sv.po 111 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665
  1. # Advanced Package Tool - APT message translation catalog
  2. # Swedish messages
  3. # Copyright (C) 2002-2010 Free Software Foundation, Inc.
  4. # This file is distributed under the same license as the apt package.
  5. # Peter Karlsson <peterk@debian.org>, 2002-2008.
  6. # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2005-2010.
  7. #
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: apt\n"
  11. "Report-Msgid-Bugs-To: deity@lists.debian.org\n"
  12. "POT-Creation-Date: 2012-04-11 17:55+0200\n"
  13. "PO-Revision-Date: 2010-08-24 21:18+0100\n"
  14. "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
  15. "Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@debian.org>\n"
  16. "Language: sv\n"
  17. "MIME-Version: 1.0\n"
  18. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  19. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  20. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  21. #: cmdline/apt-cache.cc:158
  22. #, c-format
  23. msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
  24. msgstr ""
  25. "Paketet %s med version %s har ett beroende som inte kan tillfredsställas:\n"
  26. #: cmdline/apt-cache.cc:286
  27. msgid "Total package names: "
  28. msgstr "Totalt antal paketnamn: "
  29. #: cmdline/apt-cache.cc:288
  30. msgid "Total package structures: "
  31. msgstr "Totala paketstrukturer: "
  32. #: cmdline/apt-cache.cc:328
  33. msgid " Normal packages: "
  34. msgstr " Vanliga paket: "
  35. #: cmdline/apt-cache.cc:329
  36. msgid " Pure virtual packages: "
  37. msgstr " Helt virtuella paket: "
  38. #: cmdline/apt-cache.cc:330
  39. msgid " Single virtual packages: "
  40. msgstr " Enstaka virtuella paket: "
  41. #: cmdline/apt-cache.cc:331
  42. msgid " Mixed virtual packages: "
  43. msgstr " Blandade virtuella paket: "
  44. #: cmdline/apt-cache.cc:332
  45. msgid " Missing: "
  46. msgstr " Saknade: "
  47. #: cmdline/apt-cache.cc:334
  48. msgid "Total distinct versions: "
  49. msgstr "Totalt antal olika versioner: "
  50. #: cmdline/apt-cache.cc:336
  51. msgid "Total distinct descriptions: "
  52. msgstr "Totalt antal olika beskrivningar: "
  53. #: cmdline/apt-cache.cc:338
  54. msgid "Total dependencies: "
  55. msgstr "Totalt antal beroenden: "
  56. #: cmdline/apt-cache.cc:341
  57. msgid "Total ver/file relations: "
  58. msgstr "Totalt antal version/filrelationer: "
  59. #: cmdline/apt-cache.cc:343
  60. msgid "Total Desc/File relations: "
  61. msgstr "Totalt antal beskrivning/filrelationer: "
  62. #: cmdline/apt-cache.cc:345
  63. msgid "Total Provides mappings: "
  64. msgstr "Totalt antal tillhandahållningsmarkeringar: "
  65. #: cmdline/apt-cache.cc:357
  66. msgid "Total globbed strings: "
  67. msgstr "Totalt antal sökmönstersträngar: "
  68. #: cmdline/apt-cache.cc:371
  69. msgid "Total dependency version space: "
  70. msgstr "Totalt utrymme för versionsberoenden: "
  71. #: cmdline/apt-cache.cc:376
  72. msgid "Total slack space: "
  73. msgstr "Totalt bortkastat utrymme: "
  74. #: cmdline/apt-cache.cc:384
  75. msgid "Total space accounted for: "
  76. msgstr "Totalt utrymme som kan redogöras för: "
  77. #: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1143
  78. #, c-format
  79. msgid "Package file %s is out of sync."
  80. msgstr "Paketfilen %s är inte synkroniserad."
  81. #: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1378
  82. #: cmdline/apt-cache.cc:1380 cmdline/apt-cache.cc:1457 cmdline/apt-mark.cc:40
  83. #: cmdline/apt-mark.cc:87 cmdline/apt-mark.cc:163
  84. msgid "No packages found"
  85. msgstr "Inga paket hittades"
  86. #: cmdline/apt-cache.cc:1222
  87. msgid "You must give at least one search pattern"
  88. msgstr "Du måste ange minst ett sökmönster"
  89. #: cmdline/apt-cache.cc:1357
  90. msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
  91. msgstr ""
  92. #: cmdline/apt-cache.cc:1452 apt-pkg/cacheset.cc:459
  93. #, c-format
  94. msgid "Unable to locate package %s"
  95. msgstr "Kunde inte hitta paketet %s"
  96. #: cmdline/apt-cache.cc:1482
  97. msgid "Package files:"
  98. msgstr "\"Package\"-filer:"
  99. #: cmdline/apt-cache.cc:1489 cmdline/apt-cache.cc:1580
  100. msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
  101. msgstr "Cachen är inte synkroniserad, kan inte korsreferera en paketfil"
  102. #. Show any packages have explicit pins
  103. #: cmdline/apt-cache.cc:1503
  104. msgid "Pinned packages:"
  105. msgstr "Fastnålade paket:"
  106. #: cmdline/apt-cache.cc:1515 cmdline/apt-cache.cc:1560
  107. msgid "(not found)"
  108. msgstr "(hittades inte)"
  109. #: cmdline/apt-cache.cc:1523
  110. msgid " Installed: "
  111. msgstr " Installerad: "
  112. #: cmdline/apt-cache.cc:1524
  113. msgid " Candidate: "
  114. msgstr " Kandidat: "
  115. #: cmdline/apt-cache.cc:1542 cmdline/apt-cache.cc:1550
  116. msgid "(none)"
  117. msgstr "(ingen)"
  118. #: cmdline/apt-cache.cc:1557
  119. msgid " Package pin: "
  120. msgstr " Paketnålning: "
  121. #. Show the priority tables
  122. #: cmdline/apt-cache.cc:1566
  123. msgid " Version table:"
  124. msgstr " Versionstabell:"
  125. #: cmdline/apt-cache.cc:1679 cmdline/apt-cdrom.cc:199 cmdline/apt-config.cc:75
  126. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
  127. #: cmdline/apt-get.cc:3255 cmdline/apt-internal-solver.cc:32
  128. #: cmdline/apt-mark.cc:267 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
  129. #, c-format
  130. msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
  131. msgstr "%s %s för %s kompilerad den %s %s\n"
  132. #: cmdline/apt-cache.cc:1686
  133. #, fuzzy
  134. msgid ""
  135. "Usage: apt-cache [options] command\n"
  136. " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
  137. " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
  138. "\n"
  139. "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
  140. "from APT's binary cache files\n"
  141. "\n"
  142. "Commands:\n"
  143. " gencaches - Build both the package and source cache\n"
  144. " showpkg - Show some general information for a single package\n"
  145. " showsrc - Show source records\n"
  146. " stats - Show some basic statistics\n"
  147. " dump - Show the entire file in a terse form\n"
  148. " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
  149. " unmet - Show unmet dependencies\n"
  150. " search - Search the package list for a regex pattern\n"
  151. " show - Show a readable record for the package\n"
  152. " depends - Show raw dependency information for a package\n"
  153. " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
  154. " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
  155. " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
  156. " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
  157. " policy - Show policy settings\n"
  158. "\n"
  159. "Options:\n"
  160. " -h This help text.\n"
  161. " -p=? The package cache.\n"
  162. " -s=? The source cache.\n"
  163. " -q Disable progress indicator.\n"
  164. " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
  165. " -c=? Read this configuration file\n"
  166. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  167. "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
  168. msgstr ""
  169. "Användning: apt-cache [flaggor] kommando\n"
  170. " apt-cache [flaggor] add fil1 [fil2 ...]\n"
  171. " apt-cache [flaggor] showpkg paket1 [paket2 ...]\n"
  172. " apt-cache [flaggor] showsrc paket1 [paket2 ...]\n"
  173. "\n"
  174. "apt-cache är ett lågnivåverktyg för att hantera APTs binära cachefiler\n"
  175. "samt hämta information från dem\n"
  176. "\n"
  177. "Kommandon:\n"
  178. " add - Lägg till en paketfil till källcachen\n"
  179. " gencaches - Bygg både paket- och källcache\n"
  180. " showpkg - Visa viss allmän information om ett enskilt paket\n"
  181. " showsrc - Visa källkodsposter\n"
  182. " stats - Visa viss grundläggande statistik\n"
  183. " dump - Visa hela filen i koncis form\n"
  184. " dumpavail - Skriv en \"available\"-fil på standard ut\n"
  185. " unmet - Visa otillfredsställbara beroenden\n"
  186. " search - Sök i paketlistan med ett reguljärt uttryck\n"
  187. " show - Visa en läsbar post för paketet\n"
  188. " showauto - Visa en lista över automatiskt installerade paket\n"
  189. " depends - Visa rå information om beroenden för ett paket\n"
  190. " rdepends - Visa information om omvända beroenden för ett paket\n"
  191. " pkgnames - Lista namnen på alla paket i systemet\n"
  192. " dotty - Generera paketdiagram för GraphViz\n"
  193. " xvcg - Generera paketdiagram för xvcg\n"
  194. " policy - Visa policyinställningar\n"
  195. "\n"
  196. "Flaggor:\n"
  197. " -h Denna hjälptext.\n"
  198. " -p=? Paketcachen.\n"
  199. " -s=? Källcachen.\n"
  200. " -q Inaktivera förloppsindikatorn.\n"
  201. " -i Visa endast viktiga beroenden för \"unmet\"-kommandot.\n"
  202. " -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
  203. " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
  204. "Se manualsidorna för apt-cache(8) och apt.conf(5) för mer information.\n"
  205. #: cmdline/apt-cdrom.cc:79
  206. msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
  207. msgstr "Ange ett namn för denna skiva, exempelvis \"Debian 5.0.3 Disk 1\""
  208. #: cmdline/apt-cdrom.cc:94
  209. msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
  210. msgstr "Mata in en skiva i enheten och tryck på Enter"
  211. #: cmdline/apt-cdrom.cc:129
  212. #, c-format
  213. msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
  214. msgstr "Misslyckades med att montera \"%s\" till \"%s\""
  215. #: cmdline/apt-cdrom.cc:164
  216. msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
  217. msgstr "Upprepa proceduren för resten av cd-skivorna i din uppsättning."
  218. #: cmdline/apt-config.cc:46
  219. msgid "Arguments not in pairs"
  220. msgstr "Argumenten gavs inte parvis"
  221. #: cmdline/apt-config.cc:81
  222. msgid ""
  223. "Usage: apt-config [options] command\n"
  224. "\n"
  225. "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
  226. "\n"
  227. "Commands:\n"
  228. " shell - Shell mode\n"
  229. " dump - Show the configuration\n"
  230. "\n"
  231. "Options:\n"
  232. " -h This help text.\n"
  233. " -c=? Read this configuration file\n"
  234. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  235. msgstr ""
  236. "Användning: apt-config [flaggor] kommando\n"
  237. "\n"
  238. "apt-config är ett enkelt verktyg för att läsa APTs konfigurationsfil\n"
  239. "\n"
  240. "Kommandon:\n"
  241. " shell - Skalläge.\n"
  242. " dump - Visa konfigurationen.\n"
  243. "\n"
  244. "Flaggor:\n"
  245. " -h Denna hjälptext.\n"
  246. " -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
  247. " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
  248. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:100
  249. #, c-format
  250. msgid "%s not a valid DEB package."
  251. msgstr "%s är inte ett giltigt DEB-paket."
  252. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:234
  253. msgid ""
  254. "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
  255. "\n"
  256. "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
  257. "from debian packages\n"
  258. "\n"
  259. "Options:\n"
  260. " -h This help text\n"
  261. " -t Set the temp dir\n"
  262. " -c=? Read this configuration file\n"
  263. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  264. msgstr ""
  265. "Användning: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
  266. "\n"
  267. "apt-extracttemplates är ett verktyg för att hämta ut konfigurations- \n"
  268. "och mallinformation från paket\n"
  269. "\n"
  270. "Flaggor:\n"
  271. " -h Denna hjälptext.\n"
  272. " -t Ställ in temporärkatalogen.\n"
  273. " -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
  274. " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
  275. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:269 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1271
  276. #, c-format
  277. msgid "Unable to write to %s"
  278. msgstr "Kunde inte skriva till %s"
  279. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:311
  280. msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
  281. msgstr "Kan inte ta reda på debconf-version. Är debconf installerat?"
  282. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:348
  283. msgid "Package extension list is too long"
  284. msgstr "Listan över filtillägg för Packages är för lång"
  285. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
  286. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:263
  287. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:277 ftparchive/apt-ftparchive.cc:299
  288. #, c-format
  289. msgid "Error processing directory %s"
  290. msgstr "Fel vid behandling av katalogen %s"
  291. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:261
  292. msgid "Source extension list is too long"
  293. msgstr "Listan över filtillägg för Sources är för lång"
  294. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:378
  295. msgid "Error writing header to contents file"
  296. msgstr "Fel vid skrivning av rubrik till innehållsfil"
  297. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:408
  298. #, c-format
  299. msgid "Error processing contents %s"
  300. msgstr "Fel vid behandling av innehållet %s"
  301. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:596
  302. msgid ""
  303. "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
  304. "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
  305. " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
  306. " contents path\n"
  307. " release path\n"
  308. " generate config [groups]\n"
  309. " clean config\n"
  310. "\n"
  311. "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
  312. "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
  313. "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
  314. "\n"
  315. "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
  316. "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
  317. "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
  318. "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
  319. "\n"
  320. "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
  321. "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
  322. "\n"
  323. "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
  324. "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
  325. "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
  326. "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
  327. "Debian archive:\n"
  328. " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
  329. " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
  330. "\n"
  331. "Options:\n"
  332. " -h This help text\n"
  333. " --md5 Control MD5 generation\n"
  334. " -s=? Source override file\n"
  335. " -q Quiet\n"
  336. " -d=? Select the optional caching database\n"
  337. " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
  338. " --contents Control contents file generation\n"
  339. " -c=? Read this configuration file\n"
  340. " -o=? Set an arbitrary configuration option"
  341. msgstr ""
  342. "Användning: apt-ftparchive [flaggor] kommando\n"
  343. "Kommandon: packages binärsökväg [åsidosättningsfil [sökvägsprefix]]\n"
  344. " sources källsökväg [åsidosättningsfil [sökvägsprefix]]\n"
  345. " contents sökväg\n"
  346. " release sökväg\n"
  347. " generate konfiguration [grupper]\n"
  348. " clean konfiguration\n"
  349. "\n"
  350. "apt-ftparchive genererar indexfiler för Debianarkiv. Det stöder många\n"
  351. "former av generering, allt från helautomatiserat till funktionella\n"
  352. "ersättningar till dpkg-scanpackages och dpkg-scansources\n"
  353. "\n"
  354. "apt-ftparchive skapar Package-filer från ett träd med .deb-filer.\n"
  355. "Packagefilen innehåller alla styrfälten från paketen samt MD5-hashvärdet\n"
  356. "och filstorlek. En overrride-fil stöds för att tvinga värden på Priority\n"
  357. "och Section.\n"
  358. "\n"
  359. "På samma sätt skapar apt-ftparchive Sources-filer från ett träd med\n"
  360. ".dsc-filer. Flaggan --source-override kan användas för att ange en\n"
  361. "override-fil för källkoden.\n"
  362. "\n"
  363. "Kommandona \"packages\" och \"sources\" bör köras från rotet på trädet.\n"
  364. "Binärsökvägen bör peka på basen på den rekursiva sökningen och\n"
  365. "override-filen bör innehålla override-flaggorna de framtvingade flaggorna.\n"
  366. "Sökvägsprefixet läggs till i filnamnsfälten om det anges. Ett exempel på\n"
  367. "hur programmet kan användas från Debianarkivet:\n"
  368. " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
  369. " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
  370. "\n"
  371. "Flaggor:\n"
  372. " -h Denna hjälptext\n"
  373. " --md5 Kontrollera generering av MD5\n"
  374. " -s=? Källkods-override-fil\n"
  375. " -q Tyst\n"
  376. " -d=? Väljer den valfria cachedatabasen\n"
  377. " --no-delink Aktivera \"delinkning\"-felsökningsläget\n"
  378. " --contents Styr skapande av contents-fil\n"
  379. " -c=? Läs denna konfigurationsfil\n"
  380. " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga"
  381. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:802
  382. msgid "No selections matched"
  383. msgstr "Inga val träffades"
  384. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:880
  385. #, c-format
  386. msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
  387. msgstr "Några filer saknas i paketfilsgruppen \"%s\""
  388. #: ftparchive/cachedb.cc:46
  389. #, c-format
  390. msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
  391. msgstr "DB var skadad, filen omdöpt till %s.old"
  392. #: ftparchive/cachedb.cc:64
  393. #, c-format
  394. msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
  395. msgstr "DB är gammal, försöker uppgradera %s"
  396. #: ftparchive/cachedb.cc:75
  397. msgid ""
  398. "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
  399. "remove and re-create the database."
  400. msgstr ""
  401. "DB-formatet är ogiltigt. Ta bort och återskapa databasen om du uppgraderar "
  402. "från en äldre version av apt."
  403. #: ftparchive/cachedb.cc:80
  404. #, c-format
  405. msgid "Unable to open DB file %s: %s"
  406. msgstr "Kunde inte öppna DB-filen %s: %s"
  407. #: ftparchive/cachedb.cc:126 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
  408. #: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
  409. #, c-format
  410. msgid "Failed to stat %s"
  411. msgstr "Misslyckades med att ta status på %s"
  412. #: ftparchive/cachedb.cc:248
  413. msgid "Archive has no control record"
  414. msgstr "Arkivet har ingen styrpost"
  415. #: ftparchive/cachedb.cc:489
  416. msgid "Unable to get a cursor"
  417. msgstr "Kunde inte få tag i någon markör"
  418. #: ftparchive/writer.cc:80
  419. #, c-format
  420. msgid "W: Unable to read directory %s\n"
  421. msgstr "V: Kunde inte läsa katalogen %s\n"
  422. #: ftparchive/writer.cc:85
  423. #, c-format
  424. msgid "W: Unable to stat %s\n"
  425. msgstr "V: Kunde inte ta status på %s\n"
  426. #: ftparchive/writer.cc:141
  427. msgid "E: "
  428. msgstr "F: "
  429. #: ftparchive/writer.cc:143
  430. msgid "W: "
  431. msgstr "V: "
  432. #: ftparchive/writer.cc:150
  433. msgid "E: Errors apply to file "
  434. msgstr "F: Felen gäller filen "
  435. #: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200
  436. #, c-format
  437. msgid "Failed to resolve %s"
  438. msgstr "Misslyckades med att slå upp %s"
  439. # ???
  440. #: ftparchive/writer.cc:181
  441. msgid "Tree walking failed"
  442. msgstr "Trädvandring misslyckades"
  443. #: ftparchive/writer.cc:208
  444. #, c-format
  445. msgid "Failed to open %s"
  446. msgstr "Misslyckades med att öppna %s"
  447. #: ftparchive/writer.cc:267
  448. #, c-format
  449. msgid " DeLink %s [%s]\n"
  450. msgstr " Avlänka %s [%s]\n"
  451. #: ftparchive/writer.cc:275
  452. #, c-format
  453. msgid "Failed to readlink %s"
  454. msgstr "Misslyckades med att läsa länken %s"
  455. #: ftparchive/writer.cc:279
  456. #, c-format
  457. msgid "Failed to unlink %s"
  458. msgstr "Misslyckades med att länka ut %s"
  459. #: ftparchive/writer.cc:286
  460. #, c-format
  461. msgid "*** Failed to link %s to %s"
  462. msgstr "*** Misslyckades med att länka %s till %s"
  463. #: ftparchive/writer.cc:296
  464. #, c-format
  465. msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
  466. msgstr " Avlänkningsgränsen på %sB nåddes.\n"
  467. # Fält vid namn "Package"
  468. #: ftparchive/writer.cc:401
  469. msgid "Archive had no package field"
  470. msgstr "Arkivet har inget package-fält"
  471. #: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:711
  472. #, c-format
  473. msgid " %s has no override entry\n"
  474. msgstr " %s har ingen post i override-filen\n"
  475. # parametrar: paket, ny, gammal
  476. #: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:827
  477. #, c-format
  478. msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
  479. msgstr " ansvarig för paketet %s är %s ej %s\n"
  480. #: ftparchive/writer.cc:721
  481. #, c-format
  482. msgid " %s has no source override entry\n"
  483. msgstr " %s har ingen källåsidosättningspost\n"
  484. #: ftparchive/writer.cc:725
  485. #, c-format
  486. msgid " %s has no binary override entry either\n"
  487. msgstr " %s har heller ingen binär åsidosättningspost\n"
  488. #: ftparchive/contents.cc:339 ftparchive/contents.cc:370
  489. msgid "realloc - Failed to allocate memory"
  490. msgstr "realloc - Misslyckades med att allokera minne"
  491. #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
  492. #, c-format
  493. msgid "Unable to open %s"
  494. msgstr "Kunde inte öppna %s"
  495. # parametrar: filnamn, radnummer
  496. #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
  497. #, fuzzy, c-format
  498. msgid "Malformed override %s line %llu #1"
  499. msgstr "Felaktig override %s rad %lu #1"
  500. #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
  501. #, fuzzy, c-format
  502. msgid "Malformed override %s line %llu #2"
  503. msgstr "Felaktig override %s rad %lu #2"
  504. #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
  505. #, fuzzy, c-format
  506. msgid "Malformed override %s line %llu #3"
  507. msgstr "Felaktig override %s rad %lu #3"
  508. #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
  509. #, c-format
  510. msgid "Failed to read the override file %s"
  511. msgstr "Misslyckades med att läsa åsidosättningsfilen %s"
  512. #: ftparchive/multicompress.cc:70
  513. #, c-format
  514. msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
  515. msgstr "Okänd komprimeringsalgoritm \"%s\""
  516. # ???
  517. #: ftparchive/multicompress.cc:100
  518. #, c-format
  519. msgid "Compressed output %s needs a compression set"
  520. msgstr "Komprimerade utdata %s behöver en komprimeringsuppsättning"
  521. #: ftparchive/multicompress.cc:168 methods/rsh.cc:97
  522. msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
  523. msgstr "Misslyckades med att skapa IPC-rör till underprocess"
  524. #: ftparchive/multicompress.cc:189
  525. msgid "Failed to create FILE*"
  526. msgstr "Misslyckades med att skapa FILE*"
  527. #: ftparchive/multicompress.cc:192
  528. msgid "Failed to fork"
  529. msgstr "Misslyckades med att grena process"
  530. #: ftparchive/multicompress.cc:206
  531. msgid "Compress child"
  532. msgstr "Barnprocess för komprimering"
  533. #: ftparchive/multicompress.cc:229
  534. #, c-format
  535. msgid "Internal error, failed to create %s"
  536. msgstr "Internt fel, misslyckades med att skapa %s"
  537. #: ftparchive/multicompress.cc:304
  538. msgid "IO to subprocess/file failed"
  539. msgstr "In/ut för underprocess/fil misslyckades"
  540. #: ftparchive/multicompress.cc:342
  541. msgid "Failed to read while computing MD5"
  542. msgstr "Misslyckades med att läsa vid beräkning av MD5"
  543. #: ftparchive/multicompress.cc:358
  544. #, c-format
  545. msgid "Problem unlinking %s"
  546. msgstr "Problem med att länka ut %s"
  547. #: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188
  548. #, c-format
  549. msgid "Failed to rename %s to %s"
  550. msgstr "Misslyckades med att byta namn på %s till %s"
  551. #: cmdline/apt-get.cc:135
  552. msgid "Y"
  553. msgstr "J"
  554. #: cmdline/apt-get.cc:140
  555. msgid "N"
  556. msgstr ""
  557. #: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:31
  558. #, c-format
  559. msgid "Regex compilation error - %s"
  560. msgstr "Fel vid kompilering av reguljärt uttryck - %s"
  561. #: cmdline/apt-get.cc:257
  562. msgid "The following packages have unmet dependencies:"
  563. msgstr "Följande paket har beroenden som inte kan tillfredsställas:"
  564. #: cmdline/apt-get.cc:347
  565. #, c-format
  566. msgid "but %s is installed"
  567. msgstr "men %s är installerat"
  568. #: cmdline/apt-get.cc:349
  569. #, c-format
  570. msgid "but %s is to be installed"
  571. msgstr "men %s kommer att installeras"
  572. #: cmdline/apt-get.cc:356
  573. msgid "but it is not installable"
  574. msgstr "men det kan inte installeras"
  575. #: cmdline/apt-get.cc:358
  576. msgid "but it is a virtual package"
  577. msgstr "men det är ett virtuellt paket"
  578. #: cmdline/apt-get.cc:361
  579. msgid "but it is not installed"
  580. msgstr "men det är inte installerat"
  581. #: cmdline/apt-get.cc:361
  582. msgid "but it is not going to be installed"
  583. msgstr "men det kommer inte att installeras"
  584. #: cmdline/apt-get.cc:366
  585. msgid " or"
  586. msgstr " eller"
  587. #: cmdline/apt-get.cc:395
  588. msgid "The following NEW packages will be installed:"
  589. msgstr "Följande NYA paket kommer att installeras:"
  590. #: cmdline/apt-get.cc:421
  591. msgid "The following packages will be REMOVED:"
  592. msgstr "Följande paket kommer att TAS BORT:"
  593. #: cmdline/apt-get.cc:443
  594. msgid "The following packages have been kept back:"
  595. msgstr "Följande paket har hållits tillbaka:"
  596. #: cmdline/apt-get.cc:464
  597. msgid "The following packages will be upgraded:"
  598. msgstr "Följande paket kommer att uppgraderas:"
  599. #: cmdline/apt-get.cc:485
  600. msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
  601. msgstr "Följande paket kommer att NEDGRADERAS:"
  602. #: cmdline/apt-get.cc:505
  603. msgid "The following held packages will be changed:"
  604. msgstr "Följande tillbakahållna paket kommer att ändras:"
  605. #: cmdline/apt-get.cc:560
  606. #, c-format
  607. msgid "%s (due to %s) "
  608. msgstr "%s (på grund av %s) "
  609. #: cmdline/apt-get.cc:568
  610. msgid ""
  611. "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
  612. "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
  613. msgstr ""
  614. "VARNING: Följande systemkritiska paket kommer att tas bort.\n"
  615. "Detta bör INTE genomföras såvida du inte vet exakt vad du gör!"
  616. #: cmdline/apt-get.cc:599
  617. #, c-format
  618. msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
  619. msgstr "%lu att uppgradera, %lu att nyinstallera, "
  620. #: cmdline/apt-get.cc:603
  621. #, c-format
  622. msgid "%lu reinstalled, "
  623. msgstr "%lu att installera om, "
  624. #: cmdline/apt-get.cc:605
  625. #, c-format
  626. msgid "%lu downgraded, "
  627. msgstr "%lu att nedgradera, "
  628. #: cmdline/apt-get.cc:607
  629. #, c-format
  630. msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
  631. msgstr "%lu att ta bort och %lu att inte uppgradera.\n"
  632. #: cmdline/apt-get.cc:611
  633. #, c-format
  634. msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
  635. msgstr "%lu är inte helt installerade eller borttagna.\n"
  636. #: cmdline/apt-get.cc:632
  637. #, c-format
  638. msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
  639. msgstr "Observera, väljer \"%s\" för funktionen \"%s\"\n"
  640. #: cmdline/apt-get.cc:637
  641. #, c-format
  642. msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
  643. msgstr "Observera, väljer \"%s\" för det reguljära uttrycket \"%s\"\n"
  644. #: cmdline/apt-get.cc:654
  645. #, c-format
  646. msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
  647. msgstr "Paketet %s är ett virtuellt paket som tillhandahålls av:\n"
  648. #: cmdline/apt-get.cc:665
  649. msgid " [Installed]"
  650. msgstr " [Installerat]"
  651. #: cmdline/apt-get.cc:674
  652. msgid " [Not candidate version]"
  653. msgstr " [Inte kandidatversion]"
  654. #: cmdline/apt-get.cc:676
  655. msgid "You should explicitly select one to install."
  656. msgstr "Du bör uttryckligen ange ett att installera."
  657. #: cmdline/apt-get.cc:679
  658. #, c-format
  659. msgid ""
  660. "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
  661. "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
  662. "is only available from another source\n"
  663. msgstr ""
  664. "Paketet %s är inte tillgängligt, men ett annat paket hänvisar till det.\n"
  665. "Det kan betyda att paketet saknas, har blivit föråldrat eller endast\n"
  666. "är tillgängligt från andra källor\n"
  667. #: cmdline/apt-get.cc:697
  668. msgid "However the following packages replace it:"
  669. msgstr "Dock kan följande paket ersätta det:"
  670. #: cmdline/apt-get.cc:709
  671. #, c-format
  672. msgid "Package '%s' has no installation candidate"
  673. msgstr "Paketet \"%s\" har ingen installationskandidat"
  674. #: cmdline/apt-get.cc:720
  675. #, c-format
  676. msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
  677. msgstr "Virtuella paket som \"%s\" kan inte tas bort\n"
  678. #: cmdline/apt-get.cc:764
  679. #, c-format
  680. msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
  681. msgstr "Observera, väljer \"%s\" istället för \"%s\"\n"
  682. #: cmdline/apt-get.cc:794
  683. #, c-format
  684. msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
  685. msgstr ""
  686. "Hoppar över %s, det är redan installerat och uppgradering har inte valts.\n"
  687. #: cmdline/apt-get.cc:798
  688. #, c-format
  689. msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
  690. msgstr ""
  691. "Hoppar över %s, det är inte installerat och endast uppgraderingar har "
  692. "begärts.\n"
  693. #: cmdline/apt-get.cc:810
  694. #, c-format
  695. msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
  696. msgstr "Ominstallation av %s är inte möjlig, det kan inte hämtas.\n"
  697. #: cmdline/apt-get.cc:815
  698. #, c-format
  699. msgid "%s is already the newest version.\n"
  700. msgstr "%s är redan den senaste versionen.\n"
  701. #: cmdline/apt-get.cc:834 cmdline/apt-get.cc:2114 cmdline/apt-mark.cc:62
  702. #, c-format
  703. msgid "%s set to manually installed.\n"
  704. msgstr "%s är satt till manuellt installerad.\n"
  705. #: cmdline/apt-get.cc:860
  706. #, c-format
  707. msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
  708. msgstr "Valde version \"%s\" (%s) för \"%s\"\n"
  709. #: cmdline/apt-get.cc:865
  710. #, fuzzy, c-format
  711. msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
  712. msgstr "Valde version \"%s\" (%s) för \"%s\"\n"
  713. #: cmdline/apt-get.cc:907
  714. #, c-format
  715. msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
  716. msgstr "Paketet %s är inte installerat, så det tas inte bort\n"
  717. #: cmdline/apt-get.cc:985
  718. msgid "Correcting dependencies..."
  719. msgstr "Korrigerar beroenden...."
  720. #: cmdline/apt-get.cc:988
  721. msgid " failed."
  722. msgstr " misslyckades."
  723. #: cmdline/apt-get.cc:991
  724. msgid "Unable to correct dependencies"
  725. msgstr "Kunde inte korrigera beroenden"
  726. #: cmdline/apt-get.cc:994
  727. msgid "Unable to minimize the upgrade set"
  728. msgstr "Kunde inte minimera uppgraderingsuppsättningen"
  729. #: cmdline/apt-get.cc:996
  730. msgid " Done"
  731. msgstr " Färdig"
  732. #: cmdline/apt-get.cc:1000
  733. msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
  734. msgstr "Du bör köra \"apt-get -f install\" för att korrigera dessa."
  735. #: cmdline/apt-get.cc:1003
  736. msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
  737. msgstr "Otillfredsställda beroenden. Prova med -f."
  738. #: cmdline/apt-get.cc:1028
  739. msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
  740. msgstr "VARNING: Följande paket kunde inte autentiseras!"
  741. #: cmdline/apt-get.cc:1032
  742. msgid "Authentication warning overridden.\n"
  743. msgstr "Autentiseringsvarning åsidosatt.\n"
  744. #: cmdline/apt-get.cc:1039
  745. msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
  746. msgstr "Installera dessa paket utan verifiering [j/N]? "
  747. #: cmdline/apt-get.cc:1041
  748. msgid "Some packages could not be authenticated"
  749. msgstr "Några av paketen kunde inte autentiseras"
  750. #: cmdline/apt-get.cc:1050 cmdline/apt-get.cc:1211
  751. msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
  752. msgstr "Problem har uppstått och -y användes utan --force-yes"
  753. #: cmdline/apt-get.cc:1091
  754. msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
  755. msgstr "Internt fel. InstallPackages anropades med trasiga paket!"
  756. #: cmdline/apt-get.cc:1100
  757. msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
  758. msgstr "Paketen måste tas bort men \"Remove\" är inaktiverat."
  759. #: cmdline/apt-get.cc:1111
  760. msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
  761. msgstr "Internt fel. Sorteringen färdigställdes inte"
  762. #: cmdline/apt-get.cc:1149
  763. msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
  764. msgstr ""
  765. "Konstigt.. storlekarna stämde inte överens, skicka e-post till apt@packages."
  766. "debian.org"
  767. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  768. #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  769. #: cmdline/apt-get.cc:1156
  770. #, c-format
  771. msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
  772. msgstr "Behöver hämta %sB/%sB arkiv.\n"
  773. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  774. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  775. #: cmdline/apt-get.cc:1161
  776. #, c-format
  777. msgid "Need to get %sB of archives.\n"
  778. msgstr "Behöver hämta %sB arkiv.\n"
  779. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  780. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  781. #: cmdline/apt-get.cc:1168
  782. #, c-format
  783. msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
  784. msgstr ""
  785. "Efter denna åtgärd kommer ytterligare %sB utrymme användas på disken.\n"
  786. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  787. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  788. #: cmdline/apt-get.cc:1173
  789. #, c-format
  790. msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
  791. msgstr "Efter denna åtgärd kommer %sB att frigöras på disken.\n"
  792. #: cmdline/apt-get.cc:1188 cmdline/apt-get.cc:1191 cmdline/apt-get.cc:2534
  793. #: cmdline/apt-get.cc:2537
  794. #, c-format
  795. msgid "Couldn't determine free space in %s"
  796. msgstr "Kunde inte fastställa ledigt utrymme i %s"
  797. #: cmdline/apt-get.cc:1201
  798. #, c-format
  799. msgid "You don't have enough free space in %s."
  800. msgstr "Du har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s"
  801. #: cmdline/apt-get.cc:1217 cmdline/apt-get.cc:1237
  802. msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
  803. msgstr "\"Trivial Only\" angavs, men detta är inte en trivial handling."
  804. #: cmdline/apt-get.cc:1219
  805. msgid "Yes, do as I say!"
  806. msgstr "Ja, gör som jag säger!"
  807. #: cmdline/apt-get.cc:1221
  808. #, c-format
  809. msgid ""
  810. "You are about to do something potentially harmful.\n"
  811. "To continue type in the phrase '%s'\n"
  812. " ?] "
  813. msgstr ""
  814. "Du är på väg att göra någonting som kan vara skadligt\n"
  815. "Skriv in frasen \"%s\" för att fortsätta\n"
  816. " ?] "
  817. # Visas då man svarar nej
  818. #: cmdline/apt-get.cc:1227 cmdline/apt-get.cc:1246
  819. msgid "Abort."
  820. msgstr "Avbryter."
  821. #: cmdline/apt-get.cc:1242
  822. msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
  823. msgstr "Vill du fortsätta [J/n]? "
  824. #: cmdline/apt-get.cc:1314 cmdline/apt-get.cc:2599 apt-pkg/algorithms.cc:1492
  825. #, c-format
  826. msgid "Failed to fetch %s %s\n"
  827. msgstr "Misslyckades med att hämta %s %s\n"
  828. #: cmdline/apt-get.cc:1332
  829. msgid "Some files failed to download"
  830. msgstr "Misslyckades med att hämta vissa filer"
  831. #: cmdline/apt-get.cc:1333 cmdline/apt-get.cc:2611
  832. msgid "Download complete and in download only mode"
  833. msgstr "Hämtningen färdig i \"endast-hämta\"-läge"
  834. #: cmdline/apt-get.cc:1339
  835. msgid ""
  836. "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
  837. "missing?"
  838. msgstr ""
  839. "Vissa arkiv kunte inte hämtas. Prova att köra \"apt-get update\" eller med --"
  840. "fix-missing."
  841. #: cmdline/apt-get.cc:1343
  842. msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
  843. msgstr "--fix-missing och mediabyte stöds inte för tillfället"
  844. #: cmdline/apt-get.cc:1348
  845. msgid "Unable to correct missing packages."
  846. msgstr "Kunde inte korrigera saknade paket."
  847. #: cmdline/apt-get.cc:1349
  848. msgid "Aborting install."
  849. msgstr "Avbryter installationen."
  850. #: cmdline/apt-get.cc:1377
  851. msgid ""
  852. "The following package disappeared from your system as\n"
  853. "all files have been overwritten by other packages:"
  854. msgid_plural ""
  855. "The following packages disappeared from your system as\n"
  856. "all files have been overwritten by other packages:"
  857. msgstr[0] ""
  858. "Följande paket har försvunnit från ditt system eftersom\n"
  859. "alla filer har skrivits över av andra paket:"
  860. msgstr[1] ""
  861. "Följande paket har försvunnit från ditt system eftersom\n"
  862. "alla filer har skrivits över av andra paket:"
  863. #: cmdline/apt-get.cc:1381
  864. msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
  865. msgstr "Observera: Detta sker med automatik och vid behov av dpkg."
  866. #: cmdline/apt-get.cc:1519
  867. #, c-format
  868. msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
  869. msgstr "Ignorera otillgängliga målutgåvan \"%s\" av paketet \"%s\""
  870. #: cmdline/apt-get.cc:1551
  871. #, c-format
  872. msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
  873. msgstr "Väljer \"%s\" som källkodspaket istället för \"%s\"\n"
  874. #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
  875. #: cmdline/apt-get.cc:1589
  876. #, c-format
  877. msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
  878. msgstr "Ignorera otillgängliga versionen \"%s\" av paketet \"%s\""
  879. #: cmdline/apt-get.cc:1605
  880. msgid "The update command takes no arguments"
  881. msgstr "Uppdateringskommandot tar inga argument"
  882. #: cmdline/apt-get.cc:1668
  883. msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
  884. msgstr ""
  885. "Det är inte meningen att vi ska ta bort något, kan inte starta AutoRemover"
  886. #: cmdline/apt-get.cc:1772
  887. msgid ""
  888. "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
  889. "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
  890. msgstr ""
  891. "Hmm, det verkar som AutoRemover förstörde något som verkligen\n"
  892. "inte skulle hända. Skicka in en felrapport mot paketet apt."
  893. #.
  894. #. if (Packages == 1)
  895. #. {
  896. #. c1out << endl;
  897. #. c1out <<
  898. #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
  899. #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
  900. #. "that package should be filed.") << endl;
  901. #. }
  902. #.
  903. #: cmdline/apt-get.cc:1775 cmdline/apt-get.cc:1944
  904. msgid "The following information may help to resolve the situation:"
  905. msgstr "Följande information kan vara till hjälp för att lösa situationen:"
  906. #: cmdline/apt-get.cc:1779
  907. msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
  908. msgstr "Internt fel, AutoRemover förstörde något"
  909. #: cmdline/apt-get.cc:1786
  910. msgid ""
  911. "The following package was automatically installed and is no longer required:"
  912. msgid_plural ""
  913. "The following packages were automatically installed and are no longer "
  914. "required:"
  915. msgstr[0] ""
  916. "Följande paket har installerats automatiskt och är inte längre nödvändigt:"
  917. msgstr[1] ""
  918. "Följande paket har installerats automatiskt och är inte längre nödvändiga:"
  919. #: cmdline/apt-get.cc:1790
  920. #, c-format
  921. msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
  922. msgid_plural ""
  923. "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
  924. msgstr[0] ""
  925. "%lu paket blev installerade automatiskt och är inte längre nödvändigt.\n"
  926. msgstr[1] ""
  927. "%lu paket blev installerade automatiskt och är inte längre nödvändiga.\n"
  928. #: cmdline/apt-get.cc:1792
  929. msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
  930. msgstr "Använd \"apt-get autoremove\" för att ta bort dem."
  931. #: cmdline/apt-get.cc:1811
  932. msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
  933. msgstr "Internt fel, AllUpgrade förstörde något"
  934. #: cmdline/apt-get.cc:1910
  935. msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
  936. msgstr "Du bör köra \"apt-get -f install\" för att korrigera dessa:"
  937. #: cmdline/apt-get.cc:1914
  938. msgid ""
  939. "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
  940. "solution)."
  941. msgstr ""
  942. "Otillfredsställda beroenden. Prova med \"apt-get -f install\" utan paket "
  943. "(eller ange en lösning)."
  944. #: cmdline/apt-get.cc:1929
  945. msgid ""
  946. "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
  947. "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
  948. "distribution that some required packages have not yet been created\n"
  949. "or been moved out of Incoming."
  950. msgstr ""
  951. "Några paket kunde inte installeras. Det kan betyda att du har begärt\n"
  952. "en omöjlig situation eller, om du använder den instabila utgåvan\n"
  953. "att några nödvändiga paket ännu inte har skapats eller flyttats\n"
  954. "ut från \"Incoming\"."
  955. #: cmdline/apt-get.cc:1950
  956. msgid "Broken packages"
  957. msgstr "Trasiga paket"
  958. #: cmdline/apt-get.cc:1976
  959. msgid "The following extra packages will be installed:"
  960. msgstr "Följande ytterligare paket kommer att installeras:"
  961. #: cmdline/apt-get.cc:2066
  962. msgid "Suggested packages:"
  963. msgstr "Föreslagna paket:"
  964. #: cmdline/apt-get.cc:2067
  965. msgid "Recommended packages:"
  966. msgstr "Rekommenderade paket:"
  967. #: cmdline/apt-get.cc:2109
  968. #, c-format
  969. msgid "Couldn't find package %s"
  970. msgstr "Kunde inte hitta paketet %s"
  971. #: cmdline/apt-get.cc:2116 cmdline/apt-mark.cc:64
  972. #, c-format
  973. msgid "%s set to automatically installed.\n"
  974. msgstr "%s är satt till automatiskt installerad.\n"
  975. #: cmdline/apt-get.cc:2124 cmdline/apt-mark.cc:108
  976. msgid ""
  977. "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
  978. "instead."
  979. msgstr ""
  980. #: cmdline/apt-get.cc:2140
  981. msgid "Calculating upgrade... "
  982. msgstr "Beräknar uppgradering... "
  983. #: cmdline/apt-get.cc:2143 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115
  984. msgid "Failed"
  985. msgstr "Misslyckades"
  986. #: cmdline/apt-get.cc:2148
  987. msgid "Done"
  988. msgstr "Färdig"
  989. #: cmdline/apt-get.cc:2215 cmdline/apt-get.cc:2223
  990. msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
  991. msgstr "Internt fel, problemlösaren förstörde någonting"
  992. #: cmdline/apt-get.cc:2251 cmdline/apt-get.cc:2287
  993. msgid "Unable to lock the download directory"
  994. msgstr "Kunde inte låsa hämtningskatalogen"
  995. #: cmdline/apt-get.cc:2338
  996. #, c-format
  997. msgid "Downloading %s %s"
  998. msgstr ""
  999. #: cmdline/apt-get.cc:2396
  1000. msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
  1001. msgstr "Du måste ange minst ett paket att hämta källkod för"
  1002. #: cmdline/apt-get.cc:2436 cmdline/apt-get.cc:2748
  1003. #, c-format
  1004. msgid "Unable to find a source package for %s"
  1005. msgstr "Kunde inte hitta något källkodspaket för %s"
  1006. #: cmdline/apt-get.cc:2453
  1007. #, c-format
  1008. msgid ""
  1009. "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
  1010. "%s\n"
  1011. msgstr ""
  1012. "OBSERVERA: paketering av \"%s\" hanteras i versionshanteringssystemet \"%s\" "
  1013. "på:\n"
  1014. "%s\n"
  1015. #: cmdline/apt-get.cc:2458
  1016. #, c-format
  1017. msgid ""
  1018. "Please use:\n"
  1019. "bzr get %s\n"
  1020. "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
  1021. msgstr ""
  1022. "Använd:\n"
  1023. "bzr get %s\n"
  1024. "för att hämta senaste (möjligen inte utgivna) uppdateringar av paketet.\n"
  1025. #: cmdline/apt-get.cc:2511
  1026. #, c-format
  1027. msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
  1028. msgstr "Hoppar över redan hämtade filen \"%s\"\n"
  1029. #: cmdline/apt-get.cc:2548
  1030. #, c-format
  1031. msgid "You don't have enough free space in %s"
  1032. msgstr "Du har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s"
  1033. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  1034. #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  1035. #: cmdline/apt-get.cc:2557
  1036. #, c-format
  1037. msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
  1038. msgstr "Behöver hämta %sB/%sB källkodsarkiv.\n"
  1039. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  1040. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  1041. #: cmdline/apt-get.cc:2562
  1042. #, c-format
  1043. msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
  1044. msgstr "Behöver hämta %sB källkodsarkiv.\n"
  1045. #: cmdline/apt-get.cc:2568
  1046. #, c-format
  1047. msgid "Fetch source %s\n"
  1048. msgstr "Hämtar källkoden %s\n"
  1049. #: cmdline/apt-get.cc:2606
  1050. msgid "Failed to fetch some archives."
  1051. msgstr "Misslyckades med att hämta vissa arkiv."
  1052. #: cmdline/apt-get.cc:2637
  1053. #, c-format
  1054. msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
  1055. msgstr "Packar inte upp redan uppackad källkod i %s\n"
  1056. #: cmdline/apt-get.cc:2649
  1057. #, c-format
  1058. msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
  1059. msgstr "Uppackningskommandot \"%s\" misslyckades.\n"
  1060. #: cmdline/apt-get.cc:2650
  1061. #, c-format
  1062. msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
  1063. msgstr "Försäkra dig om att paketet \"dpkg-dev\" är installerat.\n"
  1064. #: cmdline/apt-get.cc:2672
  1065. #, c-format
  1066. msgid "Build command '%s' failed.\n"
  1067. msgstr "Byggkommandot \"%s\" misslyckades.\n"
  1068. #: cmdline/apt-get.cc:2692
  1069. msgid "Child process failed"
  1070. msgstr "Barnprocessen misslyckades"
  1071. #: cmdline/apt-get.cc:2711
  1072. msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
  1073. msgstr "Du måste ange minst ett paket att kontrollera byggberoenden för"
  1074. #: cmdline/apt-get.cc:2736
  1075. #, c-format
  1076. msgid ""
  1077. "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
  1078. "Architectures for setup"
  1079. msgstr ""
  1080. #: cmdline/apt-get.cc:2753
  1081. #, c-format
  1082. msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
  1083. msgstr "Kunde inte hämta information om byggberoenden för %s"
  1084. #: cmdline/apt-get.cc:2773
  1085. #, c-format
  1086. msgid "%s has no build depends.\n"
  1087. msgstr "%s har inga byggberoenden.\n"
  1088. #: cmdline/apt-get.cc:2903
  1089. #, fuzzy, c-format
  1090. msgid ""
  1091. "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
  1092. "packages"
  1093. msgstr ""
  1094. "%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte kan "
  1095. "hittas"
  1096. #: cmdline/apt-get.cc:2924
  1097. #, c-format
  1098. msgid ""
  1099. "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
  1100. "found"
  1101. msgstr ""
  1102. "%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte kan "
  1103. "hittas"
  1104. #: cmdline/apt-get.cc:2947
  1105. #, c-format
  1106. msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
  1107. msgstr ""
  1108. "Misslyckades med att tillfredsställa %s-beroendet för %s: Det installerade "
  1109. "paketet %s är för nytt"
  1110. #: cmdline/apt-get.cc:2986
  1111. #, fuzzy, c-format
  1112. msgid ""
  1113. "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
  1114. "package %s can't satisfy version requirements"
  1115. msgstr ""
  1116. "%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom inga tillgängliga "
  1117. "versioner av paketet %s tillfredsställer versionskraven"
  1118. #: cmdline/apt-get.cc:2992
  1119. #, fuzzy, c-format
  1120. msgid ""
  1121. "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
  1122. "version"
  1123. msgstr ""
  1124. "%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte kan "
  1125. "hittas"
  1126. #: cmdline/apt-get.cc:3015
  1127. #, c-format
  1128. msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
  1129. msgstr "Misslyckades med att tillfredsställa %s-beroendet för %s: %s"
  1130. #: cmdline/apt-get.cc:3031
  1131. #, c-format
  1132. msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
  1133. msgstr "Byggberoenden för %s kunde inte tillfredsställas."
  1134. #: cmdline/apt-get.cc:3036
  1135. msgid "Failed to process build dependencies"
  1136. msgstr "Misslyckades med att behandla byggberoenden"
  1137. # Felmeddelande för misslyckad chdir
  1138. #: cmdline/apt-get.cc:3129 cmdline/apt-get.cc:3141
  1139. #, fuzzy, c-format
  1140. msgid "Changelog for %s (%s)"
  1141. msgstr "Ansluter till %s (%s)"
  1142. #: cmdline/apt-get.cc:3260
  1143. msgid "Supported modules:"
  1144. msgstr "Moduler som stöds:"
  1145. #: cmdline/apt-get.cc:3301
  1146. #, fuzzy
  1147. msgid ""
  1148. "Usage: apt-get [options] command\n"
  1149. " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
  1150. " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
  1151. "\n"
  1152. "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
  1153. "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
  1154. "and install.\n"
  1155. "\n"
  1156. "Commands:\n"
  1157. " update - Retrieve new lists of packages\n"
  1158. " upgrade - Perform an upgrade\n"
  1159. " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
  1160. " remove - Remove packages\n"
  1161. " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
  1162. " purge - Remove packages and config files\n"
  1163. " source - Download source archives\n"
  1164. " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
  1165. " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
  1166. " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
  1167. " clean - Erase downloaded archive files\n"
  1168. " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
  1169. " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
  1170. " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
  1171. " download - Download the binary package into the current directory\n"
  1172. "\n"
  1173. "Options:\n"
  1174. " -h This help text.\n"
  1175. " -q Loggable output - no progress indicator\n"
  1176. " -qq No output except for errors\n"
  1177. " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
  1178. " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
  1179. " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
  1180. " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
  1181. " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
  1182. " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
  1183. " -b Build the source package after fetching it\n"
  1184. " -V Show verbose version numbers\n"
  1185. " -c=? Read this configuration file\n"
  1186. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1187. "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
  1188. "pages for more information and options.\n"
  1189. " This APT has Super Cow Powers.\n"
  1190. msgstr ""
  1191. "Användning: apt-get [flaggor] kommando\n"
  1192. " apt-get [flaggor] install|remove paket1 [paket2 ...]\n"
  1193. " apt-get [flaggor] source paket1 [paket2 ...]\n"
  1194. "\n"
  1195. "apt-get är ett enkelt kommandoradsgränssnitt för att hämta och installera\n"
  1196. "paket. De mest använda kommandona är \"update\" och \"install\".\n"
  1197. "\n"
  1198. "Kommandon:\n"
  1199. " update - Hämta nya paketlistor\n"
  1200. " upgrade - Genomför en uppgradering\n"
  1201. " install - Installera nya paket (paket är libc6, inte libc6.deb)\n"
  1202. " remove - Ta bort paket\n"
  1203. " autoremove - Ta automatiskt bort alla oanvända paket\n"
  1204. " purge - Ta bort paket och konfigurationsfiler\n"
  1205. " source - Hämta källkodsarkiv\n"
  1206. " build-dep - Tillfredsställ byggberoenden för källkodspaket\n"
  1207. " dist-upgrade - Uppgradering av distributionen, se apt-get(8)\n"
  1208. " dselect-upgrade - Följ valen från dselect\n"
  1209. " clean - Ta bort hämtade arkivfiler\n"
  1210. " autoclean - Ta bort gamla hämtade arkivfiler\n"
  1211. " check - Kontrollera att det inte finns några trasiga beroenden\n"
  1212. " markauto - Markera angivna paket som automatiskt installerade\n"
  1213. " unmarkauto - Markera angivna paket som manuellt installerade\n"
  1214. "\n"
  1215. "Flaggor:\n"
  1216. " -h Denna hjälptext.\n"
  1217. " -q Utdata lämplig för loggar - ingen förloppsindikator.\n"
  1218. " -qq Ingen utdata förutom vid fel.\n"
  1219. " -d Bara hämta - VARKEN installera eller packa upp arkiven.\n"
  1220. " -s Gör ingenting, simulera vad som skulle hända.\n"
  1221. " -y Antag ja på alla frågor utan att fråga.\n"
  1222. " -f Försök rätta ett system med otillfredsställda beroenden.\n"
  1223. " -m Försök fortsätta även om arkiven inte kan hittas.\n"
  1224. " -u Visa även en lista över uppgraderade paket.\n"
  1225. " -b Bygg källkodspaketet när det hämtats.\n"
  1226. " -V Visa pratsamma versionsnummer.\n"
  1227. " -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
  1228. " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
  1229. "Se manualsidorna för apt-get(8), sources.list(5) och apt.conf(5)\n"
  1230. "för mer information och flaggor.\n"
  1231. " Denna APT har Speciella Ko-Krafter.\n"
  1232. #: cmdline/apt-get.cc:3466
  1233. msgid ""
  1234. "NOTE: This is only a simulation!\n"
  1235. " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
  1236. " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
  1237. " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
  1238. msgstr ""
  1239. "OBSERVERA: Detta är endast en simulation!\n"
  1240. " apt-get behöver root-privilegier för verklig körning.\n"
  1241. " Tänk också på att låsningen är inaktiverad, så\n"
  1242. " förlita dig inte på relevansen till den verkliga situationen!"
  1243. # Måste vara tre bokstäver(?)
  1244. # "Hit" = aktuell version är fortfarande giltig
  1245. #: cmdline/acqprogress.cc:59
  1246. msgid "Hit "
  1247. msgstr "Bra "
  1248. # "Get:" = hämtar ny version
  1249. #: cmdline/acqprogress.cc:83
  1250. msgid "Get:"
  1251. msgstr "Läs:"
  1252. # "Ign" = hoppar över
  1253. #: cmdline/acqprogress.cc:114
  1254. msgid "Ign "
  1255. msgstr "Ign "
  1256. # "Err" = fel vid hämtning
  1257. #: cmdline/acqprogress.cc:118
  1258. msgid "Err "
  1259. msgstr "Fel "
  1260. #: cmdline/acqprogress.cc:139
  1261. #, c-format
  1262. msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
  1263. msgstr "Hämtade %sB på %s (%sB/s)\n"
  1264. #: cmdline/acqprogress.cc:229
  1265. #, c-format
  1266. msgid " [Working]"
  1267. msgstr " [Arbetar]"
  1268. #: cmdline/acqprogress.cc:285
  1269. #, c-format
  1270. msgid ""
  1271. "Media change: please insert the disc labeled\n"
  1272. " '%s'\n"
  1273. "in the drive '%s' and press enter\n"
  1274. msgstr ""
  1275. "Mediabyte: Mata in skivan med etiketten\n"
  1276. " \"%s\"\n"
  1277. "i enheten \"%s\" och tryck på Enter\n"
  1278. #: cmdline/apt-internal-solver.cc:36
  1279. msgid ""
  1280. "Usage: apt-internal-resolver\n"
  1281. "\n"
  1282. "apt-internal-resolver is an interface to use the current internal\n"
  1283. "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
  1284. "\n"
  1285. "Options:\n"
  1286. " -h This help text.\n"
  1287. " -q Loggable output - no progress indicator\n"
  1288. " -c=? Read this configuration file\n"
  1289. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1290. "apt.conf(5) manual pages for more information and options.\n"
  1291. " This APT has Super Cow Powers.\n"
  1292. msgstr ""
  1293. #: cmdline/apt-mark.cc:49
  1294. #, fuzzy, c-format
  1295. msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
  1296. msgstr "men det är inte installerat"
  1297. #: cmdline/apt-mark.cc:55
  1298. #, fuzzy, c-format
  1299. msgid "%s was already set to manually installed.\n"
  1300. msgstr "%s är satt till manuellt installerad.\n"
  1301. #: cmdline/apt-mark.cc:57
  1302. #, fuzzy, c-format
  1303. msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
  1304. msgstr "%s är satt till automatiskt installerad.\n"
  1305. #: cmdline/apt-mark.cc:172
  1306. #, fuzzy, c-format
  1307. msgid "%s was already set on hold.\n"
  1308. msgstr "%s är redan den senaste versionen.\n"
  1309. #: cmdline/apt-mark.cc:174
  1310. #, fuzzy, c-format
  1311. msgid "%s was already not hold.\n"
  1312. msgstr "%s är redan den senaste versionen.\n"
  1313. #: cmdline/apt-mark.cc:188 cmdline/apt-mark.cc:210
  1314. #, fuzzy, c-format
  1315. msgid "%s set on hold.\n"
  1316. msgstr "%s är satt till manuellt installerad.\n"
  1317. #: cmdline/apt-mark.cc:190 cmdline/apt-mark.cc:215
  1318. #, fuzzy, c-format
  1319. msgid "Canceled hold on %s.\n"
  1320. msgstr "Misslyckades med att öppna %s"
  1321. #: cmdline/apt-mark.cc:223
  1322. msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
  1323. msgstr ""
  1324. #: cmdline/apt-mark.cc:271
  1325. msgid ""
  1326. "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
  1327. "\n"
  1328. "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
  1329. "as manual or automatical installed. It can also list marks.\n"
  1330. "\n"
  1331. "Commands:\n"
  1332. " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
  1333. " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
  1334. "\n"
  1335. "Options:\n"
  1336. " -h This help text.\n"
  1337. " -q Loggable output - no progress indicator\n"
  1338. " -qq No output except for errors\n"
  1339. " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
  1340. " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
  1341. " -c=? Read this configuration file\n"
  1342. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1343. "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
  1344. msgstr ""
  1345. #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
  1346. msgid "Unknown package record!"
  1347. msgstr "Okänd paketpost!"
  1348. #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
  1349. msgid ""
  1350. "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
  1351. "\n"
  1352. "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
  1353. "to indicate what kind of file it is.\n"
  1354. "\n"
  1355. "Options:\n"
  1356. " -h This help text\n"
  1357. " -s Use source file sorting\n"
  1358. " -c=? Read this configuration file\n"
  1359. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1360. msgstr ""
  1361. "Användning: apt-sortpkgs [flaggor] fil1 [fil2 ...]\n"
  1362. "\n"
  1363. "apt-sortpkgs är ett enkelt verktyg för att sortera paketfiler. Flaggan\n"
  1364. "-s anges för att ange filens typ.\n"
  1365. "\n"
  1366. "Flaggor:\n"
  1367. " -h Denna hjälptext.\n"
  1368. " -s Använd källkodsfilssortering.\n"
  1369. " -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
  1370. " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
  1371. #: dselect/install:32
  1372. msgid "Bad default setting!"
  1373. msgstr "Felaktig standardinställning!"
  1374. #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
  1375. #: dselect/install:105 dselect/update:45
  1376. msgid "Press enter to continue."
  1377. msgstr "Tryck på Enter för att fortsätta."
  1378. #: dselect/install:91
  1379. msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
  1380. msgstr "Vill du ta bort eventuellt tidigare hämtade .deb-filer?"
  1381. # Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
  1382. # matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
  1383. # at only 80 characters per line, if possible.
  1384. #: dselect/install:101
  1385. msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
  1386. msgstr "Det uppstod fel vid uppackning. Paketen som blev installerade kommer"
  1387. #: dselect/install:102
  1388. msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
  1389. msgstr ""
  1390. "att konfigureras. Detta kan resultera i dubbletta fel eller fel orsakade"
  1391. #: dselect/install:103
  1392. msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
  1393. msgstr "av saknade beroenden. Detta är okej, endast felen ovanför detta"
  1394. #: dselect/install:104
  1395. msgid ""
  1396. "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
  1397. msgstr "meddelandet är viktiga. Försök korrigera dem och kör [I]nstallera igen"
  1398. #: dselect/update:30
  1399. msgid "Merging available information"
  1400. msgstr "Sammanfogar tillgänglig information"
  1401. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
  1402. msgid "Failed to create pipes"
  1403. msgstr "Misslyckades med att skapa rör"
  1404. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
  1405. msgid "Failed to exec gzip "
  1406. msgstr "Misslyckades med att köra gzip"
  1407. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211
  1408. msgid "Corrupted archive"
  1409. msgstr "Skadat arkiv"
  1410. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
  1411. msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
  1412. msgstr "Tar-kontrollsumma misslyckades, arkivet skadat"
  1413. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303
  1414. #, c-format
  1415. msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
  1416. msgstr "Okänd TAR-rubriktyp %u, del %s"
  1417. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
  1418. msgid "Invalid archive signature"
  1419. msgstr "Ogiltig arkivsignatur"
  1420. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
  1421. msgid "Error reading archive member header"
  1422. msgstr "Fel vid läsning av rubrik för arkivdel"
  1423. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
  1424. #, c-format
  1425. msgid "Invalid archive member header %s"
  1426. msgstr "Ogiltig arkivdelsrubrik %s"
  1427. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
  1428. msgid "Invalid archive member header"
  1429. msgstr "Ogiltigt arkivdelsrubrik"
  1430. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
  1431. msgid "Archive is too short"
  1432. msgstr "Arkivet är för kort"
  1433. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:136
  1434. msgid "Failed to read the archive headers"
  1435. msgstr "Misslyckades med att läsa arkivrubriker"
  1436. #: apt-inst/filelist.cc:382
  1437. msgid "DropNode called on still linked node"
  1438. msgstr "DropNode anropat på fortfarande länkad nod"
  1439. #: apt-inst/filelist.cc:414
  1440. msgid "Failed to locate the hash element!"
  1441. msgstr "Misslyckades med att hitta hash-elementet!"
  1442. #: apt-inst/filelist.cc:461
  1443. msgid "Failed to allocate diversion"
  1444. msgstr "Misslyckades med att allokera omdirigering"
  1445. #: apt-inst/filelist.cc:466
  1446. msgid "Internal error in AddDiversion"
  1447. msgstr "Internt fel i AddDiversion"
  1448. #: apt-inst/filelist.cc:479
  1449. #, c-format
  1450. msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
  1451. msgstr "Försöker att skriva över en omdirigering, %s -> %s och %s/%s"
  1452. #: apt-inst/filelist.cc:508
  1453. #, c-format
  1454. msgid "Double add of diversion %s -> %s"
  1455. msgstr "Omdirigeringen %s -> %s inlagd två gånger"
  1456. #: apt-inst/filelist.cc:551
  1457. #, c-format
  1458. msgid "Duplicate conf file %s/%s"
  1459. msgstr "Duplicerad konfigurationsfil %s/%s"
  1460. #: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:55
  1461. #: apt-inst/dirstream.cc:50
  1462. #, c-format
  1463. msgid "Failed to write file %s"
  1464. msgstr "Misslyckades med att skriva filen %s"
  1465. #: apt-inst/dirstream.cc:100 apt-inst/dirstream.cc:108
  1466. #: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
  1467. #, c-format
  1468. msgid "Failed to close file %s"
  1469. msgstr "Misslyckades med att stänga filen %s"
  1470. #: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
  1471. #, c-format
  1472. msgid "The path %s is too long"
  1473. msgstr "Sökvägen %s är för lång"
  1474. #: apt-inst/extract.cc:127
  1475. #, c-format
  1476. msgid "Unpacking %s more than once"
  1477. msgstr "Packar upp %s flera gånger"
  1478. #: apt-inst/extract.cc:137
  1479. #, c-format
  1480. msgid "The directory %s is diverted"
  1481. msgstr "Katalogen %s är omdirigerad"
  1482. #: apt-inst/extract.cc:147
  1483. #, c-format
  1484. msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
  1485. msgstr "Paketet försöker att skriva till omdirigeringsmålet %s/%s"
  1486. #: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
  1487. msgid "The diversion path is too long"
  1488. msgstr "Omdirigeringssökvägen är för lång"
  1489. #: apt-inst/extract.cc:243
  1490. #, c-format
  1491. msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
  1492. msgstr "Katalogen %s ersätts av en icke-katalog"
  1493. #: apt-inst/extract.cc:283
  1494. msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
  1495. msgstr "Misslyckades med att hitta noden i sin hashkorg"
  1496. #: apt-inst/extract.cc:287
  1497. msgid "The path is too long"
  1498. msgstr "Sökvägen är för lång"
  1499. #: apt-inst/extract.cc:415
  1500. #, c-format
  1501. msgid "Overwrite package match with no version for %s"
  1502. msgstr "Skriv över paketträff utan version för %s"
  1503. #: apt-inst/extract.cc:432
  1504. #, c-format
  1505. msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
  1506. msgstr "Filen %s/%s skriver över den i paketet %s"
  1507. #. Only warn if there are no sources.list.d.
  1508. #. Only warn if there is no sources.list file.
  1509. #: apt-inst/extract.cc:465 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183
  1510. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:372 apt-pkg/sourcelist.cc:208
  1511. #: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/init.cc:108
  1512. #: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:359
  1513. #: methods/mirror.cc:95
  1514. #, c-format
  1515. msgid "Unable to read %s"
  1516. msgstr "Kunde inte läsa %s"
  1517. #: apt-inst/extract.cc:492
  1518. #, c-format
  1519. msgid "Unable to stat %s"
  1520. msgstr "Kunde inte ta status på %s"
  1521. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
  1522. #, c-format
  1523. msgid "Failed to remove %s"
  1524. msgstr "Misslyckades med att ta bort %s"
  1525. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
  1526. #, c-format
  1527. msgid "Unable to create %s"
  1528. msgstr "Kunde inte skapa %s"
  1529. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
  1530. #, c-format
  1531. msgid "Failed to stat %sinfo"
  1532. msgstr "Misslyckades att ta status på %sinfo"
  1533. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
  1534. msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
  1535. msgstr "Katalogerna info och temp måste vara på samma filsystem"
  1536. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1170
  1537. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1274 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1280
  1538. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1436
  1539. msgid "Reading package lists"
  1540. msgstr "Läser paketlistor"
  1541. # Felmeddelande för misslyckad chdir
  1542. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
  1543. #, c-format
  1544. msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
  1545. msgstr "Misslyckades att växla till adminkatalogen %sinfo"
  1546. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
  1547. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
  1548. msgid "Internal error getting a package name"
  1549. msgstr "Internt fel när namn på Package-fil skulle hämtas"
  1550. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
  1551. msgid "Reading file listing"
  1552. msgstr "Läser fillista"
  1553. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
  1554. #, c-format
  1555. msgid ""
  1556. "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
  1557. "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
  1558. "package!"
  1559. msgstr ""
  1560. "Misslyckades med att öppna listfilen \"%sinfo/%s\". Om du inte kan återskapa "
  1561. "filen, skapa en tom och installera omedelbart om samma version av paketet!"
  1562. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
  1563. #, c-format
  1564. msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
  1565. msgstr "Misslyckades med att läsa listfilen %sinfo/%s"
  1566. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
  1567. msgid "Internal error getting a node"
  1568. msgstr "Internt fel när en nod skulle hämtas"
  1569. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
  1570. #, c-format
  1571. msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
  1572. msgstr "Misslyckades med att öppna omdirigeringsfilen %sdiversions"
  1573. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
  1574. msgid "The diversion file is corrupted"
  1575. msgstr "Omdirigeringsfilen är skadad"
  1576. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
  1577. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
  1578. #, c-format
  1579. msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
  1580. msgstr "Felaktig rad i omdirigeringsfilen: %s"
  1581. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
  1582. msgid "Internal error adding a diversion"
  1583. msgstr "Internt fel när en omdirigering skulle läggas till"
  1584. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
  1585. msgid "The pkg cache must be initialized first"
  1586. msgstr "Paketcachen måste först initieras"
  1587. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
  1588. #, c-format
  1589. msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
  1590. msgstr "Misslyckades med att hitta Package:-rubrik, position %lu"
  1591. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
  1592. #, c-format
  1593. msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
  1594. msgstr "Felaktig ConfFile-sektion i statusfilen. Position %lu"
  1595. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
  1596. #, c-format
  1597. msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
  1598. msgstr "Fel vid tolkning av MD5. Position %lu"
  1599. #: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
  1600. #: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
  1601. #, c-format
  1602. msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
  1603. msgstr "Detta är inte ett giltigt DEB-arkiv, delen \"%s\" saknas"
  1604. #. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
  1605. #: apt-inst/deb/debfile.cc:56 apt-inst/deb/debfile.cc:55
  1606. #, c-format
  1607. msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
  1608. msgstr "Detta är inte ett giltigt DEB-arkiv, \"%s\", \"%s\" och \"%s\" saknas"
  1609. # chdir
  1610. #: apt-inst/deb/debfile.cc:116
  1611. #, c-format
  1612. msgid "Couldn't change to %s"
  1613. msgstr "Kunde inte byta till %s"
  1614. #: apt-inst/deb/debfile.cc:157 apt-inst/deb/debfile.cc:120
  1615. #, c-format
  1616. msgid "Internal error, could not locate member %s"
  1617. msgstr "Internt fel, kunde inta hitta delen %s"
  1618. #: apt-inst/deb/debfile.cc:192
  1619. msgid "Failed to locate a valid control file"
  1620. msgstr "Misslyckades med att hitta en giltig control-fil"
  1621. #: apt-inst/deb/debfile.cc:277 apt-inst/deb/debfile.cc:214
  1622. msgid "Unparsable control file"
  1623. msgstr "Kunde inte tolka control-filen"
  1624. #: methods/bzip2.cc:63 methods/gzip.cc:54
  1625. msgid "Empty files can't be valid archives"
  1626. msgstr ""
  1627. #: methods/bzip2.cc:67
  1628. #, c-format
  1629. msgid "Couldn't open pipe for %s"
  1630. msgstr "Kunde inte öppna rör för %s"
  1631. # %s = programnamn
  1632. #: methods/bzip2.cc:111
  1633. #, c-format
  1634. msgid "Read error from %s process"
  1635. msgstr "Läsfel från %s-processen"
  1636. #: methods/bzip2.cc:143 methods/bzip2.cc:152 methods/copy.cc:46
  1637. #: methods/gzip.cc:94 methods/gzip.cc:103 methods/rred.cc:493
  1638. #: methods/rred.cc:502
  1639. msgid "Failed to stat"
  1640. msgstr "Kunde inte ta status"
  1641. #: methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:100
  1642. #: methods/rred.cc:499
  1643. msgid "Failed to set modification time"
  1644. msgstr "Misslyckades ställa in ändringstid"
  1645. #: methods/cdrom.cc:203
  1646. #, c-format
  1647. msgid "Unable to read the cdrom database %s"
  1648. msgstr "Kunde inte läsa cd-rom-databasen %s"
  1649. #: methods/cdrom.cc:212
  1650. msgid ""
  1651. "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
  1652. "cannot be used to add new CD-ROMs"
  1653. msgstr ""
  1654. "Använd apt-cdrom för att APT ska känna igen denna cd. apt-get update kan "
  1655. "inte användas för att lägga till skivor"
  1656. #: methods/cdrom.cc:222
  1657. msgid "Wrong CD-ROM"
  1658. msgstr "Fel cd-rom"
  1659. #: methods/cdrom.cc:249
  1660. #, c-format
  1661. msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
  1662. msgstr "Kunde inte avmontera cd-rom:en i %s, den kanske fortfarande används."
  1663. #: methods/cdrom.cc:254
  1664. msgid "Disk not found."
  1665. msgstr "Skivan hittades inte."
  1666. #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:271
  1667. msgid "File not found"
  1668. msgstr "Filen hittades inte"
  1669. #: methods/file.cc:47
  1670. msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
  1671. msgstr "Ogiltig URI, lokala URI:er får inte börja med //"
  1672. #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
  1673. #: methods/ftp.cc:172
  1674. msgid "Logging in"
  1675. msgstr "Loggar in"
  1676. #: methods/ftp.cc:178
  1677. msgid "Unable to determine the peer name"
  1678. msgstr "Kunde inte fastställa namnet på partnern"
  1679. #: methods/ftp.cc:183
  1680. msgid "Unable to determine the local name"
  1681. msgstr "Kunde inte fastställa det lokala namnet"
  1682. #: methods/ftp.cc:214 methods/ftp.cc:242
  1683. #, c-format
  1684. msgid "The server refused the connection and said: %s"
  1685. msgstr "Servern nekade anslutningen och sade: %s"
  1686. #: methods/ftp.cc:220
  1687. #, c-format
  1688. msgid "USER failed, server said: %s"
  1689. msgstr "USER misslyckades, servern sade: %s"
  1690. #: methods/ftp.cc:227
  1691. #, c-format
  1692. msgid "PASS failed, server said: %s"
  1693. msgstr "PASS misslyckades, servern sade: %s"
  1694. #: methods/ftp.cc:247
  1695. msgid ""
  1696. "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
  1697. "is empty."
  1698. msgstr ""
  1699. "En mellanserver (proxy) angavs men inget inloggningsskript, Acquire::ftp::"
  1700. "ProxyLogin är tom."
  1701. #: methods/ftp.cc:275
  1702. #, c-format
  1703. msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
  1704. msgstr "Kommandot \"%s\" i inloggningsskriptet misslyckades, servern sade: %s"
  1705. #: methods/ftp.cc:301
  1706. #, c-format
  1707. msgid "TYPE failed, server said: %s"
  1708. msgstr "TYPE misslyckades, servern sade: %s"
  1709. #: methods/ftp.cc:339 methods/ftp.cc:450 methods/rsh.cc:190 methods/rsh.cc:233
  1710. msgid "Connection timeout"
  1711. msgstr "Tidsgränsen för anslutningen överskreds"
  1712. #: methods/ftp.cc:345
  1713. msgid "Server closed the connection"
  1714. msgstr "Servern stängde anslutningen"
  1715. #: methods/ftp.cc:348 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1065 methods/rsh.cc:197
  1716. msgid "Read error"
  1717. msgstr "Läsfel"
  1718. #: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:204
  1719. msgid "A response overflowed the buffer."
  1720. msgstr "Ett svar spillde bufferten."
  1721. #: methods/ftp.cc:372 methods/ftp.cc:384
  1722. msgid "Protocol corruption"
  1723. msgstr "Protokollet skadat"
  1724. #: methods/ftp.cc:456 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1139 methods/rsh.cc:239
  1725. msgid "Write error"
  1726. msgstr "Skrivfel"
  1727. #: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:738
  1728. msgid "Could not create a socket"
  1729. msgstr "Kunde inte skapa ett uttag (socket)"
  1730. #: methods/ftp.cc:707
  1731. msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
  1732. msgstr "Kunde inte ansluta datauttaget (socket), inget svar inom tidsgräns"
  1733. #: methods/ftp.cc:713
  1734. msgid "Could not connect passive socket."
  1735. msgstr "Kunde inte ansluta passivt uttag (socket)."
  1736. #: methods/ftp.cc:731
  1737. msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
  1738. msgstr "getaddrinfo kunde inte få tag i ett lyssnande uttag (socket)"
  1739. #: methods/ftp.cc:745
  1740. msgid "Could not bind a socket"
  1741. msgstr "Kunde inte binda ett uttag (socket)"
  1742. #: methods/ftp.cc:749
  1743. msgid "Could not listen on the socket"
  1744. msgstr "Kunde inte lyssna på uttaget (socket)"
  1745. #: methods/ftp.cc:756
  1746. msgid "Could not determine the socket's name"
  1747. msgstr "Kunde inte fastställa uttagets namn (socket)"
  1748. #: methods/ftp.cc:788
  1749. msgid "Unable to send PORT command"
  1750. msgstr "Kunde inte sända PORT-kommando"
  1751. #: methods/ftp.cc:798
  1752. #, c-format
  1753. msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
  1754. msgstr "Okänd adressfamilj %u (AF_*)"
  1755. #: methods/ftp.cc:807
  1756. #, c-format
  1757. msgid "EPRT failed, server said: %s"
  1758. msgstr "EPRT misslyckades, servern sade: %s"
  1759. #: methods/ftp.cc:827
  1760. msgid "Data socket connect timed out"
  1761. msgstr "Anslutet datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgränsen"
  1762. #: methods/ftp.cc:834
  1763. msgid "Unable to accept connection"
  1764. msgstr "Kunde inte ta emot anslutningen"
  1765. #: methods/ftp.cc:873 methods/http.cc:1022 methods/rsh.cc:309
  1766. msgid "Problem hashing file"
  1767. msgstr "Problem med att lägga filen till hashtabellen"
  1768. #: methods/ftp.cc:886
  1769. #, c-format
  1770. msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
  1771. msgstr "Kunde inte hämta filen, servern sade \"%s\""
  1772. #: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:328
  1773. msgid "Data socket timed out"
  1774. msgstr "Datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgränsen"
  1775. #: methods/ftp.cc:931
  1776. #, c-format
  1777. msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
  1778. msgstr "Dataöverföringen misslyckades, servern sade \"%s\""
  1779. # Statusmeddelande, byter från substantiv till verb
  1780. #. Get the files information
  1781. #: methods/ftp.cc:1008
  1782. msgid "Query"
  1783. msgstr "Frågar"
  1784. #: methods/ftp.cc:1120
  1785. msgid "Unable to invoke "
  1786. msgstr "Kunde inte starta "
  1787. # Felmeddelande för misslyckad chdir
  1788. #: methods/connect.cc:75
  1789. #, c-format
  1790. msgid "Connecting to %s (%s)"
  1791. msgstr "Ansluter till %s (%s)"
  1792. #: methods/connect.cc:86
  1793. #, c-format
  1794. msgid "[IP: %s %s]"
  1795. msgstr "[IP: %s %s]"
  1796. # [f]amilj, [t]yp, [p]rotokoll
  1797. #: methods/connect.cc:93
  1798. #, c-format
  1799. msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
  1800. msgstr "Kunde inte skapa ett uttag (socket) för %s (f=%u t=%u p=%u)"
  1801. #: methods/connect.cc:99
  1802. #, c-format
  1803. msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
  1804. msgstr "Kunde inte initiera anslutningen till %s:%s (%s)."
  1805. #: methods/connect.cc:107
  1806. #, c-format
  1807. msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
  1808. msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s), anslutningen överskred tidsgräns"
  1809. #: methods/connect.cc:125
  1810. #, c-format
  1811. msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
  1812. msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s)."
  1813. #. We say this mainly because the pause here is for the
  1814. #. ssh connection that is still going
  1815. #: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:431
  1816. #, c-format
  1817. msgid "Connecting to %s"
  1818. msgstr "Ansluter till %s"
  1819. #: methods/connect.cc:172 methods/connect.cc:191
  1820. #, c-format
  1821. msgid "Could not resolve '%s'"
  1822. msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\""
  1823. #: methods/connect.cc:197
  1824. #, c-format
  1825. msgid "Temporary failure resolving '%s'"
  1826. msgstr "Temporärt fel vid uppslagning av \"%s\""
  1827. # Okänd felkod; %i = koden
  1828. #: methods/connect.cc:200
  1829. #, c-format
  1830. msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
  1831. msgstr "Något konstigt hände när \"%s:%s\" slogs upp (%i - %s)"
  1832. #: methods/connect.cc:247
  1833. #, c-format
  1834. msgid "Unable to connect to %s:%s:"
  1835. msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s:"
  1836. #: methods/gpgv.cc:172
  1837. msgid ""
  1838. "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
  1839. msgstr ""
  1840. "Internt fel: Korrekt signatur men kunde inte fastställa nyckelns "
  1841. "fingeravtryck?!"
  1842. #: methods/gpgv.cc:177
  1843. msgid "At least one invalid signature was encountered."
  1844. msgstr "Minst en ogiltig signatur träffades på."
  1845. #: methods/gpgv.cc:181
  1846. msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
  1847. msgstr ""
  1848. "Kunde inte köra \"gpgv\" för att verifiera signatur (är gpgv installerad?)"
  1849. #: methods/gpgv.cc:186
  1850. msgid "Unknown error executing gpgv"
  1851. msgstr "Okänt fel vid körning av gpgv"
  1852. #: methods/gpgv.cc:220 methods/gpgv.cc:227
  1853. msgid "The following signatures were invalid:\n"
  1854. msgstr "Följande signaturer är ogiltiga:\n"
  1855. #: methods/gpgv.cc:234
  1856. msgid ""
  1857. "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
  1858. "available:\n"
  1859. msgstr ""
  1860. "Följande signaturer kunde inte verifieras för att den öppna nyckeln inte är "
  1861. "tillgänglig:\n"
  1862. #: methods/http.cc:393
  1863. msgid "Waiting for headers"
  1864. msgstr "Väntar på rubriker"
  1865. #: methods/http.cc:539
  1866. #, c-format
  1867. msgid "Got a single header line over %u chars"
  1868. msgstr "Fick en ensam rubrikrad på %u tecken"
  1869. #: methods/http.cc:547
  1870. msgid "Bad header line"
  1871. msgstr "Felaktig rubrikrad"
  1872. #: methods/http.cc:572 methods/http.cc:579
  1873. msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
  1874. msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt svarshuvud"
  1875. #: methods/http.cc:608
  1876. msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
  1877. msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt Content-Length-rubrik"
  1878. #: methods/http.cc:623
  1879. msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
  1880. msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt Content-Range-rubrik"
  1881. #: methods/http.cc:625
  1882. msgid "This HTTP server has broken range support"
  1883. msgstr "Den här http-serverns stöd för delvis hämtning fungerar inte"
  1884. #: methods/http.cc:649
  1885. msgid "Unknown date format"
  1886. msgstr "Okänt datumformat"
  1887. #: methods/http.cc:808
  1888. msgid "Select failed"
  1889. msgstr "\"Select\" misslyckades"
  1890. #: methods/http.cc:813
  1891. msgid "Connection timed out"
  1892. msgstr "Anslutningen överskred tidsgränsen"
  1893. #: methods/http.cc:836
  1894. msgid "Error writing to output file"
  1895. msgstr "Fel vid skrivning till utdatafil"
  1896. #: methods/http.cc:867
  1897. msgid "Error writing to file"
  1898. msgstr "Fel vid skrivning till fil"
  1899. #: methods/http.cc:895
  1900. msgid "Error writing to the file"
  1901. msgstr "Fel vid skrivning till filen"
  1902. #: methods/http.cc:909
  1903. msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
  1904. msgstr "Fel vid läsning från server: Andra änden stängde förbindelsen"
  1905. #: methods/http.cc:911
  1906. msgid "Error reading from server"
  1907. msgstr "Fel vid läsning från server"
  1908. #: methods/http.cc:1181
  1909. msgid "Bad header data"
  1910. msgstr "Felaktiga data i huvud"
  1911. #: methods/http.cc:1198 methods/http.cc:1253
  1912. msgid "Connection failed"
  1913. msgstr "Anslutningen misslyckades"
  1914. #: methods/http.cc:1345
  1915. msgid "Internal error"
  1916. msgstr "Internt fel"
  1917. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
  1918. msgid "Can't mmap an empty file"
  1919. msgstr "Kan inte utföra mmap på en tom fil"
  1920. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:109
  1921. #, c-format
  1922. msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
  1923. msgstr "Kunde inte duplicera filhandtag %i"
  1924. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:117
  1925. #, fuzzy, c-format
  1926. msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
  1927. msgstr "Kunde inte utföra mmap på %lu byte"
  1928. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:144
  1929. msgid "Unable to close mmap"
  1930. msgstr "Kunde inte stänga mmap"
  1931. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:172 apt-pkg/contrib/mmap.cc:200
  1932. msgid "Unable to synchronize mmap"
  1933. msgstr "Kunde inte synkronisera mmap"
  1934. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:278
  1935. #, c-format
  1936. msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
  1937. msgstr "Kunde inte utföra mmap på %lu byte"
  1938. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:311
  1939. msgid "Failed to truncate file"
  1940. msgstr "Misslyckades med att kapa av filen"
  1941. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:330
  1942. #, c-format
  1943. msgid ""
  1944. "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
  1945. "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
  1946. msgstr ""
  1947. "Dynamisk MMap fick slut på utrymme. Öka storleken för APT::Cache-Limit. "
  1948. "Aktuellt värde: %lu. (man 5 apt.conf)"
  1949. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:429
  1950. #, c-format
  1951. msgid ""
  1952. "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
  1953. "reached."
  1954. msgstr ""
  1955. "Kunde inte öka storleken för MMap eftersom gränsen på %lu byte redan har "
  1956. "uppnåtts."
  1957. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:432
  1958. msgid ""
  1959. "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
  1960. msgstr ""
  1961. "Kunde inte öka storleken för MMap eftersom automatisk växt har inaktiverats "
  1962. "av användaren."
  1963. #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
  1964. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
  1965. #, c-format
  1966. msgid "%lid %lih %limin %lis"
  1967. msgstr "%lid %lih %limin %lis"
  1968. #. h means hours, min means minutes, s means seconds
  1969. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
  1970. #, c-format
  1971. msgid "%lih %limin %lis"
  1972. msgstr "%lih %limin %lis"
  1973. #. min means minutes, s means seconds
  1974. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
  1975. #, c-format
  1976. msgid "%limin %lis"
  1977. msgstr "%limin %lis"
  1978. #. s means seconds
  1979. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
  1980. #, c-format
  1981. msgid "%lis"
  1982. msgstr "%lis"
  1983. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1165
  1984. #, c-format
  1985. msgid "Selection %s not found"
  1986. msgstr "Valet %s hittades inte"
  1987. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:468
  1988. #, c-format
  1989. msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
  1990. msgstr "Okänd typförkortning: \"%c\""
  1991. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:526
  1992. #, c-format
  1993. msgid "Opening configuration file %s"
  1994. msgstr "Öppnar konfigurationsfilen %s"
  1995. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:694
  1996. #, c-format
  1997. msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
  1998. msgstr "Syntaxfel %s:%u: Block börjar utan namn."
  1999. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:713
  2000. #, c-format
  2001. msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
  2002. msgstr "Syntaxfel %s:%u: Felformat märke"
  2003. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:730
  2004. #, c-format
  2005. msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
  2006. msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp efter värde"
  2007. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
  2008. #, c-format
  2009. msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
  2010. msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktiv kan endast utföras på toppnivån"
  2011. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
  2012. #, c-format
  2013. msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
  2014. msgstr "Syntaxfel %s:%u: För många nästlade inkluderingar"
  2015. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:781 apt-pkg/contrib/configuration.cc:786
  2016. #, c-format
  2017. msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
  2018. msgstr "Syntaxfel %s:%u: Inkluderad härifrån"
  2019. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:790
  2020. #, c-format
  2021. msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
  2022. msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktivet \"%s\" stöds inte"
  2023. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:793
  2024. #, c-format
  2025. msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
  2026. msgstr "Syntaxfel %s:%u: clear-direktivet kräver ett flaggträd som argument"
  2027. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:843
  2028. #, c-format
  2029. msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
  2030. msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp vid filens slut"
  2031. #: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
  2032. #, c-format
  2033. msgid "%c%s... Error!"
  2034. msgstr "%c%s... Fel!"
  2035. #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
  2036. #, c-format
  2037. msgid "%c%s... Done"
  2038. msgstr "%c%s... Färdig"
  2039. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
  2040. #, c-format
  2041. msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
  2042. msgstr "Kommandoradsflaggan \"%c\" [från %s] är inte känd."
  2043. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:104 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:112
  2044. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:120
  2045. #, c-format
  2046. msgid "Command line option %s is not understood"
  2047. msgstr "Förstår inte kommandoradsflaggan %s"
  2048. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:125
  2049. #, c-format
  2050. msgid "Command line option %s is not boolean"
  2051. msgstr "Kommandoradsflaggan %s är inte boolsk"
  2052. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
  2053. #, c-format
  2054. msgid "Option %s requires an argument."
  2055. msgstr "Flaggan %s kräver ett argument."
  2056. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
  2057. #, c-format
  2058. msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
  2059. msgstr ""
  2060. "Flaggan %s: Den angivna konfigurationsposten måste innehålla ett =<värde>."
  2061. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:235
  2062. #, c-format
  2063. msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
  2064. msgstr "Flaggan %s kräver ett heltalsargument, inte \"%s\""
  2065. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:266
  2066. #, c-format
  2067. msgid "Option '%s' is too long"
  2068. msgstr "Flaggan \"%s\" är för lång"
  2069. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
  2070. #, c-format
  2071. msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
  2072. msgstr "Förstår inte %s, prova med \"true\" eller \"false\"."
  2073. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
  2074. #, c-format
  2075. msgid "Invalid operation %s"
  2076. msgstr "Felaktig åtgärd %s"
  2077. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
  2078. #, c-format
  2079. msgid "Unable to stat the mount point %s"
  2080. msgstr "Kunde inte ta status på monteringspunkten %s."
  2081. # Felmeddelande för misslyckad chdir
  2082. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213
  2083. #: apt-pkg/acquire.cc:462 apt-pkg/acquire.cc:487 apt-pkg/clean.cc:42
  2084. #: methods/mirror.cc:101
  2085. #, c-format
  2086. msgid "Unable to change to %s"
  2087. msgstr "Kunde inte byta till %s"
  2088. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224
  2089. msgid "Failed to stat the cdrom"
  2090. msgstr "Kunde inte ta status på cd-romen."
  2091. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:197
  2092. #, c-format
  2093. msgid "Not using locking for read only lock file %s"
  2094. msgstr "Använder inte låsning för skrivskyddade låsfilen %s"
  2095. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:202
  2096. #, c-format
  2097. msgid "Could not open lock file %s"
  2098. msgstr "Kunde inte öppna låsfilen %s"
  2099. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:220
  2100. #, c-format
  2101. msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
  2102. msgstr "Använder inte låsning för nfs-monterade låsfilen %s"
  2103. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224
  2104. #, c-format
  2105. msgid "Could not get lock %s"
  2106. msgstr "Kunde inte erhålla låset %s"
  2107. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:364
  2108. #, c-format
  2109. msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
  2110. msgstr ""
  2111. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:391
  2112. #, c-format
  2113. msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
  2114. msgstr ""
  2115. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:409
  2116. #, c-format
  2117. msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
  2118. msgstr ""
  2119. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418
  2120. #, c-format
  2121. msgid ""
  2122. "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
  2123. msgstr ""
  2124. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:719 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:950
  2125. #, c-format
  2126. msgid "Waited for %s but it wasn't there"
  2127. msgstr "Väntade på %s men den fanns inte där"
  2128. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:731
  2129. #, c-format
  2130. msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
  2131. msgstr "Underprocessen %s råkade ut för ett segmenteringsfel."
  2132. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:733
  2133. #, c-format
  2134. msgid "Sub-process %s received signal %u."
  2135. msgstr "Underprocessen %s tog emot signal %u."
  2136. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:737
  2137. #, c-format
  2138. msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
  2139. msgstr "Underprocessen %s svarade med en felkod (%u)"
  2140. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:739
  2141. #, c-format
  2142. msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
  2143. msgstr "Underprocessen %s avslutades oväntat"
  2144. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:877 apt-pkg/indexcopy.cc:655
  2145. #, c-format
  2146. msgid "Could not open file %s"
  2147. msgstr "Kunde inte öppna filen %s"
  2148. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:923
  2149. #, c-format
  2150. msgid "Could not open file descriptor %d"
  2151. msgstr "Kunde inte öppna filhandtag %d"
  2152. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:970
  2153. msgid "Failed to create subprocess IPC"
  2154. msgstr "Misslyckades med att skapa underprocess-IPC"
  2155. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1019
  2156. msgid "Failed to exec compressor "
  2157. msgstr "Misslyckades med att starta komprimerare "
  2158. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1087
  2159. #, fuzzy, c-format
  2160. msgid "read, still have %llu to read but none left"
  2161. msgstr "läsning, har fortfarande %lu att läsa men ingenting finns kvar"
  2162. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1152
  2163. #, fuzzy, c-format
  2164. msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
  2165. msgstr "skrivning, har fortfarande %lu att skriva men kunde inte"
  2166. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1410
  2167. #, c-format
  2168. msgid "Problem closing the gzip file %s"
  2169. msgstr "Problem med att stänga gzip-filen %s"
  2170. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1414
  2171. #, c-format
  2172. msgid "Problem closing the file %s"
  2173. msgstr "Problem med att stänga filen %s"
  2174. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1419
  2175. #, c-format
  2176. msgid "Problem renaming the file %s to %s"
  2177. msgstr "Problem med att byta namn på filen %s till %s"
  2178. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1430
  2179. #, c-format
  2180. msgid "Problem unlinking the file %s"
  2181. msgstr "Problem med att avlänka filen %s"
  2182. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1450
  2183. msgid "Problem syncing the file"
  2184. msgstr "Problem med att synkronisera filen"
  2185. # Felmeddelande
  2186. #: apt-pkg/pkgcache.cc:148
  2187. msgid "Empty package cache"
  2188. msgstr "Paketcachen är tom"
  2189. #: apt-pkg/pkgcache.cc:154
  2190. msgid "The package cache file is corrupted"
  2191. msgstr "Paketcachefilen är skadad"
  2192. #: apt-pkg/pkgcache.cc:159
  2193. msgid "The package cache file is an incompatible version"
  2194. msgstr "Paketcachefilens version är inkompatibel"
  2195. #: apt-pkg/pkgcache.cc:162
  2196. #, fuzzy
  2197. msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
  2198. msgstr "Paketcachefilen är skadad"
  2199. #: apt-pkg/pkgcache.cc:167
  2200. #, c-format
  2201. msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
  2202. msgstr "Denna APT saknar stöd för versionssystemet \"%s\""
  2203. #: apt-pkg/pkgcache.cc:172
  2204. msgid "The package cache was built for a different architecture"
  2205. msgstr "Paketcachen byggdes för en annan arkitektur"
  2206. #: apt-pkg/pkgcache.cc:305
  2207. msgid "Depends"
  2208. msgstr "Beroende av"
  2209. #: apt-pkg/pkgcache.cc:305
  2210. msgid "PreDepends"
  2211. msgstr "Förberoende av"
  2212. #: apt-pkg/pkgcache.cc:305
  2213. msgid "Suggests"
  2214. msgstr "Föreslår"
  2215. #: apt-pkg/pkgcache.cc:306
  2216. msgid "Recommends"
  2217. msgstr "Rekommenderar"
  2218. # "Konfliktar"?
  2219. #: apt-pkg/pkgcache.cc:306
  2220. msgid "Conflicts"
  2221. msgstr "Står i konflikt med"
  2222. #: apt-pkg/pkgcache.cc:306
  2223. msgid "Replaces"
  2224. msgstr "Ersätter"
  2225. # "Föråldrar"?
  2226. #: apt-pkg/pkgcache.cc:307
  2227. msgid "Obsoletes"
  2228. msgstr "Föråldrar"
  2229. #: apt-pkg/pkgcache.cc:307
  2230. msgid "Breaks"
  2231. msgstr "Gör sönder"
  2232. #: apt-pkg/pkgcache.cc:307
  2233. msgid "Enhances"
  2234. msgstr "Utökar"
  2235. #: apt-pkg/pkgcache.cc:318
  2236. msgid "important"
  2237. msgstr "viktigt"
  2238. #: apt-pkg/pkgcache.cc:318
  2239. msgid "required"
  2240. msgstr "nödvändigt"
  2241. #: apt-pkg/pkgcache.cc:318
  2242. msgid "standard"
  2243. msgstr "standard"
  2244. #: apt-pkg/pkgcache.cc:319
  2245. msgid "optional"
  2246. msgstr "valfri"
  2247. #: apt-pkg/pkgcache.cc:319
  2248. msgid "extra"
  2249. msgstr "extra"
  2250. #: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
  2251. msgid "Building dependency tree"
  2252. msgstr "Bygger beroendeträd"
  2253. #: apt-pkg/depcache.cc:133
  2254. msgid "Candidate versions"
  2255. msgstr "Kandiderande versioner"
  2256. #: apt-pkg/depcache.cc:162
  2257. msgid "Dependency generation"
  2258. msgstr "Beroendegenerering"
  2259. #: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
  2260. msgid "Reading state information"
  2261. msgstr "Läser tillståndsinformation"
  2262. #: apt-pkg/depcache.cc:244
  2263. #, c-format
  2264. msgid "Failed to open StateFile %s"
  2265. msgstr "Misslyckades med att öppna StateFile %s"
  2266. #: apt-pkg/depcache.cc:250
  2267. #, c-format
  2268. msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
  2269. msgstr "Misslyckades med att skriva temporär StateFile %s"
  2270. #: apt-pkg/tagfile.cc:126
  2271. #, c-format
  2272. msgid "Unable to parse package file %s (1)"
  2273. msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (1)"
  2274. #: apt-pkg/tagfile.cc:213
  2275. #, c-format
  2276. msgid "Unable to parse package file %s (2)"
  2277. msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (2)"
  2278. #: apt-pkg/sourcelist.cc:96
  2279. #, c-format
  2280. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
  2281. msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([option] ej tolkningsbar)"
  2282. #: apt-pkg/sourcelist.cc:99
  2283. #, c-format
  2284. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
  2285. msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([option] för kort)"
  2286. #: apt-pkg/sourcelist.cc:110
  2287. #, c-format
  2288. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
  2289. msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([%s] är inte en tilldelning)"
  2290. #: apt-pkg/sourcelist.cc:116
  2291. #, c-format
  2292. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
  2293. msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([%s] saknar nyckel)"
  2294. #: apt-pkg/sourcelist.cc:119
  2295. #, c-format
  2296. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
  2297. msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([%s] nyckeln %s saknar värde)"
  2298. #: apt-pkg/sourcelist.cc:132
  2299. #, c-format
  2300. msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
  2301. msgstr "Rad %lu i källistan %s har (URI)"
  2302. #: apt-pkg/sourcelist.cc:134
  2303. #, c-format
  2304. msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
  2305. msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist)"
  2306. #: apt-pkg/sourcelist.cc:137
  2307. #, c-format
  2308. msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
  2309. msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (URI-tolkning)"
  2310. #: apt-pkg/sourcelist.cc:143
  2311. #, c-format
  2312. msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
  2313. msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (Absolut dist)"
  2314. #: apt-pkg/sourcelist.cc:150
  2315. #, c-format
  2316. msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
  2317. msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist-tolkning)"
  2318. #: apt-pkg/sourcelist.cc:248
  2319. #, c-format
  2320. msgid "Opening %s"
  2321. msgstr "Öppnar %s"
  2322. #: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:485
  2323. #, c-format
  2324. msgid "Line %u too long in source list %s."
  2325. msgstr "Rad %u är för lång i källistan %s."
  2326. #: apt-pkg/sourcelist.cc:285
  2327. #, c-format
  2328. msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
  2329. msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (typ)"
  2330. #: apt-pkg/sourcelist.cc:289
  2331. #, c-format
  2332. msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
  2333. msgstr "Typ \"%s\" är inte känd på rad %u i listan över källor %s"
  2334. #: apt-pkg/packagemanager.cc:298 apt-pkg/packagemanager.cc:775
  2335. #, c-format
  2336. msgid ""
  2337. "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
  2338. "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
  2339. msgstr ""
  2340. "Kunde inte genomföra omedelbar konfiguration på \"%s\". Se man 5 apt.conf "
  2341. "under APT::Immediate-Configure för information. (%d)"
  2342. #: apt-pkg/packagemanager.cc:437 apt-pkg/packagemanager.cc:467
  2343. #, fuzzy, c-format
  2344. msgid "Could not configure '%s'. "
  2345. msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\""
  2346. #: apt-pkg/packagemanager.cc:507
  2347. #, c-format
  2348. msgid ""
  2349. "This installation run will require temporarily removing the essential "
  2350. "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
  2351. "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
  2352. msgstr ""
  2353. "För att genomföra installationen måste det systemkritiska paketet %s "
  2354. "tillfälligt tas bort på grund av en beroendespiral i Conflicts/Pre-Depends. "
  2355. "Detta är oftast en dålig idé, men om du verkligen vill göra det kan du "
  2356. "aktivera flaggan \"APT::Force-LoopBreak\"."
  2357. #: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
  2358. #, c-format
  2359. msgid "Index file type '%s' is not supported"
  2360. msgstr "Indexfiler av typ \"%s\" stöds inte"
  2361. #: apt-pkg/algorithms.cc:255
  2362. #, c-format
  2363. msgid ""
  2364. "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
  2365. msgstr ""
  2366. "Paketet %s måste installeras om, men jag kan inte hitta något arkiv för det."
  2367. #: apt-pkg/algorithms.cc:1191
  2368. msgid ""
  2369. "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
  2370. "held packages."
  2371. msgstr ""
  2372. "Fel, pkgProblemResolver::Resolve genererade avbrott; detta kan bero på "
  2373. "tillbakahållna paket."
  2374. #: apt-pkg/algorithms.cc:1193
  2375. msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
  2376. msgstr "Kunde inte korrigera problemen, du har hållit tillbaka trasiga paket."
  2377. #: apt-pkg/algorithms.cc:1518 apt-pkg/algorithms.cc:1520
  2378. #, fuzzy
  2379. msgid ""
  2380. "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
  2381. "used instead."
  2382. msgstr ""
  2383. "Vissa indexfiler kunde inte hämtas, de har ignorerats eller så har de gamla "
  2384. "använts istället."
  2385. #: apt-pkg/acquire.cc:81
  2386. #, c-format
  2387. msgid "List directory %spartial is missing."
  2388. msgstr "Listkatalogen %spartial saknas."
  2389. #: apt-pkg/acquire.cc:85
  2390. #, c-format
  2391. msgid "Archives directory %spartial is missing."
  2392. msgstr "Arkivkatalogen %spartial saknas."
  2393. #: apt-pkg/acquire.cc:93
  2394. #, c-format
  2395. msgid "Unable to lock directory %s"
  2396. msgstr "Kunde inte låsa katalogen %s"
  2397. #. only show the ETA if it makes sense
  2398. #. two days
  2399. #: apt-pkg/acquire.cc:864
  2400. #, c-format
  2401. msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
  2402. msgstr "Hämtar fil %li av %li (%s återstår)"
  2403. #: apt-pkg/acquire.cc:866
  2404. #, c-format
  2405. msgid "Retrieving file %li of %li"
  2406. msgstr "Hämtar fil %li av %li"
  2407. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
  2408. #, c-format
  2409. msgid "The method driver %s could not be found."
  2410. msgstr "Metoddrivrutinen %s kunde inte hittas."
  2411. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
  2412. #, c-format
  2413. msgid "Method %s did not start correctly"
  2414. msgstr "Metoden %s startade inte korrekt"
  2415. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:425
  2416. #, c-format
  2417. msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
  2418. msgstr ""
  2419. "Mata in skivan med etiketten \"%s\" i enheten \"%s\" och tryck på Enter."
  2420. #: apt-pkg/init.cc:151
  2421. #, c-format
  2422. msgid "Packaging system '%s' is not supported"
  2423. msgstr "Paketsystemet \"%s\" stöds inte"
  2424. #
  2425. #: apt-pkg/init.cc:167
  2426. msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
  2427. msgstr "Kunde inte fastställa en lämplig paketsystemstyp"
  2428. #: apt-pkg/clean.cc:59
  2429. #, c-format
  2430. msgid "Unable to stat %s."
  2431. msgstr "Kunde inte ta status på %s."
  2432. #: apt-pkg/srcrecords.cc:47
  2433. msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
  2434. msgstr "Du måste lägga till några \"source\"-URI:er i din sources.list"
  2435. #: apt-pkg/cachefile.cc:87
  2436. msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
  2437. msgstr "Paketlistan eller statusfilen kunde inte tolkas eller öppnas."
  2438. #: apt-pkg/cachefile.cc:91
  2439. msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
  2440. msgstr "Du kan möjligen rätta till problemet genom att köra \"apt-get update\""
  2441. #: apt-pkg/cachefile.cc:109
  2442. msgid "The list of sources could not be read."
  2443. msgstr "Listan över källor kunde inte läsas."
  2444. #: apt-pkg/policy.cc:74
  2445. #, c-format
  2446. msgid ""
  2447. "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
  2448. "available in the sources"
  2449. msgstr ""
  2450. # "Package" är en sträng i konfigurationsfilen
  2451. #: apt-pkg/policy.cc:396
  2452. #, c-format
  2453. msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
  2454. msgstr "Ogiltig post i konfigurationsfilen %s, \"Package\"-rubriken saknas"
  2455. #: apt-pkg/policy.cc:418
  2456. #, c-format
  2457. msgid "Did not understand pin type %s"
  2458. msgstr "Förstod inte nåltypen %s"
  2459. #: apt-pkg/policy.cc:426
  2460. msgid "No priority (or zero) specified for pin"
  2461. msgstr "Prioritet ej angiven (eller noll) för nål"
  2462. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:85
  2463. msgid "Cache has an incompatible versioning system"
  2464. msgstr "Cachen har ett inkompatibelt versionssystem"
  2465. # NewPackage etc. är funktionsnamn
  2466. #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
  2467. #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
  2468. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:211 apt-pkg/pkgcachegen.cc:277
  2469. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:313 apt-pkg/pkgcachegen.cc:355
  2470. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:359 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
  2471. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:390
  2472. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:394 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
  2473. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:420 apt-pkg/pkgcachegen.cc:465
  2474. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:510
  2475. #, fuzzy, c-format
  2476. msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
  2477. msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (FindPkg)"
  2478. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
  2479. msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
  2480. msgstr "Grattis, du överskred antalet paketnamn som denna APT kan hantera."
  2481. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237
  2482. msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
  2483. msgstr "Grattis, du överskred antalet versioner som denna APT kan hantera."
  2484. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240
  2485. msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
  2486. msgstr "Grattis, du överskred antalet beskrivningar som denna APT kan hantera."
  2487. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:243
  2488. msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
  2489. msgstr "Grattis, du överskred antalet beroenden som denna APT kan hantera."
  2490. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
  2491. #, c-format
  2492. msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
  2493. msgstr "Paketet %s %s hittades inte när filberoenden hanterades"
  2494. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1082
  2495. #, c-format
  2496. msgid "Couldn't stat source package list %s"
  2497. msgstr "Kunde inte ta status på källkodspaketlistan %s"
  2498. # Bättre ord?
  2499. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1187
  2500. msgid "Collecting File Provides"
  2501. msgstr "Samlar filtillhandahållningar"
  2502. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1378 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1385
  2503. msgid "IO Error saving source cache"
  2504. msgstr "In-/utfel vid lagring av källcache"
  2505. #: apt-pkg/acquire-item.cc:139
  2506. #, c-format
  2507. msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
  2508. msgstr "namnbyte misslyckades, %s (%s -> %s)."
  2509. #: apt-pkg/acquire-item.cc:640
  2510. msgid "MD5Sum mismatch"
  2511. msgstr "MD5-kontrollsumman stämmer inte"
  2512. #: apt-pkg/acquire-item.cc:911 apt-pkg/acquire-item.cc:1863
  2513. #: apt-pkg/acquire-item.cc:2006
  2514. msgid "Hash Sum mismatch"
  2515. msgstr "Hash-kontrollsumman stämmer inte"
  2516. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1399
  2517. #, c-format
  2518. msgid ""
  2519. "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
  2520. "or malformed file)"
  2521. msgstr ""
  2522. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1415
  2523. #, fuzzy, c-format
  2524. msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
  2525. msgstr "Kunde inte tolka \"Release\"-filen %s"
  2526. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1450
  2527. msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
  2528. msgstr "Det finns ingen öppen nyckel tillgänglig för följande nyckel-id:n:\n"
  2529. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1488
  2530. #, c-format
  2531. msgid ""
  2532. "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
  2533. "repository will not be applied."
  2534. msgstr ""
  2535. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1510
  2536. #, c-format
  2537. msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
  2538. msgstr "Konflikt i distribution: %s (förväntade %s men fick %s)"
  2539. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1543
  2540. #, c-format
  2541. msgid ""
  2542. "A error occurred during the signature verification. The repository is not "
  2543. "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
  2544. msgstr ""
  2545. "Ett fel inträffade vid verifiering av signaturen. Förrådet har inte "
  2546. "uppdaterats och de tidigare indexfilerna kommer att användas. GPG-fel: %s: "
  2547. "%s\n"
  2548. #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
  2549. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1553 apt-pkg/acquire-item.cc:1558
  2550. #, c-format
  2551. msgid "GPG error: %s: %s"
  2552. msgstr "GPG-fel: %s: %s"
  2553. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1650
  2554. #, c-format
  2555. msgid ""
  2556. "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
  2557. "to manually fix this package. (due to missing arch)"
  2558. msgstr ""
  2559. "Jag kunde inte hitta någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du "
  2560. "manuellt måste reparera detta paket (på grund av saknad arkitektur)."
  2561. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1709
  2562. #, c-format
  2563. msgid ""
  2564. "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
  2565. "to manually fix this package."
  2566. msgstr ""
  2567. "Jag kunde inte hitta någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du "
  2568. "manuellt måste reparera detta paket."
  2569. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1768
  2570. #, c-format
  2571. msgid ""
  2572. "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
  2573. msgstr "Paketindexfilerna är skadede. Inget \"Filename:\"-fält för paketet %s."
  2574. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1855
  2575. msgid "Size mismatch"
  2576. msgstr "Storleken stämmer inte"
  2577. #: apt-pkg/indexrecords.cc:61
  2578. #, c-format
  2579. msgid "Unable to parse Release file %s"
  2580. msgstr "Kunde inte tolka \"Release\"-filen %s"
  2581. #: apt-pkg/indexrecords.cc:71
  2582. #, c-format
  2583. msgid "No sections in Release file %s"
  2584. msgstr "Inga sektioner i Release-filen %s"
  2585. #: apt-pkg/indexrecords.cc:105
  2586. #, c-format
  2587. msgid "No Hash entry in Release file %s"
  2588. msgstr "Ingen Hash-post i Release-filen %s"
  2589. #: apt-pkg/indexrecords.cc:118
  2590. #, c-format
  2591. msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
  2592. msgstr "Ogiltig \"Valid-Until\"-post i Release-filen %s"
  2593. #: apt-pkg/indexrecords.cc:137
  2594. #, c-format
  2595. msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
  2596. msgstr "Ogiltig \"Date\"-post i Release-filen %s"
  2597. #: apt-pkg/vendorlist.cc:78
  2598. #, c-format
  2599. msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
  2600. msgstr "Leverantörsblocket %s saknar fingeravtryck"
  2601. #: apt-pkg/cdrom.cc:566
  2602. #, c-format
  2603. msgid ""
  2604. "Using CD-ROM mount point %s\n"
  2605. "Mounting CD-ROM\n"
  2606. msgstr ""
  2607. "Använder cd-rom-monteringspunkten %s\n"
  2608. "Monterar cd-rom\n"
  2609. #: apt-pkg/cdrom.cc:575 apt-pkg/cdrom.cc:672
  2610. msgid "Identifying.. "
  2611. msgstr "Identifierar.. "
  2612. #: apt-pkg/cdrom.cc:603
  2613. #, c-format
  2614. msgid "Stored label: %s\n"
  2615. msgstr "Lagrad etikett: %s \n"
  2616. #: apt-pkg/cdrom.cc:612 apt-pkg/cdrom.cc:894
  2617. msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
  2618. msgstr "Avmonterar cd-rom...\n"
  2619. #: apt-pkg/cdrom.cc:632
  2620. #, c-format
  2621. msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
  2622. msgstr "Använder cd-rom-monteringspunkten %s\n"
  2623. #: apt-pkg/cdrom.cc:650
  2624. msgid "Unmounting CD-ROM\n"
  2625. msgstr "Avmonterar cd-rom\n"
  2626. #: apt-pkg/cdrom.cc:655
  2627. msgid "Waiting for disc...\n"
  2628. msgstr "Väntar på skiva...\n"
  2629. #: apt-pkg/cdrom.cc:664
  2630. msgid "Mounting CD-ROM...\n"
  2631. msgstr "Monterar cd-rom...\n"
  2632. #: apt-pkg/cdrom.cc:683
  2633. msgid "Scanning disc for index files..\n"
  2634. msgstr "Söker efter indexfiler på skivan...\n"
  2635. #: apt-pkg/cdrom.cc:731
  2636. #, c-format
  2637. msgid ""
  2638. "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
  2639. "%zu signatures\n"
  2640. msgstr ""
  2641. "Hittade %zu paketindex, %zu källkodsindex, %zu översättningsindex och %zu "
  2642. "signaturer\n"
  2643. #: apt-pkg/cdrom.cc:742
  2644. msgid ""
  2645. "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
  2646. "wrong architecture?"
  2647. msgstr ""
  2648. "Kunde inte hitta några paketfiler. Detta är kanske inte en Debian-skiva "
  2649. "eller felaktig arkitektur?"
  2650. #: apt-pkg/cdrom.cc:769
  2651. #, c-format
  2652. msgid "Found label '%s'\n"
  2653. msgstr "Hittade etiketten \"%s\"\n"
  2654. #: apt-pkg/cdrom.cc:798
  2655. msgid "That is not a valid name, try again.\n"
  2656. msgstr "Namnet är ogiltigt, försök igen.\n"
  2657. #: apt-pkg/cdrom.cc:815
  2658. #, c-format
  2659. msgid ""
  2660. "This disc is called: \n"
  2661. "'%s'\n"
  2662. msgstr ""
  2663. "Denna skiva heter: \n"
  2664. "\"%s\"\n"
  2665. #: apt-pkg/cdrom.cc:817
  2666. msgid "Copying package lists..."
  2667. msgstr "Kopierar paketlistor..."
  2668. #: apt-pkg/cdrom.cc:844
  2669. msgid "Writing new source list\n"
  2670. msgstr "Skriver ny källista\n"
  2671. #: apt-pkg/cdrom.cc:852
  2672. msgid "Source list entries for this disc are:\n"
  2673. msgstr "Poster i källistan för denna skiva:\n"
  2674. #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:873
  2675. #, c-format
  2676. msgid "Wrote %i records.\n"
  2677. msgstr "Skrev %i poster.\n"
  2678. #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:875
  2679. #, c-format
  2680. msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
  2681. msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer.\n"
  2682. #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:878
  2683. #, c-format
  2684. msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
  2685. msgstr "Skrev %i poster med %i filer som inte stämmer\n"
  2686. #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:881
  2687. #, c-format
  2688. msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
  2689. msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer och %i filer som inte stämmer\n"
  2690. #: apt-pkg/indexcopy.cc:503
  2691. #, c-format
  2692. msgid "Skipping nonexistent file %s"
  2693. msgstr "Hoppar över icke-existerande filen %s"
  2694. #: apt-pkg/indexcopy.cc:509
  2695. #, c-format
  2696. msgid "Can't find authentication record for: %s"
  2697. msgstr "Kan inte hitta autentiseringspost för: %s"
  2698. #: apt-pkg/indexcopy.cc:515
  2699. #, c-format
  2700. msgid "Hash mismatch for: %s"
  2701. msgstr "Hash-kontrollsumman stämmer inte för: %s"
  2702. #: apt-pkg/indexcopy.cc:659
  2703. #, c-format
  2704. msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
  2705. msgstr ""
  2706. #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
  2707. #: apt-pkg/indexcopy.cc:690
  2708. #, c-format
  2709. msgid "No keyring installed in %s."
  2710. msgstr "Ingen nyckelring installerad i %s."
  2711. #: apt-pkg/cacheset.cc:352
  2712. #, c-format
  2713. msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
  2714. msgstr "Utgåvan \"%s\" för \"%s\" hittades inte"
  2715. #: apt-pkg/cacheset.cc:355
  2716. #, c-format
  2717. msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
  2718. msgstr "Version \"%s\" för \"%s\" hittades inte"
  2719. #: apt-pkg/cacheset.cc:466
  2720. #, c-format
  2721. msgid "Couldn't find task '%s'"
  2722. msgstr "Kunde inte hitta funktionen \"%s\""
  2723. #: apt-pkg/cacheset.cc:472
  2724. #, c-format
  2725. msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
  2726. msgstr "Kunde inte hitta något paket enligt reguljära uttrycket \"%s\""
  2727. #: apt-pkg/cacheset.cc:483
  2728. #, c-format
  2729. msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
  2730. msgstr ""
  2731. "Kan inte välja versioner från paketet \"%s\" eftersom det är helt virtuellt"
  2732. #: apt-pkg/cacheset.cc:490 apt-pkg/cacheset.cc:497
  2733. #, c-format
  2734. msgid ""
  2735. "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
  2736. "neither of them"
  2737. msgstr ""
  2738. "Kan inte välja installerad version eller kandidatversion från paketet \"%s\" "
  2739. "eftersom det inte har någon av dem"
  2740. #: apt-pkg/cacheset.cc:504
  2741. #, c-format
  2742. msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
  2743. msgstr ""
  2744. "Kan inte välja senaste version från paketet \"%s\" eftersom det är helt "
  2745. "virtuellt"
  2746. #: apt-pkg/cacheset.cc:512
  2747. #, c-format
  2748. msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
  2749. msgstr ""
  2750. "Kan inte välja kandidatversion från paketet %s eftersom det inte har någon "
  2751. "kandidat"
  2752. #: apt-pkg/cacheset.cc:520
  2753. #, c-format
  2754. msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
  2755. msgstr ""
  2756. "Kan inte välja installerad version från paketet %s eftersom det inte är "
  2757. "installerat"
  2758. #: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
  2759. msgid "Send scenario to solver"
  2760. msgstr ""
  2761. #: apt-pkg/edsp.cc:213
  2762. msgid "Send request to solver"
  2763. msgstr ""
  2764. #: apt-pkg/edsp.cc:281
  2765. msgid "Prepare for receiving solution"
  2766. msgstr ""
  2767. #: apt-pkg/edsp.cc:288
  2768. msgid "External solver failed without a proper error message"
  2769. msgstr ""
  2770. #: apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:562 apt-pkg/edsp.cc:567
  2771. msgid "Execute external solver"
  2772. msgstr ""
  2773. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:71
  2774. #, c-format
  2775. msgid "Installing %s"
  2776. msgstr "Installerar %s"
  2777. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:72 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:900
  2778. #, c-format
  2779. msgid "Configuring %s"
  2780. msgstr "Konfigurerar %s"
  2781. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:907
  2782. #, c-format
  2783. msgid "Removing %s"
  2784. msgstr "Tar bort %s"
  2785. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74
  2786. #, c-format
  2787. msgid "Completely removing %s"
  2788. msgstr "Tar bort hela %s"
  2789. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75
  2790. #, c-format
  2791. msgid "Noting disappearance of %s"
  2792. msgstr "Uppmärksammar försvinnandet av %s"
  2793. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
  2794. #, c-format
  2795. msgid "Running post-installation trigger %s"
  2796. msgstr "Kör efterinstallationsutlösare %s"
  2797. #. FIXME: use a better string after freeze
  2798. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:672
  2799. #, c-format
  2800. msgid "Directory '%s' missing"
  2801. msgstr "Katalogen \"%s\" saknas"
  2802. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:687 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:707
  2803. #, c-format
  2804. msgid "Could not open file '%s'"
  2805. msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\""
  2806. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:893
  2807. #, c-format
  2808. msgid "Preparing %s"
  2809. msgstr "Förbereder %s"
  2810. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:894
  2811. #, c-format
  2812. msgid "Unpacking %s"
  2813. msgstr "Packar upp %s"
  2814. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:899
  2815. #, c-format
  2816. msgid "Preparing to configure %s"
  2817. msgstr "Förbereder konfigurering av %s"
  2818. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:901
  2819. #, c-format
  2820. msgid "Installed %s"
  2821. msgstr "Installerade %s"
  2822. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:906
  2823. #, c-format
  2824. msgid "Preparing for removal of %s"
  2825. msgstr "Förbereder borttagning av %s"
  2826. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:908
  2827. #, c-format
  2828. msgid "Removed %s"
  2829. msgstr "Tog bort %s"
  2830. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:913
  2831. #, c-format
  2832. msgid "Preparing to completely remove %s"
  2833. msgstr "Förbereder borttagning av hela %s"
  2834. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:914
  2835. #, c-format
  2836. msgid "Completely removed %s"
  2837. msgstr "Tog bort hela %s"
  2838. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1142
  2839. msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
  2840. msgstr ""
  2841. "Kan inte skriva loggfil, openpty() misslyckades (/dev/pts inte monterad?)\n"
  2842. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1172
  2843. msgid "Running dpkg"
  2844. msgstr "Kör dpkg"
  2845. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1351
  2846. msgid "Operation was interrupted before it could finish"
  2847. msgstr ""
  2848. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1408
  2849. msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
  2850. msgstr "Ingen apport-rapport skrevs därför att MaxReports redan har uppnåtts"
  2851. #. check if its not a follow up error
  2852. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1413
  2853. msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
  2854. msgstr "beroendeproblem - lämnar okonfigurerad"
  2855. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1415
  2856. msgid ""
  2857. "No apport report written because the error message indicates its a followup "
  2858. "error from a previous failure."
  2859. msgstr ""
  2860. "Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att det är "
  2861. "ett efterföljande fel från ett tidigare problem."
  2862. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1421
  2863. msgid ""
  2864. "No apport report written because the error message indicates a disk full "
  2865. "error"
  2866. msgstr ""
  2867. "Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att "
  2868. "diskutrymmet är slut"
  2869. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1427
  2870. msgid ""
  2871. "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
  2872. "error"
  2873. msgstr ""
  2874. "Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att minnet "
  2875. "är slut"
  2876. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1434
  2877. msgid ""
  2878. "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
  2879. msgstr ""
  2880. "Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar ett in-/ut-"
  2881. "fel för dpkg"
  2882. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
  2883. #, c-format
  2884. msgid ""
  2885. "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
  2886. "it?"
  2887. msgstr ""
  2888. "Kunde inte låsa administrationskatalogen (%s). Använder en annan process den?"
  2889. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
  2890. #, c-format
  2891. msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
  2892. msgstr "Kunde inte låsa administrationskatalogen (%s). Är du root?"
  2893. #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
  2894. #. dpkg --configure -a
  2895. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
  2896. #, c-format
  2897. msgid ""
  2898. "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
  2899. msgstr ""
  2900. "dpkg avbröts. Du måste köra \"%s\" manuellt för att korrigera problemet. "
  2901. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
  2902. msgid "Not locked"
  2903. msgstr "Inte låst"
  2904. #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
  2905. #. and provide a config option to define that default
  2906. #: methods/mirror.cc:279
  2907. #, c-format
  2908. msgid "No mirror file '%s' found "
  2909. msgstr "Ingen spegelfil \"%s\" hittades "
  2910. #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
  2911. #. and provide a config option to define that default
  2912. #: methods/mirror.cc:286
  2913. #, fuzzy, c-format
  2914. msgid "Can not read mirror file '%s'"
  2915. msgstr "Ingen spegelfil \"%s\" hittades "
  2916. #: methods/mirror.cc:441
  2917. #, c-format
  2918. msgid "[Mirror: %s]"
  2919. msgstr "[Spegel: %s]"
  2920. #: methods/rred.cc:472
  2921. #, c-format
  2922. msgid ""
  2923. "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
  2924. "to be corrupt."
  2925. msgstr ""
  2926. "Kunde inte patcha %s med mmap och med filoperationsanvändning - patchen "
  2927. "verkar vara skadad."
  2928. #: methods/rred.cc:477
  2929. #, c-format
  2930. msgid ""
  2931. "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
  2932. "to be corrupt."
  2933. msgstr ""
  2934. "Kunde inte patcha %s med mmap (men inga mmap-specifika fel) - patchen verkar "
  2935. "vara skadad."
  2936. #: methods/rsh.cc:336
  2937. msgid "Connection closed prematurely"
  2938. msgstr "Anslutningen stängdes i förtid"
  2939. #~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
  2940. #~ msgstr "Observera: Detta sker med automatik och vid behov av dpkg."
  2941. # parametrar: filnamn, radnummer
  2942. #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
  2943. #~ msgstr "Felaktig override %s rad %lu #1"
  2944. #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
  2945. #~ msgstr "Felaktig override %s rad %lu #2"
  2946. #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
  2947. #~ msgstr "Felaktig override %s rad %lu #3"
  2948. #~ msgid "decompressor"
  2949. #~ msgstr "uppackare"
  2950. #~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
  2951. #~ msgstr "läsning, har fortfarande %lu att läsa men ingenting finns kvar"
  2952. #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
  2953. #~ msgstr "skrivning, har fortfarande %lu att skriva men kunde inte"
  2954. #~ msgid ""
  2955. #~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
  2956. #~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
  2957. #~ msgstr ""
  2958. #~ "Kunde inte genomföra omedelbar konfiguration på redan uppackade \"%s\". "
  2959. #~ "Se man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure för information."
  2960. # NewPackage etc. är funktionsnamn
  2961. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
  2962. #~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewPackage)"
  2963. #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
  2964. #~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage1)"
  2965. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
  2966. #~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileDesc1)"
  2967. #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
  2968. #~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage2)"
  2969. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
  2970. #~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileVer1)"
  2971. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
  2972. #~ msgstr "Fel uppstod vid behandling av %s (NewVersion%d)"
  2973. #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
  2974. #~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage3)"
  2975. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
  2976. #~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileDesc2)"
  2977. # NewPackage etc. är funktionsnamn
  2978. #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
  2979. #~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (FindPkg)"
  2980. #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
  2981. #~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (CollectFileProvides)"
  2982. #~ msgid "Internal error, could not locate member"
  2983. #~ msgstr "Internt fel, kunde inte hitta del"
  2984. #~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
  2985. #~ msgstr "Internt fel, gruppen \"%s\" har inget installerbart pseudo-paket"
  2986. #~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
  2987. #~ msgstr "Release-filen har gått ut, ignorerar %s (ogiltig sedan %s)"
  2988. #~ msgid "E: Too many keyrings should be passed to gpgv. Exiting."
  2989. #~ msgstr "F: För många nyckelringar skulle skickas till gpgv. Avslutar."
  2990. #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
  2991. #~ msgstr ""
  2992. #~ "E: Argumentslistan från Acquire::gpgv::Options är för lång. Avslutar."
  2993. #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
  2994. #~ msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (leverantörs-id)"
  2995. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
  2996. #~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewVersion2)"
  2997. #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
  2998. #~ msgstr "Kunde inte komma åt nyckelring: \"%s\""
  2999. #~ msgid "Could not patch file"
  3000. #~ msgstr "Kunde inte lägga på programfix på filen"
  3001. #~ msgid " %4i %s\n"
  3002. #~ msgstr " %4i %s\n"