| 12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269 |
- # translation of apt to French
- # Advanced Package Transfer - APT message translation catalog
- # French messages
- #
- # Pierre Machard <pmachard@tuxfamily.org>, 2002,2003,2004.
- # Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2004-2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: fr\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
- "POT-Creation-Date: 2010-05-04 13:37+0200\n"
- "PO-Revision-Date: 2010-02-27 07:25+0100\n"
- "Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
- "Language-Team: fr <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
- "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
- #: cmdline/apt-cache.cc:141
- #, c-format
- msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
- msgstr "Le paquet %s de version %s contient une dépendance absente :\n"
- #: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:646
- #: cmdline/apt-cache.cc:799 cmdline/apt-cache.cc:1023
- #: cmdline/apt-cache.cc:1428 cmdline/apt-cache.cc:1523
- #: cmdline/apt-cache.cc:1606
- #, c-format
- msgid "Unable to locate package %s"
- msgstr "Impossible de trouver le paquet %s"
- #: cmdline/apt-cache.cc:245
- msgid "Total package names: "
- msgstr "Nombre total de paquets : "
- #: cmdline/apt-cache.cc:247
- #, fuzzy
- msgid "Total package structures: "
- msgstr "Nombre total de paquets : "
- #: cmdline/apt-cache.cc:287
- msgid " Normal packages: "
- msgstr " Paquets ordinaires : "
- #: cmdline/apt-cache.cc:288
- msgid " Pure virtual packages: "
- msgstr " Paquets entièrement virtuels : "
- #: cmdline/apt-cache.cc:289
- msgid " Single virtual packages: "
- msgstr " Paquets virtuels simples : "
- #: cmdline/apt-cache.cc:290
- msgid " Mixed virtual packages: "
- msgstr " Paquets virtuels mixtes : "
- #: cmdline/apt-cache.cc:291
- msgid " Missing: "
- msgstr " Manquants : "
- #: cmdline/apt-cache.cc:293
- msgid "Total distinct versions: "
- msgstr "Nombre de versions distinctes : "
- #: cmdline/apt-cache.cc:295
- msgid "Total distinct descriptions: "
- msgstr "Nombre de descriptions distinctes : "
- #: cmdline/apt-cache.cc:297
- msgid "Total dependencies: "
- msgstr "Nombre de dépendances : "
- #: cmdline/apt-cache.cc:300
- msgid "Total ver/file relations: "
- msgstr "Nombre de relations version/fichier : "
- #: cmdline/apt-cache.cc:302
- msgid "Total Desc/File relations: "
- msgstr "Nombre de relations description/fichier : "
- #: cmdline/apt-cache.cc:304
- msgid "Total Provides mappings: "
- msgstr "Nombre de relations « Provides » : "
- #: cmdline/apt-cache.cc:316
- msgid "Total globbed strings: "
- msgstr "Nombre de motifs rationnels : "
- #: cmdline/apt-cache.cc:330
- msgid "Total dependency version space: "
- msgstr "Espace occupé par les versions des dépendances : "
- #: cmdline/apt-cache.cc:335
- msgid "Total slack space: "
- msgstr "Espace disque gaspillé : "
- #: cmdline/apt-cache.cc:343
- msgid "Total space accounted for: "
- msgstr "Total de l'espace attribué : "
- #: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1223
- #, c-format
- msgid "Package file %s is out of sync."
- msgstr "Fichier %s désynchronisé."
- #: cmdline/apt-cache.cc:1299
- msgid "You must give exactly one pattern"
- msgstr "Vous devez fournir exactement un motif"
- #: cmdline/apt-cache.cc:1457 cmdline/apt-cache.cc:1529
- msgid "No packages found"
- msgstr "Aucun paquet n'a été trouvé"
- #: cmdline/apt-cache.cc:1548
- msgid "Package files:"
- msgstr "Fichiers du paquet :"
- #: cmdline/apt-cache.cc:1555 cmdline/apt-cache.cc:1657
- msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
- msgstr "Le cache est désynchronisé, impossible de référencer un fichier"
- #. Show any packages have explicit pins
- #: cmdline/apt-cache.cc:1569
- msgid "Pinned packages:"
- msgstr "Paquets étiquetés :"
- #: cmdline/apt-cache.cc:1581 cmdline/apt-cache.cc:1637
- msgid "(not found)"
- msgstr "(non trouvé)"
- #: cmdline/apt-cache.cc:1590
- msgid " Installed: "
- msgstr " Installé : "
- #: cmdline/apt-cache.cc:1591
- msgid " Candidate: "
- msgstr " Candidat : "
- #: cmdline/apt-cache.cc:1619 cmdline/apt-cache.cc:1627
- msgid "(none)"
- msgstr "(aucun)"
- #: cmdline/apt-cache.cc:1634
- msgid " Package pin: "
- msgstr " Étiquette de paquet : "
- #. Show the priority tables
- #: cmdline/apt-cache.cc:1643
- msgid " Version table:"
- msgstr " Table de version :"
- #: cmdline/apt-cache.cc:1754 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
- #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:584
- #: cmdline/apt-get.cc:2729 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
- #, c-format
- msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
- msgstr "%s %s pour %s compilé sur %s %s\n"
- #: cmdline/apt-cache.cc:1761
- msgid ""
- "Usage: apt-cache [options] command\n"
- " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
- " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
- " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
- "\n"
- "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
- "cache files, and query information from them\n"
- "\n"
- "Commands:\n"
- " add - Add a package file to the source cache\n"
- " gencaches - Build both the package and source cache\n"
- " showpkg - Show some general information for a single package\n"
- " showsrc - Show source records\n"
- " stats - Show some basic statistics\n"
- " dump - Show the entire file in a terse form\n"
- " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
- " unmet - Show unmet dependencies\n"
- " search - Search the package list for a regex pattern\n"
- " show - Show a readable record for the package\n"
- " depends - Show raw dependency information for a package\n"
- " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
- " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
- " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
- " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
- " policy - Show policy settings\n"
- "\n"
- "Options:\n"
- " -h This help text.\n"
- " -p=? The package cache.\n"
- " -s=? The source cache.\n"
- " -q Disable progress indicator.\n"
- " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
- " -c=? Read this configuration file\n"
- " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
- "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
- msgstr ""
- "Usage : apt-cache [options] commande\n"
- " apt-cache [options] add fichier1 [fichier2 ...]\n"
- " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
- " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
- "\n"
- "apt-cache est un outil de bas niveau pour manipuler les fichiers de cache\n"
- "pour les binaires, et pour en obtenir des informations.\n"
- "\n"
- "Commandes :\n"
- " add - Ajoute un paquet au cache source\n"
- " gencaches - Construit le cache des sources et celui des binaires\n"
- " showpkg - Affiche quelques informations générales pour un unique paquet\n"
- " showsrc - Affiche les enregistrements des sources\n"
- " stats - Affiche quelques statistiques de base\n"
- " dump - Affiche la totalité des fichiers dans un formulaire succinct\n"
- " dumpavail - Affiche une liste de fichiers disponibles sur la sortie "
- "standard\n"
- " unmet - Affiche les dépendances manquantes\n"
- " search - Cherche une expression rationnelle dans la liste des paquets\n"
- " show - Affiche la description du paquet\n"
- " depends - Affiche toutes les dépendances d'un paquet\n"
- " rdepends - Affiche les dépendances inverses d'un paquet\n"
- " pkgnames - Liste le nom de tous les paquets du système\n"
- " dotty - Génère un graphe des paquets pour GraphViz\n"
- " xvcg - Génère un graphe des paquets pour xvcg\n"
- " policy - Affiche l'étiquetage (Pin) en vigueur\n"
- "\n"
- "Options :\n"
- " -h Ce texte d'aide\n"
- " -p=? Le cache des paquets\n"
- " -s=? Le cache des sources\n"
- " -q Enlève l'indicateur de progression\n"
- " -i Affiche seulement les dépendances importantes pour la commande "
- "« unmet »\n"
- " -c=? Lit ce fichier de configuration\n"
- " -o=? Spécifie une option de configuration, p. ex. -o dir::cache=/tmp\n"
- "Regardez les pages de manuel de apt-cache(8) et apt.conf(5) pour plus\n"
- "d'informations.\n"
- #: cmdline/apt-cdrom.cc:77
- msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
- msgstr ""
- "Veuillez indiquer le nom de ce disque, par exemple « Debian 5.0.3 Disk 1 »"
- #: cmdline/apt-cdrom.cc:92
- msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
- msgstr ""
- "Veuillez insérer un disque dans le lecteur et appuyez sur la touche Entrée"
- #: cmdline/apt-cdrom.cc:127
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
- msgstr "Impossible de changer le nom %s en %s"
- #: cmdline/apt-cdrom.cc:162
- msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
- msgstr ""
- "Veuillez répéter cette opération pour tous les disques de votre jeu de "
- "cédéroms."
- #: cmdline/apt-config.cc:41
- msgid "Arguments not in pairs"
- msgstr "Les arguments ne sont pas en parité"
- #: cmdline/apt-config.cc:76
- msgid ""
- "Usage: apt-config [options] command\n"
- "\n"
- "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
- "\n"
- "Commands:\n"
- " shell - Shell mode\n"
- " dump - Show the configuration\n"
- "\n"
- "Options:\n"
- " -h This help text.\n"
- " -c=? Read this configuration file\n"
- " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
- msgstr ""
- "Usage : apt-config [options] commande\n"
- "\n"
- "apt-config est un outil simple pour lire le fichier de configuration d'APT\n"
- "\n"
- "Commandes :\n"
- " shell - Mode console\n"
- " dump - Affiche la configuration\n"
- "\n"
- "Options :\n"
- " -h Ce texte d'aide\n"
- " -c=? Lit ce fichier de configuration\n"
- " -o=? Spécifie une option de configuration, p. ex. -o dir::cache=/tmp\n"
- #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
- #, c-format
- msgid "%s not a valid DEB package."
- msgstr "%s n'est pas un paquet Debian valide."
- #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
- msgid ""
- "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
- "\n"
- "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
- "from debian packages\n"
- "\n"
- "Options:\n"
- " -h This help text\n"
- " -t Set the temp dir\n"
- " -c=? Read this configuration file\n"
- " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
- msgstr ""
- "Usage : apt-extracttemplates fichier1 [fichier2 ...]\n"
- "\n"
- "apt-extracttemplates est un outil pour extraire la configuration et les\n"
- "informations des gabarits des paquets Debian\n"
- "\n"
- "Options :\n"
- " -h Ce texte d'aide\n"
- " -t Place le répertoire temporaire\n"
- " -c=? Lit ce fichier de configuration\n"
- " -o=? Spécifie une option de configuration, p. ex. -o dir::cache=/tmp\n"
- #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1030
- #, c-format
- msgid "Unable to write to %s"
- msgstr "Impossible d'écrire sur %s"
- #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
- msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
- msgstr ""
- "Impossible d'obtenir la version de debconf. Est-ce que debconf est installé ?"
- #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:168 ftparchive/apt-ftparchive.cc:345
- msgid "Package extension list is too long"
- msgstr "La liste d'extension du paquet est trop longue"
- #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:187
- #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:210 ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
- #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:274 ftparchive/apt-ftparchive.cc:296
- #, c-format
- msgid "Error processing directory %s"
- msgstr "Erreur lors du traitement du répertoire %s"
- #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:258
- msgid "Source extension list is too long"
- msgstr "La liste d'extension des sources est trop grande"
- #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:375
- msgid "Error writing header to contents file"
- msgstr "Erreur lors de l'écriture de l'en-tête du fichier contenu"
- #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:405
- #, c-format
- msgid "Error processing contents %s"
- msgstr "Erreur du traitement du contenu %s"
- #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
- msgid ""
- "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
- "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
- " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
- " contents path\n"
- " release path\n"
- " generate config [groups]\n"
- " clean config\n"
- "\n"
- "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
- "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
- "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
- "\n"
- "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
- "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
- "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
- "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
- "\n"
- "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
- "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
- "\n"
- "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
- "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
- "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
- "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
- "Debian archive:\n"
- " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
- " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
- "\n"
- "Options:\n"
- " -h This help text\n"
- " --md5 Control MD5 generation\n"
- " -s=? Source override file\n"
- " -q Quiet\n"
- " -d=? Select the optional caching database\n"
- " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
- " --contents Control contents file generation\n"
- " -c=? Read this configuration file\n"
- " -o=? Set an arbitrary configuration option"
- msgstr ""
- "Usage : apt-ftparchive [options] commande\n"
- "Commandes : paquets binarypath [fichier d'« override » [chemin du préfixe]]\n"
- " sources srcpath [fichier d'« override » [chemin du préfixe]]\n"
- " contents path\n"
- " release path\n"
- " generate config [groupes]\n"
- " clean config\n"
- "\n"
- "apt-ftparchive génère des fichiers d'index pour les archives Debian. Il\n"
- "supporte de nombreux types de génération, d'une automatisation complète à\n"
- "des remplacements fonctionnels pour dpkg-scanpackages et dpkg-scansources\n"
- "\n"
- "apt-ftparchive génère les fichiers de paquets à partir d'un arbre de .debs.\n"
- "Le fichier des paquets contient les contenus de tous les champs de contrôle\n"
- "de chaque paquet aussi bien que les hachés MD5 et la taille du fichier. Un\n"
- "fichier d'« override » est accepté pour forcer la valeur des priorités et\n"
- "des sections\n"
- "\n"
- "De façon similaire, apt-ftparchive génère des fichiers de source à partir\n"
- "d'un arbre de .dscs. L'option --source-override peut être employée pour\n"
- "spécifier un fichier src d'« override »\n"
- "\n"
- "Les commandes « packages » et « sources » devraient être démarrées à la\n"
- "racine de l'arbre. « BinaryPath » devrait pointer sur la base d'une\n"
- "recherche récursive et le fichier d'« override » devrait contenir les\n"
- "drapeaux d'annulation. « Pathprefix » est ajouté au champ du non de\n"
- "fichier s'il est présent. Exemple d'utilisation d'archive Debian :\n"
- " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
- " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
- "\n"
- "Options :\n"
- " -h Ce texte d'aide\n"
- " --md5 Contrôle la génération des MD5\n"
- " -s=? Fichier d'« override » pour les sources\n"
- " -q Silencieux\n"
- " -d=? Sélectionne la base de données optionnelle de cache\n"
- " --no-delink Permet le mode de débogage délié\n"
- " --contents Contrôle la génération de fichier\n"
- " -c=? Lit ce fichier de configuration\n"
- " -o=? Place une option de configuration arbitraire"
- #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:796
- msgid "No selections matched"
- msgstr "Aucune sélection ne correspond"
- #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:874
- #, c-format
- msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
- msgstr ""
- "Quelques fichiers sont manquants dans le groupe de fichiers de paquets « %s »"
- #: ftparchive/cachedb.cc:43
- #, c-format
- msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
- msgstr "Base de données corrompue, fichier renommé en %s.old"
- #: ftparchive/cachedb.cc:61
- #, c-format
- msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
- msgstr "Base de données ancienne, tentative de mise à jour de %s\""
- #: ftparchive/cachedb.cc:72
- msgid ""
- "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
- "remove and re-create the database."
- msgstr ""
- "Le format de la base de données n'est pas valable. Si vous mettez APT à "
- "jour, veuillez supprimer puis recréer la base de données."
- #: ftparchive/cachedb.cc:77
- #, c-format
- msgid "Unable to open DB file %s: %s"
- msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de base de données %s : %s"
- #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
- #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
- #, c-format
- msgid "Failed to stat %s"
- msgstr "Impossible de statuer %s"
- #: ftparchive/cachedb.cc:242
- msgid "Archive has no control record"
- msgstr "L'archive n'a pas d'enregistrement de contrôle"
- #: ftparchive/cachedb.cc:448
- msgid "Unable to get a cursor"
- msgstr "Impossible d'obtenir un curseur"
- #: ftparchive/writer.cc:73
- #, c-format
- msgid "W: Unable to read directory %s\n"
- msgstr "A : Impossible de lire le contenu du répertoire %s\n"
- #: ftparchive/writer.cc:78
- #, c-format
- msgid "W: Unable to stat %s\n"
- msgstr "A : Impossible de statuer %s\n"
- #: ftparchive/writer.cc:134
- msgid "E: "
- msgstr "E : "
- #: ftparchive/writer.cc:136
- msgid "W: "
- msgstr "A : "
- #: ftparchive/writer.cc:143
- msgid "E: Errors apply to file "
- msgstr "E : des erreurs sont survenues sur le fichier "
- #: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193
- #, c-format
- msgid "Failed to resolve %s"
- msgstr "Impossible de résoudre %s"
- #: ftparchive/writer.cc:174
- msgid "Tree walking failed"
- msgstr "Échec du parcours de l'arbre"
- #: ftparchive/writer.cc:201
- #, c-format
- msgid "Failed to open %s"
- msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
- #: ftparchive/writer.cc:260
- #, c-format
- msgid " DeLink %s [%s]\n"
- msgstr " Délier %s [%s]\n"
- #: ftparchive/writer.cc:268
- #, c-format
- msgid "Failed to readlink %s"
- msgstr "Impossible de lire le lien %s"
- #: ftparchive/writer.cc:272
- #, c-format
- msgid "Failed to unlink %s"
- msgstr "Impossible de délier %s"
- #: ftparchive/writer.cc:279
- #, c-format
- msgid "*** Failed to link %s to %s"
- msgstr "*** Impossible de lier %s à %s"
- #: ftparchive/writer.cc:289
- #, c-format
- msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
- msgstr " Seuil de delink de %so atteint.\n"
- #: ftparchive/writer.cc:393
- msgid "Archive had no package field"
- msgstr "L'archive ne possède pas de champ de paquet"
- #: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688
- #, c-format
- msgid " %s has no override entry\n"
- msgstr "%s ne possède pas d'entrée « override »\n"
- #: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:790
- #, c-format
- msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
- msgstr " le responsable de %s est %s et non %s\n"
- #: ftparchive/writer.cc:698
- #, c-format
- msgid " %s has no source override entry\n"
- msgstr " %s ne possède pas d'entrée « source override »\n"
- #: ftparchive/writer.cc:702
- #, c-format
- msgid " %s has no binary override entry either\n"
- msgstr " %s ne possède pas également pas d'entrée « binary override »\n"
- #: ftparchive/contents.cc:321
- #, c-format
- msgid "Internal error, could not locate member %s"
- msgstr "Erreur interne, ne peut localiser la partie %s"
- #: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
- msgid "realloc - Failed to allocate memory"
- msgstr "realloc - Échec de l'allocation de mémoire"
- #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
- #, c-format
- msgid "Unable to open %s"
- msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
- #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
- #, c-format
- msgid "Malformed override %s line %lu #1"
- msgstr "Entrée « override » %s mal formée ligne %lu n° 1"
- #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
- #, c-format
- msgid "Malformed override %s line %lu #2"
- msgstr "Entrée « override » %s mal formée %lu n° 2"
- #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
- #, c-format
- msgid "Malformed override %s line %lu #3"
- msgstr "Entrée « override » %s mal formée %lu n° 3"
- #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
- #, c-format
- msgid "Failed to read the override file %s"
- msgstr "Impossible de lire le fichier d'« override » %s"
- #: ftparchive/multicompress.cc:72
- #, c-format
- msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
- msgstr "Algorithme de compression « %s » inconnu"
- #: ftparchive/multicompress.cc:102
- #, c-format
- msgid "Compressed output %s needs a compression set"
- msgstr "La sortie compressée %s a besoin d'un ensemble de compression"
- #: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
- msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
- msgstr "Impossible de créer le tube IPC sur le sous-processus"
- #: ftparchive/multicompress.cc:195
- msgid "Failed to create FILE*"
- msgstr "Impossible de créer FILE*"
- #: ftparchive/multicompress.cc:198
- msgid "Failed to fork"
- msgstr "Échec du fork"
- #: ftparchive/multicompress.cc:212
- msgid "Compress child"
- msgstr "Fils compressé"
- #: ftparchive/multicompress.cc:235
- #, c-format
- msgid "Internal error, failed to create %s"
- msgstr "Erreur interne, impossible de créer %s"
- #: ftparchive/multicompress.cc:286
- msgid "Failed to create subprocess IPC"
- msgstr "Impossible de créer un sous-processus IPC"
- #: ftparchive/multicompress.cc:321
- msgid "Failed to exec compressor "
- msgstr "Impossible d'exécuter la compression "
- #: ftparchive/multicompress.cc:360
- msgid "decompressor"
- msgstr "décompacteur"
- #: ftparchive/multicompress.cc:403
- msgid "IO to subprocess/file failed"
- msgstr "Échec d'entrée/sortie du sous-processus sur le fichier"
- #: ftparchive/multicompress.cc:455
- msgid "Failed to read while computing MD5"
- msgstr "Impossible de lire lors du calcul de la somme MD5"
- #: ftparchive/multicompress.cc:472
- #, c-format
- msgid "Problem unlinking %s"
- msgstr "Problème en déliant %s"
- #: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
- #, c-format
- msgid "Failed to rename %s to %s"
- msgstr "Impossible de changer le nom %s en %s"
- #: cmdline/apt-get.cc:127
- msgid "Y"
- msgstr "O"
- #: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1782
- #, c-format
- msgid "Regex compilation error - %s"
- msgstr "Erreur de compilation de l'expression rationnelle - %s"
- #: cmdline/apt-get.cc:244
- msgid "The following packages have unmet dependencies:"
- msgstr "Les paquets suivants contiennent des dépendances non satisfaites :"
- #: cmdline/apt-get.cc:334
- #, c-format
- msgid "but %s is installed"
- msgstr "mais %s est installé"
- #: cmdline/apt-get.cc:336
- #, c-format
- msgid "but %s is to be installed"
- msgstr "mais %s devra être installé"
- #: cmdline/apt-get.cc:343
- msgid "but it is not installable"
- msgstr "mais il n'est pas installable"
- #: cmdline/apt-get.cc:345
- msgid "but it is a virtual package"
- msgstr "mais c'est un paquet virtuel"
- #: cmdline/apt-get.cc:348
- msgid "but it is not installed"
- msgstr "mais il n'est pas installé"
- #: cmdline/apt-get.cc:348
- msgid "but it is not going to be installed"
- msgstr "mais ne sera pas installé"
- #: cmdline/apt-get.cc:353
- msgid " or"
- msgstr " ou"
- #: cmdline/apt-get.cc:384
- msgid "The following NEW packages will be installed:"
- msgstr "Les NOUVEAUX paquets suivants seront installés :"
- #: cmdline/apt-get.cc:412
- msgid "The following packages will be REMOVED:"
- msgstr "Les paquets suivants seront ENLEVÉS :"
- #: cmdline/apt-get.cc:434
- msgid "The following packages have been kept back:"
- msgstr "Les paquets suivants ont été conservés :"
- #: cmdline/apt-get.cc:457
- msgid "The following packages will be upgraded:"
- msgstr "Les paquets suivants seront mis à jour :"
- #: cmdline/apt-get.cc:480
- msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
- msgstr "Les paquets suivants seront mis à une VERSION INFÉRIEURE :"
- #: cmdline/apt-get.cc:500
- msgid "The following held packages will be changed:"
- msgstr "Les paquets retenus suivants seront changés :"
- #: cmdline/apt-get.cc:553
- #, c-format
- msgid "%s (due to %s) "
- msgstr "%s (en raison de %s) "
- #: cmdline/apt-get.cc:561
- msgid ""
- "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
- "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
- msgstr ""
- "ATTENTION : Les paquets essentiels suivants vont être enlevés.\n"
- "Vous NE devez PAS faire ceci, à moins de savoir exactement ce\n"
- "que vous êtes en train de faire."
- #: cmdline/apt-get.cc:595
- #, c-format
- msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
- msgstr "%lu mis à jour, %lu nouvellement installés, "
- #: cmdline/apt-get.cc:599
- #, c-format
- msgid "%lu reinstalled, "
- msgstr "%lu réinstallés, "
- #: cmdline/apt-get.cc:601
- #, c-format
- msgid "%lu downgraded, "
- msgstr "%lu remis à une version inférieure, "
- #: cmdline/apt-get.cc:603
- #, c-format
- msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
- msgstr "%lu à enlever et %lu non mis à jour.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:607
- #, c-format
- msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
- msgstr "%lu partiellement installés ou enlevés.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:680
- msgid "Correcting dependencies..."
- msgstr "Correction des dépendances..."
- #: cmdline/apt-get.cc:683
- msgid " failed."
- msgstr " a échoué."
- #: cmdline/apt-get.cc:686
- msgid "Unable to correct dependencies"
- msgstr "Impossible de corriger les dépendances"
- #: cmdline/apt-get.cc:689
- msgid "Unable to minimize the upgrade set"
- msgstr "Impossible de minimiser le nombre des paquets mis à jour"
- #: cmdline/apt-get.cc:691
- msgid " Done"
- msgstr " Fait"
- #: cmdline/apt-get.cc:695
- msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
- msgstr "Vous pouvez lancer « apt-get -f install » pour corriger ces problèmes."
- #: cmdline/apt-get.cc:698
- msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
- msgstr "Dépendances manquantes. Essayez d'utiliser l'option -f."
- #: cmdline/apt-get.cc:723
- msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
- msgstr "ATTENTION : les paquets suivants n'ont pas été authentifiés."
- #: cmdline/apt-get.cc:727
- msgid "Authentication warning overridden.\n"
- msgstr "Avertissement d'authentification ignoré.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:734
- msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
- msgstr "Faut-il installer ces paquets sans vérification (o/N) ? "
- #: cmdline/apt-get.cc:736
- msgid "Some packages could not be authenticated"
- msgstr "Certains paquets n'ont pas pu être authentifiés"
- #: cmdline/apt-get.cc:745 cmdline/apt-get.cc:900
- msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
- msgstr "Il y a des problèmes et -y a été employé sans --force-yes"
- #: cmdline/apt-get.cc:786
- msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
- msgstr "Erreur interne, « InstallPackages » appelé avec des paquets cassés."
- #: cmdline/apt-get.cc:795
- msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
- msgstr ""
- "Les paquets doivent être enlevés mais la désinstallation est désactivée."
- #: cmdline/apt-get.cc:806
- msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
- msgstr "Erreur interne. Le tri a été interrompu."
- #: cmdline/apt-get.cc:831 cmdline/apt-get.cc:2210 cmdline/apt-get.cc:2469
- #: apt-pkg/cachefile.cc:65
- msgid "The list of sources could not be read."
- msgstr "La liste des sources ne peut être lue."
- #: cmdline/apt-get.cc:846
- msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
- msgstr ""
- "Étrangement, les tailles ne correspondent pas. Veuillez le signaler par "
- "courriel à apt@packages.debian.org."
- #: cmdline/apt-get.cc:851
- #, c-format
- msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
- msgstr "Il est nécessaire de prendre %so/%so dans les archives.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:854
- #, c-format
- msgid "Need to get %sB of archives.\n"
- msgstr "Il est nécessaire de prendre %so dans les archives.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:859
- #, c-format
- msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
- msgstr ""
- "Après cette opération, %so d'espace disque supplémentaires seront utilisés.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:862
- #, c-format
- msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
- msgstr "Après cette opération, %so d'espace disque seront libérés.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:877 cmdline/apt-get.cc:880 cmdline/apt-get.cc:2308
- #: cmdline/apt-get.cc:2311
- #, c-format
- msgid "Couldn't determine free space in %s"
- msgstr "Impossible de déterminer l'espace disponible sur %s"
- #: cmdline/apt-get.cc:890
- #, c-format
- msgid "You don't have enough free space in %s."
- msgstr "Pas assez d'espace disponible sur %s"
- #: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:926
- msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
- msgstr ""
- "L'option --trivial-only a été indiquée mais il ne s'agit pas d'une opération "
- "triviale."
- # The space before the exclamation mark must not be a non-breaking space; this
- # sentence is supposed to be typed by a user who cannot see the difference.
- #: cmdline/apt-get.cc:908
- msgid "Yes, do as I say!"
- msgstr "Oui, faites ce que je vous dis !"
- #: cmdline/apt-get.cc:910
- #, c-format
- msgid ""
- "You are about to do something potentially harmful.\n"
- "To continue type in the phrase '%s'\n"
- " ?] "
- msgstr ""
- "Vous êtes sur le point de faire quelque chose de potentiellement dangereux\n"
- "Pour continuer, tapez la phrase « %s »\n"
- " ?]"
- #: cmdline/apt-get.cc:916 cmdline/apt-get.cc:935
- msgid "Abort."
- msgstr "Annulation."
- #: cmdline/apt-get.cc:931
- msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
- msgstr "Souhaitez-vous continuer [O/n] ? "
- #: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2364 apt-pkg/algorithms.cc:1435
- #, c-format
- msgid "Failed to fetch %s %s\n"
- msgstr "Impossible de récupérer %s %s\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:1021
- msgid "Some files failed to download"
- msgstr "Certains fichiers n'ont pu être téléchargés."
- #: cmdline/apt-get.cc:1022 cmdline/apt-get.cc:2373
- msgid "Download complete and in download only mode"
- msgstr "Téléchargement achevé et dans le mode téléchargement uniquement"
- #: cmdline/apt-get.cc:1028
- msgid ""
- "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
- "missing?"
- msgstr ""
- "Impossible de récupérer quelques archives, peut-être devrez-vous lancer apt-"
- "get update ou essayer avec --fix-missing ?"
- #: cmdline/apt-get.cc:1032
- msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
- msgstr ""
- "l'option --fix-missing et l'échange de support ne sont pas encore reconnus."
- #: cmdline/apt-get.cc:1037
- msgid "Unable to correct missing packages."
- msgstr "Impossible de corriger le fait que les paquets manquent."
- #: cmdline/apt-get.cc:1038
- msgid "Aborting install."
- msgstr "Annulation de l'installation."
- #: cmdline/apt-get.cc:1096
- #, c-format
- msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
- msgstr "Note, sélection de %s au lieu de %s\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:1107
- #, c-format
- msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
- msgstr "Passe %s, il est déjà installé et la mise à jour n'est pas prévue.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:1117
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
- msgstr "Passe %s, il est déjà installé et la mise à jour n'est pas prévue.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:1135
- #, c-format
- msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
- msgstr "Le paquet %s n'est pas installé, et ne peut donc être supprimé\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:1146
- #, c-format
- msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
- msgstr "Le paquet %s est un paquet virtuel fourni par :\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:1159
- msgid " [Installed]"
- msgstr " [Installé]"
- #: cmdline/apt-get.cc:1168
- #, fuzzy
- msgid " [Not candidate version]"
- msgstr "Versions possibles"
- #: cmdline/apt-get.cc:1170
- msgid "You should explicitly select one to install."
- msgstr "Vous devez explicitement sélectionner un paquet à installer."
- #: cmdline/apt-get.cc:1175
- #, c-format
- msgid ""
- "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
- "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
- "is only available from another source\n"
- msgstr ""
- "Aucune version du paquet %s n'est disponible, mais il existe dans la base\n"
- "de données. Cela signifie en général que le paquet est manquant, qu'il est "
- "devenu obsolète\n"
- "ou qu'il n'est disponible que sur une autre source\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:1194
- msgid "However the following packages replace it:"
- msgstr "Cependant les paquets suivants le remplacent :"
- #: cmdline/apt-get.cc:1197
- #, c-format
- msgid "Package %s has no installation candidate"
- msgstr "Aucun paquet ne correspond au paquet %s"
- #: cmdline/apt-get.cc:1217
- #, c-format
- msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
- msgstr ""
- "La réinstallation de %s est impossible, il ne peut pas être téléchargé.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:1225
- #, c-format
- msgid "%s is already the newest version.\n"
- msgstr "%s est déjà la plus récente version disponible.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:1254
- #, c-format
- msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
- msgstr "La version « %s » de « %s » est introuvable"
- #: cmdline/apt-get.cc:1256
- #, c-format
- msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
- msgstr "La version « %s » de « %s » n'a pu être trouvée"
- #: cmdline/apt-get.cc:1262
- #, c-format
- msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
- msgstr "Version choisie %s (%s) pour %s\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:1363
- #, c-format
- msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
- msgstr ""
- "La distribution cible « %s » indisponible pour le paquet « %s » est ignorée"
- #: cmdline/apt-get.cc:1395
- #, c-format
- msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
- msgstr "Choix de « %s » comme paquet source à la place de « %s »\n"
- #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
- #: cmdline/apt-get.cc:1433
- #, c-format
- msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
- msgstr "La version « %s » indisponible du paquet « %s » est ignorée"
- #: cmdline/apt-get.cc:1449
- msgid "The update command takes no arguments"
- msgstr "La commande de mise à jour ne prend pas d'argument"
- #: cmdline/apt-get.cc:1514
- msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
- msgstr ""
- "Aucune suppression n'est sensée se produire : impossible de lancer "
- "« Autoremover »"
- #: cmdline/apt-get.cc:1562
- #, fuzzy
- msgid ""
- "The following package is automatically installed and is no longer required:"
- msgid_plural ""
- "The following packages were automatically installed and are no longer "
- "required:"
- msgstr[0] ""
- "Les paquets suivants ont été installés automatiquement et ne sont plus "
- "nécessaires :"
- msgstr[1] ""
- "Les paquets suivants ont été installés automatiquement et ne sont plus "
- "nécessaires :"
- #: cmdline/apt-get.cc:1566
- #, fuzzy, c-format
- msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
- msgid_plural ""
- "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
- msgstr[0] ""
- "%lu paquets ont été installés automatiquement et ne sont plus nécessaires.\n"
- msgstr[1] ""
- "%lu paquets ont été installés automatiquement et ne sont plus nécessaires.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:1568
- msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
- msgstr "Veuillez utiliser « apt-get autoremove » pour les supprimer."
- #: cmdline/apt-get.cc:1573
- msgid ""
- "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
- "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
- msgstr ""
- "Il semble que l'outil de suppression automatique (« Autoremover ») ait\n"
- "supprimé quelque chose, ce qui est inattendu. Veuillez envoyer un\n"
- "rapport de bogue pour le paquet « apt »."
- #.
- #. if (Packages == 1)
- #. {
- #. c1out << endl;
- #. c1out <<
- #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
- #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
- #. "that package should be filed.") << endl;
- #. }
- #.
- #: cmdline/apt-get.cc:1576 cmdline/apt-get.cc:1871
- msgid "The following information may help to resolve the situation:"
- msgstr "L'information suivante devrait vous aider à résoudre la situation : "
- #: cmdline/apt-get.cc:1580
- msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
- msgstr ""
- "Erreur interne, l'outil de suppression automatique a cassé quelque chose."
- #: cmdline/apt-get.cc:1599
- msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
- msgstr "Erreur interne, AllUpgrade a cassé le boulot !"
- #: cmdline/apt-get.cc:1654
- #, c-format
- msgid "Couldn't find task %s"
- msgstr "Impossible de trouver la tâche %s"
- #: cmdline/apt-get.cc:1769 cmdline/apt-get.cc:1808
- #, c-format
- msgid "Couldn't find package %s"
- msgstr "Impossible de trouver le paquet %s"
- #: cmdline/apt-get.cc:1795
- #, c-format
- msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
- msgstr "Note, sélectionne %s pour l'expression rationnelle « %s »\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:1828
- #, c-format
- msgid "%s set to manually installed.\n"
- msgstr "%s passé en « installé manuellement ».\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:1841
- msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
- msgstr "Vous pouvez lancer « apt-get -f install » pour corriger ces problèmes :"
- #: cmdline/apt-get.cc:1844
- msgid ""
- "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
- "solution)."
- msgstr ""
- "Dépendances non satisfaites. Essayez « apt-get -f install » sans paquet\n"
- "(ou indiquez une solution)."
- #: cmdline/apt-get.cc:1856
- msgid ""
- "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
- "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
- "distribution that some required packages have not yet been created\n"
- "or been moved out of Incoming."
- msgstr ""
- "Certains paquets ne peuvent être installés. Ceci peut signifier\n"
- "que vous avez demandé l'impossible, ou bien, si vous utilisez\n"
- "la distribution unstable, que certains paquets n'ont pas encore\n"
- "été créés ou ne sont pas sortis d'Incoming."
- #: cmdline/apt-get.cc:1874
- msgid "Broken packages"
- msgstr "Paquets défectueux"
- #: cmdline/apt-get.cc:1903
- msgid "The following extra packages will be installed:"
- msgstr "Les paquets supplémentaires suivants seront installés : "
- #: cmdline/apt-get.cc:1992
- msgid "Suggested packages:"
- msgstr "Paquets suggérés :"
- #: cmdline/apt-get.cc:1993
- msgid "Recommended packages:"
- msgstr "Paquets recommandés :"
- #: cmdline/apt-get.cc:2022
- msgid "Calculating upgrade... "
- msgstr "Calcul de la mise à jour... "
- #: cmdline/apt-get.cc:2025 methods/ftp.cc:708 methods/connect.cc:112
- msgid "Failed"
- msgstr "Échec"
- #: cmdline/apt-get.cc:2030
- msgid "Done"
- msgstr "Fait"
- #: cmdline/apt-get.cc:2097 cmdline/apt-get.cc:2105
- msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
- msgstr ""
- "Erreur interne, la tentative de résolution du problème a cassé certaines "
- "parties"
- #: cmdline/apt-get.cc:2129 cmdline/apt-get.cc:2162
- msgid "Unable to lock the download directory"
- msgstr "Impossible de verrouiller le répertoire de téléchargement"
- #: cmdline/apt-get.cc:2205
- msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
- msgstr "Vous devez spécifier au moins un paquet source"
- #: cmdline/apt-get.cc:2237 cmdline/apt-get.cc:2489
- #, c-format
- msgid "Unable to find a source package for %s"
- msgstr "Impossible de trouver une source de paquet pour %s"
- #: cmdline/apt-get.cc:2286
- #, c-format
- msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
- msgstr "Saut du téléchargement du fichier « %s », déjà téléchargé\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:2321
- #, c-format
- msgid "You don't have enough free space in %s"
- msgstr "Pas assez d'espace disponible sur %s"
- #: cmdline/apt-get.cc:2327
- #, c-format
- msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
- msgstr "Nécessité de prendre %so/%so dans les sources.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:2330
- #, c-format
- msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
- msgstr "Nécessité de prendre %so dans les sources.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:2336
- #, c-format
- msgid "Fetch source %s\n"
- msgstr "Récupération des sources %s\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:2369
- msgid "Failed to fetch some archives."
- msgstr "Échec lors de la récupération de quelques archives."
- #: cmdline/apt-get.cc:2398
- #, c-format
- msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
- msgstr "Saut du décompactage des paquets sources déjà décompactés dans %s\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:2410
- #, c-format
- msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
- msgstr "La commande de décompactage « %s » a échoué.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:2411
- #, c-format
- msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
- msgstr "Veuillez vérifier si le paquet dpkg-dev est installé.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:2428
- #, c-format
- msgid "Build command '%s' failed.\n"
- msgstr "La commande de construction « %s » a échoué.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:2448
- msgid "Child process failed"
- msgstr "Échec du processus fils"
- #: cmdline/apt-get.cc:2464
- msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
- msgstr ""
- "Il faut spécifier au moins un paquet pour vérifier les dépendances de "
- "construction"
- #: cmdline/apt-get.cc:2494
- #, c-format
- msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
- msgstr "Impossible d'obtenir les dépendances de construction pour %s"
- #: cmdline/apt-get.cc:2514
- #, c-format
- msgid "%s has no build depends.\n"
- msgstr "%s n'a pas de dépendance de construction.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:2566
- #, c-format
- msgid ""
- "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
- "found"
- msgstr ""
- "La dépendance %s vis-à-vis de %s ne peut être satisfaite car le paquet %s ne "
- "peut être trouvé"
- #: cmdline/apt-get.cc:2619
- #, c-format
- msgid ""
- "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
- "package %s can satisfy version requirements"
- msgstr ""
- "La dépendance %s vis-à-vis de %s ne peut être satisfaite car aucune version "
- "du paquet %s ne peut satisfaire à la version requise"
- #: cmdline/apt-get.cc:2655
- #, c-format
- msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
- msgstr ""
- "Impossible de satisfaire la dépendance %s pour %s : le paquet installé %s "
- "est trop récent"
- #: cmdline/apt-get.cc:2682
- #, c-format
- msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
- msgstr "Impossible de satisfaire les dépendances %s pour %s : %s"
- #: cmdline/apt-get.cc:2698
- #, c-format
- msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
- msgstr ""
- "Les dépendances de compilation pour %s ne peuvent pas être satisfaites."
- #: cmdline/apt-get.cc:2703
- msgid "Failed to process build dependencies"
- msgstr "Impossible d'activer les dépendances de construction"
- #: cmdline/apt-get.cc:2734
- msgid "Supported modules:"
- msgstr "Modules reconnus :"
- #: cmdline/apt-get.cc:2775
- msgid ""
- "Usage: apt-get [options] command\n"
- " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
- " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
- "\n"
- "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
- "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
- "and install.\n"
- "\n"
- "Commands:\n"
- " update - Retrieve new lists of packages\n"
- " upgrade - Perform an upgrade\n"
- " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
- " remove - Remove packages\n"
- " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
- " purge - Remove packages and config files\n"
- " source - Download source archives\n"
- " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
- " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
- " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
- " clean - Erase downloaded archive files\n"
- " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
- " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
- "\n"
- "Options:\n"
- " -h This help text.\n"
- " -q Loggable output - no progress indicator\n"
- " -qq No output except for errors\n"
- " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
- " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
- " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
- " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
- " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
- " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
- " -b Build the source package after fetching it\n"
- " -V Show verbose version numbers\n"
- " -c=? Read this configuration file\n"
- " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
- "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
- "pages for more information and options.\n"
- " This APT has Super Cow Powers.\n"
- msgstr ""
- "Usage : apt-get [options] commandes\n"
- " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
- " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
- "\n"
- "apt-get est une interface simple en ligne de commande servant à\n"
- "télécharger et à installer les paquets. Les commandes les plus\n"
- "fréquemment employées sont update et install.\n"
- "\n"
- "Commandes :\n"
- " update - Récupère les nouvelles listes de paquets\n"
- " upgrade - Réalise une mise à jour\n"
- " install - Installe de nouveaux paquets (pkg1 est libc6 et non libc6.deb)\n"
- " remove - Supprime des paquets\n"
- " autoremove - Supprime tous les paquets installés automatiquement\n"
- " purge - Supprime des paquets et leurs fichiers de configuration\n"
- " source - Télécharge les archives de sources\n"
- " build-dep - Configure build-dependencies pour les paquets sources\n"
- " dist-upgrade - Met à jour la distribution, reportez-vous à apt-get(8)\n"
- " dselect-upgrade - Suit les sélections de dselect\n"
- " clean - Supprime dans le cache local tous les fichiers téléchargés\n"
- " autoclean - Supprime dans le cache local les fichiers inutiles\n"
- " check - Vérifie qu'il n'y a pas de rupture de dépendances\n"
- "\n"
- "Options :\n"
- " -h Ce texte d'aide\n"
- " -q Message de sortie enregistrable - aucun indicateur de progression\n"
- " -qq Aucun message de sortie, exceptés les messages d'erreur\n"
- " -d Simple téléchargement - n'installe pas ou ne décompacte pas les "
- "archives\n"
- " -s N'agit pas. Réalise uniquement une simulation de commande\n"
- " -y Répond oui à toutes les questions et n'interroge pas l'utilisateur\n"
- " -f Tente de poursuivre si le contrôle d'intégrité échoue\n"
- " -m Tente de poursuivre si les archives ne sont pas localisables\n"
- " -u Affiche une liste des paquets mis à jour\n"
- " -b Construit la source du paquet après l'avoir récupérée\n"
- " -V Affiche les numéros des versions de façon détaillée\n"
- " -c=? Lit ce fichier de configuration\n"
- " -o=? Place une option de configuration arbitraire, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
- "Reportez-vous aux pages de manuels d'apt-get(8), sources.list(5) et\n"
- "apt.conf(5) pour plus d'informations et d'option.\n"
- " Cet APT a les « Super Cow Powers »\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:2944
- msgid ""
- "NOTE: This is only a simulation!\n"
- " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
- " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
- " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
- msgstr ""
- "NOTE: Ceci n'est qu'une simulation !\n"
- " apt-get a besoin des privilèges du superutilisateur pour pouvoir "
- "vraiment fonctionner.\n"
- " Veuillez aussi noter que le verrouillage est désactivé,\n"
- " et la situation n'est donc pas forcément représentative de la "
- "réalité !"
- #: cmdline/acqprogress.cc:55
- msgid "Hit "
- msgstr "Atteint "
- #: cmdline/acqprogress.cc:79
- msgid "Get:"
- msgstr "Réception de : "
- #: cmdline/acqprogress.cc:110
- msgid "Ign "
- msgstr "Ign "
- #: cmdline/acqprogress.cc:114
- msgid "Err "
- msgstr "Err "
- #: cmdline/acqprogress.cc:135
- #, c-format
- msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
- msgstr "%so réceptionnés en %s (%so/s)\n"
- #: cmdline/acqprogress.cc:225
- #, c-format
- msgid " [Working]"
- msgstr " [En cours]"
- #: cmdline/acqprogress.cc:271
- #, c-format
- msgid ""
- "Media change: please insert the disc labeled\n"
- " '%s'\n"
- "in the drive '%s' and press enter\n"
- msgstr ""
- "Changement de support : veuillez insérer le disque\n"
- "« %s »\n"
- "dans le lecteur « %s » et appuyez sur la touche Entrée\n"
- #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
- msgid "Unknown package record!"
- msgstr "Enregistrement de paquet inconnu !"
- #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
- msgid ""
- "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
- "\n"
- "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
- "to indicate what kind of file it is.\n"
- "\n"
- "Options:\n"
- " -h This help text\n"
- " -s Use source file sorting\n"
- " -c=? Read this configuration file\n"
- " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
- msgstr ""
- "Usage : apt-sortpkgs [options] fichier1 [fichier2 ...]\n"
- "\n"
- "apt-sortpkgs est un outil simple pour trier les paquets. L'option -s est\n"
- "employée pour indiquer le type de fichier dont il s'agit.\n"
- "\n"
- "Options :\n"
- " -h Ce texte d'aide\n"
- " -s Trie le fichier source\n"
- " -c=? Lit ce fichier de configuration\n"
- " -o=? Place une option de configuration arbitraire, p. ex. -o dir::cache=/"
- "tmp\n"
- #: dselect/install:32
- msgid "Bad default setting!"
- msgstr "Mauvais paramètre par défaut !"
- #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
- #: dselect/install:105 dselect/update:45
- msgid "Press enter to continue."
- msgstr "Veuillez appuyer sur Entrée pour continuer."
- #: dselect/install:91
- msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
- msgstr "Voulez-vous effacer les fichiers .deb précédemment téléchargés ?"
- #: dselect/install:101
- msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
- msgstr "Quelques erreurs sont apparues lors du décompactage. Les paquets qui"
- #: dselect/install:102
- msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
- msgstr ""
- "ont été installés vont être configurés . Il peut en résulter d'autres erreurs"
- #: dselect/install:103
- msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
- msgstr ""
- "ou des erreurs provoquées par les dépendances manquantes. C'est bénin, "
- "seules les erreurs."
- #: dselect/install:104
- msgid ""
- "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
- msgstr ""
- "précédant ce message sont importantes. Veuillez les corriger et\n"
- "démarrer l'[I]nstallation une nouvelle fois."
- #: dselect/update:30
- msgid "Merging available information"
- msgstr "Fusion des informations disponibles"
- #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
- msgid "Failed to create pipes"
- msgstr "Échec de création de tubes"
- #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
- msgid "Failed to exec gzip "
- msgstr "Impossible d'exécuter gzip "
- #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
- msgid "Corrupted archive"
- msgstr "Archive corrompue"
- #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
- msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
- msgstr "Échec dans la somme de contrôle de tar, l'archive est corrompue"
- #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
- #, c-format
- msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
- msgstr "Type d'en-tête %u inconnu pour TAR, partie %s"
- #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
- msgid "Invalid archive signature"
- msgstr "Signature d'archive invalide"
- #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
- msgid "Error reading archive member header"
- msgstr "Erreur de lecture de l'en-tête du membre d'archive"
- #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
- #, c-format
- msgid "Invalid archive member header %s"
- msgstr "En-tête du membre d'archive %s non valable"
- #: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
- msgid "Invalid archive member header"
- msgstr "En-tête du membre d'archive non-valable"
- #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
- msgid "Archive is too short"
- msgstr "L'archive est trop petite"
- #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
- msgid "Failed to read the archive headers"
- msgstr "Échec de la lecture des en-têtes d'archive"
- #: apt-inst/filelist.cc:380
- msgid "DropNode called on still linked node"
- msgstr "DropNode appelé sur un nœud toujours lié"
- #: apt-inst/filelist.cc:412
- msgid "Failed to locate the hash element!"
- msgstr "Impossible de situer l'élément haché !"
- #: apt-inst/filelist.cc:459
- msgid "Failed to allocate diversion"
- msgstr "Échec lors de l'allocation de la déviation"
- #: apt-inst/filelist.cc:464
- msgid "Internal error in AddDiversion"
- msgstr "Erreur interne dans AddDiversion"
- #: apt-inst/filelist.cc:477
- #, c-format
- msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
- msgstr "Essaye d'écraser une déviation, %s -> %s et %s/%s"
- #: apt-inst/filelist.cc:506
- #, c-format
- msgid "Double add of diversion %s -> %s"
- msgstr "Addition double d'une déviation %s -> %s"
- #: apt-inst/filelist.cc:549
- #, c-format
- msgid "Duplicate conf file %s/%s"
- msgstr "Fichier de configuration en double %s/%s"
- #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
- #, c-format
- msgid "Failed to write file %s"
- msgstr "Erreur d'écriture du fichier %s"
- #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
- #, c-format
- msgid "Failed to close file %s"
- msgstr "Échec de clôture du fichier %s"
- #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
- #, c-format
- msgid "The path %s is too long"
- msgstr "Le chemin %s est trop long"
- #: apt-inst/extract.cc:124
- #, c-format
- msgid "Unpacking %s more than once"
- msgstr "Veuillez décompresser %s plus d'une fois"
- #: apt-inst/extract.cc:134
- #, c-format
- msgid "The directory %s is diverted"
- msgstr "Le répertoire %s est détourné"
- #: apt-inst/extract.cc:144
- #, c-format
- msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
- msgstr "Le paquet est en train d'essayer d'écrire sur la cible détournée %s/%s"
- #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
- msgid "The diversion path is too long"
- msgstr "Le chemin de déviation est trop long"
- #: apt-inst/extract.cc:240
- #, c-format
- msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
- msgstr "Le répertoire %s va être remplacé par un non-répertoire"
- #: apt-inst/extract.cc:280
- msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
- msgstr "Échec pour localiser le nœud dans la table de hachage"
- #: apt-inst/extract.cc:284
- msgid "The path is too long"
- msgstr "Le chemin est trop long"
- #: apt-inst/extract.cc:414
- #, c-format
- msgid "Overwrite package match with no version for %s"
- msgstr "Écrase la correspondance de paquet sans version pour %s "
- #: apt-inst/extract.cc:431
- #, c-format
- msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
- msgstr "Le fichier %s/%s écrase celui inclus dans le paquet %s"
- #. Only warn if there are no sources.list.d.
- #. Only warn if there is no sources.list file.
- #: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:166
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:287 apt-pkg/sourcelist.cc:204
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:471 apt-pkg/init.cc:92
- #: apt-pkg/init.cc:100 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:296
- #, c-format
- msgid "Unable to read %s"
- msgstr "Impossible de lire %s"
- #: apt-inst/extract.cc:491
- #, c-format
- msgid "Unable to stat %s"
- msgstr "Impossible de statuer pour %s."
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
- #, c-format
- msgid "Failed to remove %s"
- msgstr "Impossible de supprimer %s"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
- #, c-format
- msgid "Unable to create %s"
- msgstr "Impossible de créer %s"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
- #, c-format
- msgid "Failed to stat %sinfo"
- msgstr "Impossible de statuer pour %sinfo"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
- msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
- msgstr ""
- "Les répertoires info et temp doivent se trouver sur le même système de "
- "fichiers"
- #. Build the status cache
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:947
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1032 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1037
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1181
- msgid "Reading package lists"
- msgstr "Lecture des listes de paquets"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
- #, c-format
- msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
- msgstr "Impossible de changer pour le répertoire d'administration %sinfo"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
- msgid "Internal error getting a package name"
- msgstr "Erreur interne lors de l'obtention d'un nom de paquet"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
- msgid "Reading file listing"
- msgstr "Lecture de la liste de fichiers"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
- #, c-format
- msgid ""
- "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
- "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
- "package!"
- msgstr ""
- "Impossible d'ouvrir le fichier de liste « %sinfo/%s ». Si vous ne parvenez "
- "pas à restaurer ce fichier, veuillez le vider et réinstaller immédiatement "
- "la même version du paquet !"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
- #, c-format
- msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
- msgstr "Échec de la lecture du fichier de liste %sinfo/%s"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
- msgid "Internal error getting a node"
- msgstr "Erreur interne lors de l'obtention d'un Nœud"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
- #, c-format
- msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
- msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier des déviations %sdiversions "
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
- msgid "The diversion file is corrupted"
- msgstr "Le fichier des déviations est corrompu"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
- #, c-format
- msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
- msgstr "Ligne invalide dans le fichier des déviations : %s"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
- msgid "Internal error adding a diversion"
- msgstr "Erreur interne en ajoutant une déviation"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
- msgid "The pkg cache must be initialized first"
- msgstr "Le cache des paquets doit être initialisé en premier"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
- #, c-format
- msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
- msgstr "Impossible de trouver un en-tête « Package: », décalage %lu"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
- #, c-format
- msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
- msgstr "Mauvaise section « ConfFile » dans le fichier « status ». Décalage %lu"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
- #, c-format
- msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
- msgstr "Erreur lors du traitement de la somme MD5. Décalage %lu"
- #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
- #, c-format
- msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
- msgstr "Ce n'est pas une archive DEB valide, partie « %s » manquante"
- #: apt-inst/deb/debfile.cc:50
- #, c-format
- msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
- msgstr ""
- "Ce n'est pas une archive DEB valide, elle n'a pas de membre « %s », « %s » ou "
- "« %s »"
- #: apt-inst/deb/debfile.cc:110
- #, c-format
- msgid "Couldn't change to %s"
- msgstr "Impossible d'accéder à %s"
- #: apt-inst/deb/debfile.cc:140
- msgid "Internal error, could not locate member"
- msgstr "Erreur interne, ne peut localiser le membre"
- #: apt-inst/deb/debfile.cc:173
- msgid "Failed to locate a valid control file"
- msgstr "Impossible de localiser un fichier de contrôle valide"
- #: apt-inst/deb/debfile.cc:258
- msgid "Unparsable control file"
- msgstr "Fichier de contrôle non traitable"
- #: methods/cdrom.cc:199
- #, c-format
- msgid "Unable to read the cdrom database %s"
- msgstr "Impossible de lire la base de données %s du cédérom"
- #: methods/cdrom.cc:208
- msgid ""
- "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
- "cannot be used to add new CD-ROMs"
- msgstr ""
- "Veuillez utiliser apt-cdrom afin de faire reconnaître ce cédérom par votre "
- "APT. apt-get update ne peut être employé pour ajouter de nouveaux cédéroms"
- #: methods/cdrom.cc:218
- msgid "Wrong CD-ROM"
- msgstr "Mauvais cédérom"
- #: methods/cdrom.cc:245
- #, c-format
- msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
- msgstr ""
- "Impossible de démonter le cédérom dans %s, il doit toujours être en cours "
- "d'utilisation."
- #: methods/cdrom.cc:250
- msgid "Disk not found."
- msgstr "Disque non trouvé."
- #: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
- msgid "File not found"
- msgstr "Fichier non trouvé"
- #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
- #: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492
- msgid "Failed to stat"
- msgstr "Impossible de statuer"
- #: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489
- msgid "Failed to set modification time"
- msgstr "Impossible de modifier l'heure "
- #: methods/file.cc:44
- msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
- msgstr "Liens invalides, les liens locaux ne doivent pas débuter avec //"
- #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
- #: methods/ftp.cc:168
- msgid "Logging in"
- msgstr "Connexion en cours"
- #: methods/ftp.cc:174
- msgid "Unable to determine the peer name"
- msgstr "Impossible de déterminer le nom de la machine distante"
- #: methods/ftp.cc:179
- msgid "Unable to determine the local name"
- msgstr "Impossible de déterminer le nom local"
- #: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
- #, c-format
- msgid "The server refused the connection and said: %s"
- msgstr "Le serveur a refusé notre connexion et a répondu : %s"
- #: methods/ftp.cc:216
- #, c-format
- msgid "USER failed, server said: %s"
- msgstr "USER incorrect, le serveur a répondu : %s"
- #: methods/ftp.cc:223
- #, c-format
- msgid "PASS failed, server said: %s"
- msgstr "PASS incorrect, le serveur a répondu : %s"
- #: methods/ftp.cc:243
- msgid ""
- "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
- "is empty."
- msgstr ""
- "Un serveur proxy a été spécifié, mais aucun script de connexion, Acquire::"
- "ftp::ProxyLogin est vide."
- #: methods/ftp.cc:271
- #, c-format
- msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
- msgstr ""
- "La commande « %s » du script de connexion a échoué, le serveur a répondu : %s"
- #: methods/ftp.cc:297
- #, c-format
- msgid "TYPE failed, server said: %s"
- msgstr "Échec de TYPE, le serveur a répondu : %s"
- #: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
- msgid "Connection timeout"
- msgstr "Dépassement du délai de connexion"
- #: methods/ftp.cc:341
- msgid "Server closed the connection"
- msgstr "Le serveur a fermé la connexion"
- #: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:714 methods/rsh.cc:190
- msgid "Read error"
- msgstr "Erreur de lecture"
- #: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
- msgid "A response overflowed the buffer."
- msgstr "Une réponse a fait déborder le tampon."
- #: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
- msgid "Protocol corruption"
- msgstr "Corruption du protocole"
- #: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:753 methods/rsh.cc:232
- msgid "Write error"
- msgstr "Erreur d'écriture"
- #: methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:699 methods/ftp.cc:735
- msgid "Could not create a socket"
- msgstr "Impossible de créer un connecteur"
- #: methods/ftp.cc:704
- msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
- msgstr ""
- "Impossible de se connecter sur le port de données, délai de connexion dépassé"
- #: methods/ftp.cc:710
- msgid "Could not connect passive socket."
- msgstr "Impossible de se connecter au port en mode passif."
- #: methods/ftp.cc:728
- msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
- msgstr "gettaddrinfo n'a pu obtenir un port d'écoute"
- #: methods/ftp.cc:742
- msgid "Could not bind a socket"
- msgstr "Impossible de se connecter à un port"
- #: methods/ftp.cc:746
- msgid "Could not listen on the socket"
- msgstr "Impossible d'écouter sur le port"
- #: methods/ftp.cc:753
- msgid "Could not determine the socket's name"
- msgstr "Impossible de déterminer le nom du port"
- #: methods/ftp.cc:785
- msgid "Unable to send PORT command"
- msgstr "Impossible d'envoyer la commande PORT"
- #: methods/ftp.cc:795
- #, c-format
- msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
- msgstr "Famille d'adresses %u inconnue (AF_*)"
- #: methods/ftp.cc:804
- #, c-format
- msgid "EPRT failed, server said: %s"
- msgstr "EPRT a échoué, le serveur a répondu : %s"
- #: methods/ftp.cc:824
- msgid "Data socket connect timed out"
- msgstr "Délai de connexion au port de données dépassé"
- #: methods/ftp.cc:831
- msgid "Unable to accept connection"
- msgstr "Impossible d'accepter une connexion"
- #: methods/ftp.cc:870 methods/http.cc:1002 methods/rsh.cc:303
- msgid "Problem hashing file"
- msgstr "Problème de hachage du fichier"
- #: methods/ftp.cc:883
- #, c-format
- msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
- msgstr "Impossible de récupérer le fichier, le serveur a répondu « %s »"
- #: methods/ftp.cc:898 methods/rsh.cc:322
- msgid "Data socket timed out"
- msgstr "Pas de réponse du port données dans les délais"
- #: methods/ftp.cc:928
- #, c-format
- msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
- msgstr "Le transfert de données a échoué, le serveur a répondu « %s »"
- #. Get the files information
- #: methods/ftp.cc:1005
- msgid "Query"
- msgstr "Requête"
- #: methods/ftp.cc:1117
- msgid "Unable to invoke "
- msgstr "Impossible d'invoquer "
- #: methods/connect.cc:70
- #, c-format
- msgid "Connecting to %s (%s)"
- msgstr "Connexion à %s (%s)"
- #: methods/connect.cc:81
- #, c-format
- msgid "[IP: %s %s]"
- msgstr "[IP : %s %s]"
- #: methods/connect.cc:90
- #, c-format
- msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
- msgstr "Impossible de créer de connexion pour %s (f=%u t=%u p=%u)"
- #: methods/connect.cc:96
- #, c-format
- msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
- msgstr "Impossible d'initialiser la connexion à %s: %s (%s)."
- #: methods/connect.cc:104
- #, c-format
- msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
- msgstr "Connexion à %s: %s (%s) impossible, délai de connexion dépassé"
- #: methods/connect.cc:122
- #, c-format
- msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
- msgstr "Connexion à %s: %s (%s) impossible."
- #. We say this mainly because the pause here is for the
- #. ssh connection that is still going
- #: methods/connect.cc:150 methods/rsh.cc:425
- #, c-format
- msgid "Connecting to %s"
- msgstr "Connexion à %s"
- #: methods/connect.cc:169 methods/connect.cc:188
- #, c-format
- msgid "Could not resolve '%s'"
- msgstr "Ne parvient pas à résoudre « %s »"
- #: methods/connect.cc:194
- #, c-format
- msgid "Temporary failure resolving '%s'"
- msgstr "Erreur temporaire de résolution de « %s »"
- #: methods/connect.cc:197
- #, c-format
- msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
- msgstr ""
- "Quelque chose d'imprévisible est survenu lors de la détermination de « %s:%"
- "s » (%i - %s)"
- #: methods/connect.cc:244
- #, c-format
- msgid "Unable to connect to %s:%s:"
- msgstr "Impossible de se connecter à %s:%s :"
- #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
- #: methods/gpgv.cc:78
- #, c-format
- msgid "No keyring installed in %s."
- msgstr "Pas de porte-clés installé dans %s."
- #: methods/gpgv.cc:104
- msgid "E: Too many keyrings should be passed to gpgv. Exiting."
- msgstr "E: trop de porte-clés devraient être passés à gpgv. Abandon."
- #: methods/gpgv.cc:121
- msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
- msgstr ""
- "E: liste de paramètres trop longue pour Acquire::gpgv::Options. Abandon."
- #: methods/gpgv.cc:237
- msgid ""
- "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
- msgstr ""
- "Erreur interne : signature correcte, mais il est impossible de déterminer "
- "l'empreinte de la clé."
- #: methods/gpgv.cc:242
- msgid "At least one invalid signature was encountered."
- msgstr "Au moins une signature non valable a été rencontrée."
- #: methods/gpgv.cc:246
- #, c-format
- msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
- msgstr ""
- "Impossible d'exécuter « %s » pour contrôler la signature\n"
- "(veuillez vérifier si gpgv est installé)."
- #: methods/gpgv.cc:251
- msgid "Unknown error executing gpgv"
- msgstr "Erreur inconnue à l'exécution de gpgv"
- #: methods/gpgv.cc:285 methods/gpgv.cc:292
- msgid "The following signatures were invalid:\n"
- msgstr "Les signatures suivantes ne sont pas valables :\n"
- #: methods/gpgv.cc:299
- msgid ""
- "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
- "available:\n"
- msgstr ""
- "Les signatures suivantes n'ont pas pu être vérifiées car la clé publique "
- "n'est pas disponible :\n"
- #: methods/gzip.cc:64
- #, c-format
- msgid "Couldn't open pipe for %s"
- msgstr "Ne parvient pas à ouvrir le tube pour %s"
- #: methods/gzip.cc:109
- #, c-format
- msgid "Read error from %s process"
- msgstr "Erreur de lecture du processus %s"
- #: methods/http.cc:385
- msgid "Waiting for headers"
- msgstr "Attente des fichiers d'en-tête"
- #: methods/http.cc:531
- #, c-format
- msgid "Got a single header line over %u chars"
- msgstr "J'ai une simple ligne d'en-tête au-dessus du caractère %u"
- #: methods/http.cc:539
- msgid "Bad header line"
- msgstr "Mauvaise ligne d'en-tête"
- #: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565
- msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
- msgstr "Le serveur http a envoyé une réponse dont l'en-tête est invalide"
- #: methods/http.cc:594
- msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
- msgstr "Le serveur http a envoyé un en-tête « Content-Length » invalide"
- #: methods/http.cc:609
- msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
- msgstr "Le serveur http a envoyé un en-tête « Content-Range » invalide"
- #: methods/http.cc:611
- msgid "This HTTP server has broken range support"
- msgstr "Ce serveur http possède un support des limites non-valide"
- #: methods/http.cc:635
- msgid "Unknown date format"
- msgstr "Format de date inconnu"
- #: methods/http.cc:793
- msgid "Select failed"
- msgstr "Sélection défaillante"
- #: methods/http.cc:798
- msgid "Connection timed out"
- msgstr "Délai de connexion dépassé"
- #: methods/http.cc:821
- msgid "Error writing to output file"
- msgstr "Erreur d'écriture du fichier de sortie"
- #: methods/http.cc:852
- msgid "Error writing to file"
- msgstr "Erreur d'écriture sur un fichier"
- #: methods/http.cc:880
- msgid "Error writing to the file"
- msgstr "Erreur d'écriture sur le fichier"
- #: methods/http.cc:894
- msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
- msgstr "Erreur de lecture depuis le serveur distant et clôture de la connexion"
- #: methods/http.cc:896
- msgid "Error reading from server"
- msgstr "Erreur de lecture du serveur"
- #: methods/http.cc:987 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281
- msgid "Failed to truncate file"
- msgstr "Échec de la troncature du fichier"
- #: methods/http.cc:1156
- msgid "Bad header data"
- msgstr "Mauvais en-tête de donnée"
- #: methods/http.cc:1173 methods/http.cc:1228
- msgid "Connection failed"
- msgstr "Échec de la connexion"
- #: methods/http.cc:1320
- msgid "Internal error"
- msgstr "Erreur interne"
- #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
- msgid "Can't mmap an empty file"
- msgstr "Impossible de mapper un fichier vide en mémoire"
- #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
- msgstr "Ne parvient pas à ouvrir le tube pour %s"
- #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250
- #, c-format
- msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
- msgstr "Impossible de réaliser un mapping de %lu octets en mémoire"
- #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
- #, fuzzy
- msgid "Unable to close mmap"
- msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
- #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
- #, fuzzy
- msgid "Unable to synchronize mmap"
- msgstr "Impossible d'invoquer "
- #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:300
- #, c-format
- msgid ""
- "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
- "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
- msgstr ""
- "La zone dynamique d'allocation mémoire (« Dynamic MMap ») n'a plus de place. "
- "Vous devriez augmenter la taille de APT::Cache-Limit, dont la valeur "
- "actuelle est de %lu (voir « man 5 apt.conf »)."
- #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:395
- #, c-format
- msgid ""
- "The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort "
- "the try to grow the MMap."
- msgstr ""
- "La taille d'une « MMap » (carte en mémoire) a déjà atteint la limite définie "
- "de %lu octets. Abandon de la tentative d'agrandir la « MMap »."
- #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
- #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
- #, c-format
- msgid "%lid %lih %limin %lis"
- msgstr "%lid %lih %limin %lis"
- #. h means hours, min means minutes, s means seconds
- #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
- #, c-format
- msgid "%lih %limin %lis"
- msgstr "%lih %limin %lis"
- #. min means minutes, s means seconds
- #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
- #, c-format
- msgid "%limin %lis"
- msgstr "%limin %lis"
- #. s means seconds
- #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
- #, c-format
- msgid "%lis"
- msgstr "%lis"
- #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1083
- #, c-format
- msgid "Selection %s not found"
- msgstr "La sélection %s n'a pu être trouvée"
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
- #, c-format
- msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
- msgstr "Type d'abréviation non reconnue : « %c »"
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
- #, c-format
- msgid "Opening configuration file %s"
- msgstr "Ouverture du fichier de configuration %s"
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
- #, c-format
- msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
- msgstr "Erreur syntaxique %s:%u : le bloc commence sans aucun nom."
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
- #, c-format
- msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
- msgstr "Erreur syntaxique %s:%u : balise mal formée"
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
- #, c-format
- msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
- msgstr "Erreur syntaxique %s:%u : valeur suivie de choses illicites"
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
- #, c-format
- msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
- msgstr ""
- "Erreur syntaxique %s:%u : ces directives ne peuvent être appliquées qu'au "
- "niveau le plus haut"
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
- #, c-format
- msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
- msgstr "Erreur syntaxique %s:%u: trop de niveaux d'imbrication d'includes"
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
- #, c-format
- msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
- msgstr "Erreur syntaxique %s:%u : inclus à partir d'ici"
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
- #, c-format
- msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
- msgstr "Erreur syntaxique %s:%u : directive « %s » non tolérée"
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
- msgstr ""
- "Erreur syntaxique %s:%u : ces directives ne peuvent être appliquées qu'au "
- "niveau le plus haut"
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
- #, c-format
- msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
- msgstr "Erreur syntaxique %s:%u : valeur aberrante à la fin du fichier"
- #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
- #, c-format
- msgid "%c%s... Error!"
- msgstr "%c%s... Erreur !"
- #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
- #, c-format
- msgid "%c%s... Done"
- msgstr "%c%s... Fait"
- #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
- #, c-format
- msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
- msgstr "L'option « %c » de la ligne de commande [d'origine %s] est inconnue."
- #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
- #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
- #, c-format
- msgid "Command line option %s is not understood"
- msgstr "L'option %s de la ligne de commande n'est pas reconnue"
- #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
- #, c-format
- msgid "Command line option %s is not boolean"
- msgstr "L'option %s de la ligne de commande n'est pas une valeur booléenne"
- #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
- #, c-format
- msgid "Option %s requires an argument."
- msgstr "L'option %s nécessite un argument."
- #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
- #, c-format
- msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
- msgstr "Option %s : l'item configuration doit être spécifiée avec un =<val>."
- #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
- #, c-format
- msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
- msgstr "L'option %s prend un nombre entier en argument, et non « %s »"
- #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
- #, c-format
- msgid "Option '%s' is too long"
- msgstr "L'option « %s » est trop longue"
- #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
- #, c-format
- msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
- msgstr "La signification %s n'est pas comprise, veuillez essayer vrai ou faux."
- #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
- #, c-format
- msgid "Invalid operation %s"
- msgstr "L'opération %s n'est pas valable"
- #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
- #, c-format
- msgid "Unable to stat the mount point %s"
- msgstr "Impossible de localiser le point de montage %s"
- #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:162 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:196
- #: apt-pkg/acquire.cc:477 apt-pkg/acquire.cc:502 apt-pkg/clean.cc:39
- #, c-format
- msgid "Unable to change to %s"
- msgstr "Impossible d'accéder à %s"
- #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:204
- msgid "Failed to stat the cdrom"
- msgstr "Impossible d'accéder au cédérom."
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:152
- #, c-format
- msgid "Not using locking for read only lock file %s"
- msgstr "Verrou non utilisé pour le fichier %s en lecture seule"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:157
- #, c-format
- msgid "Could not open lock file %s"
- msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier verrou %s"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:175
- #, c-format
- msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
- msgstr "Verrou non utilisé pour le fichier %s se situant sur une partition nfs"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:179
- #, c-format
- msgid "Could not get lock %s"
- msgstr "Impossible d'obtenir le verrou %s"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:615
- #, c-format
- msgid "Waited for %s but it wasn't there"
- msgstr "A attendu %s mais il n'était pas présent"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:627
- #, c-format
- msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
- msgstr "Le sous-processus %s a commis une violation d'accès mémoire"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:629
- #, c-format
- msgid "Sub-process %s received signal %u."
- msgstr "Le sous-processus %s a reçu le signal %u"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:633
- #, c-format
- msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
- msgstr "Le sous-processus %s a renvoyé un code d'erreur (%u)"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:635
- #, c-format
- msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
- msgstr "Le sous-processus %s s'est arrêté prématurément"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679
- #, c-format
- msgid "Could not open file %s"
- msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:735
- #, c-format
- msgid "read, still have %lu to read but none left"
- msgstr "lu(s), %lu restant à lire, mais rien n'est disponible"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:765
- #, c-format
- msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
- msgstr "écrit(s), %lu restant à écrire, mais l'écriture est impossible"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840
- msgid "Problem closing the file"
- msgstr "Problème de fermeture du fichier"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
- msgid "Problem unlinking the file"
- msgstr "Problème d'effacement du fichier"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:857
- msgid "Problem syncing the file"
- msgstr "Problème de synchronisation du fichier"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:139
- msgid "Empty package cache"
- msgstr "Cache des paquets vide"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:145
- msgid "The package cache file is corrupted"
- msgstr "Le fichier de cache des paquets est corrompu"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:150
- msgid "The package cache file is an incompatible version"
- msgstr "Le fichier de cache des paquets a une version incompatible"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:155
- #, c-format
- msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
- msgstr "Cet APT ne supporte pas le système de version « %s »"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:160
- msgid "The package cache was built for a different architecture"
- msgstr "Le cache des paquets a été construit pour une architecture différente"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:287
- msgid "Depends"
- msgstr "Dépend"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:287
- msgid "PreDepends"
- msgstr "Pré-Dépend"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:287
- msgid "Suggests"
- msgstr "Suggère"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:288
- msgid "Recommends"
- msgstr "Recommande"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:288
- msgid "Conflicts"
- msgstr "Est en conflit avec"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:288
- msgid "Replaces"
- msgstr "Remplace"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:289
- msgid "Obsoletes"
- msgstr "Rend obsolète"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:289
- msgid "Breaks"
- msgstr "Casse"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:289
- msgid "Enhances"
- msgstr "Améliore"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:300
- msgid "important"
- msgstr "important"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:300
- msgid "required"
- msgstr "nécessaire"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:300
- msgid "standard"
- msgstr "standard"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:301
- msgid "optional"
- msgstr "optionnel"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:301
- msgid "extra"
- msgstr "supplémentaire"
- #: apt-pkg/depcache.cc:124 apt-pkg/depcache.cc:153
- msgid "Building dependency tree"
- msgstr "Construction de l'arbre des dépendances"
- #: apt-pkg/depcache.cc:125
- msgid "Candidate versions"
- msgstr "Versions possibles"
- #: apt-pkg/depcache.cc:154
- msgid "Dependency generation"
- msgstr "Génération des dépendances"
- #: apt-pkg/depcache.cc:174 apt-pkg/depcache.cc:207 apt-pkg/depcache.cc:211
- msgid "Reading state information"
- msgstr "Lecture des informations d'état"
- #: apt-pkg/depcache.cc:236
- #, c-format
- msgid "Failed to open StateFile %s"
- msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'état %s"
- #: apt-pkg/depcache.cc:242
- #, c-format
- msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
- msgstr "Erreur d'écriture du fichier d'état temporaire %s"
- #: apt-pkg/depcache.cc:851
- #, c-format
- msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
- msgstr ""
- #: apt-pkg/tagfile.cc:102
- #, c-format
- msgid "Unable to parse package file %s (1)"
- msgstr "Impossible de traiter le fichier %s (1)"
- #: apt-pkg/tagfile.cc:189
- #, c-format
- msgid "Unable to parse package file %s (2)"
- msgstr "Impossible de traiter le fichier %s (2)"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:92
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
- msgstr ""
- "Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s (analyse de distribution)"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:95
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
- msgstr "Ligne %lu mal formée dans la liste de sources %s (distribution)"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:106
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
- msgstr ""
- "Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s (analyse de distribution)"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:112
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
- msgstr ""
- "Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s (analyse de distribution)"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:115
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
- msgstr ""
- "Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s (analyse de distribution)"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:128
- #, c-format
- msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
- msgstr "Ligne %lu mal formée dans le fichier de source %s (URI)"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:130
- #, c-format
- msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
- msgstr "Ligne %lu mal formée dans la liste de sources %s (distribution)"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:133
- #, c-format
- msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
- msgstr "Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s (analyse de l'URI)"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:139
- #, c-format
- msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
- msgstr ""
- "Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s (distribution absolue)"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:146
- #, c-format
- msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
- msgstr ""
- "Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s (analyse de distribution)"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:244
- #, c-format
- msgid "Opening %s"
- msgstr "Ouverture de %s"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438
- #, c-format
- msgid "Line %u too long in source list %s."
- msgstr "La ligne %u du fichier des listes de sources %s est trop longue."
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:281
- #, c-format
- msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
- msgstr "Ligne %u mal formée dans la liste des sources %s (type)"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:285
- #, c-format
- msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
- msgstr "Le type « %s » est inconnu sur la ligne %u dans la liste des sources %s"
- #: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:615
- #, c-format
- msgid ""
- "Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
- "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
- msgstr ""
- "Impossible d'effectuer la configuration immédiate de « %s ». Veuillez "
- "consulter la page de manuel apt.conf(5) et notamment la section à propos de "
- "APT::Immediate-Configure, pour plus d'informations. (%d)"
- #: apt-pkg/packagemanager.cc:452
- #, c-format
- msgid ""
- "This installation run will require temporarily removing the essential "
- "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
- "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
- msgstr ""
- "Cette installation va temporairement nécessiter l'enlèvement du paquet "
- "essentiel %s en raison d'une boucle entre les champs Conflicts et Pre-"
- "Depends. C'est souvent une mauvaise chose, mais si vous souhaitez réellement "
- "le faire, activez l'option APT::Force-LoopBreak."
- #: apt-pkg/packagemanager.cc:495
- #, c-format
- msgid ""
- "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
- "see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
- msgstr ""
- "Impossible d'effectuer la configuration immédiate du paquet « %s », déjà "
- "décompressé. Veuillez consulter la page de manuel apt.conf(5) et notamment "
- "la section à propos de APT::Immediate-Configure, pour plus d'informations."
- #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
- #, c-format
- msgid "Index file type '%s' is not supported"
- msgstr "Le type de fichier d'index « %s » n'est pas accepté"
- #: apt-pkg/algorithms.cc:292
- #, c-format
- msgid ""
- "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
- msgstr ""
- "Le paquet %s doit être réinstallé, mais il est impossible de trouver son "
- "archive."
- #: apt-pkg/algorithms.cc:1182
- msgid ""
- "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
- "held packages."
- msgstr ""
- "Erreur, pkgProblemResolver::Resolve a généré des ruptures, ce qui a pu être "
- "causé par les paquets devant être gardés en l'état."
- #: apt-pkg/algorithms.cc:1184
- msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
- msgstr ""
- "Impossible de corriger les problèmes, des paquets défectueux sont en mode "
- "« garder en l'état »."
- #: apt-pkg/algorithms.cc:1461 apt-pkg/algorithms.cc:1463
- msgid ""
- "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
- "used instead."
- msgstr ""
- "Le téléchargement de quelques fichiers d'index a échoué, ils ont été "
- "ignorés, ou les anciens ont été utilisés à la place."
- #: apt-pkg/acquire.cc:79
- #, fuzzy, c-format
- msgid "List directory %spartial is missing."
- msgstr "Le répertoire %spartial pour les listes n'existe pas."
- #: apt-pkg/acquire.cc:83
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Archives directory %spartial is missing."
- msgstr "Le répertoire d'archive %spartial n'existe pas."
- #: apt-pkg/acquire.cc:91
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Unable to lock directory %s"
- msgstr "Impossible de verrouiller le répertoire de liste"
- #. only show the ETA if it makes sense
- #. two days
- #: apt-pkg/acquire.cc:878
- #, c-format
- msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
- msgstr "Téléchargement du fichier %li sur %li (%s restant)"
- #: apt-pkg/acquire.cc:880
- #, c-format
- msgid "Retrieving file %li of %li"
- msgstr "Téléchargement du fichier %li sur %li"
- #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
- #, c-format
- msgid "The method driver %s could not be found."
- msgstr "Le pilote pour la méthode %s n'a pu être trouvé."
- #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
- #, c-format
- msgid "Method %s did not start correctly"
- msgstr "La méthode %s n'a pas démarré correctement"
- #: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
- #, c-format
- msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
- msgstr ""
- "Veuillez insérer le disque « %s » dans le lecteur « %s » et appuyez sur la "
- "touche Entrée."
- #: apt-pkg/init.cc:135
- #, c-format
- msgid "Packaging system '%s' is not supported"
- msgstr "Le système de paquet « %s » n'est pas supporté"
- #: apt-pkg/init.cc:151
- msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
- msgstr "Impossible de déterminer un type du système de paquets adéquat"
- #: apt-pkg/clean.cc:56
- #, c-format
- msgid "Unable to stat %s."
- msgstr "Impossible de localiser %s."
- #: apt-pkg/srcrecords.cc:44
- msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
- msgstr ""
- "Vous devez insérer quelques adresses « sources » dans votre sources.list"
- #: apt-pkg/cachefile.cc:71
- msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
- msgstr ""
- "Les listes de paquets ou le fichier « status » ne peuvent être analysés ou "
- "lus."
- #: apt-pkg/cachefile.cc:75
- msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
- msgstr "Vous pouvez lancer « apt-get update » pour corriger ces problèmes."
- #: apt-pkg/policy.cc:333
- #, c-format
- msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
- msgstr ""
- "Enregistrement non valable dans le fichier de préférences %s, aucune entrée "
- "« Package »."
- #: apt-pkg/policy.cc:355
- #, c-format
- msgid "Did not understand pin type %s"
- msgstr "Étiquette %s inconnue"
- #: apt-pkg/policy.cc:363
- msgid "No priority (or zero) specified for pin"
- msgstr "Aucune priorité (ou zéro) n'a été spécifiée pour l'étiquette"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:75
- msgid "Cache has an incompatible versioning system"
- msgstr "Le cache possède un système de version incompatible"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:131
- #, c-format
- msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
- msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (NewPackage)"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:146
- #, c-format
- msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
- msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (UsePackage1)"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:180
- #, c-format
- msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
- msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (NewFileDesc1)"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
- #, c-format
- msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
- msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (UsePackage2)"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:214
- #, c-format
- msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
- msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (NewFileVer1)"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
- #, c-format
- msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
- msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (NewVersion1)"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:238
- #, c-format
- msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
- msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (UsePackage3)"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:242
- #, c-format
- msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
- msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (NewVersion2)"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
- #, c-format
- msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
- msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (NewFileDesc2)"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
- msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
- msgstr ""
- "Vous avez dépassé le nombre de noms de paquets que cette version d'APT est "
- "capable de traiter."
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:276
- msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
- msgstr ""
- "Vous avez dépassé le nombre de versions que cette version d'APT est capable "
- "de traiter."
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:279
- msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
- msgstr ""
- "Vous avez dépassé le nombre de descriptions que cette version d'APT est "
- "capable de traiter."
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:282
- msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
- msgstr ""
- "Vous avez dépassé le nombre de dépendances que cette version d'APT est "
- "capable de traiter."
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:310
- #, c-format
- msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
- msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (FindPkg)"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:323
- #, c-format
- msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
- msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (CollectFileProvides)"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:329
- #, c-format
- msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
- msgstr ""
- "Le paquet %s %s n'a pu être trouvé lors du traitement des dépendances des "
- "fichiers"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:860
- #, c-format
- msgid "Couldn't stat source package list %s"
- msgstr "Impossible de localiser la liste des paquets sources %s"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:962
- msgid "Collecting File Provides"
- msgstr "Assemblage des fichiers listés dans les champs Provides"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1122 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1129
- msgid "IO Error saving source cache"
- msgstr ""
- "Erreur d'entrée/sortie lors de la sauvegarde du fichier de cache des sources"
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:128
- #, c-format
- msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
- msgstr "impossible de changer le nom, %s (%s -> %s)."
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:432
- msgid "MD5Sum mismatch"
- msgstr "Somme de contrôle MD5 incohérente"
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:693 apt-pkg/acquire-item.cc:1469
- msgid "Hash Sum mismatch"
- msgstr "Somme de contrôle de hachage incohérente"
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:1150
- msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
- msgstr ""
- "Aucune clé publique n'est disponible pour la/les clé(s) suivante(s) :\n"
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:1260
- #, c-format
- msgid ""
- "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
- "to manually fix this package. (due to missing arch)"
- msgstr ""
- "Impossible de localiser un fichier du paquet %s. Cela signifie que vous "
- "devrez corriger ce paquet vous-même (absence d'architecture)."
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:1319
- #, c-format
- msgid ""
- "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
- "manually fix this package."
- msgstr ""
- "Impossible de localiser un fichier du paquet %s. Cela signifie que vous "
- "devrez corriger ce paquet vous-même."
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:1374
- #, c-format
- msgid ""
- "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
- msgstr ""
- "Les fichiers d'index des paquets sont corrompus. Aucun champ « Filename: » "
- "pour le paquet %s."
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:1461
- msgid "Size mismatch"
- msgstr "Taille incohérente"
- #: apt-pkg/indexrecords.cc:40
- #, c-format
- msgid "Unable to parse Release file %s"
- msgstr "Impossible d'analyser le fichier Release %s"
- #: apt-pkg/indexrecords.cc:47
- #, c-format
- msgid "No sections in Release file %s"
- msgstr "Pas de sections dans le fichier Release %s"
- #: apt-pkg/indexrecords.cc:81
- #, c-format
- msgid "No Hash entry in Release file %s"
- msgstr "Pas d'entrée de hachage dans le fichier Release %s"
- #: apt-pkg/vendorlist.cc:66
- #, c-format
- msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
- msgstr "Le bloc de fournisseur %s ne comporte pas d'empreinte"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:518
- #, c-format
- msgid ""
- "Using CD-ROM mount point %s\n"
- "Mounting CD-ROM\n"
- msgstr ""
- "Utilisation du point de montage %s pour le cédérom\n"
- "Montage du cédérom\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615
- msgid "Identifying.. "
- msgstr "Identification..."
- #: apt-pkg/cdrom.cc:552
- #, c-format
- msgid "Stored label: %s\n"
- msgstr "Étiquette stockée : %s\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827
- msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
- msgstr "Démontage du cédérom...\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:578
- #, c-format
- msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
- msgstr "Utilisation du point de montage %s pour le cédérom\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:596
- msgid "Unmounting CD-ROM\n"
- msgstr "Démontage du cédérom\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:600
- msgid "Waiting for disc...\n"
- msgstr "Attente du disque...\n"
- #. Mount the new CDROM
- #: apt-pkg/cdrom.cc:608
- msgid "Mounting CD-ROM...\n"
- msgstr "Montage du cédérom...\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:626
- msgid "Scanning disc for index files..\n"
- msgstr "Examen du disque à la recherche de fichiers d'index...\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:666
- #, c-format
- msgid ""
- "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
- "zu signatures\n"
- msgstr ""
- "%zu index de paquets trouvés, %zu index de sources, %zu index de traductions "
- "et %zu signatures\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:677
- msgid ""
- "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
- "wrong architecture?"
- msgstr ""
- "Aucun fichier de paquets trouvé. Ceci n'est peut-être pas un disque Debian "
- "ou bien l'architecture est-elle incorrecte."
- #: apt-pkg/cdrom.cc:703
- #, c-format
- msgid "Found label '%s'\n"
- msgstr "Étiquette « %s » trouvée\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:732
- msgid "That is not a valid name, try again.\n"
- msgstr "Ce nom n'est pas valable, veuillez recommencer.\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:748
- #, c-format
- msgid ""
- "This disc is called: \n"
- "'%s'\n"
- msgstr ""
- "Ce disque s'appelle :\n"
- "« %s »\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:752
- msgid "Copying package lists..."
- msgstr "Copie des listes de paquets..."
- #: apt-pkg/cdrom.cc:778
- msgid "Writing new source list\n"
- msgstr "Écriture de la nouvelle liste de sources\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:787
- msgid "Source list entries for this disc are:\n"
- msgstr "Les entrées de listes de sources pour ce disque sont :\n"
- #: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835
- #, c-format
- msgid "Wrote %i records.\n"
- msgstr "%i enregistrements écrits.\n"
- #: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837
- #, c-format
- msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
- msgstr "%i enregistrements écrits avec %i fichiers manquants.\n"
- #: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840
- #, c-format
- msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
- msgstr "%i enregistrements écrits avec %i fichiers qui ne correspondent pas\n"
- #: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843
- #, c-format
- msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
- msgstr ""
- "%i enregistrements écrits avec %i fichiers manquants et %i qui ne "
- "correspondent pas\n"
- #: apt-pkg/indexcopy.cc:530
- #, c-format
- msgid "Skipping nonexistent file %s"
- msgstr "Fichier %s inexistant ignoré"
- #: apt-pkg/indexcopy.cc:536
- #, c-format
- msgid "Can't find authentication record for: %s"
- msgstr "Impossible de trouver l'enregistrement d'authentification pour %s"
- #: apt-pkg/indexcopy.cc:542
- #, c-format
- msgid "Hash mismatch for: %s"
- msgstr "Somme de contrôle de hachage incohérente pour %s"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
- #, c-format
- msgid "Installing %s"
- msgstr "Installation de %s"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:737
- #, c-format
- msgid "Configuring %s"
- msgstr "Configuration de %s"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:744
- #, c-format
- msgid "Removing %s"
- msgstr "Suppression de %s"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
- #, c-format
- msgid "Completely removing %s"
- msgstr "Suppression complète de %s"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53
- #, c-format
- msgid "Running post-installation trigger %s"
- msgstr "Exécution des actions différées (« trigger ») de %s"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:581
- #, c-format
- msgid "Directory '%s' missing"
- msgstr "Répertoire %s inexistant"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:596 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:609
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Could not open file '%s'"
- msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:730
- #, c-format
- msgid "Preparing %s"
- msgstr "Préparation de %s"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:731
- #, c-format
- msgid "Unpacking %s"
- msgstr "Décompression de %s"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:736
- #, c-format
- msgid "Preparing to configure %s"
- msgstr "Préparation de la configuration de %s"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:738
- #, c-format
- msgid "Installed %s"
- msgstr "%s installé"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:743
- #, c-format
- msgid "Preparing for removal of %s"
- msgstr "Préparation de la suppression de %s"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:745
- #, c-format
- msgid "Removed %s"
- msgstr "%s supprimé"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:750
- #, c-format
- msgid "Preparing to completely remove %s"
- msgstr "Préparation de la suppression complète de %s"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:751
- #, c-format
- msgid "Completely removed %s"
- msgstr "%s complètement supprimé"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:955
- msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
- msgstr ""
- "Impossible d'écrire le journal, échec d'openpty()\n"
- "(/dev/pts est-il monté ?)\n"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:986
- msgid "Running dpkg"
- msgstr "Exécution de dpkg"
- #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70
- #, c-format
- msgid ""
- "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
- "it?"
- msgstr ""
- "Impossible de verrouiller le répertoire d'administration (%s). Il est "
- "possible qu'un autre processus l'utilise."
- #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73
- #, c-format
- msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
- msgstr ""
- "Impossible de verrouiller le répertoire d'administration (%s). Avez-vous les "
- "privilèges du superutilisateur ?"
- #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82
- msgid ""
- "dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct "
- "the problem. "
- msgstr ""
- "dpkg a été interrompu. Il est nécessaire d'utiliser « dpkg --configure -a » "
- "pour corriger le problème."
- #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
- msgid "Not locked"
- msgstr "Non verrouillé"
- #: methods/rred.cc:465
- #, c-format
- msgid ""
- "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
- "to be corrupt."
- msgstr ""
- "Impossible de modifier %s avec mmap et l'utilisation des opérations de "
- "fichiers : le correctif semble être corrompu."
- #: methods/rred.cc:470
- #, c-format
- msgid ""
- "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
- "to be corrupt."
- msgstr ""
- "Impossible de modifier %s avec mmap (sans échec particulier de mmap) : le "
- "correctif semble être corrompu."
- #: methods/rsh.cc:330
- msgid "Connection closed prematurely"
- msgstr "Connexion fermée prématurément"
- #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
- #~ msgstr ""
- #~ "Ligne %u mal formée dans la liste des sources %s (identifiant du "
- #~ "fournisseur)"
- #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
- #~ msgstr "Impossible d'accéder au porte-clés : « %s »"
- #~ msgid "Could not patch file"
- #~ msgstr "Impossible de corriger le fichier"
- #~ msgid " %4i %s\n"
- #~ msgstr " %4i %s\n"
- #~ msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
- #~ msgstr "Pas de paquet source « %s ». Utilisation de « %s » à la place\n"
- #~ msgid "%4i %s\n"
- #~ msgstr "%4i %s\n"
- #~ msgid "Processing triggers for %s"
- #~ msgstr "Traitement des déclencheurs (« triggers ») pour %s"
- #~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
- #~ msgstr "La zone dynamique d'allocation mémoire n'a plus de place"
|