| 123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174 |
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: apt 0.7.18\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
- "POT-Creation-Date: 2010-05-04 13:37+0200\n"
- "PO-Revision-Date: 2009-07-01 18:09+0100\n"
- "Last-Translator: Marcos Alvarez Costales <marcos.alvarez.costales@gmail."
- "com>\n"
- "Language-Team: Asturian <alministradores@softastur.org>\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- #: cmdline/apt-cache.cc:141
- #, c-format
- msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
- msgstr "El paquete %s versión %s nun cumple una dependencia:\n"
- #: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:646
- #: cmdline/apt-cache.cc:799 cmdline/apt-cache.cc:1023
- #: cmdline/apt-cache.cc:1428 cmdline/apt-cache.cc:1523
- #: cmdline/apt-cache.cc:1606
- #, c-format
- msgid "Unable to locate package %s"
- msgstr "Nun pue alcontrase'l paquete %s"
- #: cmdline/apt-cache.cc:245
- msgid "Total package names: "
- msgstr "Total de nomes de paquetes: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:247
- #, fuzzy
- msgid "Total package structures: "
- msgstr "Total de nomes de paquetes: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:287
- msgid " Normal packages: "
- msgstr " Paquetes normales: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:288
- msgid " Pure virtual packages: "
- msgstr " Paquetes virtuales puros: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:289
- msgid " Single virtual packages: "
- msgstr " Paquetes virtuales cenciellos: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:290
- msgid " Mixed virtual packages: "
- msgstr " Paquetes virtuales amestaos: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:291
- msgid " Missing: "
- msgstr " Falten: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:293
- msgid "Total distinct versions: "
- msgstr "Versiones distintes en total: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:295
- msgid "Total distinct descriptions: "
- msgstr "Descriciones distintes en total: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:297
- msgid "Total dependencies: "
- msgstr "Dependencies totales: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:300
- msgid "Total ver/file relations: "
- msgstr "Relaciones versión/ficheru en total: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:302
- msgid "Total Desc/File relations: "
- msgstr "Relaciones descrición/ficheru en total: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:304
- msgid "Total Provides mappings: "
- msgstr "Mapes de provisiones en total: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:316
- msgid "Total globbed strings: "
- msgstr "Cadenes globalizaes en total: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:330
- msgid "Total dependency version space: "
- msgstr "Espaciu de dependencies de versión en total: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:335
- msgid "Total slack space: "
- msgstr "Espaciu ociosu en total: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:343
- msgid "Total space accounted for: "
- msgstr "Informe del total d'espaciu: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1223
- #, c-format
- msgid "Package file %s is out of sync."
- msgstr "El ficheru de paquetes %s nun ta sincronizáu."
- #: cmdline/apt-cache.cc:1299
- msgid "You must give exactly one pattern"
- msgstr "Has de dar exautamente un patrón"
- #: cmdline/apt-cache.cc:1457 cmdline/apt-cache.cc:1529
- msgid "No packages found"
- msgstr "Nun s'alcontraron paquetes"
- #: cmdline/apt-cache.cc:1548
- msgid "Package files:"
- msgstr "Ficheros de paquete:"
- #: cmdline/apt-cache.cc:1555 cmdline/apt-cache.cc:1657
- msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
- msgstr ""
- "La caché nun ta sincronizada, nun puede facese x-ref a un ficheru de paquete"
- #. Show any packages have explicit pins
- #: cmdline/apt-cache.cc:1569
- msgid "Pinned packages:"
- msgstr "Paquetes na chincheta:"
- #: cmdline/apt-cache.cc:1581 cmdline/apt-cache.cc:1637
- msgid "(not found)"
- msgstr "(nun s'alcontró)"
- #: cmdline/apt-cache.cc:1590
- msgid " Installed: "
- msgstr " Instaláu: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:1591
- msgid " Candidate: "
- msgstr " Candidatu: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:1619 cmdline/apt-cache.cc:1627
- msgid "(none)"
- msgstr "(dengún)"
- #: cmdline/apt-cache.cc:1634
- msgid " Package pin: "
- msgstr " Chincheta de paquetes: "
- #. Show the priority tables
- #: cmdline/apt-cache.cc:1643
- msgid " Version table:"
- msgstr " Tabla de versiones:"
- #: cmdline/apt-cache.cc:1754 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
- #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:584
- #: cmdline/apt-get.cc:2729 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
- #, c-format
- msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
- msgstr "%s %s pa %s compiláu en %s %s\n"
- #: cmdline/apt-cache.cc:1761
- msgid ""
- "Usage: apt-cache [options] command\n"
- " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
- " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
- " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
- "\n"
- "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
- "cache files, and query information from them\n"
- "\n"
- "Commands:\n"
- " add - Add a package file to the source cache\n"
- " gencaches - Build both the package and source cache\n"
- " showpkg - Show some general information for a single package\n"
- " showsrc - Show source records\n"
- " stats - Show some basic statistics\n"
- " dump - Show the entire file in a terse form\n"
- " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
- " unmet - Show unmet dependencies\n"
- " search - Search the package list for a regex pattern\n"
- " show - Show a readable record for the package\n"
- " depends - Show raw dependency information for a package\n"
- " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
- " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
- " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
- " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
- " policy - Show policy settings\n"
- "\n"
- "Options:\n"
- " -h This help text.\n"
- " -p=? The package cache.\n"
- " -s=? The source cache.\n"
- " -q Disable progress indicator.\n"
- " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
- " -c=? Read this configuration file\n"
- " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
- "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
- msgstr ""
- "Usu: apt-cache [opciones] orde\n"
- " apt-cache [opciones] add ficheru1 [ficheru2 ...]\n"
- " apt-cache [opciones] showpkg paq1 [paq2 ...]\n"
- " apt-cache [opciones] showsrc paq1 [paq2 ...]\n"
- "\n"
- "apt-cache ye una ferramienta de baxu nivel usada pa remanar\n"
- "ficheros de caché binarios d'APT y consultar información d'ellos\n"
- "\n"
- "Ordes:\n"
- " add - Amesta un ficheru de paquete a la caché fonte\n"
- " gencaches - Creal dambes cachés, la de paquetes y la de fontes\n"
- " showpkg - Amuesa algo d'información xeneral d'un sólu paquete\n"
- " showsrc - Amuesa los rexistros de fonte\n"
- " stats - Amuesa dalgunes estadístiques básiques\n"
- " dump - Amuesa'l ficheru ensembre en formatu tersu\n"
- " dumpavail - Imprenta un ficheru disponible na salida estándar\n"
- " unmet - Amuesa dependencies nun atopáes\n"
- " search - Restola na llista de paquetes por el patrón d'una espresión "
- "regular\n"
- " show - Amuesa un rexistru lleíble pal paquete\n"
- " depends - Amuesa la información de dependencies en bruto d'un paquete\n"
- " rdepends - Amuesa la información de dependencies inverses d'un paquete\n"
- " pkgnames - Llista los nomes de tolos paquetes nel sistema\n"
- " dotty - Xenera gráfiques del paquete pa GraphViz\n"
- " xvcg - Xenera gráfiques del paquete pa xvcg\n"
- " policy - Amuesa los axustes de les normes\n"
- "\n"
- "Opciones:\n"
- " -h Esti testu d'aida.\n"
- " -p=? La cache de paquetes.\n"
- " -s=? La cache de fontes.\n"
- " -q Desactiva l'indicador de progresu.\n"
- " -i Amuesa sólo les dependencies importantes de la orde incumplida.\n"
- " -c=? Lleer esti ficheru de configuración\n"
- " -o=? Conseña una opción de configuración arbitraria, ex -o dir::cache=/"
- "tmp\n"
- "Ver les páxines del manual apt-cache(8) y apt.conf(5) pa más información.\n"
- #: cmdline/apt-cdrom.cc:77
- #, fuzzy
- msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
- msgstr "Da-y un nome a esti discu, como 'Debian 2.1r1 Discu 1'"
- #: cmdline/apt-cdrom.cc:92
- msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
- msgstr "Inxerta un discu nel preséu y calca intro"
- #: cmdline/apt-cdrom.cc:127
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
- msgstr "Nun pudo renomase %s como %s"
- #: cmdline/apt-cdrom.cc:162
- msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
- msgstr "Repite'l procesu colos demás CDs del conxuntu."
- #: cmdline/apt-config.cc:41
- msgid "Arguments not in pairs"
- msgstr "Argumentos non empareyaos"
- #: cmdline/apt-config.cc:76
- msgid ""
- "Usage: apt-config [options] command\n"
- "\n"
- "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
- "\n"
- "Commands:\n"
- " shell - Shell mode\n"
- " dump - Show the configuration\n"
- "\n"
- "Options:\n"
- " -h This help text.\n"
- " -c=? Read this configuration file\n"
- " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
- msgstr ""
- "Usu: apt-config [opciones] orde\n"
- "\n"
- "apt-config ye una ferramienta pa lleer el ficheru de configuración d'APT.\n"
- "\n"
- "Ordes:\n"
- " shell - Mou shell\n"
- " dump - Amuesa la configuración\n"
- "\n"
- "Opciones:\n"
- " -h Esti testu d'aida.\n"
- " -c=? Llee esti ficheru de configuración\n"
- " -o=? Conseña una opción de configuración arbitraria, p. ex.\n"
- #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
- #, c-format
- msgid "%s not a valid DEB package."
- msgstr "%s nun ye un paquete DEB válidu."
- #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
- msgid ""
- "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
- "\n"
- "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
- "from debian packages\n"
- "\n"
- "Options:\n"
- " -h This help text\n"
- " -t Set the temp dir\n"
- " -c=? Read this configuration file\n"
- " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
- msgstr ""
- "Usu: apt-extracttemplates ficheru1 [ficheru2 ...]\n"
- "\n"
- "apt-extracttemplates ye un preséu pa sacar información de\n"
- "configuración y plantíes de paquetes de debian.\n"
- "\n"
- "Opciones:\n"
- "-h Esti testu d'aida.\n"
- "-t Define'l direutoriu temporal\n"
- "-c=? Llei esti ficheru de configuración\n"
- "-o=? Afita una opción de configuración arbitraria, p. ej. -o dir::cache=/"
- "tmp\n"
- #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1030
- #, c-format
- msgid "Unable to write to %s"
- msgstr "Nun se pue escribir en %s"
- #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
- msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
- msgstr "Nun se pue alcontrar la versión de debconf. ¿Ta instaláu debconf?"
- #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:168 ftparchive/apt-ftparchive.cc:345
- msgid "Package extension list is too long"
- msgstr "La llista d'estensión de paquetes ye demasiao llarga"
- #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:187
- #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:210 ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
- #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:274 ftparchive/apt-ftparchive.cc:296
- #, c-format
- msgid "Error processing directory %s"
- msgstr "Error al procesar el direutoriu %s"
- #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:258
- msgid "Source extension list is too long"
- msgstr "La llista d'estensión de fontes ye demasiao llarga"
- #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:375
- msgid "Error writing header to contents file"
- msgstr "Error al escribir la cabecera al ficheru de conteníos"
- #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:405
- #, c-format
- msgid "Error processing contents %s"
- msgstr "Error al procesar conteníos %s"
- #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
- msgid ""
- "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
- "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
- " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
- " contents path\n"
- " release path\n"
- " generate config [groups]\n"
- " clean config\n"
- "\n"
- "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
- "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
- "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
- "\n"
- "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
- "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
- "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
- "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
- "\n"
- "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
- "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
- "\n"
- "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
- "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
- "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
- "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
- "Debian archive:\n"
- " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
- " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
- "\n"
- "Options:\n"
- " -h This help text\n"
- " --md5 Control MD5 generation\n"
- " -s=? Source override file\n"
- " -q Quiet\n"
- " -d=? Select the optional caching database\n"
- " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
- " --contents Control contents file generation\n"
- " -c=? Read this configuration file\n"
- " -o=? Set an arbitrary configuration option"
- msgstr ""
- "Uso: apt-ftparchive [escoyetes] orde\n"
- "Ordes: packages camin-binariu [ficheru-disvíos [prefixu-camin]]\n"
- " sources camin-fonte [ficheru-disvíos [prefixu-camin]]\n"
- " contents camin\n"
- " release camin\n"
- " generate config [grupos]\n"
- " clean config\n"
- "\n"
- "apt-ftparchive xenera índices p'archivos de Debian. Sofita dellos\n"
- "estilos de xeneración de reemplazos pa dpkg-scanpackages y\n"
- "dpkg-scansources, dende los automatizáos dafechu a los funcionales .\n"
- "\n"
- "apt-ftparchive xenera ficheros Package d'un árbol de .debs. El ficheru\n"
- "Package tien los conteníos de tolos campos de control de cada paquete,\n"
- "neto que la suma MD5 y el tamañu del ficheru. Puede usase un ficheru\n"
- "de disvíos pa forzar el valor de Priority y Section.\n"
- "\n"
- "De mou asemeyáu, apt-ftparchive xenera ficheros Sources pa un árbol\n"
- "de .dscs. Puede utilizase la opción --source-override pa conseñar un\n"
- "ficheru de disvíu de fonte.\n"
- "\n"
- "Les ordes «packages» y «sources» han d'executase na raiz de l'árbol.\n"
- "BinaryPath tien qu'apuntar a la base de la gueta recursiva, y el ficheru\n"
- "de disvíos tien que contener les marques de los disvíos. El prefixu de\n"
- "camín, si esiste, améstase a los campos de nome de ficheru. Darréu,\n"
- "un exemplu d'usu basáu nos archivos de Debian:\n"
- " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
- " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
- "\n"
- "Escoyetes:\n"
- " -h Esti testu d'aida\n"
- " --md5 Xenerar control MD5 \n"
- " -s=? Ficheru de disvíu de fontes\n"
- " -q Sele\n"
- " -d=? Seleiciona la base de datos de caché opcional \n"
- " --no-delink Activa'l mou de depuración de desenllaces\n"
- " --contents Xenerar ficheru de conteníos de control\n"
- " -c=? Lleer esti ficheru de configuración\n"
- " -o=? Afita una escoyeta de configuración propia"
- #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:796
- msgid "No selections matched"
- msgstr "Nun concasó denguna seleición"
- #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:874
- #, c-format
- msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
- msgstr "Falten dellos ficheros nel grupu de ficheros de paquete `%s'"
- #: ftparchive/cachedb.cc:43
- #, c-format
- msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
- msgstr "La BD corrompiose, ficheru renomáu como %s.old"
- #: ftparchive/cachedb.cc:61
- #, c-format
- msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
- msgstr "La DB ye antigua, tentando actualizar %s"
- #: ftparchive/cachedb.cc:72
- #, fuzzy
- msgid ""
- "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
- "remove and re-create the database."
- msgstr ""
- "El formatu de la base de datos nun ye válidu. Si anovaste dende una versión "
- "anterior d'apt, desanicia y recrea la base de datos."
- #: ftparchive/cachedb.cc:77
- #, c-format
- msgid "Unable to open DB file %s: %s"
- msgstr "Nun pudo abrise'l ficheru de BD %s: %s"
- #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
- #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
- #, c-format
- msgid "Failed to stat %s"
- msgstr "Nun pudo lleese %s"
- #: ftparchive/cachedb.cc:242
- msgid "Archive has no control record"
- msgstr "L'archivu nun tien rexistru de control"
- #: ftparchive/cachedb.cc:448
- msgid "Unable to get a cursor"
- msgstr "Nun pudo algamase un cursor"
- #: ftparchive/writer.cc:73
- #, c-format
- msgid "W: Unable to read directory %s\n"
- msgstr "A: Nun pudo lleese'l direutoriu %s\n"
- #: ftparchive/writer.cc:78
- #, c-format
- msgid "W: Unable to stat %s\n"
- msgstr "A: Nun pudo lleese %s\n"
- #: ftparchive/writer.cc:134
- msgid "E: "
- msgstr "E: "
- #: ftparchive/writer.cc:136
- msgid "W: "
- msgstr "A: "
- #: ftparchive/writer.cc:143
- msgid "E: Errors apply to file "
- msgstr "E: Errores aplicables al ficheru "
- #: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193
- #, c-format
- msgid "Failed to resolve %s"
- msgstr "Nun pudo resolvese %s"
- #: ftparchive/writer.cc:174
- msgid "Tree walking failed"
- msgstr "Falló'l percorríu pol árbol"
- #: ftparchive/writer.cc:201
- #, c-format
- msgid "Failed to open %s"
- msgstr "Nun pudo abrise %s"
- #: ftparchive/writer.cc:260
- #, c-format
- msgid " DeLink %s [%s]\n"
- msgstr " Desenllazar %s [%s]\n"
- #: ftparchive/writer.cc:268
- #, c-format
- msgid "Failed to readlink %s"
- msgstr "Nun pudo lleese l'enllaz %s"
- #: ftparchive/writer.cc:272
- #, c-format
- msgid "Failed to unlink %s"
- msgstr "Nun pudo desenllazase %s"
- #: ftparchive/writer.cc:279
- #, c-format
- msgid "*** Failed to link %s to %s"
- msgstr "*** Falló enllazar enllazr %s a %s"
- #: ftparchive/writer.cc:289
- #, c-format
- msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
- msgstr " Alcanzose'l llímite of %sB de desenllaz.\n"
- #: ftparchive/writer.cc:393
- msgid "Archive had no package field"
- msgstr "L'archivu nun tien el campu paquetes"
- #: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688
- #, c-format
- msgid " %s has no override entry\n"
- msgstr " %s nun tien la entrada saltos\n"
- #: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:790
- #, c-format
- msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
- msgstr " el curiador de %s ye %s y non %s\n"
- #: ftparchive/writer.cc:698
- #, c-format
- msgid " %s has no source override entry\n"
- msgstr " %s nun tien la entrada saltos de fonte\n"
- #: ftparchive/writer.cc:702
- #, c-format
- msgid " %s has no binary override entry either\n"
- msgstr " %s tampoco nun tiene una entrada binaria de saltos\n"
- #: ftparchive/contents.cc:321
- #, c-format
- msgid "Internal error, could not locate member %s"
- msgstr "Error internu, nun se pue atopar el miembru %s"
- #: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
- msgid "realloc - Failed to allocate memory"
- msgstr "realloc - Nun pudo allugase memoria"
- #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
- #, c-format
- msgid "Unable to open %s"
- msgstr "Nun pudo abrise %s"
- #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
- #, c-format
- msgid "Malformed override %s line %lu #1"
- msgstr "Saltu mal formáu %s llinia %lu #1"
- #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
- #, c-format
- msgid "Malformed override %s line %lu #2"
- msgstr "Saltu mal formáu %s llinia %lu #2"
- #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
- #, c-format
- msgid "Malformed override %s line %lu #3"
- msgstr "Saltu mal formáu %s llinia %lu #3"
- #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
- #, c-format
- msgid "Failed to read the override file %s"
- msgstr "Nun pudo lleese'l ficheru de saltos %s"
- #: ftparchive/multicompress.cc:72
- #, c-format
- msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
- msgstr "Algoritmu de compresión desconocíu '%s'"
- #: ftparchive/multicompress.cc:102
- #, c-format
- msgid "Compressed output %s needs a compression set"
- msgstr "La salida comprimida %s necesita un xuegu de compresión"
- #: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
- msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
- msgstr "Falló criar un tubu IPC al soprocesu"
- #: ftparchive/multicompress.cc:195
- msgid "Failed to create FILE*"
- msgstr "Nun pudo criase FICHERU*"
- #: ftparchive/multicompress.cc:198
- msgid "Failed to fork"
- msgstr "Nun pudo biforcase"
- #: ftparchive/multicompress.cc:212
- msgid "Compress child"
- msgstr "Comprimir fíu"
- #: ftparchive/multicompress.cc:235
- #, c-format
- msgid "Internal error, failed to create %s"
- msgstr "Error internu, nun pudo criase %s"
- #: ftparchive/multicompress.cc:286
- msgid "Failed to create subprocess IPC"
- msgstr "Nun pudo criase'l soprocesu IPC"
- #: ftparchive/multicompress.cc:321
- msgid "Failed to exec compressor "
- msgstr "Nun pudo executase'l compresor "
- #: ftparchive/multicompress.cc:360
- msgid "decompressor"
- msgstr "descompresor"
- #: ftparchive/multicompress.cc:403
- msgid "IO to subprocess/file failed"
- msgstr "Fallu na ES al soprocesu/ficheru"
- #: ftparchive/multicompress.cc:455
- msgid "Failed to read while computing MD5"
- msgstr "Nun pudo lleese al computar MD5"
- #: ftparchive/multicompress.cc:472
- #, c-format
- msgid "Problem unlinking %s"
- msgstr "Problema al desenllazar %s"
- #: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
- #, c-format
- msgid "Failed to rename %s to %s"
- msgstr "Nun pudo renomase %s como %s"
- #: cmdline/apt-get.cc:127
- msgid "Y"
- msgstr "S"
- #: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1782
- #, c-format
- msgid "Regex compilation error - %s"
- msgstr "Error de compilación d'espresión regular - %s"
- #: cmdline/apt-get.cc:244
- msgid "The following packages have unmet dependencies:"
- msgstr "Los siguientes paquetes nun cumplen dependencies:"
- #: cmdline/apt-get.cc:334
- #, c-format
- msgid "but %s is installed"
- msgstr "pero %s ta instaláu"
- #: cmdline/apt-get.cc:336
- #, c-format
- msgid "but %s is to be installed"
- msgstr "pero %s ta pa instalar"
- #: cmdline/apt-get.cc:343
- msgid "but it is not installable"
- msgstr "pero nun ye instalable"
- #: cmdline/apt-get.cc:345
- msgid "but it is a virtual package"
- msgstr "pero ye un paquete virtual"
- #: cmdline/apt-get.cc:348
- msgid "but it is not installed"
- msgstr "pero nun ta instaláu"
- #: cmdline/apt-get.cc:348
- msgid "but it is not going to be installed"
- msgstr "pero nun va instalase"
- #: cmdline/apt-get.cc:353
- msgid " or"
- msgstr " o"
- #: cmdline/apt-get.cc:384
- msgid "The following NEW packages will be installed:"
- msgstr "Van instalase los siguientes paquetes NUEVOS:"
- #: cmdline/apt-get.cc:412
- msgid "The following packages will be REMOVED:"
- msgstr "Los siguientes paquetes van DESANICIASE:"
- #: cmdline/apt-get.cc:434
- msgid "The following packages have been kept back:"
- msgstr "Los siguientes paquetes tan reteníos:"
- #: cmdline/apt-get.cc:457
- msgid "The following packages will be upgraded:"
- msgstr "Los siguientes paquetes van actualizase:"
- #: cmdline/apt-get.cc:480
- msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
- msgstr "Los siguientes paquetes van DESACTUALIZASE:"
- #: cmdline/apt-get.cc:500
- msgid "The following held packages will be changed:"
- msgstr "Van camudase los siguientes paquetes reteníos:"
- #: cmdline/apt-get.cc:553
- #, c-format
- msgid "%s (due to %s) "
- msgstr "%s (por %s) "
- #: cmdline/apt-get.cc:561
- msgid ""
- "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
- "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
- msgstr ""
- "AVISU: Los siguientes paquetes esenciales van desaniciase.\n"
- "¡Esto NUN hai que facelo si nun sabes esautamente lo que faes!"
- #: cmdline/apt-get.cc:595
- #, c-format
- msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
- msgstr "%lu actualizaos, %lu nuevos instalaos, "
- #: cmdline/apt-get.cc:599
- #, c-format
- msgid "%lu reinstalled, "
- msgstr "%lu reinstalaos, "
- #: cmdline/apt-get.cc:601
- #, c-format
- msgid "%lu downgraded, "
- msgstr "%lu desactualizaos, "
- #: cmdline/apt-get.cc:603
- #, c-format
- msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
- msgstr "%lu para desaniciar y %lu nun actualizaos.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:607
- #, c-format
- msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
- msgstr "%lu nun instalaos dafechu o desaniciaos.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:680
- msgid "Correcting dependencies..."
- msgstr "Iguando dependencies..."
- #: cmdline/apt-get.cc:683
- msgid " failed."
- msgstr " falló."
- #: cmdline/apt-get.cc:686
- msgid "Unable to correct dependencies"
- msgstr "Nun pudieron iguase les dependencies"
- #: cmdline/apt-get.cc:689
- msgid "Unable to minimize the upgrade set"
- msgstr "Nun pue amenorgase'l conxuntu d'actualización"
- #: cmdline/apt-get.cc:691
- msgid " Done"
- msgstr " Fecho"
- #: cmdline/apt-get.cc:695
- msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
- msgstr "Habríes d'executar 'apt-get -f install' para igualo."
- #: cmdline/apt-get.cc:698
- msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
- msgstr "Dependencies incumplíes. Téntalo usando -f."
- #: cmdline/apt-get.cc:723
- msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
- msgstr "AVISU: ¡Nun pudieron autenticase los siguientes paquetes!"
- #: cmdline/apt-get.cc:727
- msgid "Authentication warning overridden.\n"
- msgstr "Avisu d'autenticación saltáu.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:734
- msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
- msgstr "¿Instalar esos paquetes ensin verificación [s/N]? "
- #: cmdline/apt-get.cc:736
- msgid "Some packages could not be authenticated"
- msgstr "Dellos paquetes nun pudieron autenticase"
- #: cmdline/apt-get.cc:745 cmdline/apt-get.cc:900
- msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
- msgstr "Hai problemes y utilizose -y ensin --force-yes"
- #: cmdline/apt-get.cc:786
- msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
- msgstr "Error internu, ¡InstallPackages llamose con paquetes frañaos!"
- #: cmdline/apt-get.cc:795
- msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
- msgstr "Fai falta desaniciar los paquetes pero desaniciar ta torgáu."
- #: cmdline/apt-get.cc:806
- msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
- msgstr "Error internu, ordenar nun finó"
- #: cmdline/apt-get.cc:831 cmdline/apt-get.cc:2210 cmdline/apt-get.cc:2469
- #: apt-pkg/cachefile.cc:65
- msgid "The list of sources could not be read."
- msgstr "Nun pudo lleese la llista de fontes."
- #: cmdline/apt-get.cc:846
- msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
- msgstr "Que raro.. Los tamaños nun concasen, escribe a apt@packages.debian.org"
- #: cmdline/apt-get.cc:851
- #, c-format
- msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
- msgstr "Hai que descargar %sB/%sB d'archivos.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:854
- #, c-format
- msgid "Need to get %sB of archives.\n"
- msgstr "Hai que descargar %sB d'archivos.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:859
- #, c-format
- msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
- msgstr "Tres d'esta operación, van usase %sB d'espaciu de discu adicional.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:862
- #, c-format
- msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
- msgstr "Tres d'esta operación, van lliberase %sB d'espaciu de discu.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:877 cmdline/apt-get.cc:880 cmdline/apt-get.cc:2308
- #: cmdline/apt-get.cc:2311
- #, c-format
- msgid "Couldn't determine free space in %s"
- msgstr "Nun pue determinase l'espaciu llibre de %s"
- #: cmdline/apt-get.cc:890
- #, c-format
- msgid "You don't have enough free space in %s."
- msgstr "Nun tienes espaciu libre bastante en %s."
- #: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:926
- msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
- msgstr "Conseñose Trivial Only pero ésta nun ye una operación trivial."
- #: cmdline/apt-get.cc:908
- msgid "Yes, do as I say!"
- msgstr "Sí, ¡facer lo que digo!"
- #: cmdline/apt-get.cc:910
- #, c-format
- msgid ""
- "You are about to do something potentially harmful.\n"
- "To continue type in the phrase '%s'\n"
- " ?] "
- msgstr ""
- "Tas a piques de facer daqué potencialmente dañible.\n"
- "Pa continuar escribe la frase '%s'\n"
- " ?] "
- #: cmdline/apt-get.cc:916 cmdline/apt-get.cc:935
- msgid "Abort."
- msgstr "Encaboxar."
- #: cmdline/apt-get.cc:931
- msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
- msgstr "¿Quies continuar [S/n]? "
- #: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2364 apt-pkg/algorithms.cc:1435
- #, c-format
- msgid "Failed to fetch %s %s\n"
- msgstr "Falló algamar %s %s\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:1021
- msgid "Some files failed to download"
- msgstr "Dellos ficheros nun pudieron descargase"
- #: cmdline/apt-get.cc:1022 cmdline/apt-get.cc:2373
- msgid "Download complete and in download only mode"
- msgstr "Descarga completa y en mou de sólo descarga"
- #: cmdline/apt-get.cc:1028
- msgid ""
- "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
- "missing?"
- msgstr ""
- "Nun pudieron algamase dellos archivos, ¿seique executando apt-get update o "
- "tentando --fix-missing?"
- #: cmdline/apt-get.cc:1032
- msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
- msgstr "--fix-missing y cambéu de mediu nun ta sofitao actualmente"
- #: cmdline/apt-get.cc:1037
- msgid "Unable to correct missing packages."
- msgstr "Nun pudieron iguase los paquetes que falten."
- #: cmdline/apt-get.cc:1038
- msgid "Aborting install."
- msgstr "Encaboxando la instalación."
- #: cmdline/apt-get.cc:1096
- #, c-format
- msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
- msgstr "Nota, escoyendo %s nel llugar de %s\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:1107
- #, c-format
- msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
- msgstr "Saltando %s, ya ta instalau y la actualización nun ta activada.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:1117
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
- msgstr "Saltando %s, ya ta instalau y la actualización nun ta activada.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:1135
- #, c-format
- msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
- msgstr "El paquete %s nun ta instalau, nun va desaniciase\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:1146
- #, c-format
- msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
- msgstr "El paquete %s ye un paquete virtual ufríu por:\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:1159
- msgid " [Installed]"
- msgstr " [Instaláu]"
- #: cmdline/apt-get.cc:1168
- #, fuzzy
- msgid " [Not candidate version]"
- msgstr "Versiones candidates"
- #: cmdline/apt-get.cc:1170
- msgid "You should explicitly select one to install."
- msgstr "Has d'escoyer esplícitamente unu pa instalar."
- #: cmdline/apt-get.cc:1175
- #, c-format
- msgid ""
- "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
- "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
- "is only available from another source\n"
- msgstr ""
- "El paquete %s nun ta disponible, otru paquete refierse a él.\n"
- "Esto puede significar que falta el paquete, ta arrumbáu, o sólo\n"
- "ta disponible dende otra fonte\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:1194
- msgid "However the following packages replace it:"
- msgstr "Sicasí, los siguientes paquetes reemplacenlu:"
- #: cmdline/apt-get.cc:1197
- #, c-format
- msgid "Package %s has no installation candidate"
- msgstr "El paquete %s nun tien candidatu pa instalación"
- #: cmdline/apt-get.cc:1217
- #, c-format
- msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
- msgstr "La reinstalación de %s nun ye dable, nun pue descargase.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:1225
- #, c-format
- msgid "%s is already the newest version.\n"
- msgstr "%s yá ta na versión más nueva.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:1254
- #, c-format
- msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
- msgstr "Nun s'alcontró la distribución '%s' pa '%s'"
- #: cmdline/apt-get.cc:1256
- #, c-format
- msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
- msgstr "Nun s'alcontró la versión '%s' pa '%s'"
- #: cmdline/apt-get.cc:1262
- #, c-format
- msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
- msgstr "Escoyida la versión %s (%s) pa %s\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:1363
- #, c-format
- msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
- msgstr ""
- #: cmdline/apt-get.cc:1395
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
- msgstr "Nun se puede lleer la llista de paquetes d'oríxenes %s"
- #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
- #: cmdline/apt-get.cc:1433
- #, c-format
- msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
- msgstr ""
- #: cmdline/apt-get.cc:1449
- msgid "The update command takes no arguments"
- msgstr "La orde update nun lleva argumentos"
- #: cmdline/apt-get.cc:1514
- msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
- msgstr "Suponse que nun vamos esborrar coses; nun pue entamase AutoRemover"
- #: cmdline/apt-get.cc:1562
- #, fuzzy
- msgid ""
- "The following package is automatically installed and is no longer required:"
- msgid_plural ""
- "The following packages were automatically installed and are no longer "
- "required:"
- msgstr[0] ""
- "Los siguientes paquetes instalaronse de manera automática y ya nun se "
- "necesiten:"
- msgstr[1] ""
- "Los siguientes paquetes instalaronse de manera automática y ya nun se "
- "necesiten:"
- #: cmdline/apt-get.cc:1566
- #, fuzzy, c-format
- msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
- msgid_plural ""
- "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
- msgstr[0] ""
- "Los siguientes paquetes instalaronse de manera automática y ya nun se "
- "necesiten:"
- msgstr[1] ""
- "Los siguientes paquetes instalaronse de manera automática y ya nun se "
- "necesiten:"
- #: cmdline/apt-get.cc:1568
- msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
- msgstr "Usa 'apt-get autoremove' pa desinstalalos."
- #: cmdline/apt-get.cc:1573
- msgid ""
- "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
- "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
- msgstr ""
- "Hmm, paez que AutoRemover destruyó daqué, lo que nun tendría\n"
- "por qué pasar. Por favor, unvía un informe de fallu escontra apt."
- #.
- #. if (Packages == 1)
- #. {
- #. c1out << endl;
- #. c1out <<
- #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
- #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
- #. "that package should be filed.") << endl;
- #. }
- #.
- #: cmdline/apt-get.cc:1576 cmdline/apt-get.cc:1871
- msgid "The following information may help to resolve the situation:"
- msgstr "La siguiente información pue aidar a resolver la situación:"
- #: cmdline/apt-get.cc:1580
- msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
- msgstr "Error internu, AutoRemover rompió coses"
- #: cmdline/apt-get.cc:1599
- msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
- msgstr "Error internu, AllUpgrade rompió coses"
- #: cmdline/apt-get.cc:1654
- #, c-format
- msgid "Couldn't find task %s"
- msgstr "Nun pudo alcontrase la tarea %s"
- #: cmdline/apt-get.cc:1769 cmdline/apt-get.cc:1808
- #, c-format
- msgid "Couldn't find package %s"
- msgstr "Nun pudo alcontrase'l paquete %s"
- #: cmdline/apt-get.cc:1795
- #, c-format
- msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
- msgstr "Nota, escoyendo %s pa la espresión regular '%s'\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:1828
- #, c-format
- msgid "%s set to manually installed.\n"
- msgstr "%s axustáu como instaláu manualmente.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:1841
- msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
- msgstr "Habríes d'executar 'apt-get -f install' para iguar estos:"
- #: cmdline/apt-get.cc:1844
- msgid ""
- "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
- "solution)."
- msgstr ""
- "Dependencies ensin cubrir. Tenta 'apt-get -f install' ensin paquetes (o "
- "conseña una solución)."
- #: cmdline/apt-get.cc:1856
- msgid ""
- "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
- "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
- "distribution that some required packages have not yet been created\n"
- "or been moved out of Incoming."
- msgstr ""
- "Dellos paquetes nun pudieron instalase. Esto puede significar que\n"
- "conseñaste una situación imposible o, si tas usando la distribución\n"
- "inestable, que dellos paquetes necesarios nun se crearon o que\n"
- "s'allugaron fuera d'Incoming."
- #: cmdline/apt-get.cc:1874
- msgid "Broken packages"
- msgstr "Paquetes frañaos"
- #: cmdline/apt-get.cc:1903
- msgid "The following extra packages will be installed:"
- msgstr "Instalaránse los siguientes paquetes extra:"
- #: cmdline/apt-get.cc:1992
- msgid "Suggested packages:"
- msgstr "Paquetes afalaos:"
- #: cmdline/apt-get.cc:1993
- msgid "Recommended packages:"
- msgstr "Paquetes encamentaos"
- #: cmdline/apt-get.cc:2022
- msgid "Calculating upgrade... "
- msgstr "Calculando l'autualización... "
- #: cmdline/apt-get.cc:2025 methods/ftp.cc:708 methods/connect.cc:112
- msgid "Failed"
- msgstr "Falló"
- #: cmdline/apt-get.cc:2030
- msgid "Done"
- msgstr "Fecho"
- #: cmdline/apt-get.cc:2097 cmdline/apt-get.cc:2105
- msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
- msgstr "Error internu, l'iguador de problemes frañó coses"
- #: cmdline/apt-get.cc:2129 cmdline/apt-get.cc:2162
- msgid "Unable to lock the download directory"
- msgstr "Nun pue bloquiase'l direutoriu de descarga"
- #: cmdline/apt-get.cc:2205
- msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
- msgstr "Has de conseñar polo menos un paquete p'algamar so fonte"
- #: cmdline/apt-get.cc:2237 cmdline/apt-get.cc:2489
- #, c-format
- msgid "Unable to find a source package for %s"
- msgstr "Nun pudo alcontrase un paquete fonte pa %s"
- #: cmdline/apt-get.cc:2286
- #, c-format
- msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
- msgstr "Saltando'l ficheru yá descargáu '%s'\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:2321
- #, c-format
- msgid "You don't have enough free space in %s"
- msgstr "Nun hai espaciu llibre bastante en %s"
- #: cmdline/apt-get.cc:2327
- #, c-format
- msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
- msgstr "Hai falta descargar %sB/%sB d'archivos fonte.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:2330
- #, c-format
- msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
- msgstr "Hai falta descargar %sB d'archivos fonte.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:2336
- #, c-format
- msgid "Fetch source %s\n"
- msgstr "Fonte descargada %s\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:2369
- msgid "Failed to fetch some archives."
- msgstr "Falló la descarga de dellos archivos."
- #: cmdline/apt-get.cc:2398
- #, c-format
- msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
- msgstr "Saltando'l desempaquetáu de la fonte yá desempaquetada en %s\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:2410
- #, c-format
- msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
- msgstr "Falló la orde de desempaquetáu '%s'.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:2411
- #, c-format
- msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
- msgstr "Comprueba qu'el paquete 'dpkg-dev' ta instaláu.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:2428
- #, c-format
- msgid "Build command '%s' failed.\n"
- msgstr "Falló la orde build '%s'.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:2448
- msgid "Child process failed"
- msgstr "Falló el procesu fíu"
- #: cmdline/apt-get.cc:2464
- msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
- msgstr ""
- "Hai que conseñar polo menos un paquete pa verificar les dependencies de "
- "construcción"
- #: cmdline/apt-get.cc:2494
- #, c-format
- msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
- msgstr "Nun pudo algamase información de dependencies de construcción pa %s"
- #: cmdline/apt-get.cc:2514
- #, c-format
- msgid "%s has no build depends.\n"
- msgstr "%s nun tien dependencies de construcción.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:2566
- #, c-format
- msgid ""
- "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
- "found"
- msgstr ""
- "La dependencia %s en %s nun puede satisfacese porque nun se puede atopar el "
- "paquete %s"
- #: cmdline/apt-get.cc:2619
- #, c-format
- msgid ""
- "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
- "package %s can satisfy version requirements"
- msgstr ""
- "La dependencia %s en %s nun puede satisfacese porque denguna versión "
- "disponible del paquete %s satisfaz los requisitos de versión"
- #: cmdline/apt-get.cc:2655
- #, c-format
- msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
- msgstr ""
- "Nun se pudo satisfacer la dependencia %s pa %s: El paquete instaláu %s ye "
- "demasiao nuevu"
- #: cmdline/apt-get.cc:2682
- #, c-format
- msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
- msgstr "Fallu pa satisfacer la dependencia %s pa %s: %s"
- #: cmdline/apt-get.cc:2698
- #, c-format
- msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
- msgstr "Les dependencies de construcción de %s nun pudieron satisfacese."
- #: cmdline/apt-get.cc:2703
- msgid "Failed to process build dependencies"
- msgstr "Fallu al procesar les dependencies de construcción"
- #: cmdline/apt-get.cc:2734
- msgid "Supported modules:"
- msgstr "Módulos sofitaos:"
- #: cmdline/apt-get.cc:2775
- msgid ""
- "Usage: apt-get [options] command\n"
- " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
- " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
- "\n"
- "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
- "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
- "and install.\n"
- "\n"
- "Commands:\n"
- " update - Retrieve new lists of packages\n"
- " upgrade - Perform an upgrade\n"
- " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
- " remove - Remove packages\n"
- " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
- " purge - Remove packages and config files\n"
- " source - Download source archives\n"
- " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
- " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
- " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
- " clean - Erase downloaded archive files\n"
- " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
- " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
- "\n"
- "Options:\n"
- " -h This help text.\n"
- " -q Loggable output - no progress indicator\n"
- " -qq No output except for errors\n"
- " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
- " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
- " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
- " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
- " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
- " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
- " -b Build the source package after fetching it\n"
- " -V Show verbose version numbers\n"
- " -c=? Read this configuration file\n"
- " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
- "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
- "pages for more information and options.\n"
- " This APT has Super Cow Powers.\n"
- msgstr ""
- "Usu: apt-get [opciones] comandu\n"
- " apt-get [opciones] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
- " apt-get [opciones] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
- "\n"
- "apt-get ye una interface de llínia de comandos simple pa baxar ya\n"
- "instalar paquetes. L'usu más frecuente de comandos ye p'anovar\n"
- "ya instalar.\n"
- "\n"
- "Comandos:\n"
- " update - Algamar nueva llista de paquetes\n"
- " upgrade - Facer una anovación\n"
- " install - Instalar nuevos paquetes (pkg ye libc6 non libc6.deb)\n"
- " remove - Desaniciar paquetes\n"
- " autoremove - Desaniciar automáticamente tolos paquetes non usaos\n"
- " purge - Quitar y desaniciar paquetes\n"
- " source - Baxar fonte del archivu\n"
- " build-dep - Configurar dependencies pa los paquetes fonte\n"
- " dist-upgrade - Actualización de la distribución, ver apt-get(8)\n"
- " dselect-upgrade - Siguir seleiciones dselect\n"
- " clean - Esborrar los ficheros de ficheros baxaos\n"
- " autoclean - Esborrar ficheros de ficheros vieyos baxaos\n"
- " check - Verificar que nun hai dependencies frayaes\n"
- "\n"
- "Opciones:\n"
- " -h Esti testu d'aida.\n"
- " -q Salida Log - ensín indicación de progresu\n"
- " -qq Ensín salida excepto pa fallos\n"
- " -d Baxar sólo - NON instalar o desempaquetar los archivos\n"
- " -s Non aición. Facer una simulación ordenada\n"
- " -y Asumir Yes pa toles entruges y nun visualizar la petición\n"
- " -f Intentar correxir un sistema con dependencies frayaes\n"
- " -m Intentar siguir si los archivos nun tan disponibles\n"
- " -u Amosar una lilsta de paquetes que tan bien\n"
- " -b Facer el paquete fonte dempues d'algamalu\n"
- " -V Amosar númberos de versiones\n"
- " -c=? Lleer esti ficheru de configuración\n"
- " -o=? Afitar una opción de configuración arbitraria, p. ex. -o dir::cache=/"
- "tmp\n"
- "Ver lés páxines de los manuales d' apt-get(8), sources.list(5) y apt.conf"
- "(5)\n"
- "pa más información y opciones.\n"
- " Esti APT tien Poderes de Super Vaca.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:2944
- msgid ""
- "NOTE: This is only a simulation!\n"
- " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
- " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
- " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
- msgstr ""
- "NOTA: ¡Esto sólo ye una simulación!\n"
- " apt-get necesita privilexos de root pa la execución real.\n"
- " ¡Ten tamién en cuenta que'l bloquéu ta desactiváu,\n"
- " asina que nun dependen de la pertinencia de la verdadera situación "
- "actual!"
- #: cmdline/acqprogress.cc:55
- msgid "Hit "
- msgstr "Oxe "
- #: cmdline/acqprogress.cc:79
- msgid "Get:"
- msgstr "Des:"
- #: cmdline/acqprogress.cc:110
- msgid "Ign "
- msgstr "Ign "
- #: cmdline/acqprogress.cc:114
- msgid "Err "
- msgstr "Err "
- #: cmdline/acqprogress.cc:135
- #, c-format
- msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
- msgstr "Descargaos %sB en %s (%sB/s)\n"
- #: cmdline/acqprogress.cc:225
- #, c-format
- msgid " [Working]"
- msgstr " [Tresnando]"
- #: cmdline/acqprogress.cc:271
- #, c-format
- msgid ""
- "Media change: please insert the disc labeled\n"
- " '%s'\n"
- "in the drive '%s' and press enter\n"
- msgstr ""
- "Cambeu de mediu: Por favor meti'l discu etiquetáu\n"
- " '%s'\n"
- "na unidá '%s' y calca Intro\n"
- #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
- msgid "Unknown package record!"
- msgstr "¡Rexistru de paquetes desconocíu!"
- #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
- msgid ""
- "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
- "\n"
- "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
- "to indicate what kind of file it is.\n"
- "\n"
- "Options:\n"
- " -h This help text\n"
- " -s Use source file sorting\n"
- " -c=? Read this configuration file\n"
- " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
- msgstr ""
- "Usu: apt-sortpkgs [opciones] ficheru1 [ficheru2 ...]\n"
- "\n"
- "apt-sortpkgs ye un preséu cenciellu pa tresnar ficheros de paquetes.\n"
- "La opción -s úsase pa indicar qué triba de ficheru ye.\n"
- "\n"
- "Opciones:\n"
- "-h Esti testu d'aida.\n"
- "-s Usa ordenamientu de ficheros fonte\n"
- "-c=? Llei esti ficheru de configuración\n"
- "-o=? Afita una opción de configuración arbitraria, p. ej. -o dir::\n"
- "cache=/tmp\n"
- #: dselect/install:32
- msgid "Bad default setting!"
- msgstr "¡Mal axuste por omisión!"
- #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
- #: dselect/install:105 dselect/update:45
- msgid "Press enter to continue."
- msgstr "Calca Intro pa continuar."
- #: dselect/install:91
- msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
- msgstr "¿Quies desaniciar los ficheros .deb descargaos previamente?"
- #: dselect/install:101
- #, fuzzy
- msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
- msgstr "Ocurrieron dellos errores al desempaquetar. Va configurarse'l"
- #: dselect/install:102
- #, fuzzy
- msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
- msgstr "paquetes que s'instalaron. Esto pue causar errores duplicaos"
- #: dselect/install:103
- msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
- msgstr ""
- "o fallos causaos por dependencies que nun tán. Esto ta BIEN, sólo los fallos"
- #: dselect/install:104
- msgid ""
- "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
- msgstr ""
- "enriba d'esti mensaxe son importante. Por favor, íguales y executa [I]nstall "
- "otra vuelta"
- #: dselect/update:30
- msgid "Merging available information"
- msgstr "Fusionando información disponible"
- #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
- msgid "Failed to create pipes"
- msgstr "Fallu al crear les tuberíes"
- #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
- msgid "Failed to exec gzip "
- msgstr "Fallu al executar gzip "
- #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
- msgid "Corrupted archive"
- msgstr "Ficheru tollíu"
- #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
- msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
- msgstr "Falló la suma de control de tar, ficheru tollíu"
- #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
- #, c-format
- msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
- msgstr "Testera del TAR triba %u desconocida, miembru %s"
- #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
- msgid "Invalid archive signature"
- msgstr "Robla del ficheru inválida"
- #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
- msgid "Error reading archive member header"
- msgstr "Fallu al lleer la testera de miembru del ficheru"
- #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Invalid archive member header %s"
- msgstr "Testera de miembur del ficheru inválida"
- #: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
- msgid "Invalid archive member header"
- msgstr "Testera de miembur del ficheru inválida"
- #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
- msgid "Archive is too short"
- msgstr "El ficheru ye perpequeñu"
- #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
- msgid "Failed to read the archive headers"
- msgstr "Falló al lleer les testeres del ficheru"
- #: apt-inst/filelist.cc:380
- msgid "DropNode called on still linked node"
- msgstr "Llamóse a DropNode nun nodu que ta entá enllazáu"
- #: apt-inst/filelist.cc:412
- msgid "Failed to locate the hash element!"
- msgstr "¡Fallu al atopar l'elementu enllazáu!"
- #: apt-inst/filelist.cc:459
- msgid "Failed to allocate diversion"
- msgstr "Falló al allugar una desvíu"
- #: apt-inst/filelist.cc:464
- msgid "Internal error in AddDiversion"
- msgstr "Fallu internu en AddDiversion"
- #: apt-inst/filelist.cc:477
- #, c-format
- msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
- msgstr "Intentando sobrescribir un desvíu, %s -> %s and %s/%s"
- #: apt-inst/filelist.cc:506
- #, c-format
- msgid "Double add of diversion %s -> %s"
- msgstr "Doble suma de desvíu %s -> %s"
- #: apt-inst/filelist.cc:549
- #, c-format
- msgid "Duplicate conf file %s/%s"
- msgstr "Ficheru de configuración duplicáu %s/%s"
- #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
- #, c-format
- msgid "Failed to write file %s"
- msgstr "Falló la escritura nel ficheru %s"
- #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
- #, c-format
- msgid "Failed to close file %s"
- msgstr "Falló al pesllar el ficheru %s"
- #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
- #, c-format
- msgid "The path %s is too long"
- msgstr "La trayeutoria %s ye demasiao llarga"
- #: apt-inst/extract.cc:124
- #, c-format
- msgid "Unpacking %s more than once"
- msgstr "Desempaquetando %s más d'una vegada"
- #: apt-inst/extract.cc:134
- #, c-format
- msgid "The directory %s is diverted"
- msgstr "El direutorio %s ta desviáu"
- #: apt-inst/extract.cc:144
- #, c-format
- msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
- msgstr "El paquete ta tentando escribir nel oxetivu desviáu %s/%s"
- #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
- msgid "The diversion path is too long"
- msgstr "La trayeutoria de desviación ye demasiao llarga"
- #: apt-inst/extract.cc:240
- #, c-format
- msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
- msgstr "El direutoriu %s ta reemplazándose por un non-direutoriu"
- #: apt-inst/extract.cc:280
- msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
- msgstr "Fallu al atopar el nodu nel so bote d'enllaz"
- #: apt-inst/extract.cc:284
- msgid "The path is too long"
- msgstr "La trayeutoria ye perllarga"
- #: apt-inst/extract.cc:414
- #, c-format
- msgid "Overwrite package match with no version for %s"
- msgstr "Sobreescribiendo concordancia del paquete ensin versión pa %s"
- #: apt-inst/extract.cc:431
- #, c-format
- msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
- msgstr "El ficheru %s/%s sobreescribe al que ta nel paquete %s"
- #. Only warn if there are no sources.list.d.
- #. Only warn if there is no sources.list file.
- #: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:166
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:287 apt-pkg/sourcelist.cc:204
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:471 apt-pkg/init.cc:92
- #: apt-pkg/init.cc:100 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:296
- #, c-format
- msgid "Unable to read %s"
- msgstr "Nun ye a lleer %s"
- #: apt-inst/extract.cc:491
- #, c-format
- msgid "Unable to stat %s"
- msgstr "Nun ye a lleer %s"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
- #, c-format
- msgid "Failed to remove %s"
- msgstr "Nun ye a desaniciar %s"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
- #, c-format
- msgid "Unable to create %s"
- msgstr "Nun ye a crear %s"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
- #, c-format
- msgid "Failed to stat %sinfo"
- msgstr "Nun ye a lleer %s"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
- msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
- msgstr ""
- "Los direutorios info y temp tienen de tar nel mesmu sistema de ficheros"
- #. Build the status cache
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:947
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1032 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1037
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1181
- msgid "Reading package lists"
- msgstr "Lleendo llista de paquetes"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
- #, c-format
- msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
- msgstr "Fallu al camudar al direutoriu d'alministración %sinfo"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
- msgid "Internal error getting a package name"
- msgstr "Fallu internu al obtener un Nome de Paquete"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
- msgid "Reading file listing"
- msgstr "Lleendo llistáu de ficheros"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
- #, c-format
- msgid ""
- "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
- "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
- "package!"
- msgstr ""
- "Nun pude abrir el ficheru de llista '%sinfo/%s'. ¡Si nun yes a restablecer "
- "esti ficheru entós crea ún baleru y darréu reinstala la mesma versión del "
- "paquete!"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
- #, c-format
- msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
- msgstr "Fallu al lleer el ficheru de llista %sinfo/%s"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
- msgid "Internal error getting a node"
- msgstr "Fallu internu al obtener un nodu"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
- #, c-format
- msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
- msgstr "Fallu al abrir el ficheru de desviación %sdiversions"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
- msgid "The diversion file is corrupted"
- msgstr "El ficheru de desviación ta tollíu"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
- #, c-format
- msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
- msgstr "Llinia inválida nel ficheru de desviación: %s"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
- msgid "Internal error adding a diversion"
- msgstr "Fallu internu al amestar una desviación"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
- msgid "The pkg cache must be initialized first"
- msgstr "El caché del paquete tien d'entamase primero"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
- #, c-format
- msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
- msgstr "Fallu al atopar un paquete: Testera, desplazamientu %lu"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
- #, c-format
- msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
- msgstr "Estaya mala del ConfFile nel ficheru d'estñau. Desplazamientu %lu"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
- #, c-format
- msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
- msgstr "Fallu al lleer Md5. Desplazamientu %lu"
- #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
- #, c-format
- msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
- msgstr "Esti nun ye un ficheru DEB válidu, falta'l miembru '%s'"
- #: apt-inst/deb/debfile.cc:50
- #, c-format
- msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
- msgstr "Esti nun ye un ficheru DEB válidu, falta'l miembru '%s', '%s' o '%s'"
- #: apt-inst/deb/debfile.cc:110
- #, c-format
- msgid "Couldn't change to %s"
- msgstr "Nun fui a camudar a %s"
- #: apt-inst/deb/debfile.cc:140
- msgid "Internal error, could not locate member"
- msgstr "Fallu internu, nun fui a atopar el miembru"
- #: apt-inst/deb/debfile.cc:173
- msgid "Failed to locate a valid control file"
- msgstr "Nun fui a atopar un ficheru de control válidu"
- #: apt-inst/deb/debfile.cc:258
- msgid "Unparsable control file"
- msgstr "Ficheru de control inanalizable"
- #: methods/cdrom.cc:199
- #, c-format
- msgid "Unable to read the cdrom database %s"
- msgstr "Nun se pudo lleer la base datos %s del CD-ROM"
- #: methods/cdrom.cc:208
- msgid ""
- "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
- "cannot be used to add new CD-ROMs"
- msgstr ""
- "Por favor usa apt-cdrom pa facer qu'APT reconoza esti CD. apt-get update nun "
- "se puede usar p'amestar CDs nuevos"
- #: methods/cdrom.cc:218
- msgid "Wrong CD-ROM"
- msgstr "CD-ROM malu"
- #: methods/cdrom.cc:245
- #, c-format
- msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
- msgstr "Nun se pudo desmontar el CD-ROM de %s; puede que se tea usando entá."
- #: methods/cdrom.cc:250
- msgid "Disk not found."
- msgstr "Nun s'atopa'l discu."
- #: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
- msgid "File not found"
- msgstr "Nun s'atopa'l ficheru."
- #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
- #: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492
- msgid "Failed to stat"
- msgstr "Falló al lleer"
- #: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489
- msgid "Failed to set modification time"
- msgstr "Nun se pudo afitar la hora de modificación"
- #: methods/file.cc:44
- msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
- msgstr "URI malu, los URIS llocales nun pueden entamar por //"
- #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
- #: methods/ftp.cc:168
- msgid "Logging in"
- msgstr "Entrando"
- #: methods/ftp.cc:174
- msgid "Unable to determine the peer name"
- msgstr "Nun se pudo determinar el nome del par"
- #: methods/ftp.cc:179
- msgid "Unable to determine the local name"
- msgstr "Nun se pudo determinar el nome llocal"
- #: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
- #, c-format
- msgid "The server refused the connection and said: %s"
- msgstr "El sirvidor refugó la conexón, y dixo: %s"
- #: methods/ftp.cc:216
- #, c-format
- msgid "USER failed, server said: %s"
- msgstr "L'usuariu (USER) falló; el sirvidor dixo: %s"
- #: methods/ftp.cc:223
- #, c-format
- msgid "PASS failed, server said: %s"
- msgstr "La contraseña (PASS) falló; el sirvidor dixo: %s"
- #: methods/ftp.cc:243
- msgid ""
- "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
- "is empty."
- msgstr ""
- "Especificóse un sirvidor proxy pero non un script d'entrada, Acquire::ftp::"
- "ProxyLogin ta baleru."
- #: methods/ftp.cc:271
- #, c-format
- msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
- msgstr "Falló la orde '%s' del guión d'entrada; el sirvidor dixo: %s"
- #: methods/ftp.cc:297
- #, c-format
- msgid "TYPE failed, server said: %s"
- msgstr "La triba (TYPE) falló; el sirvidor dixo: %s"
- #: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
- msgid "Connection timeout"
- msgstr "Gandió'l tiempu de conexón"
- #: methods/ftp.cc:341
- msgid "Server closed the connection"
- msgstr "El sirvidor zarró la conexón"
- #: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:714 methods/rsh.cc:190
- msgid "Read error"
- msgstr "Fallu de llectura"
- #: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
- msgid "A response overflowed the buffer."
- msgstr "Una rempuesta revirtió'l buffer."
- #: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
- msgid "Protocol corruption"
- msgstr "Corrupción del protocolu"
- #: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:753 methods/rsh.cc:232
- msgid "Write error"
- msgstr "Fallu d'escritura"
- #: methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:699 methods/ftp.cc:735
- msgid "Could not create a socket"
- msgstr "Nun se pudo crear un socket"
- #: methods/ftp.cc:704
- msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
- msgstr "Nun se pudo coneutar el zócalu de datos; gandió'l tiempu de conexón"
- #: methods/ftp.cc:710
- msgid "Could not connect passive socket."
- msgstr "Nun se pudo coneutar un socket pasivu."
- #: methods/ftp.cc:728
- msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
- msgstr "getaddrinfo nun pudo obtener un zócalu oyente"
- #: methods/ftp.cc:742
- msgid "Could not bind a socket"
- msgstr "Nun se pudo enllazar con un socket"
- #: methods/ftp.cc:746
- msgid "Could not listen on the socket"
- msgstr "Nun se pudo escuchar nel socket"
- #: methods/ftp.cc:753
- msgid "Could not determine the socket's name"
- msgstr "Nun se pudo determinar el nome del socket"
- #: methods/ftp.cc:785
- msgid "Unable to send PORT command"
- msgstr "Nun se pudo mandar la orde PORT"
- #: methods/ftp.cc:795
- #, c-format
- msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
- msgstr "Direición de familia %u desconocida (AF_*)"
- #: methods/ftp.cc:804
- #, c-format
- msgid "EPRT failed, server said: %s"
- msgstr "EPRT falló; el sirvidor dixo: %s"
- #: methods/ftp.cc:824
- msgid "Data socket connect timed out"
- msgstr "Gandió'l tiempu de conexón col zócalu de datos"
- #: methods/ftp.cc:831
- msgid "Unable to accept connection"
- msgstr "Nun se pudo aceptar la conexón"
- #: methods/ftp.cc:870 methods/http.cc:1002 methods/rsh.cc:303
- msgid "Problem hashing file"
- msgstr "Hebo un problema al xenerar el hash del ficheru"
- #: methods/ftp.cc:883
- #, c-format
- msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
- msgstr "Nun se pudo descargar el ficheru; el sirvidor dixo '%s'"
- #: methods/ftp.cc:898 methods/rsh.cc:322
- msgid "Data socket timed out"
- msgstr "Gandió'l tiempu del zócalu de datos"
- #: methods/ftp.cc:928
- #, c-format
- msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
- msgstr "Falló la tresferencia de datos; el sirvidor dixo '%s'"
- #. Get the files information
- #: methods/ftp.cc:1005
- msgid "Query"
- msgstr "Consulta"
- #: methods/ftp.cc:1117
- msgid "Unable to invoke "
- msgstr "Nun se pudo invocar "
- #: methods/connect.cc:70
- #, c-format
- msgid "Connecting to %s (%s)"
- msgstr "Coneutando a %s (%s)"
- #: methods/connect.cc:81
- #, c-format
- msgid "[IP: %s %s]"
- msgstr "[IP: %s %s]"
- #: methods/connect.cc:90
- #, c-format
- msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
- msgstr "Nun se pudo crear un socket pa %s (f=%u t=%u p=%u)"
- #: methods/connect.cc:96
- #, c-format
- msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
- msgstr "Nun se pudo coneutar a %s:%s (%s)."
- #: methods/connect.cc:104
- #, c-format
- msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
- msgstr "Nun se pudo coneutar a %s:%s (%s); expiró'l tiempu de conexón"
- #: methods/connect.cc:122
- #, c-format
- msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
- msgstr "Nun se pudo coneutar a %s:%s (%s)."
- #. We say this mainly because the pause here is for the
- #. ssh connection that is still going
- #: methods/connect.cc:150 methods/rsh.cc:425
- #, c-format
- msgid "Connecting to %s"
- msgstr "Coneutando a %s"
- #: methods/connect.cc:169 methods/connect.cc:188
- #, c-format
- msgid "Could not resolve '%s'"
- msgstr "Nun se pudo resolver '%s'"
- #: methods/connect.cc:194
- #, c-format
- msgid "Temporary failure resolving '%s'"
- msgstr "Fallu temporal al resolver '%s'"
- #: methods/connect.cc:197
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
- msgstr "Daqué raru pasó resolviendo '%s:%s' (%i)"
- #: methods/connect.cc:244
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Unable to connect to %s:%s:"
- msgstr "Nun se pudo coneutar a %s %s:"
- #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
- #: methods/gpgv.cc:78
- #, fuzzy, c-format
- msgid "No keyring installed in %s."
- msgstr "Encaboxando la instalación."
- #: methods/gpgv.cc:104
- msgid "E: Too many keyrings should be passed to gpgv. Exiting."
- msgstr ""
- #: methods/gpgv.cc:121
- msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
- msgstr ""
- "E: Llista d'argumentos d'Acquire::gpgv::Options demasiao llarga. Colando."
- #: methods/gpgv.cc:237
- msgid ""
- "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
- msgstr ""
- "Fallu internu: Robla bona, pero nun se pudo determinar la so güella dixital?!"
- #: methods/gpgv.cc:242
- msgid "At least one invalid signature was encountered."
- msgstr "Atopóse polo menos una robla mala."
- #: methods/gpgv.cc:246
- #, c-format
- msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
- msgstr "Nun se pudo executar '%s' pa verificar la robla (¿ta instaláu gpgv?)"
- #: methods/gpgv.cc:251
- msgid "Unknown error executing gpgv"
- msgstr "Fallu desconocíu al executar gpgv"
- #: methods/gpgv.cc:285 methods/gpgv.cc:292
- msgid "The following signatures were invalid:\n"
- msgstr "Les siguientes robles nun valieron:\n"
- #: methods/gpgv.cc:299
- msgid ""
- "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
- "available:\n"
- msgstr ""
- "Les robles siguiente nun se pudieron verificar porque la to llave pública "
- "nun ta a mano:\n"
- #: methods/gzip.cc:64
- #, c-format
- msgid "Couldn't open pipe for %s"
- msgstr "Nun se pudo abrir una tubería pa %s"
- #: methods/gzip.cc:109
- #, c-format
- msgid "Read error from %s process"
- msgstr "Fallu de llectura dende'l procesu %s"
- #: methods/http.cc:385
- msgid "Waiting for headers"
- msgstr "Esperando les testeres"
- #: methods/http.cc:531
- #, c-format
- msgid "Got a single header line over %u chars"
- msgstr "Obtúvose una sola llinia de testera penriba de %u carauteres"
- #: methods/http.cc:539
- msgid "Bad header line"
- msgstr "Fallu na llinia testera"
- #: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565
- msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
- msgstr "El sirvidor HTTP mandó una testera incorreuta de rempuesta"
- #: methods/http.cc:594
- msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
- msgstr "El sirvidor HTTP mandó una testera incorreuta de Content-Length"
- #: methods/http.cc:609
- msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
- msgstr "El sirvidor HTTP mandó una testera incorreuta de Content-Range"
- #: methods/http.cc:611
- msgid "This HTTP server has broken range support"
- msgstr "Esti sirvidor HTTP tien rotu'l soporte d'alcance"
- #: methods/http.cc:635
- msgid "Unknown date format"
- msgstr "Formatu de data desconocíu"
- #: methods/http.cc:793
- msgid "Select failed"
- msgstr "Falló la escoyeta"
- #: methods/http.cc:798
- msgid "Connection timed out"
- msgstr "Gandió'l tiempu de conexón"
- #: methods/http.cc:821
- msgid "Error writing to output file"
- msgstr "Fallu al escribir nel ficheru de salida"
- #: methods/http.cc:852
- msgid "Error writing to file"
- msgstr "Fallu al escribir nel ficheru"
- #: methods/http.cc:880
- msgid "Error writing to the file"
- msgstr "Fallu al escribir nel ficheru"
- #: methods/http.cc:894
- msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
- msgstr "Fallu al lleer nel sirvidor. El llau remotu zarró la conexón."
- #: methods/http.cc:896
- msgid "Error reading from server"
- msgstr "Fallu al lleer nel sirvidor"
- #: methods/http.cc:987 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281
- msgid "Failed to truncate file"
- msgstr "Falló al francer el ficheru"
- #: methods/http.cc:1156
- msgid "Bad header data"
- msgstr "Datos de testera incorreutos"
- #: methods/http.cc:1173 methods/http.cc:1228
- msgid "Connection failed"
- msgstr "Fallo la conexón"
- #: methods/http.cc:1320
- msgid "Internal error"
- msgstr "Fallu internu"
- #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
- msgid "Can't mmap an empty file"
- msgstr "Nun se puede facer mmap d'un ficheru baleru"
- #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
- msgstr "Nun se pudo abrir una tubería pa %s"
- #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250
- #, c-format
- msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
- msgstr "Nun se pudo facer mmap de %lu bytes"
- #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
- #, fuzzy
- msgid "Unable to close mmap"
- msgstr "Nun pudo abrise %s"
- #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
- #, fuzzy
- msgid "Unable to synchronize mmap"
- msgstr "Nun se pudo invocar "
- #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:300
- #, c-format
- msgid ""
- "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
- "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
- msgstr ""
- "Dynamic MMap escosó l'espaciu. Por favor aumenta'l tamañu de APT::Cache-"
- "Limit. El valor actual ye : %lu. (man 5 apt.conf)"
- #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:395
- #, c-format
- msgid ""
- "The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort "
- "the try to grow the MMap."
- msgstr ""
- #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
- #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
- #, c-format
- msgid "%lid %lih %limin %lis"
- msgstr "%lid %lih %limin %lis"
- #. h means hours, min means minutes, s means seconds
- #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
- #, c-format
- msgid "%lih %limin %lis"
- msgstr "%lih %limin %lis"
- #. min means minutes, s means seconds
- #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
- #, c-format
- msgid "%limin %lis"
- msgstr "%limin %lis"
- #. s means seconds
- #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
- #, c-format
- msgid "%lis"
- msgstr "%lis"
- #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1083
- #, c-format
- msgid "Selection %s not found"
- msgstr "Escoyeta %s que nun s'atopa"
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
- #, c-format
- msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
- msgstr "Triba d'abreviatura que nun se reconoz: «%c»"
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
- #, c-format
- msgid "Opening configuration file %s"
- msgstr "Abriendo ficheros de configuración %s"
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
- #, c-format
- msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
- msgstr "Fallu de sintaxis %s:%u: Nun hai un nome al entamu del bloque."
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
- #, c-format
- msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
- msgstr "Fallu de sintaxis %s:%u: Marca mal formada"
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
- #, c-format
- msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
- msgstr "Fallu de sintaxis %s:%u: Puxarra extra dempués del valor"
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
- #, c-format
- msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
- msgstr ""
- "Error de sintaxis %s:%u: Les directives pueden facese sólo nel nivel cimeru"
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
- #, c-format
- msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
- msgstr "Fallu de sintaxis %s:%u: Demasiaes inclusiones añeraes"
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
- #, c-format
- msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
- msgstr "Fallu de sintaxis %s:%u: Incluyendo dende equí"
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
- #, c-format
- msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
- msgstr "Error de sintaxis %s:%u: La directiva '%s' nun ta sofitada"
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
- msgstr ""
- "Error de sintaxis %s:%u: Les directives pueden facese sólo nel nivel cimeru"
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
- #, c-format
- msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
- msgstr "Fallu de sintaxis %s:%u: Puxarra extra al final del ficheru"
- #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
- #, c-format
- msgid "%c%s... Error!"
- msgstr "%c%s... ¡Fallu!"
- #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
- #, c-format
- msgid "%c%s... Done"
- msgstr "%c%s... Fecho"
- #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
- #, c-format
- msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
- msgstr "La opción de llinia d'ordes '%c' [de %s] ye desconocida."
- #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
- #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
- #, c-format
- msgid "Command line option %s is not understood"
- msgstr "Nun s'entiende la opción %s de la llinia d'ordes"
- #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
- #, c-format
- msgid "Command line option %s is not boolean"
- msgstr "La opción %s de la llinia d'ordes nun ye un valor booleanu"
- #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
- #, c-format
- msgid "Option %s requires an argument."
- msgstr "La opción %s necesita un argumentu."
- #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
- #, c-format
- msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
- msgstr "Opción %s: L'axuste del elementu de configuración ha tener un =<val>."
- #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
- #, c-format
- msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
- msgstr "La opción %s pide un argumentu enteru, non '%s'"
- #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
- #, c-format
- msgid "Option '%s' is too long"
- msgstr "Opción '%s' demasiao llarga"
- #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
- #, c-format
- msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
- msgstr "El sentíu %s nun s'entiende, prueba con braeru o falsu."
- #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
- #, c-format
- msgid "Invalid operation %s"
- msgstr "Operación incorreuta: %s"
- #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
- #, c-format
- msgid "Unable to stat the mount point %s"
- msgstr "Nun puede algamase información del puntu de montaxe %s"
- #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:162 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:196
- #: apt-pkg/acquire.cc:477 apt-pkg/acquire.cc:502 apt-pkg/clean.cc:39
- #, c-format
- msgid "Unable to change to %s"
- msgstr "Nun se pudo cambiar a %s"
- #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:204
- msgid "Failed to stat the cdrom"
- msgstr "Nun se pudo montar el CD-ROM"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:152
- #, c-format
- msgid "Not using locking for read only lock file %s"
- msgstr "Nun ta usándose bloquéu pal ficheru de bloquéu de sólo llectura %s"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:157
- #, c-format
- msgid "Could not open lock file %s"
- msgstr "Nun puede abrise'l ficheru de bloquéu %s"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:175
- #, c-format
- msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
- msgstr "Nun ta usándose bloquéu pal ficheru de bloquéu %s montáu per nfs"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:179
- #, c-format
- msgid "Could not get lock %s"
- msgstr "Nun se pudo torgar %s"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:615
- #, c-format
- msgid "Waited for %s but it wasn't there"
- msgstr "Esperaba %s pero nun taba ellí"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:627
- #, c-format
- msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
- msgstr "El subprocesu %s recibió un fallu de segmentación."
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:629
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Sub-process %s received signal %u."
- msgstr "El subprocesu %s recibió un fallu de segmentación."
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:633
- #, c-format
- msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
- msgstr "El subprocesu %s devolvió un códigu d'error (%u)"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:635
- #, c-format
- msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
- msgstr "El subprocesu %s terminó de manera inesperada"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679
- #, c-format
- msgid "Could not open file %s"
- msgstr "Nun se pudo abrir el ficheru %s"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:735
- #, c-format
- msgid "read, still have %lu to read but none left"
- msgstr "lleíos, entá tenía de lleer %lu pero nun queda nada"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:765
- #, c-format
- msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
- msgstr "escritos, entá tenía d'escribir %lu pero nun pudo facerse"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840
- msgid "Problem closing the file"
- msgstr "Problemes zarrando'l ficheru"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
- msgid "Problem unlinking the file"
- msgstr "Hai problemes desvenceyando'l ficheru %s"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:857
- msgid "Problem syncing the file"
- msgstr "Hai problemes al sincronizar el ficheru"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:139
- msgid "Empty package cache"
- msgstr "Caché de paquetes balera."
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:145
- msgid "The package cache file is corrupted"
- msgstr "El ficheru de caché de paquetes ta tollíu"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:150
- msgid "The package cache file is an incompatible version"
- msgstr "El ficheru de caché de paquetes ye una versión incompatible"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:155
- #, c-format
- msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
- msgstr "Esti APT nun soporta'l sistema de versiones '%s'"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:160
- msgid "The package cache was built for a different architecture"
- msgstr "La caché de paquetes creóse pa una arquitectura estremada"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:287
- msgid "Depends"
- msgstr "Depende de"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:287
- msgid "PreDepends"
- msgstr "Predepende de"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:287
- msgid "Suggests"
- msgstr "Suxer"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:288
- msgid "Recommends"
- msgstr "Recomienda"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:288
- msgid "Conflicts"
- msgstr "En conflictu con"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:288
- msgid "Replaces"
- msgstr "Sustituye a"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:289
- msgid "Obsoletes"
- msgstr "Fai obsoletu a"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:289
- msgid "Breaks"
- msgstr "Ruempe"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:289
- msgid "Enhances"
- msgstr "Aumenta"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:300
- msgid "important"
- msgstr "importante"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:300
- msgid "required"
- msgstr "requeríu"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:300
- msgid "standard"
- msgstr "estándar"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:301
- msgid "optional"
- msgstr "opcional"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:301
- msgid "extra"
- msgstr "extra"
- #: apt-pkg/depcache.cc:124 apt-pkg/depcache.cc:153
- msgid "Building dependency tree"
- msgstr "Creando árbol de dependencies"
- #: apt-pkg/depcache.cc:125
- msgid "Candidate versions"
- msgstr "Versiones candidates"
- #: apt-pkg/depcache.cc:154
- msgid "Dependency generation"
- msgstr "Xeneración de dependencies"
- #: apt-pkg/depcache.cc:174 apt-pkg/depcache.cc:207 apt-pkg/depcache.cc:211
- msgid "Reading state information"
- msgstr "Lleendo información d'estáu"
- #: apt-pkg/depcache.cc:236
- #, c-format
- msgid "Failed to open StateFile %s"
- msgstr "Nun se pudo abrir el ficheru d'estáu %s"
- #: apt-pkg/depcache.cc:242
- #, c-format
- msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
- msgstr "Falló la escritura del ficheru temporal d'estáu %s"
- #: apt-pkg/depcache.cc:851
- #, c-format
- msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
- msgstr ""
- #: apt-pkg/tagfile.cc:102
- #, c-format
- msgid "Unable to parse package file %s (1)"
- msgstr "Nun se pudo tratar el ficheru de paquetes %s (1)"
- #: apt-pkg/tagfile.cc:189
- #, c-format
- msgid "Unable to parse package file %s (2)"
- msgstr "Nun se pudo tratar el ficheru de paquetes %s (2)"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:92
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
- msgstr "Llinia %lu mal formada na llista d'oríxenes %s (analís de dist)"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:95
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
- msgstr "Llinia %lu mal formada na llista d'oríxenes %s (dist)"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:106
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
- msgstr "Llinia %lu mal formada na llista d'oríxenes %s (analís de dist)"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:112
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
- msgstr "Llinia %lu mal formada na llista d'oríxenes %s (analís de dist)"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:115
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
- msgstr "Llinia %lu mal formada na llista d'oríxenes %s (analís de dist)"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:128
- #, c-format
- msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
- msgstr "Llinia %lu mal formada na llista d'oríxenes %s (URI)"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:130
- #, c-format
- msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
- msgstr "Llinia %lu mal formada na llista d'oríxenes %s (dist)"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:133
- #, c-format
- msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
- msgstr "Llinia %lu mal formada na llista d'oríxenes %s (analís d'URI)"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:139
- #, c-format
- msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
- msgstr "Llinia %lu mal formada na llista d'oríxenes %s (dist absoluta)"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:146
- #, c-format
- msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
- msgstr "Llinia %lu mal formada na llista d'oríxenes %s (analís de dist)"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:244
- #, c-format
- msgid "Opening %s"
- msgstr "Abriendo %s"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438
- #, c-format
- msgid "Line %u too long in source list %s."
- msgstr "Llinia %u demasiao llarga na llista d'orígenes %s."
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:281
- #, c-format
- msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
- msgstr "Llinia %u mal formada na llista d'oríxenes %s (triba)"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:285
- #, c-format
- msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
- msgstr "Triba '%s' desconocida na llinia %u de la llista d'oríxenes %s"
- #: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:615
- #, c-format
- msgid ""
- "Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
- "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
- msgstr ""
- #: apt-pkg/packagemanager.cc:452
- #, c-format
- msgid ""
- "This installation run will require temporarily removing the essential "
- "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
- "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
- msgstr ""
- "Esta execución d'instalación va requerir desaniciar temporalmente'l paquete "
- "esencial %s por un cote de Conflictos/Pre-Dependencies. Esto normalmente ye "
- "malo, pero si daveres quies facelo, activa la opción APT::Force-LoopBreak."
- #: apt-pkg/packagemanager.cc:495
- #, c-format
- msgid ""
- "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
- "see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
- msgstr ""
- #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
- #, c-format
- msgid "Index file type '%s' is not supported"
- msgstr "La triba de ficheru d'indiz '%s' nun ta sofitada"
- #: apt-pkg/algorithms.cc:292
- #, c-format
- msgid ""
- "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
- msgstr ""
- "El paquete %s necesita reinstalase, pero nun s'alcuentra un archivu pa el."
- #: apt-pkg/algorithms.cc:1182
- msgid ""
- "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
- "held packages."
- msgstr ""
- "Error, pkgProblemResolver::Resolve xeneró frañaures, esto puede ser pola mor "
- "de paquetes reteníos."
- #: apt-pkg/algorithms.cc:1184
- msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
- msgstr "Nun pueden iguase los problemes; tienes paquetes frañaos retenidos."
- #: apt-pkg/algorithms.cc:1461 apt-pkg/algorithms.cc:1463
- msgid ""
- "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
- "used instead."
- msgstr ""
- "Dellos ficheros d'indiz nun pudieron descargase; ignoraronse o usaronse los "
- "antiguos nel so llugar."
- #: apt-pkg/acquire.cc:79
- #, fuzzy, c-format
- msgid "List directory %spartial is missing."
- msgstr "Falta'l direutoriu de llistes %spartial."
- #: apt-pkg/acquire.cc:83
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Archives directory %spartial is missing."
- msgstr "Falt'l direutoriu d'archivos %spartial."
- #: apt-pkg/acquire.cc:91
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Unable to lock directory %s"
- msgstr "Nun pudo bloquiase'l direutoriu de llista"
- #. only show the ETA if it makes sense
- #. two days
- #: apt-pkg/acquire.cc:878
- #, c-format
- msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
- msgstr "Descargando ficheru %li de %li (falten %s)"
- #: apt-pkg/acquire.cc:880
- #, c-format
- msgid "Retrieving file %li of %li"
- msgstr "Descargando ficheru %li de %li"
- #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
- #, c-format
- msgid "The method driver %s could not be found."
- msgstr "Nun pudo alncontrase'l controlador de métodu %s."
- #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
- #, c-format
- msgid "Method %s did not start correctly"
- msgstr "El métodu %s nun entamó correchamente"
- #: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
- #, c-format
- msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
- msgstr "Por favor, introduz el discu '%s' nel preséu '%s' y calca Intro."
- #: apt-pkg/init.cc:135
- #, c-format
- msgid "Packaging system '%s' is not supported"
- msgstr "El sistema d'empaquetáu '%s' nun ta sofitáu"
- #: apt-pkg/init.cc:151
- msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
- msgstr "Nun pudo determinase una triba de sistema d'empaquetáu afayadiza"
- #: apt-pkg/clean.cc:56
- #, c-format
- msgid "Unable to stat %s."
- msgstr "Nun pudo lleese %s."
- #: apt-pkg/srcrecords.cc:44
- msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
- msgstr "Has de poner delles URIs 'fonte' nel ficheru sources.list"
- #: apt-pkg/cachefile.cc:71
- msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
- msgstr ""
- "Nun pudieron analizase o abrise les llistes de paquetes o el ficheru d'estáu."
- #: apt-pkg/cachefile.cc:75
- msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
- msgstr "Has d'executar apt-get update pa iguar estos problemes"
- #: apt-pkg/policy.cc:333
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
- msgstr ""
- "Rexistru inválidu nel ficheru de preferencies, nun hai cabecera Paquete"
- #: apt-pkg/policy.cc:355
- #, c-format
- msgid "Did not understand pin type %s"
- msgstr "Nun s'entiende'l tipu de pin %s"
- #: apt-pkg/policy.cc:363
- msgid "No priority (or zero) specified for pin"
- msgstr "Nun hai prioridá (o ye cero) conseñada pa pin"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:75
- msgid "Cache has an incompatible versioning system"
- msgstr "La caché tien un sistema de versiones incompatible"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:131
- #, c-format
- msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
- msgstr "Hebo un error al procesar %s (NewPackage)"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:146
- #, c-format
- msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
- msgstr "Hebo un error al procesar %s (UsePackage1)"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:180
- #, c-format
- msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
- msgstr "Hebo un error al procesar %s (NewFileDesc1)"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
- #, c-format
- msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
- msgstr "Hebo un error al procesar %s (UsePackage2)"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:214
- #, c-format
- msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
- msgstr "Hebo un error al procesar %s (NewFileVer1)"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
- #, c-format
- msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
- msgstr "Hebo un error al procesar %s (NewVersion1)"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:238
- #, c-format
- msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
- msgstr "Hebo un error al procesar %s (UsePackage3)"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:242
- #, c-format
- msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
- msgstr "Hebo un error al procesar %s (NewVersion2)"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
- #, c-format
- msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
- msgstr "Hebo un error al procesar %s (NewFileDesc2)"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
- msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
- msgstr ""
- "Coime, perpasaste'l númberu de nomes de paquete qu'esti APT ye a remanar."
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:276
- msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
- msgstr "Vaya, perpasaste'l númberu de versiones coles que puede esti APT."
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:279
- msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
- msgstr "Coime, perpasaste'l númberu de descripciones qu'esti APT ye a remanar."
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:282
- msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
- msgstr "Vaya, perpasaste'l númberu de dependencies coles que puede esti APT."
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:310
- #, c-format
- msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
- msgstr "Hebo un error al procesar %s (FindPkg)"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:323
- #, c-format
- msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
- msgstr "Hebo un error al procesar %s (CollectFileProvides)"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:329
- #, c-format
- msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
- msgstr "Al procesar dependencies de ficheros nun s'alcontró el paquete %s %s"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:860
- #, c-format
- msgid "Couldn't stat source package list %s"
- msgstr "Nun se puede lleer la llista de paquetes d'oríxenes %s"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:962
- msgid "Collecting File Provides"
- msgstr "Recoyendo ficheros qu'apurren"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1122 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1129
- msgid "IO Error saving source cache"
- msgstr "Fallu de E/S al grabar caché d'oríxenes"
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:128
- #, c-format
- msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
- msgstr "falló'l cambiu de nome, %s (%s -> %s)."
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:432
- msgid "MD5Sum mismatch"
- msgstr "La suma MD5 nun concasa"
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:693 apt-pkg/acquire-item.cc:1469
- msgid "Hash Sum mismatch"
- msgstr "La suma hash nun concasa"
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:1150
- msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
- msgstr "Nun hai clave pública denguna disponible pa les IDs de clave darréu:\n"
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:1260
- #, c-format
- msgid ""
- "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
- "to manually fix this package. (due to missing arch)"
- msgstr ""
- "Nun pudo alcontrase un ficheru pal paquete %s. Esto puede significar que "
- "necesites iguar manualmente esti paquete (por faltar una arquitectura)"
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:1319
- #, c-format
- msgid ""
- "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
- "manually fix this package."
- msgstr ""
- "Nun pudo alcontrase un ficheru pal paquete %s. Esto puede significar que "
- "necesites iguar manualmente esti paquete"
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:1374
- #, c-format
- msgid ""
- "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
- msgstr ""
- "Los ficheros d'indiz de paquetes tan corrompíos. Nun hai campu Filename: pal "
- "paquete %s."
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:1461
- msgid "Size mismatch"
- msgstr "El tamañu nun concasa"
- #: apt-pkg/indexrecords.cc:40
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Unable to parse Release file %s"
- msgstr "Nun se pudo tratar el ficheru de paquetes %s (1)"
- #: apt-pkg/indexrecords.cc:47
- #, fuzzy, c-format
- msgid "No sections in Release file %s"
- msgstr "Nota, escoyendo %s nel llugar de %s\n"
- #: apt-pkg/indexrecords.cc:81
- #, c-format
- msgid "No Hash entry in Release file %s"
- msgstr ""
- #: apt-pkg/vendorlist.cc:66
- #, c-format
- msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
- msgstr "El bloque de proveedor %s nun contién una buelga dixital"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:518
- #, c-format
- msgid ""
- "Using CD-ROM mount point %s\n"
- "Mounting CD-ROM\n"
- msgstr ""
- "Usando el puntu de montaxe de CD-ROM %s\n"
- "Montando el CD-ROM\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615
- msgid "Identifying.. "
- msgstr "Identificando.. "
- #: apt-pkg/cdrom.cc:552
- #, c-format
- msgid "Stored label: %s\n"
- msgstr "Etiqueta guardada: %s\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827
- msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
- msgstr "Desmontando l CD-ROM...\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:578
- #, c-format
- msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
- msgstr "Usando el puntu de montaxe de CD-ROM %s\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:596
- msgid "Unmounting CD-ROM\n"
- msgstr "Desmontando'l CD-ROM\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:600
- msgid "Waiting for disc...\n"
- msgstr "Esperando'l discu...\n"
- #. Mount the new CDROM
- #: apt-pkg/cdrom.cc:608
- msgid "Mounting CD-ROM...\n"
- msgstr "Montando'l CD-ROM...\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:626
- msgid "Scanning disc for index files..\n"
- msgstr "Buscando nel discu ficheros d'índices...\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:666
- #, c-format
- msgid ""
- "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
- "zu signatures\n"
- msgstr ""
- "Atopáu %zu indices de paquete, %zu indices de fonte, %zu indices de torna y %"
- "zu firmes\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:677
- msgid ""
- "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
- "wrong architecture?"
- msgstr ""
- #: apt-pkg/cdrom.cc:703
- #, c-format
- msgid "Found label '%s'\n"
- msgstr "Atopóse la etiqueta: '%s'\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:732
- msgid "That is not a valid name, try again.\n"
- msgstr "Esi nun ye un nome válidu; inténtalo otra vuelta.\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:748
- #, c-format
- msgid ""
- "This disc is called: \n"
- "'%s'\n"
- msgstr ""
- "Esti discu llámase: \n"
- "'%s'\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:752
- msgid "Copying package lists..."
- msgstr "Copiando les llistes de paquetes..."
- #: apt-pkg/cdrom.cc:778
- msgid "Writing new source list\n"
- msgstr "Escribiendo llista nueva d'oríxenes\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:787
- msgid "Source list entries for this disc are:\n"
- msgstr "Les entraes de la llista d'oríxenes pa esti discu son:\n"
- #: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835
- #, c-format
- msgid "Wrote %i records.\n"
- msgstr "%i rexistros escritos.\n"
- #: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837
- #, c-format
- msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
- msgstr "%i rexistros escritos con %i ficheros de menos.\n"
- #: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840
- #, c-format
- msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
- msgstr "%i rexistros escritos con %i ficheros mal empareyaos\n"
- #: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843
- #, c-format
- msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
- msgstr ""
- "Escribiéronse %i rexistros con %i ficheros perdíos y %i ficheros que nun "
- "concasen\n"
- #: apt-pkg/indexcopy.cc:530
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Skipping nonexistent file %s"
- msgstr "Abriendo ficheros de configuración %s"
- #: apt-pkg/indexcopy.cc:536
- #, c-format
- msgid "Can't find authentication record for: %s"
- msgstr ""
- #: apt-pkg/indexcopy.cc:542
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Hash mismatch for: %s"
- msgstr "La suma hash nun concasa"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
- #, c-format
- msgid "Installing %s"
- msgstr "Instalando %s"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:737
- #, c-format
- msgid "Configuring %s"
- msgstr "Configurando %s"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:744
- #, c-format
- msgid "Removing %s"
- msgstr "Desinstalando %s"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Completely removing %s"
- msgstr "Desinstalóse dafechu %s"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53
- #, c-format
- msgid "Running post-installation trigger %s"
- msgstr "Executando activador de post-instalación de %s"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:581
- #, c-format
- msgid "Directory '%s' missing"
- msgstr "Falta'l direutoriu '%s'."
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:596 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:609
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Could not open file '%s'"
- msgstr "Nun se pudo abrir el ficheru %s"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:730
- #, c-format
- msgid "Preparing %s"
- msgstr "Preparando %s"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:731
- #, c-format
- msgid "Unpacking %s"
- msgstr "Desempaquetando %s"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:736
- #, c-format
- msgid "Preparing to configure %s"
- msgstr "Preparándose pa configurar %s"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:738
- #, c-format
- msgid "Installed %s"
- msgstr "%s instaláu"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:743
- #, c-format
- msgid "Preparing for removal of %s"
- msgstr "Preparándose pa desinstalar %s"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:745
- #, c-format
- msgid "Removed %s"
- msgstr "%s desinstaláu"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:750
- #, c-format
- msgid "Preparing to completely remove %s"
- msgstr "Preparándose pa desinstalar dafechu %s"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:751
- #, c-format
- msgid "Completely removed %s"
- msgstr "Desinstalóse dafechu %s"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:955
- msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
- msgstr ""
- "Nun puede escribise nel rexistru, falló openpty() (¿/dev/pts nun ta "
- "montáu?)\n"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:986
- msgid "Running dpkg"
- msgstr ""
- #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70
- #, c-format
- msgid ""
- "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
- "it?"
- msgstr ""
- #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
- msgstr "Nun pudo bloquiase'l direutoriu de llista"
- #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82
- msgid ""
- "dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct "
- "the problem. "
- msgstr ""
- #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
- msgid "Not locked"
- msgstr "Non bloquiáu"
- #: methods/rred.cc:465
- #, c-format
- msgid ""
- "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
- "to be corrupt."
- msgstr ""
- #: methods/rred.cc:470
- #, c-format
- msgid ""
- "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
- "to be corrupt."
- msgstr ""
- #: methods/rsh.cc:330
- msgid "Connection closed prematurely"
- msgstr "Conexón encaboxada prematuramente"
- #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
- #~ msgstr "Llinia %u mal formada na llista d'oríxenes %s (id del proveedor)"
- #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
- #~ msgstr "Nun se pudo acceder al aniellu de claves '%s'"
- #~ msgid "Could not patch file"
- #~ msgstr "Nun fui quien a parchiar el ficheru"
- #~ msgid " %4i %s\n"
- #~ msgstr " %4i %s\n"
- #~ msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
- #~ msgstr "Nenguna fonte de paquetes'% s' esbillada '% s' ehí\n"
- #~ msgid "%4i %s\n"
- #~ msgstr "%4i %s\n"
- #~ msgid "Processing triggers for %s"
- #~ msgstr "Procesando disparadores pa %s"
|