sl.po 91 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204
  1. # translation of apt.po to Slovenian
  2. # Matjaz Horvat <matjaz@owca.info>, 2004.
  3. msgid ""
  4. msgstr ""
  5. "Project-Id-Version: apt 0.5.5\n"
  6. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  7. "POT-Creation-Date: 2010-05-04 13:37+0200\n"
  8. "PO-Revision-Date: 2005-02-16 22:18+0100\n"
  9. "Last-Translator: Jure Cuhalev <gandalf@owca.info>\n"
  10. "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
  11. "MIME-Version: 1.0\n"
  12. "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
  13. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  14. #: cmdline/apt-cache.cc:141
  15. #, c-format
  16. msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
  17. msgstr "Paket %s razlièica %s ima nere¹ene odvisnosti:\n"
  18. #: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:646
  19. #: cmdline/apt-cache.cc:799 cmdline/apt-cache.cc:1023
  20. #: cmdline/apt-cache.cc:1428 cmdline/apt-cache.cc:1523
  21. #: cmdline/apt-cache.cc:1606
  22. #, c-format
  23. msgid "Unable to locate package %s"
  24. msgstr "Ne najdem paketa %s"
  25. #: cmdline/apt-cache.cc:245
  26. msgid "Total package names: "
  27. msgstr "Vseh imen paketov:"
  28. #: cmdline/apt-cache.cc:247
  29. #, fuzzy
  30. msgid "Total package structures: "
  31. msgstr "Vseh imen paketov:"
  32. #: cmdline/apt-cache.cc:287
  33. msgid " Normal packages: "
  34. msgstr " Navadni paketi:"
  35. #: cmdline/apt-cache.cc:288
  36. msgid " Pure virtual packages: "
  37. msgstr " Èisti navidezni paketi:"
  38. #: cmdline/apt-cache.cc:289
  39. msgid " Single virtual packages: "
  40. msgstr " Posamezni navidezni paketi:"
  41. #: cmdline/apt-cache.cc:290
  42. msgid " Mixed virtual packages: "
  43. msgstr " Me¹ani navidezni paketi:"
  44. #: cmdline/apt-cache.cc:291
  45. msgid " Missing: "
  46. msgstr " Manjka: "
  47. #: cmdline/apt-cache.cc:293
  48. msgid "Total distinct versions: "
  49. msgstr "Vseh razlièic:"
  50. #: cmdline/apt-cache.cc:295
  51. #, fuzzy
  52. msgid "Total distinct descriptions: "
  53. msgstr "Vseh razlièic:"
  54. #: cmdline/apt-cache.cc:297
  55. msgid "Total dependencies: "
  56. msgstr "Vseh odvisnosti:"
  57. #: cmdline/apt-cache.cc:300
  58. msgid "Total ver/file relations: "
  59. msgstr "Vseh povezava Raz/Dat:"
  60. #: cmdline/apt-cache.cc:302
  61. #, fuzzy
  62. msgid "Total Desc/File relations: "
  63. msgstr "Vseh povezava Raz/Dat:"
  64. #: cmdline/apt-cache.cc:304
  65. msgid "Total Provides mappings: "
  66. msgstr "Vseh dobljenih preslikav: "
  67. #: cmdline/apt-cache.cc:316
  68. msgid "Total globbed strings: "
  69. msgstr "Vseh raz¹irjenih nizov: "
  70. #: cmdline/apt-cache.cc:330
  71. msgid "Total dependency version space: "
  72. msgstr "Celotna velikost z odvisnostmi: "
  73. #: cmdline/apt-cache.cc:335
  74. msgid "Total slack space: "
  75. msgstr "Celotna ohlapna velikost: "
  76. #: cmdline/apt-cache.cc:343
  77. msgid "Total space accounted for: "
  78. msgstr "Celotna velikost, izraèunana za: "
  79. #: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1223
  80. #, c-format
  81. msgid "Package file %s is out of sync."
  82. msgstr "Paketna datoteka %s ni usklajena."
  83. #: cmdline/apt-cache.cc:1299
  84. msgid "You must give exactly one pattern"
  85. msgstr "Podati morate natanèno en vzorec"
  86. #: cmdline/apt-cache.cc:1457 cmdline/apt-cache.cc:1529
  87. msgid "No packages found"
  88. msgstr "Nobena datoteka ni bila najdena"
  89. #: cmdline/apt-cache.cc:1548
  90. msgid "Package files:"
  91. msgstr "Paketne datoteke:"
  92. #: cmdline/apt-cache.cc:1555 cmdline/apt-cache.cc:1657
  93. msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
  94. msgstr "Predpomnilnik ni usklajen, x-ref paketne datotek ni mogoè"
  95. #. Show any packages have explicit pins
  96. #: cmdline/apt-cache.cc:1569
  97. msgid "Pinned packages:"
  98. msgstr "Pripeti paketi:"
  99. #: cmdline/apt-cache.cc:1581 cmdline/apt-cache.cc:1637
  100. msgid "(not found)"
  101. msgstr "(ni najden)"
  102. #: cmdline/apt-cache.cc:1590
  103. msgid " Installed: "
  104. msgstr " Name¹èen: "
  105. #: cmdline/apt-cache.cc:1591
  106. msgid " Candidate: "
  107. msgstr " Kandidat:"
  108. #: cmdline/apt-cache.cc:1619 cmdline/apt-cache.cc:1627
  109. msgid "(none)"
  110. msgstr "(brez)"
  111. #: cmdline/apt-cache.cc:1634
  112. msgid " Package pin: "
  113. msgstr " Zaponka paketa:"
  114. #. Show the priority tables
  115. #: cmdline/apt-cache.cc:1643
  116. msgid " Version table:"
  117. msgstr " Tabela razlièic:"
  118. #: cmdline/apt-cache.cc:1754 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
  119. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:584
  120. #: cmdline/apt-get.cc:2729 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
  121. #, fuzzy, c-format
  122. msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
  123. msgstr "%s %s za %s %s preveden na %s %s\n"
  124. #: cmdline/apt-cache.cc:1761
  125. #, fuzzy
  126. msgid ""
  127. "Usage: apt-cache [options] command\n"
  128. " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
  129. " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
  130. " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
  131. "\n"
  132. "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
  133. "cache files, and query information from them\n"
  134. "\n"
  135. "Commands:\n"
  136. " add - Add a package file to the source cache\n"
  137. " gencaches - Build both the package and source cache\n"
  138. " showpkg - Show some general information for a single package\n"
  139. " showsrc - Show source records\n"
  140. " stats - Show some basic statistics\n"
  141. " dump - Show the entire file in a terse form\n"
  142. " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
  143. " unmet - Show unmet dependencies\n"
  144. " search - Search the package list for a regex pattern\n"
  145. " show - Show a readable record for the package\n"
  146. " depends - Show raw dependency information for a package\n"
  147. " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
  148. " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
  149. " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
  150. " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
  151. " policy - Show policy settings\n"
  152. "\n"
  153. "Options:\n"
  154. " -h This help text.\n"
  155. " -p=? The package cache.\n"
  156. " -s=? The source cache.\n"
  157. " -q Disable progress indicator.\n"
  158. " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
  159. " -c=? Read this configuration file\n"
  160. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  161. "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
  162. msgstr ""
  163. "Uporaba: apt-cache [mo¾nosti] ukaz\n"
  164. " apt-cache [mo¾nosti] add dat1 [dat2 ...]\n"
  165. " apt-cache [mo¾nosti] showpkg pak1 [pak2 ...]\n"
  166. " apt-cache [mo¾nosti] showsrc pak1 [pak2 ...]\n"
  167. "\n"
  168. "apt-cache je orodje za upravljanje binarnih datotek v APT-jevem\n"
  169. "pomnilniku in za pridobivanje informacij o njih\n"
  170. "\n"
  171. "Ukazi:\n"
  172. " add - Doda paketno datoteko v izvorni pomnilnik\n"
  173. " gencaches - Zgradi paket in izvorni pomnilnik\n"
  174. " showpkg - Prika¾e osnovne informacije o paketu\n"
  175. " showsrc - Prika¾e izvorne zapise\n"
  176. " stats - Prika¾e osnovno statistiko\n"
  177. " dump - Prika¾e celotno datoteko v jedrnati obliki\n"
  178. " dumpavail - Razpolo¾ljivo datoteko izpi¹e v stdout\n"
  179. " unmet - Prika¾e nere¹ene odvisnosti\n"
  180. " search - Poi¹èe vzorec v seznamu paketov\n"
  181. " show - Prika¾e berljiv zapis o paketu\n"
  182. " depends - Prika¾e grobe informacije o odvisnostih paketa\n"
  183. " rdepends - Prika¾e informacije o odvisnostih paketa za nazaj\n"
  184. " pkgnames - Prika¾e seznam vsem paketov\n"
  185. " dotty - Ustvari grafe paketov za GraphViz\n"
  186. " xvcg - Ustvari grafe paketov za xvcg\n"
  187. " policy - Prika¾e politiko nastavitev\n"
  188. "\n"
  189. "Mo¾nosti:\n"
  190. " -h To besedilo.\n"
  191. " -p=? Pomnilnik paketov.\n"
  192. " -s=? Pomnilnik virov.\n"
  193. " -q Onemogoèi kazalec napredka.\n"
  194. " -i Prika¾e samo pomembne odvisnosti za nere¹en ukaz.\n"
  195. " -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n"
  196. " -o=? Nastavi poljubno nastavitveno mo¾nost, npr. -o dir::cache=/tmp\n"
  197. "Za veè informacij si oglejte strani man apt-cache(8) in apt.conf(5).\n"
  198. #: cmdline/apt-cdrom.cc:77
  199. msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
  200. msgstr ""
  201. #: cmdline/apt-cdrom.cc:92
  202. #, fuzzy
  203. msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
  204. msgstr ""
  205. "Sprememba medija: vstavite disk z oznako\n"
  206. " '%s'\n"
  207. "v enoto '%s' in pritisnite enter\n"
  208. #: cmdline/apt-cdrom.cc:127
  209. #, fuzzy, c-format
  210. msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
  211. msgstr "Ni mogoèe preimenovati %s v %s"
  212. #: cmdline/apt-cdrom.cc:162
  213. msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
  214. msgstr ""
  215. #: cmdline/apt-config.cc:41
  216. msgid "Arguments not in pairs"
  217. msgstr "Argumenti niso v parih"
  218. #: cmdline/apt-config.cc:76
  219. msgid ""
  220. "Usage: apt-config [options] command\n"
  221. "\n"
  222. "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
  223. "\n"
  224. "Commands:\n"
  225. " shell - Shell mode\n"
  226. " dump - Show the configuration\n"
  227. "\n"
  228. "Options:\n"
  229. " -h This help text.\n"
  230. " -c=? Read this configuration file\n"
  231. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  232. msgstr ""
  233. "Uporaba: apt-config [mo¾nosti] ukaz\n"
  234. "\n"
  235. "apt-config je preprosto orodje za branje nastavitvene datoteke APT\n"
  236. "\n"
  237. "Ukazi:\n"
  238. " shell - Lupinski naèin\n"
  239. " dump - Prika¾e nastavitve\n"
  240. "\n"
  241. "Mo¾nosti:\n"
  242. " -h To besedilo.\n"
  243. " -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n"
  244. " -o=? Nastavi poljubno nastavitveno mo¾nost, npr. -o dir::cache=/tmp\n"
  245. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
  246. #, c-format
  247. msgid "%s not a valid DEB package."
  248. msgstr "%s ni veljaven paket DEB."
  249. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
  250. msgid ""
  251. "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
  252. "\n"
  253. "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
  254. "from debian packages\n"
  255. "\n"
  256. "Options:\n"
  257. " -h This help text\n"
  258. " -t Set the temp dir\n"
  259. " -c=? Read this configuration file\n"
  260. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  261. msgstr ""
  262. "Uporaba: apt-extracttemplates dat1 [dat2 ...]\n"
  263. "\n"
  264. "apt-extracttemplates je orodje za pridobivanje informacij o\n"
  265. "nastavitvah in predlogah debianovih paketov\n"
  266. "\n"
  267. "Mo¾nosti:\n"
  268. " -h To besedilo\n"
  269. " -t Nastavi zaèasni imenik\n"
  270. " -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n"
  271. " -o=? Nastavi poljubno nastavitveno mo¾nost, npr. -o dir::cache=/tmp\n"
  272. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1030
  273. #, c-format
  274. msgid "Unable to write to %s"
  275. msgstr "Ni mogoèe pisati na %s"
  276. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
  277. msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
  278. msgstr "Ni mogoèe ugotoviti razlièice debconfa. Je sploh name¹èen?"
  279. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:168 ftparchive/apt-ftparchive.cc:345
  280. msgid "Package extension list is too long"
  281. msgstr "Seznam raz¹iritev paketov je predolg"
  282. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:187
  283. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:210 ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
  284. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:274 ftparchive/apt-ftparchive.cc:296
  285. #, c-format
  286. msgid "Error processing directory %s"
  287. msgstr "Napaka pri obdelavi imenika %s"
  288. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:258
  289. msgid "Source extension list is too long"
  290. msgstr "Seznam raz¹iritev virov je predolg"
  291. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:375
  292. msgid "Error writing header to contents file"
  293. msgstr "Napaka pri pisanju glave v vsebinsko datoteko"
  294. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:405
  295. #, c-format
  296. msgid "Error processing contents %s"
  297. msgstr "Napaka pri obdelavi vsebine %s"
  298. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
  299. #, fuzzy
  300. msgid ""
  301. "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
  302. "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
  303. " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
  304. " contents path\n"
  305. " release path\n"
  306. " generate config [groups]\n"
  307. " clean config\n"
  308. "\n"
  309. "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
  310. "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
  311. "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
  312. "\n"
  313. "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
  314. "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
  315. "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
  316. "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
  317. "\n"
  318. "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
  319. "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
  320. "\n"
  321. "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
  322. "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
  323. "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
  324. "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
  325. "Debian archive:\n"
  326. " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
  327. " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
  328. "\n"
  329. "Options:\n"
  330. " -h This help text\n"
  331. " --md5 Control MD5 generation\n"
  332. " -s=? Source override file\n"
  333. " -q Quiet\n"
  334. " -d=? Select the optional caching database\n"
  335. " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
  336. " --contents Control contents file generation\n"
  337. " -c=? Read this configuration file\n"
  338. " -o=? Set an arbitrary configuration option"
  339. msgstr ""
  340. "Uporaba: apt-ftparchive [mo¾nosti] ukaz\n"
  341. "Ukazi: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
  342. " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
  343. " contents path\n"
  344. " release path\n"
  345. " generate config [groups]\n"
  346. " clean config\n"
  347. "\n"
  348. "apt-ftparchive ustvari kazalo Debianovih arhivov. Podpira ¹tevilne\n"
  349. "sloge ustvarjanja, od popolnoma samodejnih do enakovrednih zamenjav\n"
  350. "za dpkg-scanpackages in dpkg-scansources\n"
  351. "\n"
  352. "apt-ftparchive ustvari paketne datoteke z drevesa .deb-ov. Paketna\n"
  353. "datoteka hrani vsebino vseh nadzornih polj vsakega paketa in tudi\n"
  354. "razpr¹eno kodo MD5 ter velikost datoteke. Prekrivna datoteka\n"
  355. "lahko vsili vrednost Prioriteta in Odsek.\n"
  356. "\n"
  357. "Podobno apt-ftparchive ustvari tudi izvorne datoteke iz .dsc-jev.\n"
  358. "Mo¾nost --source-override lahko nastavi prekrivno datoteko.\n"
  359. "\n"
  360. "Ukaz 'paketi' in 'izvorne datoteke' se uporablja v korenu drevesa.\n"
  361. "BinarnaPot mora kazati na osnovo rekurzivnega iskanja, prekrivna\n"
  362. "datoteka pa naj vsebuje prekrivne zastavice. Predponapoti se\n"
  363. "doda poljem z imeni datotek, èe je podana. Primer uporabe iz\n"
  364. "Debianovega arhiva:\n"
  365. " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
  366. " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
  367. "\n"
  368. "Mo¾nosti:\n"
  369. " -h To besedilo\n"
  370. " --md5 Nadzoruje ustvarjanje MD5\n"
  371. " -s=? Prekrivna datoteka izvorne datoteke\n"
  372. " -q Tiho\n"
  373. " -d=? Izbere poljubno pomnilni¹ko zbirko\n"
  374. " --no-delink Omogoèi razhro¹èevalni naèin z razvezovanjem\n"
  375. " --contents Nadzoruje ustvarjanje vsebinskih datotek\n"
  376. " -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n"
  377. " -o=? Nastavi poljubno nastavitveno mo¾nost"
  378. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:796
  379. msgid "No selections matched"
  380. msgstr "Nobena izbira se ne ujema"
  381. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:874
  382. #, c-format
  383. msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
  384. msgstr "Nekatere datoteke manjkajo v skupini paketnih datotek '%s'"
  385. #: ftparchive/cachedb.cc:43
  386. #, c-format
  387. msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
  388. msgstr "ZP je pokvarjena, datoteka je preimenovana v %s.old"
  389. #: ftparchive/cachedb.cc:61
  390. #, c-format
  391. msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
  392. msgstr "ZP je stara, posku¹am nadgraditi %s"
  393. #: ftparchive/cachedb.cc:72
  394. msgid ""
  395. "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
  396. "remove and re-create the database."
  397. msgstr ""
  398. #: ftparchive/cachedb.cc:77
  399. #, c-format
  400. msgid "Unable to open DB file %s: %s"
  401. msgstr "Ni mogoèe odprti datoteke ZP %s: %s"
  402. #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
  403. #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
  404. #, c-format
  405. msgid "Failed to stat %s"
  406. msgstr "Napaka pri postavitvi %s"
  407. #: ftparchive/cachedb.cc:242
  408. msgid "Archive has no control record"
  409. msgstr "Arhiv nima nadzornega zapisa"
  410. #: ftparchive/cachedb.cc:448
  411. msgid "Unable to get a cursor"
  412. msgstr "Ni mogoèe najti kazalca"
  413. #: ftparchive/writer.cc:73
  414. #, c-format
  415. msgid "W: Unable to read directory %s\n"
  416. msgstr "O: ni mogoèe brati imenika %s\n"
  417. #: ftparchive/writer.cc:78
  418. #, c-format
  419. msgid "W: Unable to stat %s\n"
  420. msgstr "O: Ni mogoèe nastaviti %s\n"
  421. #: ftparchive/writer.cc:134
  422. msgid "E: "
  423. msgstr "E: "
  424. #: ftparchive/writer.cc:136
  425. msgid "W: "
  426. msgstr "O: "
  427. #: ftparchive/writer.cc:143
  428. msgid "E: Errors apply to file "
  429. msgstr "N: Napake se sklicujejo na datoteko"
  430. #: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193
  431. #, c-format
  432. msgid "Failed to resolve %s"
  433. msgstr "Ni mogoèe razre¹iti %s"
  434. #: ftparchive/writer.cc:174
  435. msgid "Tree walking failed"
  436. msgstr "Hoja drevesa ni uspela"
  437. #: ftparchive/writer.cc:201
  438. #, c-format
  439. msgid "Failed to open %s"
  440. msgstr "Ni mogoèe odprti %s"
  441. #: ftparchive/writer.cc:260
  442. #, c-format
  443. msgid " DeLink %s [%s]\n"
  444. msgstr " RazVe¾i %s [%s]\n"
  445. #: ftparchive/writer.cc:268
  446. #, c-format
  447. msgid "Failed to readlink %s"
  448. msgstr "Napaka pri branju povezave %s"
  449. #: ftparchive/writer.cc:272
  450. #, c-format
  451. msgid "Failed to unlink %s"
  452. msgstr "Napaka pri odvezovanju %s"
  453. #: ftparchive/writer.cc:279
  454. #, c-format
  455. msgid "*** Failed to link %s to %s"
  456. msgstr "*** Napaka pri povezovanju %s z %s"
  457. #: ftparchive/writer.cc:289
  458. #, c-format
  459. msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
  460. msgstr " Dose¾ena meja RazVezovanja %sB.\n"
  461. #: ftparchive/writer.cc:393
  462. msgid "Archive had no package field"
  463. msgstr "Arhiv ni imel polja s paketom"
  464. #: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688
  465. #, c-format
  466. msgid " %s has no override entry\n"
  467. msgstr " %s nima prekrivnega vnosa\n"
  468. #: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:790
  469. #, c-format
  470. msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
  471. msgstr " Vzdr¾evalec %s je %s in ne %s\n"
  472. #: ftparchive/writer.cc:698
  473. #, fuzzy, c-format
  474. msgid " %s has no source override entry\n"
  475. msgstr " %s nima prekrivnega vnosa\n"
  476. #: ftparchive/writer.cc:702
  477. #, fuzzy, c-format
  478. msgid " %s has no binary override entry either\n"
  479. msgstr " %s nima prekrivnega vnosa\n"
  480. #: ftparchive/contents.cc:321
  481. #, c-format
  482. msgid "Internal error, could not locate member %s"
  483. msgstr "Notranja napaka. Ni mogoèe najti èlana %s."
  484. #: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
  485. msgid "realloc - Failed to allocate memory"
  486. msgstr "realloc - Napaka pri dodeljevanju prostora"
  487. #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
  488. #, c-format
  489. msgid "Unable to open %s"
  490. msgstr "Ne morem odpreti %s"
  491. #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
  492. #, c-format
  493. msgid "Malformed override %s line %lu #1"
  494. msgstr "Napaèno prekrivanje %s vrstica %lu #1"
  495. #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
  496. #, c-format
  497. msgid "Malformed override %s line %lu #2"
  498. msgstr "Napaèno prekrivanje %s vrstica %lu #2"
  499. #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
  500. #, c-format
  501. msgid "Malformed override %s line %lu #3"
  502. msgstr "Napaèno prekrivanje %s vrstica %lu #3"
  503. #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
  504. #, c-format
  505. msgid "Failed to read the override file %s"
  506. msgstr "Napaka pri branju prekrite datoteke %s"
  507. #: ftparchive/multicompress.cc:72
  508. #, c-format
  509. msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
  510. msgstr "Neznan algoritem stiskanja '%s'"
  511. #: ftparchive/multicompress.cc:102
  512. #, c-format
  513. msgid "Compressed output %s needs a compression set"
  514. msgstr "Stisnjen izhod %s potrebuje niz stiskanja"
  515. #: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
  516. msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
  517. msgstr "Ustvarjanje pipe IPC podprocesa ni uspelo"
  518. #: ftparchive/multicompress.cc:195
  519. msgid "Failed to create FILE*"
  520. msgstr "Ustvarjanje DATOTEKE* ni uspelo"
  521. #: ftparchive/multicompress.cc:198
  522. msgid "Failed to fork"
  523. msgstr "Vejitev ni uspela"
  524. #: ftparchive/multicompress.cc:212
  525. msgid "Compress child"
  526. msgstr "Otrok stiskanja"
  527. #: ftparchive/multicompress.cc:235
  528. #, c-format
  529. msgid "Internal error, failed to create %s"
  530. msgstr "Notranja napaka. Ni mogoèe ustvariti %s"
  531. #: ftparchive/multicompress.cc:286
  532. msgid "Failed to create subprocess IPC"
  533. msgstr "Ni mogoèe ustvariti podprocesa IPD"
  534. #: ftparchive/multicompress.cc:321
  535. msgid "Failed to exec compressor "
  536. msgstr "Ni mogoèe izvesti stiskanja"
  537. #: ftparchive/multicompress.cc:360
  538. msgid "decompressor"
  539. msgstr "program za dekompresijo"
  540. #: ftparchive/multicompress.cc:403
  541. msgid "IO to subprocess/file failed"
  542. msgstr "IO podprocesa/datoteke je spodletel"
  543. #: ftparchive/multicompress.cc:455
  544. msgid "Failed to read while computing MD5"
  545. msgstr "Med raèunanjem MD5 ni mogoèe brati"
  546. #: ftparchive/multicompress.cc:472
  547. #, c-format
  548. msgid "Problem unlinking %s"
  549. msgstr "Napaka pri odvezovanju %s"
  550. #: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
  551. #, c-format
  552. msgid "Failed to rename %s to %s"
  553. msgstr "Ni mogoèe preimenovati %s v %s"
  554. #: cmdline/apt-get.cc:127
  555. msgid "Y"
  556. msgstr "Y"
  557. #: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1782
  558. #, c-format
  559. msgid "Regex compilation error - %s"
  560. msgstr "Napaka pri prevajanju regex - %s"
  561. #: cmdline/apt-get.cc:244
  562. msgid "The following packages have unmet dependencies:"
  563. msgstr "Naslednji paketi imajo nere¹ene odvisnosti:"
  564. #: cmdline/apt-get.cc:334
  565. #, c-format
  566. msgid "but %s is installed"
  567. msgstr "vendar je paket %s name¹èen"
  568. #: cmdline/apt-get.cc:336
  569. #, c-format
  570. msgid "but %s is to be installed"
  571. msgstr "vendar bo paket %s name¹èen"
  572. #: cmdline/apt-get.cc:343
  573. msgid "but it is not installable"
  574. msgstr "vendar se ga ne da namestiti"
  575. #: cmdline/apt-get.cc:345
  576. msgid "but it is a virtual package"
  577. msgstr "vendar je navidezen paket"
  578. #: cmdline/apt-get.cc:348
  579. msgid "but it is not installed"
  580. msgstr "vendar ni name¹èen"
  581. #: cmdline/apt-get.cc:348
  582. msgid "but it is not going to be installed"
  583. msgstr "vendar ne bo name¹èen"
  584. #: cmdline/apt-get.cc:353
  585. msgid " or"
  586. msgstr " ali"
  587. #: cmdline/apt-get.cc:384
  588. msgid "The following NEW packages will be installed:"
  589. msgstr "Naslednji NOVI paketi bodo name¹èeni:"
  590. #: cmdline/apt-get.cc:412
  591. msgid "The following packages will be REMOVED:"
  592. msgstr "Naslednji novi paketi bodo ODSTRANJENI:"
  593. #: cmdline/apt-get.cc:434
  594. msgid "The following packages have been kept back:"
  595. msgstr "Naslednji paketi so bili zadr¾ani:"
  596. #: cmdline/apt-get.cc:457
  597. msgid "The following packages will be upgraded:"
  598. msgstr "Naslednji paketi bodo nadgrajeni:"
  599. #: cmdline/apt-get.cc:480
  600. msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
  601. msgstr "Naslednji paketi bodo POSTARANI:"
  602. #: cmdline/apt-get.cc:500
  603. msgid "The following held packages will be changed:"
  604. msgstr "Naslednji zadr¾ani paketi bodo spremenjeni:"
  605. #: cmdline/apt-get.cc:553
  606. #, c-format
  607. msgid "%s (due to %s) "
  608. msgstr "%s (zaradi %s) "
  609. #: cmdline/apt-get.cc:561
  610. #, fuzzy
  611. msgid ""
  612. "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
  613. "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
  614. msgstr ""
  615. "OPOZORILO: Naslednji kljuèni paketi bodo odstranjeni.\n"
  616. "To NI priporoèljivo, razen èe natanèno veste, kaj poènete."
  617. #: cmdline/apt-get.cc:595
  618. #, c-format
  619. msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
  620. msgstr "%lu nadgrajenih, %lu na novo name¹èenih, "
  621. #: cmdline/apt-get.cc:599
  622. #, c-format
  623. msgid "%lu reinstalled, "
  624. msgstr "%lu posodobljenih, "
  625. #: cmdline/apt-get.cc:601
  626. #, c-format
  627. msgid "%lu downgraded, "
  628. msgstr "%lu postaranih, "
  629. #: cmdline/apt-get.cc:603
  630. #, c-format
  631. msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
  632. msgstr "%lu bo odstranjenih in %lu ne nadgrajenih.\n"
  633. #: cmdline/apt-get.cc:607
  634. #, c-format
  635. msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
  636. msgstr "%lu ne popolnoma name¹èenih ali odstranjenih.\n"
  637. #: cmdline/apt-get.cc:680
  638. msgid "Correcting dependencies..."
  639. msgstr "Popravljanje odvisnosti ..."
  640. #: cmdline/apt-get.cc:683
  641. msgid " failed."
  642. msgstr " spodletelo."
  643. #: cmdline/apt-get.cc:686
  644. msgid "Unable to correct dependencies"
  645. msgstr "Ni mogoèe popraviti odvisnosti"
  646. #: cmdline/apt-get.cc:689
  647. msgid "Unable to minimize the upgrade set"
  648. msgstr "Ni mogoèe pomanj¹ati zbirke za nadgradnjo"
  649. #: cmdline/apt-get.cc:691
  650. msgid " Done"
  651. msgstr " Opravljeno"
  652. #: cmdline/apt-get.cc:695
  653. msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
  654. msgstr "Èe ¾elite popraviti napake, poskusite pognati 'apt-get -f install'."
  655. #: cmdline/apt-get.cc:698
  656. msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
  657. msgstr "Nere¹ene odvisnosti. Poskusite uporabiti -f."
  658. #: cmdline/apt-get.cc:723
  659. msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
  660. msgstr "POZORO: Naslednjih paketov ni bilo mogoèe avtenticirati!"
  661. #: cmdline/apt-get.cc:727
  662. msgid "Authentication warning overridden.\n"
  663. msgstr ""
  664. #: cmdline/apt-get.cc:734
  665. msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
  666. msgstr "Namestim te pakete brez prevejanje [y/N]? "
  667. #: cmdline/apt-get.cc:736
  668. msgid "Some packages could not be authenticated"
  669. msgstr "Nisem uspel avtenticirati nekaterih paketkov"
  670. #: cmdline/apt-get.cc:745 cmdline/apt-get.cc:900
  671. msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
  672. msgstr "Pri¹lo je do te¾av in -y je bil uporabljen brez --force-yes"
  673. #: cmdline/apt-get.cc:786
  674. msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
  675. msgstr ""
  676. #: cmdline/apt-get.cc:795
  677. msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
  678. msgstr "Odstraniti je potrebno pakete, a je Odstranjevanje onemogoèeno."
  679. #: cmdline/apt-get.cc:806
  680. #, fuzzy
  681. msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
  682. msgstr "Notranja napaka pri dodajanju odklona"
  683. #: cmdline/apt-get.cc:831 cmdline/apt-get.cc:2210 cmdline/apt-get.cc:2469
  684. #: apt-pkg/cachefile.cc:65
  685. msgid "The list of sources could not be read."
  686. msgstr "Seznama virov ni mogoèe brati."
  687. #: cmdline/apt-get.cc:846
  688. msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
  689. msgstr ""
  690. #: cmdline/apt-get.cc:851
  691. #, c-format
  692. msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
  693. msgstr "Potrebno je dobiti %sB/%sB arhivov.\n"
  694. #: cmdline/apt-get.cc:854
  695. #, c-format
  696. msgid "Need to get %sB of archives.\n"
  697. msgstr "Potrebno je dobiti %sB arhivov.\n"
  698. #: cmdline/apt-get.cc:859
  699. #, fuzzy, c-format
  700. msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
  701. msgstr "Po odpakiranju bo uporabljenega %sB dodatnega prostora na disku.\n"
  702. #: cmdline/apt-get.cc:862
  703. #, fuzzy, c-format
  704. msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
  705. msgstr "Po odpakiranju bo spro¹èenega %sB prostora na disku.\n"
  706. #: cmdline/apt-get.cc:877 cmdline/apt-get.cc:880 cmdline/apt-get.cc:2308
  707. #: cmdline/apt-get.cc:2311
  708. #, fuzzy, c-format
  709. msgid "Couldn't determine free space in %s"
  710. msgstr "Nimate dovolj prostora na %s"
  711. #: cmdline/apt-get.cc:890
  712. #, c-format
  713. msgid "You don't have enough free space in %s."
  714. msgstr "V %s je premalo prostora."
  715. #: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:926
  716. msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
  717. msgstr "Izbrana je mo¾nost Samo preprosto, a to opravilo ni preprosto."
  718. #: cmdline/apt-get.cc:908
  719. msgid "Yes, do as I say!"
  720. msgstr "Da, naredi tako kot pravim!"
  721. #: cmdline/apt-get.cc:910
  722. #, fuzzy, c-format
  723. msgid ""
  724. "You are about to do something potentially harmful.\n"
  725. "To continue type in the phrase '%s'\n"
  726. " ?] "
  727. msgstr ""
  728. "Obstaja mo¾nost, da po¹kodujete va¹ sistem.\n"
  729. "Za nadaljevanje vnesite frazo '%s'\n"
  730. " ?] "
  731. #: cmdline/apt-get.cc:916 cmdline/apt-get.cc:935
  732. msgid "Abort."
  733. msgstr "Prekini."
  734. #: cmdline/apt-get.cc:931
  735. msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
  736. msgstr "Ali ¾elite nadaljevati [Y/n]? "
  737. #: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2364 apt-pkg/algorithms.cc:1435
  738. #, c-format
  739. msgid "Failed to fetch %s %s\n"
  740. msgstr "Ni mogoèe dobiti %s %s\n"
  741. #: cmdline/apt-get.cc:1021
  742. msgid "Some files failed to download"
  743. msgstr "Prenos nekaterih datotek ni uspel"
  744. #: cmdline/apt-get.cc:1022 cmdline/apt-get.cc:2373
  745. msgid "Download complete and in download only mode"
  746. msgstr "Prenos dokonèan in uporabljen naèin samo prenos"
  747. #: cmdline/apt-get.cc:1028
  748. msgid ""
  749. "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
  750. "missing?"
  751. msgstr ""
  752. "Nekaterih arhivov ni mogoèe dobiti. Poskusite uporabiti apt-get update ali --"
  753. "fix-missing."
  754. #: cmdline/apt-get.cc:1032
  755. msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
  756. msgstr "--fix-missing in izmenjava medija trenutno nista podprta"
  757. #: cmdline/apt-get.cc:1037
  758. msgid "Unable to correct missing packages."
  759. msgstr "Ni mogoèe popraviti manjkajoèih paketov."
  760. #: cmdline/apt-get.cc:1038
  761. msgid "Aborting install."
  762. msgstr "Prekinjanje namestitve."
  763. #: cmdline/apt-get.cc:1096
  764. #, c-format
  765. msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
  766. msgstr "Opomba: izbran %s namesto %s \n"
  767. #: cmdline/apt-get.cc:1107
  768. #, c-format
  769. msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
  770. msgstr "%s preskoèen, ker je ¾e name¹èen in ne potrebuje nadgradnje.\n"
  771. #: cmdline/apt-get.cc:1117
  772. #, fuzzy, c-format
  773. msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
  774. msgstr "%s preskoèen, ker je ¾e name¹èen in ne potrebuje nadgradnje.\n"
  775. #: cmdline/apt-get.cc:1135
  776. #, c-format
  777. msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
  778. msgstr "Paket %s ni name¹èen, zato ni odstranjen\n"
  779. #: cmdline/apt-get.cc:1146
  780. #, c-format
  781. msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
  782. msgstr "Paket %s je navidezen in ga je priskrbel:\n"
  783. #: cmdline/apt-get.cc:1159
  784. msgid " [Installed]"
  785. msgstr " [Name¹èeno]"
  786. #: cmdline/apt-get.cc:1168
  787. #, fuzzy
  788. msgid " [Not candidate version]"
  789. msgstr "Razlièice kandidatov"
  790. #: cmdline/apt-get.cc:1170
  791. msgid "You should explicitly select one to install."
  792. msgstr "Sami izberite paket, ki ga ¾elite namestiti."
  793. #: cmdline/apt-get.cc:1175
  794. #, c-format
  795. msgid ""
  796. "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
  797. "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
  798. "is only available from another source\n"
  799. msgstr ""
  800. "Paket %s nima navedene razlièice, vendar se nek drug paket nana¹a nanj.\n"
  801. "To ponavadi pomeni, da paket manjka, je zastaran ali\n"
  802. "pa je na voljo samo iz drugega vira.\n"
  803. #: cmdline/apt-get.cc:1194
  804. msgid "However the following packages replace it:"
  805. msgstr "Kakorkoli, naslednji paketi ga nadomestijo:"
  806. #: cmdline/apt-get.cc:1197
  807. #, c-format
  808. msgid "Package %s has no installation candidate"
  809. msgstr "Paket %s nima kandidata za namestitev"
  810. #: cmdline/apt-get.cc:1217
  811. #, c-format
  812. msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
  813. msgstr "Ponovna namestitev %s ni mo¾na, ker ni mo¾en prenos.\n"
  814. #: cmdline/apt-get.cc:1225
  815. #, c-format
  816. msgid "%s is already the newest version.\n"
  817. msgstr "Najnovej¹a razlièica %s je ¾e name¹èena.\n"
  818. #: cmdline/apt-get.cc:1254
  819. #, c-format
  820. msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
  821. msgstr "Izdaje '%s' za '%s' ni mogoèe najti"
  822. #: cmdline/apt-get.cc:1256
  823. #, c-format
  824. msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
  825. msgstr "Razlièice '%s' za '%s' ni mogoèe najti"
  826. #: cmdline/apt-get.cc:1262
  827. #, c-format
  828. msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
  829. msgstr "Izbrana razlièica %s (%s) za %s\n"
  830. #: cmdline/apt-get.cc:1363
  831. #, c-format
  832. msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
  833. msgstr ""
  834. #: cmdline/apt-get.cc:1395
  835. #, fuzzy, c-format
  836. msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
  837. msgstr "Ni mogoèe doloèiti seznama izvornih paketov %s"
  838. #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
  839. #: cmdline/apt-get.cc:1433
  840. #, c-format
  841. msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
  842. msgstr ""
  843. #: cmdline/apt-get.cc:1449
  844. msgid "The update command takes no arguments"
  845. msgstr "Ukaz update ne potrebuje argumentov"
  846. #: cmdline/apt-get.cc:1514
  847. msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
  848. msgstr ""
  849. #: cmdline/apt-get.cc:1562
  850. #, fuzzy
  851. msgid ""
  852. "The following package is automatically installed and is no longer required:"
  853. msgid_plural ""
  854. "The following packages were automatically installed and are no longer "
  855. "required:"
  856. msgstr[0] "Naslednji NOVI paketi bodo name¹èeni:"
  857. msgstr[1] "Naslednji NOVI paketi bodo name¹èeni:"
  858. #: cmdline/apt-get.cc:1566
  859. #, fuzzy, c-format
  860. msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
  861. msgid_plural ""
  862. "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
  863. msgstr[0] "Naslednji NOVI paketi bodo name¹èeni:"
  864. msgstr[1] "Naslednji NOVI paketi bodo name¹èeni:"
  865. #: cmdline/apt-get.cc:1568
  866. msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
  867. msgstr ""
  868. #: cmdline/apt-get.cc:1573
  869. msgid ""
  870. "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
  871. "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
  872. msgstr ""
  873. #.
  874. #. if (Packages == 1)
  875. #. {
  876. #. c1out << endl;
  877. #. c1out <<
  878. #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
  879. #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
  880. #. "that package should be filed.") << endl;
  881. #. }
  882. #.
  883. #: cmdline/apt-get.cc:1576 cmdline/apt-get.cc:1871
  884. msgid "The following information may help to resolve the situation:"
  885. msgstr "Naslednji podatki vam bodo morda pomagali re¹iti te¾avo:"
  886. #: cmdline/apt-get.cc:1580
  887. #, fuzzy
  888. msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
  889. msgstr "Notranja napaka zaradi AllUpgrade."
  890. #: cmdline/apt-get.cc:1599
  891. msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
  892. msgstr "Notranja napaka zaradi AllUpgrade."
  893. #: cmdline/apt-get.cc:1654
  894. #, fuzzy, c-format
  895. msgid "Couldn't find task %s"
  896. msgstr "Ni mogoèe najti paketa %s"
  897. #: cmdline/apt-get.cc:1769 cmdline/apt-get.cc:1808
  898. #, c-format
  899. msgid "Couldn't find package %s"
  900. msgstr "Ni mogoèe najti paketa %s"
  901. #: cmdline/apt-get.cc:1795
  902. #, c-format
  903. msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
  904. msgstr "Opomba: izbran %s namesto regex '%s'\n"
  905. #: cmdline/apt-get.cc:1828
  906. #, fuzzy, c-format
  907. msgid "%s set to manually installed.\n"
  908. msgstr "vendar bo paket %s name¹èen"
  909. #: cmdline/apt-get.cc:1841
  910. msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
  911. msgstr "Poskusite zagnati 'apt-get -f install', èe ¾elite popraviti:"
  912. #: cmdline/apt-get.cc:1844
  913. msgid ""
  914. "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
  915. "solution)."
  916. msgstr ""
  917. "Nere¹ene odvisnosti. Poskusite 'apt-get -f install' brez paketov (ali "
  918. "podajte re¹itev)."
  919. #: cmdline/apt-get.cc:1856
  920. msgid ""
  921. "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
  922. "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
  923. "distribution that some required packages have not yet been created\n"
  924. "or been moved out of Incoming."
  925. msgstr ""
  926. "Nekaterih paketov ni mogoèe namestiti. To lahko pomeni, da ste zahtevali\n"
  927. "nemogoè polo¾aj, èe uporabljate nestabilno izdajo pa, da nekateri zahtevani "
  928. "paketi ¹e niso ustvarjeni ali prene¹eni iz Prihajajoèe."
  929. #: cmdline/apt-get.cc:1874
  930. msgid "Broken packages"
  931. msgstr "Pokvarjeni paketi"
  932. #: cmdline/apt-get.cc:1903
  933. msgid "The following extra packages will be installed:"
  934. msgstr "Naslednji dodatni paketi bodo name¹èeni:"
  935. #: cmdline/apt-get.cc:1992
  936. msgid "Suggested packages:"
  937. msgstr "Predlagani paketi:"
  938. #: cmdline/apt-get.cc:1993
  939. msgid "Recommended packages:"
  940. msgstr "Priporoèeni paketi:"
  941. #: cmdline/apt-get.cc:2022
  942. msgid "Calculating upgrade... "
  943. msgstr "Preraèunavanje nadgradnje ... "
  944. #: cmdline/apt-get.cc:2025 methods/ftp.cc:708 methods/connect.cc:112
  945. msgid "Failed"
  946. msgstr "Spodletelo"
  947. #: cmdline/apt-get.cc:2030
  948. msgid "Done"
  949. msgstr "Opravljeno"
  950. #: cmdline/apt-get.cc:2097 cmdline/apt-get.cc:2105
  951. #, fuzzy
  952. msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
  953. msgstr "Notranja napaka zaradi AllUpgrade."
  954. #: cmdline/apt-get.cc:2129 cmdline/apt-get.cc:2162
  955. msgid "Unable to lock the download directory"
  956. msgstr "Ni mogoèe zakleniti imenika za prenose"
  957. #: cmdline/apt-get.cc:2205
  958. msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
  959. msgstr ""
  960. "Potrebno je navesti vsaj en paket, za katerega ¾elite dobiti izorno kodo"
  961. #: cmdline/apt-get.cc:2237 cmdline/apt-get.cc:2489
  962. #, c-format
  963. msgid "Unable to find a source package for %s"
  964. msgstr "Izvornega paketa za %s ni mogoèe najti"
  965. #: cmdline/apt-get.cc:2286
  966. #, fuzzy, c-format
  967. msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
  968. msgstr "Odpakiranje ¾e odpakiranih izvornih paketov v %s preskoèeno\n"
  969. #: cmdline/apt-get.cc:2321
  970. #, c-format
  971. msgid "You don't have enough free space in %s"
  972. msgstr "Nimate dovolj prostora na %s"
  973. #: cmdline/apt-get.cc:2327
  974. #, c-format
  975. msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
  976. msgstr "Potrebno je dobiti %sB/%sB izvornih arhivov.\n"
  977. #: cmdline/apt-get.cc:2330
  978. #, c-format
  979. msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
  980. msgstr "Potrebno je dobiti %sB izvornih arhivov.\n"
  981. #: cmdline/apt-get.cc:2336
  982. #, c-format
  983. msgid "Fetch source %s\n"
  984. msgstr "Dobi vir %s\n"
  985. #: cmdline/apt-get.cc:2369
  986. msgid "Failed to fetch some archives."
  987. msgstr "Nekaterih arhivov ni mogoèe dobiti."
  988. #: cmdline/apt-get.cc:2398
  989. #, c-format
  990. msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
  991. msgstr "Odpakiranje ¾e odpakiranih izvornih paketov v %s preskoèeno\n"
  992. #: cmdline/apt-get.cc:2410
  993. #, c-format
  994. msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
  995. msgstr "Ukaz odpakiranja '%s' ni uspel.\n"
  996. #: cmdline/apt-get.cc:2411
  997. #, c-format
  998. msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
  999. msgstr ""
  1000. #: cmdline/apt-get.cc:2428
  1001. #, c-format
  1002. msgid "Build command '%s' failed.\n"
  1003. msgstr "Ukaz gradnje '%s' ni uspel.\n"
  1004. #: cmdline/apt-get.cc:2448
  1005. msgid "Child process failed"
  1006. msgstr "Otro¹ki proces ni uspel"
  1007. #: cmdline/apt-get.cc:2464
  1008. msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
  1009. msgstr ""
  1010. "Potrebno je navesti vsaj en paket, za katerega ¾elite preveriti odvisnosti "
  1011. "za gradnjo"
  1012. #: cmdline/apt-get.cc:2494
  1013. #, c-format
  1014. msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
  1015. msgstr "Ni mogoèe dobiti informacij o odvisnostih za gradnjo za %s"
  1016. #: cmdline/apt-get.cc:2514
  1017. #, c-format
  1018. msgid "%s has no build depends.\n"
  1019. msgstr "%s nima odvisnosti za gradnjo.\n"
  1020. #: cmdline/apt-get.cc:2566
  1021. #, c-format
  1022. msgid ""
  1023. "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
  1024. "found"
  1025. msgstr "%s odvisnosti za %s ni mogoèe zadostiti, ker ni mogoèe najti paketa %s"
  1026. #: cmdline/apt-get.cc:2619
  1027. #, c-format
  1028. msgid ""
  1029. "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
  1030. "package %s can satisfy version requirements"
  1031. msgstr ""
  1032. "%s odvisnosti za %s ni mogoèe zadostiti, ker nobena razlièica paketa %s ne "
  1033. "more zadostiti zahtevi po razlièici"
  1034. #: cmdline/apt-get.cc:2655
  1035. #, c-format
  1036. msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
  1037. msgstr ""
  1038. "Ni mogoèe zadostiti %s odvisnosti za %s. Name¹èen paket %s je preveè nov"
  1039. #: cmdline/apt-get.cc:2682
  1040. #, c-format
  1041. msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
  1042. msgstr "Ni mogoèe zadostiti %s odvisnosti za %s. %s"
  1043. #: cmdline/apt-get.cc:2698
  1044. #, c-format
  1045. msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
  1046. msgstr "Odvisnostim za gradnjo %s ni mogoèe zadostiti."
  1047. #: cmdline/apt-get.cc:2703
  1048. msgid "Failed to process build dependencies"
  1049. msgstr "Obdelava odvisnosti za gradnjo ni uspela"
  1050. #: cmdline/apt-get.cc:2734
  1051. msgid "Supported modules:"
  1052. msgstr "Podprti moduli:"
  1053. #: cmdline/apt-get.cc:2775
  1054. #, fuzzy
  1055. msgid ""
  1056. "Usage: apt-get [options] command\n"
  1057. " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
  1058. " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
  1059. "\n"
  1060. "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
  1061. "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
  1062. "and install.\n"
  1063. "\n"
  1064. "Commands:\n"
  1065. " update - Retrieve new lists of packages\n"
  1066. " upgrade - Perform an upgrade\n"
  1067. " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
  1068. " remove - Remove packages\n"
  1069. " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
  1070. " purge - Remove packages and config files\n"
  1071. " source - Download source archives\n"
  1072. " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
  1073. " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
  1074. " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
  1075. " clean - Erase downloaded archive files\n"
  1076. " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
  1077. " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
  1078. "\n"
  1079. "Options:\n"
  1080. " -h This help text.\n"
  1081. " -q Loggable output - no progress indicator\n"
  1082. " -qq No output except for errors\n"
  1083. " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
  1084. " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
  1085. " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
  1086. " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
  1087. " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
  1088. " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
  1089. " -b Build the source package after fetching it\n"
  1090. " -V Show verbose version numbers\n"
  1091. " -c=? Read this configuration file\n"
  1092. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1093. "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
  1094. "pages for more information and options.\n"
  1095. " This APT has Super Cow Powers.\n"
  1096. msgstr ""
  1097. "Uporaba: apt-get [mo¾nosti] ukaz\n"
  1098. " apt-get [mo¾nosti] install|remove pak1 [pak2 ...]\n"
  1099. " apt-get [mo¾nosti] source pak1 [pak2 ...]\n"
  1100. "\n"
  1101. "apt-get je preprost vmesnik ukazne vrstice za prena¹anje in\n"
  1102. "name¹èanje paketov. Najpogosteje uporabljena ukaza sta update\n"
  1103. "in install.\n"
  1104. "\n"
  1105. "Ukazi:\n"
  1106. " update - Posodobi seznam paketov\n"
  1107. " upgrade - Izvedi nadgradnjo\n"
  1108. " install - Namesti nove pakete (pak je libc6 in ne libc6.deb)\n"
  1109. " remove - Odstrani pakete\n"
  1110. " source - Prenesi izvorne arhive\n"
  1111. " build-dep - Nastavi odvisnosti za gradnjo za izvorne pakete\n"
  1112. " dist-upgrade - Nadgradnja distribucije, glejte apt-get(8)\n"
  1113. " dselect-upgrade - Sledi izbiram dselecta\n"
  1114. " clean - Odstrani prene¹ene datoteke z arhivi\n"
  1115. " autoclean - Odstrani stare prene¹ene datoteke z arhivi\n"
  1116. " check - Preveri, da ni nobene pokvarjene odvisnosti\n"
  1117. "\n"
  1118. "Mo¾nosti:\n"
  1119. " -h To besedilo.\n"
  1120. " -q Dnevni¹ki izpis - brez kazalca napredka\n"
  1121. " -qq Brez izpisa, razen napak\n"
  1122. " -d Samo prenos - NE namesti in odpakira arhivov\n"
  1123. " -s Brez dejanj. Izvede simulacijo urejanja\n"
  1124. " -y Privzame Da za vse poizvedbe in ne spra¹uje\n"
  1125. " -f Poskusi nadaljevati, èe preskus celovitosti spodleti\n"
  1126. " -m Poskusi nadaljevati, èe ni mogoèe najti arhivov\n"
  1127. " -u Prika¾e tudi seznam nadgrajenih paketov\n"
  1128. " -b Ko dobi izvoren paket, ga zgradi\n"
  1129. " -V Prika¾e podrobne ¹tevilke razlièic\n"
  1130. " -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n"
  1131. " -o=? Nastavi poljubno nastavitveno mo¾nost, npr. -o dir::cache=/tmp\n"
  1132. "Za veè informacij in mo¾nosti si oglejte strani man apt-get(8),\n"
  1133. "sources.list(5) in apt.conf(5).\n"
  1134. " APT ima moè Super Krave.\n"
  1135. #: cmdline/apt-get.cc:2944
  1136. msgid ""
  1137. "NOTE: This is only a simulation!\n"
  1138. " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
  1139. " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
  1140. " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
  1141. msgstr ""
  1142. #: cmdline/acqprogress.cc:55
  1143. msgid "Hit "
  1144. msgstr "Zadetek "
  1145. #: cmdline/acqprogress.cc:79
  1146. msgid "Get:"
  1147. msgstr "Dobi:"
  1148. #: cmdline/acqprogress.cc:110
  1149. msgid "Ign "
  1150. msgstr "Prz "
  1151. #: cmdline/acqprogress.cc:114
  1152. msgid "Err "
  1153. msgstr "Nap "
  1154. #: cmdline/acqprogress.cc:135
  1155. #, c-format
  1156. msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
  1157. msgstr "Dobljenih %sB v %s (%sB/s)\n"
  1158. #: cmdline/acqprogress.cc:225
  1159. #, c-format
  1160. msgid " [Working]"
  1161. msgstr " [Delam]"
  1162. #: cmdline/acqprogress.cc:271
  1163. #, c-format
  1164. msgid ""
  1165. "Media change: please insert the disc labeled\n"
  1166. " '%s'\n"
  1167. "in the drive '%s' and press enter\n"
  1168. msgstr ""
  1169. "Sprememba medija: vstavite disk z oznako\n"
  1170. " '%s'\n"
  1171. "v enoto '%s' in pritisnite enter\n"
  1172. #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
  1173. msgid "Unknown package record!"
  1174. msgstr "Neznan zapis paketa!"
  1175. #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
  1176. msgid ""
  1177. "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
  1178. "\n"
  1179. "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
  1180. "to indicate what kind of file it is.\n"
  1181. "\n"
  1182. "Options:\n"
  1183. " -h This help text\n"
  1184. " -s Use source file sorting\n"
  1185. " -c=? Read this configuration file\n"
  1186. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1187. msgstr ""
  1188. "Uporaba: apt-sortpkgs [mo¾nosti] dat1 [dat2 ...]\n"
  1189. "\n"
  1190. "apt-sortpkgs je preprosto orodje za razvr¹èanje paketnih datotek. Mo¾nost -"
  1191. "s\n"
  1192. "doloèa vrsto datoteke.\n"
  1193. "\n"
  1194. "Mo¾nosti:\n"
  1195. " -h To besedilo\n"
  1196. " -s Uporabi razvr¹èanje izvornih datotek\n"
  1197. " -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n"
  1198. " -o=? Nastavi poljubno nastavitveno mo¾nost, npr. -o dir::cache=/tmp\n"
  1199. #: dselect/install:32
  1200. msgid "Bad default setting!"
  1201. msgstr "Napaèna privzeta nastavitev!"
  1202. #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
  1203. #: dselect/install:105 dselect/update:45
  1204. msgid "Press enter to continue."
  1205. msgstr "Za nadaljevanje pritisnite enter."
  1206. #: dselect/install:91
  1207. msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
  1208. msgstr ""
  1209. #: dselect/install:101
  1210. #, fuzzy
  1211. msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
  1212. msgstr "Med odpakiranjem je pri¹lo do napak. Nastavil bom"
  1213. #: dselect/install:102
  1214. #, fuzzy
  1215. msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
  1216. msgstr "pakete, ki so bili name¹èeni. To lahko privede do dvojnih napak"
  1217. #: dselect/install:103
  1218. msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
  1219. msgstr ""
  1220. "ali do napak zaradi manjkajoèih odvisnosti. To je v redu, pomembne so samo "
  1221. "napake"
  1222. #: dselect/install:104
  1223. msgid ""
  1224. "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
  1225. msgstr "nad tem sporoèilom. Popravite jih in po¾enite Namest[I]tev ¹e enkrat"
  1226. #: dselect/update:30
  1227. msgid "Merging available information"
  1228. msgstr "Spajanje informacij na voljo"
  1229. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
  1230. msgid "Failed to create pipes"
  1231. msgstr "Ni mogoèe ustvariti pip"
  1232. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
  1233. msgid "Failed to exec gzip "
  1234. msgstr "Ni mogoèe izvesti gzip"
  1235. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
  1236. msgid "Corrupted archive"
  1237. msgstr "Pokvarjen arhiv"
  1238. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
  1239. msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
  1240. msgstr "Kontrolna vsota tar ni uspela, arhiv je pokvarjen"
  1241. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
  1242. #, c-format
  1243. msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
  1244. msgstr "Neznan tip glave TAR %u, èlan %s"
  1245. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
  1246. msgid "Invalid archive signature"
  1247. msgstr "Napaèen podpis arhiva"
  1248. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
  1249. msgid "Error reading archive member header"
  1250. msgstr "Napaka pri branju glave èlana arhiva"
  1251. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
  1252. #, fuzzy, c-format
  1253. msgid "Invalid archive member header %s"
  1254. msgstr "Napaèna glava èlana arhiva"
  1255. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
  1256. msgid "Invalid archive member header"
  1257. msgstr "Napaèna glava èlana arhiva"
  1258. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
  1259. msgid "Archive is too short"
  1260. msgstr "Arhiv je prekratek"
  1261. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
  1262. msgid "Failed to read the archive headers"
  1263. msgstr "Glav arhiva ni mogoèe brati"
  1264. #: apt-inst/filelist.cc:380
  1265. msgid "DropNode called on still linked node"
  1266. msgstr "DropNode je poklical stabilno povezano vozli¹èe"
  1267. #: apt-inst/filelist.cc:412
  1268. msgid "Failed to locate the hash element!"
  1269. msgstr "Ni mogoèe najti razpr¹enega elementa!"
  1270. #: apt-inst/filelist.cc:459
  1271. msgid "Failed to allocate diversion"
  1272. msgstr "Ni mogoèe dodeliti odklona"
  1273. #: apt-inst/filelist.cc:464
  1274. msgid "Internal error in AddDiversion"
  1275. msgstr "Notranja napaka v AddDiversion"
  1276. #: apt-inst/filelist.cc:477
  1277. #, c-format
  1278. msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
  1279. msgstr "Posku¹am prepisati odklon, %s -> %s in %s/%s"
  1280. #: apt-inst/filelist.cc:506
  1281. #, c-format
  1282. msgid "Double add of diversion %s -> %s"
  1283. msgstr "Dvojni se¹tevek odklona %s -> %s"
  1284. #: apt-inst/filelist.cc:549
  1285. #, c-format
  1286. msgid "Duplicate conf file %s/%s"
  1287. msgstr "Dvojnik datoteke z nastavitvami %s/%s"
  1288. #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
  1289. #, fuzzy, c-format
  1290. msgid "Failed to write file %s"
  1291. msgstr "Napaka pri pisanju datoteke %s"
  1292. #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
  1293. #, c-format
  1294. msgid "Failed to close file %s"
  1295. msgstr "Napaka pri zapiranju datoteke %s"
  1296. #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
  1297. #, c-format
  1298. msgid "The path %s is too long"
  1299. msgstr "Pot %s je predolga"
  1300. #: apt-inst/extract.cc:124
  1301. #, c-format
  1302. msgid "Unpacking %s more than once"
  1303. msgstr "Odpakiranje %s veè kot enkrat"
  1304. #: apt-inst/extract.cc:134
  1305. #, c-format
  1306. msgid "The directory %s is diverted"
  1307. msgstr "Imenik %s je odklonjen"
  1308. #: apt-inst/extract.cc:144
  1309. #, c-format
  1310. msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
  1311. msgstr "Paket posku¹a pisati v tarèo odklona %s/%s"
  1312. #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
  1313. msgid "The diversion path is too long"
  1314. msgstr "Pot odklona je predloga"
  1315. #: apt-inst/extract.cc:240
  1316. #, c-format
  1317. msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
  1318. msgstr "Imenik %s je bil zamenjan z ne-imenikom"
  1319. #: apt-inst/extract.cc:280
  1320. msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
  1321. msgstr "Iskanje vozli¹èa v njegovem razpr¹enem vedru ni uspelo"
  1322. #: apt-inst/extract.cc:284
  1323. msgid "The path is too long"
  1324. msgstr "Pot je predolga"
  1325. #: apt-inst/extract.cc:414
  1326. #, c-format
  1327. msgid "Overwrite package match with no version for %s"
  1328. msgstr "Prepi¹i zadetek paketa brez vnosa razlièice za %s"
  1329. #: apt-inst/extract.cc:431
  1330. #, c-format
  1331. msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
  1332. msgstr "Datoteka %s/%s prepisuje datoteko v paketu %s"
  1333. #. Only warn if there are no sources.list.d.
  1334. #. Only warn if there is no sources.list file.
  1335. #: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:166
  1336. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:287 apt-pkg/sourcelist.cc:204
  1337. #: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:471 apt-pkg/init.cc:92
  1338. #: apt-pkg/init.cc:100 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:296
  1339. #, c-format
  1340. msgid "Unable to read %s"
  1341. msgstr "Ni mogoèe brati %s"
  1342. #: apt-inst/extract.cc:491
  1343. #, c-format
  1344. msgid "Unable to stat %s"
  1345. msgstr "Ni mogoèe doloèiti %s"
  1346. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
  1347. #, c-format
  1348. msgid "Failed to remove %s"
  1349. msgstr "Odstranitev %s ni uspela"
  1350. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
  1351. #, c-format
  1352. msgid "Unable to create %s"
  1353. msgstr "Ni mogoèe ustvariti %s"
  1354. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
  1355. #, c-format
  1356. msgid "Failed to stat %sinfo"
  1357. msgstr "Doloèitev %sinfo ni uspela"
  1358. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
  1359. msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
  1360. msgstr "Podatki in zaèasni imeniki morajo biti v istem datoteènem sistemu"
  1361. #. Build the status cache
  1362. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:947
  1363. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1032 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1037
  1364. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1181
  1365. msgid "Reading package lists"
  1366. msgstr "Branje seznama paketov"
  1367. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
  1368. #, c-format
  1369. msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
  1370. msgstr "Premik v skrbnikov imenik %sinfo ni uspel"
  1371. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
  1372. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
  1373. msgid "Internal error getting a package name"
  1374. msgstr "Notranja napaka pri sprejemanju imena paketa"
  1375. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
  1376. msgid "Reading file listing"
  1377. msgstr "Branje seznama datotek"
  1378. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
  1379. #, c-format
  1380. msgid ""
  1381. "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
  1382. "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
  1383. "package!"
  1384. msgstr ""
  1385. "Odpiranje datoteke s seznamom '%sinfo/%s' ni uspelo. Èe ne morete povrniti "
  1386. "datoteke, jo izpraznite in takoj ponovno namestite enako razlièico paketa!"
  1387. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
  1388. #, c-format
  1389. msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
  1390. msgstr "Branje datoteke s seznamom %sinfo/%s ni uspelo"
  1391. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
  1392. msgid "Internal error getting a node"
  1393. msgstr "Notranja napaka pri sprejemanju vozli¹èa"
  1394. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
  1395. #, c-format
  1396. msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
  1397. msgstr "Odpiranje datoteke z odklonom %sdiversions ni uspelo"
  1398. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
  1399. msgid "The diversion file is corrupted"
  1400. msgstr "Datoteka z odklonom je pokvarjena"
  1401. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
  1402. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
  1403. #, c-format
  1404. msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
  1405. msgstr "Napaèna vrstica v datoteki z odklonom: %s"
  1406. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
  1407. msgid "Internal error adding a diversion"
  1408. msgstr "Notranja napaka pri dodajanju odklona"
  1409. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
  1410. msgid "The pkg cache must be initialized first"
  1411. msgstr "Najprej se mora izvesti predpomnilnik paketov"
  1412. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
  1413. #, c-format
  1414. msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
  1415. msgstr "Napaka pri iskanju paketa: glava, odmik %lu"
  1416. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
  1417. #, c-format
  1418. msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
  1419. msgstr "Napaèna izbira ConfFile v datoteki stanja. Odmik %lu"
  1420. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
  1421. #, c-format
  1422. msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
  1423. msgstr "Napaka pri razèlenjevanju MD5. Odmik %lu"
  1424. #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
  1425. #, c-format
  1426. msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
  1427. msgstr "To ni veljaven arhiv DEB. Manjka èlan '%s'."
  1428. #: apt-inst/deb/debfile.cc:50
  1429. #, fuzzy, c-format
  1430. msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
  1431. msgstr "To ni veljaven arhiv DEB. Manjka èlan '%s' ali '%s'."
  1432. #: apt-inst/deb/debfile.cc:110
  1433. #, c-format
  1434. msgid "Couldn't change to %s"
  1435. msgstr "Ni mogoèe spremeniti v %s"
  1436. #: apt-inst/deb/debfile.cc:140
  1437. msgid "Internal error, could not locate member"
  1438. msgstr "Notranja napaka. Ni mogoèe najti èlana."
  1439. #: apt-inst/deb/debfile.cc:173
  1440. msgid "Failed to locate a valid control file"
  1441. msgstr "Ni mogoèe najti veljavne nadzorne datoteka"
  1442. #: apt-inst/deb/debfile.cc:258
  1443. msgid "Unparsable control file"
  1444. msgstr "Nadzorne datoteke ni mogoèe razèleniti"
  1445. #: methods/cdrom.cc:199
  1446. #, c-format
  1447. msgid "Unable to read the cdrom database %s"
  1448. msgstr "Ni mogoèe brati zbirke %s na CD-ROM-u"
  1449. #: methods/cdrom.cc:208
  1450. msgid ""
  1451. "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
  1452. "cannot be used to add new CD-ROMs"
  1453. msgstr ""
  1454. "Uporabite apt-cdrom, èe ¾elite, da APT prepozna CD. apt-get update ne more "
  1455. "sam dodati novih CD-jev"
  1456. #: methods/cdrom.cc:218
  1457. msgid "Wrong CD-ROM"
  1458. msgstr "Napaèen C"
  1459. #: methods/cdrom.cc:245
  1460. #, c-format
  1461. msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
  1462. msgstr "Ni mogoèe odklopiti CD-ROM-a v %s, ker je morda ¹e v uporabi."
  1463. #: methods/cdrom.cc:250
  1464. #, fuzzy
  1465. msgid "Disk not found."
  1466. msgstr "Datoteke ni mogoèe najti"
  1467. #: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
  1468. msgid "File not found"
  1469. msgstr "Datoteke ni mogoèe najti"
  1470. #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
  1471. #: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492
  1472. msgid "Failed to stat"
  1473. msgstr "Doloèitev ni uspela"
  1474. #: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489
  1475. msgid "Failed to set modification time"
  1476. msgstr "Nastavitev èasa spremembe ni uspela"
  1477. #: methods/file.cc:44
  1478. msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
  1479. msgstr "Napaèen URI. Lokalni URI-ji se morajo zaèeti z /"
  1480. #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
  1481. #: methods/ftp.cc:168
  1482. msgid "Logging in"
  1483. msgstr "Prijavljam se"
  1484. #: methods/ftp.cc:174
  1485. msgid "Unable to determine the peer name"
  1486. msgstr "Ni mogoèe ugotoviti imena gostitelja"
  1487. #: methods/ftp.cc:179
  1488. msgid "Unable to determine the local name"
  1489. msgstr "Ni mogoèe ugotoviti lokalnega imena"
  1490. #: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
  1491. #, c-format
  1492. msgid "The server refused the connection and said: %s"
  1493. msgstr "Stre¾nik je zavrnil na¹o povezavo in sporoèil: %s"
  1494. #: methods/ftp.cc:216
  1495. #, c-format
  1496. msgid "USER failed, server said: %s"
  1497. msgstr "USER ni uspel, stre¾nik je odgovoril: %s"
  1498. #: methods/ftp.cc:223
  1499. #, c-format
  1500. msgid "PASS failed, server said: %s"
  1501. msgstr "PASS ni uspel, stre¾nik je odgovoril: %s"
  1502. #: methods/ftp.cc:243
  1503. msgid ""
  1504. "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
  1505. "is empty."
  1506. msgstr ""
  1507. "Naveden je bil proxy-stre¾nik, ne pa tudi prijavna skripta. Acquire::ftp::"
  1508. "ProxyLogin je prazen."
  1509. #: methods/ftp.cc:271
  1510. #, c-format
  1511. msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
  1512. msgstr "Ukaz prijavne skripte '%s' ni uspel, stre¾nik je odgovoril: %s"
  1513. #: methods/ftp.cc:297
  1514. #, c-format
  1515. msgid "TYPE failed, server said: %s"
  1516. msgstr "TYPE ni uspel, stre¾nik je odgovoril: %s"
  1517. #: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
  1518. msgid "Connection timeout"
  1519. msgstr "Povezava potekla"
  1520. #: methods/ftp.cc:341
  1521. msgid "Server closed the connection"
  1522. msgstr "Stre¾nik je zaprl povezavo"
  1523. #: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:714 methods/rsh.cc:190
  1524. msgid "Read error"
  1525. msgstr "Napaka pri branju"
  1526. #: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
  1527. msgid "A response overflowed the buffer."
  1528. msgstr "Odgovor je prekoraèil vmesnik."
  1529. #: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
  1530. msgid "Protocol corruption"
  1531. msgstr "Okvara protokola"
  1532. #: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:753 methods/rsh.cc:232
  1533. msgid "Write error"
  1534. msgstr "Napaka pri pisanju"
  1535. #: methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:699 methods/ftp.cc:735
  1536. msgid "Could not create a socket"
  1537. msgstr "Ni mogoèe ustvariti vtiènice"
  1538. #: methods/ftp.cc:704
  1539. msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
  1540. msgstr "Ni mogoèe priklopiti podatkovne vtiènice. Povezava potekla."
  1541. #: methods/ftp.cc:710
  1542. msgid "Could not connect passive socket."
  1543. msgstr "Ni mogoèe priklopiti pasivne vtiènice."
  1544. #: methods/ftp.cc:728
  1545. msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
  1546. msgstr "getaddrinfo ni mogel dobiti poslu¹ajoèe vtiènice"
  1547. #: methods/ftp.cc:742
  1548. msgid "Could not bind a socket"
  1549. msgstr "Ni mogoèe povezati vtiènice"
  1550. #: methods/ftp.cc:746
  1551. msgid "Could not listen on the socket"
  1552. msgstr "Ni mogoèe poslu¹ati na vtiènici"
  1553. #: methods/ftp.cc:753
  1554. msgid "Could not determine the socket's name"
  1555. msgstr "Ni mogoèe ugotoviti imena vtiènice"
  1556. #: methods/ftp.cc:785
  1557. msgid "Unable to send PORT command"
  1558. msgstr "Ni mogoèe poslati ukaza PORT"
  1559. #: methods/ftp.cc:795
  1560. #, c-format
  1561. msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
  1562. msgstr "Neznan naslov dru¾ine %u (AF_*)"
  1563. #: methods/ftp.cc:804
  1564. #, c-format
  1565. msgid "EPRT failed, server said: %s"
  1566. msgstr "EPRT ni uspel, stre¾nik je odgovoril: %s"
  1567. #: methods/ftp.cc:824
  1568. msgid "Data socket connect timed out"
  1569. msgstr "Povezava podatkovne vtiènice potekla"
  1570. #: methods/ftp.cc:831
  1571. msgid "Unable to accept connection"
  1572. msgstr "Ni mogoèe sprejeti povezave"
  1573. #: methods/ftp.cc:870 methods/http.cc:1002 methods/rsh.cc:303
  1574. msgid "Problem hashing file"
  1575. msgstr "Te¾ava pri razpr¹evanju datoteke"
  1576. #: methods/ftp.cc:883
  1577. #, c-format
  1578. msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
  1579. msgstr "Ni mogoèe dobiti datoteke, stre¾nik je odgovoril '%s'"
  1580. #: methods/ftp.cc:898 methods/rsh.cc:322
  1581. msgid "Data socket timed out"
  1582. msgstr "Podatkovna vtiènica je potekla"
  1583. #: methods/ftp.cc:928
  1584. #, c-format
  1585. msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
  1586. msgstr "Prenos podatkov ni uspel, stre¾nik je odgovoril '%s'"
  1587. #. Get the files information
  1588. #: methods/ftp.cc:1005
  1589. msgid "Query"
  1590. msgstr "Poizvedba"
  1591. #: methods/ftp.cc:1117
  1592. msgid "Unable to invoke "
  1593. msgstr "Ni mogoèe zagnati "
  1594. #: methods/connect.cc:70
  1595. #, c-format
  1596. msgid "Connecting to %s (%s)"
  1597. msgstr "Povezovanje z %s (%s)"
  1598. #: methods/connect.cc:81
  1599. #, c-format
  1600. msgid "[IP: %s %s]"
  1601. msgstr "[IP: %s %s]"
  1602. #: methods/connect.cc:90
  1603. #, c-format
  1604. msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
  1605. msgstr "Ni mogoèe ustvariti vtiènice za %s (f=%u t=%u p=%u)"
  1606. #: methods/connect.cc:96
  1607. #, c-format
  1608. msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
  1609. msgstr "Ni mogoèe zaèeti povezave z %s:%s (%s)."
  1610. #: methods/connect.cc:104
  1611. #, c-format
  1612. msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
  1613. msgstr "Ni se mogoèe povezati z %s:%s (%s). Povezava potekla."
  1614. #: methods/connect.cc:122
  1615. #, c-format
  1616. msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
  1617. msgstr "Ni se mogoèe povezati z %s:%s (%s)."
  1618. #. We say this mainly because the pause here is for the
  1619. #. ssh connection that is still going
  1620. #: methods/connect.cc:150 methods/rsh.cc:425
  1621. #, c-format
  1622. msgid "Connecting to %s"
  1623. msgstr "Povezujem se z %s"
  1624. #: methods/connect.cc:169 methods/connect.cc:188
  1625. #, c-format
  1626. msgid "Could not resolve '%s'"
  1627. msgstr "Ni mogoèe razre¹iti '%s'"
  1628. #: methods/connect.cc:194
  1629. #, c-format
  1630. msgid "Temporary failure resolving '%s'"
  1631. msgstr "Zaèasna napaka pri razre¹evanju '%s'"
  1632. #: methods/connect.cc:197
  1633. #, fuzzy, c-format
  1634. msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
  1635. msgstr "Pri¹lo je do napake pri razre¹evanju '%s:%s' (%i)"
  1636. #: methods/connect.cc:244
  1637. #, fuzzy, c-format
  1638. msgid "Unable to connect to %s:%s:"
  1639. msgstr "Ni se mogoèe povezati z %s %s:"
  1640. #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
  1641. #: methods/gpgv.cc:78
  1642. #, fuzzy, c-format
  1643. msgid "No keyring installed in %s."
  1644. msgstr "Prekinjanje namestitve."
  1645. #: methods/gpgv.cc:104
  1646. msgid "E: Too many keyrings should be passed to gpgv. Exiting."
  1647. msgstr ""
  1648. #: methods/gpgv.cc:121
  1649. msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
  1650. msgstr ""
  1651. #: methods/gpgv.cc:237
  1652. msgid ""
  1653. "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
  1654. msgstr ""
  1655. #: methods/gpgv.cc:242
  1656. msgid "At least one invalid signature was encountered."
  1657. msgstr ""
  1658. #: methods/gpgv.cc:246
  1659. #, c-format
  1660. msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
  1661. msgstr ""
  1662. #: methods/gpgv.cc:251
  1663. msgid "Unknown error executing gpgv"
  1664. msgstr ""
  1665. #: methods/gpgv.cc:285 methods/gpgv.cc:292
  1666. #, fuzzy
  1667. msgid "The following signatures were invalid:\n"
  1668. msgstr "Naslednji dodatni paketi bodo name¹èeni:"
  1669. #: methods/gpgv.cc:299
  1670. msgid ""
  1671. "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
  1672. "available:\n"
  1673. msgstr ""
  1674. #: methods/gzip.cc:64
  1675. #, c-format
  1676. msgid "Couldn't open pipe for %s"
  1677. msgstr "Ni mogoèe odprti %s"
  1678. #: methods/gzip.cc:109
  1679. #, c-format
  1680. msgid "Read error from %s process"
  1681. msgstr "Napaka pri branju iz procesa %s"
  1682. #: methods/http.cc:385
  1683. msgid "Waiting for headers"
  1684. msgstr "Èakanje na glave"
  1685. #: methods/http.cc:531
  1686. #, c-format
  1687. msgid "Got a single header line over %u chars"
  1688. msgstr "Dobljena je ena vrstica glave preko %u znakov"
  1689. #: methods/http.cc:539
  1690. msgid "Bad header line"
  1691. msgstr "Napaèna vrstica glave"
  1692. #: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565
  1693. msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
  1694. msgstr "Stre¾nik HTTP je poslal napaèno glavo odgovora"
  1695. #: methods/http.cc:594
  1696. msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
  1697. msgstr "Stre¾nik HTTP je poslal glavo z napaèno dol¾ino vsebine"
  1698. #: methods/http.cc:609
  1699. msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
  1700. msgstr "Stre¾nik HTTP je poslal glavo z napaènim obsegom vsebine"
  1701. #: methods/http.cc:611
  1702. msgid "This HTTP server has broken range support"
  1703. msgstr "Ta stre¾nik HTTP ima pokvarjen obseg podpore"
  1704. #: methods/http.cc:635
  1705. msgid "Unknown date format"
  1706. msgstr "Neznana oblika datuma"
  1707. #: methods/http.cc:793
  1708. msgid "Select failed"
  1709. msgstr "Izbira ni uspela"
  1710. #: methods/http.cc:798
  1711. msgid "Connection timed out"
  1712. msgstr "Èas za povezavo se je iztekel"
  1713. #: methods/http.cc:821
  1714. msgid "Error writing to output file"
  1715. msgstr "Napaka pri pisanju v izhodno datoteko"
  1716. #: methods/http.cc:852
  1717. msgid "Error writing to file"
  1718. msgstr "Napaka pri pisanju v datoteko"
  1719. #: methods/http.cc:880
  1720. msgid "Error writing to the file"
  1721. msgstr "Napaka pri pisanju v datoteko"
  1722. #: methods/http.cc:894
  1723. msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
  1724. msgstr "Napaka pri branju oddaljene in zaprte povezave s stre¾nika "
  1725. #: methods/http.cc:896
  1726. msgid "Error reading from server"
  1727. msgstr "Napaka pri branju s stre¾nika"
  1728. #: methods/http.cc:987 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281
  1729. #, fuzzy
  1730. msgid "Failed to truncate file"
  1731. msgstr "Napaka pri pisanju datoteke %s"
  1732. #: methods/http.cc:1156
  1733. msgid "Bad header data"
  1734. msgstr "Napaèni podatki glave"
  1735. #: methods/http.cc:1173 methods/http.cc:1228
  1736. msgid "Connection failed"
  1737. msgstr "Povezava ni uspela"
  1738. #: methods/http.cc:1320
  1739. msgid "Internal error"
  1740. msgstr "Notranja napaka"
  1741. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
  1742. msgid "Can't mmap an empty file"
  1743. msgstr "mmap prazne datoteke ni mogoè"
  1744. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
  1745. #, fuzzy, c-format
  1746. msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
  1747. msgstr "Ni mogoèe odprti %s"
  1748. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250
  1749. #, c-format
  1750. msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
  1751. msgstr "Ni mogoèe narediti mmap %lu bajtov"
  1752. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
  1753. #, fuzzy
  1754. msgid "Unable to close mmap"
  1755. msgstr "Ne morem odpreti %s"
  1756. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
  1757. #, fuzzy
  1758. msgid "Unable to synchronize mmap"
  1759. msgstr "Ni mogoèe zagnati "
  1760. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:300
  1761. #, c-format
  1762. msgid ""
  1763. "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
  1764. "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
  1765. msgstr ""
  1766. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:395
  1767. #, c-format
  1768. msgid ""
  1769. "The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort "
  1770. "the try to grow the MMap."
  1771. msgstr ""
  1772. #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
  1773. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
  1774. #, c-format
  1775. msgid "%lid %lih %limin %lis"
  1776. msgstr ""
  1777. #. h means hours, min means minutes, s means seconds
  1778. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
  1779. #, c-format
  1780. msgid "%lih %limin %lis"
  1781. msgstr ""
  1782. #. min means minutes, s means seconds
  1783. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
  1784. #, c-format
  1785. msgid "%limin %lis"
  1786. msgstr ""
  1787. #. s means seconds
  1788. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
  1789. #, c-format
  1790. msgid "%lis"
  1791. msgstr ""
  1792. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1083
  1793. #, c-format
  1794. msgid "Selection %s not found"
  1795. msgstr "Izbira %s ni mogoèe najti"
  1796. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
  1797. #, c-format
  1798. msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
  1799. msgstr "Ne-prepoznan tip okraj¹ave: '%c'"
  1800. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
  1801. #, c-format
  1802. msgid "Opening configuration file %s"
  1803. msgstr "Odpiranje nastavitvene datoteke %s"
  1804. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
  1805. #, c-format
  1806. msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
  1807. msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Blok se zaène brez imena."
  1808. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
  1809. #, c-format
  1810. msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
  1811. msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Nepravilna znaèka."
  1812. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
  1813. #, c-format
  1814. msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
  1815. msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Dodatno smetje za vrednostjo."
  1816. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
  1817. #, c-format
  1818. msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
  1819. msgstr ""
  1820. "Skladenjska napaka %s:%u: Napotki se lahko izvedejo le na vrhnjem nivoju."
  1821. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
  1822. #, c-format
  1823. msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
  1824. msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Preveè ugnezdenih vkljuèitev."
  1825. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
  1826. #, c-format
  1827. msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
  1828. msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Vkljuèen od tu."
  1829. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
  1830. #, c-format
  1831. msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
  1832. msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Nepodprt napotek '%s'"
  1833. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
  1834. #, fuzzy, c-format
  1835. msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
  1836. msgstr ""
  1837. "Skladenjska napaka %s:%u: Napotki se lahko izvedejo le na vrhnjem nivoju."
  1838. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
  1839. #, c-format
  1840. msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
  1841. msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Dodatno smetje na koncu datoteke"
  1842. #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
  1843. #, c-format
  1844. msgid "%c%s... Error!"
  1845. msgstr "%c%s ... Napaka!"
  1846. #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
  1847. #, c-format
  1848. msgid "%c%s... Done"
  1849. msgstr "%c%s... Narejeno"
  1850. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
  1851. #, c-format
  1852. msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
  1853. msgstr "Mo¾nost ukazne vrstice '%c' [iz %s] ni poznana."
  1854. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
  1855. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
  1856. #, c-format
  1857. msgid "Command line option %s is not understood"
  1858. msgstr "Ne razumem mo¾nosti ukazne vrstice %s"
  1859. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
  1860. #, c-format
  1861. msgid "Command line option %s is not boolean"
  1862. msgstr "Mo¾nost ukazne vrstice %s ni boolean"
  1863. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
  1864. #, c-format
  1865. msgid "Option %s requires an argument."
  1866. msgstr "Mo¾nost %s zahteva argument."
  1867. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
  1868. #, c-format
  1869. msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
  1870. msgstr "Mo¾nost %s: Podrobnosti predmeta za nastavitve potrebujejo =<val>."
  1871. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
  1872. #, c-format
  1873. msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
  1874. msgstr "Mo¾nost %s zahteva celo¹tevilski argument, ne '%s'"
  1875. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
  1876. #, c-format
  1877. msgid "Option '%s' is too long"
  1878. msgstr "Mo¾nost '%s' je predolga"
  1879. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
  1880. #, c-format
  1881. msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
  1882. msgstr "Pomena %s ni mogoèe razumeti, poskusite pravilno ali napaèno."
  1883. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
  1884. #, c-format
  1885. msgid "Invalid operation %s"
  1886. msgstr "Napaèna operacija %s"
  1887. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
  1888. #, c-format
  1889. msgid "Unable to stat the mount point %s"
  1890. msgstr "Ni mogoèe doloèiti priklopne toèke %s"
  1891. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:162 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:196
  1892. #: apt-pkg/acquire.cc:477 apt-pkg/acquire.cc:502 apt-pkg/clean.cc:39
  1893. #, c-format
  1894. msgid "Unable to change to %s"
  1895. msgstr "Ni mogoèe spremeniti v %s"
  1896. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:204
  1897. msgid "Failed to stat the cdrom"
  1898. msgstr "Ni mogoèe doloèiti CD-ROM-a"
  1899. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:152
  1900. #, c-format
  1901. msgid "Not using locking for read only lock file %s"
  1902. msgstr "Brez uporabe zaklepanja za zaklenjeno datoteko samo za branje %s"
  1903. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:157
  1904. #, c-format
  1905. msgid "Could not open lock file %s"
  1906. msgstr "Ni mogoèe odprti zaklenjene datoteke %s"
  1907. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:175
  1908. #, c-format
  1909. msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
  1910. msgstr "Brez uporabe zaklepanja za datoteko %s, priklopljeno z NTFS"
  1911. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:179
  1912. #, c-format
  1913. msgid "Could not get lock %s"
  1914. msgstr "Ni mogoèe dobiti zaklenjene datoteke %s"
  1915. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:615
  1916. #, c-format
  1917. msgid "Waited for %s but it wasn't there"
  1918. msgstr "Èakal, a %s ni bil tam"
  1919. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:627
  1920. #, c-format
  1921. msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
  1922. msgstr "Napaka pri razèlenjenosti podprocesa %s."
  1923. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:629
  1924. #, fuzzy, c-format
  1925. msgid "Sub-process %s received signal %u."
  1926. msgstr "Napaka pri razèlenjenosti podprocesa %s."
  1927. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:633
  1928. #, c-format
  1929. msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
  1930. msgstr "Podproces %s je vrnil kodo napake (%u)"
  1931. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:635
  1932. #, c-format
  1933. msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
  1934. msgstr "Podproces %s se je neprièakovano zakljuèil"
  1935. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679
  1936. #, c-format
  1937. msgid "Could not open file %s"
  1938. msgstr "Ne morem odpreti datoteke %s"
  1939. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:735
  1940. #, c-format
  1941. msgid "read, still have %lu to read but none left"
  1942. msgstr "berem, ¹e vedno %lu za branje, a nobeden ostal"
  1943. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:765
  1944. #, c-format
  1945. msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
  1946. msgstr "pi¹em, ¹e vedno %lu za pisanje, a ni mogoèe"
  1947. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840
  1948. msgid "Problem closing the file"
  1949. msgstr "Te¾ava pri zapiranju datoteke"
  1950. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
  1951. msgid "Problem unlinking the file"
  1952. msgstr "Te¾ava pri odvezovanju datoteke"
  1953. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:857
  1954. msgid "Problem syncing the file"
  1955. msgstr "Te¾ava pri usklajevanju datoteke"
  1956. #: apt-pkg/pkgcache.cc:139
  1957. msgid "Empty package cache"
  1958. msgstr "Prazen predpomnilnik paketov"
  1959. #: apt-pkg/pkgcache.cc:145
  1960. msgid "The package cache file is corrupted"
  1961. msgstr "Datoteka s predpomnilnikom paketov je pokvarjena"
  1962. #: apt-pkg/pkgcache.cc:150
  1963. msgid "The package cache file is an incompatible version"
  1964. msgstr "Razlièica datoteke s predpomnilnikom paketov ni ustrezna"
  1965. #: apt-pkg/pkgcache.cc:155
  1966. #, c-format
  1967. msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
  1968. msgstr "Ta APT ne podpira sistema razlièic '%s'"
  1969. #: apt-pkg/pkgcache.cc:160
  1970. msgid "The package cache was built for a different architecture"
  1971. msgstr "Predpomnilnik paketov je bil zgrajen za drugaèno arhitekturo"
  1972. #: apt-pkg/pkgcache.cc:287
  1973. msgid "Depends"
  1974. msgstr "Odvisen od"
  1975. #: apt-pkg/pkgcache.cc:287
  1976. msgid "PreDepends"
  1977. msgstr "Predodvisnost"
  1978. #: apt-pkg/pkgcache.cc:287
  1979. msgid "Suggests"
  1980. msgstr "Priporoèa"
  1981. #: apt-pkg/pkgcache.cc:288
  1982. msgid "Recommends"
  1983. msgstr "Priporoèa"
  1984. #: apt-pkg/pkgcache.cc:288
  1985. msgid "Conflicts"
  1986. msgstr "V sporu z"
  1987. #: apt-pkg/pkgcache.cc:288
  1988. msgid "Replaces"
  1989. msgstr "Zamenja"
  1990. #: apt-pkg/pkgcache.cc:289
  1991. msgid "Obsoletes"
  1992. msgstr "Zastarani"
  1993. #: apt-pkg/pkgcache.cc:289
  1994. msgid "Breaks"
  1995. msgstr ""
  1996. #: apt-pkg/pkgcache.cc:289
  1997. msgid "Enhances"
  1998. msgstr ""
  1999. #: apt-pkg/pkgcache.cc:300
  2000. msgid "important"
  2001. msgstr "pomembno"
  2002. #: apt-pkg/pkgcache.cc:300
  2003. msgid "required"
  2004. msgstr "obvezno"
  2005. #: apt-pkg/pkgcache.cc:300
  2006. msgid "standard"
  2007. msgstr "standardno"
  2008. #: apt-pkg/pkgcache.cc:301
  2009. msgid "optional"
  2010. msgstr "izbirno"
  2011. #: apt-pkg/pkgcache.cc:301
  2012. msgid "extra"
  2013. msgstr "dodatno"
  2014. #: apt-pkg/depcache.cc:124 apt-pkg/depcache.cc:153
  2015. msgid "Building dependency tree"
  2016. msgstr "Gradnja drevesa odvisnosti"
  2017. #: apt-pkg/depcache.cc:125
  2018. msgid "Candidate versions"
  2019. msgstr "Razlièice kandidatov"
  2020. #: apt-pkg/depcache.cc:154
  2021. msgid "Dependency generation"
  2022. msgstr "Ustvarjanje odvisnosti"
  2023. #: apt-pkg/depcache.cc:174 apt-pkg/depcache.cc:207 apt-pkg/depcache.cc:211
  2024. #, fuzzy
  2025. msgid "Reading state information"
  2026. msgstr "Spajanje informacij na voljo"
  2027. #: apt-pkg/depcache.cc:236
  2028. #, fuzzy, c-format
  2029. msgid "Failed to open StateFile %s"
  2030. msgstr "Ni mogoèe odprti %s"
  2031. #: apt-pkg/depcache.cc:242
  2032. #, fuzzy, c-format
  2033. msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
  2034. msgstr "Napaka pri pisanju datoteke %s"
  2035. #: apt-pkg/depcache.cc:851
  2036. #, c-format
  2037. msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
  2038. msgstr ""
  2039. #: apt-pkg/tagfile.cc:102
  2040. #, c-format
  2041. msgid "Unable to parse package file %s (1)"
  2042. msgstr "Ni mogoèe razèleniti paketne datoteke %s (1)"
  2043. #: apt-pkg/tagfile.cc:189
  2044. #, c-format
  2045. msgid "Unable to parse package file %s (2)"
  2046. msgstr "Ni mogoèe razèleniti paketne datoteke %s (2)"
  2047. #: apt-pkg/sourcelist.cc:92
  2048. #, fuzzy, c-format
  2049. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
  2050. msgstr "Napaèna vrstica %lu v seznamu virov %s (razèlenitev distribucije)"
  2051. #: apt-pkg/sourcelist.cc:95
  2052. #, fuzzy, c-format
  2053. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
  2054. msgstr "Napaèna vrstica %lu v seznamu virov %s (distribucija)"
  2055. #: apt-pkg/sourcelist.cc:106
  2056. #, fuzzy, c-format
  2057. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
  2058. msgstr "Napaèna vrstica %lu v seznamu virov %s (razèlenitev distribucije)"
  2059. #: apt-pkg/sourcelist.cc:112
  2060. #, fuzzy, c-format
  2061. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
  2062. msgstr "Napaèna vrstica %lu v seznamu virov %s (razèlenitev distribucije)"
  2063. #: apt-pkg/sourcelist.cc:115
  2064. #, fuzzy, c-format
  2065. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
  2066. msgstr "Napaèna vrstica %lu v seznamu virov %s (razèlenitev distribucije)"
  2067. #: apt-pkg/sourcelist.cc:128
  2068. #, c-format
  2069. msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
  2070. msgstr "Napaèna vrstica %lu v seznamu virov %s (URI)"
  2071. #: apt-pkg/sourcelist.cc:130
  2072. #, c-format
  2073. msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
  2074. msgstr "Napaèna vrstica %lu v seznamu virov %s (distribucija)"
  2075. #: apt-pkg/sourcelist.cc:133
  2076. #, c-format
  2077. msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
  2078. msgstr "Napaèna vrstica %lu v seznamu virov %s (razèlenitev URI)"
  2079. #: apt-pkg/sourcelist.cc:139
  2080. #, c-format
  2081. msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
  2082. msgstr "Napaèna vrstica %lu v seznamu virov %s (absolutna distribucija)"
  2083. #: apt-pkg/sourcelist.cc:146
  2084. #, c-format
  2085. msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
  2086. msgstr "Napaèna vrstica %lu v seznamu virov %s (razèlenitev distribucije)"
  2087. #: apt-pkg/sourcelist.cc:244
  2088. #, c-format
  2089. msgid "Opening %s"
  2090. msgstr "Odpiram %s"
  2091. #: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438
  2092. #, c-format
  2093. msgid "Line %u too long in source list %s."
  2094. msgstr "Vrstica %u v seznamu virov %s je predolga."
  2095. #: apt-pkg/sourcelist.cc:281
  2096. #, c-format
  2097. msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
  2098. msgstr "Napaèna vrstica %u v seznamu virov %s (vrsta)"
  2099. #: apt-pkg/sourcelist.cc:285
  2100. #, fuzzy, c-format
  2101. msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
  2102. msgstr "Vrsta '%s' v vrstici %u v seznamu virov %s ni znana"
  2103. #: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:615
  2104. #, c-format
  2105. msgid ""
  2106. "Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
  2107. "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
  2108. msgstr ""
  2109. #: apt-pkg/packagemanager.cc:452
  2110. #, c-format
  2111. msgid ""
  2112. "This installation run will require temporarily removing the essential "
  2113. "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
  2114. "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
  2115. msgstr ""
  2116. "Ta krog namestitve zahteva zaèasno odstranitev kljuènega paketa %s zaradi "
  2117. "zanke spora/predodvisnosti. To je ponavadi slabo, toda èe zares ¾elite "
  2118. "odstranitev, vkljuèite mo¾nost APT::Force-LoopBreak."
  2119. #: apt-pkg/packagemanager.cc:495
  2120. #, c-format
  2121. msgid ""
  2122. "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
  2123. "see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
  2124. msgstr ""
  2125. #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
  2126. #, c-format
  2127. msgid "Index file type '%s' is not supported"
  2128. msgstr "Vrsta datoteke s kazalom '%s' ni podprta"
  2129. #: apt-pkg/algorithms.cc:292
  2130. #, c-format
  2131. msgid ""
  2132. "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
  2133. msgstr ""
  2134. "Paket %s mora biti ponovno name¹èen, vendar ne morem najti arhiva zanj."
  2135. #: apt-pkg/algorithms.cc:1182
  2136. msgid ""
  2137. "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
  2138. "held packages."
  2139. msgstr ""
  2140. "Napaka. pkgProblemResolver::Napake pri razre¹itvi, ki so jih morda "
  2141. "povzroèili zadr¾ani paketi."
  2142. #: apt-pkg/algorithms.cc:1184
  2143. msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
  2144. msgstr "Ni mogoèe popraviti te¾av. Imate zadr¾ane pakete."
  2145. #: apt-pkg/algorithms.cc:1461 apt-pkg/algorithms.cc:1463
  2146. msgid ""
  2147. "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
  2148. "used instead."
  2149. msgstr ""
  2150. "Nekaterih kazal ni mogoèe prenesti, zato so preklicana, ali pa so "
  2151. "uporabljena starej¹a."
  2152. #: apt-pkg/acquire.cc:79
  2153. #, fuzzy, c-format
  2154. msgid "List directory %spartial is missing."
  2155. msgstr "Manjka imenik s seznami %spartial."
  2156. #: apt-pkg/acquire.cc:83
  2157. #, fuzzy, c-format
  2158. msgid "Archives directory %spartial is missing."
  2159. msgstr "Manjka imenik z arhivi %spartial."
  2160. #: apt-pkg/acquire.cc:91
  2161. #, fuzzy, c-format
  2162. msgid "Unable to lock directory %s"
  2163. msgstr "Imenika seznamov ni mogoèe zakleniti"
  2164. #. only show the ETA if it makes sense
  2165. #. two days
  2166. #: apt-pkg/acquire.cc:878
  2167. #, c-format
  2168. msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
  2169. msgstr ""
  2170. #: apt-pkg/acquire.cc:880
  2171. #, fuzzy, c-format
  2172. msgid "Retrieving file %li of %li"
  2173. msgstr "Branje seznama datotek"
  2174. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
  2175. #, c-format
  2176. msgid "The method driver %s could not be found."
  2177. msgstr "Ni mogoèe najti gonilnika metod %s."
  2178. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
  2179. #, c-format
  2180. msgid "Method %s did not start correctly"
  2181. msgstr "Metoda %s se ni zaèela pravilno"
  2182. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
  2183. #, fuzzy, c-format
  2184. msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
  2185. msgstr ""
  2186. "Sprememba medija: vstavite disk z oznako\n"
  2187. " '%s'\n"
  2188. "v enoto '%s' in pritisnite enter\n"
  2189. #: apt-pkg/init.cc:135
  2190. #, c-format
  2191. msgid "Packaging system '%s' is not supported"
  2192. msgstr "Paketni sistem '%s' ni podprt"
  2193. #: apt-pkg/init.cc:151
  2194. msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
  2195. msgstr "Ni mogoèe ugotoviti ustrezne vrste paketnega sistema"
  2196. #: apt-pkg/clean.cc:56
  2197. #, c-format
  2198. msgid "Unable to stat %s."
  2199. msgstr "Ni mogoèe doloèiti %s."
  2200. #: apt-pkg/srcrecords.cc:44
  2201. msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
  2202. msgstr "V sources.list morate vstaviti URI-je z viri"
  2203. #: apt-pkg/cachefile.cc:71
  2204. msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
  2205. msgstr "Ni mogoèe odprti ali razèleniti seznama paketov ali datoteke stanja."
  2206. #: apt-pkg/cachefile.cc:75
  2207. msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
  2208. msgstr "Èe ¾elite odpraviti te¾ave, poskusite zagnati apt-get update."
  2209. #: apt-pkg/policy.cc:333
  2210. #, fuzzy, c-format
  2211. msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
  2212. msgstr "Napaèen zapis v datoteki z nastavitvami. Ni glave paketa"
  2213. #: apt-pkg/policy.cc:355
  2214. #, c-format
  2215. msgid "Did not understand pin type %s"
  2216. msgstr "Ni mogoèe razumeti vrste zaponke %s"
  2217. #: apt-pkg/policy.cc:363
  2218. msgid "No priority (or zero) specified for pin"
  2219. msgstr "Prioriteta zaponke ni doloèena ali pa je niè."
  2220. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:75
  2221. msgid "Cache has an incompatible versioning system"
  2222. msgstr "Predpomnilnik ima neustrezen sistem razlièic"
  2223. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:131
  2224. #, c-format
  2225. msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
  2226. msgstr "Pri¹lo je do napake pri obdelavi %s (Nov paket)"
  2227. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:146
  2228. #, c-format
  2229. msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
  2230. msgstr "Pri¹lo je do napake pri obdelavi %s (Uporabi paket 1)"
  2231. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:180
  2232. #, fuzzy, c-format
  2233. msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
  2234. msgstr "Pri¹lo je do napake pri obdelavi %s (Nova razlièica datoteke 1)"
  2235. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
  2236. #, c-format
  2237. msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
  2238. msgstr "Pri¹lo je do napake pri obdelavi %s (Uporabi paket 2)"
  2239. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:214
  2240. #, c-format
  2241. msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
  2242. msgstr "Pri¹lo je do napake pri obdelavi %s (Nova razlièica datoteke 1)"
  2243. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
  2244. #, c-format
  2245. msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
  2246. msgstr "Pri¹lo je do napake pri obdelavi %s (Nova razlièica 1)"
  2247. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:238
  2248. #, c-format
  2249. msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
  2250. msgstr "Pri¹lo je do napake pri obdelavi %s (Uporabi paket 3)"
  2251. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:242
  2252. #, c-format
  2253. msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
  2254. msgstr "Pri¹lo je do napake pri obdelavi %s (Nova razlièica 2)"
  2255. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
  2256. #, fuzzy, c-format
  2257. msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
  2258. msgstr "Pri¹lo je do napake pri obdelavi %s (Nova razlièica datoteke 1)"
  2259. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
  2260. msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
  2261. msgstr "Uau, presegli ste ¹tevilo imen paketov, ki jih zmore APT."
  2262. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:276
  2263. msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
  2264. msgstr "Uau, presegli ste ¹tevilo razlièic, ki jih zmore APT."
  2265. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:279
  2266. #, fuzzy
  2267. msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
  2268. msgstr "Uau, presegli ste ¹tevilo razlièic, ki jih zmore APT."
  2269. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:282
  2270. msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
  2271. msgstr "Uau, presegli ste ¹tevilo odvisnosti, ki jih zmore APT."
  2272. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:310
  2273. #, c-format
  2274. msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
  2275. msgstr "Pri¹lo je do napake pri obdelavi %s (Najdi paket)"
  2276. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:323
  2277. #, c-format
  2278. msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
  2279. msgstr "Pri¹lo je do napake pri obdelavi %s (Zberi dobavitelje datotek)"
  2280. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:329
  2281. #, c-format
  2282. msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
  2283. msgstr "Paketa %s %s ni bilo mogoèe najti med obdelavo odvisnosti"
  2284. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:860
  2285. #, c-format
  2286. msgid "Couldn't stat source package list %s"
  2287. msgstr "Ni mogoèe doloèiti seznama izvornih paketov %s"
  2288. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:962
  2289. msgid "Collecting File Provides"
  2290. msgstr "Zbiranje dobaviteljev datotek"
  2291. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1122 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1129
  2292. msgid "IO Error saving source cache"
  2293. msgstr "Napaka IO pri shranjevanju predpomnilnika virov"
  2294. #: apt-pkg/acquire-item.cc:128
  2295. #, c-format
  2296. msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
  2297. msgstr "preimenovanje spodletelo, %s (%s -> %s)."
  2298. #: apt-pkg/acquire-item.cc:432
  2299. msgid "MD5Sum mismatch"
  2300. msgstr "Neujemanje vsote MD5"
  2301. #: apt-pkg/acquire-item.cc:693 apt-pkg/acquire-item.cc:1469
  2302. #, fuzzy
  2303. msgid "Hash Sum mismatch"
  2304. msgstr "Neujemanje vsote MD5"
  2305. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1150
  2306. msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
  2307. msgstr ""
  2308. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1260
  2309. #, c-format
  2310. msgid ""
  2311. "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
  2312. "to manually fix this package. (due to missing arch)"
  2313. msgstr ""
  2314. "Ni bilo mogoèe najti datoteke za paket %s. Morda boste morali roèno "
  2315. "popraviti ta paket (zaradi manjkajoèega arhiva)."
  2316. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1319
  2317. #, c-format
  2318. msgid ""
  2319. "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
  2320. "manually fix this package."
  2321. msgstr ""
  2322. "Ni bilo mogoèe najti datoteke za paket %s. Morda boste morali roèno "
  2323. "popraviti ta paket."
  2324. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1374
  2325. #, c-format
  2326. msgid ""
  2327. "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
  2328. msgstr ""
  2329. "Datoteke s kazali paketov so pokvarjene. Brez imena datotek: polje alu paket "
  2330. "%s."
  2331. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1461
  2332. msgid "Size mismatch"
  2333. msgstr "Neujemanje velikosti"
  2334. #: apt-pkg/indexrecords.cc:40
  2335. #, fuzzy, c-format
  2336. msgid "Unable to parse Release file %s"
  2337. msgstr "Ni mogoèe razèleniti paketne datoteke %s (1)"
  2338. #: apt-pkg/indexrecords.cc:47
  2339. #, fuzzy, c-format
  2340. msgid "No sections in Release file %s"
  2341. msgstr "Opomba: izbran %s namesto %s \n"
  2342. #: apt-pkg/indexrecords.cc:81
  2343. #, c-format
  2344. msgid "No Hash entry in Release file %s"
  2345. msgstr ""
  2346. #: apt-pkg/vendorlist.cc:66
  2347. #, c-format
  2348. msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
  2349. msgstr "Ponudnikov blok %s ne vsebuje podpisa"
  2350. #: apt-pkg/cdrom.cc:518
  2351. #, c-format
  2352. msgid ""
  2353. "Using CD-ROM mount point %s\n"
  2354. "Mounting CD-ROM\n"
  2355. msgstr ""
  2356. "Uporabljam CD-ROM priklopno toèko %s\n"
  2357. "Priklapljam CD-ROM\n"
  2358. #: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615
  2359. msgid "Identifying.. "
  2360. msgstr "Identificiram.."
  2361. #: apt-pkg/cdrom.cc:552
  2362. #, c-format
  2363. msgid "Stored label: %s\n"
  2364. msgstr "Shranjena oznaka: %s \n"
  2365. #: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827
  2366. #, fuzzy
  2367. msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
  2368. msgstr "Odklapljam CD-ROM..."
  2369. #: apt-pkg/cdrom.cc:578
  2370. #, c-format
  2371. msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
  2372. msgstr "Uporabljam CD-ROM priklopno toèko %s\n"
  2373. #: apt-pkg/cdrom.cc:596
  2374. msgid "Unmounting CD-ROM\n"
  2375. msgstr "Odklapljam CD-ROM\n"
  2376. #: apt-pkg/cdrom.cc:600
  2377. msgid "Waiting for disc...\n"
  2378. msgstr "Èakam na medij...\n"
  2379. #. Mount the new CDROM
  2380. #: apt-pkg/cdrom.cc:608
  2381. msgid "Mounting CD-ROM...\n"
  2382. msgstr "Priklapljam CD-ROM...\n"
  2383. #: apt-pkg/cdrom.cc:626
  2384. msgid "Scanning disc for index files..\n"
  2385. msgstr "Preverjam medij za datoteke s kazalom..\n"
  2386. #: apt-pkg/cdrom.cc:666
  2387. #, fuzzy, c-format
  2388. msgid ""
  2389. "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
  2390. "zu signatures\n"
  2391. msgstr "Na¹el sem %i kazal paketov, %i kazal izvornih paketov in %i podpisov\n"
  2392. #: apt-pkg/cdrom.cc:677
  2393. msgid ""
  2394. "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
  2395. "wrong architecture?"
  2396. msgstr ""
  2397. #: apt-pkg/cdrom.cc:703
  2398. #, fuzzy, c-format
  2399. msgid "Found label '%s'\n"
  2400. msgstr "Shranjena oznaka: %s \n"
  2401. #: apt-pkg/cdrom.cc:732
  2402. msgid "That is not a valid name, try again.\n"
  2403. msgstr "To ni veljavno ime, poskusite ¹e enkrat.\n"
  2404. #: apt-pkg/cdrom.cc:748
  2405. #, c-format
  2406. msgid ""
  2407. "This disc is called: \n"
  2408. "'%s'\n"
  2409. msgstr ""
  2410. "Ta medij se imenuje: \n"
  2411. "'%s'\n"
  2412. #: apt-pkg/cdrom.cc:752
  2413. msgid "Copying package lists..."
  2414. msgstr "Kopiranje seznama paketov..."
  2415. #: apt-pkg/cdrom.cc:778
  2416. msgid "Writing new source list\n"
  2417. msgstr "Pi¹em nov seznam virov\n"
  2418. #: apt-pkg/cdrom.cc:787
  2419. msgid "Source list entries for this disc are:\n"
  2420. msgstr "Izvorni vnosi za ta medij so:\n"
  2421. #: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835
  2422. #, c-format
  2423. msgid "Wrote %i records.\n"
  2424. msgstr "Zapisal %i zapisov.\n"
  2425. #: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837
  2426. #, c-format
  2427. msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
  2428. msgstr "Zapisal %i zapisov z %i manjkajoèimi datotekami.\n"
  2429. #: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840
  2430. #, c-format
  2431. msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
  2432. msgstr "Zapisal %i zapisov z %i neujemajoèimi datotekami.\n"
  2433. #: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843
  2434. #, c-format
  2435. msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
  2436. msgstr ""
  2437. "Zapisal %i zapisov z %i manjkajoèimi datotekami in %i neujemajoèimi "
  2438. "datotekami.\n"
  2439. #: apt-pkg/indexcopy.cc:530
  2440. #, fuzzy, c-format
  2441. msgid "Skipping nonexistent file %s"
  2442. msgstr "Odpiranje nastavitvene datoteke %s"
  2443. #: apt-pkg/indexcopy.cc:536
  2444. #, c-format
  2445. msgid "Can't find authentication record for: %s"
  2446. msgstr ""
  2447. #: apt-pkg/indexcopy.cc:542
  2448. #, fuzzy, c-format
  2449. msgid "Hash mismatch for: %s"
  2450. msgstr "Neujemanje vsote MD5"
  2451. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
  2452. #, fuzzy, c-format
  2453. msgid "Installing %s"
  2454. msgstr " Name¹èen: "
  2455. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:737
  2456. #, fuzzy, c-format
  2457. msgid "Configuring %s"
  2458. msgstr "Povezujem se z %s"
  2459. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:744
  2460. #, fuzzy, c-format
  2461. msgid "Removing %s"
  2462. msgstr "Odpiram %s"
  2463. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
  2464. #, fuzzy, c-format
  2465. msgid "Completely removing %s"
  2466. msgstr "Odstranitev %s ni uspela"
  2467. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53
  2468. #, c-format
  2469. msgid "Running post-installation trigger %s"
  2470. msgstr ""
  2471. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:581
  2472. #, fuzzy, c-format
  2473. msgid "Directory '%s' missing"
  2474. msgstr "Manjka imenik s seznami %spartial."
  2475. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:596 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:609
  2476. #, fuzzy, c-format
  2477. msgid "Could not open file '%s'"
  2478. msgstr "Ne morem odpreti datoteke %s"
  2479. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:730
  2480. #, fuzzy, c-format
  2481. msgid "Preparing %s"
  2482. msgstr "Odpiram %s"
  2483. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:731
  2484. #, fuzzy, c-format
  2485. msgid "Unpacking %s"
  2486. msgstr "Odpiram %s"
  2487. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:736
  2488. #, fuzzy, c-format
  2489. msgid "Preparing to configure %s"
  2490. msgstr "Odpiranje nastavitvene datoteke %s"
  2491. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:738
  2492. #, fuzzy, c-format
  2493. msgid "Installed %s"
  2494. msgstr " Name¹èen: "
  2495. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:743
  2496. #, c-format
  2497. msgid "Preparing for removal of %s"
  2498. msgstr ""
  2499. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:745
  2500. #, fuzzy, c-format
  2501. msgid "Removed %s"
  2502. msgstr "Priporoèa"
  2503. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:750
  2504. #, fuzzy, c-format
  2505. msgid "Preparing to completely remove %s"
  2506. msgstr "Odpiranje nastavitvene datoteke %s"
  2507. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:751
  2508. #, fuzzy, c-format
  2509. msgid "Completely removed %s"
  2510. msgstr "Odstranitev %s ni uspela"
  2511. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:955
  2512. msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
  2513. msgstr ""
  2514. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:986
  2515. msgid "Running dpkg"
  2516. msgstr ""
  2517. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70
  2518. #, c-format
  2519. msgid ""
  2520. "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
  2521. "it?"
  2522. msgstr ""
  2523. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73
  2524. #, fuzzy, c-format
  2525. msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
  2526. msgstr "Imenika seznamov ni mogoèe zakleniti"
  2527. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82
  2528. msgid ""
  2529. "dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct "
  2530. "the problem. "
  2531. msgstr ""
  2532. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
  2533. msgid "Not locked"
  2534. msgstr ""
  2535. #: methods/rred.cc:465
  2536. #, c-format
  2537. msgid ""
  2538. "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
  2539. "to be corrupt."
  2540. msgstr ""
  2541. #: methods/rred.cc:470
  2542. #, c-format
  2543. msgid ""
  2544. "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
  2545. "to be corrupt."
  2546. msgstr ""
  2547. #: methods/rsh.cc:330
  2548. msgid "Connection closed prematurely"
  2549. msgstr "Povezava se je prezgodaj zaprla"
  2550. #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
  2551. #~ msgstr "Napaèna vrstica %u v seznamu virov %s (ID ponudnika)"
  2552. #, fuzzy
  2553. #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
  2554. #~ msgstr "Ni mogoèe razre¹iti '%s'"
  2555. #, fuzzy
  2556. #~ msgid "Could not patch file"
  2557. #~ msgstr "Ne morem odpreti datoteke %s"
  2558. #~ msgid " %4i %s\n"
  2559. #~ msgstr " %4i %s\n"
  2560. #~ msgid "%4i %s\n"
  2561. #~ msgstr "%4i %s\n"
  2562. #, fuzzy
  2563. #~ msgid "Processing triggers for %s"
  2564. #~ msgstr "Napaka pri obdelavi imenika %s"
  2565. #~ msgid ""
  2566. #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
  2567. #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
  2568. #~ "that package should be filed."
  2569. #~ msgstr ""
  2570. #~ "Ker ste zahtevali samo eno opravilo, je zelo verjetno, da se paketa\n"
  2571. #~ "preprosto ne da namestiti in je potrebno vlo¾iti poroèilo o hro¹èu\n"
  2572. #~ "o tem paketu."
  2573. #, fuzzy
  2574. #~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
  2575. #~ msgstr "Vrstica %d je predolga (najveè %d)"
  2576. #, fuzzy
  2577. #~ msgid "Line %d too long (max %d)"
  2578. #~ msgstr "Vrstica %d je predolga (najveè %d)"
  2579. #, fuzzy
  2580. #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
  2581. #~ msgstr "Pri¹lo je do napake pri obdelavi %s (Nova razlièica datoteke 1)"
  2582. #, fuzzy
  2583. #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
  2584. #~ msgstr "Pri¹lo je do napake pri obdelavi %s (Nova razlièica datoteke 1)"
  2585. #, fuzzy
  2586. #~ msgid "Stored label: %s \n"
  2587. #~ msgstr "Shranjena oznaka: %s \n"
  2588. #, fuzzy
  2589. #~ msgid ""
  2590. #~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %"
  2591. #~ "i signatures\n"
  2592. #~ msgstr ""
  2593. #~ "Na¹el sem %i kazal paketov, %i kazal izvornih paketov in %i podpisov\n"
  2594. #, fuzzy
  2595. #~ msgid "openpty failed\n"
  2596. #~ msgstr "Izbira ni uspela"
  2597. #~ msgid "File date has changed %s"
  2598. #~ msgstr "Datum datoteke se je spremenil %s"
  2599. #~ msgid "Reading file list"
  2600. #~ msgstr "Branje seznama datotek"
  2601. #, fuzzy
  2602. #~ msgid "Could not execute "
  2603. #~ msgstr "Ni mogoèe dobiti zaklenjene datoteke %s"
  2604. #~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
  2605. #~ msgstr "Neznan ID ponudnika '%s' v vrstici %u v seznamu virov %s"