hold.\n"
  590. msgstr "Пакетът „%s“ вече е задуржан.\n"
  591. #: cmdline/apt-mark.cc:243
  592. #, c-format
  593. msgid "%s was already not hold.\n"
  594. msgstr "Пакетът „%s“ вече е задържан.\n"
  595. #: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
  596. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
  597. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1272
  598. #, c-format
  599. msgid "Waited for %s but it wasn't there"
  600. msgstr "Изчака се завършването на %s, но той не беше пуснат"
  601. #: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
  602. #, c-format
  603. msgid "%s set on hold.\n"
  604. msgstr "Пакетът „%s“ е задържан.\n"
  605. #: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
  606. #, c-format
  607. msgid "Canceled hold on %s.\n"
  608. msgstr "Отмяна на задържането на пакета „%s“.\n"
  609. #: cmdline/apt-mark.cc:345
  610. msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
  611. msgstr "Неуспех при изпълняване на dpkg. Имате ли административни права?"
  612. #: cmdline/apt-mark.cc:392
  613. #, fuzzy
  614. msgid ""
  615. "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
  616. "\n"
  617. "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
  618. "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
  619. "\n"
  620. "Commands:\n"
  621. " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
  622. " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
  623. " hold - Mark a package as held back\n"
  624. " unhold - Unset a package set as held back\n"
  625. " showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
  626. " showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
  627. " showhold - Print the list of package on hold\n"
  628. "\n"
  629. "Options:\n"
  630. " -h This help text.\n"
  631. " -q Loggable output - no progress indicator\n"
  632. " -qq No output except for errors\n"
  633. " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
  634. " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
  635. " -c=? Read this configuration file\n"
  636. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  637. "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
  638. msgstr ""
  639. "Употреба: apt-mark [опции] {auto|manual} пкт1 [пкт2 …]\n"
  640. "\n"
  641. "apt-mark предоставя команден интерфейс за маркиране на пакети\n"
  642. "като инсталирани ръчно или автоматично. Предлага се и показване\n"
  643. "на текущата маркировка.\n"
  644. "\n"
  645. "Команди:\n"
  646. " auto — Маркиране на пакети като инсталирани автоматично\n"
  647. " manual — Маркиране на пакети като инсталирани ръчно\n"
  648. "\n"
  649. "Опции:\n"
  650. " -h Тази помощна информация\n"
  651. " -q Изход без информация за напредъка, подходящ за съхраняване\n"
  652. " -qq Без изход, освен при грешки\n"
  653. " -s Симулация. Само се извежда какво би било направено\n"
  654. " -f Четене/запис на информацията за маркировката от указания файл\n"
  655. " -c=? Указване на файл с настройки\n"
  656. " -o=? Указване на произволна настройка, напр. -o dir::cache=/tmp\n"
  657. "За повече информация прегледайте ръководствата apt-mark(8) и apt.conf(5)."
  658. #: cmdline/apt.cc:47
  659. msgid ""
  660. "Usage: apt [options] command\n"
  661. "\n"
  662. "CLI for apt.\n"
  663. "Basic commands: \n"
  664. " list - list packages based on package names\n"
  665. " search - search in package descriptions\n"
  666. " show - show package details\n"
  667. "\n"
  668. " update - update list of available packages\n"
  669. "\n"
  670. " install - install packages\n"
  671. " remove - remove packages\n"
  672. "\n"
  673. " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
  674. " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
  675. "packages\n"
  676. "\n"
  677. " edit-sources - edit the source information file\n"
  678. msgstr ""
  679. #: methods/cdrom.cc:203
  680. #, c-format
  681. msgid "Unable to read the cdrom database %s"
  682. msgstr "Неуспех при четенето на базата %s със CD-ROM"
  683. #: methods/cdrom.cc:212
  684. msgid ""
  685. "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
  686. "cannot be used to add new CD-ROMs"
  687. msgstr ""
  688. "Използвайте „apt-cdrom“, за да може този CD-ROM да се разпознава от APT. "
  689. "„apt-get update“ не може да се използва за добавяне на нови дискове"
  690. #: methods/cdrom.cc:222
  691. msgid "Wrong CD-ROM"
  692. msgstr "Грешен CD-ROM"
  693. #: methods/cdrom.cc:249
  694. #, c-format
  695. msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
  696. msgstr "Неуспех при демонтирането на CD-ROM в %s, може все още да се използва."
  697. #: methods/cdrom.cc:254
  698. msgid "Disk not found."
  699. msgstr "Дискът не е намерен."
  700. #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
  701. msgid "File not found"
  702. msgstr "Файлът не е намерен"
  703. #: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
  704. #: methods/rred.cc:608
  705. msgid "Failed to stat"
  706. msgstr "Неуспех при получаването на атрибути"
  707. #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
  708. msgid "Failed to set modification time"
  709. msgstr "Неуспех при задаването на време на промяна"
  710. #: methods/file.cc:48
  711. msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
  712. msgstr "Невалиден адрес-URI, локалните адреси-URI не трябва да започват с „//“"
  713. #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
  714. #: methods/ftp.cc:177
  715. msgid "Logging in"
  716. msgstr "Влизане"
  717. #: methods/ftp.cc:183
  718. msgid "Unable to determine the peer name"
  719. msgstr "Неуспех при установяването на името на отдалечения сървър"
  720. #: methods/ftp.cc:188
  721. msgid "Unable to determine the local name"
  722. msgstr "Неуспех при установяването на локалното име"
  723. #: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
  724. #, c-format
  725. msgid "The server refused the connection and said: %s"
  726. msgstr "Сървърът отказа свързване и съобщи: %s"
  727. #: methods/ftp.cc:225
  728. #, c-format
  729. msgid "USER failed, server said: %s"
  730. msgstr "USER се провали, сървърът съобщи: %s"
  731. #: methods/ftp.cc:232
  732. #, c-format
  733. msgid "PASS failed, server said: %s"
  734. msgstr "PASS се провали, сървърът съобщи: %s"
  735. #: methods/ftp.cc:252
  736. msgid ""
  737. "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
  738. "is empty."
  739. msgstr ""
  740. "Беше указан сървър-посредник, но няма скрипт за влизане, Acquire::ftp::"
  741. "ProxyLogin е празен."
  742. #: methods/ftp.cc:280
  743. #, c-format
  744. msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
  745. msgstr "Командата „%s“ на скрипта за влизане се провали, сървърът съобщи: %s"
  746. #: methods/ftp.cc:306
  747. #, c-format
  748. msgid "TYPE failed, server said: %s"
  749. msgstr "TYPE се провали, сървърът съобщи: %s"
  750. #: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
  751. msgid "Connection timeout"
  752. msgstr "Допустимото време за свързването изтече"
  753. #: methods/ftp.cc:350
  754. msgid "Server closed the connection"
  755. msgstr "Сървърът разпадна връзката"
  756. #: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476
  757. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490
  758. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
  759. msgid "Read error"
  760. msgstr "Грешка при четене"
  761. #: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
  762. msgid "A response overflowed the buffer."
  763. msgstr "Отговорът препълни буфера."
  764. #: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
  765. msgid "Protocol corruption"
  766. msgstr "Развален протокол"
  767. #: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872
  768. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
  769. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614
  770. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639
  771. msgid "Write error"
  772. msgstr "Грешка при запис"
  773. #: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
  774. msgid "Could not create a socket"
  775. msgstr "Неуспех при създаването на гнездо"
  776. #: methods/ftp.cc:712
  777. msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
  778. msgstr ""
  779. "Неуспех при свързването на гнездо за данни, допустимото време за свързване "
  780. "изтече"
  781. #: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116
  782. msgid "Failed"
  783. msgstr "Неуспех"
  784. #: methods/ftp.cc:718
  785. msgid "Could not connect passive socket."
  786. msgstr "Неуспех при свързването на пасивно гнездо."
  787. #: methods/ftp.cc:735
  788. msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
  789. msgstr "getaddrinfo не успя да се добере до слушащо гнездо"
  790. #: methods/ftp.cc:749
  791. msgid "Could not bind a socket"
  792. msgstr "Неуспех при свързването на гнездо"
  793. #: methods/ftp.cc:753
  794. msgid "Could not listen on the socket"
  795. msgstr "Неуспех при слушането на гнездото"
  796. #: methods/ftp.cc:760
  797. msgid "Could not determine the socket's name"
  798. msgstr "Неуспех при определянето на името на гнездото"
  799. #: methods/ftp.cc:792
  800. msgid "Unable to send PORT command"
  801. msgstr "Неуспех при изпращането на командата PORT"
  802. #: methods/ftp.cc:802
  803. #, c-format
  804. msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
  805. msgstr "Неизвестно семейство адреси %u (AF_*)"
  806. #: methods/ftp.cc:811
  807. #, c-format
  808. msgid "EPRT failed, server said: %s"
  809. msgstr "EPRT се провали, сървърът съобщи: %s"
  810. #: methods/ftp.cc:831
  811. msgid "Data socket connect timed out"
  812. msgstr "Времето за установяване на връзка с гнездо за данни изтече"
  813. #: methods/ftp.cc:838
  814. msgid "Unable to accept connection"
  815. msgstr "Невъзможно е да се приеме свързването"
  816. #: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:316
  817. msgid "Problem hashing file"
  818. msgstr "Проблем при хеширане на файла"
  819. #: methods/ftp.cc:890
  820. #, c-format
  821. msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
  822. msgstr "Неуспех при изтеглянето на файла, сървърът съобщи „%s“"
  823. #: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
  824. msgid "Data socket timed out"
  825. msgstr "Времето за връзка с гнездо за данни изтече"
  826. #: methods/ftp.cc:935
  827. #, c-format
  828. msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
  829. msgstr "Неуспех при прехвърлянето на данни, сървърът съобщи: „%s“"
  830. #. Get the files information
  831. #: methods/ftp.cc:1014
  832. msgid "Query"
  833. msgstr "Запитване"
  834. #: methods/ftp.cc:1128
  835. msgid "Unable to invoke "
  836. msgstr "Неуспех при извикването на "
  837. #: methods/connect.cc:76
  838. #, c-format
  839. msgid "Connecting to %s (%s)"
  840. msgstr "Свързване с %s (%s)"
  841. #: methods/connect.cc:87
  842. #, c-format
  843. msgid "[IP: %s %s]"
  844. msgstr "[IP: %s %s]"
  845. #: methods/connect.cc:94
  846. #, c-format
  847. msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
  848. msgstr "Неуспех при създаването на гнездо за %s (f=%u t=%u p=%u)"
  849. #: methods/connect.cc:100
  850. #, c-format
  851. msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
  852. msgstr "Не може да се започне свързване с %s:%s (%s)."
  853. #: methods/connect.cc:108
  854. #, c-format
  855. msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
  856. msgstr "Неуспех при свързване с %s:%s (%s), допустимото време изтече"
  857. #: methods/connect.cc:126
  858. #, c-format
  859. msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
  860. msgstr "Неуспех при свързване с %s:%s (%s)."
  861. #. We say this mainly because the pause here is for the
  862. #. ssh connection that is still going
  863. #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
  864. #, c-format
  865. msgid "Connecting to %s"
  866. msgstr "Свързване с %s"
  867. #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
  868. #, c-format
  869. msgid "Could not resolve '%s'"
  870. msgstr "Неуспех при намирането на IP адреса на „%s“"
  871. #: methods/connect.cc:205
  872. #, c-format
  873. msgid "Temporary failure resolving '%s'"
  874. msgstr "Временен неуспех при намирането на IP адреса на „%s“"
  875. #: methods/connect.cc:209
  876. #, fuzzy, c-format
  877. msgid "System error resolving '%s:%s'"
  878. msgstr "Нещо лошо се случи при намирането на IP адреса на „%s:%s“ (%i - %s)"
  879. #: methods/connect.cc:211
  880. #, c-format
  881. msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
  882. msgstr "Нещо лошо се случи при намирането на IP адреса на „%s:%s“ (%i - %s)"
  883. #: methods/connect.cc:258
  884. #, c-format
  885. msgid "Unable to connect to %s:%s:"
  886. msgstr "Неуспех при свързване с %s:%s:"
  887. #: methods/gpgv.cc:168
  888. msgid ""
  889. "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
  890. msgstr ""
  891. "Вътрешна грешка: Валиден подпис, но не може да се провери отпечатъка на "
  892. "ключа?!"
  893. #: methods/gpgv.cc:172
  894. msgid "At least one invalid signature was encountered."
  895. msgstr "Намерен е поне един невалиден подпис."
  896. #: methods/gpgv.cc:174
  897. msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
  898. msgstr ""
  899. "Неуспех при изпълнение на „gpgv“ за проверка на подписа (инсталиран ли е "
  900. "gpgv?)"
  901. #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
  902. #: methods/gpgv.cc:180
  903. #, c-format
  904. msgid ""
  905. "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
  906. "authentication?)"
  907. msgstr ""
  908. #: methods/gpgv.cc:184
  909. msgid "Unknown error executing gpgv"
  910. msgstr "Неизвестна грешка при изпълнението на gpgv"
  911. #: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
  912. msgid "The following signatures were invalid:\n"
  913. msgstr "Следните подписи са невалидни:\n"
  914. #: methods/gpgv.cc:231
  915. msgid ""
  916. "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
  917. "available:\n"
  918. msgstr ""
  919. "Следните подписи не можаха да бъдат проверени, защото публичния ключ не е "
  920. "наличен:\n"
  921. #: methods/gzip.cc:69
  922. msgid "Empty files can't be valid archives"
  923. msgstr "Празни файлове не могат да бъдат валидни архиви"
  924. #: methods/http.cc:511
  925. msgid "Error writing to the file"
  926. msgstr "Грешка при записа на файла"
  927. #: methods/http.cc:525
  928. msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
  929. msgstr "Грешка при четене от сървъра. Отдалеченият сървър прекъсна връзката"
  930. #: methods/http.cc:527
  931. msgid "Error reading from server"
  932. msgstr "Грешка при четене от сървъра"
  933. #: methods/http.cc:563
  934. msgid "Error writing to file"
  935. msgstr "Грешка при записа на файл"
  936. #: methods/http.cc:623
  937. msgid "Select failed"
  938. msgstr "Неуспех на избора"
  939. #: methods/http.cc:628
  940. msgid "Connection timed out"
  941. msgstr "Допустимото време за свързване изтече"
  942. #: methods/http.cc:651
  943. msgid "Error writing to output file"
  944. msgstr "Грешка при записа на изходен файл"
  945. #: methods/server.cc:52
  946. msgid "Waiting for headers"
  947. msgstr "Чакане на заглавни части"
  948. #: methods/server.cc:110
  949. msgid "Bad header line"
  950. msgstr "Невалиден ред на заглавна част"
  951. #: methods/server.cc:135 methods/server.cc:142
  952. msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
  953. msgstr "HTTP сървърът изпрати невалидна заглавна част като отговор"
  954. #: methods/server.cc:172
  955. msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
  956. msgstr "HTTP сървърът изпрати невалидна заглавна част „Content-Length“"
  957. #: methods/server.cc:195
  958. msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
  959. msgstr "HTTP сървърът изпрати невалидна заглавна част „Content-Range“"
  960. #: methods/server.cc:197
  961. msgid "This HTTP server has broken range support"
  962. msgstr "HTTP сървърът няма поддръжка за прехвърляне на фрагменти на файлове"
  963. #: methods/server.cc:221
  964. msgid "Unknown date format"
  965. msgstr "Неизвестен формат на дата"
  966. #: methods/server.cc:490
  967. msgid "Bad header data"
  968. msgstr "Невалидни данни на заглавната част"
  969. #: methods/server.cc:507 methods/server.cc:563
  970. msgid "Connection failed"
  971. msgstr "Неуспех при свързването"
  972. #: methods/server.cc:655
  973. msgid "Internal error"
  974. msgstr "Вътрешна грешка"
  975. #: apt-private/acqprogress.cc:66
  976. msgid "Hit "
  977. msgstr "Поп "
  978. #: apt-private/acqprogress.cc:90
  979. msgid "Get:"
  980. msgstr "Изт:"
  981. #: apt-private/acqprogress.cc:121
  982. msgid "Ign "
  983. msgstr "Игн "
  984. #: apt-private/acqprogress.cc:125
  985. msgid "Err "
  986. msgstr "Грш "
  987. #: apt-private/acqprogress.cc:146
  988. #, c-format
  989. msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
  990. msgstr "Изтеглени %sB за %s (%sB/сек)\n"
  991. #: apt-private/acqprogress.cc:236
  992. #, c-format
  993. msgid " [Working]"
  994. msgstr " [В процес на работа]"
  995. #: apt-private/acqprogress.cc:297
  996. #, c-format
  997. msgid ""
  998. "Media change: please insert the disc labeled\n"
  999. " '%s'\n"
  1000. "in the drive '%s' and press enter\n"
  1001. msgstr ""
  1002. "Смяна на носител: сложете диска с етикет\n"
  1003. " „%s“\n"
  1004. "в устройството „%s“ и натиснете „Enter“\n"
  1005. #: apt-private/private-cachefile.cc:93
  1006. msgid "Correcting dependencies..."
  1007. msgstr "Коригиране на зависимостите..."
  1008. #: apt-private/private-cachefile.cc:96
  1009. msgid " failed."
  1010. msgstr " пропадна."
  1011. #: apt-private/private-cachefile.cc:99
  1012. msgid "Unable to correct dependencies"
  1013. msgstr "Неуспех при коригирането на зависимостите"
  1014. #: apt-private/private-cachefile.cc:102
  1015. msgid "Unable to minimize the upgrade set"
  1016. msgstr "Неуспех при минимизирането на набора актуализации"
  1017. #: apt-private/private-cachefile.cc:104
  1018. msgid " Done"
  1019. msgstr " Готово"
  1020. #: apt-private/private-cachefile.cc:108
  1021. msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
  1022. msgstr ""
  1023. "Възможно е да изпълните „apt-get -f install“, за да коригирате тези "
  1024. "неизправности."
  1025. #: apt-private/private-cachefile.cc:111
  1026. msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
  1027. msgstr "Неудовлетворени зависимости. Опитайте с „-f“."
  1028. #: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65
  1029. msgid "Sorting"
  1030. msgstr ""
  1031. #: apt-private/private-download.cc:36
  1032. msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
  1033. msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Следните пакети не могат да бъдат удостоверени!"
  1034. #: apt-private/private-download.cc:40
  1035. msgid "Authentication warning overridden.\n"
  1036. msgstr "Предупреждението за удостоверяването е пренебрегнато.\n"
  1037. #: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
  1038. msgid "Some packages could not be authenticated"
  1039. msgstr "Някои пакети не можаха да бъдат удостоверени"
  1040. #: apt-private/private-download.cc:50
  1041. msgid "Install these packages without verification?"
  1042. msgstr "Инсталиране на тези пакети без проверка?"
  1043. #: apt-private/private-download.cc:59 apt-private/private-install.cc:210
  1044. msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
  1045. msgstr "Има проблеми и „-y“ е използвано без „--force-yes“"
  1046. #: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77
  1047. #, c-format
  1048. msgid "Failed to fetch %s %s\n"
  1049. msgstr "Неуспех при изтеглянето на %s %s\n"
  1050. #: apt-private/private-install.cc:82
  1051. msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
  1052. msgstr "Вътрешна грешка, „InstallPackages“ е предизвикано при счупени пакети!"
  1053. #: apt-private/private-install.cc:91
  1054. msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
  1055. msgstr "Трябва да бъдат премахнати пакети, но премахването е изключено."
  1056. #: apt-private/private-install.cc:110
  1057. msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
  1058. msgstr "Вътрешна грешка, „Ordering“ не завърши"
  1059. #: apt-private/private-install.cc:148
  1060. msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
  1061. msgstr ""
  1062. "Странно... Размерите не съвпадат, изпратете е-поща на apt@packages.debian.org"
  1063. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  1064. #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  1065. #: apt-private/private-install.cc:155
  1066. #, c-format
  1067. msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
  1068. msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB/%sB архиви.\n"
  1069. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  1070. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  1071. #: apt-private/private-install.cc:160
  1072. #, c-format
  1073. msgid "Need to get %sB of archives.\n"
  1074. msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB архиви.\n"
  1075. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  1076. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  1077. #: apt-private/private-install.cc:167
  1078. #, c-format
  1079. msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
  1080. msgstr ""
  1081. "След тази операция ще бъде използвано %sB допълнително дисково "
  1082. "пространство.\n"
  1083. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  1084. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  1085. #: apt-private/private-install.cc:172
  1086. #, c-format
  1087. msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
  1088. msgstr "След тази операция ще бъде освободено %sB дисково пространство.\n"
  1089. #: apt-private/private-install.cc:200
  1090. #, c-format
  1091. msgid "You don't have enough free space in %s."
  1092. msgstr "Нямате достатъчно свободно пространство в %s."
  1093. #: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238
  1094. msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
  1095. msgstr "Указано е „Trivial Only“, но това не е тривиална операция."
  1096. #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
  1097. #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
  1098. #: apt-private/private-install.cc:220
  1099. msgid "Yes, do as I say!"
  1100. msgstr "Да, прави каквото казвам!"
  1101. #: apt-private/private-install.cc:222
  1102. #, c-format
  1103. msgid ""
  1104. "You are about to do something potentially harmful.\n"
  1105. "To continue type in the phrase '%s'\n"
  1106. " ?] "
  1107. msgstr ""
  1108. "На път сте да направите нещо потенциално опасно.\n"
  1109. "За да продължите, въведете фразата „%s“\n"
  1110. " ?] "
  1111. #: apt-private/private-install.cc:228 apt-private/private-install.cc:246
  1112. msgid "Abort."
  1113. msgstr "Прекъсване."
  1114. #: apt-private/private-install.cc:243
  1115. msgid "Do you want to continue?"
  1116. msgstr "Искате ли да продължите?"
  1117. #: apt-private/private-install.cc:313
  1118. msgid "Some files failed to download"
  1119. msgstr "Някои файлове не можаха да бъдат изтеглени"
  1120. #: apt-private/private-install.cc:320
  1121. msgid ""
  1122. "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
  1123. "missing?"
  1124. msgstr ""
  1125. "Неуспех при изтеглянето на някои архиви, може да изпълните „apt-get update“ "
  1126. "или да опитате с „--fix-missing“?"
  1127. #: apt-private/private-install.cc:324
  1128. msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
  1129. msgstr "„--fix-missing“ и превключване на носители не се поддържа все още"
  1130. #: apt-private/private-install.cc:329
  1131. msgid "Unable to correct missing packages."
  1132. msgstr "Неуспех при коригирането на липсващите пакети."
  1133. #: apt-private/private-install.cc:330
  1134. msgid "Aborting install."
  1135. msgstr "Прекъсване на инсталирането."
  1136. #: apt-private/private-install.cc:366
  1137. msgid ""
  1138. "The following package disappeared from your system as\n"
  1139. "all files have been overwritten by other packages:"
  1140. msgid_plural ""
  1141. "The following packages disappeared from your system as\n"
  1142. "all files have been overwritten by other packages:"
  1143. msgstr[0] ""
  1144. "Следният пакет е отстранен от системата поради препокриване на всичките му "
  1145. "файлове от други пакети:"
  1146. msgstr[1] ""
  1147. "Следните пакети са отстранени от системата поради препокриване на всичките "
  1148. "им файлове от други пакети:"
  1149. #: apt-private/private-install.cc:370
  1150. msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
  1151. msgstr "Това се прави автоматично от dpkg."
  1152. #: apt-private/private-install.cc:391
  1153. msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
  1154. msgstr "Не би трябвало да се изтрива. AutoRemover няма да бъде стартиран"
  1155. #: apt-private/private-install.cc:499
  1156. msgid ""
  1157. "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
  1158. "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
  1159. msgstr ""
  1160. "Хм, изглежда AutoRemover скапа нещо, а това не би трябвало\n"
  1161. "да се случва. Съобщете за грешка в пакета apt."
  1162. #.
  1163. #. if (Packages == 1)
  1164. #. {
  1165. #. c1out << std::endl;
  1166. #. c1out <<
  1167. #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
  1168. #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
  1169. #. "that package should be filed.") << std::endl;
  1170. #. }
  1171. #.
  1172. #: apt-private/private-install.cc:502 apt-private/private-install.cc:653
  1173. msgid "The following information may help to resolve the situation:"
  1174. msgstr ""
  1175. "Следната информация може да помогне за намиране на изход от ситуацията:"
  1176. #: apt-private/private-install.cc:506
  1177. msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
  1178. msgstr "Вътрешна грешка, AutoRemover счупи нещо в системата"
  1179. #: apt-private/private-install.cc:513
  1180. msgid ""
  1181. "The following package was automatically installed and is no longer required:"
  1182. msgid_plural ""
  1183. "The following packages were automatically installed and are no longer "
  1184. "required:"
  1185. msgstr[0] "Следният пакет е бил инсталиран автоматично и вече не е необходим:"
  1186. msgstr[1] ""
  1187. "Следните пакети са били инсталирани автоматично и вече не са необходими:"
  1188. #: apt-private/private-install.cc:517
  1189. #, c-format
  1190. msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
  1191. msgid_plural ""
  1192. "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
  1193. msgstr[0] "%lu пакет е бил инсталиран автоматично и вече не е необходим:\n"
  1194. msgstr[1] ""
  1195. "%lu пакета са били инсталирани автоматично и вече не са необходими:\n"
  1196. #: apt-private/private-install.cc:519
  1197. msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
  1198. msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
  1199. msgstr[0] "Използвайте „apt-get autoremove“ за да го премахнете."
  1200. msgstr[1] "Използвайте „apt-get autoremove“ за да ги премахнете."
  1201. #: apt-private/private-install.cc:612
  1202. msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
  1203. msgstr "Възможно е да изпълните „apt-get -f install“, за да коригирате:"
  1204. #: apt-private/private-install.cc:614
  1205. msgid ""
  1206. "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
  1207. "solution)."
  1208. msgstr ""
  1209. "Неудовлетворени зависимости. Опитайте „apt-get -f install“ без пакети (или "
  1210. "укажете разрешение)."
  1211. #: apt-private/private-install.cc:638
  1212. msgid ""
  1213. "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
  1214. "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
  1215. "distribution that some required packages have not yet been created\n"
  1216. "or been moved out of Incoming."
  1217. msgstr ""
  1218. "Някои пакети не можаха да бъдат инсталирани. Това може да означава,\n"
  1219. "че сте изискали невъзможна ситуация или ако използвате нестабилната\n"
  1220. "дистрибуция, че някои необходими пакети още не са създадени или пък\n"
  1221. "са били преместени от Incoming."
  1222. #: apt-private/private-install.cc:659
  1223. msgid "Broken packages"
  1224. msgstr "Счупени пакети"
  1225. #: apt-private/private-install.cc:712
  1226. msgid "The following extra packages will be installed:"
  1227. msgstr "Следните допълнителни пакети ще бъдат инсталирани:"
  1228. #: apt-private/private-install.cc:802
  1229. msgid "Suggested packages:"
  1230. msgstr "Предложени пакети:"
  1231. #: apt-private/private-install.cc:803
  1232. msgid "Recommended packages:"
  1233. msgstr "Препоръчвани пакети:"
  1234. #: apt-private/private-install.cc:825
  1235. #, c-format
  1236. msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
  1237. msgstr "Пропускане на %s, вече е инсталиран и не е маркиран за актуализация.\n"
  1238. #: apt-private/private-install.cc:829
  1239. #, c-format
  1240. msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
  1241. msgstr ""
  1242. "Пропускане на %s, който не е инсталиран при заявени само обновявания.\n"
  1243. #: apt-private/private-install.cc:841
  1244. #, c-format
  1245. msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
  1246. msgstr "Преинсталацията на %s не е възможна, не може да бъде изтеглен.\n"
  1247. #: apt-private/private-install.cc:846
  1248. #, c-format
  1249. msgid "%s is already the newest version.\n"
  1250. msgstr "%s вече е най-новата версия.\n"
  1251. #: apt-private/private-install.cc:894
  1252. #, c-format
  1253. msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
  1254. msgstr "Избрана е версия %s (%s) за %s\n"
  1255. #: apt-private/private-install.cc:899
  1256. #, c-format
  1257. msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
  1258. msgstr "Избрана е версия „%s“ (%s) за „%s“ заради „%s“\n"
  1259. #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
  1260. #: apt-private/private-install.cc:941
  1261. #, c-format
  1262. msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
  1263. msgstr ""
  1264. "Пакетът „%s“ не е инсталиран, така че не е премахнат. Може би имахте предвид "
  1265. "„%s“?\n"
  1266. #: apt-private/private-install.cc:947
  1267. #, c-format
  1268. msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
  1269. msgstr "Пакетът „%s“ не е инсталиран, така че не е премахнат\n"
  1270. #: apt-private/private-list.cc:129
  1271. msgid "Listing"
  1272. msgstr ""
  1273. #: apt-private/private-list.cc:159
  1274. #, c-format
  1275. msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
  1276. msgid_plural ""
  1277. "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
  1278. msgstr[0] ""
  1279. msgstr[1] ""
  1280. #: apt-private/private-main.cc:32
  1281. msgid ""
  1282. "NOTE: This is only a simulation!\n"
  1283. " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
  1284. " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
  1285. " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
  1286. msgstr ""
  1287. "Забележка: това е само симулация!\n"
  1288. " apt-get има нужда от административни права за да работи.\n"
  1289. " Заключването е деактивирано, така че не разчитайте\n"
  1290. " на повтаряемост в реална ситуация."
  1291. #: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
  1292. #: apt-private/private-show.cc:89
  1293. msgid "unknown"
  1294. msgstr ""
  1295. #: apt-private/private-output.cc:265
  1296. #, fuzzy, c-format
  1297. msgid "[installed,upgradable to: %s]"
  1298. msgstr " [Инсталиран]"
  1299. #: apt-private/private-output.cc:268
  1300. #, fuzzy
  1301. msgid "[installed,local]"
  1302. msgstr " [Инсталиран]"
  1303. #: apt-private/private-output.cc:270
  1304. msgid "[installed,auto-removable]"
  1305. msgstr ""
  1306. #: apt-private/private-output.cc:272
  1307. #, fuzzy
  1308. msgid "[installed,automatic]"
  1309. msgstr " [Инсталиран]"
  1310. #: apt-private/private-output.cc:274
  1311. #, fuzzy
  1312. msgid "[installed]"
  1313. msgstr " [Инсталиран]"
  1314. #: apt-private/private-output.cc:277
  1315. #, c-format
  1316. msgid "[upgradable from: %s]"
  1317. msgstr ""
  1318. #: apt-private/private-output.cc:281
  1319. msgid "[residual-config]"
  1320. msgstr ""
  1321. #: apt-private/private-output.cc:455
  1322. #, c-format
  1323. msgid "but %s is installed"
  1324. msgstr "но е инсталиран %s"
  1325. #: apt-private/private-output.cc:457
  1326. #, c-format
  1327. msgid "but %s is to be installed"
  1328. msgstr "но ще бъде инсталиран %s"
  1329. #: apt-private/private-output.cc:464
  1330. msgid "but it is not installable"
  1331. msgstr "но той не може да бъде инсталиран"
  1332. #: apt-private/private-output.cc:466
  1333. msgid "but it is a virtual package"
  1334. msgstr "но той е виртуален пакет"
  1335. #: apt-private/private-output.cc:469
  1336. msgid "but it is not installed"
  1337. msgstr "но той не е инсталиран"
  1338. #: apt-private/private-output.cc:469
  1339. msgid "but it is not going to be installed"
  1340. msgstr "но той няма да бъде инсталиран"
  1341. #: apt-private/private-output.cc:474
  1342. msgid " or"
  1343. msgstr " или"
  1344. #: apt-private/private-output.cc:488 apt-private/private-output.cc:500
  1345. msgid "The following packages have unmet dependencies:"
  1346. msgstr "Следните пакети имат неудовлетворени зависимости:"
  1347. #: apt-private/private-output.cc:523
  1348. msgid "The following NEW packages will be installed:"
  1349. msgstr "Следните НОВИ пакети ще бъдат инсталирани:"
  1350. #: apt-private/private-output.cc:549
  1351. msgid "The following packages will be REMOVED:"
  1352. msgstr "Следните пакети ще бъдат ПРЕМАХНАТИ:"
  1353. #: apt-private/private-output.cc:571
  1354. msgid "The following packages have been kept back:"
  1355. msgstr "Следните пакети няма да бъдат променени:"
  1356. #: apt-private/private-output.cc:592
  1357. msgid "The following packages will be upgraded:"
  1358. msgstr "Следните пакети ще бъдат актуализирани:"
  1359. #: apt-private/private-output.cc:613
  1360. msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
  1361. msgstr "Следните пакети ще бъдат ВЪРНАТИ КЪМ ПО-СТАРА ВЕРСИЯ:"
  1362. #: apt-private/private-output.cc:633
  1363. msgid "The following held packages will be changed:"
  1364. msgstr "Следните задържани пакети ще бъдат променени:"
  1365. #: apt-private/private-output.cc:688
  1366. #, c-format
  1367. msgid "%s (due to %s) "
  1368. msgstr "%s (поради %s) "
  1369. #: apt-private/private-output.cc:696
  1370. msgid ""
  1371. "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
  1372. "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
  1373. msgstr ""
  1374. "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Следните необходими пакети ще бъдат премахнати.\n"
  1375. "Това НЕ би трябвало да става освен ако знаете точно какво правите!"
  1376. #: apt-private/private-output.cc:727
  1377. #, c-format
  1378. msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
  1379. msgstr "%lu актуализирани, %lu нови инсталирани, "
  1380. #: apt-private/private-output.cc:731
  1381. #, c-format
  1382. msgid "%lu reinstalled, "
  1383. msgstr "%lu преинсталирани, "
  1384. #: apt-private/private-output.cc:733
  1385. #, c-format
  1386. msgid "%lu downgraded, "
  1387. msgstr "%lu върнати към по-стара версия, "
  1388. #: apt-private/private-output.cc:735
  1389. #, c-format
  1390. msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
  1391. msgstr "%lu за премахване и %lu без промяна.\n"
  1392. #: apt-private/private-output.cc:739
  1393. #, c-format
  1394. msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
  1395. msgstr "%lu не са напълно инсталирани или премахнати.\n"
  1396. #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
  1397. #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
  1398. #. The user has to answer with an input matching the
  1399. #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
  1400. #: apt-private/private-output.cc:761
  1401. msgid "[Y/n]"
  1402. msgstr "[Y/n]"
  1403. #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
  1404. #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
  1405. #. The user has to answer with an input matching the
  1406. #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
  1407. #: apt-private/private-output.cc:767
  1408. msgid "[y/N]"
  1409. msgstr "[y/N]"
  1410. #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
  1411. #: apt-private/private-output.cc:778
  1412. msgid "Y"
  1413. msgstr "Y"
  1414. #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
  1415. #: apt-private/private-output.cc:784
  1416. msgid "N"
  1417. msgstr "N"
  1418. #: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:35
  1419. #, c-format
  1420. msgid "Regex compilation error - %s"
  1421. msgstr "Грешка при компилирането на регулярния израз - %s"
  1422. #: apt-private/private-search.cc:69
  1423. msgid "Full Text Search"
  1424. msgstr ""
  1425. #: apt-private/private-show.cc:156
  1426. #, c-format
  1427. msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
  1428. msgid_plural ""
  1429. "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
  1430. msgstr[0] ""
  1431. msgstr[1] ""
  1432. #: apt-private/private-show.cc:163
  1433. msgid "not a real package (virtual)"
  1434. msgstr ""
  1435. #: apt-private/private-sources.cc:58
  1436. #, fuzzy, c-format
  1437. msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
  1438. msgstr "Неуспех при преименуването на %s на %s"
  1439. #: apt-private/private-sources.cc:70
  1440. #, c-format
  1441. msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
  1442. msgstr ""
  1443. #: apt-private/private-update.cc:31
  1444. msgid "The update command takes no arguments"
  1445. msgstr "Командата „update“ не възприема аргументи"
  1446. #: apt-private/private-update.cc:90
  1447. #, c-format
  1448. msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
  1449. msgid_plural ""
  1450. "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
  1451. msgstr[0] ""
  1452. msgstr[1] ""
  1453. #: apt-private/private-update.cc:94
  1454. msgid "All packages are up to date."
  1455. msgstr ""
  1456. #: apt-private/private-upgrade.cc:25
  1457. msgid "Calculating upgrade"
  1458. msgstr "Изчисляване на актуализацията"
  1459. #: apt-private/private-upgrade.cc:28
  1460. msgid "Done"
  1461. msgstr "Готово"
  1462. #. Only warn if there are no sources.list.d.
  1463. #. Only warn if there is no sources.list file.
  1464. #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/acquire.cc:494
  1465. #: apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111
  1466. #: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
  1467. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368
  1468. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
  1469. #, c-format
  1470. msgid "Unable to read %s"
  1471. msgstr "Неуспех при четенето на %s"
  1472. #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:500
  1473. #: apt-pkg/acquire.cc:525 apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67
  1474. #: apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
  1475. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
  1476. #, c-format
  1477. msgid "Unable to change to %s"
  1478. msgstr "Неуспех при преминаването в %s"
  1479. #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
  1480. #. and provide a config option to define that default
  1481. #: methods/mirror.cc:280
  1482. #, c-format
  1483. msgid "No mirror file '%s' found "
  1484. msgstr "Файлът „%s“ на огледалния сървър не е намерен "
  1485. #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
  1486. #. and provide a config option to define that default
  1487. #: methods/mirror.cc:287
  1488. #, c-format
  1489. msgid "Can not read mirror file '%s'"
  1490. msgstr "Грешка при четене файла „%s“ от огледалния сървър"
  1491. #: methods/mirror.cc:315
  1492. #, fuzzy, c-format
  1493. msgid "No entry found in mirror file '%s'"
  1494. msgstr "Грешка при четене файла „%s“ от огледалния сървър"
  1495. #: methods/mirror.cc:445
  1496. #, c-format
  1497. msgid "[Mirror: %s]"
  1498. msgstr "[Огледален сървър: %s]"
  1499. #: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
  1500. msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
  1501. msgstr "Неуспех при създаването на IPC pipe към подпроцеса"
  1502. #: methods/rsh.cc:343
  1503. msgid "Connection closed prematurely"
  1504. msgstr "Връзката прекъсна преждевременно"
  1505. #: dselect/install:33
  1506. msgid "Bad default setting!"
  1507. msgstr "Лоша стандартна настройка!"
  1508. #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
  1509. #: dselect/install:106 dselect/update:45
  1510. msgid "Press enter to continue."
  1511. msgstr "Натиснете „Enter“, за да продължите."
  1512. #: dselect/install:92
  1513. msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
  1514. msgstr "Желаете ли да изтриете изтеглените пакетни файлове?"
  1515. #: dselect/install:102
  1516. msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
  1517. msgstr "Възникнаха някои грешки при разпакетирането. инсталираните пакети"
  1518. #: dselect/install:103
  1519. msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
  1520. msgstr "ще бъдат конфигурирани. Това може да доведе до дублирани грешки"
  1521. #: dselect/install:104
  1522. msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
  1523. msgstr ""
  1524. "или грешки, причинени от липсващи зависимости. Това е нормално, само грешките"
  1525. #: dselect/install:105
  1526. msgid ""
  1527. "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
  1528. msgstr ""
  1529. "над това съобщение за важни. Коригирайте ги и изпълнете [I]nstall наново"
  1530. #: dselect/update:30
  1531. msgid "Merging available information"
  1532. msgstr "Смесване на наличната информация"
  1533. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
  1534. msgid ""
  1535. "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
  1536. "\n"
  1537. "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
  1538. "from debian packages\n"
  1539. "\n"
  1540. "Options:\n"
  1541. " -h This help text\n"
  1542. " -t Set the temp dir\n"
  1543. " -c=? Read this configuration file\n"
  1544. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1545. msgstr ""
  1546. "Употреба: apt-extracttemplates файл1 [файл2 ...]\n"
  1547. "\n"
  1548. "apt-extracttemplates е инструмент за извличане на конфигурационна "
  1549. "информация\n"
  1550. "и шаблони от дебиански пакети\n"
  1551. "\n"
  1552. "Опции:\n"
  1553. " -h Този помощен текст.\n"
  1554. " -t Настройване на временна директория\n"
  1555. " -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
  1556. " -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, т.е. -o dir::cache=/"
  1557. "tmp\n"
  1558. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
  1559. #, fuzzy, c-format
  1560. msgid "Unable to mkstemp %s"
  1561. msgstr "Неуспех при получаването на атрибути за %s"
  1562. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400
  1563. #, c-format
  1564. msgid "Unable to write to %s"
  1565. msgstr "Неуспех при записа на %s"
  1566. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
  1567. msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
  1568. msgstr "Не може да се извлече версията на debconf. Debconf инсталиран ли е?"
  1569. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
  1570. msgid "Package extension list is too long"
  1571. msgstr "Списъкът с разширения на пакети и твърде дълъг"
  1572. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
  1573. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
  1574. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
  1575. #, c-format
  1576. msgid "Error processing directory %s"
  1577. msgstr "Грешка при обработката на директория %s"
  1578. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
  1579. msgid "Source extension list is too long"
  1580. msgstr "Списъкът с разширения на източници е твърде дълъг"
  1581. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
  1582. msgid "Error writing header to contents file"
  1583. msgstr "Грешка при запазването на заглавната част във файла със съдържание"
  1584. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
  1585. #, c-format
  1586. msgid "Error processing contents %s"
  1587. msgstr "Грешка при обработката на съдържание %s"
  1588. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
  1589. msgid ""
  1590. "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
  1591. "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
  1592. " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
  1593. " contents path\n"
  1594. " release path\n"
  1595. " generate config [groups]\n"
  1596. " clean config\n"
  1597. "\n"
  1598. "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
  1599. "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
  1600. "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
  1601. "\n"
  1602. "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
  1603. "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
  1604. "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
  1605. "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
  1606. "\n"
  1607. "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
  1608. "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
  1609. "\n"
  1610. "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
  1611. "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
  1612. "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
  1613. "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
  1614. "Debian archive:\n"
  1615. " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
  1616. " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
  1617. "\n"
  1618. "Options:\n"
  1619. " -h This help text\n"
  1620. " --md5 Control MD5 generation\n"
  1621. " -s=? Source override file\n"
  1622. " -q Quiet\n"
  1623. " -d=? Select the optional caching database\n"
  1624. " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
  1625. " --contents Control contents file generation\n"
  1626. " -c=? Read this configuration file\n"
  1627. " -o=? Set an arbitrary configuration option"
  1628. msgstr ""
  1629. "Употреба: apt-ftparchive [опции] команда\n"
  1630. "Команди: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
  1631. " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
  1632. " contents път\n"
  1633. " release път\n"
  1634. " generate config [групи]\n"
  1635. " clean config\n"
  1636. "\n"
  1637. "apt-ftparchive генерира индексни файлове за архиви на Дебиан. Поддържа\n"
  1638. "много стилове на генериране от напълно автоматично до функционални\n"
  1639. "замени на dpkg-scanpackages и dpkg-scansources.\n"
  1640. "\n"
  1641. "apt-ftparchive генерира „Package“ файлове от дърво с .deb файлове. Файлът\n"
  1642. "„Package“ представлява съдържанието на всички контролни полета на всеки\n"
  1643. "пакет, както и MD5 хеш и размер на файла. Стойностите на полетата \n"
  1644. "„Priority“ и „Section“ могат да бъдат изменени с файл „override“.\n"
  1645. "\n"
  1646. "По подобен начин apt-ftparchive генерира „Sources“ файлове от дърво с .dsc \n"
  1647. "файлове. Опцията --source-override може да се използва за указване на файл\n"
  1648. "„override“ за пакети с изходен код.\n"
  1649. "\n"
  1650. "Командите „packages“ и „sources“ трябва да се изпълняват в корена на "
  1651. "дървото.\n"
  1652. "BinaryPath трябва да сочи към основата, където започва рекурсивното търсене "
  1653. "и\n"
  1654. "файла „override“ трябва да съдържа всички флагове за преназначаване. "
  1655. "Pathprefix\n"
  1656. "се прибавя към полетата на файловите имена, ако съществува. Пример за "
  1657. "употреба\n"
  1658. "от архива на Дебиан:\n"
  1659. " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
  1660. " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
  1661. "\n"
  1662. "Опции:\n"
  1663. " -h Този помощен текст.\n"
  1664. " --md5 Управление на генерирането на MD5.\n"
  1665. " -s=? Файл „override“ за пакети с изходен код.\n"
  1666. " -q Без показване на съобщения.\n"
  1667. " -d=? Избор на допълнителна база от данни за кеширане.\n"
  1668. " --no-delink Включване на режим за премахване на връзки.\n"
  1669. " --contents Управление на генерирането на файлове със съдържание.\n"
  1670. " -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
  1671. " -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция"
  1672. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:822
  1673. msgid "No selections matched"
  1674. msgstr "Няма съвпадения на избора"
  1675. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:907
  1676. #, c-format
  1677. msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
  1678. msgstr "Липсват някои файлове от групата с файлови пакети „%s“"
  1679. #: ftparchive/cachedb.cc:65
  1680. #, c-format
  1681. msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
  1682. msgstr "БД е повредена, файлът е преименуван на %s.old"
  1683. #: ftparchive/cachedb.cc:83
  1684. #, c-format
  1685. msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
  1686. msgstr "БД е стара, опит за актуализиране на %s"
  1687. #: ftparchive/cachedb.cc:94
  1688. msgid ""
  1689. "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
  1690. "remove and re-create the database."
  1691. msgstr ""
  1692. "Невалиден формат на БД. Ако сте обновили от по-стара версия на apt, "
  1693. "премахнете базата от данни и я създайте наново."
  1694. #: ftparchive/cachedb.cc:99
  1695. #, c-format
  1696. msgid "Unable to open DB file %s: %s"
  1697. msgstr "Неуспех при отварянето на файл %s от БД: %s"
  1698. #: ftparchive/cachedb.cc:182 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
  1699. #: apt-inst/extract.cc:216
  1700. #, c-format
  1701. msgid "Failed to stat %s"
  1702. msgstr "Грешка при получаването на атрибути за %s"
  1703. #: ftparchive/cachedb.cc:332
  1704. #, fuzzy
  1705. msgid "Failed to read .dsc"
  1706. msgstr "Неуспех при прочитането на връзка %s"
  1707. #: ftparchive/cachedb.cc:365
  1708. msgid "Archive has no control record"
  1709. msgstr "В архива няма поле „control“"
  1710. #: ftparchive/cachedb.cc:594
  1711. msgid "Unable to get a cursor"
  1712. msgstr "Неуспех при получаването на курсор"
  1713. #: ftparchive/writer.cc:91
  1714. #, c-format
  1715. msgid "W: Unable to read directory %s\n"
  1716. msgstr "W: Неуспех при четенето на директория %s\n"
  1717. #: ftparchive/writer.cc:96
  1718. #, c-format
  1719. msgid "W: Unable to stat %s\n"
  1720. msgstr "W: Неуспех при четенето на %s\n"
  1721. #: ftparchive/writer.cc:152
  1722. msgid "E: "
  1723. msgstr "E: "
  1724. #: ftparchive/writer.cc:154
  1725. msgid "W: "
  1726. msgstr "W: "
  1727. #: ftparchive/writer.cc:161
  1728. msgid "E: Errors apply to file "
  1729. msgstr "E: Грешките се отнасят за файла "
  1730. #: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
  1731. #, c-format
  1732. msgid "Failed to resolve %s"
  1733. msgstr "Неуспех при превръщането на %s"
  1734. #: ftparchive/writer.cc:192
  1735. msgid "Tree walking failed"
  1736. msgstr "Неуспех при обхода на дървото"
  1737. #: ftparchive/writer.cc:219
  1738. #, c-format
  1739. msgid "Failed to open %s"
  1740. msgstr "Неуспех при отварянето на %s"
  1741. #: ftparchive/writer.cc:278
  1742. #, c-format
  1743. msgid " DeLink %s [%s]\n"
  1744. msgstr "DeLink %s [%s]\n"
  1745. #: ftparchive/writer.cc:286
  1746. #, c-format
  1747. msgid "Failed to readlink %s"
  1748. msgstr "Неуспех при прочитането на връзка %s"
  1749. #: ftparchive/writer.cc:290
  1750. #, c-format
  1751. msgid "Failed to unlink %s"
  1752. msgstr "Неуспех при премахването на връзка %s"
  1753. #: ftparchive/writer.cc:298
  1754. #, c-format
  1755. msgid "*** Failed to link %s to %s"
  1756. msgstr "*** Неуспех при създаването на връзка %s към %s"
  1757. #: ftparchive/writer.cc:308
  1758. #, c-format
  1759. msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
  1760. msgstr "Превишен лимит на DeLink от %sB.\n"
  1761. #: ftparchive/writer.cc:417
  1762. msgid "Archive had no package field"
  1763. msgstr "Архивът няма поле „package“"
  1764. #: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692
  1765. #, c-format
  1766. msgid " %s has no override entry\n"
  1767. msgstr " %s няма запис „override“\n"
  1768. #: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848
  1769. #, c-format
  1770. msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
  1771. msgstr " поддържащия пакета %s е %s, а не %s\n"
  1772. #: ftparchive/writer.cc:706
  1773. #, c-format
  1774. msgid " %s has no source override entry\n"
  1775. msgstr " %s няма запис „source override“\n"
  1776. #: ftparchive/writer.cc:710
  1777. #, c-format
  1778. msgid " %s has no binary override entry either\n"
  1779. msgstr " %s няма също и запис „binary override“\n"
  1780. #: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
  1781. msgid "realloc - Failed to allocate memory"
  1782. msgstr "realloc - Неуспех при заделянето на памет"
  1783. #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
  1784. #, c-format
  1785. msgid "Unable to open %s"
  1786. msgstr "Неуспех при отварянето на %s"
  1787. #. skip spaces
  1788. #. find end of word
  1789. #: ftparchive/override.cc:68
  1790. #, fuzzy, c-format
  1791. msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
  1792. msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %llu #1"
  1793. #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
  1794. #, c-format
  1795. msgid "Failed to read the override file %s"
  1796. msgstr "Неуспех при четенето на override файл %s"
  1797. #: ftparchive/override.cc:166
  1798. #, c-format
  1799. msgid "Malformed override %s line %llu #1"
  1800. msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %llu #1"
  1801. #: ftparchive/override.cc:178
  1802. #, c-format
  1803. msgid "Malformed override %s line %llu #2"
  1804. msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %llu #2"
  1805. #: ftparchive/override.cc:191
  1806. #, c-format
  1807. msgid "Malformed override %s line %llu #3"
  1808. msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %llu #3"
  1809. #: ftparchive/multicompress.cc:73
  1810. #, c-format
  1811. msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
  1812. msgstr "Непознат алгоритъм за компресия „%s“"
  1813. #: ftparchive/multicompress.cc:103
  1814. #, c-format
  1815. msgid "Compressed output %s needs a compression set"
  1816. msgstr "Компресираният изход %s изисква настройка за компресирането"
  1817. #: ftparchive/multicompress.cc:192
  1818. msgid "Failed to create FILE*"
  1819. msgstr "Неуспех при създаването на FILE*"
  1820. #: ftparchive/multicompress.cc:195
  1821. msgid "Failed to fork"
  1822. msgstr "Неуспех при пускането на подпроцес"
  1823. #: ftparchive/multicompress.cc:209
  1824. msgid "Compress child"
  1825. msgstr "Процес-потомък за компресиране"
  1826. #: ftparchive/multicompress.cc:232
  1827. #, c-format
  1828. msgid "Internal error, failed to create %s"
  1829. msgstr "Вътрешна грешка, неуспех при създаването на %s"
  1830. #: ftparchive/multicompress.cc:305
  1831. msgid "IO to subprocess/file failed"
  1832. msgstr "В/И към подпроцеса/файла пропадна"
  1833. #: ftparchive/multicompress.cc:343
  1834. msgid "Failed to read while computing MD5"
  1835. msgstr "Неуспех при четене докато се изчислява MD5"
  1836. #: ftparchive/multicompress.cc:359
  1837. #, c-format
  1838. msgid "Problem unlinking %s"
  1839. msgstr "Неуспех при премахването на връзка на %s"
  1840. #: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
  1841. #, c-format
  1842. msgid "Failed to rename %s to %s"
  1843. msgstr "Неуспех при преименуването на %s на %s"
  1844. #: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
  1845. msgid ""
  1846. "Usage: apt-internal-solver\n"
  1847. "\n"
  1848. "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
  1849. "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
  1850. "\n"
  1851. "Options:\n"
  1852. " -h This help text.\n"
  1853. " -q Loggable output - no progress indicator\n"
  1854. " -c=? Read this configuration file\n"
  1855. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1856. msgstr ""
  1857. "Употреба: apt-internal-solver\n"
  1858. "\n"
  1859. "apt-internal-solver е интерфейс към вградения в APT механизъм за "
  1860. "удовлетворяване на зависимости\n"
  1861. "\n"
  1862. "Опции:\n"
  1863. " -h Този помощен текст\n"
  1864. " -q Изход, подходящ за журнал — без индикатор на напредъка\n"
  1865. " -c=? Указване на файл с настройки\n"
  1866. " -o=? Указване на произволна настройка, напр. -o dir::cache=/tmp\n"
  1867. #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
  1868. msgid "Unknown package record!"
  1869. msgstr "Непознат запис за пакет!"
  1870. #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
  1871. msgid ""
  1872. "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
  1873. "\n"
  1874. "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
  1875. "to indicate what kind of file it is.\n"
  1876. "\n"
  1877. "Options:\n"
  1878. " -h This help text\n"
  1879. " -s Use source file sorting\n"
  1880. " -c=? Read this configuration file\n"
  1881. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1882. msgstr ""
  1883. "Употреба: apt-sortpkgs [опции] файл1 [файл2 ...]\n"
  1884. "\n"
  1885. "apt-sortpkgs е опростен инструмент за сортиране на пакетни файлове. Опцията\n"
  1886. "„-s“ се използва, за да покаже типа на файла.\n"
  1887. "\n"
  1888. "Опции:\n"
  1889. " -h Този помощен текст.\n"
  1890. " -s Използване на сортиране по изходен код.\n"
  1891. " -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
  1892. " -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, т.е. -o dir::cache=/"
  1893. "tmp\n"
  1894. #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
  1895. #, c-format
  1896. msgid "Failed to write file %s"
  1897. msgstr "Неуспех при запис на файл %s"
  1898. #: apt-inst/dirstream.cc:105
  1899. #, c-format
  1900. msgid "Failed to close file %s"
  1901. msgstr "Неуспех при затварянето на файл %s"
  1902. #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
  1903. #, c-format
  1904. msgid "The path %s is too long"
  1905. msgstr "Пътят %s е твърде дълъг"
  1906. #: apt-inst/extract.cc:132
  1907. #, c-format
  1908. msgid "Unpacking %s more than once"
  1909. msgstr "Разпакетиране на %s повече от веднъж"
  1910. #: apt-inst/extract.cc:142
  1911. #, c-format
  1912. msgid "The directory %s is diverted"
  1913. msgstr "Директорията %s е отклонена"
  1914. #: apt-inst/extract.cc:152
  1915. #, c-format
  1916. msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
  1917. msgstr "Пакетът се опитва да пише в целта за отклонение %s/%s"
  1918. #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
  1919. msgid "The diversion path is too long"
  1920. msgstr "Пътят за отклонение е твърде дълъг"
  1921. #: apt-inst/extract.cc:249
  1922. #, c-format
  1923. msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
  1924. msgstr "Директорията %s се заменя с не-директория"
  1925. #: apt-inst/extract.cc:289
  1926. msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
  1927. msgstr "Неуспех при намирането на възел в неговия хеш"
  1928. #: apt-inst/extract.cc:293
  1929. msgid "The path is too long"
  1930. msgstr "Пътят е твърде дълъг"
  1931. #: apt-inst/extract.cc:421
  1932. #, c-format
  1933. msgid "Overwrite package match with no version for %s"
  1934. msgstr "Файловете се заменят със съдържанието на пакета %s без версия"
  1935. #: apt-inst/extract.cc:438
  1936. #, c-format
  1937. msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
  1938. msgstr "Файл %s/%s заменя този в пакет %s"
  1939. #: apt-inst/extract.cc:498
  1940. #, c-format
  1941. msgid "Unable to stat %s"
  1942. msgstr "Неуспех при получаването на атрибути за %s"
  1943. #: apt-inst/filelist.cc:380
  1944. msgid "DropNode called on still linked node"
  1945. msgstr "Извикан е DropNode за все още използван възел"
  1946. #: apt-inst/filelist.cc:412
  1947. msgid "Failed to locate the hash element!"
  1948. msgstr "Грешка при намирането на хеш-елемента!"
  1949. #: apt-inst/filelist.cc:459
  1950. msgid "Failed to allocate diversion"
  1951. msgstr "Неуспех при установяване на отклонението"
  1952. #: apt-inst/filelist.cc:464
  1953. msgid "Internal error in AddDiversion"
  1954. msgstr "Вътрешна грешка в AddDiversion"
  1955. #: apt-inst/filelist.cc:477
  1956. #, c-format
  1957. msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
  1958. msgstr "Опит за изменение на отклонение, %s -> %s и %s/%s"
  1959. #: apt-inst/filelist.cc:506
  1960. #, c-format
  1961. msgid "Double add of diversion %s -> %s"
  1962. msgstr "Двойно добавяне на отклонение %s -> %s"
  1963. #: apt-inst/filelist.cc:549
  1964. #, c-format
  1965. msgid "Duplicate conf file %s/%s"
  1966. msgstr "Дублиран конфигурационен файл %s/%s"
  1967. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
  1968. msgid "Invalid archive signature"
  1969. msgstr "Невалиден подпис на архива"
  1970. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
  1971. msgid "Error reading archive member header"
  1972. msgstr "Грешка при четене на заглавната част на елемента на архива"
  1973. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
  1974. #, c-format
  1975. msgid "Invalid archive member header %s"
  1976. msgstr "Невалидна заглавна част %s на елемента на архива"
  1977. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
  1978. msgid "Invalid archive member header"
  1979. msgstr "Невалидна заглавна част на елемента на архива"
  1980. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
  1981. msgid "Archive is too short"
  1982. msgstr "Архивът е твърде кратък"
  1983. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
  1984. msgid "Failed to read the archive headers"
  1985. msgstr "Неуспех при четенето на заглавните части на архива"
  1986. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
  1987. msgid "Failed to create pipes"
  1988. msgstr "Неуспех при създаването на програмни канали"
  1989. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
  1990. msgid "Failed to exec gzip "
  1991. msgstr "Неуспех при изпълнението на gzip"
  1992. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
  1993. msgid "Corrupted archive"
  1994. msgstr "Развален архив"
  1995. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
  1996. msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
  1997. msgstr "Невярна контролна сума на tar, развален архив"
  1998. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
  1999. #, c-format
  2000. msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
  2001. msgstr "Непозната заглавна част на TAR тип %u, елемент %s"
  2002. #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
  2003. #: apt-inst/deb/debfile.cc:63
  2004. #, c-format
  2005. msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
  2006. msgstr "Това не е валиден DEB архив, липсва елемент „%s“"
  2007. #: apt-inst/deb/debfile.cc:132
  2008. #, c-format
  2009. msgid "Internal error, could not locate member %s"
  2010. msgstr "Вътрешна грешка, неуспех при намирането на съставна част %s"
  2011. #: apt-inst/deb/debfile.cc:227
  2012. msgid "Unparsable control file"
  2013. msgstr "Контролен файл, невъзможен за анализ"
  2014. #: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
  2015. #, c-format
  2016. msgid "List directory %spartial is missing."
  2017. msgstr "Директорията със списъци %spartial липсва."
  2018. #: apt-pkg/acquire.cc:91
  2019. #, c-format
  2020. msgid "Archives directory %spartial is missing."
  2021. msgstr "Директорията за архиви %spartial липсва."
  2022. #: apt-pkg/acquire.cc:99
  2023. #, c-format
  2024. msgid "Unable to lock directory %s"
  2025. msgstr "Неуспех при заключване на директорията %s"
  2026. #: apt-pkg/acquire.cc:490 apt-pkg/clean.cc:39
  2027. #, fuzzy, c-format
  2028. msgid "Clean of %s is not supported"
  2029. msgstr "Не се поддържа индексен файл от типа „%s“"
  2030. #. only show the ETA if it makes sense
  2031. #. two days
  2032. #: apt-pkg/acquire.cc:902
  2033. #, c-format
  2034. msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
  2035. msgstr "Изтегляне на файл %li от %li (остават %s)"
  2036. #: apt-pkg/acquire.cc:904
  2037. #, c-format
  2038. msgid "Retrieving file %li of %li"
  2039. msgstr "Изтегляне на файл %li от %li"
  2040. #: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047
  2041. #, c-format
  2042. msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
  2043. msgstr "преименуването се провали, %s (%s -> %s)."
  2044. #: apt-pkg/acquire-item.cc:163
  2045. msgid "Hash Sum mismatch"
  2046. msgstr "Несъответствие на контролната сума"
  2047. #: apt-pkg/acquire-item.cc:168
  2048. msgid "Size mismatch"
  2049. msgstr "Несъответствие на размера"
  2050. #: apt-pkg/acquire-item.cc:173
  2051. #, fuzzy
  2052. msgid "Invalid file format"
  2053. msgstr "Невалидна операция %s"
  2054. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1573
  2055. #, c-format
  2056. msgid ""
  2057. "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
  2058. "or malformed file)"
  2059. msgstr ""
  2060. "Не може да се открие елемент „%s“ във файла Release (объркан ред в sources."
  2061. "list или повреден файл)"
  2062. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1589
  2063. #, c-format
  2064. msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
  2065. msgstr "Не е открита контролна сума за „%s“ във файла Release"
  2066. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1631
  2067. msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
  2068. msgstr "Няма налични публични ключове за следните идентификатори на ключове:\n"
  2069. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1669
  2070. #, c-format
  2071. msgid ""
  2072. "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
  2073. "repository will not be applied."
  2074. msgstr ""
  2075. "Файлът със служебна информация за „%s“ е остарял (валиден до %s). Няма да се "
  2076. "прилагат обновявания от това хранилище."
  2077. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1691
  2078. #, c-format
  2079. msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
  2080. msgstr "Конфликт в дистрибуцията: %s (очаквана: %s, намерена: %s)"
  2081. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1721
  2082. #, c-format
  2083. msgid ""
  2084. "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
  2085. "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
  2086. msgstr ""
  2087. "Грешка при проверка на цифровия подпис. Хранилището не е обновено и ще се "
  2088. "използват старите индексни файлове. Грешка от GPG: %s: %s\n"
  2089. #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
  2090. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1731 apt-pkg/acquire-item.cc:1736
  2091. #, c-format
  2092. msgid "GPG error: %s: %s"
  2093. msgstr "Грешка от GPG: %s: %s"
  2094. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1859
  2095. #, c-format
  2096. msgid ""
  2097. "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
  2098. "to manually fix this package. (due to missing arch)"
  2099. msgstr ""
  2100. "Неуспех при намирането на файл за пакет %s. Това може да означава, че трябва "
  2101. "ръчно да оправите този пакет (поради пропусната архитектура)."
  2102. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1925
  2103. #, c-format
  2104. msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
  2105. msgstr "Не е открит източник, от който да се изтегли версия „%s“ на „%s“"
  2106. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1983
  2107. #, c-format
  2108. msgid ""
  2109. "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
  2110. msgstr ""
  2111. "Индексните файлове на пакета са повредени. Няма поле Filename: за пакет %s."
  2112. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
  2113. #, c-format
  2114. msgid "The method driver %s could not be found."
  2115. msgstr "Неуспех при намирането на драйвер за метод %s."
  2116. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
  2117. #, fuzzy, c-format
  2118. msgid "Is the package %s installed?"
  2119. msgstr "Проверете дали имате инсталиран пакета „dpkg-dev“.\n"
  2120. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
  2121. #, c-format
  2122. msgid "Method %s did not start correctly"
  2123. msgstr "Методът %s не стартира правилно"
  2124. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
  2125. #, c-format
  2126. msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
  2127. msgstr "Сложете диска, озаглавен „%s“ в устройство „%s“ и натиснете „Enter“."
  2128. #: apt-pkg/algorithms.cc:265
  2129. #, c-format
  2130. msgid ""
  2131. "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
  2132. msgstr ""
  2133. "Пакетът %s трябва да бъде преинсталиран, но не може да се намери архив за "
  2134. "него."
  2135. #: apt-pkg/algorithms.cc:1086
  2136. msgid ""
  2137. "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
  2138. "held packages."
  2139. msgstr ""
  2140. "Грешка, pkgProblemResolver::Resolve генерира повреди, това може да е "
  2141. "причинено от задържани пакети."
  2142. #: apt-pkg/algorithms.cc:1088
  2143. msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
  2144. msgstr ""
  2145. "Неуспех при коригирането на проблемите, имате задържани счупени пакети."
  2146. #: apt-pkg/cachefile.cc:94
  2147. msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
  2148. msgstr ""
  2149. "Списъците с пакети или файлът за състояние не можаха да бъдат анализирани "
  2150. "или отворени."
  2151. #: apt-pkg/cachefile.cc:98
  2152. msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
  2153. msgstr ""
  2154. "Може да искате да изпълните „apt-get update“, за да коригирате тези проблеми"
  2155. #: apt-pkg/cachefile.cc:116
  2156. msgid "The list of sources could not be read."
  2157. msgstr "Списъкът с източници не можа да бъде прочетен."
  2158. #: apt-pkg/cacheset.cc:489
  2159. #, c-format
  2160. msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
  2161. msgstr "Не е намерено издание „%s“ на „%s“"
  2162. #: apt-pkg/cacheset.cc:492
  2163. #, c-format
  2164. msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
  2165. msgstr "Не е намерена версия „%s“ на „%s“"
  2166. #: apt-pkg/cacheset.cc:603
  2167. #, c-format
  2168. msgid "Couldn't find task '%s'"
  2169. msgstr "Неуспех при намиране на задача „%s“"
  2170. #: apt-pkg/cacheset.cc:609
  2171. #, c-format
  2172. msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
  2173. msgstr "Не са намерен пакети, отговарящ на регулярния израз „%s“"
  2174. #: apt-pkg/cacheset.cc:615
  2175. #, fuzzy, c-format
  2176. msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
  2177. msgstr "Не са намерен пакети, отговарящ на регулярния израз „%s“"
  2178. #: apt-pkg/cacheset.cc:626
  2179. #, c-format
  2180. msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
  2181. msgstr "Не е възможно избиране на версия за пакета „%s“ понеже е виртуален"
  2182. #: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
  2183. #, c-format
  2184. msgid ""
  2185. "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
  2186. "neither of them"
  2187. msgstr ""
  2188. "Не е възможно избиране на инсталирана или кандидат версия за пакета „%s“ "
  2189. "понеже той няма нито едната"
  2190. #: apt-pkg/cacheset.cc:647
  2191. #, c-format
  2192. msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
  2193. msgstr ""
  2194. "Не е възможно избиране на на последната версия за пакета „%s“, защото е "
  2195. "виртуален"
  2196. #: apt-pkg/cacheset.cc:655
  2197. #, c-format
  2198. msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
  2199. msgstr ""
  2200. "Не е възможно избиране на кандидат-версия за пакета „%s“, защото няма "
  2201. "подходящ кандидати"
  2202. #: apt-pkg/cacheset.cc:663
  2203. #, c-format
  2204. msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
  2205. msgstr ""
  2206. "Не е възможно избиране на инсталирана версия на пакета „%s“, защото не е "
  2207. "инсталиран"
  2208. #: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
  2209. #, c-format
  2210. msgid "Line %u too long in source list %s."
  2211. msgstr "Ред %u в списъка с източници %s е твърде дълъг."
  2212. #: apt-pkg/cdrom.cc:571
  2213. msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
  2214. msgstr "Демонтиране на CD-ROM...\n"
  2215. #: apt-pkg/cdrom.cc:586
  2216. #, c-format
  2217. msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
  2218. msgstr "Използване на точка за монтиране на CD-ROM %s\n"
  2219. #: apt-pkg/cdrom.cc:599
  2220. msgid "Waiting for disc...\n"
  2221. msgstr "Чакане за диск...\n"
  2222. #: apt-pkg/cdrom.cc:609
  2223. msgid "Mounting CD-ROM...\n"
  2224. msgstr "Монтиране на CD-ROM...\n"
  2225. #: apt-pkg/cdrom.cc:620
  2226. msgid "Identifying... "
  2227. msgstr "Идентифициране..."
  2228. #: apt-pkg/cdrom.cc:662
  2229. #, c-format
  2230. msgid "Stored label: %s\n"
  2231. msgstr "Запазен етикет: %s \n"
  2232. #: apt-pkg/cdrom.cc:680
  2233. msgid "Scanning disc for index files...\n"
  2234. msgstr "Сканиране на диска за индексни файлове...\n"
  2235. #: apt-pkg/cdrom.cc:734
  2236. #, c-format
  2237. msgid ""
  2238. "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
  2239. "%zu signatures\n"
  2240. msgstr ""
  2241. "Намерени са %zu индекса на пакети, %zu индекса на пакети с изходен код, %zu "
  2242. "индекса с преводи и %zu подписа.\n"
  2243. #: apt-pkg/cdrom.cc:744
  2244. msgid ""
  2245. "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
  2246. "wrong architecture?"
  2247. msgstr ""
  2248. "Не са намерени файлове с пакети. Мое би дискът не е с Дебиан или е за "
  2249. "погрешна компютърна архитектура."
  2250. #: apt-pkg/cdrom.cc:771
  2251. #, c-format
  2252. msgid "Found label '%s'\n"
  2253. msgstr "Намерен е етикет „%s“\n"
  2254. #: apt-pkg/cdrom.cc:800
  2255. msgid "That is not a valid name, try again.\n"
  2256. msgstr "Това не е валидно име, опитайте отново.\n"
  2257. #: apt-pkg/cdrom.cc:817
  2258. #, c-format
  2259. msgid ""
  2260. "This disc is called: \n"
  2261. "'%s'\n"
  2262. msgstr ""
  2263. "Наименование на този диск: \n"
  2264. "„%s“\n"
  2265. #: apt-pkg/cdrom.cc:819
  2266. msgid "Copying package lists..."
  2267. msgstr "Копиране на списъците с пакети..."
  2268. #: apt-pkg/cdrom.cc:863
  2269. msgid "Writing new source list\n"
  2270. msgstr "Запазване на новия списък с източници\n"
  2271. #: apt-pkg/cdrom.cc:874
  2272. msgid "Source list entries for this disc are:\n"
  2273. msgstr "Записите в списъка с източници за този диск са:\n"
  2274. #: apt-pkg/clean.cc:64
  2275. #, c-format
  2276. msgid "Unable to stat %s."
  2277. msgstr "Неуспех при получаването на атрибути на %s."
  2278. #: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
  2279. msgid "Building dependency tree"
  2280. msgstr "Изграждане на дървото със зависимости"
  2281. #: apt-pkg/depcache.cc:139
  2282. msgid "Candidate versions"
  2283. msgstr "Версии кандидати"
  2284. #: apt-pkg/depcache.cc:168
  2285. msgid "Dependency generation"
  2286. msgstr "Генериране на зависимости"
  2287. #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
  2288. msgid "Reading state information"
  2289. msgstr "Четене на информацията за състоянието"
  2290. #: apt-pkg/depcache.cc:250
  2291. #, c-format
  2292. msgid "Failed to open StateFile %s"
  2293. msgstr "Неуспех при отварянето на StateFile %s"
  2294. #: apt-pkg/depcache.cc:256
  2295. #, c-format
  2296. msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
  2297. msgstr "Неуспех при запис на временен StateFile %s"
  2298. #: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
  2299. msgid "Send scenario to solver"
  2300. msgstr "Изпращане на сценарий към програмата за удовлетворяване на зависимости"
  2301. #: apt-pkg/edsp.cc:241
  2302. msgid "Send request to solver"
  2303. msgstr "Изпращане на заявка към програмата за удовлетворяване на зависимости"
  2304. #: apt-pkg/edsp.cc:320
  2305. msgid "Prepare for receiving solution"
  2306. msgstr "Подготовка за приемане на решение"
  2307. #: apt-pkg/edsp.cc:327
  2308. msgid "External solver failed without a proper error message"
  2309. msgstr ""
  2310. "Външната програма за удовлетворяване на зависимости се провали без да изведе "
  2311. "съобщение за грешка"
  2312. #: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627
  2313. msgid "Execute external solver"
  2314. msgstr "Изпълняване на външна програма за удовлетворяване на зависимости"
  2315. #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
  2316. #, c-format
  2317. msgid "Wrote %i records.\n"
  2318. msgstr "Записани са %i записа.\n"
  2319. #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
  2320. #, c-format
  2321. msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
  2322. msgstr "Записани са %i записа с %i липсващи файла.\n"
  2323. #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
  2324. #, c-format
  2325. msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
  2326. msgstr "Записани са %i записа с %i несъответстващи файла\n"
  2327. #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
  2328. #, c-format
  2329. msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
  2330. msgstr "Записани са %i записа с %i липсващи и %i несъответстващи файла\n"
  2331. #: apt-pkg/indexcopy.cc:515
  2332. #, c-format
  2333. msgid "Can't find authentication record for: %s"
  2334. msgstr "Не е намерен oторизационен запис за: %s"
  2335. #: apt-pkg/indexcopy.cc:521
  2336. #, c-format
  2337. msgid "Hash mismatch for: %s"
  2338. msgstr "Несъответствие на контролната сума за: %s"
  2339. #: apt-pkg/indexrecords.cc:78
  2340. #, c-format
  2341. msgid "Unable to parse Release file %s"
  2342. msgstr "Неуспех при анализиране на файл Release %s"
  2343. #: apt-pkg/indexrecords.cc:86
  2344. #, c-format
  2345. msgid "No sections in Release file %s"
  2346. msgstr "Във файла Release %s липсват раздели"
  2347. #: apt-pkg/indexrecords.cc:117
  2348. #, c-format
  2349. msgid "No Hash entry in Release file %s"
  2350. msgstr "Във файла Release %s липсва контролна сума"
  2351. #: apt-pkg/indexrecords.cc:130
  2352. #, c-format
  2353. msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
  2354. msgstr "Неправилна стойност за „Valid-Until“ във файла Release %s"
  2355. #: apt-pkg/indexrecords.cc:149
  2356. #, c-format
  2357. msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
  2358. msgstr "Неправилна стойност за „Date“ във файла Release %s"
  2359. #: apt-pkg/init.cc:146
  2360. #, c-format
  2361. msgid "Packaging system '%s' is not supported"
  2362. msgstr "Пакетната система „%s“ не е поддържана"
  2363. #: apt-pkg/init.cc:162
  2364. msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
  2365. msgstr "Неуспех при определянето на подходяща пакетна система"
  2366. #: apt-pkg/install-progress.cc:57
  2367. #, c-format
  2368. msgid "Progress: [%3i%%]"
  2369. msgstr ""
  2370. #: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
  2371. msgid "Running dpkg"
  2372. msgstr "Изпълняване на dpkg"
  2373. #: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:957
  2374. #, c-format
  2375. msgid ""
  2376. "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
  2377. "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
  2378. msgstr ""
  2379. "Неуспех при незабавната настройка на „%s“. За повече информация вижте "
  2380. "информацията за APT::Immediate-Configure в „man 5 apt.conf“. (%d)"
  2381. #: apt-pkg/packagemanager.cc:550 apt-pkg/packagemanager.cc:580
  2382. #, c-format
  2383. msgid "Could not configure '%s'. "
  2384. msgstr "Неуспех при конфигуриране на „%s“. "
  2385. #: apt-pkg/packagemanager.cc:630
  2386. #, c-format
  2387. msgid ""
  2388. "This installation run will require temporarily removing the essential "
  2389. "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
  2390. "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
  2391. msgstr ""
  2392. "В следствие на циклични зависимости от типа „В конфликт с/Предварително "
  2393. "зависи от“, за да се продължи инсталацията трябва да се премахне необходимия "
  2394. "пакет %s. Това често е лошо, но ако наистина искате да го направите, "
  2395. "активирайте опцията APT::Force-LoopBreak."
  2396. #: apt-pkg/pkgcache.cc:155
  2397. msgid "Empty package cache"
  2398. msgstr "Празен кеш на пакети"
  2399. #: apt-pkg/pkgcache.cc:161
  2400. msgid "The package cache file is corrupted"
  2401. msgstr "Файлът за кеш на пакети е повреден"
  2402. #: apt-pkg/pkgcache.cc:166
  2403. msgid "The package cache file is an incompatible version"
  2404. msgstr "Файлът за кеш на пакети е несъвместима версия"
  2405. #: apt-pkg/pkgcache.cc:169
  2406. msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
  2407. msgstr "Файлът за кеш на пакети е повреден, твърде малък е"
  2408. #: apt-pkg/pkgcache.cc:174
  2409. #, c-format
  2410. msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
  2411. msgstr "Тази версия на APT не поддържа система за версии „%s“"
  2412. #: apt-pkg/pkgcache.cc:179
  2413. msgid "The package cache was built for a different architecture"
  2414. msgstr "Кешът на пакети е бил направен за различна архитектура"
  2415. #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
  2416. msgid "Depends"
  2417. msgstr "Зависи от"
  2418. #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
  2419. msgid "PreDepends"
  2420. msgstr "Предварително зависи от"
  2421. #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
  2422. msgid "Suggests"
  2423. msgstr "Предлага се"
  2424. #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
  2425. msgid "Recommends"
  2426. msgstr "Препоръчва се"
  2427. #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
  2428. msgid "Conflicts"
  2429. msgstr "В конфликт с"
  2430. #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
  2431. msgid "Replaces"
  2432. msgstr "Заменя"
  2433. #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
  2434. msgid "Obsoletes"
  2435. msgstr "Изважда от употреба"
  2436. #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
  2437. msgid "Breaks"
  2438. msgstr "Чупи"
  2439. #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
  2440. msgid "Enhances"
  2441. msgstr "Подобрява"
  2442. #: apt-pkg/pkgcache.cc:334
  2443. msgid "important"
  2444. msgstr "важен"
  2445. #: apt-pkg/pkgcache.cc:334
  2446. msgid "required"
  2447. msgstr "изискван"
  2448. #: apt-pkg/pkgcache.cc:334
  2449. msgid "standard"
  2450. msgstr "стандартен"
  2451. #: apt-pkg/pkgcache.cc:335
  2452. msgid "optional"
  2453. msgstr "незадължителен"
  2454. #: apt-pkg/pkgcache.cc:335
  2455. msgid "extra"
  2456. msgstr "допълнителен"
  2457. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
  2458. msgid "Cache has an incompatible versioning system"
  2459. msgstr "Кешът има несъвместима система за версии"
  2460. #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
  2461. #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
  2462. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
  2463. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
  2464. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
  2465. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
  2466. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
  2467. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
  2468. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
  2469. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
  2470. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
  2471. #, c-format
  2472. msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
  2473. msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (%s%d)"
  2474. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
  2475. msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
  2476. msgstr ""
  2477. "Еха, надхвърлихте броя имена на пакети, на който е способна тази версия на "
  2478. "APT."
  2479. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
  2480. msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
  2481. msgstr "Еха, надхвърлихте броя версии, на който е способна тази версия на APT."
  2482. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
  2483. msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
  2484. msgstr ""
  2485. "Еха, надхвърлихте броя описания, на който е способна тази версия на APT."
  2486. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
  2487. msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
  2488. msgstr ""
  2489. "Еха, надхвърлихте броя зависимости, на който е способна тази версия на APT."
  2490. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
  2491. #, c-format
  2492. msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
  2493. msgstr "Пакетът %s %s не беше открит при обработката на файла със зависимости"
  2494. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
  2495. #, c-format
  2496. msgid "Couldn't stat source package list %s"
  2497. msgstr ""
  2498. "Неуспех при получаването на атрибути на списъка с пакети с изходен код %s"
  2499. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
  2500. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
  2501. msgid "Reading package lists"
  2502. msgstr "Четене на списъците с пакети"
  2503. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
  2504. msgid "Collecting File Provides"
  2505. msgstr "Събиране на информация за „Осигурява“"
  2506. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
  2507. msgid "IO Error saving source cache"
  2508. msgstr "Входно/изходна грешка при запазването на кеша на пакети с изходен код"
  2509. #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
  2510. #, c-format
  2511. msgid "Index file type '%s' is not supported"
  2512. msgstr "Не се поддържа индексен файл от типа „%s“"
  2513. #: apt-pkg/policy.cc:83
  2514. #, c-format
  2515. msgid ""
  2516. "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
  2517. "available in the sources"
  2518. msgstr ""
  2519. "Стойността „%s“ на APT::Default-Release не е правилна, понеже в източниците "
  2520. "няма такова издание"
  2521. #: apt-pkg/policy.cc:422
  2522. #, c-format
  2523. msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
  2524. msgstr "Невалиден запис във файла с настройки %s, липсва заглавна част Package"
  2525. #: apt-pkg/policy.cc:444
  2526. #, c-format
  2527. msgid "Did not understand pin type %s"
  2528. msgstr "Неизвестен тип за отбиване %s"
  2529. #: apt-pkg/policy.cc:452
  2530. msgid "No priority (or zero) specified for pin"
  2531. msgstr "Няма указан приоритет (или е нула) на отбиването"
  2532. #: apt-pkg/sourcelist.cc:127
  2533. #, fuzzy, c-format
  2534. msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
  2535. msgstr "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (анализ на адрес-URI)"
  2536. #: apt-pkg/sourcelist.cc:170
  2537. #, c-format
  2538. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
  2539. msgstr ""
  2540. "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (неразбираема [опция])"
  2541. #: apt-pkg/sourcelist.cc:173
  2542. #, c-format
  2543. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
  2544. msgstr ""
  2545. "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (твърде кратка [опция])"
  2546. #: apt-pkg/sourcelist.cc:184
  2547. #, c-format
  2548. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
  2549. msgstr ""
  2550. "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s ([%s] не е присвояване)"
  2551. #: apt-pkg/sourcelist.cc:190
  2552. #, c-format
  2553. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
  2554. msgstr "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (липсва ключ в [%s])"
  2555. #: apt-pkg/sourcelist.cc:193
  2556. #, c-format
  2557. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
  2558. msgstr ""
  2559. "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s ([%s] ключът %s няма "
  2560. "стойност)"
  2561. #: apt-pkg/sourcelist.cc:206
  2562. #, c-format
  2563. msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
  2564. msgstr "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (адрес-URI)"
  2565. #: apt-pkg/sourcelist.cc:208
  2566. #, c-format
  2567. msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
  2568. msgstr "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (дистрибуция)"
  2569. #: apt-pkg/sourcelist.cc:211
  2570. #, c-format
  2571. msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
  2572. msgstr "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (анализ на адрес-URI)"
  2573. #: apt-pkg/sourcelist.cc:217
  2574. #, c-format
  2575. msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
  2576. msgstr ""
  2577. "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (неограничена дистрибуция)"
  2578. #: apt-pkg/sourcelist.cc:224
  2579. #, c-format
  2580. msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
  2581. msgstr ""
  2582. "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (анализ на дистрибуция)"
  2583. #: apt-pkg/sourcelist.cc:335
  2584. #, c-format
  2585. msgid "Opening %s"
  2586. msgstr "Отваряне на %s"
  2587. #: apt-pkg/sourcelist.cc:371
  2588. #, c-format
  2589. msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
  2590. msgstr "Лошо форматиран ред %u в списъка с източници %s (тип)"
  2591. #: apt-pkg/sourcelist.cc:375
  2592. #, c-format
  2593. msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
  2594. msgstr "Типът „%s“ на ред %u в списъка с източници %s е неизвестен."
  2595. #: apt-pkg/sourcelist.cc:416
  2596. #, fuzzy, c-format
  2597. msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
  2598. msgstr "Типът „%s“ на ред %u в списъка с източници %s е неизвестен."
  2599. #: apt-pkg/srcrecords.cc:52
  2600. msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
  2601. msgstr "Трябва да добавите адреси-URI от тип „source“ в sources.list"
  2602. #: apt-pkg/tagfile.cc:140
  2603. #, c-format
  2604. msgid "Unable to parse package file %s (1)"
  2605. msgstr "Неуспех при анализирането на пакетен файл %s (1)"
  2606. #: apt-pkg/tagfile.cc:237
  2607. #, c-format
  2608. msgid "Unable to parse package file %s (2)"
  2609. msgstr "Неуспех при анализирането на пакетен файл %s (2)"
  2610. #: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
  2611. msgid ""
  2612. "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
  2613. "used instead."
  2614. msgstr ""
  2615. "Някои индексни файлове не можаха да бъдат изтеглени. Те са пренебрегнати или "
  2616. "са използвани по-стари."
  2617. #: apt-pkg/vendorlist.cc:85
  2618. #, c-format
  2619. msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
  2620. msgstr "Блокът на производителя %s не съдържа отпечатък"
  2621. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
  2622. #, c-format
  2623. msgid "Unable to stat the mount point %s"
  2624. msgstr "Неуспех при намирането на атрибутите на точка за монтиране %s"
  2625. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
  2626. msgid "Failed to stat the cdrom"
  2627. msgstr "Неуспех при намирането на атрибутите на cdrom"
  2628. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
  2629. #, c-format
  2630. msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
  2631. msgstr "Неизвестна опция за команден ред „%c“ [от %s]."
  2632. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
  2633. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
  2634. #, c-format
  2635. msgid "Command line option %s is not understood"
  2636. msgstr "Опцията за команден ред %s не е разпозната"
  2637. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
  2638. #, c-format
  2639. msgid "Command line option %s is not boolean"
  2640. msgstr "Опцията за команден ред %s не е булева"
  2641. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
  2642. #, c-format
  2643. msgid "Option %s requires an argument."
  2644. msgstr "Опция %s изисква аргумент."
  2645. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
  2646. #, c-format
  2647. msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
  2648. msgstr "Опция %s: Значението трябва да има =<val>."
  2649. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
  2650. #, c-format
  2651. msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
  2652. msgstr "Опция %s изисква аргумент цяло число, не „%s“"
  2653. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
  2654. #, c-format
  2655. msgid "Option '%s' is too long"
  2656. msgstr "Опция „%s“ е твърде дълга"
  2657. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
  2658. #, c-format
  2659. msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
  2660. msgstr "Смисълът %s не е ясен, опитайте true или false."
  2661. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
  2662. #, c-format
  2663. msgid "Invalid operation %s"
  2664. msgstr "Невалидна операция %s"
  2665. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
  2666. #, c-format
  2667. msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
  2668. msgstr "Неизвестен тип на абревиатура: „%c“"
  2669. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
  2670. #, c-format
  2671. msgid "Opening configuration file %s"
  2672. msgstr "Отваряне на конфигурационен файл %s"
  2673. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
  2674. #, c-format
  2675. msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
  2676. msgstr "Синтактична грешка %s:%u: В началото на блока няма име."
  2677. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
  2678. #, c-format
  2679. msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
  2680. msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Лошо форматиран таг"
  2681. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
  2682. #, c-format
  2683. msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
  2684. msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Излишни символи след стойността"
  2685. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
  2686. #, c-format
  2687. msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
  2688. msgstr ""
  2689. "Синтактична грешка %s:%u: Директиви могат да се задават само в най-горното "
  2690. "ниво"
  2691. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
  2692. #, c-format
  2693. msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
  2694. msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Твърде много вложени „include“"
  2695. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
  2696. #, c-format
  2697. msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
  2698. msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Извикан „include“ оттук"
  2699. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
  2700. #, c-format
  2701. msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
  2702. msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Неподдържана директива „%s“"
  2703. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
  2704. #, c-format
  2705. msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
  2706. msgstr ""
  2707. "Синтактична грешка %s:%u: директивата clear изисква аргумент дърво от опции"
  2708. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
  2709. #, c-format
  2710. msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
  2711. msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Излишни символи в края на файла"
  2712. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
  2713. #, c-format
  2714. msgid "Not using locking for read only lock file %s"
  2715. msgstr ""
  2716. "Не се използва заключване за файл за заключване %s, който е само за четене"
  2717. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
  2718. #, c-format
  2719. msgid "Could not open lock file %s"
  2720. msgstr "Неуспех при отварянето на файл за заключване %s"
  2721. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
  2722. #, c-format
  2723. msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
  2724. msgstr ""
  2725. "Не се използва заключване за файл за заключване %s, който е монтиран по NFS"
  2726. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
  2727. #, c-format
  2728. msgid "Could not get lock %s"
  2729. msgstr "Неуспех при достъпа до заключване %s"
  2730. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
  2731. #, c-format
  2732. msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
  2733. msgstr "Не може да се създаде списък от файлове, защото „%s“ не е директория"
  2734. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
  2735. #, c-format
  2736. msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
  2737. msgstr "Пропускане на „%s“ в директорията „%s“, понеже не е обикновен файл"
  2738. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
  2739. #, c-format
  2740. msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
  2741. msgstr "Пропускане на файла „%s“ в директорията „%s“, понеже няма разширение"
  2742. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
  2743. #, c-format
  2744. msgid ""
  2745. "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
  2746. msgstr ""
  2747. "Пропускане на файла „%s“ в директорията „%s“, понеже разширението му е грешно"
  2748. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
  2749. #, c-format
  2750. msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
  2751. msgstr "Нарушение на защитата на паметта (segmentation fault) в подпроцеса %s."
  2752. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
  2753. #, c-format
  2754. msgid "Sub-process %s received signal %u."
  2755. msgstr "Под-процесът %s получи сигнал %u."
  2756. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
  2757. #, c-format
  2758. msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
  2759. msgstr "Подпроцесът %s върна код за грешка (%u)"
  2760. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
  2761. #, c-format
  2762. msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
  2763. msgstr "Подпроцесът %s завърши неочаквано"
  2764. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
  2765. #, c-format
  2766. msgid "Problem closing the gzip file %s"
  2767. msgstr "Проблем при затваряне на компресираният файл %s (gzip)"
  2768. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
  2769. #, c-format
  2770. msgid "Could not open file %s"
  2771. msgstr "Неуспех при отварянето на файла %s"
  2772. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
  2773. #, c-format
  2774. msgid "Could not open file descriptor %d"
  2775. msgstr "Неуспех при отварянето на файлов манипулатор %d"
  2776. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315
  2777. msgid "Failed to create subprocess IPC"
  2778. msgstr "Неуспех при създаването на подпроцес IPC"
  2779. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373
  2780. msgid "Failed to exec compressor "
  2781. msgstr "Неуспех при изпълнението на компресиращата програма "
  2782. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514
  2783. #, c-format
  2784. msgid "read, still have %llu to read but none left"
  2785. msgstr ""
  2786. "грешка при четене, все още има %llu за четене, но няма нито един останал"
  2787. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649
  2788. #, c-format
  2789. msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
  2790. msgstr "грешка при запис, все още име %llu за запис, но не успя"
  2791. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915
  2792. #, c-format
  2793. msgid "Problem closing the file %s"
  2794. msgstr "Проблем при затваряне на файла %s"
  2795. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927
  2796. #, c-format
  2797. msgid "Problem renaming the file %s to %s"
  2798. msgstr "Проблем при преименуване на файла %s на %s"
  2799. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938
  2800. #, c-format
  2801. msgid "Problem unlinking the file %s"
  2802. msgstr "Проблем при изтриване на файла %s"
  2803. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951
  2804. msgid "Problem syncing the file"
  2805. msgstr "Проблем при синхронизиране на файла"
  2806. #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
  2807. #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
  2808. #, c-format
  2809. msgid "No keyring installed in %s."
  2810. msgstr "В %s няма инсталиран ключодържател."
  2811. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
  2812. msgid "Can't mmap an empty file"
  2813. msgstr "Невъзможно е да се прехвърли в паметта празен файл"
  2814. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
  2815. #, c-format
  2816. msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
  2817. msgstr "Неуспех при дублиране на файлов манипулатор %i"
  2818. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
  2819. #, c-format
  2820. msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
  2821. msgstr "Неуспех при прехвърлянето в паметта на %llu байта"
  2822. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
  2823. msgid "Unable to close mmap"
  2824. msgstr "Неуспех при затваряне на mmap"
  2825. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
  2826. msgid "Unable to synchronize mmap"
  2827. msgstr "Неуспех при синхронизирането на mmap"
  2828. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
  2829. #, c-format
  2830. msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
  2831. msgstr "Неуспех при прехвърлянето в паметта на %lu байта"
  2832. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
  2833. msgid "Failed to truncate file"
  2834. msgstr "Неуспех при отрязване на края на файла"
  2835. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
  2836. #, c-format
  2837. msgid ""
  2838. "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
  2839. "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
  2840. msgstr ""
  2841. "Недостатъчна памет за MMap. Увеличете стойността на променливата APT::Cache-"
  2842. "Start. Текуща стойност: %lu (man 5 apt.conf)"
  2843. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
  2844. #, c-format
  2845. msgid ""
  2846. "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
  2847. "reached."
  2848. msgstr ""
  2849. "Неуспех при увеличаване на паметта за MMap. Достигнато е текущото "
  2850. "ограничение от %lu байта."
  2851. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
  2852. msgid ""
  2853. "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
  2854. msgstr ""
  2855. "Неуспех при увеличаване на паметта за MMap. Автоматичното увеличаване е "
  2856. "забранено от потребителя."
  2857. #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
  2858. #, c-format
  2859. msgid "%c%s... Error!"
  2860. msgstr "%c%s... Грешка!"
  2861. #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
  2862. #, c-format
  2863. msgid "%c%s... Done"
  2864. msgstr "%c%s... Готово"
  2865. #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
  2866. msgid "..."
  2867. msgstr ""
  2868. #. Print the spinner
  2869. #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
  2870. #, fuzzy, c-format
  2871. msgid "%c%s... %u%%"
  2872. msgstr "%c%s... Готово"
  2873. #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
  2874. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:418
  2875. #, c-format
  2876. msgid "%lid %lih %limin %lis"
  2877. msgstr "%liд %liч %liм %liс"
  2878. #. h means hours, min means minutes, s means seconds
  2879. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
  2880. #, c-format
  2881. msgid "%lih %limin %lis"
  2882. msgstr "%liч %liм %liс"
  2883. #. min means minutes, s means seconds
  2884. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432
  2885. #, c-format
  2886. msgid "%limin %lis"
  2887. msgstr "%liм %liс"
  2888. #. s means seconds
  2889. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:437
  2890. #, c-format
  2891. msgid "%lis"
  2892. msgstr "%liс"
  2893. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1258
  2894. #, c-format
  2895. msgid "Selection %s not found"
  2896. msgstr "Изборът %s не е намерен"
  2897. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
  2898. #, c-format
  2899. msgid ""
  2900. "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
  2901. "it?"
  2902. msgstr ""
  2903. "Неуспех при заключване на административната директория (%s). Може би се "
  2904. "използва от друг процес?"
  2905. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
  2906. #, c-format
  2907. msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
  2908. msgstr ""
  2909. "Неуспех при заключване на административната директория (%s). Може би липсват "
  2910. "административни права?"
  2911. #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
  2912. #. dpkg --configure -a
  2913. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
  2914. #, c-format
  2915. msgid ""
  2916. "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
  2917. msgstr ""
  2918. "Процесът dpkg е беше прекъснат. Проблемът трябва да се коригира чрез ръчно "
  2919. "изпълнение на „%s“."
  2920. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
  2921. msgid "Not locked"
  2922. msgstr "Без заключване"
  2923. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
  2924. #, c-format
  2925. msgid "Installing %s"
  2926. msgstr "Инсталиране на %s"
  2927. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:999
  2928. #, c-format
  2929. msgid "Configuring %s"
  2930. msgstr "Конфигуриране на %s"
  2931. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1006
  2932. #, c-format
  2933. msgid "Removing %s"
  2934. msgstr "Премахване на %s"
  2935. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
  2936. #, c-format
  2937. msgid "Completely removing %s"
  2938. msgstr "Окончателно премахване на %s"
  2939. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
  2940. #, c-format
  2941. msgid "Noting disappearance of %s"
  2942. msgstr "Отбелязване на изчезването на %s"
  2943. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
  2944. #, c-format
  2945. msgid "Running post-installation trigger %s"
  2946. msgstr "Изпълнение на тригер след инсталиране %s"
  2947. #. FIXME: use a better string after freeze
  2948. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:830
  2949. #, c-format
  2950. msgid "Directory '%s' missing"
  2951. msgstr "Директорията „%s“ липсва"
  2952. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:867
  2953. #, c-format
  2954. msgid "Could not open file '%s'"
  2955. msgstr "Неуспех при отваряне на файла „%s“"
  2956. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:992
  2957. #, c-format
  2958. msgid "Preparing %s"
  2959. msgstr "Подготвяне на %s"
  2960. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:993
  2961. #, c-format
  2962. msgid "Unpacking %s"
  2963. msgstr "Разпакетиране на %s"
  2964. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:998
  2965. #, c-format
  2966. msgid "Preparing to configure %s"
  2967. msgstr "Подготвяне на %s за конфигуриране"
  2968. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1000
  2969. #, c-format
  2970. msgid "Installed %s"
  2971. msgstr "%s е инсталиран"
  2972. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1005
  2973. #, c-format
  2974. msgid "Preparing for removal of %s"
  2975. msgstr "Подготвяне за премахване на %s"
  2976. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007
  2977. #, c-format
  2978. msgid "Removed %s"
  2979. msgstr "%s е премахнат"
  2980. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1012
  2981. #, c-format
  2982. msgid "Preparing to completely remove %s"
  2983. msgstr "Подготовка за пълно премахване на %s"
  2984. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1013
  2985. #, c-format
  2986. msgid "Completely removed %s"
  2987. msgstr "%s е напълно премахнат"
  2988. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1124
  2989. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1150
  2990. #, fuzzy, c-format
  2991. msgid "Can not write log (%s)"
  2992. msgstr "Неуспех при записа на %s"
  2993. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1150
  2994. msgid "Is /dev/pts mounted?"
  2995. msgstr ""
  2996. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1124
  2997. msgid "Is stdout a terminal?"
  2998. msgstr ""
  2999. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625
  3000. msgid "Operation was interrupted before it could finish"
  3001. msgstr "Операцията е прекъсната"
  3002. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1687
  3003. msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
  3004. msgstr ""
  3005. "Поради достигане на максималния брой доклади (MaxReports) не е записан нов "
  3006. "доклад за зависимостите."
  3007. #. check if its not a follow up error
  3008. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1692
  3009. msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
  3010. msgstr "отлагане на настройката поради неудовлетворени зависимости"
  3011. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1694
  3012. msgid ""
  3013. "No apport report written because the error message indicates its a followup "
  3014. "error from a previous failure."
  3015. msgstr ""
  3016. "Доклад за зависимостите не е записан защото съобщението за грешка е породено "
  3017. "от друга грешка."
  3018. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1700
  3019. msgid ""
  3020. "No apport report written because the error message indicates a disk full "
  3021. "error"
  3022. msgstr ""
  3023. "Доклад за зависимостите не е записан защото грешката е причинена от "
  3024. "недостатъчно дисково пространство"
  3025. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1707
  3026. msgid ""
  3027. "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
  3028. "error"
  3029. msgstr ""
  3030. "Доклад за зависимостите не е записан защото грешката е причинена от "
  3031. "недостатъчна оперативна памет"
  3032. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1714 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1720
  3033. #, fuzzy
  3034. msgid ""
  3035. "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
  3036. "local system"
  3037. msgstr ""
  3038. "Доклад за зависимостите не е записан защото грешката е причинена от "
  3039. "недостатъчно дисково пространство"
  3040. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1742
  3041. msgid ""
  3042. "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
  3043. msgstr ""
  3044. "Доклад за зависимостите не е записан поради входно-изходна грешка с dpkg"
  3045. #, fuzzy
  3046. #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
  3047. #~ msgstr "Вътрешна грешка, „AllUpgrade“ счупи нещо в системата"
  3048. #~ msgid "%s not a valid DEB package."
  3049. #~ msgstr "%s не е валиден DEB пакет."
  3050. #~ msgid ""
  3051. #~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
  3052. #~ "Mounting CD-ROM\n"
  3053. #~ msgstr ""
  3054. #~ "Използване на точка за монтиране на CD-ROM %s\n"
  3055. #~ "Монтиране на CD-ROM\n"
  3056. #~ msgid ""
  3057. #~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
  3058. #~ "seems to be corrupt."
  3059. #~ msgstr ""
  3060. #~ "Неуспех при закърпване на %s с mmap и операции с файл – кръпката изглежда "
  3061. #~ "повредена."
  3062. #~ msgid ""
  3063. #~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
  3064. #~ "seems to be corrupt."
  3065. #~ msgstr ""
  3066. #~ "Неуспех при закърпване на %s с mmap (без грешка, специфична за mmap) – "
  3067. #~ "кръпката изглежда повредена."
  3068. #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
  3069. #~ msgstr "Избиране на %s за задача „%s“\n"
  3070. #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
  3071. #~ msgstr "Избиране на %s за регулярен израз „%s“\n"
  3072. #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
  3073. #~ msgstr "Пакетът %s е виртуален пакет, осигурен от:\n"
  3074. #~ msgid " [Not candidate version]"
  3075. #~ msgstr " [версията не е кандидат]"
  3076. #~ msgid "You should explicitly select one to install."
  3077. #~ msgstr "Трябва изрично да изберете един за инсталиране."
  3078. #~ msgid ""
  3079. #~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
  3080. #~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
  3081. #~ "is only available from another source\n"
  3082. #~ msgstr ""
  3083. #~ "Пакетът %s не е наличен, но е в списъка със зависимости на друг пакет.\n"
  3084. #~ "Това може да означава, че пакета липсва, остарял е, или е достъпен\n"
  3085. #~ "само от друг източник\n"
  3086. #~ msgid "However the following packages replace it:"
  3087. #~ msgstr "Обаче следните пакети го заместват:"
  3088. #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
  3089. #~ msgstr "Пакетът „%s“ няма кандидат за инсталиране"
  3090. #~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
  3091. #~ msgstr "Виртуални пакети като „%s“ не могат да се премахват\n"
  3092. #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
  3093. #~ msgstr "Избиране на „%s“ вместо „%s“\n"
  3094. #~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
  3095. #~ msgstr "Игнориране на несъществуващо издание „%s“ на пакета „%s“"
  3096. #~ msgid "Downloading %s %s"
  3097. #~ msgstr "Изтегляне на %s %s"
  3098. #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
  3099. #~ msgstr "Това не е валиден DEB архив, няма елемент „%s“, „%s“ или „%s“"
  3100. #~ msgid "MD5Sum mismatch"
  3101. #~ msgstr "Несъответствие на контролна сума MD5"
  3102. #~ msgid ""
  3103. #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
  3104. #~ "need to manually fix this package."
  3105. #~ msgstr ""
  3106. #~ "Неуспех при намирането на файл за пакет %s. Това може да означава, че "
  3107. #~ "трябва ръчно да оправите този пакет."
  3108. #~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
  3109. #~ msgstr ""
  3110. #~ "Неуспех при запис в журнала, openpty() се провали (дали /dev/pts е "
  3111. #~ "монтирана?)\n"
  3112. #~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
  3113. #~ msgstr "Файлът %s не започва с информация за подписване в обикновен текст."
  3114. #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
  3115. #~ msgstr "Пропускане на несъществуващ файл %s"
  3116. #~ msgid "Failed to remove %s"
  3117. #~ msgstr "Неуспех при премахването на %s"
  3118. #~ msgid "Unable to create %s"
  3119. #~ msgstr "Неуспех при създаването на %s"
  3120. #~ msgid "Failed to stat %sinfo"
  3121. #~ msgstr "Неуспех при получаването на атрибути %sinfo"
  3122. #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
  3123. #~ msgstr ""
  3124. #~ "Директориите info и temp трябва да бъдат на една и съща файлова система"
  3125. #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
  3126. #~ msgstr "Неуспех при преминаването в администраторската директория %sinfo"
  3127. #~ msgid "Internal error getting a package name"
  3128. #~ msgstr "Вътрешна грешка при получаването на името на пакета"
  3129. #~ msgid "Reading file listing"
  3130. #~ msgstr "Четене на списъка на файловете"
  3131. #~ msgid ""
  3132. #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
  3133. #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
  3134. #~ "package!"
  3135. #~ msgstr ""
  3136. #~ "Неуспех при отварянето на списъка с файлове „%sinfo/%s“. Ако не може да "
  3137. #~ "възстановите този файл, запишете го като празен и веднага преинсталирайте "
  3138. #~ "същата версия на пакета!"
  3139. #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
  3140. #~ msgstr "Неуспех при четенето на списъка с файлове %sinfo/%s"
  3141. #~ msgid "Internal error getting a node"
  3142. #~ msgstr "Вътрешна грешка при получаването на възел"
  3143. #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
  3144. #~ msgstr "Неуспех при отварянето на файл с отклонения %sdiversions"
  3145. #~ msgid "The diversion file is corrupted"
  3146. #~ msgstr "Файлът с отклонения е повреден"
  3147. #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
  3148. #~ msgstr "Неправилен ред във файла с отклонения: %s"
  3149. #~ msgid "Internal error adding a diversion"
  3150. #~ msgstr "Вътрешна грешка при добавянето на отклонение"
  3151. #~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
  3152. #~ msgstr "Първо трябва да се инициализира кеша с пакети"
  3153. #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
  3154. #~ msgstr "Неуспех при намирането на заглавна част „Package:“, изместване %lu"
  3155. #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
  3156. #~ msgstr "Неправилна секция „ConfFile“ във файла за състояние. Изместване %lu"
  3157. #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
  3158. #~ msgstr "Грешка при анализирането на MD5. Изместване %lu"
  3159. #~ msgid "Couldn't change to %s"
  3160. #~ msgstr "Неуспех при преминаването в %s"
  3161. #~ msgid "Failed to locate a valid control file"
  3162. #~ msgstr "Неуспех при намирането на валиден контролен файл"
  3163. #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
  3164. #~ msgstr "Неуспех при отварянето на програмен канал за %s"
  3165. #~ msgid "Read error from %s process"
  3166. #~ msgstr "Грешка при четене от процес %s"
  3167. #~ msgid "Got a single header line over %u chars"
  3168. #~ msgstr "Получен е един ред на заглавна част с над %u символа"
  3169. #~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
  3170. #~ msgstr "Това се прави автоматично от dpkg."
  3171. #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
  3172. #~ msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %lu #1"
  3173. #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
  3174. #~ msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %lu #2"
  3175. #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
  3176. #~ msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %lu #3"
  3177. #~ msgid "decompressor"
  3178. #~ msgstr "декомпресираща програма"
  3179. #~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
  3180. #~ msgstr ""
  3181. #~ "грешка при четене, все още има %lu за четене, но няма нито един останал"
  3182. #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
  3183. #~ msgstr "грешка при запис, все още име %lu за запис, но не успя"
  3184. #~ msgid ""
  3185. #~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
  3186. #~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
  3187. #~ msgstr ""
  3188. #~ "Неуспех при незабавна настройка на разпакетиран „%s“. За повече "
  3189. #~ "информация прочетете за APT::Immediate-Configure в „man 5 apt.conf“."
  3190. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
  3191. #~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewPackage)"
  3192. #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
  3193. #~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (UsePackage1)"
  3194. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
  3195. #~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewFileDesc1)"
  3196. #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
  3197. #~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (UsePackage2)"
  3198. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
  3199. #~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewFileVer1)"
  3200. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
  3201. #~ msgstr "Грешка при обработка на %s (NewVersion%d)"
  3202. #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
  3203. #~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (UsePackage3)"
  3204. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
  3205. #~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewFileDesc2)"
  3206. #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
  3207. #~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (FindPkg)"
  3208. #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
  3209. #~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (CollectFileProvides)"
  3210. #~ msgid "Internal error, could not locate member"
  3211. #~ msgstr "Вътрешна грешка, не може да се открие елемент"
  3212. #~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
  3213. #~ msgstr ""
  3214. #~ "Вътрешна грешка, групата „%s“ няма псевдо-пакет, подходящ за инсталиране"
  3215. #~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
  3216. #~ msgstr ""
  3217. #~ "Файлът %s вече не е валиден и ще бъде игнориран. (изтекъл е преди %s)"
  3218. #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
  3219. #~ msgstr ""
  3220. #~ "E: Списъкът с аргументи от Acquire::gpgv::Options е твърде дълъг. "
  3221. #~ "Завършване на работа."
  3222. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
  3223. #~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewVersion2)"
  3224. #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
  3225. #~ msgstr ""
  3226. #~ "Лошо форматиран ред %u в списъка с източници %s (идентификатор на "
  3227. #~ "производител)"
  3228. #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
  3229. #~ msgstr "Неуспех при достъпа до набор на ключове: „%s“"
  3230. #~ msgid "Could not patch file"
  3231. #~ msgstr "Неуспех при закърпване на файла"
  3232. #~ msgid " %4i %s\n"
  3233. #~ msgstr " %4i %s\n"
  3234. #~ msgid "%4i %s\n"
  3235. #~ msgstr "%4i %s\n"
  3236. #~ msgid "Processing triggers for %s"
  3237. #~ msgstr "Обработка на тригерите на %s"
  3238. #~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
  3239. #~ msgstr "Недостатъчен ресурс при налагане на файл в паметта"