nn.po 103 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580358135823583358435853586358735883589359035913592359335943595359635973598359936003601360236033604360536063607360836093610361136123613361436153616361736183619362036213622362336243625
  1. # translation of apt_nn.po to Norwegian nynorsk
  2. # translation of apt.po to Norwegian nynorsk
  3. # translation of nn.po to Norwegian Nynorsk
  4. # translation of apt.po to Norwegian Nynorsk
  5. # Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2003.
  6. # Havard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2004, 2005.
  7. #
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: apt_nn\n"
  11. "Report-Msgid-Bugs-To: deity@lists.debian.org\n"
  12. "POT-Creation-Date: 2012-04-11 17:55+0200\n"
  13. "PO-Revision-Date: 2005-02-14 23:30+0100\n"
  14. "Last-Translator: Havard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>\n"
  15. "Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
  16. "Language: \n"
  17. "MIME-Version: 1.0\n"
  18. "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
  19. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  20. "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
  21. #: cmdline/apt-cache.cc:158
  22. #, c-format
  23. msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
  24. msgstr "Pakken %s versjon %s har eit krav som ikkje er oppfylt:\n"
  25. #: cmdline/apt-cache.cc:286
  26. msgid "Total package names: "
  27. msgstr "Tal på pakkenamn: "
  28. #: cmdline/apt-cache.cc:288
  29. #, fuzzy
  30. msgid "Total package structures: "
  31. msgstr "Tal på pakkenamn: "
  32. #: cmdline/apt-cache.cc:328
  33. msgid " Normal packages: "
  34. msgstr " Vanlege pakkar: "
  35. #: cmdline/apt-cache.cc:329
  36. msgid " Pure virtual packages: "
  37. msgstr " Reine virtuelle pakkar: "
  38. #: cmdline/apt-cache.cc:330
  39. msgid " Single virtual packages: "
  40. msgstr " Enkle virtuelle pakkar: "
  41. #: cmdline/apt-cache.cc:331
  42. msgid " Mixed virtual packages: "
  43. msgstr " Samansette virtuelle pakkar: "
  44. #: cmdline/apt-cache.cc:332
  45. msgid " Missing: "
  46. msgstr " Manglar: "
  47. #: cmdline/apt-cache.cc:334
  48. msgid "Total distinct versions: "
  49. msgstr "Tal på einskildversjonar: "
  50. #: cmdline/apt-cache.cc:336
  51. #, fuzzy
  52. msgid "Total distinct descriptions: "
  53. msgstr "Tal på einskildversjonar: "
  54. #: cmdline/apt-cache.cc:338
  55. msgid "Total dependencies: "
  56. msgstr "Tal på krav: "
  57. #: cmdline/apt-cache.cc:341
  58. msgid "Total ver/file relations: "
  59. msgstr "Tal på ver./fil-forhold: "
  60. #: cmdline/apt-cache.cc:343
  61. #, fuzzy
  62. msgid "Total Desc/File relations: "
  63. msgstr "Tal på ver./fil-forhold: "
  64. #: cmdline/apt-cache.cc:345
  65. msgid "Total Provides mappings: "
  66. msgstr "Tal på tilbyr-forhold: "
  67. #: cmdline/apt-cache.cc:357
  68. msgid "Total globbed strings: "
  69. msgstr "Tal på strengar med jokerteikn: "
  70. #: cmdline/apt-cache.cc:371
  71. msgid "Total dependency version space: "
  72. msgstr "Storleik på kravs- og versjonsrom: "
  73. #: cmdline/apt-cache.cc:376
  74. msgid "Total slack space: "
  75. msgstr "Slingringsmon: "
  76. #: cmdline/apt-cache.cc:384
  77. msgid "Total space accounted for: "
  78. msgstr "Brukt plass i alt: "
  79. #: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1143
  80. #, c-format
  81. msgid "Package file %s is out of sync."
  82. msgstr "Pakkefila %s er ute av takt."
  83. #: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1378
  84. #: cmdline/apt-cache.cc:1380 cmdline/apt-cache.cc:1457 cmdline/apt-mark.cc:40
  85. #: cmdline/apt-mark.cc:87 cmdline/apt-mark.cc:163
  86. msgid "No packages found"
  87. msgstr "Fann ingen pakkar"
  88. #: cmdline/apt-cache.cc:1222
  89. #, fuzzy
  90. msgid "You must give at least one search pattern"
  91. msgstr "Du må oppgi nøyaktig eitt mnster"
  92. #: cmdline/apt-cache.cc:1357
  93. msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
  94. msgstr ""
  95. #: cmdline/apt-cache.cc:1452 apt-pkg/cacheset.cc:459
  96. #, c-format
  97. msgid "Unable to locate package %s"
  98. msgstr "Finn ikkje pakken %s"
  99. #: cmdline/apt-cache.cc:1482
  100. msgid "Package files:"
  101. msgstr "Pakkefiler:"
  102. #: cmdline/apt-cache.cc:1489 cmdline/apt-cache.cc:1580
  103. msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
  104. msgstr "Mellomlageret er ute av takt, kan ikkje x-referera ei pakkefil"
  105. #. Show any packages have explicit pins
  106. #: cmdline/apt-cache.cc:1503
  107. msgid "Pinned packages:"
  108. msgstr "Spikra pakkar:"
  109. #: cmdline/apt-cache.cc:1515 cmdline/apt-cache.cc:1560
  110. msgid "(not found)"
  111. msgstr "(ikkje funne)"
  112. #: cmdline/apt-cache.cc:1523
  113. msgid " Installed: "
  114. msgstr " Installert: "
  115. #: cmdline/apt-cache.cc:1524
  116. msgid " Candidate: "
  117. msgstr " Kandidat: "
  118. #: cmdline/apt-cache.cc:1542 cmdline/apt-cache.cc:1550
  119. msgid "(none)"
  120. msgstr "(ingen)"
  121. #: cmdline/apt-cache.cc:1557
  122. msgid " Package pin: "
  123. msgstr " Pakke spikra til: "
  124. #. Show the priority tables
  125. #: cmdline/apt-cache.cc:1566
  126. msgid " Version table:"
  127. msgstr " Versjonstabell:"
  128. #: cmdline/apt-cache.cc:1679 cmdline/apt-cdrom.cc:199 cmdline/apt-config.cc:75
  129. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
  130. #: cmdline/apt-get.cc:3255 cmdline/apt-internal-solver.cc:32
  131. #: cmdline/apt-mark.cc:267 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
  132. #, fuzzy, c-format
  133. msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
  134. msgstr "%s %s for %s %s kompilert på %s %s\n"
  135. #: cmdline/apt-cache.cc:1686
  136. #, fuzzy
  137. msgid ""
  138. "Usage: apt-cache [options] command\n"
  139. " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
  140. " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
  141. "\n"
  142. "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
  143. "from APT's binary cache files\n"
  144. "\n"
  145. "Commands:\n"
  146. " gencaches - Build both the package and source cache\n"
  147. " showpkg - Show some general information for a single package\n"
  148. " showsrc - Show source records\n"
  149. " stats - Show some basic statistics\n"
  150. " dump - Show the entire file in a terse form\n"
  151. " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
  152. " unmet - Show unmet dependencies\n"
  153. " search - Search the package list for a regex pattern\n"
  154. " show - Show a readable record for the package\n"
  155. " depends - Show raw dependency information for a package\n"
  156. " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
  157. " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
  158. " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
  159. " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
  160. " policy - Show policy settings\n"
  161. "\n"
  162. "Options:\n"
  163. " -h This help text.\n"
  164. " -p=? The package cache.\n"
  165. " -s=? The source cache.\n"
  166. " -q Disable progress indicator.\n"
  167. " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
  168. " -c=? Read this configuration file\n"
  169. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  170. "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
  171. msgstr ""
  172. "Bruk: apt-cache [val] kommando\n"
  173. " apt-cache [val] add fil1 [fil2 ...]\n"
  174. " apt-cache [val] showpkg pakke1 [pakke2 ...]\n"
  175. " apt-cache [val] showsrc pakke1 [pakke2 ...]\n"
  176. "\n"
  177. "apt-cache er eit lågnivåverktøy som vert brukt til å handtera\n"
  178. "binærmellomlageret til APT, og til å henta informasjon frå det.\n"
  179. "\n"
  180. "Kommandoar:\n"
  181. " add - Legg ei fil til i kjeldelageret.\n"
  182. " gencaches - Bygg opp lagera for både pakkane og kjeldekoden.\n"
  183. " showpkg - Vis overordna informasjon om ein enkelt pakke.\n"
  184. " showsrc - Vis data om kjeldekoden.\n"
  185. " stats - Vis ein enkel statistikk.\n"
  186. " dump - Vis fila med lista over tilgjengelege pakkar i tett form.\n"
  187. " dumpavail - Send heile lista over tilgjengelege pakkar til stdout.\n"
  188. " unmet - Vis krav som ikkje er oppfylte.\n"
  189. " search - Søk gjennom pakkelista etter eit regulært uttrykk.\n"
  190. " show - Vis ei oversikt over pakken.\n"
  191. " depends - Vis rå informasjon om krava til ein pakke.\n"
  192. " rdepends - Vis baklengs kravinformasjon for ein pakke\n"
  193. " pkgnames - Vis ei liste over alle pakkenamn.\n"
  194. " dotty - Lag pakkegrafar for GraphViz.\n"
  195. " xvcg - Lag pakkegrafar for xvcg\n"
  196. " policy - Vis regelinnstillingar.\n"
  197. "\n"
  198. "Val:\n"
  199. " -h Vis denne hjelpeteksten.\n"
  200. " -p=? Pakkelageret.\n"
  201. " -s=? Kjeldekodelageret.\n"
  202. " -q Ikkje vis framdriftsmålaren.\n"
  203. " -i Vis berre viktige krav for unmet-kommandoen.\n"
  204. " -c=? Les denne oppsettsfila.\n"
  205. " -o=? Set ei vilkårleg innstilling, t.d. «-o dir::cache=/tmp».\n"
  206. "Du finn meir informasjon på manualsidene apt-cache(8) og apt.conf(5).\n"
  207. #: cmdline/apt-cdrom.cc:79
  208. msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
  209. msgstr ""
  210. #: cmdline/apt-cdrom.cc:94
  211. #, fuzzy
  212. msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
  213. msgstr ""
  214. "Skifte av medum: Set inn plata merkt\n"
  215. " «%s»\n"
  216. "i stasjonen «%s» og trykk Enter.\n"
  217. #: cmdline/apt-cdrom.cc:129
  218. #, fuzzy, c-format
  219. msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
  220. msgstr "Klarte ikkje endra namnet på %s til %s"
  221. #: cmdline/apt-cdrom.cc:164
  222. msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
  223. msgstr ""
  224. #: cmdline/apt-config.cc:46
  225. msgid "Arguments not in pairs"
  226. msgstr "Ikkje parvise argument"
  227. #: cmdline/apt-config.cc:81
  228. msgid ""
  229. "Usage: apt-config [options] command\n"
  230. "\n"
  231. "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
  232. "\n"
  233. "Commands:\n"
  234. " shell - Shell mode\n"
  235. " dump - Show the configuration\n"
  236. "\n"
  237. "Options:\n"
  238. " -h This help text.\n"
  239. " -c=? Read this configuration file\n"
  240. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  241. msgstr ""
  242. "Bruk: apt-config [val] kommando\n"
  243. "\n"
  244. "apt-config er eit enkelt verktøy for å lesa oppsettsfila til APT.\n"
  245. "\n"
  246. "Kommandoar:\n"
  247. " shell - Skalmodus\n"
  248. " dump - Vis oppsettet\n"
  249. "\n"
  250. "Val:\n"
  251. " -h Vis denne hjelpeteksten.\n"
  252. " -c=? Les denne oppsettsfila.\n"
  253. " -o=? Set ei vilkårleg innstilling, t.d. «-o dir::cache=/tmp».\n"
  254. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:100
  255. #, c-format
  256. msgid "%s not a valid DEB package."
  257. msgstr "%s er ingen gyldig DEB-pakke."
  258. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:234
  259. msgid ""
  260. "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
  261. "\n"
  262. "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
  263. "from debian packages\n"
  264. "\n"
  265. "Options:\n"
  266. " -h This help text\n"
  267. " -t Set the temp dir\n"
  268. " -c=? Read this configuration file\n"
  269. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  270. msgstr ""
  271. "Bruk: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
  272. "\n"
  273. "apt-extracttemplates er eit verktøy for å henta ut informasjon om\n"
  274. "oppsett og malar frå Debian-pakkar.\n"
  275. "\n"
  276. "Val:\n"
  277. " -h Vis denne hjelpeteksten\n"
  278. " -t Vel mellombels katalog\n"
  279. " -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
  280. " -o=? Set ei vilkårleg innstilling, t.d. «-o dir::cache=/tmp».\n"
  281. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:269 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1271
  282. #, c-format
  283. msgid "Unable to write to %s"
  284. msgstr "Klarte ikkje skriva til %s"
  285. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:311
  286. msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
  287. msgstr "Finn ikkje debconf-versjonen. Er debconf installert?"
  288. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:348
  289. msgid "Package extension list is too long"
  290. msgstr "Lista over pakkeutvidingar er for lang"
  291. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
  292. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:263
  293. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:277 ftparchive/apt-ftparchive.cc:299
  294. #, c-format
  295. msgid "Error processing directory %s"
  296. msgstr "Feil ved lesing av katalogen %s"
  297. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:261
  298. msgid "Source extension list is too long"
  299. msgstr "Lista over kjeldeutvidingar er for lang"
  300. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:378
  301. msgid "Error writing header to contents file"
  302. msgstr "Feil ved skriving av topptekst til innhaldsfila"
  303. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:408
  304. #, c-format
  305. msgid "Error processing contents %s"
  306. msgstr "Feil ved lesing av %s"
  307. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:596
  308. #, fuzzy
  309. msgid ""
  310. "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
  311. "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
  312. " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
  313. " contents path\n"
  314. " release path\n"
  315. " generate config [groups]\n"
  316. " clean config\n"
  317. "\n"
  318. "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
  319. "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
  320. "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
  321. "\n"
  322. "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
  323. "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
  324. "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
  325. "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
  326. "\n"
  327. "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
  328. "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
  329. "\n"
  330. "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
  331. "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
  332. "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
  333. "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
  334. "Debian archive:\n"
  335. " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
  336. " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
  337. "\n"
  338. "Options:\n"
  339. " -h This help text\n"
  340. " --md5 Control MD5 generation\n"
  341. " -s=? Source override file\n"
  342. " -q Quiet\n"
  343. " -d=? Select the optional caching database\n"
  344. " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
  345. " --contents Control contents file generation\n"
  346. " -c=? Read this configuration file\n"
  347. " -o=? Set an arbitrary configuration option"
  348. msgstr ""
  349. "Bruk: apt-ftparchive [val] kommando\n"
  350. "Kommandoar: packages binærstig [overstyringsfil [stigprefiks]]\n"
  351. " sources kjeldesti [overstyringsfil [stiprefiks]]\n"
  352. " contents sti\n"
  353. " generate config [grupper]\n"
  354. " clean config\n"
  355. "\n"
  356. "apt-ftparchive opprettar indeksfiler for Debian-arkiv. Mange ulike\n"
  357. "måtar kan brukast, frå heilautomatiske til funksjonelle erstattingar\n"
  358. "for dpkg-scanpackages og dpkg-scansources.\n"
  359. "\n"
  360. "apt-ftparchive opprettar Package-filer frå eit tre med .debs-filer.\n"
  361. "Package-fila inneheld alle kontrollfelta frå kvar pakke i tillegg til\n"
  362. "MD5-nøkkel og filstorleik. Du kan bruka ei overstyringsfil for å tvinga\n"
  363. "gjennom verdiar for prioritet og kategori.\n"
  364. "\n"
  365. "apt-ftparchive kan på same måten oppretta Sources-filer frå eit tre\n"
  366. "med .dscs-filer. Du kan bruka ei overstyringsfil med --source-override.\n"
  367. "\n"
  368. "Kommandoane «packages» og «sources» skal køyrast i rota av katalogtreet.\n"
  369. "Binærstien skal peika til toppkatalogen i det rekursive søket, og\n"
  370. "overstyringsfila skal innehalda innstillingar for overstyring.\n"
  371. "Stiprefikset vert lagt til filnamnfelta dersom det er oppgjeve. Her er\n"
  372. "eit døme på bruk i Debian-arkivet:\n"
  373. " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
  374. " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
  375. "\n"
  376. "Val:\n"
  377. " -h Vis denne hjelpeteksten.\n"
  378. " --md5 Styrer MD5-genereringa.\n"
  379. " -s=? Overstyringsfil for kjeldekode.\n"
  380. " -q Stille.\n"
  381. " -d=? Vel ein anna mellomlagerdatabase.\n"
  382. " --no-delink Bruk avlusingsmodus med delinking.\n"
  383. " --contents Styrer opprettinga av innhaldsfila.\n"
  384. " -c=? Les denne oppsettsfila.\n"
  385. " -o=? Set ei vilkårleg innstilling."
  386. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:802
  387. msgid "No selections matched"
  388. msgstr "Ingen utval passa"
  389. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:880
  390. #, c-format
  391. msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
  392. msgstr "Enkelte filer manglar i pakkefilgruppa %s"
  393. #: ftparchive/cachedb.cc:46
  394. #, c-format
  395. msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
  396. msgstr "Databasen er øydelagd. Filnamnet er endra til %s.old"
  397. #: ftparchive/cachedb.cc:64
  398. #, c-format
  399. msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
  400. msgstr "DB er for gammal, forsøkjer å oppgradere %s"
  401. #: ftparchive/cachedb.cc:75
  402. msgid ""
  403. "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
  404. "remove and re-create the database."
  405. msgstr ""
  406. #: ftparchive/cachedb.cc:80
  407. #, c-format
  408. msgid "Unable to open DB file %s: %s"
  409. msgstr "Klarte ikkje opna DB-fila %s: %s"
  410. #: ftparchive/cachedb.cc:126 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
  411. #: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
  412. #, c-format
  413. msgid "Failed to stat %s"
  414. msgstr "Klarte ikkje få status til %s"
  415. #: ftparchive/cachedb.cc:248
  416. msgid "Archive has no control record"
  417. msgstr "Arkivet har ingen kontrollpost"
  418. #: ftparchive/cachedb.cc:489
  419. msgid "Unable to get a cursor"
  420. msgstr "Klarte ikkje få peikar"
  421. #: ftparchive/writer.cc:80
  422. #, c-format
  423. msgid "W: Unable to read directory %s\n"
  424. msgstr "Å: Klarte ikkje lesa katalogen %s\n"
  425. #: ftparchive/writer.cc:85
  426. #, c-format
  427. msgid "W: Unable to stat %s\n"
  428. msgstr "Å: Klarte ikkje få status til %s\n"
  429. #: ftparchive/writer.cc:141
  430. msgid "E: "
  431. msgstr "F: "
  432. #: ftparchive/writer.cc:143
  433. msgid "W: "
  434. msgstr "Å: "
  435. #: ftparchive/writer.cc:150
  436. msgid "E: Errors apply to file "
  437. msgstr "F: Det er feil ved fila "
  438. #: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200
  439. #, c-format
  440. msgid "Failed to resolve %s"
  441. msgstr "Klarte ikkje slå opp %s"
  442. #: ftparchive/writer.cc:181
  443. msgid "Tree walking failed"
  444. msgstr "Treklatring mislukkast"
  445. #: ftparchive/writer.cc:208
  446. #, c-format
  447. msgid "Failed to open %s"
  448. msgstr "Klarte ikkje opna %s"
  449. #: ftparchive/writer.cc:267
  450. #, c-format
  451. msgid " DeLink %s [%s]\n"
  452. msgstr " DeLink %s [%s]\n"
  453. #: ftparchive/writer.cc:275
  454. #, c-format
  455. msgid "Failed to readlink %s"
  456. msgstr "Klarte ikkje lesa lenkja %s"
  457. #: ftparchive/writer.cc:279
  458. #, c-format
  459. msgid "Failed to unlink %s"
  460. msgstr "Klarte ikkje oppheva lenkja %s"
  461. #: ftparchive/writer.cc:286
  462. #, c-format
  463. msgid "*** Failed to link %s to %s"
  464. msgstr "*** Klarte ikkje lenkja %s til %s"
  465. #: ftparchive/writer.cc:296
  466. #, c-format
  467. msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
  468. msgstr " DeLink-grensa på %sB er nådd.\n"
  469. #: ftparchive/writer.cc:401
  470. msgid "Archive had no package field"
  471. msgstr "Arkivet har ikkje noko pakkefelt"
  472. #: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:711
  473. #, c-format
  474. msgid " %s has no override entry\n"
  475. msgstr " %s har inga overstyringsoppføring\n"
  476. #: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:827
  477. #, c-format
  478. msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
  479. msgstr " %s-vedlikehaldaren er %s, ikkje %s\n"
  480. #: ftparchive/writer.cc:721
  481. #, fuzzy, c-format
  482. msgid " %s has no source override entry\n"
  483. msgstr " %s har inga overstyringsoppføring\n"
  484. #: ftparchive/writer.cc:725
  485. #, fuzzy, c-format
  486. msgid " %s has no binary override entry either\n"
  487. msgstr " %s har inga overstyringsoppføring\n"
  488. #: ftparchive/contents.cc:339 ftparchive/contents.cc:370
  489. msgid "realloc - Failed to allocate memory"
  490. msgstr "realloc - Klarte ikkje tildela minne"
  491. #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
  492. #, c-format
  493. msgid "Unable to open %s"
  494. msgstr "Klarte ikkje opna %s"
  495. #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
  496. #, fuzzy, c-format
  497. msgid "Malformed override %s line %llu #1"
  498. msgstr "Misforma overstyring %s linje %lu #1"
  499. #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
  500. #, fuzzy, c-format
  501. msgid "Malformed override %s line %llu #2"
  502. msgstr "Misforma overstyring %s linje %lu #2"
  503. #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
  504. #, fuzzy, c-format
  505. msgid "Malformed override %s line %llu #3"
  506. msgstr "Misforma overstyring %s linje %lu #3"
  507. #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
  508. #, c-format
  509. msgid "Failed to read the override file %s"
  510. msgstr "Klarte ikkje lesa overstyringsfila %s"
  511. #: ftparchive/multicompress.cc:70
  512. #, c-format
  513. msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
  514. msgstr "Ukjend komprimeringsalgoritme %s"
  515. #: ftparchive/multicompress.cc:100
  516. #, c-format
  517. msgid "Compressed output %s needs a compression set"
  518. msgstr "Komprimert utdata %s treng eit komprimeringssett"
  519. #: ftparchive/multicompress.cc:168 methods/rsh.cc:97
  520. msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
  521. msgstr "Klarte ikkje oppretta IPC-røyr til underprosessen"
  522. #: ftparchive/multicompress.cc:189
  523. msgid "Failed to create FILE*"
  524. msgstr "Klarte ikkje oppretta FILE*"
  525. #: ftparchive/multicompress.cc:192
  526. msgid "Failed to fork"
  527. msgstr "Klarte ikkje gafla"
  528. #: ftparchive/multicompress.cc:206
  529. msgid "Compress child"
  530. msgstr "Komprimer barn"
  531. #: ftparchive/multicompress.cc:229
  532. #, c-format
  533. msgid "Internal error, failed to create %s"
  534. msgstr "Intern feil, klarte ikkje oppretta %s"
  535. #: ftparchive/multicompress.cc:304
  536. msgid "IO to subprocess/file failed"
  537. msgstr "Klarte ikkje kommunisera med underprosess/fil"
  538. #: ftparchive/multicompress.cc:342
  539. msgid "Failed to read while computing MD5"
  540. msgstr "Klarte ikkje lesa under utrekning av MD5"
  541. #: ftparchive/multicompress.cc:358
  542. #, c-format
  543. msgid "Problem unlinking %s"
  544. msgstr "Problem ved oppheving av lenkje til %s"
  545. #: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188
  546. #, c-format
  547. msgid "Failed to rename %s to %s"
  548. msgstr "Klarte ikkje endra namnet på %s til %s"
  549. #: cmdline/apt-get.cc:135
  550. msgid "Y"
  551. msgstr "J"
  552. #: cmdline/apt-get.cc:140
  553. msgid "N"
  554. msgstr ""
  555. #: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:31
  556. #, c-format
  557. msgid "Regex compilation error - %s"
  558. msgstr "Regex-kompileringsfeil - %s"
  559. #: cmdline/apt-get.cc:257
  560. msgid "The following packages have unmet dependencies:"
  561. msgstr "Følgjande pakkar har krav som ikkje er oppfylte:"
  562. #: cmdline/apt-get.cc:347
  563. #, c-format
  564. msgid "but %s is installed"
  565. msgstr "men %s er installert"
  566. #: cmdline/apt-get.cc:349
  567. #, c-format
  568. msgid "but %s is to be installed"
  569. msgstr "men %s skal installerast"
  570. #: cmdline/apt-get.cc:356
  571. msgid "but it is not installable"
  572. msgstr "men lèt seg ikkje installera"
  573. #: cmdline/apt-get.cc:358
  574. msgid "but it is a virtual package"
  575. msgstr "men er ein virtuell pakke"
  576. #: cmdline/apt-get.cc:361
  577. msgid "but it is not installed"
  578. msgstr "men er ikkje installert"
  579. #: cmdline/apt-get.cc:361
  580. msgid "but it is not going to be installed"
  581. msgstr "men skal ikkje installerast"
  582. #: cmdline/apt-get.cc:366
  583. msgid " or"
  584. msgstr " eller"
  585. #: cmdline/apt-get.cc:395
  586. msgid "The following NEW packages will be installed:"
  587. msgstr "Dei følgjande NYE pakkane vil verta installerte:"
  588. #: cmdline/apt-get.cc:421
  589. msgid "The following packages will be REMOVED:"
  590. msgstr "Dei følgjande pakkane vil verta FJERNA:"
  591. #: cmdline/apt-get.cc:443
  592. msgid "The following packages have been kept back:"
  593. msgstr "Dei følgjande pakkane er haldne tilbake:"
  594. #: cmdline/apt-get.cc:464
  595. msgid "The following packages will be upgraded:"
  596. msgstr "Dei følgjande pakkane vil verta oppgraderte:"
  597. #: cmdline/apt-get.cc:485
  598. msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
  599. msgstr "Dei følgjande pakkane vil verta NEDGRADERTE:"
  600. #: cmdline/apt-get.cc:505
  601. msgid "The following held packages will be changed:"
  602. msgstr "Dei følgjande pakkane som er haldne tilbake vil verta endra:"
  603. #: cmdline/apt-get.cc:560
  604. #, c-format
  605. msgid "%s (due to %s) "
  606. msgstr "%s (fordi %s) "
  607. #: cmdline/apt-get.cc:568
  608. #, fuzzy
  609. msgid ""
  610. "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
  611. "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
  612. msgstr ""
  613. "ÅTVARING: Dei følgjande nødvendige pakkane vil verta fjerna.\n"
  614. "Dette bør IKKJE gjerast utan at du er fullstendig klar over kva du gjer!"
  615. #: cmdline/apt-get.cc:599
  616. #, c-format
  617. msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
  618. msgstr "%lu oppgraderte, %lu nyleg installerte, "
  619. #: cmdline/apt-get.cc:603
  620. #, c-format
  621. msgid "%lu reinstalled, "
  622. msgstr "%lu installerte på nytt, "
  623. #: cmdline/apt-get.cc:605
  624. #, c-format
  625. msgid "%lu downgraded, "
  626. msgstr "%lu nedgraderte, "
  627. #: cmdline/apt-get.cc:607
  628. #, c-format
  629. msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
  630. msgstr "%lu skal fjernast og %lu skal ikkje oppgraderast.\n"
  631. #: cmdline/apt-get.cc:611
  632. #, c-format
  633. msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
  634. msgstr "%lu ikkje fullstendig installerte eller fjerna.\n"
  635. #: cmdline/apt-get.cc:632
  636. #, fuzzy, c-format
  637. msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
  638. msgstr "Merk, vel %s i staden for regex «%s»\n"
  639. #: cmdline/apt-get.cc:637
  640. #, fuzzy, c-format
  641. msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
  642. msgstr "Merk, vel %s i staden for regex «%s»\n"
  643. #: cmdline/apt-get.cc:654
  644. #, c-format
  645. msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
  646. msgstr "Pakken %s er ein virtuell pakke, tilbydd av:\n"
  647. #: cmdline/apt-get.cc:665
  648. msgid " [Installed]"
  649. msgstr " [Installert]"
  650. #: cmdline/apt-get.cc:674
  651. #, fuzzy
  652. msgid " [Not candidate version]"
  653. msgstr "Kandidatversjonar"
  654. #: cmdline/apt-get.cc:676
  655. msgid "You should explicitly select one to install."
  656. msgstr "Du må velja ein som skal installerast."
  657. #: cmdline/apt-get.cc:679
  658. #, c-format
  659. msgid ""
  660. "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
  661. "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
  662. "is only available from another source\n"
  663. msgstr ""
  664. "Det finst ingen tilgjengeleg versjon av pakken %s, men han er nemnt\n"
  665. "av ein annan pakke. Dette tyder at pakket manglar, er gjort overflødig\n"
  666. "eller er berre tilgjengeleg frå ei anna kjelde\n"
  667. #: cmdline/apt-get.cc:697
  668. msgid "However the following packages replace it:"
  669. msgstr "Dei følgjande pakkane kan brukast i staden:"
  670. #: cmdline/apt-get.cc:709
  671. #, fuzzy, c-format
  672. msgid "Package '%s' has no installation candidate"
  673. msgstr "Det finst ingen installasjonskandidat for pakken %s"
  674. #: cmdline/apt-get.cc:720
  675. #, c-format
  676. msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
  677. msgstr ""
  678. #: cmdline/apt-get.cc:764
  679. #, fuzzy, c-format
  680. msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
  681. msgstr "Merk, vel %s i staden for %s\n"
  682. #: cmdline/apt-get.cc:794
  683. #, c-format
  684. msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
  685. msgstr ""
  686. "Hoppar over %s, for den er installert frå før og ikkje sett til "
  687. "oppgradering.\n"
  688. #: cmdline/apt-get.cc:798
  689. #, fuzzy, c-format
  690. msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
  691. msgstr ""
  692. "Hoppar over %s, for den er installert frå før og ikkje sett til "
  693. "oppgradering.\n"
  694. #: cmdline/apt-get.cc:810
  695. #, c-format
  696. msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
  697. msgstr "%s kan ikkje installerast på nytt, for pakken kan ikkje lastast ned.\n"
  698. #: cmdline/apt-get.cc:815
  699. #, c-format
  700. msgid "%s is already the newest version.\n"
  701. msgstr "Den nyaste versjonen av %s er installert frå før.\n"
  702. #: cmdline/apt-get.cc:834 cmdline/apt-get.cc:2114 cmdline/apt-mark.cc:62
  703. #, fuzzy, c-format
  704. msgid "%s set to manually installed.\n"
  705. msgstr "men %s skal installerast"
  706. #: cmdline/apt-get.cc:860
  707. #, fuzzy, c-format
  708. msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
  709. msgstr "Vald versjon %s (%s) for %s\n"
  710. #: cmdline/apt-get.cc:865
  711. #, fuzzy, c-format
  712. msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
  713. msgstr "Vald versjon %s (%s) for %s\n"
  714. #: cmdline/apt-get.cc:907
  715. #, c-format
  716. msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
  717. msgstr "Pakken %s er ikkje installert, og vert difor ikkje fjerna\n"
  718. #: cmdline/apt-get.cc:985
  719. msgid "Correcting dependencies..."
  720. msgstr "Rettar på krav ..."
  721. #: cmdline/apt-get.cc:988
  722. msgid " failed."
  723. msgstr " mislukkast."
  724. #: cmdline/apt-get.cc:991
  725. msgid "Unable to correct dependencies"
  726. msgstr "Klarte ikkje retta på krav"
  727. #: cmdline/apt-get.cc:994
  728. msgid "Unable to minimize the upgrade set"
  729. msgstr "Klarte ikkje minimera oppgraderingsmengda"
  730. #: cmdline/apt-get.cc:996
  731. msgid " Done"
  732. msgstr " Ferdig"
  733. #: cmdline/apt-get.cc:1000
  734. msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
  735. msgstr ""
  736. "Du vil kanskje prøva å retta på desse ved å køyra «apt-get -f install»."
  737. #: cmdline/apt-get.cc:1003
  738. msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
  739. msgstr "Nokre krav er ikkje oppfylte. Prøv med «-f»."
  740. #: cmdline/apt-get.cc:1028
  741. msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
  742. msgstr "ÅTVARING: Klarer ikkje autentisere desse pakkane."
  743. #: cmdline/apt-get.cc:1032
  744. msgid "Authentication warning overridden.\n"
  745. msgstr ""
  746. #: cmdline/apt-get.cc:1039
  747. msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
  748. msgstr "Installer desse pakkane utan verifikasjon [j/N]? "
  749. #: cmdline/apt-get.cc:1041
  750. msgid "Some packages could not be authenticated"
  751. msgstr "Nokre pakkar kunne ikkje bli autentisert"
  752. #: cmdline/apt-get.cc:1050 cmdline/apt-get.cc:1211
  753. msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
  754. msgstr "Det oppstod problem, og «-y» vart brukt utan «--force-yes»"
  755. #: cmdline/apt-get.cc:1091
  756. msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
  757. msgstr ""
  758. #: cmdline/apt-get.cc:1100
  759. msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
  760. msgstr "Nokre pakkar må fjernast, men fjerning er slått av."
  761. #: cmdline/apt-get.cc:1111
  762. #, fuzzy
  763. msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
  764. msgstr "Intern feil ved tilleggjing av avleiing"
  765. #: cmdline/apt-get.cc:1149
  766. msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
  767. msgstr ""
  768. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  769. #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  770. #: cmdline/apt-get.cc:1156
  771. #, c-format
  772. msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
  773. msgstr "Må henta %sB/%sB med arkiv.\n"
  774. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  775. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  776. #: cmdline/apt-get.cc:1161
  777. #, c-format
  778. msgid "Need to get %sB of archives.\n"
  779. msgstr "Må henta %sB med arkiv.\n"
  780. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  781. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  782. #: cmdline/apt-get.cc:1168
  783. #, fuzzy, c-format
  784. msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
  785. msgstr "Etter utpakking vil %sB meir diskplass verta brukt.\n"
  786. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  787. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  788. #: cmdline/apt-get.cc:1173
  789. #, fuzzy, c-format
  790. msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
  791. msgstr "Etter utpakking vil %sB meir diskplass verta frigjort.\n"
  792. #: cmdline/apt-get.cc:1188 cmdline/apt-get.cc:1191 cmdline/apt-get.cc:2534
  793. #: cmdline/apt-get.cc:2537
  794. #, fuzzy, c-format
  795. msgid "Couldn't determine free space in %s"
  796. msgstr "Du har ikkje nok ledig plass i %s"
  797. #: cmdline/apt-get.cc:1201
  798. #, c-format
  799. msgid "You don't have enough free space in %s."
  800. msgstr "Du har ikkje nok ledig plass i %s."
  801. #: cmdline/apt-get.cc:1217 cmdline/apt-get.cc:1237
  802. msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
  803. msgstr ""
  804. "«Trivial Only» var spesifisert, men dette er ikkje noka triviell handling."
  805. #: cmdline/apt-get.cc:1219
  806. msgid "Yes, do as I say!"
  807. msgstr "Ja, gjer som eg seier!"
  808. #: cmdline/apt-get.cc:1221
  809. #, fuzzy, c-format
  810. msgid ""
  811. "You are about to do something potentially harmful.\n"
  812. "To continue type in the phrase '%s'\n"
  813. " ?] "
  814. msgstr ""
  815. "Du er i ferd med å utføra ei handling som kan vera skadeleg.\n"
  816. "For å halda fram, må du skriva nøyaktig «%s».\n"
  817. " ?] "
  818. #: cmdline/apt-get.cc:1227 cmdline/apt-get.cc:1246
  819. msgid "Abort."
  820. msgstr "Avbryt."
  821. #: cmdline/apt-get.cc:1242
  822. msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
  823. msgstr "Vil du halda fram [J/n]? "
  824. #: cmdline/apt-get.cc:1314 cmdline/apt-get.cc:2599 apt-pkg/algorithms.cc:1492
  825. #, c-format
  826. msgid "Failed to fetch %s %s\n"
  827. msgstr "Klarte ikkje henta %s %s\n"
  828. #: cmdline/apt-get.cc:1332
  829. msgid "Some files failed to download"
  830. msgstr "Klarte ikkje henta nokre av filene"
  831. #: cmdline/apt-get.cc:1333 cmdline/apt-get.cc:2611
  832. msgid "Download complete and in download only mode"
  833. msgstr "Nedlastinga er ferdig i nedlastingsmodus"
  834. #: cmdline/apt-get.cc:1339
  835. msgid ""
  836. "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
  837. "missing?"
  838. msgstr ""
  839. "Klarte ikkje henta nokre av arkiva. Du kan prøva med «apt-get update» eller "
  840. "«--fix-missing»."
  841. #: cmdline/apt-get.cc:1343
  842. msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
  843. msgstr "«--fix-missing» og byte av medium er ikkje støtta for tida"
  844. #: cmdline/apt-get.cc:1348
  845. msgid "Unable to correct missing packages."
  846. msgstr "Klarte ikkje retta opp manglande pakkar."
  847. #: cmdline/apt-get.cc:1349
  848. msgid "Aborting install."
  849. msgstr "Avbryt installasjon."
  850. #: cmdline/apt-get.cc:1377
  851. msgid ""
  852. "The following package disappeared from your system as\n"
  853. "all files have been overwritten by other packages:"
  854. msgid_plural ""
  855. "The following packages disappeared from your system as\n"
  856. "all files have been overwritten by other packages:"
  857. msgstr[0] ""
  858. msgstr[1] ""
  859. #: cmdline/apt-get.cc:1381
  860. msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
  861. msgstr ""
  862. #: cmdline/apt-get.cc:1519
  863. #, c-format
  864. msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
  865. msgstr ""
  866. #: cmdline/apt-get.cc:1551
  867. #, fuzzy, c-format
  868. msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
  869. msgstr "Klarte ikkje få status på kjeldepakkelista %s"
  870. #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
  871. #: cmdline/apt-get.cc:1589
  872. #, c-format
  873. msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
  874. msgstr ""
  875. #: cmdline/apt-get.cc:1605
  876. msgid "The update command takes no arguments"
  877. msgstr "Oppdateringskommandoen tek ingen argument"
  878. #: cmdline/apt-get.cc:1668
  879. msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
  880. msgstr ""
  881. #: cmdline/apt-get.cc:1772
  882. msgid ""
  883. "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
  884. "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
  885. msgstr ""
  886. #.
  887. #. if (Packages == 1)
  888. #. {
  889. #. c1out << endl;
  890. #. c1out <<
  891. #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
  892. #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
  893. #. "that package should be filed.") << endl;
  894. #. }
  895. #.
  896. #: cmdline/apt-get.cc:1775 cmdline/apt-get.cc:1944
  897. msgid "The following information may help to resolve the situation:"
  898. msgstr "Følgjande informasjon kan hjelpa med å løysa situasjonen:"
  899. #: cmdline/apt-get.cc:1779
  900. #, fuzzy
  901. msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
  902. msgstr "Intern feil. AllUpgrade øydelagde noko"
  903. #: cmdline/apt-get.cc:1786
  904. #, fuzzy
  905. msgid ""
  906. "The following package was automatically installed and is no longer required:"
  907. msgid_plural ""
  908. "The following packages were automatically installed and are no longer "
  909. "required:"
  910. msgstr[0] "Dei følgjande NYE pakkane vil verta installerte:"
  911. msgstr[1] "Dei følgjande NYE pakkane vil verta installerte:"
  912. #: cmdline/apt-get.cc:1790
  913. #, fuzzy, c-format
  914. msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
  915. msgid_plural ""
  916. "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
  917. msgstr[0] "Dei følgjande NYE pakkane vil verta installerte:"
  918. msgstr[1] "Dei følgjande NYE pakkane vil verta installerte:"
  919. #: cmdline/apt-get.cc:1792
  920. msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
  921. msgstr ""
  922. #: cmdline/apt-get.cc:1811
  923. msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
  924. msgstr "Intern feil. AllUpgrade øydelagde noko"
  925. #: cmdline/apt-get.cc:1910
  926. msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
  927. msgstr ""
  928. "Du vil kanskje prøva å retta på desse ved å køyra «apt-get -f install»."
  929. #: cmdline/apt-get.cc:1914
  930. msgid ""
  931. "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
  932. "solution)."
  933. msgstr ""
  934. "Nokre krav er ikkje oppfylte. Du kan prøva «apt-get -f install» (eller velja "
  935. "ei løysing)."
  936. #: cmdline/apt-get.cc:1929
  937. msgid ""
  938. "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
  939. "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
  940. "distribution that some required packages have not yet been created\n"
  941. "or been moved out of Incoming."
  942. msgstr ""
  943. "Nokre av pakkane kunne ikkje installerast. Dette kan koma av at du har\n"
  944. "valt ein umogleg situasjon. Dersom du brukar den ustabile utgåva av\n"
  945. "distribusjonen, kan det òg henda at nokre av pakkane som trengst ikkje\n"
  946. "er laga enno eller at dei framleis ligg i «Incoming»."
  947. #: cmdline/apt-get.cc:1950
  948. msgid "Broken packages"
  949. msgstr "Øydelagde pakkar"
  950. #: cmdline/apt-get.cc:1976
  951. msgid "The following extra packages will be installed:"
  952. msgstr "Dei følgjande tilleggspakkane vil verta installerte:"
  953. #: cmdline/apt-get.cc:2066
  954. msgid "Suggested packages:"
  955. msgstr "Føreslåtte pakkar:"
  956. #: cmdline/apt-get.cc:2067
  957. msgid "Recommended packages:"
  958. msgstr "Tilrådde pakkar"
  959. #: cmdline/apt-get.cc:2109
  960. #, c-format
  961. msgid "Couldn't find package %s"
  962. msgstr "Fann ikkje pakken %s"
  963. #: cmdline/apt-get.cc:2116 cmdline/apt-mark.cc:64
  964. #, fuzzy, c-format
  965. msgid "%s set to automatically installed.\n"
  966. msgstr "men %s skal installerast"
  967. #: cmdline/apt-get.cc:2124 cmdline/apt-mark.cc:108
  968. msgid ""
  969. "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
  970. "instead."
  971. msgstr ""
  972. #: cmdline/apt-get.cc:2140
  973. msgid "Calculating upgrade... "
  974. msgstr "Reknar ut oppgradering ... "
  975. #: cmdline/apt-get.cc:2143 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115
  976. msgid "Failed"
  977. msgstr "Mislukkast"
  978. #: cmdline/apt-get.cc:2148
  979. msgid "Done"
  980. msgstr "Ferdig"
  981. #: cmdline/apt-get.cc:2215 cmdline/apt-get.cc:2223
  982. #, fuzzy
  983. msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
  984. msgstr "Intern feil. AllUpgrade øydelagde noko"
  985. #: cmdline/apt-get.cc:2251 cmdline/apt-get.cc:2287
  986. msgid "Unable to lock the download directory"
  987. msgstr "Klarte ikkje låsa nedlastingskatalogen"
  988. #: cmdline/apt-get.cc:2338
  989. #, c-format
  990. msgid "Downloading %s %s"
  991. msgstr ""
  992. #: cmdline/apt-get.cc:2396
  993. msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
  994. msgstr "Du må velja minst éin pakke som kjeldekoden skal hentast for"
  995. #: cmdline/apt-get.cc:2436 cmdline/apt-get.cc:2748
  996. #, c-format
  997. msgid "Unable to find a source package for %s"
  998. msgstr "Finn ingen kjeldepakke for %s"
  999. #: cmdline/apt-get.cc:2453
  1000. #, c-format
  1001. msgid ""
  1002. "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
  1003. "%s\n"
  1004. msgstr ""
  1005. #: cmdline/apt-get.cc:2458
  1006. #, c-format
  1007. msgid ""
  1008. "Please use:\n"
  1009. "bzr get %s\n"
  1010. "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
  1011. msgstr ""
  1012. #: cmdline/apt-get.cc:2511
  1013. #, fuzzy, c-format
  1014. msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
  1015. msgstr "Hoppar over utpakking av kjeldekode som er utpakka frå før i %s\n"
  1016. #: cmdline/apt-get.cc:2548
  1017. #, c-format
  1018. msgid "You don't have enough free space in %s"
  1019. msgstr "Du har ikkje nok ledig plass i %s"
  1020. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  1021. #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  1022. #: cmdline/apt-get.cc:2557
  1023. #, c-format
  1024. msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
  1025. msgstr "Må henta %sB/%sB med kjeldekodearkiv.\n"
  1026. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  1027. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  1028. #: cmdline/apt-get.cc:2562
  1029. #, c-format
  1030. msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
  1031. msgstr "Må henta %sB med kjeldekodearkiv.\n"
  1032. #: cmdline/apt-get.cc:2568
  1033. #, c-format
  1034. msgid "Fetch source %s\n"
  1035. msgstr "Hent kjeldekode %s\n"
  1036. #: cmdline/apt-get.cc:2606
  1037. msgid "Failed to fetch some archives."
  1038. msgstr "Klarte ikkje henta nokre av arkiva."
  1039. #: cmdline/apt-get.cc:2637
  1040. #, c-format
  1041. msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
  1042. msgstr "Hoppar over utpakking av kjeldekode som er utpakka frå før i %s\n"
  1043. #: cmdline/apt-get.cc:2649
  1044. #, c-format
  1045. msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
  1046. msgstr "Utpakkingskommandoen «%s» mislukkast.\n"
  1047. #: cmdline/apt-get.cc:2650
  1048. #, c-format
  1049. msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
  1050. msgstr ""
  1051. #: cmdline/apt-get.cc:2672
  1052. #, c-format
  1053. msgid "Build command '%s' failed.\n"
  1054. msgstr "Byggjekommandoen «%s» mislukkast.\n"
  1055. #: cmdline/apt-get.cc:2692
  1056. msgid "Child process failed"
  1057. msgstr "Barneprosessen mislukkast"
  1058. #: cmdline/apt-get.cc:2711
  1059. msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
  1060. msgstr "Du må velja minst ein pakke som byggjekrava skal sjekkast for"
  1061. #: cmdline/apt-get.cc:2736
  1062. #, c-format
  1063. msgid ""
  1064. "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
  1065. "Architectures for setup"
  1066. msgstr ""
  1067. #: cmdline/apt-get.cc:2753
  1068. #, c-format
  1069. msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
  1070. msgstr "Klarte ikkje henta byggjekrav for %s"
  1071. #: cmdline/apt-get.cc:2773
  1072. #, c-format
  1073. msgid "%s has no build depends.\n"
  1074. msgstr "%s har ingen byggjekrav.\n"
  1075. #: cmdline/apt-get.cc:2903
  1076. #, fuzzy, c-format
  1077. msgid ""
  1078. "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
  1079. "packages"
  1080. msgstr "Kravet %s for %s kan ikkje oppfyllast fordi pakken %s ikkje finst"
  1081. #: cmdline/apt-get.cc:2924
  1082. #, c-format
  1083. msgid ""
  1084. "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
  1085. "found"
  1086. msgstr "Kravet %s for %s kan ikkje oppfyllast fordi pakken %s ikkje finst"
  1087. #: cmdline/apt-get.cc:2947
  1088. #, c-format
  1089. msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
  1090. msgstr ""
  1091. "Klarte ikkje oppfylla kravet %s for %s: Den installerte pakken %s er for ny"
  1092. #: cmdline/apt-get.cc:2986
  1093. #, fuzzy, c-format
  1094. msgid ""
  1095. "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
  1096. "package %s can't satisfy version requirements"
  1097. msgstr ""
  1098. "Kravet %s for %s kan ikkje oppfyllast fordi det ikkje finst nokon "
  1099. "tilgjengelege versjonar av pakken %s som oppfyller versjonskrava"
  1100. #: cmdline/apt-get.cc:2992
  1101. #, fuzzy, c-format
  1102. msgid ""
  1103. "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
  1104. "version"
  1105. msgstr "Kravet %s for %s kan ikkje oppfyllast fordi pakken %s ikkje finst"
  1106. #: cmdline/apt-get.cc:3015
  1107. #, c-format
  1108. msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
  1109. msgstr "Klarte ikkje oppfylla kravet %s for %s: %s"
  1110. #: cmdline/apt-get.cc:3031
  1111. #, c-format
  1112. msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
  1113. msgstr "Byggjekrav for %s kunne ikkje tilfredstillast."
  1114. #: cmdline/apt-get.cc:3036
  1115. msgid "Failed to process build dependencies"
  1116. msgstr "Klarte ikkje behandla byggjekrava"
  1117. #: cmdline/apt-get.cc:3129 cmdline/apt-get.cc:3141
  1118. #, fuzzy, c-format
  1119. msgid "Changelog for %s (%s)"
  1120. msgstr "Koplar til %s (%s)"
  1121. #: cmdline/apt-get.cc:3260
  1122. msgid "Supported modules:"
  1123. msgstr "Støtta modular:"
  1124. #: cmdline/apt-get.cc:3301
  1125. #, fuzzy
  1126. msgid ""
  1127. "Usage: apt-get [options] command\n"
  1128. " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
  1129. " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
  1130. "\n"
  1131. "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
  1132. "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
  1133. "and install.\n"
  1134. "\n"
  1135. "Commands:\n"
  1136. " update - Retrieve new lists of packages\n"
  1137. " upgrade - Perform an upgrade\n"
  1138. " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
  1139. " remove - Remove packages\n"
  1140. " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
  1141. " purge - Remove packages and config files\n"
  1142. " source - Download source archives\n"
  1143. " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
  1144. " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
  1145. " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
  1146. " clean - Erase downloaded archive files\n"
  1147. " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
  1148. " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
  1149. " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
  1150. " download - Download the binary package into the current directory\n"
  1151. "\n"
  1152. "Options:\n"
  1153. " -h This help text.\n"
  1154. " -q Loggable output - no progress indicator\n"
  1155. " -qq No output except for errors\n"
  1156. " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
  1157. " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
  1158. " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
  1159. " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
  1160. " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
  1161. " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
  1162. " -b Build the source package after fetching it\n"
  1163. " -V Show verbose version numbers\n"
  1164. " -c=? Read this configuration file\n"
  1165. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1166. "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
  1167. "pages for more information and options.\n"
  1168. " This APT has Super Cow Powers.\n"
  1169. msgstr ""
  1170. "Bruk: apt-get [val] kommando\n"
  1171. " apt-get [val] install|remove pakke1 [pakke2 ...]\n"
  1172. " apt-get [val] source pakke1 [pakke2 ...]\n"
  1173. "\n"
  1174. "apt-get er eit enkelt grensesnitt til bruk frå kommandolinja for å lasta\n"
  1175. "ned og installera pakkar. Dei vanlegaste kommandoane er «update» og\n"
  1176. "«install».\n"
  1177. "\n"
  1178. "Kommandoar:\n"
  1179. " update - Hent nye pakkelister.\n"
  1180. " upgrade - Utfør ei oppgradering.\n"
  1181. " install - Installer nye pakkar (bruk pakkenamn, ikkje filnamn (foo."
  1182. "deb)).\n"
  1183. " remove - Fjern pakkar.\n"
  1184. " source - Last ned kjeldekode frå arkiva.\n"
  1185. " build-dep - Oppfyll byggjekrava for kjeldepakkar.\n"
  1186. " dist-upgrade - Oppgrader distribusjonen, les apt-get(8).\n"
  1187. " dselect-upgrade - Følg råda frå «dselect».\n"
  1188. " clean - Slett nedlasta arkivfiler.\n"
  1189. " autoclean - Slett gamle, nedlasta arkivfiler.\n"
  1190. " check - Stadfest at det ikkje finst krav som ikkje er oppfylte.\n"
  1191. "\n"
  1192. "Val:\n"
  1193. " -h Vis denne hjelpeteksten.\n"
  1194. " -q Ikkje vis framdriftsmåtar, for bruk i loggar.\n"
  1195. " -qq Inga tilbakemelding - bortsett frå feilmeldingar.\n"
  1196. " -d Berre nedlasting - IKKJE installer eller pakk ut arkivfilene.\n"
  1197. " -s Skuggespel, berre simulering av handlingane.\n"
  1198. " -y Svar ja på alle spørsmål utan å stoppa.\n"
  1199. " -f Prøv å halda fram sjølv om integritetskontrollen mislukkast.\n"
  1200. " -m Prøv å halda fram sjølv om nokre pakkar ikkje vert funne.\n"
  1201. " -u Ta med oppgraderte pakkar i lista som vert vist.\n"
  1202. " -b Bygg pakken etter at kjeldekoden er henta.\n"
  1203. " -V Vis fullstendige versjonsnummer.\n"
  1204. " -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
  1205. " -o=? Set ei vilkårleg innstilling, t.d. «-o dir::cache=/tmp».\n"
  1206. "Du finn meir informasjon og fleire kommandolinjeval på manualsidene\n"
  1207. "til apt-get(8), sources.list(5) og apt.conf(5).\n"
  1208. " APT har superku-krefter.\n"
  1209. #: cmdline/apt-get.cc:3466
  1210. msgid ""
  1211. "NOTE: This is only a simulation!\n"
  1212. " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
  1213. " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
  1214. " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
  1215. msgstr ""
  1216. #: cmdline/acqprogress.cc:59
  1217. msgid "Hit "
  1218. msgstr "Treff "
  1219. #: cmdline/acqprogress.cc:83
  1220. msgid "Get:"
  1221. msgstr "Hent:"
  1222. #: cmdline/acqprogress.cc:114
  1223. msgid "Ign "
  1224. msgstr "Ign "
  1225. #: cmdline/acqprogress.cc:118
  1226. msgid "Err "
  1227. msgstr "Feil "
  1228. #: cmdline/acqprogress.cc:139
  1229. #, c-format
  1230. msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
  1231. msgstr "Henta %sB på %s (%sB/s)\n"
  1232. #: cmdline/acqprogress.cc:229
  1233. #, c-format
  1234. msgid " [Working]"
  1235. msgstr " [Arbeider]"
  1236. #: cmdline/acqprogress.cc:285
  1237. #, c-format
  1238. msgid ""
  1239. "Media change: please insert the disc labeled\n"
  1240. " '%s'\n"
  1241. "in the drive '%s' and press enter\n"
  1242. msgstr ""
  1243. "Skifte av medum: Set inn plata merkt\n"
  1244. " «%s»\n"
  1245. "i stasjonen «%s» og trykk Enter.\n"
  1246. #: cmdline/apt-internal-solver.cc:36
  1247. msgid ""
  1248. "Usage: apt-internal-resolver\n"
  1249. "\n"
  1250. "apt-internal-resolver is an interface to use the current internal\n"
  1251. "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
  1252. "\n"
  1253. "Options:\n"
  1254. " -h This help text.\n"
  1255. " -q Loggable output - no progress indicator\n"
  1256. " -c=? Read this configuration file\n"
  1257. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1258. "apt.conf(5) manual pages for more information and options.\n"
  1259. " This APT has Super Cow Powers.\n"
  1260. msgstr ""
  1261. #: cmdline/apt-mark.cc:49
  1262. #, fuzzy, c-format
  1263. msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
  1264. msgstr "men er ikkje installert"
  1265. #: cmdline/apt-mark.cc:55
  1266. #, fuzzy, c-format
  1267. msgid "%s was already set to manually installed.\n"
  1268. msgstr "men %s skal installerast"
  1269. #: cmdline/apt-mark.cc:57
  1270. #, fuzzy, c-format
  1271. msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
  1272. msgstr "men %s skal installerast"
  1273. #: cmdline/apt-mark.cc:172
  1274. #, fuzzy, c-format
  1275. msgid "%s was already set on hold.\n"
  1276. msgstr "Den nyaste versjonen av %s er installert frå før.\n"
  1277. #: cmdline/apt-mark.cc:174
  1278. #, fuzzy, c-format
  1279. msgid "%s was already not hold.\n"
  1280. msgstr "Den nyaste versjonen av %s er installert frå før.\n"
  1281. #: cmdline/apt-mark.cc:188 cmdline/apt-mark.cc:210
  1282. #, fuzzy, c-format
  1283. msgid "%s set on hold.\n"
  1284. msgstr "men %s skal installerast"
  1285. #: cmdline/apt-mark.cc:190 cmdline/apt-mark.cc:215
  1286. #, fuzzy, c-format
  1287. msgid "Canceled hold on %s.\n"
  1288. msgstr "Klarte ikkje opna %s"
  1289. #: cmdline/apt-mark.cc:223
  1290. msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
  1291. msgstr ""
  1292. #: cmdline/apt-mark.cc:271
  1293. msgid ""
  1294. "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
  1295. "\n"
  1296. "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
  1297. "as manual or automatical installed. It can also list marks.\n"
  1298. "\n"
  1299. "Commands:\n"
  1300. " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
  1301. " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
  1302. "\n"
  1303. "Options:\n"
  1304. " -h This help text.\n"
  1305. " -q Loggable output - no progress indicator\n"
  1306. " -qq No output except for errors\n"
  1307. " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
  1308. " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
  1309. " -c=? Read this configuration file\n"
  1310. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1311. "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
  1312. msgstr ""
  1313. #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
  1314. msgid "Unknown package record!"
  1315. msgstr "Ukjend pakkeoppslag"
  1316. #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
  1317. msgid ""
  1318. "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
  1319. "\n"
  1320. "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
  1321. "to indicate what kind of file it is.\n"
  1322. "\n"
  1323. "Options:\n"
  1324. " -h This help text\n"
  1325. " -s Use source file sorting\n"
  1326. " -c=? Read this configuration file\n"
  1327. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1328. msgstr ""
  1329. "Bruk: apt-sortpkgs [val] fil1 [fil2 ...]\n"
  1330. "\n"
  1331. "apt-sortpkgs er eit enkelt verktøy for å sortera pakkefiler. Innstillinga\n"
  1332. "-s vert brukt til å velja kva for ein type fil det er snakk om.\n"
  1333. "\n"
  1334. "Val:\n"
  1335. " -h Vis denne hjelpeteksten.\n"
  1336. " -s Bruk kjeldefilsortering.\n"
  1337. " -c=? Les denne oppsettsfila.\n"
  1338. " -o=? Set ei vilkårleg innstilling, t.d. «-o dir::cache=/tmp».\n"
  1339. #: dselect/install:32
  1340. msgid "Bad default setting!"
  1341. msgstr "Dårleg standardinnstilling"
  1342. #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
  1343. #: dselect/install:105 dselect/update:45
  1344. msgid "Press enter to continue."
  1345. msgstr "Trykk Enter for å halda fram."
  1346. #: dselect/install:91
  1347. msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
  1348. msgstr ""
  1349. #: dselect/install:101
  1350. #, fuzzy
  1351. msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
  1352. msgstr "Nokre feil oppstod ved utpakking. Dei installerte pakkane vert no"
  1353. #: dselect/install:102
  1354. #, fuzzy
  1355. msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
  1356. msgstr "sette opp. Dette kan føra til følgjefeil eller feil på grunn av"
  1357. #: dselect/install:103
  1358. msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
  1359. msgstr "krav som ikkje er oppfylte. Det gjer ikkje noko, berre feila ovanfor"
  1360. #: dselect/install:104
  1361. msgid ""
  1362. "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
  1363. msgstr "er viktige. Rett opp dei feila og [i]nstaller på nytt."
  1364. #: dselect/update:30
  1365. msgid "Merging available information"
  1366. msgstr "Flettar informasjon om tilgjengelege pakkar"
  1367. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
  1368. msgid "Failed to create pipes"
  1369. msgstr "Klarte ikkje oppretta røyr"
  1370. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
  1371. msgid "Failed to exec gzip "
  1372. msgstr "Klarte ikkje køyra gzip "
  1373. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211
  1374. msgid "Corrupted archive"
  1375. msgstr "Øydelagt arkiv"
  1376. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
  1377. msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
  1378. msgstr "Tar-sjekksummen mislukkast, arkivet er øydelagt"
  1379. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303
  1380. #, c-format
  1381. msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
  1382. msgstr "Ukjend TAR-hovud type %u, medlem %s"
  1383. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
  1384. msgid "Invalid archive signature"
  1385. msgstr "Ugyldig arkivsignatur"
  1386. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
  1387. msgid "Error reading archive member header"
  1388. msgstr "Feil ved lesing av arkivmedlemshovud"
  1389. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
  1390. #, fuzzy, c-format
  1391. msgid "Invalid archive member header %s"
  1392. msgstr "Ugyldig arkivmedlemshovud"
  1393. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
  1394. msgid "Invalid archive member header"
  1395. msgstr "Ugyldig arkivmedlemshovud"
  1396. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
  1397. msgid "Archive is too short"
  1398. msgstr "Arkivet er for kort"
  1399. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:136
  1400. msgid "Failed to read the archive headers"
  1401. msgstr "Klarte ikkje lesa arkivhovuda"
  1402. #: apt-inst/filelist.cc:382
  1403. msgid "DropNode called on still linked node"
  1404. msgstr "DropNode vart kalla på ein node som framleis er lenkja"
  1405. #: apt-inst/filelist.cc:414
  1406. msgid "Failed to locate the hash element!"
  1407. msgstr "Fann ikkje nøkkelelementet."
  1408. #: apt-inst/filelist.cc:461
  1409. msgid "Failed to allocate diversion"
  1410. msgstr "Klarte ikkje tildela avleiing"
  1411. #: apt-inst/filelist.cc:466
  1412. msgid "Internal error in AddDiversion"
  1413. msgstr "Intern feil i AddDiversion"
  1414. #: apt-inst/filelist.cc:479
  1415. #, c-format
  1416. msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
  1417. msgstr "Prøver å skriva over ei avleiing, %s -> %s og %s/%s"
  1418. #: apt-inst/filelist.cc:508
  1419. #, c-format
  1420. msgid "Double add of diversion %s -> %s"
  1421. msgstr "Dobbel tilleggjing av avleiing %s -> %s"
  1422. #: apt-inst/filelist.cc:551
  1423. #, c-format
  1424. msgid "Duplicate conf file %s/%s"
  1425. msgstr "Dobbel oppsettsfil %s/%s"
  1426. #: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:55
  1427. #: apt-inst/dirstream.cc:50
  1428. #, fuzzy, c-format
  1429. msgid "Failed to write file %s"
  1430. msgstr "Klarte ikkje skriva fila %s"
  1431. #: apt-inst/dirstream.cc:100 apt-inst/dirstream.cc:108
  1432. #: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
  1433. #, c-format
  1434. msgid "Failed to close file %s"
  1435. msgstr "Klarte ikkje lukka fila %s"
  1436. #: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
  1437. #, c-format
  1438. msgid "The path %s is too long"
  1439. msgstr "Stigen %s er for lang"
  1440. #: apt-inst/extract.cc:127
  1441. #, c-format
  1442. msgid "Unpacking %s more than once"
  1443. msgstr "Pakkar ut %s meir enn éin gong"
  1444. #: apt-inst/extract.cc:137
  1445. #, c-format
  1446. msgid "The directory %s is diverted"
  1447. msgstr "Katalogen %s er avleidd"
  1448. #: apt-inst/extract.cc:147
  1449. #, c-format
  1450. msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
  1451. msgstr "Pakken prøver å skriva til avleiingsmålet %s/%s"
  1452. #: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
  1453. msgid "The diversion path is too long"
  1454. msgstr "Avleiingsstigen er for lang"
  1455. #: apt-inst/extract.cc:243
  1456. #, c-format
  1457. msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
  1458. msgstr "Katalogen %s vert bytt ut med ein ikkje-katalog"
  1459. #: apt-inst/extract.cc:283
  1460. msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
  1461. msgstr "Fann ikkje noden i nøkkelbøtta"
  1462. #: apt-inst/extract.cc:287
  1463. msgid "The path is too long"
  1464. msgstr "Stigen er for lang"
  1465. #: apt-inst/extract.cc:415
  1466. #, c-format
  1467. msgid "Overwrite package match with no version for %s"
  1468. msgstr "Skriv over pakketreff utan versjon for %s"
  1469. #: apt-inst/extract.cc:432
  1470. #, c-format
  1471. msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
  1472. msgstr "Fila %s/%s skriv over den tilsvarande fila i pakken %s"
  1473. #. Only warn if there are no sources.list.d.
  1474. #. Only warn if there is no sources.list file.
  1475. #: apt-inst/extract.cc:465 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183
  1476. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:372 apt-pkg/sourcelist.cc:208
  1477. #: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/init.cc:108
  1478. #: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:359
  1479. #: methods/mirror.cc:95
  1480. #, c-format
  1481. msgid "Unable to read %s"
  1482. msgstr "Klarte ikkje lesa %s"
  1483. #: apt-inst/extract.cc:492
  1484. #, c-format
  1485. msgid "Unable to stat %s"
  1486. msgstr "Klarte ikkje få status til %s"
  1487. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
  1488. #, c-format
  1489. msgid "Failed to remove %s"
  1490. msgstr "Klarte ikkje fjerna %s"
  1491. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
  1492. #, c-format
  1493. msgid "Unable to create %s"
  1494. msgstr "Klarte ikkje oppretta %s"
  1495. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
  1496. #, c-format
  1497. msgid "Failed to stat %sinfo"
  1498. msgstr "Klarte ikkje få status til %sinfo"
  1499. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
  1500. msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
  1501. msgstr ""
  1502. "Infokatalogen og den mellombelse katalogen må vera på det same filsystemet"
  1503. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1170
  1504. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1274 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1280
  1505. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1436
  1506. msgid "Reading package lists"
  1507. msgstr "Les pakkelister"
  1508. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
  1509. #, c-format
  1510. msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
  1511. msgstr "Klarte ikkje byta til adminkatalogen %sinfo"
  1512. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
  1513. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
  1514. msgid "Internal error getting a package name"
  1515. msgstr "Intern feil ved henting av pakkenamn"
  1516. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
  1517. msgid "Reading file listing"
  1518. msgstr "Les filliste"
  1519. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
  1520. #, c-format
  1521. msgid ""
  1522. "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
  1523. "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
  1524. "package!"
  1525. msgstr ""
  1526. "Klarte ikkje opna listefila «%sinfo/%s». Dersom du ikkje kan gjenoppretta "
  1527. "denne fila, bør du oppretta ho som ei tom fil og installera den same "
  1528. "versjonen av pakken på nytt."
  1529. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
  1530. #, c-format
  1531. msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
  1532. msgstr "Klarte ikkje lesa listefila %sinfo/%s"
  1533. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
  1534. msgid "Internal error getting a node"
  1535. msgstr "Intern feil ved henting av node"
  1536. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
  1537. #, c-format
  1538. msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
  1539. msgstr "Klarte ikkje opna avleiingsfila %sdiversions"
  1540. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
  1541. msgid "The diversion file is corrupted"
  1542. msgstr "Avleiingsfila er øydelagd"
  1543. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
  1544. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
  1545. #, c-format
  1546. msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
  1547. msgstr "Ugyldig linje i avleiingsfila: %s"
  1548. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
  1549. msgid "Internal error adding a diversion"
  1550. msgstr "Intern feil ved tilleggjing av avleiing"
  1551. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
  1552. msgid "The pkg cache must be initialized first"
  1553. msgstr "Pakkelageret må først klargjerast"
  1554. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
  1555. #, c-format
  1556. msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
  1557. msgstr "Fann ikkje «Package:»-linja, offset %lu"
  1558. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
  1559. #, c-format
  1560. msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
  1561. msgstr "Øydelagd «ConfFile»-del i statusfila. Offset %lu"
  1562. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
  1563. #, c-format
  1564. msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
  1565. msgstr "Feil ved tolking av MD5. Offset %lu"
  1566. #: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
  1567. #: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
  1568. #, c-format
  1569. msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
  1570. msgstr "Dette er ikkje eit gyldig DEB-arkiv, manglar «%s»-medlemmen"
  1571. #. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
  1572. #: apt-inst/deb/debfile.cc:56 apt-inst/deb/debfile.cc:55
  1573. #, fuzzy, c-format
  1574. msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
  1575. msgstr ""
  1576. "Dette er ikkje eit gyldig DEB-arkiv, det har ingen «%s» eller «%s»-medlem"
  1577. #: apt-inst/deb/debfile.cc:116
  1578. #, c-format
  1579. msgid "Couldn't change to %s"
  1580. msgstr "Klarte ikkje byta til %s"
  1581. #: apt-inst/deb/debfile.cc:157 apt-inst/deb/debfile.cc:120
  1582. #, c-format
  1583. msgid "Internal error, could not locate member %s"
  1584. msgstr "Intern feil, fann ikkje medlemmen %s"
  1585. #: apt-inst/deb/debfile.cc:192
  1586. msgid "Failed to locate a valid control file"
  1587. msgstr "Fann ikkje noka gyldig kontrollfil"
  1588. #: apt-inst/deb/debfile.cc:277 apt-inst/deb/debfile.cc:214
  1589. msgid "Unparsable control file"
  1590. msgstr "Kontrollfila kan ikkje tolkast"
  1591. #: methods/bzip2.cc:63 methods/gzip.cc:54
  1592. msgid "Empty files can't be valid archives"
  1593. msgstr ""
  1594. #: methods/bzip2.cc:67
  1595. #, c-format
  1596. msgid "Couldn't open pipe for %s"
  1597. msgstr "Klarte ikkje opna røyr for %s"
  1598. #: methods/bzip2.cc:111
  1599. #, c-format
  1600. msgid "Read error from %s process"
  1601. msgstr "Lesefeil frå %s-prosessen"
  1602. #: methods/bzip2.cc:143 methods/bzip2.cc:152 methods/copy.cc:46
  1603. #: methods/gzip.cc:94 methods/gzip.cc:103 methods/rred.cc:493
  1604. #: methods/rred.cc:502
  1605. msgid "Failed to stat"
  1606. msgstr "Klarte ikkje få status"
  1607. #: methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:100
  1608. #: methods/rred.cc:499
  1609. msgid "Failed to set modification time"
  1610. msgstr "Klarte ikkje setja endringstidspunkt"
  1611. #: methods/cdrom.cc:203
  1612. #, c-format
  1613. msgid "Unable to read the cdrom database %s"
  1614. msgstr "Klarte ikkje lesa CD-ROM-databasen %s"
  1615. #: methods/cdrom.cc:212
  1616. msgid ""
  1617. "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
  1618. "cannot be used to add new CD-ROMs"
  1619. msgstr ""
  1620. "Bruk «apt-cdrom» for å gjera denne CD-plata tilgjengeleg for APT. Du kan "
  1621. "ikkje bruka «apt-get update» til å leggja til nye CD-plater."
  1622. #: methods/cdrom.cc:222
  1623. msgid "Wrong CD-ROM"
  1624. msgstr "Feil CD-plate"
  1625. #: methods/cdrom.cc:249
  1626. #, c-format
  1627. msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
  1628. msgstr ""
  1629. "Klarte ikkje montera CD-plata i %s. Det kan henda plata framleis er i bruk."
  1630. #: methods/cdrom.cc:254
  1631. #, fuzzy
  1632. msgid "Disk not found."
  1633. msgstr "Fann ikkje fila"
  1634. #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:271
  1635. msgid "File not found"
  1636. msgstr "Fann ikkje fila"
  1637. #: methods/file.cc:47
  1638. msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
  1639. msgstr "Ugyldig URI. Lokale URI-ar kan ikkje starta med //"
  1640. #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
  1641. #: methods/ftp.cc:172
  1642. msgid "Logging in"
  1643. msgstr "Loggar inn"
  1644. #: methods/ftp.cc:178
  1645. msgid "Unable to determine the peer name"
  1646. msgstr "Klarte ikkje avgjera namnet på motparten"
  1647. #: methods/ftp.cc:183
  1648. msgid "Unable to determine the local name"
  1649. msgstr "Klarte ikkje avgjera det lokale namnet"
  1650. #: methods/ftp.cc:214 methods/ftp.cc:242
  1651. #, c-format
  1652. msgid "The server refused the connection and said: %s"
  1653. msgstr "Tenaren nekta oss å kopla til, og sa: %s"
  1654. #: methods/ftp.cc:220
  1655. #, c-format
  1656. msgid "USER failed, server said: %s"
  1657. msgstr "USER mislukkast, tenaren sa: %s"
  1658. #: methods/ftp.cc:227
  1659. #, c-format
  1660. msgid "PASS failed, server said: %s"
  1661. msgstr "PASS mislukkast, tenaren sa: %s"
  1662. #: methods/ftp.cc:247
  1663. msgid ""
  1664. "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
  1665. "is empty."
  1666. msgstr ""
  1667. "Ein mellomtenar er oppgitt, men ikkje noko innloggingsskript. Feltet "
  1668. "«Acquire::ftp::ProxyLogin» er tomt."
  1669. #: methods/ftp.cc:275
  1670. #, c-format
  1671. msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
  1672. msgstr "Kommandoen «%s» i innlogginsskriptet mislukkast, tenaren sa: %s"
  1673. #: methods/ftp.cc:301
  1674. #, c-format
  1675. msgid "TYPE failed, server said: %s"
  1676. msgstr "TYPE mislukkast, tenaren sa: %s"
  1677. #: methods/ftp.cc:339 methods/ftp.cc:450 methods/rsh.cc:190 methods/rsh.cc:233
  1678. msgid "Connection timeout"
  1679. msgstr "Tidsavbrot på samband"
  1680. #: methods/ftp.cc:345
  1681. msgid "Server closed the connection"
  1682. msgstr "Tenaren lukka sambandet"
  1683. #: methods/ftp.cc:348 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1065 methods/rsh.cc:197
  1684. msgid "Read error"
  1685. msgstr "Lesefeil"
  1686. #: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:204
  1687. msgid "A response overflowed the buffer."
  1688. msgstr "Eit svar flaumde over bufferen."
  1689. #: methods/ftp.cc:372 methods/ftp.cc:384
  1690. msgid "Protocol corruption"
  1691. msgstr "Protokolløydeleggjing"
  1692. #: methods/ftp.cc:456 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1139 methods/rsh.cc:239
  1693. msgid "Write error"
  1694. msgstr "Skrivefeil"
  1695. #: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:738
  1696. msgid "Could not create a socket"
  1697. msgstr "Klarte ikkje oppretta sokkel"
  1698. #: methods/ftp.cc:707
  1699. msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
  1700. msgstr "Klarte ikkje kopla til datasokkel, tidsavbrot på sambandet"
  1701. #: methods/ftp.cc:713
  1702. msgid "Could not connect passive socket."
  1703. msgstr "Klarte ikkje kopla til passiv sokkel."
  1704. #: methods/ftp.cc:731
  1705. msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
  1706. msgstr "getaddrinfo klarte ikkje oppretta ein lyttesokkel"
  1707. #: methods/ftp.cc:745
  1708. msgid "Could not bind a socket"
  1709. msgstr "Klarte ikkje binda til sokkel"
  1710. #: methods/ftp.cc:749
  1711. msgid "Could not listen on the socket"
  1712. msgstr "Klarte ikkje lytta til sokkel"
  1713. #: methods/ftp.cc:756
  1714. msgid "Could not determine the socket's name"
  1715. msgstr "Klarte ikkje avgjera sokkelnamnet"
  1716. #: methods/ftp.cc:788
  1717. msgid "Unable to send PORT command"
  1718. msgstr "Klarte ikkje senda PORT-kommandoen"
  1719. #: methods/ftp.cc:798
  1720. #, c-format
  1721. msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
  1722. msgstr "Ukjend adressefamilie %u (AF_*)"
  1723. #: methods/ftp.cc:807
  1724. #, c-format
  1725. msgid "EPRT failed, server said: %s"
  1726. msgstr "EPRT mislukkast, tenaren sa: %s"
  1727. #: methods/ftp.cc:827
  1728. msgid "Data socket connect timed out"
  1729. msgstr "Tidsavbrot på tilkopling til datasokkel"
  1730. #: methods/ftp.cc:834
  1731. msgid "Unable to accept connection"
  1732. msgstr "Klarte ikkje godta tilkoplinga"
  1733. #: methods/ftp.cc:873 methods/http.cc:1022 methods/rsh.cc:309
  1734. msgid "Problem hashing file"
  1735. msgstr "Problem ved oppretting av nøkkel for fil"
  1736. #: methods/ftp.cc:886
  1737. #, c-format
  1738. msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
  1739. msgstr "Klarte ikkje henta fila, tenaren sa «%s»"
  1740. #: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:328
  1741. msgid "Data socket timed out"
  1742. msgstr "Tidsavbrot på datasokkelen"
  1743. #: methods/ftp.cc:931
  1744. #, c-format
  1745. msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
  1746. msgstr "Dataoverføringa mislukkast, tenaren sa «%s»"
  1747. #. Get the files information
  1748. #: methods/ftp.cc:1008
  1749. msgid "Query"
  1750. msgstr "Spørjing"
  1751. #: methods/ftp.cc:1120
  1752. msgid "Unable to invoke "
  1753. msgstr "Klarte ikkje starta "
  1754. #: methods/connect.cc:75
  1755. #, c-format
  1756. msgid "Connecting to %s (%s)"
  1757. msgstr "Koplar til %s (%s)"
  1758. #: methods/connect.cc:86
  1759. #, c-format
  1760. msgid "[IP: %s %s]"
  1761. msgstr "[IP: %s %s]"
  1762. #: methods/connect.cc:93
  1763. #, c-format
  1764. msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
  1765. msgstr "Klarte ikkje oppretta sokkel for %s (f=%u t=%u p=%u)"
  1766. #: methods/connect.cc:99
  1767. #, c-format
  1768. msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
  1769. msgstr "Klarte ikkje initiera sambandet til %s:%s (%s)."
  1770. #: methods/connect.cc:107
  1771. #, c-format
  1772. msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
  1773. msgstr "Klarte ikkje kopla til %s:%s (%s), tidsavbrot på sambandet"
  1774. #: methods/connect.cc:125
  1775. #, c-format
  1776. msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
  1777. msgstr "Klarte ikkje kopla til %s:%s (%s)."
  1778. #. We say this mainly because the pause here is for the
  1779. #. ssh connection that is still going
  1780. #: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:431
  1781. #, c-format
  1782. msgid "Connecting to %s"
  1783. msgstr "Koplar til %s"
  1784. #: methods/connect.cc:172 methods/connect.cc:191
  1785. #, c-format
  1786. msgid "Could not resolve '%s'"
  1787. msgstr "Klarte ikkje slå opp «%s»"
  1788. #: methods/connect.cc:197
  1789. #, c-format
  1790. msgid "Temporary failure resolving '%s'"
  1791. msgstr "Mellombels feil ved oppslag av «%s»"
  1792. #: methods/connect.cc:200
  1793. #, fuzzy, c-format
  1794. msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
  1795. msgstr "Det hende noko dumt ved oppslag av «%s:%s» (%i)"
  1796. #: methods/connect.cc:247
  1797. #, fuzzy, c-format
  1798. msgid "Unable to connect to %s:%s:"
  1799. msgstr "Klarte ikkje kopla til %s %s:"
  1800. #: methods/gpgv.cc:172
  1801. msgid ""
  1802. "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
  1803. msgstr ""
  1804. #: methods/gpgv.cc:177
  1805. msgid "At least one invalid signature was encountered."
  1806. msgstr ""
  1807. #: methods/gpgv.cc:181
  1808. msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
  1809. msgstr ""
  1810. #: methods/gpgv.cc:186
  1811. msgid "Unknown error executing gpgv"
  1812. msgstr ""
  1813. #: methods/gpgv.cc:220 methods/gpgv.cc:227
  1814. #, fuzzy
  1815. msgid "The following signatures were invalid:\n"
  1816. msgstr "Dei følgjande tilleggspakkane vil verta installerte:"
  1817. #: methods/gpgv.cc:234
  1818. msgid ""
  1819. "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
  1820. "available:\n"
  1821. msgstr ""
  1822. #: methods/http.cc:393
  1823. msgid "Waiting for headers"
  1824. msgstr "Ventar på hovud"
  1825. #: methods/http.cc:539
  1826. #, c-format
  1827. msgid "Got a single header line over %u chars"
  1828. msgstr "Fekk ei enkel hovudlinje over %u teikn"
  1829. #: methods/http.cc:547
  1830. msgid "Bad header line"
  1831. msgstr "Øydelagd hovudlinje"
  1832. #: methods/http.cc:572 methods/http.cc:579
  1833. msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
  1834. msgstr "HTTP-tenaren sende eit ugyldig svarhovud"
  1835. #: methods/http.cc:608
  1836. msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
  1837. msgstr "HTTP-tenaren sende eit ugyldig «Content-Length»-hovud"
  1838. #: methods/http.cc:623
  1839. msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
  1840. msgstr "HTTP-tenaren sende eit ugyldig «Content-Range»-hovud"
  1841. #: methods/http.cc:625
  1842. msgid "This HTTP server has broken range support"
  1843. msgstr "Denne HTTP-tenaren har øydelagd støtte for område"
  1844. #: methods/http.cc:649
  1845. msgid "Unknown date format"
  1846. msgstr "Ukjend datoformat"
  1847. #: methods/http.cc:808
  1848. msgid "Select failed"
  1849. msgstr "Utvalet mislukkast"
  1850. #: methods/http.cc:813
  1851. msgid "Connection timed out"
  1852. msgstr "Tidsavbrot på sambandet"
  1853. #: methods/http.cc:836
  1854. msgid "Error writing to output file"
  1855. msgstr "Feil ved skriving til utfil"
  1856. #: methods/http.cc:867
  1857. msgid "Error writing to file"
  1858. msgstr "Feil ved skriving til fil"
  1859. #: methods/http.cc:895
  1860. msgid "Error writing to the file"
  1861. msgstr "Feil ved skriving til fila"
  1862. #: methods/http.cc:909
  1863. msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
  1864. msgstr "Feil ved lesing frå tenaren. Sambandet vart lukka i andre enden"
  1865. #: methods/http.cc:911
  1866. msgid "Error reading from server"
  1867. msgstr "Feil ved lesing frå tenaren"
  1868. #: methods/http.cc:1181
  1869. msgid "Bad header data"
  1870. msgstr "Øydelagde hovuddata"
  1871. #: methods/http.cc:1198 methods/http.cc:1253
  1872. msgid "Connection failed"
  1873. msgstr "Sambandet mislukkast"
  1874. #: methods/http.cc:1345
  1875. msgid "Internal error"
  1876. msgstr "Intern feil"
  1877. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
  1878. msgid "Can't mmap an empty file"
  1879. msgstr "Kan ikkje utføra mmap på ei tom fil"
  1880. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:109
  1881. #, fuzzy, c-format
  1882. msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
  1883. msgstr "Klarte ikkje opna røyr for %s"
  1884. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:117
  1885. #, fuzzy, c-format
  1886. msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
  1887. msgstr "Klarte ikkje laga mmap av %lu byte"
  1888. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:144
  1889. #, fuzzy
  1890. msgid "Unable to close mmap"
  1891. msgstr "Klarte ikkje opna %s"
  1892. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:172 apt-pkg/contrib/mmap.cc:200
  1893. #, fuzzy
  1894. msgid "Unable to synchronize mmap"
  1895. msgstr "Klarte ikkje starta "
  1896. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:278
  1897. #, c-format
  1898. msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
  1899. msgstr "Klarte ikkje laga mmap av %lu byte"
  1900. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:311
  1901. #, fuzzy
  1902. msgid "Failed to truncate file"
  1903. msgstr "Klarte ikkje skriva fila %s"
  1904. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:330
  1905. #, c-format
  1906. msgid ""
  1907. "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
  1908. "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
  1909. msgstr ""
  1910. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:429
  1911. #, c-format
  1912. msgid ""
  1913. "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
  1914. "reached."
  1915. msgstr ""
  1916. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:432
  1917. msgid ""
  1918. "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
  1919. msgstr ""
  1920. #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
  1921. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
  1922. #, c-format
  1923. msgid "%lid %lih %limin %lis"
  1924. msgstr ""
  1925. #. h means hours, min means minutes, s means seconds
  1926. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
  1927. #, c-format
  1928. msgid "%lih %limin %lis"
  1929. msgstr ""
  1930. #. min means minutes, s means seconds
  1931. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
  1932. #, c-format
  1933. msgid "%limin %lis"
  1934. msgstr ""
  1935. #. s means seconds
  1936. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
  1937. #, c-format
  1938. msgid "%lis"
  1939. msgstr ""
  1940. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1165
  1941. #, c-format
  1942. msgid "Selection %s not found"
  1943. msgstr "Fann ikkje utvalet %s"
  1944. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:468
  1945. #, c-format
  1946. msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
  1947. msgstr "Ukjend typeforkorting: «%c»"
  1948. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:526
  1949. #, c-format
  1950. msgid "Opening configuration file %s"
  1951. msgstr "Opnar oppsettsfila %s"
  1952. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:694
  1953. #, c-format
  1954. msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
  1955. msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Blokka startar utan namn."
  1956. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:713
  1957. #, c-format
  1958. msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
  1959. msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Misforma tagg"
  1960. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:730
  1961. #, c-format
  1962. msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
  1963. msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Ekstra rot etter verdien"
  1964. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
  1965. #, c-format
  1966. msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
  1967. msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Direktiva kan berre liggja i det øvste nivået"
  1968. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
  1969. #, c-format
  1970. msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
  1971. msgstr "Syntaksfeil %s:%u: For mange nøsta inkluderte filer"
  1972. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:781 apt-pkg/contrib/configuration.cc:786
  1973. #, c-format
  1974. msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
  1975. msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Inkludert herifrå"
  1976. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:790
  1977. #, c-format
  1978. msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
  1979. msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Direktivet «%s» er ikkje støtta"
  1980. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:793
  1981. #, fuzzy, c-format
  1982. msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
  1983. msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Direktiva kan berre liggja i det øvste nivået"
  1984. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:843
  1985. #, c-format
  1986. msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
  1987. msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Ekstra rot til slutt i fila"
  1988. #: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
  1989. #, c-format
  1990. msgid "%c%s... Error!"
  1991. msgstr "%c%s ... Feil"
  1992. #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
  1993. #, c-format
  1994. msgid "%c%s... Done"
  1995. msgstr "%c%s ... Ferdig"
  1996. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
  1997. #, c-format
  1998. msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
  1999. msgstr "Kjenner ikkje kommandolinjevalet «%c» (frå %s)."
  2000. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:104 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:112
  2001. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:120
  2002. #, c-format
  2003. msgid "Command line option %s is not understood"
  2004. msgstr "Skjønar ikkje kommandolinjevalet %s"
  2005. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:125
  2006. #, c-format
  2007. msgid "Command line option %s is not boolean"
  2008. msgstr "Kommandolinjevalet %s er ikkje boolsk"
  2009. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
  2010. #, c-format
  2011. msgid "Option %s requires an argument."
  2012. msgstr "Valet %s krev eit argument."
  2013. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
  2014. #, c-format
  2015. msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
  2016. msgstr "Val %s: Spesifikasjonen av oppsettselementet må ha ein =<verdi>."
  2017. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:235
  2018. #, c-format
  2019. msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
  2020. msgstr "Valet %s må ha eit heiltalsargument, ikkje «%s»"
  2021. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:266
  2022. #, c-format
  2023. msgid "Option '%s' is too long"
  2024. msgstr "Valet «%s» er for langt"
  2025. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
  2026. #, c-format
  2027. msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
  2028. msgstr "Skjønar ikkje %s. Prøv «true» eller «false»."
  2029. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
  2030. #, c-format
  2031. msgid "Invalid operation %s"
  2032. msgstr "Ugyldig operasjon %s"
  2033. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
  2034. #, c-format
  2035. msgid "Unable to stat the mount point %s"
  2036. msgstr "Klarte ikkje få status til monteringspunktet %s"
  2037. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213
  2038. #: apt-pkg/acquire.cc:462 apt-pkg/acquire.cc:487 apt-pkg/clean.cc:42
  2039. #: methods/mirror.cc:101
  2040. #, c-format
  2041. msgid "Unable to change to %s"
  2042. msgstr "Klarte ikkje byta til %s"
  2043. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224
  2044. msgid "Failed to stat the cdrom"
  2045. msgstr "Klarte ikkje få status til CD-ROM"
  2046. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:197
  2047. #, c-format
  2048. msgid "Not using locking for read only lock file %s"
  2049. msgstr "Brukar ikkje låsing for den skrivebeskytta låsefila %s"
  2050. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:202
  2051. #, c-format
  2052. msgid "Could not open lock file %s"
  2053. msgstr "Klarte ikkje opna låsefila %s"
  2054. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:220
  2055. #, c-format
  2056. msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
  2057. msgstr "Brukar ikkje låsing for den nfs-monterte låsefila %s"
  2058. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224
  2059. #, c-format
  2060. msgid "Could not get lock %s"
  2061. msgstr "Klarte ikkje låsa %s"
  2062. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:364
  2063. #, c-format
  2064. msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
  2065. msgstr ""
  2066. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:391
  2067. #, c-format
  2068. msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
  2069. msgstr ""
  2070. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:409
  2071. #, c-format
  2072. msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
  2073. msgstr ""
  2074. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418
  2075. #, c-format
  2076. msgid ""
  2077. "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
  2078. msgstr ""
  2079. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:719 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:950
  2080. #, c-format
  2081. msgid "Waited for %s but it wasn't there"
  2082. msgstr "Venta på %s, men den fanst ikkje"
  2083. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:731
  2084. #, c-format
  2085. msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
  2086. msgstr "Underprosessen %s mottok ein segmenteringsfeil."
  2087. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:733
  2088. #, fuzzy, c-format
  2089. msgid "Sub-process %s received signal %u."
  2090. msgstr "Underprosessen %s mottok ein segmenteringsfeil."
  2091. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:737
  2092. #, c-format
  2093. msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
  2094. msgstr "Underprosessen %s returnerte ein feilkode (%u)"
  2095. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:739
  2096. #, c-format
  2097. msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
  2098. msgstr "Underprosessen %s avslutta uventa"
  2099. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:877 apt-pkg/indexcopy.cc:655
  2100. #, c-format
  2101. msgid "Could not open file %s"
  2102. msgstr "Klarte ikkje opna fila %s"
  2103. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:923
  2104. #, fuzzy, c-format
  2105. msgid "Could not open file descriptor %d"
  2106. msgstr "Klarte ikkje opna røyr for %s"
  2107. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:970
  2108. msgid "Failed to create subprocess IPC"
  2109. msgstr "Klarte ikkje oppretta underprosessen IPC"
  2110. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1019
  2111. msgid "Failed to exec compressor "
  2112. msgstr "Klarte ikkje køyra komprimeringa "
  2113. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1087
  2114. #, fuzzy, c-format
  2115. msgid "read, still have %llu to read but none left"
  2116. msgstr "lese, har framleis %lu att å lesa, men ingen att"
  2117. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1152
  2118. #, fuzzy, c-format
  2119. msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
  2120. msgstr "skrive, har framleis %lu att å skrive, men klarte ikkje"
  2121. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1410
  2122. #, fuzzy, c-format
  2123. msgid "Problem closing the gzip file %s"
  2124. msgstr "Problem ved låsing av fila"
  2125. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1414
  2126. #, fuzzy, c-format
  2127. msgid "Problem closing the file %s"
  2128. msgstr "Problem ved låsing av fila"
  2129. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1419
  2130. #, fuzzy, c-format
  2131. msgid "Problem renaming the file %s to %s"
  2132. msgstr "Problem ved synkronisering av fila"
  2133. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1430
  2134. #, fuzzy, c-format
  2135. msgid "Problem unlinking the file %s"
  2136. msgstr "Problem ved oppheving av lenkje til fila"
  2137. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1450
  2138. msgid "Problem syncing the file"
  2139. msgstr "Problem ved synkronisering av fila"
  2140. #: apt-pkg/pkgcache.cc:148
  2141. msgid "Empty package cache"
  2142. msgstr "Tomt pakkelager"
  2143. #: apt-pkg/pkgcache.cc:154
  2144. msgid "The package cache file is corrupted"
  2145. msgstr "Pakkelagerfila er øydelagd"
  2146. #: apt-pkg/pkgcache.cc:159
  2147. msgid "The package cache file is an incompatible version"
  2148. msgstr "Versjonen til pakkelagerfila er ikkje kompatibel"
  2149. #: apt-pkg/pkgcache.cc:162
  2150. #, fuzzy
  2151. msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
  2152. msgstr "Pakkelagerfila er øydelagd"
  2153. #: apt-pkg/pkgcache.cc:167
  2154. #, c-format
  2155. msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
  2156. msgstr "APT støttar ikkje versjonssystemet «%s»"
  2157. #: apt-pkg/pkgcache.cc:172
  2158. msgid "The package cache was built for a different architecture"
  2159. msgstr "Pakkelageret er bygd for ein annan arkitektur"
  2160. #: apt-pkg/pkgcache.cc:305
  2161. msgid "Depends"
  2162. msgstr "Krav"
  2163. #: apt-pkg/pkgcache.cc:305
  2164. msgid "PreDepends"
  2165. msgstr "Forkrav"
  2166. #: apt-pkg/pkgcache.cc:305
  2167. msgid "Suggests"
  2168. msgstr "Forslag"
  2169. #: apt-pkg/pkgcache.cc:306
  2170. msgid "Recommends"
  2171. msgstr "Tilrådingar"
  2172. #: apt-pkg/pkgcache.cc:306
  2173. msgid "Conflicts"
  2174. msgstr "Konflikt"
  2175. #: apt-pkg/pkgcache.cc:306
  2176. msgid "Replaces"
  2177. msgstr "Byter ut"
  2178. #: apt-pkg/pkgcache.cc:307
  2179. msgid "Obsoletes"
  2180. msgstr "Foreldar"
  2181. #: apt-pkg/pkgcache.cc:307
  2182. msgid "Breaks"
  2183. msgstr ""
  2184. #: apt-pkg/pkgcache.cc:307
  2185. msgid "Enhances"
  2186. msgstr ""
  2187. #: apt-pkg/pkgcache.cc:318
  2188. msgid "important"
  2189. msgstr "viktig"
  2190. #: apt-pkg/pkgcache.cc:318
  2191. msgid "required"
  2192. msgstr "påkravd"
  2193. #: apt-pkg/pkgcache.cc:318
  2194. msgid "standard"
  2195. msgstr "vanleg"
  2196. #: apt-pkg/pkgcache.cc:319
  2197. msgid "optional"
  2198. msgstr "valfri"
  2199. #: apt-pkg/pkgcache.cc:319
  2200. msgid "extra"
  2201. msgstr "tillegg"
  2202. #: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
  2203. msgid "Building dependency tree"
  2204. msgstr "Byggjer kravtre"
  2205. #: apt-pkg/depcache.cc:133
  2206. msgid "Candidate versions"
  2207. msgstr "Kandidatversjonar"
  2208. #: apt-pkg/depcache.cc:162
  2209. msgid "Dependency generation"
  2210. msgstr "Genererer kravforhold"
  2211. #: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
  2212. #, fuzzy
  2213. msgid "Reading state information"
  2214. msgstr "Flettar informasjon om tilgjengelege pakkar"
  2215. #: apt-pkg/depcache.cc:244
  2216. #, fuzzy, c-format
  2217. msgid "Failed to open StateFile %s"
  2218. msgstr "Klarte ikkje opna %s"
  2219. #: apt-pkg/depcache.cc:250
  2220. #, fuzzy, c-format
  2221. msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
  2222. msgstr "Klarte ikkje skriva fila %s"
  2223. #: apt-pkg/tagfile.cc:126
  2224. #, c-format
  2225. msgid "Unable to parse package file %s (1)"
  2226. msgstr "Klarte ikkje tolka pakkefila %s (1)"
  2227. #: apt-pkg/tagfile.cc:213
  2228. #, c-format
  2229. msgid "Unable to parse package file %s (2)"
  2230. msgstr "Klarte ikkje tolka pakkefila %s (2)"
  2231. #: apt-pkg/sourcelist.cc:96
  2232. #, fuzzy, c-format
  2233. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
  2234. msgstr "Misforma linje %lu i kjeldelista %s (dist-tolking)"
  2235. #: apt-pkg/sourcelist.cc:99
  2236. #, fuzzy, c-format
  2237. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
  2238. msgstr "Misforma linje %lu i kjeldelista %s (dist)"
  2239. #: apt-pkg/sourcelist.cc:110
  2240. #, fuzzy, c-format
  2241. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
  2242. msgstr "Misforma linje %lu i kjeldelista %s (dist-tolking)"
  2243. #: apt-pkg/sourcelist.cc:116
  2244. #, fuzzy, c-format
  2245. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
  2246. msgstr "Misforma linje %lu i kjeldelista %s (dist-tolking)"
  2247. #: apt-pkg/sourcelist.cc:119
  2248. #, fuzzy, c-format
  2249. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
  2250. msgstr "Misforma linje %lu i kjeldelista %s (dist-tolking)"
  2251. #: apt-pkg/sourcelist.cc:132
  2252. #, c-format
  2253. msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
  2254. msgstr "Misforma linje %lu i kjeldelista %s (URI)"
  2255. #: apt-pkg/sourcelist.cc:134
  2256. #, c-format
  2257. msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
  2258. msgstr "Misforma linje %lu i kjeldelista %s (dist)"
  2259. #: apt-pkg/sourcelist.cc:137
  2260. #, c-format
  2261. msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
  2262. msgstr "Misforma linje %lu i kjeldelista %s (URI-tolking)"
  2263. #: apt-pkg/sourcelist.cc:143
  2264. #, c-format
  2265. msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
  2266. msgstr "Misforma linje %lu i kjeldelista %s (absolutt dist)"
  2267. #: apt-pkg/sourcelist.cc:150
  2268. #, c-format
  2269. msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
  2270. msgstr "Misforma linje %lu i kjeldelista %s (dist-tolking)"
  2271. #: apt-pkg/sourcelist.cc:248
  2272. #, c-format
  2273. msgid "Opening %s"
  2274. msgstr "Opnar %s"
  2275. #: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:485
  2276. #, c-format
  2277. msgid "Line %u too long in source list %s."
  2278. msgstr "Linja %u i kjeldelista %s er for lang."
  2279. #: apt-pkg/sourcelist.cc:285
  2280. #, c-format
  2281. msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
  2282. msgstr "Misforma linje %u i kjeldelista %s (type)"
  2283. #: apt-pkg/sourcelist.cc:289
  2284. #, fuzzy, c-format
  2285. msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
  2286. msgstr "Typen «%s» er ukjend i linja %u i kjeldelista %s"
  2287. #: apt-pkg/packagemanager.cc:298 apt-pkg/packagemanager.cc:775
  2288. #, c-format
  2289. msgid ""
  2290. "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
  2291. "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
  2292. msgstr ""
  2293. #: apt-pkg/packagemanager.cc:437 apt-pkg/packagemanager.cc:467
  2294. #, fuzzy, c-format
  2295. msgid "Could not configure '%s'. "
  2296. msgstr "Klarte ikkje opna fila %s"
  2297. #: apt-pkg/packagemanager.cc:507
  2298. #, c-format
  2299. msgid ""
  2300. "This installation run will require temporarily removing the essential "
  2301. "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
  2302. "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
  2303. msgstr ""
  2304. "Denne installasjonen vil verta nøydd til å mellombels fjerna den nødvendige "
  2305. "pakken %s på grunn av ei konflikt/forkrav-løkkje. Dette er ofte uheldig, men "
  2306. "om du verkeleg vil gjera det, kan du bruka innstillinga «APT::Force-"
  2307. "LoopBreak»."
  2308. #: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
  2309. #, c-format
  2310. msgid "Index file type '%s' is not supported"
  2311. msgstr "Indeksfiltypen «%s» er ikkje støtta"
  2312. #: apt-pkg/algorithms.cc:255
  2313. #, c-format
  2314. msgid ""
  2315. "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
  2316. msgstr "Pakken %s må installerast på nytt, men arkivet finst ikkje."
  2317. #: apt-pkg/algorithms.cc:1191
  2318. msgid ""
  2319. "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
  2320. "held packages."
  2321. msgstr ""
  2322. "Feil, «pkgProblemResolver::Resolve» har laga brot. Dette kan skuldast pakkar "
  2323. "som er haldne tilbake."
  2324. #: apt-pkg/algorithms.cc:1193
  2325. msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
  2326. msgstr ""
  2327. "Klarte ikkje retta opp problema. Nokre øydelagde pakkar er haldne tilbake."
  2328. #: apt-pkg/algorithms.cc:1518 apt-pkg/algorithms.cc:1520
  2329. #, fuzzy
  2330. msgid ""
  2331. "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
  2332. "used instead."
  2333. msgstr ""
  2334. "Klarte ikkje lasta ned nokre av indeksfilene. Dei er ignorerte, eller gamle "
  2335. "filer er brukte i staden."
  2336. #: apt-pkg/acquire.cc:81
  2337. #, fuzzy, c-format
  2338. msgid "List directory %spartial is missing."
  2339. msgstr "Listekatalogen %spartial manglar."
  2340. #: apt-pkg/acquire.cc:85
  2341. #, fuzzy, c-format
  2342. msgid "Archives directory %spartial is missing."
  2343. msgstr "Arkivkatalogen %spartial manglar."
  2344. #: apt-pkg/acquire.cc:93
  2345. #, fuzzy, c-format
  2346. msgid "Unable to lock directory %s"
  2347. msgstr "Klarte ikkje låsa listekatalogen"
  2348. #. only show the ETA if it makes sense
  2349. #. two days
  2350. #: apt-pkg/acquire.cc:864
  2351. #, c-format
  2352. msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
  2353. msgstr ""
  2354. #: apt-pkg/acquire.cc:866
  2355. #, fuzzy, c-format
  2356. msgid "Retrieving file %li of %li"
  2357. msgstr "Les filliste"
  2358. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
  2359. #, c-format
  2360. msgid "The method driver %s could not be found."
  2361. msgstr "Finn ikkje metodedrivaren %s."
  2362. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
  2363. #, c-format
  2364. msgid "Method %s did not start correctly"
  2365. msgstr "Metoden %s starta ikkje rett"
  2366. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:425
  2367. #, fuzzy, c-format
  2368. msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
  2369. msgstr ""
  2370. "Skifte av medum: Set inn plata merkt\n"
  2371. " «%s»\n"
  2372. "i stasjonen «%s» og trykk Enter.\n"
  2373. #: apt-pkg/init.cc:151
  2374. #, c-format
  2375. msgid "Packaging system '%s' is not supported"
  2376. msgstr "Pakkesystemet «%s» er ikkje støtta"
  2377. #: apt-pkg/init.cc:167
  2378. msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
  2379. msgstr "Klarte ikkje avgjera ein eigna pakkesystemtype"
  2380. #: apt-pkg/clean.cc:59
  2381. #, c-format
  2382. msgid "Unable to stat %s."
  2383. msgstr "Klarte ikkje få status på %s."
  2384. #: apt-pkg/srcrecords.cc:47
  2385. msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
  2386. msgstr "Du må leggja nokre kjelde-URI-ar i fila sources.list."
  2387. #: apt-pkg/cachefile.cc:87
  2388. msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
  2389. msgstr "Klarte ikkje tolka eller opna pakkelista eller tilstandsfila."
  2390. #: apt-pkg/cachefile.cc:91
  2391. msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
  2392. msgstr ""
  2393. "Du vil kanskje prøva å retta på desse problema ved å køyra «apt-get update»."
  2394. #: apt-pkg/cachefile.cc:109
  2395. msgid "The list of sources could not be read."
  2396. msgstr "Kjeldelista kan ikkje lesast."
  2397. #: apt-pkg/policy.cc:74
  2398. #, c-format
  2399. msgid ""
  2400. "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
  2401. "available in the sources"
  2402. msgstr ""
  2403. #: apt-pkg/policy.cc:396
  2404. #, fuzzy, c-format
  2405. msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
  2406. msgstr "Ugyldig oppslag i innstillingsfila, manglar pakkehovud"
  2407. #: apt-pkg/policy.cc:418
  2408. #, c-format
  2409. msgid "Did not understand pin type %s"
  2410. msgstr "Skjønar ikkje spikringstypen %s"
  2411. #: apt-pkg/policy.cc:426
  2412. msgid "No priority (or zero) specified for pin"
  2413. msgstr "Ingen prioritet (eller null) oppgitt for spiker"
  2414. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:85
  2415. msgid "Cache has an incompatible versioning system"
  2416. msgstr "Mellomlageret brukar eit inkompatibelt versjonssystem"
  2417. #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
  2418. #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
  2419. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:211 apt-pkg/pkgcachegen.cc:277
  2420. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:313 apt-pkg/pkgcachegen.cc:355
  2421. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:359 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
  2422. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:390
  2423. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:394 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
  2424. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:420 apt-pkg/pkgcachegen.cc:465
  2425. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:510
  2426. #, fuzzy, c-format
  2427. msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
  2428. msgstr "Feil ved behandling av %s (FindPkg)"
  2429. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
  2430. msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
  2431. msgstr "Jøss, du har overgått talet på pakkenamn som APT kan handtera."
  2432. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237
  2433. msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
  2434. msgstr "Jøss, du har overgått talet på versjonar som APT kan handtera."
  2435. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240
  2436. #, fuzzy
  2437. msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
  2438. msgstr "Jøss, du har overgått talet på versjonar som APT kan handtera."
  2439. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:243
  2440. msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
  2441. msgstr "Jøss, du har overgått talet på krav som APT kan handtera."
  2442. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
  2443. #, c-format
  2444. msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
  2445. msgstr "Fann ikkje pakken %s %s ved behandling av filkrav"
  2446. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1082
  2447. #, c-format
  2448. msgid "Couldn't stat source package list %s"
  2449. msgstr "Klarte ikkje få status på kjeldepakkelista %s"
  2450. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1187
  2451. msgid "Collecting File Provides"
  2452. msgstr "Samlar inn filtilbod"
  2453. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1378 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1385
  2454. msgid "IO Error saving source cache"
  2455. msgstr "IU-feil ved lagring av kjeldelager"
  2456. #: apt-pkg/acquire-item.cc:139
  2457. #, c-format
  2458. msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
  2459. msgstr "endring av namn mislukkast, %s (%s -> %s)."
  2460. #: apt-pkg/acquire-item.cc:640
  2461. msgid "MD5Sum mismatch"
  2462. msgstr "Feil MD5-sum"
  2463. #: apt-pkg/acquire-item.cc:911 apt-pkg/acquire-item.cc:1863
  2464. #: apt-pkg/acquire-item.cc:2006
  2465. #, fuzzy
  2466. msgid "Hash Sum mismatch"
  2467. msgstr "Feil MD5-sum"
  2468. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1399
  2469. #, c-format
  2470. msgid ""
  2471. "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
  2472. "or malformed file)"
  2473. msgstr ""
  2474. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1415
  2475. #, fuzzy, c-format
  2476. msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
  2477. msgstr "Klarte ikkje tolka pakkefila %s (1)"
  2478. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1450
  2479. msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
  2480. msgstr ""
  2481. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1488
  2482. #, c-format
  2483. msgid ""
  2484. "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
  2485. "repository will not be applied."
  2486. msgstr ""
  2487. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1510
  2488. #, c-format
  2489. msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
  2490. msgstr ""
  2491. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1543
  2492. #, c-format
  2493. msgid ""
  2494. "A error occurred during the signature verification. The repository is not "
  2495. "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
  2496. msgstr ""
  2497. #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
  2498. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1553 apt-pkg/acquire-item.cc:1558
  2499. #, c-format
  2500. msgid "GPG error: %s: %s"
  2501. msgstr ""
  2502. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1650
  2503. #, c-format
  2504. msgid ""
  2505. "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
  2506. "to manually fix this package. (due to missing arch)"
  2507. msgstr ""
  2508. "Fann ikkje fila for pakken %s. Det kan henda du må fiksa denne pakken sjølv "
  2509. "(fordi arkitekturen manglar)."
  2510. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1709
  2511. #, c-format
  2512. msgid ""
  2513. "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
  2514. "to manually fix this package."
  2515. msgstr ""
  2516. "Fann ikkje fila for pakken %s. Det kan henda du må fiksa denne pakken sjølv."
  2517. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1768
  2518. #, c-format
  2519. msgid ""
  2520. "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
  2521. msgstr ""
  2522. "Pakkeindeksfilene er øydelagde. Feltet «Filename:» manglar for pakken %s."
  2523. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1855
  2524. msgid "Size mismatch"
  2525. msgstr "Feil storleik"
  2526. #: apt-pkg/indexrecords.cc:61
  2527. #, fuzzy, c-format
  2528. msgid "Unable to parse Release file %s"
  2529. msgstr "Klarte ikkje tolka pakkefila %s (1)"
  2530. #: apt-pkg/indexrecords.cc:71
  2531. #, fuzzy, c-format
  2532. msgid "No sections in Release file %s"
  2533. msgstr "Merk, vel %s i staden for %s\n"
  2534. #: apt-pkg/indexrecords.cc:105
  2535. #, c-format
  2536. msgid "No Hash entry in Release file %s"
  2537. msgstr ""
  2538. #: apt-pkg/indexrecords.cc:118
  2539. #, fuzzy, c-format
  2540. msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
  2541. msgstr "Ugyldig linje i avleiingsfila: %s"
  2542. #: apt-pkg/indexrecords.cc:137
  2543. #, fuzzy, c-format
  2544. msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
  2545. msgstr "Klarte ikkje tolka pakkefila %s (1)"
  2546. #: apt-pkg/vendorlist.cc:78
  2547. #, c-format
  2548. msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
  2549. msgstr "Utgjevarblokka %s inneheld ingen fingeravtrykk"
  2550. #: apt-pkg/cdrom.cc:566
  2551. #, c-format
  2552. msgid ""
  2553. "Using CD-ROM mount point %s\n"
  2554. "Mounting CD-ROM\n"
  2555. msgstr ""
  2556. "Brukar monteringspunktet %s for CD-ROM\n"
  2557. "Monterer CD-ROM\n"
  2558. #: apt-pkg/cdrom.cc:575 apt-pkg/cdrom.cc:672
  2559. msgid "Identifying.. "
  2560. msgstr "Identifiserer ... "
  2561. #: apt-pkg/cdrom.cc:603
  2562. #, c-format
  2563. msgid "Stored label: %s\n"
  2564. msgstr "Lagra etikett: %s \n"
  2565. #: apt-pkg/cdrom.cc:612 apt-pkg/cdrom.cc:894
  2566. #, fuzzy
  2567. msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
  2568. msgstr "Avmonterer CD-ROM ..."
  2569. #: apt-pkg/cdrom.cc:632
  2570. #, c-format
  2571. msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
  2572. msgstr "Brukar monteringspunktet %s for CD-ROM\n"
  2573. #: apt-pkg/cdrom.cc:650
  2574. msgid "Unmounting CD-ROM\n"
  2575. msgstr "Avmonterer CD-ROM\n"
  2576. #: apt-pkg/cdrom.cc:655
  2577. msgid "Waiting for disc...\n"
  2578. msgstr "Ventar på disk ...\n"
  2579. #: apt-pkg/cdrom.cc:664
  2580. msgid "Mounting CD-ROM...\n"
  2581. msgstr "Monterer CD-ROM ...\n"
  2582. #: apt-pkg/cdrom.cc:683
  2583. msgid "Scanning disc for index files..\n"
  2584. msgstr "Leitar etter indeksfiler på disken ...\n"
  2585. #: apt-pkg/cdrom.cc:731
  2586. #, fuzzy, c-format
  2587. msgid ""
  2588. "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
  2589. "%zu signatures\n"
  2590. msgstr "Fann %i pakkeindeksar, %i kjeldeindeksar og %i signaturar\n"
  2591. #: apt-pkg/cdrom.cc:742
  2592. msgid ""
  2593. "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
  2594. "wrong architecture?"
  2595. msgstr ""
  2596. #: apt-pkg/cdrom.cc:769
  2597. #, fuzzy, c-format
  2598. msgid "Found label '%s'\n"
  2599. msgstr "Lagra etikett: %s \n"
  2600. #: apt-pkg/cdrom.cc:798
  2601. msgid "That is not a valid name, try again.\n"
  2602. msgstr "Det er ikkje eit gyldig namn, prøv igjen.\n"
  2603. #: apt-pkg/cdrom.cc:815
  2604. #, c-format
  2605. msgid ""
  2606. "This disc is called: \n"
  2607. "'%s'\n"
  2608. msgstr ""
  2609. "Disken vert kalla: \n"
  2610. "«%s»\n"
  2611. #: apt-pkg/cdrom.cc:817
  2612. msgid "Copying package lists..."
  2613. msgstr "Kopierer pakkelister ..."
  2614. #: apt-pkg/cdrom.cc:844
  2615. msgid "Writing new source list\n"
  2616. msgstr "Skriv ny kjeldeliste\n"
  2617. #: apt-pkg/cdrom.cc:852
  2618. msgid "Source list entries for this disc are:\n"
  2619. msgstr "Kjeldelisteoppføringar for denne disken er:\n"
  2620. #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:873
  2621. #, c-format
  2622. msgid "Wrote %i records.\n"
  2623. msgstr "Skreiv %i postar.\n"
  2624. #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:875
  2625. #, c-format
  2626. msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
  2627. msgstr "Skreiv %i postar med %i manglande filer.\n"
  2628. #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:878
  2629. #, c-format
  2630. msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
  2631. msgstr "Skreiv %i postar med %i filer som ikkje passa\n"
  2632. #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:881
  2633. #, c-format
  2634. msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
  2635. msgstr "Skreiv %i postar med %i manglande filer og %i filer som ikkje passa\n"
  2636. #: apt-pkg/indexcopy.cc:503
  2637. #, fuzzy, c-format
  2638. msgid "Skipping nonexistent file %s"
  2639. msgstr "Opnar oppsettsfila %s"
  2640. #: apt-pkg/indexcopy.cc:509
  2641. #, c-format
  2642. msgid "Can't find authentication record for: %s"
  2643. msgstr ""
  2644. #: apt-pkg/indexcopy.cc:515
  2645. #, fuzzy, c-format
  2646. msgid "Hash mismatch for: %s"
  2647. msgstr "Feil MD5-sum"
  2648. #: apt-pkg/indexcopy.cc:659
  2649. #, c-format
  2650. msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
  2651. msgstr ""
  2652. #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
  2653. #: apt-pkg/indexcopy.cc:690
  2654. #, fuzzy, c-format
  2655. msgid "No keyring installed in %s."
  2656. msgstr "Avbryt installasjon."
  2657. #: apt-pkg/cacheset.cc:352
  2658. #, c-format
  2659. msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
  2660. msgstr "Fann ikkje utgåva «%s» av «%s»"
  2661. #: apt-pkg/cacheset.cc:355
  2662. #, c-format
  2663. msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
  2664. msgstr "Fann ikkje versjonen «%s» av «%s»"
  2665. #: apt-pkg/cacheset.cc:466
  2666. #, fuzzy, c-format
  2667. msgid "Couldn't find task '%s'"
  2668. msgstr "Fann ikkje pakken %s"
  2669. #: apt-pkg/cacheset.cc:472
  2670. #, fuzzy, c-format
  2671. msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
  2672. msgstr "Fann ikkje pakken %s"
  2673. #: apt-pkg/cacheset.cc:483
  2674. #, c-format
  2675. msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
  2676. msgstr ""
  2677. #: apt-pkg/cacheset.cc:490 apt-pkg/cacheset.cc:497
  2678. #, c-format
  2679. msgid ""
  2680. "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
  2681. "neither of them"
  2682. msgstr ""
  2683. #: apt-pkg/cacheset.cc:504
  2684. #, c-format
  2685. msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
  2686. msgstr ""
  2687. #: apt-pkg/cacheset.cc:512
  2688. #, c-format
  2689. msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
  2690. msgstr ""
  2691. #: apt-pkg/cacheset.cc:520
  2692. #, c-format
  2693. msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
  2694. msgstr ""
  2695. #: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
  2696. msgid "Send scenario to solver"
  2697. msgstr ""
  2698. #: apt-pkg/edsp.cc:213
  2699. msgid "Send request to solver"
  2700. msgstr ""
  2701. #: apt-pkg/edsp.cc:281
  2702. msgid "Prepare for receiving solution"
  2703. msgstr ""
  2704. #: apt-pkg/edsp.cc:288
  2705. msgid "External solver failed without a proper error message"
  2706. msgstr ""
  2707. #: apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:562 apt-pkg/edsp.cc:567
  2708. msgid "Execute external solver"
  2709. msgstr ""
  2710. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:71
  2711. #, fuzzy, c-format
  2712. msgid "Installing %s"
  2713. msgstr " Installert: "
  2714. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:72 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:900
  2715. #, fuzzy, c-format
  2716. msgid "Configuring %s"
  2717. msgstr "Koplar til %s"
  2718. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:907
  2719. #, fuzzy, c-format
  2720. msgid "Removing %s"
  2721. msgstr "Opnar %s"
  2722. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74
  2723. #, fuzzy, c-format
  2724. msgid "Completely removing %s"
  2725. msgstr "Klarte ikkje fjerna %s"
  2726. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75
  2727. #, c-format
  2728. msgid "Noting disappearance of %s"
  2729. msgstr ""
  2730. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
  2731. #, c-format
  2732. msgid "Running post-installation trigger %s"
  2733. msgstr ""
  2734. #. FIXME: use a better string after freeze
  2735. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:672
  2736. #, fuzzy, c-format
  2737. msgid "Directory '%s' missing"
  2738. msgstr "Listekatalogen %spartial manglar."
  2739. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:687 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:707
  2740. #, fuzzy, c-format
  2741. msgid "Could not open file '%s'"
  2742. msgstr "Klarte ikkje opna fila %s"
  2743. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:893
  2744. #, fuzzy, c-format
  2745. msgid "Preparing %s"
  2746. msgstr "Opnar %s"
  2747. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:894
  2748. #, fuzzy, c-format
  2749. msgid "Unpacking %s"
  2750. msgstr "Opnar %s"
  2751. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:899
  2752. #, fuzzy, c-format
  2753. msgid "Preparing to configure %s"
  2754. msgstr "Opnar oppsettsfila %s"
  2755. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:901
  2756. #, fuzzy, c-format
  2757. msgid "Installed %s"
  2758. msgstr " Installert: "
  2759. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:906
  2760. #, c-format
  2761. msgid "Preparing for removal of %s"
  2762. msgstr ""
  2763. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:908
  2764. #, fuzzy, c-format
  2765. msgid "Removed %s"
  2766. msgstr "Tilrådingar"
  2767. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:913
  2768. #, fuzzy, c-format
  2769. msgid "Preparing to completely remove %s"
  2770. msgstr "Opnar oppsettsfila %s"
  2771. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:914
  2772. #, fuzzy, c-format
  2773. msgid "Completely removed %s"
  2774. msgstr "Klarte ikkje fjerna %s"
  2775. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1142
  2776. msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
  2777. msgstr ""
  2778. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1172
  2779. msgid "Running dpkg"
  2780. msgstr ""
  2781. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1351
  2782. msgid "Operation was interrupted before it could finish"
  2783. msgstr ""
  2784. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1408
  2785. msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
  2786. msgstr ""
  2787. #. check if its not a follow up error
  2788. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1413
  2789. msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
  2790. msgstr ""
  2791. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1415
  2792. msgid ""
  2793. "No apport report written because the error message indicates its a followup "
  2794. "error from a previous failure."
  2795. msgstr ""
  2796. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1421
  2797. msgid ""
  2798. "No apport report written because the error message indicates a disk full "
  2799. "error"
  2800. msgstr ""
  2801. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1427
  2802. msgid ""
  2803. "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
  2804. "error"
  2805. msgstr ""
  2806. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1434
  2807. msgid ""
  2808. "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
  2809. msgstr ""
  2810. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
  2811. #, c-format
  2812. msgid ""
  2813. "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
  2814. "it?"
  2815. msgstr ""
  2816. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
  2817. #, fuzzy, c-format
  2818. msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
  2819. msgstr "Klarte ikkje låsa listekatalogen"
  2820. #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
  2821. #. dpkg --configure -a
  2822. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
  2823. #, c-format
  2824. msgid ""
  2825. "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
  2826. msgstr ""
  2827. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
  2828. msgid "Not locked"
  2829. msgstr ""
  2830. #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
  2831. #. and provide a config option to define that default
  2832. #: methods/mirror.cc:279
  2833. #, c-format
  2834. msgid "No mirror file '%s' found "
  2835. msgstr ""
  2836. #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
  2837. #. and provide a config option to define that default
  2838. #: methods/mirror.cc:286
  2839. #, fuzzy, c-format
  2840. msgid "Can not read mirror file '%s'"
  2841. msgstr "Klarte ikkje opna fila %s"
  2842. #: methods/mirror.cc:441
  2843. #, c-format
  2844. msgid "[Mirror: %s]"
  2845. msgstr ""
  2846. #: methods/rred.cc:472
  2847. #, c-format
  2848. msgid ""
  2849. "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
  2850. "to be corrupt."
  2851. msgstr ""
  2852. #: methods/rred.cc:477
  2853. #, c-format
  2854. msgid ""
  2855. "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
  2856. "to be corrupt."
  2857. msgstr ""
  2858. #: methods/rsh.cc:336
  2859. msgid "Connection closed prematurely"
  2860. msgstr "Sambandet vart uventa stengd"
  2861. #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
  2862. #~ msgstr "Misforma overstyring %s linje %lu #1"
  2863. #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
  2864. #~ msgstr "Misforma overstyring %s linje %lu #2"
  2865. #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
  2866. #~ msgstr "Misforma overstyring %s linje %lu #3"
  2867. #~ msgid "decompressor"
  2868. #~ msgstr "dekomprimering"
  2869. #~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
  2870. #~ msgstr "lese, har framleis %lu att å lesa, men ingen att"
  2871. #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
  2872. #~ msgstr "skrive, har framleis %lu att å skrive, men klarte ikkje"
  2873. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
  2874. #~ msgstr "Feil ved behandling av %s (NewPackage)"
  2875. #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
  2876. #~ msgstr "Feil ved behandling av %s (UsePackage1)"
  2877. #, fuzzy
  2878. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
  2879. #~ msgstr "Feil ved behandling av %s (NewFileVer1)"
  2880. #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
  2881. #~ msgstr "Feil ved behandling av %s (UsePackage2)"
  2882. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
  2883. #~ msgstr "Feil ved behandling av %s (NewFileVer1)"
  2884. #, fuzzy
  2885. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
  2886. #~ msgstr "Feil ved behandling av %s (NewVersion1)"
  2887. #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
  2888. #~ msgstr "Feil ved behandling av %s (UsePackage3)"
  2889. #, fuzzy
  2890. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
  2891. #~ msgstr "Feil ved behandling av %s (NewFileVer1)"
  2892. #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
  2893. #~ msgstr "Feil ved behandling av %s (FindPkg)"
  2894. #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
  2895. #~ msgstr "Feil ved behandling av %s (CollectFileProvides)"
  2896. #~ msgid "Internal error, could not locate member"
  2897. #~ msgstr "Intern feil, fann ikkje medlem"
  2898. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
  2899. #~ msgstr "Feil ved behandling av %s (NewVersion2)"
  2900. #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
  2901. #~ msgstr "Misforma linje %u i kjeldelista %s (utgjevar-ID)"
  2902. #, fuzzy
  2903. #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
  2904. #~ msgstr "Klarte ikkje slå opp «%s»"
  2905. #, fuzzy
  2906. #~ msgid "Could not patch file"
  2907. #~ msgstr "Klarte ikkje opna fila %s"
  2908. #~ msgid " %4i %s\n"
  2909. #~ msgstr " %4i %s\n"
  2910. #~ msgid "%4i %s\n"
  2911. #~ msgstr "%4i %s\n"
  2912. #, fuzzy
  2913. #~ msgid "Processing triggers for %s"
  2914. #~ msgstr "Feil ved lesing av katalogen %s"
  2915. #~ msgid ""
  2916. #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
  2917. #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
  2918. #~ "that package should be filed."
  2919. #~ msgstr ""
  2920. #~ "Sidan du berre har valt ein enkel operasjon, er det svært sannsynleg at\n"
  2921. #~ "pakken rett og slett ikkje lèt seg installera. I såfall bør du senda\n"
  2922. #~ "feilmelding."
  2923. #, fuzzy
  2924. #~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
  2925. #~ msgstr "Linja %d er for lang (maks %d)"
  2926. #, fuzzy
  2927. #~ msgid "Line %d too long (max %d)"
  2928. #~ msgstr "Linja %d er for lang (maks %d)"
  2929. #, fuzzy
  2930. #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
  2931. #~ msgstr "Feil ved behandling av %s (NewFileVer1)"
  2932. #, fuzzy
  2933. #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
  2934. #~ msgstr "Feil ved behandling av %s (NewFileVer1)"
  2935. #, fuzzy
  2936. #~ msgid "Stored label: %s \n"
  2937. #~ msgstr "Lagra etikett: %s \n"
  2938. #, fuzzy
  2939. #~ msgid ""
  2940. #~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
  2941. #~ "%i signatures\n"
  2942. #~ msgstr "Fann %i pakkeindeksar, %i kjeldeindeksar og %i signaturar\n"
  2943. #, fuzzy
  2944. #~ msgid "openpty failed\n"
  2945. #~ msgstr "Utvalet mislukkast"
  2946. #~ msgid "File date has changed %s"
  2947. #~ msgstr "Fildatoen er endra %s"
  2948. #~ msgid "Reading file list"
  2949. #~ msgstr "Les filliste"
  2950. #, fuzzy
  2951. #~ msgid "Could not execute "
  2952. #~ msgstr "Klarte ikkje låsa %s"
  2953. #~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
  2954. #~ msgstr "Ukjend utgjevar-ID «%s» i linja %u i kjeldelista %s"