fi.po 94 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166
  1. # translation of fi.po to Finnish
  2. # Finnish translation of apt.
  3. # This file is put in the public domain.
  4. # Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2004-2006,2008.
  5. #
  6. #
  7. msgid ""
  8. msgstr ""
  9. "Project-Id-Version: apt 0.5.26\n"
  10. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  11. "POT-Creation-Date: 2010-05-04 13:37+0200\n"
  12. "PO-Revision-Date: 2008-12-11 14:52+0200\n"
  13. "Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
  14. "Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
  15. "MIME-Version: 1.0\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  19. #: cmdline/apt-cache.cc:141
  20. #, c-format
  21. msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
  22. msgstr "Paketin %s versiossa %s on tyydyttämätön riippuvuus:\n"
  23. #: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:646
  24. #: cmdline/apt-cache.cc:799 cmdline/apt-cache.cc:1023
  25. #: cmdline/apt-cache.cc:1428 cmdline/apt-cache.cc:1523
  26. #: cmdline/apt-cache.cc:1606
  27. #, c-format
  28. msgid "Unable to locate package %s"
  29. msgstr "Pakettia %s ei löydy"
  30. #: cmdline/apt-cache.cc:245
  31. msgid "Total package names: "
  32. msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
  33. #: cmdline/apt-cache.cc:247
  34. #, fuzzy
  35. msgid "Total package structures: "
  36. msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
  37. #: cmdline/apt-cache.cc:287
  38. msgid " Normal packages: "
  39. msgstr " Tavallisia paketteja: "
  40. #: cmdline/apt-cache.cc:288
  41. msgid " Pure virtual packages: "
  42. msgstr " Aitoja näennäispaketteja: "
  43. #: cmdline/apt-cache.cc:289
  44. msgid " Single virtual packages: "
  45. msgstr " Yksinkertaisia näennäispaketteja: "
  46. #: cmdline/apt-cache.cc:290
  47. msgid " Mixed virtual packages: "
  48. msgstr " Sekanäennäispaketteja: "
  49. #: cmdline/apt-cache.cc:291
  50. msgid " Missing: "
  51. msgstr " Puuttuu: "
  52. #: cmdline/apt-cache.cc:293
  53. msgid "Total distinct versions: "
  54. msgstr "Eri versioita yhteensä: "
  55. #: cmdline/apt-cache.cc:295
  56. msgid "Total distinct descriptions: "
  57. msgstr "Eri kuvauksia yhteensä: "
  58. #: cmdline/apt-cache.cc:297
  59. msgid "Total dependencies: "
  60. msgstr "Riippuvuuksia yhteensä: "
  61. #: cmdline/apt-cache.cc:300
  62. msgid "Total ver/file relations: "
  63. msgstr "Versio/tdsto suhteita yht: "
  64. #: cmdline/apt-cache.cc:302
  65. msgid "Total Desc/File relations: "
  66. msgstr "Kuvaus/tdsto suhteita yht: "
  67. #: cmdline/apt-cache.cc:304
  68. msgid "Total Provides mappings: "
  69. msgstr "Tarjoamiskuvauksia yhteensä: "
  70. #: cmdline/apt-cache.cc:316
  71. msgid "Total globbed strings: "
  72. msgstr "Erilaisia merkkijonoja yhteensä: "
  73. #: cmdline/apt-cache.cc:330
  74. msgid "Total dependency version space: "
  75. msgstr "Versioriippuvuustila yhteensä: "
  76. #: cmdline/apt-cache.cc:335
  77. msgid "Total slack space: "
  78. msgstr "Löysää tilaa yhteensä: "
  79. #: cmdline/apt-cache.cc:343
  80. msgid "Total space accounted for: "
  81. msgstr "Käytetty tila yhteensä: "
  82. #: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1223
  83. #, c-format
  84. msgid "Package file %s is out of sync."
  85. msgstr "Pakettitiedosto %s ei ole ajan tasalla."
  86. #: cmdline/apt-cache.cc:1299
  87. msgid "You must give exactly one pattern"
  88. msgstr "On annettava täsmälleen yksi lauseke"
  89. #: cmdline/apt-cache.cc:1457 cmdline/apt-cache.cc:1529
  90. msgid "No packages found"
  91. msgstr "Yhtään pakettia ei löytynyt"
  92. #: cmdline/apt-cache.cc:1548
  93. msgid "Package files:"
  94. msgstr "Pakettitiedostot:"
  95. #: cmdline/apt-cache.cc:1555 cmdline/apt-cache.cc:1657
  96. msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
  97. msgstr "Varasto ei ole ajan tasalla, pakettitiedostoa ei löydy kansiosta"
  98. #. Show any packages have explicit pins
  99. #: cmdline/apt-cache.cc:1569
  100. msgid "Pinned packages:"
  101. msgstr "Paketit joissa tunniste:"
  102. #: cmdline/apt-cache.cc:1581 cmdline/apt-cache.cc:1637
  103. msgid "(not found)"
  104. msgstr "(ei löydy)"
  105. #: cmdline/apt-cache.cc:1590
  106. msgid " Installed: "
  107. msgstr " Asennettu: "
  108. #: cmdline/apt-cache.cc:1591
  109. msgid " Candidate: "
  110. msgstr " Ehdokas: "
  111. #: cmdline/apt-cache.cc:1619 cmdline/apt-cache.cc:1627
  112. msgid "(none)"
  113. msgstr "(ei mitään)"
  114. #: cmdline/apt-cache.cc:1634
  115. msgid " Package pin: "
  116. msgstr " Paketin tunnistenumero: "
  117. #. Show the priority tables
  118. #: cmdline/apt-cache.cc:1643
  119. msgid " Version table:"
  120. msgstr " Versiotaulukko:"
  121. #: cmdline/apt-cache.cc:1754 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
  122. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:584
  123. #: cmdline/apt-get.cc:2729 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
  124. #, c-format
  125. msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
  126. msgstr "%s %s laitealustalle %s käännöksen päiväys %s %s\n"
  127. #: cmdline/apt-cache.cc:1761
  128. msgid ""
  129. "Usage: apt-cache [options] command\n"
  130. " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
  131. " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
  132. " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
  133. "\n"
  134. "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
  135. "cache files, and query information from them\n"
  136. "\n"
  137. "Commands:\n"
  138. " add - Add a package file to the source cache\n"
  139. " gencaches - Build both the package and source cache\n"
  140. " showpkg - Show some general information for a single package\n"
  141. " showsrc - Show source records\n"
  142. " stats - Show some basic statistics\n"
  143. " dump - Show the entire file in a terse form\n"
  144. " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
  145. " unmet - Show unmet dependencies\n"
  146. " search - Search the package list for a regex pattern\n"
  147. " show - Show a readable record for the package\n"
  148. " depends - Show raw dependency information for a package\n"
  149. " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
  150. " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
  151. " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
  152. " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
  153. " policy - Show policy settings\n"
  154. "\n"
  155. "Options:\n"
  156. " -h This help text.\n"
  157. " -p=? The package cache.\n"
  158. " -s=? The source cache.\n"
  159. " -q Disable progress indicator.\n"
  160. " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
  161. " -c=? Read this configuration file\n"
  162. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  163. "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
  164. msgstr ""
  165. "Käyttö : apt-cache [valitsimet] komento\n"
  166. " apt-cache [valitsimet] add tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
  167. " apt-cache [valitsimet] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n"
  168. " apt-cache [valitsimet] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n"
  169. "\n"
  170. "apt-cache on alemman tason työkalu APT:n konekielisten\n"
  171. "välimuistitiedostojen käsittelyyn ja tutkimiseen\n"
  172. "Komennot:\n"
  173. " add - Lisää paketti lähdevälimuistiin\n"
  174. " gencaches - Tee sekä pakettivarasto että lähdevälimuisti\n"
  175. " showpkg - Näytä joitain perustietoja yhdestä paketista\n"
  176. " showsrc - Näytä lähdetietueet\n"
  177. " stats - Näytä joitain perustilastoja\n"
  178. " dump - Näytä koko tiedosto suppeassa muodossa\n"
  179. " dumpavail - Tulosta saatavissa olevien luettelo oletustulosteeseen\n"
  180. " unmet - Näytä tyydyttymättömät riippuvuudet\n"
  181. " search - Etsi pakettiluettelosta säännöllisellä lausekkeella\n"
  182. " show - Näytä paketin tietue luettavassa muodossa\n"
  183. " depends - Näytä paketin riippuvuustiedot käsittelemättömässä muodossa\n"
  184. " rdepends - Näytä paketin käänteiset riippuvuudet\n"
  185. " pkgnames - Luettele järjestelmän kaikkien pakettien nimet\n"
  186. " dotty - Tee paketeista graafit GraphViz-muodossa\n"
  187. " xvcg - Tee paketeista graafit xvcg-muodossa\n"
  188. " policy - Näytä mistä asennuspaketteja haetaan\n"
  189. "\n"
  190. "Valitsimet:\n"
  191. " -h Tämä ohje\n"
  192. " -p=? Pakettivarasto\n"
  193. " -s=? Lähdevälimuisti\n"
  194. " -q Poista edistymisen ilmaisin\n"
  195. " -i Näytä vain tärkeät riippuvuudet unmet-komennossa\n"
  196. " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
  197. " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
  198. "Lisätietoja apt-cache(8) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilla.\n"
  199. #: cmdline/apt-cdrom.cc:77
  200. #, fuzzy
  201. msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
  202. msgstr "Kirjoita levylle nimi, kuten \"Debian 2.1r1 Levy 1\""
  203. #: cmdline/apt-cdrom.cc:92
  204. msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
  205. msgstr "Aseta levy asemaan ja paina Enter"
  206. #: cmdline/apt-cdrom.cc:127
  207. #, fuzzy, c-format
  208. msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
  209. msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
  210. #: cmdline/apt-cdrom.cc:162
  211. msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
  212. msgstr "Toista tämä lopuille rompuille kasassasi."
  213. #: cmdline/apt-config.cc:41
  214. msgid "Arguments not in pairs"
  215. msgstr "Parametrit eivät ole pareittain"
  216. #: cmdline/apt-config.cc:76
  217. msgid ""
  218. "Usage: apt-config [options] command\n"
  219. "\n"
  220. "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
  221. "\n"
  222. "Commands:\n"
  223. " shell - Shell mode\n"
  224. " dump - Show the configuration\n"
  225. "\n"
  226. "Options:\n"
  227. " -h This help text.\n"
  228. " -c=? Read this configuration file\n"
  229. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  230. msgstr ""
  231. "Käyttö: apt-config [valitsimet] komento\n"
  232. "\n"
  233. "apt-config on yksinkertainen työkalu APT:n asetustiedoston lukemiseen\n"
  234. "\n"
  235. "Komennot:\n"
  236. " shell - Muista ohjelmista käytettäväksi\n"
  237. " dump - Näytä asetukset\n"
  238. "\n"
  239. "Valitsimet:\n"
  240. " -h Tämä ohje\n"
  241. " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
  242. " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
  243. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
  244. #, c-format
  245. msgid "%s not a valid DEB package."
  246. msgstr "%s ei kelpaa DEB-paketiksi."
  247. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
  248. msgid ""
  249. "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
  250. "\n"
  251. "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
  252. "from debian packages\n"
  253. "\n"
  254. "Options:\n"
  255. " -h This help text\n"
  256. " -t Set the temp dir\n"
  257. " -c=? Read this configuration file\n"
  258. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  259. msgstr ""
  260. "Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
  261. "\n"
  262. "apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
  263. "poimintaan debian-paketeista\n"
  264. "\n"
  265. "Valitsimet:\n"
  266. " -h Tämä ohje\n"
  267. " -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
  268. " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
  269. " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
  270. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1030
  271. #, c-format
  272. msgid "Unable to write to %s"
  273. msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
  274. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
  275. msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
  276. msgstr "Ohjelman debconf versiota ei saa selvitettyä. Onko debconf asennettu?"
  277. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:168 ftparchive/apt-ftparchive.cc:345
  278. msgid "Package extension list is too long"
  279. msgstr "Paketin laajennuslista on liian pitkä"
  280. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:187
  281. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:210 ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
  282. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:274 ftparchive/apt-ftparchive.cc:296
  283. #, c-format
  284. msgid "Error processing directory %s"
  285. msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessa kansiota %s"
  286. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:258
  287. msgid "Source extension list is too long"
  288. msgstr "Lähteiden laajennuslista on liian pitkä"
  289. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:375
  290. msgid "Error writing header to contents file"
  291. msgstr ""
  292. "Tapahtui virhe kirjoitettaessa otsikkotietoa sisällysluettelotiedostoon"
  293. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:405
  294. #, c-format
  295. msgid "Error processing contents %s"
  296. msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä sisällysluetteloa %s"
  297. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
  298. msgid ""
  299. "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
  300. "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
  301. " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
  302. " contents path\n"
  303. " release path\n"
  304. " generate config [groups]\n"
  305. " clean config\n"
  306. "\n"
  307. "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
  308. "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
  309. "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
  310. "\n"
  311. "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
  312. "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
  313. "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
  314. "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
  315. "\n"
  316. "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
  317. "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
  318. "\n"
  319. "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
  320. "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
  321. "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
  322. "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
  323. "Debian archive:\n"
  324. " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
  325. " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
  326. "\n"
  327. "Options:\n"
  328. " -h This help text\n"
  329. " --md5 Control MD5 generation\n"
  330. " -s=? Source override file\n"
  331. " -q Quiet\n"
  332. " -d=? Select the optional caching database\n"
  333. " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
  334. " --contents Control contents file generation\n"
  335. " -c=? Read this configuration file\n"
  336. " -o=? Set an arbitrary configuration option"
  337. msgstr ""
  338. "Käyttö: apt-ftparchive [valitsimet] komento\n"
  339. "Komennot: packages binääripolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
  340. " sources lähdepolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
  341. " contents polku\n"
  342. " release polku\n"
  343. " generate asetukset [ryhmät]\n"
  344. " clean asetukset\n"
  345. "\n"
  346. "apt-ftparchive tuottaa hakemistoja Debianin arkistoista. Monta "
  347. "tuottamistapaa\n"
  348. "on tuettu alkaen täysin automaattisista toiminnallisesti samoihin kuin\n"
  349. "dpkg-scanpackages ja dpkg-scansources.\n"
  350. "\n"
  351. "apt-ftparchive tuottaa pakettitiedostoja .deb-tiedostojen puusta.\n"
  352. "Pakettitiedostossa on kunkin paketin kaikkien ohjauskenttien\n"
  353. "sisältö sekä MD5 tiiviste ja tiedoston koko. Poikkeus-\n"
  354. "tiedostolla voidaan arvot Priority ja Section pakottaa halutuiksi.\n"
  355. "\n"
  356. "Samaan tapaan apt-ftparchive tuottaa lähdetiedostoja\n"
  357. ".dscs-tiedostojen puusta. Valitsimella --source-overrride voidaan\n"
  358. "määrittää lähteiden poikkeustiedosto.\n"
  359. "\n"
  360. "Komennot \"packages\" ja \"sources\" olisi suoritettava puun juuressa.\n"
  361. "Binääripolun olisi osoitettava rekursiivisen haun alkukohtaan ja\n"
  362. "poikkeustiedostossa olisi oltava poikkeusilmaisimet. Polun alku\n"
  363. "yhdistetään tiedoston nimeen jos se on annettu. Esimerkki\n"
  364. "käytöstä Debianin arkiston kanssa:\n"
  365. " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
  366. " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
  367. "\n"
  368. "Valitsimet:\n"
  369. " -h Tämä ohje\n"
  370. " --md5 MD5 luonti\n"
  371. " -s=? Lähteiden poikkeustdosto\n"
  372. " -q Ei tulostusta\n"
  373. " -d=? Valinnainen välimuistitietokanta\n"
  374. " --no-delink delinking-virheenjäljitys päälle\n"
  375. " --contents Sisällysluettelotiedoston luonti\n"
  376. " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
  377. " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa"
  378. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:796
  379. msgid "No selections matched"
  380. msgstr "Mitkään valinnat eivät täsmänneet"
  381. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:874
  382. #, c-format
  383. msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
  384. msgstr "Pakettitiedostojen ryhmästä \"%s\" puuttuu joitain tiedostoja"
  385. #: ftparchive/cachedb.cc:43
  386. #, c-format
  387. msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
  388. msgstr "Tietokanta on turmeltunut, tiedosto nimetty %s.old"
  389. #: ftparchive/cachedb.cc:61
  390. #, c-format
  391. msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
  392. msgstr "Tietokanta on vanha, yritetään päivittää %s"
  393. #: ftparchive/cachedb.cc:72
  394. #, fuzzy
  395. msgid ""
  396. "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
  397. "remove and re-create the database."
  398. msgstr ""
  399. "Tietokannan muoto ei kelpaa. Jos tehtiin päivitys vanhasta apt:n versiosta, "
  400. "on tietokanta poistettava ja luotava uudelleen."
  401. #: ftparchive/cachedb.cc:77
  402. #, c-format
  403. msgid "Unable to open DB file %s: %s"
  404. msgstr "Tietokantatiedostoa %s ei saatu avattua: %s"
  405. #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
  406. #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
  407. #, c-format
  408. msgid "Failed to stat %s"
  409. msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
  410. #: ftparchive/cachedb.cc:242
  411. msgid "Archive has no control record"
  412. msgstr "Arkistolla ei ole ohjaustietuetta"
  413. #: ftparchive/cachedb.cc:448
  414. msgid "Unable to get a cursor"
  415. msgstr "Kohdistinta ei saada"
  416. #: ftparchive/writer.cc:73
  417. #, c-format
  418. msgid "W: Unable to read directory %s\n"
  419. msgstr "W: Kansiota %s ei voi lukea\n"
  420. #: ftparchive/writer.cc:78
  421. #, c-format
  422. msgid "W: Unable to stat %s\n"
  423. msgstr "W: Tdstolle %s ei toimi stat\n"
  424. #: ftparchive/writer.cc:134
  425. msgid "E: "
  426. msgstr "E: "
  427. #: ftparchive/writer.cc:136
  428. msgid "W: "
  429. msgstr "W: "
  430. #: ftparchive/writer.cc:143
  431. msgid "E: Errors apply to file "
  432. msgstr "E: Tiedostossa virheitä "
  433. #: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193
  434. #, c-format
  435. msgid "Failed to resolve %s"
  436. msgstr "Osoitteen %s selvitys ei onnistunut"
  437. #: ftparchive/writer.cc:174
  438. msgid "Tree walking failed"
  439. msgstr "Puun läpikäynti ei onnistunut"
  440. #: ftparchive/writer.cc:201
  441. #, c-format
  442. msgid "Failed to open %s"
  443. msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
  444. #: ftparchive/writer.cc:260
  445. #, c-format
  446. msgid " DeLink %s [%s]\n"
  447. msgstr " DeLink %s [%s]\n"
  448. #: ftparchive/writer.cc:268
  449. #, c-format
  450. msgid "Failed to readlink %s"
  451. msgstr "readlink %s ei onnistunut"
  452. #: ftparchive/writer.cc:272
  453. #, c-format
  454. msgid "Failed to unlink %s"
  455. msgstr "unlink %s ei onnistunut"
  456. #: ftparchive/writer.cc:279
  457. #, c-format
  458. msgid "*** Failed to link %s to %s"
  459. msgstr "*** Linkin %s -> %s luonti ei onnistunut"
  460. #: ftparchive/writer.cc:289
  461. #, c-format
  462. msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
  463. msgstr " DeLinkin yläraja %st saavutettu.\n"
  464. #: ftparchive/writer.cc:393
  465. msgid "Archive had no package field"
  466. msgstr "Arkistossa ei ollut pakettikenttää"
  467. #: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688
  468. #, c-format
  469. msgid " %s has no override entry\n"
  470. msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
  471. #: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:790
  472. #, c-format
  473. msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
  474. msgstr " %s ylläpitäjä on %s eikä %s\n"
  475. #: ftparchive/writer.cc:698
  476. #, c-format
  477. msgid " %s has no source override entry\n"
  478. msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
  479. #: ftparchive/writer.cc:702
  480. #, c-format
  481. msgid " %s has no binary override entry either\n"
  482. msgstr " %s:llä ei ole binääristäkään poikkeustietuetta\n"
  483. #: ftparchive/contents.cc:321
  484. #, c-format
  485. msgid "Internal error, could not locate member %s"
  486. msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa %s ei löydy"
  487. #: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
  488. msgid "realloc - Failed to allocate memory"
  489. msgstr "realloc - Muistin varaaminen ei onnistunut"
  490. #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
  491. #, c-format
  492. msgid "Unable to open %s"
  493. msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
  494. #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
  495. #, c-format
  496. msgid "Malformed override %s line %lu #1"
  497. msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
  498. #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
  499. #, c-format
  500. msgid "Malformed override %s line %lu #2"
  501. msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
  502. #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
  503. #, c-format
  504. msgid "Malformed override %s line %lu #3"
  505. msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
  506. #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
  507. #, c-format
  508. msgid "Failed to read the override file %s"
  509. msgstr "Poikkeustiedoston %s lukeminen ei onnistunut"
  510. #: ftparchive/multicompress.cc:72
  511. #, c-format
  512. msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
  513. msgstr "Tuntematon pakkausalgoritmi \"%s\""
  514. #: ftparchive/multicompress.cc:102
  515. #, c-format
  516. msgid "Compressed output %s needs a compression set"
  517. msgstr "Pakattu tulostus %s tarvitsee pakkausjoukon"
  518. #: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
  519. msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
  520. msgstr "IPC-putken luominen aliprosessiin ei onnistunut"
  521. #: ftparchive/multicompress.cc:195
  522. msgid "Failed to create FILE*"
  523. msgstr "FILE* luominen ei onnistunut"
  524. #: ftparchive/multicompress.cc:198
  525. msgid "Failed to fork"
  526. msgstr "fork ei onnistunut"
  527. #: ftparchive/multicompress.cc:212
  528. msgid "Compress child"
  529. msgstr "Compress-lapsiprosessi"
  530. #: ftparchive/multicompress.cc:235
  531. #, c-format
  532. msgid "Internal error, failed to create %s"
  533. msgstr "Sisäinen virhe, prosessin %s luominen ei onnistunut"
  534. #: ftparchive/multicompress.cc:286
  535. msgid "Failed to create subprocess IPC"
  536. msgstr "Prosessien välistä kommunikaatiota aliprosessiin ei saatu luotua"
  537. #: ftparchive/multicompress.cc:321
  538. msgid "Failed to exec compressor "
  539. msgstr "Pakkaajan käynnistäminen ei onnistunut"
  540. #: ftparchive/multicompress.cc:360
  541. msgid "decompressor"
  542. msgstr "purkaja"
  543. #: ftparchive/multicompress.cc:403
  544. msgid "IO to subprocess/file failed"
  545. msgstr "Syöttö/tulostus aliprosessiin/tiedostoon ei onnistunut"
  546. #: ftparchive/multicompress.cc:455
  547. msgid "Failed to read while computing MD5"
  548. msgstr "Lukeminen ei onnistunut laskettaessa MD5:ttä"
  549. #: ftparchive/multicompress.cc:472
  550. #, c-format
  551. msgid "Problem unlinking %s"
  552. msgstr "Ilmeni pulmia poistettaessa tiedosto %s"
  553. #: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
  554. #, c-format
  555. msgid "Failed to rename %s to %s"
  556. msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
  557. #: cmdline/apt-get.cc:127
  558. msgid "Y"
  559. msgstr "K"
  560. #: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1782
  561. #, c-format
  562. msgid "Regex compilation error - %s"
  563. msgstr "Käännösvirhe lausekkeessa - %s"
  564. #: cmdline/apt-get.cc:244
  565. msgid "The following packages have unmet dependencies:"
  566. msgstr "Näillä paketeilla on tyydyttämättömiä riippuvuuksia:"
  567. #: cmdline/apt-get.cc:334
  568. #, c-format
  569. msgid "but %s is installed"
  570. msgstr "mutta %s on asennettu"
  571. #: cmdline/apt-get.cc:336
  572. #, c-format
  573. msgid "but %s is to be installed"
  574. msgstr "mutta %s on merkitty asennettavaksi"
  575. #: cmdline/apt-get.cc:343
  576. msgid "but it is not installable"
  577. msgstr "mutta ei ole asennuskelpoinen"
  578. #: cmdline/apt-get.cc:345
  579. msgid "but it is a virtual package"
  580. msgstr "mutta on näennäispaketti"
  581. #: cmdline/apt-get.cc:348
  582. msgid "but it is not installed"
  583. msgstr "mutta ei ole asennettu"
  584. #: cmdline/apt-get.cc:348
  585. msgid "but it is not going to be installed"
  586. msgstr "mutta ei ole merkitty asennettavaksi"
  587. #: cmdline/apt-get.cc:353
  588. msgid " or"
  589. msgstr " tai"
  590. #: cmdline/apt-get.cc:384
  591. msgid "The following NEW packages will be installed:"
  592. msgstr "Seuraavat UUDET paketit asennetaan:"
  593. #: cmdline/apt-get.cc:412
  594. msgid "The following packages will be REMOVED:"
  595. msgstr "Seuraavat paketit POISTETAAN:"
  596. #: cmdline/apt-get.cc:434
  597. msgid "The following packages have been kept back:"
  598. msgstr "Nämä paketit on jätetty odottamaan:"
  599. #: cmdline/apt-get.cc:457
  600. msgid "The following packages will be upgraded:"
  601. msgstr "Nämä paketit päivitetään:"
  602. #: cmdline/apt-get.cc:480
  603. msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
  604. msgstr "Nämä paketit VARHENNETAAN:"
  605. #: cmdline/apt-get.cc:500
  606. msgid "The following held packages will be changed:"
  607. msgstr "Seuraavat pysytetyt paketit muutetaan:"
  608. #: cmdline/apt-get.cc:553
  609. #, c-format
  610. msgid "%s (due to %s) "
  611. msgstr "%s (syynä %s) "
  612. #: cmdline/apt-get.cc:561
  613. msgid ""
  614. "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
  615. "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
  616. msgstr ""
  617. "VAROITUS: Seuraavat välttämättömät paketit poistetaan.\n"
  618. "Näin EI PITÄISI tehdä jos ei aivan tarkkaan tiedä mitä tekee!"
  619. #: cmdline/apt-get.cc:595
  620. #, c-format
  621. msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
  622. msgstr "%lu päivitetty, %lu uutta asennusta, "
  623. #: cmdline/apt-get.cc:599
  624. #, c-format
  625. msgid "%lu reinstalled, "
  626. msgstr "%lu uudelleen asennettua, "
  627. #: cmdline/apt-get.cc:601
  628. #, c-format
  629. msgid "%lu downgraded, "
  630. msgstr "%lu varhennettua, "
  631. #: cmdline/apt-get.cc:603
  632. #, c-format
  633. msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
  634. msgstr "%lu poistettavaa ja %lu päivittämätöntä.\n"
  635. #: cmdline/apt-get.cc:607
  636. #, c-format
  637. msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
  638. msgstr "%lu ei asennettu kokonaan tai poistettiin.\n"
  639. #: cmdline/apt-get.cc:680
  640. msgid "Correcting dependencies..."
  641. msgstr "Korjataan riippuvuuksia..."
  642. #: cmdline/apt-get.cc:683
  643. msgid " failed."
  644. msgstr " ei onnistunut."
  645. #: cmdline/apt-get.cc:686
  646. msgid "Unable to correct dependencies"
  647. msgstr "Riippuvuuksien korjaus ei onnistu"
  648. #: cmdline/apt-get.cc:689
  649. msgid "Unable to minimize the upgrade set"
  650. msgstr "Päivitysjoukon minimointi ei onnistu"
  651. #: cmdline/apt-get.cc:691
  652. msgid " Done"
  653. msgstr " Valmis"
  654. #: cmdline/apt-get.cc:695
  655. msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
  656. msgstr "Halunnet suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä."
  657. #: cmdline/apt-get.cc:698
  658. msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
  659. msgstr "Tyydyttämättömiä riippuvuuksia. Koita käyttää -f."
  660. #: cmdline/apt-get.cc:723
  661. msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
  662. msgstr "VAROITUS: Seuraavian pakettien alkuperää ei voi varmistaa!"
  663. #: cmdline/apt-get.cc:727
  664. msgid "Authentication warning overridden.\n"
  665. msgstr "Varoitus varmistamisesta on ohitettu.\n"
  666. #: cmdline/apt-get.cc:734
  667. msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
  668. msgstr "Asennetaanko nämä paketit ilman todennusta [y/N]? "
  669. #: cmdline/apt-get.cc:736
  670. msgid "Some packages could not be authenticated"
  671. msgstr "Joidenkin pakettien alkuperästä ei voitu varmistua"
  672. #: cmdline/apt-get.cc:745 cmdline/apt-get.cc:900
  673. msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
  674. msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
  675. #: cmdline/apt-get.cc:786
  676. msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
  677. msgstr "Sisäinen virhe, InstallPackages kutsuttiin rikkinäisille paketeille!"
  678. #: cmdline/apt-get.cc:795
  679. msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
  680. msgstr "Paketteja pitäisi poistaa mutta Remove ei ole käytössä."
  681. #: cmdline/apt-get.cc:806
  682. msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
  683. msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, järjestäminen keskeytyi"
  684. #: cmdline/apt-get.cc:831 cmdline/apt-get.cc:2210 cmdline/apt-get.cc:2469
  685. #: apt-pkg/cachefile.cc:65
  686. msgid "The list of sources could not be read."
  687. msgstr "Lähteiden luetteloa ei pystynyt lukemaan."
  688. #: cmdline/apt-get.cc:846
  689. msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
  690. msgstr ""
  691. "No jo on... Koot eivät täsmää, sähköpostita email apt@packages.debian.org"
  692. #: cmdline/apt-get.cc:851
  693. #, c-format
  694. msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
  695. msgstr "Noudettavaa arkistoa %st/%st.\n"
  696. #: cmdline/apt-get.cc:854
  697. #, c-format
  698. msgid "Need to get %sB of archives.\n"
  699. msgstr "Noudettavaa arkistoa %st.\n"
  700. #: cmdline/apt-get.cc:859
  701. #, c-format
  702. msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
  703. msgstr "Toiminnon jälkeen käytetään %s t lisää levytilaa.\n"
  704. #: cmdline/apt-get.cc:862
  705. #, c-format
  706. msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
  707. msgstr "Toiminnon jälkeen vapautuu %s t levytilaa.\n"
  708. #: cmdline/apt-get.cc:877 cmdline/apt-get.cc:880 cmdline/apt-get.cc:2308
  709. #: cmdline/apt-get.cc:2311
  710. #, c-format
  711. msgid "Couldn't determine free space in %s"
  712. msgstr "Kansion %s vapaan tilan määrä ei selvinnyt"
  713. #: cmdline/apt-get.cc:890
  714. #, c-format
  715. msgid "You don't have enough free space in %s."
  716. msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa."
  717. #: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:926
  718. msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
  719. msgstr ""
  720. "On määritetty Trivial Only mutta tämä ei ole itsestäänselvä toimenpide."
  721. #: cmdline/apt-get.cc:908
  722. msgid "Yes, do as I say!"
  723. msgstr "Kyllä, tee kuten käsketään!"
  724. #: cmdline/apt-get.cc:910
  725. #, c-format
  726. msgid ""
  727. "You are about to do something potentially harmful.\n"
  728. "To continue type in the phrase '%s'\n"
  729. " ?] "
  730. msgstr ""
  731. "Olet aikeissa tehdä mahdollisesti vahingollisen toimenpiteen.\n"
  732. "Jatka kirjoittamalla \"%s\"\n"
  733. " ?] "
  734. #: cmdline/apt-get.cc:916 cmdline/apt-get.cc:935
  735. msgid "Abort."
  736. msgstr "Keskeytä."
  737. #: cmdline/apt-get.cc:931
  738. msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
  739. msgstr "Haluatko jatkaa [K/e]? "
  740. #: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2364 apt-pkg/algorithms.cc:1435
  741. #, c-format
  742. msgid "Failed to fetch %s %s\n"
  743. msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut %s\n"
  744. #: cmdline/apt-get.cc:1021
  745. msgid "Some files failed to download"
  746. msgstr "Joidenkin tiedostojen nouto ei onnistunut"
  747. #: cmdline/apt-get.cc:1022 cmdline/apt-get.cc:2373
  748. msgid "Download complete and in download only mode"
  749. msgstr "Nouto on valmis ja määrätty vain nouto"
  750. #: cmdline/apt-get.cc:1028
  751. msgid ""
  752. "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
  753. "missing?"
  754. msgstr ""
  755. "Joidenkin arkistojen nouto ei onnistunut, ehkä \"apt-get update\" auttaa tai "
  756. "kokeile --fix-missing?"
  757. #: cmdline/apt-get.cc:1032
  758. msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
  759. msgstr "--fix-missing ja taltion vaihto ei ole nyt tuettu"
  760. #: cmdline/apt-get.cc:1037
  761. msgid "Unable to correct missing packages."
  762. msgstr "Puuttuvia paketteja ei voi korjata."
  763. #: cmdline/apt-get.cc:1038
  764. msgid "Aborting install."
  765. msgstr "Asennus keskeytetään."
  766. #: cmdline/apt-get.cc:1096
  767. #, c-format
  768. msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
  769. msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
  770. #: cmdline/apt-get.cc:1107
  771. #, c-format
  772. msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
  773. msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
  774. #: cmdline/apt-get.cc:1117
  775. #, fuzzy, c-format
  776. msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
  777. msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
  778. #: cmdline/apt-get.cc:1135
  779. #, c-format
  780. msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
  781. msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
  782. #: cmdline/apt-get.cc:1146
  783. #, c-format
  784. msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
  785. msgstr "Paketti %s on näennäispaketti, jonka kattaa:\n"
  786. #: cmdline/apt-get.cc:1159
  787. msgid " [Installed]"
  788. msgstr " [Asennettu]"
  789. #: cmdline/apt-get.cc:1168
  790. #, fuzzy
  791. msgid " [Not candidate version]"
  792. msgstr "Mahdolliset versiot"
  793. #: cmdline/apt-get.cc:1170
  794. msgid "You should explicitly select one to install."
  795. msgstr "Yksi pitää valita asennettavaksi."
  796. #: cmdline/apt-get.cc:1175
  797. #, c-format
  798. msgid ""
  799. "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
  800. "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
  801. "is only available from another source\n"
  802. msgstr ""
  803. "Pakettia %s ei ole saatavilla, mutta toinen paketti viittaa siihen.\n"
  804. "Tämä voi tarkoittaa paketin puuttuvan, olevan vanhentunut tai\n"
  805. "saatavilla vain jostain muusta lähteestä\n"
  806. #: cmdline/apt-get.cc:1194
  807. msgid "However the following packages replace it:"
  808. msgstr "Seuraavat paketit kuitenkin korvaavat sen:"
  809. #: cmdline/apt-get.cc:1197
  810. #, c-format
  811. msgid "Package %s has no installation candidate"
  812. msgstr "Paketilla %s ei ole asennettavaa valintaa"
  813. #: cmdline/apt-get.cc:1217
  814. #, c-format
  815. msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
  816. msgstr "Paketin %s uudelleenasennus ei ole mahdollista, sitä ei voi noutaa.\n"
  817. #: cmdline/apt-get.cc:1225
  818. #, c-format
  819. msgid "%s is already the newest version.\n"
  820. msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
  821. #: cmdline/apt-get.cc:1254
  822. #, c-format
  823. msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
  824. msgstr "Julkaisua \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
  825. #: cmdline/apt-get.cc:1256
  826. #, c-format
  827. msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
  828. msgstr "Versiota \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
  829. #: cmdline/apt-get.cc:1262
  830. #, c-format
  831. msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
  832. msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
  833. #: cmdline/apt-get.cc:1363
  834. #, c-format
  835. msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
  836. msgstr ""
  837. #: cmdline/apt-get.cc:1395
  838. #, fuzzy, c-format
  839. msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
  840. msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
  841. #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
  842. #: cmdline/apt-get.cc:1433
  843. #, c-format
  844. msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
  845. msgstr ""
  846. #: cmdline/apt-get.cc:1449
  847. msgid "The update command takes no arguments"
  848. msgstr "Komento update ei käytä parametreja"
  849. #: cmdline/apt-get.cc:1514
  850. msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
  851. msgstr ""
  852. "On tarkoitus olla poistamatta mitään, joten AutoRemover:ia ei voi käynnistää"
  853. #: cmdline/apt-get.cc:1562
  854. #, fuzzy
  855. msgid ""
  856. "The following package is automatically installed and is no longer required:"
  857. msgid_plural ""
  858. "The following packages were automatically installed and are no longer "
  859. "required:"
  860. msgstr[0] ""
  861. "Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
  862. "vaadittuja:"
  863. msgstr[1] ""
  864. "Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
  865. "vaadittuja:"
  866. #: cmdline/apt-get.cc:1566
  867. #, fuzzy, c-format
  868. msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
  869. msgid_plural ""
  870. "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
  871. msgstr[0] ""
  872. "Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
  873. "vaadittuja:"
  874. msgstr[1] ""
  875. "Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
  876. "vaadittuja:"
  877. #: cmdline/apt-get.cc:1568
  878. msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
  879. msgstr "Poista ne komennolla \"apt-get autoremove\"."
  880. #: cmdline/apt-get.cc:1573
  881. msgid ""
  882. "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
  883. "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
  884. msgstr ""
  885. "Hmm, nähtävästi AutoRemover tuhosi jotain, mitä ei pitäisi tapahtua.\n"
  886. "Tekisitkö vikailmoituksen apt:sta."
  887. #.
  888. #. if (Packages == 1)
  889. #. {
  890. #. c1out << endl;
  891. #. c1out <<
  892. #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
  893. #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
  894. #. "that package should be filed.") << endl;
  895. #. }
  896. #.
  897. #: cmdline/apt-get.cc:1576 cmdline/apt-get.cc:1871
  898. msgid "The following information may help to resolve the situation:"
  899. msgstr "Seuraavista tiedoista voi olla hyötyä selvitettäessä tilannetta:"
  900. #: cmdline/apt-get.cc:1580
  901. msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
  902. msgstr "Sisäinen virhe, AutoRemover rikkoi jotain"
  903. #: cmdline/apt-get.cc:1599
  904. msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
  905. msgstr "Sisäinen virhe, AllUpgrade rikkoi jotain"
  906. #: cmdline/apt-get.cc:1654
  907. #, c-format
  908. msgid "Couldn't find task %s"
  909. msgstr "Tehtävää %s ei löytynyt"
  910. #: cmdline/apt-get.cc:1769 cmdline/apt-get.cc:1808
  911. #, c-format
  912. msgid "Couldn't find package %s"
  913. msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
  914. #: cmdline/apt-get.cc:1795
  915. #, c-format
  916. msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
  917. msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
  918. #: cmdline/apt-get.cc:1828
  919. #, c-format
  920. msgid "%s set to manually installed.\n"
  921. msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
  922. #: cmdline/apt-get.cc:1841
  923. msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
  924. msgstr "Saatat haluta suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä:"
  925. #: cmdline/apt-get.cc:1844
  926. msgid ""
  927. "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
  928. "solution)."
  929. msgstr ""
  930. "Kaikkia riippuvuuksia ei ole tyydytetty. Kokeile \"apt-get -f install\" "
  931. "ilmanpaketteja (tai ratkaise itse)."
  932. #: cmdline/apt-get.cc:1856
  933. msgid ""
  934. "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
  935. "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
  936. "distribution that some required packages have not yet been created\n"
  937. "or been moved out of Incoming."
  938. msgstr ""
  939. "Joitakin paketteja ei voitu asentaa. On ehkä vaadittu mahdottomia tai,\n"
  940. "jos käytetään epävakaata jakelua, joitain vaadittuja paketteja ei ole\n"
  941. "vielä luotu tai siirretty Incoming-kansiosta."
  942. #: cmdline/apt-get.cc:1874
  943. msgid "Broken packages"
  944. msgstr "Rikkinäiset paketit"
  945. #: cmdline/apt-get.cc:1903
  946. msgid "The following extra packages will be installed:"
  947. msgstr "Seuraavat ylimääräiset paketit on merkitty asennettaviksi:"
  948. #: cmdline/apt-get.cc:1992
  949. msgid "Suggested packages:"
  950. msgstr "Ehdotetut paketit:"
  951. #: cmdline/apt-get.cc:1993
  952. msgid "Recommended packages:"
  953. msgstr "Suositellut paketit:"
  954. #: cmdline/apt-get.cc:2022
  955. msgid "Calculating upgrade... "
  956. msgstr "Käsitellään päivitystä ... "
  957. #: cmdline/apt-get.cc:2025 methods/ftp.cc:708 methods/connect.cc:112
  958. msgid "Failed"
  959. msgstr "Ei onnistunut"
  960. #: cmdline/apt-get.cc:2030
  961. msgid "Done"
  962. msgstr "Valmis"
  963. #: cmdline/apt-get.cc:2097 cmdline/apt-get.cc:2105
  964. msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
  965. msgstr "Sisäinen virhe, resolver rikkoi jotain"
  966. #: cmdline/apt-get.cc:2129 cmdline/apt-get.cc:2162
  967. msgid "Unable to lock the download directory"
  968. msgstr "Noutokansiota ei saatu lukittua"
  969. #: cmdline/apt-get.cc:2205
  970. msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
  971. msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
  972. #: cmdline/apt-get.cc:2237 cmdline/apt-get.cc:2489
  973. #, c-format
  974. msgid "Unable to find a source package for %s"
  975. msgstr "Paketin %s lähdekoodipakettia ei löytynyt"
  976. #: cmdline/apt-get.cc:2286
  977. #, c-format
  978. msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
  979. msgstr "Ohitetaan jo noudettu tiedosto \"%s\"\n"
  980. #: cmdline/apt-get.cc:2321
  981. #, c-format
  982. msgid "You don't have enough free space in %s"
  983. msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa"
  984. #: cmdline/apt-get.cc:2327
  985. #, c-format
  986. msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
  987. msgstr "On noudettava %st/%st lähdekoodiarkistoja.\n"
  988. #: cmdline/apt-get.cc:2330
  989. #, c-format
  990. msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
  991. msgstr "On noudettava %st lähdekoodiarkistoja.\n"
  992. #: cmdline/apt-get.cc:2336
  993. #, c-format
  994. msgid "Fetch source %s\n"
  995. msgstr "Nouda lähdekoodi %s\n"
  996. #: cmdline/apt-get.cc:2369
  997. msgid "Failed to fetch some archives."
  998. msgstr "Joidenkin arkistojen noutaminen ei onnistunut."
  999. #: cmdline/apt-get.cc:2398
  1000. #, c-format
  1001. msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
  1002. msgstr "Ohitetaan purku jo puretun lähdekoodin %s kohdalla\n"
  1003. #: cmdline/apt-get.cc:2410
  1004. #, c-format
  1005. msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
  1006. msgstr "Purkukomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
  1007. #: cmdline/apt-get.cc:2411
  1008. #, c-format
  1009. msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
  1010. msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
  1011. #: cmdline/apt-get.cc:2428
  1012. #, c-format
  1013. msgid "Build command '%s' failed.\n"
  1014. msgstr "Paketointikomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
  1015. #: cmdline/apt-get.cc:2448
  1016. msgid "Child process failed"
  1017. msgstr "Lapsiprosessi kaatui"
  1018. #: cmdline/apt-get.cc:2464
  1019. msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
  1020. msgstr ""
  1021. "On annettava ainakin yksi paketti jonka paketointiriippuvuudet tarkistetaan"
  1022. #: cmdline/apt-get.cc:2494
  1023. #, c-format
  1024. msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
  1025. msgstr "Paketille %s ei ole saatavilla riippuvuustietoja"
  1026. #: cmdline/apt-get.cc:2514
  1027. #, c-format
  1028. msgid "%s has no build depends.\n"
  1029. msgstr "Paketille %s ei ole määritetty paketointiriippuvuuksia.\n"
  1030. #: cmdline/apt-get.cc:2566
  1031. #, c-format
  1032. msgid ""
  1033. "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
  1034. "found"
  1035. msgstr ""
  1036. "riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
  1037. #: cmdline/apt-get.cc:2619
  1038. #, c-format
  1039. msgid ""
  1040. "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
  1041. "package %s can satisfy version requirements"
  1042. msgstr ""
  1043. "%s riippuvuutta paketille %s ei voi tyydyttää koska mikään paketin %s versio "
  1044. "ei vastaa versioriippuvuuksia"
  1045. #: cmdline/apt-get.cc:2655
  1046. #, c-format
  1047. msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
  1048. msgstr ""
  1049. "Riippuvutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: Asennettu paketti %s on liian "
  1050. "uusi"
  1051. #: cmdline/apt-get.cc:2682
  1052. #, c-format
  1053. msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
  1054. msgstr "Riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: %s"
  1055. #: cmdline/apt-get.cc:2698
  1056. #, c-format
  1057. msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
  1058. msgstr "Paketointiriippuvuuksia paketille %s ei voi tyydyttää."
  1059. #: cmdline/apt-get.cc:2703
  1060. msgid "Failed to process build dependencies"
  1061. msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut"
  1062. #: cmdline/apt-get.cc:2734
  1063. msgid "Supported modules:"
  1064. msgstr "Tuetut moduulit:"
  1065. #: cmdline/apt-get.cc:2775
  1066. #, fuzzy
  1067. msgid ""
  1068. "Usage: apt-get [options] command\n"
  1069. " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
  1070. " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
  1071. "\n"
  1072. "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
  1073. "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
  1074. "and install.\n"
  1075. "\n"
  1076. "Commands:\n"
  1077. " update - Retrieve new lists of packages\n"
  1078. " upgrade - Perform an upgrade\n"
  1079. " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
  1080. " remove - Remove packages\n"
  1081. " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
  1082. " purge - Remove packages and config files\n"
  1083. " source - Download source archives\n"
  1084. " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
  1085. " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
  1086. " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
  1087. " clean - Erase downloaded archive files\n"
  1088. " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
  1089. " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
  1090. "\n"
  1091. "Options:\n"
  1092. " -h This help text.\n"
  1093. " -q Loggable output - no progress indicator\n"
  1094. " -qq No output except for errors\n"
  1095. " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
  1096. " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
  1097. " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
  1098. " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
  1099. " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
  1100. " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
  1101. " -b Build the source package after fetching it\n"
  1102. " -V Show verbose version numbers\n"
  1103. " -c=? Read this configuration file\n"
  1104. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1105. "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
  1106. "pages for more information and options.\n"
  1107. " This APT has Super Cow Powers.\n"
  1108. msgstr ""
  1109. "Käyttö: apt-get [valitsimet] komento\n"
  1110. " apt-get [valitsimet] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
  1111. " apt-get [valitsimet] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
  1112. "\n"
  1113. "apt-get on yksinkertainen komentorivityökalu pakettien noutamiseen\n"
  1114. "ja asentamiseen. Useimmiten käytetyt komennot ovat update ja \n"
  1115. "install.\n"
  1116. "Komennot:\n"
  1117. " update - Nouda uusi pakettiluettelo\n"
  1118. " upgrade - Tee päivitys\n"
  1119. " install - Asenna uusia paketteja (esim. libc6 eikä libc6.deb)\n"
  1120. " remove - Poista paketteja\n"
  1121. " autoremove - Poista kaikki käyttämättömät paketit\n"
  1122. " purge - Poista paketit asennustiedostoineen\n"
  1123. " source - Nouda lähdekoodiarkistoja\n"
  1124. " build-dep - Määritä paketointiriippuvuudet lähdekoodipaketeille\n"
  1125. " dist-upgrade - Koko jakelun päivitys, katso apt-get(8)\n"
  1126. " dselect-upgrade - Noudata dselect:n valintoja\n"
  1127. " clean - Poista noudetut pakettitiedostot\n"
  1128. " autoclean - Poista vanhat noudetut tiedostot\n"
  1129. " check - Tarkasta ettei ole tyydyttämättömiä riippuvuuksia\n"
  1130. "\n"
  1131. "Valitsimet:\n"
  1132. " -h Tämä ohje\n"
  1133. " -q Lokiin sopiva tulostus - edistymisen ilmaisin jätetään pois\n"
  1134. " -qq Ei lainkaan tulostusta paitsi virheistä\n"
  1135. " -d Vain nouto - paketteja EI asenneta tai pureta\n"
  1136. " -s Älä tee mitään. Oikean toiminnan simulaatio\n"
  1137. " -y Vastataan Kyllä kaikkiin kysymyksiin eikä kehoitetta näytetä\n"
  1138. " -f Yritä jatkaa jos eheystarkastus löysi virheen\n"
  1139. " -m Yritä jatkaa jos arkistojen sijainti ei selviä\n"
  1140. " -u Näytä luettelo myös päivitetyistä paketeista\n"
  1141. " -b Käännä lähdekoodipaketti noudon jälkeen\n"
  1142. " -V Näytä pitkät versionumerot\n"
  1143. " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
  1144. " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
  1145. "Katso apt-get(8), sources.list(5) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilta\n"
  1146. "lisätietoja ja lisää valitsimia.\n"
  1147. " This APT has Super Cow Powers.\n"
  1148. #: cmdline/apt-get.cc:2944
  1149. msgid ""
  1150. "NOTE: This is only a simulation!\n"
  1151. " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
  1152. " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
  1153. " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
  1154. msgstr ""
  1155. #: cmdline/acqprogress.cc:55
  1156. msgid "Hit "
  1157. msgstr "Löytyi "
  1158. #: cmdline/acqprogress.cc:79
  1159. msgid "Get:"
  1160. msgstr "Nouda:"
  1161. #: cmdline/acqprogress.cc:110
  1162. msgid "Ign "
  1163. msgstr "Siv "
  1164. #: cmdline/acqprogress.cc:114
  1165. msgid "Err "
  1166. msgstr "Vrhe "
  1167. #: cmdline/acqprogress.cc:135
  1168. #, c-format
  1169. msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
  1170. msgstr "Noudettiin %st ajassa %s (%st/s)\n"
  1171. #: cmdline/acqprogress.cc:225
  1172. #, c-format
  1173. msgid " [Working]"
  1174. msgstr " [Työskennellään]"
  1175. #: cmdline/acqprogress.cc:271
  1176. #, c-format
  1177. msgid ""
  1178. "Media change: please insert the disc labeled\n"
  1179. " '%s'\n"
  1180. "in the drive '%s' and press enter\n"
  1181. msgstr ""
  1182. "Taltion vaihto: Pistä levy \n"
  1183. "\"%s\"\n"
  1184. "asemaan \"%s\" ja paina Enter\n"
  1185. #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
  1186. msgid "Unknown package record!"
  1187. msgstr "Tuntematon pakettitietue!"
  1188. #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
  1189. msgid ""
  1190. "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
  1191. "\n"
  1192. "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
  1193. "to indicate what kind of file it is.\n"
  1194. "\n"
  1195. "Options:\n"
  1196. " -h This help text\n"
  1197. " -s Use source file sorting\n"
  1198. " -c=? Read this configuration file\n"
  1199. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1200. msgstr ""
  1201. "Käyttö: apt-sortpkgs [valitsimet] tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
  1202. "\n"
  1203. "apt-sortpkgs on yksinkertainen työkalu pakettitiedostojen lajitteluun.\n"
  1204. "Valitsimella -s ilmaistaan minkälainen tiedosto on.\n"
  1205. "\n"
  1206. "Valitsimet:\n"
  1207. " -h Tämä ohje\n"
  1208. " -s Käytä lähdetiedostolajittelua\n"
  1209. " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
  1210. " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
  1211. #: dselect/install:32
  1212. msgid "Bad default setting!"
  1213. msgstr "Oletusasetus ei kelpaa!"
  1214. #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
  1215. #: dselect/install:105 dselect/update:45
  1216. msgid "Press enter to continue."
  1217. msgstr "Jatka painamalla Enter."
  1218. #: dselect/install:91
  1219. msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
  1220. msgstr "Haluatko poistaa aiemmin noudettuja .deb-tiedostoja?"
  1221. #: dselect/install:101
  1222. #, fuzzy
  1223. msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
  1224. msgstr "Tapahtui virheitä purettaessa. Tehdään asennettujen"
  1225. #: dselect/install:102
  1226. #, fuzzy
  1227. msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
  1228. msgstr "pakettien asetukset. Samat virheet voivat tulla toiseen kertaan"
  1229. #: dselect/install:103
  1230. msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
  1231. msgstr ""
  1232. "tai tyydyttämättömät riippuvuudet aiheuttavat virheitä. Tämä ei haittaa"
  1233. #: dselect/install:104
  1234. msgid ""
  1235. "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
  1236. msgstr ""
  1237. "vain tätä viestiä ennen tulleilla virheillä on merkitystä. Korjaa ne ja aja "
  1238. "[I]nstall uudestaan"
  1239. #: dselect/update:30
  1240. msgid "Merging available information"
  1241. msgstr "Yhdistetään saatavuustiedot"
  1242. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
  1243. msgid "Failed to create pipes"
  1244. msgstr "Putkien luonti ei onnistunut"
  1245. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
  1246. msgid "Failed to exec gzip "
  1247. msgstr "exec gzip ei onnistunut"
  1248. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
  1249. msgid "Corrupted archive"
  1250. msgstr "Arkisto on turmeltunut"
  1251. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
  1252. msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
  1253. msgstr "Tar-ohjelman laskema tarkistussumma ei täsmää, arkisto on turmeltunut"
  1254. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
  1255. #, c-format
  1256. msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
  1257. msgstr "Tuntematon TAR-otsikon tyyppi %u, tiedosto %s"
  1258. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
  1259. msgid "Invalid archive signature"
  1260. msgstr "Arkiston tarkistussumma on virheellinen"
  1261. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
  1262. msgid "Error reading archive member header"
  1263. msgstr "Tapahtui virhe luettaessa arkiston tiedoston otsikkoa"
  1264. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
  1265. #, fuzzy, c-format
  1266. msgid "Invalid archive member header %s"
  1267. msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
  1268. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
  1269. msgid "Invalid archive member header"
  1270. msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
  1271. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
  1272. msgid "Archive is too short"
  1273. msgstr "Arkisto on pienempi kuin pitäisi"
  1274. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
  1275. msgid "Failed to read the archive headers"
  1276. msgstr "Arkiston otsikoiden luku ei onnistunut"
  1277. #: apt-inst/filelist.cc:380
  1278. msgid "DropNode called on still linked node"
  1279. msgstr "Kutsuttiin DropNode mutta tiedostoon on vielä linkki"
  1280. #: apt-inst/filelist.cc:412
  1281. msgid "Failed to locate the hash element!"
  1282. msgstr "Hajautusalkiota ei löytynyt!"
  1283. #: apt-inst/filelist.cc:459
  1284. msgid "Failed to allocate diversion"
  1285. msgstr "Korvautuksen varaus ei onnistunut"
  1286. #: apt-inst/filelist.cc:464
  1287. msgid "Internal error in AddDiversion"
  1288. msgstr "AddDiversion: sisäinen virhe"
  1289. #: apt-inst/filelist.cc:477
  1290. #, c-format
  1291. msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
  1292. msgstr "Yritetään kirjoittaa korvautuksen päälle, %s -> %s ja %s/%s"
  1293. #: apt-inst/filelist.cc:506
  1294. #, c-format
  1295. msgid "Double add of diversion %s -> %s"
  1296. msgstr "Korvautuksen kaksoislisäys %s -> %s"
  1297. #: apt-inst/filelist.cc:549
  1298. #, c-format
  1299. msgid "Duplicate conf file %s/%s"
  1300. msgstr "Asetustiedoston kaksoiskappale %s/%s"
  1301. #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
  1302. #, c-format
  1303. msgid "Failed to write file %s"
  1304. msgstr "Tiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
  1305. #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
  1306. #, c-format
  1307. msgid "Failed to close file %s"
  1308. msgstr "Tiedoston %s sulkeminen ei onnistunut"
  1309. #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
  1310. #, c-format
  1311. msgid "The path %s is too long"
  1312. msgstr "Polku %s on liian pitkä"
  1313. #: apt-inst/extract.cc:124
  1314. #, c-format
  1315. msgid "Unpacking %s more than once"
  1316. msgstr "Purettiin %s useammin kuin kerran"
  1317. #: apt-inst/extract.cc:134
  1318. #, c-format
  1319. msgid "The directory %s is diverted"
  1320. msgstr "Kansio %s on korvautunut"
  1321. #: apt-inst/extract.cc:144
  1322. #, c-format
  1323. msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
  1324. msgstr "Paketti yrittää kirjoittaa korvautuksen kohteeseen %s/%s"
  1325. #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
  1326. msgid "The diversion path is too long"
  1327. msgstr "Korvautuspolku on liian pitkä"
  1328. #: apt-inst/extract.cc:240
  1329. #, c-format
  1330. msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
  1331. msgstr "Kansiota %s ollaan korvaamassa muulla kuin kansiolla"
  1332. #: apt-inst/extract.cc:280
  1333. msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
  1334. msgstr "Solmua ei löytynyt sen hajautuslokerosta"
  1335. #: apt-inst/extract.cc:284
  1336. msgid "The path is too long"
  1337. msgstr "Polku on liian pitkä"
  1338. #: apt-inst/extract.cc:414
  1339. #, c-format
  1340. msgid "Overwrite package match with no version for %s"
  1341. msgstr "Päälle kirjoitettava paketti täsmää mutta paketille %s ei ole versiota"
  1342. #: apt-inst/extract.cc:431
  1343. #, c-format
  1344. msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
  1345. msgstr "Tiedosto %s/%s kirjoitetaan paketista %s tulleen päälle"
  1346. #. Only warn if there are no sources.list.d.
  1347. #. Only warn if there is no sources.list file.
  1348. #: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:166
  1349. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:287 apt-pkg/sourcelist.cc:204
  1350. #: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:471 apt-pkg/init.cc:92
  1351. #: apt-pkg/init.cc:100 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:296
  1352. #, c-format
  1353. msgid "Unable to read %s"
  1354. msgstr "Tiedostoa %s ei voi lukea"
  1355. #: apt-inst/extract.cc:491
  1356. #, c-format
  1357. msgid "Unable to stat %s"
  1358. msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
  1359. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
  1360. #, c-format
  1361. msgid "Failed to remove %s"
  1362. msgstr "Tiedoston %s poistaminen ei onnistunut"
  1363. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
  1364. #, c-format
  1365. msgid "Unable to create %s"
  1366. msgstr "Tiedostoa %s ei voi luoda"
  1367. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
  1368. #, c-format
  1369. msgid "Failed to stat %sinfo"
  1370. msgstr "stat ei toimi: %sinfo"
  1371. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
  1372. msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
  1373. msgstr "Kansioiden info ja temp pitää olla samassa tiedostojärjestelmässä"
  1374. #. Build the status cache
  1375. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:947
  1376. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1032 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1037
  1377. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1181
  1378. msgid "Reading package lists"
  1379. msgstr "Luetaan pakettiluetteloita"
  1380. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
  1381. #, c-format
  1382. msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
  1383. msgstr "Ylläpitokansioon %sinfo vaihtaminen ei onnistunut"
  1384. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
  1385. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
  1386. msgid "Internal error getting a package name"
  1387. msgstr "Tapahtui sisäinen virhe haettaessa paketin nimeä"
  1388. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
  1389. msgid "Reading file listing"
  1390. msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"
  1391. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
  1392. #, c-format
  1393. msgid ""
  1394. "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
  1395. "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
  1396. "package!"
  1397. msgstr ""
  1398. "Luettelotiedoston \"%sinfo/%s\" avaaminen ei onnistunut. Jos tätä tiedostoa "
  1399. "ei voi palauttaa, tyhjennä tiedosto ja asenna välittömästi paketin sama "
  1400. "versio uudelleen!"
  1401. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
  1402. #, c-format
  1403. msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
  1404. msgstr "Tapahtui virhe luettelotiedostoa %sinfo/%s luettaessa"
  1405. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
  1406. msgid "Internal error getting a node"
  1407. msgstr "Tapahtui sisäinen virhe varattaessa tiedostosolmua"
  1408. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
  1409. #, c-format
  1410. msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
  1411. msgstr "Tapahtui virhe avattaessa korvautustiedostoa %sdiversions"
  1412. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
  1413. msgid "The diversion file is corrupted"
  1414. msgstr "Korvautustiedosto on turmeltunut"
  1415. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
  1416. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
  1417. #, c-format
  1418. msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
  1419. msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
  1420. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
  1421. msgid "Internal error adding a diversion"
  1422. msgstr "Tapahtui sisäinen virhe lisättäessä korvautusta"
  1423. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
  1424. msgid "The pkg cache must be initialized first"
  1425. msgstr "Pakettivarasto on ensin alustettava"
  1426. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
  1427. #, c-format
  1428. msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
  1429. msgstr "Paketin otsikkoa ei löydy, kohta %lu"
  1430. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
  1431. #, c-format
  1432. msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
  1433. msgstr "Virheellinen ConfFile-lohko tilatiedostossa. Kohta %lu"
  1434. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
  1435. #, c-format
  1436. msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
  1437. msgstr "Tapahtui virhe jäsennettäessä MD5:ttä. Kohta %lu"
  1438. #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
  1439. #, c-format
  1440. msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
  1441. msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu tiedosto \"%s\""
  1442. #: apt-inst/deb/debfile.cc:50
  1443. #, c-format
  1444. msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
  1445. msgstr ""
  1446. "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, jokin osista \"%s\", \"%s\" tai \"%s\" "
  1447. "puuttuu."
  1448. #: apt-inst/deb/debfile.cc:110
  1449. #, c-format
  1450. msgid "Couldn't change to %s"
  1451. msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistunut"
  1452. #: apt-inst/deb/debfile.cc:140
  1453. msgid "Internal error, could not locate member"
  1454. msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa ei löydy"
  1455. #: apt-inst/deb/debfile.cc:173
  1456. msgid "Failed to locate a valid control file"
  1457. msgstr "Kelvollista ohjaustiedostoa ei löydy"
  1458. #: apt-inst/deb/debfile.cc:258
  1459. msgid "Unparsable control file"
  1460. msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
  1461. #: methods/cdrom.cc:199
  1462. #, c-format
  1463. msgid "Unable to read the cdrom database %s"
  1464. msgstr "Rompputietokantaa %s ei voi lukea"
  1465. #: methods/cdrom.cc:208
  1466. msgid ""
  1467. "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
  1468. "cannot be used to add new CD-ROMs"
  1469. msgstr ""
  1470. "Käytä komentoa apt-cdrom jotta APT tunnistaa tämän rompun, apt-get update ei "
  1471. "osaa lisätä uusia romppuja"
  1472. #: methods/cdrom.cc:218
  1473. msgid "Wrong CD-ROM"
  1474. msgstr "Väärä romppu"
  1475. #: methods/cdrom.cc:245
  1476. #, c-format
  1477. msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
  1478. msgstr "Rompun %s irrottaminen ei onnistu, se on ehkä käytössä."
  1479. #: methods/cdrom.cc:250
  1480. msgid "Disk not found."
  1481. msgstr "Levyä ei löydy"
  1482. #: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
  1483. msgid "File not found"
  1484. msgstr "Tiedostoa ei löydy"
  1485. #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
  1486. #: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492
  1487. msgid "Failed to stat"
  1488. msgstr "Komento stat ei toiminut"
  1489. #: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489
  1490. msgid "Failed to set modification time"
  1491. msgstr "Tiedoston muutospäivämäärää ei saatu vaihdettua"
  1492. #: methods/file.cc:44
  1493. msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
  1494. msgstr "URI on kelvoton, paikallinen URI ei saa alkaa //"
  1495. #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
  1496. #: methods/ftp.cc:168
  1497. msgid "Logging in"
  1498. msgstr "Kirjaudutaan sisään"
  1499. #: methods/ftp.cc:174
  1500. msgid "Unable to determine the peer name"
  1501. msgstr "Vastapään nimeä ei saa selville"
  1502. #: methods/ftp.cc:179
  1503. msgid "Unable to determine the local name"
  1504. msgstr "Paikallista nimeä ei saa selville"
  1505. #: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
  1506. #, c-format
  1507. msgid "The server refused the connection and said: %s"
  1508. msgstr "Palvelin ei huolinut yhteyttä ilmoituksella: %s"
  1509. #: methods/ftp.cc:216
  1510. #, c-format
  1511. msgid "USER failed, server said: %s"
  1512. msgstr "USER ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
  1513. #: methods/ftp.cc:223
  1514. #, c-format
  1515. msgid "PASS failed, server said: %s"
  1516. msgstr "PASS ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
  1517. #: methods/ftp.cc:243
  1518. msgid ""
  1519. "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
  1520. "is empty."
  1521. msgstr ""
  1522. "Määritettiin välipalvelin mutta ei komentotiedostoa kirjautumiseen, Acquire::"
  1523. "ftp::ProxyLogin on tyhjä."
  1524. #: methods/ftp.cc:271
  1525. #, c-format
  1526. msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
  1527. msgstr "Komentotiedoston rivi \"%s\" ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
  1528. #: methods/ftp.cc:297
  1529. #, c-format
  1530. msgid "TYPE failed, server said: %s"
  1531. msgstr "TYPE ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
  1532. #: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
  1533. msgid "Connection timeout"
  1534. msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
  1535. #: methods/ftp.cc:341
  1536. msgid "Server closed the connection"
  1537. msgstr "Palvelin sulki yhteyden"
  1538. #: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:714 methods/rsh.cc:190
  1539. msgid "Read error"
  1540. msgstr "Lukuvirhe"
  1541. #: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
  1542. msgid "A response overflowed the buffer."
  1543. msgstr "Vastaus aiheutti puskurin ylivuodon."
  1544. #: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
  1545. msgid "Protocol corruption"
  1546. msgstr "Yhteyskäytäntö on turmeltunut"
  1547. #: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:753 methods/rsh.cc:232
  1548. msgid "Write error"
  1549. msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
  1550. #: methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:699 methods/ftp.cc:735
  1551. msgid "Could not create a socket"
  1552. msgstr "Pistoketta ei voitu luoda"
  1553. #: methods/ftp.cc:704
  1554. msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
  1555. msgstr "Pistoketta ei voitu kytkeä, yhteys aikakatkaistiin"
  1556. #: methods/ftp.cc:710
  1557. msgid "Could not connect passive socket."
  1558. msgstr "Passiivista pistoketta ei voitu kytkeä."
  1559. #: methods/ftp.cc:728
  1560. msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
  1561. msgstr "getaddrinfo ei saanut kuuntelupistoketta"
  1562. #: methods/ftp.cc:742
  1563. msgid "Could not bind a socket"
  1564. msgstr "Pistoketta ei voitu nimetä"
  1565. #: methods/ftp.cc:746
  1566. msgid "Could not listen on the socket"
  1567. msgstr "Pistoketta ei voitu kuunnella"
  1568. #: methods/ftp.cc:753
  1569. msgid "Could not determine the socket's name"
  1570. msgstr "Pistokkeen nimeä ei saatu selville"
  1571. #: methods/ftp.cc:785
  1572. msgid "Unable to send PORT command"
  1573. msgstr "Komennon PORT lähetys ei onnistu"
  1574. #: methods/ftp.cc:795
  1575. #, c-format
  1576. msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
  1577. msgstr "Tuntematon osoiteperhe %u (AF_*)"
  1578. #: methods/ftp.cc:804
  1579. #, c-format
  1580. msgid "EPRT failed, server said: %s"
  1581. msgstr "EPRT ei onnistunut, palvelin ilmoitti: %s"
  1582. #: methods/ftp.cc:824
  1583. msgid "Data socket connect timed out"
  1584. msgstr "Pistokkeen kytkeminen aikakatkaistiin"
  1585. #: methods/ftp.cc:831
  1586. msgid "Unable to accept connection"
  1587. msgstr "Yhteyttä ei voitu hyväksyä"
  1588. #: methods/ftp.cc:870 methods/http.cc:1002 methods/rsh.cc:303
  1589. msgid "Problem hashing file"
  1590. msgstr "Pulmia tiedoston hajautuksessa"
  1591. #: methods/ftp.cc:883
  1592. #, c-format
  1593. msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
  1594. msgstr "Tiedostoa ei saatu noudettua, palvelin ilmoitti \"%s\""
  1595. #: methods/ftp.cc:898 methods/rsh.cc:322
  1596. msgid "Data socket timed out"
  1597. msgstr "Pistoke aikakatkaistiin"
  1598. #: methods/ftp.cc:928
  1599. #, c-format
  1600. msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
  1601. msgstr "Tiedonsiirto ei onnistunut, palvelin ilmoitti \"%s\""
  1602. #. Get the files information
  1603. #: methods/ftp.cc:1005
  1604. msgid "Query"
  1605. msgstr "Kysely"
  1606. #: methods/ftp.cc:1117
  1607. msgid "Unable to invoke "
  1608. msgstr "Käynnistys ei onnistu"
  1609. #: methods/connect.cc:70
  1610. #, c-format
  1611. msgid "Connecting to %s (%s)"
  1612. msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
  1613. #: methods/connect.cc:81
  1614. #, c-format
  1615. msgid "[IP: %s %s]"
  1616. msgstr "[IP: %s %s]"
  1617. #: methods/connect.cc:90
  1618. #, c-format
  1619. msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
  1620. msgstr "Pistokeen luonti ei onnistu %s (f=%u t=%u p=%u)"
  1621. #: methods/connect.cc:96
  1622. #, c-format
  1623. msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
  1624. msgstr "Yhteyden %s avaus ei onnistu: %s (%s)."
  1625. #: methods/connect.cc:104
  1626. #, c-format
  1627. msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
  1628. msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s), yhteys aikakatkaistiin"
  1629. #: methods/connect.cc:122
  1630. #, c-format
  1631. msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
  1632. msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s)"
  1633. #. We say this mainly because the pause here is for the
  1634. #. ssh connection that is still going
  1635. #: methods/connect.cc:150 methods/rsh.cc:425
  1636. #, c-format
  1637. msgid "Connecting to %s"
  1638. msgstr "Avataan yhteys %s"
  1639. #: methods/connect.cc:169 methods/connect.cc:188
  1640. #, c-format
  1641. msgid "Could not resolve '%s'"
  1642. msgstr "Nimeä \"%s\" ei voitu selvittää"
  1643. #: methods/connect.cc:194
  1644. #, c-format
  1645. msgid "Temporary failure resolving '%s'"
  1646. msgstr "Tilapäinen häiriö selvitettäessä \"%s\""
  1647. #: methods/connect.cc:197
  1648. #, fuzzy, c-format
  1649. msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
  1650. msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
  1651. #: methods/connect.cc:244
  1652. #, fuzzy, c-format
  1653. msgid "Unable to connect to %s:%s:"
  1654. msgstr "Ei ole mahdollista muodostaa yhteyttä %s %s:"
  1655. #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
  1656. #: methods/gpgv.cc:78
  1657. #, fuzzy, c-format
  1658. msgid "No keyring installed in %s."
  1659. msgstr "Asennus keskeytetään."
  1660. #: methods/gpgv.cc:104
  1661. msgid "E: Too many keyrings should be passed to gpgv. Exiting."
  1662. msgstr ""
  1663. #: methods/gpgv.cc:121
  1664. msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
  1665. msgstr ""
  1666. "E: Parametrien luettelo Acquire::gpgv::Options liian pitkä. Lopetetaan."
  1667. #: methods/gpgv.cc:237
  1668. msgid ""
  1669. "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
  1670. msgstr ""
  1671. "Sisäinen virhe: Allekirjoitus kelpaa, mutta avaimen sormenjälki tuntematon?!"
  1672. #: methods/gpgv.cc:242
  1673. msgid "At least one invalid signature was encountered."
  1674. msgstr "LÖytyi ainakin yksi kelvoton allekirjoitus."
  1675. #: methods/gpgv.cc:246
  1676. #, c-format
  1677. msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
  1678. msgstr ""
  1679. "Ei käynnistynyt \"%s\" allekirjoitusta tarkistamaan (onko gpgv asennettu?)"
  1680. #: methods/gpgv.cc:251
  1681. msgid "Unknown error executing gpgv"
  1682. msgstr "Tapahtui tuntematon virhe suoritettaessa gpgv"
  1683. #: methods/gpgv.cc:285 methods/gpgv.cc:292
  1684. msgid "The following signatures were invalid:\n"
  1685. msgstr "Seuraavat allekirjoitukset eivät olleet kelvollisia:\n"
  1686. #: methods/gpgv.cc:299
  1687. msgid ""
  1688. "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
  1689. "available:\n"
  1690. msgstr ""
  1691. "Seuraavia allekirjoituksia ei voinut varmentaa koska julkista avainta ei ole "
  1692. "saatavilla:\n"
  1693. #: methods/gzip.cc:64
  1694. #, c-format
  1695. msgid "Couldn't open pipe for %s"
  1696. msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
  1697. #: methods/gzip.cc:109
  1698. #, c-format
  1699. msgid "Read error from %s process"
  1700. msgstr "Prosessi %s ilmoitti lukuvirheestä"
  1701. #: methods/http.cc:385
  1702. msgid "Waiting for headers"
  1703. msgstr "Odotetaan otsikoita"
  1704. #: methods/http.cc:531
  1705. #, c-format
  1706. msgid "Got a single header line over %u chars"
  1707. msgstr "Vastaanotettiin yksi otsikkorivi pituudeltaan yli %u merkkiä"
  1708. #: methods/http.cc:539
  1709. msgid "Bad header line"
  1710. msgstr "Virheellinen otsikkorivi"
  1711. #: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565
  1712. msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
  1713. msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen vastausotsikon"
  1714. #: methods/http.cc:594
  1715. msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
  1716. msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Length-otsikon"
  1717. #: methods/http.cc:609
  1718. msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
  1719. msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Range-otsikon"
  1720. #: methods/http.cc:611
  1721. msgid "This HTTP server has broken range support"
  1722. msgstr "HTTP-palvelimen arvoaluetuki on rikki"
  1723. #: methods/http.cc:635
  1724. msgid "Unknown date format"
  1725. msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
  1726. #: methods/http.cc:793
  1727. msgid "Select failed"
  1728. msgstr "Select ei toiminut"
  1729. #: methods/http.cc:798
  1730. msgid "Connection timed out"
  1731. msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
  1732. #: methods/http.cc:821
  1733. msgid "Error writing to output file"
  1734. msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tulostustiedostoon"
  1735. #: methods/http.cc:852
  1736. msgid "Error writing to file"
  1737. msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
  1738. #: methods/http.cc:880
  1739. msgid "Error writing to the file"
  1740. msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
  1741. #: methods/http.cc:894
  1742. msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
  1743. msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta. Etäpää sulki yhteyden"
  1744. #: methods/http.cc:896
  1745. msgid "Error reading from server"
  1746. msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta"
  1747. #: methods/http.cc:987 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281
  1748. msgid "Failed to truncate file"
  1749. msgstr "Tiedoston typistäminen ei onnistunut"
  1750. #: methods/http.cc:1156
  1751. msgid "Bad header data"
  1752. msgstr "Virheellinen otsikkotieto"
  1753. #: methods/http.cc:1173 methods/http.cc:1228
  1754. msgid "Connection failed"
  1755. msgstr "Yhteys ei toiminut"
  1756. #: methods/http.cc:1320
  1757. msgid "Internal error"
  1758. msgstr "Sisäinen virhe"
  1759. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
  1760. msgid "Can't mmap an empty file"
  1761. msgstr "Tyhjälle tiedostolle ei voi tehdä mmap:ia"
  1762. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
  1763. #, fuzzy, c-format
  1764. msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
  1765. msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
  1766. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250
  1767. #, c-format
  1768. msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
  1769. msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
  1770. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
  1771. #, fuzzy
  1772. msgid "Unable to close mmap"
  1773. msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
  1774. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
  1775. #, fuzzy
  1776. msgid "Unable to synchronize mmap"
  1777. msgstr "Käynnistys ei onnistu"
  1778. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:300
  1779. #, c-format
  1780. msgid ""
  1781. "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
  1782. "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
  1783. msgstr ""
  1784. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:395
  1785. #, c-format
  1786. msgid ""
  1787. "The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort "
  1788. "the try to grow the MMap."
  1789. msgstr ""
  1790. #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
  1791. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
  1792. #, c-format
  1793. msgid "%lid %lih %limin %lis"
  1794. msgstr ""
  1795. #. h means hours, min means minutes, s means seconds
  1796. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
  1797. #, c-format
  1798. msgid "%lih %limin %lis"
  1799. msgstr ""
  1800. #. min means minutes, s means seconds
  1801. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
  1802. #, c-format
  1803. msgid "%limin %lis"
  1804. msgstr ""
  1805. #. s means seconds
  1806. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
  1807. #, c-format
  1808. msgid "%lis"
  1809. msgstr ""
  1810. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1083
  1811. #, c-format
  1812. msgid "Selection %s not found"
  1813. msgstr "Valintaa %s ei löydy"
  1814. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
  1815. #, c-format
  1816. msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
  1817. msgstr "Tuntematon tyypin lyhenne: \"%c\""
  1818. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
  1819. #, c-format
  1820. msgid "Opening configuration file %s"
  1821. msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
  1822. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
  1823. #, c-format
  1824. msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
  1825. msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Lohko alkaa ilman nimeä."
  1826. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
  1827. #, c-format
  1828. msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
  1829. msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: väärän muotoinen nimikenttä"
  1830. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
  1831. #, c-format
  1832. msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
  1833. msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Arvon jälkeen ylimääräistä roskaa"
  1834. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
  1835. #, c-format
  1836. msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
  1837. msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
  1838. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
  1839. #, c-format
  1840. msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
  1841. msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Liian monta sisäkkäistä includea"
  1842. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
  1843. #, c-format
  1844. msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
  1845. msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Sisällytetty tästä"
  1846. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
  1847. #, c-format
  1848. msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
  1849. msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Tätä direktiiviä ei tueta \"%s\""
  1850. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
  1851. #, fuzzy, c-format
  1852. msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
  1853. msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
  1854. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
  1855. #, c-format
  1856. msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
  1857. msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Ylimääräistä roskaa tiedoston lopussa"
  1858. #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
  1859. #, c-format
  1860. msgid "%c%s... Error!"
  1861. msgstr "%c%s... Virhe!"
  1862. #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
  1863. #, c-format
  1864. msgid "%c%s... Done"
  1865. msgstr "%c%s... Valmis"
  1866. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
  1867. #, c-format
  1868. msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
  1869. msgstr "Komentorivin valitsin \"%c\" [%s] on tuntematon."
  1870. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
  1871. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
  1872. #, c-format
  1873. msgid "Command line option %s is not understood"
  1874. msgstr "Komentorivin valitsin %s on tuntematon"
  1875. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
  1876. #, c-format
  1877. msgid "Command line option %s is not boolean"
  1878. msgstr "Komentorivin valitsin %s ei ole totuusarvoinen"
  1879. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
  1880. #, c-format
  1881. msgid "Option %s requires an argument."
  1882. msgstr "Valitsin %s tarvitsee parametrin"
  1883. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
  1884. #, c-format
  1885. msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
  1886. msgstr "Valitsin %s: Asetusarvon määrityksessä on oltava =<arvo>."
  1887. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
  1888. #, c-format
  1889. msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
  1890. msgstr "Valitsin %s tarvitsee kokonaislukuparametrin, ei \"%s\""
  1891. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
  1892. #, c-format
  1893. msgid "Option '%s' is too long"
  1894. msgstr "Valitsin \"%s\" on liian pitkä"
  1895. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
  1896. #, c-format
  1897. msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
  1898. msgstr "Arvo %s on tuntematon, yritä tosi tai epätosi."
  1899. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
  1900. #, c-format
  1901. msgid "Invalid operation %s"
  1902. msgstr "Virheellinen toiminto %s"
  1903. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
  1904. #, c-format
  1905. msgid "Unable to stat the mount point %s"
  1906. msgstr "Komento stat ei toiminut liitoskohdalle %s"
  1907. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:162 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:196
  1908. #: apt-pkg/acquire.cc:477 apt-pkg/acquire.cc:502 apt-pkg/clean.cc:39
  1909. #, c-format
  1910. msgid "Unable to change to %s"
  1911. msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistu"
  1912. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:204
  1913. msgid "Failed to stat the cdrom"
  1914. msgstr "Komento stat ei toiminut rompulle"
  1915. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:152
  1916. #, c-format
  1917. msgid "Not using locking for read only lock file %s"
  1918. msgstr "Lukkoa ei käytetä kirjoitussuojatulle tiedostolle %s"
  1919. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:157
  1920. #, c-format
  1921. msgid "Could not open lock file %s"
  1922. msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata"
  1923. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:175
  1924. #, c-format
  1925. msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
  1926. msgstr "Lukitusta ei käytetä NFS-liitetylle tiedostolle %s"
  1927. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:179
  1928. #, c-format
  1929. msgid "Could not get lock %s"
  1930. msgstr "Lukkoa %s ei saada"
  1931. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:615
  1932. #, c-format
  1933. msgid "Waited for %s but it wasn't there"
  1934. msgstr "Odotettiin %s, mutta sitä ei ollut"
  1935. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:627
  1936. #, c-format
  1937. msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
  1938. msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
  1939. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:629
  1940. #, fuzzy, c-format
  1941. msgid "Sub-process %s received signal %u."
  1942. msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
  1943. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:633
  1944. #, c-format
  1945. msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
  1946. msgstr "Aliprosessi %s palautti virhekoodin (%u)"
  1947. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:635
  1948. #, c-format
  1949. msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
  1950. msgstr "Aliprosessi %s lopetti odottamatta"
  1951. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679
  1952. #, c-format
  1953. msgid "Could not open file %s"
  1954. msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
  1955. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:735
  1956. #, c-format
  1957. msgid "read, still have %lu to read but none left"
  1958. msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
  1959. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:765
  1960. #, c-format
  1961. msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
  1962. msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
  1963. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840
  1964. msgid "Problem closing the file"
  1965. msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
  1966. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
  1967. msgid "Problem unlinking the file"
  1968. msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle unlink"
  1969. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:857
  1970. msgid "Problem syncing the file"
  1971. msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
  1972. #: apt-pkg/pkgcache.cc:139
  1973. msgid "Empty package cache"
  1974. msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
  1975. #: apt-pkg/pkgcache.cc:145
  1976. msgid "The package cache file is corrupted"
  1977. msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
  1978. #: apt-pkg/pkgcache.cc:150
  1979. msgid "The package cache file is an incompatible version"
  1980. msgstr "Pakettivaraston versio on yhteensopimaton"
  1981. #: apt-pkg/pkgcache.cc:155
  1982. #, c-format
  1983. msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
  1984. msgstr "Tämä APT ei tue versionhallintajärjestelmää \"%s\""
  1985. #: apt-pkg/pkgcache.cc:160
  1986. msgid "The package cache was built for a different architecture"
  1987. msgstr "Pakettivarasto on tehty muulle arkkitehtuurille"
  1988. #: apt-pkg/pkgcache.cc:287
  1989. msgid "Depends"
  1990. msgstr "Riippuvuudet"
  1991. #: apt-pkg/pkgcache.cc:287
  1992. msgid "PreDepends"
  1993. msgstr "Esiriippuvuudet"
  1994. #: apt-pkg/pkgcache.cc:287
  1995. msgid "Suggests"
  1996. msgstr "Ehdotukset"
  1997. #: apt-pkg/pkgcache.cc:288
  1998. msgid "Recommends"
  1999. msgstr "Suosittelut"
  2000. #: apt-pkg/pkgcache.cc:288
  2001. msgid "Conflicts"
  2002. msgstr "Ristiriidat"
  2003. #: apt-pkg/pkgcache.cc:288
  2004. msgid "Replaces"
  2005. msgstr "Korvaavuudet"
  2006. #: apt-pkg/pkgcache.cc:289
  2007. msgid "Obsoletes"
  2008. msgstr "Täydet korvaavuudet"
  2009. #: apt-pkg/pkgcache.cc:289
  2010. msgid "Breaks"
  2011. msgstr "Rikkoo"
  2012. #: apt-pkg/pkgcache.cc:289
  2013. msgid "Enhances"
  2014. msgstr ""
  2015. #: apt-pkg/pkgcache.cc:300
  2016. msgid "important"
  2017. msgstr "tärkeä"
  2018. #: apt-pkg/pkgcache.cc:300
  2019. msgid "required"
  2020. msgstr "välttämätön"
  2021. #: apt-pkg/pkgcache.cc:300
  2022. msgid "standard"
  2023. msgstr "perus"
  2024. #: apt-pkg/pkgcache.cc:301
  2025. msgid "optional"
  2026. msgstr "valinnainen"
  2027. #: apt-pkg/pkgcache.cc:301
  2028. msgid "extra"
  2029. msgstr "ylimääräinen"
  2030. #: apt-pkg/depcache.cc:124 apt-pkg/depcache.cc:153
  2031. msgid "Building dependency tree"
  2032. msgstr "Muodostetaan riippuvuussuhteiden puu"
  2033. #: apt-pkg/depcache.cc:125
  2034. msgid "Candidate versions"
  2035. msgstr "Mahdolliset versiot"
  2036. #: apt-pkg/depcache.cc:154
  2037. msgid "Dependency generation"
  2038. msgstr "Luodaan riippuvuudet"
  2039. #: apt-pkg/depcache.cc:174 apt-pkg/depcache.cc:207 apt-pkg/depcache.cc:211
  2040. msgid "Reading state information"
  2041. msgstr "Luetaan tilatiedot"
  2042. #: apt-pkg/depcache.cc:236
  2043. #, c-format
  2044. msgid "Failed to open StateFile %s"
  2045. msgstr "Tilatiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
  2046. #: apt-pkg/depcache.cc:242
  2047. #, c-format
  2048. msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
  2049. msgstr "Tilapäisen tilatiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
  2050. #: apt-pkg/depcache.cc:851
  2051. #, c-format
  2052. msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
  2053. msgstr ""
  2054. #: apt-pkg/tagfile.cc:102
  2055. #, c-format
  2056. msgid "Unable to parse package file %s (1)"
  2057. msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
  2058. #: apt-pkg/tagfile.cc:189
  2059. #, c-format
  2060. msgid "Unable to parse package file %s (2)"
  2061. msgstr "Pakettitiedostoa %s (2) ei voi jäsentää"
  2062. #: apt-pkg/sourcelist.cc:92
  2063. #, fuzzy, c-format
  2064. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
  2065. msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
  2066. #: apt-pkg/sourcelist.cc:95
  2067. #, fuzzy, c-format
  2068. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
  2069. msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
  2070. #: apt-pkg/sourcelist.cc:106
  2071. #, fuzzy, c-format
  2072. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
  2073. msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
  2074. #: apt-pkg/sourcelist.cc:112
  2075. #, fuzzy, c-format
  2076. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
  2077. msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
  2078. #: apt-pkg/sourcelist.cc:115
  2079. #, fuzzy, c-format
  2080. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
  2081. msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
  2082. #: apt-pkg/sourcelist.cc:128
  2083. #, c-format
  2084. msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
  2085. msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI)"
  2086. #: apt-pkg/sourcelist.cc:130
  2087. #, c-format
  2088. msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
  2089. msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
  2090. #: apt-pkg/sourcelist.cc:133
  2091. #, c-format
  2092. msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
  2093. msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
  2094. #: apt-pkg/sourcelist.cc:139
  2095. #, c-format
  2096. msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
  2097. msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (Absoluuttinen dist)"
  2098. #: apt-pkg/sourcelist.cc:146
  2099. #, c-format
  2100. msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
  2101. msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
  2102. #: apt-pkg/sourcelist.cc:244
  2103. #, c-format
  2104. msgid "Opening %s"
  2105. msgstr "Avataan %s"
  2106. #: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438
  2107. #, c-format
  2108. msgid "Line %u too long in source list %s."
  2109. msgstr "Rivi %u on liian pitkä lähdeluettelossa %s."
  2110. #: apt-pkg/sourcelist.cc:281
  2111. #, c-format
  2112. msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
  2113. msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)"
  2114. #: apt-pkg/sourcelist.cc:285
  2115. #, c-format
  2116. msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
  2117. msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
  2118. #: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:615
  2119. #, c-format
  2120. msgid ""
  2121. "Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
  2122. "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
  2123. msgstr ""
  2124. #: apt-pkg/packagemanager.cc:452
  2125. #, c-format
  2126. msgid ""
  2127. "This installation run will require temporarily removing the essential "
  2128. "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
  2129. "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
  2130. msgstr ""
  2131. "Tämän asennusajo vaatii tilapäisesti poistettavaksi välttämättömän paketin %"
  2132. "s Conflicts/Pre-Depends -kehämäärittelyn takia. Tämä on usein pahasta, mutta "
  2133. "jos varmasti haluat tehdä niin, käytä APT::Force-LoopBreak -valitsinta."
  2134. #: apt-pkg/packagemanager.cc:495
  2135. #, c-format
  2136. msgid ""
  2137. "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
  2138. "see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
  2139. msgstr ""
  2140. #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
  2141. #, c-format
  2142. msgid "Index file type '%s' is not supported"
  2143. msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
  2144. #: apt-pkg/algorithms.cc:292
  2145. #, c-format
  2146. msgid ""
  2147. "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
  2148. msgstr "Paketti %s olisi asennettava uudelleen, mutta sen arkistoa ei löydy."
  2149. #: apt-pkg/algorithms.cc:1182
  2150. msgid ""
  2151. "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
  2152. "held packages."
  2153. msgstr ""
  2154. "Virhe, pkgProblemResolver::Resolve tuotti katkoja, syynä voi olla pysytetyt "
  2155. "paketit."
  2156. #: apt-pkg/algorithms.cc:1184
  2157. msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
  2158. msgstr "Pulmia ei voi korjata, rikkinäisiä paketteja on pysytetty."
  2159. #: apt-pkg/algorithms.cc:1461 apt-pkg/algorithms.cc:1463
  2160. msgid ""
  2161. "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
  2162. "used instead."
  2163. msgstr ""
  2164. "Joidenkin hakemistotiedostojen nouto ei onnistunut, ne on ohitettu tai "
  2165. "käytetty vanhoja. "
  2166. #: apt-pkg/acquire.cc:79
  2167. #, fuzzy, c-format
  2168. msgid "List directory %spartial is missing."
  2169. msgstr "Luettelokansio %spartial puuttuu."
  2170. #: apt-pkg/acquire.cc:83
  2171. #, fuzzy, c-format
  2172. msgid "Archives directory %spartial is missing."
  2173. msgstr "Arkistokansio %spartial puuttuu."
  2174. #: apt-pkg/acquire.cc:91
  2175. #, fuzzy, c-format
  2176. msgid "Unable to lock directory %s"
  2177. msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
  2178. #. only show the ETA if it makes sense
  2179. #. two days
  2180. #: apt-pkg/acquire.cc:878
  2181. #, c-format
  2182. msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
  2183. msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li (jäljellä %s)"
  2184. #: apt-pkg/acquire.cc:880
  2185. #, c-format
  2186. msgid "Retrieving file %li of %li"
  2187. msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li"
  2188. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
  2189. #, c-format
  2190. msgid "The method driver %s could not be found."
  2191. msgstr "Menetelmän ajuria %s ei löytynyt"
  2192. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
  2193. #, c-format
  2194. msgid "Method %s did not start correctly"
  2195. msgstr "Menetelmä %s ei käynnistynyt oikein"
  2196. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
  2197. #, c-format
  2198. msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
  2199. msgstr "Pistä levy nimeltään: \"%s\" asemaan \"%s\" ja paina Enter."
  2200. #: apt-pkg/init.cc:135
  2201. #, c-format
  2202. msgid "Packaging system '%s' is not supported"
  2203. msgstr "Paketointijärjestelmä \"%s\" ei ole tuettu"
  2204. #: apt-pkg/init.cc:151
  2205. msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
  2206. msgstr "Sopivaa paketointijärjestelmän tyyppiä ei saa selvitettyä"
  2207. #: apt-pkg/clean.cc:56
  2208. #, c-format
  2209. msgid "Unable to stat %s."
  2210. msgstr "stat %s ei onnistu."
  2211. #: apt-pkg/srcrecords.cc:44
  2212. msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
  2213. msgstr "Tiedostossa sources.list on oltava rivejä joissa \"lähde\"-URI"
  2214. #: apt-pkg/cachefile.cc:71
  2215. msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
  2216. msgstr ""
  2217. "Pakettiluettelonn tai tilatiedoston avaaminen tai jäsennys epäonnistui."
  2218. #: apt-pkg/cachefile.cc:75
  2219. msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
  2220. msgstr "Voit haluta suorittaa apt-get update näiden pulmien korjaamiseksi"
  2221. #: apt-pkg/policy.cc:333
  2222. #, fuzzy, c-format
  2223. msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
  2224. msgstr "Asetustiedostossa on virheellinen tietue, Package-otsikko puuttuu"
  2225. #: apt-pkg/policy.cc:355
  2226. #, c-format
  2227. msgid "Did not understand pin type %s"
  2228. msgstr "Tunnistetyyppi %s on tuntematon"
  2229. #: apt-pkg/policy.cc:363
  2230. msgid "No priority (or zero) specified for pin"
  2231. msgstr "Tärkeysjärjestystä ei määritetty tunnisteelle (tai se on nolla)"
  2232. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:75
  2233. msgid "Cache has an incompatible versioning system"
  2234. msgstr "Pakettivaraston versionhallintajärjestelmä ei ole yhteensopiva"
  2235. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:131
  2236. #, c-format
  2237. msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
  2238. msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewPackage)"
  2239. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:146
  2240. #, c-format
  2241. msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
  2242. msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage1)"
  2243. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:180
  2244. #, c-format
  2245. msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
  2246. msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc1)"
  2247. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
  2248. #, c-format
  2249. msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
  2250. msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage2)"
  2251. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:214
  2252. #, c-format
  2253. msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
  2254. msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
  2255. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
  2256. #, c-format
  2257. msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
  2258. msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion1)"
  2259. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:238
  2260. #, c-format
  2261. msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
  2262. msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage3)"
  2263. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:242
  2264. #, c-format
  2265. msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
  2266. msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion2)"
  2267. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
  2268. #, c-format
  2269. msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
  2270. msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc2)"
  2271. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
  2272. msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
  2273. msgstr ""
  2274. "Jummijammi, annoit enemmän pakettien nimiä kuin tämä APT osaa käsitellä."
  2275. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:276
  2276. msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
  2277. msgstr "Jummijammi, annoit enemmän versioita kuin tämä APT osaa käsitellä."
  2278. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:279
  2279. msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
  2280. msgstr "Jummijammi, tämä APT ei osaa käsitellä noin montaa kuvausta."
  2281. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:282
  2282. msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
  2283. msgstr "Jummijammi, annoit enemmän riippuvuuksia kuin tämä APT osaa käsitellä."
  2284. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:310
  2285. #, c-format
  2286. msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
  2287. msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
  2288. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:323
  2289. #, c-format
  2290. msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
  2291. msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (CollectFileProvides)"
  2292. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:329
  2293. #, c-format
  2294. msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
  2295. msgstr "Pakettia %s %s ei löytynyt käsiteltäessä tiedostojen riippuvuuksia."
  2296. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:860
  2297. #, c-format
  2298. msgid "Couldn't stat source package list %s"
  2299. msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
  2300. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:962
  2301. msgid "Collecting File Provides"
  2302. msgstr "Kootaan tiedostojen tarjoamistietoja"
  2303. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1122 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1129
  2304. msgid "IO Error saving source cache"
  2305. msgstr "Syöttö/Tulostus -virhe tallennettaessa pakettivarastoa"
  2306. #: apt-pkg/acquire-item.cc:128
  2307. #, c-format
  2308. msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
  2309. msgstr "nimen vaihto ei onnistunut, %s (%s -> %s)."
  2310. #: apt-pkg/acquire-item.cc:432
  2311. msgid "MD5Sum mismatch"
  2312. msgstr "MD5Sum ei täsmää"
  2313. #: apt-pkg/acquire-item.cc:693 apt-pkg/acquire-item.cc:1469
  2314. msgid "Hash Sum mismatch"
  2315. msgstr "Hash Sum täsmää"
  2316. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1150
  2317. msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
  2318. msgstr "Julkisia avaimia ei ole saatavilla, avainten ID:t ovat:\n"
  2319. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1260
  2320. #, c-format
  2321. msgid ""
  2322. "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
  2323. "to manually fix this package. (due to missing arch)"
  2324. msgstr ""
  2325. "En löytänyt pakettia %s vastaavaa tiedostoa. Voit ehkä joutua korjaamaan "
  2326. "tämän paketin itse (puuttuvan arkkitehtuurin vuoksi)"
  2327. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1319
  2328. #, c-format
  2329. msgid ""
  2330. "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
  2331. "manually fix this package."
  2332. msgstr ""
  2333. "Pakettia %s vastaavaa tiedostoa ei löytynyt. Voit ehkä joutua korjaamaan "
  2334. "tämän paketin itse."
  2335. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1374
  2336. #, c-format
  2337. msgid ""
  2338. "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
  2339. msgstr ""
  2340. "Pakettihakemistotiedostot ovat turmeltuneet. Paketille %s ei ole Filename-"
  2341. "kenttää."
  2342. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1461
  2343. msgid "Size mismatch"
  2344. msgstr "Koko ei täsmää"
  2345. #: apt-pkg/indexrecords.cc:40
  2346. #, fuzzy, c-format
  2347. msgid "Unable to parse Release file %s"
  2348. msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
  2349. #: apt-pkg/indexrecords.cc:47
  2350. #, fuzzy, c-format
  2351. msgid "No sections in Release file %s"
  2352. msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
  2353. #: apt-pkg/indexrecords.cc:81
  2354. #, c-format
  2355. msgid "No Hash entry in Release file %s"
  2356. msgstr ""
  2357. #: apt-pkg/vendorlist.cc:66
  2358. #, c-format
  2359. msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
  2360. msgstr "Toimittajan lohkosta %s puuttuu sormenjälki"
  2361. #: apt-pkg/cdrom.cc:518
  2362. #, c-format
  2363. msgid ""
  2364. "Using CD-ROM mount point %s\n"
  2365. "Mounting CD-ROM\n"
  2366. msgstr ""
  2367. "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
  2368. "Liitetään romppu\n"
  2369. #: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615
  2370. msgid "Identifying.. "
  2371. msgstr "Tunnistetaan... "
  2372. #: apt-pkg/cdrom.cc:552
  2373. #, c-format
  2374. msgid "Stored label: %s\n"
  2375. msgstr "Tallennettu nimio: %s \n"
  2376. #: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827
  2377. msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
  2378. msgstr "Irrotetaan romppu...\n"
  2379. #: apt-pkg/cdrom.cc:578
  2380. #, c-format
  2381. msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
  2382. msgstr "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
  2383. #: apt-pkg/cdrom.cc:596
  2384. msgid "Unmounting CD-ROM\n"
  2385. msgstr "Irrotetaan romppu\n"
  2386. #: apt-pkg/cdrom.cc:600
  2387. msgid "Waiting for disc...\n"
  2388. msgstr "Odotetaan levyä...\n"
  2389. #. Mount the new CDROM
  2390. #: apt-pkg/cdrom.cc:608
  2391. msgid "Mounting CD-ROM...\n"
  2392. msgstr "Liitetään romppu...\n"
  2393. #: apt-pkg/cdrom.cc:626
  2394. msgid "Scanning disc for index files..\n"
  2395. msgstr "Etsitään levyltä hakemistotiedostoja...\n"
  2396. #: apt-pkg/cdrom.cc:666
  2397. #, c-format
  2398. msgid ""
  2399. "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
  2400. "zu signatures\n"
  2401. msgstr ""
  2402. "Hakemistoja löytyi: Asennuspakettien %zu, lähdekoodipakettien %zu, "
  2403. "käännösten %zu ja allekirjoituksia löytyi %zu\n"
  2404. #: apt-pkg/cdrom.cc:677
  2405. msgid ""
  2406. "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
  2407. "wrong architecture?"
  2408. msgstr ""
  2409. #: apt-pkg/cdrom.cc:703
  2410. #, c-format
  2411. msgid "Found label '%s'\n"
  2412. msgstr "Löytyi nimiö: \"%s\"\n"
  2413. #: apt-pkg/cdrom.cc:732
  2414. msgid "That is not a valid name, try again.\n"
  2415. msgstr "Tuo ei kelpaa nimeksi, yritä uudelleen.\n"
  2416. #: apt-pkg/cdrom.cc:748
  2417. #, c-format
  2418. msgid ""
  2419. "This disc is called: \n"
  2420. "'%s'\n"
  2421. msgstr ""
  2422. "Tämä levy on: \n"
  2423. "\"%s\"\n"
  2424. #: apt-pkg/cdrom.cc:752
  2425. msgid "Copying package lists..."
  2426. msgstr "Kopioidaan pakettiluetteloita..."
  2427. #: apt-pkg/cdrom.cc:778
  2428. msgid "Writing new source list\n"
  2429. msgstr "Kirjoitetaan uusi lähdeluettelo\n"
  2430. #: apt-pkg/cdrom.cc:787
  2431. msgid "Source list entries for this disc are:\n"
  2432. msgstr "Tämän levyn lähdekoodipakettien luettelon tietueita ovat:\n"
  2433. #: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835
  2434. #, c-format
  2435. msgid "Wrote %i records.\n"
  2436. msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta.\n"
  2437. #: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837
  2438. #, c-format
  2439. msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
  2440. msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa tiedostoa.\n"
  2441. #: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840
  2442. #, c-format
  2443. msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
  2444. msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i paritonta tiedostoa\n"
  2445. #: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843
  2446. #, c-format
  2447. msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
  2448. msgstr ""
  2449. "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa ja %i paritonta "
  2450. "tiedostoa\n"
  2451. #: apt-pkg/indexcopy.cc:530
  2452. #, fuzzy, c-format
  2453. msgid "Skipping nonexistent file %s"
  2454. msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
  2455. #: apt-pkg/indexcopy.cc:536
  2456. #, c-format
  2457. msgid "Can't find authentication record for: %s"
  2458. msgstr ""
  2459. #: apt-pkg/indexcopy.cc:542
  2460. #, fuzzy, c-format
  2461. msgid "Hash mismatch for: %s"
  2462. msgstr "Hash Sum täsmää"
  2463. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
  2464. #, c-format
  2465. msgid "Installing %s"
  2466. msgstr "Asennetaan %s"
  2467. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:737
  2468. #, c-format
  2469. msgid "Configuring %s"
  2470. msgstr "Tehdään asetukset: %s"
  2471. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:744
  2472. #, c-format
  2473. msgid "Removing %s"
  2474. msgstr "Poistetaan %s"
  2475. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
  2476. #, fuzzy, c-format
  2477. msgid "Completely removing %s"
  2478. msgstr "%s poistettiin kokonaan"
  2479. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53
  2480. #, c-format
  2481. msgid "Running post-installation trigger %s"
  2482. msgstr "Suoritetaan jälkiasennusliipaisin %s"
  2483. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:581
  2484. #, c-format
  2485. msgid "Directory '%s' missing"
  2486. msgstr "Kansio \"%s\" puuttuu."
  2487. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:596 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:609
  2488. #, fuzzy, c-format
  2489. msgid "Could not open file '%s'"
  2490. msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
  2491. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:730
  2492. #, c-format
  2493. msgid "Preparing %s"
  2494. msgstr "Valmistellaan %s"
  2495. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:731
  2496. #, c-format
  2497. msgid "Unpacking %s"
  2498. msgstr "Puretaan %s"
  2499. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:736
  2500. #, c-format
  2501. msgid "Preparing to configure %s"
  2502. msgstr "Valmistaudutaan tekemään asetukset: %s"
  2503. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:738
  2504. #, c-format
  2505. msgid "Installed %s"
  2506. msgstr "%s asennettu"
  2507. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:743
  2508. #, c-format
  2509. msgid "Preparing for removal of %s"
  2510. msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s"
  2511. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:745
  2512. #, c-format
  2513. msgid "Removed %s"
  2514. msgstr "%s poistettu"
  2515. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:750
  2516. #, c-format
  2517. msgid "Preparing to completely remove %s"
  2518. msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s kokonaan"
  2519. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:751
  2520. #, c-format
  2521. msgid "Completely removed %s"
  2522. msgstr "%s poistettiin kokonaan"
  2523. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:955
  2524. msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
  2525. msgstr ""
  2526. "Lokiin ei voi kirjoittaa, openpty() epäonnistui (onko /dev/pts "
  2527. "liittämättä?)\n"
  2528. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:986
  2529. msgid "Running dpkg"
  2530. msgstr ""
  2531. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70
  2532. #, c-format
  2533. msgid ""
  2534. "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
  2535. "it?"
  2536. msgstr ""
  2537. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73
  2538. #, fuzzy, c-format
  2539. msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
  2540. msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
  2541. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82
  2542. msgid ""
  2543. "dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct "
  2544. "the problem. "
  2545. msgstr ""
  2546. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
  2547. msgid "Not locked"
  2548. msgstr ""
  2549. #: methods/rred.cc:465
  2550. #, c-format
  2551. msgid ""
  2552. "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
  2553. "to be corrupt."
  2554. msgstr ""
  2555. #: methods/rred.cc:470
  2556. #, c-format
  2557. msgid ""
  2558. "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
  2559. "to be corrupt."
  2560. msgstr ""
  2561. #: methods/rsh.cc:330
  2562. msgid "Connection closed prematurely"
  2563. msgstr "Yhteys katkesi ennenaikaisesti"
  2564. #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
  2565. #~ msgstr ""
  2566. #~ "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa%s (toimittajan tunniste)"
  2567. #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
  2568. #~ msgstr "Avainrengasta \"%s\" ei saatavilla"
  2569. #~ msgid "Could not patch file"
  2570. #~ msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
  2571. #~ msgid " %4i %s\n"
  2572. #~ msgstr " %4i %s\n"
  2573. #~ msgid "%4i %s\n"
  2574. #~ msgstr "%4i %s\n"
  2575. #~ msgid "Processing triggers for %s"
  2576. #~ msgstr "Käsitellään %s:n liipaisimia"
  2577. #~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
  2578. #~ msgstr "Tila loppui kesken dynaamiselta MMap:lta"