| 12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674 |
- # translation of apt_po_gl.po to galician
- # Galician translation of apt
- # This file is put in the public domain.
- #
- # Jacobo Tarrío <jtarrio@debian.org>, 2005, 2007, 2008.
- # mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2008.
- # Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>, 2011.
- #
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: apt_po_gl\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: deity@lists.debian.org\n"
- "POT-Creation-Date: 2012-04-11 17:55+0200\n"
- "PO-Revision-Date: 2011-05-12 15:28+0100\n"
- "Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>\n"
- "Language-Team: galician <proxecto@trasno.net>\n"
- "Language: \n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
- "X-Poedit-Language: Galician\n"
- #: cmdline/apt-cache.cc:158
- #, c-format
- msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
- msgstr "O paquete %s versión %s ten unha dependencia incumprida:\n"
- #: cmdline/apt-cache.cc:286
- msgid "Total package names: "
- msgstr "Número total de nomes de paquetes : "
- #: cmdline/apt-cache.cc:288
- msgid "Total package structures: "
- msgstr "Estruturas de paquetes totais: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:328
- msgid " Normal packages: "
- msgstr " Paquetes normais: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:329
- msgid " Pure virtual packages: "
- msgstr " Paquetes virtuais puros: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:330
- msgid " Single virtual packages: "
- msgstr " Paquetes virtuais simples: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:331
- msgid " Mixed virtual packages: "
- msgstr " Paquetes virtuais mixtos: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:332
- msgid " Missing: "
- msgstr " Non atopados: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:334
- msgid "Total distinct versions: "
- msgstr "Número total de versións distintas: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:336
- msgid "Total distinct descriptions: "
- msgstr "Número total de descricións distintas: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:338
- msgid "Total dependencies: "
- msgstr "Número total de dependencias: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:341
- msgid "Total ver/file relations: "
- msgstr "Número total de relacións versión/ficheiro: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:343
- msgid "Total Desc/File relations: "
- msgstr "Número total de relacións descrición/ficheiro: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:345
- msgid "Total Provides mappings: "
- msgstr "Número total de asignacións provistas: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:357
- msgid "Total globbed strings: "
- msgstr "Número total de cadeas: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:371
- msgid "Total dependency version space: "
- msgstr "Espazo total de versións de dependencias: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:376
- msgid "Total slack space: "
- msgstr "Espazo de reserva total: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:384
- msgid "Total space accounted for: "
- msgstr "Espazo total contabilizado: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1143
- #, c-format
- msgid "Package file %s is out of sync."
- msgstr "O ficheiro de paquete %s está sen sincronizar."
- #: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1378
- #: cmdline/apt-cache.cc:1380 cmdline/apt-cache.cc:1457 cmdline/apt-mark.cc:40
- #: cmdline/apt-mark.cc:87 cmdline/apt-mark.cc:163
- msgid "No packages found"
- msgstr "Non se atopou ningún paquete"
- #: cmdline/apt-cache.cc:1222
- msgid "You must give at least one search pattern"
- msgstr "Debe fornecer cando menos un patrón de busca"
- #: cmdline/apt-cache.cc:1357
- msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
- msgstr ""
- #: cmdline/apt-cache.cc:1452 apt-pkg/cacheset.cc:459
- #, c-format
- msgid "Unable to locate package %s"
- msgstr "Non foi posíbel atopar o paquete %s"
- #: cmdline/apt-cache.cc:1482
- msgid "Package files:"
- msgstr "Ficheiros de paquetes:"
- #: cmdline/apt-cache.cc:1489 cmdline/apt-cache.cc:1580
- msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
- msgstr ""
- "A caché está sen sincronizar, non se pode facer referencia a un ficheiro de "
- "paquetes"
- #. Show any packages have explicit pins
- #: cmdline/apt-cache.cc:1503
- msgid "Pinned packages:"
- msgstr "Paquetes inmobilizados:"
- #: cmdline/apt-cache.cc:1515 cmdline/apt-cache.cc:1560
- msgid "(not found)"
- msgstr "(non se atopou)"
- #: cmdline/apt-cache.cc:1523
- msgid " Installed: "
- msgstr " Instalado: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:1524
- msgid " Candidate: "
- msgstr " Candidato: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:1542 cmdline/apt-cache.cc:1550
- msgid "(none)"
- msgstr "(ningún)"
- #: cmdline/apt-cache.cc:1557
- msgid " Package pin: "
- msgstr " Inmobilizado: "
- #. Show the priority tables
- #: cmdline/apt-cache.cc:1566
- msgid " Version table:"
- msgstr " Táboa de versións:"
- #: cmdline/apt-cache.cc:1679 cmdline/apt-cdrom.cc:199 cmdline/apt-config.cc:75
- #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
- #: cmdline/apt-get.cc:3255 cmdline/apt-internal-solver.cc:32
- #: cmdline/apt-mark.cc:267 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
- #, c-format
- msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
- msgstr "%s %s para %s compilado en %s %s\n"
- #: cmdline/apt-cache.cc:1686
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Usage: apt-cache [options] command\n"
- " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
- " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
- "\n"
- "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
- "from APT's binary cache files\n"
- "\n"
- "Commands:\n"
- " gencaches - Build both the package and source cache\n"
- " showpkg - Show some general information for a single package\n"
- " showsrc - Show source records\n"
- " stats - Show some basic statistics\n"
- " dump - Show the entire file in a terse form\n"
- " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
- " unmet - Show unmet dependencies\n"
- " search - Search the package list for a regex pattern\n"
- " show - Show a readable record for the package\n"
- " depends - Show raw dependency information for a package\n"
- " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
- " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
- " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
- " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
- " policy - Show policy settings\n"
- "\n"
- "Options:\n"
- " -h This help text.\n"
- " -p=? The package cache.\n"
- " -s=? The source cache.\n"
- " -q Disable progress indicator.\n"
- " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
- " -c=? Read this configuration file\n"
- " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
- "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
- msgstr ""
- "Uso: apt-cache [opcións] orde\n"
- " apt-cache [opcións] showpkg paquete1 [paquete2 ...]\n"
- " apt-cache [opcións] showsrc paquete1 [paquete2 ...]\n"
- "\n"
- "apt-cache é unha ferramenta de baixo nivel usada para consultar\n"
- "informacións dos ficheiros binarios da cache do APT\n"
- "\n"
- "Ordes:\n"
- " gencaches - Constrúe as caches de paquete e fonte\n"
- " showpkg - Mostra algunhas informacións xerais dun único paquete\n"
- " showsrc - Mostra rexistros da fonte\n"
- " stats - Mostra algunhas estatísticas básicas\n"
- " dump - Mostra o ficheiro enteiro nun formato concreto\n"
- " dumpavail - Imprime un ficheiro dispoñíbel para stdout\n"
- " unmet - Mostra dependencias non atopadas\n"
- " search - Busca na lista de paquetes por unha expresión regular\n"
- " show - Mostra un rexistro lexíbel para o paquete\n"
- " showauto - Mostra unha lista dos paquetes instalados automaticamente\n"
- " depends - Mostra informacións brutas de dependencia para un paquete\n"
- " rdepends - Mostra informacións de dependencia inversa para un paquete\n"
- " pkgnames - Lista os nomes de todos os paquetes no sistema\n"
- " dotty - Xera gráficos de paquete para o GraphViz\n"
- " xvcg - Xera gráficos de paquete para o xvcg\n"
- " policy - Mostra configuracións da política\n"
- "\n"
- "Options:\n"
- " -h Este texto de axuda.\n"
- " -p=? A cache do paquete.\n"
- " -s=? A cache da fonte.\n"
- " -q Desactiva o indicador de progreso.\n"
- " -i Mostra soamente dependencias importantes para a orde unmet.\n"
- " -c=? Ler este ficheiro de configuración\n"
- " -o=? Define unha opción arbitraria de configuración, ex. -o dir::cache=/"
- "tmp\n"
- "Vexa a páxina de manual apt-cache(8) e apt.conf(5) para obter mais "
- "información.\n"
- #: cmdline/apt-cdrom.cc:79
- msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
- msgstr "Forneza un nome para este disco, como «Debian 5.0.3 Disco 1»"
- #: cmdline/apt-cdrom.cc:94
- msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
- msgstr "Insira un disco na unidade e prema Intro"
- #: cmdline/apt-cdrom.cc:129
- #, c-format
- msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
- msgstr "Produciuse un fallo ao montar «%s» en «%s»"
- #: cmdline/apt-cdrom.cc:164
- msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
- msgstr "Repita este proceso para o resto de CD do seu conxunto."
- #: cmdline/apt-config.cc:46
- msgid "Arguments not in pairs"
- msgstr "Os argumentos non van en parellas"
- #: cmdline/apt-config.cc:81
- msgid ""
- "Usage: apt-config [options] command\n"
- "\n"
- "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
- "\n"
- "Commands:\n"
- " shell - Shell mode\n"
- " dump - Show the configuration\n"
- "\n"
- "Options:\n"
- " -h This help text.\n"
- " -c=? Read this configuration file\n"
- " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
- msgstr ""
- "Uso: apt-config [opcións] orde\n"
- "\n"
- "apt-config é unha ferramenta simple para ler a configuración de APT\n"
- "\n"
- "Ordes:\n"
- " shell - Modo de intérprete de ordes\n"
- " dump - Amosa a configuración\n"
- "\n"
- "Opcións:\n"
- " -h Este texto de axuda.\n"
- " -c=? Le este ficheiro de configuración\n"
- " -o=? Estabelece unha opción de configuración, por exemplo: -o dir::cache=/"
- "tmp\n"
- #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:100
- #, c-format
- msgid "%s not a valid DEB package."
- msgstr "%s non é un paquete DEB válido."
- #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:234
- msgid ""
- "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
- "\n"
- "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
- "from debian packages\n"
- "\n"
- "Options:\n"
- " -h This help text\n"
- " -t Set the temp dir\n"
- " -c=? Read this configuration file\n"
- " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
- msgstr ""
- "Uso: apt-extracttemplates fich1 [fich2 ...]\n"
- "\n"
- "apt-extracttemplates é unha ferramenta para extraer información\n"
- "de configuración e patróns dos paquetes debian\n"
- "\n"
- "Opcións:\n"
- " -h Este texto de axuda\n"
- " -t Estabelece o directorio temporal\n"
- " -c=? Le este ficheiro de configuración\n"
- " -o=? Estabelece unha opción de configuración, por exemplo: -o dir::cache=/"
- "tmp\n"
- #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:269 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1271
- #, c-format
- msgid "Unable to write to %s"
- msgstr "Non é posíbel escribir en %s"
- #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:311
- msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
- msgstr "Non é posíbel obter a versión de debconf. Debconf está instalado?"
- #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:348
- msgid "Package extension list is too long"
- msgstr "A lista de extensións de paquetes é longa de máis"
- #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
- #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:263
- #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:277 ftparchive/apt-ftparchive.cc:299
- #, c-format
- msgid "Error processing directory %s"
- msgstr "Produciuse un erro ao procesar o directorio %s"
- #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:261
- msgid "Source extension list is too long"
- msgstr "A lista de extensións de fontes é longa de máis"
- #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:378
- msgid "Error writing header to contents file"
- msgstr "Produciuse un erro ao gravar a cabeceira no ficheiro de contido"
- #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:408
- #, c-format
- msgid "Error processing contents %s"
- msgstr "Produciuse un erro ao procesar o contido %s"
- #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:596
- msgid ""
- "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
- "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
- " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
- " contents path\n"
- " release path\n"
- " generate config [groups]\n"
- " clean config\n"
- "\n"
- "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
- "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
- "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
- "\n"
- "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
- "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
- "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
- "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
- "\n"
- "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
- "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
- "\n"
- "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
- "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
- "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
- "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
- "Debian archive:\n"
- " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
- " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
- "\n"
- "Options:\n"
- " -h This help text\n"
- " --md5 Control MD5 generation\n"
- " -s=? Source override file\n"
- " -q Quiet\n"
- " -d=? Select the optional caching database\n"
- " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
- " --contents Control contents file generation\n"
- " -c=? Read this configuration file\n"
- " -o=? Set an arbitrary configuration option"
- msgstr ""
- "Emprego: apt-ftparchive [opcións] orde\n"
- "Ordes: packages rutabinaria [fichoverride [prefixoruta]]\n"
- " sources rutafontes [fichoverride [prefixoruta]]\n"
- " contents ruta\n"
- " release ruta\n"
- " generate config [grupos]\n"
- " clean config\n"
- "\n"
- "apt-ftparchive xera ficheiros de índices para arquivos de Debian. Admite\n"
- "varios estilos de xeración, de totalmente automática a substitutos "
- "funcionais\n"
- "de dpkg-scanpackages e dpkg-scansources\n"
- "\n"
- "apt-ftparchive xera ficheiros Packages dunha árbore de .debs. O ficheiro\n"
- "Packages ten o contido de todos os campos de control de cada paquete, así\n"
- "coma a suma MD5 e o tamaño do ficheiro. Admitese un ficheiro de «overrides»\n"
- "para forzar o valor dos campos Priority e Section.\n"
- "\n"
- "De xeito semellante, apt-ftparchive xera ficheiros Sources dunha árbore de\n"
- ".dscs. Pódese empregar a opción --source-override para especificar un "
- "ficheiro\n"
- "de «overrides» para fontes.\n"
- "\n"
- "As ordes «packages» e «sources» deberían executarse na raíz da árbore.\n"
- "«Rutabinaria» debería apuntar á base da busca recursiva e o ficheiro\n"
- "«fichoverride» debería conter os modificadores de «override». «Prefixoruta»\n"
- "engádese aos campos de nomes de ficheiros se está presente. Un exemplo\n"
- "de emprego do arquivo de Debian:\n"
- " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \n"
- " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
- "\n"
- "Opcións:\n"
- " -h Este texto de axuda\n"
- " --md5 Controla a xeración de MD5\n"
- " -s=? Ficheiro de «override» de fontes\n"
- " -q Non produce ningunha saída por pantalla\n"
- " -d=? Escolle a base de datos de caché opcional\n"
- " --no-delink Activa o modo de depuración de desligado\n"
- " --contents Controla a xeración do ficheiro de contido\n"
- " -c=? Le este ficheiro de configuración\n"
- " -o=? Estabelece unha opción de configuración"
- #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:802
- msgid "No selections matched"
- msgstr "Non coincide ningunha selección"
- #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:880
- #, c-format
- msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
- msgstr "Faltan ficheiros no grupo de ficheiros de paquetes «%s»"
- #: ftparchive/cachedb.cc:46
- #, c-format
- msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
- msgstr "A base de datos estaba danada, cambiouse o nome do ficheiro a %s.old"
- #: ftparchive/cachedb.cc:64
- #, c-format
- msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
- msgstr "A base de datos é antiga, tentando anovar %s"
- #: ftparchive/cachedb.cc:75
- msgid ""
- "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
- "remove and re-create the database."
- msgstr ""
- "O formato da base de datos non é correcto. Se a anovou desde unha versión "
- "antiga de apt, retirea e volva a crear a base de datos"
- #: ftparchive/cachedb.cc:80
- #, c-format
- msgid "Unable to open DB file %s: %s"
- msgstr "Non é posíbel abrir o ficheiro de base de datos %s: %s"
- #: ftparchive/cachedb.cc:126 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
- #: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
- #, c-format
- msgid "Failed to stat %s"
- msgstr "Non foi posíbel determinar o estado %s"
- #: ftparchive/cachedb.cc:248
- msgid "Archive has no control record"
- msgstr "O arquivo non ten un rexistro de control"
- #: ftparchive/cachedb.cc:489
- msgid "Unable to get a cursor"
- msgstr "Non é posíbel obter un cursor"
- #: ftparchive/writer.cc:80
- #, c-format
- msgid "W: Unable to read directory %s\n"
- msgstr "A: non é posíbel ler o directorio %s\n"
- #: ftparchive/writer.cc:85
- #, c-format
- msgid "W: Unable to stat %s\n"
- msgstr "A: non é posíbel atopar %s\n"
- #: ftparchive/writer.cc:141
- msgid "E: "
- msgstr "E: "
- #: ftparchive/writer.cc:143
- msgid "W: "
- msgstr "A: "
- #: ftparchive/writer.cc:150
- msgid "E: Errors apply to file "
- msgstr "E: os erros aplícanse ao ficheiro "
- #: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200
- #, c-format
- msgid "Failed to resolve %s"
- msgstr "Non foi posíbel solucionar %s"
- #: ftparchive/writer.cc:181
- msgid "Tree walking failed"
- msgstr "Fallou o percorrido da árbore"
- #: ftparchive/writer.cc:208
- #, c-format
- msgid "Failed to open %s"
- msgstr "Non foi posíbel abrir %s"
- #: ftparchive/writer.cc:267
- #, c-format
- msgid " DeLink %s [%s]\n"
- msgstr " DesLig %s [%s]\n"
- #: ftparchive/writer.cc:275
- #, c-format
- msgid "Failed to readlink %s"
- msgstr "Non foi posíbel ler a ligazón %s"
- #: ftparchive/writer.cc:279
- #, c-format
- msgid "Failed to unlink %s"
- msgstr "Non foi posíbel desligar %s"
- #: ftparchive/writer.cc:286
- #, c-format
- msgid "*** Failed to link %s to %s"
- msgstr "*** Non foi posíbel ligar %s con %s"
- #: ftparchive/writer.cc:296
- #, c-format
- msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
- msgstr " Acadouse o límite de desligado de %sB.\n"
- #: ftparchive/writer.cc:401
- msgid "Archive had no package field"
- msgstr "O arquivo non tiña un campo Package"
- #: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:711
- #, c-format
- msgid " %s has no override entry\n"
- msgstr " %s non ten unha entrada de «override»\n"
- #: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:827
- #, c-format
- msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
- msgstr " O mantedor de %s é %s, non %s\n"
- #: ftparchive/writer.cc:721
- #, c-format
- msgid " %s has no source override entry\n"
- msgstr " %s non ten unha entrada de «override» de código fonte\n"
- #: ftparchive/writer.cc:725
- #, c-format
- msgid " %s has no binary override entry either\n"
- msgstr " %s tampouco ten unha entrada de «override» de binarios\n"
- #: ftparchive/contents.cc:339 ftparchive/contents.cc:370
- msgid "realloc - Failed to allocate memory"
- msgstr "realloc - Non foi posíbel reservar memoria"
- #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
- #, c-format
- msgid "Unable to open %s"
- msgstr "Non é posíbel puido abrir %s"
- #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Malformed override %s line %llu #1"
- msgstr "«Override» %s liña %lu incorrecta (1)"
- #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Malformed override %s line %llu #2"
- msgstr "«Override» %s liña %lu incorrecta (2)"
- #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Malformed override %s line %llu #3"
- msgstr "«Override» %s liña %lu incorrecta (3)"
- #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
- #, c-format
- msgid "Failed to read the override file %s"
- msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro de «override» %s"
- #: ftparchive/multicompress.cc:70
- #, c-format
- msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
- msgstr "Algoritmo de compresión «%s» descoñecido"
- #: ftparchive/multicompress.cc:100
- #, c-format
- msgid "Compressed output %s needs a compression set"
- msgstr "A saída comprimida %s precisa dun conxunto de compresión"
- #: ftparchive/multicompress.cc:168 methods/rsh.cc:97
- msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
- msgstr "Non foi posíbel crear a canle IPC ao subproceso"
- #: ftparchive/multicompress.cc:189
- msgid "Failed to create FILE*"
- msgstr "Non foi posíbel crear o FILE*"
- #: ftparchive/multicompress.cc:192
- msgid "Failed to fork"
- msgstr "Non foi posíbel facer a bifurcación"
- #: ftparchive/multicompress.cc:206
- msgid "Compress child"
- msgstr "Fillo de compresión"
- #: ftparchive/multicompress.cc:229
- #, c-format
- msgid "Internal error, failed to create %s"
- msgstr "Produciuse un erro interno, non foi posíbel crear %s"
- #: ftparchive/multicompress.cc:304
- msgid "IO to subprocess/file failed"
- msgstr "Produciuse un fallo na E/S do subproceso/ficheiro"
- #: ftparchive/multicompress.cc:342
- msgid "Failed to read while computing MD5"
- msgstr "Non foi posíbel ler ao calcular o MD5"
- #: ftparchive/multicompress.cc:358
- #, c-format
- msgid "Problem unlinking %s"
- msgstr "Xurdiu un problema ao desligar %s"
- #: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188
- #, c-format
- msgid "Failed to rename %s to %s"
- msgstr "Non foi posíbel cambiar o nome de %s a %s"
- #: cmdline/apt-get.cc:135
- msgid "Y"
- msgstr "S"
- #: cmdline/apt-get.cc:140
- msgid "N"
- msgstr ""
- #: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:31
- #, c-format
- msgid "Regex compilation error - %s"
- msgstr "Produciuse un erro na compilación da expresión regular - %s"
- #: cmdline/apt-get.cc:257
- msgid "The following packages have unmet dependencies:"
- msgstr "Os seguintes paquetes teñen dependencias sen cumprir:"
- #: cmdline/apt-get.cc:347
- #, c-format
- msgid "but %s is installed"
- msgstr "mais %s está instalado"
- #: cmdline/apt-get.cc:349
- #, c-format
- msgid "but %s is to be installed"
- msgstr "mais vaise instalar %s"
- #: cmdline/apt-get.cc:356
- msgid "but it is not installable"
- msgstr "mais non é instalábel"
- #: cmdline/apt-get.cc:358
- msgid "but it is a virtual package"
- msgstr "mais é un paquete virtual"
- #: cmdline/apt-get.cc:361
- msgid "but it is not installed"
- msgstr "mais non está instalado"
- #: cmdline/apt-get.cc:361
- msgid "but it is not going to be installed"
- msgstr "mais non se vai a instalar"
- #: cmdline/apt-get.cc:366
- msgid " or"
- msgstr " ou"
- #: cmdline/apt-get.cc:395
- msgid "The following NEW packages will be installed:"
- msgstr "Os seguintes paquetes NOVOS hanse instalar:"
- #: cmdline/apt-get.cc:421
- msgid "The following packages will be REMOVED:"
- msgstr "Vanse RETIRAR os paquetes seguintes:"
- #: cmdline/apt-get.cc:443
- msgid "The following packages have been kept back:"
- msgstr "Consérvanse os seguintes paquetes:"
- #: cmdline/apt-get.cc:464
- msgid "The following packages will be upgraded:"
- msgstr "Vanse anovar os paquetes seguintes:"
- #: cmdline/apt-get.cc:485
- msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
- msgstr "Vanse REVERTER os seguintes paquetes :"
- #: cmdline/apt-get.cc:505
- msgid "The following held packages will be changed:"
- msgstr "Vanse modificar os paquetes retidos seguintes:"
- #: cmdline/apt-get.cc:560
- #, c-format
- msgid "%s (due to %s) "
- msgstr "%s (por mor de %s) "
- #: cmdline/apt-get.cc:568
- msgid ""
- "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
- "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
- msgstr ""
- "AVISO: Retiraranse os seguintes paquetes esenciais.\n"
- "Isto NON se debe facer a menos que saiba exactamente o que está a facer!"
- #: cmdline/apt-get.cc:599
- #, c-format
- msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
- msgstr "%lu anovados, %lu instalados, "
- #: cmdline/apt-get.cc:603
- #, c-format
- msgid "%lu reinstalled, "
- msgstr "%lu reinstalados, "
- #: cmdline/apt-get.cc:605
- #, c-format
- msgid "%lu downgraded, "
- msgstr "%lu revertidos, "
- #: cmdline/apt-get.cc:607
- #, c-format
- msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
- msgstr "Vanse retirar %lu e deixar %lu sen anovar.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:611
- #, c-format
- msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
- msgstr "%lu non instalados ou retirados de todo.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:632
- #, c-format
- msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
- msgstr "Nota, seleccione «%s» para a tarefa «%s»\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:637
- #, c-format
- msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
- msgstr "Nota, seleccione «%s» para a expresión regular «%s»\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:654
- #, c-format
- msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
- msgstr "O paquete %s é un paquete virtual fornecido por:\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:665
- msgid " [Installed]"
- msgstr " [Instalado]"
- #: cmdline/apt-get.cc:674
- msgid " [Not candidate version]"
- msgstr " [Non hai unha versión candidata]"
- #: cmdline/apt-get.cc:676
- msgid "You should explicitly select one to install."
- msgstr "Debería escoller un para instalar."
- #: cmdline/apt-get.cc:679
- #, c-format
- msgid ""
- "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
- "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
- "is only available from another source\n"
- msgstr ""
- "O paquete %s non está dispoñíbel, mais outro paquete fai referencia a el.\n"
- "Isto pode significar que falta o paquete, está obsoleto ou só está\n"
- "dispoñíbel noutra fonte.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:697
- msgid "However the following packages replace it:"
- msgstr "Porén, os seguintes paquetes substitúeno:"
- #: cmdline/apt-get.cc:709
- #, c-format
- msgid "Package '%s' has no installation candidate"
- msgstr "O paquete «%s» non ten unha instalación candidata"
- #: cmdline/apt-get.cc:720
- #, c-format
- msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
- msgstr "Non se poden retirar os paquetes virtuais como «%s»\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:764
- #, c-format
- msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
- msgstr "Nota, seleccione «%s» no canto de «%s»\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:794
- #, c-format
- msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
- msgstr "Omítese %s, xa está instalado e non se especificou a anovación.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:798
- #, c-format
- msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
- msgstr "Omitindo %s, non está instalado e só se solicitaron as anovacións.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:810
- #, c-format
- msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
- msgstr "A reinstalación de %s non é posíbel, non se pode descargar.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:815
- #, c-format
- msgid "%s is already the newest version.\n"
- msgstr "%s xa é a versión máis recente.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:834 cmdline/apt-get.cc:2114 cmdline/apt-mark.cc:62
- #, c-format
- msgid "%s set to manually installed.\n"
- msgstr "%s cambiado a instalado manualmente.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:860
- #, c-format
- msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
- msgstr "Versión seleccionada «%s» (%s) para «%s»\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:865
- #, c-format
- msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
- msgstr "Versión seleccionada «%s» (%s) para «%s» xa que «%s»\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:907
- #, c-format
- msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
- msgstr "O paquete %s non está instalado, así que non foi retirado\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:985
- msgid "Correcting dependencies..."
- msgstr "Corrixindo as dependencias..."
- #: cmdline/apt-get.cc:988
- msgid " failed."
- msgstr " fallou."
- #: cmdline/apt-get.cc:991
- msgid "Unable to correct dependencies"
- msgstr "Non foi posíbel corrixir as dependencias."
- #: cmdline/apt-get.cc:994
- msgid "Unable to minimize the upgrade set"
- msgstr "Non foi posíbel minimizar o conxunto de anovacións"
- #: cmdline/apt-get.cc:996
- msgid " Done"
- msgstr " Feito"
- #: cmdline/apt-get.cc:1000
- msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
- msgstr "Pode querer executar «apt-get -f install» para corrixilos."
- #: cmdline/apt-get.cc:1003
- msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
- msgstr "Dependencias incumpridas. Probe a empregar -f."
- #: cmdline/apt-get.cc:1028
- msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
- msgstr "AVISO: Non se poden autenticar os seguintes paquetes!"
- #: cmdline/apt-get.cc:1032
- msgid "Authentication warning overridden.\n"
- msgstr "Ignórase o aviso de autenticación.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:1039
- msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
- msgstr "Instalar estes paquetes sen verificación [s/N]? "
- #: cmdline/apt-get.cc:1041
- msgid "Some packages could not be authenticated"
- msgstr "Non foi posíbel autenticar algúns paquetes"
- #: cmdline/apt-get.cc:1050 cmdline/apt-get.cc:1211
- msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
- msgstr "Xurdiron problemas e empregouse -y sen --force-yes"
- #: cmdline/apt-get.cc:1091
- msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
- msgstr ""
- "Produciuse un erro interno, chamouse a InstallPackages con paquetes "
- "estragados."
- #: cmdline/apt-get.cc:1100
- msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
- msgstr "Hai que retirar paquetes mais o retirado está desactivado."
- #: cmdline/apt-get.cc:1111
- msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
- msgstr "Produciuse un erro interno; non rematou a ordenación"
- #: cmdline/apt-get.cc:1149
- msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
- msgstr ""
- "Que estraño... Os tamaños non coinciden; envíe un correo-e a apt@packages."
- "debian.org"
- #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
- #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
- #: cmdline/apt-get.cc:1156
- #, c-format
- msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
- msgstr "Ten que recibir %sB/%sB de arquivos.\n"
- #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
- #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
- #: cmdline/apt-get.cc:1161
- #, c-format
- msgid "Need to get %sB of archives.\n"
- msgstr "Ten que recibir %sB de arquivos.\n"
- #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
- #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
- #: cmdline/apt-get.cc:1168
- #, c-format
- msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
- msgstr "Despois desta operación ocuparanse %sB de disco adicionais.\n"
- #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
- #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
- #: cmdline/apt-get.cc:1173
- #, c-format
- msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
- msgstr "Despois desta operación liberaranse %sB de espazo de disco.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:1188 cmdline/apt-get.cc:1191 cmdline/apt-get.cc:2534
- #: cmdline/apt-get.cc:2537
- #, c-format
- msgid "Couldn't determine free space in %s"
- msgstr "Non foi posíbel determinar o espazo libre en %s"
- #: cmdline/apt-get.cc:1201
- #, c-format
- msgid "You don't have enough free space in %s."
- msgstr "Non hai espazo libre abondo en %s."
- #: cmdline/apt-get.cc:1217 cmdline/apt-get.cc:1237
- msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
- msgstr "Especificouse «Só triviais» mais esta non é unha operación trivial."
- #: cmdline/apt-get.cc:1219
- msgid "Yes, do as I say!"
- msgstr "Si, fai o que digo!"
- #: cmdline/apt-get.cc:1221
- #, c-format
- msgid ""
- "You are about to do something potentially harmful.\n"
- "To continue type in the phrase '%s'\n"
- " ?] "
- msgstr ""
- "Está a piques de facer algo perigoso.\n"
- "Para continuar escriba a frase «%s»\n"
- " ?] "
- #: cmdline/apt-get.cc:1227 cmdline/apt-get.cc:1246
- msgid "Abort."
- msgstr "Interromper."
- #: cmdline/apt-get.cc:1242
- msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
- msgstr "Quere continuar [S/n]? "
- #: cmdline/apt-get.cc:1314 cmdline/apt-get.cc:2599 apt-pkg/algorithms.cc:1492
- #, c-format
- msgid "Failed to fetch %s %s\n"
- msgstr "Non foi posíbel obter %s %s\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:1332
- msgid "Some files failed to download"
- msgstr "Non foi posíbel descargar algúns ficheiros"
- #: cmdline/apt-get.cc:1333 cmdline/apt-get.cc:2611
- msgid "Download complete and in download only mode"
- msgstr "Completouse a descarga no modo de só descargas"
- #: cmdline/apt-get.cc:1339
- msgid ""
- "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
- "missing?"
- msgstr ""
- "Non foi posíbel obter algúns arquivos; probe con apt-get update ou --fix-"
- "missing."
- #: cmdline/apt-get.cc:1343
- msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
- msgstr ""
- "O emprego conxunto de --fix-missing e intercambio de discos non está admitido"
- #: cmdline/apt-get.cc:1348
- msgid "Unable to correct missing packages."
- msgstr "Non é posíbel corrixir os paquetes non dispoñíbeis."
- #: cmdline/apt-get.cc:1349
- msgid "Aborting install."
- msgstr "Interrompendo a instalación."
- #: cmdline/apt-get.cc:1377
- msgid ""
- "The following package disappeared from your system as\n"
- "all files have been overwritten by other packages:"
- msgid_plural ""
- "The following packages disappeared from your system as\n"
- "all files have been overwritten by other packages:"
- msgstr[0] ""
- "O seguinte paquete desapareceu do seu sistema e todos os \n"
- "ficheiros serán sobrescritos por outros paquetes:"
- msgstr[1] ""
- "Os seguintes paquetes desapareceron do seu sistema e todos os \n"
- "ficheiros serán sobrescritos por outros paquetes:"
- #: cmdline/apt-get.cc:1381
- msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
- msgstr "Nota: Isto será feito automaticamente por dpkg."
- #: cmdline/apt-get.cc:1519
- #, c-format
- msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
- msgstr "Ignorase a versión de destino «%s» non dispoñíbel do paquete «%s»"
- #: cmdline/apt-get.cc:1551
- #, c-format
- msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
- msgstr "Tome «%s» como paquete fonte no canto de «%s»\n"
- #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
- #: cmdline/apt-get.cc:1589
- #, c-format
- msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
- msgstr "Ignorar a versión non dispoñíbel «%s» do paquete «%s»"
- #: cmdline/apt-get.cc:1605
- msgid "The update command takes no arguments"
- msgstr "A orde «update» non toma argumentos"
- #: cmdline/apt-get.cc:1668
- msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
- msgstr ""
- "Non se agarda que eliminemos cousas, non se pode iniciar o Retirado "
- "automático"
- #: cmdline/apt-get.cc:1772
- msgid ""
- "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
- "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
- msgstr ""
- "Vaia, semella que o Retirado automático destruíu algo que realmente\n"
- "non debería ter feito. Informe deste erro de apt."
- #.
- #. if (Packages == 1)
- #. {
- #. c1out << endl;
- #. c1out <<
- #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
- #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
- #. "that package should be filed.") << endl;
- #. }
- #.
- #: cmdline/apt-get.cc:1775 cmdline/apt-get.cc:1944
- msgid "The following information may help to resolve the situation:"
- msgstr "A seguinte información pode axudar a solucionar a situación:"
- #: cmdline/apt-get.cc:1779
- msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
- msgstr "Produciuse un erro interno, o Retirado automático estragou cousas"
- #: cmdline/apt-get.cc:1786
- msgid ""
- "The following package was automatically installed and is no longer required:"
- msgid_plural ""
- "The following packages were automatically installed and are no longer "
- "required:"
- msgstr[0] ""
- "O seguinte paquete foi instalado automaticamente e xa non é necesario:"
- msgstr[1] ""
- "Os seguintes paquetes foron instalados automaticamente e xa non son "
- "necesarios:"
- #: cmdline/apt-get.cc:1790
- #, c-format
- msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
- msgid_plural ""
- "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
- msgstr[0] "%lu paquete foi instalado automaticamente e xa non é necesario.\n"
- msgstr[1] ""
- "%lu paquetes foron instalados automaticamente e xa non son necesarios.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:1792
- msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
- msgstr "Empregue «apt-get autoremove» para eliminalos."
- #: cmdline/apt-get.cc:1811
- msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
- msgstr "Produciuse un erro interno, AllUpgrade estragou cousas"
- #: cmdline/apt-get.cc:1910
- msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
- msgstr "Pode querer executar «apt-get -f install» para corrixir isto:"
- #: cmdline/apt-get.cc:1914
- msgid ""
- "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
- "solution)."
- msgstr ""
- "Dependencias incumpridas. Probe «apt-get -f install» sen paquetes (ou "
- "especifique unha solución)."
- #: cmdline/apt-get.cc:1929
- msgid ""
- "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
- "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
- "distribution that some required packages have not yet been created\n"
- "or been moved out of Incoming."
- msgstr ""
- "Non foi posíbel instalar algúns paquetes. Isto pode significar que "
- "solicitou\n"
- "unha situación imposíbel ou, se emprega a distribución inestábel, que\n"
- "algúns paquetes solicitados aínda non se creasen ou que se movesen da "
- "entrada."
- #: cmdline/apt-get.cc:1950
- msgid "Broken packages"
- msgstr "Paquetes estragados"
- #: cmdline/apt-get.cc:1976
- msgid "The following extra packages will be installed:"
- msgstr "Instalaranse os seguintes paquetes extra:"
- #: cmdline/apt-get.cc:2066
- msgid "Suggested packages:"
- msgstr "Paquetes suxeridos:"
- #: cmdline/apt-get.cc:2067
- msgid "Recommended packages:"
- msgstr "Paquetes recomendados:"
- #: cmdline/apt-get.cc:2109
- #, c-format
- msgid "Couldn't find package %s"
- msgstr "Non foi posíbel atopar o paquete %s"
- #: cmdline/apt-get.cc:2116 cmdline/apt-mark.cc:64
- #, c-format
- msgid "%s set to automatically installed.\n"
- msgstr "%s está estabelecido para a súa instalación automática.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:2124 cmdline/apt-mark.cc:108
- msgid ""
- "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
- "instead."
- msgstr ""
- #: cmdline/apt-get.cc:2140
- msgid "Calculating upgrade... "
- msgstr "Calculando a anovación... "
- #: cmdline/apt-get.cc:2143 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115
- msgid "Failed"
- msgstr "Fallou"
- #: cmdline/apt-get.cc:2148
- msgid "Done"
- msgstr "Feito"
- #: cmdline/apt-get.cc:2215 cmdline/apt-get.cc:2223
- msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
- msgstr "Produciuse un erro interno, o solucionador interno estragou cousas"
- #: cmdline/apt-get.cc:2251 cmdline/apt-get.cc:2287
- msgid "Unable to lock the download directory"
- msgstr "Non é posíbel bloquear o directorio de descargas"
- #: cmdline/apt-get.cc:2338
- #, c-format
- msgid "Downloading %s %s"
- msgstr "Descargando %s %s"
- #: cmdline/apt-get.cc:2396
- msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
- msgstr "Ten que especificar polo menos un paquete para obter o código fonte"
- #: cmdline/apt-get.cc:2436 cmdline/apt-get.cc:2748
- #, c-format
- msgid "Unable to find a source package for %s"
- msgstr "Non sé posíbel atopar un paquete fonte para %s"
- #: cmdline/apt-get.cc:2453
- #, c-format
- msgid ""
- "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "AVISO: o paquete «%s» mantense no sistema de control de versións «%s» en:\n"
- "%s\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:2458
- #, c-format
- msgid ""
- "Please use:\n"
- "bzr get %s\n"
- "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
- msgstr ""
- "Empregue:\n"
- "bzr get %s\n"
- "para obter as últimas actualizacións (posibelmente non publicadas) do "
- "paquete.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:2511
- #, c-format
- msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
- msgstr "Omítese o ficheiro xa descargado «%s»\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:2548
- #, c-format
- msgid "You don't have enough free space in %s"
- msgstr "Non hai espazo libre abondo en %s"
- #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
- #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
- #: cmdline/apt-get.cc:2557
- #, c-format
- msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
- msgstr "Ten que recibir %sB/%sB de arquivos de fonte.\n"
- #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
- #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
- #: cmdline/apt-get.cc:2562
- #, c-format
- msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
- msgstr "Ten que recibir %sB de arquivos de fonte.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:2568
- #, c-format
- msgid "Fetch source %s\n"
- msgstr "Obter fonte %s\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:2606
- msgid "Failed to fetch some archives."
- msgstr "Non se puideron obter algúns arquivos."
- #: cmdline/apt-get.cc:2637
- #, c-format
- msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
- msgstr "Omítese o desempaquetado do código fonte xa desempaquetado en %s\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:2649
- #, c-format
- msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
- msgstr "Fallou a orde de desempaquetado «%s».\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:2650
- #, c-format
- msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
- msgstr "Comprobe que o paquete «dpkg-dev» estea instalado.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:2672
- #, c-format
- msgid "Build command '%s' failed.\n"
- msgstr "Fallou a orde de construción de «%s».\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:2692
- msgid "Child process failed"
- msgstr "O proceso fillo fallou"
- #: cmdline/apt-get.cc:2711
- msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
- msgstr ""
- "Ten que especificar polo menos un paquete para comprobarlle as dependencias "
- "de compilación"
- #: cmdline/apt-get.cc:2736
- #, c-format
- msgid ""
- "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
- "Architectures for setup"
- msgstr ""
- #: cmdline/apt-get.cc:2753
- #, c-format
- msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
- msgstr "Non é posíbel obter a información de dependencias de compilación de %s"
- #: cmdline/apt-get.cc:2773
- #, c-format
- msgid "%s has no build depends.\n"
- msgstr "%s non ten dependencias de compilación.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:2903
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""
- "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
- "packages"
- msgstr ""
- "A dependencia «%s» de %s non se pode satisfacer porque non se pode atopar o "
- "paquete %s"
- #: cmdline/apt-get.cc:2924
- #, c-format
- msgid ""
- "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
- "found"
- msgstr ""
- "A dependencia «%s» de %s non se pode satisfacer porque non se pode atopar o "
- "paquete %s"
- #: cmdline/apt-get.cc:2947
- #, c-format
- msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
- msgstr ""
- "Non foi posíbel satisfacer a dependencia «%s» de %s: O paquete instalado %s "
- "é novo de máis"
- #: cmdline/apt-get.cc:2986
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""
- "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
- "package %s can't satisfy version requirements"
- msgstr ""
- "A dependencia «%s» de %s non se pode satisfacer porque ningunha versión "
- "dispoñíbel do paquete %s satisfai os requirimentos de versión"
- #: cmdline/apt-get.cc:2992
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""
- "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
- "version"
- msgstr ""
- "A dependencia «%s» de %s non se pode satisfacer porque non se pode atopar o "
- "paquete %s"
- #: cmdline/apt-get.cc:3015
- #, c-format
- msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
- msgstr "Non foi posíbel satisfacer a dependencia «%s» de %s: %s"
- #: cmdline/apt-get.cc:3031
- #, c-format
- msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
- msgstr "Non se puideron satisfacer as dependencias de construción de %s."
- #: cmdline/apt-get.cc:3036
- msgid "Failed to process build dependencies"
- msgstr "Non se puideron procesar as dependencias de construción"
- #: cmdline/apt-get.cc:3129 cmdline/apt-get.cc:3141
- #, c-format
- msgid "Changelog for %s (%s)"
- msgstr "Rexistro de cambios de %s (%s)"
- #: cmdline/apt-get.cc:3260
- msgid "Supported modules:"
- msgstr "Módulos admitidos:"
- #: cmdline/apt-get.cc:3301
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Usage: apt-get [options] command\n"
- " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
- " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
- "\n"
- "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
- "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
- "and install.\n"
- "\n"
- "Commands:\n"
- " update - Retrieve new lists of packages\n"
- " upgrade - Perform an upgrade\n"
- " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
- " remove - Remove packages\n"
- " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
- " purge - Remove packages and config files\n"
- " source - Download source archives\n"
- " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
- " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
- " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
- " clean - Erase downloaded archive files\n"
- " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
- " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
- " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
- " download - Download the binary package into the current directory\n"
- "\n"
- "Options:\n"
- " -h This help text.\n"
- " -q Loggable output - no progress indicator\n"
- " -qq No output except for errors\n"
- " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
- " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
- " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
- " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
- " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
- " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
- " -b Build the source package after fetching it\n"
- " -V Show verbose version numbers\n"
- " -c=? Read this configuration file\n"
- " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
- "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
- "pages for more information and options.\n"
- " This APT has Super Cow Powers.\n"
- msgstr ""
- "Uso: apt-get [opcións] orde\n"
- " apt-get [opcións] install|remove paquete1 [paquete2 ...]\n"
- " apt-get [opcións] source paquete1 [paquete2 ...]\n"
- "\n"
- "apt-get é unha sinxela interface de liña de ordes para a descarga e\n"
- "instalación de paquetes. As ordes empregadas con máis frecuencia\n"
- "son actualizadas e instaladas. \n"
- "\n"
- "Ordes:\n"
- " update - Recupera unha nova lista de paquetes\n"
- " upgrade - Executa unha actualización\n"
- " install - Instala novos paquetes (o paquete é libc6 non libc6.deb)\n"
- " remove - Retira paquetes\n"
- " autoremove - Retira automaticamente todos os paquetes sen uso\n"
- " purge - Retira paquetes e ficheiros de configuración\n"
- " source - Descarga os arquivos de fontes\n"
- " build-dep - Configura as dependencias para paquetes de fontes\n"
- " dist-upgrade - Actualiza a distribución, vexa apt-get(8)\n"
- " dselect-upgrade - Segue as seleccións de dselect\n"
- " clean - Borra os arquivos de ficheiros\n"
- " autoclean - Borra os arquivos de ficheiros antigos\n"
- " check - Comproba que non haxa dependencias sen cumprir\n"
- " markauto - Marca os paquetes como instalados automaticamente\n"
- " unmarkauto - Marca os paquetes como instalados manualmente\n"
- " changelog - Descarga e mostra o rexistro de cambios para o paquete "
- "proposto\n"
- " download - Descarga o paquete binario no directorio actual\n"
- "\n"
- "Opçións:\n"
- " -h Este texto de axuda\n"
- " -q Saída rexistrábel - sen indicador de progreso\n"
- " -qq Sen saída, agás para os erros \n"
- " -d Só descarga - NON instala ou desempaqueta os arquivos\n"
- " -s Sen acción. Fai unha simulación\n"
- " -y Asume Si para todas as preguntas e non as presenta\n"
- " -f Tenta corrixir un sistema con dependencias non cumpridas\n"
- " -m Tenta continuar se os arquivos non son localizados\n"
- " -u Mostra tamén unha lista de paquetes actualizados\n"
- " -b Constrúe o paquete fonte despois de descargalo\n"
- " -V Mostra os números detallados da versión\n"
- " -c=? Ler este ficheiro de configuración\n"
- " -o=? Define unha opción arbitraria de configuración, p.ex. -o dir::cache=/"
- "tmp\n"
- "Vexa as páxinas do manual sobre apt-get(8), sources.list(5) e apt.conf(5) \n"
- "para obter mais información e opcións\n"
- " Este APT ten poderes da Super Vaca.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:3466
- msgid ""
- "NOTE: This is only a simulation!\n"
- " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
- " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
- " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
- msgstr ""
- "NOTA: Isto é só unha simulación!\n"
- " apt-get precisa de privilexios de administrador para executarse "
- "realmente.\n"
- " Lembre tamén que o bloqueo está desactivado,\n"
- " polo que non debe depender da relevancia da situación actual real."
- #: cmdline/acqprogress.cc:59
- msgid "Hit "
- msgstr "Teño "
- #: cmdline/acqprogress.cc:83
- msgid "Get:"
- msgstr "Rcb:"
- #: cmdline/acqprogress.cc:114
- msgid "Ign "
- msgstr "Ign "
- #: cmdline/acqprogress.cc:118
- msgid "Err "
- msgstr "Err "
- #: cmdline/acqprogress.cc:139
- #, c-format
- msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
- msgstr "Obtivéronse %sB en %s (%sB/s)\n"
- #: cmdline/acqprogress.cc:229
- #, c-format
- msgid " [Working]"
- msgstr " [Traballando]"
- #: cmdline/acqprogress.cc:285
- #, c-format
- msgid ""
- "Media change: please insert the disc labeled\n"
- " '%s'\n"
- "in the drive '%s' and press enter\n"
- msgstr ""
- "Cambio de soporte: introduza o disco etiquetado\n"
- " «%s»\n"
- "na unidade «%s» e prema Intro\n"
- #: cmdline/apt-internal-solver.cc:36
- msgid ""
- "Usage: apt-internal-resolver\n"
- "\n"
- "apt-internal-resolver is an interface to use the current internal\n"
- "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
- "\n"
- "Options:\n"
- " -h This help text.\n"
- " -q Loggable output - no progress indicator\n"
- " -c=? Read this configuration file\n"
- " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
- "apt.conf(5) manual pages for more information and options.\n"
- " This APT has Super Cow Powers.\n"
- msgstr ""
- #: cmdline/apt-mark.cc:49
- #, fuzzy, c-format
- msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
- msgstr "mais non está instalado"
- #: cmdline/apt-mark.cc:55
- #, fuzzy, c-format
- msgid "%s was already set to manually installed.\n"
- msgstr "%s cambiado a instalado manualmente.\n"
- #: cmdline/apt-mark.cc:57
- #, fuzzy, c-format
- msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
- msgstr "%s está estabelecido para a súa instalación automática.\n"
- #: cmdline/apt-mark.cc:172
- #, fuzzy, c-format
- msgid "%s was already set on hold.\n"
- msgstr "%s xa é a versión máis recente.\n"
- #: cmdline/apt-mark.cc:174
- #, fuzzy, c-format
- msgid "%s was already not hold.\n"
- msgstr "%s xa é a versión máis recente.\n"
- #: cmdline/apt-mark.cc:188 cmdline/apt-mark.cc:210
- #, fuzzy, c-format
- msgid "%s set on hold.\n"
- msgstr "%s cambiado a instalado manualmente.\n"
- #: cmdline/apt-mark.cc:190 cmdline/apt-mark.cc:215
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Canceled hold on %s.\n"
- msgstr "Non foi posíbel abrir %s"
- #: cmdline/apt-mark.cc:223
- msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
- msgstr ""
- #: cmdline/apt-mark.cc:271
- msgid ""
- "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
- "\n"
- "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
- "as manual or automatical installed. It can also list marks.\n"
- "\n"
- "Commands:\n"
- " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
- " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
- "\n"
- "Options:\n"
- " -h This help text.\n"
- " -q Loggable output - no progress indicator\n"
- " -qq No output except for errors\n"
- " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
- " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
- " -c=? Read this configuration file\n"
- " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
- "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
- msgstr ""
- #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
- msgid "Unknown package record!"
- msgstr "Rexistro de paquete descoñecido!"
- #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
- msgid ""
- "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
- "\n"
- "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
- "to indicate what kind of file it is.\n"
- "\n"
- "Options:\n"
- " -h This help text\n"
- " -s Use source file sorting\n"
- " -c=? Read this configuration file\n"
- " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
- msgstr ""
- "Emprego: apt-sortpkgs [opcións] fich1 [fich2 ...]\n"
- "\n"
- "apt-sortpkgs é unha ferramenta simple para ordenar ficheiros de paquetes.\n"
- "A opción -s emprégase para indicar o tipo de ficheiro que é.\n"
- "\n"
- "Opcións:\n"
- " -h Este texto de axuda\n"
- " -s Emprega ordenamento por ficheiros fonte\n"
- " -c=? Le este ficheiro de configuración\n"
- " -o=? Estabelece unha opción de configuración; por exemplo, -o dir::cache=/"
- "tmp\n"
- #: dselect/install:32
- msgid "Bad default setting!"
- msgstr "Configuración predeterminada incorrecta!"
- #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
- #: dselect/install:105 dselect/update:45
- msgid "Press enter to continue."
- msgstr "Prema Intro para continuar."
- #: dselect/install:91
- msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
- msgstr "Quere borrar os ficheiros .deb descargados anteriormente?"
- #: dselect/install:101
- msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
- msgstr ""
- "Ocorreron algúns erros ao desempaquetar, Os paquetes que se instalaron"
- #: dselect/install:102
- msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
- msgstr "serán configurados, Isto pode dar erros de duplicación"
- #: dselect/install:103
- msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
- msgstr ""
- "ou erros causados por dependencias incumpridas. Isto é normal, só os erros"
- #: dselect/install:104
- msgid ""
- "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
- msgstr ""
- "que hai enriba desta mensaxe son importantes. Arránxeos e volva a instalar."
- #: dselect/update:30
- msgid "Merging available information"
- msgstr "Mesturando a información sobre paquetes dispoñíbeis"
- #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
- msgid "Failed to create pipes"
- msgstr "Non foi posíbel crear as canles"
- #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
- msgid "Failed to exec gzip "
- msgstr "Non foi posíbel executar gzip "
- #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211
- msgid "Corrupted archive"
- msgstr "Arquivo danado"
- #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
- msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
- msgstr "A suma de comprobación do arquivo tar non coincide, está danado"
- #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303
- #, c-format
- msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
- msgstr "Tipo de cabeceira TAR %u descoñecido, membro %s"
- #: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
- msgid "Invalid archive signature"
- msgstr "Sinatura de arquivo incorrecta"
- #: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
- msgid "Error reading archive member header"
- msgstr "Produciuse un erro ao ler a cabeceira do membro do arquivo"
- #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
- #, c-format
- msgid "Invalid archive member header %s"
- msgstr "Cabeceira do membro do arquivo incorrecta %s"
- #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
- msgid "Invalid archive member header"
- msgstr "Cabeceira do membro do arquivo incorrecta"
- #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
- msgid "Archive is too short"
- msgstr "O arquivo é curto de máis"
- #: apt-inst/contrib/arfile.cc:136
- msgid "Failed to read the archive headers"
- msgstr "Non foi posíbel ler as cabeceiras dos arquivos"
- #: apt-inst/filelist.cc:382
- msgid "DropNode called on still linked node"
- msgstr "Chamouse a DropNode nun nodo aínda ligado"
- #: apt-inst/filelist.cc:414
- msgid "Failed to locate the hash element!"
- msgstr "Non foi posíbel atopar o elemento hash"
- #: apt-inst/filelist.cc:461
- msgid "Failed to allocate diversion"
- msgstr "Non foi posíbel reservar un desvío"
- #: apt-inst/filelist.cc:466
- msgid "Internal error in AddDiversion"
- msgstr "Produciuse un erro interno en AddDiversion"
- #: apt-inst/filelist.cc:479
- #, c-format
- msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
- msgstr "Téntase sobrescribir un desvío, %s -> %s e %s/%s"
- #: apt-inst/filelist.cc:508
- #, c-format
- msgid "Double add of diversion %s -> %s"
- msgstr "Desvío %s -> %s engadido dúas veces"
- #: apt-inst/filelist.cc:551
- #, c-format
- msgid "Duplicate conf file %s/%s"
- msgstr "Ficheiro de configuración %s/%s duplicado"
- #: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:55
- #: apt-inst/dirstream.cc:50
- #, c-format
- msgid "Failed to write file %s"
- msgstr "Non foi posíbel escribir no ficheiro «%s»"
- #: apt-inst/dirstream.cc:100 apt-inst/dirstream.cc:108
- #: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
- #, c-format
- msgid "Failed to close file %s"
- msgstr "Non foi posíbel pechar o ficheiro %s"
- #: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
- #, c-format
- msgid "The path %s is too long"
- msgstr "A ruta %s é longa de máis"
- #: apt-inst/extract.cc:127
- #, c-format
- msgid "Unpacking %s more than once"
- msgstr "Desempaquetando %s máis dunha vez"
- #: apt-inst/extract.cc:137
- #, c-format
- msgid "The directory %s is diverted"
- msgstr "O directorio %s está desviado"
- #: apt-inst/extract.cc:147
- #, c-format
- msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
- msgstr "O paquete tenta escribir no destino do desvío %s/%s"
- #: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
- msgid "The diversion path is too long"
- msgstr "A ruta do desvío é longa de máis"
- #: apt-inst/extract.cc:243
- #, c-format
- msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
- msgstr "O directorio %s estase a substituír por algo que non é un directorio"
- #: apt-inst/extract.cc:283
- msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
- msgstr "Non foi posíbel atopar o nodo no seu contedor hash"
- #: apt-inst/extract.cc:287
- msgid "The path is too long"
- msgstr "A ruta é longa de máis"
- #: apt-inst/extract.cc:415
- #, c-format
- msgid "Overwrite package match with no version for %s"
- msgstr "Coincidencia na sobrescritura sen versión para %s"
- #: apt-inst/extract.cc:432
- #, c-format
- msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
- msgstr "O ficheiro %s/%s sobrescribe o do paquete %s"
- #. Only warn if there are no sources.list.d.
- #. Only warn if there is no sources.list file.
- #: apt-inst/extract.cc:465 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:372 apt-pkg/sourcelist.cc:208
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/init.cc:108
- #: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:359
- #: methods/mirror.cc:95
- #, c-format
- msgid "Unable to read %s"
- msgstr "Non é posíbel ler %s"
- #: apt-inst/extract.cc:492
- #, c-format
- msgid "Unable to stat %s"
- msgstr "Non é posíbel determinar o estado %s"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
- #, c-format
- msgid "Failed to remove %s"
- msgstr "Non foi posíbel retirar %s"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
- #, c-format
- msgid "Unable to create %s"
- msgstr "Non é posíbel crear %s"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
- #, c-format
- msgid "Failed to stat %sinfo"
- msgstr "Non foi posíbel atopar %sinfo"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
- msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
- msgstr ""
- "Os directorios info e temp teñen que estar no mesmo sistema de ficheiros"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1170
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1274 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1280
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1436
- msgid "Reading package lists"
- msgstr "Lendo as listas de paquetes"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
- #, c-format
- msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
- msgstr "Non foi posíbel cambiar ao directorio de administración %sinfo"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
- msgid "Internal error getting a package name"
- msgstr "Produciuse un erro interno ao obter un nome de paquete"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
- msgid "Reading file listing"
- msgstr "Lendo a lista de ficheiros"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
- #, c-format
- msgid ""
- "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
- "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
- "package!"
- msgstr ""
- "Non foi posíbel abrir o ficheiro de listas «%sinfo/%s». Se non pode "
- "recuperalo, baléireo e reinstale a mesma versión do paquete."
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
- #, c-format
- msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
- msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro de listas %sinfo/%s"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
- msgid "Internal error getting a node"
- msgstr "Produciuse un erro interno ao obter un nodo"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
- #, c-format
- msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
- msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro de desvíos %sdiversions"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
- msgid "The diversion file is corrupted"
- msgstr "O ficheiro de desvíos está danado"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
- #, c-format
- msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
- msgstr "Liña incorrecta no ficheiro de desvíos: %s"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
- msgid "Internal error adding a diversion"
- msgstr "Produciuse un erro interno ao engadir un desvío"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
- msgid "The pkg cache must be initialized first"
- msgstr "Antes ten que inicializarse a caché de paquetes"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
- #, c-format
- msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
- msgstr "Non foi posíbel atopar unha cabeceira Package:, desprazamento %lu"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
- #, c-format
- msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
- msgstr "Sección ConfFile incorrecta no ficheiro de estado. Desprazamento %lu"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
- #, c-format
- msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
- msgstr "Produciuse un erro ao analizar o MD5. Desprazamento %lu"
- #: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
- #: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
- #, c-format
- msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
- msgstr "Este non é un arquivo DEB correcto, falta o membro «%s»"
- #. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
- #: apt-inst/deb/debfile.cc:56 apt-inst/deb/debfile.cc:55
- #, c-format
- msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
- msgstr ""
- "Este non é un arquivo DEB correcto, non ten un membro «%s», «%s» ou «%s»"
- #: apt-inst/deb/debfile.cc:116
- #, c-format
- msgid "Couldn't change to %s"
- msgstr "Non foi posíbel cambiar a %s"
- #: apt-inst/deb/debfile.cc:157 apt-inst/deb/debfile.cc:120
- #, c-format
- msgid "Internal error, could not locate member %s"
- msgstr "Produciuse un erro interno, non foi posíbel atopar o membro %s"
- #: apt-inst/deb/debfile.cc:192
- msgid "Failed to locate a valid control file"
- msgstr "Non foi posíbel atopar un ficheiro de control correcto"
- #: apt-inst/deb/debfile.cc:277 apt-inst/deb/debfile.cc:214
- msgid "Unparsable control file"
- msgstr "Ficheiro de control non analizábel"
- #: methods/bzip2.cc:63 methods/gzip.cc:54
- msgid "Empty files can't be valid archives"
- msgstr "Os ficheiros baleiros non poden ser arquivadores válidos"
- #: methods/bzip2.cc:67
- #, c-format
- msgid "Couldn't open pipe for %s"
- msgstr "Non foi posíbel abrir unha canle para %s"
- #: methods/bzip2.cc:111
- #, c-format
- msgid "Read error from %s process"
- msgstr "Erro de lectura do proceso %s"
- #: methods/bzip2.cc:143 methods/bzip2.cc:152 methods/copy.cc:46
- #: methods/gzip.cc:94 methods/gzip.cc:103 methods/rred.cc:493
- #: methods/rred.cc:502
- msgid "Failed to stat"
- msgstr "Non foi posíbel determinar o estado"
- #: methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:100
- #: methods/rred.cc:499
- msgid "Failed to set modification time"
- msgstr "Non foi posíbel estabelecer a hora de modificación"
- #: methods/cdrom.cc:203
- #, c-format
- msgid "Unable to read the cdrom database %s"
- msgstr "Non é posíbel ler a base de datos do CD-ROM %s"
- #: methods/cdrom.cc:212
- msgid ""
- "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
- "cannot be used to add new CD-ROMs"
- msgstr ""
- "Empregue apt-cdrom para que APT poida recoñecer este CD-ROM. Non foi posíbel "
- "empregar apt-get update para engadir un CD-ROM"
- #: methods/cdrom.cc:222
- msgid "Wrong CD-ROM"
- msgstr "CD-ROM incorrecto"
- #: methods/cdrom.cc:249
- #, c-format
- msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
- msgstr "Non é posíbel desmontar o CD-ROM de %s, pode estarse empregando aínda."
- #: methods/cdrom.cc:254
- msgid "Disk not found."
- msgstr "Non se atopou o disco"
- #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:271
- msgid "File not found"
- msgstr "Non se atopou o ficheiro"
- #: methods/file.cc:47
- msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
- msgstr "URI incorrecto, os URI locais non deben comezar por //"
- #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
- #: methods/ftp.cc:172
- msgid "Logging in"
- msgstr "Identificándose"
- #: methods/ftp.cc:178
- msgid "Unable to determine the peer name"
- msgstr "Non é posíbel determinar o nome do outro extremo"
- #: methods/ftp.cc:183
- msgid "Unable to determine the local name"
- msgstr "Non é posíbel determinar o nome local"
- #: methods/ftp.cc:214 methods/ftp.cc:242
- #, c-format
- msgid "The server refused the connection and said: %s"
- msgstr "O servidor rexeitou a conexión e dixo: %s"
- #: methods/ftp.cc:220
- #, c-format
- msgid "USER failed, server said: %s"
- msgstr "Fallou a orde USER, o servidor dixo: %s"
- #: methods/ftp.cc:227
- #, c-format
- msgid "PASS failed, server said: %s"
- msgstr "Fallou a orde PASS, o servidor dixo: %s"
- #: methods/ftp.cc:247
- msgid ""
- "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
- "is empty."
- msgstr ""
- "Especificouse un servidor proxy pero non un script de conexión, Acquire::"
- "ftp::ProxyLogin está baleiro."
- #: methods/ftp.cc:275
- #, c-format
- msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
- msgstr "Fallou a orde do script de acceso «%s», o servidor dixo: %s"
- #: methods/ftp.cc:301
- #, c-format
- msgid "TYPE failed, server said: %s"
- msgstr "Fallou a orde TYPE, o servidor dixo: %s"
- #: methods/ftp.cc:339 methods/ftp.cc:450 methods/rsh.cc:190 methods/rsh.cc:233
- msgid "Connection timeout"
- msgstr "Esgotouse o tempo para a conexión"
- #: methods/ftp.cc:345
- msgid "Server closed the connection"
- msgstr "O servidor pechou a conexión"
- #: methods/ftp.cc:348 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1065 methods/rsh.cc:197
- msgid "Read error"
- msgstr "Produciuse un erro de lectura"
- #: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:204
- msgid "A response overflowed the buffer."
- msgstr "Unha resposta desbordou o búfer."
- #: methods/ftp.cc:372 methods/ftp.cc:384
- msgid "Protocol corruption"
- msgstr "Dano no protocolo"
- #: methods/ftp.cc:456 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1139 methods/rsh.cc:239
- msgid "Write error"
- msgstr "Produciuse un erro de escritura"
- #: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:738
- msgid "Could not create a socket"
- msgstr "Non é posíbel crear un socket"
- #: methods/ftp.cc:707
- msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
- msgstr ""
- "Non é posíbel conectar o socket de datos, o tempo esgotouse para a conexión"
- #: methods/ftp.cc:713
- msgid "Could not connect passive socket."
- msgstr "Non é posíbel conectar o socket pasivo."
- #: methods/ftp.cc:731
- msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
- msgstr "getaddrinfo non puido obter un socket no que atender"
- #: methods/ftp.cc:745
- msgid "Could not bind a socket"
- msgstr "Non é posíbel ligar un socket"
- #: methods/ftp.cc:749
- msgid "Could not listen on the socket"
- msgstr "Non é posíbel escoitar no socket"
- #: methods/ftp.cc:756
- msgid "Could not determine the socket's name"
- msgstr "Non é posíbel determinar o nome do socket"
- #: methods/ftp.cc:788
- msgid "Unable to send PORT command"
- msgstr "Non é posíbel enviar a orde PORT"
- #: methods/ftp.cc:798
- #, c-format
- msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
- msgstr "Familia de enderezos %u (AF_*) descoñecida"
- #: methods/ftp.cc:807
- #, c-format
- msgid "EPRT failed, server said: %s"
- msgstr "Produciuse un fallou na orde EPRT, o servidor dixo: %s"
- #: methods/ftp.cc:827
- msgid "Data socket connect timed out"
- msgstr "A conexión do socket de datos esgotou o tempo"
- #: methods/ftp.cc:834
- msgid "Unable to accept connection"
- msgstr "Non é posíbel aceptar a conexión"
- #: methods/ftp.cc:873 methods/http.cc:1022 methods/rsh.cc:309
- msgid "Problem hashing file"
- msgstr "Xurdiu un problema ao calcular o hash do ficheiro"
- #: methods/ftp.cc:886
- #, c-format
- msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
- msgstr "Non é posíbel obter o ficheiro, o servidor dixo «%s»"
- #: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:328
- msgid "Data socket timed out"
- msgstr "O socket de datos esgotou o tempo"
- #: methods/ftp.cc:931
- #, c-format
- msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
- msgstr "Produciuse un fallou na transferencia de datos, o servidor dixo «%s»"
- #. Get the files information
- #: methods/ftp.cc:1008
- msgid "Query"
- msgstr "Petición"
- #: methods/ftp.cc:1120
- msgid "Unable to invoke "
- msgstr "Non é posíbel chamar a "
- #: methods/connect.cc:75
- #, c-format
- msgid "Connecting to %s (%s)"
- msgstr "Conectando a %s (%s)"
- #: methods/connect.cc:86
- #, c-format
- msgid "[IP: %s %s]"
- msgstr "[IP: %s %s]"
- #: methods/connect.cc:93
- #, c-format
- msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
- msgstr "Non foi posíbel crear un socket para %s (f=%u t=%u p=%u)"
- #: methods/connect.cc:99
- #, c-format
- msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
- msgstr "Non é posíbel iniciar a conexión a %s:%s (%s)."
- #: methods/connect.cc:107
- #, c-format
- msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
- msgstr "Non foi posíbel conectar a %s:%s (%s), a conexión esgotou o tempo"
- #: methods/connect.cc:125
- #, c-format
- msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
- msgstr "Non foi posíbel conectar a %s:%s (%s)."
- #. We say this mainly because the pause here is for the
- #. ssh connection that is still going
- #: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:431
- #, c-format
- msgid "Connecting to %s"
- msgstr "Conectando a %s"
- #: methods/connect.cc:172 methods/connect.cc:191
- #, c-format
- msgid "Could not resolve '%s'"
- msgstr "Non foi posíbel atopar «%s»"
- #: methods/connect.cc:197
- #, c-format
- msgid "Temporary failure resolving '%s'"
- msgstr "Produciuse un fallo temporal ao buscar «%s»"
- #: methods/connect.cc:200
- #, c-format
- msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
- msgstr "Aconteceu algo malo, buscando «%s:%s» (%i - %s)"
- #: methods/connect.cc:247
- #, c-format
- msgid "Unable to connect to %s:%s:"
- msgstr "Non é posíbel conectar %s:%s:"
- #: methods/gpgv.cc:172
- msgid ""
- "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
- msgstr ""
- "Erro interno: Sinatura correcta, pero non foi posíbel determinar a pegada "
- "dixital da chave"
- #: methods/gpgv.cc:177
- msgid "At least one invalid signature was encountered."
- msgstr "Atopouse polo menos unha sinatura incorrecta."
- #: methods/gpgv.cc:181
- msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
- msgstr ""
- "Non é posíbel executar «gpgv» para verificar a sinatura (Está instalado "
- "gpgv?)"
- #: methods/gpgv.cc:186
- msgid "Unknown error executing gpgv"
- msgstr "Produciuse un erro descoñecido ao executar gpgv"
- #: methods/gpgv.cc:220 methods/gpgv.cc:227
- msgid "The following signatures were invalid:\n"
- msgstr "As seguintes sinaturas non eran correctas:\n"
- #: methods/gpgv.cc:234
- msgid ""
- "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
- "available:\n"
- msgstr ""
- "Non se puideron verificar as seguintes sinaturas porque a chave pública non "
- "está dispoñíbel:\n"
- #: methods/http.cc:393
- msgid "Waiting for headers"
- msgstr "Agardando polas cabeceiras"
- #: methods/http.cc:539
- #, c-format
- msgid "Got a single header line over %u chars"
- msgstr "Obtivose unha soa liña de cabeceira en %u caracteres"
- #: methods/http.cc:547
- msgid "Bad header line"
- msgstr "Liña de cabeceira incorrecta"
- #: methods/http.cc:572 methods/http.cc:579
- msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
- msgstr "O servidor HTTP enviou unha cabeceira de resposta incorrecta"
- #: methods/http.cc:608
- msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
- msgstr ""
- "O servidor HTTP enviou unha cabeceira cunha lonxitude de contido incorrecta"
- #: methods/http.cc:623
- msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
- msgstr "O servidor HTTP enviou unha cabeceira cun rango de contido incorrecto"
- #: methods/http.cc:625
- msgid "This HTTP server has broken range support"
- msgstr "Este servidor HTTP ten a compatibilidade de rangos estragada"
- #: methods/http.cc:649
- msgid "Unknown date format"
- msgstr "Formato de datos descoñecido"
- #: methods/http.cc:808
- msgid "Select failed"
- msgstr "Fallou a chamada a select"
- #: methods/http.cc:813
- msgid "Connection timed out"
- msgstr "A conexión esgotou o tempo"
- #: methods/http.cc:836
- msgid "Error writing to output file"
- msgstr "Produciuse un erro ao escribir no ficheiro de saída"
- #: methods/http.cc:867
- msgid "Error writing to file"
- msgstr "Produciuse un erro ao escribir nun ficheiro"
- #: methods/http.cc:895
- msgid "Error writing to the file"
- msgstr "Produciuse un erro ao escribir no ficheiro"
- #: methods/http.cc:909
- msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
- msgstr ""
- "Produciuse un erro ao ler do servidor. O extremo remoto pechou a conexión"
- #: methods/http.cc:911
- msgid "Error reading from server"
- msgstr "Produciuse un erro ao ler do servidor"
- #: methods/http.cc:1181
- msgid "Bad header data"
- msgstr "Datos da cabeceira incorrectos"
- #: methods/http.cc:1198 methods/http.cc:1253
- msgid "Connection failed"
- msgstr "Produciuse un fallo na conexión"
- #: methods/http.cc:1345
- msgid "Internal error"
- msgstr "Produciuse un erro interno"
- #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
- msgid "Can't mmap an empty file"
- msgstr "Non é posíbel facer mmap sobre un ficheiro baleiro"
- #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:109
- #, c-format
- msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
- msgstr "Non foi posíbel duplicar o descritor de ficheiro %i"
- #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:117
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
- msgstr "Non foi posíbel facer mmap de %lu bytes"
- #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:144
- msgid "Unable to close mmap"
- msgstr "Non é posíbel pechar mmap"
- #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:172 apt-pkg/contrib/mmap.cc:200
- msgid "Unable to synchronize mmap"
- msgstr "Non é posíbel sincronizar mmap"
- #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:278
- #, c-format
- msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
- msgstr "Non foi posíbel facer mmap de %lu bytes"
- #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:311
- msgid "Failed to truncate file"
- msgstr "Non foi posíbel truncar o ficheiro"
- #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:330
- #, c-format
- msgid ""
- "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
- "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
- msgstr ""
- "Dynamic MMap executouse fora do lugar. Incremente o tamaño de APT::Cache-"
- "Limit. O valor actual é : %lu. (man 5 apt.conf)"
- #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:429
- #, c-format
- msgid ""
- "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
- "reached."
- msgstr ""
- "Non é posíbel aumentar o tamaño de MMap xa que o límite de %lu bytes xa foi "
- "acadado."
- #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:432
- msgid ""
- "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
- msgstr ""
- "Non é posíbel aumentar o tamaño de MMap xa que o crecemento automático foi "
- "desactivado polo usuario."
- #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
- #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
- #, c-format
- msgid "%lid %lih %limin %lis"
- msgstr "%lid %lih %limin %lis"
- #. h means hours, min means minutes, s means seconds
- #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
- #, c-format
- msgid "%lih %limin %lis"
- msgstr "%lih %limin %lis"
- #. min means minutes, s means seconds
- #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
- #, c-format
- msgid "%limin %lis"
- msgstr "%limin %lis"
- #. s means seconds
- #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
- #, c-format
- msgid "%lis"
- msgstr "%lis"
- #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1165
- #, c-format
- msgid "Selection %s not found"
- msgstr "Non se atopou a selección %s"
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:468
- #, c-format
- msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
- msgstr "Abreviatura de tipo «%c» descoñecida"
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:526
- #, c-format
- msgid "Opening configuration file %s"
- msgstr "Abrindo o ficheiro de configuración %s"
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:694
- #, c-format
- msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
- msgstr "Produciuse un erro de sintaxe %s:%u: O bloque comeza sen un nome."
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:713
- #, c-format
- msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
- msgstr "Produciuse un erro de sintaxe %s:%u: Etiqueta mal formada"
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:730
- #, c-format
- msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
- msgstr "Produciuse un erro de sintaxe %s:%u: Lixo extra despois do valor"
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
- #, c-format
- msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
- msgstr ""
- "Produciuse un erro de sintaxe %s:%u: Só se poden facer directivas no nivel "
- "superior"
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
- #, c-format
- msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
- msgstr "Produciuse un erro de sintaxe %s:%u: Includes aniñados de máis"
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:781 apt-pkg/contrib/configuration.cc:786
- #, c-format
- msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
- msgstr "Produciuse un erro de sintaxe %s:%u: Incluído de aquí"
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:790
- #, c-format
- msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
- msgstr "Produciuse un erro de sintaxe %s:%u: Non se admite a directiva «%s»"
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:793
- #, c-format
- msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
- msgstr ""
- "Produciuse un erro de sintaxe %s:%u: a directiva «clear» require unha árbore "
- "de opción como argumento"
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:843
- #, c-format
- msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
- msgstr "Produciuse un erro de sintaxe %s:%u: Lixo extra á fin da liña"
- #: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
- #, c-format
- msgid "%c%s... Error!"
- msgstr "%c%s... Erro!"
- #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
- #, c-format
- msgid "%c%s... Done"
- msgstr "%c%s... Feito"
- #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
- #, c-format
- msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
- msgstr "Non se coñece a opción de liña de ordes «%c» [de %s]."
- #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:104 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:112
- #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:120
- #, c-format
- msgid "Command line option %s is not understood"
- msgstr "Non se entende a opción de liña de ordes %s"
- #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:125
- #, c-format
- msgid "Command line option %s is not boolean"
- msgstr "A opción de liña de ordes %s non é booleana"
- #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
- #, c-format
- msgid "Option %s requires an argument."
- msgstr "A opción %s precisa dun argumento."
- #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
- #, c-format
- msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
- msgstr ""
- "Opción %s: A especificación de elemento de configuración debe ter un =<val>."
- #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:235
- #, c-format
- msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
- msgstr "A opción %s precisa dun argumento enteiro, non «%s»"
- #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:266
- #, c-format
- msgid "Option '%s' is too long"
- msgstr "A opción «%s» é longa de máis"
- #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
- #, c-format
- msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
- msgstr "O senso %s non se entende, probe «true» ou «false»."
- #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
- #, c-format
- msgid "Invalid operation %s"
- msgstr "Operación incorrecta: %s"
- #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
- #, c-format
- msgid "Unable to stat the mount point %s"
- msgstr "Non é posíbel analizar o punto de montaxe %s"
- #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213
- #: apt-pkg/acquire.cc:462 apt-pkg/acquire.cc:487 apt-pkg/clean.cc:42
- #: methods/mirror.cc:101
- #, c-format
- msgid "Unable to change to %s"
- msgstr "Non é posíbel cambiar a %s"
- #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224
- msgid "Failed to stat the cdrom"
- msgstr "Non foi posíbel analizar o CD-ROM"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:197
- #, c-format
- msgid "Not using locking for read only lock file %s"
- msgstr "Non se empregan bloqueos para o ficheiro de bloqueo de só lectura %s"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:202
- #, c-format
- msgid "Could not open lock file %s"
- msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro de bloqueo %s"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:220
- #, c-format
- msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
- msgstr "Non se empregan bloqueos para o ficheiro de bloqueo montado por NFS %s"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224
- #, c-format
- msgid "Could not get lock %s"
- msgstr "Non foi posíbel obter o bloqueo %s"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:364
- #, c-format
- msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
- msgstr "A lista de ficheiros non pode ser creada como «%s» non é un directorio"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:391
- #, c-format
- msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
- msgstr "Ignorando «%s» no directorio «%s» xa que non é un ficheiro regular"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:409
- #, c-format
- msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
- msgstr ""
- "Ignorando o ficheiro «%s» no directorio «%s» xa que non ten extensión de nome"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418
- #, c-format
- msgid ""
- "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
- msgstr ""
- "Ignorando o ficheiro «%s» no directorio «%s» xa que ten unha extensión de "
- "nome incorrecta"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:719 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:950
- #, c-format
- msgid "Waited for %s but it wasn't there"
- msgstr "Agardouse por %s pero non estaba alí"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:731
- #, c-format
- msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
- msgstr "O subproceso %s recibiu un fallo de segmento."
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:733
- #, c-format
- msgid "Sub-process %s received signal %u."
- msgstr "O subproceso %s recibiu o sinal %u."
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:737
- #, c-format
- msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
- msgstr "O subproceso %s devolveu un código de erro (%u)"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:739
- #, c-format
- msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
- msgstr "O subproceso %s saíu de xeito inesperado"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:877 apt-pkg/indexcopy.cc:655
- #, c-format
- msgid "Could not open file %s"
- msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro %s"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:923
- #, c-format
- msgid "Could not open file descriptor %d"
- msgstr "Non foi posíbel abrir o descritor de ficheiro %d"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:970
- msgid "Failed to create subprocess IPC"
- msgstr "Non foi posíbel crear o IPC do subproceso"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1019
- msgid "Failed to exec compressor "
- msgstr "Non foi posíbel executar o compresor "
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1087
- #, fuzzy, c-format
- msgid "read, still have %llu to read but none left"
- msgstr "lectura, aínda hai %lu para ler pero non queda ningún"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1152
- #, fuzzy, c-format
- msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
- msgstr "escritura, aínda hai %lu para escribir pero non se puido"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1410
- #, c-format
- msgid "Problem closing the gzip file %s"
- msgstr "Produciuse un problema ao pechar o arquivo gzip %s"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1414
- #, c-format
- msgid "Problem closing the file %s"
- msgstr "Produciuse un problema ao pechar o ficheiro %s"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1419
- #, c-format
- msgid "Problem renaming the file %s to %s"
- msgstr "Produciuse un problema ao renomear o ficheiro %s a %s"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1430
- #, c-format
- msgid "Problem unlinking the file %s"
- msgstr "Produciuse un problema ao desligar o ficheiro %s"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1450
- msgid "Problem syncing the file"
- msgstr "Produciuse un problema ao sincronizar o ficheiro"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:148
- msgid "Empty package cache"
- msgstr "Caché de paquetes baleira"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:154
- msgid "The package cache file is corrupted"
- msgstr "O ficheiro de caché de paquetes está danado"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:159
- msgid "The package cache file is an incompatible version"
- msgstr "O ficheiro de caché de paquetes é unha versión incompatíbel"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:162
- #, fuzzy
- msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
- msgstr "O ficheiro de caché de paquetes está danado"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:167
- #, c-format
- msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
- msgstr "Este APT non admite o sistema de versionado «%s»"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:172
- msgid "The package cache was built for a different architecture"
- msgstr "A caché de paquetes construíuse para unha arquitectura diferente"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:305
- msgid "Depends"
- msgstr "Depende"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:305
- msgid "PreDepends"
- msgstr "PreDepende"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:305
- msgid "Suggests"
- msgstr "Suxire"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:306
- msgid "Recommends"
- msgstr "Recomenda"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:306
- msgid "Conflicts"
- msgstr "Conflitos"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:306
- msgid "Replaces"
- msgstr "Substitúe a"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:307
- msgid "Obsoletes"
- msgstr "Fai obsoleto a"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:307
- msgid "Breaks"
- msgstr "Estraga"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:307
- msgid "Enhances"
- msgstr "Mellora"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:318
- msgid "important"
- msgstr "importante"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:318
- msgid "required"
- msgstr "requirido"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:318
- msgid "standard"
- msgstr "estándar"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:319
- msgid "optional"
- msgstr "opcional"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:319
- msgid "extra"
- msgstr "extra"
- #: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
- msgid "Building dependency tree"
- msgstr "Construindo a árbore de dependencias"
- #: apt-pkg/depcache.cc:133
- msgid "Candidate versions"
- msgstr "Versións candidatas"
- #: apt-pkg/depcache.cc:162
- msgid "Dependency generation"
- msgstr "Xeración de dependencias"
- #: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
- msgid "Reading state information"
- msgstr "Lendo a información do estado"
- #: apt-pkg/depcache.cc:244
- #, c-format
- msgid "Failed to open StateFile %s"
- msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro de estado %s"
- #: apt-pkg/depcache.cc:250
- #, c-format
- msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
- msgstr "Non foi posíbel gravar o ficheiro de estado temporal %s"
- #: apt-pkg/tagfile.cc:126
- #, c-format
- msgid "Unable to parse package file %s (1)"
- msgstr "Non é posíbel analizar o ficheiro de paquetes %s (1)"
- #: apt-pkg/tagfile.cc:213
- #, c-format
- msgid "Unable to parse package file %s (2)"
- msgstr "Non é posíbel analizar o ficheiro de paquetes %s (2)"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:96
- #, c-format
- msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
- msgstr ""
- "Liña %lu mal construída na lista de fontes %s ([opción] non analizábel)"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:99
- #, c-format
- msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
- msgstr ""
- "Liña %lu mal construída na lista de fontes %s ([opción] demasiado curta)"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:110
- #, c-format
- msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
- msgstr ""
- "Liña %lu mal construída na lista de fontes %s ([%s] non é unha asignación)"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:116
- #, c-format
- msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
- msgstr "Liña %lu mal construída na lista de fontes %s ([%s] non ten chave)"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:119
- #, c-format
- msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
- msgstr ""
- "Liña %lu mal construída na lista de fontes %s ([%s] a chave %s non ten valor)"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:132
- #, c-format
- msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
- msgstr "Liña %lu mal construída na lista de orixes %s (URI)"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:134
- #, c-format
- msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
- msgstr "Liña %lu mal construída na lista de orixes %s (dist)"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:137
- #, c-format
- msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
- msgstr "Liña %lu mal construída na lista de orixes %s (análise de URI)"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:143
- #, c-format
- msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
- msgstr "Liña %lu mal construída na lista de orixes %s (dist absoluta)"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:150
- #, c-format
- msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
- msgstr "Liña %lu mal construída na lista de orixes %s (análise de dist)"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:248
- #, c-format
- msgid "Opening %s"
- msgstr "Abrindo %s"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:485
- #, c-format
- msgid "Line %u too long in source list %s."
- msgstr "Liña %u longa de máis na lista de orixes %s."
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:285
- #, c-format
- msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
- msgstr "Liña %u mal construída na lista de orixes %s (tipo)"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:289
- #, c-format
- msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
- msgstr "O tipo «%s» non se coñece na liña %u da lista de orixes %s"
- #: apt-pkg/packagemanager.cc:298 apt-pkg/packagemanager.cc:775
- #, c-format
- msgid ""
- "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
- "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
- msgstr ""
- "Non foi posíbel facer a configuración inmediata en «%s». Vexa man 5 apt.conf "
- "baixo APT::Immediate-Configure para obter máis detalles. (%d)"
- #: apt-pkg/packagemanager.cc:437 apt-pkg/packagemanager.cc:467
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Could not configure '%s'. "
- msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro «%s»"
- #: apt-pkg/packagemanager.cc:507
- #, c-format
- msgid ""
- "This installation run will require temporarily removing the essential "
- "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
- "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
- msgstr ""
- "Esta instalación requirirá que se retire temporalmente o paquete esencial %s "
- "por mor dun bucle de Conflitos e Pre-dependencias. Isto adoita ser malo, "
- "pero se o quere facer, active a opción APT::Force-LoopBreak."
- #: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
- #, c-format
- msgid "Index file type '%s' is not supported"
- msgstr "O tipo de ficheiros de índices «%s» non está admitido"
- #: apt-pkg/algorithms.cc:255
- #, c-format
- msgid ""
- "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
- msgstr ""
- "O paquete %s ten que ser reinstalado, mais non é posíbel atopar o seu "
- "arquivo."
- #: apt-pkg/algorithms.cc:1191
- msgid ""
- "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
- "held packages."
- msgstr ""
- "Erro, pkgProblemResolver::Resolve xerou interrupcións, isto pode estar "
- "causado por paquetes retidos."
- #: apt-pkg/algorithms.cc:1193
- msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
- msgstr "Non é posíbel solucionar os problemas, ten retidos paquetes rotos."
- #: apt-pkg/algorithms.cc:1518 apt-pkg/algorithms.cc:1520
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
- "used instead."
- msgstr ""
- "Algúns ficheiros de índice fallaron durante a descarga. Ignoráronse, ou "
- "foron utilizados algúns antigos no seu lugar"
- #: apt-pkg/acquire.cc:81
- #, c-format
- msgid "List directory %spartial is missing."
- msgstr "Non se atopa a lista de directorios %sparcial."
- #: apt-pkg/acquire.cc:85
- #, c-format
- msgid "Archives directory %spartial is missing."
- msgstr "Non se atopa a lista de arquivos %sparcial."
- #: apt-pkg/acquire.cc:93
- #, c-format
- msgid "Unable to lock directory %s"
- msgstr "Non é posíbel bloquear o directorio %s"
- #. only show the ETA if it makes sense
- #. two days
- #: apt-pkg/acquire.cc:864
- #, c-format
- msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
- msgstr "Obtendo o ficheiro %li de %li (restan %s)"
- #: apt-pkg/acquire.cc:866
- #, c-format
- msgid "Retrieving file %li of %li"
- msgstr "Obtendo o ficheiro %li de %li"
- #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
- #, c-format
- msgid "The method driver %s could not be found."
- msgstr "Non foi posíbel atopar o controlador de métodos %s."
- #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
- #, c-format
- msgid "Method %s did not start correctly"
- msgstr "O método %s non se iniciou correctamente"
- #: apt-pkg/acquire-worker.cc:425
- #, c-format
- msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
- msgstr "Insira o disco etiquetado: «%s» na unidade «%s» e prema Intro."
- #: apt-pkg/init.cc:151
- #, c-format
- msgid "Packaging system '%s' is not supported"
- msgstr "O sistema de empaquetado «%s» non está admitido"
- #: apt-pkg/init.cc:167
- msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
- msgstr "Non é posíbel determinar un tipo de sistema de empaquetado axeitado"
- #: apt-pkg/clean.cc:59
- #, c-format
- msgid "Unable to stat %s."
- msgstr "Non é posíbel analizar %s."
- #: apt-pkg/srcrecords.cc:47
- msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
- msgstr "Debe introducir algúns URI «orixe» no seu ficheiro sources.list"
- #: apt-pkg/cachefile.cc:87
- msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
- msgstr ""
- "Non foi posíbel analizar ou abrir as listas de paquetes ou ficheiro de "
- "estado."
- #: apt-pkg/cachefile.cc:91
- msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
- msgstr "Pode querer executar «apt-get update» para corrixir estes problemas"
- #: apt-pkg/cachefile.cc:109
- msgid "The list of sources could not be read."
- msgstr "Non foi posíbel ler a lista de orixes."
- #: apt-pkg/policy.cc:74
- #, c-format
- msgid ""
- "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
- "available in the sources"
- msgstr ""
- #: apt-pkg/policy.cc:396
- #, c-format
- msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
- msgstr ""
- "Rexistro incorrecto no ficheiro de preferencias %s; falta a cabeceira Package"
- #: apt-pkg/policy.cc:418
- #, c-format
- msgid "Did not understand pin type %s"
- msgstr "Non se entendeu o tipo de inmobilización %s"
- #: apt-pkg/policy.cc:426
- msgid "No priority (or zero) specified for pin"
- msgstr ""
- "Non se indicou unha prioridade (ou indicouse cero) para a inmobilización"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:85
- msgid "Cache has an incompatible versioning system"
- msgstr "A caché ten un sistema de versionado incompatíbel"
- #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
- #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:211 apt-pkg/pkgcachegen.cc:277
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:313 apt-pkg/pkgcachegen.cc:355
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:359 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:390
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:394 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:420 apt-pkg/pkgcachegen.cc:465
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:510
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
- msgstr "Produciuse un erro ao procesar %s (FindPkg)"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
- msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
- msgstr ""
- "Vaites!, superou o número de nomes de paquetes que este APT pode manexar."
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237
- msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
- msgstr "Vaites!, superou o número de versións que este APT pode manexar."
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240
- msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
- msgstr "Vaites!, superou o número de descricións que este APT pode manexar."
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:243
- msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
- msgstr "Vaites!, superou o número de dependencias que este APT pode manexar."
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
- #, c-format
- msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
- msgstr ""
- "Non foi posíbel atopar o paquete %s %s ao procesar as dependencias de "
- "ficheiros"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1082
- #, c-format
- msgid "Couldn't stat source package list %s"
- msgstr "Non foi posíbel atopar a lista de paquetes fonte %s"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1187
- msgid "Collecting File Provides"
- msgstr "Recollendo as provisións de ficheiros"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1378 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1385
- msgid "IO Error saving source cache"
- msgstr "Produciuse un erro de E/S ao gravar a caché de fontes"
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:139
- #, c-format
- msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
- msgstr "non foi posíbel cambiar o nome, %s (%s -> %s)."
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:640
- msgid "MD5Sum mismatch"
- msgstr "A MD5Sum non coincide"
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:911 apt-pkg/acquire-item.cc:1863
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:2006
- msgid "Hash Sum mismatch"
- msgstr "A sumas «hash» non coinciden"
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:1399
- #, c-format
- msgid ""
- "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
- "or malformed file)"
- msgstr ""
- "Non é posíbel atopar a entrada agardada «%s» no ficheiro de publicación "
- "(entrada sources.list incorrecta ou ficheiro con formato incorrecto)"
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:1415
- #, c-format
- msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
- msgstr ""
- "Non é posíbel ler a suma de comprobación para «%s» no ficheiro de publicación"
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:1450
- msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
- msgstr "Non hai unha chave pública dispoñíbel para os seguintes ID de chave:\n"
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:1488
- #, c-format
- msgid ""
- "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
- "repository will not be applied."
- msgstr ""
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:1510
- #, c-format
- msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
- msgstr "Conflito na distribución: %s (agardábase %s mais obtívose %s)"
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:1543
- #, c-format
- msgid ""
- "A error occurred during the signature verification. The repository is not "
- "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
- msgstr ""
- "Produciuse un erro durante a verificación da sinatura. O repositorio non foi "
- "actualizado, empregaranse os ficheiros de índice anteriores. Erro de GPG: "
- "%s: %s\n"
- #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:1553 apt-pkg/acquire-item.cc:1558
- #, c-format
- msgid "GPG error: %s: %s"
- msgstr "Produciuse un erro de GPG: %s %s"
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:1650
- #, c-format
- msgid ""
- "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
- "to manually fix this package. (due to missing arch)"
- msgstr ""
- "Non é posíbel atopar un ficheiro para o paquete %s. Isto pode significar que "
- "ten que arranxar este paquete a man. (Falta a arquitectura)"
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:1709
- #, c-format
- msgid ""
- "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
- "to manually fix this package."
- msgstr ""
- "Non é posíbel atopar un ficheiro para o paquete %s. Isto pode significar que "
- "ten que arranxar este paquete a man."
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:1768
- #, c-format
- msgid ""
- "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
- msgstr ""
- "Os ficheiros de índices de paquetes están danados. Non hai un campo "
- "Filename: para o paquete %s."
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:1855
- msgid "Size mismatch"
- msgstr "Os tamaños non coinciden"
- #: apt-pkg/indexrecords.cc:61
- #, c-format
- msgid "Unable to parse Release file %s"
- msgstr "Non se puido analizar o ficheiro de publicación %s"
- #: apt-pkg/indexrecords.cc:71
- #, c-format
- msgid "No sections in Release file %s"
- msgstr "Non hai seccións no ficheiro de publicación %s"
- #: apt-pkg/indexrecords.cc:105
- #, c-format
- msgid "No Hash entry in Release file %s"
- msgstr "Non hai entrada de Hash no ficheiro de publicación %s"
- #: apt-pkg/indexrecords.cc:118
- #, c-format
- msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
- msgstr "A entrada «Valid-Until» no ficheiro de publicación %s non é válida"
- #: apt-pkg/indexrecords.cc:137
- #, c-format
- msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
- msgstr "A entrada «Date» no ficheiro de publicación %s non é válida"
- #: apt-pkg/vendorlist.cc:78
- #, c-format
- msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
- msgstr "O bloque de provedor %s non contén unha pegada dixital"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:566
- #, c-format
- msgid ""
- "Using CD-ROM mount point %s\n"
- "Mounting CD-ROM\n"
- msgstr ""
- "Empregando o punto de montaxe de CD-ROMs %s\n"
- "Montando o CD-ROM\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:575 apt-pkg/cdrom.cc:672
- msgid "Identifying.. "
- msgstr "Identificando... "
- #: apt-pkg/cdrom.cc:603
- #, c-format
- msgid "Stored label: %s\n"
- msgstr "Etiqueta almacenada: %s\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:612 apt-pkg/cdrom.cc:894
- msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
- msgstr "Desmontando o CD-ROM...\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:632
- #, c-format
- msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
- msgstr "Empregando o punto de montaxe de CD-ROM %s\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:650
- msgid "Unmounting CD-ROM\n"
- msgstr "Desmontando o CD-ROM\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:655
- msgid "Waiting for disc...\n"
- msgstr "Agardando polo disco...\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:664
- msgid "Mounting CD-ROM...\n"
- msgstr "Montando o CD-ROM...\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:683
- msgid "Scanning disc for index files..\n"
- msgstr "Buscando os ficheiros de índices no disco..\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:731
- #, c-format
- msgid ""
- "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
- "%zu signatures\n"
- msgstr ""
- "Atopáronse %zu índices de paquetes, %zu índices de orixes, %zu índices de "
- "traducións e %zu sinaturas\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:742
- msgid ""
- "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
- "wrong architecture?"
- msgstr ""
- "Non é posíbel localizar ningún ficheiro de paquetes. É posíbel que non sexa "
- "un disco de Debian ou que a arquitectura sexa incorrecta."
- #: apt-pkg/cdrom.cc:769
- #, c-format
- msgid "Found label '%s'\n"
- msgstr "Atopouse a etiqueta «%s»\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:798
- msgid "That is not a valid name, try again.\n"
- msgstr "Ese non é un nome correcto, volva tentalo.\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:815
- #, c-format
- msgid ""
- "This disc is called: \n"
- "'%s'\n"
- msgstr ""
- "Este disco chámase: \n"
- "«%s»\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:817
- msgid "Copying package lists..."
- msgstr "Copiando as listas de paquetes..."
- #: apt-pkg/cdrom.cc:844
- msgid "Writing new source list\n"
- msgstr "Escribindo a nova lista de orixes\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:852
- msgid "Source list entries for this disc are:\n"
- msgstr "As entradas da lista de orixes deste disco son:\n"
- #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:873
- #, c-format
- msgid "Wrote %i records.\n"
- msgstr "Escribíronse %i rexistros.\n"
- #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:875
- #, c-format
- msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
- msgstr "Escribíronse %i rexistros con %i ficheiros que faltan.\n"
- #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:878
- #, c-format
- msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
- msgstr "Escribíronse %i rexistros con %i ficheiros que non coinciden\n"
- #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:881
- #, c-format
- msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
- msgstr ""
- "Escribíronse %i rexistros con %i ficheiros que faltan e %i ficheiros que non "
- "coinciden\n"
- #: apt-pkg/indexcopy.cc:503
- #, c-format
- msgid "Skipping nonexistent file %s"
- msgstr "Omitindo o ficheiro inexistente %s"
- #: apt-pkg/indexcopy.cc:509
- #, c-format
- msgid "Can't find authentication record for: %s"
- msgstr "Non é posíbel atopar un rexistro de autenticación para: %s"
- #: apt-pkg/indexcopy.cc:515
- #, c-format
- msgid "Hash mismatch for: %s"
- msgstr "Valor de hash non coincidente para: %s"
- #: apt-pkg/indexcopy.cc:659
- #, c-format
- msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
- msgstr ""
- #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
- #: apt-pkg/indexcopy.cc:690
- #, c-format
- msgid "No keyring installed in %s."
- msgstr "Non ha ningún chaveiro instalado en %s."
- #: apt-pkg/cacheset.cc:352
- #, c-format
- msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
- msgstr "Non se atopou a publicación «%s» de «%s»"
- #: apt-pkg/cacheset.cc:355
- #, c-format
- msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
- msgstr "Non se atopou a versión «%s» de «%s»"
- #: apt-pkg/cacheset.cc:466
- #, c-format
- msgid "Couldn't find task '%s'"
- msgstr "Non foi posíbel atopar a tarefa «%s»"
- #: apt-pkg/cacheset.cc:472
- #, c-format
- msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
- msgstr "Non foi posíbel atopar ningún paquete pola expresión de rexistro «%s»"
- #: apt-pkg/cacheset.cc:483
- #, c-format
- msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
- msgstr ""
- "Non é posíbel seleccionar distintas versións do paquete «%s» xa que é "
- "puramente virtual"
- #: apt-pkg/cacheset.cc:490 apt-pkg/cacheset.cc:497
- #, c-format
- msgid ""
- "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
- "neither of them"
- msgstr ""
- "Non é posíbel seleccionar nin a versión instalada nin a candidata do paquete "
- "«%s» xa que non ten ningunha delas"
- #: apt-pkg/cacheset.cc:504
- #, c-format
- msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
- msgstr ""
- "Non é posíbel seleccionar a versión máis recente do paquete «%s» xa que é "
- "puramente virtual"
- #: apt-pkg/cacheset.cc:512
- #, c-format
- msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
- msgstr ""
- "Non é posíbel seleccionar a versión candidata do paquete %s xa que non ten "
- "candidata"
- #: apt-pkg/cacheset.cc:520
- #, c-format
- msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
- msgstr ""
- "Non é posíbel seleccionar a versión instalada do paquete %s xa que non está "
- "instalado"
- #: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
- msgid "Send scenario to solver"
- msgstr ""
- #: apt-pkg/edsp.cc:213
- msgid "Send request to solver"
- msgstr ""
- #: apt-pkg/edsp.cc:281
- msgid "Prepare for receiving solution"
- msgstr ""
- #: apt-pkg/edsp.cc:288
- msgid "External solver failed without a proper error message"
- msgstr ""
- #: apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:562 apt-pkg/edsp.cc:567
- msgid "Execute external solver"
- msgstr ""
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:71
- #, c-format
- msgid "Installing %s"
- msgstr "Instalando %s"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:72 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:900
- #, c-format
- msgid "Configuring %s"
- msgstr "Configurando %s"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:907
- #, c-format
- msgid "Removing %s"
- msgstr "Retirando %s"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74
- #, c-format
- msgid "Completely removing %s"
- msgstr "%s completamente retirado"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75
- #, c-format
- msgid "Noting disappearance of %s"
- msgstr "Tomando nota da desaparición de %s"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
- #, c-format
- msgid "Running post-installation trigger %s"
- msgstr "Executando o disparador de post-instalación %s"
- #. FIXME: use a better string after freeze
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:672
- #, c-format
- msgid "Directory '%s' missing"
- msgstr "Falta o directorio «%s»"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:687 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:707
- #, c-format
- msgid "Could not open file '%s'"
- msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro «%s»"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:893
- #, c-format
- msgid "Preparing %s"
- msgstr "Preparando %s"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:894
- #, c-format
- msgid "Unpacking %s"
- msgstr "Desempaquetando %s"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:899
- #, c-format
- msgid "Preparing to configure %s"
- msgstr "Preparandose para configurar %s"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:901
- #, c-format
- msgid "Installed %s"
- msgstr "Instalouse %s"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:906
- #, c-format
- msgid "Preparing for removal of %s"
- msgstr "Preparándose para o retirado de %s"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:908
- #, c-format
- msgid "Removed %s"
- msgstr "Retirouse %s"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:913
- #, c-format
- msgid "Preparing to completely remove %s"
- msgstr "Preparándose para retirar %s completamente"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:914
- #, c-format
- msgid "Completely removed %s"
- msgstr "Retirouse %s completamente"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1142
- msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
- msgstr ""
- "Non foi posíbel escribir no rexistro, a chamada a openpty() fallou (/dev/pts "
- "non estaba montado?)\n"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1172
- msgid "Running dpkg"
- msgstr "Executando dpkg"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1351
- msgid "Operation was interrupted before it could finish"
- msgstr ""
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1408
- msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
- msgstr ""
- "Non se escribiu ningún informe de Apport porque xa se acadou o nivel "
- "MaxReports"
- #. check if its not a follow up error
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1413
- msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
- msgstr "problemas de dependencias - déixase sen configurar"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1415
- msgid ""
- "No apport report written because the error message indicates its a followup "
- "error from a previous failure."
- msgstr ""
- "Non se escribiu ningún informe de Apport porque a mensaxe de erro indica que "
- "é un error provinte dun fallo anterior."
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1421
- msgid ""
- "No apport report written because the error message indicates a disk full "
- "error"
- msgstr ""
- "Non se escribiu ningún informe de Apport porque a mensaxe de erro indica un "
- "erro de disco cheo."
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1427
- msgid ""
- "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
- "error"
- msgstr ""
- "Non se escribiu un informe de contribución porque a mensaxe de erro indica "
- "un erro de falta de memoria"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1434
- msgid ""
- "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
- msgstr ""
- "Non se escribiu ningún informe de Apport porque a mensaxe de erro indica un "
- "erro de E/S en dpkg"
- #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
- #, c-format
- msgid ""
- "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
- "it?"
- msgstr ""
- "Non é posíbel bloquear o directorio de administración (%s). Esta usandoo "
- "algún outro proceso?"
- #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
- #, c-format
- msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
- msgstr ""
- "Non é posíbel bloquear o directorio de administración (%s). É o "
- "administrador?"
- #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
- #. dpkg --configure -a
- #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
- #, c-format
- msgid ""
- "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
- msgstr ""
- "dpkg interrompeuse, debe executar manualmente «%s» para corrixir o problema. "
- #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
- msgid "Not locked"
- msgstr "Non está bloqueado"
- #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
- #. and provide a config option to define that default
- #: methods/mirror.cc:279
- #, c-format
- msgid "No mirror file '%s' found "
- msgstr "Non se atopou ningún ficheiro de replica «%s» "
- #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
- #. and provide a config option to define that default
- #: methods/mirror.cc:286
- #, c-format
- msgid "Can not read mirror file '%s'"
- msgstr "Non é posíbel ler o ficheiro de replica «%s»"
- #: methods/mirror.cc:441
- #, c-format
- msgid "[Mirror: %s]"
- msgstr "[Replica: %s]"
- #: methods/rred.cc:472
- #, c-format
- msgid ""
- "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
- "to be corrupt."
- msgstr ""
- "Non foi posíbel actualizar %s con mmap e co ficheiro usado na operación - a "
- "actualización semella estar danada."
- #: methods/rred.cc:477
- #, c-format
- msgid ""
- "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
- "to be corrupt."
- msgstr ""
- "Non foi posíbel actualizar %s con mmap e (mais non hai un fallo específico "
- "de mmap) - a actualización semella estar danada."
- #: methods/rsh.cc:336
- msgid "Connection closed prematurely"
- msgstr "A conexión pechouse prematuramente"
- #~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
- #~ msgstr "Nota: Isto será feito automaticamente por dpkg."
- #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
- #~ msgstr "«Override» %s liña %lu incorrecta (1)"
- #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
- #~ msgstr "«Override» %s liña %lu incorrecta (2)"
- #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
- #~ msgstr "«Override» %s liña %lu incorrecta (3)"
- #~ msgid "decompressor"
- #~ msgstr "descompresor"
- #~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
- #~ msgstr "lectura, aínda hai %lu para ler pero non queda ningún"
- #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
- #~ msgstr "escritura, aínda hai %lu para escribir pero non se puido"
- #~ msgid ""
- #~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
- #~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
- #~ msgstr ""
- #~ "Non foi posíbel realizar a configuración inmediata no paquete, aínda sen "
- #~ "desempaquetar, «%s». Vexa man 5 apt.conf baixo APT::Immediate-Configure "
- #~ "para obter máis detalles."
- #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
- #~ msgstr "Produciuse un erro ao procesar %s (NewPackage)"
- #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
- #~ msgstr "Produciuse un erro ao procesar %s (UsePackage1)"
- #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
- #~ msgstr "Produciuse un erro ao procesar %s (NewFileDesc1)"
- #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
- #~ msgstr "Produciuse un erro ao procesar %s (UsePackage2)"
- #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
- #~ msgstr "Produciuse un erro ao procesar %s (NewFileVer1)"
- #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
- #~ msgstr "Produciuse un erro ao procesar %s (NewVersion%d)"
- #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
- #~ msgstr "Produciuse un erro ao procesar %s (UsePackage3)"
- #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
- #~ msgstr "Produciuse un erro ao procesar %s (NewFileDesc2)"
- #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
- #~ msgstr "Produciuse un erro ao procesar %s (FindPkg)"
- #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
- #~ msgstr "Produciuse un erro ao procesar %s (CollectFileProvides)"
- #, fuzzy
- #~| msgid "Internal error, could not locate member %s"
- #~ msgid "Internal error, could not locate member"
- #~ msgstr "Produciuse un erro interno, non foi posíbel atopar o membro %s"
- #~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
- #~ msgstr ""
- #~ "Caducou o ficheiro de publicación, ignorando %s (non válido desde %s)"
- #~ msgid " %4i %s\n"
- #~ msgstr "\n"
- #~ msgid "%4i %s\n"
- #~ msgstr "\n"
|