| 123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690 |
- # Advanced Package Transfer - APT message translation catalog
- # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
- # Rafael Sepulveda <drs@gnulinux.org.mx>, 2002.
- # Asier Llano Palacios <asierllano@infonegocio.com>
- # Ruben Porras Campo <nahoo@inicia.es> 2004
- # Javier Fernandez-Sanguino <jfs@debian.org> 2003, 2006-2008
- #
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: apt 0.7.18\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
- "POT-Creation-Date: 2010-05-04 13:37+0200\n"
- "PO-Revision-Date: 2008-11-15 21:52+0100\n"
- "Last-Translator: Javier Fernandez-Sanguino <jfs@debian.org>\n"
- "Language-Team: Debian Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- #: cmdline/apt-cache.cc:141
- #, c-format
- msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
- msgstr "El paquete %s versión %s tiene dependencias incumplidas:\n"
- #: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:646
- #: cmdline/apt-cache.cc:799 cmdline/apt-cache.cc:1023
- #: cmdline/apt-cache.cc:1428 cmdline/apt-cache.cc:1523
- #: cmdline/apt-cache.cc:1606
- #, c-format
- msgid "Unable to locate package %s"
- msgstr "No se ha podido localizar el paquete %s"
- #: cmdline/apt-cache.cc:245
- msgid "Total package names: "
- msgstr "Nombres de paquetes totales: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:247
- #, fuzzy
- msgid "Total package structures: "
- msgstr "Nombres de paquetes totales: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:287
- msgid " Normal packages: "
- msgstr " Paquetes normales: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:288
- msgid " Pure virtual packages: "
- msgstr " Paquetes virtuales puros: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:289
- msgid " Single virtual packages: "
- msgstr " Paquetes virtuales únicos: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:290
- msgid " Mixed virtual packages: "
- msgstr " Paquetes virtuales mixtos: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:291
- msgid " Missing: "
- msgstr " Faltan: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:293
- msgid "Total distinct versions: "
- msgstr "Versiones diferentes totales: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:295
- msgid "Total distinct descriptions: "
- msgstr "Descipciones diferentes totales: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:297
- msgid "Total dependencies: "
- msgstr "Dependencias totales: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:300
- msgid "Total ver/file relations: "
- msgstr "Relaciones versión/archivo totales: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:302
- msgid "Total Desc/File relations: "
- msgstr "Relaciones descripción/archivo totales: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:304
- msgid "Total Provides mappings: "
- msgstr "Mapeo Total de Provisiones: "
- # globbed -> globalizadas ? (jfs)
- #: cmdline/apt-cache.cc:316
- msgid "Total globbed strings: "
- msgstr "Cadenas globalizadas totales: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:330
- msgid "Total dependency version space: "
- msgstr "Espacio de versión de dependencias total: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:335
- msgid "Total slack space: "
- msgstr "Espacio desperdiciado total: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:343
- msgid "Total space accounted for: "
- msgstr "Espacio registrado total: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1223
- #, c-format
- msgid "Package file %s is out of sync."
- msgstr "El archivo de paquetes %s está desincronizado."
- #: cmdline/apt-cache.cc:1299
- msgid "You must give exactly one pattern"
- msgstr "Debe dar exactamente un patrón"
- #: cmdline/apt-cache.cc:1457 cmdline/apt-cache.cc:1529
- msgid "No packages found"
- msgstr "No se encontró ningún paquete"
- #: cmdline/apt-cache.cc:1548
- msgid "Package files:"
- msgstr "Archivos de paquetes:"
- #: cmdline/apt-cache.cc:1555 cmdline/apt-cache.cc:1657
- msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
- msgstr ""
- "Caché fuera de sincronismo, no se puede hacer x-ref a un archivo de paquetes"
- #. Show any packages have explicit pins
- #: cmdline/apt-cache.cc:1569
- msgid "Pinned packages:"
- msgstr "Paquetes con pin:"
- #: cmdline/apt-cache.cc:1581 cmdline/apt-cache.cc:1637
- msgid "(not found)"
- msgstr "(no encontrado)"
- #: cmdline/apt-cache.cc:1590
- msgid " Installed: "
- msgstr " Instalados: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:1591
- msgid " Candidate: "
- msgstr " Candidato: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:1619 cmdline/apt-cache.cc:1627
- msgid "(none)"
- msgstr "(ninguno)"
- #: cmdline/apt-cache.cc:1634
- msgid " Package pin: "
- msgstr " Pin del paquete: "
- #. Show the priority tables
- #: cmdline/apt-cache.cc:1643
- msgid " Version table:"
- msgstr " Tabla de versión:"
- #: cmdline/apt-cache.cc:1754 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
- #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:584
- #: cmdline/apt-get.cc:2729 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
- #, c-format
- msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
- msgstr "%s %s para %s compilado en %s %s\n"
- #: cmdline/apt-cache.cc:1761
- msgid ""
- "Usage: apt-cache [options] command\n"
- " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
- " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
- " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
- "\n"
- "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
- "cache files, and query information from them\n"
- "\n"
- "Commands:\n"
- " add - Add a package file to the source cache\n"
- " gencaches - Build both the package and source cache\n"
- " showpkg - Show some general information for a single package\n"
- " showsrc - Show source records\n"
- " stats - Show some basic statistics\n"
- " dump - Show the entire file in a terse form\n"
- " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
- " unmet - Show unmet dependencies\n"
- " search - Search the package list for a regex pattern\n"
- " show - Show a readable record for the package\n"
- " depends - Show raw dependency information for a package\n"
- " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
- " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
- " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
- " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
- " policy - Show policy settings\n"
- "\n"
- "Options:\n"
- " -h This help text.\n"
- " -p=? The package cache.\n"
- " -s=? The source cache.\n"
- " -q Disable progress indicator.\n"
- " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
- " -c=? Read this configuration file\n"
- " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
- "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
- msgstr ""
- "Uso: apt-cache [opciones] orden\n"
- " apt-cache [opciones] add archivo1 [archivo2 ...]\n"
- " apt-cache [opciones] showpkg paq1 [paq2 ...]\n"
- " apt-cache [opciones] showsrc paq1 [paq2 ...]\n"
- "\n"
- "apt-cache es una herramienta de bajo nivel que se utiliza para manipular\n"
- "los archivos binarios de caché de APT y consultar información sobre éstos\n"
- "\n"
- "Órdenes:\n"
- " add - Agrega un archivo de paquete a la caché fuente\n"
- " gencaches - Crea el ambas cachés, la de paquetes y la de fuentes\n"
- " showpkg - Muestra alguna información general para un sólo paquete\n"
- " showsrc - Muestra la información de fuente\n"
- " stats - Muestra algunas estadísticas básicas\n"
- " dump - Muestra el archivo entero en un formato terso\n"
- " dumpavail - Imprime un archivo disponible a la salida estándar\n"
- " unmet - Muestra dependencias incumplidas\n"
- " search - Busca en la lista de paquetes por un patrón de expresión "
- "regular\n"
- " show - Muestra un registro legible para el paquete\n"
- " depends - Muestra la información de dependencias en bruto para el "
- "paquete\n"
- " rdepends - Muestra la información de dependencias inversas del paquete\n"
- " pkgnames - Lista los nombres de todos los paquetes en el sistema\n"
- " dotty - Genera gráficas del paquete para GraphViz\n"
- " xvcg - Genera gráficas del paquete para xvcg\n"
- " policy - Muestra parámetros de las normas\n"
- "\n"
- "Opciones:\n"
- " -h Este texto de ayuda.\n"
- " -p=? El cache del paquete.\n"
- " -s=? El cache del fuente.\n"
- " -q Deshabilita el indicador de progreso.\n"
- " -i Muestra sólo dependencias importantes para la orden incumplida.\n"
- " -c=? Lee este archivo de configuración\n"
- " -o=? Establece una opción de configuración arbitraria, ej -o dir::\n"
- "cache=/tmp\n"
- "Vea las páginas del manual apt-cache(8) y apt.conf(5) para más información.\n"
- #: cmdline/apt-cdrom.cc:77
- #, fuzzy
- msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
- msgstr ""
- "Por favor provea un nombre para este disco, como 'Debian 2.1r1 Disco 1'"
- #: cmdline/apt-cdrom.cc:92
- msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
- msgstr "Por favor inserte un disco en la unidad y presione Intro"
- #: cmdline/apt-cdrom.cc:127
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
- msgstr "Falló el renombre de %s a %s"
- #: cmdline/apt-cdrom.cc:162
- msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
- msgstr "Repita este proceso para el resto de los CDs del conjunto."
- #: cmdline/apt-config.cc:41
- msgid "Arguments not in pairs"
- msgstr "Argumentos no emparejados"
- #: cmdline/apt-config.cc:76
- msgid ""
- "Usage: apt-config [options] command\n"
- "\n"
- "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
- "\n"
- "Commands:\n"
- " shell - Shell mode\n"
- " dump - Show the configuration\n"
- "\n"
- "Options:\n"
- " -h This help text.\n"
- " -c=? Read this configuration file\n"
- " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
- msgstr ""
- "Uso: apt-config [opciones] orden\n"
- "\n"
- "apt-config es una herramienta para leer el archivo de configuración de APT.\n"
- "\n"
- "Comandos:\n"
- " shell - Modo shell\n"
- " dump - Muestra la configuración\n"
- "\n"
- "Opciones:\n"
- " -h Este texto de ayuda.\n"
- " -c=? Lee este archivo de configuración\n"
- " -o=? Establece una opción de configuración arbitraria, p. ej. -o dir::\n"
- " cache=/tmp\n"
- #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
- #, c-format
- msgid "%s not a valid DEB package."
- msgstr "%s no es un paquete DEB válido."
- #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
- msgid ""
- "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
- "\n"
- "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
- "from debian packages\n"
- "\n"
- "Options:\n"
- " -h This help text\n"
- " -t Set the temp dir\n"
- " -c=? Read this configuration file\n"
- " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
- msgstr ""
- "Uso: apt-extracttemplates archivo1 [archivo2 ...]\n"
- "\n"
- "apt-extracttemplates es una herramienta para extraer información de\n"
- "configuración y plantillas de paquetes de debian.\n"
- "\n"
- "Opciones:\n"
- " -h Este texto de ayuda.\n"
- " -t Define el directorio temporal\n"
- " -c=? Lee este archivo de configuración\n"
- " -o=? Establece una opción de configuración arbitraria, p. ej. -o dir::"
- "cache=/tmp\n"
- #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1030
- #, c-format
- msgid "Unable to write to %s"
- msgstr "No se puede escribir en %s"
- #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
- msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
- msgstr "No se puede encontrar la versión de debconf. ¿Está debconf instalado?"
- #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:168 ftparchive/apt-ftparchive.cc:345
- msgid "Package extension list is too long"
- msgstr "La lista de extensión de paquetes es demasiado larga"
- #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:187
- #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:210 ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
- #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:274 ftparchive/apt-ftparchive.cc:296
- #, c-format
- msgid "Error processing directory %s"
- msgstr "Error procesando el directorio %s"
- #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:258
- msgid "Source extension list is too long"
- msgstr "La lista de extensión de fuentes es demasiado larga"
- #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:375
- msgid "Error writing header to contents file"
- msgstr "Error escribiendo cabeceras de archivos de contenido"
- #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:405
- #, c-format
- msgid "Error processing contents %s"
- msgstr "Error procesando contenidos %s"
- #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
- msgid ""
- "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
- "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
- " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
- " contents path\n"
- " release path\n"
- " generate config [groups]\n"
- " clean config\n"
- "\n"
- "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
- "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
- "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
- "\n"
- "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
- "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
- "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
- "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
- "\n"
- "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
- "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
- "\n"
- "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
- "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
- "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
- "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
- "Debian archive:\n"
- " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
- " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
- "\n"
- "Options:\n"
- " -h This help text\n"
- " --md5 Control MD5 generation\n"
- " -s=? Source override file\n"
- " -q Quiet\n"
- " -d=? Select the optional caching database\n"
- " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
- " --contents Control contents file generation\n"
- " -c=? Read this configuration file\n"
- " -o=? Set an arbitrary configuration option"
- msgstr ""
- "Uso: apt-ftparchive [opciones] orden\n"
- "Comandos: packages ruta-binaria [archivo-predominio\n"
- " [prefijo-ruta]]\n"
- " sources ruta-fuente [archivo-predominio \n"
- " [prefijo-ruta]]\n"
- " contents ruta\n"
- " release ruta\n"
- " generate config [grupos]\n"
- " clean config\n"
- "\n"
- "apt-ftparchive genera índices para archivos de Debian. Soporta\n"
- "varios estilos de generación de reemplazos desde los completamente\n"
- "automatizados a los funcionales para dpkg-scanpackages y dpkg-scansources.\n"
- "\n"
- "apt-ftparchive genera ficheros Package de un árbol de .debs. El fichero\n"
- "Package contiene los contenidos de todos los campos de control de cada\n"
- "paquete al igual que la suma MD5 y el tamaño del archivo. Se puede usar\n"
- "un archivo de predominio para forzar el valor de Priority y\n"
- "Section.\n"
- "\n"
- "Igualmente, apt-ftparchive genera ficheros Sources para un árbol de\n"
- ".dscs. Se puede utilizar la opción --source-override para especificar un\n"
- "fichero de predominio de fuente.\n"
- "\n"
- "Las órdenes «packages» y «sources» deben ejecutarse en la raíz del\n"
- "árbol. BinaryPath debe apuntar a la base de la búsqueda\n"
- "recursiva, y el archivo de predominio debe de contener banderas de\n"
- "predominio. Se añade Pathprefix a los campos de nombre de fichero\n"
- "si existen. A continuación se muestra un ejemplo de uso basado en los \n"
- "archivos de Debian:\n"
- " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\\\n"
- " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
- "\n"
- "Opciones:\n"
- " -h Este texto de ayuda\n"
- " --md5 Generación de control MD5 \n"
- " -s=? Archivo fuente de predominio\n"
- " -q Silencioso\n"
- " -d=? Selecciona la base de datos de caché opcional \n"
- " --no-delink Habilita modo de depuración delink\n"
- " --contents Generación del contenido del archivo «Control»\n"
- " -c=? Lee este archivo de configuración\n"
- " -o=? Establece una opción de configuración arbitraria"
- #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:796
- msgid "No selections matched"
- msgstr "Ninguna selección coincide"
- #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:874
- #, c-format
- msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
- msgstr "Faltan algunos archivos en el grupo de archivo de paquetes `%s'"
- #: ftparchive/cachedb.cc:43
- #, c-format
- msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
- msgstr "BD corrompida, archivo renombrado a %s.old"
- #: ftparchive/cachedb.cc:61
- #, c-format
- msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
- msgstr "DB anticuada, intentando actualizar %s"
- #: ftparchive/cachedb.cc:72
- #, fuzzy
- msgid ""
- "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
- "remove and re-create the database."
- msgstr ""
- "El formato de la base de datos no es válido. Debe eliminar y recrear la base "
- "de datos si ha actualizado de una versión anterior de apt."
- #: ftparchive/cachedb.cc:77
- #, c-format
- msgid "Unable to open DB file %s: %s"
- msgstr "No se pudo abrir el archivo DB %s: %s"
- #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
- #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
- #, c-format
- msgid "Failed to stat %s"
- msgstr "No pude leer %s"
- #: ftparchive/cachedb.cc:242
- msgid "Archive has no control record"
- msgstr "No hay registro de control del archivo"
- #: ftparchive/cachedb.cc:448
- msgid "Unable to get a cursor"
- msgstr "No se pudo obtener un cursor"
- #: ftparchive/writer.cc:73
- #, c-format
- msgid "W: Unable to read directory %s\n"
- msgstr "A: No se pudo leer directorio %s\n"
- #: ftparchive/writer.cc:78
- #, c-format
- msgid "W: Unable to stat %s\n"
- msgstr "A: No se pudo leer %s\n"
- #: ftparchive/writer.cc:134
- msgid "E: "
- msgstr "E: "
- #: ftparchive/writer.cc:136
- msgid "W: "
- msgstr "A: "
- #: ftparchive/writer.cc:143
- msgid "E: Errors apply to file "
- msgstr "E: Errores aplicables al archivo '"
- #: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193
- #, c-format
- msgid "Failed to resolve %s"
- msgstr "No se pudo resolver %s"
- #: ftparchive/writer.cc:174
- msgid "Tree walking failed"
- msgstr "Falló el recorrido por el árbol."
- #: ftparchive/writer.cc:201
- #, c-format
- msgid "Failed to open %s"
- msgstr "No se pudo abrir %s"
- #: ftparchive/writer.cc:260
- #, c-format
- msgid " DeLink %s [%s]\n"
- msgstr " DeLink %s [%s]\n"
- #: ftparchive/writer.cc:268
- #, c-format
- msgid "Failed to readlink %s"
- msgstr "No se pudo leer el enlace %s"
- #: ftparchive/writer.cc:272
- #, c-format
- msgid "Failed to unlink %s"
- msgstr "No se pudo desligar %s"
- #: ftparchive/writer.cc:279
- #, c-format
- msgid "*** Failed to link %s to %s"
- msgstr "*** No pude enlazar %s con %s"
- #: ftparchive/writer.cc:289
- #, c-format
- msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
- msgstr " DeLink se ha llegado al límite de %sB.\n"
- #: ftparchive/writer.cc:393
- msgid "Archive had no package field"
- msgstr "Archivo no tiene campo de paquetes"
- #: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688
- #, c-format
- msgid " %s has no override entry\n"
- msgstr " %s no tiene entrada de predominio\n"
- #: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:790
- #, c-format
- msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
- msgstr " el encargado de %s es %s y no %s\n"
- #: ftparchive/writer.cc:698
- #, c-format
- msgid " %s has no source override entry\n"
- msgstr " %s no tiene una entrada fuente predominante\n"
- #: ftparchive/writer.cc:702
- #, c-format
- msgid " %s has no binary override entry either\n"
- msgstr " %s tampoco tiene una entrada binaria predominante\n"
- #: ftparchive/contents.cc:321
- #, c-format
- msgid "Internal error, could not locate member %s"
- msgstr "Error interno, no pude localizar el miembro %s"
- #: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
- msgid "realloc - Failed to allocate memory"
- msgstr "realloc - No pudo reservar memoria"
- #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
- #, c-format
- msgid "Unable to open %s"
- msgstr "No se pudo abrir %s"
- #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
- #, c-format
- msgid "Malformed override %s line %lu #1"
- msgstr "Predominio mal formado %s línea %lu #1"
- #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
- #, c-format
- msgid "Malformed override %s line %lu #2"
- msgstr "Predominio mal formado %s línea %lu #2"
- #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
- #, c-format
- msgid "Malformed override %s line %lu #3"
- msgstr "Predominio mal formado %s línea %lu #3"
- #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
- #, c-format
- msgid "Failed to read the override file %s"
- msgstr "No se pudo leer el archivo de predominio %s"
- #: ftparchive/multicompress.cc:72
- #, c-format
- msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
- msgstr "Algoritmo desconocido de compresión '%s'"
- #: ftparchive/multicompress.cc:102
- #, c-format
- msgid "Compressed output %s needs a compression set"
- msgstr "Salida comprimida %s necesita una herramienta de compresión"
- #: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
- msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
- msgstr "Falló la creación de una tubería IPC para el subproceso"
- #: ftparchive/multicompress.cc:195
- msgid "Failed to create FILE*"
- msgstr "No se pudo crear FICHERO*"
- #: ftparchive/multicompress.cc:198
- msgid "Failed to fork"
- msgstr "No se pudo bifurcar"
- #: ftparchive/multicompress.cc:212
- msgid "Compress child"
- msgstr "Hijo compresión"
- #: ftparchive/multicompress.cc:235
- #, c-format
- msgid "Internal error, failed to create %s"
- msgstr "Error interno, no se pudo crear %s"
- #: ftparchive/multicompress.cc:286
- msgid "Failed to create subprocess IPC"
- msgstr "No se pudo crear el subproceso IPC"
- #: ftparchive/multicompress.cc:321
- msgid "Failed to exec compressor "
- msgstr "No se pudo ejecutar el compresor "
- #: ftparchive/multicompress.cc:360
- msgid "decompressor"
- msgstr "decompresor"
- #: ftparchive/multicompress.cc:403
- msgid "IO to subprocess/file failed"
- msgstr "Falló la ES a subproceso/archivo"
- #: ftparchive/multicompress.cc:455
- msgid "Failed to read while computing MD5"
- msgstr "No se pudo leer mientras se computaba MD5"
- #: ftparchive/multicompress.cc:472
- #, c-format
- msgid "Problem unlinking %s"
- msgstr "Hay problemas desligando %s"
- #: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
- #, c-format
- msgid "Failed to rename %s to %s"
- msgstr "Falló el renombre de %s a %s"
- #: cmdline/apt-get.cc:127
- msgid "Y"
- msgstr "S"
- #: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1782
- #, c-format
- msgid "Regex compilation error - %s"
- msgstr "Error de compilación de expresiones regulares - %s"
- #: cmdline/apt-get.cc:244
- msgid "The following packages have unmet dependencies:"
- msgstr "Los siguientes paquetes tienen dependencias incumplidas:"
- #: cmdline/apt-get.cc:334
- #, c-format
- msgid "but %s is installed"
- msgstr "pero %s está instalado"
- #: cmdline/apt-get.cc:336
- #, c-format
- msgid "but %s is to be installed"
- msgstr "pero %s va a ser instalado"
- #: cmdline/apt-get.cc:343
- msgid "but it is not installable"
- msgstr "pero no es instalable"
- #: cmdline/apt-get.cc:345
- msgid "but it is a virtual package"
- msgstr "pero es un paquete virtual"
- #: cmdline/apt-get.cc:348
- msgid "but it is not installed"
- msgstr "pero no está instalado"
- #: cmdline/apt-get.cc:348
- msgid "but it is not going to be installed"
- msgstr "pero no va a instalarse"
- #: cmdline/apt-get.cc:353
- msgid " or"
- msgstr " o"
- #: cmdline/apt-get.cc:384
- msgid "The following NEW packages will be installed:"
- msgstr "Se instalarán los siguientes paquetes NUEVOS:"
- #: cmdline/apt-get.cc:412
- msgid "The following packages will be REMOVED:"
- msgstr "Los siguientes paquetes se ELIMINARÁN:"
- #: cmdline/apt-get.cc:434
- msgid "The following packages have been kept back:"
- msgstr "Los siguientes paquetes se han retenido:"
- #: cmdline/apt-get.cc:457
- msgid "The following packages will be upgraded:"
- msgstr "Se actualizarán los siguientes paquetes:"
- #: cmdline/apt-get.cc:480
- msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
- msgstr "Se DESACTUALIZARÁN los siguientes paquetes:"
- #: cmdline/apt-get.cc:500
- msgid "The following held packages will be changed:"
- msgstr "Se cambiarán los siguientes paquetes retenidos:"
- #: cmdline/apt-get.cc:553
- #, c-format
- msgid "%s (due to %s) "
- msgstr "%s (por %s) "
- #: cmdline/apt-get.cc:561
- msgid ""
- "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
- "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
- msgstr ""
- "AVISO: Se van a eliminar los siguientes paquetes esenciales.\n"
- "¡NO debe hacerse a menos que sepa exactamente lo que está haciendo!"
- #: cmdline/apt-get.cc:595
- #, c-format
- msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
- msgstr "%lu actualizados, %lu se instalarán, "
- #: cmdline/apt-get.cc:599
- #, c-format
- msgid "%lu reinstalled, "
- msgstr "%lu reinstalados, "
- #: cmdline/apt-get.cc:601
- #, c-format
- msgid "%lu downgraded, "
- msgstr "%lu desactualizados, "
- #: cmdline/apt-get.cc:603
- #, c-format
- msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
- msgstr "%lu para eliminar y %lu no actualizados.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:607
- #, c-format
- msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
- msgstr "%lu no instalados del todo o eliminados.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:680
- msgid "Correcting dependencies..."
- msgstr "Corrigiendo dependencias..."
- #: cmdline/apt-get.cc:683
- msgid " failed."
- msgstr " falló."
- #: cmdline/apt-get.cc:686
- msgid "Unable to correct dependencies"
- msgstr "No se puede corregir las dependencias"
- #: cmdline/apt-get.cc:689
- msgid "Unable to minimize the upgrade set"
- msgstr "No se puede minimizar el conjunto de actualización"
- #: cmdline/apt-get.cc:691
- msgid " Done"
- msgstr " Listo"
- #: cmdline/apt-get.cc:695
- msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
- msgstr "Tal vez quiera ejecutar 'apt-get -f install' para corregirlo."
- #: cmdline/apt-get.cc:698
- msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
- msgstr "Dependencias incumplidas. Pruebe de nuevo usando -f."
- #: cmdline/apt-get.cc:723
- msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
- msgstr "AVISO: ¡No se han podido autenticar los siguientes paquetes!"
- #: cmdline/apt-get.cc:727
- msgid "Authentication warning overridden.\n"
- msgstr "Aviso de autenticación ignorado.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:734
- msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
- msgstr "¿Instalar estos paquetes sin verificación [s/N]? "
- #: cmdline/apt-get.cc:736
- msgid "Some packages could not be authenticated"
- msgstr "Algunos paquetes no se pueden autenticar"
- #: cmdline/apt-get.cc:745 cmdline/apt-get.cc:900
- msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
- msgstr "Hay problemas y se utilizó -y sin --force-yes"
- #: cmdline/apt-get.cc:786
- msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
- msgstr "Error interno, InstallPackages fue llamado con un paquete roto!"
- #: cmdline/apt-get.cc:795
- msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
- msgstr "Los paquetes necesitan eliminarse pero Remove está deshabilitado."
- #: cmdline/apt-get.cc:806
- msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
- msgstr "Error interno, no terminó el ordenamiento"
- #: cmdline/apt-get.cc:831 cmdline/apt-get.cc:2210 cmdline/apt-get.cc:2469
- #: apt-pkg/cachefile.cc:65
- msgid "The list of sources could not be read."
- msgstr "No se pudieron leer las listas de fuentes."
- #: cmdline/apt-get.cc:846
- msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
- msgstr ""
- "Que raro.. Los tamaños no concuerdan, mande un correo a \n"
- "apt@packages.debian.org"
- #: cmdline/apt-get.cc:851
- #, c-format
- msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
- msgstr "Se necesita descargar %sB/%sB de archivos.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:854
- #, c-format
- msgid "Need to get %sB of archives.\n"
- msgstr "Necesito descargar %sB de archivos.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:859
- #, c-format
- msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
- msgstr ""
- "Se utilizarán %sB de espacio de disco adicional después de esta operación.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:862
- #, c-format
- msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
- msgstr "Se liberarán %sB después de esta operación.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:877 cmdline/apt-get.cc:880 cmdline/apt-get.cc:2308
- #: cmdline/apt-get.cc:2311
- #, c-format
- msgid "Couldn't determine free space in %s"
- msgstr "No pude determinar el espacio libre en %s"
- #: cmdline/apt-get.cc:890
- #, c-format
- msgid "You don't have enough free space in %s."
- msgstr "No tiene suficiente espacio libre en %s."
- #: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:926
- msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
- msgstr "Se especificó Trivial Only pero ésta no es una operación trivial."
- #: cmdline/apt-get.cc:908
- msgid "Yes, do as I say!"
- msgstr "Sí, ¡haga lo que le digo!"
- #: cmdline/apt-get.cc:910
- #, c-format
- msgid ""
- "You are about to do something potentially harmful.\n"
- "To continue type in the phrase '%s'\n"
- " ?] "
- msgstr ""
- "Está a punto de hacer algo potencialmente dañino\n"
- "Para continuar escriba la frase «%s»\n"
- " ?] "
- #: cmdline/apt-get.cc:916 cmdline/apt-get.cc:935
- msgid "Abort."
- msgstr "Abortado."
- #: cmdline/apt-get.cc:931
- msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
- msgstr "¿Desea continuar [S/n]? "
- #: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2364 apt-pkg/algorithms.cc:1435
- #, c-format
- msgid "Failed to fetch %s %s\n"
- msgstr "Imposible obtener %s %s\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:1021
- msgid "Some files failed to download"
- msgstr "Algunos archivos no pudieron descargarse"
- #: cmdline/apt-get.cc:1022 cmdline/apt-get.cc:2373
- msgid "Download complete and in download only mode"
- msgstr "Descarga completa y en modo de sólo descarga"
- #: cmdline/apt-get.cc:1028
- msgid ""
- "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
- "missing?"
- msgstr ""
- "No se pudieron obtener algunos archivos, ¿quizás deba ejecutar\n"
- "apt-get update o deba intentarlo de nuevo con --fix-missing?"
- #: cmdline/apt-get.cc:1032
- msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
- msgstr "Actualmente no están soportados --fix-missing e intercambio de medio"
- #: cmdline/apt-get.cc:1037
- msgid "Unable to correct missing packages."
- msgstr "No se pudieron corregir los paquetes que faltan."
- #: cmdline/apt-get.cc:1038
- msgid "Aborting install."
- msgstr "Abortando la instalación."
- #: cmdline/apt-get.cc:1096
- #, c-format
- msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
- msgstr "Nota, seleccionando %s en lugar de %s\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:1107
- #, c-format
- msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
- msgstr "Ignorando %s, ya esta instalado y la actualización no esta activada.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:1117
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
- msgstr "Ignorando %s, ya esta instalado y la actualización no esta activada.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:1135
- #, c-format
- msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
- msgstr "El paquete %s no esta instalado, no se eliminará\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:1146
- #, c-format
- msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
- msgstr "El paquete %s es un paquete virtual provisto por:\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:1159
- msgid " [Installed]"
- msgstr " [Instalado]"
- #: cmdline/apt-get.cc:1168
- #, fuzzy
- msgid " [Not candidate version]"
- msgstr "Versiones candidatas"
- #: cmdline/apt-get.cc:1170
- msgid "You should explicitly select one to install."
- msgstr "Necesita seleccionar explícitamente uno para instalar."
- #: cmdline/apt-get.cc:1175
- #, c-format
- msgid ""
- "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
- "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
- "is only available from another source\n"
- msgstr ""
- "El paquete %s no está disponible, pero algún otro paquete hace referencia\n"
- "a él. Esto puede significar que el paquete falta, está obsoleto o sólo se\n"
- "encuentra disponible desde alguna otra fuente\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:1194
- msgid "However the following packages replace it:"
- msgstr "Sin embargo, los siguientes paquetes lo reemplazan:"
- #: cmdline/apt-get.cc:1197
- #, c-format
- msgid "Package %s has no installation candidate"
- msgstr "El paquete %s no tiene candidato para su instalación"
- #: cmdline/apt-get.cc:1217
- #, c-format
- msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
- msgstr "No es posible reinstalar el paquete %s, no se puede descargar.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:1225
- #, c-format
- msgid "%s is already the newest version.\n"
- msgstr "%s ya está en su versión más reciente.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:1254
- #, c-format
- msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
- msgstr "No se encontró la Distribución '%s' para '%s'"
- #: cmdline/apt-get.cc:1256
- #, c-format
- msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
- msgstr "No se encontró la versión '%s' para '%s'"
- #: cmdline/apt-get.cc:1262
- #, c-format
- msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
- msgstr "Versión seleccionada %s (%s) para %s\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:1363
- #, c-format
- msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
- msgstr ""
- #: cmdline/apt-get.cc:1395
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
- msgstr "No se puede leer la lista de paquetes fuente %s"
- #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
- #: cmdline/apt-get.cc:1433
- #, c-format
- msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
- msgstr ""
- #: cmdline/apt-get.cc:1449
- msgid "The update command takes no arguments"
- msgstr "El comando de actualización no toma argumentos"
- #: cmdline/apt-get.cc:1514
- msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
- msgstr ""
- "Se supone que no vamos a eliminar cosas, no se pudo iniciar «AutoRemover»"
- #: cmdline/apt-get.cc:1562
- #, fuzzy
- msgid ""
- "The following package is automatically installed and is no longer required:"
- msgid_plural ""
- "The following packages were automatically installed and are no longer "
- "required:"
- msgstr[0] ""
- "Se instalaron de forma automática los siguientes paquetes y ya no son "
- "necesarios."
- msgstr[1] ""
- "Se instalaron de forma automática los siguientes paquetes y ya no son "
- "necesarios."
- #: cmdline/apt-get.cc:1566
- #, fuzzy, c-format
- msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
- msgid_plural ""
- "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
- msgstr[0] ""
- "Se instalaron de forma automática los siguientes paquetes y ya no son "
- "necesarios."
- msgstr[1] ""
- "Se instalaron de forma automática los siguientes paquetes y ya no son "
- "necesarios."
- #: cmdline/apt-get.cc:1568
- msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
- msgstr "Utilice «apt-get autoremove» para eliminarlos."
- #: cmdline/apt-get.cc:1573
- msgid ""
- "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
- "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
- msgstr ""
- "Hmmm. Parece que «AutoRemover» destruyó algo y eso no debería haber pasado. "
- "Por favor, envíe un informe de fallo al programa apt."
- #.
- #. if (Packages == 1)
- #. {
- #. c1out << endl;
- #. c1out <<
- #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
- #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
- #. "that package should be filed.") << endl;
- #. }
- #.
- #: cmdline/apt-get.cc:1576 cmdline/apt-get.cc:1871
- msgid "The following information may help to resolve the situation:"
- msgstr "La siguiente información puede ayudar a resolver la situación:"
- #: cmdline/apt-get.cc:1580
- msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
- msgstr "Error interno, «AutoRemover» rompió cosas"
- #: cmdline/apt-get.cc:1599
- msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
- msgstr "Error Interno, AllUpgrade rompió cosas"
- #: cmdline/apt-get.cc:1654
- #, c-format
- msgid "Couldn't find task %s"
- msgstr "No se pudo encontrar la tarea %s"
- #: cmdline/apt-get.cc:1769 cmdline/apt-get.cc:1808
- #, c-format
- msgid "Couldn't find package %s"
- msgstr "No se pudo encontrar el paquete %s"
- #: cmdline/apt-get.cc:1795
- #, c-format
- msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
- msgstr "Nota, seleccionando %s para la expresión regular '%s'\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:1828
- #, c-format
- msgid "%s set to manually installed.\n"
- msgstr "fijado %s como instalado manualmente.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:1841
- msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
- msgstr "Tal vez quiera ejecutar 'apt-get -f install' para corregirlo:"
- #: cmdline/apt-get.cc:1844
- msgid ""
- "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
- "solution)."
- msgstr ""
- "Dependencias incumplidas. Intente 'apt-get -f install' sin paquetes (o "
- "especifique una solución)."
- #: cmdline/apt-get.cc:1856
- msgid ""
- "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
- "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
- "distribution that some required packages have not yet been created\n"
- "or been moved out of Incoming."
- msgstr ""
- "No se pudieron instalar algunos paquetes. Esto puede significar que\n"
- "usted pidió una situación imposible o, si está usando la distribución\n"
- "inestable, que algunos paquetes necesarios no han sido creados o han\n"
- "sido movidos fuera de Incoming."
- #: cmdline/apt-get.cc:1874
- msgid "Broken packages"
- msgstr "Paquetes rotos"
- #: cmdline/apt-get.cc:1903
- msgid "The following extra packages will be installed:"
- msgstr "Se instalarán los siguientes paquetes extras:"
- #: cmdline/apt-get.cc:1992
- msgid "Suggested packages:"
- msgstr "Paquetes sugeridos:"
- #: cmdline/apt-get.cc:1993
- msgid "Recommended packages:"
- msgstr "Paquetes recomendados"
- #: cmdline/apt-get.cc:2022
- msgid "Calculating upgrade... "
- msgstr "Calculando la actualización... "
- #: cmdline/apt-get.cc:2025 methods/ftp.cc:708 methods/connect.cc:112
- msgid "Failed"
- msgstr "Falló"
- #: cmdline/apt-get.cc:2030
- msgid "Done"
- msgstr "Listo"
- #: cmdline/apt-get.cc:2097 cmdline/apt-get.cc:2105
- msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
- msgstr ""
- "Error interno, el sistema de solución de problemas rompió\n"
- "algunas cosas"
- #: cmdline/apt-get.cc:2129 cmdline/apt-get.cc:2162
- msgid "Unable to lock the download directory"
- msgstr "No se puede bloquear el directorio de descarga"
- #: cmdline/apt-get.cc:2205
- msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
- msgstr "Debe especificar al menos un paquete para obtener su código fuente"
- #: cmdline/apt-get.cc:2237 cmdline/apt-get.cc:2489
- #, c-format
- msgid "Unable to find a source package for %s"
- msgstr "No se pudo encontrar un paquete de fuentes para %s"
- #: cmdline/apt-get.cc:2286
- #, c-format
- msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
- msgstr "Ignorando fichero ya descargado '%s'\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:2321
- #, c-format
- msgid "You don't have enough free space in %s"
- msgstr "No tiene suficiente espacio libre en %s"
- #: cmdline/apt-get.cc:2327
- #, c-format
- msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
- msgstr "Necesito descargar %sB/%sB de archivos fuente.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:2330
- #, c-format
- msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
- msgstr "Necesito descargar %sB de archivos fuente.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:2336
- #, c-format
- msgid "Fetch source %s\n"
- msgstr "Fuente obtenida %s\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:2369
- msgid "Failed to fetch some archives."
- msgstr "No se pudieron obtener algunos archivos."
- #: cmdline/apt-get.cc:2398
- #, c-format
- msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
- msgstr "Ignorando desempaquetamiento de paquetes ya desempaquetados en %s\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:2410
- #, c-format
- msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
- msgstr "Falló la orden de desempaquetamiento '%s'.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:2411
- #, c-format
- msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
- msgstr "Compruebe que el paquete «dpkg-dev» esté instalado.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:2428
- #, c-format
- msgid "Build command '%s' failed.\n"
- msgstr "Falló la orden de construcción '%s'.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:2448
- msgid "Child process failed"
- msgstr "Falló el proceso hijo"
- #: cmdline/apt-get.cc:2464
- msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
- msgstr ""
- "Debe especificar al menos un paquete para verificar sus\n"
- "dependencias de construcción"
- #: cmdline/apt-get.cc:2494
- #, c-format
- msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
- msgstr "No se pudo obtener información de dependencias de construcción para %s"
- #: cmdline/apt-get.cc:2514
- #, c-format
- msgid "%s has no build depends.\n"
- msgstr "%s no tiene dependencias de construcción.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:2566
- #, c-format
- msgid ""
- "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
- "found"
- msgstr ""
- "La dependencia %s en %s no puede satisfacerse porque no se puede \n"
- "encontrar el paquete %s"
- #: cmdline/apt-get.cc:2619
- #, c-format
- msgid ""
- "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
- "package %s can satisfy version requirements"
- msgstr ""
- "La dependencia %s en %s no puede satisfacerse porque ninguna versión\n"
- "disponible del paquete %s satisface los requisitos de versión"
- #: cmdline/apt-get.cc:2655
- #, c-format
- msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
- msgstr ""
- "No se pudo satisfacer la dependencia %s para %s: El paquete instalado %s es "
- "demasiado nuevo"
- #: cmdline/apt-get.cc:2682
- #, c-format
- msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
- msgstr "No se pudo satisfacer la dependencia %s para %s: %s"
- #: cmdline/apt-get.cc:2698
- #, c-format
- msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
- msgstr "No se pudieron satisfacer las dependencias de construcción de %s."
- #: cmdline/apt-get.cc:2703
- msgid "Failed to process build dependencies"
- msgstr "No se pudieron procesar las dependencias de construcción"
- #: cmdline/apt-get.cc:2734
- msgid "Supported modules:"
- msgstr "Módulos soportados:"
- #: cmdline/apt-get.cc:2775
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Usage: apt-get [options] command\n"
- " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
- " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
- "\n"
- "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
- "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
- "and install.\n"
- "\n"
- "Commands:\n"
- " update - Retrieve new lists of packages\n"
- " upgrade - Perform an upgrade\n"
- " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
- " remove - Remove packages\n"
- " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
- " purge - Remove packages and config files\n"
- " source - Download source archives\n"
- " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
- " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
- " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
- " clean - Erase downloaded archive files\n"
- " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
- " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
- "\n"
- "Options:\n"
- " -h This help text.\n"
- " -q Loggable output - no progress indicator\n"
- " -qq No output except for errors\n"
- " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
- " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
- " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
- " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
- " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
- " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
- " -b Build the source package after fetching it\n"
- " -V Show verbose version numbers\n"
- " -c=? Read this configuration file\n"
- " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
- "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
- "pages for more information and options.\n"
- " This APT has Super Cow Powers.\n"
- msgstr ""
- "Uso: apt-get [opciones] orden\n"
- " apt-get [opciones] install|remove paq1 [paq2 ...]\n"
- " apt-get [opciones] source paq1 [paq2 ...]\n"
- "\n"
- "apt-get es una sencilla interfaz de línea de órdenes para descargar e\n"
- "instalar paquetes. Las órdenes más utilizadas son update e install.\n"
- "\n"
- "Órdenes:\n"
- " update - Descarga nuevas listas de paquetes\n"
- " upgrade - Realiza una actualización\n"
- " install - Instala nuevos paquetes (paquete es libc6 y no libc6.deb)\n"
- " remove - Elimina paquetes\n"
- " purge - Elimina y purga paquetes\n"
- " source - Descarga archivos fuente\n"
- " build-dep - Configura las dependencias de construcción para paquetes "
- "fuente\n"
- " dist-upgrade - Actualiza la distribución, vea apt-get(8)\n"
- " dselect-upgrade - Sigue las selecciones de dselect\n"
- " clean - Elimina los archivos descargados\n"
- " autoclean - Elimina los archivos descargados antiguos\n"
- " check - Verifica que no haya dependencias incumplidas\n"
- "\n"
- "Opciones:\n"
- " -h Este texto de ayuda.\n"
- " -q Salida registrable - sin indicador de progreso\n"
- " -qq Sin salida, excepto si hay errores\n"
- " -d Sólo descarga - NO instala o desempaqueta los archivos\n"
- " -s No actúa. Realiza una simulación\n"
- " -y Asume Sí para todas las consultas\n"
- " -f Intenta continuar si la comprobación de integridad falla\n"
- " -m Intenta continuar si los archivos no son localizables\n"
- " -u Muestra también una lista de paquetes actualizados\n"
- " -b Construye el paquete fuente después de obtenerlo\n"
- " -V Muesta números de versión detallados\n"
- " -c=? Lee este archivo de configuración\n"
- " -o=? Establece una opción de configuración arbitraria, p. ej. \n"
- " -o dir::cache=/tmp\n"
- "Consulte las páginas del manual de apt-get(8), sources.list(5) y apt.conf"
- "(5)\n"
- "para más información y opciones.\n"
- " Este APT tiene poderes de Super Vaca.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:2944
- msgid ""
- "NOTE: This is only a simulation!\n"
- " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
- " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
- " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
- msgstr ""
- #: cmdline/acqprogress.cc:55
- msgid "Hit "
- msgstr "Obj "
- #: cmdline/acqprogress.cc:79
- msgid "Get:"
- msgstr "Des:"
- #: cmdline/acqprogress.cc:110
- msgid "Ign "
- msgstr "Ign "
- #: cmdline/acqprogress.cc:114
- msgid "Err "
- msgstr "Err "
- #: cmdline/acqprogress.cc:135
- #, c-format
- msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
- msgstr "Descargados %sB en %s (%sB/s)\n"
- #: cmdline/acqprogress.cc:225
- #, c-format
- msgid " [Working]"
- msgstr " [Trabajando]"
- #: cmdline/acqprogress.cc:271
- #, c-format
- msgid ""
- "Media change: please insert the disc labeled\n"
- " '%s'\n"
- "in the drive '%s' and press enter\n"
- msgstr ""
- "Cambio de medio: Por favor inserte el disco etiquetado\n"
- " '%s'\n"
- "en la unidad '%s' y presione Intro\n"
- #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
- msgid "Unknown package record!"
- msgstr "¡Registro de paquete desconocido!"
- #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
- msgid ""
- "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
- "\n"
- "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
- "to indicate what kind of file it is.\n"
- "\n"
- "Options:\n"
- " -h This help text\n"
- " -s Use source file sorting\n"
- " -c=? Read this configuration file\n"
- " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
- msgstr ""
- "Uso: apt-sortpkgs [opciones] archivo1 [archivo2 ...]\n"
- "\n"
- "apt-sortpkgs es una herramienta sencilla para ordenar archivos de paquetes.\n"
- "La opción -s se utiliza para indicar qué tipo de archivo es.\n"
- "\n"
- "Opciones:\n"
- " -h Este texto de ayuda.\n"
- " -s Utiliza ordenamiento de archivos fuente\n"
- " -c=? Lee este archivo de configuración\n"
- " -o=? Establece una opción de configuración arbitraria, p. ej. -o dir::\n"
- "cache=/tmp\n"
- #: dselect/install:32
- msgid "Bad default setting!"
- msgstr "¡Parámetro por omisión incorrecto!"
- #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
- #: dselect/install:105 dselect/update:45
- msgid "Press enter to continue."
- msgstr "Presione Intro para continuar."
- #: dselect/install:91
- msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
- msgstr "¿Desea borrar los archivos .deb descargados con anterioridad?"
- #: dselect/install:101
- #, fuzzy
- msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
- msgstr ""
- "Ocurrieron algunos errores mientras se desempaquetaba. Se va a configurar el"
- #: dselect/install:102
- #, fuzzy
- msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
- msgstr ""
- "paquetes que fueron instalados. Esto puede dar lugar a errores duplicados"
- #: dselect/install:103
- msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
- msgstr ""
- "o errores causados por dependencias no presentes. Esto está BIEN, sólo los\n"
- "errores"
- #: dselect/install:104
- msgid ""
- "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
- msgstr ""
- "encima de este mensaje son importantes. Por favor corrijalas y ejecute\n"
- "[I]nstall otra vez"
- #: dselect/update:30
- msgid "Merging available information"
- msgstr "Fusionando información disponible"
- #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
- msgid "Failed to create pipes"
- msgstr "No pude crear las tuberías"
- #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
- msgid "Failed to exec gzip "
- msgstr "No pude ejecutar gzip"
- #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
- msgid "Corrupted archive"
- msgstr "Archivo corrompido"
- #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
- msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
- msgstr "No se aprobó la suma de control del tar, archive corrompido"
- #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
- #, c-format
- msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
- msgstr "Cabecera del TAR tipo %u desconocida, miembro %s"
- #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
- msgid "Invalid archive signature"
- msgstr "Firma del archivo inválida"
- #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
- msgid "Error reading archive member header"
- msgstr "Error leyendo la cabecera de miembro del archivo"
- #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Invalid archive member header %s"
- msgstr "Cabecera de miembro del archivo inválida"
- #: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
- msgid "Invalid archive member header"
- msgstr "Cabecera de miembro del archivo inválida"
- #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
- msgid "Archive is too short"
- msgstr "El archivo es muy pequeño"
- #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
- msgid "Failed to read the archive headers"
- msgstr "No pude leer las cabeceras del archivo"
- #: apt-inst/filelist.cc:380
- msgid "DropNode called on still linked node"
- msgstr "DropNode llamado en un nodo todavía ligado"
- #: apt-inst/filelist.cc:412
- msgid "Failed to locate the hash element!"
- msgstr "¡No pude localizar el elemento enlazado!"
- #: apt-inst/filelist.cc:459
- msgid "Failed to allocate diversion"
- msgstr "No pude asignar una desviación"
- #: apt-inst/filelist.cc:464
- msgid "Internal error in AddDiversion"
- msgstr "Error interno en AddDiversion"
- #: apt-inst/filelist.cc:477
- #, c-format
- msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
- msgstr "Tratando de sobreescribir una desviación, %s -> %s y %s/%s"
- #: apt-inst/filelist.cc:506
- #, c-format
- msgid "Double add of diversion %s -> %s"
- msgstr "Doble suma de desviación %s -> %s"
- #: apt-inst/filelist.cc:549
- #, c-format
- msgid "Duplicate conf file %s/%s"
- msgstr "Archivo de configuración duplicado %s/%s"
- #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
- #, c-format
- msgid "Failed to write file %s"
- msgstr "Falló la escritura del archivo %s"
- #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
- #, c-format
- msgid "Failed to close file %s"
- msgstr "No pude cerrar el archivo %s"
- #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
- #, c-format
- msgid "The path %s is too long"
- msgstr "La trayectoria %s es demasiado larga"
- #: apt-inst/extract.cc:124
- #, c-format
- msgid "Unpacking %s more than once"
- msgstr "Desempaquetando %s más de una vez"
- #: apt-inst/extract.cc:134
- #, c-format
- msgid "The directory %s is diverted"
- msgstr "El directorio %s está desviado"
- #: apt-inst/extract.cc:144
- #, c-format
- msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
- msgstr "El paquete está tratando de escribir al blanco desviado %s/%s"
- #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
- msgid "The diversion path is too long"
- msgstr "La trayectoria de desviación es demasiado larga"
- #: apt-inst/extract.cc:240
- #, c-format
- msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
- msgstr "El directorio %s está siendo reemplazado por un no-directorio"
- #: apt-inst/extract.cc:280
- msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
- msgstr "No pude localizar el nodo en su bote de enlace"
- #: apt-inst/extract.cc:284
- msgid "The path is too long"
- msgstr "La trayectoria es muy larga"
- #: apt-inst/extract.cc:414
- #, c-format
- msgid "Overwrite package match with no version for %s"
- msgstr "Sobreescribiendo concordancia del paquete sin versión para %s"
- #: apt-inst/extract.cc:431
- #, c-format
- msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
- msgstr "El archivo %s/%s sobreescribe al que está en el paquete %s"
- #. Only warn if there are no sources.list.d.
- #. Only warn if there is no sources.list file.
- #: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:166
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:287 apt-pkg/sourcelist.cc:204
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:471 apt-pkg/init.cc:92
- #: apt-pkg/init.cc:100 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:296
- #, c-format
- msgid "Unable to read %s"
- msgstr "No pude leer %s"
- #: apt-inst/extract.cc:491
- #, c-format
- msgid "Unable to stat %s"
- msgstr "No pude leer %s"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
- #, c-format
- msgid "Failed to remove %s"
- msgstr "No pude borrar %s"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
- #, c-format
- msgid "Unable to create %s"
- msgstr "No pude crear %s"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
- #, c-format
- msgid "Failed to stat %sinfo"
- msgstr "No pude leer %sinfo"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
- msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
- msgstr ""
- "Los directorios info y temp deben de estar en el mismo sistema de archivos"
- #. Build the status cache
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:947
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1032 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1037
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1181
- msgid "Reading package lists"
- msgstr "Leyendo lista de paquetes"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
- #, c-format
- msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
- msgstr "No pude cambiarme al directorio de administración %sinfo"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
- msgid "Internal error getting a package name"
- msgstr "Error interno obteniendo un Nombre de Paquete"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
- msgid "Reading file listing"
- msgstr "Leyendo Listado de Archivos"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
- #, c-format
- msgid ""
- "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
- "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
- "package!"
- msgstr ""
- "No pude abrir el archivo de lista '%sinfo/%s'. ¡Si no puede restablecer este "
- "archivo entonces cree uno vacío e inmediatamente reinstale la misma versión "
- "del paquete!"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
- #, c-format
- msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
- msgstr "No pude leer el archivo de lista %sinfo/%s"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
- msgid "Internal error getting a node"
- msgstr "Error interno obteniendo un nodo"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
- #, c-format
- msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
- msgstr "No pude abrir el archivo de desviación %sdiversions"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
- msgid "The diversion file is corrupted"
- msgstr "El archive de desviación esta corrompido"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
- #, c-format
- msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
- msgstr "Linea inválida en el archivo de desviación: %s"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
- msgid "Internal error adding a diversion"
- msgstr "Error interno agregando una desviación"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
- msgid "The pkg cache must be initialized first"
- msgstr "El caché del paquete debe de inicializarse primero"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
- #, c-format
- msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
- msgstr "No pude encontrar un paquete: Cabecera, desplazo %lu"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
- #, c-format
- msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
- msgstr "Mala sección del ConfFile en el archivo de estado. Desplazo %lu"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
- #, c-format
- msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
- msgstr "Error leyendo Md5. Desplazo %lu"
- #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
- #, c-format
- msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
- msgstr "Este no es un archivo DEB válido, falta el miembro '%s'"
- #: apt-inst/deb/debfile.cc:50
- #, c-format
- msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
- msgstr "Este no es un archivo DEB válido, falta el miembro '%s', '%s' o '%s'"
- #: apt-inst/deb/debfile.cc:110
- #, c-format
- msgid "Couldn't change to %s"
- msgstr "No pude cambiar a %s"
- #: apt-inst/deb/debfile.cc:140
- msgid "Internal error, could not locate member"
- msgstr "Error interno, no pude localizar el miembro"
- #: apt-inst/deb/debfile.cc:173
- msgid "Failed to locate a valid control file"
- msgstr "No pude localizar un archivo de control válido"
- #: apt-inst/deb/debfile.cc:258
- msgid "Unparsable control file"
- msgstr "Archivo de control inanalizable"
- #: methods/cdrom.cc:199
- #, c-format
- msgid "Unable to read the cdrom database %s"
- msgstr "No pude leer la base de datos %s del cdrom"
- #: methods/cdrom.cc:208
- msgid ""
- "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
- "cannot be used to add new CD-ROMs"
- msgstr ""
- "Por favor utilice apt-cdrom para hacer que APT reconozca este CD.\n"
- "apt-get update no se puede usar para agregar nuevos CDs"
- #: methods/cdrom.cc:218
- msgid "Wrong CD-ROM"
- msgstr "CD equivocado"
- #: methods/cdrom.cc:245
- #, c-format
- msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
- msgstr "No pude desmontar el CD-ROM de %s, tal vez todavía este en uso."
- #: methods/cdrom.cc:250
- msgid "Disk not found."
- msgstr "Disco no encontrado."
- #: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
- msgid "File not found"
- msgstr "Fichero no encontrado"
- #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
- #: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492
- msgid "Failed to stat"
- msgstr "No pude leer"
- #: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489
- msgid "Failed to set modification time"
- msgstr "No pude poner el tiempo de modificación"
- #: methods/file.cc:44
- msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
- msgstr "URI inválido, los URIS locales no deben de empezar con //"
- #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
- #: methods/ftp.cc:168
- msgid "Logging in"
- msgstr "Entrando"
- #: methods/ftp.cc:174
- msgid "Unable to determine the peer name"
- msgstr "No pude determinar el nombre del par"
- #: methods/ftp.cc:179
- msgid "Unable to determine the local name"
- msgstr "Imposible determinar el nombre local"
- #: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
- #, c-format
- msgid "The server refused the connection and said: %s"
- msgstr "El servidor rechazó nuestra conexión y dijo: %s"
- #: methods/ftp.cc:216
- #, c-format
- msgid "USER failed, server said: %s"
- msgstr "Usuario (USER) falló, el servidor dijo: %s"
- #: methods/ftp.cc:223
- #, c-format
- msgid "PASS failed, server said: %s"
- msgstr "Clave (PASS) falló, el servidor dijo: %s"
- #: methods/ftp.cc:243
- msgid ""
- "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
- "is empty."
- msgstr ""
- "Se especificó un servidor proxy pero no un script de entrada,\n"
- "Acquire::ftp::ProxyLogin está vacío."
- #: methods/ftp.cc:271
- #, c-format
- msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
- msgstr "Falló la orden '%s' del script de entrada, el servidor dijo: %s"
- #: methods/ftp.cc:297
- #, c-format
- msgid "TYPE failed, server said: %s"
- msgstr "Tipo (TYPE) falló, el servidor dijo: %s"
- #: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
- msgid "Connection timeout"
- msgstr "La conexión expiró"
- #: methods/ftp.cc:341
- msgid "Server closed the connection"
- msgstr "El servidor cerró la conexión"
- #: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:714 methods/rsh.cc:190
- msgid "Read error"
- msgstr "Error de lectura"
- #: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
- msgid "A response overflowed the buffer."
- msgstr "Una respuesta desbordó el buffer."
- #: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
- msgid "Protocol corruption"
- msgstr "Corrupción del protocolo"
- #: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:753 methods/rsh.cc:232
- msgid "Write error"
- msgstr "Error de escritura"
- #: methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:699 methods/ftp.cc:735
- msgid "Could not create a socket"
- msgstr "No pude crear un socket"
- #: methods/ftp.cc:704
- msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
- msgstr "No pude conectar el socket de datos, expiró el tiempo de conexión"
- #: methods/ftp.cc:710
- msgid "Could not connect passive socket."
- msgstr "No pude conectar un socket pasivo."
- #: methods/ftp.cc:728
- msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
- msgstr "getaddrinfo no pude obtener un socket oyente"
- #: methods/ftp.cc:742
- msgid "Could not bind a socket"
- msgstr "No pude ligar un socket"
- #: methods/ftp.cc:746
- msgid "Could not listen on the socket"
- msgstr "No pude escuchar en el socket"
- #: methods/ftp.cc:753
- msgid "Could not determine the socket's name"
- msgstr "No pude determinar el nombre del socket"
- #: methods/ftp.cc:785
- msgid "Unable to send PORT command"
- msgstr "No pude mandar la orden PORT"
- #: methods/ftp.cc:795
- #, c-format
- msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
- msgstr "Dirección de familia %u desconocida (AF_*)"
- #: methods/ftp.cc:804
- #, c-format
- msgid "EPRT failed, server said: %s"
- msgstr "EPRT falló, el servidor dijo: %s"
- #: methods/ftp.cc:824
- msgid "Data socket connect timed out"
- msgstr "Expiró conexión a socket de datos"
- #: methods/ftp.cc:831
- msgid "Unable to accept connection"
- msgstr "No pude aceptar la conexión"
- #: methods/ftp.cc:870 methods/http.cc:1002 methods/rsh.cc:303
- msgid "Problem hashing file"
- msgstr "Hay problemas enlazando fichero"
- #: methods/ftp.cc:883
- #, c-format
- msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
- msgstr "Imposible traer archivo, el servidor dijo '%s'"
- #: methods/ftp.cc:898 methods/rsh.cc:322
- msgid "Data socket timed out"
- msgstr "Expiró el socket de datos"
- #: methods/ftp.cc:928
- #, c-format
- msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
- msgstr "Falló transferencia de datos, el servidor dijo '%s'"
- #. Get the files information
- #: methods/ftp.cc:1005
- msgid "Query"
- msgstr "Consulta"
- #: methods/ftp.cc:1117
- msgid "Unable to invoke "
- msgstr "No pude invocar "
- #: methods/connect.cc:70
- #, c-format
- msgid "Connecting to %s (%s)"
- msgstr "Conectando a %s (%s)"
- #: methods/connect.cc:81
- #, c-format
- msgid "[IP: %s %s]"
- msgstr "[IP: %s %s]"
- #: methods/connect.cc:90
- #, c-format
- msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
- msgstr "No pude crear un socket para %s (f=%u t=%u p=%u)"
- #: methods/connect.cc:96
- #, c-format
- msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
- msgstr "No puedo iniciar la conexión a %s:%s (%s)."
- #: methods/connect.cc:104
- #, c-format
- msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
- msgstr "No pude conectarme a %s:%s (%s), expiró tiempo para conexión"
- #: methods/connect.cc:122
- #, c-format
- msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
- msgstr "No pude conectarme a %s:%s (%s)."
- #. We say this mainly because the pause here is for the
- #. ssh connection that is still going
- #: methods/connect.cc:150 methods/rsh.cc:425
- #, c-format
- msgid "Connecting to %s"
- msgstr "Conectando a %s"
- #: methods/connect.cc:169 methods/connect.cc:188
- #, c-format
- msgid "Could not resolve '%s'"
- msgstr "No pude resolver '%s'"
- #: methods/connect.cc:194
- #, c-format
- msgid "Temporary failure resolving '%s'"
- msgstr "Fallo temporal al resolver '%s'"
- #: methods/connect.cc:197
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
- msgstr "Algo raro pasó resolviendo '%s:%s' (%i)"
- #: methods/connect.cc:244
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Unable to connect to %s:%s:"
- msgstr "No pude conectarme a %s %s:"
- #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
- #: methods/gpgv.cc:78
- #, fuzzy, c-format
- msgid "No keyring installed in %s."
- msgstr "Abortando la instalación."
- #: methods/gpgv.cc:104
- msgid "E: Too many keyrings should be passed to gpgv. Exiting."
- msgstr ""
- #: methods/gpgv.cc:121
- msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
- msgstr ""
- "E: Lista de argumentos de Acquire::gpgv::Options demasiado larga. Terminando."
- #: methods/gpgv.cc:237
- msgid ""
- "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
- msgstr ""
- "Error interno: Firma correcta, pero no se pudo determinar su huella digital?!"
- #: methods/gpgv.cc:242
- msgid "At least one invalid signature was encountered."
- msgstr "Se encontró al menos una firma inválida."
- #: methods/gpgv.cc:246
- #, c-format
- msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
- msgstr ""
- "No se pudo ejecutar '%s' para verificar la firma (¿está instalado gpgv?)"
- #: methods/gpgv.cc:251
- msgid "Unknown error executing gpgv"
- msgstr "Error desconocido ejecutando gpgv"
- #: methods/gpgv.cc:285 methods/gpgv.cc:292
- msgid "The following signatures were invalid:\n"
- msgstr "Las siguientes firms fueron inválidas:\n"
- #: methods/gpgv.cc:299
- msgid ""
- "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
- "available:\n"
- msgstr ""
- "Las firmas siguientes no se pudieron verificar porque su llave pública no "
- "está disponible:\n"
- #: methods/gzip.cc:64
- #, c-format
- msgid "Couldn't open pipe for %s"
- msgstr "No pude abrir una tubería para %s"
- #: methods/gzip.cc:109
- #, c-format
- msgid "Read error from %s process"
- msgstr "Error de lectura de %s procesos"
- #: methods/http.cc:385
- msgid "Waiting for headers"
- msgstr "Esperando las cabeceras"
- #: methods/http.cc:531
- #, c-format
- msgid "Got a single header line over %u chars"
- msgstr "Obtuve una sola línea de cabecera arriba de %u caracteres"
- #: methods/http.cc:539
- msgid "Bad header line"
- msgstr "Mala línea de cabecera"
- #: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565
- msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
- msgstr "El servidor de http envió una cabecera de respuesta inválida"
- #: methods/http.cc:594
- msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
- msgstr "El servidor de http envió una cabecera de Content-Length inválida"
- #: methods/http.cc:609
- msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
- msgstr "El servidor de http envió una cabecera de Content-Range inválida"
- #: methods/http.cc:611
- msgid "This HTTP server has broken range support"
- msgstr "Éste servidor de http tiene el soporte de alcance roto"
- #: methods/http.cc:635
- msgid "Unknown date format"
- msgstr "Formato de fecha desconocido"
- #: methods/http.cc:793
- msgid "Select failed"
- msgstr "Falló la selección"
- #: methods/http.cc:798
- msgid "Connection timed out"
- msgstr "Expiró la conexión"
- #: methods/http.cc:821
- msgid "Error writing to output file"
- msgstr "Error escribiendo al archivo de salida"
- #: methods/http.cc:852
- msgid "Error writing to file"
- msgstr "Error escribiendo a archivo"
- #: methods/http.cc:880
- msgid "Error writing to the file"
- msgstr "Error escribiendo al archivo"
- #: methods/http.cc:894
- msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
- msgstr "Error leyendo del servidor, el lado remoto cerró la conexión."
- #: methods/http.cc:896
- msgid "Error reading from server"
- msgstr "Error leyendo del servidor"
- #: methods/http.cc:987 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281
- msgid "Failed to truncate file"
- msgstr "Falló al truncar el archivo"
- #: methods/http.cc:1156
- msgid "Bad header data"
- msgstr "Mala cabecera Data"
- #: methods/http.cc:1173 methods/http.cc:1228
- msgid "Connection failed"
- msgstr "Fallo la conexión"
- #: methods/http.cc:1320
- msgid "Internal error"
- msgstr "Error interno"
- #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
- msgid "Can't mmap an empty file"
- msgstr "No puedo hacer mmap de un fichero vacío"
- #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
- msgstr "No pude abrir una tubería para %s"
- #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250
- #, c-format
- msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
- msgstr "No pude hacer mmap de %lu bytes"
- #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
- #, fuzzy
- msgid "Unable to close mmap"
- msgstr "No se pudo abrir %s"
- #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
- #, fuzzy
- msgid "Unable to synchronize mmap"
- msgstr "No pude invocar "
- #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:300
- #, c-format
- msgid ""
- "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
- "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
- msgstr ""
- #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:395
- #, c-format
- msgid ""
- "The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort "
- "the try to grow the MMap."
- msgstr ""
- #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
- #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
- #, c-format
- msgid "%lid %lih %limin %lis"
- msgstr ""
- #. h means hours, min means minutes, s means seconds
- #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
- #, c-format
- msgid "%lih %limin %lis"
- msgstr ""
- #. min means minutes, s means seconds
- #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
- #, c-format
- msgid "%limin %lis"
- msgstr ""
- #. s means seconds
- #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
- #, c-format
- msgid "%lis"
- msgstr ""
- #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1083
- #, c-format
- msgid "Selection %s not found"
- msgstr "Selección %s no encontrada"
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
- #, c-format
- msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
- msgstr "Tipo de abreviación no reconocida: '%c'"
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
- #, c-format
- msgid "Opening configuration file %s"
- msgstr "Abriendo fichero de configuración %s"
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
- #, c-format
- msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
- msgstr "Error de sintaxis %s:%u: No hay un nombre al comienzo del bloque."
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
- #, c-format
- msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
- msgstr "Error de sintaxis %s:%u: Marca mal formada"
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
- #, c-format
- msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
- msgstr "Error de sintaxis %s:%u: Basura extra después del valor"
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
- #, c-format
- msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
- msgstr ""
- "Error de sintaxis %s:%u: Las directivas sólo se pueden poner\n"
- "en el primer nivel"
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
- #, c-format
- msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
- msgstr "Error de sintaxis %s:%u: Demasiadas inclusiones anidadas"
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
- #, c-format
- msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
- msgstr "Error de sintaxis %s:%u: Incluido desde aquí"
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
- #, c-format
- msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
- msgstr "Error de sintaxis %s:%u: Directiva '%s' no soportada"
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
- msgstr ""
- "Error de sintaxis %s:%u: Las directivas sólo se pueden poner\n"
- "en el primer nivel"
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
- #, c-format
- msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
- msgstr "Error de sintaxis %s:%u: Basura extra al final del archivo"
- #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
- #, c-format
- msgid "%c%s... Error!"
- msgstr "%c%s... ¡Error!"
- #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
- #, c-format
- msgid "%c%s... Done"
- msgstr "%c%s... Hecho"
- #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
- #, c-format
- msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
- msgstr "No se conoce la opción de línea de órdenes '%c' [ de %s]"
- #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
- #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
- #, c-format
- msgid "Command line option %s is not understood"
- msgstr "No se entiende la opción de línea de órdenes %s"
- #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
- #, c-format
- msgid "Command line option %s is not boolean"
- msgstr "La opción de línea de órdenes %s no es un booleano"
- #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
- #, c-format
- msgid "Option %s requires an argument."
- msgstr "La opción %s necesita un argumento."
- #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
- #, c-format
- msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
- msgstr ""
- "Opción %s: La especificación del elemento de configuración debe tener un "
- "=<val>."
- #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
- #, c-format
- msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
- msgstr "La opción %s exige un argumento entero, no '%s'"
- #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
- #, c-format
- msgid "Option '%s' is too long"
- msgstr "Opción '%s' demasiado larga"
- #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
- #, c-format
- msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
- msgstr "El sentido %s no se entiende, pruebe verdadero o falso."
- #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
- #, c-format
- msgid "Invalid operation %s"
- msgstr "Operación inválida: %s"
- #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
- #, c-format
- msgid "Unable to stat the mount point %s"
- msgstr "No se puede obtener información del punto de montaje %s"
- #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:162 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:196
- #: apt-pkg/acquire.cc:477 apt-pkg/acquire.cc:502 apt-pkg/clean.cc:39
- #, c-format
- msgid "Unable to change to %s"
- msgstr "No se pudo cambiar a %s"
- #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:204
- msgid "Failed to stat the cdrom"
- msgstr "No pude montar el cdrom"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:152
- #, c-format
- msgid "Not using locking for read only lock file %s"
- msgstr "No se utiliza bloqueos para el fichero de bloqueo de sólo lectura %s"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:157
- #, c-format
- msgid "Could not open lock file %s"
- msgstr "No se pudo abrir el fichero de bloqueo '%s'"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:175
- #, c-format
- msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
- msgstr "No se utilizan bloqueos para el fichero de bloqueo de montaje nfs %s"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:179
- #, c-format
- msgid "Could not get lock %s"
- msgstr "No se pudo bloquear %s"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:615
- #, c-format
- msgid "Waited for %s but it wasn't there"
- msgstr "Esperaba %s pero no estaba allí"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:627
- #, c-format
- msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
- msgstr "El subproceso %s recibió un fallo de segmentación."
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:629
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Sub-process %s received signal %u."
- msgstr "El subproceso %s recibió un fallo de segmentación."
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:633
- #, c-format
- msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
- msgstr "El subproceso %s devolvió un código de error (%u)"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:635
- #, c-format
- msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
- msgstr "El subproceso %s terminó de forma inesperada"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679
- #, c-format
- msgid "Could not open file %s"
- msgstr "No pude abrir el fichero %s"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:735
- #, c-format
- msgid "read, still have %lu to read but none left"
- msgstr "leídos, todavía debía leer %lu pero no queda nada"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:765
- #, c-format
- msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
- msgstr "escritos, todavía tenía que escribir %lu pero no pude hacerlo"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840
- msgid "Problem closing the file"
- msgstr "Problemas cerrando el archivo"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
- msgid "Problem unlinking the file"
- msgstr "Hay problemas desligando el fichero %s"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:857
- msgid "Problem syncing the file"
- msgstr "Hay problemas sincronizando el fichero"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:139
- msgid "Empty package cache"
- msgstr "Caché de paquetes vacía."
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:145
- msgid "The package cache file is corrupted"
- msgstr "El archivo de caché de paquetes esta corrompido"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:150
- msgid "The package cache file is an incompatible version"
- msgstr "El archivo de caché de paquetes es una versión incompatible"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:155
- #, c-format
- msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
- msgstr "Este APT no soporta el sistema de versiones '%s'"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:160
- msgid "The package cache was built for a different architecture"
- msgstr "La caché de paquetes se había creado para una arquitectura diferente"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:287
- msgid "Depends"
- msgstr "Depende"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:287
- msgid "PreDepends"
- msgstr "PreDepende"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:287
- msgid "Suggests"
- msgstr "Sugiere"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:288
- msgid "Recommends"
- msgstr "Recomienda"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:288
- msgid "Conflicts"
- msgstr "Entra en conflicto"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:288
- msgid "Replaces"
- msgstr "Reemplaza"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:289
- msgid "Obsoletes"
- msgstr "Hace obsoleto"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:289
- msgid "Breaks"
- msgstr "Rompe"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:289
- msgid "Enhances"
- msgstr ""
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:300
- msgid "important"
- msgstr "importante"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:300
- msgid "required"
- msgstr "requiere"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:300
- msgid "standard"
- msgstr "estándar"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:301
- msgid "optional"
- msgstr "opcional"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:301
- msgid "extra"
- msgstr "extra"
- #: apt-pkg/depcache.cc:124 apt-pkg/depcache.cc:153
- msgid "Building dependency tree"
- msgstr "Creando árbol de dependencias"
- #: apt-pkg/depcache.cc:125
- msgid "Candidate versions"
- msgstr "Versiones candidatas"
- #: apt-pkg/depcache.cc:154
- msgid "Dependency generation"
- msgstr "Generación de dependencias"
- #: apt-pkg/depcache.cc:174 apt-pkg/depcache.cc:207 apt-pkg/depcache.cc:211
- msgid "Reading state information"
- msgstr "Leyendo la información de estado"
- #: apt-pkg/depcache.cc:236
- #, c-format
- msgid "Failed to open StateFile %s"
- msgstr "No se pudo abrir el fichero de estado %s"
- #: apt-pkg/depcache.cc:242
- #, c-format
- msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
- msgstr "Falló la escritura del fichero de estado temporal %s"
- #: apt-pkg/depcache.cc:851
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
- msgstr "Error interno, no pude leer un récord del paquete"
- #: apt-pkg/tagfile.cc:102
- #, c-format
- msgid "Unable to parse package file %s (1)"
- msgstr "No se pudo tratar el archivo de paquetes %s (1)"
- #: apt-pkg/tagfile.cc:189
- #, c-format
- msgid "Unable to parse package file %s (2)"
- msgstr "No se pudo tratar el archivo de paquetes %s (2)"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:92
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
- msgstr "Línea %lu mal formada en lista de fuentes %s (análisis de dist)"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:95
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
- msgstr "Línea %lu mal formada en lista de fuentes %s (dist)"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:106
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
- msgstr "Línea %lu mal formada en lista de fuentes %s (análisis de dist)"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:112
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
- msgstr "Línea %lu mal formada en lista de fuentes %s (análisis de dist)"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:115
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
- msgstr "Línea %lu mal formada en lista de fuentes %s (análisis de dist)"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:128
- #, c-format
- msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
- msgstr "Línea %lu mal formada en lista de fuentes %s (URI)"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:130
- #, c-format
- msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
- msgstr "Línea %lu mal formada en lista de fuentes %s (dist)"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:133
- #, c-format
- msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
- msgstr "Línea %lu mal formada en lista de fuentes %s (análisis de URI)"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:139
- #, c-format
- msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
- msgstr "Línea %lu mal formada en lista de fuentes %s (dist absoluta)"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:146
- #, c-format
- msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
- msgstr "Línea %lu mal formada en lista de fuentes %s (análisis de dist)"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:244
- #, c-format
- msgid "Opening %s"
- msgstr "Abriendo %s"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438
- #, c-format
- msgid "Line %u too long in source list %s."
- msgstr "Línea %u demasiado larga en la lista de fuentes %s."
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:281
- #, c-format
- msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
- msgstr "Línea %u mal formada en lista de fuentes %s (tipo)"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:285
- #, c-format
- msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
- msgstr "Tipo '%s' desconocido en la línea %u de lista de fuentes %s"
- #: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:615
- #, c-format
- msgid ""
- "Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
- "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
- msgstr ""
- #: apt-pkg/packagemanager.cc:452
- #, c-format
- msgid ""
- "This installation run will require temporarily removing the essential "
- "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
- "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
- msgstr ""
- "Esta ejecución de la instalación requiere eliminar temporalmente el \n"
- "paquete esencial %s debido a un bucle de Conflictos/Pre-Dependencias. \n"
- "Esto generalmente es malo, pero si realmente quiere hacerlo, active \n"
- "la opción APT::Force-LoopBreak."
- #: apt-pkg/packagemanager.cc:495
- #, c-format
- msgid ""
- "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
- "see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
- msgstr ""
- #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
- #, c-format
- msgid "Index file type '%s' is not supported"
- msgstr "No se da soporte para el tipo de archivo de índice '%s'"
- #: apt-pkg/algorithms.cc:292
- #, c-format
- msgid ""
- "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
- msgstr ""
- "El paquete %s necesita ser reinstalado, pero no se encuentra un archivo para "
- "éste."
- #: apt-pkg/algorithms.cc:1182
- msgid ""
- "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
- "held packages."
- msgstr ""
- "Error, pkgProblemResolver::Resolve generó cortes, esto puede haber sido "
- "causado por paquetes retenidos."
- #: apt-pkg/algorithms.cc:1184
- msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
- msgstr ""
- "No se pudieron corregir los problemas, usted ha retenido paquetes\n"
- "rotos."
- #: apt-pkg/algorithms.cc:1461 apt-pkg/algorithms.cc:1463
- msgid ""
- "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
- "used instead."
- msgstr ""
- "Algunos archivos de índice no se han podido descargar, se han ignorado,\n"
- "o se ha utilizado unos antiguos en su lugar."
- #: apt-pkg/acquire.cc:79
- #, fuzzy, c-format
- msgid "List directory %spartial is missing."
- msgstr "Falta el directorio de listas %spartial."
- #: apt-pkg/acquire.cc:83
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Archives directory %spartial is missing."
- msgstr "Falta el directorio de archivos %spartial."
- #: apt-pkg/acquire.cc:91
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Unable to lock directory %s"
- msgstr "No se pudo bloquear el directorio de listas"
- #. only show the ETA if it makes sense
- #. two days
- #: apt-pkg/acquire.cc:878
- #, c-format
- msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
- msgstr "Descargando fichero %li de %li (falta %s)"
- #: apt-pkg/acquire.cc:880
- #, c-format
- msgid "Retrieving file %li of %li"
- msgstr "Descargando fichero %li de %li"
- #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
- #, c-format
- msgid "The method driver %s could not be found."
- msgstr "No se pudo encontrar el método %s."
- #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
- #, c-format
- msgid "Method %s did not start correctly"
- msgstr "El método %s no se inició correctamente"
- #: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
- #, c-format
- msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
- msgstr "Por favor, inserte el disco «%s» en la unidad «%s» y presione Intro"
- #: apt-pkg/init.cc:135
- #, c-format
- msgid "Packaging system '%s' is not supported"
- msgstr "El sistema de paquetes '%s' no está soportado"
- #: apt-pkg/init.cc:151
- msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
- msgstr "No se pudo determinar un tipo de sistema de paquetes adecuado"
- #: apt-pkg/clean.cc:56
- #, c-format
- msgid "Unable to stat %s."
- msgstr "No se pudo leer %s."
- #: apt-pkg/srcrecords.cc:44
- msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
- msgstr "Debe poner algunos URIs 'fuente' en su sources.list"
- #: apt-pkg/cachefile.cc:71
- msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
- msgstr ""
- "No se pudieron analizar o abrir las listas de paquetes o el archivo de "
- "estado."
- #: apt-pkg/cachefile.cc:75
- msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
- msgstr "Tal vez quiera ejecutar 'apt-get update' para corregir estos problemas"
- #: apt-pkg/policy.cc:333
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
- msgstr ""
- "Registro inválido en el archivo de preferencias, no hay cabecera de paquete"
- #: apt-pkg/policy.cc:355
- #, c-format
- msgid "Did not understand pin type %s"
- msgstr "No se entiende el pin tipo %s"
- #: apt-pkg/policy.cc:363
- msgid "No priority (or zero) specified for pin"
- msgstr "No hay prioridad especificada para pin (o es cero)"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:75
- msgid "Cache has an incompatible versioning system"
- msgstr "La caché tiene una versión incompatible de sistema de versiones"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:131
- #, c-format
- msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
- msgstr "Ocurrió un error mientras se procesaba %s (NewPackage)"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:146
- #, c-format
- msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
- msgstr "Ocurrió un error mientras se procesaba %s (UsePackage1)"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:180
- #, c-format
- msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
- msgstr "Ocurrió un error mientras se procesaba %s (NewFileDesc1)"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
- #, c-format
- msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
- msgstr "Ocurrió un error mientras se procesaba %s (UsePackage2)"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:214
- #, c-format
- msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
- msgstr "Ocurrió un error mientras se procesaba %s (NewFileVer1)"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
- #, c-format
- msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
- msgstr "Ocurrió un error mientras se procesaba %s (NewVersion1)"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:238
- #, c-format
- msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
- msgstr "Ocurrió un error mientras se procesaba %s (UsePackage3)"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:242
- #, c-format
- msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
- msgstr "Ocurrió un error mientras se procesaba %s (NewVersion2)"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
- #, c-format
- msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
- msgstr "Ocurrió un error mientras se procesaba %s (NewFileDesc2)"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
- msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
- msgstr ""
- "Vaya, excedió el número de nombres de paquetes que este APT es capaz de "
- "manejar."
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:276
- msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
- msgstr "Vaya, excedió el número de versiones que este APT es capaz de manejar."
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:279
- msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
- msgstr ""
- "Vaya, excedió el número de descripciones que este APT es capaz de manejar."
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:282
- msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
- msgstr ""
- "Vaya, excedió el número de dependencias que este APT es capaz de manejar."
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:310
- #, c-format
- msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
- msgstr "Ocurrió un error mientras procesaba %s (FindPkg)"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:323
- #, c-format
- msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
- msgstr "Ocurrió un error mientras procesaba %s (CollectFileProvides)"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:329
- #, c-format
- msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
- msgstr ""
- "Al procesar las dependencias de archivos no se encontró el\n"
- "paquete %s %s"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:860
- #, c-format
- msgid "Couldn't stat source package list %s"
- msgstr "No se puede leer la lista de paquetes fuente %s"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:962
- msgid "Collecting File Provides"
- msgstr "Recogiendo archivos que proveen"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1122 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1129
- msgid "IO Error saving source cache"
- msgstr "Error de E/S guardando caché fuente"
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:128
- #, c-format
- msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
- msgstr "falló el cambio de nombre, %s (%s -> %s)."
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:432
- msgid "MD5Sum mismatch"
- msgstr "La suma MD5 difiere"
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:693 apt-pkg/acquire-item.cc:1469
- msgid "Hash Sum mismatch"
- msgstr "La suma hash difiere"
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:1150
- msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
- msgstr ""
- "No existe ninguna clave pública disponible para los siguientes "
- "identificadores de clave:\n"
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:1260
- #, c-format
- msgid ""
- "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
- "to manually fix this package. (due to missing arch)"
- msgstr ""
- "No se pudo localizar un archivo para el paquete %s. Esto puede significar "
- "que necesita arreglar manualmente este paquete (debido a que falta una "
- "arquitectura)"
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:1319
- #, c-format
- msgid ""
- "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
- "manually fix this package."
- msgstr ""
- "No se pudo localizar un archivo para el paquete %s. Esto puede significar "
- "que necesita arreglar manualmente este paquete."
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:1374
- #, c-format
- msgid ""
- "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
- msgstr ""
- "Los archivos de índice de paquetes están corrompidos. El campo 'Filename:' "
- "no existe para para el paquete %s."
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:1461
- msgid "Size mismatch"
- msgstr "El tamaño difiere"
- #: apt-pkg/indexrecords.cc:40
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Unable to parse Release file %s"
- msgstr "No se pudo tratar el archivo de paquetes %s (1)"
- #: apt-pkg/indexrecords.cc:47
- #, fuzzy, c-format
- msgid "No sections in Release file %s"
- msgstr "Nota, seleccionando %s en lugar de %s\n"
- #: apt-pkg/indexrecords.cc:81
- #, c-format
- msgid "No Hash entry in Release file %s"
- msgstr ""
- #: apt-pkg/vendorlist.cc:66
- #, c-format
- msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
- msgstr "Bloque de fabricante %s sin huella digital"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:518
- #, c-format
- msgid ""
- "Using CD-ROM mount point %s\n"
- "Mounting CD-ROM\n"
- msgstr ""
- "Usando el punto de montaje del CD-ROM %s\n"
- "Montando el CD-ROM\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615
- msgid "Identifying.. "
- msgstr "Identificando.. "
- #: apt-pkg/cdrom.cc:552
- #, c-format
- msgid "Stored label: %s\n"
- msgstr "Etiqueta guardada: %s \n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827
- msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
- msgstr "Desmontando el CD-ROM...\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:578
- #, c-format
- msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
- msgstr "Usando el punto de montaje del CD-ROM %s\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:596
- msgid "Unmounting CD-ROM\n"
- msgstr "Desmontando el CD-ROM\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:600
- msgid "Waiting for disc...\n"
- msgstr "Esperando el disco...\n"
- #. Mount the new CDROM
- #: apt-pkg/cdrom.cc:608
- msgid "Mounting CD-ROM...\n"
- msgstr "Montando el CD-ROM...\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:626
- msgid "Scanning disc for index files..\n"
- msgstr "Buscando en el disco archivos de índices...\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:666
- #, c-format
- msgid ""
- "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
- "zu signatures\n"
- msgstr ""
- "Se encontraron %zu índices de paquetes, %zu índices de fuentes, %zu índices "
- "de traducción y %zu firmas\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:677
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
- "wrong architecture?"
- msgstr ""
- "No pude localizar ningún archivo de paquete, tal vez este no es un disco de "
- "Debian"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:703
- #, c-format
- msgid "Found label '%s'\n"
- msgstr "Se encontró la etiqueta: '%s'\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:732
- msgid "That is not a valid name, try again.\n"
- msgstr "Ese no es un nombre válido, inténtelo de nuevo.\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:748
- #, c-format
- msgid ""
- "This disc is called: \n"
- "'%s'\n"
- msgstr ""
- "Este disco se llama: \n"
- "'%s'\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:752
- msgid "Copying package lists..."
- msgstr "Copiando las listas de paquetes..."
- #: apt-pkg/cdrom.cc:778
- msgid "Writing new source list\n"
- msgstr "Escribiendo nueva lista de fuente\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:787
- msgid "Source list entries for this disc are:\n"
- msgstr "Las entradas de la lista de fuentes para este disco son:\n"
- #: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835
- #, c-format
- msgid "Wrote %i records.\n"
- msgstr "%i registros escritos.\n"
- #: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837
- #, c-format
- msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
- msgstr "%i registros escritos con %i fichero de menos.\n"
- #: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840
- #, c-format
- msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
- msgstr "%i registros escritos con %i fichero mal emparejado\n"
- #: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843
- #, c-format
- msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
- msgstr ""
- "%i registros escritos con %i fichero de menos y %i ficheros mal emparejados\n"
- #: apt-pkg/indexcopy.cc:530
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Skipping nonexistent file %s"
- msgstr "Abriendo fichero de configuración %s"
- #: apt-pkg/indexcopy.cc:536
- #, c-format
- msgid "Can't find authentication record for: %s"
- msgstr ""
- #: apt-pkg/indexcopy.cc:542
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Hash mismatch for: %s"
- msgstr "La suma hash difiere"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
- #, c-format
- msgid "Installing %s"
- msgstr "Instalando %s"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:737
- #, c-format
- msgid "Configuring %s"
- msgstr "Configurando %s"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:744
- #, c-format
- msgid "Removing %s"
- msgstr "Eliminando %s"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Completely removing %s"
- msgstr "Se borró completamente %s"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53
- #, c-format
- msgid "Running post-installation trigger %s"
- msgstr "Ejecutando disparador post-instalación %s"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:581
- #, c-format
- msgid "Directory '%s' missing"
- msgstr "Falta el directorio '%s'."
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:596 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:609
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Could not open file '%s'"
- msgstr "No pude abrir el fichero %s"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:730
- #, c-format
- msgid "Preparing %s"
- msgstr "Preparando %s"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:731
- #, c-format
- msgid "Unpacking %s"
- msgstr "Desempaquetando %s"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:736
- #, c-format
- msgid "Preparing to configure %s"
- msgstr "Preparándose para configurar %s"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:738
- #, c-format
- msgid "Installed %s"
- msgstr "%s instalado"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:743
- #, c-format
- msgid "Preparing for removal of %s"
- msgstr "Preparándose para eliminar %s"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:745
- #, c-format
- msgid "Removed %s"
- msgstr "%s eliminado"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:750
- #, c-format
- msgid "Preparing to completely remove %s"
- msgstr "Preparándose para eliminar completamente %s"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:751
- #, c-format
- msgid "Completely removed %s"
- msgstr "Se borró completamente %s"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:955
- msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
- msgstr ""
- "No se pudo escbribir en el registro, falló la llamada a «openpty()» (¿está "
- "montado /dev/pts?)\n"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:986
- msgid "Running dpkg"
- msgstr ""
- #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70
- #, c-format
- msgid ""
- "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
- "it?"
- msgstr ""
- #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
- msgstr "No se pudo bloquear el directorio de listas"
- #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82
- msgid ""
- "dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct "
- "the problem. "
- msgstr ""
- #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
- msgid "Not locked"
- msgstr ""
- #: methods/rred.cc:465
- #, c-format
- msgid ""
- "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
- "to be corrupt."
- msgstr ""
- #: methods/rred.cc:470
- #, c-format
- msgid ""
- "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
- "to be corrupt."
- msgstr ""
- #: methods/rsh.cc:330
- msgid "Connection closed prematurely"
- msgstr "La conexión se cerró prematuramente"
- #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
- #~ msgstr "Línea %u mal formada en la lista de fuentes %s (id del fabricante)"
- #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
- #~ msgstr "No se pudo acceder al anillo de claves: '%s'"
- #~ msgid "Could not patch file"
- #~ msgstr "No pude parchear el fichero"
- #~ msgid " %4i %s\n"
- #~ msgstr " %4i %s\n"
- #~ msgid "%4i %s\n"
- #~ msgstr "%4i %s\n"
- #~ msgid "Processing triggers for %s"
- #~ msgstr "Procesando disparadores para %s"
- #~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
- #~ msgstr "La función «Dynamic MMap» se quedó sin espacio"
- #~ msgid ""
- #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
- #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
- #~ "that package should be filed."
- #~ msgstr ""
- #~ "Como sólo solicito una única operación, es extremadamente posible que el\n"
- #~ "paquete simplemente no sea instalable y debería de rellenar un informe "
- #~ "de\n"
- #~ "error contra ese paquete."
- #~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
- #~ msgstr "Línea %d demasiado larga (máx %lu)"
- #~ msgid "Line %d too long (max %d)"
- #~ msgstr "Línea %d demasiado larga (máx %d)"
- #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
- #~ msgstr "Ocurrió un error mientras se procesaba %s (NewFileDesc1)"
- #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
- #~ msgstr "Ocurrió un error mientras se procesaba %s (NewFileDesc2)"
- #~ msgid "Stored label: %s \n"
- #~ msgstr "Etiqueta guardada: %s \n"
- #~ msgid ""
- #~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %"
- #~ "i signatures\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "Se encontraron %i índices de paquetes, %i índices de fuentes, %i índices "
- #~ "de traducción y %i firmas\n"
- #~ msgid "openpty failed\n"
- #~ msgstr "Falló openpty\n"
- #~ msgid "File date has changed %s"
- #~ msgstr "Cambió la fecha del archivo %s"
- #~ msgid "Reading file list"
- #~ msgstr "Leyendo Lista de Archivos"
- #~ msgid "Could not execute "
- #~ msgstr "No se pudo ejecutar "
- #~ msgid "Preparing for remove with config %s"
- #~ msgstr "Preparándose para eliminar con su configuración %s"
- #~ msgid "Removed with config %s"
- #~ msgstr "Eliminado con su configuración %s"
- #~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
- #~ msgstr ""
- #~ "ID del fabricante '%s' desconocido en la línea %u de la lista de\n"
- #~ "fuentes %s"
- #~ msgid ""
- #~ "Some broken packages were found while trying to process build-"
- #~ "dependencies.\n"
- #~ "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
- #~ msgstr ""
- #~ "Se encontraron algunos paquetes rotos mientras se intentaba procesar\n"
- #~ "las dependencies de construcción. Tal vez quiera ejecutar \n"
- #~ "'apt-get -f install' para corregirlos."
- #~ msgid ""
- #~ "Usage: apt-cache [options] command\n"
- #~ " apt-cache [options] add file1 [file1 ...]\n"
- #~ " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
- #~ " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
- #~ "\n"
- #~ "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
- #~ "cache files, and query information from them\n"
- #~ "\n"
- #~ "Commands:\n"
- #~ " add - Add an package file to the source cache\n"
- #~ " gencaches - Build both the package and source cache\n"
- #~ " showpkg - Show some general information for a single package\n"
- #~ " showsrc - Show source records\n"
- #~ " stats - Show some basic statistics\n"
- #~ " dump - Show the entire file in a terse form\n"
- #~ " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
- #~ " unmet - Show unmet dependencies\n"
- #~ " search - Search the package list for a regex pattern\n"
- #~ " show - Show a readable record for the package\n"
- #~ " depends - Show raw dependency information for a package\n"
- #~ " pkgnames - List the names of all packages\n"
- #~ " dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
- #~ " policy - Show policy settings\n"
- #~ "\n"
- #~ "Options:\n"
- #~ " -h This help text.\n"
- #~ " -p=? The package cache.\n"
- #~ " -s=? The source cache.\n"
- #~ " -q Disable progress indicator.\n"
- #~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
- #~ " -c=? Read this configuration file\n"
- #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
- #~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "Uso: apt-cache [opciones] orden\n"
- #~ " apt-cache [opciones] add archivo1 [archivo1 ...]\n"
- #~ " apt-cache [opciones] showpkg paq1 [paq2 ...]\n"
- #~ "\n"
- #~ "apt-cache es una herramienta usada para manipular los archivos binarios\n"
- #~ "de caché de APT, y consultar información de éstos.\n"
- #~ "\n"
- #~ "Comandos:\n"
- #~ " add - Añade un archivo de paquete a la caché fuente\n"
- #~ " gencaches - Crea el caché de ambos, del paquete y del fuente\n"
- #~ " showpkg - Muestra alguna información general para un solo paquete\n"
- #~ " showsrc - Muestra la información de las fuentes\n"
- #~ " stats - Muestra algunas estadísticas básicas\n"
- #~ " dump - Muestra el archivo entero en formato detallado\n"
- #~ " dumpavail - Imprime un archivo de paquetes disponibles a salida\n"
- #~ "estándar\n"
- #~ " unmet - Muestra dependencias incumplidas\n"
- #~ " search - Busca en la lista de paquetes por un patrón de expresión\n"
- #~ "regular\n"
- #~ " show - Muestra un registro del paquete\n"
- #~ " depends - Muestra información de dependencias en bruto para el\n"
- #~ "paquete\n"
- #~ " pkgnames - Lista los nombres de todos los paquetes\n"
- #~ " dotty - Genera gráficas del paquete para GraphVis\n"
- #~ " policy - Muestra los parámetros de las normas\n"
- #~ "\n"
- #~ "Opciones:\n"
- #~ " -h Este texto de ayuda.\n"
- #~ " -p=? El caché del paquete.\n"
- #~ " -s=? El caché de la fuente.\n"
- #~ " -q Deshabilita el indicador de progreso.\n"
- #~ " -i Muestra sólo dependencias importantes para el comando de\n"
- #~ "incumplido.\n"
- #~ " -c=? Lee este archivo de configuración\n"
- #~ " -o=? Establece una opción de configuración arbitraria, p. ej. -o dir::\n"
- #~ "cache=/tmp\n"
- #~ "Consulte las páginas del manual apt-cache(8) y apt.conf(5) para más\n"
- #~ "información.\n"
- #~ msgid ""
- #~ "%s dependency on %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
- #~ "found"
- #~ msgstr ""
- #~ "La dependencia %s en %s no puede satisfacerse porque el paquete %s\n"
- #~ "no se puede encontrar"
- #~ msgid "The package cache was build for a different architecture"
- #~ msgstr "La caché de archivos fue creado para una arquitectura diferente"
- #~ msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s to hold all the .debs."
- #~ msgstr ""
- #~ "Lo siento, no tiene suficiente espacio libre en %s para colocar todos "
- #~ "los .debs."
- #~ msgid "Sorry, but the following packages have unmet dependencies:"
- #~ msgstr ""
- #~ "Disculpe, pero los siguientes paquetes tienen dependencias incumplidas:"
- #~ msgid "Need to get %sB/%sB of archives. "
- #~ msgstr "Se necesitan descargar %sB/%sB de ficheros. "
- #~ msgid "Need to get %sB of archives. "
- #~ msgstr "Necesito descargar %sB de ficheros. "
- #~ msgid "After unpacking %sB will be used.\n"
- #~ msgstr "Se usarán %sB después de desempaquetar.\n"
- #~ msgid "After unpacking %sB will be freed.\n"
- #~ msgstr "Se liberarán %sB después de desempaquetar.\n"
- #~ msgid ""
- #~ "Sorry, re-installation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "Lo siento, no es posible la reinstalación del paquete %s, no puede ser "
- #~ "descargado.\n"
- #~ msgid "Sorry, %s is already the newest version.\n"
- #~ msgstr "Lo siento, %s ya está en su versión más reciente.\n"
- #~ msgid "Sorry, broken packages"
- #~ msgstr "Lo siento, paquetes rotos"
- #~ msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s"
- #~ msgstr "Lo siento, no tiene suficiente espacio libre en %s"
- #~ msgid "Sorry, you must put some 'source' URIs in your sources.list"
- #~ msgstr "Lo siento, debe poner algunos URIs 'fuente' en su sources.list"
- #~ msgid "<- '"
- #~ msgstr "<- '"
- #~ msgid "'"
- #~ msgstr "'"
- #~ msgid "-> '"
- #~ msgstr "-> '"
- #~ msgid "Followed conf file from "
- #~ msgstr "Archivo de configuración seguido por"
- #~ msgid " to "
- #~ msgstr " a "
- #~ msgid "Extract "
- #~ msgstr "Extraer"
- #~ msgid "Aborted, backing out"
- #~ msgstr "Abortado, retractándome"
- #~ msgid "De-replaced "
- #~ msgstr "De-reemplazado"
- #~ msgid " from "
- #~ msgstr " de "
- #~ msgid "Backing out "
- #~ msgstr "Retractando "
- #~ msgid " [new node]"
- #~ msgstr " [nodo nuevo] "
- #~ msgid "Replaced file "
- #~ msgstr "Fichero reemplazado"
- #~ msgid "Unimplemented"
- #~ msgstr "No está implementado"
- #~ msgid "You must give at least one file name"
- #~ msgstr "Debes dar cuando menos un nombre de archivo"
- #~ msgid "Generating cache"
- #~ msgstr "Generando el caché"
- #~ msgid "Problem with SelectFile"
- #~ msgstr "Hay problemas con SelectFile"
- #~ msgid "Problem with MergeList"
- #~ msgstr "Hay problemas con MergeList"
- #~ msgid "Regex compilation error"
- #~ msgstr "Error de compilación de Regex"
- #~ msgid "Write to stdout failed"
- #~ msgstr "No pude escribir a la salida estándar"
- #~ msgid "Generate must be enabled for this function"
- #~ msgstr "Generate debe de estar habilitado para esta función"
- #~ msgid "Failed to stat %s%s"
- #~ msgstr "No pude leer %s%s"
- #~ msgid "Failed to open %s.new"
- #~ msgstr "No pude abrir %s.new"
- #~ msgid "Failed to rename %s.new to %s"
- #~ msgstr "No pude renombrar %s.new a %s"
- #~ msgid "I found (binary):"
- #~ msgstr "Encontré (binario):"
- #~ msgid "I found (source):"
- #~ msgstr "Encontré (fuente):"
- #~ msgid "Found "
- #~ msgstr "Encontré "
- #~ msgid " source indexes."
- #~ msgstr " índice de fuentes."
- #~ msgid " '"
- #~ msgstr " '"
- #~ msgid ""
- #~ "Usage: apt-cdrom [options] command\n"
- #~ "\n"
- #~ "apt-cdrom is a tool to add CDROM's to APT's source list. The\n"
- #~ "CDROM mount point and device information is taken from apt.conf\n"
- #~ "and /etc/fstab.\n"
- #~ "\n"
- #~ "Commands:\n"
- #~ " add - Add a CDROM\n"
- #~ " ident - Report the identity of a CDROM\n"
- #~ "\n"
- #~ "Options:\n"
- #~ " -h This help text\n"
- #~ " -d CD-ROM mount point\n"
- #~ " -r Rename a recognized CD-ROM\n"
- #~ " -m No mounting\n"
- #~ " -f Fast mode, don't check package files\n"
- #~ " -a Thorough scan mode\n"
- #~ " -c=? Read this configuration file\n"
- #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
- #~ "See fstab(5)\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "Uso: apt-cdrom [opciones] orden\n"
- #~ "\n"
- #~ "apt-cdrom es una herramienta para agregar CDROM para las fuentes de\n"
- #~ "APT. El punto de montaje del CDROM y la información del dispositivo\n"
- #~ "se extrae de apt.conf y /etc/fstab.\n"
- #~ "\n"
- #~ "Comandos:\n"
- #~ " add - Agrega un CDROM\n"
- #~ " ident - Reporta la identificación del CDROM\n"
- #~ "\n"
- #~ "Opciones:\n"
- #~ " -h Este texto de ayuda\n"
- #~ " -d Punto de montaje del CD-ROM\n"
- #~ " -r Renombra un CD-ROM reconocido\n"
- #~ " -m No monta\n"
- #~ " -f Modo rápido, no comprueba archivos de paquetes\n"
- #~ " -a A través de modo de búsqueda\n"
- #~ " -c=? Lee esto archivo de configuración\n"
- #~ " -o=? Establece una opción de configuración arbitraria, ej -o dir::\n"
- #~ "cache=/tmp\n"
- #~ "Ver fstab(5)\n"
- #~ msgid "Internal error, non-zero counts"
- #~ msgstr "Error interno, cuenta diferentes de cero"
- #~ msgid "Couldn't wait for subprocess"
- #~ msgstr "No pude esperar al subproceso"
- #~ msgid "....\"Have you mooed today?\"..."
- #~ msgstr "....\"¿Has mugido hoy?\"..."
- #~ msgid " New "
- #~ msgstr " Nuevo "
- #~ msgid "B "
- #~ msgstr "B "
- #~ msgid " files "
- #~ msgstr " archivos "
- #~ msgid " pkgs in "
- #~ msgstr " paquetes en "
- #~ msgid ""
- #~ "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
- #~ "Commands: packges binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
- #~ " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
- #~ " contents path\n"
- #~ " generate config [groups]\n"
- #~ " clean config\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "Uso: apt-ftparchive [opciones] orden\n"
- #~ "Comandos: packges trayectoria-binaria [archivo-sobrepaso\n"
- #~ " [prefijo-trayectoria]]\n"
- #~ " sources trayectoria-fuente [archivo-sobrepaso \n"
- #~ " [prefijo-trayectoria]]\n"
- #~ " contents trayectoria\n"
- #~ " generate config [grupos]\n"
- #~ " clean config\n"
- #~ msgid ""
- #~ "Options:\n"
- #~ " -h This help text\n"
- #~ " --md5 Control MD5 generation\n"
- #~ " -s=? Source override file\n"
- #~ " -q Quiet\n"
- #~ " -d=? Select the optional caching database\n"
- #~ " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
- #~ " --contents Control contents file generation\n"
- #~ " -c=? Read this configuration file\n"
- #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "Opciones:\n"
- #~ " -h Este texto de ayuda\n"
- #~ " --md5 Generación de control MD5 \n"
- #~ " -s=? Archivo fuente de predominio\n"
- #~ " -q Callado\n"
- #~ " -d=? Selecciona la base de datos opcional de cache\n"
- #~ " --no-delink Habilita modo de depuración delink\n"
- #~ " --contents Generación del contenido del archivo 'Control'\n"
- #~ " -c=? Lee este archivo de configuración\n"
- #~ " -o=? Establece una opción de configuración arbitraria\n"
- #~ msgid "Done Packages, Starting contents."
- #~ msgstr "Paquetes terminados, empezando contenidos."
- #~ msgid "Hit contents update byte limit"
- #~ msgstr "Se encontró el límite de bytes de actualización de contenidos"
- #~ msgid "Done. "
- #~ msgstr "Listo."
- #~ msgid "B in "
- #~ msgstr "B en "
- #~ msgid " archives. Took "
- #~ msgstr " archivos. Tomo "
- #~ msgid "B hit."
- #~ msgstr "B Eco."
- #~ msgid " not "
- #~ msgstr " no "
- #~ msgid "DSC file '%s' is too large!"
- #~ msgstr "¡El Archivo DSC '%s' es demasiado grande!"
- #~ msgid "Could not find a record in the DSC '%s'"
- #~ msgstr "No se pudo encontrar un registro en el archive DSC '%s'"
- #~ msgid "Error parsing file record"
- #~ msgstr "Error leyendo archivo de registros"
- #~ msgid "Failed too stat %s"
- #~ msgstr "No pude leer %s"
- #~ msgid "Errors apply to file '%s'"
- #~ msgstr "Errores aplicables al fichero '%s'"
- #~ msgid "Unkonwn address family %u (AF_*)"
- #~ msgstr "Dirección de familia %u desconocida (AF_*)"
- #~ msgid "Failed to mount the cdrom."
- #~ msgstr "No pude montar el cdrom"
- #~ msgid ""
- #~ "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
- #~ "many styles of generation from fully automated to functional "
- #~ "replacements\n"
- #~ "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
- #~ "\n"
- #~ "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
- #~ "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
- #~ "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
- #~ "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
- #~ "\n"
- #~ "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
- #~ "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
- #~ "\n"
- #~ "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
- #~ "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
- #~ "override file should contian the override flags. Pathprefix is\n"
- #~ "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
- #~ "debian archive:\n"
- #~ " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
- #~ " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "apt-ftparchive genera archivos de índice para archivos de Debian.\n"
- #~ "Soporta varios estilos de generación de reemplazos completamente\n"
- #~ "automatizados a funcionales para dpkg-scanpackages y dpkg-scansources\n"
- #~ "\n"
- #~ "apt-ftparchive genera archivos Package de un árbol de .debs. El Archivo\n"
- #~ "Package contiene los contenidos de todos los campos de control de cada\n"
- #~ "paquete al igual que el enlace MD5 y el tamaño del archivo. Se\n"
- #~ "soporta el uso de un archivo de predominio para forzar el valor de\n"
- #~ "Priority y Section.\n"
- #~ "\n"
- #~ "Igualmente, apt-ftparchive genera archivos de Fuentes para el árbol de\n"
- #~ ".dscs. Puede usarse la opción --source-override para especificar un\n"
- #~ "fichero de predominio fuente.\n"
- #~ "\n"
- #~ "Las órdenes 'packages' y 'sources' se deben de ejecutar en la raíz del\n"
- #~ "árbol. BinaryPath debe de apuntar a la base del archivo de búsqueda\n"
- #~ "recursiva, y el archivo de predominio debe contener banderas de\n"
- #~ "predominio. Pathprefix se agregado a los campos del nombre del archivo\n"
- #~ "si están presentes. Ejemplo de uso tomado de los archivos de Debian:\n"
- #~ " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\\\n"
- #~ " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
- #~ msgid "W: Unable to read directory "
- #~ msgstr "A: No se pudo leer directorio "
- #~ msgid "W: Unable to stat "
- #~ msgstr "A: No se pudo leer "
- #~ msgid "E: Errors apply to file '"
- #~ msgstr "E: Errores aplicables al archivo '"
- #~ msgid " DeLink limit of "
- #~ msgstr " DeLink límite de"
- #~ msgid " has no override entry"
- #~ msgstr " no tiene entrada de predominio"
- #~ msgid " maintainer is "
- #~ msgstr " el encargado es "
|