mr.po 134 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # This file is put in the public domain.
  3. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
  4. #
  5. msgid ""
  6. msgstr ""
  7. "Project-Id-Version: apt\n"
  8. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  9. "POT-Creation-Date: 2010-05-04 13:37+0200\n"
  10. "PO-Revision-Date: 2008-11-20 23:27+0530\n"
  11. "Last-Translator: Sampada <sampadanakhare@gmail.com>\n"
  12. "Language-Team: Marathi, janabhaaratii, C-DAC, Mumbai, India "
  13. "<janabhaaratii@cdacmumbai.in>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. #: cmdline/apt-cache.cc:141
  18. #, c-format
  19. msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
  20. msgstr "पॅकेज %s आवृती %s मध्ये एक अनोळखी डीईपी:आहे\n"
  21. #: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:646
  22. #: cmdline/apt-cache.cc:799 cmdline/apt-cache.cc:1023
  23. #: cmdline/apt-cache.cc:1428 cmdline/apt-cache.cc:1523
  24. #: cmdline/apt-cache.cc:1606
  25. #, c-format
  26. msgid "Unable to locate package %s"
  27. msgstr "पॅकेज %s शोधण्यास असमर्थ आहे"
  28. #: cmdline/apt-cache.cc:245
  29. msgid "Total package names: "
  30. msgstr "पॅकेजची सर्व नांवे: "
  31. #: cmdline/apt-cache.cc:247
  32. #, fuzzy
  33. msgid "Total package structures: "
  34. msgstr "पॅकेजची सर्व नांवे: "
  35. #: cmdline/apt-cache.cc:287
  36. msgid " Normal packages: "
  37. msgstr " सामान्य पॅकेजेस्: "
  38. #: cmdline/apt-cache.cc:288
  39. msgid " Pure virtual packages: "
  40. msgstr " शुध्द आभासी पॅकेजेस्:"
  41. #: cmdline/apt-cache.cc:289
  42. msgid " Single virtual packages: "
  43. msgstr " एकमेव आभासी पॅकेजेस्:"
  44. #: cmdline/apt-cache.cc:290
  45. msgid " Mixed virtual packages: "
  46. msgstr "मिश्रित आभासी पॅकेजेस्:"
  47. #: cmdline/apt-cache.cc:291
  48. msgid " Missing: "
  49. msgstr " हरवलेले/गहाळ: "
  50. #: cmdline/apt-cache.cc:293
  51. msgid "Total distinct versions: "
  52. msgstr "एकूण स्पष्ट आवृत्या: "
  53. #: cmdline/apt-cache.cc:295
  54. msgid "Total distinct descriptions: "
  55. msgstr "एकूण स्पष्ट विवरणे: "
  56. #: cmdline/apt-cache.cc:297
  57. msgid "Total dependencies: "
  58. msgstr "एकूण निर्भरता:"
  59. #: cmdline/apt-cache.cc:300
  60. msgid "Total ver/file relations: "
  61. msgstr "एकूण व्हीईआर/संचिका परस्पर संबंध:"
  62. #: cmdline/apt-cache.cc:302
  63. msgid "Total Desc/File relations: "
  64. msgstr "एकूण विव/संचिका परस्पर संबंध:"
  65. #: cmdline/apt-cache.cc:304
  66. msgid "Total Provides mappings: "
  67. msgstr "एकूण मॅपींगस् तरतूद: "
  68. #: cmdline/apt-cache.cc:316
  69. msgid "Total globbed strings: "
  70. msgstr "एकूण एकत्रित अक्षरसंच:"
  71. #: cmdline/apt-cache.cc:330
  72. msgid "Total dependency version space: "
  73. msgstr "एकूण परावलंबित आवृत्ती अवकाश:"
  74. #: cmdline/apt-cache.cc:335
  75. msgid "Total slack space: "
  76. msgstr "एकूण दुर्लक्षित अवकाश:"
  77. #: cmdline/apt-cache.cc:343
  78. msgid "Total space accounted for: "
  79. msgstr "हिशेबात घेतलेली एकूण अवकाश(जागा):"
  80. #: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1223
  81. #, c-format
  82. msgid "Package file %s is out of sync."
  83. msgstr "पॅकेज संचिका %s सिंक्रोनाइज नाहीत"
  84. #: cmdline/apt-cache.cc:1299
  85. msgid "You must give exactly one pattern"
  86. msgstr "तुम्हाला फक्त एकच नमुना द्यावा लागेल"
  87. #: cmdline/apt-cache.cc:1457 cmdline/apt-cache.cc:1529
  88. msgid "No packages found"
  89. msgstr "पॅकेजेस सापडले नाहीत"
  90. #: cmdline/apt-cache.cc:1548
  91. msgid "Package files:"
  92. msgstr "पॅकेज संचिका:"
  93. #: cmdline/apt-cache.cc:1555 cmdline/apt-cache.cc:1657
  94. msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
  95. msgstr "दृतिका सिंक नाही,पॅकेज संचिका क्ष-संदर्भ करता येत नाही"
  96. #. Show any packages have explicit pins
  97. #: cmdline/apt-cache.cc:1569
  98. msgid "Pinned packages:"
  99. msgstr "एकत्रित पॅकेजेस:"
  100. #: cmdline/apt-cache.cc:1581 cmdline/apt-cache.cc:1637
  101. msgid "(not found)"
  102. msgstr "(मिळाले नाही)"
  103. #: cmdline/apt-cache.cc:1590
  104. msgid " Installed: "
  105. msgstr "अधिष्ठापित केले:"
  106. #: cmdline/apt-cache.cc:1591
  107. msgid " Candidate: "
  108. msgstr "उमेदवार:"
  109. #: cmdline/apt-cache.cc:1619 cmdline/apt-cache.cc:1627
  110. msgid "(none)"
  111. msgstr "(कोणताच नाही)"
  112. #: cmdline/apt-cache.cc:1634
  113. msgid " Package pin: "
  114. msgstr "पॅकेज (पिन):"
  115. #. Show the priority tables
  116. #: cmdline/apt-cache.cc:1643
  117. msgid " Version table:"
  118. msgstr "आवृत्ती कोष्टक:"
  119. #: cmdline/apt-cache.cc:1754 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
  120. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:584
  121. #: cmdline/apt-get.cc:2729 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
  122. #, c-format
  123. msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
  124. msgstr "%s %s हे %s करिता %s %s वर संग्रहित\n"
  125. #: cmdline/apt-cache.cc:1761
  126. msgid ""
  127. "Usage: apt-cache [options] command\n"
  128. " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
  129. " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
  130. " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
  131. "\n"
  132. "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
  133. "cache files, and query information from them\n"
  134. "\n"
  135. "Commands:\n"
  136. " add - Add a package file to the source cache\n"
  137. " gencaches - Build both the package and source cache\n"
  138. " showpkg - Show some general information for a single package\n"
  139. " showsrc - Show source records\n"
  140. " stats - Show some basic statistics\n"
  141. " dump - Show the entire file in a terse form\n"
  142. " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
  143. " unmet - Show unmet dependencies\n"
  144. " search - Search the package list for a regex pattern\n"
  145. " show - Show a readable record for the package\n"
  146. " depends - Show raw dependency information for a package\n"
  147. " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
  148. " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
  149. " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
  150. " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
  151. " policy - Show policy settings\n"
  152. "\n"
  153. "Options:\n"
  154. " -h This help text.\n"
  155. " -p=? The package cache.\n"
  156. " -s=? The source cache.\n"
  157. " -q Disable progress indicator.\n"
  158. " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
  159. " -c=? Read this configuration file\n"
  160. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  161. "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
  162. msgstr ""
  163. "वापर: apt-cache [options] command\n"
  164. " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
  165. " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
  166. " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
  167. "\n"
  168. "ऍप्टच्या द्वयंक कॅश संचिका कौशल्याने हाताळण्यासाठी, व त्यांमधील माहितीची विचारणा "
  169. "करण्यासाठी ऍप्ट -कॅश हे निम्नस्तरीय साधन आहे।\n"
  170. "\n"
  171. "आज्ञावली\n"
  172. " add - उगमस्थान कॅशमध्ये एक पॅकेज संचिका मिळवा \n"
  173. " gencaches - पॅकेज व उगमस्थान कॅश या दोघांची बांधणी करा\n"
  174. " showpkg - एकमेव पॅकेजसाठी काही सामान्य माहिती दाखवा\n"
  175. " showsrc -उगमस्थानाचा माहितीसंच दाखवा\n"
  176. " stats - काही पायाभूत आकडेवारी दाखवा\n"
  177. " dump - संपूर्ण संचिका थोडक्यात दाखवा\n"
  178. " dumpavail - उपलब्ध संचिका stdout मधे छापा\n"
  179. " unmet - पुरी न झालेली परावलंबने दाखवा\n"
  180. " search - regex नमुन्यासाठी पॅकेजची यादी शोधा\n"
  181. " show - पॅकेजसाठी वाचनीय माहितीसंच दाखवा\n"
  182. " depends -पॅकेजसाठी संस्करणपूर्व परावलंबन माहिती दाखवा\n"
  183. " rdepends -पॅकेजसाठी अतिपरावलंबन माहिती दाखवा\n"
  184. " pkgnames - सर्व पॅकेजेससाठी यादी तयार करा\n"
  185. " dotty - GraphViz साठी पॅकेज आलेख निर्माण करा\n"
  186. " xvcg-xvcg साठी पॅकेज आलेख निर्माण करा\n"
  187. " policy - धोरण निर्धारणे दाखवा\n"
  188. "\n"
  189. "पर्याय : \n"
  190. "-h -हा साह्याकारी मजकूर\n"
  191. "-p=? पॅकेज कॅश \n"
  192. "-s=? उगमस्थान कॅश \n"
  193. "-q-प्रगतीनिदर्शक अकार्यान्वित करा \n"
  194. "-i -न आढळलेल्या आज्ञेसाठी महत्त्वाचे विभाग दाखवा\n"
  195. "-c=? ही संरचना संचिका वाचा\n"
  196. "-o=? एखादा अहेतूक संरचना पर्याय निर्धारित करा उदा --o dir::cache=/tmp\n"
  197. "अधिक माहितीसाठी apt-cache(8) and apt.conf(5) ची मॅन्युअल पृष्ठे पहा \n"
  198. #: cmdline/apt-cdrom.cc:77
  199. #, fuzzy
  200. msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
  201. msgstr "या तबकडीला कृपया नाव द्या जसे डेबियन २ एलआरएल तबकडी १"
  202. #: cmdline/apt-cdrom.cc:92
  203. msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
  204. msgstr "कृपया तबकडी ड्राईव्हमध्ये ठेवून एंटर दाबा"
  205. #: cmdline/apt-cdrom.cc:127
  206. #, fuzzy, c-format
  207. msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
  208. msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ "
  209. #: cmdline/apt-cdrom.cc:162
  210. msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
  211. msgstr "तुमच्या संचामधील सर्व सीडीजसाठी याच कृतीची पुनरावृत्ती करा(हीच कृती करा)"
  212. #: cmdline/apt-config.cc:41
  213. msgid "Arguments not in pairs"
  214. msgstr "चलितमूल्य जोडीने नाहीत"
  215. #: cmdline/apt-config.cc:76
  216. msgid ""
  217. "Usage: apt-config [options] command\n"
  218. "\n"
  219. "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
  220. "\n"
  221. "Commands:\n"
  222. " shell - Shell mode\n"
  223. " dump - Show the configuration\n"
  224. "\n"
  225. "Options:\n"
  226. " -h This help text.\n"
  227. " -c=? Read this configuration file\n"
  228. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  229. msgstr ""
  230. "उपयोग : ऍप्ट-कॉन्फिग(पर्याय) आज्ञा \n"
  231. "\n"
  232. "ऍप्ट कन्फिग संचिता वाचण्यासाठी ऍप्ट-कन्फिग हे एक साधन आहे\n"
  233. "\n"
  234. "आज्ञावली : \n"
  235. "शेल - शेल मोड \n"
  236. "डंप - संरचना दाखवा \n"
  237. "\n"
  238. "पर्याय : \n"
  239. " -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
  240. " -c= ? ही संरचना संचिका वाचा \n"
  241. " -o=? एखदा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा, उदा।eg -o dir::cache=/tmp\n"
  242. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
  243. #, c-format
  244. msgid "%s not a valid DEB package."
  245. msgstr "%s हे वैध डीईबी पॅकेज नाही "
  246. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
  247. msgid ""
  248. "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
  249. "\n"
  250. "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
  251. "from debian packages\n"
  252. "\n"
  253. "Options:\n"
  254. " -h This help text\n"
  255. " -t Set the temp dir\n"
  256. " -c=? Read this configuration file\n"
  257. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  258. msgstr ""
  259. "उपयोग : ऍप्ट - एक्स्ट्रॅक्ट टेंप्लेट्स संचिका १[संचिका २..... ]\n"
  260. " \n"
  261. "ऍप्ट- एक्स्टॅक्ट टेंम्प्लेट्स हे संरचना व नमुन्याची माहिती काढण्याचे साधन आहे \n"
  262. "डेबियन पॅकेजेस मधून \n"
  263. "\n"
  264. "पर्याय : \n"
  265. " -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
  266. " -t टेंप डिर निर्धारित करा \n"
  267. " -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n"
  268. " -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा जसे- -o dir::cache=/tmp\n"
  269. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1030
  270. #, c-format
  271. msgid "Unable to write to %s"
  272. msgstr "%s मध्ये लिहिण्यास असमर्थ "
  273. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
  274. msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
  275. msgstr "debconf आवृत्ती मिळू शकत नाही,debconf अधिष्ठापित झाली काय?"
  276. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:168 ftparchive/apt-ftparchive.cc:345
  277. msgid "Package extension list is too long"
  278. msgstr "पॅकेजेसची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे"
  279. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:187
  280. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:210 ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
  281. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:274 ftparchive/apt-ftparchive.cc:296
  282. #, c-format
  283. msgid "Error processing directory %s"
  284. msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मार्गदर्शिका%s "
  285. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:258
  286. msgid "Source extension list is too long"
  287. msgstr "उगमस्थानाची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे"
  288. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:375
  289. msgid "Error writing header to contents file"
  290. msgstr "शीर्षक संचिकेमधून मजकूर संचिकेत लिहिण्यात त्रुटी"
  291. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:405
  292. #, c-format
  293. msgid "Error processing contents %s"
  294. msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मजकूर %s"
  295. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
  296. msgid ""
  297. "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
  298. "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
  299. " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
  300. " contents path\n"
  301. " release path\n"
  302. " generate config [groups]\n"
  303. " clean config\n"
  304. "\n"
  305. "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
  306. "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
  307. "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
  308. "\n"
  309. "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
  310. "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
  311. "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
  312. "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
  313. "\n"
  314. "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
  315. "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
  316. "\n"
  317. "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
  318. "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
  319. "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
  320. "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
  321. "Debian archive:\n"
  322. " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
  323. " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
  324. "\n"
  325. "Options:\n"
  326. " -h This help text\n"
  327. " --md5 Control MD5 generation\n"
  328. " -s=? Source override file\n"
  329. " -q Quiet\n"
  330. " -d=? Select the optional caching database\n"
  331. " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
  332. " --contents Control contents file generation\n"
  333. " -c=? Read this configuration file\n"
  334. " -o=? Set an arbitrary configuration option"
  335. msgstr ""
  336. "वापर: apt-ftparchive [options] command\n"
  337. "आज्ञा: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
  338. " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
  339. " contents path\n"
  340. " release path\n"
  341. " generate config [groups]\n"
  342. " clean config\n"
  343. "\n"
  344. "apt-ftparchive डेबियन फाईलसंचासाठी अनुक्रम संचिका निर्माण करतो.तो\n"
  345. " dpkg-scanpackages व dpkg-scansources करिता निर्मितीच्या संपूर्ण\n"
  346. " स्वंयंचलित ते कार्यकारी बदलावांपर्यंत अनेक शैलींना पाठबळ देतो\n"
  347. "\n"
  348. "apt-ftparchive हा .debsच्या तरुरचनेपासून पॅकेज संचिका निर्माण करतो \n"
  349. "पॅकेज संचिकेमध्ये प्रत्येक पॅकेज तसेच MD5 हॅश व संचिकाआकारामधील सर्व \n"
  350. " नियंत्रक क्षेत्रांची माहिती असते.अग्रक्रम आणि विभाग यांच्या मूल्यांचा प्रभाव \n"
  351. "वाढविण्यासाठी ओव्हरराईड संचिकेला पुष्टि दिलेली असते \n"
  352. "\n"
  353. "तसेच apt-ftparchive हा .dscs च्या तरूरचनेपासून उगमस्थान संचिका निर्माण करतो \n"
  354. "--source-override पर्यायाचा उपयोग एखाद्या src ओव्हरराईड संचिका नेमकेपणाने दाखविण्यास "
  355. "होतो \n"
  356. "\n"
  357. " 'packages' आणि 'sources' आज्ञावली तरूरचनेच्या मुळाशी दिल्या जाव्यात \n"
  358. "द्वयंक मार्गाचा निर्देश पुनरावर्ती शोधाच्या पाऱ्याकडे केलेला असावा आणि \n"
  359. " ओव्हरराईड संचिकेमध्ये ओव्हरराईड संकेत (फ्लॅग्ज) असावेत आणि \n"
  360. " संचिकानामक्षेत्रे असल्यास Pathprefix त्यांना जोडलेले असावेत.\n"
  361. "डेबियन archiveमधील नमुन्यादाखल उपयोग : \n"
  362. "apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
  363. " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
  364. "\n"
  365. "पर्याय : \n"
  366. " -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
  367. "--md5 MD5 ची निर्मिती नियंत्रित करा \n"
  368. " -s= उगमस्थान ओव्हरराईड संचिका \n"
  369. " -q शांत \n"
  370. " -d= पर्यायी दृतिकादायी डेटाबेस निवडा \n"
  371. " --no-delink दुवा तोडणारा डिबग मार्ग समर्थ करा \n"
  372. " ---contents माहिती संचिकेची निर्मिती नियंत्रित करा \n"
  373. " -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n"
  374. " -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा"
  375. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:796
  376. msgid "No selections matched"
  377. msgstr "निवडक भाग जुळत नाही"
  378. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:874
  379. #, c-format
  380. msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
  381. msgstr "`%s' पॅकेज संचिका समुहातील काही संचिका गहाळ आहेत"
  382. #: ftparchive/cachedb.cc:43
  383. #, c-format
  384. msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
  385. msgstr "DB खराब झाली होती, संचिका %s.old म्हणून पुनर्नामांकित केली"
  386. #: ftparchive/cachedb.cc:61
  387. #, c-format
  388. msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
  389. msgstr "DB जुने आहे,%s पुढच्या आवृतीसाठी प्रयत्न करत आहे"
  390. #: ftparchive/cachedb.cc:72
  391. #, fuzzy
  392. msgid ""
  393. "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
  394. "remove and re-create the database."
  395. msgstr ""
  396. "DB स्वरुप वैध नाही. जर तुम्ही apt च्या जुन्या आवृत्तीपासून पुढिल आवृत्तीकृत करत असाल तर, "
  397. "कृपया माहितीसंच काढून टाका आणि पुनर्निर्मित करा"
  398. #: ftparchive/cachedb.cc:77
  399. #, c-format
  400. msgid "Unable to open DB file %s: %s"
  401. msgstr "%s: %s DB संचिका उघडण्यास असमर्थ"
  402. #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
  403. #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
  404. #, c-format
  405. msgid "Failed to stat %s"
  406. msgstr "%s स्टेट करण्यास असमर्थ"
  407. #: ftparchive/cachedb.cc:242
  408. msgid "Archive has no control record"
  409. msgstr "अर्काईव्ह मध्ये नियंत्रण माहिती संच नाही"
  410. #: ftparchive/cachedb.cc:448
  411. msgid "Unable to get a cursor"
  412. msgstr "संकेतक घेण्यास असमर्थ"
  413. #: ftparchive/writer.cc:73
  414. #, c-format
  415. msgid "W: Unable to read directory %s\n"
  416. msgstr "धोक्याची सूचना:%s संचयिका वाचण्यास असमर्थ \n"
  417. #: ftparchive/writer.cc:78
  418. #, c-format
  419. msgid "W: Unable to stat %s\n"
  420. msgstr "धो.सू.:%s स्टेट करण्यास असमर्थ\n"
  421. #: ftparchive/writer.cc:134
  422. msgid "E: "
  423. msgstr "E:"
  424. #: ftparchive/writer.cc:136
  425. msgid "W: "
  426. msgstr "धो.सू.:"
  427. #: ftparchive/writer.cc:143
  428. msgid "E: Errors apply to file "
  429. msgstr "ई: संचिकेला लागू होणाऱ्या चुका"
  430. #: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193
  431. #, c-format
  432. msgid "Failed to resolve %s"
  433. msgstr "%s सोडवण्यास असमर्थ"
  434. #: ftparchive/writer.cc:174
  435. msgid "Tree walking failed"
  436. msgstr "ट्री चालणे असमर्थ"
  437. #: ftparchive/writer.cc:201
  438. #, c-format
  439. msgid "Failed to open %s"
  440. msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
  441. #: ftparchive/writer.cc:260
  442. #, c-format
  443. msgid " DeLink %s [%s]\n"
  444. msgstr "%s [%s] डी दुवा\n"
  445. #: ftparchive/writer.cc:268
  446. #, c-format
  447. msgid "Failed to readlink %s"
  448. msgstr "%s वाचणारा दुवा असमर्थ"
  449. #: ftparchive/writer.cc:272
  450. #, c-format
  451. msgid "Failed to unlink %s"
  452. msgstr "%s दुवा काढण्यास असमर्थ"
  453. #: ftparchive/writer.cc:279
  454. #, c-format
  455. msgid "*** Failed to link %s to %s"
  456. msgstr "%s चा %s दुवा साधण्यास असमर्थ"
  457. #: ftparchive/writer.cc:289
  458. #, c-format
  459. msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
  460. msgstr "%sB हीट ची डिलींक मर्यादा\n"
  461. #: ftparchive/writer.cc:393
  462. msgid "Archive had no package field"
  463. msgstr "अर्काईव्ह ला पॅकेज जागा नाही"
  464. #: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688
  465. #, c-format
  466. msgid " %s has no override entry\n"
  467. msgstr "%s ला ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n"
  468. #: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:790
  469. #, c-format
  470. msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
  471. msgstr "%s देखभालकर्ता हा %s आणि %s नाही \n"
  472. #: ftparchive/writer.cc:698
  473. #, c-format
  474. msgid " %s has no source override entry\n"
  475. msgstr "%s ला उगम ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n"
  476. #: ftparchive/writer.cc:702
  477. #, c-format
  478. msgid " %s has no binary override entry either\n"
  479. msgstr "%s ला द्वयंक ओव्हरराईड जागा नाही\n"
  480. #: ftparchive/contents.cc:321
  481. #, c-format
  482. msgid "Internal error, could not locate member %s"
  483. msgstr "अंतर्गत त्रुटी,%s मेंबर शोधू शकत नाही"
  484. #: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
  485. msgid "realloc - Failed to allocate memory"
  486. msgstr "realloc-स्मरणस्थळ शोधण्यास असमर्थ"
  487. #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
  488. #, c-format
  489. msgid "Unable to open %s"
  490. msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
  491. #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
  492. #, c-format
  493. msgid "Malformed override %s line %lu #1"
  494. msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1"
  495. #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
  496. #, c-format
  497. msgid "Malformed override %s line %lu #2"
  498. msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #2"
  499. #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
  500. #, c-format
  501. msgid "Malformed override %s line %lu #3"
  502. msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #3"
  503. #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
  504. #, c-format
  505. msgid "Failed to read the override file %s"
  506. msgstr "%s दुर्लक्षित संचिका वाचण्यास असमर्थ"
  507. #: ftparchive/multicompress.cc:72
  508. #, c-format
  509. msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
  510. msgstr "माहित नसलेली/ले संक्षेप पद्धती/अलगोरिथम '%s'"
  511. #: ftparchive/multicompress.cc:102
  512. #, c-format
  513. msgid "Compressed output %s needs a compression set"
  514. msgstr "%s संकलित आऊटपुट/निर्गत साठी संक्षेप संचाची गरज"
  515. #: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
  516. msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
  517. msgstr "उपक्रियेचा आयपीसी वाहिनी तयार करण्यास असमर्थ"
  518. #: ftparchive/multicompress.cc:195
  519. msgid "Failed to create FILE*"
  520. msgstr "संचिका * तयार करण्यास असमर्थ"
  521. #: ftparchive/multicompress.cc:198
  522. msgid "Failed to fork"
  523. msgstr "नविन प्रक्रिया(प्रोसेस) निर्माण करण्यास असमर्थ"
  524. #: ftparchive/multicompress.cc:212
  525. msgid "Compress child"
  526. msgstr "चॉईल्ड(प्रोसेस)ला संकलित करा"
  527. #: ftparchive/multicompress.cc:235
  528. #, c-format
  529. msgid "Internal error, failed to create %s"
  530. msgstr "अंतर्गत त्रुटी, %s तयार करण्यास असमर्थ"
  531. #: ftparchive/multicompress.cc:286
  532. msgid "Failed to create subprocess IPC"
  533. msgstr "आयपीसी उपक्रिया तयार करण्यास असमर्थ"
  534. #: ftparchive/multicompress.cc:321
  535. msgid "Failed to exec compressor "
  536. msgstr "दाबक(संकलितकर्ता) कर्यान्वित करण्यास असमर्थ"
  537. #: ftparchive/multicompress.cc:360
  538. msgid "decompressor"
  539. msgstr "असंकलितकर्ता "
  540. #: ftparchive/multicompress.cc:403
  541. msgid "IO to subprocess/file failed"
  542. msgstr "IO ची उपक्रिया/संचिका असमर्थ "
  543. #: ftparchive/multicompress.cc:455
  544. msgid "Failed to read while computing MD5"
  545. msgstr "MD5 कामप्युटींग करतांना वाचण्यासाठी असमर्थ"
  546. #: ftparchive/multicompress.cc:472
  547. #, c-format
  548. msgid "Problem unlinking %s"
  549. msgstr "%s दुवा मोकळा/सुटा करण्यास अडचण"
  550. #: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
  551. #, c-format
  552. msgid "Failed to rename %s to %s"
  553. msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ "
  554. #: cmdline/apt-get.cc:127
  555. msgid "Y"
  556. msgstr "होय"
  557. #: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1782
  558. #, c-format
  559. msgid "Regex compilation error - %s"
  560. msgstr "रिजेक्स कंपायलेशन त्रुटी -%s "
  561. #: cmdline/apt-get.cc:244
  562. msgid "The following packages have unmet dependencies:"
  563. msgstr "खालील पॅकेजेस मध्ये नमिळणाऱ्या निर्भरता/ डिपेन्डन्सीज आहेत:"
  564. #: cmdline/apt-get.cc:334
  565. #, c-format
  566. msgid "but %s is installed"
  567. msgstr "पण %s संस्थापित झाले"
  568. #: cmdline/apt-get.cc:336
  569. #, c-format
  570. msgid "but %s is to be installed"
  571. msgstr "पण %s संस्थापित करायचे आहे"
  572. #: cmdline/apt-get.cc:343
  573. msgid "but it is not installable"
  574. msgstr "पण ते संस्थापित करण्याजोगे नाही"
  575. #: cmdline/apt-get.cc:345
  576. msgid "but it is a virtual package"
  577. msgstr "पण ते आभासी पॅकेज आहे"
  578. #: cmdline/apt-get.cc:348
  579. msgid "but it is not installed"
  580. msgstr "पण ते संस्थापित केले नाही"
  581. #: cmdline/apt-get.cc:348
  582. msgid "but it is not going to be installed"
  583. msgstr "पण ते संस्थापित होणार नाही"
  584. #: cmdline/apt-get.cc:353
  585. msgid " or"
  586. msgstr "किंवा"
  587. #: cmdline/apt-get.cc:384
  588. msgid "The following NEW packages will be installed:"
  589. msgstr "खालील नविन पॅकेजेस संस्थापित होतील:"
  590. #: cmdline/apt-get.cc:412
  591. msgid "The following packages will be REMOVED:"
  592. msgstr "खालील नविन पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील:"
  593. #: cmdline/apt-get.cc:434
  594. msgid "The following packages have been kept back:"
  595. msgstr "खालील पॅकेजेस परत ठेवली गेली:"
  596. #: cmdline/apt-get.cc:457
  597. msgid "The following packages will be upgraded:"
  598. msgstr "खालील पॅकेजेस पुढिल आवृत्तीकृत होतील:"
  599. #: cmdline/apt-get.cc:480
  600. msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
  601. msgstr "खालील पॅकेजेस पुढच्या आवृत्तीकृत होणार नाहीत:"
  602. #: cmdline/apt-get.cc:500
  603. msgid "The following held packages will be changed:"
  604. msgstr "पुढिल ठेवलेली पॅकेजेस बदलतील:"
  605. #: cmdline/apt-get.cc:553
  606. #, c-format
  607. msgid "%s (due to %s) "
  608. msgstr "%s (च्या मुळे %s)"
  609. #: cmdline/apt-get.cc:561
  610. msgid ""
  611. "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
  612. "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
  613. msgstr ""
  614. "धोक्याची सूचना:खालील जरूरीची पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील।\n"
  615. "तुम्हाला तुम्ही काय करत आहात हे कळेपर्यंत असं करता येणार नाही!"
  616. #: cmdline/apt-get.cc:595
  617. #, c-format
  618. msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
  619. msgstr "%lu पुढे आवृत्तीकृत केले, %lu नव्याने संस्थापित केले,"
  620. #: cmdline/apt-get.cc:599
  621. #, c-format
  622. msgid "%lu reinstalled, "
  623. msgstr "%lu पुनर्संस्थापित केले,"
  624. #: cmdline/apt-get.cc:601
  625. #, c-format
  626. msgid "%lu downgraded, "
  627. msgstr "%lu मागील आवृत्तीकृत केले,"
  628. #: cmdline/apt-get.cc:603
  629. #, c-format
  630. msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
  631. msgstr "%lu कायमचे काढून टाकण्यासाठी आणि %lu पुढच्या आवृत्तीकृत झालेली नाही.\n"
  632. #: cmdline/apt-get.cc:607
  633. #, c-format
  634. msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
  635. msgstr "%lu संपूर्ण संस्थापित किंवा कायमची काढून टाकलेली नाही.\n"
  636. #: cmdline/apt-get.cc:680
  637. msgid "Correcting dependencies..."
  638. msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर/दुरूस्त करत आहे..."
  639. #: cmdline/apt-get.cc:683
  640. msgid " failed."
  641. msgstr "अयशस्वी/चूकीचे झाले."
  642. #: cmdline/apt-get.cc:686
  643. msgid "Unable to correct dependencies"
  644. msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर करण्यास असमर्थ आहे "
  645. #: cmdline/apt-get.cc:689
  646. msgid "Unable to minimize the upgrade set"
  647. msgstr "आवृत्तीकृत संच कमीतकमी करण्यास असमर्थ"
  648. #: cmdline/apt-get.cc:691
  649. msgid " Done"
  650. msgstr "झाले"
  651. #: cmdline/apt-get.cc:695
  652. msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
  653. msgstr "हे बरोबर करण्यासाठी तुम्हाला `apt-get -f संस्थापना' प्रोग्राम चालू करावा लागेल."
  654. #: cmdline/apt-get.cc:698
  655. msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
  656. msgstr "अनमेट डिपेंडन्सीज.-f.वापरून प्रयत्न करा "
  657. #: cmdline/apt-get.cc:723
  658. msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
  659. msgstr "धोक्याची सूचना:खालील पॅकेजेस् प्रमाणित करु शकत नाही! "
  660. #: cmdline/apt-get.cc:727
  661. msgid "Authentication warning overridden.\n"
  662. msgstr "प्रमाणीकरणाची धोक्याची सूचना दुर्लक्षित करा.\n"
  663. #: cmdline/apt-get.cc:734
  664. msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
  665. msgstr "पडताळून पाहिल्याशिवाय ही पॅकेजेस संस्थापित करायची का [हो/नाही]?"
  666. #: cmdline/apt-get.cc:736
  667. msgid "Some packages could not be authenticated"
  668. msgstr "काही पॅकेजेसचे प्रमाणिकरण होऊ शकत नाही"
  669. #: cmdline/apt-get.cc:745 cmdline/apt-get.cc:900
  670. msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
  671. msgstr "काही अडचणी आहेत आणि --force-yes शिवाय -y वापरला गेला"
  672. #: cmdline/apt-get.cc:786
  673. msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
  674. msgstr "अंतर्गत त्रुटी, तुटलेल्या पॅकेजेस बरोबर संस्थापित पॅकेजला आवाहन केले गेले/बोलावले गेले!"
  675. #: cmdline/apt-get.cc:795
  676. msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
  677. msgstr "पॅकेजेस कायमची काढायची आहेत पण रिमूव्ह अकार्यक्षम केले आहे"
  678. #: cmdline/apt-get.cc:806
  679. msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
  680. msgstr "अंतर्गत त्रुटी,क्रम अजून संपला नाही"
  681. #: cmdline/apt-get.cc:831 cmdline/apt-get.cc:2210 cmdline/apt-get.cc:2469
  682. #: apt-pkg/cachefile.cc:65
  683. msgid "The list of sources could not be read."
  684. msgstr "उगमांच्या याद्या वाचता येणार नाहीत."
  685. #: cmdline/apt-get.cc:846
  686. msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
  687. msgstr "किती विचित्र...आकार जुळत नाहीत, ईमेल apt@packages.debian.org"
  688. #: cmdline/apt-get.cc:851
  689. #, c-format
  690. msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
  691. msgstr "अर्काईव्हजच्या %sB/%sB घेण्याची गरज आहे\n"
  692. #: cmdline/apt-get.cc:854
  693. #, c-format
  694. msgid "Need to get %sB of archives.\n"
  695. msgstr "अर्काईव्हज%sB घेण्याची गरज आहे.\n"
  696. #: cmdline/apt-get.cc:859
  697. #, c-format
  698. msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
  699. msgstr "या क्रियेनंतर, %sB एवढी अधिक डिस्क जागा वापरली जाईल.\n"
  700. #: cmdline/apt-get.cc:862
  701. #, c-format
  702. msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
  703. msgstr "या क्रियेनंतर, %sB डिस्क जागा मोकळी होईल.\n"
  704. #: cmdline/apt-get.cc:877 cmdline/apt-get.cc:880 cmdline/apt-get.cc:2308
  705. #: cmdline/apt-get.cc:2311
  706. #, c-format
  707. msgid "Couldn't determine free space in %s"
  708. msgstr "%s मध्ये रिकामी जागा सांगू शकत नाही"
  709. #: cmdline/apt-get.cc:890
  710. #, c-format
  711. msgid "You don't have enough free space in %s."
  712. msgstr "%s मध्ये तुमच्याकडे पुरेशी जागा नाही."
  713. #: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:926
  714. msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
  715. msgstr "क्षुल्लक फक्त निर्देशित केले आहे पण हे क्षुल्लक कृति/ऑपरेशन नाही."
  716. #: cmdline/apt-get.cc:908
  717. msgid "Yes, do as I say!"
  718. msgstr "हो, मी म्ह्टल्याप्रमाणे करा!"
  719. #: cmdline/apt-get.cc:910
  720. #, c-format
  721. msgid ""
  722. "You are about to do something potentially harmful.\n"
  723. "To continue type in the phrase '%s'\n"
  724. " ?] "
  725. msgstr ""
  726. "तुम्ही संभाव्य काहीतरी नुकसानकारक करणार होतात.\n"
  727. "पुढे '%s' उक्ती मध्ये लिहिणार \n"
  728. " ?] "
  729. #: cmdline/apt-get.cc:916 cmdline/apt-get.cc:935
  730. msgid "Abort."
  731. msgstr "व्यत्यय/बंद करा."
  732. #: cmdline/apt-get.cc:931
  733. msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
  734. msgstr "तुम्हाला पुढे जायचे आहे [Y/n]? "
  735. #: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2364 apt-pkg/algorithms.cc:1435
  736. #, c-format
  737. msgid "Failed to fetch %s %s\n"
  738. msgstr "%s %s आणणे असफल\n"
  739. #: cmdline/apt-get.cc:1021
  740. msgid "Some files failed to download"
  741. msgstr "काही संचिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ"
  742. #: cmdline/apt-get.cc:1022 cmdline/apt-get.cc:2373
  743. msgid "Download complete and in download only mode"
  744. msgstr "डाऊनलोड संपूर्ण आणि डाऊनलोड मध्ये फक्त पद्धती"
  745. #: cmdline/apt-get.cc:1028
  746. msgid ""
  747. "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
  748. "missing?"
  749. msgstr ""
  750. "काही आर्काइव्हज आणण्यास असमर्थ, कदाचित apt-get रन करुन अद्ययावत करा किंवा --fix- "
  751. "बरोबर प्रयत्न कराहरवलेले/गहाळ?"
  752. #: cmdline/apt-get.cc:1032
  753. msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
  754. msgstr ""
  755. "--fix- सापडत नाही आणि माध्यम/मिडिया अदलाबदल हे सध्या तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही"
  756. #: cmdline/apt-get.cc:1037
  757. msgid "Unable to correct missing packages."
  758. msgstr "न सापडणारी पॅकेजेस नीट करण्यास असमर्थ."
  759. #: cmdline/apt-get.cc:1038
  760. msgid "Aborting install."
  761. msgstr "संस्थापन खंडित करत आहे."
  762. #: cmdline/apt-get.cc:1096
  763. #, c-format
  764. msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
  765. msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n"
  766. #: cmdline/apt-get.cc:1107
  767. #, c-format
  768. msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
  769. msgstr "%s सोडून देत आहे, ते आधिच संस्थापित केले आहे आणि पुढिल आवृत्ती निश्चित केलेली नाही.\n"
  770. #: cmdline/apt-get.cc:1117
  771. #, fuzzy, c-format
  772. msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
  773. msgstr "%s सोडून देत आहे, ते आधिच संस्थापित केले आहे आणि पुढिल आवृत्ती निश्चित केलेली नाही.\n"
  774. #: cmdline/apt-get.cc:1135
  775. #, c-format
  776. msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
  777. msgstr "%s पॅकेज संस्थापित केलेले नाही,म्हणून काढले नाही\n"
  778. #: cmdline/apt-get.cc:1146
  779. #, c-format
  780. msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
  781. msgstr "%s हे आभासी पॅकेज ह्यांच्याकडून तरतूद केले आहे,:\n"
  782. #: cmdline/apt-get.cc:1159
  783. msgid " [Installed]"
  784. msgstr "[संस्थापित केले]"
  785. #: cmdline/apt-get.cc:1168
  786. #, fuzzy
  787. msgid " [Not candidate version]"
  788. msgstr "कंॅडिडेट आवृत्त्या"
  789. #: cmdline/apt-get.cc:1170
  790. msgid "You should explicitly select one to install."
  791. msgstr "तुम्ही संस्थापित करण्यासाठी एक निश्चित स्पष्टपणे निवडले पाहिजे."
  792. #: cmdline/apt-get.cc:1175
  793. #, c-format
  794. msgid ""
  795. "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
  796. "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
  797. "is only available from another source\n"
  798. msgstr ""
  799. "%s पॅकेज उपलब्ध नाही, पण दुसऱ्या पॅकेजच्या संदर्भाने.\n"
  800. "याचा अर्थ असाही आहे की पॅकेज सापडत नाही,ते कालबाह्य किंवा \n"
  801. " म्हणजे ते दुसऱ्या उगमातून उपलब्ध\n"
  802. #: cmdline/apt-get.cc:1194
  803. msgid "However the following packages replace it:"
  804. msgstr "तथापि खालील पॅकेजेस मध्ये बदल झाला:"
  805. #: cmdline/apt-get.cc:1197
  806. #, c-format
  807. msgid "Package %s has no installation candidate"
  808. msgstr "%s पॅकेजला संस्थापित कॅन्डिडेट नाही"
  809. #: cmdline/apt-get.cc:1217
  810. #, c-format
  811. msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
  812. msgstr "%s चे पुनर्संस्थापन शक्य नाही, हे डाऊनलोड करता येत नाही.\n"
  813. #: cmdline/apt-get.cc:1225
  814. #, c-format
  815. msgid "%s is already the newest version.\n"
  816. msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n"
  817. #: cmdline/apt-get.cc:1254
  818. #, c-format
  819. msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
  820. msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही"
  821. #: cmdline/apt-get.cc:1256
  822. #, c-format
  823. msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
  824. msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही"
  825. #: cmdline/apt-get.cc:1262
  826. #, c-format
  827. msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
  828. msgstr "%s साठी %s (%s) निवडलेली आवृत्ती.\n"
  829. #: cmdline/apt-get.cc:1363
  830. #, c-format
  831. msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
  832. msgstr ""
  833. #: cmdline/apt-get.cc:1395
  834. #, fuzzy, c-format
  835. msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
  836. msgstr "%s उगम पॅकेज यादी सुरू करता येत नाही"
  837. #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
  838. #: cmdline/apt-get.cc:1433
  839. #, c-format
  840. msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
  841. msgstr ""
  842. #: cmdline/apt-get.cc:1449
  843. msgid "The update command takes no arguments"
  844. msgstr "सुधारित आवृत्तीचा विधान आर्ग्युमेंटस घेऊ शकत नाही."
  845. #: cmdline/apt-get.cc:1514
  846. msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
  847. msgstr "आपण या गोष्टी काढून टाकता नये, ऑटोरिमूव्हर सुरू करता येत नाही"
  848. #: cmdline/apt-get.cc:1562
  849. #, fuzzy
  850. msgid ""
  851. "The following package is automatically installed and is no longer required:"
  852. msgid_plural ""
  853. "The following packages were automatically installed and are no longer "
  854. "required:"
  855. msgstr[0] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
  856. msgstr[1] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
  857. #: cmdline/apt-get.cc:1566
  858. #, fuzzy, c-format
  859. msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
  860. msgid_plural ""
  861. "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
  862. msgstr[0] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
  863. msgstr[1] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
  864. #: cmdline/apt-get.cc:1568
  865. msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
  866. msgstr "ती काढून टाकण्यासाठी 'apt-get autoremove' वापरा."
  867. #: cmdline/apt-get.cc:1573
  868. msgid ""
  869. "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
  870. "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
  871. msgstr ""
  872. "हूं, AutoRemover ने काहीतरी नष्ट केल्याचे दिसतेय, खरेतर असे व्हायला नको\n"
  873. "कृपया apt कडे बग रिपोर्ट दाखल करा. "
  874. #.
  875. #. if (Packages == 1)
  876. #. {
  877. #. c1out << endl;
  878. #. c1out <<
  879. #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
  880. #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
  881. #. "that package should be filed.") << endl;
  882. #. }
  883. #.
  884. #: cmdline/apt-get.cc:1576 cmdline/apt-get.cc:1871
  885. msgid "The following information may help to resolve the situation:"
  886. msgstr "खालील माहिती परिस्थिती निवळण्यासाठी मदत ठरू शकेल:"
  887. #: cmdline/apt-get.cc:1580
  888. msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
  889. msgstr "अंतर्गत त्रुटी, AutoRemoverने स्टफला तोडले"
  890. #: cmdline/apt-get.cc:1599
  891. msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
  892. msgstr "अंतर्गत त्रुटी,ऑलअपग्रेडने स्टफला तोडले"
  893. #: cmdline/apt-get.cc:1654
  894. #, c-format
  895. msgid "Couldn't find task %s"
  896. msgstr "%s कार्य सापडू शकले नाही"
  897. #: cmdline/apt-get.cc:1769 cmdline/apt-get.cc:1808
  898. #, c-format
  899. msgid "Couldn't find package %s"
  900. msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
  901. #: cmdline/apt-get.cc:1795
  902. #, c-format
  903. msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
  904. msgstr "सूचना, '%s' रिजेक्स साठी %s ची निवड करत आहे\n"
  905. #: cmdline/apt-get.cc:1828
  906. #, c-format
  907. msgid "%s set to manually installed.\n"
  908. msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
  909. #: cmdline/apt-get.cc:1841
  910. msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
  911. msgstr ""
  912. "तुम्हाला कदाचित 'apt-get -f install'(एपीटी-गेट -एफ संस्थापन') प्रोग्राम चालू करावा "
  913. "लागेल'यात बदल करण्यासाठी:"
  914. #: cmdline/apt-get.cc:1844
  915. msgid ""
  916. "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
  917. "solution)."
  918. msgstr ""
  919. "अनमेट डिपेंडन्सीज.एपीटी-गेट -एफ संस्थापन ('apt-get -f install') पॅकेजशिवाय प्रयत्न करा "
  920. "(किंवा पर्याय सांगा)."
  921. #: cmdline/apt-get.cc:1856
  922. msgid ""
  923. "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
  924. "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
  925. "distribution that some required packages have not yet been created\n"
  926. "or been moved out of Incoming."
  927. msgstr ""
  928. "काही पॅकेजेस संस्थापित होत नाहीत. याचा अर्थ असा आहे की तुम्ही\n"
  929. "अशक्य परिस्थितीची विनंती केली होती. किंवा जर तुम्ही अस्थिर\n"
  930. "विभागणी असणारी पण हवी असणारी, तयार केली नसलेली पॅकेजेस वापरत असाल \n"
  931. "किंवा ती येणाऱ्यांपैकी बाहेर हलविली असतील."
  932. #: cmdline/apt-get.cc:1874
  933. msgid "Broken packages"
  934. msgstr "तुटलेली पॅकेजेस"
  935. #: cmdline/apt-get.cc:1903
  936. msgid "The following extra packages will be installed:"
  937. msgstr "खालील अतिरिक्त पॅकेजेस संस्थापित होतील:"
  938. #: cmdline/apt-get.cc:1992
  939. msgid "Suggested packages:"
  940. msgstr "सुचवलेली पॅकेजेस:"
  941. #: cmdline/apt-get.cc:1993
  942. msgid "Recommended packages:"
  943. msgstr "शिफारस केलेली पॅकेजेस:"
  944. #: cmdline/apt-get.cc:2022
  945. msgid "Calculating upgrade... "
  946. msgstr "पुढिल आवृत्तीची गणती करीत आहे..."
  947. #: cmdline/apt-get.cc:2025 methods/ftp.cc:708 methods/connect.cc:112
  948. msgid "Failed"
  949. msgstr "असमर्थ"
  950. #: cmdline/apt-get.cc:2030
  951. msgid "Done"
  952. msgstr "झाले"
  953. #: cmdline/apt-get.cc:2097 cmdline/apt-get.cc:2105
  954. msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
  955. msgstr "अंतर्गत त्रुटी, अडचण निवारकाने स्टफला तोडले"
  956. #: cmdline/apt-get.cc:2129 cmdline/apt-get.cc:2162
  957. msgid "Unable to lock the download directory"
  958. msgstr "डाऊनलोड डिरेक्टरी कुलूपबंद करण्यास असमर्थ"
  959. #: cmdline/apt-get.cc:2205
  960. msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
  961. msgstr "उगम शोधण्यासाठी किमान एक पॅकेज देणे/सांगणे गरजेचे आहे"
  962. #: cmdline/apt-get.cc:2237 cmdline/apt-get.cc:2489
  963. #, c-format
  964. msgid "Unable to find a source package for %s"
  965. msgstr "%s उगम पॅकेज शोधणे शक्य नाही/शोधण्यास असमर्थ आहे"
  966. #: cmdline/apt-get.cc:2286
  967. #, c-format
  968. msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
  969. msgstr "आधीच डाऊनलोड केलेली '%s' फाईल सोडून द्या\n"
  970. #: cmdline/apt-get.cc:2321
  971. #, c-format
  972. msgid "You don't have enough free space in %s"
  973. msgstr "%s मध्ये पुरेशी जागा नाही"
  974. #: cmdline/apt-get.cc:2327
  975. #, c-format
  976. msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
  977. msgstr "उगम अर्काईव्हज चा %sB/%sB घेण्याची गरज आहे.\n"
  978. #: cmdline/apt-get.cc:2330
  979. #, c-format
  980. msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
  981. msgstr "उगम अर्काईव्हजचा %sB घेण्याची गरज आहे.\n"
  982. #: cmdline/apt-get.cc:2336
  983. #, c-format
  984. msgid "Fetch source %s\n"
  985. msgstr "%s उगम घ्या\n"
  986. #: cmdline/apt-get.cc:2369
  987. msgid "Failed to fetch some archives."
  988. msgstr "काही अर्काईव्हज आणण्यास असमर्थ."
  989. #: cmdline/apt-get.cc:2398
  990. #, c-format
  991. msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
  992. msgstr "%s मध्ये आधीच उघडलेल्या उगमातील उघडलेल्याला सोडून द्या किंवा वगळा\n"
  993. #: cmdline/apt-get.cc:2410
  994. #, c-format
  995. msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
  996. msgstr "'%s' आज्ञा सुट्या करण्यास असमर्थ.\n"
  997. #: cmdline/apt-get.cc:2411
  998. #, c-format
  999. msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
  1000. msgstr "'dpkg-dev' पॅकेज संस्थापित केले आहे का ते पडताळून पहा.\n"
  1001. #: cmdline/apt-get.cc:2428
  1002. #, c-format
  1003. msgid "Build command '%s' failed.\n"
  1004. msgstr "बांधणी करणाऱ्या आज्ञा '%s' अयशस्वी.\n"
  1005. #: cmdline/apt-get.cc:2448
  1006. msgid "Child process failed"
  1007. msgstr "चाईल्ड प्रक्रिया अयशस्वी"
  1008. #: cmdline/apt-get.cc:2464
  1009. msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
  1010. msgstr "बिल्डेपस् कशासाठी ते पडताळण्यासाठी किमान एक पॅकेज सांगणे गरजेचे आहे"
  1011. #: cmdline/apt-get.cc:2494
  1012. #, c-format
  1013. msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
  1014. msgstr "%s साठी बांधणी डिपेंडन्सी माहिती मिळवण्यास असमर्थ"
  1015. #: cmdline/apt-get.cc:2514
  1016. #, c-format
  1017. msgid "%s has no build depends.\n"
  1018. msgstr "%s ला बांधणी डिपेंडन्स नाहीत.\n"
  1019. #: cmdline/apt-get.cc:2566
  1020. #, c-format
  1021. msgid ""
  1022. "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
  1023. "found"
  1024. msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
  1025. #: cmdline/apt-get.cc:2619
  1026. #, c-format
  1027. msgid ""
  1028. "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
  1029. "package %s can satisfy version requirements"
  1030. msgstr ""
  1031. "आवृतीची मागणी पूर्ण करण्यासाठी %s पॅकेजची आवृत्ती उपलब्ध नाही,त्यामुळे %s साठी %s "
  1032. "डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
  1033. #: cmdline/apt-get.cc:2655
  1034. #, c-format
  1035. msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
  1036. msgstr "%s अवलंबित्व %s साठी पूर्ण होण्यास असमर्थ: संस्थापित पॅकेज %s खूपच नवीन आहे"
  1037. #: cmdline/apt-get.cc:2682
  1038. #, c-format
  1039. msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
  1040. msgstr "%s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होण्यास असमर्थ: %s"
  1041. #: cmdline/apt-get.cc:2698
  1042. #, c-format
  1043. msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
  1044. msgstr "%s साठी बांधणी-डिपेंडन्सीज पूर्ण होऊ शकत नाही."
  1045. #: cmdline/apt-get.cc:2703
  1046. msgid "Failed to process build dependencies"
  1047. msgstr "बांधणी-डिपेंडन्सीज क्रिया पूर्ण करण्यास असमर्थ "
  1048. #: cmdline/apt-get.cc:2734
  1049. msgid "Supported modules:"
  1050. msgstr "प्रोग्राम गटाला तांत्रिक मदत दिली:"
  1051. #: cmdline/apt-get.cc:2775
  1052. #, fuzzy
  1053. msgid ""
  1054. "Usage: apt-get [options] command\n"
  1055. " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
  1056. " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
  1057. "\n"
  1058. "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
  1059. "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
  1060. "and install.\n"
  1061. "\n"
  1062. "Commands:\n"
  1063. " update - Retrieve new lists of packages\n"
  1064. " upgrade - Perform an upgrade\n"
  1065. " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
  1066. " remove - Remove packages\n"
  1067. " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
  1068. " purge - Remove packages and config files\n"
  1069. " source - Download source archives\n"
  1070. " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
  1071. " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
  1072. " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
  1073. " clean - Erase downloaded archive files\n"
  1074. " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
  1075. " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
  1076. "\n"
  1077. "Options:\n"
  1078. " -h This help text.\n"
  1079. " -q Loggable output - no progress indicator\n"
  1080. " -qq No output except for errors\n"
  1081. " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
  1082. " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
  1083. " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
  1084. " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
  1085. " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
  1086. " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
  1087. " -b Build the source package after fetching it\n"
  1088. " -V Show verbose version numbers\n"
  1089. " -c=? Read this configuration file\n"
  1090. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1091. "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
  1092. "pages for more information and options.\n"
  1093. " This APT has Super Cow Powers.\n"
  1094. msgstr ""
  1095. "वापर: apt-get [options] command\n"
  1096. " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
  1097. " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
  1098. "\n"
  1099. "apt-get हा पॅकेज डाऊनलोड आणि संस्थापित करण्यासाठी साधा आदेश रेखित\n"
  1100. " संवादमंच आहे. नेहमी वापरले जाणारे आदेश म्हणजे अपडेट\n"
  1101. "आणि संस्थापित करा\n"
  1102. "\n"
  1103. "आदेश:\n"
  1104. " update -पॅकेजच्या नव्या याद्यां प्राप्त करा\n"
  1105. " upgrade -आवृत्त्यांचे श्रेणिवर्धन करा\n"
  1106. " install -नवीन पॅकेजेस संस्थापित करा(pkg हे libc6 आहे आणि libc6.deb नव्हे)\n"
  1107. " remove -पॅकेजेस कायमची काढा\n"
  1108. " autoremove - वापरात नसलेली सर्व पॅकेजेस स्वयंचलितपणे कायमची काढा\n"
  1109. " purge - पॅकेजेस कायमची काढा व साफ करा\n"
  1110. " source -उगमस्थान अर्काईव्हज डाऊनलोड करा\n"
  1111. " build-dep - उगमस्थान पॅकेजेससाठी बांधणी-डिपेंडन्सी संरचित करा।\n"
  1112. " dist-upgrade - वितरण श्रेणिवर्धन, पहा apt-get(8)\n"
  1113. " dselect-upgrade -निवडी रहित करा\n"
  1114. " clean - डाऊनलोड केलेल्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका\n"
  1115. " autoclean - डाऊनलोड केलेल्या जुन्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका\n"
  1116. " check - डिपेन्डन्सीज तुटलेल्या नाहीत याची खात्री करा\n"
  1117. "\n"
  1118. "पर्याय:\n"
  1119. " -h हा मदत मजकूर.\n"
  1120. " -q नोंद करण्यासारखे आऊटपुट-प्रगती निदर्शक नाही\n"
  1121. " -qq त्रुटींव्यतिरिक्त आऊटपुट नाही\n"
  1122. " -d - डाऊनलोड फक्त - अर्काईव्हज संस्थापित किंवा उघडू नका\n"
  1123. " -s क्रिया नाही-\n"
  1124. " -y सगळ्या प्रश्नांना 'हो' समजा. व प्रॉम्पट् करू नका.\n"
  1125. " -f डिपेन्डन्सीज तुटलेल्या प्रणालीत द उरुस्ती करण्याचा प्रयत्न करा\n"
  1126. " -m अर्काईव्हज सापडत नसतील तर पुढे जाण्याचा प्रयत्न करा\n"
  1127. " -u पॅकेजच्या पुढिल आवृत्त्यांची यादी देखील दाखवा.\n"
  1128. " -b मिळवल्यानंतर उगमस्थान पॅकेजची बांधणी करा\n"
  1129. " -V व्हरबोस आवृत्ती क्रमांक दाखवा\n"
  1130. " -c=?- ही संरचना फाईल वाचा\n"
  1131. " -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,उदा -o dir::cache=/tmp\n"
  1132. "अधिक माहिती व पर्यायांसाठी apt-get(8), sources.list(5),आणि\n"
  1133. " apt.conf(5) पुस्तिका पाने पहा.\n"
  1134. " ह्या APT ला सुपर काऊ पॉवर्स आहेत\n"
  1135. #: cmdline/apt-get.cc:2944
  1136. msgid ""
  1137. "NOTE: This is only a simulation!\n"
  1138. " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
  1139. " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
  1140. " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
  1141. msgstr ""
  1142. #: cmdline/acqprogress.cc:55
  1143. msgid "Hit "
  1144. msgstr "दाबा"
  1145. #: cmdline/acqprogress.cc:79
  1146. msgid "Get:"
  1147. msgstr "मिळवा:"
  1148. #: cmdline/acqprogress.cc:110
  1149. msgid "Ign "
  1150. msgstr "आय.जी.एन."
  1151. #: cmdline/acqprogress.cc:114
  1152. msgid "Err "
  1153. msgstr "दोष इ.आर.आर."
  1154. #: cmdline/acqprogress.cc:135
  1155. #, c-format
  1156. msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
  1157. msgstr "%s (%sB/s) मध्ये %sB मिळविला\n"
  1158. #: cmdline/acqprogress.cc:225
  1159. #, c-format
  1160. msgid " [Working]"
  1161. msgstr "[काम करत आहे]"
  1162. #: cmdline/acqprogress.cc:271
  1163. #, c-format
  1164. msgid ""
  1165. "Media change: please insert the disc labeled\n"
  1166. " '%s'\n"
  1167. "in the drive '%s' and press enter\n"
  1168. msgstr ""
  1169. "माध्यम बदल: कृपया नाव घातलेली सीडी घाला\n"
  1170. "%s'\n"
  1171. "'%s' ड्राईव्ह मध्ये व एंटर कळ दाबा\n"
  1172. #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
  1173. msgid "Unknown package record!"
  1174. msgstr "अनोळखी पॅकेज माहिती संच!"
  1175. #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
  1176. msgid ""
  1177. "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
  1178. "\n"
  1179. "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
  1180. "to indicate what kind of file it is.\n"
  1181. "\n"
  1182. "Options:\n"
  1183. " -h This help text\n"
  1184. " -s Use source file sorting\n"
  1185. " -c=? Read this configuration file\n"
  1186. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1187. msgstr ""
  1188. "वापर:apt-sortpkgs [पर्याय] फाईल१[फाईल २...]\n"
  1189. "\n"
  1190. " apt-sortpkgs हे पॅकेज फाईल्सचं वर्गीकरण करणारी एक साधी आज्ञावली आहे. -s पर्याय हा "
  1191. "फाईल\n"
  1192. "कुठल्या प्रकारची आहे हे दाखवण्यासाठी वापरतात.\n"
  1193. "\n"
  1194. "पर्याय\n"
  1195. " -h हा मदत मजकूर\n"
  1196. " -s उगमस्थान फाईल वापरा\n"
  1197. " -c=? ही संरचना फाईल वाचा\n"
  1198. " -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1199. #: dselect/install:32
  1200. msgid "Bad default setting!"
  1201. msgstr "चूकीचे मूलभूत निश्चितीकरण!"
  1202. #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
  1203. #: dselect/install:105 dselect/update:45
  1204. msgid "Press enter to continue."
  1205. msgstr "पुढे जाण्यासाठी एंटर दाबा."
  1206. #: dselect/install:91
  1207. msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
  1208. msgstr "पुर्वी डाऊनलोड केलेल्या .deb संचयिका आपल्याला खोडून टाकायच्या आहेत का?"
  1209. #: dselect/install:101
  1210. #, fuzzy
  1211. msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
  1212. msgstr "काही त्रुटी ह्या उघडत असताना घडल्या.मी संरचित करणार आहे"
  1213. #: dselect/install:102
  1214. #, fuzzy
  1215. msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
  1216. msgstr "पॅकेजेस जी संस्थापित झाली आहे.याचा निकाल दुप्पट त्रुटी म्हणून होऊ शकतो"
  1217. #: dselect/install:103
  1218. msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
  1219. msgstr "किंवा डिपेंडन्सीज नसल्यामुळे त्रुटी झाल्या. हे ठीक आहे, फक्त त्रुटी"
  1220. #: dselect/install:104
  1221. msgid ""
  1222. "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
  1223. msgstr ""
  1224. "ह्यावर संदेश खूप महत्त्वाचे आहेत.कृपया त्यांना नीट करा व संस्थापित करा पुन्हा चालवा/सुरू करा"
  1225. #: dselect/update:30
  1226. msgid "Merging available information"
  1227. msgstr "उपलब्ध माहितीचे एकत्रीकरण करत आहे"
  1228. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
  1229. msgid "Failed to create pipes"
  1230. msgstr "पाईप तयार करण्यास असमर्थ"
  1231. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
  1232. msgid "Failed to exec gzip "
  1233. msgstr "exec gzip करण्यास असमर्थ"
  1234. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
  1235. msgid "Corrupted archive"
  1236. msgstr "बिघडलेली अर्काईव्हज"
  1237. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
  1238. msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
  1239. msgstr "टार(टेपअर्काईव्ह) चेकसम चुकला, बिघडलेली अर्काईव्ह"
  1240. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
  1241. #, c-format
  1242. msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
  1243. msgstr "अपरिचित TAR शीर्षक प्रकार %u, मेंबर %s"
  1244. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
  1245. msgid "Invalid archive signature"
  1246. msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह ओळख सही"
  1247. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
  1248. msgid "Error reading archive member header"
  1249. msgstr "अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक वाचण्यास त्रुटी"
  1250. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
  1251. #, fuzzy, c-format
  1252. msgid "Invalid archive member header %s"
  1253. msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक"
  1254. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
  1255. msgid "Invalid archive member header"
  1256. msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक"
  1257. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
  1258. msgid "Archive is too short"
  1259. msgstr "अर्काईव्ह खूप छोटे आहे"
  1260. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
  1261. msgid "Failed to read the archive headers"
  1262. msgstr "अर्काईव्ह शीर्षके वाचणे असफल"
  1263. #: apt-inst/filelist.cc:380
  1264. msgid "DropNode called on still linked node"
  1265. msgstr "सुटा करण्यासाठी बोलावलेला/आणलेला सांधा(ड्रापनोड)अजुनही जुळलेलाच सांधा(लिंकनोड) आहे"
  1266. #: apt-inst/filelist.cc:412
  1267. msgid "Failed to locate the hash element!"
  1268. msgstr "हॅश एलिमेंट शोधूने काढण्यास असमर्थ!"
  1269. #: apt-inst/filelist.cc:459
  1270. msgid "Failed to allocate diversion"
  1271. msgstr "नेमून दिलेल्यात फेरबदल करण्यास अयशस्वी"
  1272. #: apt-inst/filelist.cc:464
  1273. msgid "Internal error in AddDiversion"
  1274. msgstr "AddDiversion/ऍड डायव्हर्जन मध्ये आंतरिक दोष"
  1275. #: apt-inst/filelist.cc:477
  1276. #, c-format
  1277. msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
  1278. msgstr "डायव्हर्जन पुनः लिहिण्यास प्रयत्न करत आहे,%s -> %s and %s/%s"
  1279. #: apt-inst/filelist.cc:506
  1280. #, c-format
  1281. msgid "Double add of diversion %s -> %s"
  1282. msgstr "%s -> %s डायव्हर्जन दुप्पट मिळवा"
  1283. #: apt-inst/filelist.cc:549
  1284. #, c-format
  1285. msgid "Duplicate conf file %s/%s"
  1286. msgstr "%s/%s संचिरित संचिकाची दुसरी प्रत/नक्कल"
  1287. #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
  1288. #, c-format
  1289. msgid "Failed to write file %s"
  1290. msgstr "%s फाईल मध्ये लिहिण्यास असमर्थ"
  1291. #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
  1292. #, c-format
  1293. msgid "Failed to close file %s"
  1294. msgstr "%s फाईल बंद करण्यास असमर्थ"
  1295. #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
  1296. #, c-format
  1297. msgid "The path %s is too long"
  1298. msgstr "मार्ग %s हा खूप लांब आहे"
  1299. #: apt-inst/extract.cc:124
  1300. #, c-format
  1301. msgid "Unpacking %s more than once"
  1302. msgstr "%s एकापेक्षा जास्त वेळा उघडत आहे"
  1303. #: apt-inst/extract.cc:134
  1304. #, c-format
  1305. msgid "The directory %s is diverted"
  1306. msgstr "%s संचिका डायव्हर्ट केली आहे/वळवली आहे"
  1307. #: apt-inst/extract.cc:144
  1308. #, c-format
  1309. msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
  1310. msgstr "डायव्हर्जन इच्छित %s/%s मध्ये लिहिण्याचा पॅकेज प्रयत्न करत आहे"
  1311. #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
  1312. msgid "The diversion path is too long"
  1313. msgstr "डायव्हर्जन मार्ग हा खूप लांब आहे"
  1314. #: apt-inst/extract.cc:240
  1315. #, c-format
  1316. msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
  1317. msgstr "%s संचिका ही संचिका नसलेल्या संचिकेबरोबर बदललेली आहे"
  1318. #: apt-inst/extract.cc:280
  1319. msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
  1320. msgstr "नोडचे त्याच्या हॅश बकेटमध्ये/बादलीत स्थान निश्चित करण्यास असमर्थ"
  1321. #: apt-inst/extract.cc:284
  1322. msgid "The path is too long"
  1323. msgstr "मार्ग खूप लांब आहे"
  1324. #: apt-inst/extract.cc:414
  1325. #, c-format
  1326. msgid "Overwrite package match with no version for %s"
  1327. msgstr "%s च्या आवृत्तीशी पुनः लिहिलेल्या पॅकेज जुळत नाही"
  1328. #: apt-inst/extract.cc:431
  1329. #, c-format
  1330. msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
  1331. msgstr "File %s/%s, %s पॅकेज मधल्या एका वर पुनर्लिखित होते"
  1332. #. Only warn if there are no sources.list.d.
  1333. #. Only warn if there is no sources.list file.
  1334. #: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:166
  1335. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:287 apt-pkg/sourcelist.cc:204
  1336. #: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:471 apt-pkg/init.cc:92
  1337. #: apt-pkg/init.cc:100 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:296
  1338. #, c-format
  1339. msgid "Unable to read %s"
  1340. msgstr "%s वाचण्यास असमर्थ"
  1341. #: apt-inst/extract.cc:491
  1342. #, c-format
  1343. msgid "Unable to stat %s"
  1344. msgstr "%s स्टॅट करण्यास असमर्थ"
  1345. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
  1346. #, c-format
  1347. msgid "Failed to remove %s"
  1348. msgstr "%s कायमचे काढून टाकण्यास असमर्थ"
  1349. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
  1350. #, c-format
  1351. msgid "Unable to create %s"
  1352. msgstr "%s तयार करण्यास असमर्थ"
  1353. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
  1354. #, c-format
  1355. msgid "Failed to stat %sinfo"
  1356. msgstr "% sinfo स्टॅट करण्यास असमर्थ"
  1357. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
  1358. msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
  1359. msgstr "info आणि temp संचिका सारख्याच फाईलप्रणालीत असणे आवश्यक आहे"
  1360. #. Build the status cache
  1361. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:947
  1362. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1032 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1037
  1363. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1181
  1364. msgid "Reading package lists"
  1365. msgstr "पॅकेज याद्या वाचत आहोत"
  1366. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
  1367. #, c-format
  1368. msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
  1369. msgstr "admin dir %sinfo असे बदलण्यास असमर्थ"
  1370. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
  1371. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
  1372. msgid "Internal error getting a package name"
  1373. msgstr "पॅकेजचे नाव मिळवत असताना आंतरिक दोष/त्रुटी मिळाली"
  1374. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
  1375. msgid "Reading file listing"
  1376. msgstr "फाईलचे लिस्टिंग वाचत आहे"
  1377. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
  1378. #, c-format
  1379. msgid ""
  1380. "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
  1381. "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
  1382. "package!"
  1383. msgstr ""
  1384. "'%sinfo/%s'. जर तुम्ही ही फाईल रिस्टोअर करू शकला नाहीत.तर ती रिकामी करा आणि लगेच "
  1385. "ह्या सारखी आवृत्ती असणारे पॅकेज पुनर्संस्थापितकरा!"
  1386. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
  1387. #, c-format
  1388. msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
  1389. msgstr "%sinfo/%s फाईल यादी वाचण्यास असमर्थ"
  1390. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
  1391. msgid "Internal error getting a node"
  1392. msgstr "नोड मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली"
  1393. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
  1394. #, c-format
  1395. msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
  1396. msgstr "%sdiversions ही डायव्हर्जन फाईल उघडण्यात असमर्थ"
  1397. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
  1398. msgid "The diversion file is corrupted"
  1399. msgstr "डायव्हर्जन फाईल खराब झाली आहे"
  1400. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
  1401. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
  1402. #, c-format
  1403. msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
  1404. msgstr "%s डायव्हर्जन फाईलमध्ये अवैध ओळ आहे:"
  1405. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
  1406. msgid "Internal error adding a diversion"
  1407. msgstr "डायव्हर्जन मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली"
  1408. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
  1409. msgid "The pkg cache must be initialized first"
  1410. msgstr "pkg अस्थाई स्मृतीकोष प्रथम इनिशिअलाईज्ड केला पाहिजे"
  1411. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
  1412. #, c-format
  1413. msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
  1414. msgstr "पॅकेज शोधण्यास असमर्थ: शिर्षक,आॅफसेट %lu"
  1415. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
  1416. #, c-format
  1417. msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
  1418. msgstr "आॅफसेट %lu, सद्यस्थिती फाईलमध्ये वाईट कॉन्फ फाईल भाग"
  1419. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
  1420. #, c-format
  1421. msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
  1422. msgstr "ऑफसेट %lu, MD5. पार्सिंग मध्ये त्रुटी "
  1423. #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
  1424. #, c-format
  1425. msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
  1426. msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही,'%s' मेंबर उपलब्ध नाही"
  1427. #: apt-inst/deb/debfile.cc:50
  1428. #, c-format
  1429. msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
  1430. msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही, ह्याला '%s', '%s' किंवा '%s' मेंबर नाही"
  1431. #: apt-inst/deb/debfile.cc:110
  1432. #, c-format
  1433. msgid "Couldn't change to %s"
  1434. msgstr "%s मध्ये बदलता येत नाही"
  1435. #: apt-inst/deb/debfile.cc:140
  1436. msgid "Internal error, could not locate member"
  1437. msgstr "आंतरिक त्रुटी, मेंबर शोधता येत नाही"
  1438. #: apt-inst/deb/debfile.cc:173
  1439. msgid "Failed to locate a valid control file"
  1440. msgstr "वैध नियंत्रण फाईल शोधण्यास असमर्थ"
  1441. #: apt-inst/deb/debfile.cc:258
  1442. msgid "Unparsable control file"
  1443. msgstr "अनपार्सेबल नियंत्रण फाईल"
  1444. #: methods/cdrom.cc:199
  1445. #, c-format
  1446. msgid "Unable to read the cdrom database %s"
  1447. msgstr "%s सीडी-रॉम माहिती संच वाचण्यास असमर्थ"
  1448. #: methods/cdrom.cc:208
  1449. msgid ""
  1450. "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
  1451. "cannot be used to add new CD-ROMs"
  1452. msgstr ""
  1453. "कृपया सी-डी रॉम APT कडून ओळखण्यासाठी apt-cdrom चा वापर करा.apt-get update हे "
  1454. "नवीन सीडी राॅम अधिक मिळवण्यासाठी वापरता येणार नाही"
  1455. #: methods/cdrom.cc:218
  1456. msgid "Wrong CD-ROM"
  1457. msgstr "चूकीची सी-डी रॉम"
  1458. #: methods/cdrom.cc:245
  1459. #, c-format
  1460. msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
  1461. msgstr "%s मधील सीडी-रॉम अनमाऊंट करण्यास असमर्थ, अजूनही ते वापरता असेल."
  1462. #: methods/cdrom.cc:250
  1463. msgid "Disk not found."
  1464. msgstr "डिस्क सापडत नाही"
  1465. #: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
  1466. msgid "File not found"
  1467. msgstr "फाईल सापडली नाही"
  1468. #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
  1469. #: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492
  1470. msgid "Failed to stat"
  1471. msgstr "स्टॅट करण्यास असमर्थ"
  1472. #: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489
  1473. msgid "Failed to set modification time"
  1474. msgstr "बदलण्याचा वेळ निश्चित करण्यास असमर्थ"
  1475. #: methods/file.cc:44
  1476. msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
  1477. msgstr "अवैध यू आर एल, स्थानिक यू आर आय एस सुरू होऊ नये यापासून //"
  1478. #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
  1479. #: methods/ftp.cc:168
  1480. msgid "Logging in"
  1481. msgstr "लॉग इन करत आहे"
  1482. #: methods/ftp.cc:174
  1483. msgid "Unable to determine the peer name"
  1484. msgstr "पिअर नाव सांगण्यास/सापडण्यास असमर्थ"
  1485. #: methods/ftp.cc:179
  1486. msgid "Unable to determine the local name"
  1487. msgstr "स्थानिक नाव सांगण्यास असमर्थ"
  1488. #: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
  1489. #, c-format
  1490. msgid "The server refused the connection and said: %s"
  1491. msgstr "सर्व्हर ने संबंध जोडण्यास नकार दिला व सांगितले: %s"
  1492. #: methods/ftp.cc:216
  1493. #, c-format
  1494. msgid "USER failed, server said: %s"
  1495. msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले,यूजर असमर्थ:"
  1496. #: methods/ftp.cc:223
  1497. #, c-format
  1498. msgid "PASS failed, server said: %s"
  1499. msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, पास असमर्थ:"
  1500. #: methods/ftp.cc:243
  1501. msgid ""
  1502. "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
  1503. "is empty."
  1504. msgstr ""
  1505. "प्रॉक्सी सर्व्हर निर्देशित केला पण लॉगीन स्क्रिप्ट नाही, प्राप्त केलेले ::ftp:: प्रॉक्सीलॉगीन "
  1506. "निरर्थक आहे."
  1507. #: methods/ftp.cc:271
  1508. #, c-format
  1509. msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
  1510. msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, '%s' लॉग इन स्क्रिप्ट आज्ञावली असमर्थ:"
  1511. #: methods/ftp.cc:297
  1512. #, c-format
  1513. msgid "TYPE failed, server said: %s"
  1514. msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले: टाईप असमर्थ:"
  1515. #: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
  1516. msgid "Connection timeout"
  1517. msgstr "वेळेअभावी संबंध जोडता येत नाही"
  1518. #: methods/ftp.cc:341
  1519. msgid "Server closed the connection"
  1520. msgstr "सर्व्हरने संबंध जोडणी बंद केली"
  1521. #: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:714 methods/rsh.cc:190
  1522. msgid "Read error"
  1523. msgstr "त्रुटी वाचा"
  1524. #: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
  1525. msgid "A response overflowed the buffer."
  1526. msgstr "प्रतिसाधाने बफर भरुन गेले."
  1527. #: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
  1528. msgid "Protocol corruption"
  1529. msgstr "प्रोटोकॉल खराब झाले"
  1530. #: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:753 methods/rsh.cc:232
  1531. msgid "Write error"
  1532. msgstr "लिहिण्यात त्रुटी"
  1533. #: methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:699 methods/ftp.cc:735
  1534. msgid "Could not create a socket"
  1535. msgstr "सॉकेट तयार करू शकत नाही"
  1536. #: methods/ftp.cc:704
  1537. msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
  1538. msgstr "डेटा सॉकेट जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी बंद केली"
  1539. #: methods/ftp.cc:710
  1540. msgid "Could not connect passive socket."
  1541. msgstr "पॅसिव्ह सॉकेट जोडता येत नाही"
  1542. #: methods/ftp.cc:728
  1543. msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
  1544. msgstr "गेटऍड्रेसइनफो लिसनिंग सॉकेट घेण्यास असमर्थ होते"
  1545. #: methods/ftp.cc:742
  1546. msgid "Could not bind a socket"
  1547. msgstr "सॉकेट चिकटवता येत नाही"
  1548. #: methods/ftp.cc:746
  1549. msgid "Could not listen on the socket"
  1550. msgstr "सॉकेट वर ऐकता येत नाही"
  1551. #: methods/ftp.cc:753
  1552. msgid "Could not determine the socket's name"
  1553. msgstr "सॉकेटचे नाव सांगता येत नाही"
  1554. #: methods/ftp.cc:785
  1555. msgid "Unable to send PORT command"
  1556. msgstr "पोर्ट आज्ञा पाठवता येत नाही/पोर्ट आज्ञा पाठविण्यास असमर्थ"
  1557. #: methods/ftp.cc:795
  1558. #, c-format
  1559. msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
  1560. msgstr "माहित नसलेला पत्ता फॅमिली %u (AF_*)"
  1561. #: methods/ftp.cc:804
  1562. #, c-format
  1563. msgid "EPRT failed, server said: %s"
  1564. msgstr "ई.पी.आर.टी. चुकले,सर्व्हरने %s सांगितले"
  1565. #: methods/ftp.cc:824
  1566. msgid "Data socket connect timed out"
  1567. msgstr "डेटा सॉकेट जोडणी वेळेअभावी तुटली"
  1568. #: methods/ftp.cc:831
  1569. msgid "Unable to accept connection"
  1570. msgstr "जोडणी स्विकारण्यास असमर्थ"
  1571. #: methods/ftp.cc:870 methods/http.cc:1002 methods/rsh.cc:303
  1572. msgid "Problem hashing file"
  1573. msgstr "फाईल हॅश करण्यात त्रुटी"
  1574. #: methods/ftp.cc:883
  1575. #, c-format
  1576. msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
  1577. msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, फाईल मिळवण्यास असमर्थ"
  1578. #: methods/ftp.cc:898 methods/rsh.cc:322
  1579. msgid "Data socket timed out"
  1580. msgstr "डेटा सॉकेट वेळेअभावी तुटले"
  1581. #: methods/ftp.cc:928
  1582. #, c-format
  1583. msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
  1584. msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, डेटा स्थानांतरण चुकले"
  1585. #. Get the files information
  1586. #: methods/ftp.cc:1005
  1587. msgid "Query"
  1588. msgstr "प्रश्न"
  1589. #: methods/ftp.cc:1117
  1590. msgid "Unable to invoke "
  1591. msgstr "जारी करण्यास करण्यास असमर्थ"
  1592. #: methods/connect.cc:70
  1593. #, c-format
  1594. msgid "Connecting to %s (%s)"
  1595. msgstr "%s (%s) ला जोडत आहे"
  1596. #: methods/connect.cc:81
  1597. #, c-format
  1598. msgid "[IP: %s %s]"
  1599. msgstr "[आयपी:%s %s]"
  1600. #: methods/connect.cc:90
  1601. #, c-format
  1602. msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
  1603. msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) साठी सॉकेट तयार करू शकत नाही"
  1604. #: methods/connect.cc:96
  1605. #, c-format
  1606. msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
  1607. msgstr "%s:%s (%s). साठी जोडणी इनिशिएट/पुढाकारीत करू शकत नाही"
  1608. #: methods/connect.cc:104
  1609. #, c-format
  1610. msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
  1611. msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी तुटली"
  1612. #: methods/connect.cc:122
  1613. #, c-format
  1614. msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
  1615. msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही"
  1616. #. We say this mainly because the pause here is for the
  1617. #. ssh connection that is still going
  1618. #: methods/connect.cc:150 methods/rsh.cc:425
  1619. #, c-format
  1620. msgid "Connecting to %s"
  1621. msgstr "%s ला जोडत आहे"
  1622. #: methods/connect.cc:169 methods/connect.cc:188
  1623. #, c-format
  1624. msgid "Could not resolve '%s'"
  1625. msgstr "%s रिझॉल्व्ह होऊ शकत नाही "
  1626. #: methods/connect.cc:194
  1627. #, c-format
  1628. msgid "Temporary failure resolving '%s'"
  1629. msgstr "'%s' रिझॉल्व्ह करताना तात्पुरती त्रुटी"
  1630. #: methods/connect.cc:197
  1631. #, fuzzy, c-format
  1632. msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
  1633. msgstr "%s:%s' (%i) रिझॉल्व्ह होत असताना काहीतरी वाईट घडले"
  1634. #: methods/connect.cc:244
  1635. #, fuzzy, c-format
  1636. msgid "Unable to connect to %s:%s:"
  1637. msgstr "%s %s ला जोडण्यास असमर्थ:"
  1638. #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
  1639. #: methods/gpgv.cc:78
  1640. #, fuzzy, c-format
  1641. msgid "No keyring installed in %s."
  1642. msgstr "संस्थापन खंडित करत आहे."
  1643. #: methods/gpgv.cc:104
  1644. msgid "E: Too many keyrings should be passed to gpgv. Exiting."
  1645. msgstr ""
  1646. #: methods/gpgv.cc:121
  1647. msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
  1648. msgstr ""
  1649. "दोष: ::gpgv:: कडून प्राप्त झालेला ऑर्गुमेंट सूचीचा पर्याय खूप लांबीचा. बाहेर पडत आहे."
  1650. #: methods/gpgv.cc:237
  1651. msgid ""
  1652. "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
  1653. msgstr "अंतर्गत त्रुटी: चांगली सही, पण की ठसे सांगू शकत नाही?!"
  1654. #: methods/gpgv.cc:242
  1655. msgid "At least one invalid signature was encountered."
  1656. msgstr "किमान एक अवैध सही सापडली."
  1657. #: methods/gpgv.cc:246
  1658. #, c-format
  1659. msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
  1660. msgstr ""
  1661. "सहीची खात्री करण्यासाठी '%s' कार्यान्वित करू शकत नाही (gpgv संस्थापित केले आहे का?)"
  1662. #: methods/gpgv.cc:251
  1663. msgid "Unknown error executing gpgv"
  1664. msgstr "gpgv कार्यान्वित होत असताना अपरिचित त्रुटी"
  1665. #: methods/gpgv.cc:285 methods/gpgv.cc:292
  1666. msgid "The following signatures were invalid:\n"
  1667. msgstr "खालील सह्या अवैध आहेत:\n"
  1668. #: methods/gpgv.cc:299
  1669. msgid ""
  1670. "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
  1671. "available:\n"
  1672. msgstr "खालील सह्यांची खात्री करता येत नाही कारण सार्वजनिक कीउपलब्ध नाही:\n"
  1673. #: methods/gzip.cc:64
  1674. #, c-format
  1675. msgid "Couldn't open pipe for %s"
  1676. msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
  1677. #: methods/gzip.cc:109
  1678. #, c-format
  1679. msgid "Read error from %s process"
  1680. msgstr "%s क्रियेपासून चूक वाचा"
  1681. #: methods/http.cc:385
  1682. msgid "Waiting for headers"
  1683. msgstr "शीर्षकासाठी थांबले आहे...."
  1684. #: methods/http.cc:531
  1685. #, c-format
  1686. msgid "Got a single header line over %u chars"
  1687. msgstr "%u अक्षरांवर एक शीर्षक ओळ मिळाली"
  1688. #: methods/http.cc:539
  1689. msgid "Bad header line"
  1690. msgstr "वाईट शीर्षक ओळ"
  1691. #: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565
  1692. msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
  1693. msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध प्रत्त्युत्तर शीर्षक पाठविले"
  1694. #: methods/http.cc:594
  1695. msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
  1696. msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-लांबी शीर्षक पाठविले "
  1697. #: methods/http.cc:609
  1698. msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
  1699. msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-विस्तार शीर्षक पाठविले"
  1700. #: methods/http.cc:611
  1701. msgid "This HTTP server has broken range support"
  1702. msgstr "HTTP सर्व्हरने विस्तार तांत्रिक मदत जोडली"
  1703. #: methods/http.cc:635
  1704. msgid "Unknown date format"
  1705. msgstr "अपरिचित दिनांक प्रकार/स्वरूप "
  1706. #: methods/http.cc:793
  1707. msgid "Select failed"
  1708. msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा"
  1709. #: methods/http.cc:798
  1710. msgid "Connection timed out"
  1711. msgstr "जोडणी वेळेअभावी तुटली"
  1712. #: methods/http.cc:821
  1713. msgid "Error writing to output file"
  1714. msgstr "निर्गत फाईल मध्ये लिहिताना त्रुटी/चूक"
  1715. #: methods/http.cc:852
  1716. msgid "Error writing to file"
  1717. msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी"
  1718. #: methods/http.cc:880
  1719. msgid "Error writing to the file"
  1720. msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी"
  1721. #: methods/http.cc:894
  1722. msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
  1723. msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक. लांब शेवट आणि बंद झालेली जोडणी"
  1724. #: methods/http.cc:896
  1725. msgid "Error reading from server"
  1726. msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक"
  1727. #: methods/http.cc:987 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281
  1728. msgid "Failed to truncate file"
  1729. msgstr "फाईल छोटी करणे असफल"
  1730. #: methods/http.cc:1156
  1731. msgid "Bad header data"
  1732. msgstr "चुकीचा शीर्षक डाटा"
  1733. #: methods/http.cc:1173 methods/http.cc:1228
  1734. msgid "Connection failed"
  1735. msgstr "जोडणी अयशस्वी"
  1736. #: methods/http.cc:1320
  1737. msgid "Internal error"
  1738. msgstr "अंतर्गत त्रुटी"
  1739. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
  1740. msgid "Can't mmap an empty file"
  1741. msgstr "रिकामी फाईल mmap करता येणार नाही"
  1742. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
  1743. #, fuzzy, c-format
  1744. msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
  1745. msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
  1746. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250
  1747. #, c-format
  1748. msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
  1749. msgstr "mmap चे %lu बाईटस् करता येणार नाहीत"
  1750. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
  1751. #, fuzzy
  1752. msgid "Unable to close mmap"
  1753. msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
  1754. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
  1755. #, fuzzy
  1756. msgid "Unable to synchronize mmap"
  1757. msgstr "जारी करण्यास करण्यास असमर्थ"
  1758. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:300
  1759. #, c-format
  1760. msgid ""
  1761. "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
  1762. "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
  1763. msgstr ""
  1764. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:395
  1765. #, c-format
  1766. msgid ""
  1767. "The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort "
  1768. "the try to grow the MMap."
  1769. msgstr ""
  1770. #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
  1771. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
  1772. #, c-format
  1773. msgid "%lid %lih %limin %lis"
  1774. msgstr ""
  1775. #. h means hours, min means minutes, s means seconds
  1776. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
  1777. #, c-format
  1778. msgid "%lih %limin %lis"
  1779. msgstr ""
  1780. #. min means minutes, s means seconds
  1781. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
  1782. #, c-format
  1783. msgid "%limin %lis"
  1784. msgstr ""
  1785. #. s means seconds
  1786. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
  1787. #, c-format
  1788. msgid "%lis"
  1789. msgstr ""
  1790. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1083
  1791. #, c-format
  1792. msgid "Selection %s not found"
  1793. msgstr "%s निवडक भाग सापडत नाही"
  1794. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
  1795. #, c-format
  1796. msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
  1797. msgstr "संक्षिप्तरुपाचा माहित नसलेला प्रकार: '%c'"
  1798. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
  1799. #, c-format
  1800. msgid "Opening configuration file %s"
  1801. msgstr "%s संरचना फाईल उघडत आहे"
  1802. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
  1803. #, c-format
  1804. msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
  1805. msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ब्लॉक नावाशिवाय सुरू होतो."
  1806. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
  1807. #, c-format
  1808. msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
  1809. msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष : %s:%u: मालफॉर्मड् टॅग"
  1810. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
  1811. #, c-format
  1812. msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
  1813. msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: मुल्यांच्या नंतर अधिक जंक"
  1814. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
  1815. #, c-format
  1816. msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
  1817. msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: दिशादर्शक फक्त उच्च पातळीवर केले जाऊ शकतात"
  1818. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
  1819. #, c-format
  1820. msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
  1821. msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: खूपच एकात एक इनक्लूडस्"
  1822. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
  1823. #, c-format
  1824. msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
  1825. msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ह्या पासून समाविष्ट "
  1826. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
  1827. #, c-format
  1828. msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
  1829. msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: '%s' दिशादर्शक असहाय्यकारी"
  1830. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
  1831. #, fuzzy, c-format
  1832. msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
  1833. msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: दिशादर्शक फक्त उच्च पातळीवर केले जाऊ शकतात"
  1834. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
  1835. #, c-format
  1836. msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
  1837. msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: फाईलच्या अंती अधिक जंक"
  1838. #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
  1839. #, c-format
  1840. msgid "%c%s... Error!"
  1841. msgstr "%c%s... चूक/त्रुटी!"
  1842. #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
  1843. #, c-format
  1844. msgid "%c%s... Done"
  1845. msgstr "%c%s... झाले"
  1846. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
  1847. #, c-format
  1848. msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
  1849. msgstr "आदेश रेखा पर्याय '%c' [पासून %s] हे माहित नाही."
  1850. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
  1851. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
  1852. #, c-format
  1853. msgid "Command line option %s is not understood"
  1854. msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s नीट समजला नाही"
  1855. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
  1856. #, c-format
  1857. msgid "Command line option %s is not boolean"
  1858. msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s हे बूलियन नाही"
  1859. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
  1860. #, c-format
  1861. msgid "Option %s requires an argument."
  1862. msgstr "पर्याय %s साठी ऑर्गुमेंट पाहिजे"
  1863. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
  1864. #, c-format
  1865. msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
  1866. msgstr "पर्याय %s: संरचितेच्या यादीतील कलमांचा तपशीलाला असलेच पाहिजे ते =<मूल्य>."
  1867. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
  1868. #, c-format
  1869. msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
  1870. msgstr "%s पर्याय ला पूर्णांक ऑर्गुमेंट पाहिजे,'%s' नको"
  1871. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
  1872. #, c-format
  1873. msgid "Option '%s' is too long"
  1874. msgstr "'%s' पर्याय खूप लांब आहे"
  1875. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
  1876. #, c-format
  1877. msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
  1878. msgstr "%s संवेदना हे समजत नाही, चूक की बरोबर चा प्रयत्न करा."
  1879. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
  1880. #, c-format
  1881. msgid "Invalid operation %s"
  1882. msgstr "%s अवैध क्रिया"
  1883. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
  1884. #, c-format
  1885. msgid "Unable to stat the mount point %s"
  1886. msgstr "%s माऊंट पॉईंट स्टॅट करण्यास असमर्थ"
  1887. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:162 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:196
  1888. #: apt-pkg/acquire.cc:477 apt-pkg/acquire.cc:502 apt-pkg/clean.cc:39
  1889. #, c-format
  1890. msgid "Unable to change to %s"
  1891. msgstr "%s मध्ये बदलण्यास असमर्थ"
  1892. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:204
  1893. msgid "Failed to stat the cdrom"
  1894. msgstr "सीडी-रॉम स्टॅट करण्यास असमर्थ"
  1895. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:152
  1896. #, c-format
  1897. msgid "Not using locking for read only lock file %s"
  1898. msgstr "फक्त वाचण्यासाठी कुलूप संचिका %s साठी कुलूपबंदचा वापर करीत नाही"
  1899. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:157
  1900. #, c-format
  1901. msgid "Could not open lock file %s"
  1902. msgstr "%s कुलूप फाईल उघडता येत नाही"
  1903. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:175
  1904. #, c-format
  1905. msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
  1906. msgstr "%s nfs(नेटवर्क फाईल सिस्टीम) माऊंटेड कुलुप फाईल ला कुलुप /बंद करता येत नाही"
  1907. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:179
  1908. #, c-format
  1909. msgid "Could not get lock %s"
  1910. msgstr "%s कुलुप मिळवता येत नाही"
  1911. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:615
  1912. #, c-format
  1913. msgid "Waited for %s but it wasn't there"
  1914. msgstr "%s साठी थांबलो पण ते तेथे नव्हते"
  1915. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:627
  1916. #, c-format
  1917. msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
  1918. msgstr "%s उपक्रियेला सेगमेंटेशन दोष प्राप्त झाला."
  1919. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:629
  1920. #, fuzzy, c-format
  1921. msgid "Sub-process %s received signal %u."
  1922. msgstr "%s उपक्रियेला सेगमेंटेशन दोष प्राप्त झाला."
  1923. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:633
  1924. #, c-format
  1925. msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
  1926. msgstr "%s उपक्रियेने (%u) त्रुटी कोड दिलेला आहे"
  1927. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:635
  1928. #, c-format
  1929. msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
  1930. msgstr "%s उपक्रिया अचानकपणे बाहेर पडली"
  1931. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679
  1932. #, c-format
  1933. msgid "Could not open file %s"
  1934. msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
  1935. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:735
  1936. #, c-format
  1937. msgid "read, still have %lu to read but none left"
  1938. msgstr "वाचा, %lu अजूनही वाचण्यासाठी आहे पण आता काही उरली नाही"
  1939. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:765
  1940. #, c-format
  1941. msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
  1942. msgstr "लिहा, %lu अजूनही लिहिण्यासाठी आहे पण लिहिता येत नाही"
  1943. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840
  1944. msgid "Problem closing the file"
  1945. msgstr "फाईल बंद करण्यात अडचण"
  1946. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
  1947. msgid "Problem unlinking the file"
  1948. msgstr "फाईल अनलिंकिंग करण्यात अडचण"
  1949. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:857
  1950. msgid "Problem syncing the file"
  1951. msgstr "संचिकेची syncing समस्या"
  1952. #: apt-pkg/pkgcache.cc:139
  1953. msgid "Empty package cache"
  1954. msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष"
  1955. #: apt-pkg/pkgcache.cc:145
  1956. msgid "The package cache file is corrupted"
  1957. msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल खराब झाली आहे"
  1958. #: apt-pkg/pkgcache.cc:150
  1959. msgid "The package cache file is an incompatible version"
  1960. msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल ही विजोड आवृत्ती आहे"
  1961. #: apt-pkg/pkgcache.cc:155
  1962. #, c-format
  1963. msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
  1964. msgstr "'%s' आवृत्तीकरण प्रणालीला हे APT तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही"
  1965. #: apt-pkg/pkgcache.cc:160
  1966. msgid "The package cache was built for a different architecture"
  1967. msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतीकोष वेगळ्या वास्तुविद्ये साठी बनवला गेला"
  1968. #: apt-pkg/pkgcache.cc:287
  1969. msgid "Depends"
  1970. msgstr "अवलंबित"
  1971. #: apt-pkg/pkgcache.cc:287
  1972. msgid "PreDepends"
  1973. msgstr "पूर्व अवलंबित"
  1974. #: apt-pkg/pkgcache.cc:287
  1975. msgid "Suggests"
  1976. msgstr "सुचवणे"
  1977. #: apt-pkg/pkgcache.cc:288
  1978. msgid "Recommends"
  1979. msgstr "शिफारस"
  1980. #: apt-pkg/pkgcache.cc:288
  1981. msgid "Conflicts"
  1982. msgstr "परस्परविरोध"
  1983. #: apt-pkg/pkgcache.cc:288
  1984. msgid "Replaces"
  1985. msgstr "परत त्याठिकाणी आणा"
  1986. #: apt-pkg/pkgcache.cc:289
  1987. msgid "Obsoletes"
  1988. msgstr "अप्रचलित"
  1989. #: apt-pkg/pkgcache.cc:289
  1990. msgid "Breaks"
  1991. msgstr "तोडले"
  1992. #: apt-pkg/pkgcache.cc:289
  1993. msgid "Enhances"
  1994. msgstr ""
  1995. #: apt-pkg/pkgcache.cc:300
  1996. msgid "important"
  1997. msgstr "अत्यावश्यक"
  1998. #: apt-pkg/pkgcache.cc:300
  1999. msgid "required"
  2000. msgstr "आवश्यक"
  2001. #: apt-pkg/pkgcache.cc:300
  2002. msgid "standard"
  2003. msgstr "मानक"
  2004. #: apt-pkg/pkgcache.cc:301
  2005. msgid "optional"
  2006. msgstr "एच्छिक"
  2007. #: apt-pkg/pkgcache.cc:301
  2008. msgid "extra"
  2009. msgstr "अधिक"
  2010. #: apt-pkg/depcache.cc:124 apt-pkg/depcache.cc:153
  2011. msgid "Building dependency tree"
  2012. msgstr "अवलंबित रचना बांधणी करत आहे"
  2013. #: apt-pkg/depcache.cc:125
  2014. msgid "Candidate versions"
  2015. msgstr "कंॅडिडेट आवृत्त्या"
  2016. #: apt-pkg/depcache.cc:154
  2017. msgid "Dependency generation"
  2018. msgstr "अवलंबित/विसंबून असलेले उत्पादन "
  2019. #: apt-pkg/depcache.cc:174 apt-pkg/depcache.cc:207 apt-pkg/depcache.cc:211
  2020. msgid "Reading state information"
  2021. msgstr "स्थिती माहिती वाचत आहे"
  2022. #: apt-pkg/depcache.cc:236
  2023. #, c-format
  2024. msgid "Failed to open StateFile %s"
  2025. msgstr "%s StateFile उघडणे असफल"
  2026. #: apt-pkg/depcache.cc:242
  2027. #, c-format
  2028. msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
  2029. msgstr "%s तात्पुरत्या StateFile मध्ये लिहिणे असफल"
  2030. #: apt-pkg/depcache.cc:851
  2031. #, c-format
  2032. msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
  2033. msgstr ""
  2034. #: apt-pkg/tagfile.cc:102
  2035. #, c-format
  2036. msgid "Unable to parse package file %s (1)"
  2037. msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
  2038. #: apt-pkg/tagfile.cc:189
  2039. #, c-format
  2040. msgid "Unable to parse package file %s (2)"
  2041. msgstr "%s (२) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
  2042. #: apt-pkg/sourcelist.cc:92
  2043. #, fuzzy, c-format
  2044. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
  2045. msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
  2046. #: apt-pkg/sourcelist.cc:95
  2047. #, fuzzy, c-format
  2048. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
  2049. msgstr "स्त्रोत सुची %s (डिआयएसटी) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
  2050. #: apt-pkg/sourcelist.cc:106
  2051. #, fuzzy, c-format
  2052. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
  2053. msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
  2054. #: apt-pkg/sourcelist.cc:112
  2055. #, fuzzy, c-format
  2056. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
  2057. msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
  2058. #: apt-pkg/sourcelist.cc:115
  2059. #, fuzzy, c-format
  2060. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
  2061. msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
  2062. #: apt-pkg/sourcelist.cc:128
  2063. #, c-format
  2064. msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
  2065. msgstr "स्त्रोत सुची %s (यूआरआय) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
  2066. #: apt-pkg/sourcelist.cc:130
  2067. #, c-format
  2068. msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
  2069. msgstr "स्त्रोत सुची %s (डिआयएसटी) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
  2070. #: apt-pkg/sourcelist.cc:133
  2071. #, c-format
  2072. msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
  2073. msgstr "स्त्रोत सुची %s (यूआरआय पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
  2074. #: apt-pkg/sourcelist.cc:139
  2075. #, c-format
  2076. msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
  2077. msgstr "स्त्रोत सुची %s (absolute dist) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
  2078. #: apt-pkg/sourcelist.cc:146
  2079. #, c-format
  2080. msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
  2081. msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
  2082. #: apt-pkg/sourcelist.cc:244
  2083. #, c-format
  2084. msgid "Opening %s"
  2085. msgstr "%s उघडत आहे"
  2086. #: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438
  2087. #, c-format
  2088. msgid "Line %u too long in source list %s."
  2089. msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये ओळ %u खूप लांब आहे."
  2090. #: apt-pkg/sourcelist.cc:281
  2091. #, c-format
  2092. msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
  2093. msgstr "स्त्रोत सुची %s (प्रकार) मध्ये %u वाईट/व्यंग रेषा"
  2094. #: apt-pkg/sourcelist.cc:285
  2095. #, c-format
  2096. msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
  2097. msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये %u रेषेवर '%s' प्रकार माहित नाही "
  2098. #: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:615
  2099. #, c-format
  2100. msgid ""
  2101. "Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
  2102. "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
  2103. msgstr ""
  2104. #: apt-pkg/packagemanager.cc:452
  2105. #, c-format
  2106. msgid ""
  2107. "This installation run will require temporarily removing the essential "
  2108. "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
  2109. "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
  2110. msgstr ""
  2111. "ह्याचे आधिष्ठापन सुरु करण्यासाठी अत्यावश्यक तात्पुरते काढुन टाकण्याची गरज आहे%s पॅकेज "
  2112. "गुंतागुंतीमुळे/Pre-Depends पूर्व अवलंबित आवर्तन.हे नेहमीच वाईट असते, पण जर तुम्हाला ते खरोखर "
  2113. "करावयाचे असेल तर,APT::Force-LoopBreak पर्याय कार्यान्वित करा."
  2114. #: apt-pkg/packagemanager.cc:495
  2115. #, c-format
  2116. msgid ""
  2117. "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
  2118. "see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
  2119. msgstr ""
  2120. #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
  2121. #, c-format
  2122. msgid "Index file type '%s' is not supported"
  2123. msgstr "'%s' प्रकारची निर्देशक संचिका सहाय्यकारी नाही"
  2124. #: apt-pkg/algorithms.cc:292
  2125. #, c-format
  2126. msgid ""
  2127. "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
  2128. msgstr ""
  2129. "%s पॅकेज पुनः:अधिष्ठापित करण्याची गरज आहे, परंतु मला त्यासाठी ऑर्काइव्ह सापडू शकले नाही."
  2130. #: apt-pkg/algorithms.cc:1182
  2131. msgid ""
  2132. "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
  2133. "held packages."
  2134. msgstr ""
  2135. "दोष,पॅकेज समस्या निवारक::निवारण करतांना अडथळा निर्माण झाला, ह्याचे कारण स्थगित "
  2136. "पॅकेजेस असू शकते."
  2137. #: apt-pkg/algorithms.cc:1184
  2138. msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
  2139. msgstr "अडचणी दूर करण्यास असमर्थ, तुम्ही तुटलेले पॅकेज घेतलेले आहे."
  2140. #: apt-pkg/algorithms.cc:1461 apt-pkg/algorithms.cc:1463
  2141. msgid ""
  2142. "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
  2143. "used instead."
  2144. msgstr ""
  2145. "काही अनुक्रमणिका संचयिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ,त्या दुर्लक्षित झाल्या, किंवा "
  2146. "त्याऐवजी जुन्या वापरल्या गेल्या."
  2147. #: apt-pkg/acquire.cc:79
  2148. #, fuzzy, c-format
  2149. msgid "List directory %spartial is missing."
  2150. msgstr "संचयिका यादीत %s पार्शल हरवले आहे."
  2151. #: apt-pkg/acquire.cc:83
  2152. #, fuzzy, c-format
  2153. msgid "Archives directory %spartial is missing."
  2154. msgstr "ऑर्काइव्ह संचयिका %spartial गायब आहे."
  2155. #: apt-pkg/acquire.cc:91
  2156. #, fuzzy, c-format
  2157. msgid "Unable to lock directory %s"
  2158. msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ"
  2159. #. only show the ETA if it makes sense
  2160. #. two days
  2161. #: apt-pkg/acquire.cc:878
  2162. #, c-format
  2163. msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
  2164. msgstr "%li ची %li(%s राहिलेले) संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे"
  2165. #: apt-pkg/acquire.cc:880
  2166. #, c-format
  2167. msgid "Retrieving file %li of %li"
  2168. msgstr "%li ची %li संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे"
  2169. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
  2170. #, c-format
  2171. msgid "The method driver %s could not be found."
  2172. msgstr "%s कार्यपध्दतीचा ड्राइव्हर सापडू शकला नाही. "
  2173. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
  2174. #, c-format
  2175. msgid "Method %s did not start correctly"
  2176. msgstr "%s कार्यपध्दती योग्य रीतीने सुरु झालेली नाही"
  2177. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
  2178. #, c-format
  2179. msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
  2180. msgstr "कृपया '%s' लेबल असलेली डिस्क '%s' या ड्राइव्हमध्ये ठेवा आणि एन्टर कळ दाबा."
  2181. #: apt-pkg/init.cc:135
  2182. #, c-format
  2183. msgid "Packaging system '%s' is not supported"
  2184. msgstr "'%s' पॅकेजींग प्रणाली सहाय्यकारी नाही"
  2185. #: apt-pkg/init.cc:151
  2186. msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
  2187. msgstr "योग्य असा पॅकेजिंग प्रणाली प्रकार निश्चित करण्यास असमर्थ "
  2188. #: apt-pkg/clean.cc:56
  2189. #, c-format
  2190. msgid "Unable to stat %s."
  2191. msgstr "%s स्टॅट करण्यात असमर्थ. "
  2192. #: apt-pkg/srcrecords.cc:44
  2193. msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
  2194. msgstr "तुम्ही तुमच्या उगमस्थान यादीत URI घाला"
  2195. #: apt-pkg/cachefile.cc:71
  2196. msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
  2197. msgstr "पॅकेजच्या याद्या किंवा संचिकेची स्थिती स्पष्ट होऊ शकत नाही किंवा ती उघडू शकत नाही."
  2198. #: apt-pkg/cachefile.cc:75
  2199. msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
  2200. msgstr "तुम्ही ह्या समस्यांचे निवारण करण्यासाठी apt-get update प्रोग्राम चालू करु शकता"
  2201. #: apt-pkg/policy.cc:333
  2202. #, fuzzy, c-format
  2203. msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
  2204. msgstr "पसंतीच्या संचिकेत अवैध माहितीसंच, पॅकेजला शीर्षक नाही "
  2205. #: apt-pkg/policy.cc:355
  2206. #, c-format
  2207. msgid "Did not understand pin type %s"
  2208. msgstr "%s पिनचा प्रकार समजलेला नाही"
  2209. #: apt-pkg/policy.cc:363
  2210. msgid "No priority (or zero) specified for pin"
  2211. msgstr "पिन करिता प्राधान्य/अग्रक्रम (किंवा शून्य)निर्देशीत केलेला नाही"
  2212. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:75
  2213. msgid "Cache has an incompatible versioning system"
  2214. msgstr "अस्थायी स्मृतिकोष मध्ये विसंगत आवृतीकरण प्रणाली आहे"
  2215. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:131
  2216. #, c-format
  2217. msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
  2218. msgstr "%s (नविन पॅकेज) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
  2219. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:146
  2220. #, c-format
  2221. msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
  2222. msgstr "%s (वापरातील पॅकेज१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
  2223. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:180
  2224. #, c-format
  2225. msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
  2226. msgstr "%s (NewFileDesc1) वर प्रक्रिया सुरू असताना त्रुटी उद्भवली"
  2227. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
  2228. #, c-format
  2229. msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
  2230. msgstr "%s प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला(वापरातील पॅकेज२)"
  2231. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:214
  2232. #, c-format
  2233. msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
  2234. msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
  2235. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
  2236. #, c-format
  2237. msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
  2238. msgstr "%s (नविन आवृत्ती १) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
  2239. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:238
  2240. #, c-format
  2241. msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
  2242. msgstr "%s(वापरातील पॅकेज३) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
  2243. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:242
  2244. #, c-format
  2245. msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
  2246. msgstr "%s(नविन आवृती२) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
  2247. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
  2248. #, c-format
  2249. msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
  2250. msgstr "%s (NewFileDesc2) वर प्रक्रिया सुरू असताना त्रुटी उद्भवली"
  2251. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
  2252. msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
  2253. msgstr ""
  2254. "अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही पॅकेज नांवांच्या संख्येची मर्यादा ओलांडली "
  2255. "आहे."
  2256. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:276
  2257. msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
  2258. msgstr ""
  2259. "अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही आवृत्त्या संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे."
  2260. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:279
  2261. msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
  2262. msgstr "अरेवा!, तुम्ही तर ह्या ऍप्टच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही विवरण संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे."
  2263. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:282
  2264. msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
  2265. msgstr ""
  2266. "अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही अवलंबित/विसंबून असलेल्या संख्येची मर्यादा "
  2267. "ओलांडली आहे."
  2268. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:310
  2269. #, c-format
  2270. msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
  2271. msgstr "%s (पॅकेज शोधतांना) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
  2272. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:323
  2273. #, c-format
  2274. msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
  2275. msgstr "%s (तरतूद/पुरवलेल्या संचिका जमा) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
  2276. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:329
  2277. #, c-format
  2278. msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
  2279. msgstr "अवलंबित/विसंबून असणाऱ्या संचिकांची प्रक्रिया करीत असतांना पॅकेज %s %s सापडले नाही "
  2280. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:860
  2281. #, c-format
  2282. msgid "Couldn't stat source package list %s"
  2283. msgstr "%s उगम पॅकेज यादी सुरू करता येत नाही"
  2284. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:962
  2285. msgid "Collecting File Provides"
  2286. msgstr "तरतूद/पुरवलेल्या संचिका संग्रहित करीत आहे"
  2287. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1122 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1129
  2288. msgid "IO Error saving source cache"
  2289. msgstr "IO त्रुटी उगम निवडक संचयस्थानात संग्रहित होत आहे"
  2290. #: apt-pkg/acquire-item.cc:128
  2291. #, c-format
  2292. msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
  2293. msgstr "पुनर्नामांकन अयशस्वी, %s (%s -> %s)."
  2294. #: apt-pkg/acquire-item.cc:432
  2295. msgid "MD5Sum mismatch"
  2296. msgstr "एमडी५ बेरीज/MD5Sum जुळत नाही"
  2297. #: apt-pkg/acquire-item.cc:693 apt-pkg/acquire-item.cc:1469
  2298. msgid "Hash Sum mismatch"
  2299. msgstr "हॅश बेरीज जुळत नाही"
  2300. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1150
  2301. msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
  2302. msgstr "पुढील कळ ओळखचिन्हांसाठी सार्वजनिक कळ उपलब्ध नाही:\n"
  2303. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1260
  2304. #, c-format
  2305. msgid ""
  2306. "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
  2307. "to manually fix this package. (due to missing arch)"
  2308. msgstr ""
  2309. "मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हाला हे पॅकेज स्वहस्ते "
  2310. "स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे(हरवलेल्या आर्चमुळे) "
  2311. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1319
  2312. #, c-format
  2313. msgid ""
  2314. "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
  2315. "manually fix this package."
  2316. msgstr ""
  2317. "मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हालाहे पॅकेज स्वहस्ते "
  2318. "स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे."
  2319. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1374
  2320. #, c-format
  2321. msgid ""
  2322. "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
  2323. msgstr ""
  2324. "पॅकेज यादीची/सुचीची संचिका दूषित/खराब झालेली आहे. संचिका नाव नाही: पॅकेजकरीता क्षेत्र/"
  2325. "ठिकाण %s."
  2326. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1461
  2327. msgid "Size mismatch"
  2328. msgstr "आकार जुळतनाही"
  2329. #: apt-pkg/indexrecords.cc:40
  2330. #, fuzzy, c-format
  2331. msgid "Unable to parse Release file %s"
  2332. msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
  2333. #: apt-pkg/indexrecords.cc:47
  2334. #, fuzzy, c-format
  2335. msgid "No sections in Release file %s"
  2336. msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n"
  2337. #: apt-pkg/indexrecords.cc:81
  2338. #, c-format
  2339. msgid "No Hash entry in Release file %s"
  2340. msgstr ""
  2341. #: apt-pkg/vendorlist.cc:66
  2342. #, c-format
  2343. msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
  2344. msgstr "विक्रेता गट %s मध्ये बोटाचे ठसे नाहीत"
  2345. #: apt-pkg/cdrom.cc:518
  2346. #, c-format
  2347. msgid ""
  2348. "Using CD-ROM mount point %s\n"
  2349. "Mounting CD-ROM\n"
  2350. msgstr ""
  2351. "सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n"
  2352. "सिडी-रॉम माउंट होत आहे\n"
  2353. #: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615
  2354. msgid "Identifying.. "
  2355. msgstr "ओळखत आहे.."
  2356. #: apt-pkg/cdrom.cc:552
  2357. #, c-format
  2358. msgid "Stored label: %s\n"
  2359. msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n"
  2360. #: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827
  2361. msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
  2362. msgstr "सिडी-रॉम अनमाउंट होत आहे...\n"
  2363. #: apt-pkg/cdrom.cc:578
  2364. #, c-format
  2365. msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
  2366. msgstr "सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n"
  2367. #: apt-pkg/cdrom.cc:596
  2368. msgid "Unmounting CD-ROM\n"
  2369. msgstr "सिडी-रॉम अनमाउंट करत आहे\n"
  2370. #: apt-pkg/cdrom.cc:600
  2371. msgid "Waiting for disc...\n"
  2372. msgstr "डिस्क/चकती करिता प्रतिक्षा करीत आहे...\n"
  2373. #. Mount the new CDROM
  2374. #: apt-pkg/cdrom.cc:608
  2375. msgid "Mounting CD-ROM...\n"
  2376. msgstr "सिडी-रॉम माउंट होत आहे...\n"
  2377. #: apt-pkg/cdrom.cc:626
  2378. msgid "Scanning disc for index files..\n"
  2379. msgstr "संचिकाच्या यादी/सूचीसाठी डिस्क/चकती बारकाईने तपासत आहे..\n"
  2380. #: apt-pkg/cdrom.cc:666
  2381. #, c-format
  2382. msgid ""
  2383. "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
  2384. "zu signatures\n"
  2385. msgstr ""
  2386. "%zu पॅकेजेसची यादी/सूची, %zu स्त्रोताची यादी/सूची, %zu भाषांतर यादी/सूची आणि %zu "
  2387. "स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स सापडल्या\n"
  2388. #: apt-pkg/cdrom.cc:677
  2389. msgid ""
  2390. "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
  2391. "wrong architecture?"
  2392. msgstr ""
  2393. #: apt-pkg/cdrom.cc:703
  2394. #, c-format
  2395. msgid "Found label '%s'\n"
  2396. msgstr "'%s' लेबल सापडले\n"
  2397. #: apt-pkg/cdrom.cc:732
  2398. msgid "That is not a valid name, try again.\n"
  2399. msgstr "ते स्विकारण्याजोगे/वैध नांव नाही, पुन्हा प्रयत्न करा.\n"
  2400. #: apt-pkg/cdrom.cc:748
  2401. #, c-format
  2402. msgid ""
  2403. "This disc is called: \n"
  2404. "'%s'\n"
  2405. msgstr ""
  2406. "ह्या डिस्कला/चकतीला: म्हणतात\n"
  2407. "'%s'\n"
  2408. #: apt-pkg/cdrom.cc:752
  2409. msgid "Copying package lists..."
  2410. msgstr "पॅकेज सूचींच्या प्रती तयार करित आहे..."
  2411. #: apt-pkg/cdrom.cc:778
  2412. msgid "Writing new source list\n"
  2413. msgstr "नविन स्त्रोत सूची लिहित आहे\n"
  2414. #: apt-pkg/cdrom.cc:787
  2415. msgid "Source list entries for this disc are:\n"
  2416. msgstr "ह्या डिस्क/चकती करिता स्त्रोत सूचीच्या प्रवेशिका आहेत: \n"
  2417. #: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835
  2418. #, c-format
  2419. msgid "Wrote %i records.\n"
  2420. msgstr "%i माहितीसंच लिहिले.\n"
  2421. #: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837
  2422. #, c-format
  2423. msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
  2424. msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले.\n"
  2425. #: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840
  2426. #, c-format
  2427. msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
  2428. msgstr "%i विजोड संचिकांबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n"
  2429. #: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843
  2430. #, c-format
  2431. msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
  2432. msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर आणि %i विजोड संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n"
  2433. #: apt-pkg/indexcopy.cc:530
  2434. #, fuzzy, c-format
  2435. msgid "Skipping nonexistent file %s"
  2436. msgstr "%s संरचना फाईल उघडत आहे"
  2437. #: apt-pkg/indexcopy.cc:536
  2438. #, c-format
  2439. msgid "Can't find authentication record for: %s"
  2440. msgstr ""
  2441. #: apt-pkg/indexcopy.cc:542
  2442. #, fuzzy, c-format
  2443. msgid "Hash mismatch for: %s"
  2444. msgstr "हॅश बेरीज जुळत नाही"
  2445. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
  2446. #, c-format
  2447. msgid "Installing %s"
  2448. msgstr "%s संस्थापित होत आहे"
  2449. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:737
  2450. #, c-format
  2451. msgid "Configuring %s"
  2452. msgstr "%s संरचित होत आहे"
  2453. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:744
  2454. #, c-format
  2455. msgid "Removing %s"
  2456. msgstr "%s काढून टाकत आहे"
  2457. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
  2458. #, fuzzy, c-format
  2459. msgid "Completely removing %s"
  2460. msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकले"
  2461. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53
  2462. #, c-format
  2463. msgid "Running post-installation trigger %s"
  2464. msgstr "संस्थापना-पश्चात ट्रिगर %s चालवत आहे"
  2465. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:581
  2466. #, c-format
  2467. msgid "Directory '%s' missing"
  2468. msgstr "'%s' संचयिका गहाळ आहे"
  2469. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:596 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:609
  2470. #, fuzzy, c-format
  2471. msgid "Could not open file '%s'"
  2472. msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
  2473. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:730
  2474. #, c-format
  2475. msgid "Preparing %s"
  2476. msgstr "%s तयार करित आहे"
  2477. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:731
  2478. #, c-format
  2479. msgid "Unpacking %s"
  2480. msgstr "%s सुटे/मोकळे करीत आहे "
  2481. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:736
  2482. #, c-format
  2483. msgid "Preparing to configure %s"
  2484. msgstr "%s संरचने साठी तयार करत आहे"
  2485. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:738
  2486. #, c-format
  2487. msgid "Installed %s"
  2488. msgstr "%s संस्थापित झाले"
  2489. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:743
  2490. #, c-format
  2491. msgid "Preparing for removal of %s"
  2492. msgstr "%s ला काढून टाकण्यासाठी तयारी करत आहे"
  2493. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:745
  2494. #, c-format
  2495. msgid "Removed %s"
  2496. msgstr "%s काढून टाकले"
  2497. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:750
  2498. #, c-format
  2499. msgid "Preparing to completely remove %s"
  2500. msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकण्याची तयारी करत आहे"
  2501. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:751
  2502. #, c-format
  2503. msgid "Completely removed %s"
  2504. msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकले"
  2505. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:955
  2506. msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
  2507. msgstr "सत्रनोंद लिहिता येत नाही, openpty() असफल (/dev/pts आरोहित नाही?)\n"
  2508. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:986
  2509. msgid "Running dpkg"
  2510. msgstr ""
  2511. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70
  2512. #, c-format
  2513. msgid ""
  2514. "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
  2515. "it?"
  2516. msgstr ""
  2517. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73
  2518. #, fuzzy, c-format
  2519. msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
  2520. msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ"
  2521. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82
  2522. msgid ""
  2523. "dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct "
  2524. "the problem. "
  2525. msgstr ""
  2526. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
  2527. msgid "Not locked"
  2528. msgstr ""
  2529. #: methods/rred.cc:465
  2530. #, c-format
  2531. msgid ""
  2532. "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
  2533. "to be corrupt."
  2534. msgstr ""
  2535. #: methods/rred.cc:470
  2536. #, c-format
  2537. msgid ""
  2538. "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
  2539. "to be corrupt."
  2540. msgstr ""
  2541. #: methods/rsh.cc:330
  2542. msgid "Connection closed prematurely"
  2543. msgstr "जोडणी अकाली बंद झाली"
  2544. #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
  2545. #~ msgstr "स्त्रोत सुची %s (विक्रेता आयडी) मध्ये %u वाईट/व्यंग रेषा "
  2546. #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
  2547. #~ msgstr "'%s': कीरिंग पर्यंत पोहोचू शकत नाही"
  2548. #~ msgid "Could not patch file"
  2549. #~ msgstr "फाईल पॅच करता आली नाही"
  2550. #~ msgid " %4i %s\n"
  2551. #~ msgstr " %4i %s\n"
  2552. #~ msgid "%4i %s\n"
  2553. #~ msgstr "%4i %s\n"
  2554. #~ msgid "Processing triggers for %s"
  2555. #~ msgstr "%s करिता ट्रिगर्स प्रक्रिया करत आहे"
  2556. #~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
  2557. #~ msgstr "Dynamic MMap ला ज आगा कमी पडली"
  2558. #~ msgid ""
  2559. #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
  2560. #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
  2561. #~ "that package should be filed."
  2562. #~ msgstr ""
  2563. #~ "जेव्हा तुम्ही एका क्रियेची विनंती केली तेव्हा असं की\n"
  2564. #~ "ते पॅकेज संस्थापित होऊ शकत नाही आणि त्याच्या विरूद्ध \n"
  2565. #~ "दोष आढाव्याची नोंद ठेवली पाहिजे."
  2566. #, fuzzy
  2567. #~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
  2568. #~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)"
  2569. #, fuzzy
  2570. #~ msgid "Line %d too long (max %d)"
  2571. #~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)"
  2572. #, fuzzy
  2573. #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
  2574. #~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
  2575. #, fuzzy
  2576. #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
  2577. #~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
  2578. #, fuzzy
  2579. #~ msgid "Stored label: %s \n"
  2580. #~ msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n"
  2581. #, fuzzy
  2582. #~ msgid ""
  2583. #~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %"
  2584. #~ "i signatures\n"
  2585. #~ msgstr ""
  2586. #~ "%i पॅकेजेसची यादी/सूची , %i स्त्रोताची यादी/सूची आणि %i स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स "
  2587. #~ "सापडल्या \n"
  2588. #, fuzzy
  2589. #~ msgid "openpty failed\n"
  2590. #~ msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा"