nn.po 91 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209
  1. # translation of apt_nn.po to Norwegian nynorsk
  2. # translation of apt.po to Norwegian nynorsk
  3. # translation of nn.po to Norwegian Nynorsk
  4. # translation of apt.po to Norwegian Nynorsk
  5. # Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2003.
  6. # Havard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2004, 2005.
  7. #
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: apt_nn\n"
  11. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  12. "POT-Creation-Date: 2010-05-04 13:37+0200\n"
  13. "PO-Revision-Date: 2005-02-14 23:30+0100\n"
  14. "Last-Translator: Havard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>\n"
  15. "Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19. "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
  20. #: cmdline/apt-cache.cc:141
  21. #, c-format
  22. msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
  23. msgstr "Pakken %s versjon %s har eit krav som ikkje er oppfylt:\n"
  24. #: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:646
  25. #: cmdline/apt-cache.cc:799 cmdline/apt-cache.cc:1023
  26. #: cmdline/apt-cache.cc:1428 cmdline/apt-cache.cc:1523
  27. #: cmdline/apt-cache.cc:1606
  28. #, c-format
  29. msgid "Unable to locate package %s"
  30. msgstr "Finn ikkje pakken %s"
  31. #: cmdline/apt-cache.cc:245
  32. msgid "Total package names: "
  33. msgstr "Tal på pakkenamn: "
  34. #: cmdline/apt-cache.cc:247
  35. #, fuzzy
  36. msgid "Total package structures: "
  37. msgstr "Tal på pakkenamn: "
  38. #: cmdline/apt-cache.cc:287
  39. msgid " Normal packages: "
  40. msgstr " Vanlege pakkar: "
  41. #: cmdline/apt-cache.cc:288
  42. msgid " Pure virtual packages: "
  43. msgstr " Reine virtuelle pakkar: "
  44. #: cmdline/apt-cache.cc:289
  45. msgid " Single virtual packages: "
  46. msgstr " Enkle virtuelle pakkar: "
  47. #: cmdline/apt-cache.cc:290
  48. msgid " Mixed virtual packages: "
  49. msgstr " Samansette virtuelle pakkar: "
  50. #: cmdline/apt-cache.cc:291
  51. msgid " Missing: "
  52. msgstr " Manglar: "
  53. #: cmdline/apt-cache.cc:293
  54. msgid "Total distinct versions: "
  55. msgstr "Tal på einskildversjonar: "
  56. #: cmdline/apt-cache.cc:295
  57. #, fuzzy
  58. msgid "Total distinct descriptions: "
  59. msgstr "Tal på einskildversjonar: "
  60. #: cmdline/apt-cache.cc:297
  61. msgid "Total dependencies: "
  62. msgstr "Tal på krav: "
  63. #: cmdline/apt-cache.cc:300
  64. msgid "Total ver/file relations: "
  65. msgstr "Tal på ver./fil-forhold: "
  66. #: cmdline/apt-cache.cc:302
  67. #, fuzzy
  68. msgid "Total Desc/File relations: "
  69. msgstr "Tal på ver./fil-forhold: "
  70. #: cmdline/apt-cache.cc:304
  71. msgid "Total Provides mappings: "
  72. msgstr "Tal på tilbyr-forhold: "
  73. #: cmdline/apt-cache.cc:316
  74. msgid "Total globbed strings: "
  75. msgstr "Tal på strengar med jokerteikn: "
  76. #: cmdline/apt-cache.cc:330
  77. msgid "Total dependency version space: "
  78. msgstr "Storleik på kravs- og versjonsrom: "
  79. #: cmdline/apt-cache.cc:335
  80. msgid "Total slack space: "
  81. msgstr "Slingringsmon: "
  82. #: cmdline/apt-cache.cc:343
  83. msgid "Total space accounted for: "
  84. msgstr "Brukt plass i alt: "
  85. #: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1223
  86. #, c-format
  87. msgid "Package file %s is out of sync."
  88. msgstr "Pakkefila %s er ute av takt."
  89. #: cmdline/apt-cache.cc:1299
  90. msgid "You must give exactly one pattern"
  91. msgstr "Du må oppgi nøyaktig eitt mnster"
  92. #: cmdline/apt-cache.cc:1457 cmdline/apt-cache.cc:1529
  93. msgid "No packages found"
  94. msgstr "Fann ingen pakkar"
  95. #: cmdline/apt-cache.cc:1548
  96. msgid "Package files:"
  97. msgstr "Pakkefiler:"
  98. #: cmdline/apt-cache.cc:1555 cmdline/apt-cache.cc:1657
  99. msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
  100. msgstr "Mellomlageret er ute av takt, kan ikkje x-referera ei pakkefil"
  101. #. Show any packages have explicit pins
  102. #: cmdline/apt-cache.cc:1569
  103. msgid "Pinned packages:"
  104. msgstr "Spikra pakkar:"
  105. #: cmdline/apt-cache.cc:1581 cmdline/apt-cache.cc:1637
  106. msgid "(not found)"
  107. msgstr "(ikkje funne)"
  108. #: cmdline/apt-cache.cc:1590
  109. msgid " Installed: "
  110. msgstr " Installert: "
  111. #: cmdline/apt-cache.cc:1591
  112. msgid " Candidate: "
  113. msgstr " Kandidat: "
  114. #: cmdline/apt-cache.cc:1619 cmdline/apt-cache.cc:1627
  115. msgid "(none)"
  116. msgstr "(ingen)"
  117. #: cmdline/apt-cache.cc:1634
  118. msgid " Package pin: "
  119. msgstr " Pakke spikra til: "
  120. #. Show the priority tables
  121. #: cmdline/apt-cache.cc:1643
  122. msgid " Version table:"
  123. msgstr " Versjonstabell:"
  124. #: cmdline/apt-cache.cc:1754 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
  125. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:584
  126. #: cmdline/apt-get.cc:2729 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
  127. #, fuzzy, c-format
  128. msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
  129. msgstr "%s %s for %s %s kompilert på %s %s\n"
  130. #: cmdline/apt-cache.cc:1761
  131. #, fuzzy
  132. msgid ""
  133. "Usage: apt-cache [options] command\n"
  134. " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
  135. " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
  136. " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
  137. "\n"
  138. "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
  139. "cache files, and query information from them\n"
  140. "\n"
  141. "Commands:\n"
  142. " add - Add a package file to the source cache\n"
  143. " gencaches - Build both the package and source cache\n"
  144. " showpkg - Show some general information for a single package\n"
  145. " showsrc - Show source records\n"
  146. " stats - Show some basic statistics\n"
  147. " dump - Show the entire file in a terse form\n"
  148. " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
  149. " unmet - Show unmet dependencies\n"
  150. " search - Search the package list for a regex pattern\n"
  151. " show - Show a readable record for the package\n"
  152. " depends - Show raw dependency information for a package\n"
  153. " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
  154. " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
  155. " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
  156. " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
  157. " policy - Show policy settings\n"
  158. "\n"
  159. "Options:\n"
  160. " -h This help text.\n"
  161. " -p=? The package cache.\n"
  162. " -s=? The source cache.\n"
  163. " -q Disable progress indicator.\n"
  164. " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
  165. " -c=? Read this configuration file\n"
  166. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  167. "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
  168. msgstr ""
  169. "Bruk: apt-cache [val] kommando\n"
  170. " apt-cache [val] add fil1 [fil2 ...]\n"
  171. " apt-cache [val] showpkg pakke1 [pakke2 ...]\n"
  172. " apt-cache [val] showsrc pakke1 [pakke2 ...]\n"
  173. "\n"
  174. "apt-cache er eit lågnivåverktøy som vert brukt til å handtera\n"
  175. "binærmellomlageret til APT, og til å henta informasjon frå det.\n"
  176. "\n"
  177. "Kommandoar:\n"
  178. " add - Legg ei fil til i kjeldelageret.\n"
  179. " gencaches - Bygg opp lagera for både pakkane og kjeldekoden.\n"
  180. " showpkg - Vis overordna informasjon om ein enkelt pakke.\n"
  181. " showsrc - Vis data om kjeldekoden.\n"
  182. " stats - Vis ein enkel statistikk.\n"
  183. " dump - Vis fila med lista over tilgjengelege pakkar i tett form.\n"
  184. " dumpavail - Send heile lista over tilgjengelege pakkar til stdout.\n"
  185. " unmet - Vis krav som ikkje er oppfylte.\n"
  186. " search - Søk gjennom pakkelista etter eit regulært uttrykk.\n"
  187. " show - Vis ei oversikt over pakken.\n"
  188. " depends - Vis rå informasjon om krava til ein pakke.\n"
  189. " rdepends - Vis baklengs kravinformasjon for ein pakke\n"
  190. " pkgnames - Vis ei liste over alle pakkenamn.\n"
  191. " dotty - Lag pakkegrafar for GraphViz.\n"
  192. " xvcg - Lag pakkegrafar for xvcg\n"
  193. " policy - Vis regelinnstillingar.\n"
  194. "\n"
  195. "Val:\n"
  196. " -h Vis denne hjelpeteksten.\n"
  197. " -p=? Pakkelageret.\n"
  198. " -s=? Kjeldekodelageret.\n"
  199. " -q Ikkje vis framdriftsmålaren.\n"
  200. " -i Vis berre viktige krav for unmet-kommandoen.\n"
  201. " -c=? Les denne oppsettsfila.\n"
  202. " -o=? Set ei vilkårleg innstilling, t.d. «-o dir::cache=/tmp».\n"
  203. "Du finn meir informasjon på manualsidene apt-cache(8) og apt.conf(5).\n"
  204. #: cmdline/apt-cdrom.cc:77
  205. msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
  206. msgstr ""
  207. #: cmdline/apt-cdrom.cc:92
  208. #, fuzzy
  209. msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
  210. msgstr ""
  211. "Skifte av medum: Set inn plata merkt\n"
  212. " «%s»\n"
  213. "i stasjonen «%s» og trykk Enter.\n"
  214. #: cmdline/apt-cdrom.cc:127
  215. #, fuzzy, c-format
  216. msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
  217. msgstr "Klarte ikkje endra namnet på %s til %s"
  218. #: cmdline/apt-cdrom.cc:162
  219. msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
  220. msgstr ""
  221. #: cmdline/apt-config.cc:41
  222. msgid "Arguments not in pairs"
  223. msgstr "Ikkje parvise argument"
  224. #: cmdline/apt-config.cc:76
  225. msgid ""
  226. "Usage: apt-config [options] command\n"
  227. "\n"
  228. "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
  229. "\n"
  230. "Commands:\n"
  231. " shell - Shell mode\n"
  232. " dump - Show the configuration\n"
  233. "\n"
  234. "Options:\n"
  235. " -h This help text.\n"
  236. " -c=? Read this configuration file\n"
  237. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  238. msgstr ""
  239. "Bruk: apt-config [val] kommando\n"
  240. "\n"
  241. "apt-config er eit enkelt verktøy for å lesa oppsettsfila til APT.\n"
  242. "\n"
  243. "Kommandoar:\n"
  244. " shell - Skalmodus\n"
  245. " dump - Vis oppsettet\n"
  246. "\n"
  247. "Val:\n"
  248. " -h Vis denne hjelpeteksten.\n"
  249. " -c=? Les denne oppsettsfila.\n"
  250. " -o=? Set ei vilkårleg innstilling, t.d. «-o dir::cache=/tmp».\n"
  251. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
  252. #, c-format
  253. msgid "%s not a valid DEB package."
  254. msgstr "%s er ingen gyldig DEB-pakke."
  255. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
  256. msgid ""
  257. "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
  258. "\n"
  259. "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
  260. "from debian packages\n"
  261. "\n"
  262. "Options:\n"
  263. " -h This help text\n"
  264. " -t Set the temp dir\n"
  265. " -c=? Read this configuration file\n"
  266. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  267. msgstr ""
  268. "Bruk: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
  269. "\n"
  270. "apt-extracttemplates er eit verktøy for å henta ut informasjon om\n"
  271. "oppsett og malar frå Debian-pakkar.\n"
  272. "\n"
  273. "Val:\n"
  274. " -h Vis denne hjelpeteksten\n"
  275. " -t Vel mellombels katalog\n"
  276. " -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
  277. " -o=? Set ei vilkårleg innstilling, t.d. «-o dir::cache=/tmp».\n"
  278. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1030
  279. #, c-format
  280. msgid "Unable to write to %s"
  281. msgstr "Klarte ikkje skriva til %s"
  282. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
  283. msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
  284. msgstr "Finn ikkje debconf-versjonen. Er debconf installert?"
  285. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:168 ftparchive/apt-ftparchive.cc:345
  286. msgid "Package extension list is too long"
  287. msgstr "Lista over pakkeutvidingar er for lang"
  288. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:187
  289. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:210 ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
  290. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:274 ftparchive/apt-ftparchive.cc:296
  291. #, c-format
  292. msgid "Error processing directory %s"
  293. msgstr "Feil ved lesing av katalogen %s"
  294. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:258
  295. msgid "Source extension list is too long"
  296. msgstr "Lista over kjeldeutvidingar er for lang"
  297. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:375
  298. msgid "Error writing header to contents file"
  299. msgstr "Feil ved skriving av topptekst til innhaldsfila"
  300. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:405
  301. #, c-format
  302. msgid "Error processing contents %s"
  303. msgstr "Feil ved lesing av %s"
  304. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
  305. #, fuzzy
  306. msgid ""
  307. "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
  308. "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
  309. " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
  310. " contents path\n"
  311. " release path\n"
  312. " generate config [groups]\n"
  313. " clean config\n"
  314. "\n"
  315. "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
  316. "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
  317. "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
  318. "\n"
  319. "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
  320. "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
  321. "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
  322. "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
  323. "\n"
  324. "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
  325. "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
  326. "\n"
  327. "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
  328. "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
  329. "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
  330. "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
  331. "Debian archive:\n"
  332. " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
  333. " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
  334. "\n"
  335. "Options:\n"
  336. " -h This help text\n"
  337. " --md5 Control MD5 generation\n"
  338. " -s=? Source override file\n"
  339. " -q Quiet\n"
  340. " -d=? Select the optional caching database\n"
  341. " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
  342. " --contents Control contents file generation\n"
  343. " -c=? Read this configuration file\n"
  344. " -o=? Set an arbitrary configuration option"
  345. msgstr ""
  346. "Bruk: apt-ftparchive [val] kommando\n"
  347. "Kommandoar: packages binærstig [overstyringsfil [stigprefiks]]\n"
  348. " sources kjeldesti [overstyringsfil [stiprefiks]]\n"
  349. " contents sti\n"
  350. " generate config [grupper]\n"
  351. " clean config\n"
  352. "\n"
  353. "apt-ftparchive opprettar indeksfiler for Debian-arkiv. Mange ulike\n"
  354. "måtar kan brukast, frå heilautomatiske til funksjonelle erstattingar\n"
  355. "for dpkg-scanpackages og dpkg-scansources.\n"
  356. "\n"
  357. "apt-ftparchive opprettar Package-filer frå eit tre med .debs-filer.\n"
  358. "Package-fila inneheld alle kontrollfelta frå kvar pakke i tillegg til\n"
  359. "MD5-nøkkel og filstorleik. Du kan bruka ei overstyringsfil for å tvinga\n"
  360. "gjennom verdiar for prioritet og kategori.\n"
  361. "\n"
  362. "apt-ftparchive kan på same måten oppretta Sources-filer frå eit tre\n"
  363. "med .dscs-filer. Du kan bruka ei overstyringsfil med --source-override.\n"
  364. "\n"
  365. "Kommandoane «packages» og «sources» skal køyrast i rota av katalogtreet.\n"
  366. "Binærstien skal peika til toppkatalogen i det rekursive søket, og\n"
  367. "overstyringsfila skal innehalda innstillingar for overstyring.\n"
  368. "Stiprefikset vert lagt til filnamnfelta dersom det er oppgjeve. Her er\n"
  369. "eit døme på bruk i Debian-arkivet:\n"
  370. " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
  371. " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
  372. "\n"
  373. "Val:\n"
  374. " -h Vis denne hjelpeteksten.\n"
  375. " --md5 Styrer MD5-genereringa.\n"
  376. " -s=? Overstyringsfil for kjeldekode.\n"
  377. " -q Stille.\n"
  378. " -d=? Vel ein anna mellomlagerdatabase.\n"
  379. " --no-delink Bruk avlusingsmodus med delinking.\n"
  380. " --contents Styrer opprettinga av innhaldsfila.\n"
  381. " -c=? Les denne oppsettsfila.\n"
  382. " -o=? Set ei vilkårleg innstilling."
  383. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:796
  384. msgid "No selections matched"
  385. msgstr "Ingen utval passa"
  386. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:874
  387. #, c-format
  388. msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
  389. msgstr "Enkelte filer manglar i pakkefilgruppa %s"
  390. #: ftparchive/cachedb.cc:43
  391. #, c-format
  392. msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
  393. msgstr "Databasen er øydelagd. Filnamnet er endra til %s.old"
  394. #: ftparchive/cachedb.cc:61
  395. #, c-format
  396. msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
  397. msgstr "DB er for gammal, forsøkjer å oppgradere %s"
  398. #: ftparchive/cachedb.cc:72
  399. msgid ""
  400. "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
  401. "remove and re-create the database."
  402. msgstr ""
  403. #: ftparchive/cachedb.cc:77
  404. #, c-format
  405. msgid "Unable to open DB file %s: %s"
  406. msgstr "Klarte ikkje opna DB-fila %s: %s"
  407. #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
  408. #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
  409. #, c-format
  410. msgid "Failed to stat %s"
  411. msgstr "Klarte ikkje få status til %s"
  412. #: ftparchive/cachedb.cc:242
  413. msgid "Archive has no control record"
  414. msgstr "Arkivet har ingen kontrollpost"
  415. #: ftparchive/cachedb.cc:448
  416. msgid "Unable to get a cursor"
  417. msgstr "Klarte ikkje få peikar"
  418. #: ftparchive/writer.cc:73
  419. #, c-format
  420. msgid "W: Unable to read directory %s\n"
  421. msgstr "Å: Klarte ikkje lesa katalogen %s\n"
  422. #: ftparchive/writer.cc:78
  423. #, c-format
  424. msgid "W: Unable to stat %s\n"
  425. msgstr "Å: Klarte ikkje få status til %s\n"
  426. #: ftparchive/writer.cc:134
  427. msgid "E: "
  428. msgstr "F: "
  429. #: ftparchive/writer.cc:136
  430. msgid "W: "
  431. msgstr "Å: "
  432. #: ftparchive/writer.cc:143
  433. msgid "E: Errors apply to file "
  434. msgstr "F: Det er feil ved fila "
  435. #: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193
  436. #, c-format
  437. msgid "Failed to resolve %s"
  438. msgstr "Klarte ikkje slå opp %s"
  439. #: ftparchive/writer.cc:174
  440. msgid "Tree walking failed"
  441. msgstr "Treklatring mislukkast"
  442. #: ftparchive/writer.cc:201
  443. #, c-format
  444. msgid "Failed to open %s"
  445. msgstr "Klarte ikkje opna %s"
  446. #: ftparchive/writer.cc:260
  447. #, c-format
  448. msgid " DeLink %s [%s]\n"
  449. msgstr " DeLink %s [%s]\n"
  450. #: ftparchive/writer.cc:268
  451. #, c-format
  452. msgid "Failed to readlink %s"
  453. msgstr "Klarte ikkje lesa lenkja %s"
  454. #: ftparchive/writer.cc:272
  455. #, c-format
  456. msgid "Failed to unlink %s"
  457. msgstr "Klarte ikkje oppheva lenkja %s"
  458. #: ftparchive/writer.cc:279
  459. #, c-format
  460. msgid "*** Failed to link %s to %s"
  461. msgstr "*** Klarte ikkje lenkja %s til %s"
  462. #: ftparchive/writer.cc:289
  463. #, c-format
  464. msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
  465. msgstr " DeLink-grensa på %sB er nådd.\n"
  466. #: ftparchive/writer.cc:393
  467. msgid "Archive had no package field"
  468. msgstr "Arkivet har ikkje noko pakkefelt"
  469. #: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688
  470. #, c-format
  471. msgid " %s has no override entry\n"
  472. msgstr " %s har inga overstyringsoppføring\n"
  473. #: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:790
  474. #, c-format
  475. msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
  476. msgstr " %s-vedlikehaldaren er %s, ikkje %s\n"
  477. #: ftparchive/writer.cc:698
  478. #, fuzzy, c-format
  479. msgid " %s has no source override entry\n"
  480. msgstr " %s har inga overstyringsoppføring\n"
  481. #: ftparchive/writer.cc:702
  482. #, fuzzy, c-format
  483. msgid " %s has no binary override entry either\n"
  484. msgstr " %s har inga overstyringsoppføring\n"
  485. #: ftparchive/contents.cc:321
  486. #, c-format
  487. msgid "Internal error, could not locate member %s"
  488. msgstr "Intern feil, fann ikkje medlemmen %s"
  489. #: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
  490. msgid "realloc - Failed to allocate memory"
  491. msgstr "realloc - Klarte ikkje tildela minne"
  492. #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
  493. #, c-format
  494. msgid "Unable to open %s"
  495. msgstr "Klarte ikkje opna %s"
  496. #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
  497. #, c-format
  498. msgid "Malformed override %s line %lu #1"
  499. msgstr "Misforma overstyring %s linje %lu #1"
  500. #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
  501. #, c-format
  502. msgid "Malformed override %s line %lu #2"
  503. msgstr "Misforma overstyring %s linje %lu #2"
  504. #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
  505. #, c-format
  506. msgid "Malformed override %s line %lu #3"
  507. msgstr "Misforma overstyring %s linje %lu #3"
  508. #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
  509. #, c-format
  510. msgid "Failed to read the override file %s"
  511. msgstr "Klarte ikkje lesa overstyringsfila %s"
  512. #: ftparchive/multicompress.cc:72
  513. #, c-format
  514. msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
  515. msgstr "Ukjend komprimeringsalgoritme %s"
  516. #: ftparchive/multicompress.cc:102
  517. #, c-format
  518. msgid "Compressed output %s needs a compression set"
  519. msgstr "Komprimert utdata %s treng eit komprimeringssett"
  520. #: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
  521. msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
  522. msgstr "Klarte ikkje oppretta IPC-røyr til underprosessen"
  523. #: ftparchive/multicompress.cc:195
  524. msgid "Failed to create FILE*"
  525. msgstr "Klarte ikkje oppretta FILE*"
  526. #: ftparchive/multicompress.cc:198
  527. msgid "Failed to fork"
  528. msgstr "Klarte ikkje gafla"
  529. #: ftparchive/multicompress.cc:212
  530. msgid "Compress child"
  531. msgstr "Komprimer barn"
  532. #: ftparchive/multicompress.cc:235
  533. #, c-format
  534. msgid "Internal error, failed to create %s"
  535. msgstr "Intern feil, klarte ikkje oppretta %s"
  536. #: ftparchive/multicompress.cc:286
  537. msgid "Failed to create subprocess IPC"
  538. msgstr "Klarte ikkje oppretta underprosessen IPC"
  539. #: ftparchive/multicompress.cc:321
  540. msgid "Failed to exec compressor "
  541. msgstr "Klarte ikkje køyra komprimeringa "
  542. #: ftparchive/multicompress.cc:360
  543. msgid "decompressor"
  544. msgstr "dekomprimering"
  545. #: ftparchive/multicompress.cc:403
  546. msgid "IO to subprocess/file failed"
  547. msgstr "Klarte ikkje kommunisera med underprosess/fil"
  548. #: ftparchive/multicompress.cc:455
  549. msgid "Failed to read while computing MD5"
  550. msgstr "Klarte ikkje lesa under utrekning av MD5"
  551. #: ftparchive/multicompress.cc:472
  552. #, c-format
  553. msgid "Problem unlinking %s"
  554. msgstr "Problem ved oppheving av lenkje til %s"
  555. #: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
  556. #, c-format
  557. msgid "Failed to rename %s to %s"
  558. msgstr "Klarte ikkje endra namnet på %s til %s"
  559. #: cmdline/apt-get.cc:127
  560. msgid "Y"
  561. msgstr "J"
  562. #: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1782
  563. #, c-format
  564. msgid "Regex compilation error - %s"
  565. msgstr "Regex-kompileringsfeil - %s"
  566. #: cmdline/apt-get.cc:244
  567. msgid "The following packages have unmet dependencies:"
  568. msgstr "Følgjande pakkar har krav som ikkje er oppfylte:"
  569. #: cmdline/apt-get.cc:334
  570. #, c-format
  571. msgid "but %s is installed"
  572. msgstr "men %s er installert"
  573. #: cmdline/apt-get.cc:336
  574. #, c-format
  575. msgid "but %s is to be installed"
  576. msgstr "men %s skal installerast"
  577. #: cmdline/apt-get.cc:343
  578. msgid "but it is not installable"
  579. msgstr "men lèt seg ikkje installera"
  580. #: cmdline/apt-get.cc:345
  581. msgid "but it is a virtual package"
  582. msgstr "men er ein virtuell pakke"
  583. #: cmdline/apt-get.cc:348
  584. msgid "but it is not installed"
  585. msgstr "men er ikkje installert"
  586. #: cmdline/apt-get.cc:348
  587. msgid "but it is not going to be installed"
  588. msgstr "men skal ikkje installerast"
  589. #: cmdline/apt-get.cc:353
  590. msgid " or"
  591. msgstr " eller"
  592. #: cmdline/apt-get.cc:384
  593. msgid "The following NEW packages will be installed:"
  594. msgstr "Dei følgjande NYE pakkane vil verta installerte:"
  595. #: cmdline/apt-get.cc:412
  596. msgid "The following packages will be REMOVED:"
  597. msgstr "Dei følgjande pakkane vil verta FJERNA:"
  598. #: cmdline/apt-get.cc:434
  599. msgid "The following packages have been kept back:"
  600. msgstr "Dei følgjande pakkane er haldne tilbake:"
  601. #: cmdline/apt-get.cc:457
  602. msgid "The following packages will be upgraded:"
  603. msgstr "Dei følgjande pakkane vil verta oppgraderte:"
  604. #: cmdline/apt-get.cc:480
  605. msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
  606. msgstr "Dei følgjande pakkane vil verta NEDGRADERTE:"
  607. #: cmdline/apt-get.cc:500
  608. msgid "The following held packages will be changed:"
  609. msgstr "Dei følgjande pakkane som er haldne tilbake vil verta endra:"
  610. #: cmdline/apt-get.cc:553
  611. #, c-format
  612. msgid "%s (due to %s) "
  613. msgstr "%s (fordi %s) "
  614. #: cmdline/apt-get.cc:561
  615. #, fuzzy
  616. msgid ""
  617. "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
  618. "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
  619. msgstr ""
  620. "ÅTVARING: Dei følgjande nødvendige pakkane vil verta fjerna.\n"
  621. "Dette bør IKKJE gjerast utan at du er fullstendig klar over kva du gjer!"
  622. #: cmdline/apt-get.cc:595
  623. #, c-format
  624. msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
  625. msgstr "%lu oppgraderte, %lu nyleg installerte, "
  626. #: cmdline/apt-get.cc:599
  627. #, c-format
  628. msgid "%lu reinstalled, "
  629. msgstr "%lu installerte på nytt, "
  630. #: cmdline/apt-get.cc:601
  631. #, c-format
  632. msgid "%lu downgraded, "
  633. msgstr "%lu nedgraderte, "
  634. #: cmdline/apt-get.cc:603
  635. #, c-format
  636. msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
  637. msgstr "%lu skal fjernast og %lu skal ikkje oppgraderast.\n"
  638. #: cmdline/apt-get.cc:607
  639. #, c-format
  640. msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
  641. msgstr "%lu ikkje fullstendig installerte eller fjerna.\n"
  642. #: cmdline/apt-get.cc:680
  643. msgid "Correcting dependencies..."
  644. msgstr "Rettar på krav ..."
  645. #: cmdline/apt-get.cc:683
  646. msgid " failed."
  647. msgstr " mislukkast."
  648. #: cmdline/apt-get.cc:686
  649. msgid "Unable to correct dependencies"
  650. msgstr "Klarte ikkje retta på krav"
  651. #: cmdline/apt-get.cc:689
  652. msgid "Unable to minimize the upgrade set"
  653. msgstr "Klarte ikkje minimera oppgraderingsmengda"
  654. #: cmdline/apt-get.cc:691
  655. msgid " Done"
  656. msgstr " Ferdig"
  657. #: cmdline/apt-get.cc:695
  658. msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
  659. msgstr "Du vil kanskje prøva å retta på desse ved å køyra «apt-get -f install»."
  660. #: cmdline/apt-get.cc:698
  661. msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
  662. msgstr "Nokre krav er ikkje oppfylte. Prøv med «-f»."
  663. #: cmdline/apt-get.cc:723
  664. msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
  665. msgstr "ÅTVARING: Klarer ikkje autentisere desse pakkane."
  666. #: cmdline/apt-get.cc:727
  667. msgid "Authentication warning overridden.\n"
  668. msgstr ""
  669. #: cmdline/apt-get.cc:734
  670. msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
  671. msgstr "Installer desse pakkane utan verifikasjon [j/N]? "
  672. #: cmdline/apt-get.cc:736
  673. msgid "Some packages could not be authenticated"
  674. msgstr "Nokre pakkar kunne ikkje bli autentisert"
  675. #: cmdline/apt-get.cc:745 cmdline/apt-get.cc:900
  676. msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
  677. msgstr "Det oppstod problem, og «-y» vart brukt utan «--force-yes»"
  678. #: cmdline/apt-get.cc:786
  679. msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
  680. msgstr ""
  681. #: cmdline/apt-get.cc:795
  682. msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
  683. msgstr "Nokre pakkar må fjernast, men fjerning er slått av."
  684. #: cmdline/apt-get.cc:806
  685. #, fuzzy
  686. msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
  687. msgstr "Intern feil ved tilleggjing av avleiing"
  688. #: cmdline/apt-get.cc:831 cmdline/apt-get.cc:2210 cmdline/apt-get.cc:2469
  689. #: apt-pkg/cachefile.cc:65
  690. msgid "The list of sources could not be read."
  691. msgstr "Kjeldelista kan ikkje lesast."
  692. #: cmdline/apt-get.cc:846
  693. msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
  694. msgstr ""
  695. #: cmdline/apt-get.cc:851
  696. #, c-format
  697. msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
  698. msgstr "Må henta %sB/%sB med arkiv.\n"
  699. #: cmdline/apt-get.cc:854
  700. #, c-format
  701. msgid "Need to get %sB of archives.\n"
  702. msgstr "Må henta %sB med arkiv.\n"
  703. #: cmdline/apt-get.cc:859
  704. #, fuzzy, c-format
  705. msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
  706. msgstr "Etter utpakking vil %sB meir diskplass verta brukt.\n"
  707. #: cmdline/apt-get.cc:862
  708. #, fuzzy, c-format
  709. msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
  710. msgstr "Etter utpakking vil %sB meir diskplass verta frigjort.\n"
  711. #: cmdline/apt-get.cc:877 cmdline/apt-get.cc:880 cmdline/apt-get.cc:2308
  712. #: cmdline/apt-get.cc:2311
  713. #, fuzzy, c-format
  714. msgid "Couldn't determine free space in %s"
  715. msgstr "Du har ikkje nok ledig plass i %s"
  716. #: cmdline/apt-get.cc:890
  717. #, c-format
  718. msgid "You don't have enough free space in %s."
  719. msgstr "Du har ikkje nok ledig plass i %s."
  720. #: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:926
  721. msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
  722. msgstr ""
  723. "«Trivial Only» var spesifisert, men dette er ikkje noka triviell handling."
  724. #: cmdline/apt-get.cc:908
  725. msgid "Yes, do as I say!"
  726. msgstr "Ja, gjer som eg seier!"
  727. #: cmdline/apt-get.cc:910
  728. #, fuzzy, c-format
  729. msgid ""
  730. "You are about to do something potentially harmful.\n"
  731. "To continue type in the phrase '%s'\n"
  732. " ?] "
  733. msgstr ""
  734. "Du er i ferd med å utføra ei handling som kan vera skadeleg.\n"
  735. "For å halda fram, må du skriva nøyaktig «%s».\n"
  736. " ?] "
  737. #: cmdline/apt-get.cc:916 cmdline/apt-get.cc:935
  738. msgid "Abort."
  739. msgstr "Avbryt."
  740. #: cmdline/apt-get.cc:931
  741. msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
  742. msgstr "Vil du halda fram [J/n]? "
  743. #: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2364 apt-pkg/algorithms.cc:1435
  744. #, c-format
  745. msgid "Failed to fetch %s %s\n"
  746. msgstr "Klarte ikkje henta %s %s\n"
  747. #: cmdline/apt-get.cc:1021
  748. msgid "Some files failed to download"
  749. msgstr "Klarte ikkje henta nokre av filene"
  750. #: cmdline/apt-get.cc:1022 cmdline/apt-get.cc:2373
  751. msgid "Download complete and in download only mode"
  752. msgstr "Nedlastinga er ferdig i nedlastingsmodus"
  753. #: cmdline/apt-get.cc:1028
  754. msgid ""
  755. "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
  756. "missing?"
  757. msgstr ""
  758. "Klarte ikkje henta nokre av arkiva. Du kan prøva med «apt-get update» eller «--"
  759. "fix-missing»."
  760. #: cmdline/apt-get.cc:1032
  761. msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
  762. msgstr "«--fix-missing» og byte av medium er ikkje støtta for tida"
  763. #: cmdline/apt-get.cc:1037
  764. msgid "Unable to correct missing packages."
  765. msgstr "Klarte ikkje retta opp manglande pakkar."
  766. #: cmdline/apt-get.cc:1038
  767. msgid "Aborting install."
  768. msgstr "Avbryt installasjon."
  769. #: cmdline/apt-get.cc:1096
  770. #, c-format
  771. msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
  772. msgstr "Merk, vel %s i staden for %s\n"
  773. #: cmdline/apt-get.cc:1107
  774. #, c-format
  775. msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
  776. msgstr ""
  777. "Hoppar over %s, for den er installert frå før og ikkje sett til "
  778. "oppgradering.\n"
  779. #: cmdline/apt-get.cc:1117
  780. #, fuzzy, c-format
  781. msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
  782. msgstr ""
  783. "Hoppar over %s, for den er installert frå før og ikkje sett til "
  784. "oppgradering.\n"
  785. #: cmdline/apt-get.cc:1135
  786. #, c-format
  787. msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
  788. msgstr "Pakken %s er ikkje installert, og vert difor ikkje fjerna\n"
  789. #: cmdline/apt-get.cc:1146
  790. #, c-format
  791. msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
  792. msgstr "Pakken %s er ein virtuell pakke, tilbydd av:\n"
  793. #: cmdline/apt-get.cc:1159
  794. msgid " [Installed]"
  795. msgstr " [Installert]"
  796. #: cmdline/apt-get.cc:1168
  797. #, fuzzy
  798. msgid " [Not candidate version]"
  799. msgstr "Kandidatversjonar"
  800. #: cmdline/apt-get.cc:1170
  801. msgid "You should explicitly select one to install."
  802. msgstr "Du må velja ein som skal installerast."
  803. #: cmdline/apt-get.cc:1175
  804. #, c-format
  805. msgid ""
  806. "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
  807. "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
  808. "is only available from another source\n"
  809. msgstr ""
  810. "Det finst ingen tilgjengeleg versjon av pakken %s, men han er nemnt\n"
  811. "av ein annan pakke. Dette tyder at pakket manglar, er gjort overflødig\n"
  812. "eller er berre tilgjengeleg frå ei anna kjelde\n"
  813. #: cmdline/apt-get.cc:1194
  814. msgid "However the following packages replace it:"
  815. msgstr "Dei følgjande pakkane kan brukast i staden:"
  816. #: cmdline/apt-get.cc:1197
  817. #, c-format
  818. msgid "Package %s has no installation candidate"
  819. msgstr "Det finst ingen installasjonskandidat for pakken %s"
  820. #: cmdline/apt-get.cc:1217
  821. #, c-format
  822. msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
  823. msgstr "%s kan ikkje installerast på nytt, for pakken kan ikkje lastast ned.\n"
  824. #: cmdline/apt-get.cc:1225
  825. #, c-format
  826. msgid "%s is already the newest version.\n"
  827. msgstr "Den nyaste versjonen av %s er installert frå før.\n"
  828. #: cmdline/apt-get.cc:1254
  829. #, c-format
  830. msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
  831. msgstr "Fann ikkje utgåva «%s» av «%s»"
  832. #: cmdline/apt-get.cc:1256
  833. #, c-format
  834. msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
  835. msgstr "Fann ikkje versjonen «%s» av «%s»"
  836. #: cmdline/apt-get.cc:1262
  837. #, c-format
  838. msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
  839. msgstr "Vald versjon %s (%s) for %s\n"
  840. #: cmdline/apt-get.cc:1363
  841. #, c-format
  842. msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
  843. msgstr ""
  844. #: cmdline/apt-get.cc:1395
  845. #, fuzzy, c-format
  846. msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
  847. msgstr "Klarte ikkje få status på kjeldepakkelista %s"
  848. #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
  849. #: cmdline/apt-get.cc:1433
  850. #, c-format
  851. msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
  852. msgstr ""
  853. #: cmdline/apt-get.cc:1449
  854. msgid "The update command takes no arguments"
  855. msgstr "Oppdateringskommandoen tek ingen argument"
  856. #: cmdline/apt-get.cc:1514
  857. msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
  858. msgstr ""
  859. #: cmdline/apt-get.cc:1562
  860. #, fuzzy
  861. msgid ""
  862. "The following package is automatically installed and is no longer required:"
  863. msgid_plural ""
  864. "The following packages were automatically installed and are no longer "
  865. "required:"
  866. msgstr[0] "Dei følgjande NYE pakkane vil verta installerte:"
  867. msgstr[1] "Dei følgjande NYE pakkane vil verta installerte:"
  868. #: cmdline/apt-get.cc:1566
  869. #, fuzzy, c-format
  870. msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
  871. msgid_plural ""
  872. "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
  873. msgstr[0] "Dei følgjande NYE pakkane vil verta installerte:"
  874. msgstr[1] "Dei følgjande NYE pakkane vil verta installerte:"
  875. #: cmdline/apt-get.cc:1568
  876. msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
  877. msgstr ""
  878. #: cmdline/apt-get.cc:1573
  879. msgid ""
  880. "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
  881. "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
  882. msgstr ""
  883. #.
  884. #. if (Packages == 1)
  885. #. {
  886. #. c1out << endl;
  887. #. c1out <<
  888. #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
  889. #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
  890. #. "that package should be filed.") << endl;
  891. #. }
  892. #.
  893. #: cmdline/apt-get.cc:1576 cmdline/apt-get.cc:1871
  894. msgid "The following information may help to resolve the situation:"
  895. msgstr "Følgjande informasjon kan hjelpa med å løysa situasjonen:"
  896. #: cmdline/apt-get.cc:1580
  897. #, fuzzy
  898. msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
  899. msgstr "Intern feil. AllUpgrade øydelagde noko"
  900. #: cmdline/apt-get.cc:1599
  901. msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
  902. msgstr "Intern feil. AllUpgrade øydelagde noko"
  903. #: cmdline/apt-get.cc:1654
  904. #, fuzzy, c-format
  905. msgid "Couldn't find task %s"
  906. msgstr "Fann ikkje pakken %s"
  907. #: cmdline/apt-get.cc:1769 cmdline/apt-get.cc:1808
  908. #, c-format
  909. msgid "Couldn't find package %s"
  910. msgstr "Fann ikkje pakken %s"
  911. #: cmdline/apt-get.cc:1795
  912. #, c-format
  913. msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
  914. msgstr "Merk, vel %s i staden for regex «%s»\n"
  915. #: cmdline/apt-get.cc:1828
  916. #, fuzzy, c-format
  917. msgid "%s set to manually installed.\n"
  918. msgstr "men %s skal installerast"
  919. #: cmdline/apt-get.cc:1841
  920. msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
  921. msgstr "Du vil kanskje prøva å retta på desse ved å køyra «apt-get -f install»."
  922. #: cmdline/apt-get.cc:1844
  923. msgid ""
  924. "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
  925. "solution)."
  926. msgstr ""
  927. "Nokre krav er ikkje oppfylte. Du kan prøva «apt-get -f install» (eller velja "
  928. "ei løysing)."
  929. #: cmdline/apt-get.cc:1856
  930. msgid ""
  931. "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
  932. "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
  933. "distribution that some required packages have not yet been created\n"
  934. "or been moved out of Incoming."
  935. msgstr ""
  936. "Nokre av pakkane kunne ikkje installerast. Dette kan koma av at du har\n"
  937. "valt ein umogleg situasjon. Dersom du brukar den ustabile utgåva av\n"
  938. "distribusjonen, kan det òg henda at nokre av pakkane som trengst ikkje\n"
  939. "er laga enno eller at dei framleis ligg i «Incoming»."
  940. #: cmdline/apt-get.cc:1874
  941. msgid "Broken packages"
  942. msgstr "Øydelagde pakkar"
  943. #: cmdline/apt-get.cc:1903
  944. msgid "The following extra packages will be installed:"
  945. msgstr "Dei følgjande tilleggspakkane vil verta installerte:"
  946. #: cmdline/apt-get.cc:1992
  947. msgid "Suggested packages:"
  948. msgstr "Føreslåtte pakkar:"
  949. #: cmdline/apt-get.cc:1993
  950. msgid "Recommended packages:"
  951. msgstr "Tilrådde pakkar"
  952. #: cmdline/apt-get.cc:2022
  953. msgid "Calculating upgrade... "
  954. msgstr "Reknar ut oppgradering ... "
  955. #: cmdline/apt-get.cc:2025 methods/ftp.cc:708 methods/connect.cc:112
  956. msgid "Failed"
  957. msgstr "Mislukkast"
  958. #: cmdline/apt-get.cc:2030
  959. msgid "Done"
  960. msgstr "Ferdig"
  961. #: cmdline/apt-get.cc:2097 cmdline/apt-get.cc:2105
  962. #, fuzzy
  963. msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
  964. msgstr "Intern feil. AllUpgrade øydelagde noko"
  965. #: cmdline/apt-get.cc:2129 cmdline/apt-get.cc:2162
  966. msgid "Unable to lock the download directory"
  967. msgstr "Klarte ikkje låsa nedlastingskatalogen"
  968. #: cmdline/apt-get.cc:2205
  969. msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
  970. msgstr "Du må velja minst éin pakke som kjeldekoden skal hentast for"
  971. #: cmdline/apt-get.cc:2237 cmdline/apt-get.cc:2489
  972. #, c-format
  973. msgid "Unable to find a source package for %s"
  974. msgstr "Finn ingen kjeldepakke for %s"
  975. #: cmdline/apt-get.cc:2286
  976. #, fuzzy, c-format
  977. msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
  978. msgstr "Hoppar over utpakking av kjeldekode som er utpakka frå før i %s\n"
  979. #: cmdline/apt-get.cc:2321
  980. #, c-format
  981. msgid "You don't have enough free space in %s"
  982. msgstr "Du har ikkje nok ledig plass i %s"
  983. #: cmdline/apt-get.cc:2327
  984. #, c-format
  985. msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
  986. msgstr "Må henta %sB/%sB med kjeldekodearkiv.\n"
  987. #: cmdline/apt-get.cc:2330
  988. #, c-format
  989. msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
  990. msgstr "Må henta %sB med kjeldekodearkiv.\n"
  991. #: cmdline/apt-get.cc:2336
  992. #, c-format
  993. msgid "Fetch source %s\n"
  994. msgstr "Hent kjeldekode %s\n"
  995. #: cmdline/apt-get.cc:2369
  996. msgid "Failed to fetch some archives."
  997. msgstr "Klarte ikkje henta nokre av arkiva."
  998. #: cmdline/apt-get.cc:2398
  999. #, c-format
  1000. msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
  1001. msgstr "Hoppar over utpakking av kjeldekode som er utpakka frå før i %s\n"
  1002. #: cmdline/apt-get.cc:2410
  1003. #, c-format
  1004. msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
  1005. msgstr "Utpakkingskommandoen «%s» mislukkast.\n"
  1006. #: cmdline/apt-get.cc:2411
  1007. #, c-format
  1008. msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
  1009. msgstr ""
  1010. #: cmdline/apt-get.cc:2428
  1011. #, c-format
  1012. msgid "Build command '%s' failed.\n"
  1013. msgstr "Byggjekommandoen «%s» mislukkast.\n"
  1014. #: cmdline/apt-get.cc:2448
  1015. msgid "Child process failed"
  1016. msgstr "Barneprosessen mislukkast"
  1017. #: cmdline/apt-get.cc:2464
  1018. msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
  1019. msgstr "Du må velja minst ein pakke som byggjekrava skal sjekkast for"
  1020. #: cmdline/apt-get.cc:2494
  1021. #, c-format
  1022. msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
  1023. msgstr "Klarte ikkje henta byggjekrav for %s"
  1024. #: cmdline/apt-get.cc:2514
  1025. #, c-format
  1026. msgid "%s has no build depends.\n"
  1027. msgstr "%s har ingen byggjekrav.\n"
  1028. #: cmdline/apt-get.cc:2566
  1029. #, c-format
  1030. msgid ""
  1031. "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
  1032. "found"
  1033. msgstr "Kravet %s for %s kan ikkje oppfyllast fordi pakken %s ikkje finst"
  1034. #: cmdline/apt-get.cc:2619
  1035. #, c-format
  1036. msgid ""
  1037. "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
  1038. "package %s can satisfy version requirements"
  1039. msgstr ""
  1040. "Kravet %s for %s kan ikkje oppfyllast fordi det ikkje finst nokon "
  1041. "tilgjengelege versjonar av pakken %s som oppfyller versjonskrava"
  1042. #: cmdline/apt-get.cc:2655
  1043. #, c-format
  1044. msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
  1045. msgstr ""
  1046. "Klarte ikkje oppfylla kravet %s for %s: Den installerte pakken %s er for ny"
  1047. #: cmdline/apt-get.cc:2682
  1048. #, c-format
  1049. msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
  1050. msgstr "Klarte ikkje oppfylla kravet %s for %s: %s"
  1051. #: cmdline/apt-get.cc:2698
  1052. #, c-format
  1053. msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
  1054. msgstr "Byggjekrav for %s kunne ikkje tilfredstillast."
  1055. #: cmdline/apt-get.cc:2703
  1056. msgid "Failed to process build dependencies"
  1057. msgstr "Klarte ikkje behandla byggjekrava"
  1058. #: cmdline/apt-get.cc:2734
  1059. msgid "Supported modules:"
  1060. msgstr "Støtta modular:"
  1061. #: cmdline/apt-get.cc:2775
  1062. #, fuzzy
  1063. msgid ""
  1064. "Usage: apt-get [options] command\n"
  1065. " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
  1066. " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
  1067. "\n"
  1068. "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
  1069. "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
  1070. "and install.\n"
  1071. "\n"
  1072. "Commands:\n"
  1073. " update - Retrieve new lists of packages\n"
  1074. " upgrade - Perform an upgrade\n"
  1075. " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
  1076. " remove - Remove packages\n"
  1077. " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
  1078. " purge - Remove packages and config files\n"
  1079. " source - Download source archives\n"
  1080. " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
  1081. " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
  1082. " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
  1083. " clean - Erase downloaded archive files\n"
  1084. " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
  1085. " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
  1086. "\n"
  1087. "Options:\n"
  1088. " -h This help text.\n"
  1089. " -q Loggable output - no progress indicator\n"
  1090. " -qq No output except for errors\n"
  1091. " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
  1092. " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
  1093. " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
  1094. " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
  1095. " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
  1096. " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
  1097. " -b Build the source package after fetching it\n"
  1098. " -V Show verbose version numbers\n"
  1099. " -c=? Read this configuration file\n"
  1100. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1101. "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
  1102. "pages for more information and options.\n"
  1103. " This APT has Super Cow Powers.\n"
  1104. msgstr ""
  1105. "Bruk: apt-get [val] kommando\n"
  1106. " apt-get [val] install|remove pakke1 [pakke2 ...]\n"
  1107. " apt-get [val] source pakke1 [pakke2 ...]\n"
  1108. "\n"
  1109. "apt-get er eit enkelt grensesnitt til bruk frå kommandolinja for å lasta\n"
  1110. "ned og installera pakkar. Dei vanlegaste kommandoane er «update» og\n"
  1111. "«install».\n"
  1112. "\n"
  1113. "Kommandoar:\n"
  1114. " update - Hent nye pakkelister.\n"
  1115. " upgrade - Utfør ei oppgradering.\n"
  1116. " install - Installer nye pakkar (bruk pakkenamn, ikkje filnamn (foo."
  1117. "deb)).\n"
  1118. " remove - Fjern pakkar.\n"
  1119. " source - Last ned kjeldekode frå arkiva.\n"
  1120. " build-dep - Oppfyll byggjekrava for kjeldepakkar.\n"
  1121. " dist-upgrade - Oppgrader distribusjonen, les apt-get(8).\n"
  1122. " dselect-upgrade - Følg råda frå «dselect».\n"
  1123. " clean - Slett nedlasta arkivfiler.\n"
  1124. " autoclean - Slett gamle, nedlasta arkivfiler.\n"
  1125. " check - Stadfest at det ikkje finst krav som ikkje er oppfylte.\n"
  1126. "\n"
  1127. "Val:\n"
  1128. " -h Vis denne hjelpeteksten.\n"
  1129. " -q Ikkje vis framdriftsmåtar, for bruk i loggar.\n"
  1130. " -qq Inga tilbakemelding - bortsett frå feilmeldingar.\n"
  1131. " -d Berre nedlasting - IKKJE installer eller pakk ut arkivfilene.\n"
  1132. " -s Skuggespel, berre simulering av handlingane.\n"
  1133. " -y Svar ja på alle spørsmål utan å stoppa.\n"
  1134. " -f Prøv å halda fram sjølv om integritetskontrollen mislukkast.\n"
  1135. " -m Prøv å halda fram sjølv om nokre pakkar ikkje vert funne.\n"
  1136. " -u Ta med oppgraderte pakkar i lista som vert vist.\n"
  1137. " -b Bygg pakken etter at kjeldekoden er henta.\n"
  1138. " -V Vis fullstendige versjonsnummer.\n"
  1139. " -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
  1140. " -o=? Set ei vilkårleg innstilling, t.d. «-o dir::cache=/tmp».\n"
  1141. "Du finn meir informasjon og fleire kommandolinjeval på manualsidene\n"
  1142. "til apt-get(8), sources.list(5) og apt.conf(5).\n"
  1143. " APT har superku-krefter.\n"
  1144. #: cmdline/apt-get.cc:2944
  1145. msgid ""
  1146. "NOTE: This is only a simulation!\n"
  1147. " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
  1148. " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
  1149. " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
  1150. msgstr ""
  1151. #: cmdline/acqprogress.cc:55
  1152. msgid "Hit "
  1153. msgstr "Treff "
  1154. #: cmdline/acqprogress.cc:79
  1155. msgid "Get:"
  1156. msgstr "Hent:"
  1157. #: cmdline/acqprogress.cc:110
  1158. msgid "Ign "
  1159. msgstr "Ign "
  1160. #: cmdline/acqprogress.cc:114
  1161. msgid "Err "
  1162. msgstr "Feil "
  1163. #: cmdline/acqprogress.cc:135
  1164. #, c-format
  1165. msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
  1166. msgstr "Henta %sB på %s (%sB/s)\n"
  1167. #: cmdline/acqprogress.cc:225
  1168. #, c-format
  1169. msgid " [Working]"
  1170. msgstr " [Arbeider]"
  1171. #: cmdline/acqprogress.cc:271
  1172. #, c-format
  1173. msgid ""
  1174. "Media change: please insert the disc labeled\n"
  1175. " '%s'\n"
  1176. "in the drive '%s' and press enter\n"
  1177. msgstr ""
  1178. "Skifte av medum: Set inn plata merkt\n"
  1179. " «%s»\n"
  1180. "i stasjonen «%s» og trykk Enter.\n"
  1181. #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
  1182. msgid "Unknown package record!"
  1183. msgstr "Ukjend pakkeoppslag"
  1184. #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
  1185. msgid ""
  1186. "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
  1187. "\n"
  1188. "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
  1189. "to indicate what kind of file it is.\n"
  1190. "\n"
  1191. "Options:\n"
  1192. " -h This help text\n"
  1193. " -s Use source file sorting\n"
  1194. " -c=? Read this configuration file\n"
  1195. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1196. msgstr ""
  1197. "Bruk: apt-sortpkgs [val] fil1 [fil2 ...]\n"
  1198. "\n"
  1199. "apt-sortpkgs er eit enkelt verktøy for å sortera pakkefiler. Innstillinga\n"
  1200. "-s vert brukt til å velja kva for ein type fil det er snakk om.\n"
  1201. "\n"
  1202. "Val:\n"
  1203. " -h Vis denne hjelpeteksten.\n"
  1204. " -s Bruk kjeldefilsortering.\n"
  1205. " -c=? Les denne oppsettsfila.\n"
  1206. " -o=? Set ei vilkårleg innstilling, t.d. «-o dir::cache=/tmp».\n"
  1207. #: dselect/install:32
  1208. msgid "Bad default setting!"
  1209. msgstr "Dårleg standardinnstilling"
  1210. #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
  1211. #: dselect/install:105 dselect/update:45
  1212. msgid "Press enter to continue."
  1213. msgstr "Trykk Enter for å halda fram."
  1214. #: dselect/install:91
  1215. msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
  1216. msgstr ""
  1217. #: dselect/install:101
  1218. #, fuzzy
  1219. msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
  1220. msgstr "Nokre feil oppstod ved utpakking. Dei installerte pakkane vert no"
  1221. #: dselect/install:102
  1222. #, fuzzy
  1223. msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
  1224. msgstr "sette opp. Dette kan føra til følgjefeil eller feil på grunn av"
  1225. #: dselect/install:103
  1226. msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
  1227. msgstr "krav som ikkje er oppfylte. Det gjer ikkje noko, berre feila ovanfor"
  1228. #: dselect/install:104
  1229. msgid ""
  1230. "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
  1231. msgstr "er viktige. Rett opp dei feila og [i]nstaller på nytt."
  1232. #: dselect/update:30
  1233. msgid "Merging available information"
  1234. msgstr "Flettar informasjon om tilgjengelege pakkar"
  1235. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
  1236. msgid "Failed to create pipes"
  1237. msgstr "Klarte ikkje oppretta røyr"
  1238. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
  1239. msgid "Failed to exec gzip "
  1240. msgstr "Klarte ikkje køyra gzip "
  1241. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
  1242. msgid "Corrupted archive"
  1243. msgstr "Øydelagt arkiv"
  1244. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
  1245. msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
  1246. msgstr "Tar-sjekksummen mislukkast, arkivet er øydelagt"
  1247. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
  1248. #, c-format
  1249. msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
  1250. msgstr "Ukjend TAR-hovud type %u, medlem %s"
  1251. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
  1252. msgid "Invalid archive signature"
  1253. msgstr "Ugyldig arkivsignatur"
  1254. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
  1255. msgid "Error reading archive member header"
  1256. msgstr "Feil ved lesing av arkivmedlemshovud"
  1257. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
  1258. #, fuzzy, c-format
  1259. msgid "Invalid archive member header %s"
  1260. msgstr "Ugyldig arkivmedlemshovud"
  1261. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
  1262. msgid "Invalid archive member header"
  1263. msgstr "Ugyldig arkivmedlemshovud"
  1264. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
  1265. msgid "Archive is too short"
  1266. msgstr "Arkivet er for kort"
  1267. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
  1268. msgid "Failed to read the archive headers"
  1269. msgstr "Klarte ikkje lesa arkivhovuda"
  1270. #: apt-inst/filelist.cc:380
  1271. msgid "DropNode called on still linked node"
  1272. msgstr "DropNode vart kalla på ein node som framleis er lenkja"
  1273. #: apt-inst/filelist.cc:412
  1274. msgid "Failed to locate the hash element!"
  1275. msgstr "Fann ikkje nøkkelelementet."
  1276. #: apt-inst/filelist.cc:459
  1277. msgid "Failed to allocate diversion"
  1278. msgstr "Klarte ikkje tildela avleiing"
  1279. #: apt-inst/filelist.cc:464
  1280. msgid "Internal error in AddDiversion"
  1281. msgstr "Intern feil i AddDiversion"
  1282. #: apt-inst/filelist.cc:477
  1283. #, c-format
  1284. msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
  1285. msgstr "Prøver å skriva over ei avleiing, %s -> %s og %s/%s"
  1286. #: apt-inst/filelist.cc:506
  1287. #, c-format
  1288. msgid "Double add of diversion %s -> %s"
  1289. msgstr "Dobbel tilleggjing av avleiing %s -> %s"
  1290. #: apt-inst/filelist.cc:549
  1291. #, c-format
  1292. msgid "Duplicate conf file %s/%s"
  1293. msgstr "Dobbel oppsettsfil %s/%s"
  1294. #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
  1295. #, fuzzy, c-format
  1296. msgid "Failed to write file %s"
  1297. msgstr "Klarte ikkje skriva fila %s"
  1298. #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
  1299. #, c-format
  1300. msgid "Failed to close file %s"
  1301. msgstr "Klarte ikkje lukka fila %s"
  1302. #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
  1303. #, c-format
  1304. msgid "The path %s is too long"
  1305. msgstr "Stigen %s er for lang"
  1306. #: apt-inst/extract.cc:124
  1307. #, c-format
  1308. msgid "Unpacking %s more than once"
  1309. msgstr "Pakkar ut %s meir enn éin gong"
  1310. #: apt-inst/extract.cc:134
  1311. #, c-format
  1312. msgid "The directory %s is diverted"
  1313. msgstr "Katalogen %s er avleidd"
  1314. #: apt-inst/extract.cc:144
  1315. #, c-format
  1316. msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
  1317. msgstr "Pakken prøver å skriva til avleiingsmålet %s/%s"
  1318. #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
  1319. msgid "The diversion path is too long"
  1320. msgstr "Avleiingsstigen er for lang"
  1321. #: apt-inst/extract.cc:240
  1322. #, c-format
  1323. msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
  1324. msgstr "Katalogen %s vert bytt ut med ein ikkje-katalog"
  1325. #: apt-inst/extract.cc:280
  1326. msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
  1327. msgstr "Fann ikkje noden i nøkkelbøtta"
  1328. #: apt-inst/extract.cc:284
  1329. msgid "The path is too long"
  1330. msgstr "Stigen er for lang"
  1331. #: apt-inst/extract.cc:414
  1332. #, c-format
  1333. msgid "Overwrite package match with no version for %s"
  1334. msgstr "Skriv over pakketreff utan versjon for %s"
  1335. #: apt-inst/extract.cc:431
  1336. #, c-format
  1337. msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
  1338. msgstr "Fila %s/%s skriv over den tilsvarande fila i pakken %s"
  1339. #. Only warn if there are no sources.list.d.
  1340. #. Only warn if there is no sources.list file.
  1341. #: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:166
  1342. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:287 apt-pkg/sourcelist.cc:204
  1343. #: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:471 apt-pkg/init.cc:92
  1344. #: apt-pkg/init.cc:100 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:296
  1345. #, c-format
  1346. msgid "Unable to read %s"
  1347. msgstr "Klarte ikkje lesa %s"
  1348. #: apt-inst/extract.cc:491
  1349. #, c-format
  1350. msgid "Unable to stat %s"
  1351. msgstr "Klarte ikkje få status til %s"
  1352. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
  1353. #, c-format
  1354. msgid "Failed to remove %s"
  1355. msgstr "Klarte ikkje fjerna %s"
  1356. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
  1357. #, c-format
  1358. msgid "Unable to create %s"
  1359. msgstr "Klarte ikkje oppretta %s"
  1360. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
  1361. #, c-format
  1362. msgid "Failed to stat %sinfo"
  1363. msgstr "Klarte ikkje få status til %sinfo"
  1364. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
  1365. msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
  1366. msgstr ""
  1367. "Infokatalogen og den mellombelse katalogen må vera på det same filsystemet"
  1368. #. Build the status cache
  1369. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:947
  1370. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1032 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1037
  1371. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1181
  1372. msgid "Reading package lists"
  1373. msgstr "Les pakkelister"
  1374. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
  1375. #, c-format
  1376. msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
  1377. msgstr "Klarte ikkje byta til adminkatalogen %sinfo"
  1378. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
  1379. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
  1380. msgid "Internal error getting a package name"
  1381. msgstr "Intern feil ved henting av pakkenamn"
  1382. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
  1383. msgid "Reading file listing"
  1384. msgstr "Les filliste"
  1385. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
  1386. #, c-format
  1387. msgid ""
  1388. "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
  1389. "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
  1390. "package!"
  1391. msgstr ""
  1392. "Klarte ikkje opna listefila «%sinfo/%s». Dersom du ikkje kan gjenoppretta "
  1393. "denne fila, bør du oppretta ho som ei tom fil og installera den same "
  1394. "versjonen av pakken på nytt."
  1395. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
  1396. #, c-format
  1397. msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
  1398. msgstr "Klarte ikkje lesa listefila %sinfo/%s"
  1399. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
  1400. msgid "Internal error getting a node"
  1401. msgstr "Intern feil ved henting av node"
  1402. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
  1403. #, c-format
  1404. msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
  1405. msgstr "Klarte ikkje opna avleiingsfila %sdiversions"
  1406. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
  1407. msgid "The diversion file is corrupted"
  1408. msgstr "Avleiingsfila er øydelagd"
  1409. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
  1410. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
  1411. #, c-format
  1412. msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
  1413. msgstr "Ugyldig linje i avleiingsfila: %s"
  1414. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
  1415. msgid "Internal error adding a diversion"
  1416. msgstr "Intern feil ved tilleggjing av avleiing"
  1417. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
  1418. msgid "The pkg cache must be initialized first"
  1419. msgstr "Pakkelageret må først klargjerast"
  1420. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
  1421. #, c-format
  1422. msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
  1423. msgstr "Fann ikkje «Package:»-linja, offset %lu"
  1424. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
  1425. #, c-format
  1426. msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
  1427. msgstr "Øydelagd «ConfFile»-del i statusfila. Offset %lu"
  1428. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
  1429. #, c-format
  1430. msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
  1431. msgstr "Feil ved tolking av MD5. Offset %lu"
  1432. #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
  1433. #, c-format
  1434. msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
  1435. msgstr "Dette er ikkje eit gyldig DEB-arkiv, manglar «%s»-medlemmen"
  1436. #: apt-inst/deb/debfile.cc:50
  1437. #, fuzzy, c-format
  1438. msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
  1439. msgstr ""
  1440. "Dette er ikkje eit gyldig DEB-arkiv, det har ingen «%s» eller «%s»-medlem"
  1441. #: apt-inst/deb/debfile.cc:110
  1442. #, c-format
  1443. msgid "Couldn't change to %s"
  1444. msgstr "Klarte ikkje byta til %s"
  1445. #: apt-inst/deb/debfile.cc:140
  1446. msgid "Internal error, could not locate member"
  1447. msgstr "Intern feil, fann ikkje medlem"
  1448. #: apt-inst/deb/debfile.cc:173
  1449. msgid "Failed to locate a valid control file"
  1450. msgstr "Fann ikkje noka gyldig kontrollfil"
  1451. #: apt-inst/deb/debfile.cc:258
  1452. msgid "Unparsable control file"
  1453. msgstr "Kontrollfila kan ikkje tolkast"
  1454. #: methods/cdrom.cc:199
  1455. #, c-format
  1456. msgid "Unable to read the cdrom database %s"
  1457. msgstr "Klarte ikkje lesa CD-ROM-databasen %s"
  1458. #: methods/cdrom.cc:208
  1459. msgid ""
  1460. "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
  1461. "cannot be used to add new CD-ROMs"
  1462. msgstr ""
  1463. "Bruk «apt-cdrom» for å gjera denne CD-plata tilgjengeleg for APT. Du kan "
  1464. "ikkje bruka «apt-get update» til å leggja til nye CD-plater."
  1465. #: methods/cdrom.cc:218
  1466. msgid "Wrong CD-ROM"
  1467. msgstr "Feil CD-plate"
  1468. #: methods/cdrom.cc:245
  1469. #, c-format
  1470. msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
  1471. msgstr ""
  1472. "Klarte ikkje montera CD-plata i %s. Det kan henda plata framleis er i bruk."
  1473. #: methods/cdrom.cc:250
  1474. #, fuzzy
  1475. msgid "Disk not found."
  1476. msgstr "Fann ikkje fila"
  1477. #: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
  1478. msgid "File not found"
  1479. msgstr "Fann ikkje fila"
  1480. #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
  1481. #: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492
  1482. msgid "Failed to stat"
  1483. msgstr "Klarte ikkje få status"
  1484. #: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489
  1485. msgid "Failed to set modification time"
  1486. msgstr "Klarte ikkje setja endringstidspunkt"
  1487. #: methods/file.cc:44
  1488. msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
  1489. msgstr "Ugyldig URI. Lokale URI-ar kan ikkje starta med //"
  1490. #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
  1491. #: methods/ftp.cc:168
  1492. msgid "Logging in"
  1493. msgstr "Loggar inn"
  1494. #: methods/ftp.cc:174
  1495. msgid "Unable to determine the peer name"
  1496. msgstr "Klarte ikkje avgjera namnet på motparten"
  1497. #: methods/ftp.cc:179
  1498. msgid "Unable to determine the local name"
  1499. msgstr "Klarte ikkje avgjera det lokale namnet"
  1500. #: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
  1501. #, c-format
  1502. msgid "The server refused the connection and said: %s"
  1503. msgstr "Tenaren nekta oss å kopla til, og sa: %s"
  1504. #: methods/ftp.cc:216
  1505. #, c-format
  1506. msgid "USER failed, server said: %s"
  1507. msgstr "USER mislukkast, tenaren sa: %s"
  1508. #: methods/ftp.cc:223
  1509. #, c-format
  1510. msgid "PASS failed, server said: %s"
  1511. msgstr "PASS mislukkast, tenaren sa: %s"
  1512. #: methods/ftp.cc:243
  1513. msgid ""
  1514. "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
  1515. "is empty."
  1516. msgstr ""
  1517. "Ein mellomtenar er oppgitt, men ikkje noko innloggingsskript. Feltet "
  1518. "«Acquire::ftp::ProxyLogin» er tomt."
  1519. #: methods/ftp.cc:271
  1520. #, c-format
  1521. msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
  1522. msgstr "Kommandoen «%s» i innlogginsskriptet mislukkast, tenaren sa: %s"
  1523. #: methods/ftp.cc:297
  1524. #, c-format
  1525. msgid "TYPE failed, server said: %s"
  1526. msgstr "TYPE mislukkast, tenaren sa: %s"
  1527. #: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
  1528. msgid "Connection timeout"
  1529. msgstr "Tidsavbrot på samband"
  1530. #: methods/ftp.cc:341
  1531. msgid "Server closed the connection"
  1532. msgstr "Tenaren lukka sambandet"
  1533. #: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:714 methods/rsh.cc:190
  1534. msgid "Read error"
  1535. msgstr "Lesefeil"
  1536. #: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
  1537. msgid "A response overflowed the buffer."
  1538. msgstr "Eit svar flaumde over bufferen."
  1539. #: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
  1540. msgid "Protocol corruption"
  1541. msgstr "Protokolløydeleggjing"
  1542. #: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:753 methods/rsh.cc:232
  1543. msgid "Write error"
  1544. msgstr "Skrivefeil"
  1545. #: methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:699 methods/ftp.cc:735
  1546. msgid "Could not create a socket"
  1547. msgstr "Klarte ikkje oppretta sokkel"
  1548. #: methods/ftp.cc:704
  1549. msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
  1550. msgstr "Klarte ikkje kopla til datasokkel, tidsavbrot på sambandet"
  1551. #: methods/ftp.cc:710
  1552. msgid "Could not connect passive socket."
  1553. msgstr "Klarte ikkje kopla til passiv sokkel."
  1554. #: methods/ftp.cc:728
  1555. msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
  1556. msgstr "getaddrinfo klarte ikkje oppretta ein lyttesokkel"
  1557. #: methods/ftp.cc:742
  1558. msgid "Could not bind a socket"
  1559. msgstr "Klarte ikkje binda til sokkel"
  1560. #: methods/ftp.cc:746
  1561. msgid "Could not listen on the socket"
  1562. msgstr "Klarte ikkje lytta til sokkel"
  1563. #: methods/ftp.cc:753
  1564. msgid "Could not determine the socket's name"
  1565. msgstr "Klarte ikkje avgjera sokkelnamnet"
  1566. #: methods/ftp.cc:785
  1567. msgid "Unable to send PORT command"
  1568. msgstr "Klarte ikkje senda PORT-kommandoen"
  1569. #: methods/ftp.cc:795
  1570. #, c-format
  1571. msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
  1572. msgstr "Ukjend adressefamilie %u (AF_*)"
  1573. #: methods/ftp.cc:804
  1574. #, c-format
  1575. msgid "EPRT failed, server said: %s"
  1576. msgstr "EPRT mislukkast, tenaren sa: %s"
  1577. #: methods/ftp.cc:824
  1578. msgid "Data socket connect timed out"
  1579. msgstr "Tidsavbrot på tilkopling til datasokkel"
  1580. #: methods/ftp.cc:831
  1581. msgid "Unable to accept connection"
  1582. msgstr "Klarte ikkje godta tilkoplinga"
  1583. #: methods/ftp.cc:870 methods/http.cc:1002 methods/rsh.cc:303
  1584. msgid "Problem hashing file"
  1585. msgstr "Problem ved oppretting av nøkkel for fil"
  1586. #: methods/ftp.cc:883
  1587. #, c-format
  1588. msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
  1589. msgstr "Klarte ikkje henta fila, tenaren sa «%s»"
  1590. #: methods/ftp.cc:898 methods/rsh.cc:322
  1591. msgid "Data socket timed out"
  1592. msgstr "Tidsavbrot på datasokkelen"
  1593. #: methods/ftp.cc:928
  1594. #, c-format
  1595. msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
  1596. msgstr "Dataoverføringa mislukkast, tenaren sa «%s»"
  1597. #. Get the files information
  1598. #: methods/ftp.cc:1005
  1599. msgid "Query"
  1600. msgstr "Spørjing"
  1601. #: methods/ftp.cc:1117
  1602. msgid "Unable to invoke "
  1603. msgstr "Klarte ikkje starta "
  1604. #: methods/connect.cc:70
  1605. #, c-format
  1606. msgid "Connecting to %s (%s)"
  1607. msgstr "Koplar til %s (%s)"
  1608. #: methods/connect.cc:81
  1609. #, c-format
  1610. msgid "[IP: %s %s]"
  1611. msgstr "[IP: %s %s]"
  1612. #: methods/connect.cc:90
  1613. #, c-format
  1614. msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
  1615. msgstr "Klarte ikkje oppretta sokkel for %s (f=%u t=%u p=%u)"
  1616. #: methods/connect.cc:96
  1617. #, c-format
  1618. msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
  1619. msgstr "Klarte ikkje initiera sambandet til %s:%s (%s)."
  1620. #: methods/connect.cc:104
  1621. #, c-format
  1622. msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
  1623. msgstr "Klarte ikkje kopla til %s:%s (%s), tidsavbrot på sambandet"
  1624. #: methods/connect.cc:122
  1625. #, c-format
  1626. msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
  1627. msgstr "Klarte ikkje kopla til %s:%s (%s)."
  1628. #. We say this mainly because the pause here is for the
  1629. #. ssh connection that is still going
  1630. #: methods/connect.cc:150 methods/rsh.cc:425
  1631. #, c-format
  1632. msgid "Connecting to %s"
  1633. msgstr "Koplar til %s"
  1634. #: methods/connect.cc:169 methods/connect.cc:188
  1635. #, c-format
  1636. msgid "Could not resolve '%s'"
  1637. msgstr "Klarte ikkje slå opp «%s»"
  1638. #: methods/connect.cc:194
  1639. #, c-format
  1640. msgid "Temporary failure resolving '%s'"
  1641. msgstr "Mellombels feil ved oppslag av «%s»"
  1642. #: methods/connect.cc:197
  1643. #, fuzzy, c-format
  1644. msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
  1645. msgstr "Det hende noko dumt ved oppslag av «%s:%s» (%i)"
  1646. #: methods/connect.cc:244
  1647. #, fuzzy, c-format
  1648. msgid "Unable to connect to %s:%s:"
  1649. msgstr "Klarte ikkje kopla til %s %s:"
  1650. #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
  1651. #: methods/gpgv.cc:78
  1652. #, fuzzy, c-format
  1653. msgid "No keyring installed in %s."
  1654. msgstr "Avbryt installasjon."
  1655. #: methods/gpgv.cc:104
  1656. msgid "E: Too many keyrings should be passed to gpgv. Exiting."
  1657. msgstr ""
  1658. #: methods/gpgv.cc:121
  1659. msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
  1660. msgstr ""
  1661. #: methods/gpgv.cc:237
  1662. msgid ""
  1663. "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
  1664. msgstr ""
  1665. #: methods/gpgv.cc:242
  1666. msgid "At least one invalid signature was encountered."
  1667. msgstr ""
  1668. #: methods/gpgv.cc:246
  1669. #, c-format
  1670. msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
  1671. msgstr ""
  1672. #: methods/gpgv.cc:251
  1673. msgid "Unknown error executing gpgv"
  1674. msgstr ""
  1675. #: methods/gpgv.cc:285 methods/gpgv.cc:292
  1676. #, fuzzy
  1677. msgid "The following signatures were invalid:\n"
  1678. msgstr "Dei følgjande tilleggspakkane vil verta installerte:"
  1679. #: methods/gpgv.cc:299
  1680. msgid ""
  1681. "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
  1682. "available:\n"
  1683. msgstr ""
  1684. #: methods/gzip.cc:64
  1685. #, c-format
  1686. msgid "Couldn't open pipe for %s"
  1687. msgstr "Klarte ikkje opna røyr for %s"
  1688. #: methods/gzip.cc:109
  1689. #, c-format
  1690. msgid "Read error from %s process"
  1691. msgstr "Lesefeil frå %s-prosessen"
  1692. #: methods/http.cc:385
  1693. msgid "Waiting for headers"
  1694. msgstr "Ventar på hovud"
  1695. #: methods/http.cc:531
  1696. #, c-format
  1697. msgid "Got a single header line over %u chars"
  1698. msgstr "Fekk ei enkel hovudlinje over %u teikn"
  1699. #: methods/http.cc:539
  1700. msgid "Bad header line"
  1701. msgstr "Øydelagd hovudlinje"
  1702. #: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565
  1703. msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
  1704. msgstr "HTTP-tenaren sende eit ugyldig svarhovud"
  1705. #: methods/http.cc:594
  1706. msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
  1707. msgstr "HTTP-tenaren sende eit ugyldig «Content-Length»-hovud"
  1708. #: methods/http.cc:609
  1709. msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
  1710. msgstr "HTTP-tenaren sende eit ugyldig «Content-Range»-hovud"
  1711. #: methods/http.cc:611
  1712. msgid "This HTTP server has broken range support"
  1713. msgstr "Denne HTTP-tenaren har øydelagd støtte for område"
  1714. #: methods/http.cc:635
  1715. msgid "Unknown date format"
  1716. msgstr "Ukjend datoformat"
  1717. #: methods/http.cc:793
  1718. msgid "Select failed"
  1719. msgstr "Utvalet mislukkast"
  1720. #: methods/http.cc:798
  1721. msgid "Connection timed out"
  1722. msgstr "Tidsavbrot på sambandet"
  1723. #: methods/http.cc:821
  1724. msgid "Error writing to output file"
  1725. msgstr "Feil ved skriving til utfil"
  1726. #: methods/http.cc:852
  1727. msgid "Error writing to file"
  1728. msgstr "Feil ved skriving til fil"
  1729. #: methods/http.cc:880
  1730. msgid "Error writing to the file"
  1731. msgstr "Feil ved skriving til fila"
  1732. #: methods/http.cc:894
  1733. msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
  1734. msgstr "Feil ved lesing frå tenaren. Sambandet vart lukka i andre enden"
  1735. #: methods/http.cc:896
  1736. msgid "Error reading from server"
  1737. msgstr "Feil ved lesing frå tenaren"
  1738. #: methods/http.cc:987 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281
  1739. #, fuzzy
  1740. msgid "Failed to truncate file"
  1741. msgstr "Klarte ikkje skriva fila %s"
  1742. #: methods/http.cc:1156
  1743. msgid "Bad header data"
  1744. msgstr "Øydelagde hovuddata"
  1745. #: methods/http.cc:1173 methods/http.cc:1228
  1746. msgid "Connection failed"
  1747. msgstr "Sambandet mislukkast"
  1748. #: methods/http.cc:1320
  1749. msgid "Internal error"
  1750. msgstr "Intern feil"
  1751. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
  1752. msgid "Can't mmap an empty file"
  1753. msgstr "Kan ikkje utføra mmap på ei tom fil"
  1754. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
  1755. #, fuzzy, c-format
  1756. msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
  1757. msgstr "Klarte ikkje opna røyr for %s"
  1758. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250
  1759. #, c-format
  1760. msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
  1761. msgstr "Klarte ikkje laga mmap av %lu byte"
  1762. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
  1763. #, fuzzy
  1764. msgid "Unable to close mmap"
  1765. msgstr "Klarte ikkje opna %s"
  1766. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
  1767. #, fuzzy
  1768. msgid "Unable to synchronize mmap"
  1769. msgstr "Klarte ikkje starta "
  1770. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:300
  1771. #, c-format
  1772. msgid ""
  1773. "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
  1774. "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
  1775. msgstr ""
  1776. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:395
  1777. #, c-format
  1778. msgid ""
  1779. "The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort "
  1780. "the try to grow the MMap."
  1781. msgstr ""
  1782. #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
  1783. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
  1784. #, c-format
  1785. msgid "%lid %lih %limin %lis"
  1786. msgstr ""
  1787. #. h means hours, min means minutes, s means seconds
  1788. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
  1789. #, c-format
  1790. msgid "%lih %limin %lis"
  1791. msgstr ""
  1792. #. min means minutes, s means seconds
  1793. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
  1794. #, c-format
  1795. msgid "%limin %lis"
  1796. msgstr ""
  1797. #. s means seconds
  1798. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
  1799. #, c-format
  1800. msgid "%lis"
  1801. msgstr ""
  1802. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1083
  1803. #, c-format
  1804. msgid "Selection %s not found"
  1805. msgstr "Fann ikkje utvalet %s"
  1806. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
  1807. #, c-format
  1808. msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
  1809. msgstr "Ukjend typeforkorting: «%c»"
  1810. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
  1811. #, c-format
  1812. msgid "Opening configuration file %s"
  1813. msgstr "Opnar oppsettsfila %s"
  1814. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
  1815. #, c-format
  1816. msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
  1817. msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Blokka startar utan namn."
  1818. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
  1819. #, c-format
  1820. msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
  1821. msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Misforma tagg"
  1822. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
  1823. #, c-format
  1824. msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
  1825. msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Ekstra rot etter verdien"
  1826. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
  1827. #, c-format
  1828. msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
  1829. msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Direktiva kan berre liggja i det øvste nivået"
  1830. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
  1831. #, c-format
  1832. msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
  1833. msgstr "Syntaksfeil %s:%u: For mange nøsta inkluderte filer"
  1834. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
  1835. #, c-format
  1836. msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
  1837. msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Inkludert herifrå"
  1838. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
  1839. #, c-format
  1840. msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
  1841. msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Direktivet «%s» er ikkje støtta"
  1842. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
  1843. #, fuzzy, c-format
  1844. msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
  1845. msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Direktiva kan berre liggja i det øvste nivået"
  1846. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
  1847. #, c-format
  1848. msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
  1849. msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Ekstra rot til slutt i fila"
  1850. #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
  1851. #, c-format
  1852. msgid "%c%s... Error!"
  1853. msgstr "%c%s ... Feil"
  1854. #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
  1855. #, c-format
  1856. msgid "%c%s... Done"
  1857. msgstr "%c%s ... Ferdig"
  1858. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
  1859. #, c-format
  1860. msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
  1861. msgstr "Kjenner ikkje kommandolinjevalet «%c» (frå %s)."
  1862. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
  1863. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
  1864. #, c-format
  1865. msgid "Command line option %s is not understood"
  1866. msgstr "Skjønar ikkje kommandolinjevalet %s"
  1867. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
  1868. #, c-format
  1869. msgid "Command line option %s is not boolean"
  1870. msgstr "Kommandolinjevalet %s er ikkje boolsk"
  1871. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
  1872. #, c-format
  1873. msgid "Option %s requires an argument."
  1874. msgstr "Valet %s krev eit argument."
  1875. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
  1876. #, c-format
  1877. msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
  1878. msgstr "Val %s: Spesifikasjonen av oppsettselementet må ha ein =<verdi>."
  1879. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
  1880. #, c-format
  1881. msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
  1882. msgstr "Valet %s må ha eit heiltalsargument, ikkje «%s»"
  1883. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
  1884. #, c-format
  1885. msgid "Option '%s' is too long"
  1886. msgstr "Valet «%s» er for langt"
  1887. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
  1888. #, c-format
  1889. msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
  1890. msgstr "Skjønar ikkje %s. Prøv «true» eller «false»."
  1891. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
  1892. #, c-format
  1893. msgid "Invalid operation %s"
  1894. msgstr "Ugyldig operasjon %s"
  1895. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
  1896. #, c-format
  1897. msgid "Unable to stat the mount point %s"
  1898. msgstr "Klarte ikkje få status til monteringspunktet %s"
  1899. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:162 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:196
  1900. #: apt-pkg/acquire.cc:477 apt-pkg/acquire.cc:502 apt-pkg/clean.cc:39
  1901. #, c-format
  1902. msgid "Unable to change to %s"
  1903. msgstr "Klarte ikkje byta til %s"
  1904. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:204
  1905. msgid "Failed to stat the cdrom"
  1906. msgstr "Klarte ikkje få status til CD-ROM"
  1907. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:152
  1908. #, c-format
  1909. msgid "Not using locking for read only lock file %s"
  1910. msgstr "Brukar ikkje låsing for den skrivebeskytta låsefila %s"
  1911. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:157
  1912. #, c-format
  1913. msgid "Could not open lock file %s"
  1914. msgstr "Klarte ikkje opna låsefila %s"
  1915. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:175
  1916. #, c-format
  1917. msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
  1918. msgstr "Brukar ikkje låsing for den nfs-monterte låsefila %s"
  1919. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:179
  1920. #, c-format
  1921. msgid "Could not get lock %s"
  1922. msgstr "Klarte ikkje låsa %s"
  1923. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:615
  1924. #, c-format
  1925. msgid "Waited for %s but it wasn't there"
  1926. msgstr "Venta på %s, men den fanst ikkje"
  1927. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:627
  1928. #, c-format
  1929. msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
  1930. msgstr "Underprosessen %s mottok ein segmenteringsfeil."
  1931. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:629
  1932. #, fuzzy, c-format
  1933. msgid "Sub-process %s received signal %u."
  1934. msgstr "Underprosessen %s mottok ein segmenteringsfeil."
  1935. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:633
  1936. #, c-format
  1937. msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
  1938. msgstr "Underprosessen %s returnerte ein feilkode (%u)"
  1939. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:635
  1940. #, c-format
  1941. msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
  1942. msgstr "Underprosessen %s avslutta uventa"
  1943. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679
  1944. #, c-format
  1945. msgid "Could not open file %s"
  1946. msgstr "Klarte ikkje opna fila %s"
  1947. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:735
  1948. #, c-format
  1949. msgid "read, still have %lu to read but none left"
  1950. msgstr "lese, har framleis %lu att å lesa, men ingen att"
  1951. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:765
  1952. #, c-format
  1953. msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
  1954. msgstr "skrive, har framleis %lu att å skrive, men klarte ikkje"
  1955. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840
  1956. msgid "Problem closing the file"
  1957. msgstr "Problem ved låsing av fila"
  1958. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
  1959. msgid "Problem unlinking the file"
  1960. msgstr "Problem ved oppheving av lenkje til fila"
  1961. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:857
  1962. msgid "Problem syncing the file"
  1963. msgstr "Problem ved synkronisering av fila"
  1964. #: apt-pkg/pkgcache.cc:139
  1965. msgid "Empty package cache"
  1966. msgstr "Tomt pakkelager"
  1967. #: apt-pkg/pkgcache.cc:145
  1968. msgid "The package cache file is corrupted"
  1969. msgstr "Pakkelagerfila er øydelagd"
  1970. #: apt-pkg/pkgcache.cc:150
  1971. msgid "The package cache file is an incompatible version"
  1972. msgstr "Versjonen til pakkelagerfila er ikkje kompatibel"
  1973. #: apt-pkg/pkgcache.cc:155
  1974. #, c-format
  1975. msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
  1976. msgstr "APT støttar ikkje versjonssystemet «%s»"
  1977. #: apt-pkg/pkgcache.cc:160
  1978. msgid "The package cache was built for a different architecture"
  1979. msgstr "Pakkelageret er bygd for ein annan arkitektur"
  1980. #: apt-pkg/pkgcache.cc:287
  1981. msgid "Depends"
  1982. msgstr "Krav"
  1983. #: apt-pkg/pkgcache.cc:287
  1984. msgid "PreDepends"
  1985. msgstr "Forkrav"
  1986. #: apt-pkg/pkgcache.cc:287
  1987. msgid "Suggests"
  1988. msgstr "Forslag"
  1989. #: apt-pkg/pkgcache.cc:288
  1990. msgid "Recommends"
  1991. msgstr "Tilrådingar"
  1992. #: apt-pkg/pkgcache.cc:288
  1993. msgid "Conflicts"
  1994. msgstr "Konflikt"
  1995. #: apt-pkg/pkgcache.cc:288
  1996. msgid "Replaces"
  1997. msgstr "Byter ut"
  1998. #: apt-pkg/pkgcache.cc:289
  1999. msgid "Obsoletes"
  2000. msgstr "Foreldar"
  2001. #: apt-pkg/pkgcache.cc:289
  2002. msgid "Breaks"
  2003. msgstr ""
  2004. #: apt-pkg/pkgcache.cc:289
  2005. msgid "Enhances"
  2006. msgstr ""
  2007. #: apt-pkg/pkgcache.cc:300
  2008. msgid "important"
  2009. msgstr "viktig"
  2010. #: apt-pkg/pkgcache.cc:300
  2011. msgid "required"
  2012. msgstr "påkravd"
  2013. #: apt-pkg/pkgcache.cc:300
  2014. msgid "standard"
  2015. msgstr "vanleg"
  2016. #: apt-pkg/pkgcache.cc:301
  2017. msgid "optional"
  2018. msgstr "valfri"
  2019. #: apt-pkg/pkgcache.cc:301
  2020. msgid "extra"
  2021. msgstr "tillegg"
  2022. #: apt-pkg/depcache.cc:124 apt-pkg/depcache.cc:153
  2023. msgid "Building dependency tree"
  2024. msgstr "Byggjer kravtre"
  2025. #: apt-pkg/depcache.cc:125
  2026. msgid "Candidate versions"
  2027. msgstr "Kandidatversjonar"
  2028. #: apt-pkg/depcache.cc:154
  2029. msgid "Dependency generation"
  2030. msgstr "Genererer kravforhold"
  2031. #: apt-pkg/depcache.cc:174 apt-pkg/depcache.cc:207 apt-pkg/depcache.cc:211
  2032. #, fuzzy
  2033. msgid "Reading state information"
  2034. msgstr "Flettar informasjon om tilgjengelege pakkar"
  2035. #: apt-pkg/depcache.cc:236
  2036. #, fuzzy, c-format
  2037. msgid "Failed to open StateFile %s"
  2038. msgstr "Klarte ikkje opna %s"
  2039. #: apt-pkg/depcache.cc:242
  2040. #, fuzzy, c-format
  2041. msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
  2042. msgstr "Klarte ikkje skriva fila %s"
  2043. #: apt-pkg/depcache.cc:851
  2044. #, c-format
  2045. msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
  2046. msgstr ""
  2047. #: apt-pkg/tagfile.cc:102
  2048. #, c-format
  2049. msgid "Unable to parse package file %s (1)"
  2050. msgstr "Klarte ikkje tolka pakkefila %s (1)"
  2051. #: apt-pkg/tagfile.cc:189
  2052. #, c-format
  2053. msgid "Unable to parse package file %s (2)"
  2054. msgstr "Klarte ikkje tolka pakkefila %s (2)"
  2055. #: apt-pkg/sourcelist.cc:92
  2056. #, fuzzy, c-format
  2057. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
  2058. msgstr "Misforma linje %lu i kjeldelista %s (dist-tolking)"
  2059. #: apt-pkg/sourcelist.cc:95
  2060. #, fuzzy, c-format
  2061. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
  2062. msgstr "Misforma linje %lu i kjeldelista %s (dist)"
  2063. #: apt-pkg/sourcelist.cc:106
  2064. #, fuzzy, c-format
  2065. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
  2066. msgstr "Misforma linje %lu i kjeldelista %s (dist-tolking)"
  2067. #: apt-pkg/sourcelist.cc:112
  2068. #, fuzzy, c-format
  2069. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
  2070. msgstr "Misforma linje %lu i kjeldelista %s (dist-tolking)"
  2071. #: apt-pkg/sourcelist.cc:115
  2072. #, fuzzy, c-format
  2073. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
  2074. msgstr "Misforma linje %lu i kjeldelista %s (dist-tolking)"
  2075. #: apt-pkg/sourcelist.cc:128
  2076. #, c-format
  2077. msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
  2078. msgstr "Misforma linje %lu i kjeldelista %s (URI)"
  2079. #: apt-pkg/sourcelist.cc:130
  2080. #, c-format
  2081. msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
  2082. msgstr "Misforma linje %lu i kjeldelista %s (dist)"
  2083. #: apt-pkg/sourcelist.cc:133
  2084. #, c-format
  2085. msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
  2086. msgstr "Misforma linje %lu i kjeldelista %s (URI-tolking)"
  2087. #: apt-pkg/sourcelist.cc:139
  2088. #, c-format
  2089. msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
  2090. msgstr "Misforma linje %lu i kjeldelista %s (absolutt dist)"
  2091. #: apt-pkg/sourcelist.cc:146
  2092. #, c-format
  2093. msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
  2094. msgstr "Misforma linje %lu i kjeldelista %s (dist-tolking)"
  2095. #: apt-pkg/sourcelist.cc:244
  2096. #, c-format
  2097. msgid "Opening %s"
  2098. msgstr "Opnar %s"
  2099. #: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438
  2100. #, c-format
  2101. msgid "Line %u too long in source list %s."
  2102. msgstr "Linja %u i kjeldelista %s er for lang."
  2103. #: apt-pkg/sourcelist.cc:281
  2104. #, c-format
  2105. msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
  2106. msgstr "Misforma linje %u i kjeldelista %s (type)"
  2107. #: apt-pkg/sourcelist.cc:285
  2108. #, fuzzy, c-format
  2109. msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
  2110. msgstr "Typen «%s» er ukjend i linja %u i kjeldelista %s"
  2111. #: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:615
  2112. #, c-format
  2113. msgid ""
  2114. "Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
  2115. "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
  2116. msgstr ""
  2117. #: apt-pkg/packagemanager.cc:452
  2118. #, c-format
  2119. msgid ""
  2120. "This installation run will require temporarily removing the essential "
  2121. "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
  2122. "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
  2123. msgstr ""
  2124. "Denne installasjonen vil verta nøydd til å mellombels fjerna den nødvendige "
  2125. "pakken %s på grunn av ei konflikt/forkrav-løkkje. Dette er ofte uheldig, men "
  2126. "om du verkeleg vil gjera det, kan du bruka innstillinga «APT::Force-"
  2127. "LoopBreak»."
  2128. #: apt-pkg/packagemanager.cc:495
  2129. #, c-format
  2130. msgid ""
  2131. "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
  2132. "see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
  2133. msgstr ""
  2134. #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
  2135. #, c-format
  2136. msgid "Index file type '%s' is not supported"
  2137. msgstr "Indeksfiltypen «%s» er ikkje støtta"
  2138. #: apt-pkg/algorithms.cc:292
  2139. #, c-format
  2140. msgid ""
  2141. "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
  2142. msgstr "Pakken %s må installerast på nytt, men arkivet finst ikkje."
  2143. #: apt-pkg/algorithms.cc:1182
  2144. msgid ""
  2145. "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
  2146. "held packages."
  2147. msgstr ""
  2148. "Feil, «pkgProblemResolver::Resolve» har laga brot. Dette kan skuldast pakkar "
  2149. "som er haldne tilbake."
  2150. #: apt-pkg/algorithms.cc:1184
  2151. msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
  2152. msgstr ""
  2153. "Klarte ikkje retta opp problema. Nokre øydelagde pakkar er haldne tilbake."
  2154. #: apt-pkg/algorithms.cc:1461 apt-pkg/algorithms.cc:1463
  2155. msgid ""
  2156. "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
  2157. "used instead."
  2158. msgstr ""
  2159. "Klarte ikkje lasta ned nokre av indeksfilene. Dei er ignorerte, eller gamle "
  2160. "filer er brukte i staden."
  2161. #: apt-pkg/acquire.cc:79
  2162. #, fuzzy, c-format
  2163. msgid "List directory %spartial is missing."
  2164. msgstr "Listekatalogen %spartial manglar."
  2165. #: apt-pkg/acquire.cc:83
  2166. #, fuzzy, c-format
  2167. msgid "Archives directory %spartial is missing."
  2168. msgstr "Arkivkatalogen %spartial manglar."
  2169. #: apt-pkg/acquire.cc:91
  2170. #, fuzzy, c-format
  2171. msgid "Unable to lock directory %s"
  2172. msgstr "Klarte ikkje låsa listekatalogen"
  2173. #. only show the ETA if it makes sense
  2174. #. two days
  2175. #: apt-pkg/acquire.cc:878
  2176. #, c-format
  2177. msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
  2178. msgstr ""
  2179. #: apt-pkg/acquire.cc:880
  2180. #, fuzzy, c-format
  2181. msgid "Retrieving file %li of %li"
  2182. msgstr "Les filliste"
  2183. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
  2184. #, c-format
  2185. msgid "The method driver %s could not be found."
  2186. msgstr "Finn ikkje metodedrivaren %s."
  2187. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
  2188. #, c-format
  2189. msgid "Method %s did not start correctly"
  2190. msgstr "Metoden %s starta ikkje rett"
  2191. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
  2192. #, fuzzy, c-format
  2193. msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
  2194. msgstr ""
  2195. "Skifte av medum: Set inn plata merkt\n"
  2196. " «%s»\n"
  2197. "i stasjonen «%s» og trykk Enter.\n"
  2198. #: apt-pkg/init.cc:135
  2199. #, c-format
  2200. msgid "Packaging system '%s' is not supported"
  2201. msgstr "Pakkesystemet «%s» er ikkje støtta"
  2202. #: apt-pkg/init.cc:151
  2203. msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
  2204. msgstr "Klarte ikkje avgjera ein eigna pakkesystemtype"
  2205. #: apt-pkg/clean.cc:56
  2206. #, c-format
  2207. msgid "Unable to stat %s."
  2208. msgstr "Klarte ikkje få status på %s."
  2209. #: apt-pkg/srcrecords.cc:44
  2210. msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
  2211. msgstr "Du må leggja nokre kjelde-URI-ar i fila sources.list."
  2212. #: apt-pkg/cachefile.cc:71
  2213. msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
  2214. msgstr "Klarte ikkje tolka eller opna pakkelista eller tilstandsfila."
  2215. #: apt-pkg/cachefile.cc:75
  2216. msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
  2217. msgstr ""
  2218. "Du vil kanskje prøva å retta på desse problema ved å køyra «apt-get update»."
  2219. #: apt-pkg/policy.cc:333
  2220. #, fuzzy, c-format
  2221. msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
  2222. msgstr "Ugyldig oppslag i innstillingsfila, manglar pakkehovud"
  2223. #: apt-pkg/policy.cc:355
  2224. #, c-format
  2225. msgid "Did not understand pin type %s"
  2226. msgstr "Skjønar ikkje spikringstypen %s"
  2227. #: apt-pkg/policy.cc:363
  2228. msgid "No priority (or zero) specified for pin"
  2229. msgstr "Ingen prioritet (eller null) oppgitt for spiker"
  2230. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:75
  2231. msgid "Cache has an incompatible versioning system"
  2232. msgstr "Mellomlageret brukar eit inkompatibelt versjonssystem"
  2233. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:131
  2234. #, c-format
  2235. msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
  2236. msgstr "Feil ved behandling av %s (NewPackage)"
  2237. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:146
  2238. #, c-format
  2239. msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
  2240. msgstr "Feil ved behandling av %s (UsePackage1)"
  2241. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:180
  2242. #, fuzzy, c-format
  2243. msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
  2244. msgstr "Feil ved behandling av %s (NewFileVer1)"
  2245. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
  2246. #, c-format
  2247. msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
  2248. msgstr "Feil ved behandling av %s (UsePackage2)"
  2249. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:214
  2250. #, c-format
  2251. msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
  2252. msgstr "Feil ved behandling av %s (NewFileVer1)"
  2253. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
  2254. #, c-format
  2255. msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
  2256. msgstr "Feil ved behandling av %s (NewVersion1)"
  2257. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:238
  2258. #, c-format
  2259. msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
  2260. msgstr "Feil ved behandling av %s (UsePackage3)"
  2261. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:242
  2262. #, c-format
  2263. msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
  2264. msgstr "Feil ved behandling av %s (NewVersion2)"
  2265. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
  2266. #, fuzzy, c-format
  2267. msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
  2268. msgstr "Feil ved behandling av %s (NewFileVer1)"
  2269. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
  2270. msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
  2271. msgstr "Jøss, du har overgått talet på pakkenamn som APT kan handtera."
  2272. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:276
  2273. msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
  2274. msgstr "Jøss, du har overgått talet på versjonar som APT kan handtera."
  2275. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:279
  2276. #, fuzzy
  2277. msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
  2278. msgstr "Jøss, du har overgått talet på versjonar som APT kan handtera."
  2279. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:282
  2280. msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
  2281. msgstr "Jøss, du har overgått talet på krav som APT kan handtera."
  2282. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:310
  2283. #, c-format
  2284. msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
  2285. msgstr "Feil ved behandling av %s (FindPkg)"
  2286. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:323
  2287. #, c-format
  2288. msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
  2289. msgstr "Feil ved behandling av %s (CollectFileProvides)"
  2290. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:329
  2291. #, c-format
  2292. msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
  2293. msgstr "Fann ikkje pakken %s %s ved behandling av filkrav"
  2294. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:860
  2295. #, c-format
  2296. msgid "Couldn't stat source package list %s"
  2297. msgstr "Klarte ikkje få status på kjeldepakkelista %s"
  2298. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:962
  2299. msgid "Collecting File Provides"
  2300. msgstr "Samlar inn filtilbod"
  2301. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1122 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1129
  2302. msgid "IO Error saving source cache"
  2303. msgstr "IU-feil ved lagring av kjeldelager"
  2304. #: apt-pkg/acquire-item.cc:128
  2305. #, c-format
  2306. msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
  2307. msgstr "endring av namn mislukkast, %s (%s -> %s)."
  2308. #: apt-pkg/acquire-item.cc:432
  2309. msgid "MD5Sum mismatch"
  2310. msgstr "Feil MD5-sum"
  2311. #: apt-pkg/acquire-item.cc:693 apt-pkg/acquire-item.cc:1469
  2312. #, fuzzy
  2313. msgid "Hash Sum mismatch"
  2314. msgstr "Feil MD5-sum"
  2315. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1150
  2316. msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
  2317. msgstr ""
  2318. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1260
  2319. #, c-format
  2320. msgid ""
  2321. "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
  2322. "to manually fix this package. (due to missing arch)"
  2323. msgstr ""
  2324. "Fann ikkje fila for pakken %s. Det kan henda du må fiksa denne pakken sjølv "
  2325. "(fordi arkitekturen manglar)."
  2326. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1319
  2327. #, c-format
  2328. msgid ""
  2329. "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
  2330. "manually fix this package."
  2331. msgstr ""
  2332. "Fann ikkje fila for pakken %s. Det kan henda du må fiksa denne pakken sjølv."
  2333. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1374
  2334. #, c-format
  2335. msgid ""
  2336. "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
  2337. msgstr ""
  2338. "Pakkeindeksfilene er øydelagde. Feltet «Filename:» manglar for pakken %s."
  2339. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1461
  2340. msgid "Size mismatch"
  2341. msgstr "Feil storleik"
  2342. #: apt-pkg/indexrecords.cc:40
  2343. #, fuzzy, c-format
  2344. msgid "Unable to parse Release file %s"
  2345. msgstr "Klarte ikkje tolka pakkefila %s (1)"
  2346. #: apt-pkg/indexrecords.cc:47
  2347. #, fuzzy, c-format
  2348. msgid "No sections in Release file %s"
  2349. msgstr "Merk, vel %s i staden for %s\n"
  2350. #: apt-pkg/indexrecords.cc:81
  2351. #, c-format
  2352. msgid "No Hash entry in Release file %s"
  2353. msgstr ""
  2354. #: apt-pkg/vendorlist.cc:66
  2355. #, c-format
  2356. msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
  2357. msgstr "Utgjevarblokka %s inneheld ingen fingeravtrykk"
  2358. #: apt-pkg/cdrom.cc:518
  2359. #, c-format
  2360. msgid ""
  2361. "Using CD-ROM mount point %s\n"
  2362. "Mounting CD-ROM\n"
  2363. msgstr ""
  2364. "Brukar monteringspunktet %s for CD-ROM\n"
  2365. "Monterer CD-ROM\n"
  2366. #: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615
  2367. msgid "Identifying.. "
  2368. msgstr "Identifiserer ... "
  2369. #: apt-pkg/cdrom.cc:552
  2370. #, c-format
  2371. msgid "Stored label: %s\n"
  2372. msgstr "Lagra etikett: %s \n"
  2373. #: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827
  2374. #, fuzzy
  2375. msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
  2376. msgstr "Avmonterer CD-ROM ..."
  2377. #: apt-pkg/cdrom.cc:578
  2378. #, c-format
  2379. msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
  2380. msgstr "Brukar monteringspunktet %s for CD-ROM\n"
  2381. #: apt-pkg/cdrom.cc:596
  2382. msgid "Unmounting CD-ROM\n"
  2383. msgstr "Avmonterer CD-ROM\n"
  2384. #: apt-pkg/cdrom.cc:600
  2385. msgid "Waiting for disc...\n"
  2386. msgstr "Ventar på disk ...\n"
  2387. #. Mount the new CDROM
  2388. #: apt-pkg/cdrom.cc:608
  2389. msgid "Mounting CD-ROM...\n"
  2390. msgstr "Monterer CD-ROM ...\n"
  2391. #: apt-pkg/cdrom.cc:626
  2392. msgid "Scanning disc for index files..\n"
  2393. msgstr "Leitar etter indeksfiler på disken ...\n"
  2394. #: apt-pkg/cdrom.cc:666
  2395. #, fuzzy, c-format
  2396. msgid ""
  2397. "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
  2398. "zu signatures\n"
  2399. msgstr "Fann %i pakkeindeksar, %i kjeldeindeksar og %i signaturar\n"
  2400. #: apt-pkg/cdrom.cc:677
  2401. msgid ""
  2402. "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
  2403. "wrong architecture?"
  2404. msgstr ""
  2405. #: apt-pkg/cdrom.cc:703
  2406. #, fuzzy, c-format
  2407. msgid "Found label '%s'\n"
  2408. msgstr "Lagra etikett: %s \n"
  2409. #: apt-pkg/cdrom.cc:732
  2410. msgid "That is not a valid name, try again.\n"
  2411. msgstr "Det er ikkje eit gyldig namn, prøv igjen.\n"
  2412. #: apt-pkg/cdrom.cc:748
  2413. #, c-format
  2414. msgid ""
  2415. "This disc is called: \n"
  2416. "'%s'\n"
  2417. msgstr ""
  2418. "Disken vert kalla: \n"
  2419. "«%s»\n"
  2420. #: apt-pkg/cdrom.cc:752
  2421. msgid "Copying package lists..."
  2422. msgstr "Kopierer pakkelister ..."
  2423. #: apt-pkg/cdrom.cc:778
  2424. msgid "Writing new source list\n"
  2425. msgstr "Skriv ny kjeldeliste\n"
  2426. #: apt-pkg/cdrom.cc:787
  2427. msgid "Source list entries for this disc are:\n"
  2428. msgstr "Kjeldelisteoppføringar for denne disken er:\n"
  2429. #: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835
  2430. #, c-format
  2431. msgid "Wrote %i records.\n"
  2432. msgstr "Skreiv %i postar.\n"
  2433. #: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837
  2434. #, c-format
  2435. msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
  2436. msgstr "Skreiv %i postar med %i manglande filer.\n"
  2437. #: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840
  2438. #, c-format
  2439. msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
  2440. msgstr "Skreiv %i postar med %i filer som ikkje passa\n"
  2441. #: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843
  2442. #, c-format
  2443. msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
  2444. msgstr "Skreiv %i postar med %i manglande filer og %i filer som ikkje passa\n"
  2445. #: apt-pkg/indexcopy.cc:530
  2446. #, fuzzy, c-format
  2447. msgid "Skipping nonexistent file %s"
  2448. msgstr "Opnar oppsettsfila %s"
  2449. #: apt-pkg/indexcopy.cc:536
  2450. #, c-format
  2451. msgid "Can't find authentication record for: %s"
  2452. msgstr ""
  2453. #: apt-pkg/indexcopy.cc:542
  2454. #, fuzzy, c-format
  2455. msgid "Hash mismatch for: %s"
  2456. msgstr "Feil MD5-sum"
  2457. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
  2458. #, fuzzy, c-format
  2459. msgid "Installing %s"
  2460. msgstr " Installert: "
  2461. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:737
  2462. #, fuzzy, c-format
  2463. msgid "Configuring %s"
  2464. msgstr "Koplar til %s"
  2465. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:744
  2466. #, fuzzy, c-format
  2467. msgid "Removing %s"
  2468. msgstr "Opnar %s"
  2469. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
  2470. #, fuzzy, c-format
  2471. msgid "Completely removing %s"
  2472. msgstr "Klarte ikkje fjerna %s"
  2473. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53
  2474. #, c-format
  2475. msgid "Running post-installation trigger %s"
  2476. msgstr ""
  2477. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:581
  2478. #, fuzzy, c-format
  2479. msgid "Directory '%s' missing"
  2480. msgstr "Listekatalogen %spartial manglar."
  2481. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:596 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:609
  2482. #, fuzzy, c-format
  2483. msgid "Could not open file '%s'"
  2484. msgstr "Klarte ikkje opna fila %s"
  2485. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:730
  2486. #, fuzzy, c-format
  2487. msgid "Preparing %s"
  2488. msgstr "Opnar %s"
  2489. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:731
  2490. #, fuzzy, c-format
  2491. msgid "Unpacking %s"
  2492. msgstr "Opnar %s"
  2493. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:736
  2494. #, fuzzy, c-format
  2495. msgid "Preparing to configure %s"
  2496. msgstr "Opnar oppsettsfila %s"
  2497. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:738
  2498. #, fuzzy, c-format
  2499. msgid "Installed %s"
  2500. msgstr " Installert: "
  2501. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:743
  2502. #, c-format
  2503. msgid "Preparing for removal of %s"
  2504. msgstr ""
  2505. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:745
  2506. #, fuzzy, c-format
  2507. msgid "Removed %s"
  2508. msgstr "Tilrådingar"
  2509. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:750
  2510. #, fuzzy, c-format
  2511. msgid "Preparing to completely remove %s"
  2512. msgstr "Opnar oppsettsfila %s"
  2513. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:751
  2514. #, fuzzy, c-format
  2515. msgid "Completely removed %s"
  2516. msgstr "Klarte ikkje fjerna %s"
  2517. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:955
  2518. msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
  2519. msgstr ""
  2520. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:986
  2521. msgid "Running dpkg"
  2522. msgstr ""
  2523. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70
  2524. #, c-format
  2525. msgid ""
  2526. "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
  2527. "it?"
  2528. msgstr ""
  2529. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73
  2530. #, fuzzy, c-format
  2531. msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
  2532. msgstr "Klarte ikkje låsa listekatalogen"
  2533. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82
  2534. msgid ""
  2535. "dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct "
  2536. "the problem. "
  2537. msgstr ""
  2538. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
  2539. msgid "Not locked"
  2540. msgstr ""
  2541. #: methods/rred.cc:465
  2542. #, c-format
  2543. msgid ""
  2544. "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
  2545. "to be corrupt."
  2546. msgstr ""
  2547. #: methods/rred.cc:470
  2548. #, c-format
  2549. msgid ""
  2550. "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
  2551. "to be corrupt."
  2552. msgstr ""
  2553. #: methods/rsh.cc:330
  2554. msgid "Connection closed prematurely"
  2555. msgstr "Sambandet vart uventa stengd"
  2556. #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
  2557. #~ msgstr "Misforma linje %u i kjeldelista %s (utgjevar-ID)"
  2558. #, fuzzy
  2559. #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
  2560. #~ msgstr "Klarte ikkje slå opp «%s»"
  2561. #, fuzzy
  2562. #~ msgid "Could not patch file"
  2563. #~ msgstr "Klarte ikkje opna fila %s"
  2564. #~ msgid " %4i %s\n"
  2565. #~ msgstr " %4i %s\n"
  2566. #~ msgid "%4i %s\n"
  2567. #~ msgstr "%4i %s\n"
  2568. #, fuzzy
  2569. #~ msgid "Processing triggers for %s"
  2570. #~ msgstr "Feil ved lesing av katalogen %s"
  2571. #~ msgid ""
  2572. #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
  2573. #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
  2574. #~ "that package should be filed."
  2575. #~ msgstr ""
  2576. #~ "Sidan du berre har valt ein enkel operasjon, er det svært sannsynleg at\n"
  2577. #~ "pakken rett og slett ikkje lèt seg installera. I såfall bør du senda\n"
  2578. #~ "feilmelding."
  2579. #, fuzzy
  2580. #~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
  2581. #~ msgstr "Linja %d er for lang (maks %d)"
  2582. #, fuzzy
  2583. #~ msgid "Line %d too long (max %d)"
  2584. #~ msgstr "Linja %d er for lang (maks %d)"
  2585. #, fuzzy
  2586. #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
  2587. #~ msgstr "Feil ved behandling av %s (NewFileVer1)"
  2588. #, fuzzy
  2589. #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
  2590. #~ msgstr "Feil ved behandling av %s (NewFileVer1)"
  2591. #, fuzzy
  2592. #~ msgid "Stored label: %s \n"
  2593. #~ msgstr "Lagra etikett: %s \n"
  2594. #, fuzzy
  2595. #~ msgid ""
  2596. #~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %"
  2597. #~ "i signatures\n"
  2598. #~ msgstr "Fann %i pakkeindeksar, %i kjeldeindeksar og %i signaturar\n"
  2599. #, fuzzy
  2600. #~ msgid "openpty failed\n"
  2601. #~ msgstr "Utvalet mislukkast"
  2602. #~ msgid "File date has changed %s"
  2603. #~ msgstr "Fildatoen er endra %s"
  2604. #~ msgid "Reading file list"
  2605. #~ msgstr "Les filliste"
  2606. #, fuzzy
  2607. #~ msgid "Could not execute "
  2608. #~ msgstr "Klarte ikkje låsa %s"
  2609. #~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
  2610. #~ msgstr "Ukjend utgjevar-ID «%s» i linja %u i kjeldelista %s"