| 12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731 |
- # Advanced Package Transfer - APT message translation catalog
- # Polish translation by:
- #
- # Nazewnictwo i spójność tłumaczeń programów apt, aptitude, synaptic i innych:
- # http://wiki.debian.org/PolishL10N/PackageInstallers
- # Marcin Owsiany <porridge@debian.org>, 2002, 2003, 2004.
- # Bartosz Fenski <fenio@debian.org>, 2005, 2006.
- # Wiktor Wandachowicz <siryes@gmail.com>, 2008, 2009.
- # Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2012.
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: apt 0.7.23.1\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: deity@lists.debian.org\n"
- "POT-Creation-Date: 2012-04-11 17:55+0200\n"
- "PO-Revision-Date: 2012-01-22 20:35+0100\n"
- "Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n"
- "Language-Team: Polish <debian-l10n-polish@lists.debian.org>\n"
- "Language: pl\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
- "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
- "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
- #: cmdline/apt-cache.cc:158
- #, c-format
- msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
- msgstr "Pakiet %s w wersji %s ma niespełnione zależności:\n"
- #: cmdline/apt-cache.cc:286
- msgid "Total package names: "
- msgstr "Liczba nazw pakietów: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:288
- msgid "Total package structures: "
- msgstr "Liczba wszystkich typów pakietów: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:328
- msgid " Normal packages: "
- msgstr " Zwykłych pakietów: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:329
- msgid " Pure virtual packages: "
- msgstr " Czysto wirtualnych pakietów: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:330
- msgid " Single virtual packages: "
- msgstr " Pojedynczych pakietów wirtualnych: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:331
- msgid " Mixed virtual packages: "
- msgstr " Mieszanych pakietów wirtualnych: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:332
- msgid " Missing: "
- msgstr " Brakujących: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:334
- msgid "Total distinct versions: "
- msgstr "W sumie różnych wersji: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:336
- msgid "Total distinct descriptions: "
- msgstr "W sumie różnych opisów: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:338
- msgid "Total dependencies: "
- msgstr "W sumie zależności: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:341
- msgid "Total ver/file relations: "
- msgstr "W sumie zależności wersja/plik: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:343
- msgid "Total Desc/File relations: "
- msgstr "W sumie zależności opis/plik: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:345
- msgid "Total Provides mappings: "
- msgstr "W sumie mapowań zapewnień: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:357
- msgid "Total globbed strings: "
- msgstr "W sumie dopasowanych napisów: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:371
- msgid "Total dependency version space: "
- msgstr "Sumaryczny rozmiar obszaru zależności od wersji: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:376
- msgid "Total slack space: "
- msgstr "Sumaryczny rozmiar niewykorzystanego miejsca: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:384
- msgid "Total space accounted for: "
- msgstr "Całkowity rozmiar: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1143
- #, c-format
- msgid "Package file %s is out of sync."
- msgstr "Plik pakietu %s jest przestarzały."
- #: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1378
- #: cmdline/apt-cache.cc:1380 cmdline/apt-cache.cc:1457 cmdline/apt-mark.cc:40
- #: cmdline/apt-mark.cc:87 cmdline/apt-mark.cc:163
- msgid "No packages found"
- msgstr "Nie znaleziono żadnych pakietów"
- #: cmdline/apt-cache.cc:1222
- msgid "You must give at least one search pattern"
- msgstr "Należy podać przynajmniej jeden wzorzec"
- #: cmdline/apt-cache.cc:1357
- msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
- msgstr "To polecenie jest przestarzałe. Prosimy używać \"apt-mark showauto\"."
- #: cmdline/apt-cache.cc:1452 apt-pkg/cacheset.cc:459
- #, c-format
- msgid "Unable to locate package %s"
- msgstr "Nie udało się odnaleźć pakietu %s"
- #: cmdline/apt-cache.cc:1482
- msgid "Package files:"
- msgstr "Plików pakietów:"
- #: cmdline/apt-cache.cc:1489 cmdline/apt-cache.cc:1580
- msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
- msgstr ""
- "Magazyn podręczny jest przestarzały, nie można odwołać się (x-ref) do pliku "
- "pakietu."
- #. Show any packages have explicit pins
- #: cmdline/apt-cache.cc:1503
- msgid "Pinned packages:"
- msgstr "Przypięte pakiety:"
- #: cmdline/apt-cache.cc:1515 cmdline/apt-cache.cc:1560
- msgid "(not found)"
- msgstr "(nie znaleziono)"
- #: cmdline/apt-cache.cc:1523
- msgid " Installed: "
- msgstr " Zainstalowana: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:1524
- msgid " Candidate: "
- msgstr " Kandydująca: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:1542 cmdline/apt-cache.cc:1550
- msgid "(none)"
- msgstr "(brak)"
- #: cmdline/apt-cache.cc:1557
- msgid " Package pin: "
- msgstr " Sposób przypięcia: "
- #. Show the priority tables
- #: cmdline/apt-cache.cc:1566
- msgid " Version table:"
- msgstr " Tabela wersji:"
- #: cmdline/apt-cache.cc:1679 cmdline/apt-cdrom.cc:199 cmdline/apt-config.cc:75
- #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
- #: cmdline/apt-get.cc:3255 cmdline/apt-internal-solver.cc:32
- #: cmdline/apt-mark.cc:267 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
- #, c-format
- msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
- msgstr "%s %s dla %s skompilowany %s %s\n"
- #: cmdline/apt-cache.cc:1686
- msgid ""
- "Usage: apt-cache [options] command\n"
- " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
- " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
- "\n"
- "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
- "from APT's binary cache files\n"
- "\n"
- "Commands:\n"
- " gencaches - Build both the package and source cache\n"
- " showpkg - Show some general information for a single package\n"
- " showsrc - Show source records\n"
- " stats - Show some basic statistics\n"
- " dump - Show the entire file in a terse form\n"
- " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
- " unmet - Show unmet dependencies\n"
- " search - Search the package list for a regex pattern\n"
- " show - Show a readable record for the package\n"
- " depends - Show raw dependency information for a package\n"
- " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
- " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
- " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
- " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
- " policy - Show policy settings\n"
- "\n"
- "Options:\n"
- " -h This help text.\n"
- " -p=? The package cache.\n"
- " -s=? The source cache.\n"
- " -q Disable progress indicator.\n"
- " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
- " -c=? Read this configuration file\n"
- " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
- "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
- msgstr ""
- "Użycie: apt-cache [opcje] polecenie\n"
- " apt-cache [opcje] showpkg pakiet1 [pakiet2 ...]\n"
- " apt-cache [opcje] showsrc pakiet1 [pakiet2 ...]\n"
- "\n"
- "apt-cache to niskopoziomowe narzędzie służące pobierania informacji\n"
- "z podręcznego magazynu plików binarnych APT-a.\n"
- "\n"
- "Polecenia:\n"
- " gencaches - Buduje magazyn podręczny pakietów i źródeł\n"
- " showpkg - Pokazuje ogólne informacje na temat pojedynczego pakietu\n"
- " showsrc - Pokazuje informacje dla źródeł\n"
- " stats - Pokazuje podstawowe statystyki\n"
- " dump - Pokazuje cały plik w skrótowej formie\n"
- " dumpavail - Wypisuje plik dostępnych pakietów na standardowe wyjście\n"
- " unmet - Pokazuje niespełnione zależności\n"
- " search - Przeszukuje listę pakietów według wyrażenia regularnego\n"
- " show - Pokazuje informacje dla danego pakietu\n"
- " depends - Pokazuje surowe informacje o zależnościach danego pakietu\n"
- " rdepends - Pokazuje informacje o zależnościach OD danego pakietu\n"
- " pkgnames - Pokazuje listę nazw wszystkich pakietów w systemie\n"
- " dotty - Generuje grafy pakietów dla programu GraphViz\n"
- " xvcg - Generuje grafy pakietów dla programu xvcg\n"
- " policy - Pokazuje ustawienia polityki\n"
- "\n"
- "Opcje:\n"
- " -h Ten tekst pomocy.\n"
- " -p=? Podręczny magazyn pakietów.\n"
- " -s=? Podręczny magazyn źródeł.\n"
- " -q Wyłącza wskaźnik postępu.\n"
- " -i Pokazuje tylko ważne zależności przy poleceniu unmet.\n"
- " -c=? Czyta wskazany plik konfiguracyjny.\n"
- " -o=? Ustawia dowolną opcję konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n"
- "Więcej informacji można znaleźć na stronach podręcznika apt-cache(8)\n"
- "oraz apt.conf(5).\n"
- #: cmdline/apt-cdrom.cc:79
- msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
- msgstr "Proszę wprowadzić nazwę dla tej płyty, np. \"Debian 5.0.3 Disk 1\""
- #: cmdline/apt-cdrom.cc:94
- msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
- msgstr "Proszę włożyć dysk do napędu i nacisnąć enter"
- #: cmdline/apt-cdrom.cc:129
- #, c-format
- msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
- msgstr "Nie udało się zamontować \"%s\" w \"%s\""
- #: cmdline/apt-cdrom.cc:164
- msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
- msgstr "Należy powtórzyć ten proces dla reszty płyt."
- #: cmdline/apt-config.cc:46
- msgid "Arguments not in pairs"
- msgstr "Argumenty nie są w parach"
- #: cmdline/apt-config.cc:81
- msgid ""
- "Usage: apt-config [options] command\n"
- "\n"
- "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
- "\n"
- "Commands:\n"
- " shell - Shell mode\n"
- " dump - Show the configuration\n"
- "\n"
- "Options:\n"
- " -h This help text.\n"
- " -c=? Read this configuration file\n"
- " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
- msgstr ""
- "Użycie: apt-config [opcje] polecenie\n"
- "\n"
- "apt-config to proste narzędzie do czytania pliku konfiguracyjnego APT\n"
- "\n"
- "Polecenia:\n"
- " shell - Tryb powłoki\n"
- " dump - Pokazuje konfigurację\n"
- "\n"
- "Opcje:\n"
- " -h Ten tekst pomocy.\n"
- " -c=? Czyta wskazany plik konfiguracyjny.\n"
- " -o=? Ustawia dowolną opcję konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n"
- #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:100
- #, c-format
- msgid "%s not a valid DEB package."
- msgstr "%s nie jest prawidłowym pakietem DEB."
- #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:234
- msgid ""
- "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
- "\n"
- "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
- "from debian packages\n"
- "\n"
- "Options:\n"
- " -h This help text\n"
- " -t Set the temp dir\n"
- " -c=? Read this configuration file\n"
- " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
- msgstr ""
- "Użycie: apt-extracttemplates plik1 [plik2 ...]\n"
- "\n"
- "apt-extracttemplates to narzędzie służące do pobierania informacji\n"
- "i konfiguracji i szablonach z pakietów Debiana.\n"
- "\n"
- "Opcje:\n"
- " -h Ten tekst pomocy.\n"
- " -t Ustawia katalog tymczasowy\n"
- " -c=? Czyta wskazany plik konfiguracyjny.\n"
- " -o=? Ustawia dowolną opcję konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n"
- #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:269 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1271
- #, c-format
- msgid "Unable to write to %s"
- msgstr "Nie udało się pisać do %s"
- #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:311
- msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
- msgstr "Nie udało się pobrać wersji debconf. Czy debconf jest zainstalowany?"
- #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:348
- msgid "Package extension list is too long"
- msgstr "Lista rozszerzeń pakietów jest zbyt długa"
- #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
- #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:263
- #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:277 ftparchive/apt-ftparchive.cc:299
- #, c-format
- msgid "Error processing directory %s"
- msgstr "Błąd przetwarzania katalogu %s"
- #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:261
- msgid "Source extension list is too long"
- msgstr "Lista rozszerzeń źródeł jest zbyt długa"
- #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:378
- msgid "Error writing header to contents file"
- msgstr "Błąd przy zapisywaniu nagłówka do pliku zawartości"
- #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:408
- #, c-format
- msgid "Error processing contents %s"
- msgstr "Błąd podczas przetwarzania zawartości %s"
- #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:596
- msgid ""
- "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
- "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
- " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
- " contents path\n"
- " release path\n"
- " generate config [groups]\n"
- " clean config\n"
- "\n"
- "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
- "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
- "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
- "\n"
- "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
- "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
- "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
- "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
- "\n"
- "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
- "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
- "\n"
- "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
- "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
- "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
- "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
- "Debian archive:\n"
- " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
- " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
- "\n"
- "Options:\n"
- " -h This help text\n"
- " --md5 Control MD5 generation\n"
- " -s=? Source override file\n"
- " -q Quiet\n"
- " -d=? Select the optional caching database\n"
- " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
- " --contents Control contents file generation\n"
- " -c=? Read this configuration file\n"
- " -o=? Set an arbitrary configuration option"
- msgstr ""
- "Użycie: apt-ftparchive [opcje] polecenie\n"
- "Polecenia: packages ścieżka_do_binariów [plik_override [przedrostek]]\n"
- " sources ścieżka_do_źródeł [plik_override [przedrostek]]\n"
- " contents ścieżka\n"
- " release ścieżka\n"
- " generate konfiguracja [grupy]\n"
- " clean konfiguracja\n"
- "\n"
- "apt-ftparchive generuje pliki indeksów dla archiwów Debiana. Obsługuje\n"
- "różne rodzaje generowania, od w pełni zautomatyzowanych po funkcjonalne\n"
- "zamienniki programów dpkg-scanpackages i dpkg-scansources.\n"
- "\n"
- "apt-ftparchive generuje pliki Package na postawie drzewa plików .deb.\n"
- "Wygenerowany plik zawiera pola kontrolne wszystkich pakietów oraz ich\n"
- "skróty MD5 i rozmiary. Obsługiwany jest plik override, pozwalający wymusić\n"
- "priorytet i dział pakietu.\n"
- "\n"
- "apt-ftparchive podobnie generuje pliki Sources na podstawie drzewa plików\n"
- ".dsc. Przy pomocy opcji --source-override można podać plik override dla\n"
- "źródeł.\n"
- "\n"
- "Polecenia \"packages\" i \"sources\" powinny być wykonywane w katalogu "
- "głównym\n"
- "drzewa. \"ścieżka_do_binariów\" powinna wskazywać na katalog, od którego "
- "zacznie\n"
- "się wyszukiwanie, a plik override powinien zawierać odpowiednie flagi.\n"
- "Przedrostek (o ile został podany) jest dodawany przed ścieżką do każdego\n"
- "pliku. Przykładowe użycie, z archiwum Debiana:\n"
- " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
- " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
- "\n"
- "Opcje:\n"
- " -h Ten tekst pomocy\n"
- " --md5 Generuje sumy kontrolne MD5\n"
- " -s=? Plik override dla źródeł\n"
- " -q \"Ciche\" działanie\n"
- " -d=? Opcjonalna podręczna baza danych\n"
- " --no-delink Włącza tryb diagnostyczny odłączania\n"
- " --contents Generuje plik zawartości (Contents)\n"
- " -c=? Czyta wskazany plik konfiguracyjny\n"
- " -o=? Ustawia dowolną opcję konfiguracji"
- #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:802
- msgid "No selections matched"
- msgstr "Nie dopasowano żadnej nazwy"
- #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:880
- #, c-format
- msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
- msgstr "Brakuje pewnych plików w grupie plików pakietów \"%s\""
- #: ftparchive/cachedb.cc:46
- #, c-format
- msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
- msgstr "Baza była uszkodzona, plik został przeniesiony do %s.old"
- #: ftparchive/cachedb.cc:64
- #, c-format
- msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
- msgstr "Baza jest przestarzała, próbuję zaktualizować %s"
- #: ftparchive/cachedb.cc:75
- msgid ""
- "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
- "remove and re-create the database."
- msgstr ""
- "Niepoprawny format bazy. Jeśli zaktualizowano ze starszej wersji apt, proszę "
- "usunąć i utworzyć ponownie bazę danych."
- #: ftparchive/cachedb.cc:80
- #, c-format
- msgid "Unable to open DB file %s: %s"
- msgstr "Nie udało się otworzyć pliku bazy %s: %s"
- #: ftparchive/cachedb.cc:126 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
- #: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
- #, c-format
- msgid "Failed to stat %s"
- msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat na %s"
- #: ftparchive/cachedb.cc:248
- msgid "Archive has no control record"
- msgstr "Archiwum nie posiada rekordu kontrolnego"
- #: ftparchive/cachedb.cc:489
- msgid "Unable to get a cursor"
- msgstr "Nie udało się pobrać kursora"
- #: ftparchive/writer.cc:80
- #, c-format
- msgid "W: Unable to read directory %s\n"
- msgstr "W: Nie udało się odczytać katalogu %s\n"
- #: ftparchive/writer.cc:85
- #, c-format
- msgid "W: Unable to stat %s\n"
- msgstr "W: Nie można wykonać operacji stat na %s\n"
- #: ftparchive/writer.cc:141
- msgid "E: "
- msgstr "E: "
- #: ftparchive/writer.cc:143
- msgid "W: "
- msgstr "W: "
- #: ftparchive/writer.cc:150
- msgid "E: Errors apply to file "
- msgstr "E: Błędy odnoszą się do pliku "
- #: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200
- #, c-format
- msgid "Failed to resolve %s"
- msgstr "Nie udało się przetłumaczyć nazwy %s"
- #: ftparchive/writer.cc:181
- msgid "Tree walking failed"
- msgstr "Przejście po drzewie nie powiodło się"
- #: ftparchive/writer.cc:208
- #, c-format
- msgid "Failed to open %s"
- msgstr "Nie udało się otworzyć %s"
- #: ftparchive/writer.cc:267
- #, c-format
- msgid " DeLink %s [%s]\n"
- msgstr " Odłączenie %s [%s]\n"
- #: ftparchive/writer.cc:275
- #, c-format
- msgid "Failed to readlink %s"
- msgstr "Nie udało się odczytać dowiązania %s"
- #: ftparchive/writer.cc:279
- #, c-format
- msgid "Failed to unlink %s"
- msgstr "Nie udało się usunąć %s"
- #: ftparchive/writer.cc:286
- #, c-format
- msgid "*** Failed to link %s to %s"
- msgstr "*** Nie udało się dowiązać %s do %s"
- #: ftparchive/writer.cc:296
- #, c-format
- msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
- msgstr " Osiągnięto ograniczenie odłączania %sB.\n"
- #: ftparchive/writer.cc:401
- msgid "Archive had no package field"
- msgstr "Archiwum nie posiadało pola pakietu"
- #: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:711
- #, c-format
- msgid " %s has no override entry\n"
- msgstr " %s nie posiada wpisu w pliku override\n"
- #: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:827
- #, c-format
- msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
- msgstr " opiekunem %s jest %s, a nie %s\n"
- #: ftparchive/writer.cc:721
- #, c-format
- msgid " %s has no source override entry\n"
- msgstr " %s nie posiada wpisu w pliku override źródeł\n"
- #: ftparchive/writer.cc:725
- #, c-format
- msgid " %s has no binary override entry either\n"
- msgstr " %s nie posiada również wpisu w pliku override binariów\n"
- #: ftparchive/contents.cc:339 ftparchive/contents.cc:370
- msgid "realloc - Failed to allocate memory"
- msgstr "realloc - Nie udało się zaalokować pamięci"
- #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
- #, c-format
- msgid "Unable to open %s"
- msgstr "Nie można otworzyć %s"
- #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Malformed override %s line %llu #1"
- msgstr "Nieprawidłowa linia %2$lu #1 pliku override %1$s"
- #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Malformed override %s line %llu #2"
- msgstr "Nieprawidłowa linia %2$lu #2 pliku override %1$s"
- #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Malformed override %s line %llu #3"
- msgstr "Nieprawidłowa linia %2$lu #3 pliku override %1$s"
- #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
- #, c-format
- msgid "Failed to read the override file %s"
- msgstr "Nie udało się czytać pliku override %s"
- #: ftparchive/multicompress.cc:70
- #, c-format
- msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
- msgstr "Nieznany algorytm kompresji \"%s\""
- #: ftparchive/multicompress.cc:100
- #, c-format
- msgid "Compressed output %s needs a compression set"
- msgstr "Skompresowany plik wynikowy %s wymaga podania kompresji"
- #: ftparchive/multicompress.cc:168 methods/rsh.cc:97
- msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
- msgstr "Nie udało się utworzyć potoku IPC do podprocesu"
- #: ftparchive/multicompress.cc:189
- msgid "Failed to create FILE*"
- msgstr "Nie udało się utworzyć obiektu FILE*"
- #: ftparchive/multicompress.cc:192
- msgid "Failed to fork"
- msgstr "Nie udało się utworzyć procesu potomnego"
- #: ftparchive/multicompress.cc:206
- msgid "Compress child"
- msgstr "Potomny proces kompresujący"
- #: ftparchive/multicompress.cc:229
- #, c-format
- msgid "Internal error, failed to create %s"
- msgstr "Błąd wewnętrzny, nie udało się utworzyć %s"
- #: ftparchive/multicompress.cc:304
- msgid "IO to subprocess/file failed"
- msgstr "Zawiodła operacja IO na pliku/podprocesie"
- #: ftparchive/multicompress.cc:342
- msgid "Failed to read while computing MD5"
- msgstr "Nie udało się czytanie w czasie liczenia skrótu MD5"
- #: ftparchive/multicompress.cc:358
- #, c-format
- msgid "Problem unlinking %s"
- msgstr "Problem przy usuwaniu %s"
- #: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188
- #, c-format
- msgid "Failed to rename %s to %s"
- msgstr "Nie udało się zmienić nazwy %s na %s"
- #: cmdline/apt-get.cc:135
- msgid "Y"
- msgstr "T"
- #: cmdline/apt-get.cc:140
- msgid "N"
- msgstr ""
- #: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:31
- #, c-format
- msgid "Regex compilation error - %s"
- msgstr "Błąd kompilacji wyrażenia regularnego - %s"
- #: cmdline/apt-get.cc:257
- msgid "The following packages have unmet dependencies:"
- msgstr "Następujące pakiety mają niespełnione zależności:"
- #: cmdline/apt-get.cc:347
- #, c-format
- msgid "but %s is installed"
- msgstr "ale %s jest zainstalowany"
- #: cmdline/apt-get.cc:349
- #, c-format
- msgid "but %s is to be installed"
- msgstr "ale %s ma zostać zainstalowany"
- #: cmdline/apt-get.cc:356
- msgid "but it is not installable"
- msgstr "ale nie da się go zainstalować"
- #: cmdline/apt-get.cc:358
- msgid "but it is a virtual package"
- msgstr "ale jest pakietem wirtualnym"
- #: cmdline/apt-get.cc:361
- msgid "but it is not installed"
- msgstr "ale nie jest zainstalowany"
- #: cmdline/apt-get.cc:361
- msgid "but it is not going to be installed"
- msgstr "ale nie zostanie zainstalowany"
- #: cmdline/apt-get.cc:366
- msgid " or"
- msgstr " lub"
- #: cmdline/apt-get.cc:395
- msgid "The following NEW packages will be installed:"
- msgstr "Zostaną zainstalowane następujące NOWE pakiety:"
- #: cmdline/apt-get.cc:421
- msgid "The following packages will be REMOVED:"
- msgstr "Następujące pakiety zostaną USUNIĘTE:"
- #: cmdline/apt-get.cc:443
- msgid "The following packages have been kept back:"
- msgstr "Następujące pakiety zostały zatrzymane:"
- #: cmdline/apt-get.cc:464
- msgid "The following packages will be upgraded:"
- msgstr "Następujące pakiety zostaną zaktualizowane:"
- #: cmdline/apt-get.cc:485
- msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
- msgstr "Zostaną zainstalowane STARE wersje następujących pakietów:"
- #: cmdline/apt-get.cc:505
- msgid "The following held packages will be changed:"
- msgstr "Zostaną zmienione następujące zatrzymane pakiety:"
- #: cmdline/apt-get.cc:560
- #, c-format
- msgid "%s (due to %s) "
- msgstr "%s (z powodu %s) "
- #: cmdline/apt-get.cc:568
- msgid ""
- "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
- "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
- msgstr ""
- "UWAGA: Zostaną usunięte następujące istotne pakiety.\n"
- "NIE należy kontynuować, jeśli nie jest się pewnym tego co się robi!"
- #: cmdline/apt-get.cc:599
- #, c-format
- msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
- msgstr "%lu aktualizowanych, %lu nowo instalowanych, "
- #: cmdline/apt-get.cc:603
- #, c-format
- msgid "%lu reinstalled, "
- msgstr "%lu ponownie instalowanych, "
- #: cmdline/apt-get.cc:605
- #, c-format
- msgid "%lu downgraded, "
- msgstr "%lu cofniętych wersji, "
- #: cmdline/apt-get.cc:607
- #, c-format
- msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
- msgstr "%lu usuwanych i %lu nieaktualizowanych.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:611
- #, c-format
- msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
- msgstr "%lu nie w pełni zainstalowanych lub usuniętych.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:632
- #, c-format
- msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
- msgstr "Uwaga, wybieranie %s dla zadania \"%s\"\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:637
- #, c-format
- msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
- msgstr "Uwaga, wybieranie %s dla wyrażenia \"%s\"\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:654
- #, c-format
- msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
- msgstr "Pakiet %s jest pakietem wirtualnym zapewnianym przez:\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:665
- msgid " [Installed]"
- msgstr " [Zainstalowany]"
- #: cmdline/apt-get.cc:674
- msgid " [Not candidate version]"
- msgstr " [Brak wersji kandydującej]"
- #: cmdline/apt-get.cc:676
- msgid "You should explicitly select one to install."
- msgstr "Należy jednoznacznie wybrać jeden z nich do instalacji."
- #: cmdline/apt-get.cc:679
- #, c-format
- msgid ""
- "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
- "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
- "is only available from another source\n"
- msgstr ""
- "Pakiet %s nie ma dostępnej wersji, ale odnosi się do niego inny pakiet.\n"
- "Zazwyczaj oznacza to, że pakietu brakuje, został zastąpiony przez inny\n"
- "pakiet lub nie jest dostępny przy pomocy obecnie ustawionych źródeł.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:697
- msgid "However the following packages replace it:"
- msgstr "Jednak następujące pakiety go zastępują:"
- #: cmdline/apt-get.cc:709
- #, c-format
- msgid "Package '%s' has no installation candidate"
- msgstr "Pakiet %s nie ma kandydata do instalacji"
- #: cmdline/apt-get.cc:720
- #, c-format
- msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
- msgstr "Pakiety wirtualne, takie jak \"%s\" nie mogą być usunięte\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:764
- #, c-format
- msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
- msgstr "Uwaga, wybieranie \"%s\" zamiast \"%s\"\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:794
- #, c-format
- msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
- msgstr ""
- "Pomijanie %s, jest już zainstalowane, a nie została wybrana aktualizacja.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:798
- #, c-format
- msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
- msgstr ""
- "Pomijanie %s, nie jest zainstalowane, a wybrano wyłącznie aktualizacje.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:810
- #, c-format
- msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
- msgstr ""
- "Ponowna instalacja pakietu %s nie jest możliwa, nie może on zostać pobrany.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:815
- #, c-format
- msgid "%s is already the newest version.\n"
- msgstr "%s jest już w najnowszej wersji.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:834 cmdline/apt-get.cc:2114 cmdline/apt-mark.cc:62
- #, c-format
- msgid "%s set to manually installed.\n"
- msgstr "%s zaznaczony jako zainstalowany ręcznie.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:860
- #, c-format
- msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
- msgstr "Wybrano wersję \"%s\" (%s) pakietu \"%s\"\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:865
- #, c-format
- msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
- msgstr "Wybrano wersję \"%s\" (%s) pakietu \"%s\", z powodu \"%s\"\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:907
- #, c-format
- msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
- msgstr "Pakiet %s nie jest zainstalowany, więc nie zostanie usunięty.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:985
- msgid "Correcting dependencies..."
- msgstr "Naprawianie zależności..."
- #: cmdline/apt-get.cc:988
- msgid " failed."
- msgstr " nie udało się."
- #: cmdline/apt-get.cc:991
- msgid "Unable to correct dependencies"
- msgstr "Nie udało się naprawić zależności"
- #: cmdline/apt-get.cc:994
- msgid "Unable to minimize the upgrade set"
- msgstr "Nie udało się zminimalizować zbioru aktualizacji"
- #: cmdline/apt-get.cc:996
- msgid " Done"
- msgstr " Gotowe"
- #: cmdline/apt-get.cc:1000
- msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
- msgstr "Należy uruchomić \"apt-get -f install\", aby je naprawić."
- #: cmdline/apt-get.cc:1003
- msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
- msgstr "Niespełnione zależności. Proszę spróbować użyć -f."
- #: cmdline/apt-get.cc:1028
- msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
- msgstr "UWAGA: Następujące pakiety nie mogą zostać zweryfikowane!"
- #: cmdline/apt-get.cc:1032
- msgid "Authentication warning overridden.\n"
- msgstr "Zignorowano ostrzeżenie uwierzytelniania.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:1039
- msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
- msgstr "Zainstalować te pakiety bez weryfikacji [t/N]? "
- #: cmdline/apt-get.cc:1041
- msgid "Some packages could not be authenticated"
- msgstr "Niektóre pakiety nie mogły zostać zweryfikowane"
- #: cmdline/apt-get.cc:1050 cmdline/apt-get.cc:1211
- msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
- msgstr "Wystąpiły problemy, a użyto -y bez --force-yes"
- #: cmdline/apt-get.cc:1091
- msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
- msgstr "Błąd wewnętrzny, użyto InstallPackages z uszkodzonymi pakietami!"
- #: cmdline/apt-get.cc:1100
- msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
- msgstr "Pakiety powinny zostać usunięte, ale Remove jest wyłączone."
- #: cmdline/apt-get.cc:1111
- msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
- msgstr "Błąd wewnętrzny, sortowanie niezakończone"
- #: cmdline/apt-get.cc:1149
- msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
- msgstr ""
- "Wystąpił dziwny błąd - rozmiary się nie zgadzają. Proszę to zgłosić pod "
- "apt@packages.debian.org"
- #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
- #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
- #: cmdline/apt-get.cc:1156
- #, c-format
- msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
- msgstr "Konieczne pobranie %sB/%sB archiwów.\n"
- #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
- #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
- #: cmdline/apt-get.cc:1161
- #, c-format
- msgid "Need to get %sB of archives.\n"
- msgstr "Konieczne pobranie %sB archiwów.\n"
- #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
- #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
- #: cmdline/apt-get.cc:1168
- #, c-format
- msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
- msgstr "Po tej operacji zostanie dodatkowo użyte %sB miejsca na dysku.\n"
- #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
- #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
- #: cmdline/apt-get.cc:1173
- #, c-format
- msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
- msgstr "Po tej operacji zostanie zwolnione %sB miejsca na dysku.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:1188 cmdline/apt-get.cc:1191 cmdline/apt-get.cc:2534
- #: cmdline/apt-get.cc:2537
- #, c-format
- msgid "Couldn't determine free space in %s"
- msgstr "Nie udało się ustalić ilości wolnego miejsca w %s"
- #: cmdline/apt-get.cc:1201
- #, c-format
- msgid "You don't have enough free space in %s."
- msgstr "Niestety w %s nie ma wystarczającej ilości wolnego miejsca."
- #: cmdline/apt-get.cc:1217 cmdline/apt-get.cc:1237
- msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
- msgstr "Nakazano wykonywać tylko trywialne operacje, a ta do nich nie należy."
- # Bezpieczniej jest nie używać tu polskich znaków.
- #: cmdline/apt-get.cc:1219
- msgid "Yes, do as I say!"
- msgstr "Tak, jestem pewien!"
- #: cmdline/apt-get.cc:1221
- #, c-format
- msgid ""
- "You are about to do something potentially harmful.\n"
- "To continue type in the phrase '%s'\n"
- " ?] "
- msgstr ""
- "Zaraz stanie się coś potencjalnie szkodliwego.\n"
- "Aby kontynuować proszę napisać zdanie \"%s\"\n"
- " ?] "
- #: cmdline/apt-get.cc:1227 cmdline/apt-get.cc:1246
- msgid "Abort."
- msgstr "Przerwane."
- #: cmdline/apt-get.cc:1242
- msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
- msgstr "Kontynuować [T/n]? "
- #: cmdline/apt-get.cc:1314 cmdline/apt-get.cc:2599 apt-pkg/algorithms.cc:1492
- #, c-format
- msgid "Failed to fetch %s %s\n"
- msgstr "Nie udało się pobrać %s %s\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:1332
- msgid "Some files failed to download"
- msgstr "Nie udało się pobrać niektórych plików"
- #: cmdline/apt-get.cc:1333 cmdline/apt-get.cc:2611
- msgid "Download complete and in download only mode"
- msgstr "Ukończono pobieranie w trybie samego pobierania"
- #: cmdline/apt-get.cc:1339
- msgid ""
- "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
- "missing?"
- msgstr ""
- "Nie udało się pobrać niektórych archiwów, proszę spróbować uruchomić apt-get "
- "update lub użyć opcji --fix-missing."
- #: cmdline/apt-get.cc:1343
- msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
- msgstr "--fix-missing i zamiana nośników nie są obecnie obsługiwane"
- #: cmdline/apt-get.cc:1348
- msgid "Unable to correct missing packages."
- msgstr "Nie udało się poprawić brakujących pakietów."
- #: cmdline/apt-get.cc:1349
- msgid "Aborting install."
- msgstr "Przerywanie instalacji"
- #: cmdline/apt-get.cc:1377
- msgid ""
- "The following package disappeared from your system as\n"
- "all files have been overwritten by other packages:"
- msgid_plural ""
- "The following packages disappeared from your system as\n"
- "all files have been overwritten by other packages:"
- msgstr[0] ""
- "Następujący pakiet zniknął z tego systemu, ponieważ wszystkie jego pliki "
- "zostały nadpisane przez inne pakiety:"
- msgstr[1] ""
- "Następujące pakiety zniknęły z tego systemu, ponieważ wszystkie ich pliki "
- "zostały nadpisane przez inne pakiety:"
- msgstr[2] ""
- "Następujące pakiety zniknęły z tego systemu, ponieważ wszystkie ich pliki "
- "zostały nadpisane przez inne pakiety:"
- #: cmdline/apt-get.cc:1381
- msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
- msgstr "Uwaga: dpkg wykonał to automatycznie i celowo."
- #: cmdline/apt-get.cc:1519
- #, c-format
- msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
- msgstr "Ignorowanie niedostępnego wydania docelowego %s pakietu %s"
- #: cmdline/apt-get.cc:1551
- #, c-format
- msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
- msgstr "Zmieniono wybrany pakiet źródłowy na \"%s\" z \"%s\"\n"
- #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
- #: cmdline/apt-get.cc:1589
- #, c-format
- msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
- msgstr "Ignorowanie niedostępnej wersji \"%s\" pakietu \"%s\""
- #: cmdline/apt-get.cc:1605
- msgid "The update command takes no arguments"
- msgstr "Polecenie update nie wymaga żadnych argumentów"
- #: cmdline/apt-get.cc:1668
- msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
- msgstr "Nic nie powinno być usuwane, AutoRemover nie zostanie uruchomiony"
- #: cmdline/apt-get.cc:1772
- msgid ""
- "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
- "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
- msgstr ""
- "Wygląda na to, że AutoRemover coś uszkodził, a to naprawdę nie\n"
- "powinno się zdarzyć. Prosimy o zgłoszenie błędu w pakiecie apt."
- #.
- #. if (Packages == 1)
- #. {
- #. c1out << endl;
- #. c1out <<
- #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
- #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
- #. "that package should be filed.") << endl;
- #. }
- #.
- #: cmdline/apt-get.cc:1775 cmdline/apt-get.cc:1944
- msgid "The following information may help to resolve the situation:"
- msgstr "Następujące informacje mogą pomóc rozwiązać sytuację:"
- #: cmdline/apt-get.cc:1779
- msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
- msgstr "Błąd wewnętrzny spowodowany przez AutoRemover"
- #: cmdline/apt-get.cc:1786
- msgid ""
- "The following package was automatically installed and is no longer required:"
- msgid_plural ""
- "The following packages were automatically installed and are no longer "
- "required:"
- msgstr[0] ""
- "Następujący pakiet został zainstalowany automatycznie i nie jest już więcej "
- "wymagany:"
- msgstr[1] ""
- "Następujące pakiety zostały zainstalowane automatycznie i nie są już więcej "
- "wymagane:"
- msgstr[2] ""
- "Następujące pakiety zostały zainstalowane automatycznie i nie są już więcej "
- "wymagane:"
- #: cmdline/apt-get.cc:1790
- #, c-format
- msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
- msgid_plural ""
- "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
- msgstr[0] ""
- "%lu pakiet został zainstalowany automatycznie i nie jest już więcej "
- "wymagany.\n"
- msgstr[1] ""
- "%lu pakiety zostały zainstalowane automatycznie i nie są już więcej "
- "wymagane.\n"
- msgstr[2] ""
- "%lu pakietów zostało zainstalowanych automatycznie i nie są już więcej "
- "wymagane.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:1792
- msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
- msgstr "Aby je usunąć należy użyć \"apt-get autoremove\"."
- #: cmdline/apt-get.cc:1811
- msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
- msgstr "Błąd wewnętrzny spowodowany przez AllUpgrade"
- #: cmdline/apt-get.cc:1910
- msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
- msgstr ""
- "Należy uruchomić \"apt-get -f install\", aby naprawić poniższe problemy:"
- #: cmdline/apt-get.cc:1914
- msgid ""
- "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
- "solution)."
- msgstr ""
- "Niespełnione zależności. Proszę spróbować wykonać \"apt-get -f install\" bez "
- "pakietów (lub podać rozwiązanie)."
- #: cmdline/apt-get.cc:1929
- msgid ""
- "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
- "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
- "distribution that some required packages have not yet been created\n"
- "or been moved out of Incoming."
- msgstr ""
- "Nie udało się zainstalować niektórych pakietów. Może to oznaczać,\n"
- "że zażądano niemożliwej sytuacji lub użyto dystrybucji niestabilnej,\n"
- "w której niektóre pakiety nie zostały jeszcze utworzone lub przeniesione\n"
- "z katalogu Incoming (\"Przychodzące\")."
- #: cmdline/apt-get.cc:1950
- msgid "Broken packages"
- msgstr "Pakiety są uszkodzone"
- #: cmdline/apt-get.cc:1976
- msgid "The following extra packages will be installed:"
- msgstr "Zostaną zainstalowane następujące dodatkowe pakiety:"
- #: cmdline/apt-get.cc:2066
- msgid "Suggested packages:"
- msgstr "Sugerowane pakiety:"
- #: cmdline/apt-get.cc:2067
- msgid "Recommended packages:"
- msgstr "Polecane pakiety:"
- #: cmdline/apt-get.cc:2109
- #, c-format
- msgid "Couldn't find package %s"
- msgstr "Nie udało się odnaleźć pakietu %s"
- #: cmdline/apt-get.cc:2116 cmdline/apt-mark.cc:64
- #, c-format
- msgid "%s set to automatically installed.\n"
- msgstr "%s zaznaczony jako zainstalowany automatycznie.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:2124 cmdline/apt-mark.cc:108
- msgid ""
- "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
- "instead."
- msgstr ""
- "To polecenie jest przestarzałe. Prosimy używać \"apt-mark auto\" i \"apt-"
- "mark manual\"."
- #: cmdline/apt-get.cc:2140
- msgid "Calculating upgrade... "
- msgstr "Obliczanie aktualizacji..."
- #: cmdline/apt-get.cc:2143 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115
- msgid "Failed"
- msgstr "Nie udało się"
- #: cmdline/apt-get.cc:2148
- msgid "Done"
- msgstr "Gotowe"
- #: cmdline/apt-get.cc:2215 cmdline/apt-get.cc:2223
- msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
- msgstr "Błąd wewnętrzny, spowodowany przez moduł rozwiązywania problemów"
- #: cmdline/apt-get.cc:2251 cmdline/apt-get.cc:2287
- msgid "Unable to lock the download directory"
- msgstr "Nie udało się zablokować katalogu pobierania"
- #: cmdline/apt-get.cc:2338
- #, c-format
- msgid "Downloading %s %s"
- msgstr "Pobieranie %s %s"
- #: cmdline/apt-get.cc:2396
- msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
- msgstr ""
- "Należy podać przynajmniej jeden pakiet, dla którego mają zostać pobrane "
- "źródła"
- #: cmdline/apt-get.cc:2436 cmdline/apt-get.cc:2748
- #, c-format
- msgid "Unable to find a source package for %s"
- msgstr "Nie udało się odnaleźć źródła dla pakietu %s"
- #: cmdline/apt-get.cc:2453
- #, c-format
- msgid ""
- "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "UWAGA: pakietowanie \"%s\" jest zarządzane w systemie kontroli wersji \"%s\" "
- "pod adresem:\n"
- "%s\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:2458
- #, c-format
- msgid ""
- "Please use:\n"
- "bzr get %s\n"
- "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
- msgstr ""
- "Proszę użyć:\n"
- "bzr get %s\n"
- "by pobrać najnowsze (prawdopodobnie jeszcze niewydane) poprawki tego "
- "pakietu.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:2511
- #, c-format
- msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
- msgstr "Pomijanie już pobranego pliku \"%s\"\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:2548
- #, c-format
- msgid "You don't have enough free space in %s"
- msgstr "W %s nie ma wystarczającej ilości wolnego miejsca"
- #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
- #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
- #: cmdline/apt-get.cc:2557
- #, c-format
- msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
- msgstr "Konieczne pobranie %sB/%sB archiwów źródeł.\n"
- #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
- #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
- #: cmdline/apt-get.cc:2562
- #, c-format
- msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
- msgstr "Konieczne pobranie %sB archiwów źródeł.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:2568
- #, c-format
- msgid "Fetch source %s\n"
- msgstr "Pobieranie źródeł %s\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:2606
- msgid "Failed to fetch some archives."
- msgstr "Nie udało się pobrać niektórych archiwów."
- #: cmdline/apt-get.cc:2637
- #, c-format
- msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
- msgstr "Pomijanie rozpakowania już rozpakowanego źródła w %s\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:2649
- #, c-format
- msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
- msgstr "Polecenie rozpakowania \"%s\" zawiodło.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:2650
- #, c-format
- msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
- msgstr "Proszę sprawdzić czy pakiet \"dpkg-dev\" jest zainstalowany.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:2672
- #, c-format
- msgid "Build command '%s' failed.\n"
- msgstr "Polecenie budowania \"%s\" zawiodło.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:2692
- msgid "Child process failed"
- msgstr "Proces potomny zawiódł"
- #: cmdline/apt-get.cc:2711
- msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
- msgstr ""
- "Należy podać przynajmniej jeden pakiet, dla którego mają zostać sprawdzone "
- "zależności dla budowania"
- #: cmdline/apt-get.cc:2736
- #, c-format
- msgid ""
- "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
- "Architectures for setup"
- msgstr ""
- "Nie znaleziono informacji o architekturze dla %s. Proszę zapoznać się z apt."
- "conf(5) APT::Architectures"
- #: cmdline/apt-get.cc:2753
- #, c-format
- msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
- msgstr "Nie udało się pobrać informacji o zależnościach dla budowania %s"
- #: cmdline/apt-get.cc:2773
- #, c-format
- msgid "%s has no build depends.\n"
- msgstr "%s nie ma zależności dla budowania.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:2903
- #, c-format
- msgid ""
- "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
- "packages"
- msgstr ""
- "Zależność %s od %s nie może zostać spełniona, ponieważ %s nie jest dozwolone "
- "w pakietach \"%s\""
- #: cmdline/apt-get.cc:2924
- #, c-format
- msgid ""
- "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
- "found"
- msgstr ""
- "Zależność %s od %s nie może zostać spełniona, ponieważ nie znaleziono "
- "pakietu %s"
- #: cmdline/apt-get.cc:2947
- #, c-format
- msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
- msgstr ""
- "Nie udało się spełnić zależności %s od %s: Zainstalowany pakiet %s jest zbyt "
- "nowy"
- #: cmdline/apt-get.cc:2986
- #, c-format
- msgid ""
- "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
- "package %s can't satisfy version requirements"
- msgstr ""
- "Zależność %s od %s nie może zostać spełniona, ponieważ kandydująca wersja "
- "pakietu %s nie spełnia wymagań wersji"
- #: cmdline/apt-get.cc:2992
- #, c-format
- msgid ""
- "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
- "version"
- msgstr ""
- "Zależność %s od %s nie może zostać spełniona, ponieważ pakiet %s nie ma "
- "wersji kandydującej"
- #: cmdline/apt-get.cc:3015
- #, c-format
- msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
- msgstr "Nie udało się spełnić zależności %s od %s: %s"
- #: cmdline/apt-get.cc:3031
- #, c-format
- msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
- msgstr "Nie udało się spełnić zależności dla budowania %s."
- #: cmdline/apt-get.cc:3036
- msgid "Failed to process build dependencies"
- msgstr "Nie udało się przetworzyć zależności dla budowania"
- #: cmdline/apt-get.cc:3129 cmdline/apt-get.cc:3141
- #, c-format
- msgid "Changelog for %s (%s)"
- msgstr "Dziennik zmian %s (%s)"
- #: cmdline/apt-get.cc:3260
- msgid "Supported modules:"
- msgstr "Obsługiwane moduły:"
- #: cmdline/apt-get.cc:3301
- msgid ""
- "Usage: apt-get [options] command\n"
- " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
- " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
- "\n"
- "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
- "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
- "and install.\n"
- "\n"
- "Commands:\n"
- " update - Retrieve new lists of packages\n"
- " upgrade - Perform an upgrade\n"
- " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
- " remove - Remove packages\n"
- " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
- " purge - Remove packages and config files\n"
- " source - Download source archives\n"
- " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
- " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
- " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
- " clean - Erase downloaded archive files\n"
- " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
- " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
- " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
- " download - Download the binary package into the current directory\n"
- "\n"
- "Options:\n"
- " -h This help text.\n"
- " -q Loggable output - no progress indicator\n"
- " -qq No output except for errors\n"
- " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
- " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
- " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
- " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
- " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
- " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
- " -b Build the source package after fetching it\n"
- " -V Show verbose version numbers\n"
- " -c=? Read this configuration file\n"
- " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
- "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
- "pages for more information and options.\n"
- " This APT has Super Cow Powers.\n"
- msgstr ""
- "Użycie: apt-get [opcje] polecenie\n"
- " apt-get [opcje] install|remove pakiet1 [pakiet2 ...]\n"
- " apt-get [opcje] source pakiet1 [pakiet2 ...]\n"
- "\n"
- "apt-get to prosty interfejs wiersza poleceń do pobierania i instalacji\n"
- "pakietów. Najczęściej używane polecenia to update i install.\n"
- "\n"
- "Polecenia:\n"
- " update - Pobiera nowe listy pakietów\n"
- " upgrade - Wykonuje aktualizację\n"
- " install - Instaluje nowe pakiety (pakiet to np. libc6, nie libc6.deb)\n"
- " remove - Usuwa pakiety\n"
- " autoremove - Usuwa automatycznie wszystkie nieużywane pakiety\n"
- " purge - Usuwa pakiety łącznie z plikami konfiguracyjnymi\n"
- " source - Pobiera archiwa źródłowe\n"
- " build-dep - Konfiguruje zależności dla budowania pakietów źródłowych\n"
- " dist-upgrade - Aktualizacja dystrybucji, patrz apt-get(8)\n"
- " dselect-upgrade - Instaluje według wyborów dselect\n"
- " clean - Usuwa pobrane pliki archiwów\n"
- " autoclean - Usuwa stare pobrane pliki archiwów\n"
- " check - Sprawdza, czy wszystkie zależności są spełnione\n"
- " changelog - Pobiera i wyświetla dziennika zmian wybranych pakietów\n"
- " download - Pobiera pakiet binarny do bieżącego katalogu\n"
- "\n"
- "Opcje:\n"
- " -h Ten tekst pomocy\n"
- " -q Nie pokazuje wskaźnika postępu (przydatne przy rejestrowaniu "
- "działania)\n"
- " -qq Nie wypisuje nic oprócz komunikatów błędów\n"
- " -d Tylko pobiera - NIE instaluje ani nie rozpakowuje archiwów\n"
- " -s Bez działania. Wykonuje tylko symulację ustalenia kolejności\n"
- " -y Zakłada odpowiedź \"tak\" na wszystkie pytania, nie pyta\n"
- " -f Próbuje naprawić system, w którym występują niespełnione zależności\n"
- " -m Próbuje działać nawet jeśli nie można znaleźć niektórych archiwów\n"
- " -u Pokazuje też listę aktualizowanych pakietów\n"
- " -b Buduje pakiet po pobraniu archiwum źródłowego\n"
- " -V Pokazuje pełną informację na temat wersji\n"
- " -c=? Czyta wskazany plik konfiguracyjny.\n"
- " -o=? Ustawia dowolną opcję konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n"
- "Więcej informacji i opcji można znaleźć na stronach podręcznika\n"
- "apt-get(8), sources.list(5) i apt.conf(5).\n"
- " Ten APT ma moce Super Krowy.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:3466
- msgid ""
- "NOTE: This is only a simulation!\n"
- " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
- " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
- " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
- msgstr ""
- "UWAGA: To jest tylko symulacja!\n"
- " apt-get wymaga do normalnego działania uprawnień administratora.\n"
- " Aktualnie blokowanie jest wyłączone, więc nie należy polegać\n"
- " na związku z rzeczywistą sytuacją!"
- # Ujednolicono z aptitude
- #: cmdline/acqprogress.cc:59
- msgid "Hit "
- msgstr "Stary "
- #: cmdline/acqprogress.cc:83
- msgid "Get:"
- msgstr "Pobieranie:"
- # Wyrównane do Hit i Err.
- #: cmdline/acqprogress.cc:114
- msgid "Ign "
- msgstr "Ign. "
- # Wyrównane do Hit i Ign.
- #: cmdline/acqprogress.cc:118
- msgid "Err "
- msgstr "Błąd "
- #: cmdline/acqprogress.cc:139
- #, c-format
- msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
- msgstr "Pobrano %sB w %s (%sB/s)\n"
- #: cmdline/acqprogress.cc:229
- #, c-format
- msgid " [Working]"
- msgstr " [Pracuje]"
- #: cmdline/acqprogress.cc:285
- #, c-format
- msgid ""
- "Media change: please insert the disc labeled\n"
- " '%s'\n"
- "in the drive '%s' and press enter\n"
- msgstr ""
- "Zmiana nośnika: Proszę włożyć dysk oznaczony\n"
- " \"%s\"\n"
- "do napędu \"%s\" i nacisnąć enter\n"
- #: cmdline/apt-internal-solver.cc:36
- msgid ""
- "Usage: apt-internal-resolver\n"
- "\n"
- "apt-internal-resolver is an interface to use the current internal\n"
- "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
- "\n"
- "Options:\n"
- " -h This help text.\n"
- " -q Loggable output - no progress indicator\n"
- " -c=? Read this configuration file\n"
- " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
- "apt.conf(5) manual pages for more information and options.\n"
- " This APT has Super Cow Powers.\n"
- msgstr ""
- #: cmdline/apt-mark.cc:49
- #, c-format
- msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
- msgstr "%s nie może zostać oznaczony, ponieważ nie jest zainstalowany.\n"
- #: cmdline/apt-mark.cc:55
- #, c-format
- msgid "%s was already set to manually installed.\n"
- msgstr "%s został już ustawiony jako zainstalowany ręcznie.\n"
- #: cmdline/apt-mark.cc:57
- #, c-format
- msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
- msgstr "%s został już ustawiony jako zainstalowany automatycznie.\n"
- #: cmdline/apt-mark.cc:172
- #, c-format
- msgid "%s was already set on hold.\n"
- msgstr "%s został już zatrzymany.\n"
- #: cmdline/apt-mark.cc:174
- #, c-format
- msgid "%s was already not hold.\n"
- msgstr "%s został już odznaczony jako zatrzymany.\n"
- #: cmdline/apt-mark.cc:188 cmdline/apt-mark.cc:210
- #, c-format
- msgid "%s set on hold.\n"
- msgstr "%s został zatrzymany.\n"
- #: cmdline/apt-mark.cc:190 cmdline/apt-mark.cc:215
- #, c-format
- msgid "Canceled hold on %s.\n"
- msgstr "Odznaczono zatrzymanie %s\n"
- # Musi pasować do su i sudo.
- #: cmdline/apt-mark.cc:223
- msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
- msgstr ""
- "Uruchomienie dpkg nie powiodło się. Czy użyto uprawnień administratora?"
- #: cmdline/apt-mark.cc:271
- msgid ""
- "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
- "\n"
- "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
- "as manual or automatical installed. It can also list marks.\n"
- "\n"
- "Commands:\n"
- " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
- " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
- "\n"
- "Options:\n"
- " -h This help text.\n"
- " -q Loggable output - no progress indicator\n"
- " -qq No output except for errors\n"
- " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
- " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
- " -c=? Read this configuration file\n"
- " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
- "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
- msgstr ""
- "Użycie: apt-mark [opcje] {auto|manual} pakiet1 [pakiet2 ...]\n"
- "\n"
- "apt-mark jest prostym poleceniem wiersza poleceń do oznaczania pakietów\n"
- "jako zainstalowane automatycznie lub ręcznie. Może także służyć\n"
- "do wyświetlania stanu oznaczeń.\n"
- "\n"
- "Polecenia:\n"
- " auto - Oznacza dany pakiet jako zainstalowany automatycznie\n"
- " manual - Oznacza dany pakiet jako zainstalowany ręcznie\n"
- "\n"
- "Opcje:\n"
- " -h Ten tekst pomocy\n"
- " -q Nie pokazuje wskaźnika postępu (przydatne przy rejestrowaniu "
- "działania)\n"
- " -qq Nie wypisuje nic oprócz komunikatów błędów\n"
- " -s Symulacja - wyświetla jedynie co powinno zostać zrobione\n"
- " -f zapis/odczyt oznaczenia jako automatyczny/ręczny danego pliku\n"
- " -c=? Czyta wskazany plik konfiguracyjny.\n"
- " -o=? Ustawia dowolną opcję konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n"
- "Proszę zapoznać się ze stronami podręcznika systemowego apt-mark(8)\n"
- "i apt.conf(5), aby uzyskać więcej informacji."
- #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
- msgid "Unknown package record!"
- msgstr "Nieznane informacje o pakiecie!"
- #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
- msgid ""
- "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
- "\n"
- "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
- "to indicate what kind of file it is.\n"
- "\n"
- "Options:\n"
- " -h This help text\n"
- " -s Use source file sorting\n"
- " -c=? Read this configuration file\n"
- " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
- msgstr ""
- "Użycie: apt-sortpkgs [opcje] plik1 [plik2 ...]\n"
- "\n"
- "apt-sortpkgs to proste narzędzie służące do sortowania plików pakietów.\n"
- "Opcji -s używa się do wskazania typu pliku.\n"
- "\n"
- "Opcje:\n"
- " -h Ten tekst pomocy.\n"
- " -s Sortowanie pliku źródeł.\n"
- " -c=? Czyta wskazany plik konfiguracyjny.\n"
- " -o=? Ustawia dowolną opcję konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n"
- #: dselect/install:32
- msgid "Bad default setting!"
- msgstr "Nieprawidłowe ustawienie domyślne!"
- #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
- #: dselect/install:105 dselect/update:45
- msgid "Press enter to continue."
- msgstr "Proszę nacisnąć enter, aby kontynuować."
- #: dselect/install:91
- msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
- msgstr "Czy usunąć wszystkie pobrane wcześniej pliki .deb?"
- # Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
- # matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
- # at only 80 characters per line, if possible.
- #: dselect/install:101
- msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
- msgstr "Wystąpiły problemy przy rozpakowywaniu. Zainstalowane pakiety zostaną"
- #: dselect/install:102
- msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
- msgstr "skonfigurowane. Może to spowodować podwójne błędy lub błędy"
- #: dselect/install:103
- msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
- msgstr ""
- "spowodowane brakującymi zależnościami. Jest to normalne. Tylko błędy nad tym"
- #: dselect/install:104
- msgid ""
- "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
- msgstr ""
- "komunikatem są istotne. Proszę je poprawić i ponownie wybrać [I]nstalację."
- #: dselect/update:30
- msgid "Merging available information"
- msgstr "Łączenie informacji o dostępnych pakietach"
- #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
- msgid "Failed to create pipes"
- msgstr "Nie udało się utworzyć potoków"
- #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
- msgid "Failed to exec gzip "
- msgstr "Nie udało się uruchomić programu gzip "
- #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211
- msgid "Corrupted archive"
- msgstr "Uszkodzone archiwum"
- #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
- msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
- msgstr "Niepoprawna suma kontrolna tar, archiwum jest uszkodzone"
- #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303
- #, c-format
- msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
- msgstr "Nieznany typ nagłówka TAR %u, składnik %s"
- #: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
- msgid "Invalid archive signature"
- msgstr "Nieprawidłowy podpis archiwum"
- #: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
- msgid "Error reading archive member header"
- msgstr "Błąd przy czytaniu nagłówka składnika archiwum"
- #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
- #, c-format
- msgid "Invalid archive member header %s"
- msgstr "Nieprawidłowy nagłówek składnika archiwum: %s"
- #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
- msgid "Invalid archive member header"
- msgstr "Nieprawidłowy nagłówek składnika archiwum"
- #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
- msgid "Archive is too short"
- msgstr "Archiwum jest za krótkie"
- #: apt-inst/contrib/arfile.cc:136
- msgid "Failed to read the archive headers"
- msgstr "Nie udało się odczytać nagłówków archiwum"
- #: apt-inst/filelist.cc:382
- msgid "DropNode called on still linked node"
- msgstr "DropNode wywołane na wciąż podłączonym węźle"
- #: apt-inst/filelist.cc:414
- msgid "Failed to locate the hash element!"
- msgstr "Nie udało się odnaleźć elementu tablicy haszującej!"
- #: apt-inst/filelist.cc:461
- msgid "Failed to allocate diversion"
- msgstr "Nie udało się utworzyć ominięcia"
- #: apt-inst/filelist.cc:466
- msgid "Internal error in AddDiversion"
- msgstr "Błąd wewnętrzny w AddDiversion"
- #: apt-inst/filelist.cc:479
- #, c-format
- msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
- msgstr "Próba nadpisania ominięcia, %s -> %s i %s/%s"
- #: apt-inst/filelist.cc:508
- #, c-format
- msgid "Double add of diversion %s -> %s"
- msgstr "Podwójne dodanie ominięcia %s -> %s"
- #: apt-inst/filelist.cc:551
- #, c-format
- msgid "Duplicate conf file %s/%s"
- msgstr "Zduplikowany plik konfiguracyjny %s/%s"
- #: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:55
- #: apt-inst/dirstream.cc:50
- #, c-format
- msgid "Failed to write file %s"
- msgstr "Nie udało się zapisać pliku %s"
- #: apt-inst/dirstream.cc:100 apt-inst/dirstream.cc:108
- #: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
- #, c-format
- msgid "Failed to close file %s"
- msgstr "Nie udało się zamknąć pliku %s"
- #: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
- #, c-format
- msgid "The path %s is too long"
- msgstr "Ścieżka %s jest zbyt długa"
- #: apt-inst/extract.cc:127
- #, c-format
- msgid "Unpacking %s more than once"
- msgstr "Wypakowanie %s więcej niż raz"
- #: apt-inst/extract.cc:137
- #, c-format
- msgid "The directory %s is diverted"
- msgstr "Ominięcie katalogu %s"
- #: apt-inst/extract.cc:147
- #, c-format
- msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
- msgstr "Pakiet próbuje pisać do celu ominięcia %s/%s"
- #: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
- msgid "The diversion path is too long"
- msgstr "Zbyt długa ścieżka ominięcia"
- #: apt-inst/extract.cc:243
- #, c-format
- msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
- msgstr "Katalog %s został zastąpiony obiektem nie będącym katalogiem"
- #: apt-inst/extract.cc:283
- msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
- msgstr "Nie udało się znaleźć węzła w jego kubełku haszującym"
- #: apt-inst/extract.cc:287
- msgid "The path is too long"
- msgstr "Ścieżka jest zbyt długa"
- #: apt-inst/extract.cc:415
- #, c-format
- msgid "Overwrite package match with no version for %s"
- msgstr "Nadpisujący pakiet nie pasuje z wersją %s"
- #: apt-inst/extract.cc:432
- #, c-format
- msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
- msgstr "Plik %s/%s nadpisuje plik w pakiecie %s"
- #. Only warn if there are no sources.list.d.
- #. Only warn if there is no sources.list file.
- #: apt-inst/extract.cc:465 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:372 apt-pkg/sourcelist.cc:208
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/init.cc:108
- #: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:359
- #: methods/mirror.cc:95
- #, c-format
- msgid "Unable to read %s"
- msgstr "Nie można czytać %s"
- #: apt-inst/extract.cc:492
- #, c-format
- msgid "Unable to stat %s"
- msgstr "Nie można wykonać operacji stat na %s"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
- #, c-format
- msgid "Failed to remove %s"
- msgstr "Nie udało się usunąć %s"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
- #, c-format
- msgid "Unable to create %s"
- msgstr "Nie można utworzyć %s"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
- #, c-format
- msgid "Failed to stat %sinfo"
- msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat na %sinfo"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
- msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
- msgstr "Pliki info i katalog tymczasowy muszą być w tym samym systemie plików"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1170
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1274 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1280
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1436
- msgid "Reading package lists"
- msgstr "Czytanie list pakietów"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
- #, c-format
- msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
- msgstr "Nie udało się przejść do katalogu administracyjnego %sinfo"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
- msgid "Internal error getting a package name"
- msgstr "Błąd wewnętrzny podczas pobierania nazwy pakietu"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
- msgid "Reading file listing"
- msgstr "Czytanie listy plików"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
- #, c-format
- msgid ""
- "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
- "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
- "package!"
- msgstr ""
- "Nie udało się otworzyć pliku listy \"%sinfo/%s\". Jeśli nie można przywrócić "
- "tego pliku, należy utworzyć go jako pusty plik i bezzwłocznie przeinstalować "
- "tę samą wersję pakietu!"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
- #, c-format
- msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
- msgstr "Nie udało się przeczytać pliku listy %sinfo/%s"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
- msgid "Internal error getting a node"
- msgstr "Błąd wewnętrzny przy pobieraniu węzła"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
- #, c-format
- msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
- msgstr "Nie udało się otworzyć pliku ominięć %sdiversions"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
- msgid "The diversion file is corrupted"
- msgstr "Plik ominięć jest uszkodzony"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
- #, c-format
- msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
- msgstr "Nieprawidłowa linia w pliku ominięć: %s"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
- msgid "Internal error adding a diversion"
- msgstr "Błąd wewnętrzny przy dodawaniu ominięcia"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
- msgid "The pkg cache must be initialized first"
- msgstr "Magazyn podręczny pakietów musi zostać wcześniej zainicjalizowany"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
- #, c-format
- msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
- msgstr "Nie udało się znaleźć nagłówka Package:, offset %lu"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
- #, c-format
- msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
- msgstr "Błędna sekcja ConfFile w pliku stanu. Offset %lu"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
- #, c-format
- msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
- msgstr "Błąd przy czytaniu skrótu MD5. Offset %lu"
- #: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
- #: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
- #, c-format
- msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
- msgstr "To nie jest poprawne archiwum DEB, brakuje składnika \"%s\""
- #. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
- #: apt-inst/deb/debfile.cc:56 apt-inst/deb/debfile.cc:55
- #, c-format
- msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
- msgstr ""
- "To nie jest poprawne archiwum DEB, brakuje składnika \"%s\", \"%s\" lub \"%s"
- "\""
- #: apt-inst/deb/debfile.cc:116
- #, c-format
- msgid "Couldn't change to %s"
- msgstr "Nie udało się przejść do %s"
- #: apt-inst/deb/debfile.cc:157 apt-inst/deb/debfile.cc:120
- #, c-format
- msgid "Internal error, could not locate member %s"
- msgstr "Błąd wewnętrzny, nie udało się odnaleźć składnika %s"
- #: apt-inst/deb/debfile.cc:192
- msgid "Failed to locate a valid control file"
- msgstr "Nie udało się odnaleźć poprawnego pliku kontrolnego"
- #: apt-inst/deb/debfile.cc:277 apt-inst/deb/debfile.cc:214
- msgid "Unparsable control file"
- msgstr "Plik kontrolny nie może zostać poprawnie zinterpretowany"
- #: methods/bzip2.cc:63 methods/gzip.cc:54
- msgid "Empty files can't be valid archives"
- msgstr "Puste pliki nie mogą być prawidłowymi archiwami"
- #: methods/bzip2.cc:67
- #, c-format
- msgid "Couldn't open pipe for %s"
- msgstr "Nie udało się otworzyć potoku dla %s"
- #: methods/bzip2.cc:111
- #, c-format
- msgid "Read error from %s process"
- msgstr "Błąd odczytu z procesu %s"
- #: methods/bzip2.cc:143 methods/bzip2.cc:152 methods/copy.cc:46
- #: methods/gzip.cc:94 methods/gzip.cc:103 methods/rred.cc:493
- #: methods/rred.cc:502
- msgid "Failed to stat"
- msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat"
- #: methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:100
- #: methods/rred.cc:499
- msgid "Failed to set modification time"
- msgstr "Nie udało się ustawić czasu modyfikacji"
- #: methods/cdrom.cc:203
- #, c-format
- msgid "Unable to read the cdrom database %s"
- msgstr "Nie można odczytać bazy danych CD-ROM-ów %s"
- #: methods/cdrom.cc:212
- msgid ""
- "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
- "cannot be used to add new CD-ROMs"
- msgstr ""
- "Proszę użyć programu apt-cdrom, aby APT mógł rozpoznać tę płytę CD. Nowych "
- "płyt nie można dodawać przy pomocy polecenia apt-get update"
- #: methods/cdrom.cc:222
- msgid "Wrong CD-ROM"
- msgstr "Niewłaściwa płyta CD"
- #: methods/cdrom.cc:249
- #, c-format
- msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
- msgstr "Nie udało się odmontować CD-ROM-u w %s, być może wciąż jest używany."
- #: methods/cdrom.cc:254
- msgid "Disk not found."
- msgstr "Nie odnaleziono dysku."
- #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:271
- msgid "File not found"
- msgstr "Nie odnaleziono pliku"
- #: methods/file.cc:47
- msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
- msgstr "Nieprawidłowe URI, lokalne URI nie mogą zaczynać się od //"
- #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
- #: methods/ftp.cc:172
- msgid "Logging in"
- msgstr "Logowanie się"
- #: methods/ftp.cc:178
- msgid "Unable to determine the peer name"
- msgstr "Nie można określić nazwy zdalnego systemu"
- #: methods/ftp.cc:183
- msgid "Unable to determine the local name"
- msgstr "Nie udało się określić nazwy lokalnego systemu"
- #: methods/ftp.cc:214 methods/ftp.cc:242
- #, c-format
- msgid "The server refused the connection and said: %s"
- msgstr "Serwer odrzucił połączenie, otrzymana odpowiedź: %s"
- #: methods/ftp.cc:220
- #, c-format
- msgid "USER failed, server said: %s"
- msgstr "Polecenie USER nie powiodło się, odpowiedź serwera: %s"
- #: methods/ftp.cc:227
- #, c-format
- msgid "PASS failed, server said: %s"
- msgstr "Polecenie PASS nie powiodło się, odpowiedź serwera: %s"
- #: methods/ftp.cc:247
- msgid ""
- "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
- "is empty."
- msgstr ""
- "Określono serwer pośredniczący, ale nie określono skryptu rejestrowania, "
- "Acquire::ftp::ProxyLogin jest puste."
- #: methods/ftp.cc:275
- #, c-format
- msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
- msgstr ""
- "Polecenie skryptu rejestrowania \"%s\" nie powiodło się, odpowiedź serwera: "
- "%s"
- #: methods/ftp.cc:301
- #, c-format
- msgid "TYPE failed, server said: %s"
- msgstr "Polecenie TYPE nie powiodło się, odpowiedź serwera: %s"
- #: methods/ftp.cc:339 methods/ftp.cc:450 methods/rsh.cc:190 methods/rsh.cc:233
- msgid "Connection timeout"
- msgstr "Przekroczenie czasu połączenia"
- #: methods/ftp.cc:345
- msgid "Server closed the connection"
- msgstr "Serwer zamknął połączenie"
- #: methods/ftp.cc:348 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1065 methods/rsh.cc:197
- msgid "Read error"
- msgstr "Błąd odczytu"
- #: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:204
- msgid "A response overflowed the buffer."
- msgstr "Odpowiedź przepełniła bufor."
- #: methods/ftp.cc:372 methods/ftp.cc:384
- msgid "Protocol corruption"
- msgstr "Naruszenie zasad protokołu"
- #: methods/ftp.cc:456 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1139 methods/rsh.cc:239
- msgid "Write error"
- msgstr "Błąd zapisu"
- #: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:738
- msgid "Could not create a socket"
- msgstr "Nie udało się utworzyć gniazda"
- #: methods/ftp.cc:707
- msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
- msgstr "Nie udało się połączyć gniazda danych, przekroczenie czasu połączenia"
- #: methods/ftp.cc:713
- msgid "Could not connect passive socket."
- msgstr "Nie udało się połączyć pasywnego gniazda."
- #: methods/ftp.cc:731
- msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
- msgstr "getaddrinfo nie było w stanie uzyskać nasłuchującego gniazda"
- #: methods/ftp.cc:745
- msgid "Could not bind a socket"
- msgstr "Nie udało się przyłączyć gniazda"
- #: methods/ftp.cc:749
- msgid "Could not listen on the socket"
- msgstr "Nie udało się nasłuchiwać na gnieździe"
- #: methods/ftp.cc:756
- msgid "Could not determine the socket's name"
- msgstr "Nie udało się określić nazwy gniazda"
- #: methods/ftp.cc:788
- msgid "Unable to send PORT command"
- msgstr "Nie można wysłać polecenia PORT"
- #: methods/ftp.cc:798
- #, c-format
- msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
- msgstr "Nieznana rodzina adresów %u (AF_*)"
- #: methods/ftp.cc:807
- #, c-format
- msgid "EPRT failed, server said: %s"
- msgstr "Polecenie EPRT nie powiodło się, odpowiedź serwera: %s"
- #: methods/ftp.cc:827
- msgid "Data socket connect timed out"
- msgstr "Przekroczony czas połączenia gniazda danych"
- #: methods/ftp.cc:834
- msgid "Unable to accept connection"
- msgstr "Nie udało się przyjąć połączenia"
- #: methods/ftp.cc:873 methods/http.cc:1022 methods/rsh.cc:309
- msgid "Problem hashing file"
- msgstr "Nie udało się obliczyć skrótu pliku"
- #: methods/ftp.cc:886
- #, c-format
- msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
- msgstr "Nie można pobrać pliku, odpowiedź serwera: %s"
- #: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:328
- msgid "Data socket timed out"
- msgstr "Przekroczony czas oczekiwania na dane"
- #: methods/ftp.cc:931
- #, c-format
- msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
- msgstr "Nie udało się przesłać danych, odpowiedź serwera: %s"
- #. Get the files information
- #: methods/ftp.cc:1008
- msgid "Query"
- msgstr "Info"
- #: methods/ftp.cc:1120
- msgid "Unable to invoke "
- msgstr "Nie można wywołać "
- #: methods/connect.cc:75
- #, c-format
- msgid "Connecting to %s (%s)"
- msgstr "Łączenie z %s (%s)"
- #: methods/connect.cc:86
- #, c-format
- msgid "[IP: %s %s]"
- msgstr "[IP: %s %s]"
- #: methods/connect.cc:93
- #, c-format
- msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
- msgstr "Nie udało się utworzyć gniazda dla %s (f=%u t=%u p=%u)"
- #: methods/connect.cc:99
- #, c-format
- msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
- msgstr "Nie udało się zainicjalizować połączenia z %s:%s (%s)."
- #: methods/connect.cc:107
- #, c-format
- msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
- msgstr "Nie udało się połączyć z %s:%s (%s), przekroczenie czasu połączenia"
- #: methods/connect.cc:125
- #, c-format
- msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
- msgstr "Nie udało się połączyć z %s:%s (%s)."
- #. We say this mainly because the pause here is for the
- #. ssh connection that is still going
- #: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:431
- #, c-format
- msgid "Connecting to %s"
- msgstr "Łączenie z %s"
- #: methods/connect.cc:172 methods/connect.cc:191
- #, c-format
- msgid "Could not resolve '%s'"
- msgstr "Nie udało się przetłumaczyć nazwy \"%s\""
- #: methods/connect.cc:197
- #, c-format
- msgid "Temporary failure resolving '%s'"
- msgstr "Tymczasowy błąd przy tłumaczeniu \"%s\""
- #: methods/connect.cc:200
- #, c-format
- msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
- msgstr "Coś niewłaściwego stało się przy tłumaczeniu \"%s:%s\" (%i - %s)"
- #: methods/connect.cc:247
- #, c-format
- msgid "Unable to connect to %s:%s:"
- msgstr "Nie udało się połączyć z %s:%s:"
- #: methods/gpgv.cc:172
- msgid ""
- "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
- msgstr ""
- "Błąd wewnętrzny: Prawidłowy podpis, ale nie udało się ustalić odcisku klucza!"
- #: methods/gpgv.cc:177
- msgid "At least one invalid signature was encountered."
- msgstr "Napotkano przynajmniej jeden nieprawidłowy podpis."
- #: methods/gpgv.cc:181
- msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
- msgstr ""
- "Nie udało się uruchomić gpgv by zweryfikować podpis (czy gpgv jest "
- "zainstalowane?)"
- #: methods/gpgv.cc:186
- msgid "Unknown error executing gpgv"
- msgstr "Nieznany błąd podczas uruchamiania gpgv"
- #: methods/gpgv.cc:220 methods/gpgv.cc:227
- msgid "The following signatures were invalid:\n"
- msgstr "Następujące podpisy były błędne:\n"
- #: methods/gpgv.cc:234
- msgid ""
- "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
- "available:\n"
- msgstr ""
- "Następujące podpisy nie mogły zostać zweryfikowane z powodu braku klucza "
- "publicznego:\n"
- #: methods/http.cc:393
- msgid "Waiting for headers"
- msgstr "Oczekiwanie na nagłówki"
- #: methods/http.cc:539
- #, c-format
- msgid "Got a single header line over %u chars"
- msgstr "Otrzymano pojedynczą linię nagłówka o długości ponad %u znaków"
- #: methods/http.cc:547
- msgid "Bad header line"
- msgstr "Nieprawidłowa linia nagłówka"
- #: methods/http.cc:572 methods/http.cc:579
- msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
- msgstr "Serwer HTTP przysłał nieprawidłowy nagłówek odpowiedzi"
- #: methods/http.cc:608
- msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
- msgstr "Serwer HTTP przysłał nieprawidłowy nagłówek Content-Length"
- #: methods/http.cc:623
- msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
- msgstr "Serwer HTTP przysłał nieprawidłowy nagłówek Content-Range"
- #: methods/http.cc:625
- msgid "This HTTP server has broken range support"
- msgstr "Ten serwer HTTP nieprawidłowo obsługuje zakresy (ranges)"
- #: methods/http.cc:649
- msgid "Unknown date format"
- msgstr "Nieznany format daty"
- #: methods/http.cc:808
- msgid "Select failed"
- msgstr "Operacja select nie powiodła się"
- #: methods/http.cc:813
- msgid "Connection timed out"
- msgstr "Przekroczenie czasu połączenia"
- #: methods/http.cc:836
- msgid "Error writing to output file"
- msgstr "Błąd przy pisaniu do pliku wyjściowego"
- #: methods/http.cc:867
- msgid "Error writing to file"
- msgstr "Błąd przy pisaniu do pliku"
- #: methods/http.cc:895
- msgid "Error writing to the file"
- msgstr "Błąd przy pisaniu do pliku"
- #: methods/http.cc:909
- msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
- msgstr "Błąd czytania z serwera: Zdalna strona zamknęła połączenie"
- #: methods/http.cc:911
- msgid "Error reading from server"
- msgstr "Błąd czytania z serwera"
- #: methods/http.cc:1181
- msgid "Bad header data"
- msgstr "Błędne dane nagłówka"
- #: methods/http.cc:1198 methods/http.cc:1253
- msgid "Connection failed"
- msgstr "Połączenie nie powiodło się"
- #: methods/http.cc:1345
- msgid "Internal error"
- msgstr "Błąd wewnętrzny"
- #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
- msgid "Can't mmap an empty file"
- msgstr "Nie można wykonać mmap na pustym pliku"
- #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:109
- #, c-format
- msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
- msgstr "Nie udało się zduplikować deskryptora pliku %i"
- #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:117
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
- msgstr "Nie udało się wykonać mmap %lu bajtów"
- #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:144
- msgid "Unable to close mmap"
- msgstr "Nie udało się zamknąć mmap"
- #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:172 apt-pkg/contrib/mmap.cc:200
- msgid "Unable to synchronize mmap"
- msgstr "Nie udało się zsynchronizować mmap"
- #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:278
- #, c-format
- msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
- msgstr "Nie udało się wykonać mmap %lu bajtów"
- #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:311
- msgid "Failed to truncate file"
- msgstr "Nie udało się uciąć zawartości pliku %s"
- #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:330
- #, c-format
- msgid ""
- "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
- "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
- msgstr ""
- "Brak miejsca dla dynamicznego MMap. Proszę zwiększyć rozmiar APT::Cache-"
- "Limit. Aktualna wartość: %lu. (man 5 apt.conf)"
- #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:429
- #, c-format
- msgid ""
- "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
- "reached."
- msgstr ""
- "Nie udało się zwiększyć rozmiaru MMap, ponieważ limit %lu bajtów został już "
- "osiągnięty."
- #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:432
- msgid ""
- "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
- msgstr ""
- "Nie udało się zwiększyć rozmiaru MMap, ponieważ automatycznie powiększanie "
- "zostało wyłączone przez użytkownika."
- #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
- #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
- #, c-format
- msgid "%lid %lih %limin %lis"
- msgstr "%lidni %lig %limin %lis"
- #. h means hours, min means minutes, s means seconds
- #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
- #, c-format
- msgid "%lih %limin %lis"
- msgstr "%lig %limin %lis"
- #. min means minutes, s means seconds
- #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
- #, c-format
- msgid "%limin %lis"
- msgstr "%limin %lis"
- #. s means seconds
- #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
- #, c-format
- msgid "%lis"
- msgstr "%lis"
- #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1165
- #, c-format
- msgid "Selection %s not found"
- msgstr "Nie odnaleziono wyboru %s"
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:468
- #, c-format
- msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
- msgstr "Nierozpoznany skrót typu: \"%c\""
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:526
- #, c-format
- msgid "Opening configuration file %s"
- msgstr "Otwieranie pliku konfiguracyjnego %s"
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:694
- #, c-format
- msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
- msgstr "Błąd składniowy %s:%u: Blok nie zaczyna się nazwą."
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:713
- #, c-format
- msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
- msgstr "Błąd składniowy %s:%u: Błędny znacznik"
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:730
- #, c-format
- msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
- msgstr "Błąd składniowy %s:%u: Po wartości występują śmieci"
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
- #, c-format
- msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
- msgstr ""
- "Błąd składniowy %s:%u: Dyrektywy mogą występować tylko na najwyższym poziomie"
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
- #, c-format
- msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
- msgstr "Błąd składniowy %s:%u: Zbyt wiele zagnieżdżonych operacji include"
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:781 apt-pkg/contrib/configuration.cc:786
- #, c-format
- msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
- msgstr "Błąd składniowy %s:%u: Włączony tutaj"
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:790
- #, c-format
- msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
- msgstr "Błąd składniowy %s:%u: Nieobsługiwana dyrektywa \"%s\""
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:793
- #, c-format
- msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
- msgstr ""
- "Błąd składniowy %s:%u: czysta dyrektywa wymaga drzewa opcji jako argumentu"
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:843
- #, c-format
- msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
- msgstr "Błąd składniowy %s:%u: Śmieci na końcu pliku"
- #: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
- #, c-format
- msgid "%c%s... Error!"
- msgstr "%c%s... Błąd!"
- #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
- #, c-format
- msgid "%c%s... Done"
- msgstr "%c%s... Gotowe"
- #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
- #, c-format
- msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
- msgstr "Opcja linii poleceń \"%c\" [z %s] jest nieznana."
- #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:104 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:112
- #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:120
- #, c-format
- msgid "Command line option %s is not understood"
- msgstr "Niezrozumiała opcja linii poleceń %s"
- #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:125
- #, c-format
- msgid "Command line option %s is not boolean"
- msgstr "Opcja linii poleceń %s nie jest typu logicznego"
- #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
- #, c-format
- msgid "Option %s requires an argument."
- msgstr "Opcja %s wymaga argumentu."
- #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
- #, c-format
- msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
- msgstr "Opcja %s: Specyfikacja elementu konfiguracji musi zawierać =<wartość>."
- #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:235
- #, c-format
- msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
- msgstr "Opcja %s wymaga argumentu typu całkowitego, nie \"%s\""
- #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:266
- #, c-format
- msgid "Option '%s' is too long"
- msgstr "Opcja \"%s\" jest zbyt długa"
- #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
- #, c-format
- msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
- msgstr "Znaczenie %s jest nieznane, proszę spróbować true lub false."
- #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
- #, c-format
- msgid "Invalid operation %s"
- msgstr "Nieprawidłowa operacja %s"
- #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
- #, c-format
- msgid "Unable to stat the mount point %s"
- msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat na punkcie montowania %s"
- #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213
- #: apt-pkg/acquire.cc:462 apt-pkg/acquire.cc:487 apt-pkg/clean.cc:42
- #: methods/mirror.cc:101
- #, c-format
- msgid "Unable to change to %s"
- msgstr "Nie udało się przejść do %s"
- #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224
- msgid "Failed to stat the cdrom"
- msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat na CDROM-ie"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:197
- #, c-format
- msgid "Not using locking for read only lock file %s"
- msgstr "Dla pliku blokady %s tylko do odczytu nie zostanie użyta blokada"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:202
- #, c-format
- msgid "Could not open lock file %s"
- msgstr "Nie udało się otworzyć pliku blokady %s"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:220
- #, c-format
- msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
- msgstr "Dla pliku blokady %s montowanego przez NFS nie zostanie użyta blokada"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224
- #, c-format
- msgid "Could not get lock %s"
- msgstr "Nie udało się uzyskać blokady %s"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:364
- #, c-format
- msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
- msgstr ""
- "Lista plików nie może zostać stworzona, ponieważ \"%s\" nie jest katalogiem"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:391
- #, c-format
- msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
- msgstr "Ignorowanie \"%s\" w katalogu \"%s\", ponieważ nie jest to zwykły plik"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:409
- #, c-format
- msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
- msgstr ""
- "Ignorowanie pliku \"%s\" w katalogu \"%s\", ponieważ nie ma on rozszerzenia "
- "pliku"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418
- #, c-format
- msgid ""
- "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
- msgstr ""
- "Ignorowanie pliku \"%s\" w katalogu \"%s\", ponieważ ma on nieprawidłowe "
- "rozszerzenie pliku"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:719 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:950
- #, c-format
- msgid "Waited for %s but it wasn't there"
- msgstr "Oczekiwano na proces %s, ale nie było go"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:731
- #, c-format
- msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
- msgstr "Podproces %s spowodował naruszenie ochrony pamięci."
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:733
- #, c-format
- msgid "Sub-process %s received signal %u."
- msgstr "Podproces %s otrzymał sygnał %u."
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:737
- #, c-format
- msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
- msgstr "Podproces %s zwrócił kod błędu (%u)"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:739
- #, c-format
- msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
- msgstr "Podproces %s zakończył się niespodziewanie"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:877 apt-pkg/indexcopy.cc:655
- #, c-format
- msgid "Could not open file %s"
- msgstr "Nie udało się otworzyć pliku %s"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:923
- #, c-format
- msgid "Could not open file descriptor %d"
- msgstr "Nie udało się otworzyć deskryptora pliku %d"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:970
- msgid "Failed to create subprocess IPC"
- msgstr "Nie udało się utworzyć IPC z podprocesem"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1019
- msgid "Failed to exec compressor "
- msgstr "Nie udało się uruchomić kompresora "
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1087
- #, fuzzy, c-format
- msgid "read, still have %llu to read but none left"
- msgstr "należało przeczytać jeszcze %lu, ale nic nie zostało"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1152
- #, fuzzy, c-format
- msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
- msgstr "należało zapisać jeszcze %lu, ale nie udało się to"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1410
- #, c-format
- msgid "Problem closing the gzip file %s"
- msgstr "Problem przy zamykaniu pliku gzip %s"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1414
- #, c-format
- msgid "Problem closing the file %s"
- msgstr "Problem przy zamykaniu pliku %s"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1419
- #, c-format
- msgid "Problem renaming the file %s to %s"
- msgstr "Problem przy zapisywaniu pliku %s w %s"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1430
- #, c-format
- msgid "Problem unlinking the file %s"
- msgstr "Problem przy odlinkowywaniu pliku %s"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1450
- msgid "Problem syncing the file"
- msgstr "Problem przy zapisywaniu pliku na dysk"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:148
- msgid "Empty package cache"
- msgstr "Pusty magazyn podręczny pakietów"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:154
- msgid "The package cache file is corrupted"
- msgstr "Magazyn podręczny pakietów jest uszkodzony"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:159
- msgid "The package cache file is an incompatible version"
- msgstr "Magazyn podręczny pakietów jest w niezgodnej wersji"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:162
- #, fuzzy
- msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
- msgstr "Magazyn podręczny pakietów jest uszkodzony"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:167
- #, c-format
- msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
- msgstr "Ta wersja APT nie obsługuje systemu wersji \"%s\""
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:172
- msgid "The package cache was built for a different architecture"
- msgstr "Ten magazyn podręczny pakietów został zbudowany dla innej architektury"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:305
- msgid "Depends"
- msgstr "Wymaga"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:305
- msgid "PreDepends"
- msgstr "Wymaga wstępnie"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:305
- msgid "Suggests"
- msgstr "Sugeruje"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:306
- msgid "Recommends"
- msgstr "Poleca"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:306
- msgid "Conflicts"
- msgstr "W konflikcie z"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:306
- msgid "Replaces"
- msgstr "Zastępuje"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:307
- msgid "Obsoletes"
- msgstr "Dezaktualizuje"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:307
- msgid "Breaks"
- msgstr "Narusza zależności"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:307
- msgid "Enhances"
- msgstr "Rozszerza"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:318
- msgid "important"
- msgstr "ważny"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:318
- msgid "required"
- msgstr "wymagany"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:318
- msgid "standard"
- msgstr "standardowy"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:319
- msgid "optional"
- msgstr "opcjonalny"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:319
- msgid "extra"
- msgstr "dodatkowy"
- #: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
- msgid "Building dependency tree"
- msgstr "Budowanie drzewa zależności"
- #: apt-pkg/depcache.cc:133
- msgid "Candidate versions"
- msgstr "Kandydujące wersje"
- #: apt-pkg/depcache.cc:162
- msgid "Dependency generation"
- msgstr "Generowanie zależności"
- #: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
- msgid "Reading state information"
- msgstr "Odczyt informacji o stanie"
- #: apt-pkg/depcache.cc:244
- #, c-format
- msgid "Failed to open StateFile %s"
- msgstr "Nie udało się otworzyć pliku stanu %s"
- #: apt-pkg/depcache.cc:250
- #, c-format
- msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
- msgstr "Nie udało się zapisać tymczasowego pliku stanu %s"
- #: apt-pkg/tagfile.cc:126
- #, c-format
- msgid "Unable to parse package file %s (1)"
- msgstr "Nie udało się zanalizować pliku pakietu %s (1)"
- #: apt-pkg/tagfile.cc:213
- #, c-format
- msgid "Unable to parse package file %s (2)"
- msgstr "Nie udało się zanalizować pliku pakietu %s (2)"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:96
- #, c-format
- msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
- msgstr ""
- "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s ([opcja] nie dająca się sparsować)"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:99
- #, c-format
- msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
- msgstr "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s ([opcja] zbyt krótka)"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:110
- #, c-format
- msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
- msgstr "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s ([%s] nie jest przypisane)"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:116
- #, c-format
- msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
- msgstr "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s ([%s] nie ma klucza)"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:119
- #, c-format
- msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
- msgstr ""
- "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s ([%s] klucz %s nie ma wartości)"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:132
- #, c-format
- msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
- msgstr "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s (URI)"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:134
- #, c-format
- msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
- msgstr "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s (dystrybucja)"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:137
- #, c-format
- msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
- msgstr "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s (analiza URI)"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:143
- #, c-format
- msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
- msgstr "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s (bezwzględna dystrybucja)"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:150
- #, c-format
- msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
- msgstr "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s (analiza dystrybucji)"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:248
- #, c-format
- msgid "Opening %s"
- msgstr "Otwieranie %s"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:485
- #, c-format
- msgid "Line %u too long in source list %s."
- msgstr "Linia %u w liście źródeł %s jest zbyt długa."
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:285
- #, c-format
- msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
- msgstr "Nieprawidłowa linia %u w liście źródeł %s (typ)"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:289
- #, c-format
- msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
- msgstr "Typ \"%s\" jest nieznany w linii %u listy źródeł %s"
- #: apt-pkg/packagemanager.cc:298 apt-pkg/packagemanager.cc:775
- #, c-format
- msgid ""
- "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
- "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
- msgstr ""
- "Nie udało się wykonać natychmiastowej konfiguracji %s. Proszę wykonać \"man "
- "5 apt.conf\" i zapoznać się z wpisem APT::Immediate-Configure aby dowiedzieć "
- "się więcej. (%d)"
- #: apt-pkg/packagemanager.cc:437 apt-pkg/packagemanager.cc:467
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Could not configure '%s'. "
- msgstr "Nie udało się otworzyć pliku \"%s\""
- #: apt-pkg/packagemanager.cc:507
- #, c-format
- msgid ""
- "This installation run will require temporarily removing the essential "
- "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
- "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
- msgstr ""
- "To uruchomienie programu będzie wymagało tymczasowego usunięcia istotnego "
- "pakietu %s z powodu pętli konfliktów/wymagań wstępnych. Często jest to złe "
- "rozwiązanie, ale jeśli jest się pewnym swoich działań, należy włączyć opcję "
- "APT::Force-LoopBreak."
- #: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
- #, c-format
- msgid "Index file type '%s' is not supported"
- msgstr "Plik indeksu typu \"%s\" nie jest obsługiwany"
- #: apt-pkg/algorithms.cc:255
- #, c-format
- msgid ""
- "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
- msgstr ""
- "Pakiet %s ma zostać ponownie zainstalowany, ale nie można znaleźć jego "
- "archiwum."
- #: apt-pkg/algorithms.cc:1191
- msgid ""
- "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
- "held packages."
- msgstr ""
- "Błąd, pkgProblemResolver::Resolve zwrócił błąd, może to być spowodowane "
- "zatrzymanymi pakietami."
- #: apt-pkg/algorithms.cc:1193
- msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
- msgstr "Nie udało się naprawić problemów, zatrzymano uszkodzone pakiety."
- #: apt-pkg/algorithms.cc:1518 apt-pkg/algorithms.cc:1520
- msgid ""
- "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
- "used instead."
- msgstr ""
- "Nie udało się pobrać niektórych plików indeksu, zostały one zignorowane lub "
- "użyto ich starszej wersji."
- #: apt-pkg/acquire.cc:81
- #, c-format
- msgid "List directory %spartial is missing."
- msgstr "Brakuje katalogu list %spartial."
- #: apt-pkg/acquire.cc:85
- #, c-format
- msgid "Archives directory %spartial is missing."
- msgstr "Brakuje katalogu archiwów %spartial."
- #: apt-pkg/acquire.cc:93
- #, c-format
- msgid "Unable to lock directory %s"
- msgstr "Nie udało się zablokować katalogu %s"
- #. only show the ETA if it makes sense
- #. two days
- #: apt-pkg/acquire.cc:864
- #, c-format
- msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
- msgstr "Pobieranie pliku %li z %li (pozostało %s)"
- #: apt-pkg/acquire.cc:866
- #, c-format
- msgid "Retrieving file %li of %li"
- msgstr "Pobieranie pliku %li z %li"
- #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
- #, c-format
- msgid "The method driver %s could not be found."
- msgstr "Nie udało się odnaleźć sterownika metody %s."
- #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
- #, c-format
- msgid "Method %s did not start correctly"
- msgstr "Metoda %s nie uruchomiła się poprawnie"
- #: apt-pkg/acquire-worker.cc:425
- #, c-format
- msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
- msgstr "Proszę włożyć do napędu \"%s\" dysk o nazwie: \"%s\" i nacisnąć enter."
- #: apt-pkg/init.cc:151
- #, c-format
- msgid "Packaging system '%s' is not supported"
- msgstr "System pakietów \"%s\" nie jest obsługiwany"
- #: apt-pkg/init.cc:167
- msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
- msgstr "Nie udało się określić odpowiedniego typu systemu pakietów"
- #: apt-pkg/clean.cc:59
- #, c-format
- msgid "Unable to stat %s."
- msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat na pliku %s."
- #: apt-pkg/srcrecords.cc:47
- msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
- msgstr "Należy dopisać jakieś URI pakietów źródłowych do pliku sources.list"
- #: apt-pkg/cachefile.cc:87
- msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
- msgstr "Nie udało się otworzyć lub zanalizować zawartości list pakietów."
- #: apt-pkg/cachefile.cc:91
- msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
- msgstr "Należy uruchomić apt-get update aby naprawić te problemy."
- #: apt-pkg/cachefile.cc:109
- msgid "The list of sources could not be read."
- msgstr "Nie udało się odczytać list źródeł."
- #: apt-pkg/policy.cc:74
- #, c-format
- msgid ""
- "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
- "available in the sources"
- msgstr ""
- "Wartość %s jest nieprawidłowa dla APT::Default-Release, ponieważ takie "
- "wydanie nie jest dostępne w źródłach"
- #: apt-pkg/policy.cc:396
- #, c-format
- msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
- msgstr "Nieprawidłowe informacje w pliku ustawień %s, brak nagłówka Package"
- #: apt-pkg/policy.cc:418
- #, c-format
- msgid "Did not understand pin type %s"
- msgstr "Nierozpoznany typ przypinania %s"
- #: apt-pkg/policy.cc:426
- msgid "No priority (or zero) specified for pin"
- msgstr "Brak (lub zerowy) priorytet przypięcia"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:85
- msgid "Cache has an incompatible versioning system"
- msgstr "Magazyn podręczny ma niezgodny system wersji"
- #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
- #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:211 apt-pkg/pkgcachegen.cc:277
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:313 apt-pkg/pkgcachegen.cc:355
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:359 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:390
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:394 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:420 apt-pkg/pkgcachegen.cc:465
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:510
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
- msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (FindPkg)"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
- msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
- msgstr "Przekroczono liczbę pakietów, którą ten APT jest w stanie obsłużyć."
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237
- msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
- msgstr "Przekroczono liczbę wersji, którą ten APT jest w stanie obsłużyć."
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240
- msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
- msgstr "Przekroczono liczbę opisów, którą ten APT jest w stanie obsłużyć."
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:243
- msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
- msgstr "Przekroczono liczbę zależności, którą ten APT jest w stanie obsłużyć."
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
- #, c-format
- msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
- msgstr ""
- "Pakiet %s %s nie został odnaleziony podczas przetwarzania zależności plików"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1082
- #, c-format
- msgid "Couldn't stat source package list %s"
- msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat na liście pakietów źródłowych %s"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1187
- msgid "Collecting File Provides"
- msgstr "Zbieranie zapewnień plików"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1378 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1385
- msgid "IO Error saving source cache"
- msgstr "Błąd wejścia/wyjścia przy zapisywaniu podręcznego magazynu źródeł"
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:139
- #, c-format
- msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
- msgstr "nie udało się zmienić nazwy, %s (%s -> %s)"
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:640
- msgid "MD5Sum mismatch"
- msgstr "Błędna suma MD5"
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:911 apt-pkg/acquire-item.cc:1863
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:2006
- msgid "Hash Sum mismatch"
- msgstr "Błędna suma kontrolna"
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:1399
- #, c-format
- msgid ""
- "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
- "or malformed file)"
- msgstr ""
- "Nie udało się znaleźć oczekiwanego wpisu \"%s\" w pliku Release "
- "(nieprawidłowy wpis sources.list lub nieprawidłowy plik)"
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:1415
- #, c-format
- msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
- msgstr "Nie udało się znaleźć sumy kontrolnej \"%s\" w pliku Release"
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:1450
- msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
- msgstr "Dla następujących identyfikatorów kluczy brakuje klucza publicznego:\n"
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:1488
- #, c-format
- msgid ""
- "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
- "repository will not be applied."
- msgstr ""
- "Plik Release dla %s wygasnął (nieprawidłowy od %s). Aktualizacje z tego "
- "repozytorium nie będą wykonywane."
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:1510
- #, c-format
- msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
- msgstr "Nieprawidłowa dystrybucja: %s (oczekiwano %s, a otrzymano %s)"
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:1543
- #, c-format
- msgid ""
- "A error occurred during the signature verification. The repository is not "
- "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
- msgstr ""
- "Podczas weryfikacji podpisu wystąpił błąd. Nie zaktualizowano repozytorium i "
- "w dalszym ciągu będą używane poprzednie pliki indeksu. Błąd GPG %s: %s\n"
- #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:1553 apt-pkg/acquire-item.cc:1558
- #, c-format
- msgid "GPG error: %s: %s"
- msgstr "Błąd GPG: %s: %s"
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:1650
- #, c-format
- msgid ""
- "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
- "to manually fix this package. (due to missing arch)"
- msgstr ""
- "Nie udało się odnaleźć pliku dla pakietu %s. Może to oznaczać, że trzeba "
- "będzie ręcznie naprawić ten pakiet (z powodu brakującej architektury)."
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:1709
- #, c-format
- msgid ""
- "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
- "to manually fix this package."
- msgstr ""
- "Nie udało się odnaleźć pliku dla pakietu %s. Może to oznaczać, że trzeba "
- "będzie ręcznie naprawić ten pakiet."
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:1768
- #, c-format
- msgid ""
- "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
- msgstr ""
- "Pliki indeksu pakietów są uszkodzone. Brak pola Filename: dla pakietu %s."
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:1855
- msgid "Size mismatch"
- msgstr "Błędny rozmiar"
- #: apt-pkg/indexrecords.cc:61
- #, c-format
- msgid "Unable to parse Release file %s"
- msgstr "Nie udało się przeanalizować pliku Release %s"
- #: apt-pkg/indexrecords.cc:71
- #, c-format
- msgid "No sections in Release file %s"
- msgstr "Brak sekcji w pliku Release %s"
- #: apt-pkg/indexrecords.cc:105
- #, c-format
- msgid "No Hash entry in Release file %s"
- msgstr "Brak wpisu Hash w pliku Release %s"
- #: apt-pkg/indexrecords.cc:118
- #, c-format
- msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
- msgstr "Nieprawidłowy wpis Valid-Until w pliku Release %s"
- #: apt-pkg/indexrecords.cc:137
- #, c-format
- msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
- msgstr "Nieprawidłowy wpis Date w pliku Release %s"
- #: apt-pkg/vendorlist.cc:78
- #, c-format
- msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
- msgstr "Blok producenta %s nie zawiera odcisku"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:566
- #, c-format
- msgid ""
- "Using CD-ROM mount point %s\n"
- "Mounting CD-ROM\n"
- msgstr ""
- "Użycie %s jako punktu montowania CD-ROM-u\n"
- "Montowanie CD-ROM-u\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:575 apt-pkg/cdrom.cc:672
- msgid "Identifying.. "
- msgstr "Identyfikacja.. "
- #: apt-pkg/cdrom.cc:603
- #, c-format
- msgid "Stored label: %s\n"
- msgstr "Etykieta: %s \n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:612 apt-pkg/cdrom.cc:894
- msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
- msgstr "Odmontowanie CD-ROM-u...\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:632
- #, c-format
- msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
- msgstr "Użycie %s jako punktu montowania CD-ROM-u\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:650
- msgid "Unmounting CD-ROM\n"
- msgstr "Odmontowanie CD-ROM-u\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:655
- msgid "Waiting for disc...\n"
- msgstr "Oczekiwanie na płytę...\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:664
- msgid "Mounting CD-ROM...\n"
- msgstr "Montowanie CD-ROM-u...\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:683
- msgid "Scanning disc for index files..\n"
- msgstr "Skanowanie płyty w poszukiwaniu plików indeksu..\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:731
- #, c-format
- msgid ""
- "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
- "%zu signatures\n"
- msgstr ""
- "Znaleziono %zu indeksów pakietów, %zu indeksów źródłowych, %zu indeksów "
- "tłumaczeń i %zu podpisów\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:742
- msgid ""
- "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
- "wrong architecture?"
- msgstr ""
- "Nie można odnaleźć żadnych plików pakietów, być może nie jest to dysk "
- "Debiana lub jest to inna architektura?"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:769
- #, c-format
- msgid "Found label '%s'\n"
- msgstr "Znaleziono etykietę \"%s\"\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:798
- msgid "That is not a valid name, try again.\n"
- msgstr "To nie jest prawidłowa nazwa, proszę spróbować ponownie.\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:815
- #, c-format
- msgid ""
- "This disc is called: \n"
- "'%s'\n"
- msgstr ""
- "Płyta nosi nazwę: \n"
- "\"%s\"\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:817
- msgid "Copying package lists..."
- msgstr "Kopiowanie list pakietów..."
- #: apt-pkg/cdrom.cc:844
- msgid "Writing new source list\n"
- msgstr "Zapisywanie nowej listy źródeł\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:852
- msgid "Source list entries for this disc are:\n"
- msgstr "Źródła dla tej płyty to:\n"
- #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:873
- #, c-format
- msgid "Wrote %i records.\n"
- msgstr "Zapisano %i rekordów.\n"
- #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:875
- #, c-format
- msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
- msgstr "Zapisano %i rekordów z %i brakującymi plikami.\n"
- #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:878
- #, c-format
- msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
- msgstr "Zapisano %i rekordów z %i niepasującymi plikami\n"
- #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:881
- #, c-format
- msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
- msgstr "Zapisano %i rekordów z %i brakującymi plikami i %i niepasującymi\n"
- #: apt-pkg/indexcopy.cc:503
- #, c-format
- msgid "Skipping nonexistent file %s"
- msgstr "Pomijanie nieistniejącego pliku %s"
- #: apt-pkg/indexcopy.cc:509
- #, c-format
- msgid "Can't find authentication record for: %s"
- msgstr "Nie udało się znaleźć wpisu uwierzytelnienia dla: %s"
- #: apt-pkg/indexcopy.cc:515
- #, c-format
- msgid "Hash mismatch for: %s"
- msgstr "Błędna suma kontrolna dla: %s"
- #: apt-pkg/indexcopy.cc:659
- #, c-format
- msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
- msgstr "Plik %s nie zaczyna się wiadomością podpisaną w trybie clearsign"
- #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
- #: apt-pkg/indexcopy.cc:690
- #, c-format
- msgid "No keyring installed in %s."
- msgstr "Brak zainstalowanej bazy kluczy w %s."
- #: apt-pkg/cacheset.cc:352
- #, c-format
- msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
- msgstr "Wydanie \"%s\" dla \"%s\" nie zostało znalezione"
- #: apt-pkg/cacheset.cc:355
- #, c-format
- msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
- msgstr "Wersja \"%s\" dla \"%s\" nie została znaleziona"
- #: apt-pkg/cacheset.cc:466
- #, c-format
- msgid "Couldn't find task '%s'"
- msgstr "Nie udało się odnaleźć zadania \"%s\""
- #: apt-pkg/cacheset.cc:472
- #, c-format
- msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
- msgstr ""
- "Nie udało się znaleźć żadnego pakietu według wyrażenia regularnego \"%s\""
- #: apt-pkg/cacheset.cc:483
- #, c-format
- msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
- msgstr ""
- "Nie udało się wybrać wersji z pakietu \"%s\", ponieważ jest on czysto "
- "wirtualny"
- #: apt-pkg/cacheset.cc:490 apt-pkg/cacheset.cc:497
- #, c-format
- msgid ""
- "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
- "neither of them"
- msgstr ""
- "Nie udało się wybrać zainstalowanej ani kandydującej wersji pakietu \"%s\", "
- "ponieważ nie ma żadnej z nich"
- #: apt-pkg/cacheset.cc:504
- #, c-format
- msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
- msgstr ""
- "Nie udało się wybrać najnowszej wersji pakietu \"%s\", ponieważ jest on "
- "czysto wirtualny"
- #: apt-pkg/cacheset.cc:512
- #, c-format
- msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
- msgstr ""
- "Nie udało się wybrać wersji kandydującej pakietu %s, ponieważ nie ma "
- "kandydata"
- #: apt-pkg/cacheset.cc:520
- #, c-format
- msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
- msgstr ""
- "Nie udało się wybrać zainstalowanej wersji z pakietu %s, ponieważ nie jest "
- "zainstalowany"
- #: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
- msgid "Send scenario to solver"
- msgstr ""
- #: apt-pkg/edsp.cc:213
- msgid "Send request to solver"
- msgstr ""
- #: apt-pkg/edsp.cc:281
- msgid "Prepare for receiving solution"
- msgstr ""
- #: apt-pkg/edsp.cc:288
- msgid "External solver failed without a proper error message"
- msgstr ""
- #: apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:562 apt-pkg/edsp.cc:567
- msgid "Execute external solver"
- msgstr ""
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:71
- #, c-format
- msgid "Installing %s"
- msgstr "Instalowanie %s"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:72 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:900
- #, c-format
- msgid "Configuring %s"
- msgstr "Konfigurowanie %s"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:907
- #, c-format
- msgid "Removing %s"
- msgstr "Usuwanie %s"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74
- #, c-format
- msgid "Completely removing %s"
- msgstr "Całkowite usuwanie %s"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75
- #, c-format
- msgid "Noting disappearance of %s"
- msgstr "Proszę odnotować zniknięcie %s"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
- #, c-format
- msgid "Running post-installation trigger %s"
- msgstr "Uruchamianie wyzwalacza post-installation %s"
- #. FIXME: use a better string after freeze
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:672
- #, c-format
- msgid "Directory '%s' missing"
- msgstr "Brakuje katalogu \"%s\""
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:687 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:707
- #, c-format
- msgid "Could not open file '%s'"
- msgstr "Nie udało się otworzyć pliku \"%s\""
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:893
- #, c-format
- msgid "Preparing %s"
- msgstr "Przygotowywanie %s"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:894
- #, c-format
- msgid "Unpacking %s"
- msgstr "Rozpakowywanie %s"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:899
- #, c-format
- msgid "Preparing to configure %s"
- msgstr "Przygotowywanie do konfiguracji %s"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:901
- #, c-format
- msgid "Installed %s"
- msgstr "Pakiet %s został zainstalowany"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:906
- #, c-format
- msgid "Preparing for removal of %s"
- msgstr "Przygotowywanie do usunięcia %s"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:908
- #, c-format
- msgid "Removed %s"
- msgstr "Pakiet %s został usunięty"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:913
- #, c-format
- msgid "Preparing to completely remove %s"
- msgstr "Przygotowywanie do całkowitego usunięcia %s"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:914
- #, c-format
- msgid "Completely removed %s"
- msgstr "Pakiet %s został całkowicie usunięty"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1142
- msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
- msgstr ""
- "Nie można zapisać dziennika, openpty() nie powiodło się (/dev/pts nie jest "
- "zamontowane?)\n"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1172
- msgid "Running dpkg"
- msgstr "Uruchamianie dpkg"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1351
- msgid "Operation was interrupted before it could finish"
- msgstr ""
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1408
- msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
- msgstr "Brak raportu programu apport, ponieważ osiągnięto limit MaxReports"
- #. check if its not a follow up error
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1413
- msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
- msgstr "problemy z zależnościami - pozostawianie nieskonfigurowanego"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1415
- msgid ""
- "No apport report written because the error message indicates its a followup "
- "error from a previous failure."
- msgstr ""
- "Brak raportu programu apport, ponieważ komunikat błędu wskazuje, że "
- "przyczyna niepowodzenia leży w poprzednim błędzie."
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1421
- msgid ""
- "No apport report written because the error message indicates a disk full "
- "error"
- msgstr ""
- "Brak raportu programu apport, ponieważ komunikat błędu wskazuje na "
- "przepełnienie dysku"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1427
- msgid ""
- "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
- "error"
- msgstr ""
- "Brak raportu programu apport, ponieważ komunikat błędu wskazuje na błąd "
- "braku wolnej pamięci"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1434
- msgid ""
- "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
- msgstr ""
- "Brak raportu programu apport, ponieważ komunikat błędu wskazuje na błąd "
- "wejścia/wyjścia dpkg"
- #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
- #, c-format
- msgid ""
- "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
- "it?"
- msgstr ""
- "Nie udało się zablokować katalogu administracyjnego (%s), czy inny proces go "
- "używa?"
- # Musi pasować do su i sudo.
- #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
- #, c-format
- msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
- msgstr ""
- "Nie udało się zablokować katalogu administracyjnego (%s), czy użyto "
- "uprawnień administratora?"
- #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
- #. dpkg --configure -a
- #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
- #, c-format
- msgid ""
- "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
- msgstr ""
- "dpkg został przerwany, należy wykonać ręcznie \"%s\", aby naprawić problem."
- #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
- msgid "Not locked"
- msgstr "Niezablokowany"
- #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
- #. and provide a config option to define that default
- #: methods/mirror.cc:279
- #, c-format
- msgid "No mirror file '%s' found "
- msgstr "Nie znaleziono pliku serwera lustrzanego \"%s\""
- #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
- #. and provide a config option to define that default
- #: methods/mirror.cc:286
- #, c-format
- msgid "Can not read mirror file '%s'"
- msgstr "Nie udało się otworzyć pliku serwera lustrzanego \"%s\""
- #: methods/mirror.cc:441
- #, c-format
- msgid "[Mirror: %s]"
- msgstr "[Serwer lustrzany: %s]"
- #: methods/rred.cc:472
- #, c-format
- msgid ""
- "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
- "to be corrupt."
- msgstr ""
- "Nie udało się nałożyć łatki %s przy użyciu mmap i operacji plikowej - łatka "
- "wygląda na uszkodzoną."
- #: methods/rred.cc:477
- #, c-format
- msgid ""
- "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
- "to be corrupt."
- msgstr ""
- "Nie udało się nałożyć łatki %s przy użyciu mmap, ale błąd nie pochodzi z "
- "mmap - łatka wygląda na uszkodzoną"
- #: methods/rsh.cc:336
- msgid "Connection closed prematurely"
- msgstr "Połączenie zostało przedwcześnie zamknięte"
- #~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
- #~ msgstr "Uwaga: dpkg wykonał to automatycznie i celowo."
- #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
- #~ msgstr "Nieprawidłowa linia %2$lu #1 pliku override %1$s"
- #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
- #~ msgstr "Nieprawidłowa linia %2$lu #2 pliku override %1$s"
- #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
- #~ msgstr "Nieprawidłowa linia %2$lu #3 pliku override %1$s"
- #~ msgid "decompressor"
- #~ msgstr "dekompresor"
- #~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
- #~ msgstr "należało przeczytać jeszcze %lu, ale nic nie zostało"
- #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
- #~ msgstr "należało zapisać jeszcze %lu, ale nie udało się to"
- #~ msgid ""
- #~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
- #~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
- #~ msgstr ""
- #~ "Nie udało się wykonać natychmiastowej konfiguracji rozpakowanego pakietu "
- #~ "%s. Proszę wykonać \"man 5 apt.conf\" i zapoznać się z wpisem APT::"
- #~ "Immediate-Configure aby dowiedzieć się więcej."
- #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
- #~ msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (NewPackage)"
- #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
- #~ msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (UsePackage1)"
- #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
- #~ msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (NewFileDesc1)"
- #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
- #~ msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (UsePackage2)"
- #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
- #~ msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (NewFileVer1)"
- #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
- #~ msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (NewVersion%d)"
- #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
- #~ msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (UsePackage3)"
- #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
- #~ msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (NewFileDesc2)"
- #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
- #~ msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (FindPkg)"
- #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
- #~ msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (CollectFileProvides)"
- #~ msgid "Internal error, could not locate member"
- #~ msgstr "Błąd wewnętrzny, nie udało się odnaleźć składnika"
- #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
- #~ msgstr "E: Lista argumentów Acquire::gpgv::Options zbyt długa. Zakończenie."
- #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
- #~ msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (NewVersion2)"
- #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
- #~ msgstr ""
- #~ "Nieprawidłowa linia %u w liście źródeł %s (identyfikator producenta)"
- #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
- #~ msgstr "Nie udało się uzyskać dostępu do bazy kluczy: \"%s\""
- #~ msgid "Could not patch file"
- #~ msgstr "Nie udało się nałożyć łatki na plik"
- #~ msgid " %4i %s\n"
- #~ msgstr " %4i %s\n"
- #~ msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
- #~ msgstr "Brak pakietu źródłowego \"%s\", wybieranie \"%s\" zamiast niego\n"
- #~ msgid "%4i %s\n"
- #~ msgstr "%4i %s\n"
- #~ msgid "Processing triggers for %s"
- #~ msgstr "Przetwarzanie wyzwalaczy dla %s"
- #~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
- #~ msgstr "Brak miejsca dla dynamicznego MMap"
- #~ msgid ""
- #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
- #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
- #~ "that package should be filed."
- #~ msgstr ""
- #~ "Ponieważ zażądano tylko jednej operacji, jest bardzo prawdopodobne, że\n"
- #~ "danego pakietu po prostu nie da się zainstalować i należy zgłosić w nim\n"
- #~ "błąd."
- #~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
- #~ msgstr "Linia %d jest zbyt długa (max %lu)"
|