| 1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340 |
- # Debian-PT translation for apt.
- # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
- # Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>, 2005, 2006, 2007, 2008.
- #
- #
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: apt\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
- "POT-Creation-Date: 2010-05-04 13:37+0200\n"
- "PO-Revision-Date: 2008-09-09 20:54+0100\n"
- "Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
- "Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- #: cmdline/apt-cache.cc:141
- #, c-format
- msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
- msgstr "O pacote %s versão %s tem uma dependência não satisfeita:\n"
- #: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:646
- #: cmdline/apt-cache.cc:799 cmdline/apt-cache.cc:1023
- #: cmdline/apt-cache.cc:1428 cmdline/apt-cache.cc:1523
- #: cmdline/apt-cache.cc:1606
- #, c-format
- msgid "Unable to locate package %s"
- msgstr "Não foi possível encontrar o pacote %s"
- #: cmdline/apt-cache.cc:245
- msgid "Total package names: "
- msgstr "Total de nomes de pacotes: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:247
- #, fuzzy
- msgid "Total package structures: "
- msgstr "Total de nomes de pacotes: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:287
- msgid " Normal packages: "
- msgstr " Pacotes normais: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:288
- msgid " Pure virtual packages: "
- msgstr " Pacotes puramente virtuais: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:289
- msgid " Single virtual packages: "
- msgstr " Pacotes virtuais únicos: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:290
- msgid " Mixed virtual packages: "
- msgstr " Pacotes virtuais misturados: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:291
- msgid " Missing: "
- msgstr " Faltam: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:293
- msgid "Total distinct versions: "
- msgstr "Total de versões distintas: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:295
- msgid "Total distinct descriptions: "
- msgstr "Total de descrições distintas: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:297
- msgid "Total dependencies: "
- msgstr "Total de dependências: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:300
- msgid "Total ver/file relations: "
- msgstr "Total de relações ver/ficheiro: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:302
- msgid "Total Desc/File relations: "
- msgstr "Total de relações Desc/Ficheiro: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:304
- msgid "Total Provides mappings: "
- msgstr "Total de Mapeamentos 'Provides': "
- #: cmdline/apt-cache.cc:316
- msgid "Total globbed strings: "
- msgstr "Total de strings globbed: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:330
- msgid "Total dependency version space: "
- msgstr "Espaço total de dependência de versão: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:335
- msgid "Total slack space: "
- msgstr "Espaço total desperdiçado: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:343
- msgid "Total space accounted for: "
- msgstr "Espaço total contabilizado: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1223
- #, c-format
- msgid "Package file %s is out of sync."
- msgstr "O ficheiro do pacote %s está dessincronizado."
- #: cmdline/apt-cache.cc:1299
- msgid "You must give exactly one pattern"
- msgstr "Você deve dar exactamente um pattern"
- #: cmdline/apt-cache.cc:1457 cmdline/apt-cache.cc:1529
- msgid "No packages found"
- msgstr "Não foi encontrado nenhum pacote"
- #: cmdline/apt-cache.cc:1548
- msgid "Package files:"
- msgstr "Ficheiros de Pacotes :"
- #: cmdline/apt-cache.cc:1555 cmdline/apt-cache.cc:1657
- msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
- msgstr ""
- "A cache está dessincronizada, não pode x-referenciar um ficheiro de pacote"
- #. Show any packages have explicit pins
- #: cmdline/apt-cache.cc:1569
- msgid "Pinned packages:"
- msgstr "Pacotes Marcados: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:1581 cmdline/apt-cache.cc:1637
- msgid "(not found)"
- msgstr "(não encontrado)"
- #: cmdline/apt-cache.cc:1590
- msgid " Installed: "
- msgstr " Instalado: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:1591
- msgid " Candidate: "
- msgstr " Candidato: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:1619 cmdline/apt-cache.cc:1627
- msgid "(none)"
- msgstr "(nenhum)"
- #: cmdline/apt-cache.cc:1634
- msgid " Package pin: "
- msgstr " Marcação do Pacote: "
- #. Show the priority tables
- #: cmdline/apt-cache.cc:1643
- msgid " Version table:"
- msgstr " Tabela de Versão:"
- #: cmdline/apt-cache.cc:1754 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
- #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:584
- #: cmdline/apt-get.cc:2729 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
- #, c-format
- msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
- msgstr "%s %s para %s compilado em %s %s\n"
- #: cmdline/apt-cache.cc:1761
- msgid ""
- "Usage: apt-cache [options] command\n"
- " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
- " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
- " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
- "\n"
- "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
- "cache files, and query information from them\n"
- "\n"
- "Commands:\n"
- " add - Add a package file to the source cache\n"
- " gencaches - Build both the package and source cache\n"
- " showpkg - Show some general information for a single package\n"
- " showsrc - Show source records\n"
- " stats - Show some basic statistics\n"
- " dump - Show the entire file in a terse form\n"
- " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
- " unmet - Show unmet dependencies\n"
- " search - Search the package list for a regex pattern\n"
- " show - Show a readable record for the package\n"
- " depends - Show raw dependency information for a package\n"
- " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
- " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
- " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
- " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
- " policy - Show policy settings\n"
- "\n"
- "Options:\n"
- " -h This help text.\n"
- " -p=? The package cache.\n"
- " -s=? The source cache.\n"
- " -q Disable progress indicator.\n"
- " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
- " -c=? Read this configuration file\n"
- " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
- "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
- msgstr ""
- "Utilização: apt-cache [opções] comando\n"
- " apt-cache [opções] add ficheiro1 [ficheiro1 ...]\n"
- " apt-cache [opções] showpkg pacote1 [pacote2 ...]\n"
- " apt-cache [opções] showsrc pacote1 [pacote2 ...]\n"
- "\n"
- "O apt-cache é uma ferramenta de baixo nível utilizada para manipular\n"
- "os ficheiros de cache binários do APT e para procurar informações\n"
- "neles\n"
- "\n"
- "Comandos:\n"
- " add - Adicionar um ficheiro de pacote à cache de código-fonte\n"
- " gencaches - Construir as caches de pacotes e de fontes\n"
- " showpkg - Mostrar informações gerais sobre um pacote\n"
- " showsrc - Mostrar registros de código-fonte\n"
- " stats - Mostrar algumas estatísticas simples\n"
- " dump - Mostrar todo o ficheiro de forma concisa\n"
- " dumpavail - Imprimir um ficheiro disponível para stdout\n"
- " unmet - Mostrar dependências não satisfeitas\n"
- " search - Procurar na lista de pacotes por um padrão regex\n"
- " show - Mostrar um registro legível sobre o pacote\n"
- " depends - Mostrar informações em bruto de dependências de um pacote\n"
- " pkgnames - Listar o nome de todos os pacotes no sistema\n"
- " dotty - Gerar gráficos de pacotes para o GraphViz\n"
- " xvcg - Gerar gráficos de pacotes para o xvcg\n"
- " policy - Mostrar as configurações de políticas\n"
- "\n"
- "Opções:\n"
- " -h Este texto de ajuda.\n"
- " -p=? A cache de pacotes.\n"
- " -s=? A cache de fontes.\n"
- " -q Desabilitar o indicador de progresso.\n"
- " -i Mostrar apenas dependências importantes para o comando unmet.\n"
- " -c=? Ler o ficheiro de configuração especificado.\n"
- " -o=? Definir uma opção arbitrária de configuração, p.e.: -o dir::cache=/"
- "tmp\n"
- "Para mais informações veja as páginas do manual apt-cache(8) e apt.conf(5).\n"
- #: cmdline/apt-cdrom.cc:77
- #, fuzzy
- msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
- msgstr ""
- "Por favor forneça um nome para este Disco, tal como 'Debian 2.1r1 Disco 1'"
- #: cmdline/apt-cdrom.cc:92
- msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
- msgstr "Por favor insira um Disco no leitor e pressione enter"
- #: cmdline/apt-cdrom.cc:127
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
- msgstr "Falhou renomear %s para %s"
- #: cmdline/apt-cdrom.cc:162
- msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
- msgstr "Repita este processo para o resto dos CDs no seu conjunto."
- #: cmdline/apt-config.cc:41
- msgid "Arguments not in pairs"
- msgstr "os argumentos não estão em pares"
- #: cmdline/apt-config.cc:76
- msgid ""
- "Usage: apt-config [options] command\n"
- "\n"
- "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
- "\n"
- "Commands:\n"
- " shell - Shell mode\n"
- " dump - Show the configuration\n"
- "\n"
- "Options:\n"
- " -h This help text.\n"
- " -c=? Read this configuration file\n"
- " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
- msgstr ""
- "Utilização: apt-config [opções] comando\n"
- "\n"
- "O apt-config é uma ferramenta simples para ler o ficheiro de config do APT\n"
- "\n"
- "Comandos:\n"
- " shell - Modo shell\n"
- " dump - Mostrar a configuração\n"
- "\n"
- "Opções:\n"
- " -h Este texto de ajuda.\n"
- " -c=? Ler este ficheiro de configuração\n"
- " -o=? Definir uma opção arbitrária de configuração, p.e.: -o dir::cache=/"
- "tmp\n"
- #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
- #, c-format
- msgid "%s not a valid DEB package."
- msgstr "%s não é um pacote DEB válido."
- #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
- msgid ""
- "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
- "\n"
- "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
- "from debian packages\n"
- "\n"
- "Options:\n"
- " -h This help text\n"
- " -t Set the temp dir\n"
- " -c=? Read this configuration file\n"
- " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
- msgstr ""
- "Utilização: apt-extracttemplates ficheiro1 [ficheiro2 ...]\n"
- "\n"
- "O apt-extracttemplates é uma ferramenta para extrair configuração\n"
- "e informação de template de pacotes debian.\n"
- "\n"
- "Opções:\n"
- " -h Este texto de ajuda\n"
- " -t Definir o directório temporário\n"
- " -c=? Ler este ficheiro de configuração\n"
- " -o=? Definir uma opção arbitrária de configuração, p.e.: -o dir::cache=/"
- "tmp\n"
- #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1030
- #, c-format
- msgid "Unable to write to %s"
- msgstr "Não conseguiu escrever para %s"
- #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
- msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
- msgstr "Não pode obter a versão do debconf. O debconf está instalado?"
- #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:168 ftparchive/apt-ftparchive.cc:345
- msgid "Package extension list is too long"
- msgstr "A lista de extensão de pacotes é demasiado longa"
- #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:187
- #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:210 ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
- #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:274 ftparchive/apt-ftparchive.cc:296
- #, c-format
- msgid "Error processing directory %s"
- msgstr "Erro ao processar o directório %s"
- #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:258
- msgid "Source extension list is too long"
- msgstr "Lista de extensão de códigos-fonte é demasiado longa"
- #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:375
- msgid "Error writing header to contents file"
- msgstr "Erro ao escrever o cabeçalho no ficheiro de conteúdo"
- #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:405
- #, c-format
- msgid "Error processing contents %s"
- msgstr "Erro ao processar o conteúdo %s"
- #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
- msgid ""
- "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
- "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
- " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
- " contents path\n"
- " release path\n"
- " generate config [groups]\n"
- " clean config\n"
- "\n"
- "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
- "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
- "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
- "\n"
- "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
- "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
- "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
- "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
- "\n"
- "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
- "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
- "\n"
- "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
- "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
- "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
- "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
- "Debian archive:\n"
- " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
- " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
- "\n"
- "Options:\n"
- " -h This help text\n"
- " --md5 Control MD5 generation\n"
- " -s=? Source override file\n"
- " -q Quiet\n"
- " -d=? Select the optional caching database\n"
- " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
- " --contents Control contents file generation\n"
- " -c=? Read this configuration file\n"
- " -o=? Set an arbitrary configuration option"
- msgstr ""
- "Utilização: apt-ftparchive [opções] comando\n"
- "Comandos: packages caminho_binário [ficheiro_override [prefixo_caminho]]\n"
- " sources caminho_fonte [ficheiro_override [prefixo_caminho]]\n"
- " contents caminho\n"
- " release caminho\n"
- " generate config [grupos]\n"
- " clean config\n"
- "\n"
- "O apt-ftparchive gera ficheiros de índice para repositórios Debian. Ele \n"
- "suporta muitos estilos de criação, desde totalmente automatizados até \n"
- "substitutos funcionais para o dpkg-scanpackages e dpkg-scansources\n"
- "\n"
- "O apt-ftparchive gera ficheiros Packages a partir de uma árvore de .debs.\n"
- " O ficheiro Package contém o conteúdo de todos os campos de controle de \n"
- "cada pacote bem como o hash MD5 e tamanho do ficheiro. É suportado um \n"
- "ficheiro override para forçar o valor de Priority e Section.\n"
- "\n"
- "Similarmente, o apt-ftparchive gera ficheiros Sources a partir de uma \n"
- "árvore de .dscs. A opção --source-override pode ser utilizada para \n"
- "especificar um ficheiro override de fontes\n"
- "\n"
- "Os comandos 'packages' e 'sources' devem ser executados na raiz da \n"
- "árvore. CaminhoBinário deve apontar para a base de procura recursiva \n"
- "e o ficheiro override deve conter as flags override. CaminhoPrefixo é \n"
- "incluído aos campos filename caso esteja presente. Exemplo de uso do \n"
- "repositório Debian :\n"
- " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
- " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
- "\n"
- "Opções:\n"
- " -h Este texto de ajuda\n"
- " --md5 Controlar a criação do MD5\n"
- " -s=? Ficheiro override de código-fonte \n"
- " -q Silencioso\n"
- " -d=? Seleccionar a base de dados de caching opcional\n"
- " --no-delink Habilitar o modo de debug delinking\n"
- " --contents Controlar a criação do ficheiro de conteúdo\n"
- " -c=? Lêr este ficheiro de configuração\n"
- " -o=? Definir uma opção de configuração arbitrária"
- #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:796
- msgid "No selections matched"
- msgstr "Nenhuma selecção coincidiu"
- #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:874
- #, c-format
- msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
- msgstr "Faltam alguns ficheiros no grupo `%s' do ficheiro do pacote"
- #: ftparchive/cachedb.cc:43
- #, c-format
- msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
- msgstr "A base de dados estava corrompida, ficheiro renomeado para %s.old"
- #: ftparchive/cachedb.cc:61
- #, c-format
- msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
- msgstr "A base de dados é antiga, a tentar actualizar %s"
- #: ftparchive/cachedb.cc:72
- #, fuzzy
- msgid ""
- "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
- "remove and re-create the database."
- msgstr ""
- "O formato da base de dados é inválido. Se actualizou a partir de uma versão "
- "antiga do apt, por favor remova-a e crie novamente a base de dados."
- #: ftparchive/cachedb.cc:77
- #, c-format
- msgid "Unable to open DB file %s: %s"
- msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro %s da base de dados: %s"
- #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
- #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
- #, c-format
- msgid "Failed to stat %s"
- msgstr "Falha stat %s"
- #: ftparchive/cachedb.cc:242
- msgid "Archive has no control record"
- msgstr "O arquivo não tem registro de controlo"
- #: ftparchive/cachedb.cc:448
- msgid "Unable to get a cursor"
- msgstr "Não foi possível obter um cursor"
- #: ftparchive/writer.cc:73
- #, c-format
- msgid "W: Unable to read directory %s\n"
- msgstr "W: Não foi possível ler o directório %s\n"
- #: ftparchive/writer.cc:78
- #, c-format
- msgid "W: Unable to stat %s\n"
- msgstr "W: Não foi possível fazer stat %s\n"
- #: ftparchive/writer.cc:134
- msgid "E: "
- msgstr "E: "
- #: ftparchive/writer.cc:136
- msgid "W: "
- msgstr "W: "
- #: ftparchive/writer.cc:143
- msgid "E: Errors apply to file "
- msgstr "E: Os erros aplicam-se ao ficheiro "
- #: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193
- #, c-format
- msgid "Failed to resolve %s"
- msgstr "Falhou resolver %s"
- #: ftparchive/writer.cc:174
- msgid "Tree walking failed"
- msgstr "Falhou ao percorrer a árvore"
- #: ftparchive/writer.cc:201
- #, c-format
- msgid "Failed to open %s"
- msgstr "Falhou abrir %s"
- #: ftparchive/writer.cc:260
- #, c-format
- msgid " DeLink %s [%s]\n"
- msgstr " DeLink %s [%s]\n"
- #: ftparchive/writer.cc:268
- #, c-format
- msgid "Failed to readlink %s"
- msgstr "Falhou o readlink %s"
- #: ftparchive/writer.cc:272
- #, c-format
- msgid "Failed to unlink %s"
- msgstr "Falhou o unlink %s"
- #: ftparchive/writer.cc:279
- #, c-format
- msgid "*** Failed to link %s to %s"
- msgstr "*** Falhou ligar %s a %s"
- #: ftparchive/writer.cc:289
- #, c-format
- msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
- msgstr " Limite DeLink de %sB atingido.\n"
- #: ftparchive/writer.cc:393
- msgid "Archive had no package field"
- msgstr "Arquivo não possuía campo package"
- #: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688
- #, c-format
- msgid " %s has no override entry\n"
- msgstr " %s não possui entrada override\n"
- #: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:790
- #, c-format
- msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
- msgstr " o maintainer de %s é %s, não %s\n"
- #: ftparchive/writer.cc:698
- #, c-format
- msgid " %s has no source override entry\n"
- msgstr " %s não possui fonte de entrada de 'override'\n"
- #: ftparchive/writer.cc:702
- #, c-format
- msgid " %s has no binary override entry either\n"
- msgstr " %s também não possui entrada binária de 'override'\n"
- #: ftparchive/contents.cc:321
- #, c-format
- msgid "Internal error, could not locate member %s"
- msgstr "Erro Interno, não foi possível localizar o membro %s"
- #: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
- msgid "realloc - Failed to allocate memory"
- msgstr "realloc - Falhou alocar memória"
- #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
- #, c-format
- msgid "Unable to open %s"
- msgstr "Não foi possível abrir %s"
- #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
- #, c-format
- msgid "Malformed override %s line %lu #1"
- msgstr "Override %s malformado linha %lu #1"
- #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
- #, c-format
- msgid "Malformed override %s line %lu #2"
- msgstr "Override %s malformado linha %lu #2"
- #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
- #, c-format
- msgid "Malformed override %s line %lu #3"
- msgstr "Override %s malformado linha %lu #3"
- #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
- #, c-format
- msgid "Failed to read the override file %s"
- msgstr "Falhou ler o ficheiro override %s"
- #: ftparchive/multicompress.cc:72
- #, c-format
- msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
- msgstr "Algoritmo de compressão desconhecido '%s'"
- #: ftparchive/multicompress.cc:102
- #, c-format
- msgid "Compressed output %s needs a compression set"
- msgstr "Saída compactada %s precisa de um conjunto de compressão"
- #: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
- msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
- msgstr "Falha ao criar pipe IPC para subprocesso"
- #: ftparchive/multicompress.cc:195
- msgid "Failed to create FILE*"
- msgstr "Falhou criar FILE*"
- #: ftparchive/multicompress.cc:198
- msgid "Failed to fork"
- msgstr "Falhou o fork"
- #: ftparchive/multicompress.cc:212
- msgid "Compress child"
- msgstr "Compactar filho"
- #: ftparchive/multicompress.cc:235
- #, c-format
- msgid "Internal error, failed to create %s"
- msgstr "Erro Interno, falhou criar %s"
- #: ftparchive/multicompress.cc:286
- msgid "Failed to create subprocess IPC"
- msgstr "Falhou criar subprocesso IPC"
- #: ftparchive/multicompress.cc:321
- msgid "Failed to exec compressor "
- msgstr "Falhou executar compactador "
- #: ftparchive/multicompress.cc:360
- msgid "decompressor"
- msgstr "descompactador"
- #: ftparchive/multicompress.cc:403
- msgid "IO to subprocess/file failed"
- msgstr "Falhoi IO para subprocesso/arquivo"
- #: ftparchive/multicompress.cc:455
- msgid "Failed to read while computing MD5"
- msgstr "Falhou ler durante o cálculo de MD5"
- #: ftparchive/multicompress.cc:472
- #, c-format
- msgid "Problem unlinking %s"
- msgstr "Problema ao executar unlinking %s"
- #: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
- #, c-format
- msgid "Failed to rename %s to %s"
- msgstr "Falhou renomear %s para %s"
- #: cmdline/apt-get.cc:127
- msgid "Y"
- msgstr "S"
- #: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1782
- #, c-format
- msgid "Regex compilation error - %s"
- msgstr "Erro de compilação de regex - %s"
- #: cmdline/apt-get.cc:244
- msgid "The following packages have unmet dependencies:"
- msgstr "Os pacotes a seguir têm dependências não satisfeitas:"
- #: cmdline/apt-get.cc:334
- #, c-format
- msgid "but %s is installed"
- msgstr "mas %s está instalado"
- #: cmdline/apt-get.cc:336
- #, c-format
- msgid "but %s is to be installed"
- msgstr "mas %s está para ser instalado"
- #: cmdline/apt-get.cc:343
- msgid "but it is not installable"
- msgstr "mas não é instalável"
- #: cmdline/apt-get.cc:345
- msgid "but it is a virtual package"
- msgstr "mas é um pacote virtual"
- #: cmdline/apt-get.cc:348
- msgid "but it is not installed"
- msgstr "mas não está instalado"
- #: cmdline/apt-get.cc:348
- msgid "but it is not going to be installed"
- msgstr "mas não vai ser instalado"
- #: cmdline/apt-get.cc:353
- msgid " or"
- msgstr " ou"
- #: cmdline/apt-get.cc:384
- msgid "The following NEW packages will be installed:"
- msgstr "Serão instalados os seguintes NOVOS pacotes:"
- #: cmdline/apt-get.cc:412
- msgid "The following packages will be REMOVED:"
- msgstr "Serão REMOVIDOS os seguintes pacotes:"
- #: cmdline/apt-get.cc:434
- msgid "The following packages have been kept back:"
- msgstr "Serão mantidos em suas versões actuais os seguintes pacotes:"
- #: cmdline/apt-get.cc:457
- msgid "The following packages will be upgraded:"
- msgstr "Serão actualizados os seguintes pacotes:"
- #: cmdline/apt-get.cc:480
- msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
- msgstr "Será feito o DOWNGRADE aos seguintes pacotes:"
- #: cmdline/apt-get.cc:500
- msgid "The following held packages will be changed:"
- msgstr "Os seguintes pacotes mantidos serão mudados:"
- #: cmdline/apt-get.cc:553
- #, c-format
- msgid "%s (due to %s) "
- msgstr "%s (devido a %s) "
- #: cmdline/apt-get.cc:561
- msgid ""
- "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
- "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
- msgstr ""
- "AVISO: Os seguintes pacotes essenciais serão removidos.\n"
- "Isso NÃO deverá ser feito a menos que saiba exactamente o que está a fazer!"
- #: cmdline/apt-get.cc:595
- #, c-format
- msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
- msgstr "%lu pacotes actualizados, %lu pacotes novos instalados, "
- #: cmdline/apt-get.cc:599
- #, c-format
- msgid "%lu reinstalled, "
- msgstr "%lu reinstalados, "
- #: cmdline/apt-get.cc:601
- #, c-format
- msgid "%lu downgraded, "
- msgstr "%lu a que foi feito o downgrade, "
- #: cmdline/apt-get.cc:603
- #, c-format
- msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
- msgstr "%lu a remover e %lu não actualizados.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:607
- #, c-format
- msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
- msgstr "%lu pacotes não totalmente instalados ou removidos.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:680
- msgid "Correcting dependencies..."
- msgstr "A corrigir dependências..."
- #: cmdline/apt-get.cc:683
- msgid " failed."
- msgstr " falhou."
- #: cmdline/apt-get.cc:686
- msgid "Unable to correct dependencies"
- msgstr "Não foi possível corrigir dependências"
- #: cmdline/apt-get.cc:689
- msgid "Unable to minimize the upgrade set"
- msgstr "Não foi possível minimizar o conjunto de actualizações"
- #: cmdline/apt-get.cc:691
- msgid " Done"
- msgstr " Feito"
- #: cmdline/apt-get.cc:695
- msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
- msgstr "Você pode querer executar 'apt-get -f install' para corrigir isso."
- #: cmdline/apt-get.cc:698
- msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
- msgstr "Dependências não satisfeitas. Tente utilizar -f."
- #: cmdline/apt-get.cc:723
- msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
- msgstr "AVISO: Os seguintes pacotes não podem ser autenticados!"
- #: cmdline/apt-get.cc:727
- msgid "Authentication warning overridden.\n"
- msgstr "Aviso de autenticação ultrapassado.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:734
- msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
- msgstr "Instalar estes pacotes sem verificação [y/N]? "
- #: cmdline/apt-get.cc:736
- msgid "Some packages could not be authenticated"
- msgstr "Alguns pacotes não puderam ser autenticados"
- #: cmdline/apt-get.cc:745 cmdline/apt-get.cc:900
- msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
- msgstr "Há problemas e foi utilizado -y sem --force-yes"
- #: cmdline/apt-get.cc:786
- msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
- msgstr "Erro Interno, InstallPackages foi chamado com pacotes estragados!"
- #: cmdline/apt-get.cc:795
- msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
- msgstr "Pacotes precisam de ser removidos mas Remove está desabilitado."
- #: cmdline/apt-get.cc:806
- msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
- msgstr "Erro Interno, Ordering não terminou"
- #: cmdline/apt-get.cc:831 cmdline/apt-get.cc:2210 cmdline/apt-get.cc:2469
- #: apt-pkg/cachefile.cc:65
- msgid "The list of sources could not be read."
- msgstr "A lista de fontes não pôde ser lida."
- #: cmdline/apt-get.cc:846
- msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
- msgstr ""
- "Estranho.. Os tamanhos não coincidiram, escreva para apt@packages.debian.org"
- #: cmdline/apt-get.cc:851
- #, c-format
- msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
- msgstr "É necessário obter %sB/%sB de arquivos.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:854
- #, c-format
- msgid "Need to get %sB of archives.\n"
- msgstr "É necessário obter %sB de arquivos.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:859
- #, c-format
- msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
- msgstr ""
- "Após esta operação, serão utilizados %sB adicionais de espaço em disco.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:862
- #, c-format
- msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
- msgstr "Após esta operação, será libertado %sB de espaço em disco.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:877 cmdline/apt-get.cc:880 cmdline/apt-get.cc:2308
- #: cmdline/apt-get.cc:2311
- #, c-format
- msgid "Couldn't determine free space in %s"
- msgstr "Não foi possível determinar o espaço livre em %s"
- #: cmdline/apt-get.cc:890
- #, c-format
- msgid "You don't have enough free space in %s."
- msgstr "Você não possui espaço livre suficiente em %s."
- #: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:926
- msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
- msgstr "Trivial Only especificado mas isto não é uma operação trivial."
- #: cmdline/apt-get.cc:908
- msgid "Yes, do as I say!"
- msgstr "Sim, faça como eu digo!"
- #: cmdline/apt-get.cc:910
- #, c-format
- msgid ""
- "You are about to do something potentially harmful.\n"
- "To continue type in the phrase '%s'\n"
- " ?] "
- msgstr ""
- "Você está prestes a fazer algo potencialmente nocivo.\n"
- "Para continuar escreva a frase '%s'\n"
- " ?] "
- #: cmdline/apt-get.cc:916 cmdline/apt-get.cc:935
- msgid "Abort."
- msgstr "Abortado."
- #: cmdline/apt-get.cc:931
- msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
- msgstr "Deseja continuar [Y/n]? "
- #: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2364 apt-pkg/algorithms.cc:1435
- #, c-format
- msgid "Failed to fetch %s %s\n"
- msgstr "Falhou obter %s %s\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:1021
- msgid "Some files failed to download"
- msgstr "Falhou o download de alguns ficheiros"
- #: cmdline/apt-get.cc:1022 cmdline/apt-get.cc:2373
- msgid "Download complete and in download only mode"
- msgstr "Download completo e em modo de fazer apenas o download"
- #: cmdline/apt-get.cc:1028
- msgid ""
- "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
- "missing?"
- msgstr ""
- "Não foi possível obter alguns arquivos, tente talvez correr apt-get update "
- "ou tente com --fix-missing?"
- #: cmdline/apt-get.cc:1032
- msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
- msgstr "--fix-missing e troca de mídia não são suportados actualmente"
- #: cmdline/apt-get.cc:1037
- msgid "Unable to correct missing packages."
- msgstr "Não foi possível corrigir os pacotes em falta."
- #: cmdline/apt-get.cc:1038
- msgid "Aborting install."
- msgstr "A abortar a instalação."
- #: cmdline/apt-get.cc:1096
- #, c-format
- msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
- msgstr "Note, a seleccionar %s em vez de %s\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:1107
- #, c-format
- msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
- msgstr "Saltando %s, já está instalado e a actualização não está definida.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:1117
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
- msgstr "Saltando %s, já está instalado e a actualização não está definida.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:1135
- #, c-format
- msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
- msgstr "O pacote %s não está instalado, por isso não será removido\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:1146
- #, c-format
- msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
- msgstr "O pacote %s é um pacote virtual disponibilizado por:\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:1159
- msgid " [Installed]"
- msgstr " [Instalado]"
- #: cmdline/apt-get.cc:1168
- #, fuzzy
- msgid " [Not candidate version]"
- msgstr "Versões candidatas"
- #: cmdline/apt-get.cc:1170
- msgid "You should explicitly select one to install."
- msgstr "Você deve seleccionar explicitamente um para instalar."
- #: cmdline/apt-get.cc:1175
- #, c-format
- msgid ""
- "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
- "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
- "is only available from another source\n"
- msgstr ""
- "O pacote %s não está disponível, mas é referenciado por outro pacote.\n"
- "Isso pode significar que o pacote falta, ou ficou obsoleto, ou\n"
- "está disponível somente a partir de outra fonte\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:1194
- msgid "However the following packages replace it:"
- msgstr "No entanto, os seguintes pacotes substituem-no:"
- #: cmdline/apt-get.cc:1197
- #, c-format
- msgid "Package %s has no installation candidate"
- msgstr "O pacote %s não tem candidato para instalação"
- #: cmdline/apt-get.cc:1217
- #, c-format
- msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
- msgstr ""
- "A reinstalação de %s não é possível, o download do mesmo não pode ser "
- "feito.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:1225
- #, c-format
- msgid "%s is already the newest version.\n"
- msgstr "%s já está na versão mais recente.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:1254
- #, c-format
- msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
- msgstr "Não foi encontrado o Release '%s' para '%s'"
- #: cmdline/apt-get.cc:1256
- #, c-format
- msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
- msgstr "Não foi encontrada a versão '%s' para '%s'"
- #: cmdline/apt-get.cc:1262
- #, c-format
- msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
- msgstr "Versão seleccionada %s (%s) para %s\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:1363
- #, c-format
- msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
- msgstr ""
- #: cmdline/apt-get.cc:1395
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
- msgstr "Não foi possível executar stat à lista de pacotes de código fonte %s"
- #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
- #: cmdline/apt-get.cc:1433
- #, c-format
- msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
- msgstr ""
- #: cmdline/apt-get.cc:1449
- msgid "The update command takes no arguments"
- msgstr "O comando update não leva argumentos"
- #: cmdline/apt-get.cc:1514
- msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
- msgstr "Não é suposto nós apagarmos coisas, não pode iniciar o AutoRemover"
- #: cmdline/apt-get.cc:1562
- #, fuzzy
- msgid ""
- "The following package is automatically installed and is no longer required:"
- msgid_plural ""
- "The following packages were automatically installed and are no longer "
- "required:"
- msgstr[0] ""
- "Os seguintes pacotes foram instalados automaticamente e já não são "
- "necessários:"
- msgstr[1] ""
- "Os seguintes pacotes foram instalados automaticamente e já não são "
- "necessários:"
- #: cmdline/apt-get.cc:1566
- #, fuzzy, c-format
- msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
- msgid_plural ""
- "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
- msgstr[0] ""
- "Os seguintes pacotes foram instalados automaticamente e já não são "
- "necessários:"
- msgstr[1] ""
- "Os seguintes pacotes foram instalados automaticamente e já não são "
- "necessários:"
- #: cmdline/apt-get.cc:1568
- msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
- msgstr "Utilize 'apt-get autoremove' para os remover."
- #: cmdline/apt-get.cc:1573
- msgid ""
- "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
- "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
- msgstr ""
- "Hmm, parece que o AutoRemover destruiu algo que realmente não deveria ter\n"
- "acontecido. Por favor arquive um relatório de bug contra o apt."
- #.
- #. if (Packages == 1)
- #. {
- #. c1out << endl;
- #. c1out <<
- #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
- #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
- #. "that package should be filed.") << endl;
- #. }
- #.
- #: cmdline/apt-get.cc:1576 cmdline/apt-get.cc:1871
- msgid "The following information may help to resolve the situation:"
- msgstr "A seguinte informação pode ajudar a resolver a situação:"
- #: cmdline/apt-get.cc:1580
- msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
- msgstr "Erro Interno, o AutoRemover estragou coisas"
- #: cmdline/apt-get.cc:1599
- msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
- msgstr "Erro Interno, AllUpgrade estragou algo"
- #: cmdline/apt-get.cc:1654
- #, c-format
- msgid "Couldn't find task %s"
- msgstr "Não foi possível encontrar a tarefa %s"
- #: cmdline/apt-get.cc:1769 cmdline/apt-get.cc:1808
- #, c-format
- msgid "Couldn't find package %s"
- msgstr "Impossível encontrar o pacote %s"
- #: cmdline/apt-get.cc:1795
- #, c-format
- msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
- msgstr "Note, a seleccionar %s para a expressão regular '%s'\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:1828
- #, c-format
- msgid "%s set to manually installed.\n"
- msgstr "%s está definido para ser instalado manualmente.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:1841
- msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
- msgstr "Você deve querer executar 'apt-get -f install' para corrigir estes:"
- #: cmdline/apt-get.cc:1844
- msgid ""
- "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
- "solution)."
- msgstr ""
- "Dependências não satisfeitas. Tente 'apt-get -f install' sem nenhum pacote "
- "(ou especifique uma solução)."
- #: cmdline/apt-get.cc:1856
- msgid ""
- "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
- "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
- "distribution that some required packages have not yet been created\n"
- "or been moved out of Incoming."
- msgstr ""
- "Alguns pacotes não puderam ser instalados. Isso pode significar que\n"
- "você solicitou uma situação impossível ou se você está a usar a\n"
- "distribuição unstable em que alguns pacotes pedidos ainda não foram \n"
- "criados ou foram movidos do Incoming."
- #: cmdline/apt-get.cc:1874
- msgid "Broken packages"
- msgstr "Pacotes estragados"
- #: cmdline/apt-get.cc:1903
- msgid "The following extra packages will be installed:"
- msgstr "Os seguintes pacotes extra serão instalados:"
- #: cmdline/apt-get.cc:1992
- msgid "Suggested packages:"
- msgstr "Pacotes sugeridos:"
- #: cmdline/apt-get.cc:1993
- msgid "Recommended packages:"
- msgstr "Pacotes recomendados:"
- #: cmdline/apt-get.cc:2022
- msgid "Calculating upgrade... "
- msgstr "A calcular a actualização... "
- #: cmdline/apt-get.cc:2025 methods/ftp.cc:708 methods/connect.cc:112
- msgid "Failed"
- msgstr "Falhou"
- #: cmdline/apt-get.cc:2030
- msgid "Done"
- msgstr "Pronto"
- #: cmdline/apt-get.cc:2097 cmdline/apt-get.cc:2105
- msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
- msgstr "Erro Interno, o solucionador de problemas estragou coisas"
- #: cmdline/apt-get.cc:2129 cmdline/apt-get.cc:2162
- msgid "Unable to lock the download directory"
- msgstr "Impossível criar acesso exclusivo ao directório de downloads"
- #: cmdline/apt-get.cc:2205
- msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
- msgstr "Tem de especificar pelo menos um pacote para obter o código fonte de"
- #: cmdline/apt-get.cc:2237 cmdline/apt-get.cc:2489
- #, c-format
- msgid "Unable to find a source package for %s"
- msgstr "Não foi possível encontrar um pacote de código fonte para %s"
- #: cmdline/apt-get.cc:2286
- #, c-format
- msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
- msgstr "A saltar o ficheiro '%s', já tinha sido feito download'\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:2321
- #, c-format
- msgid "You don't have enough free space in %s"
- msgstr "Você não possui espaço livre suficiente em %s"
- #: cmdline/apt-get.cc:2327
- #, c-format
- msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
- msgstr "É necessário obter %sB/%sB de arquivos de código fonte.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:2330
- #, c-format
- msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
- msgstr "É necessário obter %sB de arquivos de código fonte.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:2336
- #, c-format
- msgid "Fetch source %s\n"
- msgstr "Obter código fonte %s\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:2369
- msgid "Failed to fetch some archives."
- msgstr "Falhou obter alguns arquivos."
- #: cmdline/apt-get.cc:2398
- #, c-format
- msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
- msgstr ""
- "A saltar a descompactação do pacote de código fonte já descompactado em %s\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:2410
- #, c-format
- msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
- msgstr "O comando de descompactação '%s' falhou.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:2411
- #, c-format
- msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
- msgstr "Verifique se o pacote 'dpkg-dev' está instalado.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:2428
- #, c-format
- msgid "Build command '%s' failed.\n"
- msgstr "O comando de compilação '%s' falhou.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:2448
- msgid "Child process failed"
- msgstr "O processo filho falhou"
- #: cmdline/apt-get.cc:2464
- msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
- msgstr ""
- "Deve especificar pelo menos um pacote para verificar as dependências de "
- "compilação"
- #: cmdline/apt-get.cc:2494
- #, c-format
- msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
- msgstr ""
- "Não foi possível obter informações de dependências de compilação para %s"
- #: cmdline/apt-get.cc:2514
- #, c-format
- msgid "%s has no build depends.\n"
- msgstr "%s não tem dependências de compilação.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:2566
- #, c-format
- msgid ""
- "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
- "found"
- msgstr ""
- "a dependência de %s para %s não pôde ser satisfeita porque o pacote %s não "
- "pôde ser encontrado"
- #: cmdline/apt-get.cc:2619
- #, c-format
- msgid ""
- "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
- "package %s can satisfy version requirements"
- msgstr ""
- "a dependência de %s para %s não pode ser satisfeita porque nenhuma versão "
- "disponível do pacote %s pode satisfazer os requisitos de versão"
- #: cmdline/apt-get.cc:2655
- #, c-format
- msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
- msgstr ""
- "Falha ao satisfazer a dependência %s para %s: O pacote instalado %s é "
- "demasiado novo"
- #: cmdline/apt-get.cc:2682
- #, c-format
- msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
- msgstr "Falha ao satisfazer a dependência %s para %s: %s"
- #: cmdline/apt-get.cc:2698
- #, c-format
- msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
- msgstr "Não foi possível satisfazer as dependências de compilação para %s."
- #: cmdline/apt-get.cc:2703
- msgid "Failed to process build dependencies"
- msgstr "Falhou processar as dependências de compilação"
- #: cmdline/apt-get.cc:2734
- msgid "Supported modules:"
- msgstr "Módulos Suportados:"
- #: cmdline/apt-get.cc:2775
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Usage: apt-get [options] command\n"
- " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
- " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
- "\n"
- "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
- "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
- "and install.\n"
- "\n"
- "Commands:\n"
- " update - Retrieve new lists of packages\n"
- " upgrade - Perform an upgrade\n"
- " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
- " remove - Remove packages\n"
- " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
- " purge - Remove packages and config files\n"
- " source - Download source archives\n"
- " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
- " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
- " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
- " clean - Erase downloaded archive files\n"
- " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
- " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
- "\n"
- "Options:\n"
- " -h This help text.\n"
- " -q Loggable output - no progress indicator\n"
- " -qq No output except for errors\n"
- " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
- " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
- " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
- " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
- " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
- " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
- " -b Build the source package after fetching it\n"
- " -V Show verbose version numbers\n"
- " -c=? Read this configuration file\n"
- " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
- "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
- "pages for more information and options.\n"
- " This APT has Super Cow Powers.\n"
- msgstr ""
- "Utilização: apt-get [opções] comando\n"
- " apt-get [opções] install|remove pacote1 [pacote2 ...]\n"
- " apt-get [opções] source pacote1 [pacote2 ...]\n"
- "\n"
- "O apt-get é um interface simples de linha de comandos para fazer\n"
- "download e instalar pacotes. Os comandos utilizados mais frequentemente\n"
- "são update e install.\n"
- "\n"
- "Comandos:\n"
- " update - Obter novas listas de pacotes\n"
- " upgrade - Executar uma actualização\n"
- " install - Instalar novos pacotes (o pacote é libc6 e não libc6.deb)\n"
- " remove - Remover pacotes\n"
- " autoremove - Remover automaticamente todos os pacotes não utilizados\n"
- " purge - Remover e purgar pacotes\n"
- " source - Fazer o download de arquivos de código fonte\n"
- " build-dep - Configurar as dependências de compilação de pacotes de código "
- "fonte\n"
- " dist-upgrade - Actualizar a distribuição, veja apt-get(8)\n"
- " dselect-upgrade - Seguir as escolhas feitas no dselect\n"
- " clean - Apagar ficheiros de arquivo obtidos\n"
- " autoclean - Apagar ficheiros de arquivo antigos obtidos\n"
- " check - Verificar se não existem dependências erradas\n"
- "\n"
- "Opções:\n"
- " -h Este texto de ajuda\n"
- " -q Saída para registo - sem indicador de progresso\n"
- " -qq Sem saída, excepto para erros\n"
- " -d Fazer apenas o download - NÃO instalar ou descompactar arquivos\n"
- " -s Não agir. Executar simulação de ordens\n"
- " -y Assumir Sim para todas as perguntas e não fazer perguntas\n"
- " -f Tentar corrigir um sistema com dependências erradas\n"
- " -m Tentar continuar se os arquivos não poderem ser localizados\n"
- " -u Mostrar também uma lista de pacotes actualizados\n"
- " -b Compilar o pacote de código fonte depois de o obter\n"
- " -V Mostrar números da versão detalhados\n"
- " -c=? Ler este ficheiro de configuração\n"
- " -o=? Definir uma opção de configuração arbitrária, \n"
- " p.e. -o dir::cache=/tmp\n"
- "Para mais informações e opções veja as páginas do manual apt-get(8),\n"
- "sources.list(5) e apt.conf(5)\n"
- " Este APT tem Poderes de Super Vaca.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:2944
- msgid ""
- "NOTE: This is only a simulation!\n"
- " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
- " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
- " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
- msgstr ""
- #: cmdline/acqprogress.cc:55
- msgid "Hit "
- msgstr "Hit "
- #: cmdline/acqprogress.cc:79
- msgid "Get:"
- msgstr "Obter:"
- #: cmdline/acqprogress.cc:110
- msgid "Ign "
- msgstr "Ign "
- #: cmdline/acqprogress.cc:114
- msgid "Err "
- msgstr "Err "
- #: cmdline/acqprogress.cc:135
- #, c-format
- msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
- msgstr "Obtidos %sB em %s (%sB/s)\n"
- #: cmdline/acqprogress.cc:225
- #, c-format
- msgid " [Working]"
- msgstr " [A trabalhar]"
- #: cmdline/acqprogress.cc:271
- #, c-format
- msgid ""
- "Media change: please insert the disc labeled\n"
- " '%s'\n"
- "in the drive '%s' and press enter\n"
- msgstr ""
- "Troca de mídia: Por favor insira o disco chamado\n"
- " '%s'\n"
- "no leitor '%s' e pressione enter\n"
- #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
- msgid "Unknown package record!"
- msgstr "Registo de pacote desconhecido!"
- #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
- msgid ""
- "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
- "\n"
- "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
- "to indicate what kind of file it is.\n"
- "\n"
- "Options:\n"
- " -h This help text\n"
- " -s Use source file sorting\n"
- " -c=? Read this configuration file\n"
- " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
- msgstr ""
- "Utilização: apt-sortpkgs [opções] ficheiro1 [ficheiro2 ...]\n"
- "\n"
- "O apt-sortpkgs é uma ferramenta simples para ordenar ficheiros de pacotes.\n"
- "A opção -s é utilizada para indicar que tipo de ficheiro é.\n"
- "\n"
- "Opções:\n"
- " -h Este texto de ajuda\n"
- " -s Utilizar a ordenação de ficheiros de código-fonte\n"
- " -c=? Ler este ficheiro de configuração\n"
- " -o=? Definir uma opção arbitrária de configuração, p.e.: -o dir::cache=/"
- "tmp\n"
- #: dselect/install:32
- msgid "Bad default setting!"
- msgstr "Configuração pré-definida errada!"
- #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
- #: dselect/install:105 dselect/update:45
- msgid "Press enter to continue."
- msgstr "Carregue em enter para continuar."
- #: dselect/install:91
- msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
- msgstr "Deseja apagar quaisquer ficheiros .deb obtidos previamente?"
- # Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
- # matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
- # at only 80 characters per line, if possible.
- #: dselect/install:101
- #, fuzzy
- msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
- msgstr "Ocorreram alguns erros ao descompactar. Vou configurar os pacotes"
- #: dselect/install:102
- #, fuzzy
- msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
- msgstr "que foram instalados. Isto pode resultar em erros duplicados"
- #: dselect/install:103
- msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
- msgstr "causados por dependências em falta. Isto está OK, somente os erros"
- #: dselect/install:104
- msgid ""
- "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
- msgstr ""
- "acima desta mensagem são importantes. Por favor resolva-os e execute [I]"
- "nstalar novamente"
- #: dselect/update:30
- msgid "Merging available information"
- msgstr "A juntar a informação disponível"
- #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
- msgid "Failed to create pipes"
- msgstr "Falhou a criação de pipes"
- #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
- msgid "Failed to exec gzip "
- msgstr "Falhou executar gzip "
- #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
- msgid "Corrupted archive"
- msgstr "Arquivo corrompido"
- #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
- msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
- msgstr "A soma de controlo do tar falhou, arquivo corrompido"
- #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
- #, c-format
- msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
- msgstr "Tipo de cabeçalho TAR %u desconhecido, membro %s"
- #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
- msgid "Invalid archive signature"
- msgstr "Assinatura de arquivo inválida"
- #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
- msgid "Error reading archive member header"
- msgstr "Erro na leitura de cabeçalho membro de arquivo"
- #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Invalid archive member header %s"
- msgstr "Cabeçalho membro de arquivo inválido"
- #: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
- msgid "Invalid archive member header"
- msgstr "Cabeçalho membro de arquivo inválido"
- #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
- msgid "Archive is too short"
- msgstr "Arquivo é demasiado pequeno"
- #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
- msgid "Failed to read the archive headers"
- msgstr "Falha ao ler os cabeçalhos do arquivo"
- #: apt-inst/filelist.cc:380
- msgid "DropNode called on still linked node"
- msgstr "DropNode chamado em nó ainda linkado"
- #: apt-inst/filelist.cc:412
- msgid "Failed to locate the hash element!"
- msgstr "Falha ao localizar o elemento de hash!"
- #: apt-inst/filelist.cc:459
- msgid "Failed to allocate diversion"
- msgstr "Falha ao alocar desvio (diversion)"
- #: apt-inst/filelist.cc:464
- msgid "Internal error in AddDiversion"
- msgstr "Erro Interno em AddDiversion"
- #: apt-inst/filelist.cc:477
- #, c-format
- msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
- msgstr "A tentar sobrescrever um desvio, %s -> %s e %s/%s"
- #: apt-inst/filelist.cc:506
- #, c-format
- msgid "Double add of diversion %s -> %s"
- msgstr "Adição dupla de desvio %s -> %s"
- #: apt-inst/filelist.cc:549
- #, c-format
- msgid "Duplicate conf file %s/%s"
- msgstr "Arquivo de configuração duplicado %s/%s"
- #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
- #, c-format
- msgid "Failed to write file %s"
- msgstr "Falhou escrever o ficheiro %s"
- #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
- #, c-format
- msgid "Failed to close file %s"
- msgstr "Falhou fechar o ficheiro %s"
- #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
- #, c-format
- msgid "The path %s is too long"
- msgstr "O caminho %s é demasiado longo"
- #: apt-inst/extract.cc:124
- #, c-format
- msgid "Unpacking %s more than once"
- msgstr "A descompactar %s mais de uma vez"
- #: apt-inst/extract.cc:134
- #, c-format
- msgid "The directory %s is diverted"
- msgstr "O directório %s é desviado"
- #: apt-inst/extract.cc:144
- #, c-format
- msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
- msgstr "O pacote está a tentar escrever no alvo de desvio %s/%s"
- #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
- msgid "The diversion path is too long"
- msgstr "O caminho de desvio é muito longo"
- #: apt-inst/extract.cc:240
- #, c-format
- msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
- msgstr "O directório %s está a ser substituído por um não-directório"
- #: apt-inst/extract.cc:280
- msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
- msgstr "Falhou localizar o nó no seu hash bucket"
- #: apt-inst/extract.cc:284
- msgid "The path is too long"
- msgstr "O caminho é demasiado longo"
- #: apt-inst/extract.cc:414
- #, c-format
- msgid "Overwrite package match with no version for %s"
- msgstr "Substituir o pacote correspondente sem versão para %s"
- #: apt-inst/extract.cc:431
- #, c-format
- msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
- msgstr "O ficheiro %s/%s substitui o que está no pacote %s"
- #. Only warn if there are no sources.list.d.
- #. Only warn if there is no sources.list file.
- #: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:166
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:287 apt-pkg/sourcelist.cc:204
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:471 apt-pkg/init.cc:92
- #: apt-pkg/init.cc:100 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:296
- #, c-format
- msgid "Unable to read %s"
- msgstr "Não foi possível ler %s"
- #: apt-inst/extract.cc:491
- #, c-format
- msgid "Unable to stat %s"
- msgstr "Não foi possível fazer stat %s"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
- #, c-format
- msgid "Failed to remove %s"
- msgstr "Falhou remover %s"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
- #, c-format
- msgid "Unable to create %s"
- msgstr "Não foi capaz de criar %s"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
- #, c-format
- msgid "Failed to stat %sinfo"
- msgstr "Falhou stat %sinfo."
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
- msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
- msgstr ""
- "Os directórios info e temp precisam estar no mesmo sistema de ficheiros"
- #. Build the status cache
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:947
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1032 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1037
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1181
- msgid "Reading package lists"
- msgstr "A ler as listas de pacotes"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
- #, c-format
- msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
- msgstr "Falhou mudar para o directório administrativo %sinfo"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
- msgid "Internal error getting a package name"
- msgstr "Erro Interno ao obter um nome de pacote"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
- msgid "Reading file listing"
- msgstr "A ler a listagem de ficheiros"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
- #, c-format
- msgid ""
- "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
- "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
- "package!"
- msgstr ""
- "Falha abrir o ficheiro da lista '%sinfo/%s'. Caso você não consiga restaurar "
- "este ficheiro, crie outro vazio e reinstale imediatamente a a mesma versão "
- "do pacote!"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
- #, c-format
- msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
- msgstr "Falhou ler o ficheiro de lista %sinfo/%s"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
- msgid "Internal error getting a node"
- msgstr "Erro interno ao obter um nó"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
- #, c-format
- msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
- msgstr "Falhou abrir o ficheiro de desvios %sdiversions"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
- msgid "The diversion file is corrupted"
- msgstr "O ficheiro de desvios está corrompido"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
- #, c-format
- msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
- msgstr "Linha inválida no ficheiro de desvio: %s"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
- msgid "Internal error adding a diversion"
- msgstr "Erro interno ao adicionar um desvio"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
- msgid "The pkg cache must be initialized first"
- msgstr "A cache de pacotes tem de ser inicializada primeiro"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
- #, c-format
- msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
- msgstr "Falhou encontrar um Pacote: cabeçalho, posição %lu"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
- #, c-format
- msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
- msgstr "Secção ConfFile errada no ficheiro de estado. Offset %lu"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
- #, c-format
- msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
- msgstr "Erro ao fazer parse ao MD5. Offset %lu"
- #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
- #, c-format
- msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
- msgstr "Este não é um arquivo DEB válido, falta o membro '%s'"
- #: apt-inst/deb/debfile.cc:50
- #, c-format
- msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
- msgstr "Este não é um arquivo DEB válido, não tem '%s', '%s' ou o membro '%s'"
- #: apt-inst/deb/debfile.cc:110
- #, c-format
- msgid "Couldn't change to %s"
- msgstr "Não foi possível mudar para %s"
- #: apt-inst/deb/debfile.cc:140
- msgid "Internal error, could not locate member"
- msgstr "Erro Interno, não foi possível localizar membro"
- #: apt-inst/deb/debfile.cc:173
- msgid "Failed to locate a valid control file"
- msgstr "Falha em localizar um ficheiro de controle válido"
- #: apt-inst/deb/debfile.cc:258
- msgid "Unparsable control file"
- msgstr "Ficheiro de controle não interpretável"
- #: methods/cdrom.cc:199
- #, c-format
- msgid "Unable to read the cdrom database %s"
- msgstr "Não foi capaz de ler a base de dados de cdrom %s"
- #: methods/cdrom.cc:208
- msgid ""
- "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
- "cannot be used to add new CD-ROMs"
- msgstr ""
- "Por favor utilize o apt-cdrom para fazer com que este CD seja reconhecido "
- "pelo APT. apt-get update não pode ser utilizado para adicionar novos CDs"
- #: methods/cdrom.cc:218
- msgid "Wrong CD-ROM"
- msgstr "CD errado"
- #: methods/cdrom.cc:245
- #, c-format
- msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
- msgstr "Impossível desmontar o CD-ROM em %s, pode ainda estar a ser utilizado."
- #: methods/cdrom.cc:250
- msgid "Disk not found."
- msgstr "Disco não encontrado."
- #: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
- msgid "File not found"
- msgstr "Ficheiro não encontrado"
- #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
- #: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492
- msgid "Failed to stat"
- msgstr "Falhou o stat"
- #: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489
- msgid "Failed to set modification time"
- msgstr "Falhou definir hora de modificação"
- #: methods/file.cc:44
- msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
- msgstr "URI inválido, URIs locais não devem começar por //"
- #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
- #: methods/ftp.cc:168
- msgid "Logging in"
- msgstr "A identificar-se no sistema"
- #: methods/ftp.cc:174
- msgid "Unable to determine the peer name"
- msgstr "Não foi possível determinar o nome do posto"
- #: methods/ftp.cc:179
- msgid "Unable to determine the local name"
- msgstr "Não foi possível determinar o nome local"
- #: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
- #, c-format
- msgid "The server refused the connection and said: %s"
- msgstr "O servidor recusou a ligação e respondeu: %s"
- #: methods/ftp.cc:216
- #, c-format
- msgid "USER failed, server said: %s"
- msgstr "USER falhou, o servidor respondeu: %s"
- #: methods/ftp.cc:223
- #, c-format
- msgid "PASS failed, server said: %s"
- msgstr "PASS falhou, o servidor respondeu: %s"
- #: methods/ftp.cc:243
- msgid ""
- "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
- "is empty."
- msgstr ""
- "Foi especificado um servidor de proxy mas não um script de login, Acquire::"
- "ftp::ProxyLogin está vazio."
- #: methods/ftp.cc:271
- #, c-format
- msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
- msgstr "O comando de script de login '%s' falhou, o servidor respondeu: %s"
- #: methods/ftp.cc:297
- #, c-format
- msgid "TYPE failed, server said: %s"
- msgstr "TYPE falhou, o servidor respondeu: %s"
- #: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
- msgid "Connection timeout"
- msgstr "Foi atingido o tempo limite de ligação"
- #: methods/ftp.cc:341
- msgid "Server closed the connection"
- msgstr "O servidor fechou a ligação"
- #: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:714 methods/rsh.cc:190
- msgid "Read error"
- msgstr "Erro de leitura"
- #: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
- msgid "A response overflowed the buffer."
- msgstr "Uma resposta sobrecarregou o buffer"
- #: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
- msgid "Protocol corruption"
- msgstr "Corrupção de protocolo"
- #: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:753 methods/rsh.cc:232
- msgid "Write error"
- msgstr "Erro de escrita"
- #: methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:699 methods/ftp.cc:735
- msgid "Could not create a socket"
- msgstr "Não foi possível criar um socket"
- #: methods/ftp.cc:704
- msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
- msgstr "Não foi possível ligar socket de dados, a ligação expirou"
- #: methods/ftp.cc:710
- msgid "Could not connect passive socket."
- msgstr "Não foi possível ligar socket passivo."
- #: methods/ftp.cc:728
- msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
- msgstr "getaddrinfo não foi capaz de obter um socket de escuta"
- #: methods/ftp.cc:742
- msgid "Could not bind a socket"
- msgstr "Não foi possível fazer o bind a um socket"
- #: methods/ftp.cc:746
- msgid "Could not listen on the socket"
- msgstr "Não foi possível executar listen no socket"
- #: methods/ftp.cc:753
- msgid "Could not determine the socket's name"
- msgstr "Não foi possível determinar o nome do socket"
- #: methods/ftp.cc:785
- msgid "Unable to send PORT command"
- msgstr "Não foi possível enviar o comando PORT"
- #: methods/ftp.cc:795
- #, c-format
- msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
- msgstr "Família de endereços %u desconhecida (AF_*)"
- #: methods/ftp.cc:804
- #, c-format
- msgid "EPRT failed, server said: %s"
- msgstr "EPRT falhou, o servidor respondeu: %s"
- #: methods/ftp.cc:824
- msgid "Data socket connect timed out"
- msgstr "Ligação de socket de dados expirou"
- #: methods/ftp.cc:831
- msgid "Unable to accept connection"
- msgstr "Impossível aceitar ligação"
- #: methods/ftp.cc:870 methods/http.cc:1002 methods/rsh.cc:303
- msgid "Problem hashing file"
- msgstr "Problema ao calcular o hash do ficheiro"
- #: methods/ftp.cc:883
- #, c-format
- msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
- msgstr "Não foi possível obter o ficheiro, o servidor respondeu '%s'"
- #: methods/ftp.cc:898 methods/rsh.cc:322
- msgid "Data socket timed out"
- msgstr "Expirou o tempo do socket de dados"
- #: methods/ftp.cc:928
- #, c-format
- msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
- msgstr "A transferência de dados falhou, o servidor respondeu '%s'"
- #. Get the files information
- #: methods/ftp.cc:1005
- msgid "Query"
- msgstr "Pesquisa"
- #: methods/ftp.cc:1117
- msgid "Unable to invoke "
- msgstr "Não foi possível invocar "
- #: methods/connect.cc:70
- #, c-format
- msgid "Connecting to %s (%s)"
- msgstr "A Ligar a %s (%s)"
- #: methods/connect.cc:81
- #, c-format
- msgid "[IP: %s %s]"
- msgstr "[IP: %s %s]"
- #: methods/connect.cc:90
- #, c-format
- msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
- msgstr "Não foi possível criar um socket para %s (f=%u t=%u p=%u)"
- #: methods/connect.cc:96
- #, c-format
- msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
- msgstr "Não posso iniciar a ligação para %s:%s (%s)."
- #: methods/connect.cc:104
- #, c-format
- msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
- msgstr "Não foi possível ligar a %s:%s (%s), a conexão expirou"
- #: methods/connect.cc:122
- #, c-format
- msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
- msgstr "Não foi possível ligar em %s:%s (%s)."
- #. We say this mainly because the pause here is for the
- #. ssh connection that is still going
- #: methods/connect.cc:150 methods/rsh.cc:425
- #, c-format
- msgid "Connecting to %s"
- msgstr "A ligar a %s"
- #: methods/connect.cc:169 methods/connect.cc:188
- #, c-format
- msgid "Could not resolve '%s'"
- msgstr "Não foi possível resolver '%s'"
- #: methods/connect.cc:194
- #, c-format
- msgid "Temporary failure resolving '%s'"
- msgstr "Falha temporária a resolver '%s'"
- #: methods/connect.cc:197
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
- msgstr "Algo estranho aconteceu ao resolver '%s:%s' (%i)"
- #: methods/connect.cc:244
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Unable to connect to %s:%s:"
- msgstr "Não foi possível ligar a %s %s:"
- #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
- #: methods/gpgv.cc:78
- #, fuzzy, c-format
- msgid "No keyring installed in %s."
- msgstr "A abortar a instalação."
- #: methods/gpgv.cc:104
- msgid "E: Too many keyrings should be passed to gpgv. Exiting."
- msgstr ""
- #: methods/gpgv.cc:121
- msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
- msgstr ""
- "E: A lista de argumentos de Acquire::gpgv::Options é demasiado longa. A sair."
- #: methods/gpgv.cc:237
- msgid ""
- "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
- msgstr ""
- "Erro interno: Assinatura válida, mas não foi possível determinar a impressão "
- "digital da chave?!"
- #: methods/gpgv.cc:242
- msgid "At least one invalid signature was encountered."
- msgstr "Pelo menos uma assinatura inválida foi encontrada."
- #: methods/gpgv.cc:246
- #, c-format
- msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
- msgstr ""
- "Não foi possível executar '%s' para verificar a assinatura (o gpgv está "
- "instalado?)"
- #: methods/gpgv.cc:251
- msgid "Unknown error executing gpgv"
- msgstr "Erro desconhecido ao executar gpgv"
- #: methods/gpgv.cc:285 methods/gpgv.cc:292
- msgid "The following signatures were invalid:\n"
- msgstr "As seguintes assinaturas eram inválidas:\n"
- #: methods/gpgv.cc:299
- msgid ""
- "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
- "available:\n"
- msgstr ""
- "As seguintes assinaturas não puderam ser verificadas porque a chave pública "
- "não está disponível:\n"
- #: methods/gzip.cc:64
- #, c-format
- msgid "Couldn't open pipe for %s"
- msgstr "Não foi possível abrir pipe para %s"
- #: methods/gzip.cc:109
- #, c-format
- msgid "Read error from %s process"
- msgstr "Erro de leitura do processo %s"
- #: methods/http.cc:385
- msgid "Waiting for headers"
- msgstr "A aguardar por cabeçalhos"
- #: methods/http.cc:531
- #, c-format
- msgid "Got a single header line over %u chars"
- msgstr "Recebi uma única linha de cabeçalho acima de %u caracteres"
- #: methods/http.cc:539
- msgid "Bad header line"
- msgstr "Linha de cabeçalho errada"
- #: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565
- msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
- msgstr "O servidor HTTP enviou um cabeçalho de resposta inválido"
- #: methods/http.cc:594
- msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
- msgstr "O servidor HTTP enviou um cabeçalho Content-Length inválido"
- #: methods/http.cc:609
- msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
- msgstr "O servidor HTTP enviou um cabeçalho Content-Range inválido"
- #: methods/http.cc:611
- msgid "This HTTP server has broken range support"
- msgstr "Este servidor HTTP possui suporte de range errado"
- #: methods/http.cc:635
- msgid "Unknown date format"
- msgstr "Formato de data desconhecido"
- #: methods/http.cc:793
- msgid "Select failed"
- msgstr "A selecção falhou"
- #: methods/http.cc:798
- msgid "Connection timed out"
- msgstr "O tempo da ligação expirou"
- #: methods/http.cc:821
- msgid "Error writing to output file"
- msgstr "Erro ao escrever para o ficheiro de saída"
- #: methods/http.cc:852
- msgid "Error writing to file"
- msgstr "Erro ao escrever para ficheiro"
- #: methods/http.cc:880
- msgid "Error writing to the file"
- msgstr "Erro ao escrever para o ficheiro"
- #: methods/http.cc:894
- msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
- msgstr "Erro ao ler do servidor. O lado remoto fechou a ligação"
- #: methods/http.cc:896
- msgid "Error reading from server"
- msgstr "Erro ao ler do servidor"
- #: methods/http.cc:987 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281
- msgid "Failed to truncate file"
- msgstr "Falhou truncar o ficheiro"
- #: methods/http.cc:1156
- msgid "Bad header data"
- msgstr "Dados de cabeçalho errados"
- #: methods/http.cc:1173 methods/http.cc:1228
- msgid "Connection failed"
- msgstr "A ligação falhou"
- #: methods/http.cc:1320
- msgid "Internal error"
- msgstr "Erro interno"
- #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
- msgid "Can't mmap an empty file"
- msgstr "Não é possível fazer mmap a um ficheiro vazio"
- #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
- msgstr "Não foi possível abrir pipe para %s"
- #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250
- #, c-format
- msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
- msgstr "Não foi possível fazer mmap de %lu bytes"
- #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
- #, fuzzy
- msgid "Unable to close mmap"
- msgstr "Não foi possível abrir %s"
- #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
- #, fuzzy
- msgid "Unable to synchronize mmap"
- msgstr "Não foi possível invocar "
- #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:300
- #, c-format
- msgid ""
- "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
- "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
- msgstr ""
- #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:395
- #, c-format
- msgid ""
- "The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort "
- "the try to grow the MMap."
- msgstr ""
- #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
- #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
- #, c-format
- msgid "%lid %lih %limin %lis"
- msgstr ""
- #. h means hours, min means minutes, s means seconds
- #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
- #, c-format
- msgid "%lih %limin %lis"
- msgstr ""
- #. min means minutes, s means seconds
- #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
- #, c-format
- msgid "%limin %lis"
- msgstr ""
- #. s means seconds
- #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
- #, c-format
- msgid "%lis"
- msgstr ""
- #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1083
- #, c-format
- msgid "Selection %s not found"
- msgstr "A selecção %s não foi encontrada"
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
- #, c-format
- msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
- msgstr "Abreviatura de tipo desconhecida: '%c'"
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
- #, c-format
- msgid "Opening configuration file %s"
- msgstr "A abrir o ficheiro de configuração %s"
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
- #, c-format
- msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
- msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: O bloco começa sem nome."
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
- #, c-format
- msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
- msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Tag malformada"
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
- #, c-format
- msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
- msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Lixo extra depois do valor"
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
- #, c-format
- msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
- msgstr ""
- "Erro de sintaxe %s:%u: Directivas só podem ser feitas no nível mais alto"
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
- #, c-format
- msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
- msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Demasiados includes encadeados"
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
- #, c-format
- msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
- msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Incluído a partir deste ponto"
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
- #, c-format
- msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
- msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Directiva '%s' não suportada"
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
- msgstr ""
- "Erro de sintaxe %s:%u: Directivas só podem ser feitas no nível mais alto"
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
- #, c-format
- msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
- msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Lixo extra no final do ficheiro"
- #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
- #, c-format
- msgid "%c%s... Error!"
- msgstr "%c%s... Erro !"
- #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
- #, c-format
- msgid "%c%s... Done"
- msgstr "%c%s... Pronto"
- #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
- #, c-format
- msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
- msgstr "Opção '%c' da linha de comandos [de %s] é desconnhecida."
- #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
- #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
- #, c-format
- msgid "Command line option %s is not understood"
- msgstr "Opção %s de linha de comandos não é compreendida"
- #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
- #, c-format
- msgid "Command line option %s is not boolean"
- msgstr "Opção %s da linha de comandos não é booleana"
- #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
- #, c-format
- msgid "Option %s requires an argument."
- msgstr "A opção %s necessita de um argumento."
- #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
- #, c-format
- msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
- msgstr "Opção %s: Especificação de item de configuração tem de ter um =<val>."
- #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
- #, c-format
- msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
- msgstr "Opção %s necessita de um número inteiro como argumento, não '%s'"
- #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
- #, c-format
- msgid "Option '%s' is too long"
- msgstr "Opção '%s' é demasiado longa"
- #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
- #, c-format
- msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
- msgstr "O sentido %s não é compreendido, tente verdadeiro ou falso."
- #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
- #, c-format
- msgid "Invalid operation %s"
- msgstr "Operação %s inválida"
- #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
- #, c-format
- msgid "Unable to stat the mount point %s"
- msgstr "Impossível executar stat ao ponto de montagem %s"
- #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:162 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:196
- #: apt-pkg/acquire.cc:477 apt-pkg/acquire.cc:502 apt-pkg/clean.cc:39
- #, c-format
- msgid "Unable to change to %s"
- msgstr "Impossível mudar para %s"
- #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:204
- msgid "Failed to stat the cdrom"
- msgstr "Impossível executar stat ao cdrom"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:152
- #, c-format
- msgid "Not using locking for read only lock file %s"
- msgstr ""
- "Não está a ser utilizado acesso exclusivo para apenas leitura ao ficheiro %s"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:157
- #, c-format
- msgid "Could not open lock file %s"
- msgstr "Não foi possível abrir ficheiro de lock %s"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:175
- #, c-format
- msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
- msgstr ""
- "Não está a ser utilizado o acesso exclusivo para o ficheiro %s, montado via "
- "nfs"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:179
- #, c-format
- msgid "Could not get lock %s"
- msgstr "Não foi possível obter acesso exclusivo a %s"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:615
- #, c-format
- msgid "Waited for %s but it wasn't there"
- msgstr "Esperou por %s mas não estava lá"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:627
- #, c-format
- msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
- msgstr "O sub-processo %s recebeu uma falha de segmentação."
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:629
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Sub-process %s received signal %u."
- msgstr "O sub-processo %s recebeu uma falha de segmentação."
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:633
- #, c-format
- msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
- msgstr "O sub-processo %s retornou um código de erro (%u)"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:635
- #, c-format
- msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
- msgstr "O sub-processo %s terminou inesperadamente"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679
- #, c-format
- msgid "Could not open file %s"
- msgstr "Não foi possível abrir ficheiro o %s"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:735
- #, c-format
- msgid "read, still have %lu to read but none left"
- msgstr "lido, ainda restam %lu para serem lidos mas não resta nenhum"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:765
- #, c-format
- msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
- msgstr "escrito, ainda restam %lu para escrever mas não foi possível"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840
- msgid "Problem closing the file"
- msgstr "Problema ao fechar o ficheiro"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
- msgid "Problem unlinking the file"
- msgstr "Problema ao remover o link ao ficheiro"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:857
- msgid "Problem syncing the file"
- msgstr "Problema sincronizando o ficheiro"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:139
- msgid "Empty package cache"
- msgstr "Cache de pacotes vazia"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:145
- msgid "The package cache file is corrupted"
- msgstr "O ficheiro de cache de pacotes está corrompido"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:150
- msgid "The package cache file is an incompatible version"
- msgstr "O ficheiro de cache de pacotes é de uma versão incompatível"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:155
- #, c-format
- msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
- msgstr "Este APT não suporta o sistema de versões '%s'"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:160
- msgid "The package cache was built for a different architecture"
- msgstr "A cache de pacotes foi gerada para uma arquitectura diferente"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:287
- msgid "Depends"
- msgstr "Depende"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:287
- msgid "PreDepends"
- msgstr "Pré-Depende"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:287
- msgid "Suggests"
- msgstr "Sugere"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:288
- msgid "Recommends"
- msgstr "Recomenda"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:288
- msgid "Conflicts"
- msgstr "Em Conflito"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:288
- msgid "Replaces"
- msgstr "Substitui"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:289
- msgid "Obsoletes"
- msgstr "Obsoleta"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:289
- msgid "Breaks"
- msgstr "Estraga"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:289
- msgid "Enhances"
- msgstr ""
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:300
- msgid "important"
- msgstr "importante"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:300
- msgid "required"
- msgstr "necessário"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:300
- msgid "standard"
- msgstr "padrão"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:301
- msgid "optional"
- msgstr "opcional"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:301
- msgid "extra"
- msgstr "extra"
- #: apt-pkg/depcache.cc:124 apt-pkg/depcache.cc:153
- msgid "Building dependency tree"
- msgstr "A construir árvore de dependências"
- #: apt-pkg/depcache.cc:125
- msgid "Candidate versions"
- msgstr "Versões candidatas"
- #: apt-pkg/depcache.cc:154
- msgid "Dependency generation"
- msgstr "Geração de dependências"
- #: apt-pkg/depcache.cc:174 apt-pkg/depcache.cc:207 apt-pkg/depcache.cc:211
- msgid "Reading state information"
- msgstr "A ler a informação de estado"
- #: apt-pkg/depcache.cc:236
- #, c-format
- msgid "Failed to open StateFile %s"
- msgstr "Falhou abrir o StateFile %s"
- #: apt-pkg/depcache.cc:242
- #, c-format
- msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
- msgstr "Falha escrever ficheiro temporário StateFile %s"
- #: apt-pkg/depcache.cc:851
- #, c-format
- msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
- msgstr ""
- #: apt-pkg/tagfile.cc:102
- #, c-format
- msgid "Unable to parse package file %s (1)"
- msgstr "Não foi possível fazer parse ao ficheiro do pacote %s (1)"
- #: apt-pkg/tagfile.cc:189
- #, c-format
- msgid "Unable to parse package file %s (2)"
- msgstr "Não foi possível fazer parse ao ficheiro de pacote %s (2)"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:92
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
- msgstr "Linha malformada %lu na lista de fontes %s (dist parse)"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:95
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
- msgstr "Linha malformada %lu na lista de fontes %s (distribuição)"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:106
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
- msgstr "Linha malformada %lu na lista de fontes %s (dist parse)"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:112
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
- msgstr "Linha malformada %lu na lista de fontes %s (dist parse)"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:115
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
- msgstr "Linha malformada %lu na lista de fontes %s (dist parse)"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:128
- #, c-format
- msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
- msgstr "Linha malformada %lu na lista de fontes %s (URI)"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:130
- #, c-format
- msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
- msgstr "Linha malformada %lu na lista de fontes %s (distribuição)"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:133
- #, c-format
- msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
- msgstr "Linha malformada %lu na lista de fontes %s (parse de URI)"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:139
- #, c-format
- msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
- msgstr "Linha malformada %lu na lista de fontes %s (distribuição absoluta)"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:146
- #, c-format
- msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
- msgstr "Linha malformada %lu na lista de fontes %s (dist parse)"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:244
- #, c-format
- msgid "Opening %s"
- msgstr "A abrir %s"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438
- #, c-format
- msgid "Line %u too long in source list %s."
- msgstr "Linha %u é demasiado longa na lista de fontes %s."
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:281
- #, c-format
- msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
- msgstr "Linha malformada %u na lista de fontes %s (tipo)"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:285
- #, c-format
- msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
- msgstr "O tipo '%s' não é conhecido na linha %u na lista de fontes %s"
- #: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:615
- #, c-format
- msgid ""
- "Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
- "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
- msgstr ""
- #: apt-pkg/packagemanager.cc:452
- #, c-format
- msgid ""
- "This installation run will require temporarily removing the essential "
- "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
- "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
- msgstr ""
- "Esta execução da instalação irá necessitar de remover temporariamente o "
- "pacote essencial %s devido a um loop de Conflitos/Pré-Dependências. Isto "
- "normalmente é mau, mas se você quer realmente fazer isso, active a opção "
- "APT::Force-LoopBreak."
- #: apt-pkg/packagemanager.cc:495
- #, c-format
- msgid ""
- "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
- "see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
- msgstr ""
- #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
- #, c-format
- msgid "Index file type '%s' is not supported"
- msgstr "Tipo do ficheiro de índice '%s' não é suportado"
- #: apt-pkg/algorithms.cc:292
- #, c-format
- msgid ""
- "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
- msgstr ""
- "O pacote %s necessita ser reinstalado, mas não foi possível encontrar um "
- "repositório para o mesmo."
- #: apt-pkg/algorithms.cc:1182
- msgid ""
- "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
- "held packages."
- msgstr ""
- "Erro, pkgProblemResolver::Resolve gerou falhas, isto pode ser causado por "
- "pacotes mantidos (hold)."
- #: apt-pkg/algorithms.cc:1184
- msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
- msgstr ""
- "Não foi possível corrigir problemas, você tem pacotes mantidos (hold) "
- "estragados."
- #: apt-pkg/algorithms.cc:1461 apt-pkg/algorithms.cc:1463
- msgid ""
- "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
- "used instead."
- msgstr ""
- "Falhou o download de alguns ficheiros de índice, foram ignorados ou os "
- "antigos foram usados em seu lugar."
- #: apt-pkg/acquire.cc:79
- #, fuzzy, c-format
- msgid "List directory %spartial is missing."
- msgstr "Falta directório de listas %spartial."
- #: apt-pkg/acquire.cc:83
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Archives directory %spartial is missing."
- msgstr "Falta o directório de repositório %spartial."
- #: apt-pkg/acquire.cc:91
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Unable to lock directory %s"
- msgstr "Impossível criar acesso exclusivo ao directório de listas"
- #. only show the ETA if it makes sense
- #. two days
- #: apt-pkg/acquire.cc:878
- #, c-format
- msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
- msgstr "A obter o ficheiro %li de %li (%s restantes)"
- #: apt-pkg/acquire.cc:880
- #, c-format
- msgid "Retrieving file %li of %li"
- msgstr "A obter o ficheiro %li de %li"
- #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
- #, c-format
- msgid "The method driver %s could not be found."
- msgstr "O driver do método %s não pôde ser encontrado."
- #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
- #, c-format
- msgid "Method %s did not start correctly"
- msgstr "Método %s não iniciou corretamente"
- #: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
- #, c-format
- msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
- msgstr ""
- "Por favor insira o disco denominado: '%s' no leitor '%s' e pressione enter."
- #: apt-pkg/init.cc:135
- #, c-format
- msgid "Packaging system '%s' is not supported"
- msgstr "Sistema de empacotamento '%s' não é suportado"
- #: apt-pkg/init.cc:151
- msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
- msgstr ""
- "Não foi possível determinar um tipo de sistema de empacotamento adequado"
- #: apt-pkg/clean.cc:56
- #, c-format
- msgid "Unable to stat %s."
- msgstr "Não foi possível fazer stat %s."
- #: apt-pkg/srcrecords.cc:44
- msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
- msgstr "Você deve colocar alguns URIs 'source' no seu sources.list"
- #: apt-pkg/cachefile.cc:71
- msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
- msgstr ""
- "As listas de pacotes ou o ficheiro de status não pôde ser analisado ou "
- "aberto."
- #: apt-pkg/cachefile.cc:75
- msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
- msgstr "Você terá que executar apt-get update para corrigir estes problemas"
- #: apt-pkg/policy.cc:333
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
- msgstr "Registro inválido no ficheiro de preferências, sem cabeçalho Package"
- #: apt-pkg/policy.cc:355
- #, c-format
- msgid "Did not understand pin type %s"
- msgstr "Não foi possível entender o tipo de marca (pin) %s"
- #: apt-pkg/policy.cc:363
- msgid "No priority (or zero) specified for pin"
- msgstr "Nenhuma prioridade (ou zero) especificada para marcação (pin)"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:75
- msgid "Cache has an incompatible versioning system"
- msgstr "A cache possui um sistema de versões incompatível"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:131
- #, c-format
- msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
- msgstr "Ocorreu um erro ao processar %s (NewPackage)"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:146
- #, c-format
- msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
- msgstr "Ocorreu um erro ao processar %s (UsePackage1)"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:180
- #, c-format
- msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
- msgstr "Ocorreu um erro ao processar %s (NewFileDesc1)"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
- #, c-format
- msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
- msgstr "Ocorreu um erro ao processar %s (UsePackage2)"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:214
- #, c-format
- msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
- msgstr "Ocorreu um erro ao processar %s (NewFileVer1)"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
- #, c-format
- msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
- msgstr "Ocorreu um erro ao processar %s (NewVersion1)"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:238
- #, c-format
- msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
- msgstr "Ocorreu um erro ao processar %s (UsePackage3)"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:242
- #, c-format
- msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
- msgstr "Ocorreu um erro ao processar %s (NewVersion2)"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
- #, c-format
- msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
- msgstr "Ocorreu um erro ao processar %s (NewFileDesc2)"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
- msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
- msgstr ""
- "Uau, você excedeu o número de nomes de pacotes que este APT é capaz de "
- "suportar."
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:276
- msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
- msgstr ""
- "Uau, você excedeu o número de versões que este APT é capaz de suportar."
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:279
- msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
- msgstr ""
- "Uau, você excedeu o número de descrições que este APT é capaz de suportar."
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:282
- msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
- msgstr ""
- "Uau, você excedeu o número de dependências que este APT é capaz de suportar."
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:310
- #, c-format
- msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
- msgstr "Ocorreu um erro ao processar %s (FindPkg)"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:323
- #, c-format
- msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
- msgstr "Ocorreu um erro ao processar %s (CollectFileProvides)"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:329
- #, c-format
- msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
- msgstr ""
- "O pacote %s %s não foi encontrado ao processar as dependências de ficheiros"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:860
- #, c-format
- msgid "Couldn't stat source package list %s"
- msgstr "Não foi possível executar stat à lista de pacotes de código fonte %s"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:962
- msgid "Collecting File Provides"
- msgstr "A obter File Provides"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1122 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1129
- msgid "IO Error saving source cache"
- msgstr "Erro de I/O ao gravar a cache de código fonte"
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:128
- #, c-format
- msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
- msgstr "falhou renomear, %s (%s -> %s)."
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:432
- msgid "MD5Sum mismatch"
- msgstr "MD5Sum não coincide"
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:693 apt-pkg/acquire-item.cc:1469
- msgid "Hash Sum mismatch"
- msgstr "Código de verificação hash não coincide"
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:1150
- msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
- msgstr ""
- "Não existe qualquer chave pública disponível para as seguintes IDs de "
- "chave:\n"
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:1260
- #, c-format
- msgid ""
- "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
- "to manually fix this package. (due to missing arch)"
- msgstr ""
- "Não foi possível localizar um ficheiro para o pacote %s. Isto pode "
- "significar que você precisa corrigir manualmente este pacote. (devido a "
- "arquitectura em falta)"
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:1319
- #, c-format
- msgid ""
- "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
- "manually fix this package."
- msgstr ""
- "Não foi possível localizar arquivo para o pacote %s. Isto pode significar "
- "que você precisa consertar manualmente este pacote."
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:1374
- #, c-format
- msgid ""
- "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
- msgstr ""
- "Os arquivos de índice de pacotes estão corrompidos. Nenhum campo Filename: "
- "para o pacote %s."
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:1461
- msgid "Size mismatch"
- msgstr "Tamanho incorrecto"
- #: apt-pkg/indexrecords.cc:40
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Unable to parse Release file %s"
- msgstr "Não foi possível fazer parse ao ficheiro do pacote %s (1)"
- #: apt-pkg/indexrecords.cc:47
- #, fuzzy, c-format
- msgid "No sections in Release file %s"
- msgstr "Note, a seleccionar %s em vez de %s\n"
- #: apt-pkg/indexrecords.cc:81
- #, c-format
- msgid "No Hash entry in Release file %s"
- msgstr ""
- #: apt-pkg/vendorlist.cc:66
- #, c-format
- msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
- msgstr "O bloco de fabricante %s não contém a impressão digital"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:518
- #, c-format
- msgid ""
- "Using CD-ROM mount point %s\n"
- "Mounting CD-ROM\n"
- msgstr ""
- "Utilizando o ponto de montagem do CD-ROM %s\n"
- "A montar o CD-ROM\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615
- msgid "Identifying.. "
- msgstr "A identificar.. "
- #: apt-pkg/cdrom.cc:552
- #, c-format
- msgid "Stored label: %s\n"
- msgstr "Label Guardada: %s \n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827
- msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
- msgstr "A desmontar o CD-ROM...\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:578
- #, c-format
- msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
- msgstr "A utilizar o ponto de montagem do CD-ROM %s\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:596
- msgid "Unmounting CD-ROM\n"
- msgstr "A desmontar o CD-ROM\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:600
- msgid "Waiting for disc...\n"
- msgstr "A aguardar pelo disco...\n"
- #. Mount the new CDROM
- #: apt-pkg/cdrom.cc:608
- msgid "Mounting CD-ROM...\n"
- msgstr "A montar o CD-ROM...\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:626
- msgid "Scanning disc for index files..\n"
- msgstr "A pesquisar os ficheiros de índice do disco..\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:666
- #, c-format
- msgid ""
- "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
- "zu signatures\n"
- msgstr ""
- "Foram encontrados %zu índices de pacotes, %zu índices de código-fonte, %zu "
- "índices de tradução e %zu assinaturas\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:677
- msgid ""
- "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
- "wrong architecture?"
- msgstr ""
- #: apt-pkg/cdrom.cc:703
- #, c-format
- msgid "Found label '%s'\n"
- msgstr "Encontrada a etiqueta '%s'\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:732
- msgid "That is not a valid name, try again.\n"
- msgstr "Isso não é um nome válido, tente novamente.\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:748
- #, c-format
- msgid ""
- "This disc is called: \n"
- "'%s'\n"
- msgstr ""
- "Este disco tem o nome: \n"
- "'%s'\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:752
- msgid "Copying package lists..."
- msgstr "A copiar listas de pacotes..."
- #: apt-pkg/cdrom.cc:778
- msgid "Writing new source list\n"
- msgstr "A escrever lista de novas source\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:787
- msgid "Source list entries for this disc are:\n"
- msgstr "As entradas de listas de Source para este Disco são:\n"
- #: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835
- #, c-format
- msgid "Wrote %i records.\n"
- msgstr "Escreveu %i registos.\n"
- #: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837
- #, c-format
- msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
- msgstr "Escreveu %i registos com %i ficheiros em falta.\n"
- #: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840
- #, c-format
- msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
- msgstr "Escreveu %i registos com %i ficheiros não coincidentes\n"
- #: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843
- #, c-format
- msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
- msgstr ""
- "Escreveu %i registos com %i ficheiros em falta e %i ficheiros não "
- "coincidentes\n"
- #: apt-pkg/indexcopy.cc:530
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Skipping nonexistent file %s"
- msgstr "A abrir o ficheiro de configuração %s"
- #: apt-pkg/indexcopy.cc:536
- #, c-format
- msgid "Can't find authentication record for: %s"
- msgstr ""
- #: apt-pkg/indexcopy.cc:542
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Hash mismatch for: %s"
- msgstr "Código de verificação hash não coincide"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
- #, c-format
- msgid "Installing %s"
- msgstr "A instalar %s"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:737
- #, c-format
- msgid "Configuring %s"
- msgstr "A configurar %s"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:744
- #, c-format
- msgid "Removing %s"
- msgstr "A remover %s"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Completely removing %s"
- msgstr "Remoção completa de %s"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53
- #, c-format
- msgid "Running post-installation trigger %s"
- msgstr "A correr o 'trigger' de pós-instalação %s"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:581
- #, c-format
- msgid "Directory '%s' missing"
- msgstr "Falta o directório '%s'"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:596 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:609
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Could not open file '%s'"
- msgstr "Não foi possível abrir ficheiro o %s"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:730
- #, c-format
- msgid "Preparing %s"
- msgstr "A preparar %s"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:731
- #, c-format
- msgid "Unpacking %s"
- msgstr "A desempacotar %s"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:736
- #, c-format
- msgid "Preparing to configure %s"
- msgstr "A preparar para configurar %s"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:738
- #, c-format
- msgid "Installed %s"
- msgstr "%s instalado"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:743
- #, c-format
- msgid "Preparing for removal of %s"
- msgstr "A preparar a remoção de %s"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:745
- #, c-format
- msgid "Removed %s"
- msgstr "%s removido"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:750
- #, c-format
- msgid "Preparing to completely remove %s"
- msgstr "A preparar para remover completamente %s"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:751
- #, c-format
- msgid "Completely removed %s"
- msgstr "Remoção completa de %s"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:955
- msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
- msgstr ""
- "Não é possível escrever o registo (log), openpty() falhou (/dev/pts não está "
- "montado?)\n"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:986
- msgid "Running dpkg"
- msgstr ""
- #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70
- #, c-format
- msgid ""
- "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
- "it?"
- msgstr ""
- #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
- msgstr "Impossível criar acesso exclusivo ao directório de listas"
- #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82
- msgid ""
- "dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct "
- "the problem. "
- msgstr ""
- #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
- msgid "Not locked"
- msgstr ""
- #: methods/rred.cc:465
- #, c-format
- msgid ""
- "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
- "to be corrupt."
- msgstr ""
- #: methods/rred.cc:470
- #, c-format
- msgid ""
- "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
- "to be corrupt."
- msgstr ""
- #: methods/rsh.cc:330
- msgid "Connection closed prematurely"
- msgstr "Ligação encerrada prematuramente"
- #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
- #~ msgstr "Linha malformada %u na lista de fontes %s (id de fornecedor)"
- #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
- #~ msgstr "Não foi possível aceder à 'keyring': '%s'"
- #~ msgid "Could not patch file"
- #~ msgstr "Não foi possível aplicar o 'patch' ao ficheiro"
- #~ msgid " %4i %s\n"
- #~ msgstr " %4i %s\n"
- #~ msgid "%4i %s\n"
- #~ msgstr "%4i %s\n"
- #~ msgid "Processing triggers for %s"
- #~ msgstr "A processar chamadas para %s"
- #~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
- #~ msgstr "'Dynamic MMap' ficou sem espaço"
- #~ msgid ""
- #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
- #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
- #~ "that package should be filed."
- #~ msgstr ""
- #~ "Já que você requisitou uma única operação é extremamente provável que o \n"
- #~ "pacote esteja simplesmente não instalável e deve ser enviado um\n"
- #~ "relatório de bug contra esse pacote."
- #~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
- #~ msgstr "a linha %d é demasiado longa (max %lu)"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Line %d too long (max %d)"
- #~ msgstr "Linha %d é demasiado longa (max %d)"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
- #~ msgstr "Um erro ocorreu ao processar %s (NovoArquivoVer1)"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
- #~ msgstr "Um erro ocorreu ao processar %s (NovoArquivoVer1)"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Stored label: %s \n"
- #~ msgstr "Label Guardada: %s \n"
- #, fuzzy
- #~ msgid ""
- #~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %"
- #~ "i signatures\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "Encontrou %i indexes de pacotes, %indexes de source e %i assinaturas\n"
- #, fuzzy
- #~ msgid "openpty failed\n"
- #~ msgstr "Select falhou."
- #~ msgid "File date has changed %s"
- #~ msgstr "Data do ficheiro mudou %s"
- #~ msgid "Reading file list"
- #~ msgstr "Lendo Lista de Ficheiros"
- #~ msgid "Could not execute "
- #~ msgstr "Impossível de executar "
- #~ msgid "Preparing for remove with config %s"
- #~ msgstr "A preparar para remover com a configuração %s"
- #~ msgid "Removed with config %s"
- #~ msgstr "Removido com a configuração %s"
- #~ msgid "The pkg cache must be initialize first"
- #~ msgstr "A cache de pacotes deve ser inicializada primeiro"
- #~ msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)"
- #~ msgstr "Um erro ocorreu ao processar %s (NovoPacote)"
- #~ msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)"
- #~ msgstr "Um erro ocorreu ao processar %s (UsePacote1)"
- #~ msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)"
- #~ msgstr "Um erro ocorreu ao processar %s (UsePacote2)"
- #~ msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)"
- #~ msgstr "Um erro ocorreu ao processar %s (NovaVersão1)"
- #~ msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)"
- #~ msgstr "Um erro ocorreu ao processar %s (UsePacote3)"
- #~ msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)"
- #~ msgstr "Um erro ocorreu ao processar %s (NovaVersão2)"
- #~ msgid "Error occured while processing %s (FindPkg)"
- #~ msgstr "Um erro ocorreu ao processar %s (FindPkg)"
- #~ msgid "Error occured while processing %s (CollectFileProvides)"
- #~ msgstr "Um erro ocorreu ao processar %s (CollectFileProvides)"
- #~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
- #~ msgstr ""
- #~ "ID de fornecedor desconhecido '%s' na linha %u da lista de fontes %s"
- #~ msgid ""
- #~ "Some broken packages were found while trying to process build-"
- #~ "dependencies.\n"
- #~ "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
- #~ msgstr ""
- #~ "Alguns pacotes quebrados foram encontrados enquanto se tentava "
- #~ "processar \n"
- #~ "as dependências de construção.\n"
- #~ "Você pode querer rodar 'apt-get -f install' para corrigí-los."
- #~ msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s to hold all the .debs."
- #~ msgstr ""
- #~ "Desculpe, você não tem espaço livre o suficiente em %s para guardar os ."
- #~ "debs."
- #~ msgid "Extract "
- #~ msgstr "extra"
- #~ msgid "De-replaced "
- #~ msgstr "Substitui"
- #~ msgid "Replaced file "
- #~ msgstr "Substitui"
- #~ msgid "You must give at least one file name"
- #~ msgstr "Você deve passar exatamente um padrão"
- #~ msgid "Regex compilation error"
- #~ msgstr "Erro de compilação de regex - %s"
- #~ msgid "Failed to stat %s%s"
- #~ msgstr "Falha ao baixar %s %s\n"
- #~ msgid "Failed to open %s.new"
- #~ msgstr "Falha ao baixar %s %s\n"
- #~ msgid "Failed to rename %s.new to %s"
- #~ msgstr "Falha ao baixar %s %s\n"
- #~ msgid "Couldn't wait for subprocess"
- #~ msgstr "Não foi possível checar a lista de pacotes fonte %s"
- #~ msgid " files "
- #~ msgstr " falhou."
- #~ msgid "Done. "
- #~ msgstr "Pronto"
- #~ msgid "Could not find a record in the DSC '%s'"
- #~ msgstr "Impossível achar pacote %s"
- #~ msgid "Failed too stat %s"
- #~ msgstr "Impossível checar %s."
|