fi.po 106 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585
  1. # translation of fi.po to Finnish
  2. # Finnish translation of apt.
  3. # This file is put in the public domain.
  4. # Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2004-2006,2008.
  5. #
  6. #
  7. msgid ""
  8. msgstr ""
  9. "Project-Id-Version: apt 0.5.26\n"
  10. "Report-Msgid-Bugs-To: deity@lists.debian.org\n"
  11. "POT-Creation-Date: 2012-04-11 17:55+0200\n"
  12. "PO-Revision-Date: 2008-12-11 14:52+0200\n"
  13. "Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
  14. "Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
  15. "Language: fi\n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  20. #: cmdline/apt-cache.cc:158
  21. #, c-format
  22. msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
  23. msgstr "Paketin %s versiossa %s on tyydyttämätön riippuvuus:\n"
  24. #: cmdline/apt-cache.cc:286
  25. msgid "Total package names: "
  26. msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
  27. #: cmdline/apt-cache.cc:288
  28. #, fuzzy
  29. msgid "Total package structures: "
  30. msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
  31. #: cmdline/apt-cache.cc:328
  32. msgid " Normal packages: "
  33. msgstr " Tavallisia paketteja: "
  34. #: cmdline/apt-cache.cc:329
  35. msgid " Pure virtual packages: "
  36. msgstr " Aitoja näennäispaketteja: "
  37. #: cmdline/apt-cache.cc:330
  38. msgid " Single virtual packages: "
  39. msgstr " Yksinkertaisia näennäispaketteja: "
  40. #: cmdline/apt-cache.cc:331
  41. msgid " Mixed virtual packages: "
  42. msgstr " Sekanäennäispaketteja: "
  43. #: cmdline/apt-cache.cc:332
  44. msgid " Missing: "
  45. msgstr " Puuttuu: "
  46. #: cmdline/apt-cache.cc:334
  47. msgid "Total distinct versions: "
  48. msgstr "Eri versioita yhteensä: "
  49. #: cmdline/apt-cache.cc:336
  50. msgid "Total distinct descriptions: "
  51. msgstr "Eri kuvauksia yhteensä: "
  52. #: cmdline/apt-cache.cc:338
  53. msgid "Total dependencies: "
  54. msgstr "Riippuvuuksia yhteensä: "
  55. #: cmdline/apt-cache.cc:341
  56. msgid "Total ver/file relations: "
  57. msgstr "Versio/tdsto suhteita yht: "
  58. #: cmdline/apt-cache.cc:343
  59. msgid "Total Desc/File relations: "
  60. msgstr "Kuvaus/tdsto suhteita yht: "
  61. #: cmdline/apt-cache.cc:345
  62. msgid "Total Provides mappings: "
  63. msgstr "Tarjoamiskuvauksia yhteensä: "
  64. #: cmdline/apt-cache.cc:357
  65. msgid "Total globbed strings: "
  66. msgstr "Erilaisia merkkijonoja yhteensä: "
  67. #: cmdline/apt-cache.cc:371
  68. msgid "Total dependency version space: "
  69. msgstr "Versioriippuvuustila yhteensä: "
  70. #: cmdline/apt-cache.cc:376
  71. msgid "Total slack space: "
  72. msgstr "Löysää tilaa yhteensä: "
  73. #: cmdline/apt-cache.cc:384
  74. msgid "Total space accounted for: "
  75. msgstr "Käytetty tila yhteensä: "
  76. #: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1143
  77. #, c-format
  78. msgid "Package file %s is out of sync."
  79. msgstr "Pakettitiedosto %s ei ole ajan tasalla."
  80. #: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1378
  81. #: cmdline/apt-cache.cc:1380 cmdline/apt-cache.cc:1457 cmdline/apt-mark.cc:40
  82. #: cmdline/apt-mark.cc:87 cmdline/apt-mark.cc:163
  83. msgid "No packages found"
  84. msgstr "Yhtään pakettia ei löytynyt"
  85. #: cmdline/apt-cache.cc:1222
  86. #, fuzzy
  87. msgid "You must give at least one search pattern"
  88. msgstr "On annettava täsmälleen yksi lauseke"
  89. #: cmdline/apt-cache.cc:1357
  90. msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
  91. msgstr ""
  92. #: cmdline/apt-cache.cc:1452 apt-pkg/cacheset.cc:459
  93. #, c-format
  94. msgid "Unable to locate package %s"
  95. msgstr "Pakettia %s ei löydy"
  96. #: cmdline/apt-cache.cc:1482
  97. msgid "Package files:"
  98. msgstr "Pakettitiedostot:"
  99. #: cmdline/apt-cache.cc:1489 cmdline/apt-cache.cc:1580
  100. msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
  101. msgstr "Varasto ei ole ajan tasalla, pakettitiedostoa ei löydy kansiosta"
  102. #. Show any packages have explicit pins
  103. #: cmdline/apt-cache.cc:1503
  104. msgid "Pinned packages:"
  105. msgstr "Paketit joissa tunniste:"
  106. #: cmdline/apt-cache.cc:1515 cmdline/apt-cache.cc:1560
  107. msgid "(not found)"
  108. msgstr "(ei löydy)"
  109. #: cmdline/apt-cache.cc:1523
  110. msgid " Installed: "
  111. msgstr " Asennettu: "
  112. #: cmdline/apt-cache.cc:1524
  113. msgid " Candidate: "
  114. msgstr " Ehdokas: "
  115. #: cmdline/apt-cache.cc:1542 cmdline/apt-cache.cc:1550
  116. msgid "(none)"
  117. msgstr "(ei mitään)"
  118. #: cmdline/apt-cache.cc:1557
  119. msgid " Package pin: "
  120. msgstr " Paketin tunnistenumero: "
  121. #. Show the priority tables
  122. #: cmdline/apt-cache.cc:1566
  123. msgid " Version table:"
  124. msgstr " Versiotaulukko:"
  125. #: cmdline/apt-cache.cc:1679 cmdline/apt-cdrom.cc:199 cmdline/apt-config.cc:75
  126. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
  127. #: cmdline/apt-get.cc:3255 cmdline/apt-internal-solver.cc:32
  128. #: cmdline/apt-mark.cc:267 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
  129. #, c-format
  130. msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
  131. msgstr "%s %s laitealustalle %s käännöksen päiväys %s %s\n"
  132. #: cmdline/apt-cache.cc:1686
  133. #, fuzzy
  134. msgid ""
  135. "Usage: apt-cache [options] command\n"
  136. " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
  137. " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
  138. "\n"
  139. "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
  140. "from APT's binary cache files\n"
  141. "\n"
  142. "Commands:\n"
  143. " gencaches - Build both the package and source cache\n"
  144. " showpkg - Show some general information for a single package\n"
  145. " showsrc - Show source records\n"
  146. " stats - Show some basic statistics\n"
  147. " dump - Show the entire file in a terse form\n"
  148. " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
  149. " unmet - Show unmet dependencies\n"
  150. " search - Search the package list for a regex pattern\n"
  151. " show - Show a readable record for the package\n"
  152. " depends - Show raw dependency information for a package\n"
  153. " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
  154. " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
  155. " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
  156. " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
  157. " policy - Show policy settings\n"
  158. "\n"
  159. "Options:\n"
  160. " -h This help text.\n"
  161. " -p=? The package cache.\n"
  162. " -s=? The source cache.\n"
  163. " -q Disable progress indicator.\n"
  164. " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
  165. " -c=? Read this configuration file\n"
  166. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  167. "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
  168. msgstr ""
  169. "Käyttö : apt-cache [valitsimet] komento\n"
  170. " apt-cache [valitsimet] add tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
  171. " apt-cache [valitsimet] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n"
  172. " apt-cache [valitsimet] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n"
  173. "\n"
  174. "apt-cache on alemman tason työkalu APT:n konekielisten\n"
  175. "välimuistitiedostojen käsittelyyn ja tutkimiseen\n"
  176. "Komennot:\n"
  177. " add - Lisää paketti lähdevälimuistiin\n"
  178. " gencaches - Tee sekä pakettivarasto että lähdevälimuisti\n"
  179. " showpkg - Näytä joitain perustietoja yhdestä paketista\n"
  180. " showsrc - Näytä lähdetietueet\n"
  181. " stats - Näytä joitain perustilastoja\n"
  182. " dump - Näytä koko tiedosto suppeassa muodossa\n"
  183. " dumpavail - Tulosta saatavissa olevien luettelo oletustulosteeseen\n"
  184. " unmet - Näytä tyydyttymättömät riippuvuudet\n"
  185. " search - Etsi pakettiluettelosta säännöllisellä lausekkeella\n"
  186. " show - Näytä paketin tietue luettavassa muodossa\n"
  187. " depends - Näytä paketin riippuvuustiedot käsittelemättömässä muodossa\n"
  188. " rdepends - Näytä paketin käänteiset riippuvuudet\n"
  189. " pkgnames - Luettele järjestelmän kaikkien pakettien nimet\n"
  190. " dotty - Tee paketeista graafit GraphViz-muodossa\n"
  191. " xvcg - Tee paketeista graafit xvcg-muodossa\n"
  192. " policy - Näytä mistä asennuspaketteja haetaan\n"
  193. "\n"
  194. "Valitsimet:\n"
  195. " -h Tämä ohje\n"
  196. " -p=? Pakettivarasto\n"
  197. " -s=? Lähdevälimuisti\n"
  198. " -q Poista edistymisen ilmaisin\n"
  199. " -i Näytä vain tärkeät riippuvuudet unmet-komennossa\n"
  200. " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
  201. " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
  202. "Lisätietoja apt-cache(8) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilla.\n"
  203. #: cmdline/apt-cdrom.cc:79
  204. #, fuzzy
  205. msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
  206. msgstr "Kirjoita levylle nimi, kuten \"Debian 2.1r1 Levy 1\""
  207. #: cmdline/apt-cdrom.cc:94
  208. msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
  209. msgstr "Aseta levy asemaan ja paina Enter"
  210. #: cmdline/apt-cdrom.cc:129
  211. #, fuzzy, c-format
  212. msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
  213. msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
  214. #: cmdline/apt-cdrom.cc:164
  215. msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
  216. msgstr "Toista tämä lopuille rompuille kasassasi."
  217. #: cmdline/apt-config.cc:46
  218. msgid "Arguments not in pairs"
  219. msgstr "Parametrit eivät ole pareittain"
  220. #: cmdline/apt-config.cc:81
  221. msgid ""
  222. "Usage: apt-config [options] command\n"
  223. "\n"
  224. "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
  225. "\n"
  226. "Commands:\n"
  227. " shell - Shell mode\n"
  228. " dump - Show the configuration\n"
  229. "\n"
  230. "Options:\n"
  231. " -h This help text.\n"
  232. " -c=? Read this configuration file\n"
  233. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  234. msgstr ""
  235. "Käyttö: apt-config [valitsimet] komento\n"
  236. "\n"
  237. "apt-config on yksinkertainen työkalu APT:n asetustiedoston lukemiseen\n"
  238. "\n"
  239. "Komennot:\n"
  240. " shell - Muista ohjelmista käytettäväksi\n"
  241. " dump - Näytä asetukset\n"
  242. "\n"
  243. "Valitsimet:\n"
  244. " -h Tämä ohje\n"
  245. " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
  246. " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
  247. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:100
  248. #, c-format
  249. msgid "%s not a valid DEB package."
  250. msgstr "%s ei kelpaa DEB-paketiksi."
  251. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:234
  252. msgid ""
  253. "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
  254. "\n"
  255. "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
  256. "from debian packages\n"
  257. "\n"
  258. "Options:\n"
  259. " -h This help text\n"
  260. " -t Set the temp dir\n"
  261. " -c=? Read this configuration file\n"
  262. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  263. msgstr ""
  264. "Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
  265. "\n"
  266. "apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
  267. "poimintaan debian-paketeista\n"
  268. "\n"
  269. "Valitsimet:\n"
  270. " -h Tämä ohje\n"
  271. " -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
  272. " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
  273. " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
  274. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:269 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1271
  275. #, c-format
  276. msgid "Unable to write to %s"
  277. msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
  278. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:311
  279. msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
  280. msgstr "Ohjelman debconf versiota ei saa selvitettyä. Onko debconf asennettu?"
  281. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:348
  282. msgid "Package extension list is too long"
  283. msgstr "Paketin laajennuslista on liian pitkä"
  284. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
  285. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:263
  286. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:277 ftparchive/apt-ftparchive.cc:299
  287. #, c-format
  288. msgid "Error processing directory %s"
  289. msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessa kansiota %s"
  290. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:261
  291. msgid "Source extension list is too long"
  292. msgstr "Lähteiden laajennuslista on liian pitkä"
  293. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:378
  294. msgid "Error writing header to contents file"
  295. msgstr ""
  296. "Tapahtui virhe kirjoitettaessa otsikkotietoa sisällysluettelotiedostoon"
  297. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:408
  298. #, c-format
  299. msgid "Error processing contents %s"
  300. msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä sisällysluetteloa %s"
  301. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:596
  302. msgid ""
  303. "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
  304. "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
  305. " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
  306. " contents path\n"
  307. " release path\n"
  308. " generate config [groups]\n"
  309. " clean config\n"
  310. "\n"
  311. "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
  312. "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
  313. "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
  314. "\n"
  315. "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
  316. "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
  317. "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
  318. "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
  319. "\n"
  320. "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
  321. "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
  322. "\n"
  323. "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
  324. "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
  325. "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
  326. "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
  327. "Debian archive:\n"
  328. " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
  329. " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
  330. "\n"
  331. "Options:\n"
  332. " -h This help text\n"
  333. " --md5 Control MD5 generation\n"
  334. " -s=? Source override file\n"
  335. " -q Quiet\n"
  336. " -d=? Select the optional caching database\n"
  337. " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
  338. " --contents Control contents file generation\n"
  339. " -c=? Read this configuration file\n"
  340. " -o=? Set an arbitrary configuration option"
  341. msgstr ""
  342. "Käyttö: apt-ftparchive [valitsimet] komento\n"
  343. "Komennot: packages binääripolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
  344. " sources lähdepolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
  345. " contents polku\n"
  346. " release polku\n"
  347. " generate asetukset [ryhmät]\n"
  348. " clean asetukset\n"
  349. "\n"
  350. "apt-ftparchive tuottaa hakemistoja Debianin arkistoista. Monta "
  351. "tuottamistapaa\n"
  352. "on tuettu alkaen täysin automaattisista toiminnallisesti samoihin kuin\n"
  353. "dpkg-scanpackages ja dpkg-scansources.\n"
  354. "\n"
  355. "apt-ftparchive tuottaa pakettitiedostoja .deb-tiedostojen puusta.\n"
  356. "Pakettitiedostossa on kunkin paketin kaikkien ohjauskenttien\n"
  357. "sisältö sekä MD5 tiiviste ja tiedoston koko. Poikkeus-\n"
  358. "tiedostolla voidaan arvot Priority ja Section pakottaa halutuiksi.\n"
  359. "\n"
  360. "Samaan tapaan apt-ftparchive tuottaa lähdetiedostoja\n"
  361. ".dscs-tiedostojen puusta. Valitsimella --source-overrride voidaan\n"
  362. "määrittää lähteiden poikkeustiedosto.\n"
  363. "\n"
  364. "Komennot \"packages\" ja \"sources\" olisi suoritettava puun juuressa.\n"
  365. "Binääripolun olisi osoitettava rekursiivisen haun alkukohtaan ja\n"
  366. "poikkeustiedostossa olisi oltava poikkeusilmaisimet. Polun alku\n"
  367. "yhdistetään tiedoston nimeen jos se on annettu. Esimerkki\n"
  368. "käytöstä Debianin arkiston kanssa:\n"
  369. " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
  370. " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
  371. "\n"
  372. "Valitsimet:\n"
  373. " -h Tämä ohje\n"
  374. " --md5 MD5 luonti\n"
  375. " -s=? Lähteiden poikkeustdosto\n"
  376. " -q Ei tulostusta\n"
  377. " -d=? Valinnainen välimuistitietokanta\n"
  378. " --no-delink delinking-virheenjäljitys päälle\n"
  379. " --contents Sisällysluettelotiedoston luonti\n"
  380. " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
  381. " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa"
  382. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:802
  383. msgid "No selections matched"
  384. msgstr "Mitkään valinnat eivät täsmänneet"
  385. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:880
  386. #, c-format
  387. msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
  388. msgstr "Pakettitiedostojen ryhmästä \"%s\" puuttuu joitain tiedostoja"
  389. #: ftparchive/cachedb.cc:46
  390. #, c-format
  391. msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
  392. msgstr "Tietokanta on turmeltunut, tiedosto nimetty %s.old"
  393. #: ftparchive/cachedb.cc:64
  394. #, c-format
  395. msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
  396. msgstr "Tietokanta on vanha, yritetään päivittää %s"
  397. #: ftparchive/cachedb.cc:75
  398. #, fuzzy
  399. msgid ""
  400. "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
  401. "remove and re-create the database."
  402. msgstr ""
  403. "Tietokannan muoto ei kelpaa. Jos tehtiin päivitys vanhasta apt:n versiosta, "
  404. "on tietokanta poistettava ja luotava uudelleen."
  405. #: ftparchive/cachedb.cc:80
  406. #, c-format
  407. msgid "Unable to open DB file %s: %s"
  408. msgstr "Tietokantatiedostoa %s ei saatu avattua: %s"
  409. #: ftparchive/cachedb.cc:126 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
  410. #: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
  411. #, c-format
  412. msgid "Failed to stat %s"
  413. msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
  414. #: ftparchive/cachedb.cc:248
  415. msgid "Archive has no control record"
  416. msgstr "Arkistolla ei ole ohjaustietuetta"
  417. #: ftparchive/cachedb.cc:489
  418. msgid "Unable to get a cursor"
  419. msgstr "Kohdistinta ei saada"
  420. #: ftparchive/writer.cc:80
  421. #, c-format
  422. msgid "W: Unable to read directory %s\n"
  423. msgstr "W: Kansiota %s ei voi lukea\n"
  424. #: ftparchive/writer.cc:85
  425. #, c-format
  426. msgid "W: Unable to stat %s\n"
  427. msgstr "W: Tdstolle %s ei toimi stat\n"
  428. #: ftparchive/writer.cc:141
  429. msgid "E: "
  430. msgstr "E: "
  431. #: ftparchive/writer.cc:143
  432. msgid "W: "
  433. msgstr "W: "
  434. #: ftparchive/writer.cc:150
  435. msgid "E: Errors apply to file "
  436. msgstr "E: Tiedostossa virheitä "
  437. #: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200
  438. #, c-format
  439. msgid "Failed to resolve %s"
  440. msgstr "Osoitteen %s selvitys ei onnistunut"
  441. #: ftparchive/writer.cc:181
  442. msgid "Tree walking failed"
  443. msgstr "Puun läpikäynti ei onnistunut"
  444. #: ftparchive/writer.cc:208
  445. #, c-format
  446. msgid "Failed to open %s"
  447. msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
  448. #: ftparchive/writer.cc:267
  449. #, c-format
  450. msgid " DeLink %s [%s]\n"
  451. msgstr " DeLink %s [%s]\n"
  452. #: ftparchive/writer.cc:275
  453. #, c-format
  454. msgid "Failed to readlink %s"
  455. msgstr "readlink %s ei onnistunut"
  456. #: ftparchive/writer.cc:279
  457. #, c-format
  458. msgid "Failed to unlink %s"
  459. msgstr "unlink %s ei onnistunut"
  460. #: ftparchive/writer.cc:286
  461. #, c-format
  462. msgid "*** Failed to link %s to %s"
  463. msgstr "*** Linkin %s -> %s luonti ei onnistunut"
  464. #: ftparchive/writer.cc:296
  465. #, c-format
  466. msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
  467. msgstr " DeLinkin yläraja %st saavutettu.\n"
  468. #: ftparchive/writer.cc:401
  469. msgid "Archive had no package field"
  470. msgstr "Arkistossa ei ollut pakettikenttää"
  471. #: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:711
  472. #, c-format
  473. msgid " %s has no override entry\n"
  474. msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
  475. #: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:827
  476. #, c-format
  477. msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
  478. msgstr " %s ylläpitäjä on %s eikä %s\n"
  479. #: ftparchive/writer.cc:721
  480. #, c-format
  481. msgid " %s has no source override entry\n"
  482. msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
  483. #: ftparchive/writer.cc:725
  484. #, c-format
  485. msgid " %s has no binary override entry either\n"
  486. msgstr " %s:llä ei ole binääristäkään poikkeustietuetta\n"
  487. #: ftparchive/contents.cc:339 ftparchive/contents.cc:370
  488. msgid "realloc - Failed to allocate memory"
  489. msgstr "realloc - Muistin varaaminen ei onnistunut"
  490. #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
  491. #, c-format
  492. msgid "Unable to open %s"
  493. msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
  494. #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
  495. #, fuzzy, c-format
  496. msgid "Malformed override %s line %llu #1"
  497. msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
  498. #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
  499. #, fuzzy, c-format
  500. msgid "Malformed override %s line %llu #2"
  501. msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
  502. #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
  503. #, fuzzy, c-format
  504. msgid "Malformed override %s line %llu #3"
  505. msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
  506. #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
  507. #, c-format
  508. msgid "Failed to read the override file %s"
  509. msgstr "Poikkeustiedoston %s lukeminen ei onnistunut"
  510. #: ftparchive/multicompress.cc:70
  511. #, c-format
  512. msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
  513. msgstr "Tuntematon pakkausalgoritmi \"%s\""
  514. #: ftparchive/multicompress.cc:100
  515. #, c-format
  516. msgid "Compressed output %s needs a compression set"
  517. msgstr "Pakattu tulostus %s tarvitsee pakkausjoukon"
  518. #: ftparchive/multicompress.cc:168 methods/rsh.cc:97
  519. msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
  520. msgstr "IPC-putken luominen aliprosessiin ei onnistunut"
  521. #: ftparchive/multicompress.cc:189
  522. msgid "Failed to create FILE*"
  523. msgstr "FILE* luominen ei onnistunut"
  524. #: ftparchive/multicompress.cc:192
  525. msgid "Failed to fork"
  526. msgstr "fork ei onnistunut"
  527. #: ftparchive/multicompress.cc:206
  528. msgid "Compress child"
  529. msgstr "Compress-lapsiprosessi"
  530. #: ftparchive/multicompress.cc:229
  531. #, c-format
  532. msgid "Internal error, failed to create %s"
  533. msgstr "Sisäinen virhe, prosessin %s luominen ei onnistunut"
  534. #: ftparchive/multicompress.cc:304
  535. msgid "IO to subprocess/file failed"
  536. msgstr "Syöttö/tulostus aliprosessiin/tiedostoon ei onnistunut"
  537. #: ftparchive/multicompress.cc:342
  538. msgid "Failed to read while computing MD5"
  539. msgstr "Lukeminen ei onnistunut laskettaessa MD5:ttä"
  540. #: ftparchive/multicompress.cc:358
  541. #, c-format
  542. msgid "Problem unlinking %s"
  543. msgstr "Ilmeni pulmia poistettaessa tiedosto %s"
  544. #: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188
  545. #, c-format
  546. msgid "Failed to rename %s to %s"
  547. msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
  548. #: cmdline/apt-get.cc:135
  549. msgid "Y"
  550. msgstr "K"
  551. #: cmdline/apt-get.cc:140
  552. msgid "N"
  553. msgstr ""
  554. #: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:31
  555. #, c-format
  556. msgid "Regex compilation error - %s"
  557. msgstr "Käännösvirhe lausekkeessa - %s"
  558. #: cmdline/apt-get.cc:257
  559. msgid "The following packages have unmet dependencies:"
  560. msgstr "Näillä paketeilla on tyydyttämättömiä riippuvuuksia:"
  561. #: cmdline/apt-get.cc:347
  562. #, c-format
  563. msgid "but %s is installed"
  564. msgstr "mutta %s on asennettu"
  565. #: cmdline/apt-get.cc:349
  566. #, c-format
  567. msgid "but %s is to be installed"
  568. msgstr "mutta %s on merkitty asennettavaksi"
  569. #: cmdline/apt-get.cc:356
  570. msgid "but it is not installable"
  571. msgstr "mutta ei ole asennuskelpoinen"
  572. #: cmdline/apt-get.cc:358
  573. msgid "but it is a virtual package"
  574. msgstr "mutta on näennäispaketti"
  575. #: cmdline/apt-get.cc:361
  576. msgid "but it is not installed"
  577. msgstr "mutta ei ole asennettu"
  578. #: cmdline/apt-get.cc:361
  579. msgid "but it is not going to be installed"
  580. msgstr "mutta ei ole merkitty asennettavaksi"
  581. #: cmdline/apt-get.cc:366
  582. msgid " or"
  583. msgstr " tai"
  584. #: cmdline/apt-get.cc:395
  585. msgid "The following NEW packages will be installed:"
  586. msgstr "Seuraavat UUDET paketit asennetaan:"
  587. #: cmdline/apt-get.cc:421
  588. msgid "The following packages will be REMOVED:"
  589. msgstr "Seuraavat paketit POISTETAAN:"
  590. #: cmdline/apt-get.cc:443
  591. msgid "The following packages have been kept back:"
  592. msgstr "Nämä paketit on jätetty odottamaan:"
  593. #: cmdline/apt-get.cc:464
  594. msgid "The following packages will be upgraded:"
  595. msgstr "Nämä paketit päivitetään:"
  596. #: cmdline/apt-get.cc:485
  597. msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
  598. msgstr "Nämä paketit VARHENNETAAN:"
  599. #: cmdline/apt-get.cc:505
  600. msgid "The following held packages will be changed:"
  601. msgstr "Seuraavat pysytetyt paketit muutetaan:"
  602. #: cmdline/apt-get.cc:560
  603. #, c-format
  604. msgid "%s (due to %s) "
  605. msgstr "%s (syynä %s) "
  606. #: cmdline/apt-get.cc:568
  607. msgid ""
  608. "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
  609. "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
  610. msgstr ""
  611. "VAROITUS: Seuraavat välttämättömät paketit poistetaan.\n"
  612. "Näin EI PITÄISI tehdä jos ei aivan tarkkaan tiedä mitä tekee!"
  613. #: cmdline/apt-get.cc:599
  614. #, c-format
  615. msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
  616. msgstr "%lu päivitetty, %lu uutta asennusta, "
  617. #: cmdline/apt-get.cc:603
  618. #, c-format
  619. msgid "%lu reinstalled, "
  620. msgstr "%lu uudelleen asennettua, "
  621. #: cmdline/apt-get.cc:605
  622. #, c-format
  623. msgid "%lu downgraded, "
  624. msgstr "%lu varhennettua, "
  625. #: cmdline/apt-get.cc:607
  626. #, c-format
  627. msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
  628. msgstr "%lu poistettavaa ja %lu päivittämätöntä.\n"
  629. #: cmdline/apt-get.cc:611
  630. #, c-format
  631. msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
  632. msgstr "%lu ei asennettu kokonaan tai poistettiin.\n"
  633. #: cmdline/apt-get.cc:632
  634. #, fuzzy, c-format
  635. msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
  636. msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
  637. #: cmdline/apt-get.cc:637
  638. #, fuzzy, c-format
  639. msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
  640. msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
  641. #: cmdline/apt-get.cc:654
  642. #, c-format
  643. msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
  644. msgstr "Paketti %s on näennäispaketti, jonka kattaa:\n"
  645. #: cmdline/apt-get.cc:665
  646. msgid " [Installed]"
  647. msgstr " [Asennettu]"
  648. #: cmdline/apt-get.cc:674
  649. #, fuzzy
  650. msgid " [Not candidate version]"
  651. msgstr "Mahdolliset versiot"
  652. #: cmdline/apt-get.cc:676
  653. msgid "You should explicitly select one to install."
  654. msgstr "Yksi pitää valita asennettavaksi."
  655. #: cmdline/apt-get.cc:679
  656. #, c-format
  657. msgid ""
  658. "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
  659. "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
  660. "is only available from another source\n"
  661. msgstr ""
  662. "Pakettia %s ei ole saatavilla, mutta toinen paketti viittaa siihen.\n"
  663. "Tämä voi tarkoittaa paketin puuttuvan, olevan vanhentunut tai\n"
  664. "saatavilla vain jostain muusta lähteestä\n"
  665. #: cmdline/apt-get.cc:697
  666. msgid "However the following packages replace it:"
  667. msgstr "Seuraavat paketit kuitenkin korvaavat sen:"
  668. #: cmdline/apt-get.cc:709
  669. #, fuzzy, c-format
  670. msgid "Package '%s' has no installation candidate"
  671. msgstr "Paketilla %s ei ole asennettavaa valintaa"
  672. #: cmdline/apt-get.cc:720
  673. #, c-format
  674. msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
  675. msgstr ""
  676. #: cmdline/apt-get.cc:764
  677. #, fuzzy, c-format
  678. msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
  679. msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
  680. #: cmdline/apt-get.cc:794
  681. #, c-format
  682. msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
  683. msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
  684. #: cmdline/apt-get.cc:798
  685. #, fuzzy, c-format
  686. msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
  687. msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
  688. #: cmdline/apt-get.cc:810
  689. #, c-format
  690. msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
  691. msgstr "Paketin %s uudelleenasennus ei ole mahdollista, sitä ei voi noutaa.\n"
  692. #: cmdline/apt-get.cc:815
  693. #, c-format
  694. msgid "%s is already the newest version.\n"
  695. msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
  696. #: cmdline/apt-get.cc:834 cmdline/apt-get.cc:2114 cmdline/apt-mark.cc:62
  697. #, c-format
  698. msgid "%s set to manually installed.\n"
  699. msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
  700. #: cmdline/apt-get.cc:860
  701. #, fuzzy, c-format
  702. msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
  703. msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
  704. #: cmdline/apt-get.cc:865
  705. #, fuzzy, c-format
  706. msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
  707. msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
  708. #: cmdline/apt-get.cc:907
  709. #, c-format
  710. msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
  711. msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
  712. #: cmdline/apt-get.cc:985
  713. msgid "Correcting dependencies..."
  714. msgstr "Korjataan riippuvuuksia..."
  715. #: cmdline/apt-get.cc:988
  716. msgid " failed."
  717. msgstr " ei onnistunut."
  718. #: cmdline/apt-get.cc:991
  719. msgid "Unable to correct dependencies"
  720. msgstr "Riippuvuuksien korjaus ei onnistu"
  721. #: cmdline/apt-get.cc:994
  722. msgid "Unable to minimize the upgrade set"
  723. msgstr "Päivitysjoukon minimointi ei onnistu"
  724. #: cmdline/apt-get.cc:996
  725. msgid " Done"
  726. msgstr " Valmis"
  727. #: cmdline/apt-get.cc:1000
  728. msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
  729. msgstr "Halunnet suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä."
  730. #: cmdline/apt-get.cc:1003
  731. msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
  732. msgstr "Tyydyttämättömiä riippuvuuksia. Koita käyttää -f."
  733. #: cmdline/apt-get.cc:1028
  734. msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
  735. msgstr "VAROITUS: Seuraavian pakettien alkuperää ei voi varmistaa!"
  736. #: cmdline/apt-get.cc:1032
  737. msgid "Authentication warning overridden.\n"
  738. msgstr "Varoitus varmistamisesta on ohitettu.\n"
  739. #: cmdline/apt-get.cc:1039
  740. msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
  741. msgstr "Asennetaanko nämä paketit ilman todennusta [y/N]? "
  742. #: cmdline/apt-get.cc:1041
  743. msgid "Some packages could not be authenticated"
  744. msgstr "Joidenkin pakettien alkuperästä ei voitu varmistua"
  745. #: cmdline/apt-get.cc:1050 cmdline/apt-get.cc:1211
  746. msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
  747. msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
  748. #: cmdline/apt-get.cc:1091
  749. msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
  750. msgstr "Sisäinen virhe, InstallPackages kutsuttiin rikkinäisille paketeille!"
  751. #: cmdline/apt-get.cc:1100
  752. msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
  753. msgstr "Paketteja pitäisi poistaa mutta Remove ei ole käytössä."
  754. #: cmdline/apt-get.cc:1111
  755. msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
  756. msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, järjestäminen keskeytyi"
  757. #: cmdline/apt-get.cc:1149
  758. msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
  759. msgstr ""
  760. "No jo on... Koot eivät täsmää, sähköpostita email apt@packages.debian.org"
  761. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  762. #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  763. #: cmdline/apt-get.cc:1156
  764. #, c-format
  765. msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
  766. msgstr "Noudettavaa arkistoa %st/%st.\n"
  767. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  768. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  769. #: cmdline/apt-get.cc:1161
  770. #, c-format
  771. msgid "Need to get %sB of archives.\n"
  772. msgstr "Noudettavaa arkistoa %st.\n"
  773. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  774. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  775. #: cmdline/apt-get.cc:1168
  776. #, c-format
  777. msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
  778. msgstr "Toiminnon jälkeen käytetään %s t lisää levytilaa.\n"
  779. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  780. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  781. #: cmdline/apt-get.cc:1173
  782. #, c-format
  783. msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
  784. msgstr "Toiminnon jälkeen vapautuu %s t levytilaa.\n"
  785. #: cmdline/apt-get.cc:1188 cmdline/apt-get.cc:1191 cmdline/apt-get.cc:2534
  786. #: cmdline/apt-get.cc:2537
  787. #, c-format
  788. msgid "Couldn't determine free space in %s"
  789. msgstr "Kansion %s vapaan tilan määrä ei selvinnyt"
  790. #: cmdline/apt-get.cc:1201
  791. #, c-format
  792. msgid "You don't have enough free space in %s."
  793. msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa."
  794. #: cmdline/apt-get.cc:1217 cmdline/apt-get.cc:1237
  795. msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
  796. msgstr ""
  797. "On määritetty Trivial Only mutta tämä ei ole itsestäänselvä toimenpide."
  798. #: cmdline/apt-get.cc:1219
  799. msgid "Yes, do as I say!"
  800. msgstr "Kyllä, tee kuten käsketään!"
  801. #: cmdline/apt-get.cc:1221
  802. #, c-format
  803. msgid ""
  804. "You are about to do something potentially harmful.\n"
  805. "To continue type in the phrase '%s'\n"
  806. " ?] "
  807. msgstr ""
  808. "Olet aikeissa tehdä mahdollisesti vahingollisen toimenpiteen.\n"
  809. "Jatka kirjoittamalla \"%s\"\n"
  810. " ?] "
  811. #: cmdline/apt-get.cc:1227 cmdline/apt-get.cc:1246
  812. msgid "Abort."
  813. msgstr "Keskeytä."
  814. #: cmdline/apt-get.cc:1242
  815. msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
  816. msgstr "Haluatko jatkaa [K/e]? "
  817. #: cmdline/apt-get.cc:1314 cmdline/apt-get.cc:2599 apt-pkg/algorithms.cc:1492
  818. #, c-format
  819. msgid "Failed to fetch %s %s\n"
  820. msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut %s\n"
  821. #: cmdline/apt-get.cc:1332
  822. msgid "Some files failed to download"
  823. msgstr "Joidenkin tiedostojen nouto ei onnistunut"
  824. #: cmdline/apt-get.cc:1333 cmdline/apt-get.cc:2611
  825. msgid "Download complete and in download only mode"
  826. msgstr "Nouto on valmis ja määrätty vain nouto"
  827. #: cmdline/apt-get.cc:1339
  828. msgid ""
  829. "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
  830. "missing?"
  831. msgstr ""
  832. "Joidenkin arkistojen nouto ei onnistunut, ehkä \"apt-get update\" auttaa tai "
  833. "kokeile --fix-missing?"
  834. #: cmdline/apt-get.cc:1343
  835. msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
  836. msgstr "--fix-missing ja taltion vaihto ei ole nyt tuettu"
  837. #: cmdline/apt-get.cc:1348
  838. msgid "Unable to correct missing packages."
  839. msgstr "Puuttuvia paketteja ei voi korjata."
  840. #: cmdline/apt-get.cc:1349
  841. msgid "Aborting install."
  842. msgstr "Asennus keskeytetään."
  843. #: cmdline/apt-get.cc:1377
  844. msgid ""
  845. "The following package disappeared from your system as\n"
  846. "all files have been overwritten by other packages:"
  847. msgid_plural ""
  848. "The following packages disappeared from your system as\n"
  849. "all files have been overwritten by other packages:"
  850. msgstr[0] ""
  851. msgstr[1] ""
  852. #: cmdline/apt-get.cc:1381
  853. msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
  854. msgstr ""
  855. #: cmdline/apt-get.cc:1519
  856. #, c-format
  857. msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
  858. msgstr ""
  859. #: cmdline/apt-get.cc:1551
  860. #, fuzzy, c-format
  861. msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
  862. msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
  863. #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
  864. #: cmdline/apt-get.cc:1589
  865. #, c-format
  866. msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
  867. msgstr ""
  868. #: cmdline/apt-get.cc:1605
  869. msgid "The update command takes no arguments"
  870. msgstr "Komento update ei käytä parametreja"
  871. #: cmdline/apt-get.cc:1668
  872. msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
  873. msgstr ""
  874. "On tarkoitus olla poistamatta mitään, joten AutoRemover:ia ei voi käynnistää"
  875. #: cmdline/apt-get.cc:1772
  876. msgid ""
  877. "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
  878. "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
  879. msgstr ""
  880. "Hmm, nähtävästi AutoRemover tuhosi jotain, mitä ei pitäisi tapahtua.\n"
  881. "Tekisitkö vikailmoituksen apt:sta."
  882. #.
  883. #. if (Packages == 1)
  884. #. {
  885. #. c1out << endl;
  886. #. c1out <<
  887. #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
  888. #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
  889. #. "that package should be filed.") << endl;
  890. #. }
  891. #.
  892. #: cmdline/apt-get.cc:1775 cmdline/apt-get.cc:1944
  893. msgid "The following information may help to resolve the situation:"
  894. msgstr "Seuraavista tiedoista voi olla hyötyä selvitettäessä tilannetta:"
  895. #: cmdline/apt-get.cc:1779
  896. msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
  897. msgstr "Sisäinen virhe, AutoRemover rikkoi jotain"
  898. #: cmdline/apt-get.cc:1786
  899. #, fuzzy
  900. msgid ""
  901. "The following package was automatically installed and is no longer required:"
  902. msgid_plural ""
  903. "The following packages were automatically installed and are no longer "
  904. "required:"
  905. msgstr[0] ""
  906. "Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
  907. "vaadittuja:"
  908. msgstr[1] ""
  909. "Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
  910. "vaadittuja:"
  911. #: cmdline/apt-get.cc:1790
  912. #, fuzzy, c-format
  913. msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
  914. msgid_plural ""
  915. "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
  916. msgstr[0] ""
  917. "Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
  918. "vaadittuja:"
  919. msgstr[1] ""
  920. "Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
  921. "vaadittuja:"
  922. #: cmdline/apt-get.cc:1792
  923. msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
  924. msgstr "Poista ne komennolla \"apt-get autoremove\"."
  925. #: cmdline/apt-get.cc:1811
  926. msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
  927. msgstr "Sisäinen virhe, AllUpgrade rikkoi jotain"
  928. #: cmdline/apt-get.cc:1910
  929. msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
  930. msgstr "Saatat haluta suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä:"
  931. #: cmdline/apt-get.cc:1914
  932. msgid ""
  933. "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
  934. "solution)."
  935. msgstr ""
  936. "Kaikkia riippuvuuksia ei ole tyydytetty. Kokeile \"apt-get -f install\" "
  937. "ilmanpaketteja (tai ratkaise itse)."
  938. #: cmdline/apt-get.cc:1929
  939. msgid ""
  940. "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
  941. "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
  942. "distribution that some required packages have not yet been created\n"
  943. "or been moved out of Incoming."
  944. msgstr ""
  945. "Joitakin paketteja ei voitu asentaa. On ehkä vaadittu mahdottomia tai,\n"
  946. "jos käytetään epävakaata jakelua, joitain vaadittuja paketteja ei ole\n"
  947. "vielä luotu tai siirretty Incoming-kansiosta."
  948. #: cmdline/apt-get.cc:1950
  949. msgid "Broken packages"
  950. msgstr "Rikkinäiset paketit"
  951. #: cmdline/apt-get.cc:1976
  952. msgid "The following extra packages will be installed:"
  953. msgstr "Seuraavat ylimääräiset paketit on merkitty asennettaviksi:"
  954. #: cmdline/apt-get.cc:2066
  955. msgid "Suggested packages:"
  956. msgstr "Ehdotetut paketit:"
  957. #: cmdline/apt-get.cc:2067
  958. msgid "Recommended packages:"
  959. msgstr "Suositellut paketit:"
  960. #: cmdline/apt-get.cc:2109
  961. #, c-format
  962. msgid "Couldn't find package %s"
  963. msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
  964. #: cmdline/apt-get.cc:2116 cmdline/apt-mark.cc:64
  965. #, fuzzy, c-format
  966. msgid "%s set to automatically installed.\n"
  967. msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
  968. #: cmdline/apt-get.cc:2124 cmdline/apt-mark.cc:108
  969. msgid ""
  970. "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
  971. "instead."
  972. msgstr ""
  973. #: cmdline/apt-get.cc:2140
  974. msgid "Calculating upgrade... "
  975. msgstr "Käsitellään päivitystä ... "
  976. #: cmdline/apt-get.cc:2143 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115
  977. msgid "Failed"
  978. msgstr "Ei onnistunut"
  979. #: cmdline/apt-get.cc:2148
  980. msgid "Done"
  981. msgstr "Valmis"
  982. #: cmdline/apt-get.cc:2215 cmdline/apt-get.cc:2223
  983. msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
  984. msgstr "Sisäinen virhe, resolver rikkoi jotain"
  985. #: cmdline/apt-get.cc:2251 cmdline/apt-get.cc:2287
  986. msgid "Unable to lock the download directory"
  987. msgstr "Noutokansiota ei saatu lukittua"
  988. #: cmdline/apt-get.cc:2338
  989. #, c-format
  990. msgid "Downloading %s %s"
  991. msgstr ""
  992. #: cmdline/apt-get.cc:2396
  993. msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
  994. msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
  995. #: cmdline/apt-get.cc:2436 cmdline/apt-get.cc:2748
  996. #, c-format
  997. msgid "Unable to find a source package for %s"
  998. msgstr "Paketin %s lähdekoodipakettia ei löytynyt"
  999. #: cmdline/apt-get.cc:2453
  1000. #, c-format
  1001. msgid ""
  1002. "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
  1003. "%s\n"
  1004. msgstr ""
  1005. #: cmdline/apt-get.cc:2458
  1006. #, c-format
  1007. msgid ""
  1008. "Please use:\n"
  1009. "bzr get %s\n"
  1010. "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
  1011. msgstr ""
  1012. #: cmdline/apt-get.cc:2511
  1013. #, c-format
  1014. msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
  1015. msgstr "Ohitetaan jo noudettu tiedosto \"%s\"\n"
  1016. #: cmdline/apt-get.cc:2548
  1017. #, c-format
  1018. msgid "You don't have enough free space in %s"
  1019. msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa"
  1020. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  1021. #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  1022. #: cmdline/apt-get.cc:2557
  1023. #, c-format
  1024. msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
  1025. msgstr "On noudettava %st/%st lähdekoodiarkistoja.\n"
  1026. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  1027. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  1028. #: cmdline/apt-get.cc:2562
  1029. #, c-format
  1030. msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
  1031. msgstr "On noudettava %st lähdekoodiarkistoja.\n"
  1032. #: cmdline/apt-get.cc:2568
  1033. #, c-format
  1034. msgid "Fetch source %s\n"
  1035. msgstr "Nouda lähdekoodi %s\n"
  1036. #: cmdline/apt-get.cc:2606
  1037. msgid "Failed to fetch some archives."
  1038. msgstr "Joidenkin arkistojen noutaminen ei onnistunut."
  1039. #: cmdline/apt-get.cc:2637
  1040. #, c-format
  1041. msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
  1042. msgstr "Ohitetaan purku jo puretun lähdekoodin %s kohdalla\n"
  1043. #: cmdline/apt-get.cc:2649
  1044. #, c-format
  1045. msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
  1046. msgstr "Purkukomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
  1047. #: cmdline/apt-get.cc:2650
  1048. #, c-format
  1049. msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
  1050. msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
  1051. #: cmdline/apt-get.cc:2672
  1052. #, c-format
  1053. msgid "Build command '%s' failed.\n"
  1054. msgstr "Paketointikomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
  1055. #: cmdline/apt-get.cc:2692
  1056. msgid "Child process failed"
  1057. msgstr "Lapsiprosessi kaatui"
  1058. #: cmdline/apt-get.cc:2711
  1059. msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
  1060. msgstr ""
  1061. "On annettava ainakin yksi paketti jonka paketointiriippuvuudet tarkistetaan"
  1062. #: cmdline/apt-get.cc:2736
  1063. #, c-format
  1064. msgid ""
  1065. "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
  1066. "Architectures for setup"
  1067. msgstr ""
  1068. #: cmdline/apt-get.cc:2753
  1069. #, c-format
  1070. msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
  1071. msgstr "Paketille %s ei ole saatavilla riippuvuustietoja"
  1072. #: cmdline/apt-get.cc:2773
  1073. #, c-format
  1074. msgid "%s has no build depends.\n"
  1075. msgstr "Paketille %s ei ole määritetty paketointiriippuvuuksia.\n"
  1076. #: cmdline/apt-get.cc:2903
  1077. #, fuzzy, c-format
  1078. msgid ""
  1079. "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
  1080. "packages"
  1081. msgstr ""
  1082. "riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
  1083. #: cmdline/apt-get.cc:2924
  1084. #, c-format
  1085. msgid ""
  1086. "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
  1087. "found"
  1088. msgstr ""
  1089. "riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
  1090. #: cmdline/apt-get.cc:2947
  1091. #, c-format
  1092. msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
  1093. msgstr ""
  1094. "Riippuvutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: Asennettu paketti %s on liian "
  1095. "uusi"
  1096. #: cmdline/apt-get.cc:2986
  1097. #, fuzzy, c-format
  1098. msgid ""
  1099. "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
  1100. "package %s can't satisfy version requirements"
  1101. msgstr ""
  1102. "%s riippuvuutta paketille %s ei voi tyydyttää koska mikään paketin %s versio "
  1103. "ei vastaa versioriippuvuuksia"
  1104. #: cmdline/apt-get.cc:2992
  1105. #, fuzzy, c-format
  1106. msgid ""
  1107. "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
  1108. "version"
  1109. msgstr ""
  1110. "riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
  1111. #: cmdline/apt-get.cc:3015
  1112. #, c-format
  1113. msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
  1114. msgstr "Riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: %s"
  1115. #: cmdline/apt-get.cc:3031
  1116. #, c-format
  1117. msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
  1118. msgstr "Paketointiriippuvuuksia paketille %s ei voi tyydyttää."
  1119. #: cmdline/apt-get.cc:3036
  1120. msgid "Failed to process build dependencies"
  1121. msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut"
  1122. #: cmdline/apt-get.cc:3129 cmdline/apt-get.cc:3141
  1123. #, fuzzy, c-format
  1124. msgid "Changelog for %s (%s)"
  1125. msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
  1126. #: cmdline/apt-get.cc:3260
  1127. msgid "Supported modules:"
  1128. msgstr "Tuetut moduulit:"
  1129. #: cmdline/apt-get.cc:3301
  1130. #, fuzzy
  1131. msgid ""
  1132. "Usage: apt-get [options] command\n"
  1133. " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
  1134. " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
  1135. "\n"
  1136. "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
  1137. "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
  1138. "and install.\n"
  1139. "\n"
  1140. "Commands:\n"
  1141. " update - Retrieve new lists of packages\n"
  1142. " upgrade - Perform an upgrade\n"
  1143. " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
  1144. " remove - Remove packages\n"
  1145. " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
  1146. " purge - Remove packages and config files\n"
  1147. " source - Download source archives\n"
  1148. " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
  1149. " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
  1150. " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
  1151. " clean - Erase downloaded archive files\n"
  1152. " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
  1153. " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
  1154. " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
  1155. " download - Download the binary package into the current directory\n"
  1156. "\n"
  1157. "Options:\n"
  1158. " -h This help text.\n"
  1159. " -q Loggable output - no progress indicator\n"
  1160. " -qq No output except for errors\n"
  1161. " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
  1162. " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
  1163. " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
  1164. " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
  1165. " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
  1166. " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
  1167. " -b Build the source package after fetching it\n"
  1168. " -V Show verbose version numbers\n"
  1169. " -c=? Read this configuration file\n"
  1170. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1171. "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
  1172. "pages for more information and options.\n"
  1173. " This APT has Super Cow Powers.\n"
  1174. msgstr ""
  1175. "Käyttö: apt-get [valitsimet] komento\n"
  1176. " apt-get [valitsimet] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
  1177. " apt-get [valitsimet] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
  1178. "\n"
  1179. "apt-get on yksinkertainen komentorivityökalu pakettien noutamiseen\n"
  1180. "ja asentamiseen. Useimmiten käytetyt komennot ovat update ja \n"
  1181. "install.\n"
  1182. "Komennot:\n"
  1183. " update - Nouda uusi pakettiluettelo\n"
  1184. " upgrade - Tee päivitys\n"
  1185. " install - Asenna uusia paketteja (esim. libc6 eikä libc6.deb)\n"
  1186. " remove - Poista paketteja\n"
  1187. " autoremove - Poista kaikki käyttämättömät paketit\n"
  1188. " purge - Poista paketit asennustiedostoineen\n"
  1189. " source - Nouda lähdekoodiarkistoja\n"
  1190. " build-dep - Määritä paketointiriippuvuudet lähdekoodipaketeille\n"
  1191. " dist-upgrade - Koko jakelun päivitys, katso apt-get(8)\n"
  1192. " dselect-upgrade - Noudata dselect:n valintoja\n"
  1193. " clean - Poista noudetut pakettitiedostot\n"
  1194. " autoclean - Poista vanhat noudetut tiedostot\n"
  1195. " check - Tarkasta ettei ole tyydyttämättömiä riippuvuuksia\n"
  1196. "\n"
  1197. "Valitsimet:\n"
  1198. " -h Tämä ohje\n"
  1199. " -q Lokiin sopiva tulostus - edistymisen ilmaisin jätetään pois\n"
  1200. " -qq Ei lainkaan tulostusta paitsi virheistä\n"
  1201. " -d Vain nouto - paketteja EI asenneta tai pureta\n"
  1202. " -s Älä tee mitään. Oikean toiminnan simulaatio\n"
  1203. " -y Vastataan Kyllä kaikkiin kysymyksiin eikä kehoitetta näytetä\n"
  1204. " -f Yritä jatkaa jos eheystarkastus löysi virheen\n"
  1205. " -m Yritä jatkaa jos arkistojen sijainti ei selviä\n"
  1206. " -u Näytä luettelo myös päivitetyistä paketeista\n"
  1207. " -b Käännä lähdekoodipaketti noudon jälkeen\n"
  1208. " -V Näytä pitkät versionumerot\n"
  1209. " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
  1210. " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
  1211. "Katso apt-get(8), sources.list(5) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilta\n"
  1212. "lisätietoja ja lisää valitsimia.\n"
  1213. " This APT has Super Cow Powers.\n"
  1214. #: cmdline/apt-get.cc:3466
  1215. msgid ""
  1216. "NOTE: This is only a simulation!\n"
  1217. " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
  1218. " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
  1219. " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
  1220. msgstr ""
  1221. #: cmdline/acqprogress.cc:59
  1222. msgid "Hit "
  1223. msgstr "Löytyi "
  1224. #: cmdline/acqprogress.cc:83
  1225. msgid "Get:"
  1226. msgstr "Nouda:"
  1227. #: cmdline/acqprogress.cc:114
  1228. msgid "Ign "
  1229. msgstr "Siv "
  1230. #: cmdline/acqprogress.cc:118
  1231. msgid "Err "
  1232. msgstr "Vrhe "
  1233. #: cmdline/acqprogress.cc:139
  1234. #, c-format
  1235. msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
  1236. msgstr "Noudettiin %st ajassa %s (%st/s)\n"
  1237. #: cmdline/acqprogress.cc:229
  1238. #, c-format
  1239. msgid " [Working]"
  1240. msgstr " [Työskennellään]"
  1241. #: cmdline/acqprogress.cc:285
  1242. #, c-format
  1243. msgid ""
  1244. "Media change: please insert the disc labeled\n"
  1245. " '%s'\n"
  1246. "in the drive '%s' and press enter\n"
  1247. msgstr ""
  1248. "Taltion vaihto: Pistä levy \n"
  1249. "\"%s\"\n"
  1250. "asemaan \"%s\" ja paina Enter\n"
  1251. #: cmdline/apt-internal-solver.cc:36
  1252. msgid ""
  1253. "Usage: apt-internal-resolver\n"
  1254. "\n"
  1255. "apt-internal-resolver is an interface to use the current internal\n"
  1256. "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
  1257. "\n"
  1258. "Options:\n"
  1259. " -h This help text.\n"
  1260. " -q Loggable output - no progress indicator\n"
  1261. " -c=? Read this configuration file\n"
  1262. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1263. "apt.conf(5) manual pages for more information and options.\n"
  1264. " This APT has Super Cow Powers.\n"
  1265. msgstr ""
  1266. #: cmdline/apt-mark.cc:49
  1267. #, fuzzy, c-format
  1268. msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
  1269. msgstr "mutta ei ole asennettu"
  1270. #: cmdline/apt-mark.cc:55
  1271. #, fuzzy, c-format
  1272. msgid "%s was already set to manually installed.\n"
  1273. msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
  1274. #: cmdline/apt-mark.cc:57
  1275. #, fuzzy, c-format
  1276. msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
  1277. msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
  1278. #: cmdline/apt-mark.cc:172
  1279. #, fuzzy, c-format
  1280. msgid "%s was already set on hold.\n"
  1281. msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
  1282. #: cmdline/apt-mark.cc:174
  1283. #, fuzzy, c-format
  1284. msgid "%s was already not hold.\n"
  1285. msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
  1286. #: cmdline/apt-mark.cc:188 cmdline/apt-mark.cc:210
  1287. #, fuzzy, c-format
  1288. msgid "%s set on hold.\n"
  1289. msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
  1290. #: cmdline/apt-mark.cc:190 cmdline/apt-mark.cc:215
  1291. #, fuzzy, c-format
  1292. msgid "Canceled hold on %s.\n"
  1293. msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
  1294. #: cmdline/apt-mark.cc:223
  1295. msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
  1296. msgstr ""
  1297. #: cmdline/apt-mark.cc:271
  1298. msgid ""
  1299. "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
  1300. "\n"
  1301. "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
  1302. "as manual or automatical installed. It can also list marks.\n"
  1303. "\n"
  1304. "Commands:\n"
  1305. " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
  1306. " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
  1307. "\n"
  1308. "Options:\n"
  1309. " -h This help text.\n"
  1310. " -q Loggable output - no progress indicator\n"
  1311. " -qq No output except for errors\n"
  1312. " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
  1313. " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
  1314. " -c=? Read this configuration file\n"
  1315. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1316. "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
  1317. msgstr ""
  1318. #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
  1319. msgid "Unknown package record!"
  1320. msgstr "Tuntematon pakettitietue!"
  1321. #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
  1322. msgid ""
  1323. "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
  1324. "\n"
  1325. "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
  1326. "to indicate what kind of file it is.\n"
  1327. "\n"
  1328. "Options:\n"
  1329. " -h This help text\n"
  1330. " -s Use source file sorting\n"
  1331. " -c=? Read this configuration file\n"
  1332. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1333. msgstr ""
  1334. "Käyttö: apt-sortpkgs [valitsimet] tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
  1335. "\n"
  1336. "apt-sortpkgs on yksinkertainen työkalu pakettitiedostojen lajitteluun.\n"
  1337. "Valitsimella -s ilmaistaan minkälainen tiedosto on.\n"
  1338. "\n"
  1339. "Valitsimet:\n"
  1340. " -h Tämä ohje\n"
  1341. " -s Käytä lähdetiedostolajittelua\n"
  1342. " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
  1343. " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
  1344. #: dselect/install:32
  1345. msgid "Bad default setting!"
  1346. msgstr "Oletusasetus ei kelpaa!"
  1347. #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
  1348. #: dselect/install:105 dselect/update:45
  1349. msgid "Press enter to continue."
  1350. msgstr "Jatka painamalla Enter."
  1351. #: dselect/install:91
  1352. msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
  1353. msgstr "Haluatko poistaa aiemmin noudettuja .deb-tiedostoja?"
  1354. #: dselect/install:101
  1355. #, fuzzy
  1356. msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
  1357. msgstr "Tapahtui virheitä purettaessa. Tehdään asennettujen"
  1358. #: dselect/install:102
  1359. #, fuzzy
  1360. msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
  1361. msgstr "pakettien asetukset. Samat virheet voivat tulla toiseen kertaan"
  1362. #: dselect/install:103
  1363. msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
  1364. msgstr ""
  1365. "tai tyydyttämättömät riippuvuudet aiheuttavat virheitä. Tämä ei haittaa"
  1366. #: dselect/install:104
  1367. msgid ""
  1368. "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
  1369. msgstr ""
  1370. "vain tätä viestiä ennen tulleilla virheillä on merkitystä. Korjaa ne ja aja "
  1371. "[I]nstall uudestaan"
  1372. #: dselect/update:30
  1373. msgid "Merging available information"
  1374. msgstr "Yhdistetään saatavuustiedot"
  1375. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
  1376. msgid "Failed to create pipes"
  1377. msgstr "Putkien luonti ei onnistunut"
  1378. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
  1379. msgid "Failed to exec gzip "
  1380. msgstr "exec gzip ei onnistunut"
  1381. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211
  1382. msgid "Corrupted archive"
  1383. msgstr "Arkisto on turmeltunut"
  1384. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
  1385. msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
  1386. msgstr "Tar-ohjelman laskema tarkistussumma ei täsmää, arkisto on turmeltunut"
  1387. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303
  1388. #, c-format
  1389. msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
  1390. msgstr "Tuntematon TAR-otsikon tyyppi %u, tiedosto %s"
  1391. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
  1392. msgid "Invalid archive signature"
  1393. msgstr "Arkiston tarkistussumma on virheellinen"
  1394. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
  1395. msgid "Error reading archive member header"
  1396. msgstr "Tapahtui virhe luettaessa arkiston tiedoston otsikkoa"
  1397. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
  1398. #, fuzzy, c-format
  1399. msgid "Invalid archive member header %s"
  1400. msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
  1401. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
  1402. msgid "Invalid archive member header"
  1403. msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
  1404. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
  1405. msgid "Archive is too short"
  1406. msgstr "Arkisto on pienempi kuin pitäisi"
  1407. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:136
  1408. msgid "Failed to read the archive headers"
  1409. msgstr "Arkiston otsikoiden luku ei onnistunut"
  1410. #: apt-inst/filelist.cc:382
  1411. msgid "DropNode called on still linked node"
  1412. msgstr "Kutsuttiin DropNode mutta tiedostoon on vielä linkki"
  1413. #: apt-inst/filelist.cc:414
  1414. msgid "Failed to locate the hash element!"
  1415. msgstr "Hajautusalkiota ei löytynyt!"
  1416. #: apt-inst/filelist.cc:461
  1417. msgid "Failed to allocate diversion"
  1418. msgstr "Korvautuksen varaus ei onnistunut"
  1419. #: apt-inst/filelist.cc:466
  1420. msgid "Internal error in AddDiversion"
  1421. msgstr "AddDiversion: sisäinen virhe"
  1422. #: apt-inst/filelist.cc:479
  1423. #, c-format
  1424. msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
  1425. msgstr "Yritetään kirjoittaa korvautuksen päälle, %s -> %s ja %s/%s"
  1426. #: apt-inst/filelist.cc:508
  1427. #, c-format
  1428. msgid "Double add of diversion %s -> %s"
  1429. msgstr "Korvautuksen kaksoislisäys %s -> %s"
  1430. #: apt-inst/filelist.cc:551
  1431. #, c-format
  1432. msgid "Duplicate conf file %s/%s"
  1433. msgstr "Asetustiedoston kaksoiskappale %s/%s"
  1434. #: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:55
  1435. #: apt-inst/dirstream.cc:50
  1436. #, c-format
  1437. msgid "Failed to write file %s"
  1438. msgstr "Tiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
  1439. #: apt-inst/dirstream.cc:100 apt-inst/dirstream.cc:108
  1440. #: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
  1441. #, c-format
  1442. msgid "Failed to close file %s"
  1443. msgstr "Tiedoston %s sulkeminen ei onnistunut"
  1444. #: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
  1445. #, c-format
  1446. msgid "The path %s is too long"
  1447. msgstr "Polku %s on liian pitkä"
  1448. #: apt-inst/extract.cc:127
  1449. #, c-format
  1450. msgid "Unpacking %s more than once"
  1451. msgstr "Purettiin %s useammin kuin kerran"
  1452. #: apt-inst/extract.cc:137
  1453. #, c-format
  1454. msgid "The directory %s is diverted"
  1455. msgstr "Kansio %s on korvautunut"
  1456. #: apt-inst/extract.cc:147
  1457. #, c-format
  1458. msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
  1459. msgstr "Paketti yrittää kirjoittaa korvautuksen kohteeseen %s/%s"
  1460. #: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
  1461. msgid "The diversion path is too long"
  1462. msgstr "Korvautuspolku on liian pitkä"
  1463. #: apt-inst/extract.cc:243
  1464. #, c-format
  1465. msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
  1466. msgstr "Kansiota %s ollaan korvaamassa muulla kuin kansiolla"
  1467. #: apt-inst/extract.cc:283
  1468. msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
  1469. msgstr "Solmua ei löytynyt sen hajautuslokerosta"
  1470. #: apt-inst/extract.cc:287
  1471. msgid "The path is too long"
  1472. msgstr "Polku on liian pitkä"
  1473. #: apt-inst/extract.cc:415
  1474. #, c-format
  1475. msgid "Overwrite package match with no version for %s"
  1476. msgstr "Päälle kirjoitettava paketti täsmää mutta paketille %s ei ole versiota"
  1477. #: apt-inst/extract.cc:432
  1478. #, c-format
  1479. msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
  1480. msgstr "Tiedosto %s/%s kirjoitetaan paketista %s tulleen päälle"
  1481. #. Only warn if there are no sources.list.d.
  1482. #. Only warn if there is no sources.list file.
  1483. #: apt-inst/extract.cc:465 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183
  1484. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:372 apt-pkg/sourcelist.cc:208
  1485. #: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/init.cc:108
  1486. #: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:359
  1487. #: methods/mirror.cc:95
  1488. #, c-format
  1489. msgid "Unable to read %s"
  1490. msgstr "Tiedostoa %s ei voi lukea"
  1491. #: apt-inst/extract.cc:492
  1492. #, c-format
  1493. msgid "Unable to stat %s"
  1494. msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
  1495. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
  1496. #, c-format
  1497. msgid "Failed to remove %s"
  1498. msgstr "Tiedoston %s poistaminen ei onnistunut"
  1499. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
  1500. #, c-format
  1501. msgid "Unable to create %s"
  1502. msgstr "Tiedostoa %s ei voi luoda"
  1503. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
  1504. #, c-format
  1505. msgid "Failed to stat %sinfo"
  1506. msgstr "stat ei toimi: %sinfo"
  1507. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
  1508. msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
  1509. msgstr "Kansioiden info ja temp pitää olla samassa tiedostojärjestelmässä"
  1510. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1170
  1511. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1274 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1280
  1512. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1436
  1513. msgid "Reading package lists"
  1514. msgstr "Luetaan pakettiluetteloita"
  1515. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
  1516. #, c-format
  1517. msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
  1518. msgstr "Ylläpitokansioon %sinfo vaihtaminen ei onnistunut"
  1519. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
  1520. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
  1521. msgid "Internal error getting a package name"
  1522. msgstr "Tapahtui sisäinen virhe haettaessa paketin nimeä"
  1523. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
  1524. msgid "Reading file listing"
  1525. msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"
  1526. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
  1527. #, c-format
  1528. msgid ""
  1529. "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
  1530. "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
  1531. "package!"
  1532. msgstr ""
  1533. "Luettelotiedoston \"%sinfo/%s\" avaaminen ei onnistunut. Jos tätä tiedostoa "
  1534. "ei voi palauttaa, tyhjennä tiedosto ja asenna välittömästi paketin sama "
  1535. "versio uudelleen!"
  1536. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
  1537. #, c-format
  1538. msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
  1539. msgstr "Tapahtui virhe luettelotiedostoa %sinfo/%s luettaessa"
  1540. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
  1541. msgid "Internal error getting a node"
  1542. msgstr "Tapahtui sisäinen virhe varattaessa tiedostosolmua"
  1543. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
  1544. #, c-format
  1545. msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
  1546. msgstr "Tapahtui virhe avattaessa korvautustiedostoa %sdiversions"
  1547. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
  1548. msgid "The diversion file is corrupted"
  1549. msgstr "Korvautustiedosto on turmeltunut"
  1550. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
  1551. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
  1552. #, c-format
  1553. msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
  1554. msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
  1555. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
  1556. msgid "Internal error adding a diversion"
  1557. msgstr "Tapahtui sisäinen virhe lisättäessä korvautusta"
  1558. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
  1559. msgid "The pkg cache must be initialized first"
  1560. msgstr "Pakettivarasto on ensin alustettava"
  1561. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
  1562. #, c-format
  1563. msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
  1564. msgstr "Paketin otsikkoa ei löydy, kohta %lu"
  1565. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
  1566. #, c-format
  1567. msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
  1568. msgstr "Virheellinen ConfFile-lohko tilatiedostossa. Kohta %lu"
  1569. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
  1570. #, c-format
  1571. msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
  1572. msgstr "Tapahtui virhe jäsennettäessä MD5:ttä. Kohta %lu"
  1573. #: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
  1574. #: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
  1575. #, c-format
  1576. msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
  1577. msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu tiedosto \"%s\""
  1578. #. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
  1579. #: apt-inst/deb/debfile.cc:56 apt-inst/deb/debfile.cc:55
  1580. #, c-format
  1581. msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
  1582. msgstr ""
  1583. "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, jokin osista \"%s\", \"%s\" tai \"%s\" "
  1584. "puuttuu."
  1585. #: apt-inst/deb/debfile.cc:116
  1586. #, c-format
  1587. msgid "Couldn't change to %s"
  1588. msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistunut"
  1589. #: apt-inst/deb/debfile.cc:157 apt-inst/deb/debfile.cc:120
  1590. #, c-format
  1591. msgid "Internal error, could not locate member %s"
  1592. msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa %s ei löydy"
  1593. #: apt-inst/deb/debfile.cc:192
  1594. msgid "Failed to locate a valid control file"
  1595. msgstr "Kelvollista ohjaustiedostoa ei löydy"
  1596. #: apt-inst/deb/debfile.cc:277 apt-inst/deb/debfile.cc:214
  1597. msgid "Unparsable control file"
  1598. msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
  1599. #: methods/bzip2.cc:63 methods/gzip.cc:54
  1600. msgid "Empty files can't be valid archives"
  1601. msgstr ""
  1602. #: methods/bzip2.cc:67
  1603. #, c-format
  1604. msgid "Couldn't open pipe for %s"
  1605. msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
  1606. #: methods/bzip2.cc:111
  1607. #, c-format
  1608. msgid "Read error from %s process"
  1609. msgstr "Prosessi %s ilmoitti lukuvirheestä"
  1610. #: methods/bzip2.cc:143 methods/bzip2.cc:152 methods/copy.cc:46
  1611. #: methods/gzip.cc:94 methods/gzip.cc:103 methods/rred.cc:493
  1612. #: methods/rred.cc:502
  1613. msgid "Failed to stat"
  1614. msgstr "Komento stat ei toiminut"
  1615. #: methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:100
  1616. #: methods/rred.cc:499
  1617. msgid "Failed to set modification time"
  1618. msgstr "Tiedoston muutospäivämäärää ei saatu vaihdettua"
  1619. #: methods/cdrom.cc:203
  1620. #, c-format
  1621. msgid "Unable to read the cdrom database %s"
  1622. msgstr "Rompputietokantaa %s ei voi lukea"
  1623. #: methods/cdrom.cc:212
  1624. msgid ""
  1625. "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
  1626. "cannot be used to add new CD-ROMs"
  1627. msgstr ""
  1628. "Käytä komentoa apt-cdrom jotta APT tunnistaa tämän rompun, apt-get update ei "
  1629. "osaa lisätä uusia romppuja"
  1630. #: methods/cdrom.cc:222
  1631. msgid "Wrong CD-ROM"
  1632. msgstr "Väärä romppu"
  1633. #: methods/cdrom.cc:249
  1634. #, c-format
  1635. msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
  1636. msgstr "Rompun %s irrottaminen ei onnistu, se on ehkä käytössä."
  1637. #: methods/cdrom.cc:254
  1638. msgid "Disk not found."
  1639. msgstr "Levyä ei löydy"
  1640. #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:271
  1641. msgid "File not found"
  1642. msgstr "Tiedostoa ei löydy"
  1643. #: methods/file.cc:47
  1644. msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
  1645. msgstr "URI on kelvoton, paikallinen URI ei saa alkaa //"
  1646. #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
  1647. #: methods/ftp.cc:172
  1648. msgid "Logging in"
  1649. msgstr "Kirjaudutaan sisään"
  1650. #: methods/ftp.cc:178
  1651. msgid "Unable to determine the peer name"
  1652. msgstr "Vastapään nimeä ei saa selville"
  1653. #: methods/ftp.cc:183
  1654. msgid "Unable to determine the local name"
  1655. msgstr "Paikallista nimeä ei saa selville"
  1656. #: methods/ftp.cc:214 methods/ftp.cc:242
  1657. #, c-format
  1658. msgid "The server refused the connection and said: %s"
  1659. msgstr "Palvelin ei huolinut yhteyttä ilmoituksella: %s"
  1660. #: methods/ftp.cc:220
  1661. #, c-format
  1662. msgid "USER failed, server said: %s"
  1663. msgstr "USER ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
  1664. #: methods/ftp.cc:227
  1665. #, c-format
  1666. msgid "PASS failed, server said: %s"
  1667. msgstr "PASS ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
  1668. #: methods/ftp.cc:247
  1669. msgid ""
  1670. "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
  1671. "is empty."
  1672. msgstr ""
  1673. "Määritettiin välipalvelin mutta ei komentotiedostoa kirjautumiseen, Acquire::"
  1674. "ftp::ProxyLogin on tyhjä."
  1675. #: methods/ftp.cc:275
  1676. #, c-format
  1677. msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
  1678. msgstr "Komentotiedoston rivi \"%s\" ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
  1679. #: methods/ftp.cc:301
  1680. #, c-format
  1681. msgid "TYPE failed, server said: %s"
  1682. msgstr "TYPE ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
  1683. #: methods/ftp.cc:339 methods/ftp.cc:450 methods/rsh.cc:190 methods/rsh.cc:233
  1684. msgid "Connection timeout"
  1685. msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
  1686. #: methods/ftp.cc:345
  1687. msgid "Server closed the connection"
  1688. msgstr "Palvelin sulki yhteyden"
  1689. #: methods/ftp.cc:348 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1065 methods/rsh.cc:197
  1690. msgid "Read error"
  1691. msgstr "Lukuvirhe"
  1692. #: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:204
  1693. msgid "A response overflowed the buffer."
  1694. msgstr "Vastaus aiheutti puskurin ylivuodon."
  1695. #: methods/ftp.cc:372 methods/ftp.cc:384
  1696. msgid "Protocol corruption"
  1697. msgstr "Yhteyskäytäntö on turmeltunut"
  1698. #: methods/ftp.cc:456 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1139 methods/rsh.cc:239
  1699. msgid "Write error"
  1700. msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
  1701. #: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:738
  1702. msgid "Could not create a socket"
  1703. msgstr "Pistoketta ei voitu luoda"
  1704. #: methods/ftp.cc:707
  1705. msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
  1706. msgstr "Pistoketta ei voitu kytkeä, yhteys aikakatkaistiin"
  1707. #: methods/ftp.cc:713
  1708. msgid "Could not connect passive socket."
  1709. msgstr "Passiivista pistoketta ei voitu kytkeä."
  1710. #: methods/ftp.cc:731
  1711. msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
  1712. msgstr "getaddrinfo ei saanut kuuntelupistoketta"
  1713. #: methods/ftp.cc:745
  1714. msgid "Could not bind a socket"
  1715. msgstr "Pistoketta ei voitu nimetä"
  1716. #: methods/ftp.cc:749
  1717. msgid "Could not listen on the socket"
  1718. msgstr "Pistoketta ei voitu kuunnella"
  1719. #: methods/ftp.cc:756
  1720. msgid "Could not determine the socket's name"
  1721. msgstr "Pistokkeen nimeä ei saatu selville"
  1722. #: methods/ftp.cc:788
  1723. msgid "Unable to send PORT command"
  1724. msgstr "Komennon PORT lähetys ei onnistu"
  1725. #: methods/ftp.cc:798
  1726. #, c-format
  1727. msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
  1728. msgstr "Tuntematon osoiteperhe %u (AF_*)"
  1729. #: methods/ftp.cc:807
  1730. #, c-format
  1731. msgid "EPRT failed, server said: %s"
  1732. msgstr "EPRT ei onnistunut, palvelin ilmoitti: %s"
  1733. #: methods/ftp.cc:827
  1734. msgid "Data socket connect timed out"
  1735. msgstr "Pistokkeen kytkeminen aikakatkaistiin"
  1736. #: methods/ftp.cc:834
  1737. msgid "Unable to accept connection"
  1738. msgstr "Yhteyttä ei voitu hyväksyä"
  1739. #: methods/ftp.cc:873 methods/http.cc:1022 methods/rsh.cc:309
  1740. msgid "Problem hashing file"
  1741. msgstr "Pulmia tiedoston hajautuksessa"
  1742. #: methods/ftp.cc:886
  1743. #, c-format
  1744. msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
  1745. msgstr "Tiedostoa ei saatu noudettua, palvelin ilmoitti \"%s\""
  1746. #: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:328
  1747. msgid "Data socket timed out"
  1748. msgstr "Pistoke aikakatkaistiin"
  1749. #: methods/ftp.cc:931
  1750. #, c-format
  1751. msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
  1752. msgstr "Tiedonsiirto ei onnistunut, palvelin ilmoitti \"%s\""
  1753. #. Get the files information
  1754. #: methods/ftp.cc:1008
  1755. msgid "Query"
  1756. msgstr "Kysely"
  1757. #: methods/ftp.cc:1120
  1758. msgid "Unable to invoke "
  1759. msgstr "Käynnistys ei onnistu"
  1760. #: methods/connect.cc:75
  1761. #, c-format
  1762. msgid "Connecting to %s (%s)"
  1763. msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
  1764. #: methods/connect.cc:86
  1765. #, c-format
  1766. msgid "[IP: %s %s]"
  1767. msgstr "[IP: %s %s]"
  1768. #: methods/connect.cc:93
  1769. #, c-format
  1770. msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
  1771. msgstr "Pistokeen luonti ei onnistu %s (f=%u t=%u p=%u)"
  1772. #: methods/connect.cc:99
  1773. #, c-format
  1774. msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
  1775. msgstr "Yhteyden %s avaus ei onnistu: %s (%s)."
  1776. #: methods/connect.cc:107
  1777. #, c-format
  1778. msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
  1779. msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s), yhteys aikakatkaistiin"
  1780. #: methods/connect.cc:125
  1781. #, c-format
  1782. msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
  1783. msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s)"
  1784. #. We say this mainly because the pause here is for the
  1785. #. ssh connection that is still going
  1786. #: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:431
  1787. #, c-format
  1788. msgid "Connecting to %s"
  1789. msgstr "Avataan yhteys %s"
  1790. #: methods/connect.cc:172 methods/connect.cc:191
  1791. #, c-format
  1792. msgid "Could not resolve '%s'"
  1793. msgstr "Nimeä \"%s\" ei voitu selvittää"
  1794. #: methods/connect.cc:197
  1795. #, c-format
  1796. msgid "Temporary failure resolving '%s'"
  1797. msgstr "Tilapäinen häiriö selvitettäessä \"%s\""
  1798. #: methods/connect.cc:200
  1799. #, fuzzy, c-format
  1800. msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
  1801. msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
  1802. #: methods/connect.cc:247
  1803. #, fuzzy, c-format
  1804. msgid "Unable to connect to %s:%s:"
  1805. msgstr "Ei ole mahdollista muodostaa yhteyttä %s %s:"
  1806. #: methods/gpgv.cc:172
  1807. msgid ""
  1808. "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
  1809. msgstr ""
  1810. "Sisäinen virhe: Allekirjoitus kelpaa, mutta avaimen sormenjälki tuntematon?!"
  1811. #: methods/gpgv.cc:177
  1812. msgid "At least one invalid signature was encountered."
  1813. msgstr "LÖytyi ainakin yksi kelvoton allekirjoitus."
  1814. #: methods/gpgv.cc:181
  1815. #, fuzzy
  1816. msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
  1817. msgstr ""
  1818. "Ei käynnistynyt \"%s\" allekirjoitusta tarkistamaan (onko gpgv asennettu?)"
  1819. #: methods/gpgv.cc:186
  1820. msgid "Unknown error executing gpgv"
  1821. msgstr "Tapahtui tuntematon virhe suoritettaessa gpgv"
  1822. #: methods/gpgv.cc:220 methods/gpgv.cc:227
  1823. msgid "The following signatures were invalid:\n"
  1824. msgstr "Seuraavat allekirjoitukset eivät olleet kelvollisia:\n"
  1825. #: methods/gpgv.cc:234
  1826. msgid ""
  1827. "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
  1828. "available:\n"
  1829. msgstr ""
  1830. "Seuraavia allekirjoituksia ei voinut varmentaa koska julkista avainta ei ole "
  1831. "saatavilla:\n"
  1832. #: methods/http.cc:393
  1833. msgid "Waiting for headers"
  1834. msgstr "Odotetaan otsikoita"
  1835. #: methods/http.cc:539
  1836. #, c-format
  1837. msgid "Got a single header line over %u chars"
  1838. msgstr "Vastaanotettiin yksi otsikkorivi pituudeltaan yli %u merkkiä"
  1839. #: methods/http.cc:547
  1840. msgid "Bad header line"
  1841. msgstr "Virheellinen otsikkorivi"
  1842. #: methods/http.cc:572 methods/http.cc:579
  1843. msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
  1844. msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen vastausotsikon"
  1845. #: methods/http.cc:608
  1846. msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
  1847. msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Length-otsikon"
  1848. #: methods/http.cc:623
  1849. msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
  1850. msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Range-otsikon"
  1851. #: methods/http.cc:625
  1852. msgid "This HTTP server has broken range support"
  1853. msgstr "HTTP-palvelimen arvoaluetuki on rikki"
  1854. #: methods/http.cc:649
  1855. msgid "Unknown date format"
  1856. msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
  1857. #: methods/http.cc:808
  1858. msgid "Select failed"
  1859. msgstr "Select ei toiminut"
  1860. #: methods/http.cc:813
  1861. msgid "Connection timed out"
  1862. msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
  1863. #: methods/http.cc:836
  1864. msgid "Error writing to output file"
  1865. msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tulostustiedostoon"
  1866. #: methods/http.cc:867
  1867. msgid "Error writing to file"
  1868. msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
  1869. #: methods/http.cc:895
  1870. msgid "Error writing to the file"
  1871. msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
  1872. #: methods/http.cc:909
  1873. msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
  1874. msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta. Etäpää sulki yhteyden"
  1875. #: methods/http.cc:911
  1876. msgid "Error reading from server"
  1877. msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta"
  1878. #: methods/http.cc:1181
  1879. msgid "Bad header data"
  1880. msgstr "Virheellinen otsikkotieto"
  1881. #: methods/http.cc:1198 methods/http.cc:1253
  1882. msgid "Connection failed"
  1883. msgstr "Yhteys ei toiminut"
  1884. #: methods/http.cc:1345
  1885. msgid "Internal error"
  1886. msgstr "Sisäinen virhe"
  1887. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
  1888. msgid "Can't mmap an empty file"
  1889. msgstr "Tyhjälle tiedostolle ei voi tehdä mmap:ia"
  1890. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:109
  1891. #, fuzzy, c-format
  1892. msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
  1893. msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
  1894. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:117
  1895. #, fuzzy, c-format
  1896. msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
  1897. msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
  1898. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:144
  1899. #, fuzzy
  1900. msgid "Unable to close mmap"
  1901. msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
  1902. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:172 apt-pkg/contrib/mmap.cc:200
  1903. #, fuzzy
  1904. msgid "Unable to synchronize mmap"
  1905. msgstr "Käynnistys ei onnistu"
  1906. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:278
  1907. #, c-format
  1908. msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
  1909. msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
  1910. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:311
  1911. msgid "Failed to truncate file"
  1912. msgstr "Tiedoston typistäminen ei onnistunut"
  1913. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:330
  1914. #, c-format
  1915. msgid ""
  1916. "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
  1917. "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
  1918. msgstr ""
  1919. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:429
  1920. #, c-format
  1921. msgid ""
  1922. "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
  1923. "reached."
  1924. msgstr ""
  1925. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:432
  1926. msgid ""
  1927. "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
  1928. msgstr ""
  1929. #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
  1930. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
  1931. #, c-format
  1932. msgid "%lid %lih %limin %lis"
  1933. msgstr ""
  1934. #. h means hours, min means minutes, s means seconds
  1935. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
  1936. #, c-format
  1937. msgid "%lih %limin %lis"
  1938. msgstr ""
  1939. #. min means minutes, s means seconds
  1940. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
  1941. #, c-format
  1942. msgid "%limin %lis"
  1943. msgstr ""
  1944. #. s means seconds
  1945. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
  1946. #, c-format
  1947. msgid "%lis"
  1948. msgstr ""
  1949. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1165
  1950. #, c-format
  1951. msgid "Selection %s not found"
  1952. msgstr "Valintaa %s ei löydy"
  1953. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:468
  1954. #, c-format
  1955. msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
  1956. msgstr "Tuntematon tyypin lyhenne: \"%c\""
  1957. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:526
  1958. #, c-format
  1959. msgid "Opening configuration file %s"
  1960. msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
  1961. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:694
  1962. #, c-format
  1963. msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
  1964. msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Lohko alkaa ilman nimeä."
  1965. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:713
  1966. #, c-format
  1967. msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
  1968. msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: väärän muotoinen nimikenttä"
  1969. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:730
  1970. #, c-format
  1971. msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
  1972. msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Arvon jälkeen ylimääräistä roskaa"
  1973. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
  1974. #, c-format
  1975. msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
  1976. msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
  1977. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
  1978. #, c-format
  1979. msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
  1980. msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Liian monta sisäkkäistä includea"
  1981. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:781 apt-pkg/contrib/configuration.cc:786
  1982. #, c-format
  1983. msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
  1984. msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Sisällytetty tästä"
  1985. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:790
  1986. #, c-format
  1987. msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
  1988. msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Tätä direktiiviä ei tueta \"%s\""
  1989. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:793
  1990. #, fuzzy, c-format
  1991. msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
  1992. msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
  1993. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:843
  1994. #, c-format
  1995. msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
  1996. msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Ylimääräistä roskaa tiedoston lopussa"
  1997. #: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
  1998. #, c-format
  1999. msgid "%c%s... Error!"
  2000. msgstr "%c%s... Virhe!"
  2001. #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
  2002. #, c-format
  2003. msgid "%c%s... Done"
  2004. msgstr "%c%s... Valmis"
  2005. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
  2006. #, c-format
  2007. msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
  2008. msgstr "Komentorivin valitsin \"%c\" [%s] on tuntematon."
  2009. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:104 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:112
  2010. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:120
  2011. #, c-format
  2012. msgid "Command line option %s is not understood"
  2013. msgstr "Komentorivin valitsin %s on tuntematon"
  2014. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:125
  2015. #, c-format
  2016. msgid "Command line option %s is not boolean"
  2017. msgstr "Komentorivin valitsin %s ei ole totuusarvoinen"
  2018. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
  2019. #, c-format
  2020. msgid "Option %s requires an argument."
  2021. msgstr "Valitsin %s tarvitsee parametrin"
  2022. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
  2023. #, c-format
  2024. msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
  2025. msgstr "Valitsin %s: Asetusarvon määrityksessä on oltava =<arvo>."
  2026. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:235
  2027. #, c-format
  2028. msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
  2029. msgstr "Valitsin %s tarvitsee kokonaislukuparametrin, ei \"%s\""
  2030. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:266
  2031. #, c-format
  2032. msgid "Option '%s' is too long"
  2033. msgstr "Valitsin \"%s\" on liian pitkä"
  2034. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
  2035. #, c-format
  2036. msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
  2037. msgstr "Arvo %s on tuntematon, yritä tosi tai epätosi."
  2038. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
  2039. #, c-format
  2040. msgid "Invalid operation %s"
  2041. msgstr "Virheellinen toiminto %s"
  2042. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
  2043. #, c-format
  2044. msgid "Unable to stat the mount point %s"
  2045. msgstr "Komento stat ei toiminut liitoskohdalle %s"
  2046. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213
  2047. #: apt-pkg/acquire.cc:462 apt-pkg/acquire.cc:487 apt-pkg/clean.cc:42
  2048. #: methods/mirror.cc:101
  2049. #, c-format
  2050. msgid "Unable to change to %s"
  2051. msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistu"
  2052. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224
  2053. msgid "Failed to stat the cdrom"
  2054. msgstr "Komento stat ei toiminut rompulle"
  2055. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:197
  2056. #, c-format
  2057. msgid "Not using locking for read only lock file %s"
  2058. msgstr "Lukkoa ei käytetä kirjoitussuojatulle tiedostolle %s"
  2059. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:202
  2060. #, c-format
  2061. msgid "Could not open lock file %s"
  2062. msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata"
  2063. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:220
  2064. #, c-format
  2065. msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
  2066. msgstr "Lukitusta ei käytetä NFS-liitetylle tiedostolle %s"
  2067. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224
  2068. #, c-format
  2069. msgid "Could not get lock %s"
  2070. msgstr "Lukkoa %s ei saada"
  2071. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:364
  2072. #, c-format
  2073. msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
  2074. msgstr ""
  2075. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:391
  2076. #, c-format
  2077. msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
  2078. msgstr ""
  2079. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:409
  2080. #, c-format
  2081. msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
  2082. msgstr ""
  2083. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418
  2084. #, c-format
  2085. msgid ""
  2086. "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
  2087. msgstr ""
  2088. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:719 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:950
  2089. #, c-format
  2090. msgid "Waited for %s but it wasn't there"
  2091. msgstr "Odotettiin %s, mutta sitä ei ollut"
  2092. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:731
  2093. #, c-format
  2094. msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
  2095. msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
  2096. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:733
  2097. #, fuzzy, c-format
  2098. msgid "Sub-process %s received signal %u."
  2099. msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
  2100. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:737
  2101. #, c-format
  2102. msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
  2103. msgstr "Aliprosessi %s palautti virhekoodin (%u)"
  2104. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:739
  2105. #, c-format
  2106. msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
  2107. msgstr "Aliprosessi %s lopetti odottamatta"
  2108. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:877 apt-pkg/indexcopy.cc:655
  2109. #, c-format
  2110. msgid "Could not open file %s"
  2111. msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
  2112. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:923
  2113. #, fuzzy, c-format
  2114. msgid "Could not open file descriptor %d"
  2115. msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
  2116. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:970
  2117. msgid "Failed to create subprocess IPC"
  2118. msgstr "Prosessien välistä kommunikaatiota aliprosessiin ei saatu luotua"
  2119. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1019
  2120. msgid "Failed to exec compressor "
  2121. msgstr "Pakkaajan käynnistäminen ei onnistunut"
  2122. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1087
  2123. #, fuzzy, c-format
  2124. msgid "read, still have %llu to read but none left"
  2125. msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
  2126. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1152
  2127. #, fuzzy, c-format
  2128. msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
  2129. msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
  2130. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1410
  2131. #, fuzzy, c-format
  2132. msgid "Problem closing the gzip file %s"
  2133. msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
  2134. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1414
  2135. #, fuzzy, c-format
  2136. msgid "Problem closing the file %s"
  2137. msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
  2138. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1419
  2139. #, fuzzy, c-format
  2140. msgid "Problem renaming the file %s to %s"
  2141. msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
  2142. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1430
  2143. #, fuzzy, c-format
  2144. msgid "Problem unlinking the file %s"
  2145. msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle unlink"
  2146. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1450
  2147. msgid "Problem syncing the file"
  2148. msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
  2149. #: apt-pkg/pkgcache.cc:148
  2150. msgid "Empty package cache"
  2151. msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
  2152. #: apt-pkg/pkgcache.cc:154
  2153. msgid "The package cache file is corrupted"
  2154. msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
  2155. #: apt-pkg/pkgcache.cc:159
  2156. msgid "The package cache file is an incompatible version"
  2157. msgstr "Pakettivaraston versio on yhteensopimaton"
  2158. #: apt-pkg/pkgcache.cc:162
  2159. #, fuzzy
  2160. msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
  2161. msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
  2162. #: apt-pkg/pkgcache.cc:167
  2163. #, c-format
  2164. msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
  2165. msgstr "Tämä APT ei tue versionhallintajärjestelmää \"%s\""
  2166. #: apt-pkg/pkgcache.cc:172
  2167. msgid "The package cache was built for a different architecture"
  2168. msgstr "Pakettivarasto on tehty muulle arkkitehtuurille"
  2169. #: apt-pkg/pkgcache.cc:305
  2170. msgid "Depends"
  2171. msgstr "Riippuvuudet"
  2172. #: apt-pkg/pkgcache.cc:305
  2173. msgid "PreDepends"
  2174. msgstr "Esiriippuvuudet"
  2175. #: apt-pkg/pkgcache.cc:305
  2176. msgid "Suggests"
  2177. msgstr "Ehdotukset"
  2178. #: apt-pkg/pkgcache.cc:306
  2179. msgid "Recommends"
  2180. msgstr "Suosittelut"
  2181. #: apt-pkg/pkgcache.cc:306
  2182. msgid "Conflicts"
  2183. msgstr "Ristiriidat"
  2184. #: apt-pkg/pkgcache.cc:306
  2185. msgid "Replaces"
  2186. msgstr "Korvaavuudet"
  2187. #: apt-pkg/pkgcache.cc:307
  2188. msgid "Obsoletes"
  2189. msgstr "Täydet korvaavuudet"
  2190. #: apt-pkg/pkgcache.cc:307
  2191. msgid "Breaks"
  2192. msgstr "Rikkoo"
  2193. #: apt-pkg/pkgcache.cc:307
  2194. msgid "Enhances"
  2195. msgstr ""
  2196. #: apt-pkg/pkgcache.cc:318
  2197. msgid "important"
  2198. msgstr "tärkeä"
  2199. #: apt-pkg/pkgcache.cc:318
  2200. msgid "required"
  2201. msgstr "välttämätön"
  2202. #: apt-pkg/pkgcache.cc:318
  2203. msgid "standard"
  2204. msgstr "perus"
  2205. #: apt-pkg/pkgcache.cc:319
  2206. msgid "optional"
  2207. msgstr "valinnainen"
  2208. #: apt-pkg/pkgcache.cc:319
  2209. msgid "extra"
  2210. msgstr "ylimääräinen"
  2211. #: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
  2212. msgid "Building dependency tree"
  2213. msgstr "Muodostetaan riippuvuussuhteiden puu"
  2214. #: apt-pkg/depcache.cc:133
  2215. msgid "Candidate versions"
  2216. msgstr "Mahdolliset versiot"
  2217. #: apt-pkg/depcache.cc:162
  2218. msgid "Dependency generation"
  2219. msgstr "Luodaan riippuvuudet"
  2220. #: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
  2221. msgid "Reading state information"
  2222. msgstr "Luetaan tilatiedot"
  2223. #: apt-pkg/depcache.cc:244
  2224. #, c-format
  2225. msgid "Failed to open StateFile %s"
  2226. msgstr "Tilatiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
  2227. #: apt-pkg/depcache.cc:250
  2228. #, c-format
  2229. msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
  2230. msgstr "Tilapäisen tilatiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
  2231. #: apt-pkg/tagfile.cc:126
  2232. #, c-format
  2233. msgid "Unable to parse package file %s (1)"
  2234. msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
  2235. #: apt-pkg/tagfile.cc:213
  2236. #, c-format
  2237. msgid "Unable to parse package file %s (2)"
  2238. msgstr "Pakettitiedostoa %s (2) ei voi jäsentää"
  2239. #: apt-pkg/sourcelist.cc:96
  2240. #, fuzzy, c-format
  2241. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
  2242. msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
  2243. #: apt-pkg/sourcelist.cc:99
  2244. #, fuzzy, c-format
  2245. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
  2246. msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
  2247. #: apt-pkg/sourcelist.cc:110
  2248. #, fuzzy, c-format
  2249. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
  2250. msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
  2251. #: apt-pkg/sourcelist.cc:116
  2252. #, fuzzy, c-format
  2253. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
  2254. msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
  2255. #: apt-pkg/sourcelist.cc:119
  2256. #, fuzzy, c-format
  2257. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
  2258. msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
  2259. #: apt-pkg/sourcelist.cc:132
  2260. #, c-format
  2261. msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
  2262. msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI)"
  2263. #: apt-pkg/sourcelist.cc:134
  2264. #, c-format
  2265. msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
  2266. msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
  2267. #: apt-pkg/sourcelist.cc:137
  2268. #, c-format
  2269. msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
  2270. msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
  2271. #: apt-pkg/sourcelist.cc:143
  2272. #, c-format
  2273. msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
  2274. msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (Absoluuttinen dist)"
  2275. #: apt-pkg/sourcelist.cc:150
  2276. #, c-format
  2277. msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
  2278. msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
  2279. #: apt-pkg/sourcelist.cc:248
  2280. #, c-format
  2281. msgid "Opening %s"
  2282. msgstr "Avataan %s"
  2283. #: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:485
  2284. #, c-format
  2285. msgid "Line %u too long in source list %s."
  2286. msgstr "Rivi %u on liian pitkä lähdeluettelossa %s."
  2287. #: apt-pkg/sourcelist.cc:285
  2288. #, c-format
  2289. msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
  2290. msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)"
  2291. #: apt-pkg/sourcelist.cc:289
  2292. #, c-format
  2293. msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
  2294. msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
  2295. #: apt-pkg/packagemanager.cc:298 apt-pkg/packagemanager.cc:775
  2296. #, c-format
  2297. msgid ""
  2298. "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
  2299. "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
  2300. msgstr ""
  2301. #: apt-pkg/packagemanager.cc:437 apt-pkg/packagemanager.cc:467
  2302. #, fuzzy, c-format
  2303. msgid "Could not configure '%s'. "
  2304. msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
  2305. #: apt-pkg/packagemanager.cc:507
  2306. #, c-format
  2307. msgid ""
  2308. "This installation run will require temporarily removing the essential "
  2309. "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
  2310. "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
  2311. msgstr ""
  2312. "Tämän asennusajo vaatii tilapäisesti poistettavaksi välttämättömän paketin "
  2313. "%s Conflicts/Pre-Depends -kehämäärittelyn takia. Tämä on usein pahasta, "
  2314. "mutta jos varmasti haluat tehdä niin, käytä APT::Force-LoopBreak -valitsinta."
  2315. #: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
  2316. #, c-format
  2317. msgid "Index file type '%s' is not supported"
  2318. msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
  2319. #: apt-pkg/algorithms.cc:255
  2320. #, c-format
  2321. msgid ""
  2322. "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
  2323. msgstr "Paketti %s olisi asennettava uudelleen, mutta sen arkistoa ei löydy."
  2324. #: apt-pkg/algorithms.cc:1191
  2325. msgid ""
  2326. "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
  2327. "held packages."
  2328. msgstr ""
  2329. "Virhe, pkgProblemResolver::Resolve tuotti katkoja, syynä voi olla pysytetyt "
  2330. "paketit."
  2331. #: apt-pkg/algorithms.cc:1193
  2332. msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
  2333. msgstr "Pulmia ei voi korjata, rikkinäisiä paketteja on pysytetty."
  2334. #: apt-pkg/algorithms.cc:1518 apt-pkg/algorithms.cc:1520
  2335. #, fuzzy
  2336. msgid ""
  2337. "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
  2338. "used instead."
  2339. msgstr ""
  2340. "Joidenkin hakemistotiedostojen nouto ei onnistunut, ne on ohitettu tai "
  2341. "käytetty vanhoja. "
  2342. #: apt-pkg/acquire.cc:81
  2343. #, fuzzy, c-format
  2344. msgid "List directory %spartial is missing."
  2345. msgstr "Luettelokansio %spartial puuttuu."
  2346. #: apt-pkg/acquire.cc:85
  2347. #, fuzzy, c-format
  2348. msgid "Archives directory %spartial is missing."
  2349. msgstr "Arkistokansio %spartial puuttuu."
  2350. #: apt-pkg/acquire.cc:93
  2351. #, fuzzy, c-format
  2352. msgid "Unable to lock directory %s"
  2353. msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
  2354. #. only show the ETA if it makes sense
  2355. #. two days
  2356. #: apt-pkg/acquire.cc:864
  2357. #, c-format
  2358. msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
  2359. msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li (jäljellä %s)"
  2360. #: apt-pkg/acquire.cc:866
  2361. #, c-format
  2362. msgid "Retrieving file %li of %li"
  2363. msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li"
  2364. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
  2365. #, c-format
  2366. msgid "The method driver %s could not be found."
  2367. msgstr "Menetelmän ajuria %s ei löytynyt"
  2368. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
  2369. #, c-format
  2370. msgid "Method %s did not start correctly"
  2371. msgstr "Menetelmä %s ei käynnistynyt oikein"
  2372. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:425
  2373. #, c-format
  2374. msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
  2375. msgstr "Pistä levy nimeltään: \"%s\" asemaan \"%s\" ja paina Enter."
  2376. #: apt-pkg/init.cc:151
  2377. #, c-format
  2378. msgid "Packaging system '%s' is not supported"
  2379. msgstr "Paketointijärjestelmä \"%s\" ei ole tuettu"
  2380. #: apt-pkg/init.cc:167
  2381. msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
  2382. msgstr "Sopivaa paketointijärjestelmän tyyppiä ei saa selvitettyä"
  2383. #: apt-pkg/clean.cc:59
  2384. #, c-format
  2385. msgid "Unable to stat %s."
  2386. msgstr "stat %s ei onnistu."
  2387. #: apt-pkg/srcrecords.cc:47
  2388. msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
  2389. msgstr "Tiedostossa sources.list on oltava rivejä joissa \"lähde\"-URI"
  2390. #: apt-pkg/cachefile.cc:87
  2391. msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
  2392. msgstr ""
  2393. "Pakettiluettelonn tai tilatiedoston avaaminen tai jäsennys epäonnistui."
  2394. #: apt-pkg/cachefile.cc:91
  2395. msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
  2396. msgstr "Voit haluta suorittaa apt-get update näiden pulmien korjaamiseksi"
  2397. #: apt-pkg/cachefile.cc:109
  2398. msgid "The list of sources could not be read."
  2399. msgstr "Lähteiden luetteloa ei pystynyt lukemaan."
  2400. #: apt-pkg/policy.cc:74
  2401. #, c-format
  2402. msgid ""
  2403. "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
  2404. "available in the sources"
  2405. msgstr ""
  2406. #: apt-pkg/policy.cc:396
  2407. #, fuzzy, c-format
  2408. msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
  2409. msgstr "Asetustiedostossa on virheellinen tietue, Package-otsikko puuttuu"
  2410. #: apt-pkg/policy.cc:418
  2411. #, c-format
  2412. msgid "Did not understand pin type %s"
  2413. msgstr "Tunnistetyyppi %s on tuntematon"
  2414. #: apt-pkg/policy.cc:426
  2415. msgid "No priority (or zero) specified for pin"
  2416. msgstr "Tärkeysjärjestystä ei määritetty tunnisteelle (tai se on nolla)"
  2417. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:85
  2418. msgid "Cache has an incompatible versioning system"
  2419. msgstr "Pakettivaraston versionhallintajärjestelmä ei ole yhteensopiva"
  2420. #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
  2421. #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
  2422. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:211 apt-pkg/pkgcachegen.cc:277
  2423. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:313 apt-pkg/pkgcachegen.cc:355
  2424. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:359 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
  2425. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:390
  2426. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:394 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
  2427. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:420 apt-pkg/pkgcachegen.cc:465
  2428. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:510
  2429. #, fuzzy, c-format
  2430. msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
  2431. msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
  2432. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
  2433. msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
  2434. msgstr ""
  2435. "Jummijammi, annoit enemmän pakettien nimiä kuin tämä APT osaa käsitellä."
  2436. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237
  2437. msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
  2438. msgstr "Jummijammi, annoit enemmän versioita kuin tämä APT osaa käsitellä."
  2439. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240
  2440. msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
  2441. msgstr "Jummijammi, tämä APT ei osaa käsitellä noin montaa kuvausta."
  2442. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:243
  2443. msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
  2444. msgstr "Jummijammi, annoit enemmän riippuvuuksia kuin tämä APT osaa käsitellä."
  2445. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
  2446. #, c-format
  2447. msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
  2448. msgstr "Pakettia %s %s ei löytynyt käsiteltäessä tiedostojen riippuvuuksia."
  2449. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1082
  2450. #, c-format
  2451. msgid "Couldn't stat source package list %s"
  2452. msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
  2453. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1187
  2454. msgid "Collecting File Provides"
  2455. msgstr "Kootaan tiedostojen tarjoamistietoja"
  2456. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1378 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1385
  2457. msgid "IO Error saving source cache"
  2458. msgstr "Syöttö/Tulostus -virhe tallennettaessa pakettivarastoa"
  2459. #: apt-pkg/acquire-item.cc:139
  2460. #, c-format
  2461. msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
  2462. msgstr "nimen vaihto ei onnistunut, %s (%s -> %s)."
  2463. #: apt-pkg/acquire-item.cc:640
  2464. msgid "MD5Sum mismatch"
  2465. msgstr "MD5Sum ei täsmää"
  2466. #: apt-pkg/acquire-item.cc:911 apt-pkg/acquire-item.cc:1863
  2467. #: apt-pkg/acquire-item.cc:2006
  2468. msgid "Hash Sum mismatch"
  2469. msgstr "Tarkistussumma ei täsmää"
  2470. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1399
  2471. #, c-format
  2472. msgid ""
  2473. "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
  2474. "or malformed file)"
  2475. msgstr ""
  2476. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1415
  2477. #, fuzzy, c-format
  2478. msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
  2479. msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
  2480. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1450
  2481. msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
  2482. msgstr "Julkisia avaimia ei ole saatavilla, avainten ID:t ovat:\n"
  2483. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1488
  2484. #, c-format
  2485. msgid ""
  2486. "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
  2487. "repository will not be applied."
  2488. msgstr ""
  2489. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1510
  2490. #, c-format
  2491. msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
  2492. msgstr ""
  2493. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1543
  2494. #, c-format
  2495. msgid ""
  2496. "A error occurred during the signature verification. The repository is not "
  2497. "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
  2498. msgstr ""
  2499. #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
  2500. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1553 apt-pkg/acquire-item.cc:1558
  2501. #, c-format
  2502. msgid "GPG error: %s: %s"
  2503. msgstr ""
  2504. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1650
  2505. #, c-format
  2506. msgid ""
  2507. "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
  2508. "to manually fix this package. (due to missing arch)"
  2509. msgstr ""
  2510. "En löytänyt pakettia %s vastaavaa tiedostoa. Voit ehkä joutua korjaamaan "
  2511. "tämän paketin itse (puuttuvan arkkitehtuurin vuoksi)"
  2512. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1709
  2513. #, c-format
  2514. msgid ""
  2515. "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
  2516. "to manually fix this package."
  2517. msgstr ""
  2518. "Pakettia %s vastaavaa tiedostoa ei löytynyt. Voit ehkä joutua korjaamaan "
  2519. "tämän paketin itse."
  2520. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1768
  2521. #, c-format
  2522. msgid ""
  2523. "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
  2524. msgstr ""
  2525. "Pakettihakemistotiedostot ovat turmeltuneet. Paketille %s ei ole Filename-"
  2526. "kenttää."
  2527. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1855
  2528. msgid "Size mismatch"
  2529. msgstr "Koko ei täsmää"
  2530. #: apt-pkg/indexrecords.cc:61
  2531. #, fuzzy, c-format
  2532. msgid "Unable to parse Release file %s"
  2533. msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
  2534. #: apt-pkg/indexrecords.cc:71
  2535. #, fuzzy, c-format
  2536. msgid "No sections in Release file %s"
  2537. msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
  2538. #: apt-pkg/indexrecords.cc:105
  2539. #, c-format
  2540. msgid "No Hash entry in Release file %s"
  2541. msgstr ""
  2542. #: apt-pkg/indexrecords.cc:118
  2543. #, fuzzy, c-format
  2544. msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
  2545. msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
  2546. #: apt-pkg/indexrecords.cc:137
  2547. #, fuzzy, c-format
  2548. msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
  2549. msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
  2550. #: apt-pkg/vendorlist.cc:78
  2551. #, c-format
  2552. msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
  2553. msgstr "Toimittajan lohkosta %s puuttuu sormenjälki"
  2554. #: apt-pkg/cdrom.cc:566
  2555. #, c-format
  2556. msgid ""
  2557. "Using CD-ROM mount point %s\n"
  2558. "Mounting CD-ROM\n"
  2559. msgstr ""
  2560. "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
  2561. "Liitetään romppu\n"
  2562. #: apt-pkg/cdrom.cc:575 apt-pkg/cdrom.cc:672
  2563. msgid "Identifying.. "
  2564. msgstr "Tunnistetaan... "
  2565. #: apt-pkg/cdrom.cc:603
  2566. #, c-format
  2567. msgid "Stored label: %s\n"
  2568. msgstr "Tallennettu nimio: %s \n"
  2569. #: apt-pkg/cdrom.cc:612 apt-pkg/cdrom.cc:894
  2570. msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
  2571. msgstr "Irrotetaan romppu...\n"
  2572. #: apt-pkg/cdrom.cc:632
  2573. #, c-format
  2574. msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
  2575. msgstr "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
  2576. #: apt-pkg/cdrom.cc:650
  2577. msgid "Unmounting CD-ROM\n"
  2578. msgstr "Irrotetaan romppu\n"
  2579. #: apt-pkg/cdrom.cc:655
  2580. msgid "Waiting for disc...\n"
  2581. msgstr "Odotetaan levyä...\n"
  2582. #: apt-pkg/cdrom.cc:664
  2583. msgid "Mounting CD-ROM...\n"
  2584. msgstr "Liitetään romppu...\n"
  2585. #: apt-pkg/cdrom.cc:683
  2586. msgid "Scanning disc for index files..\n"
  2587. msgstr "Etsitään levyltä hakemistotiedostoja...\n"
  2588. #: apt-pkg/cdrom.cc:731
  2589. #, c-format
  2590. msgid ""
  2591. "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
  2592. "%zu signatures\n"
  2593. msgstr ""
  2594. "Hakemistoja löytyi: Asennuspakettien %zu, lähdekoodipakettien %zu, "
  2595. "käännösten %zu ja allekirjoituksia löytyi %zu\n"
  2596. #: apt-pkg/cdrom.cc:742
  2597. msgid ""
  2598. "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
  2599. "wrong architecture?"
  2600. msgstr ""
  2601. #: apt-pkg/cdrom.cc:769
  2602. #, c-format
  2603. msgid "Found label '%s'\n"
  2604. msgstr "Löytyi nimiö: \"%s\"\n"
  2605. #: apt-pkg/cdrom.cc:798
  2606. msgid "That is not a valid name, try again.\n"
  2607. msgstr "Tuo ei kelpaa nimeksi, yritä uudelleen.\n"
  2608. #: apt-pkg/cdrom.cc:815
  2609. #, c-format
  2610. msgid ""
  2611. "This disc is called: \n"
  2612. "'%s'\n"
  2613. msgstr ""
  2614. "Tämä levy on: \n"
  2615. "\"%s\"\n"
  2616. #: apt-pkg/cdrom.cc:817
  2617. msgid "Copying package lists..."
  2618. msgstr "Kopioidaan pakettiluetteloita..."
  2619. #: apt-pkg/cdrom.cc:844
  2620. msgid "Writing new source list\n"
  2621. msgstr "Kirjoitetaan uusi lähdeluettelo\n"
  2622. #: apt-pkg/cdrom.cc:852
  2623. msgid "Source list entries for this disc are:\n"
  2624. msgstr "Tämän levyn lähdekoodipakettien luettelon tietueita ovat:\n"
  2625. #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:873
  2626. #, c-format
  2627. msgid "Wrote %i records.\n"
  2628. msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta.\n"
  2629. #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:875
  2630. #, c-format
  2631. msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
  2632. msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa tiedostoa.\n"
  2633. #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:878
  2634. #, c-format
  2635. msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
  2636. msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i paritonta tiedostoa\n"
  2637. #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:881
  2638. #, c-format
  2639. msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
  2640. msgstr ""
  2641. "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa ja %i paritonta "
  2642. "tiedostoa\n"
  2643. #: apt-pkg/indexcopy.cc:503
  2644. #, fuzzy, c-format
  2645. msgid "Skipping nonexistent file %s"
  2646. msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
  2647. #: apt-pkg/indexcopy.cc:509
  2648. #, c-format
  2649. msgid "Can't find authentication record for: %s"
  2650. msgstr ""
  2651. #: apt-pkg/indexcopy.cc:515
  2652. #, fuzzy, c-format
  2653. msgid "Hash mismatch for: %s"
  2654. msgstr "Kohteen %s tarkistussumma ei täsmää"
  2655. #: apt-pkg/indexcopy.cc:659
  2656. #, c-format
  2657. msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
  2658. msgstr ""
  2659. #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
  2660. #: apt-pkg/indexcopy.cc:690
  2661. #, fuzzy, c-format
  2662. msgid "No keyring installed in %s."
  2663. msgstr "Asennus keskeytetään."
  2664. #: apt-pkg/cacheset.cc:352
  2665. #, c-format
  2666. msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
  2667. msgstr "Julkaisua \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
  2668. #: apt-pkg/cacheset.cc:355
  2669. #, c-format
  2670. msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
  2671. msgstr "Versiota \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
  2672. #: apt-pkg/cacheset.cc:466
  2673. #, fuzzy, c-format
  2674. msgid "Couldn't find task '%s'"
  2675. msgstr "Tehtävää %s ei löytynyt"
  2676. #: apt-pkg/cacheset.cc:472
  2677. #, fuzzy, c-format
  2678. msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
  2679. msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
  2680. #: apt-pkg/cacheset.cc:483
  2681. #, c-format
  2682. msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
  2683. msgstr ""
  2684. #: apt-pkg/cacheset.cc:490 apt-pkg/cacheset.cc:497
  2685. #, c-format
  2686. msgid ""
  2687. "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
  2688. "neither of them"
  2689. msgstr ""
  2690. #: apt-pkg/cacheset.cc:504
  2691. #, c-format
  2692. msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
  2693. msgstr ""
  2694. #: apt-pkg/cacheset.cc:512
  2695. #, c-format
  2696. msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
  2697. msgstr ""
  2698. #: apt-pkg/cacheset.cc:520
  2699. #, c-format
  2700. msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
  2701. msgstr ""
  2702. #: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
  2703. msgid "Send scenario to solver"
  2704. msgstr ""
  2705. #: apt-pkg/edsp.cc:213
  2706. msgid "Send request to solver"
  2707. msgstr ""
  2708. #: apt-pkg/edsp.cc:281
  2709. msgid "Prepare for receiving solution"
  2710. msgstr ""
  2711. #: apt-pkg/edsp.cc:288
  2712. msgid "External solver failed without a proper error message"
  2713. msgstr ""
  2714. #: apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:562 apt-pkg/edsp.cc:567
  2715. msgid "Execute external solver"
  2716. msgstr ""
  2717. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:71
  2718. #, c-format
  2719. msgid "Installing %s"
  2720. msgstr "Asennetaan %s"
  2721. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:72 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:900
  2722. #, c-format
  2723. msgid "Configuring %s"
  2724. msgstr "Tehdään asetukset: %s"
  2725. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:907
  2726. #, c-format
  2727. msgid "Removing %s"
  2728. msgstr "Poistetaan %s"
  2729. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74
  2730. #, fuzzy, c-format
  2731. msgid "Completely removing %s"
  2732. msgstr "%s poistettiin kokonaan"
  2733. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75
  2734. #, c-format
  2735. msgid "Noting disappearance of %s"
  2736. msgstr ""
  2737. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
  2738. #, c-format
  2739. msgid "Running post-installation trigger %s"
  2740. msgstr "Suoritetaan jälkiasennusliipaisin %s"
  2741. #. FIXME: use a better string after freeze
  2742. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:672
  2743. #, c-format
  2744. msgid "Directory '%s' missing"
  2745. msgstr "Kansio \"%s\" puuttuu."
  2746. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:687 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:707
  2747. #, fuzzy, c-format
  2748. msgid "Could not open file '%s'"
  2749. msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
  2750. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:893
  2751. #, c-format
  2752. msgid "Preparing %s"
  2753. msgstr "Valmistellaan %s"
  2754. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:894
  2755. #, c-format
  2756. msgid "Unpacking %s"
  2757. msgstr "Puretaan %s"
  2758. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:899
  2759. #, c-format
  2760. msgid "Preparing to configure %s"
  2761. msgstr "Valmistaudutaan tekemään asetukset: %s"
  2762. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:901
  2763. #, c-format
  2764. msgid "Installed %s"
  2765. msgstr "%s asennettu"
  2766. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:906
  2767. #, c-format
  2768. msgid "Preparing for removal of %s"
  2769. msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s"
  2770. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:908
  2771. #, c-format
  2772. msgid "Removed %s"
  2773. msgstr "%s poistettu"
  2774. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:913
  2775. #, c-format
  2776. msgid "Preparing to completely remove %s"
  2777. msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s kokonaan"
  2778. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:914
  2779. #, c-format
  2780. msgid "Completely removed %s"
  2781. msgstr "%s poistettiin kokonaan"
  2782. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1142
  2783. msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
  2784. msgstr ""
  2785. "Lokiin ei voi kirjoittaa, openpty() epäonnistui (onko /dev/pts "
  2786. "liittämättä?)\n"
  2787. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1172
  2788. msgid "Running dpkg"
  2789. msgstr ""
  2790. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1351
  2791. msgid "Operation was interrupted before it could finish"
  2792. msgstr ""
  2793. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1408
  2794. msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
  2795. msgstr ""
  2796. #. check if its not a follow up error
  2797. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1413
  2798. msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
  2799. msgstr ""
  2800. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1415
  2801. msgid ""
  2802. "No apport report written because the error message indicates its a followup "
  2803. "error from a previous failure."
  2804. msgstr ""
  2805. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1421
  2806. msgid ""
  2807. "No apport report written because the error message indicates a disk full "
  2808. "error"
  2809. msgstr ""
  2810. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1427
  2811. msgid ""
  2812. "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
  2813. "error"
  2814. msgstr ""
  2815. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1434
  2816. msgid ""
  2817. "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
  2818. msgstr ""
  2819. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
  2820. #, c-format
  2821. msgid ""
  2822. "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
  2823. "it?"
  2824. msgstr ""
  2825. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
  2826. #, fuzzy, c-format
  2827. msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
  2828. msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
  2829. #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
  2830. #. dpkg --configure -a
  2831. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
  2832. #, c-format
  2833. msgid ""
  2834. "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
  2835. msgstr ""
  2836. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
  2837. msgid "Not locked"
  2838. msgstr ""
  2839. #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
  2840. #. and provide a config option to define that default
  2841. #: methods/mirror.cc:279
  2842. #, c-format
  2843. msgid "No mirror file '%s' found "
  2844. msgstr ""
  2845. #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
  2846. #. and provide a config option to define that default
  2847. #: methods/mirror.cc:286
  2848. #, fuzzy, c-format
  2849. msgid "Can not read mirror file '%s'"
  2850. msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
  2851. #: methods/mirror.cc:441
  2852. #, c-format
  2853. msgid "[Mirror: %s]"
  2854. msgstr ""
  2855. #: methods/rred.cc:472
  2856. #, c-format
  2857. msgid ""
  2858. "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
  2859. "to be corrupt."
  2860. msgstr ""
  2861. #: methods/rred.cc:477
  2862. #, c-format
  2863. msgid ""
  2864. "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
  2865. "to be corrupt."
  2866. msgstr ""
  2867. #: methods/rsh.cc:336
  2868. msgid "Connection closed prematurely"
  2869. msgstr "Yhteys katkesi ennenaikaisesti"
  2870. #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
  2871. #~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
  2872. #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
  2873. #~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
  2874. #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
  2875. #~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
  2876. #~ msgid "decompressor"
  2877. #~ msgstr "purkaja"
  2878. #~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
  2879. #~ msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
  2880. #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
  2881. #~ msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
  2882. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
  2883. #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewPackage)"
  2884. #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
  2885. #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage1)"
  2886. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
  2887. #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc1)"
  2888. #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
  2889. #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage2)"
  2890. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
  2891. #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
  2892. #, fuzzy
  2893. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
  2894. #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion1)"
  2895. #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
  2896. #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage3)"
  2897. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
  2898. #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc2)"
  2899. #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
  2900. #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
  2901. #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
  2902. #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (CollectFileProvides)"
  2903. #~ msgid "Internal error, could not locate member"
  2904. #~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa ei löydy"
  2905. #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
  2906. #~ msgstr ""
  2907. #~ "E: Parametrien luettelo Acquire::gpgv::Options liian pitkä. Lopetetaan."
  2908. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
  2909. #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion2)"
  2910. #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
  2911. #~ msgstr ""
  2912. #~ "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa%s (toimittajan tunniste)"
  2913. #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
  2914. #~ msgstr "Avainrengasta \"%s\" ei saatavilla"
  2915. #~ msgid "Could not patch file"
  2916. #~ msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
  2917. #~ msgid " %4i %s\n"
  2918. #~ msgstr " %4i %s\n"
  2919. #~ msgid "%4i %s\n"
  2920. #~ msgstr "%4i %s\n"
  2921. #~ msgid "Processing triggers for %s"
  2922. #~ msgstr "Käsitellään %s:n liipaisimia"
  2923. #~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
  2924. #~ msgstr "Tila loppui kesken dynaamiselta MMap:lta"