| 12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821382238233824382538263827382838293830383138323833383438353836383738383839384038413842384338443845384638473848384938503851385238533854385538563857385838593860386138623863386438653866386738683869387038713872387338743875387638773878387938803881388238833884388538863887388838893890389138923893389438953896389738983899390039013902390339043905390639073908390939103911391239133914391539163917391839193920392139223923392439253926392739283929393039313932393339343935393639373938393939403941394239433944394539463947394839493950395139523953395439553956395739583959396039613962396339643965396639673968396939703971397239733974397539763977397839793980398139823983398439853986398739883989399039913992399339943995399639973998399940004001400240034004400540064007400840094010401140124013401440154016401740184019402040214022402340244025402640274028402940304031403240334034403540364037403840394040404140424043404440454046404740484049405040514052405340544055405640574058405940604061406240634064406540664067406840694070407140724073407440754076407740784079408040814082408340844085408640874088408940904091409240934094409540964097409840994100410141024103410441054106410741084109411041114112411341144115411641174118411941204121412241234124412541264127412841294130413141324133413441354136413741384139414041414142414341444145414641474148414941504151415241534154415541564157415841594160416141624163416441654166416741684169417041714172417341744175417641774178417941804181418241834184418541864187418841894190419141924193419441954196419741984199420042014202420342044205420642074208420942104211421242134214421542164217421842194220422142224223422442254226422742284229423042314232423342344235423642374238423942404241424242434244424542464247424842494250425142524253425442554256425742584259426042614262426342644265426642674268426942704271427242734274427542764277427842794280428142824283428442854286428742884289429042914292429342944295429642974298429943004301430243034304430543064307430843094310431143124313431443154316431743184319432043214322432343244325432643274328432943304331433243334334433543364337433843394340434143424343434443454346434743484349435043514352435343544355435643574358435943604361436243634364436543664367436843694370437143724373437443754376437743784379438043814382438343844385438643874388438943904391439243934394439543964397439843994400440144024403440444054406440744084409441044114412441344144415441644174418441944204421442244234424442544264427442844294430443144324433443444354436443744384439444044414442444344444445444644474448444944504451445244534454445544564457445844594460446144624463446444654466446744684469447044714472447344744475447644774478447944804481448244834484448544864487448844894490449144924493449444954496449744984499450045014502450345044505450645074508450945104511451245134514451545164517451845194520452145224523452445254526452745284529453045314532453345344535453645374538453945404541454245434544454545464547454845494550455145524553455445554556455745584559456045614562456345644565456645674568456945704571457245734574457545764577457845794580458145824583458445854586458745884589459045914592459345944595459645974598459946004601460246034604460546064607460846094610461146124613461446154616461746184619462046214622462346244625462646274628462946304631463246334634463546364637463846394640464146424643464446454646464746484649465046514652465346544655465646574658465946604661466246634664466546664667466846694670467146724673467446754676467746784679468046814682468346844685468646874688468946904691469246934694469546964697469846994700470147024703470447054706470747084709471047114712471347144715471647174718471947204721472247234724472547264727472847294730473147324733473447354736473747384739474047414742474347444745474647474748474947504751475247534754475547564757475847594760476147624763476447654766476747684769477047714772477347744775477647774778477947804781478247834784478547864787478847894790479147924793479447954796479747984799480048014802480348044805480648074808480948104811481248134814481548164817481848194820482148224823482448254826482748284829483048314832483348344835483648374838483948404841484248434844484548464847484848494850485148524853485448554856485748584859486048614862486348644865486648674868486948704871487248734874487548764877487848794880488148824883488448854886488748884889489048914892489348944895489648974898489949004901490249034904490549064907490849094910491149124913491449154916491749184919492049214922492349244925492649274928492949304931493249334934493549364937493849394940494149424943494449454946494749484949495049514952495349544955495649574958495949604961496249634964496549664967496849694970497149724973497449754976497749784979498049814982498349844985498649874988498949904991499249934994499549964997499849995000500150025003500450055006500750085009501050115012501350145015501650175018501950205021502250235024502550265027502850295030503150325033503450355036503750385039504050415042504350445045504650475048504950505051505250535054505550565057505850595060506150625063506450655066506750685069507050715072507350745075507650775078507950805081508250835084508550865087508850895090509150925093509450955096509750985099510051015102510351045105510651075108510951105111511251135114511551165117511851195120512151225123512451255126512751285129513051315132513351345135513651375138513951405141514251435144514551465147514851495150515151525153515451555156515751585159516051615162516351645165516651675168516951705171517251735174517551765177517851795180518151825183518451855186518751885189519051915192519351945195519651975198519952005201520252035204520552065207520852095210521152125213521452155216521752185219522052215222522352245225522652275228522952305231523252335234523552365237523852395240524152425243524452455246524752485249525052515252525352545255525652575258525952605261526252635264526552665267526852695270527152725273527452755276527752785279528052815282528352845285528652875288528952905291529252935294529552965297529852995300530153025303530453055306530753085309531053115312531353145315531653175318531953205321532253235324532553265327532853295330533153325333533453355336533753385339534053415342534353445345534653475348534953505351535253535354535553565357535853595360536153625363536453655366536753685369537053715372537353745375537653775378537953805381538253835384538553865387538853895390539153925393539453955396539753985399540054015402540354045405540654075408540954105411541254135414541554165417541854195420542154225423542454255426542754285429543054315432543354345435543654375438543954405441544254435444544554465447544854495450545154525453545454555456545754585459546054615462546354645465546654675468546954705471547254735474547554765477547854795480548154825483548454855486548754885489549054915492549354945495549654975498549955005501550255035504550555065507550855095510551155125513551455155516551755185519552055215522552355245525552655275528552955305531553255335534553555365537553855395540554155425543554455455546554755485549555055515552555355545555555655575558555955605561556255635564556555665567556855695570557155725573557455755576557755785579558055815582558355845585558655875588558955905591559255935594559555965597559855995600560156025603560456055606560756085609561056115612561356145615561656175618561956205621562256235624562556265627562856295630563156325633563456355636563756385639564056415642564356445645564656475648564956505651565256535654565556565657565856595660566156625663566456655666566756685669567056715672567356745675567656775678567956805681568256835684568556865687568856895690569156925693569456955696569756985699570057015702570357045705570657075708570957105711571257135714571557165717571857195720572157225723572457255726572757285729573057315732573357345735573657375738573957405741574257435744574557465747574857495750575157525753575457555756575757585759576057615762576357645765576657675768576957705771577257735774577557765777577857795780578157825783578457855786578757885789579057915792579357945795579657975798579958005801580258035804580558065807580858095810581158125813581458155816581758185819582058215822582358245825582658275828582958305831583258335834583558365837583858395840584158425843584458455846584758485849585058515852585358545855585658575858585958605861586258635864586558665867586858695870587158725873587458755876587758785879588058815882588358845885588658875888588958905891589258935894589558965897589858995900590159025903590459055906590759085909591059115912591359145915591659175918591959205921592259235924592559265927592859295930593159325933593459355936593759385939594059415942594359445945594659475948594959505951595259535954595559565957595859595960596159625963596459655966596759685969597059715972597359745975597659775978597959805981598259835984598559865987598859895990599159925993599459955996599759985999600060016002600360046005600660076008600960106011601260136014601560166017601860196020602160226023602460256026602760286029603060316032603360346035603660376038603960406041604260436044604560466047604860496050605160526053605460556056605760586059606060616062606360646065606660676068606960706071607260736074607560766077607860796080608160826083608460856086608760886089609060916092609360946095609660976098609961006101610261036104610561066107610861096110611161126113611461156116611761186119612061216122612361246125612661276128612961306131613261336134613561366137613861396140614161426143614461456146614761486149615061516152615361546155615661576158615961606161616261636164616561666167616861696170617161726173617461756176617761786179618061816182618361846185618661876188618961906191619261936194619561966197619861996200620162026203620462056206620762086209621062116212621362146215621662176218621962206221622262236224622562266227622862296230623162326233623462356236623762386239624062416242624362446245624662476248624962506251625262536254625562566257625862596260626162626263626462656266626762686269627062716272627362746275627662776278627962806281628262836284628562866287628862896290629162926293629462956296629762986299630063016302630363046305630663076308630963106311631263136314631563166317631863196320632163226323632463256326632763286329633063316332633363346335633663376338633963406341634263436344634563466347634863496350635163526353635463556356635763586359636063616362636363646365636663676368636963706371637263736374637563766377637863796380638163826383638463856386638763886389639063916392639363946395639663976398639964006401640264036404640564066407640864096410641164126413641464156416641764186419642064216422642364246425642664276428642964306431643264336434643564366437643864396440644164426443644464456446644764486449645064516452645364546455645664576458645964606461646264636464646564666467646864696470647164726473647464756476647764786479648064816482648364846485648664876488648964906491649264936494649564966497649864996500650165026503650465056506650765086509651065116512651365146515651665176518651965206521652265236524652565266527652865296530653165326533653465356536653765386539654065416542654365446545654665476548654965506551655265536554655565566557655865596560656165626563656465656566656765686569657065716572657365746575657665776578657965806581658265836584658565866587658865896590659165926593659465956596659765986599660066016602660366046605660666076608660966106611661266136614661566166617661866196620662166226623662466256626662766286629663066316632663366346635663666376638663966406641664266436644664566466647664866496650665166526653665466556656665766586659666066616662666366646665666666676668666966706671667266736674667566766677667866796680668166826683668466856686668766886689669066916692669366946695669666976698669967006701670267036704670567066707670867096710671167126713671467156716671767186719672067216722672367246725672667276728672967306731673267336734673567366737673867396740674167426743674467456746674767486749675067516752675367546755675667576758675967606761676267636764676567666767676867696770677167726773677467756776677767786779678067816782678367846785678667876788678967906791679267936794679567966797679867996800680168026803680468056806680768086809681068116812681368146815681668176818681968206821682268236824682568266827682868296830683168326833683468356836683768386839684068416842684368446845684668476848684968506851685268536854685568566857685868596860686168626863686468656866686768686869687068716872687368746875687668776878687968806881688268836884688568866887688868896890689168926893689468956896689768986899690069016902690369046905690669076908690969106911691269136914691569166917691869196920692169226923692469256926692769286929693069316932693369346935693669376938693969406941694269436944694569466947694869496950695169526953695469556956695769586959696069616962696369646965696669676968696969706971697269736974697569766977697869796980698169826983698469856986698769886989699069916992699369946995699669976998699970007001700270037004700570067007700870097010701170127013701470157016701770187019702070217022702370247025702670277028702970307031703270337034703570367037703870397040704170427043704470457046704770487049705070517052705370547055705670577058705970607061706270637064706570667067706870697070707170727073707470757076707770787079708070817082708370847085708670877088708970907091709270937094709570967097709870997100710171027103710471057106710771087109711071117112711371147115711671177118711971207121712271237124712571267127712871297130713171327133713471357136713771387139714071417142714371447145714671477148714971507151715271537154715571567157715871597160716171627163716471657166716771687169717071717172717371747175717671777178717971807181718271837184718571867187718871897190719171927193719471957196719771987199720072017202720372047205720672077208720972107211721272137214721572167217721872197220722172227223722472257226722772287229723072317232723372347235723672377238723972407241724272437244724572467247724872497250725172527253725472557256725772587259726072617262726372647265726672677268726972707271727272737274727572767277727872797280728172827283728472857286728772887289729072917292729372947295729672977298729973007301730273037304730573067307730873097310731173127313731473157316731773187319732073217322732373247325732673277328732973307331733273337334733573367337733873397340734173427343734473457346734773487349735073517352735373547355735673577358735973607361736273637364736573667367736873697370737173727373737473757376737773787379738073817382738373847385738673877388738973907391739273937394739573967397739873997400740174027403740474057406740774087409741074117412741374147415741674177418741974207421742274237424742574267427742874297430743174327433743474357436743774387439744074417442744374447445744674477448744974507451745274537454745574567457745874597460746174627463746474657466746774687469747074717472747374747475747674777478747974807481748274837484748574867487748874897490749174927493749474957496749774987499750075017502750375047505750675077508750975107511751275137514751575167517751875197520752175227523752475257526752775287529753075317532753375347535753675377538753975407541754275437544754575467547754875497550755175527553755475557556755775587559756075617562756375647565756675677568756975707571757275737574757575767577757875797580758175827583758475857586758775887589759075917592759375947595759675977598759976007601760276037604760576067607760876097610761176127613761476157616761776187619762076217622762376247625762676277628762976307631763276337634763576367637763876397640764176427643764476457646764776487649765076517652765376547655765676577658765976607661766276637664766576667667766876697670767176727673767476757676767776787679768076817682768376847685768676877688768976907691769276937694769576967697769876997700770177027703770477057706770777087709771077117712771377147715771677177718771977207721772277237724772577267727772877297730773177327733773477357736773777387739774077417742774377447745774677477748774977507751775277537754775577567757775877597760776177627763776477657766776777687769777077717772777377747775777677777778777977807781778277837784778577867787778877897790779177927793779477957796779777987799780078017802780378047805780678077808780978107811781278137814781578167817781878197820782178227823782478257826782778287829783078317832783378347835783678377838783978407841784278437844784578467847784878497850785178527853785478557856785778587859786078617862786378647865786678677868786978707871787278737874787578767877787878797880788178827883788478857886788778887889789078917892789378947895789678977898789979007901790279037904790579067907790879097910791179127913791479157916791779187919792079217922792379247925792679277928792979307931793279337934793579367937793879397940794179427943794479457946794779487949795079517952795379547955795679577958795979607961796279637964796579667967796879697970797179727973797479757976797779787979798079817982798379847985798679877988798979907991799279937994799579967997799879998000800180028003800480058006800780088009801080118012801380148015801680178018801980208021802280238024802580268027802880298030803180328033803480358036803780388039804080418042804380448045804680478048804980508051805280538054805580568057805880598060806180628063806480658066806780688069807080718072807380748075807680778078807980808081808280838084808580868087808880898090809180928093809480958096809780988099810081018102810381048105810681078108810981108111811281138114811581168117811881198120812181228123812481258126812781288129813081318132813381348135813681378138813981408141814281438144814581468147814881498150815181528153815481558156815781588159816081618162816381648165816681678168816981708171817281738174817581768177817881798180818181828183818481858186818781888189819081918192819381948195819681978198819982008201820282038204820582068207820882098210821182128213821482158216821782188219822082218222822382248225822682278228822982308231823282338234823582368237823882398240824182428243824482458246824782488249825082518252825382548255825682578258825982608261826282638264826582668267826882698270827182728273827482758276827782788279828082818282828382848285828682878288828982908291829282938294829582968297829882998300830183028303830483058306830783088309831083118312831383148315831683178318831983208321832283238324832583268327832883298330833183328333833483358336833783388339834083418342834383448345834683478348834983508351835283538354835583568357835883598360836183628363836483658366836783688369837083718372837383748375837683778378837983808381838283838384838583868387838883898390839183928393839483958396839783988399840084018402840384048405840684078408840984108411841284138414841584168417841884198420842184228423842484258426842784288429843084318432843384348435843684378438843984408441844284438444844584468447844884498450845184528453845484558456845784588459846084618462846384648465846684678468846984708471847284738474847584768477847884798480848184828483848484858486848784888489849084918492849384948495849684978498849985008501850285038504850585068507850885098510851185128513851485158516851785188519852085218522852385248525852685278528852985308531853285338534853585368537853885398540854185428543854485458546854785488549855085518552855385548555855685578558855985608561856285638564856585668567856885698570857185728573857485758576857785788579858085818582858385848585858685878588858985908591859285938594859585968597859885998600860186028603860486058606860786088609861086118612861386148615861686178618861986208621862286238624862586268627862886298630863186328633863486358636863786388639864086418642864386448645864686478648864986508651865286538654865586568657865886598660866186628663866486658666866786688669867086718672867386748675867686778678867986808681868286838684868586868687868886898690869186928693869486958696869786988699870087018702870387048705870687078708870987108711871287138714871587168717871887198720872187228723872487258726872787288729873087318732873387348735873687378738873987408741874287438744874587468747874887498750875187528753875487558756875787588759876087618762876387648765876687678768876987708771877287738774877587768777877887798780878187828783878487858786878787888789879087918792879387948795879687978798879988008801880288038804880588068807880888098810881188128813881488158816881788188819882088218822882388248825882688278828882988308831883288338834883588368837883888398840884188428843884488458846884788488849885088518852885388548855885688578858885988608861886288638864886588668867886888698870887188728873887488758876887788788879888088818882888388848885888688878888888988908891889288938894889588968897889888998900890189028903890489058906890789088909891089118912891389148915891689178918891989208921892289238924892589268927892889298930893189328933893489358936893789388939894089418942894389448945894689478948894989508951895289538954895589568957895889598960896189628963896489658966896789688969897089718972897389748975897689778978897989808981898289838984898589868987898889898990899189928993899489958996899789988999900090019002900390049005900690079008900990109011901290139014901590169017901890199020902190229023902490259026902790289029903090319032903390349035903690379038903990409041904290439044904590469047904890499050905190529053905490559056905790589059906090619062906390649065906690679068906990709071907290739074907590769077907890799080908190829083908490859086908790889089909090919092909390949095909690979098909991009101910291039104910591069107910891099110911191129113911491159116911791189119912091219122912391249125912691279128912991309131913291339134913591369137913891399140914191429143914491459146914791489149915091519152915391549155915691579158915991609161916291639164916591669167916891699170917191729173917491759176917791789179918091819182918391849185918691879188918991909191919291939194919591969197919891999200920192029203920492059206920792089209921092119212921392149215921692179218921992209221922292239224922592269227922892299230923192329233923492359236923792389239924092419242924392449245924692479248924992509251925292539254925592569257925892599260926192629263926492659266926792689269927092719272927392749275927692779278927992809281928292839284928592869287928892899290929192929293929492959296929792989299930093019302930393049305930693079308930993109311931293139314931593169317931893199320932193229323932493259326932793289329933093319332933393349335933693379338933993409341934293439344934593469347934893499350935193529353935493559356935793589359936093619362936393649365936693679368936993709371937293739374937593769377937893799380938193829383938493859386938793889389939093919392939393949395939693979398939994009401940294039404940594069407940894099410941194129413941494159416941794189419942094219422942394249425942694279428942994309431943294339434943594369437943894399440944194429443944494459446944794489449945094519452945394549455945694579458945994609461946294639464946594669467946894699470947194729473947494759476947794789479948094819482948394849485948694879488948994909491949294939494949594969497949894999500950195029503950495059506950795089509951095119512951395149515951695179518951995209521952295239524952595269527952895299530953195329533953495359536953795389539954095419542954395449545954695479548954995509551955295539554955595569557955895599560956195629563956495659566956795689569957095719572957395749575957695779578957995809581958295839584958595869587958895899590959195929593959495959596959795989599960096019602960396049605960696079608960996109611961296139614961596169617961896199620962196229623962496259626962796289629963096319632963396349635963696379638963996409641964296439644964596469647964896499650965196529653965496559656965796589659966096619662966396649665966696679668966996709671967296739674967596769677967896799680968196829683968496859686968796889689969096919692969396949695969696979698969997009701970297039704970597069707970897099710971197129713971497159716971797189719972097219722972397249725972697279728972997309731973297339734973597369737973897399740974197429743974497459746974797489749975097519752975397549755975697579758975997609761976297639764976597669767976897699770977197729773977497759776977797789779978097819782978397849785978697879788978997909791979297939794979597969797979897999800980198029803980498059806980798089809981098119812981398149815981698179818981998209821982298239824982598269827982898299830983198329833983498359836983798389839984098419842984398449845984698479848984998509851985298539854985598569857985898599860986198629863986498659866986798689869987098719872987398749875987698779878987998809881988298839884988598869887988898899890989198929893989498959896989798989899990099019902990399049905990699079908990999109911991299139914991599169917991899199920992199229923992499259926992799289929993099319932993399349935993699379938993999409941994299439944994599469947994899499950995199529953995499559956995799589959996099619962996399649965996699679968996999709971997299739974997599769977997899799980998199829983998499859986998799889989999099919992999399949995999699979998999910000100011000210003100041000510006100071000810009100101001110012100131001410015100161001710018100191002010021100221002310024100251002610027100281002910030100311003210033100341003510036100371003810039100401004110042100431004410045100461004710048100491005010051100521005310054100551005610057100581005910060100611006210063100641006510066100671006810069100701007110072100731007410075100761007710078100791008010081100821008310084100851008610087100881008910090100911009210093100941009510096100971009810099101001010110102101031010410105101061010710108101091011010111101121011310114101151011610117101181011910120101211012210123101241012510126101271012810129101301013110132101331013410135101361013710138101391014010141101421014310144101451014610147101481014910150101511015210153101541015510156101571015810159101601016110162101631016410165101661016710168101691017010171101721017310174101751017610177101781017910180101811018210183101841018510186101871018810189101901019110192101931019410195101961019710198101991020010201102021020310204102051020610207102081020910210102111021210213102141021510216102171021810219102201022110222102231022410225102261022710228102291023010231102321023310234102351023610237102381023910240102411024210243102441024510246102471024810249102501025110252 |
- # Translation of apt package man pages
- # Copyright (C) 2004 Krzysztof Fiertek <akfedux@megapolis.pl>
- # Copyright (C) 2000-2004, 2010 Robert Luberda <robert@debian.org>
- # This file is distributed under the same license as the apt package.
- #
- # Translators:
- # Krzysztof Fiertek <akfedux@megapolis.pl>, 2004
- # Robert Luberda <robert@debian.org> 2000-2004, 2010
- #
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: apt 0.7.25.3\n"
- "POT-Creation-Date: 2010-05-04 13:41+0300\n"
- "PO-Revision-Date: 2010-03-18 22:00+0100\n"
- "Last-Translator: Robert Luberda <robert@debian.org>\n"
- "Language-Team: <debian-l10n-polish@lists.debian.org>\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- #. type: TH
- #: apt.8:17
- #, no-wrap
- msgid "apt"
- msgstr "apt"
- #. type: TH
- #: apt.8:17
- #, no-wrap
- msgid "16 June 1998"
- msgstr "16 czerwca 1998"
- #. type: TH
- #: apt.8:17
- #, no-wrap
- msgid "Debian GNU/Linux"
- msgstr "Debian GNU/Linux"
- #. type: SH
- #: apt.8:18
- #, no-wrap
- msgid "NAME"
- msgstr "NAZWA"
- #
- #. type: Plain text
- #: apt.8:20
- msgid "apt - Advanced Package Tool"
- msgstr "apt - Zaawansowane narzędzie zarządzania pakietami"
- #. type: SH
- #: apt.8:20
- #, no-wrap
- msgid "SYNOPSIS"
- msgstr "SKŁADNIA"
- #
- #. type: Plain text
- #: apt.8:22
- msgid "B<apt>"
- msgstr "B<apt>"
- #. type: SH
- #: apt.8:22
- #, no-wrap
- msgid "DESCRIPTION"
- msgstr "OPIS"
- #. type: Plain text
- #: apt.8:31
- msgid ""
- "APT is a management system for software packages. For normal day to day "
- "package management there are several frontends available, such as B<aptitude>"
- "(8) for the command line or B<synaptic>(8) for the X Window System. Some "
- "options are only implemented in B<apt-get>(8) though."
- msgstr ""
- "APT jest systemem zarządzania pakietami oprogramowania. Jest kilka nakładek "
- "przydatnych do codziennego zarządzania pakietami, takich jak B<aptitude>(8), "
- "działające w linii poleceń, lub B<synaptic>(8), wymagający środowiska X "
- "Window. Niemniej jednak niektóre opcje są dostępne tylko w B<apt-get>(8)."
- #. type: SH
- #: apt.8:31
- #, no-wrap
- msgid "OPTIONS"
- msgstr "OPCJE"
- #
- #. type: Plain text
- #: apt.8:33 apt.8:35
- msgid "None."
- msgstr "Brak."
- #. type: SH
- #: apt.8:33
- #, no-wrap
- msgid "FILES"
- msgstr "PLIKI"
- #. type: SH
- #: apt.8:35
- #, no-wrap
- msgid "SEE ALSO"
- msgstr "ZOBACZ TAKŻE"
- #
- #. type: Plain text
- #: apt.8:42
- msgid ""
- "B<apt-cache>(8), B<apt-get>(8), B<apt.conf>(5), B<sources.list>(5), "
- "B<apt_preferences>(5), B<apt-secure>(8)"
- msgstr ""
- "B<apt-cache>(8), B<apt-get>(8), B<apt.conf>(5), B<sources.list>(5), "
- "B<apt_preferences>(5), B<apt-secure>(8)"
- #. type: SH
- #: apt.8:42
- #, no-wrap
- msgid "DIAGNOSTICS"
- msgstr "DIAGNOSTYKA"
- #
- #. type: Plain text
- #: apt.8:44
- msgid "apt returns zero on normal operation, decimal 100 on error."
- msgstr ""
- "apt zwraca zero, jeżeli zakończyło się pomyślnie, 100 dziesiętnie w "
- "przypadku błędu."
- #. type: SH
- #: apt.8:44
- #, no-wrap
- msgid "BUGS"
- msgstr "BŁĘDY"
- #
- #. type: Plain text
- #: apt.8:46
- msgid "This manpage isn't even started."
- msgstr "Ta strona podręcznika nie jest nawet zaczęta."
- #
- #. type: Plain text
- #: apt.8:55
- msgid ""
- "See E<lt>http://bugs.debian.org/aptE<gt>. If you wish to report a bug in "
- "B<apt>, please see I</usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt> or the "
- "B<reportbug>(1) command."
- msgstr ""
- "Patrz E<lt>http://bugs.debian.org/aptE<gt>. Aby wysłać zgłoszenie o błędzie "
- "w programie B<apt>, przeczytaj I</usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt> "
- "lub użyj polecenia B<reportbug>(1)."
- #. type: SH
- #: apt.8:55
- #, no-wrap
- msgid "AUTHOR"
- msgstr "AUTOR"
- #
- #. type: Plain text
- #: apt.8:56
- msgid "apt was written by the APT team E<lt>apt@packages.debian.orgE<gt>."
- msgstr ""
- "apt zostało napisane przez zespół APT E<lt>apt@packages.debian.orgE<gt>."
- #. type: Plain text
- #: apt.ent:2
- msgid "<!-- -*- mode: sgml; mode: fold -*- -->"
- msgstr "<!-- -*- mode: sgml; mode: fold -*- -->"
- #. type: Plain text
- #: apt.ent:10
- msgid ""
- "<!-- Some common paths.. --> <!ENTITY docdir \"/usr/share/doc/apt/\"> <!"
- "ENTITY guidesdir \"/usr/share/doc/apt-doc/\"> <!ENTITY configureindex "
- "\"<filename>&docdir;examples/configure-index.gz</filename>\"> <!ENTITY "
- "aptconfdir \"<filename>/etc/apt.conf</filename>\"> <!ENTITY statedir \"/var/"
- "lib/apt\"> <!ENTITY cachedir \"/var/cache/apt\">"
- msgstr ""
- "<!-- Some common paths.. --> <!ENTITY docdir \"/usr/share/doc/apt/\"> <!"
- "ENTITY guidesdir \"/usr/share/doc/apt-doc/\"> <!ENTITY configureindex "
- "\"<filename>&docdir;examples/configure-index.gz</filename>\"> <!ENTITY "
- "aptconfdir \"<filename>/etc/apt.conf</filename>\"> <!ENTITY statedir \"/var/"
- "lib/apt\"> <!ENTITY cachedir \"/var/cache/apt\">"
- #. type: Plain text
- #: apt.ent:17
- #, no-wrap
- msgid ""
- "<!-- Cross references to other man pages -->\n"
- "<!ENTITY apt-conf \"<citerefentry>\n"
- " <refentrytitle><filename>apt.conf</filename></refentrytitle>\n"
- " <manvolnum>5</manvolnum>\n"
- " </citerefentry>\"\n"
- ">\n"
- msgstr ""
- "<!-- Cross references to other man pages -->\n"
- "<!ENTITY apt-conf \"<citerefentry>\n"
- " <refentrytitle><filename>apt.conf</filename></refentrytitle>\n"
- " <manvolnum>5</manvolnum>\n"
- " </citerefentry>\"\n"
- ">\n"
- #. type: Plain text
- #: apt.ent:23
- #, no-wrap
- msgid ""
- "<!ENTITY apt-get \"<citerefentry>\n"
- " <refentrytitle><command>apt-get</command></refentrytitle>\n"
- " <manvolnum>8</manvolnum>\n"
- " </citerefentry>\"\n"
- ">\n"
- msgstr ""
- "<!ENTITY apt-get \"<citerefentry>\n"
- " <refentrytitle><command>apt-get</command></refentrytitle>\n"
- " <manvolnum>8</manvolnum>\n"
- " </citerefentry>\"\n"
- ">\n"
- #. type: Plain text
- #: apt.ent:29
- #, no-wrap
- msgid ""
- "<!ENTITY apt-config \"<citerefentry>\n"
- " <refentrytitle><command>apt-config</command></refentrytitle>\n"
- " <manvolnum>8</manvolnum>\n"
- " </citerefentry>\"\n"
- ">\n"
- msgstr ""
- "<!ENTITY apt-config \"<citerefentry>\n"
- " <refentrytitle><command>apt-config</command></refentrytitle>\n"
- " <manvolnum>8</manvolnum>\n"
- " </citerefentry>\"\n"
- ">\n"
- #. type: Plain text
- #: apt.ent:35
- #, no-wrap
- msgid ""
- "<!ENTITY apt-cdrom \"<citerefentry>\n"
- " <refentrytitle><command>apt-cdrom</command></refentrytitle>\n"
- " <manvolnum>8</manvolnum>\n"
- " </citerefentry>\"\n"
- ">\n"
- msgstr ""
- "<!ENTITY apt-cdrom \"<citerefentry>\n"
- " <refentrytitle><command>apt-cdrom</command></refentrytitle>\n"
- " <manvolnum>8</manvolnum>\n"
- " </citerefentry>\"\n"
- ">\n"
- #. type: Plain text
- #: apt.ent:41
- #, no-wrap
- msgid ""
- "<!ENTITY apt-cache \"<citerefentry>\n"
- " <refentrytitle><command>apt-cache</command></refentrytitle>\n"
- " <manvolnum>8</manvolnum>\n"
- " </citerefentry>\"\n"
- ">\n"
- msgstr ""
- "<!ENTITY apt-cache \"<citerefentry>\n"
- " <refentrytitle><command>apt-cache</command></refentrytitle>\n"
- " <manvolnum>8</manvolnum>\n"
- " </citerefentry>\"\n"
- ">\n"
- #. type: Plain text
- #: apt.ent:47
- #, no-wrap
- msgid ""
- "<!ENTITY apt-preferences \"<citerefentry>\n"
- " <refentrytitle><command>apt_preferences</command></refentrytitle>\n"
- " <manvolnum>5</manvolnum>\n"
- " </citerefentry>\"\n"
- ">\n"
- msgstr ""
- "<!ENTITY apt-preferences \"<citerefentry>\n"
- " <refentrytitle><command>apt_preferences</command></refentrytitle>\n"
- " <manvolnum>5</manvolnum>\n"
- " </citerefentry>\"\n"
- ">\n"
- #. type: Plain text
- #: apt.ent:53
- #, no-wrap
- msgid ""
- "<!ENTITY apt-key \"<citerefentry>\n"
- " <refentrytitle><command>apt-key</command></refentrytitle>\n"
- " <manvolnum>8</manvolnum>\n"
- " </citerefentry>\"\n"
- ">\n"
- msgstr ""
- "<!ENTITY apt-key \"<citerefentry>\n"
- " <refentrytitle><command>apt-key</command></refentrytitle>\n"
- " <manvolnum>8</manvolnum>\n"
- " </citerefentry>\"\n"
- ">\n"
- #. type: Plain text
- #: apt.ent:59
- #, no-wrap
- msgid ""
- "<!ENTITY apt-secure \"<citerefentry>\n"
- " <refentrytitle>apt-secure</refentrytitle>\n"
- " <manvolnum>8</manvolnum>\n"
- " </citerefentry>\"\n"
- ">\n"
- msgstr ""
- "<!ENTITY apt-secure \"<citerefentry>\n"
- " <refentrytitle>apt-secure</refentrytitle>\n"
- " <manvolnum>8</manvolnum>\n"
- " </citerefentry>\"\n"
- ">\n"
- #. type: Plain text
- #: apt.ent:65
- #, no-wrap
- msgid ""
- "<!ENTITY apt-ftparchive \"<citerefentry>\n"
- " <refentrytitle><filename>apt-ftparchive</filename></refentrytitle>\n"
- " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
- " </citerefentry>\"\n"
- ">\n"
- msgstr ""
- "<!ENTITY apt-ftparchive \"<citerefentry>\n"
- " <refentrytitle><filename>apt-ftparchive</filename></refentrytitle>\n"
- " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
- " </citerefentry>\"\n"
- ">\n"
- #. type: Plain text
- #: apt.ent:72
- #, no-wrap
- msgid ""
- "<!ENTITY sources-list \"<citerefentry>\n"
- " <refentrytitle><filename>sources.list</filename></refentrytitle>\n"
- " <manvolnum>5</manvolnum>\n"
- " </citerefentry>\"\n"
- ">\n"
- msgstr ""
- "<!ENTITY sources-list \"<citerefentry>\n"
- " <refentrytitle><filename>sources.list</filename></refentrytitle>\n"
- " <manvolnum>5</manvolnum>\n"
- " </citerefentry>\"\n"
- ">\n"
- #. type: Plain text
- #: apt.ent:78
- #, no-wrap
- msgid ""
- "<!ENTITY reportbug \"<citerefentry>\n"
- " <refentrytitle><command>reportbug</command></refentrytitle>\n"
- " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
- " </citerefentry>\"\n"
- ">\n"
- msgstr ""
- "<!ENTITY reportbug \"<citerefentry>\n"
- " <refentrytitle><command>reportbug</command></refentrytitle>\n"
- " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
- " </citerefentry>\"\n"
- ">\n"
- #. type: Plain text
- #: apt.ent:84
- #, no-wrap
- msgid ""
- "<!ENTITY dpkg \"<citerefentry>\n"
- " <refentrytitle><command>dpkg</command></refentrytitle>\n"
- " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
- " </citerefentry>\"\n"
- ">\n"
- msgstr ""
- "<!ENTITY dpkg \"<citerefentry>\n"
- " <refentrytitle><command>dpkg</command></refentrytitle>\n"
- " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
- " </citerefentry>\"\n"
- ">\n"
- #. type: Plain text
- #: apt.ent:90
- #, no-wrap
- msgid ""
- "<!ENTITY dpkg-buildpackage \"<citerefentry>\n"
- " <refentrytitle><command>dpkg-buildpackage</command></refentrytitle>\n"
- " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
- " </citerefentry>\"\n"
- ">\n"
- msgstr ""
- "<!ENTITY dpkg-buildpackage \"<citerefentry>\n"
- " <refentrytitle><command>dpkg-buildpackage</command></refentrytitle>\n"
- " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
- " </citerefentry>\"\n"
- ">\n"
- #. type: Plain text
- #: apt.ent:96
- #, no-wrap
- msgid ""
- "<!ENTITY gzip \"<citerefentry>\n"
- " <refentrytitle><command>gzip</command></refentrytitle>\n"
- " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
- " </citerefentry>\"\n"
- ">\n"
- msgstr ""
- "<!ENTITY gzip \"<citerefentry>\n"
- " <refentrytitle><command>gzip</command></refentrytitle>\n"
- " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
- " </citerefentry>\"\n"
- ">\n"
- #. type: Plain text
- #: apt.ent:102
- #, no-wrap
- msgid ""
- "<!ENTITY dpkg-scanpackages \"<citerefentry>\n"
- " <refentrytitle><command>dpkg-scanpackages</command></refentrytitle>\n"
- " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
- " </citerefentry>\"\n"
- ">\n"
- msgstr ""
- "<!ENTITY dpkg-scanpackages \"<citerefentry>\n"
- " <refentrytitle><command>dpkg-scanpackages</command></refentrytitle>\n"
- " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
- " </citerefentry>\"\n"
- ">\n"
- #. type: Plain text
- #: apt.ent:108
- #, no-wrap
- msgid ""
- "<!ENTITY dpkg-scansources \"<citerefentry>\n"
- " <refentrytitle><command>dpkg-scansources</command></refentrytitle>\n"
- " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
- " </citerefentry>\"\n"
- ">\n"
- msgstr ""
- "<!ENTITY dpkg-scansources \"<citerefentry>\n"
- " <refentrytitle><command>dpkg-scansources</command></refentrytitle>\n"
- " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
- " </citerefentry>\"\n"
- ">\n"
- #. type: Plain text
- #: apt.ent:114
- #, no-wrap
- msgid ""
- "<!ENTITY dselect \"<citerefentry>\n"
- " <refentrytitle><command>dselect</command></refentrytitle>\n"
- " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
- " </citerefentry>\"\n"
- ">\n"
- msgstr ""
- "<!ENTITY dselect \"<citerefentry>\n"
- " <refentrytitle><command>dselect</command></refentrytitle>\n"
- " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
- " </citerefentry>\"\n"
- ">\n"
- #. type: Plain text
- #: apt.ent:120
- #, no-wrap
- msgid ""
- "<!ENTITY aptitude \"<citerefentry>\n"
- " <refentrytitle><command>aptitude</command></refentrytitle>\n"
- " <manvolnum>8</manvolnum>\n"
- " </citerefentry>\"\n"
- ">\n"
- msgstr ""
- "<!ENTITY aptitude \"<citerefentry>\n"
- " <refentrytitle><command>aptitude</command></refentrytitle>\n"
- " <manvolnum>8</manvolnum>\n"
- " </citerefentry>\"\n"
- ">\n"
- #. type: Plain text
- #: apt.ent:126
- #, no-wrap
- msgid ""
- "<!ENTITY synaptic \"<citerefentry>\n"
- " <refentrytitle><command>synaptic</command></refentrytitle>\n"
- " <manvolnum>8</manvolnum>\n"
- " </citerefentry>\"\n"
- ">\n"
- msgstr ""
- "<!ENTITY synaptic \"<citerefentry>\n"
- " <refentrytitle><command>synaptic</command></refentrytitle>\n"
- " <manvolnum>8</manvolnum>\n"
- " </citerefentry>\"\n"
- ">\n"
- #. type: Plain text
- #: apt.ent:132
- #, no-wrap
- msgid ""
- "<!ENTITY debsign \"<citerefentry>\n"
- " <refentrytitle><command>debsign</command></refentrytitle>\n"
- " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
- " </citerefentry>\"\n"
- ">\n"
- msgstr ""
- "<!ENTITY debsign \"<citerefentry>\n"
- " <refentrytitle><command>debsign</command></refentrytitle>\n"
- " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
- " </citerefentry>\"\n"
- ">\n"
- #. type: Plain text
- #: apt.ent:138
- #, no-wrap
- msgid ""
- "<!ENTITY debsig-verify \"<citerefentry>\n"
- " <refentrytitle><command>debsig-verify</command></refentrytitle>\n"
- " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
- " </citerefentry>\"\n"
- ">\n"
- msgstr ""
- "<!ENTITY debsig-verify \"<citerefentry>\n"
- " <refentrytitle><command>debsig-verify</command></refentrytitle>\n"
- " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
- " </citerefentry>\"\n"
- ">\n"
- #. type: Plain text
- #: apt.ent:144
- #, no-wrap
- msgid ""
- "<!ENTITY gpg \"<citerefentry>\n"
- " <refentrytitle><command>gpg</command></refentrytitle>\n"
- " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
- " </citerefentry>\"\n"
- ">\n"
- msgstr ""
- "<!ENTITY gpg \"<citerefentry>\n"
- " <refentrytitle><command>gpg</command></refentrytitle>\n"
- " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
- " </citerefentry>\"\n"
- ">\n"
- #. type: Plain text
- #: apt.ent:150
- #, no-wrap
- msgid ""
- "<!ENTITY gnome-apt \"<citerefentry>\n"
- " <refentrytitle><command>gnome-apt</command></refentrytitle>\n"
- " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
- " </citerefentry>\"\n"
- ">\n"
- msgstr ""
- "<!ENTITY gnome-apt \"<citerefentry>\n"
- " <refentrytitle><command>gnome-apt</command></refentrytitle>\n"
- " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
- " </citerefentry>\"\n"
- ">\n"
- #. type: Plain text
- #: apt.ent:156
- #, no-wrap
- msgid ""
- "<!ENTITY wajig \"<citerefentry>\n"
- " <refentrytitle><command>wajig</command></refentrytitle>\n"
- " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
- " </citerefentry>\"\n"
- ">\n"
- msgstr ""
- "<!ENTITY wajig \"<citerefentry>\n"
- " <refentrytitle><command>wajig</command></refentrytitle>\n"
- " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
- " </citerefentry>\"\n"
- ">\n"
- #. type: Plain text
- #: apt.ent:168
- #, no-wrap
- msgid ""
- "<!-- Boiler plate docinfo section -->\n"
- "<!ENTITY apt-docinfo \"\n"
- " <refentryinfo>\n"
- " <address><email>apt@packages.debian.org</email></address>\n"
- " <author>\n"
- " <firstname>Jason</firstname> <surname>Gunthorpe</surname>\n"
- " <contrib></contrib>\n"
- " </author>\n"
- " <copyright><year>1998-2001</year> <holder>Jason Gunthorpe</holder></copyright>\n"
- " <date>28 October 2008</date>\n"
- " <productname>Linux</productname>\n"
- msgstr ""
- "<!-- Boiler plate docinfo section -->\n"
- "<!ENTITY apt-docinfo \"\n"
- " <refentryinfo>\n"
- " <address><email>apt@packages.debian.org</email></address>\n"
- " <author>\n"
- " <firstname>Jason</firstname> <surname>Gunthorpe</surname>\n"
- " <contrib></contrib>\n"
- " </author>\n"
- " <copyright><year>1998-2001</year> <holder>Jason Gunthorpe</holder></copyright>\n"
- " <date>28 października 2008</date>\n"
- " <productname>Linux</productname>\n"
- #. type: Plain text
- #: apt.ent:171
- #, no-wrap
- msgid ""
- " </refentryinfo>\n"
- "\"> \n"
- msgstr ""
- " </refentryinfo>\n"
- "\"> \n"
- #. type: Plain text
- #: apt.ent:177
- #, no-wrap
- msgid ""
- "<!ENTITY apt-email \"\n"
- " <address>\n"
- " <email>apt@packages.debian.org</email>\n"
- " </address>\n"
- "\">\n"
- msgstr ""
- "<!ENTITY apt-email \"\n"
- " <address>\n"
- " <email>apt@packages.debian.org</email>\n"
- " </address>\n"
- "\">\n"
- #. type: Plain text
- #: apt.ent:185
- #, no-wrap
- msgid ""
- "<!ENTITY apt-author.jgunthorpe \"\n"
- " <author>\n"
- " <firstname>Jason</firstname>\n"
- " <surname>Gunthorpe</surname>\n"
- " <contrib></contrib>\n"
- " </author>\n"
- "\">\n"
- msgstr ""
- "<!ENTITY apt-author.jgunthorpe \"\n"
- " <author>\n"
- " <firstname>Jason</firstname>\n"
- " <surname>Gunthorpe</surname>\n"
- " <contrib></contrib>\n"
- " </author>\n"
- "\">\n"
- #. type: Plain text
- #: apt.ent:193
- #, no-wrap
- msgid ""
- "<!ENTITY apt-author.moconnor \"\n"
- " <author>\n"
- " <firstname>Mike</firstname>\n"
- " <surname>O'Connor</surname>\n"
- " <contrib></contrib>\n"
- " </author>\n"
- "\">\n"
- msgstr ""
- "<!ENTITY apt-author.moconnor \"\n"
- " <author>\n"
- " <firstname>Mike</firstname>\n"
- " <surname>O'Connor</surname>\n"
- " <contrib></contrib>\n"
- " </author>\n"
- "\">\n"
- #. type: Plain text
- #: apt.ent:200
- #, no-wrap
- msgid ""
- "<!ENTITY apt-author.team \"\n"
- " <author>\n"
- " <othername>APT team</othername>\n"
- " <contrib></contrib>\n"
- " </author>\n"
- "\">\n"
- msgstr ""
- "<!ENTITY apt-author.team \"\n"
- " <author>\n"
- " <othername>zespół APT</othername>\n"
- " <contrib></contrib>\n"
- " </author>\n"
- "\">\n"
- #. type: Plain text
- #: apt.ent:204 apt.ent:215
- #, no-wrap
- msgid ""
- "<!ENTITY apt-product \"\n"
- " <productname>Linux</productname>\n"
- "\">\n"
- msgstr ""
- "<!ENTITY apt-product \"\n"
- " <productname>Linux</productname>\n"
- "\">\n"
- #. type: Plain text
- #: apt.ent:211
- #, no-wrap
- msgid ""
- "<!ENTITY apt-copyright \"\n"
- " <copyright>\n"
- " <holder>Jason Gunthorpe</holder>\n"
- " <year>1998-2001</year>\n"
- " </copyright>\n"
- "\">\n"
- msgstr ""
- "<!ENTITY apt-copyright \"\n"
- " <copyright>\n"
- " <holder>Jason Gunthorpe</holder>\n"
- " <year>1998-2001</year>\n"
- " </copyright>\n"
- "\">\n"
- #. type: Plain text
- #: apt.ent:221
- #, no-wrap
- msgid ""
- "<!ENTITY apt-qapage \"\n"
- "\t<para>\n"
- "\t\t<ulink url='http://packages.qa.debian.org/a/apt.html'>QA Page</ulink>\n"
- "\t</para>\n"
- "\">\n"
- msgstr ""
- "<!ENTITY apt-qapage \"\n"
- "\t<para>\n"
- "\t\t<ulink url='http://packages.qa.debian.org/a/apt.html'>Strona QA</ulink>\n"
- "\t</para>\n"
- "\">\n"
- #
- #. type: Plain text
- #: apt.ent:232
- #, no-wrap
- msgid ""
- "<!-- Boiler plate Bug reporting section -->\n"
- "<!ENTITY manbugs \"\n"
- " <refsect1><title>Bugs</title>\n"
- " <para><ulink url='http://bugs.debian.org/src:apt'>APT bug page</ulink>. \n"
- " If you wish to report a bug in APT, please see\n"
- " <filename>/usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt</filename> or the\n"
- " &reportbug; command.\n"
- " </para>\n"
- " </refsect1>\n"
- "\">\n"
- msgstr ""
- "<!-- Boiler plate Bug reporting section -->\n"
- "<!ENTITY manbugs \"\n"
- " <refsect1><title>Bugs</title>\n"
- " <para><ulink url='http://bugs.debian.org/src:apt'>Strona błędów APT</ulink>. \n"
- " Aby zgłosić błąd w APT, proszę przeczytać\n"
- " <filename>/usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt</filename> lub opis polecenia\n"
- " &reportbug;.\n"
- " </para>\n"
- " </refsect1>\n"
- "\">\n"
- #. type: Plain text
- #: apt.ent:240
- #, no-wrap
- msgid ""
- "<!-- Boiler plate Author section -->\n"
- "<!ENTITY manauthor \"\n"
- " <refsect1><title>Author</title>\n"
- " <para>APT was written by the APT team <email>apt@packages.debian.org</email>.\n"
- " </para>\n"
- " </refsect1>\n"
- "\">\n"
- msgstr ""
- "<!-- Boiler plate Author section -->\n"
- "<!ENTITY manauthor \"\n"
- " <refsect1><title>Autor</title>\n"
- " <para>APT zostało napisane przez zespół APT <email>apt@packages.debian.org</email>.\n"
- " </para>\n"
- " </refsect1>\n"
- "\">\n"
- #. type: Plain text
- #: apt.ent:250
- #, no-wrap
- msgid ""
- "<!-- Should be used within the option section of the text to\n"
- " put in the blurb about -h, -v, -c and -o -->\n"
- "<!ENTITY apt-commonoptions \"\n"
- " <varlistentry><term><option>-h</option></term>\n"
- " <term><option>--help</option></term>\n"
- " <listitem><para>Show a short usage summary.\n"
- " </para>\n"
- " </listitem>\n"
- " </varlistentry>\n"
- msgstr ""
- "<!-- Should be used within the option section of the text to\n"
- " put in the blurb about -h, -v, -c and -o -->\n"
- "<!ENTITY apt-commonoptions \"\n"
- " <varlistentry><term><option>-h</option></term>\n"
- " <term><option>--help</option></term>\n"
- " <listitem><para>Wyświetla krótkie informacje o użyciu.\n"
- " </para>\n"
- " </listitem>\n"
- " </varlistentry>\n"
- #. type: Plain text
- #: apt.ent:258
- #, no-wrap
- msgid ""
- " <varlistentry>\n"
- " <term><option>-v</option></term>\n"
- " <term><option>--version</option></term>\n"
- " <listitem><para>Show the program version.\n"
- " </para>\n"
- " </listitem>\n"
- " </varlistentry>\n"
- msgstr ""
- " <varlistentry>\n"
- " <term><option>-v</option></term>\n"
- " <term><option>--version</option></term>\n"
- " <listitem><para>Wyświetla wersję programu.\n"
- " </para>\n"
- " </listitem>\n"
- " </varlistentry>\n"
- #
- #. type: Plain text
- #: apt.ent:270
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid ""
- #| " <varlistentry>\n"
- #| " <term><option>-c</option></term>\n"
- #| " <term><option>--config-file</option></term>\n"
- #| " <listitem><para>Configuration File; Specify a configuration file to use. \n"
- #| " The program will read the default configuration file and then this \n"
- #| " configuration file. See &apt-conf; for syntax information. \n"
- #| " </para>\n"
- #| " </listitem>\n"
- #| " </varlistentry>\n"
- msgid ""
- " <varlistentry>\n"
- " <term><option>-c</option></term>\n"
- " <term><option>--config-file</option></term>\n"
- " <listitem><para>Configuration File; Specify a configuration file to use. \n"
- " The program will read the default configuration file and then this \n"
- " configuration file. If configuration settings need to be set before the\n"
- " default configuration files are parsed specify a file with the <envar>APT_CONFIG</envar>\n"
- " environment variable. See &apt-conf; for syntax information.\n"
- " </para>\n"
- " </listitem>\n"
- " </varlistentry>\n"
- msgstr ""
- " <varlistentry>\n"
- " <term><option>-c</option></term>\n"
- " <term><option>--config-file</option></term>\n"
- " <listitem><para>Plik konfiguracyjny. Podaje plik konfiguracyjny do użycia.\n"
- " Program najpierw przeczyta swój domyślny plik konfiguracyjny, a następnie plik podany jako argument tej opcji.\n"
- " Informacje o składni pliku można znaleźć w &apt-conf; \n"
- " </para>\n"
- " </listitem>\n"
- " </varlistentry>\n"
- #. type: Plain text
- #: apt.ent:282
- #, no-wrap
- msgid ""
- " <varlistentry>\n"
- " <term><option>-o</option></term>\n"
- " <term><option>--option</option></term>\n"
- " <listitem><para>Set a Configuration Option; This will set an arbitrary\n"
- " configuration option. The syntax is <option>-o Foo::Bar=bar</option>.\n"
- " <option>-o</option> and <option>--option</option> can be used multiple\n"
- " times to set different options.\n"
- " </para>\n"
- " </listitem>\n"
- " </varlistentry>\n"
- "\">\n"
- msgstr ""
- " <varlistentry>\n"
- " <term><option>-o</option></term>\n"
- " <term><option>--option</option></term>\n"
- " <listitem><para>Ustawia opcję konfiguracji. Pozwala ustawić dowolną\n"
- " opcję konfiguracji. Składnia jest następująca: <option>-o Foo::Bar=bar</option>.\n"
- " <option>-o</option> i <option>--option</option> można podać wielokrotnie - \n"
- " do ustawiania różnych opcji.\n"
- " </para>\n"
- " </listitem>\n"
- " </varlistentry>\n"
- "\">\n"
- #
- #. type: Plain text
- #: apt.ent:293
- #, no-wrap
- msgid ""
- "<!-- Should be used within the option section of the text to\n"
- " put in the blurb about -h, -v, -c and -o -->\n"
- "<!ENTITY apt-cmdblurb \"\n"
- " <para>All command line options may be set using the configuration file, the\n"
- " descriptions indicate the configuration option to set. For boolean\n"
- " options you can override the config file by using something like \n"
- " <option>-f-</option>,<option>--no-f</option>, <option>-f=no</option>\n"
- " or several other variations.\n"
- " </para>\n"
- "\">\n"
- msgstr ""
- "<!-- Should be used within the option section of the text to\n"
- " put in the blurb about -h, -v, -c and -o -->\n"
- "<!ENTITY apt-cmdblurb \"\n"
- "<para>Wszystkie opcje linii poleceń mogą być ustawione w pliku konfiguracyjnym.\n"
- " Poniższe opisy wskazują, którą opcję w pliku konfiguracyjnym należy ustawić.\n"
- " W przypadku opcji logicznych, można unieważnić ustawienia pliku konfiguracyjnego,\n"
- " używając <option>-f-</option>, <option>--no-f</option>, <option>-f=no</option>\n"
- " albo czegoś podobnego.\n"
- " </para>\n"
- "\">\n"
- #. type: Plain text
- #: apt.ent:299
- #, no-wrap
- msgid ""
- "<!ENTITY file-aptconf \"\n"
- " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf</filename></term>\n"
- " <listitem><para>APT configuration file.\n"
- " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Main</literal>.</para></listitem>\n"
- " </varlistentry>\n"
- msgstr ""
- "<!ENTITY file-aptconf \"\n"
- " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf</filename></term>\n"
- " <listitem><para>Plik konfiguracyjny APT.\n"
- " Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>Dir::Etc::Main</literal>.</para></listitem>\n"
- " </varlistentry>\n"
- #. type: Plain text
- #: apt.ent:305
- #, no-wrap
- msgid ""
- " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf.d/</filename></term>\n"
- " <listitem><para>APT configuration file fragments.\n"
- " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Parts</literal>.</para></listitem>\n"
- " </varlistentry>\n"
- "\">\n"
- msgstr ""
- " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf.d/</filename></term>\n"
- " <listitem><para>Części pliku konfiguracyjnego.\n"
- " Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>Dir::Etc::Parts</literal>.</para></listitem>\n"
- " </varlistentry>\n"
- "\">\n"
- #. type: Plain text
- #: apt.ent:311
- #, no-wrap
- msgid ""
- "<!ENTITY file-cachearchives \"\n"
- " <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/</filename></term>\n"
- " <listitem><para>Storage area for retrieved package files.\n"
- " Configuration Item: <literal>Dir::Cache::Archives</literal>.</para></listitem>\n"
- " </varlistentry>\n"
- msgstr ""
- "<!ENTITY file-cachearchives \"\n"
- " <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/</filename></term>\n"
- " <listitem><para>Składnica pobranych plików pakietów.\n"
- " Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>Dir::Cache::Archives</literal>.</para></listitem>\n"
- " </varlistentry>\n"
- #. type: Plain text
- #: apt.ent:317
- #, no-wrap
- msgid ""
- " <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/partial/</filename></term>\n"
- " <listitem><para>Storage area for package files in transit.\n"
- " Configuration Item: <literal>Dir::Cache::Archives</literal> (implicit partial). </para></listitem>\n"
- " </varlistentry>\n"
- "\">\n"
- msgstr ""
- " <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/partial/</filename></term>\n"
- " <listitem><para>Składnica obecnie pobieranych plików pakietów.\n"
- " Pozycja w pliki konfiguracyjnym: <literal>Dir::Cache::Archives</literal> (implikuje partial). </para></listitem>\n"
- " </varlistentry>\n"
- "\">\n"
- #
- #. type: Plain text
- #: apt.ent:327
- #, no-wrap
- msgid ""
- "<!ENTITY file-preferences \"\n"
- " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences</filename></term>\n"
- " <listitem><para>Version preferences file.\n"
- " This is where you would specify "pinning",\n"
- " i.e. a preference to get certain packages\n"
- " from a separate source\n"
- " or from a different version of a distribution.\n"
- " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Preferences</literal>.</para></listitem>\n"
- " </varlistentry>\n"
- msgstr ""
- "<!ENTITY file-preferences \"\n"
- " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences</filename></term>\n"
- " <listitem><para>Plik zawierający preferencje wyboru wersji.\n"
- " Jest to miejsce, w którym określa się tzw. "pinning",\n"
- " tj. preferencje, skąd brać pewne pakiety -\n"
- " z innego źródła,\n"
- " z innej dystrybucji lub o innej wersji.\n"
- " Pozycja w pliku konfiguracyjnym:<literal>Dir::Etc::Preferences</literal>.</para></listitem>\n"
- " </varlistentry>\n"
- #. type: Plain text
- #: apt.ent:333
- #, no-wrap
- msgid ""
- " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences.d/</filename></term>\n"
- " <listitem><para>File fragments for the version preferences.\n"
- " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::PreferencesParts</literal>.</para></listitem>\n"
- " </varlistentry>\n"
- "\">\n"
- msgstr ""
- " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences.d/</filename></term>\n"
- " <listitem><para>Części pliku preferencji wyboru wersji.\n"
- " Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>Dir::Etc::PreferencesParts</literal>.</para></listitem>\n"
- " </varlistentry>\n"
- "\">\n"
- #. type: Plain text
- #: apt.ent:339
- #, no-wrap
- msgid ""
- "<!ENTITY file-sourceslist \"\n"
- " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list</filename></term>\n"
- " <listitem><para>Locations to fetch packages from.\n"
- " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::SourceList</literal>.</para></listitem>\n"
- " </varlistentry>\n"
- msgstr ""
- "<!ENTITY file-sourceslist \"\n"
- " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list</filename></term>\n"
- " <listitem><para>Lokalizacje, z których będą ściągane pakiety.\n"
- " Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>Dir::Etc::SourceList</literal>.</para></listitem>\n"
- " </varlistentry>\n"
- #. type: Plain text
- #: apt.ent:345
- #, no-wrap
- msgid ""
- " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list.d/</filename></term>\n"
- " <listitem><para>File fragments for locations to fetch packages from.\n"
- " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::SourceParts</literal>.</para></listitem>\n"
- " </varlistentry>\n"
- "\">\n"
- msgstr ""
- " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list.d/</filename></term>\n"
- " <listitem><para>Części pliku zawierającego lokalizacje, z której są pobierane pakiety.\n"
- " Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>Dir::Etc::SourceParts</literal>.</para></listitem>\n"
- " </varlistentry>\n"
- "\">\n"
- #. type: Plain text
- #: apt.ent:352
- #, no-wrap
- msgid ""
- "<!ENTITY file-statelists \"\n"
- " <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/</filename></term>\n"
- " <listitem><para>Storage area for state information for each package resource specified in\n"
- " &sources-list;\n"
- " Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal>.</para></listitem>\n"
- " </varlistentry>\n"
- msgstr ""
- "<!ENTITY file-statelists \"\n"
- " <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/</filename></term>\n"
- " <listitem><para>Składnica zawierająca informacje o każdym zasobie pakietów podanym w\n"
- " &sources-list;\n"
- " Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>Dir::State::Lists</literal>.</para></listitem>\n"
- " </varlistentry>\n"
- #. type: Plain text
- #: apt.ent:358
- #, no-wrap
- msgid ""
- " <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/partial/</filename></term>\n"
- " <listitem><para>Storage area for state information in transit.\n"
- " Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal> (implicit partial).</para></listitem>\n"
- " </varlistentry>\n"
- "\">\n"
- msgstr ""
- " <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/partial/</filename></term>\n"
- " <listitem><para>Składnica obecnie pobieranych informacji o stanie pakietów.\n"
- " Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>Dir::State::Lists</literal> (implikuje partial).</para></listitem>\n"
- " </varlistentry>\n"
- "\">\n"
- #. type: Plain text
- #: apt.ent:364
- #, no-wrap
- msgid ""
- "<!ENTITY file-trustedgpg \"\n"
- " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg</filename></term>\n"
- " <listitem><para>Keyring of local trusted keys, new keys will be added here.\n"
- " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Trusted</literal>.</para></listitem>\n"
- " </varlistentry>\n"
- msgstr ""
- "<!ENTITY file-trustedgpg \"\n"
- " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg</filename></term>\n"
- " <listitem><para>Składnica lokalnych zaufanych kluczy gpg; będą tu dodawane nowe klucze.\n"
- " Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>Dir::Etc::Trusted</literal>.</para></listitem>\n"
- " </varlistentry>\n"
- #. type: Plain text
- #: apt.ent:371
- #, no-wrap
- msgid ""
- " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg.d/</filename></term>\n"
- " <listitem><para>File fragments for the trusted keys, additional keyrings can\n"
- " be stored here (by other packages or the administrator).\n"
- " Configuration Item <literal>Dir::Etc::TrustedParts</literal>.</para></listitem>\n"
- " </varlistentry>\n"
- "\">\n"
- msgstr ""
- " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg.d/</filename></term>\n"
- " <listitem><para>Fragmenty plików zawierających zaufane klucze gpg, można tu składować\n"
- " dodatkowe klucze (dodane przez administratora bądź inne pakiety).\n"
- " Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>Dir::Etc::TrustedParts</literal>.</para></listitem>\n"
- " </varlistentry>\n"
- "\">\n"
- #. type: Plain text
- #: apt.ent:375
- #, no-wrap
- msgid ""
- "<!-- TRANSLATOR: This is the section header for the following paragraphs - comparable\n"
- " to the other headers like NAME and DESCRIPTION and should therefore be uppercase. -->\n"
- "<!ENTITY translation-title \"TRANSLATION\">\n"
- msgstr "<!ENTITY translation-title \"TŁUMACZENIE\">\n"
- #. type: Plain text
- #: apt.ent:384
- #, no-wrap
- msgid ""
- "<!-- TRANSLATOR: This is a placeholder. You should write here who has contributed\n"
- " to the translation in the past, who is responsible now and maybe further information\n"
- " specially related to your translation. -->\n"
- "<!ENTITY translation-holder \"\n"
- " The english translation was done by John Doe <email>john@doe.org</email> in 2009,\n"
- " 2010 and Daniela Acme <email>daniela@acme.us</email> in 2010 together with the\n"
- " Debian Dummy l10n Team <email>debian-l10n-dummy@lists.debian.org</email>.\n"
- "\">\n"
- msgstr ""
- "<!ENTITY translation-holder \"\n"
- " Tłumaczenie stron podręcznika: Robert Luberda <email>robert@debian.org</email>, 2000-2010.\n"
- " Tłumaczenie przewodnika offline: Krzysztof Fiertek <email>akfedux@megapolis.pl</email>, 2004\n"
- "\">\n"
- #. type: Plain text
- #: apt.ent:394
- #, no-wrap
- msgid ""
- "<!-- TRANSLATOR: As a translation is allowed to have 20% of untranslated/fuzzy strings\n"
- " in a shipped manpage newer/modified paragraphs will maybe appear in english in\n"
- " the generated manpage. This sentence is therefore here to tell the reader that this\n"
- " is not a mistake by the translator - obviously the target is that at least for stable\n"
- " releases this sentence is not needed. :) -->\n"
- "<!ENTITY translation-english \"\n"
- " Note that this translated document may contain untranslated parts.\n"
- " This is done on purpose, to avoid losing content when the\n"
- " translation is lagging behind the original content.\n"
- "\">\n"
- msgstr ""
- "<!ENTITY translation-english \"\n"
- " Proszę zauważyć, że przetłumaczony dokument może zawierać fragmenty nieprzetłumaczone.\n"
- " Ma to na celu uniknięcie utracenia istotnych informacji, w przypadkach gdy\n"
- " oryginał zostanie zaktualizowany, a tłumaczenie - nie.\n"
- "\">\n"
- #. The last update date
- #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
- #: apt-cache.8.xml:13 apt-config.8.xml:13 apt-extracttemplates.1.xml:13
- #: apt-sortpkgs.1.xml:13 sources.list.5.xml:13
- msgid ""
- "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>29 "
- "February 2004</date>"
- msgstr ""
- "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; "
- "<date>29 lutego 2004</date>"
- #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
- #: apt-cache.8.xml:22 apt-cache.8.xml:29
- msgid "apt-cache"
- msgstr "apt-cache"
- #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
- #: apt-cache.8.xml:23 apt-cdrom.8.xml:22 apt-config.8.xml:23 apt-get.8.xml:23
- #: apt-key.8.xml:15 apt-mark.8.xml:23 apt-secure.8.xml:15
- msgid "8"
- msgstr "8"
- #. type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
- #: apt-cache.8.xml:24 apt-cdrom.8.xml:23 apt-config.8.xml:24
- #: apt-extracttemplates.1.xml:24 apt-ftparchive.1.xml:24 apt-get.8.xml:24
- #: apt-key.8.xml:16 apt-mark.8.xml:24 apt-secure.8.xml:16
- #: apt-sortpkgs.1.xml:24 apt.conf.5.xml:30 apt_preferences.5.xml:23
- #: sources.list.5.xml:24
- msgid "APT"
- msgstr "APT"
- #
- #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
- #: apt-cache.8.xml:30
- msgid "APT package handling utility -- cache manipulator"
- msgstr "Narzędzie zarządzania pakietami APT -- manipulator bufora"
- #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
- #: apt-cache.8.xml:36
- msgid ""
- "<command>apt-cache</command> <arg><option>-hvsn</option></arg> <arg><option>-"
- "o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> <arg><option>-"
- "c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <group choice=\"req\"> "
- "<arg>add <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>file</"
- "replaceable></arg></arg> <arg>gencaches</arg> <arg>showpkg <arg choice="
- "\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> "
- "<arg>showsrc <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</"
- "replaceable></arg></arg> <arg>stats</arg> <arg>dump</arg> <arg>dumpavail</"
- "arg> <arg>unmet</arg> <arg>search <arg choice=\"plain\"><replaceable>regex</"
- "replaceable></arg></arg> <arg>show <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
- "\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg>depends <arg choice="
- "\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> "
- "<arg>rdepends <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</"
- "replaceable></arg></arg> <arg>pkgnames <arg choice=\"plain"
- "\"><replaceable>prefix</replaceable></arg></arg> <arg>dotty <arg choice="
- "\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> "
- "<arg>xvcg <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</"
- "replaceable></arg></arg> <arg>policy <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
- "\"><replaceable>pkgs</replaceable></arg></arg> <arg>madison <arg choice="
- "\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkgs</replaceable></arg></arg> </group>"
- msgstr ""
- "<command>apt-cache</command> <arg><option>-hvsn</option></arg> <arg><option>-"
- "o=<replaceable>opcja_konfiguracji</replaceable></option></arg> <arg><option>-"
- "c=<replaceable>plik</replaceable></option></arg> <group choice=\"req\"> "
- "<arg>add <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>plik</"
- "replaceable></arg></arg> <arg>gencaches</arg> <arg>showpkg <arg choice="
- "\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pakiet</replaceable></arg></arg> "
- "<arg>showsrc <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pakiet</"
- "replaceable></arg></arg> <arg>stats</arg> <arg>dump</arg> <arg>dumpavail</"
- "arg> <arg>unmet</arg> <arg>search <arg choice=\"plain"
- "\"><replaceable>wyrażenie-regularne</replaceable></arg></arg> <arg>show <arg "
- "choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pakiet</replaceable></arg></"
- "arg> <arg>depends <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pakiet</"
- "replaceable></arg></arg> <arg>rdepends <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
- "\"><replaceable>pakiet</replaceable></arg></arg> <arg>pkgnames <arg choice="
- "\"plain\"><replaceable>prefiks</replaceable></arg></arg> <arg>dotty <arg "
- "choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pakiet</replaceable></arg></"
- "arg> <arg>xvcg <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pakiet</"
- "replaceable></arg></arg> <arg>policy <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
- "\"><replaceable>pakiety</replaceable></arg></arg> <arg>madison <arg choice="
- "\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pakiety</replaceable></arg></arg> </"
- "group>"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
- #: apt-cache.8.xml:62 apt-cdrom.8.xml:47 apt-config.8.xml:47
- #: apt-extracttemplates.1.xml:43 apt-ftparchive.1.xml:56 apt-get.8.xml:125
- #: apt-key.8.xml:35 apt-mark.8.xml:52 apt-secure.8.xml:40
- #: apt-sortpkgs.1.xml:44 apt.conf.5.xml:39 apt_preferences.5.xml:33
- #: sources.list.5.xml:33
- msgid "Description"
- msgstr "Opis"
- #
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt-cache.8.xml:63
- msgid ""
- "<command>apt-cache</command> performs a variety of operations on APT's "
- "package cache. <command>apt-cache</command> does not manipulate the state of "
- "the system but does provide operations to search and generate interesting "
- "output from the package metadata."
- msgstr ""
- "<command>apt-cache</command> wykonuje różnorodne operacje na buforze (cache) "
- "pakietów programu APT. <command>apt-cache</command> nie zmienia stanu "
- "systemu, ale dostarcza mechanizmów przeszukiwania metadanych pakietów i "
- "generowania interesującego wyjścia."
- #
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt-cache.8.xml:68 apt-get.8.xml:131
- msgid ""
- "Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given, "
- "one of the commands below must be present."
- msgstr ""
- "Jedno z poniższych poleceń musi być użyte, chyba że została podana opcja "
- "<option>-h</option> albo <option>--help</option>."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt-cache.8.xml:72
- msgid "add <replaceable>file(s)</replaceable>"
- msgstr "add <replaceable>plik(i)</replaceable>"
- #
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-cache.8.xml:73
- msgid ""
- "<literal>add</literal> adds the named package index files to the package "
- "cache. This is for debugging only."
- msgstr ""
- "<literal>add</literal> dodaje pliki zawierające indeks nazw pakietów do "
- "bufora. Ta opcja jest przydatna głównie w celu odpluskwiania."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt-cache.8.xml:77
- msgid "gencaches"
- msgstr "gencaches"
- #
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-cache.8.xml:78
- msgid ""
- "<literal>gencaches</literal> performs the same operation as <command>apt-get "
- "check</command>. It builds the source and package caches from the sources in "
- "&sources-list; and from <filename>/var/lib/dpkg/status</filename>."
- msgstr ""
- "<literal>gencaches</literal> wykonuje te same operacje, co <command>apt-get "
- "check</command>. Buduje bufor pakietów oraz źródeł pakietów na podstawie "
- "źródeł wymienionych w &sources-list; oraz pliku <filename>/var/lib/dpkg/"
- "status</filename>."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt-cache.8.xml:84
- msgid "showpkg <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
- msgstr "showpkg <replaceable>pakiet(y)</replaceable>"
- #
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-cache.8.xml:85
- msgid ""
- "<literal>showpkg</literal> displays information about the packages listed on "
- "the command line. Remaining arguments are package names. The available "
- "versions and reverse dependencies of each package listed are listed, as well "
- "as forward dependencies for each version. Forward (normal) dependencies are "
- "those packages upon which the package in question depends; reverse "
- "dependencies are those packages that depend upon the package in question. "
- "Thus, forward dependencies must be satisfied for a package, but reverse "
- "dependencies need not be. For instance, <command>apt-cache showpkg "
- "libreadline2</command> would produce output similar to the following:"
- msgstr ""
- "<literal>showpkg</literal> wyświetla informacje na temat pakietów podanych w "
- "linii poleceń. Pozostałymi argumentami są nazwy pakietów. Wyświetlane są "
- "dostępne wersje oraz odwrotne zależności każdego z podanych pakietów, jak "
- "również zwykłe zależności dla każdej z wersji Normalne (zwykłe) zależności "
- "to są pakiety, od których dany pakiet zależy, odwrotne zależności stanowią "
- "te pakiety, które zależą od danego pakietu. Tak więc, pakiet musi spełniać "
- "normalne zależności, ale odwrotnych zależności - nie musi. Na przykład, "
- "<command>apt-cache showpkg libreadline2</command> wypisze wyjście podobne do "
- "poniższego:"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting>
- #: apt-cache.8.xml:97
- #, no-wrap
- msgid ""
- "Package: libreadline2\n"
- "Versions: 2.1-12(/var/state/apt/lists/foo_Packages),\n"
- "Reverse Depends: \n"
- " libreadlineg2,libreadline2\n"
- " libreadline2-altdev,libreadline2\n"
- "Dependencies:\n"
- "2.1-12 - libc5 (2 5.4.0-0) ncurses3.0 (0 (null))\n"
- "Provides:\n"
- "2.1-12 - \n"
- "Reverse Provides: \n"
- msgstr ""
- "Package: libreadline2\n"
- "Versions: 2.1-12(/var/state/apt/lists/foo_Packages),\n"
- "Reverse Depends: \n"
- " libreadlineg2,libreadline2\n"
- " libreadline2-altdev,libreadline2\n"
- "Dependencies:\n"
- "2.1-12 - libc5 (2 5.4.0-0) ncurses3.0 (0 (null))\n"
- "Provides:\n"
- "2.1-12 - \n"
- "Reverse Provides: \n"
- #
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-cache.8.xml:109
- msgid ""
- "Thus it may be seen that libreadline2, version 2.1-12, depends on libc5 and "
- "ncurses3.0 which must be installed for libreadline2 to work. In turn, "
- "libreadlineg2 and libreadline2-altdev depend on libreadline2. If "
- "libreadline2 is installed, libc5 and ncurses3.0 (and ldso) must also be "
- "installed; libreadlineg2 and libreadline2-altdev do not have to be "
- "installed. For the specific meaning of the remainder of the output it is "
- "best to consult the apt source code."
- msgstr ""
- "Jak widać libreadline2 w wersji 2.1-12 zależy od libc5 i ncurses3.0, które "
- "muszą być zainstalowane, aby libreadline2 działała. Z kolei libreadlineg2 i "
- "libreadline2-altdev zależą od libreadline2. Jeżeli libreadline2 jest "
- "zainstalowany, to libc5 i ncurses3.0 (i ldso) muszą być także zainstalowane; "
- "natomiast libreadlineg2 oraz libreadline2-altdev nie muszą być "
- "zainstalowane. W celu zrozumienia, co oznaczają pozostałe linie, najlepiej "
- "przejrzeć kod źródłowy programu apt."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt-cache.8.xml:118
- msgid "stats"
- msgstr "stats"
- #
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-cache.8.xml:118
- msgid ""
- "<literal>stats</literal> displays some statistics about the cache. No "
- "further arguments are expected. Statistics reported are:"
- msgstr ""
- "<literal>stats</literal> wyświetla statystyki dotyczące bufora pakietów. "
- "Nie wymaga żadnych argumentów. Wypisywane są następujące statystyki:"
- #
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
- #: apt-cache.8.xml:121
- msgid ""
- "<literal>Total package names</literal> is the number of package names found "
- "in the cache."
- msgstr ""
- "<literal>Całkowita liczba nazw pakietów (Total package names)</literal> - "
- "liczba nazw pakietów znajdujących się w buforze."
- #
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
- #: apt-cache.8.xml:125
- msgid ""
- "<literal>Normal packages</literal> is the number of regular, ordinary "
- "package names; these are packages that bear a one-to-one correspondence "
- "between their names and the names used by other packages for them in "
- "dependencies. The majority of packages fall into this category."
- msgstr ""
- "<literal>Zwykłe pakiety (Normal packages)</literal> jest to liczba zwykłych, "
- "regularnych nazw pakietów; są to pakiety, dla których istnieje relacja "
- "\"jeden do jednego\" między ich nazwami a nazwami używanymi przez inne "
- "pakiety jako zależności. Większość pakietów należy do tej kategorii."
- #
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
- #: apt-cache.8.xml:131
- msgid ""
- "<literal>Pure virtual packages</literal> is the number of packages that "
- "exist only as a virtual package name; that is, packages only \"provide\" the "
- "virtual package name, and no package actually uses the name. For instance, "
- "\"mail-transport-agent\" in the Debian GNU/Linux system is a pure virtual "
- "package; several packages provide \"mail-transport-agent\", but there is no "
- "package named \"mail-transport-agent\"."
- msgstr ""
- "<literal>Czyste pakiety wirtualne (Pure virtual packages)</literal> określa "
- "liczbę pakietów, które istnieją tylko jako nazwa pakietu wirtualnego; to "
- "jest pewne pakiety \"dostarczają\" tej nazwy wirtualnej, ale żaden pakiet "
- "nie używa tej nazwy. Na przykład \"mail-transport-agent\" w systemie Debian "
- "GNU/Linux jest czystym pakietem wirtualnym; kilka pakietów dostarcza \"mail-"
- "transport-agenta\", ale żaden pakiet nie nazywa się \"mail-transport-agent\"."
- #
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
- #: apt-cache.8.xml:139
- msgid ""
- "<literal>Single virtual packages</literal> is the number of packages with "
- "only one package providing a particular virtual package. For example, in the "
- "Debian GNU/Linux system, \"X11-text-viewer\" is a virtual package, but only "
- "one package, xless, provides \"X11-text-viewer\"."
- msgstr ""
- "<literal>Pojedyncze pakiety wirtualne (Single virtual packages)</literal> - "
- "liczba pakietów, dla których istnieje tylko jeden pakiet, który dostarcza "
- "danego pakietu wirtualnego. Na przykład, w systemie Debian GNU/Linux \"X11-"
- "text-viewer\" jest pakietem wirtualnym, ale tylko jeden pakiet - xless - "
- "dostarcza \"X11-text-viewer\"."
- #
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
- #: apt-cache.8.xml:145
- msgid ""
- "<literal>Mixed virtual packages</literal> is the number of packages that "
- "either provide a particular virtual package or have the virtual package name "
- "as the package name. For instance, in the Debian GNU/Linux system, \"debconf"
- "\" is both an actual package, and provided by the debconf-tiny package."
- msgstr ""
- "<literal>Mieszane pakiety wirtualne (Mixed virtual packages)</literal> - "
- "liczba pakietów, które albo dostarczają poszczególnych pakietów wirtualnych, "
- "albo nazywają się tak, jak nazwa pakietu wirtualnego. Na przykład w "
- "systemie Debian GNU/Linux \"debconf\" jest zarówno zwykłym pakietem, jak i "
- "jest pakietem dostarczanym przez pakiet debconf-tiny."
- #
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
- #: apt-cache.8.xml:152
- msgid ""
- "<literal>Missing</literal> is the number of package names that were "
- "referenced in a dependency but were not provided by any package. Missing "
- "packages may be an evidence if a full distribution is not accessed, or if a "
- "package (real or virtual) has been dropped from the distribution. Usually "
- "they are referenced from Conflicts or Breaks statements."
- msgstr ""
- "<literal>Brakujące (Missing)</literal> jest liczbą nazw pakietów, do których "
- "odnoszą się jakieś zależności, ale które nie są spełnione przez żaden z "
- "dostępnych pakietów. Brakujące pakiety mogą być dowodem, że nie ma dostępu "
- "do całej dystrybucji albo że pakiet (rzeczywisty lub wirtualny) został "
- "usunięty z dystrybucji. Zazwyczaj odniesienia takie znajdują się w "
- "zależnościach typu \"Conflicts\" lub \"Breaks\"."
- #
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
- #: apt-cache.8.xml:159
- msgid ""
- "<literal>Total distinct</literal> versions is the number of package versions "
- "found in the cache; this value is therefore at least equal to the number of "
- "total package names. If more than one distribution (both \"stable\" and "
- "\"unstable\", for instance), is being accessed, this value can be "
- "considerably larger than the number of total package names."
- msgstr ""
- "<literal>Całkowita liczba różnych wersji (Total distinct versions)</literal> "
- "jest to liczba wersji pakietów znajdujących się w buforze, tak więc ta "
- "wartość jest co najmniej równa liczbie wszystkich nazw pakietów. Jeżeli "
- "pobierane są pakiety z więcej niż jednej dystrybucji (na przykład zarówno "
- "\"stable\", jak i \"unstable\"), wartość ta może być znacznie większa niż "
- "liczba wszystkich nazw pakietów."
- #
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
- #: apt-cache.8.xml:166
- msgid ""
- "<literal>Total dependencies</literal> is the number of dependency "
- "relationships claimed by all of the packages in the cache."
- msgstr ""
- "<literal>Całkowite zależności (Total dependencies)</literal> to liczba "
- "więzów zależności wymaganych przez wszystkie pakiety w buforze."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt-cache.8.xml:173
- msgid "showsrc <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
- msgstr "showsrc <replaceable>pakiet(y)</replaceable>"
- #
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-cache.8.xml:174
- msgid ""
- "<literal>showsrc</literal> displays all the source package records that "
- "match the given package names. All versions are shown, as well as all "
- "records that declare the name to be a Binary."
- msgstr ""
- "<literal>showsrc</literal> wyświetla wszystkie pakiety źródłowe, które "
- "odpowiadają podanym nazwom pakietów. Wyświetlone zostaną wszystkie wersje "
- "tych pakietów oraz pakiety binarne, które są z tych pakietów budowane."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt-cache.8.xml:179 apt-config.8.xml:84
- msgid "dump"
- msgstr "dump"
- #
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-cache.8.xml:180
- msgid ""
- "<literal>dump</literal> shows a short listing of every package in the cache. "
- "It is primarily for debugging."
- msgstr ""
- "<literal>dump</literal> pokazuje krótką listę wszystkich pakietów w buforze. "
- "Jest używany głównie w celu odpluskwiania."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt-cache.8.xml:184
- msgid "dumpavail"
- msgstr "dumpavail"
- #
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-cache.8.xml:185
- msgid ""
- "<literal>dumpavail</literal> prints out an available list to stdout. This is "
- "suitable for use with &dpkg; and is used by the &dselect; method."
- msgstr ""
- "<literal>dumpavail</literal> wypisuje na standardowe wyjście (stdout) listę "
- "dostępnych pakietów. Jest to polecenie odpowiednie do użycia z programem "
- "&dpkg; i jest używane w metodzie &dselect; tego programu."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt-cache.8.xml:189
- msgid "unmet"
- msgstr "unmet"
- #
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-cache.8.xml:190
- msgid ""
- "<literal>unmet</literal> displays a summary of all unmet dependencies in the "
- "package cache."
- msgstr ""
- "<literal>unmet</literal> pokazuje podsumowanie wszystkich niespełnionych "
- "zależności w buforze pakietów"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt-cache.8.xml:194
- msgid "show <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
- msgstr "show <replaceable>pakiet(y)</replaceable>"
- #
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-cache.8.xml:195
- msgid ""
- "<literal>show</literal> performs a function similar to <command>dpkg --print-"
- "avail</command>; it displays the package records for the named packages."
- msgstr ""
- "<literal>show</literal> spełnia funkcje podobne do <command>dpkg --print-"
- "avail</command>; pokazuje szczegółowe informacje o podanych pakietach."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt-cache.8.xml:200
- msgid "search <replaceable>regex [ regex ... ]</replaceable>"
- msgstr ""
- "search <replaceable>wyrażenie regularne [ wyrażenie regularne ... ]</"
- "replaceable>"
- #
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-cache.8.xml:201
- msgid ""
- "<literal>search</literal> performs a full text search on all available "
- "package lists for the POSIX regex pattern given, see "
- "<citerefentry><refentrytitle><command>regex</command></refentrytitle> "
- "<manvolnum>7</manvolnum></citerefentry>. It searches the package names and "
- "the descriptions for an occurrence of the regular expression and prints out "
- "the package name and the short description, including virtual package "
- "names. If <option>--full</option> is given then output identical to "
- "<literal>show</literal> is produced for each matched package, and if "
- "<option>--names-only</option> is given then the long description is not "
- "searched, only the package name is."
- msgstr ""
- "<literal>search</literal> wykonuje pełne wyszukiwanie podanego wzorca "
- "będącego wyrażeniem regularnym POSIX (patrz "
- "<citerefentry><refentrytitle><command>regex</command></refentrytitle> "
- "<manvolnum>7</manvolnum></citerefentry>) we wszystkich dostępnych listach "
- "pakietów. Przeszukuje nazwy pakietów (w tym pakietów wirtualnych) i ich "
- "szczegółowe (długie) opisy, szukając w nich podanego wyrażenia regularnego i "
- "wypisuje nazwę pakietu i jego krótki opis. Jeżeli podana jest opcja "
- "<option>--full</option>, to wtedy dla każdego znalezionego pakietu "
- "informacje na wyjściu są podobne do tego, co pokazuje akcja <literal>show</"
- "literal>. Jeżeli podano opcję <option>--names-only</option>, to są "
- "przeszukiwane tylko nazwy pakietów, bez ich długich opisów."
- #
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-cache.8.xml:214
- msgid ""
- "Separate arguments can be used to specify multiple search patterns that are "
- "and'ed together."
- msgstr ""
- "Oddzielne argumenty mogą być używane do podania kilku wzorców, które będą "
- "traktowane jakby były połączone spójnikiem logicznym \"i\"."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt-cache.8.xml:218
- msgid "depends <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
- msgstr "depends <replaceable>pakiet(y)</replaceable>"
- #
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-cache.8.xml:219
- msgid ""
- "<literal>depends</literal> shows a listing of each dependency a package has "
- "and all the possible other packages that can fulfill that dependency."
- msgstr ""
- "<literal>depends</literal> wyświetla listę wszystkich zależności danego "
- "pakietu i wszystkie możliwe pakiety, które mogą spełnić te zależności."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt-cache.8.xml:223
- msgid "rdepends <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
- msgstr "rdepends <replaceable>pakiet(y)</replaceable>"
- #
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-cache.8.xml:224
- msgid ""
- "<literal>rdepends</literal> shows a listing of each reverse dependency a "
- "package has."
- msgstr ""
- "<literal>rdepends</literal> pokazuje listę wszystkich odwrotnych zależności "
- "danego pakietu."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt-cache.8.xml:228
- msgid "pkgnames <replaceable>[ prefix ]</replaceable>"
- msgstr "pkgnames <replaceable>[ prefiks ]</replaceable>"
- #
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-cache.8.xml:229
- msgid ""
- "This command prints the name of each package APT knows. The optional "
- "argument is a prefix match to filter the name list. The output is suitable "
- "for use in a shell tab complete function and the output is generated "
- "extremely quickly. This command is best used with the <option>--generate</"
- "option> option."
- msgstr ""
- "To polecenie wyświetla nazwy wszystkich pakietów znanych systemowi APT. "
- "Opcjonalnym argumentem jest przedrostek nazwy pakietów. Wynik jest "
- "odpowiedni do użycia z funkcją powłoki (shella) uzupełniania nazw za pomocą "
- "klawisza tabulacji i jest wypisywany bardzo szybko. Tego polecenia najlepiej "
- "używać z opcją <option>--generate</option>."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-cache.8.xml:234
- msgid ""
- "Note that a package which APT knows of is not necessarily available to "
- "download, installable or installed, e.g. virtual packages are also listed in "
- "the generated list."
- msgstr ""
- "Proszę zauważyć, że to, iż pakiet jest znany systemowi APT, niekoniecznie "
- "oznacza, że jest dostępny do pobrania i zainstalowania albo zainstalowany. "
- "Może być np. pakietem wirtualnym, które także są wypisane w wygenerowanej "
- "liście."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt-cache.8.xml:239
- msgid "dotty <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
- msgstr "dotty <replaceable>pakiet(y)</replaceable>"
- #
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-cache.8.xml:240
- msgid ""
- "<literal>dotty</literal> takes a list of packages on the command line and "
- "generates output suitable for use by dotty from the <ulink url=\"http://www."
- "research.att.com/sw/tools/graphviz/\">GraphViz</ulink> package. The result "
- "will be a set of nodes and edges representing the relationships between the "
- "packages. By default the given packages will trace out all dependent "
- "packages; this can produce a very large graph. To limit the output to only "
- "the packages listed on the command line, set the <literal>APT::Cache::"
- "GivenOnly</literal> option."
- msgstr ""
- "<literal>dotty</literal> bierze jako argument listę pakietów i generuje "
- "wyjście odpowiednie dla programu dotty z pakietu <ulink url=\"http://www."
- "research.att.com/sw/tools/graphviz/\">GraphViz</ulink>. Wynikiem będzie "
- "zbiór wierzchołków i krawędzi reprezentujących powiązania między pakietami. "
- "Domyślnie podane pakiety wyśledzą wszystkie pakiety zależne. Może to "
- "spowodować wypisanie bardzo dużego grafu. Aby wypisać powiązania tylko "
- "pomiędzy pakietami podanymi w linii poleceń, należy użyć opcji <literal>APT::"
- "Cache::GivenOnly</literal>."
- #
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-cache.8.xml:249
- msgid ""
- "The resulting nodes will have several shapes; normal packages are boxes, "
- "pure provides are triangles, mixed provides are diamonds, missing packages "
- "are hexagons. Orange boxes mean recursion was stopped [leaf packages], blue "
- "lines are pre-depends, green lines are conflicts."
- msgstr ""
- "Wynikowe wierzchołki będą miały różnorakie kształty: zwykłe pakiety są "
- "prostokątami, czyste pakiety wirtualne to trójkąty, mieszane pakiety "
- "wirtualne są rombami, sześciokąty oznaczają brakujące pakiety . Pomarańczowe "
- "prostokąty oznaczają koniec rekurencji (liście), niebieskie linie to pre-"
- "zależności, linie zielone to konflikty."
- #
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-cache.8.xml:254
- msgid "Caution, dotty cannot graph larger sets of packages."
- msgstr "Uwaga: dotty nie potrafi narysować większego zbioru pakietów."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt-cache.8.xml:257
- msgid "xvcg <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
- msgstr "xvcg <replaceable>pakiet(y)</replaceable>"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-cache.8.xml:258
- msgid ""
- "The same as <literal>dotty</literal>, only for xvcg from the <ulink url="
- "\"http://rw4.cs.uni-sb.de/users/sander/html/gsvcg1.html\">VCG tool</ulink>."
- msgstr ""
- "Robi to samo, co <literal>dotty</literal>, tylko dla xvcg z <ulink url="
- "\"http://rw4.cs.uni-sb.de/users/sander/html/gsvcg1.html\">narzędzia VCG</"
- "ulink>."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt-cache.8.xml:262
- msgid "policy <replaceable>[ pkg(s) ]</replaceable>"
- msgstr "policy <replaceable>[ pakiet(y) ]</replaceable>"
- #
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-cache.8.xml:263
- msgid ""
- "<literal>policy</literal> is meant to help debug issues relating to the "
- "preferences file. With no arguments it will print out the priorities of each "
- "source. Otherwise it prints out detailed information about the priority "
- "selection of the named package."
- msgstr ""
- "<literal>policy</literal> jest pomyślane w celu debugowania zagadnień "
- "związanych z plikiem preferencji. Jeżeli nie podano żadnych opcji, wypisane "
- "zostaną informacje o priorytecie każdego źródła. W przeciwnym wypadku, "
- "wypisuje szczegółowe informacje o priorytecie danego pakietu."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt-cache.8.xml:269
- msgid "madison <replaceable>/[ pkg(s) ]</replaceable>"
- msgstr "madison <replaceable>/[ pakiet(y) ]</replaceable>"
- #
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-cache.8.xml:270
- msgid ""
- "<literal>apt-cache</literal>'s <literal>madison</literal> command attempts "
- "to mimic the output format and a subset of the functionality of the Debian "
- "archive management tool, <literal>madison</literal>. It displays available "
- "versions of a package in a tabular format. Unlike the original "
- "<literal>madison</literal>, it can only display information for the "
- "architecture for which APT has retrieved package lists (<literal>APT::"
- "Architecture</literal>)."
- msgstr ""
- "polecenie <literal>madison</literal> z <literal>apt-cache</literal> próbuje "
- "naśladować format wyjścia i część funkcjonalności programu <literal>madison</"
- "literal> - narzędzia zarządzania archiwum Debiana. Wyświetla dostępne wersje "
- "pakietów w formacie tabeli. W przeciwieństwie do oryginału, może wyświetlić "
- "informacje tylko dla tych architektur, dla których APT pobrało listy "
- "pakietów (<literal>APT::Architecture</literal>)."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt-cache.8.xml:281 apt-config.8.xml:93 apt-extracttemplates.1.xml:56
- #: apt-ftparchive.1.xml:518 apt-get.8.xml:319 apt-mark.8.xml:89
- #: apt-sortpkgs.1.xml:54 apt.conf.5.xml:502 apt.conf.5.xml:524
- msgid "options"
- msgstr "opcje"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt-cache.8.xml:285
- msgid "<option>-p</option>"
- msgstr "<option>-p</option>"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt-cache.8.xml:285
- msgid "<option>--pkg-cache</option>"
- msgstr "<option>--pkg-cache</option>"
- #
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-cache.8.xml:286
- msgid ""
- "Select the file to store the package cache. The package cache is the primary "
- "cache used by all operations. Configuration Item: <literal>Dir::Cache::"
- "pkgcache</literal>."
- msgstr ""
- "Podaje nazwę pliku to przechowywania bufora pakietów, który jest podstawowym "
- "buforem używanym we wszystkich operacjach. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: "
- "<literal>Dir::Cache::pkgcache</literal>."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt-cache.8.xml:291 apt-ftparchive.1.xml:561 apt-get.8.xml:376
- #: apt-sortpkgs.1.xml:58
- msgid "<option>-s</option>"
- msgstr "<option>-s</option>"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt-cache.8.xml:291
- msgid "<option>--src-cache</option>"
- msgstr "<option>--src-cache</option>"
- #
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-cache.8.xml:292
- msgid ""
- "Select the file to store the source cache. The source is used only by "
- "<literal>gencaches</literal> and it stores a parsed version of the package "
- "information from remote sources. When building the package cache the source "
- "cache is used to avoid reparsing all of the package files. Configuration "
- "Item: <literal>Dir::Cache::srcpkgcache</literal>."
- msgstr ""
- "Podaje nazwę pliku to przechowywania bufora źródeł. Jest używany tylko przez "
- "akcję <literal>gencaches</literal> i przechowuje sparsowaną wersję "
- "informacji o pakietach pobraną ze zdalnych źródeł. Podczas budowania bufora "
- "pakietów, bufor źródeł jest używany w celu uniknięcia ponownego parsowania "
- "wszystkich plików pakietów. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>Dir::"
- "Cache::srcpkgcache</literal>."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt-cache.8.xml:299 apt-ftparchive.1.xml:535 apt-get.8.xml:366
- msgid "<option>-q</option>"
- msgstr "<option>-q</option>"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt-cache.8.xml:299 apt-ftparchive.1.xml:535 apt-get.8.xml:366
- msgid "<option>--quiet</option>"
- msgstr "<option>--quiet</option>"
- #
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-cache.8.xml:300
- msgid ""
- "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
- "More q's will produce more quietness up to a maximum of 2. You can also use "
- "<option>-q=#</option> to set the quietness level, overriding the "
- "configuration file. Configuration Item: <literal>quiet</literal>."
- msgstr ""
- "Cichy; wypisuje tylko informacje potrzebne do logowania, opuszczając "
- "wskaźniki postępu. Więcej znaków q spowoduje jeszcze bardziej ciche wyjście, "
- "maksimum jest 2. Można także ustawić poziom cichości za pomocą <option>-q=#</"
- "option>,nadpisując tym samym opcję z pliku konfiguracyjnego. Pozycja w "
- "pliku konfiguracyjnym: <literal>quiet</literal>."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt-cache.8.xml:306
- msgid "<option>-i</option>"
- msgstr "<option>-i</option>"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt-cache.8.xml:306
- msgid "<option>--important</option>"
- msgstr "<option>--important</option>"
- #
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-cache.8.xml:307
- msgid ""
- "Print only important dependencies; for use with unmet and depends. Causes "
- "only Depends and Pre-Depends relations to be printed. Configuration Item: "
- "<literal>APT::Cache::Important</literal>."
- msgstr ""
- "Wyświetla tylko ważne zależności; do używania z akcją unmet. Powoduje "
- "wypisanie tylko zależności typu Depends i Pre-Depends. Pozycja w pliku "
- "konfiguracyjnym: <literal>APT::Cache::Important</literal>."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt-cache.8.xml:312 apt-cdrom.8.xml:121 apt-get.8.xml:333
- msgid "<option>-f</option>"
- msgstr "<option>-f</option>"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt-cache.8.xml:312
- msgid "<option>--full</option>"
- msgstr "<option>--full</option>"
- #
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-cache.8.xml:313
- msgid ""
- "Print full package records when searching. Configuration Item: "
- "<literal>APT::Cache::ShowFull</literal>."
- msgstr ""
- "Podczas szukania wypisuj pełną informację o pakiecie. Pozycja w pliku "
- "konfiguracyjnym: <literal>APT::Cache::ShowFull</literal>."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt-cache.8.xml:317 apt-cdrom.8.xml:131 apt-ftparchive.1.xml:573
- msgid "<option>-a</option>"
- msgstr "<option>-a</option>"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt-cache.8.xml:317
- msgid "<option>--all-versions</option>"
- msgstr "<option>--all-versions</option>"
- #
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-cache.8.xml:318
- msgid ""
- "Print full records for all available versions. This is the default; to turn "
- "it off, use <option>--no-all-versions</option>. If <option>--no-all-"
- "versions</option> is specified, only the candidate version will displayed "
- "(the one which would be selected for installation). This option is only "
- "applicable to the <literal>show</literal> command. Configuration Item: "
- "<literal>APT::Cache::AllVersions</literal>."
- msgstr ""
- "Akcja show wypisuje wszystkie rekordy dla wszystkich dostępnych wersji. "
- "Jest to opcja domyślna, aby ją wyłączyć, proszę użyć <option>--no-all-"
- "versions</option>. Jeżeli podano <option>--no-all-versions</option>, to "
- "będzie wyświetlana tylko wersja-kandydat (czyli ta, która byłaby wybrana do "
- "instalacji). Ta opcja ma znaczenie tylko dla polecenia <literal>show</"
- "literal>. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::Cache::"
- "AllVersions</literal>."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt-cache.8.xml:326
- msgid "<option>-g</option>"
- msgstr "<option>-g</option>"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt-cache.8.xml:326
- msgid "<option>--generate</option>"
- msgstr "<option>--generate</option>"
- #
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-cache.8.xml:327
- msgid ""
- "Perform automatic package cache regeneration, rather than use the cache as "
- "it is. This is the default; to turn it off, use <option>--no-generate</"
- "option>. Configuration Item: <literal>APT::Cache::Generate</literal>."
- msgstr ""
- "Automatycznie odbudowuje bufor pakietów, zamiast używać istniejącego "
- "bufora. Ta opcja jest domyślnie włączona, aby ją wyłączyć, należy użyć "
- "<option>--no-generate</option>. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: "
- "<literal>APT::Cache::Generate</literal>."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt-cache.8.xml:332
- msgid "<option>--names-only</option>"
- msgstr "<option>--names-only</option>"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt-cache.8.xml:332 apt-cdrom.8.xml:139
- msgid "<option>-n</option>"
- msgstr "<option>-n</option>"
- #
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-cache.8.xml:333
- msgid ""
- "Only search on the package names, not the long descriptions. Configuration "
- "Item: <literal>APT::Cache::NamesOnly</literal>."
- msgstr ""
- "Przeszukaj tylko nazwy pakietów, pomijając szczegółowe opisy. Pozycja w "
- "pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::Cache::NamesOnly</literal>."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt-cache.8.xml:337
- msgid "<option>--all-names</option>"
- msgstr "<option>--all-names</option>"
- #
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-cache.8.xml:338
- msgid ""
- "Make <literal>pkgnames</literal> print all names, including virtual packages "
- "and missing dependencies. Configuration Item: <literal>APT::Cache::"
- "AllNames</literal>."
- msgstr ""
- "Powoduje, że akcja <literal>pkgnames</literal> wypisze nazwy wszystkich "
- "pakietów, łącznie z pakietami wirtualnymi oraz pakietami mającymi brakujące "
- "zależności. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::Cache::AllNames</"
- "literal>."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt-cache.8.xml:343
- msgid "<option>--recurse</option>"
- msgstr "<option>--recurse</option>"
- #
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-cache.8.xml:344
- msgid ""
- "Make <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</literal> recursive so "
- "that all packages mentioned are printed once. Configuration Item: "
- "<literal>APT::Cache::RecurseDepends</literal>."
- msgstr ""
- "Powoduje, że zależności w poleceniach <literal>depends</literal> i "
- "<literal>rdepends</literal> będą zależnościami rekurencyjnymi, tak że "
- "wszystkie wymienione pakiety zostaną wypisane tylko raz. Pozycja w pliku "
- "konfiguracyjnym: <literal>APT::Cache::RecurseDepends</literal>."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt-cache.8.xml:349
- msgid "<option>--installed</option>"
- msgstr "<option>--installed</option>"
- #
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-cache.8.xml:351
- msgid ""
- "Limit the output of <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</"
- "literal> to packages which are currently installed. Configuration Item: "
- "<literal>APT::Cache::Installed</literal>."
- msgstr ""
- "Ogranicza wyjście poleceń <literal>depends</literal> i <literal>rdepends</"
- "literal> tylko do pakietów, które są obecnie zainstalowane. Pozycja w pliku "
- "konfiguracyjnym: <literal>APT::Cache::Installed</literal>."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
- #: apt-cache.8.xml:356 apt-cdrom.8.xml:150 apt-config.8.xml:98
- #: apt-extracttemplates.1.xml:67 apt-ftparchive.1.xml:601 apt-get.8.xml:561
- #: apt-sortpkgs.1.xml:64
- msgid "&apt-commonoptions;"
- msgstr "&apt-commonoptions;"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
- #: apt-cache.8.xml:361 apt-get.8.xml:566 apt-key.8.xml:153 apt-mark.8.xml:122
- #: apt.conf.5.xml:1035 apt_preferences.5.xml:636
- msgid "Files"
- msgstr "Pliki"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
- #: apt-cache.8.xml:363
- msgid "&file-sourceslist; &file-statelists;"
- msgstr "&file-sourceslist; &file-statelists;"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
- #: apt-cache.8.xml:368 apt-cdrom.8.xml:155 apt-config.8.xml:103
- #: apt-extracttemplates.1.xml:74 apt-ftparchive.1.xml:617 apt-get.8.xml:576
- #: apt-key.8.xml:174 apt-mark.8.xml:133 apt-secure.8.xml:181
- #: apt-sortpkgs.1.xml:69 apt.conf.5.xml:1041 apt_preferences.5.xml:643
- #: sources.list.5.xml:233
- msgid "See Also"
- msgstr "Zobacz także"
- #
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt-cache.8.xml:369
- msgid "&apt-conf;, &sources-list;, &apt-get;"
- msgstr "&apt-conf;, &sources-list;, &apt-get;"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
- #: apt-cache.8.xml:373 apt-cdrom.8.xml:160 apt-config.8.xml:108
- #: apt-extracttemplates.1.xml:78 apt-ftparchive.1.xml:621 apt-get.8.xml:582
- #: apt-mark.8.xml:137 apt-sortpkgs.1.xml:73
- msgid "Diagnostics"
- msgstr "Diagnostyka"
- #
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt-cache.8.xml:374
- msgid ""
- "<command>apt-cache</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
- "on error."
- msgstr ""
- "<command>apt-cache</command> zwraca zero, gdy zakończyło się pomyślnie, 100 "
- "- w przypadku błędu."
- #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
- #: apt-cdrom.8.xml:13
- msgid ""
- "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>14 "
- "February 2004</date>"
- msgstr ""
- "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; "
- "<date>14 lutego 2004</date>"
- #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
- #: apt-cdrom.8.xml:21 apt-cdrom.8.xml:28
- msgid "apt-cdrom"
- msgstr "apt-cdrom"
- #
- #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
- #: apt-cdrom.8.xml:29
- msgid "APT CDROM management utility"
- msgstr "Narzędzie APT do zarządzania źródłami typu CDROM"
- #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
- #: apt-cdrom.8.xml:35
- msgid ""
- "<command>apt-cdrom</command> <arg><option>-hvrmfan</option></arg> "
- "<arg><option>-d=<replaceable>cdrom mount point</replaceable></option></arg> "
- "<arg><option>-o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> "
- "<arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <group> "
- "<arg>add</arg> <arg>ident</arg> </group>"
- msgstr ""
- "<command>apt-cdrom</command> <arg><option>-hvrmfan</option></arg> "
- "<arg><option>-d=<replaceable>punkt montowania CD-ROM-u</replaceable></"
- "option></arg> <arg><option>-o=<replaceable>opcja konfiguracji</replaceable></"
- "option></arg> <arg><option>-c=<replaceable>plik</replaceable></option></arg> "
- "<group> <arg>add</arg> <arg>identyfikator</arg> </group>"
- #
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt-cdrom.8.xml:48
- msgid ""
- "<command>apt-cdrom</command> is used to add a new CDROM to APTs list of "
- "available sources. <command>apt-cdrom</command> takes care of determining "
- "the structure of the disc as well as correcting for several possible mis-"
- "burns and verifying the index files."
- msgstr ""
- "<command>apt-cdrom</command> jest używany w celu dodania nowego CD-ROM-u do "
- "listy dostępnych źródeł programu APT. <command>apt-cdrom</command> określa "
- "strukturę dysku, poprawia ewentualne błędy powstałe podczas produkcji CD-ROM-"
- "u i weryfikuje pliki indeksów."
- #
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt-cdrom.8.xml:55
- msgid ""
- "It is necessary to use <command>apt-cdrom</command> to add CDs to the APT "
- "system, it cannot be done by hand. Furthermore each disk in a multi-cd set "
- "must be inserted and scanned separately to account for possible mis-burns."
- msgstr ""
- "Dodanie nowych CD do systemu APT nie może być zrobione ręcznie, tak więc "
- "używanie <command>apt-cdrom</command> jest konieczne. Co więcej, każdy dysk "
- "w wielodyskowym archiwum musi być włożony i zeskanowany oddzielnie."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt-cdrom.8.xml:65
- msgid "add"
- msgstr "add"
- #
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-cdrom.8.xml:66
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "<literal>add</literal> is used to add a new disc to the source list. It "
- #| "will unmount the CDROM device, prompt for a disk to be inserted and then "
- #| "procceed to scan it and copy the index files. If the disc does not have a "
- #| "proper <filename>disk</filename> directory you will be prompted for a "
- #| "descriptive title."
- msgid ""
- "<literal>add</literal> is used to add a new disc to the source list. It will "
- "unmount the CDROM device, prompt for a disk to be inserted and then proceed "
- "to scan it and copy the index files. If the disc does not have a proper "
- "<filename>disk</filename> directory you will be prompted for a descriptive "
- "title."
- msgstr ""
- "<literal>add</literal> jest używane do dodania nowego dysku do listy źródeł. "
- "<literal>add</literal> odmontuje urządzenie CDROM, poprosi o włożenie dysku, "
- "a następnie zeskanuje go i skopiuje pliki indeksu. Jeżeli dysk nie ma "
- "właściwego katalogu <filename>disk</filename>, użytkownik zostanie "
- "poproszony o podanie opisu dysku."
- #
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-cdrom.8.xml:74
- msgid ""
- "APT uses a CDROM ID to track which disc is currently in the drive and "
- "maintains a database of these IDs in <filename>&statedir;/cdroms.list</"
- "filename>"
- msgstr ""
- "APT używa identyfikatora CDROM-u do określenia, który dysk obecnie znajduje "
- "się w napędzie, oraz przechowuje bazę tych identyfikatorów w pliku "
- "<filename>&statedir;/cdroms.list</filename>"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt-cdrom.8.xml:81
- msgid "ident"
- msgstr "ident"
- #
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-cdrom.8.xml:82
- msgid ""
- "A debugging tool to report the identity of the current disc as well as the "
- "stored file name"
- msgstr ""
- "Narzędzie debugujące, wyświetlające identyfikator włożonego dysku oraz nazwę "
- "pliku, w którym jest przechowywany."
- #
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt-cdrom.8.xml:61
- msgid ""
- "Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given "
- "one of the commands below must be present. <placeholder type=\"variablelist"
- "\" id=\"0\"/>"
- msgstr ""
- "Jedno z poniższych poleceń musi być użyte, chyba że została podana opcja "
- "<option>-h</option> lub <option>--help</option>. <placeholder type="
- "\"variablelist\" id=\"0\"/>"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
- #: apt-cdrom.8.xml:91 apt-key.8.xml:139
- msgid "Options"
- msgstr "Opcje"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt-cdrom.8.xml:95 apt-ftparchive.1.xml:529 apt-get.8.xml:328
- msgid "<option>-d</option>"
- msgstr "<option>-d</option>"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt-cdrom.8.xml:95
- msgid "<option>--cdrom</option>"
- msgstr "<option>--cdrom</option>"
- #
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-cdrom.8.xml:96
- msgid ""
- "Mount point; specify the location to mount the cdrom. This mount point must "
- "be listed in <filename>/etc/fstab</filename> and properly configured. "
- "Configuration Item: <literal>Acquire::cdrom::mount</literal>."
- msgstr ""
- "Punkt montowania. Podaje lokalizację katalogu, w którym będzie zamontowany "
- "cdrom. Musi istnieć odpowiednia konfiguracja dla tego punktu montowania w "
- "pliku <filename>/etc/fstab</filename>. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: "
- "<literal>Acquire::cdrom::mount</literal>."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt-cdrom.8.xml:104
- msgid "<option>-r</option>"
- msgstr "<option>-r</option>"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt-cdrom.8.xml:104
- msgid "<option>--rename</option>"
- msgstr "<option>--rename</option>"
- #
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-cdrom.8.xml:105
- msgid ""
- "Rename a disc; change the label of a disk or override the disks given label. "
- "This option will cause <command>apt-cdrom</command> to prompt for a new "
- "label. Configuration Item: <literal>APT::CDROM::Rename</literal>."
- msgstr ""
- "Przemianuj dysk. Zmienia etykietę dysku lub unieważnia etykietę wcześniej "
- "daną dyskowi. Podanie tej opcji spowoduje, że <command>apt-cdrom</command> "
- "spyta się o nową etykietę. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::"
- "CDROM::Rename</literal>."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt-cdrom.8.xml:113 apt-get.8.xml:347
- msgid "<option>-m</option>"
- msgstr "<option>-m</option>"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt-cdrom.8.xml:113
- msgid "<option>--no-mount</option>"
- msgstr "<option>--no-mount</option>"
- #
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-cdrom.8.xml:114
- msgid ""
- "No mounting; prevent <command>apt-cdrom</command> from mounting and "
- "unmounting the mount point. Configuration Item: <literal>APT::CDROM::"
- "NoMount</literal>."
- msgstr ""
- "Nie montuj. Uniemożliwia programowi <command>apt-cdrom</command> montowanie "
- "i odmontowywanie CDROM-u. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::"
- "CDROM::NoMount</literal>."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt-cdrom.8.xml:121
- msgid "<option>--fast</option>"
- msgstr "<option>--fast</option>"
- #
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-cdrom.8.xml:122
- msgid ""
- "Fast Copy; Assume the package files are valid and do not check every "
- "package. This option should be used only if <command>apt-cdrom</command> has "
- "been run on this disc before and did not detect any errors. Configuration "
- "Item: <literal>APT::CDROM::Fast</literal>."
- msgstr ""
- "Szybkie kopiowanie. Zakłada, że pliki z pakietami są poprawne i nie sprawdza "
- "każdego pakietu. Ta opcja powinna być używana tylko wtedy, jeżeli "
- "<command>apt-cdrom</command> był już uruchomiony na danym dysku i nie wykrył "
- "na nim żadnych błędów. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::"
- "CDROM::Fast</literal>."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt-cdrom.8.xml:131
- msgid "<option>--thorough</option>"
- msgstr "<option>--thorough</option>"
- #
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-cdrom.8.xml:132
- msgid ""
- "Thorough Package Scan; This option may be needed with some old Debian "
- "1.1/1.2 discs that have Package files in strange places. It takes much "
- "longer to scan the CD but will pick them all up."
- msgstr ""
- "Gruntowne przeglądanie pakietów. Ta opcja może być potrzebna do indeksowania "
- "starych dysków z Debianem 1.1/1.2, w których pliki Package były umieszczone "
- "w dziwnych miejscach. Indeksowanie całego CD zabiera więcej czasu, ale "
- "znajdzie wszystkie takie pliki."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt-cdrom.8.xml:140 apt-get.8.xml:378
- msgid "<option>--just-print</option>"
- msgstr "<option>--just-print</option>"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt-cdrom.8.xml:141 apt-get.8.xml:380
- msgid "<option>--recon</option>"
- msgstr "<option>--recon</option>"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt-cdrom.8.xml:142 apt-get.8.xml:381
- msgid "<option>--no-act</option>"
- msgstr "<option>--no-act</option>"
- #
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-cdrom.8.xml:143
- msgid ""
- "No Changes; Do not change the &sources-list; file and do not write index "
- "files. Everything is still checked however. Configuration Item: "
- "<literal>APT::CDROM::NoAct</literal>."
- msgstr ""
- "Bez zmian. Nie zmienia pliku &sources-list; i nie zapisuje pików "
- "indeksowych. Jednakże nadal wszystko jest sprawdzane. Pozycja w pliku "
- "konfiguracyjnym: <literal>APT::CDROM::NoAct</literal>."
- #
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt-cdrom.8.xml:156
- msgid "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;"
- msgstr "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;"
- #
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt-cdrom.8.xml:161
- msgid ""
- "<command>apt-cdrom</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
- "on error."
- msgstr ""
- "<command>apt-cdrom</command> zwraca zero, gdy zakończyło się pomyślnie, 100 "
- "- w przypadku błędu."
- #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
- #: apt-config.8.xml:22 apt-config.8.xml:29
- msgid "apt-config"
- msgstr "apt-config"
- #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
- #: apt-config.8.xml:30
- msgid "APT Configuration Query program"
- msgstr "Program odpytywania konfiguracji APT"
- #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
- #: apt-config.8.xml:36
- msgid ""
- "<command>apt-config</command> <arg><option>-hv</option></arg> <arg><option>-"
- "o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> <arg><option>-"
- "c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <group choice=\"req\"> "
- "<arg>shell</arg> <arg>dump</arg> </group>"
- msgstr ""
- "<command>apt-config</command> <arg><option>-hv</option></arg> <arg><option>-"
- "o=<replaceable>opcja konfiguracji</replaceable></option></arg> <arg><option>-"
- "c=<replaceable>plik</replaceable></option></arg> <group choice=\"req\"> "
- "<arg>shell</arg> <arg>dump</arg> </group>"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt-config.8.xml:48
- msgid ""
- "<command>apt-config</command> is an internal program used by various "
- "portions of the APT suite to provide consistent configurability. It accesses "
- "the main configuration file <filename>/etc/apt/apt.conf</filename> in a "
- "manner that is easy to use by scripted applications."
- msgstr ""
- "<command>apt-config</command> jest wewnętrznym programem używanym przez "
- "różne części pakietu APT w celu zapewnienia spójności konfiguracji. Uzyskuje "
- "dostęp do głównego pliku konfiguracyjnego <filename>/etc/apt/apt.conf</"
- "filename> w sposób łatwy do użycia w programach skryptowych."
- #
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt-config.8.xml:53 apt-ftparchive.1.xml:72
- msgid ""
- "Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given "
- "one of the commands below must be present."
- msgstr ""
- "Jedno z poniższych poleceń musi być użyte, chyba że została podana opcja "
- "<option>-h</option> albo <option>--help</option>."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt-config.8.xml:58
- msgid "shell"
- msgstr "shell"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-config.8.xml:60
- msgid ""
- "shell is used to access the configuration information from a shell script. "
- "It is given pairs of arguments, the first being a shell variable and the "
- "second the configuration value to query. As output it lists a series of "
- "shell assignments commands for each present value. In a shell script it "
- "should be used like:"
- msgstr ""
- "shell pozwala skryptom powłoki na uzyskanie informacji o konfiguracji. "
- "Wymaga podania pary argumentów: pierwszym z nich jest zmienna powłoki, a "
- "drugim nazwa zmiennej konfiguracyjnej do odczytania. Wyjściem jest lista "
- "przypisań zmiennych powłoki dla każdej odczytanej wartości konfiguracji. "
- "Przykład użycia w skrypcie powłoki:"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting>
- #: apt-config.8.xml:68
- #, no-wrap
- msgid ""
- "OPTS=\"-f\"\n"
- "RES=`apt-config shell OPTS MyApp::options`\n"
- "eval $RES\n"
- msgstr ""
- "OPTS=\"-f\"\n"
- "RES=`apt-config shell OPTS MojaAplikacja::opcje`\n"
- "eval $RES\n"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-config.8.xml:73
- msgid ""
- "This will set the shell environment variable $OPTS to the value of MyApp::"
- "options with a default of <option>-f</option>."
- msgstr ""
- "Powyższe ustawi wartość zmiennej środowiskowej powłoki $OPTS na wartość "
- "zmiennej MojaAplikacja::opcje, z domyślną wartością <option>-f</option>."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-config.8.xml:77
- msgid ""
- "The configuration item may be postfixed with a /[fdbi]. f returns file "
- "names, d returns directories, b returns true or false and i returns an "
- "integer. Each of the returns is normalized and verified internally."
- msgstr ""
- "Do zmienna konfiguracji można dołączyć /[fbdi]. f zwraca nazwy plików, d - "
- "katalogi, b - true lub false, a i - liczbę. Każda ze zwracanych wartości "
- "jest ujednolicana i weryfikowana."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-config.8.xml:86
- msgid "Just show the contents of the configuration space."
- msgstr "Wyświetla zawartość przestrzeni konfiguracji."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt-config.8.xml:104 apt-extracttemplates.1.xml:75 apt-ftparchive.1.xml:618
- #: apt-sortpkgs.1.xml:70
- msgid "&apt-conf;"
- msgstr "&apt-conf;"
- #
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt-config.8.xml:109
- msgid ""
- "<command>apt-config</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
- "on error."
- msgstr ""
- "<command>apt-config</command> zwraca zero, gdy zakończyło się pomyślnie, 100 "
- "- w przypadku błędu."
- #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
- #: apt-extracttemplates.1.xml:22 apt-extracttemplates.1.xml:29
- msgid "apt-extracttemplates"
- msgstr "apt-extracttemplates"
- #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
- #: apt-extracttemplates.1.xml:23 apt-ftparchive.1.xml:23 apt-sortpkgs.1.xml:23
- msgid "1"
- msgstr "1"
- #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
- #: apt-extracttemplates.1.xml:30
- msgid "Utility to extract DebConf config and templates from Debian packages"
- msgstr ""
- "Narzędzie wyciągające z pakietów Debiana skrypty konfiguracyjne i szablony "
- "DebConf"
- #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
- #: apt-extracttemplates.1.xml:36
- msgid ""
- "<command>apt-extracttemplates</command> <arg><option>-hv</option></arg> "
- "<arg><option>-t=<replaceable>temporary directory</replaceable></option></"
- "arg> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>file</replaceable></"
- "arg>"
- msgstr ""
- "<command>apt-extracttemplates</command> <arg><option>-hv</option></arg> "
- "<arg><option>-t=<replaceable>katalog_tymczasowy</replaceable></option></arg> "
- "<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>plik</replaceable></arg>"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt-extracttemplates.1.xml:44
- msgid ""
- "<command>apt-extracttemplates</command> will take one or more Debian package "
- "files as input and write out (to a temporary directory) all associated "
- "config scripts and template files. For each passed in package that contains "
- "config scripts and templates, one line of output will be generated in the "
- "format:"
- msgstr ""
- "<command>apt-extracttemplates</command> pobiera jeden lub więcej pakietów "
- "Debiana i zapisuje (w katalogu tymczasowym) wszystkie skojarzone z nimi "
- "skrypty konfiguracyjne i pliki szablonów. Dla każdego pakietu zawierającego "
- "te skrypty i szablony, zostanie wypisana linia w następującym formacie:"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt-extracttemplates.1.xml:49
- msgid "package version template-file config-script"
- msgstr "pakiet wersja plik-template skrypt-config"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt-extracttemplates.1.xml:50
- msgid ""
- "template-file and config-script are written to the temporary directory "
- "specified by the -t or --tempdir (<literal>APT::ExtractTemplates::TempDir</"
- "literal>) directory, with filenames of the form <filename>package.template."
- "XXXX</filename> and <filename>package.config.XXXX</filename>"
- msgstr ""
- "plik-template i skrypt-config są zapisywane w katalogu tymczasowym podanym "
- "jako argument opcji <option>-t</option> lub <option>--tempdir</option> "
- "(<literal>APT::ExtractTemplates::TempDir</literal>). Nazwy tych plików są w "
- "postaci <filename>pakiet.template.XXXX</filename> oraz <filename>pakiet."
- "config.XXXX</filename>."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt-extracttemplates.1.xml:60 apt-get.8.xml:495
- msgid "<option>-t</option>"
- msgstr "<option>-t</option>"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt-extracttemplates.1.xml:60
- msgid "<option>--tempdir</option>"
- msgstr "<option>--tempdir</option>"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-extracttemplates.1.xml:62
- msgid ""
- "Temporary directory in which to write extracted debconf template files and "
- "config scripts. Configuration Item: <literal>APT::ExtractTemplates::"
- "TempDir</literal>"
- msgstr ""
- "Katalog tymczasowy, w którym zapisywane będą wyciągnięte szablony debconf i "
- "pliki konfiguracyjne. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::"
- "ExtractTemplates::TempDir</literal>."
- #
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt-extracttemplates.1.xml:79
- msgid ""
- "<command>apt-extracttemplates</command> returns zero on normal operation, "
- "decimal 100 on error."
- msgstr ""
- "<command>apt-extracttemplates</command> zwraca zero, gdy zakończyło się "
- "pomyślnie, 100 - w przypadku błędu."
- #. The last update date
- #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
- #: apt-ftparchive.1.xml:13
- msgid ""
- "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>17 "
- "August 2009</date>"
- msgstr ""
- "&apt-author.moconnor; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; "
- "<date>17 sierpnia 2009</date>"
- #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
- #: apt-ftparchive.1.xml:22 apt-ftparchive.1.xml:29
- msgid "apt-ftparchive"
- msgstr "apt-ftparchive"
- #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
- #: apt-ftparchive.1.xml:30
- msgid "Utility to generate index files"
- msgstr "Narzędzie użytkowe do generowania plików indeksu"
- #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
- #: apt-ftparchive.1.xml:36
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "<command>apt-ftparchive</command> <arg><option>-hvdsq</option></arg> "
- #| "<arg><option>--md5</option></arg> <arg><option>--delink</option></arg> "
- #| "<arg><option>--readonly</option></arg> <arg><option>--contents</option></"
- #| "arg> <arg><option>-o <replaceable>config</"
- #| "replaceable>=<replaceable>string</replaceable></option></arg> "
- #| "<arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <group "
- #| "choice=\"req\"> <arg>packages<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
- #| "\"><replaceable>path</replaceable></arg><arg><replaceable>override</"
- #| "replaceable><arg><replaceable>pathprefix</replaceable></arg></arg></arg> "
- #| "<arg>sources<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>path</"
- #| "replaceable></arg><arg><replaceable>override</"
- #| "replaceable><arg><replaceable>pathprefix</replaceable></arg></arg></arg> "
- #| "<arg>contents <arg choice=\"plain\"><replaceable>path</replaceable></"
- #| "arg></arg> <arg>release <arg choice=\"plain\"><replaceable>path</"
- #| "replaceable></arg></arg> <arg>generate <arg choice=\"plain"
- #| "\"><replaceable>config-file</replaceable></arg> <arg choice=\"plain\" rep="
- #| "\"repeat\"><replaceable>section</replaceable></arg></arg> <arg>clean <arg "
- #| "choice=\"plain\"><replaceable>config-file</replaceable></arg></arg> </"
- #| "group>"
- msgid ""
- "<command>apt-ftparchive</command> <arg><option>-hvdsq</option></arg> "
- "<arg><option>--md5</option></arg> <arg><option>--delink</option></arg> "
- "<arg><option>--readonly</option></arg> <arg><option>--contents</option></"
- "arg> <arg><option>--arch <replaceable>architecture</replaceable></option></"
- "arg> <arg><option>-o <replaceable>config</replaceable>=<replaceable>string</"
- "replaceable></option></arg> <arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></"
- "option></arg> <group choice=\"req\"> <arg>packages<arg choice=\"plain\" rep="
- "\"repeat\"><replaceable>path</replaceable></arg><arg><replaceable>override</"
- "replaceable><arg><replaceable>pathprefix</replaceable></arg></arg></arg> "
- "<arg>sources<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>path</"
- "replaceable></arg><arg><replaceable>override</"
- "replaceable><arg><replaceable>pathprefix</replaceable></arg></arg></arg> "
- "<arg>contents <arg choice=\"plain\"><replaceable>path</replaceable></arg></"
- "arg> <arg>release <arg choice=\"plain\"><replaceable>path</replaceable></"
- "arg></arg> <arg>generate <arg choice=\"plain\"><replaceable>config-file</"
- "replaceable></arg> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
- "\"><replaceable>section</replaceable></arg></arg> <arg>clean <arg choice="
- "\"plain\"><replaceable>config-file</replaceable></arg></arg> </group>"
- msgstr ""
- "<command>apt-ftparchive</command> <arg><option>-hvdsq</option></arg> "
- "<arg><option>--md5</option></arg> <arg><option>--delink</option></arg> "
- "<arg><option>--readonly</option></arg> <arg><option>--contents</option></"
- "arg> <arg><option>-o <replaceable>opcja_konfiguracji</"
- "replaceable>=<replaceable>łańcuch_znaków</replaceable></option></arg> "
- "<arg><option>-c=<replaceable>plik</replaceable></option></arg> <group choice="
- "\"req\"> <arg>packages<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
- "\"><replaceable>ścieżka</replaceable></arg><arg><replaceable>plik_nadpisań</"
- "replaceable><arg><replaceable>prefiks_ścieżki</replaceable></arg></arg></"
- "arg> <arg>sources<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>ścieżka</"
- "replaceable></arg><arg><replaceable>plik_nadpisań</"
- "replaceable><arg><replaceable>prefiks_ścieżki</replaceable></arg></arg></"
- "arg> <arg>contents <arg choice=\"plain\"><replaceable>ścieżka</replaceable></"
- "arg></arg> <arg>release <arg choice=\"plain\"><replaceable>ścieżka</"
- "replaceable></arg></arg> <arg>generate <arg choice=\"plain"
- "\"><replaceable>plik_konfiguracji</replaceable></arg> <arg choice=\"plain\" "
- "rep=\"repeat\"><replaceable>sekcja</replaceable></arg></arg> <arg>clean <arg "
- "choice=\"plain\"><replaceable>plik_konfiguracji</replaceable></arg></arg> </"
- "group>"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt-ftparchive.1.xml:57
- msgid ""
- "<command>apt-ftparchive</command> is the command line tool that generates "
- "the index files that APT uses to access a distribution source. The index "
- "files should be generated on the origin site based on the content of that "
- "site."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt-ftparchive.1.xml:61
- msgid ""
- "<command>apt-ftparchive</command> is a superset of the &dpkg-scanpackages; "
- "program, incorporating its entire functionality via the <literal>packages</"
- "literal> command. It also contains a contents file generator, "
- "<literal>contents</literal>, and an elaborate means to 'script' the "
- "generation process for a complete archive."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt-ftparchive.1.xml:67
- msgid ""
- "Internally <command>apt-ftparchive</command> can make use of binary "
- "databases to cache the contents of a .deb file and it does not rely on any "
- "external programs aside from &gzip;. When doing a full generate it "
- "automatically performs file-change checks and builds the desired compressed "
- "output files."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt-ftparchive.1.xml:76
- msgid "packages"
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-ftparchive.1.xml:78
- msgid ""
- "The packages command generates a package file from a directory tree. It "
- "takes the given directory and recursively searches it for .deb files, "
- "emitting a package record to stdout for each. This command is approximately "
- "equivalent to &dpkg-scanpackages;."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-ftparchive.1.xml:83 apt-ftparchive.1.xml:107
- msgid ""
- "The option <option>--db</option> can be used to specify a binary caching DB."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt-ftparchive.1.xml:86
- msgid "sources"
- msgstr "sources"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-ftparchive.1.xml:88
- msgid ""
- "The <literal>sources</literal> command generates a source index file from a "
- "directory tree. It takes the given directory and recursively searches it "
- "for .dsc files, emitting a source record to stdout for each. This command is "
- "approximately equivalent to &dpkg-scansources;."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-ftparchive.1.xml:93
- msgid ""
- "If an override file is specified then a source override file will be looked "
- "for with an extension of .src. The --source-override option can be used to "
- "change the source override file that will be used."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt-ftparchive.1.xml:98
- msgid "contents"
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-ftparchive.1.xml:100
- msgid ""
- "The <literal>contents</literal> command generates a contents file from a "
- "directory tree. It takes the given directory and recursively searches it "
- "for .deb files, and reads the file list from each file. It then sorts and "
- "writes to stdout the list of files matched to packages. Directories are not "
- "written to the output. If multiple packages own the same file then each "
- "package is separated by a comma in the output."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt-ftparchive.1.xml:110
- msgid "release"
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-ftparchive.1.xml:112
- msgid ""
- "The <literal>release</literal> command generates a Release file from a "
- "directory tree. It recursively searches the given directory for Packages, "
- "Packages.gz, Packages.bz2, Sources, Sources.gz, Sources.bz2, Release and "
- "md5sum.txt files. It then writes to stdout a Release file containing an MD5 "
- "digest and SHA1 digest for each file."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-ftparchive.1.xml:119
- msgid ""
- "Values for the additional metadata fields in the Release file are taken from "
- "the corresponding variables under <literal>APT::FTPArchive::Release</"
- "literal>, e.g. <literal>APT::FTPArchive::Release::Origin</literal>. The "
- "supported fields are: <literal>Origin</literal>, <literal>Label</literal>, "
- "<literal>Suite</literal>, <literal>Version</literal>, <literal>Codename</"
- "literal>, <literal>Date</literal>, <literal>Architectures</literal>, "
- "<literal>Components</literal>, <literal>Description</literal>."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt-ftparchive.1.xml:129
- msgid "generate"
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-ftparchive.1.xml:131
- msgid ""
- "The <literal>generate</literal> command is designed to be runnable from a "
- "cron script and builds indexes according to the given config file. The "
- "config language provides a flexible means of specifying which index files "
- "are built from which directories, as well as providing a simple means of "
- "maintaining the required settings."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt-ftparchive.1.xml:138 apt-get.8.xml:292
- msgid "clean"
- msgstr "clean"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-ftparchive.1.xml:140
- msgid ""
- "The <literal>clean</literal> command tidies the databases used by the given "
- "configuration file by removing any records that are no longer necessary."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
- #: apt-ftparchive.1.xml:146
- #, fuzzy
- msgid "The Generate Configuration"
- msgstr "Plik konfiguracyjny"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt-ftparchive.1.xml:148
- msgid ""
- "The <literal>generate</literal> command uses a configuration file to "
- "describe the archives that are going to be generated. It follows the typical "
- "ISC configuration format as seen in ISC tools like bind 8 and dhcpd. &apt-"
- "conf; contains a description of the syntax. Note that the generate "
- "configuration is parsed in sectional manner, but &apt-conf; is parsed in a "
- "tree manner. This only effects how the scope tag is handled."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt-ftparchive.1.xml:156
- msgid ""
- "The generate configuration has 4 separate sections, each described below."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
- #: apt-ftparchive.1.xml:158
- msgid "Dir Section"
- msgstr "Dir Section"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
- #: apt-ftparchive.1.xml:160
- msgid ""
- "The <literal>Dir</literal> section defines the standard directories needed "
- "to locate the files required during the generation process. These "
- "directories are prepended certain relative paths defined in later sections "
- "to produce a complete an absolute path."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt-ftparchive.1.xml:165
- msgid "ArchiveDir"
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-ftparchive.1.xml:167
- msgid ""
- "Specifies the root of the FTP archive, in a standard Debian configuration "
- "this is the directory that contains the <filename>ls-LR</filename> and dist "
- "nodes."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt-ftparchive.1.xml:172
- msgid "OverrideDir"
- msgstr "OverrideDir"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-ftparchive.1.xml:174
- msgid "Specifies the location of the override files."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt-ftparchive.1.xml:177
- msgid "CacheDir"
- msgstr "CacheDir"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-ftparchive.1.xml:179
- msgid "Specifies the location of the cache files"
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt-ftparchive.1.xml:182
- msgid "FileListDir"
- msgstr "FileListDir"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-ftparchive.1.xml:184
- msgid ""
- "Specifies the location of the file list files, if the <literal>FileList</"
- "literal> setting is used below."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
- #: apt-ftparchive.1.xml:190
- msgid "Default Section"
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
- #: apt-ftparchive.1.xml:192
- msgid ""
- "The <literal>Default</literal> section specifies default values, and "
- "settings that control the operation of the generator. Other sections may "
- "override these defaults with a per-section setting."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt-ftparchive.1.xml:196
- msgid "Packages::Compress"
- msgstr "Packages::Compress"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-ftparchive.1.xml:198
- msgid ""
- "Sets the default compression schemes to use for the Package index files. It "
- "is a string that contains a space separated list of at least one of: '.' (no "
- "compression), 'gzip' and 'bzip2'. The default for all compression schemes is "
- "'. gzip'."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt-ftparchive.1.xml:204
- msgid "Packages::Extensions"
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-ftparchive.1.xml:206
- msgid ""
- "Sets the default list of file extensions that are package files. This "
- "defaults to '.deb'."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt-ftparchive.1.xml:210
- msgid "Sources::Compress"
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-ftparchive.1.xml:212
- msgid ""
- "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
- "controls the compression for the Sources files."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt-ftparchive.1.xml:216
- msgid "Sources::Extensions"
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-ftparchive.1.xml:218
- msgid ""
- "Sets the default list of file extensions that are source files. This "
- "defaults to '.dsc'."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt-ftparchive.1.xml:222
- msgid "Contents::Compress"
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-ftparchive.1.xml:224
- msgid ""
- "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
- "controls the compression for the Contents files."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt-ftparchive.1.xml:228
- #, fuzzy
- #| msgid "Packages::Compress"
- msgid "Translation::Compress"
- msgstr "Packages::Compress"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-ftparchive.1.xml:230
- msgid ""
- "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
- "controls the compression for the Translation-en master file."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt-ftparchive.1.xml:234
- msgid "DeLinkLimit"
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-ftparchive.1.xml:236
- msgid ""
- "Specifies the number of kilobytes to delink (and replace with hard links) "
- "per run. This is used in conjunction with the per-section <literal>External-"
- "Links</literal> setting."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt-ftparchive.1.xml:241
- msgid "FileMode"
- msgstr "FileMode"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-ftparchive.1.xml:243
- msgid ""
- "Specifies the mode of all created index files. It defaults to 0644. All "
- "index files are set to this mode with no regard to the umask."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt-ftparchive.1.xml:248 apt-ftparchive.1.xml:394
- #, fuzzy
- #| msgid "Description"
- msgid "LongDescription"
- msgstr "Opis"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-ftparchive.1.xml:250 apt-ftparchive.1.xml:396
- msgid ""
- "Sets if long descriptions should be included in the Packages file or split "
- "out into a master Translation-en file."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
- #: apt-ftparchive.1.xml:256
- msgid "TreeDefault Section"
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
- #: apt-ftparchive.1.xml:258
- msgid ""
- "Sets defaults specific to <literal>Tree</literal> sections. All of these "
- "variables are substitution variables and have the strings $(DIST), "
- "$(SECTION) and $(ARCH) replaced with their respective values."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt-ftparchive.1.xml:263
- msgid "MaxContentsChange"
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-ftparchive.1.xml:265
- msgid ""
- "Sets the number of kilobytes of contents files that are generated each day. "
- "The contents files are round-robined so that over several days they will all "
- "be rebuilt."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt-ftparchive.1.xml:270
- msgid "ContentsAge"
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-ftparchive.1.xml:272
- msgid ""
- "Controls the number of days a contents file is allowed to be checked without "
- "changing. If this limit is passed the mtime of the contents file is updated. "
- "This case can occur if the package file is changed in such a way that does "
- "not result in a new contents file [override edit for instance]. A hold off "
- "is allowed in hopes that new .debs will be installed, requiring a new file "
- "anyhow. The default is 10, the units are in days."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt-ftparchive.1.xml:281
- msgid "Directory"
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-ftparchive.1.xml:283
- msgid ""
- "Sets the top of the .deb directory tree. Defaults to <filename>$(DIST)/"
- "$(SECTION)/binary-$(ARCH)/</filename>"
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt-ftparchive.1.xml:287
- msgid "SrcDirectory"
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-ftparchive.1.xml:289
- msgid ""
- "Sets the top of the source package directory tree. Defaults to <filename>"
- "$(DIST)/$(SECTION)/source/</filename>"
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt-ftparchive.1.xml:293 apt-ftparchive.1.xml:432
- msgid "Packages"
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-ftparchive.1.xml:295
- msgid ""
- "Sets the output Packages file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
- "binary-$(ARCH)/Packages</filename>"
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt-ftparchive.1.xml:299 apt-ftparchive.1.xml:437
- msgid "Sources"
- msgstr "Sources"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-ftparchive.1.xml:301
- msgid ""
- "Sets the output Sources file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
- "source/Sources</filename>"
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt-ftparchive.1.xml:305
- #, fuzzy
- #| msgid "Operation"
- msgid "Translation"
- msgstr "Kolejne kroki"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-ftparchive.1.xml:307
- msgid ""
- "Set the output Translation-en master file with the long descriptions if they "
- "should be not included in the Packages file. Defaults to <filename>$(DIST)/"
- "$(SECTION)/i18n/Translation-en</filename>"
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt-ftparchive.1.xml:312
- msgid "InternalPrefix"
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-ftparchive.1.xml:314
- msgid ""
- "Sets the path prefix that causes a symlink to be considered an internal link "
- "instead of an external link. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/</"
- "filename>"
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt-ftparchive.1.xml:319 apt-ftparchive.1.xml:443
- msgid "Contents"
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-ftparchive.1.xml:321
- msgid ""
- "Sets the output Contents file. Defaults to <filename>$(DIST)/Contents-$(ARCH)"
- "</filename>. If this setting causes multiple Packages files to map onto a "
- "single Contents file (such as the default) then <command>apt-ftparchive</"
- "command> will integrate those package files together automatically."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt-ftparchive.1.xml:328
- msgid "Contents::Header"
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-ftparchive.1.xml:330
- msgid "Sets header file to prepend to the contents output."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt-ftparchive.1.xml:333 apt-ftparchive.1.xml:468
- msgid "BinCacheDB"
- msgstr "BinCacheDB"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-ftparchive.1.xml:335
- msgid ""
- "Sets the binary cache database to use for this section. Multiple sections "
- "can share the same database."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt-ftparchive.1.xml:339
- msgid "FileList"
- msgstr "FileList"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-ftparchive.1.xml:341
- msgid ""
- "Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-"
- "ftparchive</command> should read the list of files from the given file. "
- "Relative files names are prefixed with the archive directory."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt-ftparchive.1.xml:346
- msgid "SourceFileList"
- msgstr "SourceFileList"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-ftparchive.1.xml:348
- msgid ""
- "Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-"
- "ftparchive</command> should read the list of files from the given file. "
- "Relative files names are prefixed with the archive directory. This is used "
- "when processing source indexes."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
- #: apt-ftparchive.1.xml:356
- msgid "Tree Section"
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
- #: apt-ftparchive.1.xml:358
- msgid ""
- "The <literal>Tree</literal> section defines a standard Debian file tree "
- "which consists of a base directory, then multiple sections in that base "
- "directory and finally multiple Architectures in each section. The exact "
- "pathing used is defined by the <literal>Directory</literal> substitution "
- "variable."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
- #: apt-ftparchive.1.xml:363
- msgid ""
- "The <literal>Tree</literal> section takes a scope tag which sets the "
- "<literal>$(DIST)</literal> variable and defines the root of the tree (the "
- "path is prefixed by <literal>ArchiveDir</literal>). Typically this is a "
- "setting such as <filename>dists/woody</filename>."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
- #: apt-ftparchive.1.xml:368
- msgid ""
- "All of the settings defined in the <literal>TreeDefault</literal> section "
- "can be use in a <literal>Tree</literal> section as well as three new "
- "variables."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
- #: apt-ftparchive.1.xml:374
- #, no-wrap
- msgid ""
- "for i in Sections do \n"
- " for j in Architectures do\n"
- " Generate for DIST=scope SECTION=i ARCH=j\n"
- " "
- msgstr ""
- "for i in Sections do \n"
- " for j in Architectures do\n"
- " Generate for DIST=scope SECTION=i ARCH=j\n"
- " "
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
- #: apt-ftparchive.1.xml:371
- msgid ""
- "When processing a <literal>Tree</literal> section <command>apt-ftparchive</"
- "command> performs an operation similar to: <placeholder type=\"programlisting"
- "\" id=\"0\"/>"
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt-ftparchive.1.xml:380
- msgid "Sections"
- msgstr "Sections"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-ftparchive.1.xml:382
- msgid ""
- "This is a space separated list of sections which appear under the "
- "distribution, typically this is something like <literal>main contrib non-"
- "free</literal>"
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt-ftparchive.1.xml:387
- msgid "Architectures"
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-ftparchive.1.xml:389
- msgid ""
- "This is a space separated list of all the architectures that appear under "
- "search section. The special architecture 'source' is used to indicate that "
- "this tree has a source archive."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt-ftparchive.1.xml:400 apt-ftparchive.1.xml:448
- #, fuzzy
- msgid "BinOverride"
- msgstr "BinOverride"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-ftparchive.1.xml:402
- msgid ""
- "Sets the binary override file. The override file contains section, priority "
- "and maintainer address information."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt-ftparchive.1.xml:406 apt-ftparchive.1.xml:453
- msgid "SrcOverride"
- msgstr "SrcOverride"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-ftparchive.1.xml:408
- msgid ""
- "Sets the source override file. The override file contains section "
- "information."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt-ftparchive.1.xml:412 apt-ftparchive.1.xml:458
- msgid "ExtraOverride"
- msgstr "ExtraOverride"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-ftparchive.1.xml:414 apt-ftparchive.1.xml:460
- msgid "Sets the binary extra override file."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt-ftparchive.1.xml:417 apt-ftparchive.1.xml:463
- msgid "SrcExtraOverride"
- msgstr "SrcExtraOverride"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-ftparchive.1.xml:419 apt-ftparchive.1.xml:465
- msgid "Sets the source extra override file."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
- #: apt-ftparchive.1.xml:424
- msgid "BinDirectory Section"
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
- #: apt-ftparchive.1.xml:426
- msgid ""
- "The <literal>bindirectory</literal> section defines a binary directory tree "
- "with no special structure. The scope tag specifies the location of the "
- "binary directory and the settings are similar to the <literal>Tree</literal> "
- "section with no substitution variables or <literal>Section</"
- "literal><literal>Architecture</literal> settings."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-ftparchive.1.xml:434
- msgid "Sets the Packages file output."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-ftparchive.1.xml:439
- msgid ""
- "Sets the Sources file output. At least one of <literal>Packages</literal> or "
- "<literal>Sources</literal> is required."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-ftparchive.1.xml:445
- msgid "Sets the Contents file output. (optional)"
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-ftparchive.1.xml:450
- msgid "Sets the binary override file."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-ftparchive.1.xml:455
- msgid "Sets the source override file."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-ftparchive.1.xml:470
- msgid "Sets the cache DB."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt-ftparchive.1.xml:473
- msgid "PathPrefix"
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-ftparchive.1.xml:475
- msgid "Appends a path to all the output paths."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt-ftparchive.1.xml:478
- msgid "FileList, SourceFileList"
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-ftparchive.1.xml:480
- msgid "Specifies the file list file."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
- #: apt-ftparchive.1.xml:487
- #, fuzzy
- msgid "The Binary Override File"
- msgstr "Wprowadzenie"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt-ftparchive.1.xml:488
- msgid ""
- "The binary override file is fully compatible with &dpkg-scanpackages;. It "
- "contains 4 fields separated by spaces. The first field is the package name, "
- "the second is the priority to force that package to, the third is the the "
- "section to force that package to and the final field is the maintainer "
- "permutation field."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
- #: apt-ftparchive.1.xml:494
- #, no-wrap
- msgid "old [// oldn]* => new"
- msgstr "old [// oldn]* => new"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
- #: apt-ftparchive.1.xml:496
- #, no-wrap
- msgid "new"
- msgstr "new"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt-ftparchive.1.xml:493
- msgid ""
- "The general form of the maintainer field is: <placeholder type="
- "\"literallayout\" id=\"0\"/> or simply, <placeholder type=\"literallayout\" "
- "id=\"1\"/> The first form allows a double-slash separated list of old email "
- "addresses to be specified. If any of those are found then new is substituted "
- "for the maintainer field. The second form unconditionally substitutes the "
- "maintainer field."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
- #: apt-ftparchive.1.xml:504
- #, fuzzy
- msgid "The Source Override File"
- msgstr "Wprowadzenie"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt-ftparchive.1.xml:506
- msgid ""
- "The source override file is fully compatible with &dpkg-scansources;. It "
- "contains 2 fields separated by spaces. The first fields is the source "
- "package name, the second is the section to assign it."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
- #: apt-ftparchive.1.xml:511
- msgid "The Extra Override File"
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt-ftparchive.1.xml:513
- msgid ""
- "The extra override file allows any arbitrary tag to be added or replaced in "
- "the output. It has 3 columns, the first is the package, the second is the "
- "tag and the remainder of the line is the new value."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt-ftparchive.1.xml:522
- msgid "<option>--md5</option>"
- msgstr "<option>--md5</option>"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-ftparchive.1.xml:524
- msgid ""
- "Generate MD5 sums. This defaults to on, when turned off the generated index "
- "files will not have MD5Sum fields where possible. Configuration Item: "
- "<literal>APT::FTPArchive::MD5</literal>"
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt-ftparchive.1.xml:529
- msgid "<option>--db</option>"
- msgstr "<option>--db</option>"
- #
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-ftparchive.1.xml:531
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Use a binary caching DB. This has no effect on the generate command. "
- "Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::DB</literal>."
- msgstr ""
- "Przeszukaj tylko nazwy pakietów, pomijając szczegółowe opisy. Pozycja w "
- "pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::Cache::NamesOnly</literal>."
- #
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-ftparchive.1.xml:537
- msgid ""
- "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
- "More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use "
- "<option>-q=#</option> to set the quiet level, overriding the configuration "
- "file. Configuration Item: <literal>quiet</literal>."
- msgstr ""
- "Cichy; wypisuje tylko informacje potrzebne do logowania, opuszczając "
- "wskaźniki postępu. Więcej znaków q spowoduje jeszcze bardziej ciche wyjście, "
- "maksimum jest 2. Można także ustawić poziom cichości za pomocą <option>-q=#</"
- "option>, nadpisując tym samym opcję z pliku konfiguracyjnego. Pozycja w "
- "pliku konfiguracyjnym: <literal>quiet</literal>."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt-ftparchive.1.xml:543
- msgid "<option>--delink</option>"
- msgstr "<option>--delink</option>"
- #
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-ftparchive.1.xml:545
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Perform Delinking. If the <literal>External-Links</literal> setting is used "
- "then this option actually enables delinking of the files. It defaults to on "
- "and can be turned off with <option>--no-delink</option>. Configuration "
- "Item: <literal>APT::FTPArchive::DeLinkAct</literal>."
- msgstr ""
- "Automatycznie odbudowuje bufor pakietów, zamiast używać istniejącego "
- "bufora. Ta opcja jest domyślnie włączona, aby ją wyłączyć, należy użyć "
- "<option>--no-generate</option>. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: "
- "<literal>APT::Cache::Generate</literal>."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt-ftparchive.1.xml:551
- msgid "<option>--contents</option>"
- msgstr "<option>--contents</option>"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-ftparchive.1.xml:553
- msgid ""
- "Perform contents generation. When this option is set and package indexes are "
- "being generated with a cache DB then the file listing will also be extracted "
- "and stored in the DB for later use. When using the generate command this "
- "option also allows the creation of any Contents files. The default is on. "
- "Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::Contents</literal>."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt-ftparchive.1.xml:561
- msgid "<option>--source-override</option>"
- msgstr "<option>--source-override</option>"
- #
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-ftparchive.1.xml:563
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Select the source override file to use with the <literal>sources</literal> "
- "command. Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::SourceOverride</"
- "literal>."
- msgstr ""
- "Ogranicza wyjście poleceń <literal>depends</literal> i <literal>rdepends</"
- "literal> tylko do pakietów, które są obecnie zainstalowane. Pozycja w pliku "
- "konfiguracyjnym: <literal>APT::Cache::Installed</literal>."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt-ftparchive.1.xml:567
- msgid "<option>--readonly</option>"
- msgstr "<option>--readonly</option>"
- #
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-ftparchive.1.xml:569
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Make the caching databases read only. Configuration Item: <literal>APT::"
- "FTPArchive::ReadOnlyDB</literal>."
- msgstr ""
- "Przeszukaj tylko nazwy pakietów, pomijając szczegółowe opisy. Pozycja w "
- "pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::Cache::NamesOnly</literal>."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt-ftparchive.1.xml:573
- #, fuzzy
- #| msgid "<option>-a</option>"
- msgid "<option>--arch</option>"
- msgstr "<option>-a</option>"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-ftparchive.1.xml:574
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "If the command is either <literal>install</literal> or <literal>remove</"
- #| "literal>, then this option acts like running <literal>autoremove</"
- #| "literal> command, removing the unused dependency packages. Configuration "
- #| "Item: <literal>APT::Get::AutomaticRemove</literal>."
- msgid ""
- "Accept in the <literal>packages</literal> and <literal>contents</literal> "
- "commands only package files matching <literal>*_arch.deb</literal> or "
- "<literal>*_all.deb</literal> instead of all package files in the given "
- "path. Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::Architecture</literal>."
- msgstr ""
- "Jeżeli polecenie to albo <literal>install</literal>, albo <literal>remove</"
- "literal>, to ta opcja działa tak, jak uruchomienie polecenia "
- "<literal>autoremove</literal> i usuwa pakiety mające nieużywane już "
- "zależności. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::Get::"
- "AutomaticRemove</literal>."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt-ftparchive.1.xml:580
- #, fuzzy
- msgid "<option>APT::FTPArchive::AlwaysStat</option>"
- msgstr "<option>--version</option>"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-ftparchive.1.xml:582
- msgid ""
- "&apt-ftparchive; caches as much as possible of metadata in a cachedb. If "
- "packages are recompiled and/or republished with the same version again, this "
- "will lead to problems as the now outdated cached metadata like size and "
- "checksums will be used. With this option enabled this will no longer happen "
- "as it will be checked if the file was changed. Note that this option is set "
- "to \"<literal>false</literal>\" by default as it is not recommend to upload "
- "multiply versions/builds of a package with the same versionnumber, so in "
- "theory nobody will have these problems and therefore all these extra checks "
- "are useless."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt-ftparchive.1.xml:592
- #, fuzzy
- msgid "<option>APT::FTPArchive::LongDescription</option>"
- msgstr "<option>--version</option>"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-ftparchive.1.xml:594
- msgid ""
- "This configuration option defaults to \"<literal>true</literal>\" and should "
- "only be set to <literal>\"false\"</literal> if the Archive generated with "
- "&apt-ftparchive; also provides <filename>Translation</filename> files. Note "
- "that the <filename>Translation-en</filename> master file can only be created "
- "in the generate command."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
- #: apt-ftparchive.1.xml:606 apt.conf.5.xml:1029 apt_preferences.5.xml:483
- #: sources.list.5.xml:193
- msgid "Examples"
- msgstr "Przykłady"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><programlisting>
- #: apt-ftparchive.1.xml:612
- #, no-wrap
- msgid "<command>apt-ftparchive</command> packages <replaceable>directory</replaceable> | <command>gzip</command> > <filename>Packages.gz</filename>\n"
- msgstr "<command>apt-ftparchive</command> packages <replaceable>katalog</replaceable> | <command>gzip</command> > <filename>Packages.gz</filename>\n"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt-ftparchive.1.xml:608
- msgid ""
- "To create a compressed Packages file for a directory containing binary "
- "packages (.deb): <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
- msgstr ""
- #
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt-ftparchive.1.xml:622
- msgid ""
- "<command>apt-ftparchive</command> returns zero on normal operation, decimal "
- "100 on error."
- msgstr ""
- "<command>apt-ftparchive</command> zwraca zero, gdy zakończyło się pomyślnie, "
- "100 - w przypadku błędu."
- #. The last update date
- #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
- #: apt-get.8.xml:13
- msgid ""
- "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>08 "
- "November 2008</date>"
- msgstr ""
- "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; "
- "<date>8 listopada 2008</date>"
- #. type: <heading></heading>
- #: apt-get.8.xml:22 apt-get.8.xml:29 guide.sgml:96
- msgid "apt-get"
- msgstr "apt-get"
- #
- #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
- #: apt-get.8.xml:30
- msgid "APT package handling utility -- command-line interface"
- msgstr "Narzędzie zarządzania pakietami APT -- interfejs linii poleceń"
- #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
- #: apt-get.8.xml:36
- msgid ""
- "<command>apt-get</command> <arg><option>-sqdyfmubV</option></arg> <arg> "
- "<option>-o= <replaceable>config_string</replaceable> </option> </arg> <arg> "
- "<option>-c= <replaceable>config_file</replaceable> </option> </arg> <arg> "
- "<option>-t=</option> <group choice='req'> <arg choice='plain'> "
- "<replaceable>target_release_name</replaceable> </arg> <arg choice='plain'> "
- "<replaceable>target_release_number_expression</replaceable> </arg> <arg "
- "choice='plain'> <replaceable>target_release_codename</replaceable> </arg> </"
- "group> </arg> <group choice=\"req\"> <arg choice='plain'>update</arg> <arg "
- "choice='plain'>upgrade</arg> <arg choice='plain'>dselect-upgrade</arg> <arg "
- "choice='plain'>dist-upgrade</arg> <arg choice='plain'>install <arg choice="
- "\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable> <arg> <group "
- "choice='req'> <arg choice='plain'> =<replaceable>pkg_version_number</"
- "replaceable> </arg> <arg choice='plain'> /<replaceable>target_release_name</"
- "replaceable> </arg> <arg choice='plain'> /"
- "<replaceable>target_release_codename</replaceable> </arg> </group> </arg> </"
- "arg> </arg> <arg choice='plain'>remove <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
- "\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg choice='plain'>purge <arg "
- "choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> "
- "<arg choice='plain'>source <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
- "\"><replaceable>pkg</replaceable> <arg> <group choice='req'> <arg "
- "choice='plain'> =<replaceable>pkg_version_number</replaceable> </arg> <arg "
- "choice='plain'> /<replaceable>target_release_name</replaceable> </arg> <arg "
- "choice='plain'> /<replaceable>target_release_codename</replaceable> </arg> </"
- "group> </arg> </arg> </arg> <arg choice='plain'>build-dep <arg choice=\"plain"
- "\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg "
- "choice='plain'>check</arg> <arg choice='plain'>clean</arg> <arg "
- "choice='plain'>autoclean</arg> <arg choice='plain'>autoremove</arg> <arg "
- "choice='plain'> <group choice='req'> <arg choice='plain'>-v</arg> <arg "
- "choice='plain'>--version</arg> </group> </arg> <arg choice='plain'> <group "
- "choice='req'> <arg choice='plain'>-h</arg> <arg choice='plain'>--help</arg> "
- "</group> </arg> </group>"
- msgstr ""
- "<command>apt-get</command> <arg><option>-sqdyfmubV</option></arg> <arg> "
- "<option>-o= <replaceable>opcja_konfiguracji</replaceable> </option> </arg> "
- "<arg> <option>-c= <replaceable>plik_konfiguracyjny</replaceable> </option> </"
- "arg> <arg> <option>-t=</option> <group choice='req'> <arg choice='plain'> "
- "<replaceable>nazwa_wydania</replaceable> </arg> <arg choice='plain'> "
- "<replaceable>wyrażenie_numeru_wydania</replaceable> </arg> <arg "
- "choice='plain'> <replaceable>kod_wydania</replaceable> </arg> </group> </"
- "arg> <group choice=\"req\"> <arg choice='plain'>update</arg> <arg "
- "choice='plain'>upgrade</arg> <arg choice='plain'>dselect-upgrade</arg> <arg "
- "choice='plain'>dist-upgrade</arg> <arg choice='plain'>install <arg choice="
- "\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pakiet</replaceable> <arg> <group "
- "choice='req'> <arg choice='plain'> =<replaceable>numer_wersji_pakietu</"
- "replaceable> </arg> <arg choice='plain'> /<replaceable>nazwa_wydania</"
- "replaceable> </arg> <arg choice='plain'> /<replaceable>kod_wydania</"
- "replaceable> </arg> </group> </arg> </arg> </arg> <arg choice='plain'>remove "
- "<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pakiet</replaceable></"
- "arg></arg> <arg choice='plain'>purge <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
- "\"><replaceable>pakiet</replaceable></arg></arg> <arg choice='plain'>source "
- "<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pakiet</replaceable> <arg> "
- "<group choice='req'> <arg choice='plain'> "
- "=<replaceable>numer_wersji_pakietu</replaceable> </arg> <arg "
- "choice='plain'> /<replaceable>nazwa_wydania</replaceable> </arg> <arg "
- "choice='plain'> /<replaceable>kod_wydania</replaceable> </arg> </group> </"
- "arg> </arg> </arg> <arg choice='plain'>build-dep <arg choice=\"plain\" rep="
- "\"repeat\"><replaceable>pakiet</replaceable></arg></arg> <arg "
- "choice='plain'>check</arg> <arg choice='plain'>clean</arg> <arg "
- "choice='plain'>autoclean</arg> <arg choice='plain'>autoremove</arg> <arg "
- "choice='plain'> <group choice='req'> <arg choice='plain'>-v</arg> <arg "
- "choice='plain'>--version</arg> </group> </arg> <arg choice='plain'> <group "
- "choice='req'> <arg choice='plain'>-h</arg> <arg choice='plain'>--help</arg> "
- "</group> </arg> </group>"
- #
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt-get.8.xml:126
- msgid ""
- "<command>apt-get</command> is the command-line tool for handling packages, "
- "and may be considered the user's \"back-end\" to other tools using the APT "
- "library. Several \"front-end\" interfaces exist, such as &dselect;, "
- "&aptitude;, &synaptic;, &gnome-apt; and &wajig;."
- msgstr ""
- "<command>apt-get</command> jest narzędziem do zarządzania pakietami "
- "działającym z linii poleceń, które może być za wewnętrzne narzędzie innych "
- "programów używających biblioteki APT. Istnieje wiele interfejsów "
- "użytkownika, takich jak &dselect;, &aptitude;, &synaptic;, &gnome-apt; oraz "
- "&wajig;."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt-get.8.xml:135 apt-key.8.xml:124
- msgid "update"
- msgstr "update"
- #
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-get.8.xml:136
- msgid ""
- "<literal>update</literal> is used to resynchronize the package index files "
- "from their sources. The indexes of available packages are fetched from the "
- "location(s) specified in <filename>/etc/apt/sources.list</filename>. For "
- "example, when using a Debian archive, this command retrieves and scans the "
- "<filename>Packages.gz</filename> files, so that information about new and "
- "updated packages is available. An <literal>update</literal> should always be "
- "performed before an <literal>upgrade</literal> or <literal>dist-upgrade</"
- "literal>. Please be aware that the overall progress meter will be incorrect "
- "as the size of the package files cannot be known in advance."
- msgstr ""
- "<literal>update</literal> jest używane do zsynchronizowania zawartości "
- "plików indeksu pakietów z ich źródłami. Lista dostępnych pakietów jest "
- "pobierana z lokalizacji określonych w pliku <filename>/etc/apt/sources.list</"
- "filename>. Na przykład, gdy używane jest archiwum Debiana, to polecenie "
- "pobiera i przegląda pliki <filename>Packages.gz</filename>, tak żeby "
- "udostępnić informacje o nowych i uaktualnionych pakietach. Polecenie "
- "<literal>update</literal> powinno być użyte zawsze przed <literal>upgrade</"
- "literal> lub <literal>dist-upgrade</literal>. Należy zauważyć, że licznik "
- "całkowitego postępu operacji jest błędny, ponieważ rozmiar plików "
- "<filename>Packages.gz</filename> nie jest wcześniej znany."
- #. type: <tag></tag>
- #: apt-get.8.xml:147 guide.sgml:121
- msgid "upgrade"
- msgstr "upgrade"
- #
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-get.8.xml:148
- msgid ""
- "<literal>upgrade</literal> is used to install the newest versions of all "
- "packages currently installed on the system from the sources enumerated in "
- "<filename>/etc/apt/sources.list</filename>. Packages currently installed "
- "with new versions available are retrieved and upgraded; under no "
- "circumstances are currently installed packages removed, or packages not "
- "already installed retrieved and installed. New versions of currently "
- "installed packages that cannot be upgraded without changing the install "
- "status of another package will be left at their current version. An "
- "<literal>update</literal> must be performed first so that <command>apt-get</"
- "command> knows that new versions of packages are available."
- msgstr ""
- "<literal>upgrade</literal> instaluje najnowsze wersje wszystkich pakietów, "
- "obecnie zainstalowanych w systemie, na podstawie źródeł wymienionych w pliku "
- "<filename>/etc/apt/sources.list</filename>. Zainstalowane pakiety, których "
- "nowsza wersja jest dostępna, są ściągane i uaktualniane; w żadnym wypadku "
- "podanie tej opcji nie spowoduje usunięcia zainstalowanego pakietu czy "
- "zainstalowania nowego pakietu, wcześniej nie zainstalowanego. Pakiety, "
- "których nowa wersja wymaga zmiany statusu (np. zainstalowania bądź "
- "usunięcia) innego pakietu, będą pozostawione bez zmian. Aby <command>apt-"
- "get</command> wiedział, że są dostępne nowe wersje pakietów, należy "
- "wcześniej wykonać <literal>update</literal>."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt-get.8.xml:160
- msgid "dselect-upgrade"
- msgstr "dselect-upgrade"
- #
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-get.8.xml:161
- msgid ""
- "<literal>dselect-upgrade</literal> is used in conjunction with the "
- "traditional Debian packaging front-end, &dselect;. <literal>dselect-upgrade</"
- "literal> follows the changes made by &dselect; to the <literal>Status</"
- "literal> field of available packages, and performs the actions necessary to "
- "realize that state (for instance, the removal of old and the installation of "
- "new packages)."
- msgstr ""
- "<literal>dselect-upgrade</literal> jest używane w połączeniu z programem "
- "&dselect;, tradycyjnym narzędziem do zarządzania pakietami w systemie "
- "Debian. <literal>dselect-upgrade</literal> uwzględnia zmiany zrobione "
- "programem &dselect; w polu <literal>Status</literal> pliku zawierającego "
- "informacje o dostępnych pakietach i wykonuje akcje potrzebne do "
- "zrealizowania tych zmian (na przykład: usunięcie starych pakietów i dodanie "
- "nowych)."
- #. type: <tag></tag>
- #: apt-get.8.xml:170 guide.sgml:140
- msgid "dist-upgrade"
- msgstr "dist-upgrade"
- #
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-get.8.xml:171
- msgid ""
- "<literal>dist-upgrade</literal> in addition to performing the function of "
- "<literal>upgrade</literal>, also intelligently handles changing dependencies "
- "with new versions of packages; <command>apt-get</command> has a \"smart\" "
- "conflict resolution system, and it will attempt to upgrade the most "
- "important packages at the expense of less important ones if necessary. So, "
- "<literal>dist-upgrade</literal> command may remove some packages. The "
- "<filename>/etc/apt/sources.list</filename> file contains a list of locations "
- "from which to retrieve desired package files. See also &apt-preferences; "
- "for a mechanism for overriding the general settings for individual packages."
- msgstr ""
- "<literal>dist-upgrade</literal> wykonuje to samo, co <literal>upgrade</"
- "literal>, jednakże w inteligentny sposób wykrywa zmiany zależności w nowych "
- "wersjach pakietów. <command>apt-get</command> ma wbudowany \"sprytny\" "
- "system rozwiązywania konfliktów i jeśli będzie to potrzebne, podejmie próbę "
- "zaktualizowania najważniejszych pakietów, kosztem tych mniej ważnych. Tak "
- "więc <literal>dist-upgrade</literal> może usunąć niektóre pakiety.Plik "
- "<filename>/etc/apt/sources.list</filename> zawiera listę adresów, z których "
- "będą pobierane żądane pakiety. Zobacz również do &apt-preferences; - "
- "znajduje się tam opis mechanizmu nadpisywania globalnych ustawień dla "
- "poszczególnych pakietów."
- #. type: <tag></tag>
- #: apt-get.8.xml:183 guide.sgml:131
- msgid "install"
- msgstr "install"
- #
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-get.8.xml:185
- msgid ""
- "<literal>install</literal> is followed by one or more packages desired for "
- "installation or upgrading. Each package is a package name, not a fully "
- "qualified filename (for instance, in a Debian GNU/Linux system, libc6 would "
- "be the argument provided, not <literal>libc6_1.9.6-2.deb</literal>). All "
- "packages required by the package(s) specified for installation will also be "
- "retrieved and installed. The <filename>/etc/apt/sources.list</filename> "
- "file is used to locate the desired packages. If a hyphen is appended to the "
- "package name (with no intervening space), the identified package will be "
- "removed if it is installed. Similarly a plus sign can be used to designate "
- "a package to install. These latter features may be used to override "
- "decisions made by apt-get's conflict resolution system."
- msgstr ""
- "Po <literal>install</literal> musi występować nazwa jednego lub więcej "
- "pakietów przeznaczonych do zainstalowania. Każdy argument jest nazwą "
- "pakietu, a nie pełną nazwą pliku, w którym się znajduje (na przykład w "
- "systemie Debian GNU/Linux, tym argumentem byłoby libc6, a nie "
- "<literal>libc6_1.9.6-2.deb</literal>). Wszystkie pakiety, które są "
- "potrzebne do zainstalowania żądanego(-ych) pakietu(-ów), będą także "
- "ściągnięte i zainstalowane. Plik <filename>/etc/apt/sources.list</filename> "
- "zawiera listę adresów, z których będą pobierane żądane pakiety. Jeżeli po "
- "nazwie pakietu pojawi się minus (bez spacji pomiędzy minusem a nazwą "
- "pakietu), to ten pakiet zostanie usunięty, o ile oczywiście jest "
- "zainstalowany. Podobnie znak plusa może być użyty w celu zainstalowania "
- "pakietu. Ta ostatnia właściwość może być użyta do nadpisania decyzji "
- "podjętych przez system rozwiązywania konfliktów programu apt-get."
- #
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-get.8.xml:203
- msgid ""
- "A specific version of a package can be selected for installation by "
- "following the package name with an equals and the version of the package to "
- "select. This will cause that version to be located and selected for install. "
- "Alternatively a specific distribution can be selected by following the "
- "package name with a slash and the version of the distribution or the Archive "
- "name (stable, testing, unstable)."
- msgstr ""
- "Konkretna wersja pakietu może być wybrana do zainstalowania przez "
- "umieszczenie po nazwie pakietu znaku równości, a za nim wybranej wersji "
- "pakietu. Podana wersja zostanie wyszukana i wybrana do zainstalowania. "
- "Również konkretna dystrybucja może być wybrana przez umieszczenie po nazwie "
- "pakietu znaku ukośnika, po którym następuje wersja dystrybucji bądź nazwa "
- "archiwum (stable, testing, unstable)."
- #
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-get.8.xml:210
- msgid ""
- "Both of the version selection mechanisms can downgrade packages and must be "
- "used with care."
- msgstr ""
- "Oba mechanizmy wyboru pakietów mogą zainstalować wcześniejsze wersje "
- "pakietów niż są już zainstalowane w systemie, dlatego muszą być używane "
- "ostrożnie."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-get.8.xml:213
- msgid ""
- "This is also the target to use if you want to upgrade one or more already-"
- "installed packages without upgrading every package you have on your system. "
- "Unlike the \"upgrade\" target, which installs the newest version of all "
- "currently installed packages, \"install\" will install the newest version of "
- "only the package(s) specified. Simply provide the name of the package(s) "
- "you wish to upgrade, and if a newer version is available, it (and its "
- "dependencies, as described above) will be downloaded and installed."
- msgstr ""
- "Jest to także akcja, której należy użyć, aby zaktualizować jeden lub więcej "
- "spośród pakietów już zainstalowanych, bez aktualizowania wszystkich "
- "pozostałych pakietów. W przeciwieństwie do polecenia \"upgrade\", które "
- "instaluje najnowsze wersje wszystkich obecnie zainstalowanych pakietów, "
- "\"install\" zainstaluje najnowsze wersje pakietu (pakietów) podanego "
- "(podanych) w linii poleceń. Wystarczy podać nazwę pakietu (pakietów) do "
- "zaktualizowania i jeśli nowsze wersje są dostępna, to zostaną pobrane i "
- "zainstalowane (łączne z zależnościami, tak jak to opisano powyżej)."
- #
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-get.8.xml:224
- msgid ""
- "Finally, the &apt-preferences; mechanism allows you to create an alternative "
- "installation policy for individual packages."
- msgstr ""
- "W końcu, mechanizm &apt-preferences; pozwala określić alternatywny sposób "
- "instalacji poszczególnych pakietów."
- #
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-get.8.xml:228
- msgid ""
- "If no package matches the given expression and the expression contains one "
- "of '.', '?' or '*' then it is assumed to be a POSIX regular expression, and "
- "it is applied to all package names in the database. Any matches are then "
- "installed (or removed). Note that matching is done by substring so 'lo.*' "
- "matches 'how-lo' and 'lowest'. If this is undesired, anchor the regular "
- "expression with a '^' or '$' character, or create a more specific regular "
- "expression."
- msgstr ""
- "Jeżeli żaden pakiet nie pasuje do podanego wyrażenia, a to wyrażenie zawiera "
- "jeden z następujących znaków: \".\", \"?\" albo \"*\", to zakłada się, że "
- "jest to wyrażenie regularne zgodne z POSIX-em i jest ono stosowane do "
- "wszystkich nazw pakietów w bazie. Pakiety, których nazwy pasują do tego "
- "wyrażenia regularnego, są instalowane (bądź usuwane). Należy zwrócić uwagę "
- "na to, że dopasowywany jest podciąg, tak więc \"lo*\" pasuje zarówno do "
- "\"how-lo\", jak i do \"lowest\". Jeśli jest to niepożądane, można określić "
- "początek lub koniec dopasowania wyrażenia regularnego, używając znaków \"^| "
- "lub \"$\", można też stworzyć bardziej specyficzne wyrażenie regularne."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt-get.8.xml:237
- msgid "remove"
- msgstr "remove"
- #
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-get.8.xml:238
- msgid ""
- "<literal>remove</literal> is identical to <literal>install</literal> except "
- "that packages are removed instead of installed. Note the removing a package "
- "leaves its configuration files in system. If a plus sign is appended to the "
- "package name (with no intervening space), the identified package will be "
- "installed instead of removed."
- msgstr ""
- "<literal>remove</literal> odpowiada poleceniu <literal>install</literal> z "
- "tą różnicą, że pakiety są usuwane, a nie instalowane. Jeżeli nazwa pakietu "
- "zostanie poprzedzona znakiem plusa (bez rozdzielającej spacji), wskazany "
- "pakiet zostanie zainstalowany zamiast zostać usunięty."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt-get.8.xml:245
- msgid "purge"
- msgstr "purge"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-get.8.xml:246
- msgid ""
- "<literal>purge</literal> is identical to <literal>remove</literal> except "
- "that packages are removed and purged (any configuration files are deleted "
- "too)."
- msgstr ""
- "<literal>purge</literal> działa tak, jak <literal>remove</literal>, z tą "
- "różnicą, że pakiety są po usunięciu czyszczone (czyli usuwane są również "
- "wszystkie pliki konfiguracyjne)."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt-get.8.xml:250
- msgid "source"
- msgstr "source"
- #
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-get.8.xml:251
- msgid ""
- "<literal>source</literal> causes <command>apt-get</command> to fetch source "
- "packages. APT will examine the available packages to decide which source "
- "package to fetch. It will then find and download into the current directory "
- "the newest available version of that source package while respect the "
- "default release, set with the option <literal>APT::Default-Release</"
- "literal>, the <option>-t</option> option or per package with the "
- "<literal>pkg/release</literal> syntax, if possible."
- msgstr ""
- "<literal>source</literal> powoduje, że <command>apt-get</command> ściąga "
- "pakiety ze źródłami. APT na podstawie listy dostępnych pakietów decyduje, "
- "który pakiet źródłowy ściągnąć. Następnie szuka najnowszej dostępnej wersji "
- "pakietu źródłowego i pobiera ją do bieżącego katalogu. Jeśli jest to "
- "możliwe, to APT bierze pod uwagę domyślne wydanie, ustawione w <literal>APT::"
- "Default-Release</literal> w pliku konfiguracyjnym albo określone w opcji "
- "<option>-t</option>, albo podane przy użyciu składni <literal>pakiet/"
- "wydanie</literal>."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-get.8.xml:259
- msgid ""
- "Source packages are tracked separately from binary packages via <literal>deb-"
- "src</literal> type lines in the &sources-list; file. This means that you "
- "will need to add such a line for each repository you want to get sources "
- "from. If you don't do this you will properly get another (newer, older or "
- "none) source version than the one you have installed or could install."
- msgstr ""
- "Pakiety źródłowe są znajdowane inaczej niż pakiety binarne: przez linie z "
- "identyfikatorem <literal>deb-src</literal> w pliku &sources-list;. Oznacza "
- "to, że w pliku tym należy umieścić taką linię dla każdego repozytorium, z "
- "którego będą pobierane źródła. W przeciwnym wypadku może zostać pobrany "
- "pakiet źródłowy w innej wersji (nowszej, starszej albo żadnej) niż ta, który "
- "jest zainstalowana lub możliwa do zainstalowania."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-get.8.xml:266
- msgid ""
- "If the <option>--compile</option> option is specified then the package will "
- "be compiled to a binary .deb using <command>dpkg-buildpackage</command>, if "
- "<option>--download-only</option> is specified then the source package will "
- "not be unpacked."
- msgstr ""
- "Jeżeli podano opcję <option>--compile</option>, to pakiet źródłowy zostanie "
- "skompilowany do pakietu binarnego .deb za pomocą programu <command>dpkg-"
- "buildpackage</command>; podanie opcji <option>--download-only</option> "
- "spowoduje natomiast, że pakiet źródłowy nie zostanie rozpakowany."
- #
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-get.8.xml:271
- msgid ""
- "A specific source version can be retrieved by postfixing the source name "
- "with an equals and then the version to fetch, similar to the mechanism used "
- "for the package files. This enables exact matching of the source package "
- "name and version, implicitly enabling the <literal>APT::Get::Only-Source</"
- "literal> option."
- msgstr ""
- "Konkretną wersję pakietu źródłowego można ściągnąć, umieszczając po nazwie "
- "pakietu źródłowego znak równości, a za nim numer wersji do ściągnięcia. "
- "Działa tu taki sam mechanizm jak w przypadku pakietów binarnych. Włączone "
- "zostaje dokładne dopasowywanie nazw i wersji pakietów źródłowych i pośrednio "
- "włączona zostaje opcja <literal>APT::Get::Only-Source</literal>"
- #
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-get.8.xml:277
- msgid ""
- "Note that source packages are not tracked like binary packages, they exist "
- "only in the current directory and are similar to downloading source tar "
- "balls."
- msgstr ""
- "Uwaga. Pakiety źródłowe nie są traktowane tak samo, jak pakiety binarne - są "
- "przechowywane tylko w bieżącym katalogu, mniej więcej tak, jakby zostały "
- "ściągnięte oryginalne źródła programu ze strony jego autorów."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt-get.8.xml:282
- msgid "build-dep"
- msgstr "build-dep"
- #
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-get.8.xml:283
- msgid ""
- "<literal>build-dep</literal> causes apt-get to install/remove packages in an "
- "attempt to satisfy the build dependencies for a source package."
- msgstr ""
- "<literal>build-dep</literal> powoduje, że apt-get zainstaluje/usunie pakiety "
- "tak, żeby spełnić zależności wymagane do zbudowania danego pakietu "
- "źródłowego."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt-get.8.xml:287
- msgid "check"
- msgstr "check"
- #
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-get.8.xml:288
- msgid ""
- "<literal>check</literal> is a diagnostic tool; it updates the package cache "
- "and checks for broken dependencies."
- msgstr ""
- "<literal>check</literal> jest poleceniem diagnostycznym, które odświeża "
- "bufor (cache) pakietów i szuka zepsutych pakietów."
- #
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-get.8.xml:293
- msgid ""
- "<literal>clean</literal> clears out the local repository of retrieved "
- "package files. It removes everything but the lock file from "
- "<filename>&cachedir;/archives/</filename> and <filename>&cachedir;/archives/"
- "partial/</filename>. When APT is used as a &dselect; method, <literal>clean</"
- "literal> is run automatically. Those who do not use dselect will likely "
- "want to run <literal>apt-get clean</literal> from time to time to free up "
- "disk space."
- msgstr ""
- "<literal>clean</literal> czyści lokalne repozytorium ściągniętych plików z "
- "pakietami. Usuwa wszystko z wyjątkiem pliku blokady <filename>&cachedir;/"
- "archives/</filename> oraz katalogu <filename>&cachedir;/archives/partial/</"
- "filename>. Gdy APT jest używane jako metoda programu &dselect;, "
- "<literal>clean</literal> jest uruchamiane automatycznie. Osoby nie używające "
- "dselect, powinny od czasu do czasu uruchamiać <literal>apt-get clean</"
- "literal>, aby zwolnić trochę miejsca na dysku."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt-get.8.xml:302
- msgid "autoclean"
- msgstr "autoclean"
- #
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-get.8.xml:303
- msgid ""
- "Like <literal>clean</literal>, <literal>autoclean</literal> clears out the "
- "local repository of retrieved package files. The difference is that it only "
- "removes package files that can no longer be downloaded, and are largely "
- "useless. This allows a cache to be maintained over a long period without it "
- "growing out of control. The configuration option <literal>APT::Clean-"
- "Installed</literal> will prevent installed packages from being erased if it "
- "is set to off."
- msgstr ""
- "Podobnie jak <literal>clean</literal>, <literal>autoclean</literal> czyści "
- "lokalne repozytorium pobranych plików z pakietami. Różnica jest taka, że "
- "<literal>autoclean</literal> usuwa tylko te pliki pakietów, które już nie "
- "mogą być ściągnięte i w większości są bezużyteczne. Pozwala to na "
- "utrzymywanie bufora (cache'a) przed długi czas i na uniknięcie "
- "niekontrolowanego jego wzrostu. Wyłączenie opcji konfiguracyjnej "
- "<literal>APT::Clean-Installed</literal> zapobiegnie usuwaniu plików "
- "zawierających zainstalowane pakiety."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt-get.8.xml:312
- msgid "autoremove"
- msgstr "autoremove"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-get.8.xml:313
- msgid ""
- "<literal>autoremove</literal> is used to remove packages that were "
- "automatically installed to satisfy dependencies for some package and that "
- "are no more needed."
- msgstr ""
- "<literal>autoremove</literal> jest używane do usuwania pakietów, które "
- "zostały zainstalowane automatycznie, żeby rozwiązać zależności, i nie są już "
- "potrzebne."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt-get.8.xml:323 apt-get.8.xml:429
- msgid "<option>--no-install-recommends</option>"
- msgstr "<option>--no-install-recommends</option>"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-get.8.xml:324
- msgid ""
- "Do not consider recommended packages as a dependency for installing. "
- "Configuration Item: <literal>APT::Install-Recommends</literal>."
- msgstr ""
- "Nie rozpatruje rekomendowanych pakietów jako zależności do instalacji. "
- "Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::Install-Recommends</literal>."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt-get.8.xml:328
- msgid "<option>--download-only</option>"
- msgstr "<option>--download-only</option>"
- #
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-get.8.xml:329
- msgid ""
- "Download only; package files are only retrieved, not unpacked or installed. "
- "Configuration Item: <literal>APT::Get::Download-Only</literal>."
- msgstr ""
- "Tylko pobieranie; pliki z pakietami są tylko ściągane, ale nie rozpakowywane "
- "czy instalowane. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::Get::"
- "Download-Only</literal>."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt-get.8.xml:333
- msgid "<option>--fix-broken</option>"
- msgstr "<option>--fix-broken</option>"
- #
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-get.8.xml:334
- msgid ""
- "Fix; attempt to correct a system with broken dependencies in place. This "
- "option, when used with install/remove, can omit any packages to permit APT "
- "to deduce a likely solution. If packages are specified, these have to "
- "completely correct the problem. The option is sometimes necessary when "
- "running APT for the first time; APT itself does not allow broken package "
- "dependencies to exist on a system. It is possible that a system's dependency "
- "structure can be so corrupt as to require manual intervention (which usually "
- "means using &dselect; or <command>dpkg --remove</command> to eliminate some "
- "of the offending packages). Use of this option together with <option>-m</"
- "option> may produce an error in some situations. Configuration Item: "
- "<literal>APT::Get::Fix-Broken</literal>."
- msgstr ""
- "Popraw; podejmuje próbę poprawienia zepsutych zależności. Używanie tej opcji "
- "z install/remove może spowodować pominięcie któregokolwiek z pakietów "
- "podanych w linii poleceń, co pozwoli programowi APT znaleźć właściwe "
- "rozwiązanie problemu. Ta opcja jest czasami potrzebna przy pierwszym "
- "uruchomieniu APT, który nie pozwala, aby w systemie istniały zepsute "
- "zależności. Jest również prawdopodobne, że systemowa struktura zależności "
- "może być tak zepsuta, że będzie wymagała ręcznej naprawy (co zazwyczaj "
- "oznacza użycie &dselect; lub <command>dpkg --remove</command>w celu "
- "usunięcia niektórych naruszonych pakietów). W pewnych sytuacjach użycie tej "
- "opcji łącznie z <option>-m</option> może spowodować błąd. Pozycja w pliku "
- "konfiguracyjnym: <literal>APT::Get::Fix-Broken</literal>."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt-get.8.xml:347
- msgid "<option>--ignore-missing</option>"
- msgstr "<option>--ignore-missing</option>"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt-get.8.xml:348
- msgid "<option>--fix-missing</option>"
- msgstr "<option>--fix-missing</option>"
- #
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-get.8.xml:349
- msgid ""
- "Ignore missing packages; If packages cannot be retrieved or fail the "
- "integrity check after retrieval (corrupted package files), hold back those "
- "packages and handle the result. Use of this option together with <option>-f</"
- "option> may produce an error in some situations. If a package is selected "
- "for installation (particularly if it is mentioned on the command line) and "
- "it could not be downloaded then it will be silently held back. "
- "Configuration Item: <literal>APT::Get::Fix-Missing</literal>."
- msgstr ""
- "Ignoruj brakujące pakiety. Pakiety, które nie mogą być pobrane lub nie "
- "powiedzie się test spójności pakietu po jego pobraniu (plik z pakietem jest "
- "uszkodzony), zostają wstrzymane. W pewnych sytuacjach użycie tej opcji "
- "łącznie z <option>-f</option> może spowodować błąd. Pakiet, który jest "
- "wybrany do instalacji (w szczególności jest on wymieniony w linii poleceń), "
- "ale nie może zostać pobrany, zostanie pominięty. Pozycja w pliku "
- "konfiguracyjnym: <literal>APT::Get::Fix-Missing</literal>."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt-get.8.xml:359
- msgid "<option>--no-download</option>"
- msgstr "<option>--no-download</option>"
- #
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-get.8.xml:360
- msgid ""
- "Disables downloading of packages. This is best used with <option>--ignore-"
- "missing</option> to force APT to use only the .debs it has already "
- "downloaded. Configuration Item: <literal>APT::Get::Download</literal>."
- msgstr ""
- "Wyłącza pobierania pakietów. Najlepiej stosować z <option>--ignore-missing</"
- "option>, aby wymusić na APT używanie tylko tych plików .deb, które zostały "
- "wcześniej ściągnięte. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::Get::"
- "Download</literal>."
- #
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-get.8.xml:367
- msgid ""
- "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
- "More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use "
- "<option>-q=#</option> to set the quiet level, overriding the configuration "
- "file. Note that quiet level 2 implies <option>-y</option>, you should never "
- "use -qq without a no-action modifier such as -d, --print-uris or -s as APT "
- "may decided to do something you did not expect. Configuration Item: "
- "<literal>quiet</literal>."
- msgstr ""
- "Cichy; wypisuje tylko informacje potrzebne do logowania, opuszczając "
- "wskaźniki postępu. Więcej znaków q spowoduje jeszcze bardziej ciche wyjście, "
- "maksimum jest 2. Można także ustawić poziom cichości za pomocą <option>-q=#</"
- "option>, nadpisując tym samym opcję z pliku konfiguracyjnego. Należy "
- "zauważyć, że poziom cichości równy 2 implikuje <option>-y</option>, dlatego -"
- "qq nigdy nie powinno być używane bez opcji typu -d, --print-uris lub -s, "
- "gdyż APT może zadecydować o zrobieniu czegoś, czego użytkownik się nie "
- "spodziewa. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>quiet</literal>."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt-get.8.xml:377
- msgid "<option>--simulate</option>"
- msgstr "<option>--simulate</option>"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt-get.8.xml:379
- msgid "<option>--dry-run</option>"
- msgstr "<option>--dry-run</option>"
- #
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-get.8.xml:382
- msgid ""
- "No action; perform a simulation of events that would occur but do not "
- "actually change the system. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
- "Simulate</literal>."
- msgstr ""
- "Brak akcji; wykonuje symulację zdarzeń, które mogłyby się przytrafić, ale "
- "nic nie zmienia w systemie. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::"
- "Get::Simulate</literal>."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-get.8.xml:386
- msgid ""
- "Simulation run as user will deactivate locking (<literal>Debug::NoLocking</"
- "literal>) automatic. Also a notice will be displayed indicating that this "
- "is only a simulation, if the option <literal>APT::Get::Show-User-Simulation-"
- "Note</literal> is set (Default: true). Neither NoLocking nor the notice "
- "will be triggered if run as root (root should know what he is doing without "
- "further warnings by <literal>apt-get</literal>)."
- msgstr ""
- "Symulacja uruchomiona przez zwykłego użytkownika automatycznie wyłączy "
- "blokady (<literal>Debug::NoLocking</literal>) . Jeżeli jest ustawiona opcja "
- "<literal>APT::Get::Show-User-Simulation-Note</literal> (a domyślnie jest ona "
- "ustawiona), to zostanie wyświetlona informacja o tym, że to jest tylko "
- "symulacja. W przypadku uruchomienia przez administratora systemu, blokada "
- "nie zostanie wyłączona, ani informacja nie będzie pokazana (użytkownik root "
- "powinien wiedzieć, co robi,bez dodatkowych ostrzeżeń ze strony <literal>apt-"
- "get</literal>)."
- #
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-get.8.xml:392
- msgid ""
- "Simulate prints out a series of lines each one representing a dpkg "
- "operation, Configure (Conf), Remove (Remv), Unpack (Inst). Square brackets "
- "indicate broken packages and empty set of square brackets meaning breaks "
- "that are of no consequence (rare)."
- msgstr ""
- "Symulacja powoduje wypisanie serii linii, z których każda reprezentuje "
- "operację programu dpkg: konfigurowanie (Conf), usunięcie (Remv), "
- "rozpakowanie (Inst). Nawiasy kwadratowe oznaczają zepsute pakiety, przy czym "
- "puste nawiasy kwadratowe oznaczają, że przyczyna zepsucia pakietu nie jest "
- "znana (rzadkość)."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt-get.8.xml:399
- msgid "<option>-y</option>"
- msgstr "<option>-y</option>"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt-get.8.xml:399
- msgid "<option>--yes</option>"
- msgstr "<option>--yes</option>"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt-get.8.xml:400
- msgid "<option>--assume-yes</option>"
- msgstr "<option>--assume-yes</option>"
- #
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-get.8.xml:401
- msgid ""
- "Automatic yes to prompts; assume \"yes\" as answer to all prompts and run "
- "non-interactively. If an undesirable situation, such as changing a held "
- "package, trying to install a unauthenticated package or removing an "
- "essential package occurs then <literal>apt-get</literal> will abort. "
- "Configuration Item: <literal>APT::Get::Assume-Yes</literal>."
- msgstr ""
- "Automatycznie odpowiada \"tak\" na pytania. Zakładając odpowiedź \"tak\" na "
- "wszelkie pytania, uruchamia się w trybie nieinteraktywnym. Jeśli wystąpi "
- "jakaś niepożądana sytuacja, na przykład zmiana wstrzymanego pakietu lub "
- "usunięcie pakietu mającego status Essential, <literal>apt-get</literal> "
- "przerwie działanie. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::Get::"
- "Assume-Yes</literal>."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt-get.8.xml:408
- msgid "<option>-u</option>"
- msgstr "<option>-u</option>"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt-get.8.xml:408
- msgid "<option>--show-upgraded</option>"
- msgstr "<option>--show-upgraded</option>"
- #
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-get.8.xml:409
- msgid ""
- "Show upgraded packages; Print out a list of all packages that are to be "
- "upgraded. Configuration Item: <literal>APT::Get::Show-Upgraded</literal>."
- msgstr ""
- "Pokazuje uaktualnione pakiety. Wypisuje listę wszystkich pakietów, które "
- "będą uaktualnione. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::Get::Show-"
- "Upgraded</literal>."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt-get.8.xml:414
- msgid "<option>-V</option>"
- msgstr "<option>-V</option>"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt-get.8.xml:414
- msgid "<option>--verbose-versions</option>"
- msgstr "<option>--verbose-versions</option>"
- #
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-get.8.xml:415
- msgid ""
- "Show full versions for upgraded and installed packages. Configuration Item: "
- "<literal>APT::Get::Show-Versions</literal>."
- msgstr ""
- "Wyświetla pełne wersje aktualizowanych pakietów Pozycja w pliku "
- "konfiguracyjnym: <literal>APT::Get::Show-Versions</literal>."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt-get.8.xml:419
- msgid "<option>-b</option>"
- msgstr "<option>-b</option>"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt-get.8.xml:419
- msgid "<option>--compile</option>"
- msgstr "<option>--compile</option>"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt-get.8.xml:420
- msgid "<option>--build</option>"
- msgstr "<option>--build</option>"
- #
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-get.8.xml:421
- msgid ""
- "Compile source packages after downloading them. Configuration Item: "
- "<literal>APT::Get::Compile</literal>."
- msgstr ""
- "Skompiluj pakiety źródłowe po ich ściągnięciu. Pozycja w pliku "
- "konfiguracyjnym: <literal>APT::Get::Compile</literal>."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt-get.8.xml:425
- msgid "<option>--install-recommends</option>"
- msgstr "<option>--install-recommends</option>"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-get.8.xml:426
- msgid "Also install recommended packages."
- msgstr "Instaluje również rekomendowane pakiety."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-get.8.xml:430
- msgid "Do not install recommended packages."
- msgstr "Nie instaluje rekomendowanych pakietów."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt-get.8.xml:433
- msgid "<option>--ignore-hold</option>"
- msgstr "<option>--ignore-hold</option>"
- #
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-get.8.xml:434
- msgid ""
- "Ignore package Holds; This causes <command>apt-get</command> to ignore a "
- "hold placed on a package. This may be useful in conjunction with "
- "<literal>dist-upgrade</literal> to override a large number of undesired "
- "holds. Configuration Item: <literal>APT::Ignore-Hold</literal>."
- msgstr ""
- "Ignoruje status hold (wstrzymany) pakietów. Ta opcja powoduje, że "
- "<command>apt-get</command> zignoruje status hold pakietów. Może to być "
- "użyteczne w połączeniu z <literal>dist-upgrade</literal> do unieważnienia "
- "dużej liczby niepożądanych wstrzymań. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: "
- "<literal>APT::Ignore-Hold</literal>."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt-get.8.xml:440
- msgid "<option>--no-upgrade</option>"
- msgstr "<option>--no-upgrade</option>"
- #
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-get.8.xml:441
- msgid ""
- "Do not upgrade packages; When used in conjunction with <literal>install</"
- "literal>, <literal>no-upgrade</literal> will prevent packages on the command "
- "line from being upgraded if they are already installed. Configuration Item: "
- "<literal>APT::Get::Upgrade</literal>."
- msgstr ""
- "Nie aktualizuje pakietów. Użyte w połączeniu z <literal>install</literal>, "
- "<literal>no-upgrade</literal> spowoduje, że pakiety, które są już "
- "zainstalowane, nie zostaną zaktualizowane. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: "
- "<literal>APT::Get::Upgrade</literal>."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt-get.8.xml:447
- #, fuzzy
- #| msgid "<option>--no-upgrade</option>"
- msgid "<option>--only-upgrade</option>"
- msgstr "<option>--no-upgrade</option>"
- #
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-get.8.xml:448
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Do not upgrade packages; When used in conjunction with <literal>install</"
- #| "literal>, <literal>no-upgrade</literal> will prevent packages on the "
- #| "command line from being upgraded if they are already installed. "
- #| "Configuration Item: <literal>APT::Get::Upgrade</literal>."
- msgid ""
- "Do not install new packages; When used in conjunction with <literal>install</"
- "literal>, <literal>only-upgrade</literal> will prevent packages on the "
- "command line from being upgraded if they are not already installed. "
- "Configuration Item: <literal>APT::Get::Only-Upgrade</literal>."
- msgstr ""
- "Nie aktualizuje pakietów. Użyte w połączeniu z <literal>install</literal>, "
- "<literal>no-upgrade</literal> spowoduje, że pakiety, które są już "
- "zainstalowane, nie zostaną zaktualizowane. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: "
- "<literal>APT::Get::Upgrade</literal>."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt-get.8.xml:454
- msgid "<option>--force-yes</option>"
- msgstr "<option>--force-yes</option>"
- #
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-get.8.xml:455
- msgid ""
- "Force yes; This is a dangerous option that will cause apt to continue "
- "without prompting if it is doing something potentially harmful. It should "
- "not be used except in very special situations. Using <literal>force-yes</"
- "literal> can potentially destroy your system! Configuration Item: "
- "<literal>APT::Get::force-yes</literal>."
- msgstr ""
- "Wymuszenie. Jest to niebezpieczna opcja, która powoduje, że apt-get "
- "kontynuuje swoje działanie bez żadnej interakcji z użytkownikiem, nawet "
- "jeśli robi coś, co może być szkodliwe. Nie powinna być używana, z wyjątkiem "
- "bardzo szczególnych sytuacji. Używanie <literal>force-yes</literal> może "
- "zniszczyć Twój system! Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::Get::"
- "force-yes</literal>."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt-get.8.xml:462
- msgid "<option>--print-uris</option>"
- msgstr "<option>--print-uris</option>"
- #
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-get.8.xml:463
- msgid ""
- "Instead of fetching the files to install their URIs are printed. Each URI "
- "will have the path, the destination file name, the size and the expected md5 "
- "hash. Note that the file name to write to will not always match the file "
- "name on the remote site! This also works with the <literal>source</literal> "
- "and <literal>update</literal> commands. When used with the <literal>update</"
- "literal> command the MD5 and size are not included, and it is up to the user "
- "to decompress any compressed files. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
- "Print-URIs</literal>."
- msgstr ""
- "Nie ściąga pakietów do zainstalowania, tylko wypisuje ich URI. Każdy URI "
- "składa się z lokalizacji, nazwy pliku przeznaczenia, rozmiaru oraz "
- "oczekiwanej sumy kontrolnej md5. Należy zauważyć, że nazwa pliku "
- "przeznaczenia nie musi być taka sama jak nazwa zdalnego pliku! Działa to "
- "także z poleceniami <literal>source</literal> i <literal>update</literal>. "
- "Używane z poleceniem <literal>update</literal>, nie wypisuje sum MD5 i "
- "rozmiaru, a także w gestii użytkownika leży wtedy rozpakowywanie spakowanych "
- "plików. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::Get::Print-URIs</"
- "literal>."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt-get.8.xml:473
- msgid "<option>--purge</option>"
- msgstr "<option>--purge</option>"
- #
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-get.8.xml:474
- msgid ""
- "Use purge instead of remove for anything that would be removed. An asterisk "
- "(\"*\") will be displayed next to packages which are scheduled to be purged. "
- "<option>remove --purge</option> is equivalent to the <option>purge</option> "
- "command. Configuration Item: <literal>APT::Get::Purge</literal>."
- msgstr ""
- "Używa polecenia purge (wyczyść), zamiast remove (usuń) dla wszystkiego, co "
- "miałoby zostać usunięte. Obok pakietów, które są przeznaczone do "
- "wyczyszczenia, wyświetlana jest gwiazdka (\"*\"). <option>remove --purge</"
- "option> jest odpowiednikiem polecenia <option>purge</option>. Pozycja w "
- "pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::Get::Purge</literal>."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt-get.8.xml:481
- msgid "<option>--reinstall</option>"
- msgstr "<option>--reinstall</option>"
- #
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-get.8.xml:482
- msgid ""
- "Re-Install packages that are already installed and at the newest version. "
- "Configuration Item: <literal>APT::Get::ReInstall</literal>."
- msgstr ""
- "Ponownie instaluje pakiety, których najnowsza wersja już jest zainstalowana "
- "Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::Get::ReInstall</literal>."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt-get.8.xml:486
- msgid "<option>--list-cleanup</option>"
- msgstr "<option>--list-cleanup</option>"
- #
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-get.8.xml:487
- msgid ""
- "This option defaults to on, use <literal>--no-list-cleanup</literal> to turn "
- "it off. When on <command>apt-get</command> will automatically manage the "
- "contents of <filename>&statedir;/lists</filename> to ensure that obsolete "
- "files are erased. The only reason to turn it off is if you frequently "
- "change your source list. Configuration Item: <literal>APT::Get::List-"
- "Cleanup</literal>."
- msgstr ""
- "Ta opcja jest domyślnie włączona, można ją wyłączyć używając <literal>--no-"
- "list-cleanup</literal>. Jeżeli jest włączona, <command>apt-get</command> "
- "będzie automatycznie zarządzał zawartością <filename>&statedir;/lists</"
- "filename>,tak aby przestarzałe pliki były usuwane. Jedynym powodem dla jej "
- "wyłączenia mogłyby być częste zmiany w sources.list. Pozycja w pliku "
- "konfiguracyjnym: <literal>APT::Get::List-Cleanup</literal>."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt-get.8.xml:496
- msgid "<option>--target-release</option>"
- msgstr "<option>--target-release</option>"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt-get.8.xml:497
- msgid "<option>--default-release</option>"
- msgstr "<option>--default-release</option>"
- #
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-get.8.xml:498
- msgid ""
- "This option controls the default input to the policy engine, it creates a "
- "default pin at priority 990 using the specified release string. This "
- "overrides the general settings in <filename>/etc/apt/preferences</"
- "filename>. Specifically pinned packages are not affected by the value of "
- "this option. In short, this option lets you have simple control over which "
- "distribution packages will be retrieved from. Some common examples might be "
- "<option>-t '2.1*'</option>, <option>-t unstable</option> or <option>-t sid</"
- "option>. Configuration Item: <literal>APT::Default-Release</literal>; see "
- "also the &apt-preferences; manual page."
- msgstr ""
- "Ta opcja tworzy domyślny pin o priorytecie 990, używając podanego łańcucha "
- "znaków oznaczającego wersję dystrybucji. Nadpisuje to ogólne ustawienia z "
- "pliku <filename>/etc/apt/preferences</filename>. Opcja nie zmienia pinu "
- "pakietów, które mają własne (szczegółowe) ustawienia w powyższym pliku "
- "preferencji. W skrócie - ta opcja pozwala pozwala na prostą kontrolę, z "
- "których dystrybucji będą pobierane pakiety. Przykłady: <option>-t '2.1*'</"
- "option>, <option>-t unstable</option> lub <option>-t sid</option> Pozycja w "
- "pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::Default-Release</literal>; zobacz także "
- "stronę podręcznika &apt-preferences;."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt-get.8.xml:511
- msgid "<option>--trivial-only</option>"
- msgstr "<option>--trivial-only</option>"
- #
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-get.8.xml:513
- msgid ""
- "Only perform operations that are 'trivial'. Logically this can be considered "
- "related to <option>--assume-yes</option>, where <option>--assume-yes</"
- "option> will answer yes to any prompt, <option>--trivial-only</option> will "
- "answer no. Configuration Item: <literal>APT::Get::Trivial-Only</literal>."
- msgstr ""
- "Wykonuje tylko \"banalne\" (ang. \"trivial\") operacje. Tę opcję można "
- "porównać z <option>--assume-yes</option>, ale tam gdzie <option>--assume-"
- "yes</option> odpowiedziałoby \"tak\" na pytanie, <option>--trivial-only</"
- "option> odpowie \"nie\". Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::"
- "Get::Trivial-Only</literal>."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt-get.8.xml:519
- msgid "<option>--no-remove</option>"
- msgstr "<option>--no-remove</option>"
- #
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-get.8.xml:520
- msgid ""
- "If any packages are to be removed apt-get immediately aborts without "
- "prompting. Configuration Item: <literal>APT::Get::Remove</literal>."
- msgstr ""
- "Jeżeli jakikolwiek pakiet miałby zostać usunięty, apt-get natychmiast kończy "
- "działanie. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::Get::Remove</"
- "literal>."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt-get.8.xml:525
- msgid "<option>--auto-remove</option>"
- msgstr "<option>--auto-remove</option>"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-get.8.xml:526
- msgid ""
- "If the command is either <literal>install</literal> or <literal>remove</"
- "literal>, then this option acts like running <literal>autoremove</literal> "
- "command, removing the unused dependency packages. Configuration Item: "
- "<literal>APT::Get::AutomaticRemove</literal>."
- msgstr ""
- "Jeżeli polecenie to albo <literal>install</literal>, albo <literal>remove</"
- "literal>, to ta opcja działa tak, jak uruchomienie polecenia "
- "<literal>autoremove</literal> i usuwa pakiety mające nieużywane już "
- "zależności. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::Get::"
- "AutomaticRemove</literal>."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt-get.8.xml:532
- msgid "<option>--only-source</option>"
- msgstr "<option>--only-source</option>"
- #
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-get.8.xml:533
- msgid ""
- "Only has meaning for the <literal>source</literal> and <literal>build-dep</"
- "literal> commands. Indicates that the given source names are not to be "
- "mapped through the binary table. This means that if this option is "
- "specified, these commands will only accept source package names as "
- "arguments, rather than accepting binary package names and looking up the "
- "corresponding source package. Configuration Item: <literal>APT::Get::Only-"
- "Source</literal>."
- msgstr ""
- "Ma znaczenie tylko dla poleceń <literal>source</literal> i <literal>build-"
- "dep</literal>. Wskazuje na to, że podane nazwy pakietów źródłowych nie "
- "powinny być mapowane w tabeli pakietów binarnych. Oznacza to, że gdy podano "
- "tę opcję, to powyższe polecenia zaakceptują tylko nazwy pakietów źródłowych."
- "Nie będą akceptować nazw pakietów binarnych ani wyszukiwać odpowiadających "
- "im pakietów źródłowych. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::Get::"
- "Only-Source</literal>."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt-get.8.xml:543
- msgid "<option>--diff-only</option>"
- msgstr "<option>--diff-only</option>"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt-get.8.xml:543
- msgid "<option>--dsc-only</option>"
- msgstr "<option>--dsc-only</option>"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt-get.8.xml:543
- msgid "<option>--tar-only</option>"
- msgstr "<option>--tar-only</option>"
- #
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-get.8.xml:544
- msgid ""
- "Download only the diff, dsc, or tar file of a source archive. Configuration "
- "Item: <literal>APT::Get::Diff-Only</literal>, <literal>APT::Get::Dsc-Only</"
- "literal>, and <literal>APT::Get::Tar-Only</literal>."
- msgstr ""
- "Ściągnij tylko plik diff, dsc albo tar pakietu źródłowego. Pozycje w pliku "
- "konfiguracyjnym: <literal>APT::Get::Diff-Only</literal>, <literal>APT::Get::"
- "Dsc-Only</literal> oraz <literal>APT::Get::Tar-Only</literal>."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt-get.8.xml:549
- msgid "<option>--arch-only</option>"
- msgstr "<option>--arch-only</option>"
- #
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-get.8.xml:550
- msgid ""
- "Only process architecture-dependent build-dependencies. Configuration Item: "
- "<literal>APT::Get::Arch-Only</literal>."
- msgstr ""
- "Przetwarza tylko te pakiety z zależnościami wymaganymi do zbudowania pakietu "
- "ze źródeł (build-dependencies), które są zależnie od architektury "
- "komputera. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::Get::Arch-Only</"
- "literal>."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt-get.8.xml:554
- msgid "<option>--allow-unauthenticated</option>"
- msgstr "<option>--allow-unauthenticated</option>"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-get.8.xml:555
- msgid ""
- "Ignore if packages can't be authenticated and don't prompt about it. This "
- "is useful for tools like pbuilder. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
- "AllowUnauthenticated</literal>."
- msgstr ""
- "Ignorowanie sytuacji, w których nie powiedzie się autentykacja pakietów i "
- "nieostrzeganie o tym. Jest to użyteczne dla programów typu pbuilder. Pozycja "
- "w pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::Get::AllowUnauthenticated</literal>."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
- #: apt-get.8.xml:568
- msgid ""
- "&file-sourceslist; &file-aptconf; &file-preferences; &file-cachearchives; "
- "&file-statelists;"
- msgstr ""
- "&file-sourceslist; &file-aptconf; &file-preferences; &file-cachearchives; "
- "&file-statelists;"
- #
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt-get.8.xml:577
- msgid ""
- "&apt-cache;, &apt-cdrom;, &dpkg;, &dselect;, &sources-list;, &apt-conf;, "
- "&apt-config;, &apt-secure;, The APT User's guide in &guidesdir;, &apt-"
- "preferences;, the APT Howto."
- msgstr ""
- "&apt-cache;, &apt-cdrom;, &dpkg;, &dselect;, &sources-list;, &apt-conf;, "
- "&apt-config;, &apt-secure;, Przewodnik APT dla użytkowników w &guidesdir;, "
- "&apt-preferences;, APT Howto."
- #
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt-get.8.xml:583
- msgid ""
- "<command>apt-get</command> returns zero on normal operation, decimal 100 on "
- "error."
- msgstr ""
- "<command>apt-get</command> zwraca zero, gdy zakończyło się pomyślnie, 100 - "
- "w przypadku błędu."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
- #: apt-get.8.xml:586
- msgid "ORIGINAL AUTHORS"
- msgstr "AUTORZY ORYGINAŁU"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt-get.8.xml:587
- msgid "&apt-author.jgunthorpe;"
- msgstr "&apt-author.jgunthorpe;"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
- #: apt-get.8.xml:590
- msgid "CURRENT AUTHORS"
- msgstr "OBECNI AUTORZY"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt-get.8.xml:592
- msgid "&apt-author.team;"
- msgstr "&apt-author.team;"
- #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
- #: apt-key.8.xml:14 apt-key.8.xml:21
- msgid "apt-key"
- msgstr "apt-key"
- #
- #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
- #: apt-key.8.xml:22
- msgid "APT key management utility"
- msgstr "Narzędzie zarządzanie kluczami APT"
- #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
- #: apt-key.8.xml:28
- msgid ""
- "<command>apt-key</command> <arg><option>--keyring <replaceable>filename</"
- "replaceable></option></arg> <arg><replaceable>command</replaceable></arg> "
- "<arg rep=\"repeat\"><option><replaceable>arguments</replaceable></option></"
- "arg>"
- msgstr ""
- "<command>apt-key</command> <arg><option>--keyring <replaceable>nazwa_pliku</"
- "replaceable></option></arg> <arg><replaceable>polecenie</replaceable></arg> "
- "<arg rep=\"powtórzenia\"><option><replaceable>argumenty</replaceable></"
- "option></arg>"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt-key.8.xml:37
- msgid ""
- "<command>apt-key</command> is used to manage the list of keys used by apt to "
- "authenticate packages. Packages which have been authenticated using these "
- "keys will be considered trusted."
- msgstr ""
- "<command>apt-key</command> jest używane do zarządzania listami kluczy "
- "używanych przez APT do sprawdzania autentyczności pakietów. Pakiety, których "
- "autentyczność została sprawdzona przy użyciu tych kluczy, są uznawane za "
- "zaufane."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
- #: apt-key.8.xml:43
- msgid "Commands"
- msgstr "Polecenia"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt-key.8.xml:45
- msgid "add <replaceable>filename</replaceable>"
- msgstr "add <replaceable>nazwa_pliku</replaceable>"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-key.8.xml:49
- msgid ""
- "Add a new key to the list of trusted keys. The key is read from "
- "<replaceable>filename</replaceable>, or standard input if "
- "<replaceable>filename</replaceable> is <literal>-</literal>."
- msgstr ""
- "Dodaje nowy klucz do listy zaufanych kluczy.Klucz jest czytany z podanej "
- "<replaceable>nazwy_pliku</replaceable> lub ze standardowego wejścia, jeśli "
- "zamiast <replaceable>nazwy_pliku</replaceable> podano <literal>-</literal>."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt-key.8.xml:57
- msgid "del <replaceable>keyid</replaceable>"
- msgstr "del <replaceable>id_klucza</replaceable>"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-key.8.xml:61
- msgid "Remove a key from the list of trusted keys."
- msgstr "Usuwa klucz z listy zaufanych kluczy."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt-key.8.xml:68
- msgid "export <replaceable>keyid</replaceable>"
- msgstr "export <replaceable>id_klucza</replaceable>"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-key.8.xml:72
- msgid "Output the key <replaceable>keyid</replaceable> to standard output."
- msgstr ""
- "Wyświetla klucz o podanym <replaceable>id_klucza</replaceable> na "
- "standardowe wyjście."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt-key.8.xml:79
- msgid "exportall"
- msgstr "exportall"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-key.8.xml:83
- msgid "Output all trusted keys to standard output."
- msgstr "Wypisuje na standardowe wyjście wszystkie zaufane klucze."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt-key.8.xml:90
- msgid "list"
- msgstr "list"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-key.8.xml:94
- msgid "List trusted keys."
- msgstr "Wyświetla listę zaufanych kluczy."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt-key.8.xml:101
- msgid "finger"
- msgstr "finger"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-key.8.xml:105
- msgid "List fingerprints of trusted keys."
- msgstr "Wyświetla listę odcisków zaufanych kluczy."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt-key.8.xml:112
- msgid "adv"
- msgstr "adv"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-key.8.xml:116
- msgid ""
- "Pass advanced options to gpg. With adv --recv-key you can download the "
- "public key."
- msgstr ""
- "Przekazuje zaawansowane opcje do gpg. Na przykład adv --recv-key umożliwia "
- "pobranie klucza publicznego."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-key.8.xml:128
- msgid ""
- "Update the local keyring with the keyring of Debian archive keys and removes "
- "from the keyring the archive keys which are no longer valid."
- msgstr ""
- "Aktualizuje lokalną składnicę kluczy używając składnicy kluczy archiwum "
- "Debiana i usuwa z lokalnej składnicy nieaktualne już klucze archiwów Debiana."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt-key.8.xml:140
- msgid ""
- "Note that options need to be defined before the commands described in the "
- "previous section."
- msgstr ""
- "Proszę zauważyć, że poniższe opcje muszą być podane przed poleceniami "
- "opisanymi w poprzednim rozdziale."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt-key.8.xml:142
- msgid "--keyring <replaceable>filename</replaceable>"
- msgstr "--keyring <replaceable>nazwa_pliku</replaceable>"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-key.8.xml:143
- msgid ""
- "With this option it is possible to specify a specific keyring file the "
- "command should operate on. The default is that a command is executed on the "
- "<filename>trusted.gpg</filename> file as well as on all parts in the "
- "<filename>trusted.gpg.d</filename> directory, through <filename>trusted.gpg</"
- "filename> is the primary keyring which means that e.g. new keys are added to "
- "this one."
- msgstr ""
- "Opcja pozwala na podanie pliku składnicy kluczy publicznych używanego w "
- "programie. Domyślnie program używa pliku <filename>trusted.gpg</filename> "
- "oraz wszystkich plików częściowych w katalogu <filename>trusted.gpg.d</"
- "filename>. <filename>trusted.gpg</filename> jest podstawową składnicą "
- "kluczy, co oznacza na przykład to, że nowe klucze będą dodawane właśnie tam."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
- #: apt-key.8.xml:156
- msgid "&file-trustedgpg;"
- msgstr "&file-trustedgpg;"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt-key.8.xml:158
- msgid "<filename>/etc/apt/trustdb.gpg</filename>"
- msgstr "<filename>/etc/apt/trustdb.gpg</filename>"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-key.8.xml:159
- msgid "Local trust database of archive keys."
- msgstr "Lokalna składnica zaufanych kluczy archiwum."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt-key.8.xml:162
- msgid "<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-keyring.gpg</filename>"
- msgstr "<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-keyring.gpg</filename>"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-key.8.xml:163
- msgid "Keyring of Debian archive trusted keys."
- msgstr "Składnica zaufanych kluczy archiwum Debiana."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt-key.8.xml:166
- msgid ""
- "<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-removed-keys.gpg</filename>"
- msgstr ""
- "<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-removed-keys.gpg</filename>"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-key.8.xml:167
- msgid "Keyring of Debian archive removed trusted keys."
- msgstr "Składnica usuniętych zaufanych kluczy archiwum Debiana."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt-key.8.xml:176
- msgid "&apt-get;, &apt-secure;"
- msgstr "&apt-get;, &apt-secure;"
- #. The last update date
- #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
- #: apt-mark.8.xml:13
- msgid ""
- "&apt-author.moconnor; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>9 "
- "August 2009</date>"
- msgstr ""
- "&apt-author.moconnor; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; "
- "<date>9 sierpnia 2009</date>"
- #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
- #: apt-mark.8.xml:22 apt-mark.8.xml:29
- msgid "apt-mark"
- msgstr "apt-mark"
- #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
- #: apt-mark.8.xml:30
- msgid "mark/unmark a package as being automatically-installed"
- msgstr "Zaznaczanie/odznaczanie pakietu jako zainstalowanego automatycznie."
- #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
- #: apt-mark.8.xml:36
- msgid ""
- " <command>apt-mark</command> <arg><option>-hv</option></arg> <arg><option>-"
- "f=<replaceable>FILENAME</replaceable></option></arg> <group choice=\"plain"
- "\"> <arg choice=\"plain\"> <group choice=\"req\"> <arg choice=\"plain"
- "\">markauto</arg> <arg choice=\"plain\">unmarkauto</arg> </group> <arg "
- "choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>package</replaceable></arg> </"
- "arg> <arg choice=\"plain\">showauto</arg> </group>"
- msgstr ""
- " <command>apt-mark</command> <arg><option>-hv</option></arg> <arg><option>-"
- "f=<replaceable>NAZWA_PLIKU</replaceable></option></arg> <group choice=\"plain"
- "\"> <arg choice=\"plain\"> <group choice=\"req\"> <arg choice=\"plain"
- "\">markauto</arg> <arg choice=\"plain\">unmarkauto</arg> </group> <arg "
- "choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pakiet</replaceable></arg> </"
- "arg> <arg choice=\"plain\">showauto</arg> </group>"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt-mark.8.xml:53
- msgid ""
- "<command>apt-mark</command> will change whether a package has been marked as "
- "being automatically installed."
- msgstr ""
- "<command>apt-mark</command> zmienia flagę mówiącą o tym, czy pakiet był "
- "zainstalowany automatycznie."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt-mark.8.xml:57
- msgid ""
- "When you request that a package is installed, and as a result other packages "
- "are installed to satisfy its dependencies, the dependencies are marked as "
- "being automatically installed. Once these automatically installed packages "
- "are no longer depended on by any manually installed packages, they will be "
- "removed by e.g. <command>apt-get</command> or <command>aptitude</command>."
- msgstr ""
- "Kiedy użytkownik zażąda zainstalowania pakietu, powoduje to zazwyczaj "
- "zainstalowanie również innych pakietów, zależnych od żądanego pakietu. Te "
- "zależne pakiety są oznaczane jako zainstalowane automatycznie. Kiedy takie "
- "automatycznie zainstalowane pakiety nie są już potrzebne (czyli żaden inny "
- "pakiet od nich nie zależy), zostaną usunięte przez na przykład <command>apt-"
- "get</command> lub <command>aptitude</command>."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt-mark.8.xml:65
- msgid "markauto"
- msgstr "markauto"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-mark.8.xml:66
- msgid ""
- "<literal>markauto</literal> is used to mark a package as being automatically "
- "installed, which will cause the package to be removed when no more manually "
- "installed packages depend on this package."
- msgstr ""
- "<literal>markauto</literal> jest używane do zaznaczania pakietu jako "
- "zainstalowanego automatycznie, co spowoduje jego usunięcie, w sytuacji gdy "
- "żaden inny ręcznie zainstalowany pakiet nie będzie od niego zależał."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt-mark.8.xml:73
- msgid "unmarkauto"
- msgstr "unmarkauto"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-mark.8.xml:74
- msgid ""
- "<literal>unmarkauto</literal> is used to mark a package as being manually "
- "installed, which will prevent the package from being automatically removed "
- "if no other packages depend on it."
- msgstr ""
- "<literal>unmarkauto</literal> jest używane do zaznaczania pakietu jako "
- "zainstalowanego ręcznie, co go uchroni przed automatycznym usunięciem, w "
- "sytuacji gdy żaden inny pakiet nie będzie od niego zależał."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt-mark.8.xml:81
- msgid "showauto"
- msgstr "showauto"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-mark.8.xml:82
- msgid ""
- "<literal>showauto</literal> is used to print a list of automatically "
- "installed packages with each package on a new line."
- msgstr ""
- "<literal>showauto</literal> jest używane do wypisania listy wszystkich "
- "pakietów zainstalowanych automatycznie. Każdy pakiet jest wypisywany w "
- "osobnej linii."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt-mark.8.xml:93
- msgid ""
- "<option>-f=<filename><replaceable>FILENAME</replaceable></filename></option>"
- msgstr ""
- "<option>-f=<filename><replaceable>nazwa-pliku</replaceable></filename></"
- "option>"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt-mark.8.xml:94
- msgid ""
- "<option>--file=<filename><replaceable>FILENAME</replaceable></filename></"
- "option>"
- msgstr ""
- "<option>--file=<filename><replaceable>NAZWA_PLIKU</replaceable></filename></"
- "option>"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-mark.8.xml:97
- msgid ""
- "Read/Write package stats from <filename><replaceable>FILENAME</replaceable></"
- "filename> instead of the default location, which is "
- "<filename>extended_status</filename> in the directory defined by the "
- "Configuration Item: <literal>Dir::State</literal>."
- msgstr ""
- "Informacje o stanie pakietów są czytane z (lub zapisywane do) pliku o "
- "podanej <replaceable>NAZWIE_PLIKU</replaceable>. Nie jest wtedy używana "
- "domyślny plik <filename>extended_status</filename> znajdujący się w katalogu "
- "określonym w pliku konfiguracyjnym w pozycji<literal>Dir::State</literal>."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt-mark.8.xml:103
- msgid "<option>-h</option>"
- msgstr "<option>-h</option>"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt-mark.8.xml:104
- msgid "<option>--help</option>"
- msgstr "<option>--help</option>"
- #
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-mark.8.xml:105
- msgid "Show a short usage summary."
- msgstr "Wyświetla krótkie informacje na temat użytkowania."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt-mark.8.xml:111
- msgid "<option>-v</option>"
- msgstr "<option>-v</option>"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt-mark.8.xml:112
- msgid "<option>--version</option>"
- msgstr "<option>--version</option>"
- #
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-mark.8.xml:113
- msgid "Show the program version."
- msgstr "Wyświetla wersję programu."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt-mark.8.xml:124
- msgid "<filename>/var/lib/apt/extended_states</filename>"
- msgstr "<filename>/var/lib/apt/extended_states</filename>"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-mark.8.xml:125
- msgid ""
- "Status list of auto-installed packages. Configuration Item: <literal>Dir::"
- "State</literal> sets the path to the <filename>extended_states</filename> "
- "file."
- msgstr ""
- "Lista stanów pakietów zainstalowanych automatycznie. Pozycja w pliku "
- "konfiguracyjnym: <literal>Dir::State</literal> ustawia ścieżkę do pliku o "
- "nazwie <filename>extended_states</filename>."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt-mark.8.xml:134
- msgid "&apt-get;,&aptitude;,&apt-conf;"
- msgstr "&apt-get;,&aptitude;,&apt-conf;"
- #
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt-mark.8.xml:138
- msgid ""
- "<command>apt-mark</command> returns zero on normal operation, non-zero on "
- "error."
- msgstr ""
- "<command>apt-mark</command> zwraca zero, gdy zakończyło się pomyślnie, "
- "wartość niezerową - w przypadku błędu."
- #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
- #: apt-secure.8.xml:14 apt-secure.8.xml:36
- msgid "apt-secure"
- msgstr "apt-secure"
- #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
- #: apt-secure.8.xml:37
- msgid "Archive authentication support for APT"
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt-secure.8.xml:42
- msgid ""
- "Starting with version 0.6, <command>apt</command> contains code that does "
- "signature checking of the Release file for all archives. This ensures that "
- "packages in the archive can't be modified by people who have no access to "
- "the Release file signing key."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt-secure.8.xml:50
- msgid ""
- "If a package comes from a archive without a signature or with a signature "
- "that apt does not have a key for that package is considered untrusted and "
- "installing it will result in a big warning. <command>apt-get</command> will "
- "currently only warn for unsigned archives, future releases might force all "
- "sources to be verified before downloading packages from them."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt-secure.8.xml:59
- msgid ""
- "The package frontends &apt-get;, &aptitude; and &synaptic; support this new "
- "authentication feature."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
- #: apt-secure.8.xml:64
- msgid "Trusted archives"
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt-secure.8.xml:67
- msgid ""
- "The chain of trust from an apt archive to the end user is made up of "
- "different steps. <command>apt-secure</command> is the last step in this "
- "chain, trusting an archive does not mean that the packages that you trust it "
- "do not contain malicious code but means that you trust the archive "
- "maintainer. It's the archive maintainer responsibility to ensure that the "
- "archive integrity is correct."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt-secure.8.xml:75
- msgid ""
- "apt-secure does not review signatures at a package level. If you require "
- "tools to do this you should look at <command>debsig-verify</command> and "
- "<command>debsign</command> (provided in the debsig-verify and devscripts "
- "packages respectively)."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt-secure.8.xml:82
- msgid ""
- "The chain of trust in Debian starts when a maintainer uploads a new package "
- "or a new version of a package to the Debian archive. This upload in order to "
- "become effective needs to be signed by a key of a maintainer within the "
- "Debian maintainer's keyring (available in the debian-keyring package). "
- "Maintainer's keys are signed by other maintainers following pre-established "
- "procedures to ensure the identity of the key holder."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt-secure.8.xml:92
- msgid ""
- "Once the uploaded package is verified and included in the archive, the "
- "maintainer signature is stripped off, an MD5 sum of the package is computed "
- "and put in the Packages file. The MD5 sum of all of the packages files are "
- "then computed and put into the Release file. The Release file is then signed "
- "by the archive key (which is created once a year) and distributed through "
- "the FTP server. This key is also on the Debian keyring."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt-secure.8.xml:102
- msgid ""
- "Any end user can check the signature of the Release file, extract the MD5 "
- "sum of a package from it and compare it with the MD5 sum of the package he "
- "downloaded. Prior to version 0.6 only the MD5 sum of the downloaded Debian "
- "package was checked. Now both the MD5 sum and the signature of the Release "
- "file are checked."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt-secure.8.xml:109
- msgid ""
- "Notice that this is distinct from checking signatures on a per package "
- "basis. It is designed to prevent two possible attacks:"
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
- #: apt-secure.8.xml:114
- msgid ""
- "<literal>Network \"man in the middle\" attacks</literal>. Without signature "
- "checking, a malicious agent can introduce himself in the package download "
- "process and provide malicious software either by controlling a network "
- "element (router, switch, etc.) or by redirecting traffic to a rogue server "
- "(through arp or DNS spoofing attacks)."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
- #: apt-secure.8.xml:122
- msgid ""
- "<literal>Mirror network compromise</literal>. Without signature checking, a "
- "malicious agent can compromise a mirror host and modify the files in it to "
- "propagate malicious software to all users downloading packages from that "
- "host."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt-secure.8.xml:129
- msgid ""
- "However, it does not defend against a compromise of the Debian master server "
- "itself (which signs the packages) or against a compromise of the key used to "
- "sign the Release files. In any case, this mechanism can complement a per-"
- "package signature."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
- #: apt-secure.8.xml:135
- #, fuzzy
- msgid "User configuration"
- msgstr "Plik konfiguracyjny"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt-secure.8.xml:137
- msgid ""
- "<command>apt-key</command> is the program that manages the list of keys used "
- "by apt. It can be used to add or remove keys although an installation of "
- "this release will automatically provide the default Debian archive signing "
- "keys used in the Debian package repositories."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt-secure.8.xml:144
- msgid ""
- "In order to add a new key you need to first download it (you should make "
- "sure you are using a trusted communication channel when retrieving it), add "
- "it with <command>apt-key</command> and then run <command>apt-get update</"
- "command> so that apt can download and verify the <filename>Release.gpg</"
- "filename> files from the archives you have configured."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
- #: apt-secure.8.xml:153
- #, fuzzy
- msgid "Archive configuration"
- msgstr "Plik konfiguracyjny"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt-secure.8.xml:155
- msgid ""
- "If you want to provide archive signatures in an archive under your "
- "maintenance you have to:"
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
- #: apt-secure.8.xml:160
- msgid ""
- "<emphasis>Create a toplevel Release file</emphasis>, if it does not exist "
- "already. You can do this by running <command>apt-ftparchive release</"
- "command> (provided in apt-utils)."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
- #: apt-secure.8.xml:165
- msgid ""
- "<emphasis>Sign it</emphasis>. You can do this by running <command>gpg -abs -"
- "o Release.gpg Release</command>."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
- #: apt-secure.8.xml:168
- msgid ""
- "<emphasis>Publish the key fingerprint</emphasis>, that way your users will "
- "know what key they need to import in order to authenticate the files in the "
- "archive."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt-secure.8.xml:175
- msgid ""
- "Whenever the contents of the archive changes (new packages are added or "
- "removed) the archive maintainer has to follow the first two steps previously "
- "outlined."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt-secure.8.xml:183
- msgid ""
- "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;, &apt-key;, &apt-ftparchive;, "
- "&debsign; &debsig-verify;, &gpg;"
- msgstr ""
- "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;, &apt-key;, &apt-ftparchive;, "
- "&debsign; &debsig-verify;, &gpg;"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt-secure.8.xml:187
- msgid ""
- "For more background information you might want to review the <ulink url="
- "\"http://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/ch7.en.html"
- "\">Debian Security Infrastructure</ulink> chapter of the Securing Debian "
- "Manual (available also in the harden-doc package) and the <ulink url="
- "\"http://www.cryptnet.net/fdp/crypto/strong_distro.html\" >Strong "
- "Distribution HOWTO</ulink> by V. Alex Brennen."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
- #: apt-secure.8.xml:200
- msgid "Manpage Authors"
- msgstr "Autorzy strony podręcznika"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt-secure.8.xml:202
- msgid ""
- "This man-page is based on the work of Javier Fernández-Sanguino Peña, Isaac "
- "Jones, Colin Walters, Florian Weimer and Michael Vogt."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
- #: apt-sortpkgs.1.xml:22 apt-sortpkgs.1.xml:29
- msgid "apt-sortpkgs"
- msgstr "apt-sortpkgs"
- #
- #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
- #: apt-sortpkgs.1.xml:30
- msgid "Utility to sort package index files"
- msgstr "Narzędzie użytkowe do sortowania plików indeksu"
- #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
- #: apt-sortpkgs.1.xml:36
- msgid ""
- "<command>apt-sortpkgs</command> <arg><option>-hvs</option></arg> "
- "<arg><option>-o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> "
- "<arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <arg choice="
- "\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>file</replaceable></arg>"
- msgstr ""
- "<command>apt-sortpkgs</command> <arg><option>-hvs</option></arg> "
- "<arg><option>-o=<replaceable>opcja_konfiguracji</replaceable></option></arg> "
- "<arg><option>-c=<replaceable>plik</replaceable></option></arg> <arg choice="
- "\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>plik</replaceable></arg>"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt-sortpkgs.1.xml:45
- msgid ""
- "<command>apt-sortpkgs</command> will take an index file (Source index or "
- "Package index) and sort the records so that they are ordered by the package "
- "name. It will also sort the internal fields of each record according to the "
- "internal sorting rules."
- msgstr ""
- "<command>apt-sortpkgs</command> bierze plik indeksu (Source lub Packages) i "
- "sortuje rekordy po nazwie pakietu. Posortuje także pola w każdym rekordzie, "
- "zgodnie z wewnętrznymi zasadami sortowania."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt-sortpkgs.1.xml:51
- msgid "All output is sent to stdout, the input must be a seekable file."
- msgstr ""
- "Wyjście programu jest wypisywane na standardowe wyjście, wejście musi "
- "pochodzić z pliku."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt-sortpkgs.1.xml:58
- msgid "<option>--source</option>"
- msgstr "<option>--source</option>"
- #
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-sortpkgs.1.xml:60
- msgid ""
- "Use Source index field ordering. Configuration Item: <literal>APT::"
- "SortPkgs::Source</literal>."
- msgstr ""
- "Używa kolejności pól indeksu pliku Source. Pozycja w pliku konfiguracji: "
- "<literal>APT::SortPkgs::Source</literal>."
- #
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt-sortpkgs.1.xml:74
- msgid ""
- "<command>apt-sortpkgs</command> returns zero on normal operation, decimal "
- "100 on error."
- msgstr ""
- "<command>apt-sortpkgs</command> zwraca zero, gdy zakończyło się pomyślnie, "
- "100 - w przypadku błędu."
- #. The last update date
- #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
- #: apt.conf.5.xml:13
- #, fuzzy
- msgid ""
- "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; <author> <firstname>Daniel</"
- "firstname> <surname>Burrows</surname> <contrib>Initial documentation of "
- "Debug::*.</contrib> <email>dburrows@debian.org</email> </author> &apt-email; "
- "&apt-product; <date>16 January 2010</date>"
- msgstr ""
- "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; <author> <firstname>Daniel</"
- "firstname> <surname>Burrows</surname> <contrib>Pierwsza dokumentacja Debug::"
- "*.</contrib> <email>dburrows@debian.org</email> </author> &apt-email; &apt-"
- "product; <date>18 września 2009</date>"
- #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
- #: apt.conf.5.xml:28 apt.conf.5.xml:35
- msgid "apt.conf"
- msgstr "apt.conf"
- #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
- #: apt.conf.5.xml:29 apt_preferences.5.xml:22 sources.list.5.xml:23
- msgid "5"
- msgstr "5"
- #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
- #: apt.conf.5.xml:36
- #, fuzzy
- msgid "Configuration file for APT"
- msgstr "Plik konfiguracyjny"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt.conf.5.xml:40
- msgid ""
- "<filename>apt.conf</filename> is the main configuration file for the APT "
- "suite of tools, but by far not the only place changes to options can be "
- "made. All tools therefore share the configuration files and also use a "
- "common command line parser to provide a uniform environment."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><para>
- #: apt.conf.5.xml:45
- msgid ""
- "When an APT tool starts up it will read the configuration files in the "
- "following order:"
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:47
- msgid ""
- "the file specified by the <envar>APT_CONFIG</envar> environment variable (if "
- "any)"
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:49
- msgid ""
- "all files in <literal>Dir::Etc::Parts</literal> in alphanumeric ascending "
- "order which have no or \"<literal>conf</literal>\" as filename extension and "
- "which only contain alphanumeric, hyphen (-), underscore (_) and period (.) "
- "characters - otherwise they will be silently ignored."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:54
- msgid ""
- "the main configuration file specified by <literal>Dir::Etc::main</literal>"
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:56
- msgid ""
- "the command line options are applied to override the configuration "
- "directives or to load even more configuration files."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
- #: apt.conf.5.xml:60
- msgid "Syntax"
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt.conf.5.xml:61
- msgid ""
- "The configuration file is organized in a tree with options organized into "
- "functional groups. Option specification is given with a double colon "
- "notation, for instance <literal>APT::Get::Assume-Yes</literal> is an option "
- "within the APT tool group, for the Get tool. Options do not inherit from "
- "their parent groups."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt.conf.5.xml:67
- msgid ""
- "Syntactically the configuration language is modeled after what the ISC tools "
- "such as bind and dhcp use. Lines starting with <literal>//</literal> are "
- "treated as comments (ignored), as well as all text between <literal>/*</"
- "literal> and <literal>*/</literal>, just like C/C++ comments. Each line is "
- "of the form <literal>APT::Get::Assume-Yes \"true\";</literal>. The trailing "
- "semicolon and the quotes are required. The value must be on one line, and "
- "there is no kind of string concatenation. It must not include inside "
- "quotes. The behavior of the backslash \"\\\" and escaped characters inside "
- "a value is undefined and it should not be used. An option name may include "
- "alphanumerical characters and the \"/-:._+\" characters. A new scope can be "
- "opened with curly braces, like:"
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting>
- #: apt.conf.5.xml:81
- #, no-wrap
- msgid ""
- "APT {\n"
- " Get {\n"
- " Assume-Yes \"true\";\n"
- " Fix-Broken \"true\";\n"
- " };\n"
- "};\n"
- msgstr ""
- "APT {\n"
- " Get {\n"
- " Assume-Yes \"true\";\n"
- " Fix-Broken \"true\";\n"
- " };\n"
- "};\n"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt.conf.5.xml:89
- msgid ""
- "with newlines placed to make it more readable. Lists can be created by "
- "opening a scope and including a single string enclosed in quotes followed by "
- "a semicolon. Multiple entries can be included, each separated by a semicolon."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting>
- #: apt.conf.5.xml:94
- #, no-wrap
- msgid "DPkg::Pre-Install-Pkgs {\"/usr/sbin/dpkg-preconfigure --apt\";};\n"
- msgstr "DPkg::Pre-Install-Pkgs {\"/usr/sbin/dpkg-preconfigure --apt\";};\n"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt.conf.5.xml:97
- msgid ""
- "In general the sample configuration file in <filename>&docdir;examples/apt."
- "conf</filename> &configureindex; is a good guide for how it should look."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt.conf.5.xml:101
- msgid ""
- "The names of the configuration items are not case-sensitive. So in the "
- "previous example you could use <literal>dpkg::pre-install-pkgs</literal>."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt.conf.5.xml:104
- msgid ""
- "Names for the configuration items are optional if a list is defined as it "
- "can be see in the <literal>DPkg::Pre-Install-Pkgs</literal> example above. "
- "If you don't specify a name a new entry will simply add a new option to the "
- "list. If you specify a name you can override the option as every other "
- "option by reassigning a new value to the option."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt.conf.5.xml:109
- msgid ""
- "Two specials are allowed, <literal>#include</literal> (which is deprecated "
- "and not supported by alternative implementations) and <literal>#clear</"
- "literal>: <literal>#include</literal> will include the given file, unless "
- "the filename ends in a slash, then the whole directory is included. "
- "<literal>#clear</literal> is used to erase a part of the configuration tree. "
- "The specified element and all its descendants are erased. (Note that these "
- "lines also need to end with a semicolon.)"
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt.conf.5.xml:117
- msgid ""
- "The #clear command is the only way to delete a list or a complete scope. "
- "Reopening a scope or the ::-style described below will <emphasis>not</"
- "emphasis> override previously written entries. Only options can be "
- "overridden by addressing a new value to it - lists and scopes can't be "
- "overridden, only cleared."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt.conf.5.xml:122
- msgid ""
- "All of the APT tools take a -o option which allows an arbitrary "
- "configuration directive to be specified on the command line. The syntax is a "
- "full option name (<literal>APT::Get::Assume-Yes</literal> for instance) "
- "followed by an equals sign then the new value of the option. Lists can be "
- "appended too by adding a trailing :: to the list name. (As you might "
- "suspect: The scope syntax can't be used on the command line.)"
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt.conf.5.xml:129
- msgid ""
- "Note that you can use :: only for appending one item per line to a list and "
- "that you should not use it in combination with the scope syntax. (The scope "
- "syntax implicit insert ::) Using both syntaxes together will trigger a bug "
- "which some users unfortunately relay on: An option with the unusual name "
- "\"<literal>::</literal>\" which acts like every other option with a name. "
- "These introduces many problems including that a user who writes multiple "
- "lines in this <emphasis>wrong</emphasis> syntax in the hope to append to a "
- "list will gain the opposite as only the last assignment for this option "
- "\"<literal>::</literal>\" will be used. Upcoming APT versions will raise "
- "errors and will stop working if they encounter this misuse, so please "
- "correct such statements now as long as APT doesn't complain explicit about "
- "them."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
- #: apt.conf.5.xml:141
- msgid "The APT Group"
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt.conf.5.xml:142
- msgid ""
- "This group of options controls general APT behavior as well as holding the "
- "options for all of the tools."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:146
- msgid "Architecture"
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:147
- msgid ""
- "System Architecture; sets the architecture to use when fetching files and "
- "parsing package lists. The internal default is the architecture apt was "
- "compiled for."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:152
- msgid "Default-Release"
- msgstr "Default-Release"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:153
- msgid ""
- "Default release to install packages from if more than one version available. "
- "Contains release name, codename or release version. Examples: 'stable', "
- "'testing', 'unstable', 'lenny', 'squeeze', '4.0', '5.0*'. See also &apt-"
- "preferences;."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:157
- msgid "Ignore-Hold"
- msgstr "Ignore-Hold"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:158
- msgid ""
- "Ignore Held packages; This global option causes the problem resolver to "
- "ignore held packages in its decision making."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:162
- #, fuzzy
- msgid "Clean-Installed"
- msgstr "B<--installed>"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:163
- msgid ""
- "Defaults to on. When turned on the autoclean feature will remove any "
- "packages which can no longer be downloaded from the cache. If turned off "
- "then packages that are locally installed are also excluded from cleaning - "
- "but note that APT provides no direct means to reinstall them."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:169
- msgid "Immediate-Configure"
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:170
- msgid ""
- "Defaults to on which will cause APT to install essential and important "
- "packages as fast as possible in the install/upgrade operation. This is done "
- "to limit the effect of a failing &dpkg; call: If this option is disabled APT "
- "does treat an important package in the same way as an extra package: Between "
- "the unpacking of the important package A and his configuration can then be "
- "many other unpack or configuration calls, e.g. for package B which has no "
- "relation to A, but causes the dpkg call to fail (e.g. because maintainer "
- "script of package B generates an error) which results in a system state in "
- "which package A is unpacked but unconfigured - each package depending on A "
- "is now no longer guaranteed to work as their dependency on A is not longer "
- "satisfied. The immediate configuration marker is also applied to all "
- "dependencies which can generate a problem if the dependencies e.g. form a "
- "circle as a dependency with the immediate flag is comparable with a Pre-"
- "Dependency. So in theory it is possible that APT encounters a situation in "
- "which it is unable to perform immediate configuration, errors out and refers "
- "to this option so the user can deactivate the immediate configuration "
- "temporarily to be able to perform an install/upgrade again. Note the use of "
- "the word \"theory\" here as this problem was only encountered by now in real "
- "world a few times in non-stable distribution versions and was caused by "
- "wrong dependencies of the package in question or by a system in an already "
- "broken state, so you should not blindly disable this option as the mentioned "
- "scenario above is not the only problem immediate configuration can help to "
- "prevent in the first place. Before a big operation like <literal>dist-"
- "upgrade</literal> is run with this option disabled it should be tried to "
- "explicitly <literal>install</literal> the package APT is unable to configure "
- "immediately, but please make sure to report your problem also to your "
- "distribution and to the APT team with the buglink below so they can work on "
- "improving or correcting the upgrade process."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:192
- msgid "Force-LoopBreak"
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:193
- msgid ""
- "Never Enable this option unless you -really- know what you are doing. It "
- "permits APT to temporarily remove an essential package to break a Conflicts/"
- "Conflicts or Conflicts/Pre-Depend loop between two essential packages. SUCH "
- "A LOOP SHOULD NEVER EXIST AND IS A GRAVE BUG. This option will work if the "
- "essential packages are not tar, gzip, libc, dpkg, bash or anything that "
- "those packages depend on."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:201
- #, fuzzy
- msgid "Cache-Limit"
- msgstr "Cache"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:202
- msgid ""
- "APT uses a fixed size memory mapped cache file to store the 'available' "
- "information. This sets the size of that cache (in bytes)."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:206
- msgid "Build-Essential"
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:207
- msgid "Defines which package(s) are considered essential build dependencies."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:210
- msgid "Get"
- msgstr "Get"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:211
- msgid ""
- "The Get subsection controls the &apt-get; tool, please see its documentation "
- "for more information about the options here."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:215
- msgid "Cache"
- msgstr "Cache"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:216
- msgid ""
- "The Cache subsection controls the &apt-cache; tool, please see its "
- "documentation for more information about the options here."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:220
- msgid "CDROM"
- msgstr "CDROM"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:221
- msgid ""
- "The CDROM subsection controls the &apt-cdrom; tool, please see its "
- "documentation for more information about the options here."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
- #: apt.conf.5.xml:227
- msgid "The Acquire Group"
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:232
- msgid "PDiffs"
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:233
- msgid ""
- "Try to download deltas called <literal>PDiffs</literal> for Packages or "
- "Sources files instead of downloading whole ones. True by default."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:236
- msgid ""
- "Two sub-options to limit the use of PDiffs are also available: With "
- "<literal>FileLimit</literal> can be specified how many PDiff files are "
- "downloaded at most to patch a file. <literal>SizeLimit</literal> on the "
- "other hand is the maximum precentage of the size of all patches compared to "
- "the size of the targeted file. If one of these limits is exceeded the "
- "complete file is downloaded instead of the patches."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:245
- msgid "Queue-Mode"
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:246
- msgid ""
- "Queuing mode; <literal>Queue-Mode</literal> can be one of <literal>host</"
- "literal> or <literal>access</literal> which determines how APT parallelizes "
- "outgoing connections. <literal>host</literal> means that one connection per "
- "target host will be opened, <literal>access</literal> means that one "
- "connection per URI type will be opened."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:253
- msgid "Retries"
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:254
- msgid ""
- "Number of retries to perform. If this is non-zero APT will retry failed "
- "files the given number of times."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:258
- #, fuzzy
- msgid "Source-Symlinks"
- msgstr "Sources"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:259
- msgid ""
- "Use symlinks for source archives. If set to true then source archives will "
- "be symlinked when possible instead of copying. True is the default."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:263 sources.list.5.xml:139
- msgid "http"
- msgstr "http"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:264
- msgid ""
- "HTTP URIs; http::Proxy is the default http proxy to use. It is in the "
- "standard form of <literal>http://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal>. Per "
- "host proxies can also be specified by using the form <literal>http::Proxy::"
- "<host></literal> with the special keyword <literal>DIRECT</literal> "
- "meaning to use no proxies. If no one of the above settings is specified, "
- "<envar>http_proxy</envar> environment variable will be used."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:272
- msgid ""
- "Three settings are provided for cache control with HTTP/1.1 compliant proxy "
- "caches. <literal>No-Cache</literal> tells the proxy to not use its cached "
- "response under any circumstances, <literal>Max-Age</literal> is sent only "
- "for index files and tells the cache to refresh its object if it is older "
- "than the given number of seconds. Debian updates its index files daily so "
- "the default is 1 day. <literal>No-Store</literal> specifies that the cache "
- "should never store this request, it is only set for archive files. This may "
- "be useful to prevent polluting a proxy cache with very large .deb files. "
- "Note: Squid 2.0.2 does not support any of these options."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:282 apt.conf.5.xml:346
- msgid ""
- "The option <literal>timeout</literal> sets the timeout timer used by the "
- "method, this applies to all things including connection timeout and data "
- "timeout."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:285
- msgid ""
- "One setting is provided to control the pipeline depth in cases where the "
- "remote server is not RFC conforming or buggy (such as Squid 2.0.2). "
- "<literal>Acquire::http::Pipeline-Depth</literal> can be a value from 0 to 5 "
- "indicating how many outstanding requests APT should send. A value of zero "
- "MUST be specified if the remote host does not properly linger on TCP "
- "connections - otherwise data corruption will occur. Hosts which require this "
- "are in violation of RFC 2068."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:293
- msgid ""
- "The used bandwidth can be limited with <literal>Acquire::http::Dl-Limit</"
- "literal> which accepts integer values in kilobyte. The default value is 0 "
- "which deactivates the limit and tries uses as much as possible of the "
- "bandwidth (Note that this option implicit deactivates the download from "
- "multiple servers at the same time.)"
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:298
- msgid ""
- "<literal>Acquire::http::User-Agent</literal> can be used to set a different "
- "User-Agent for the http download method as some proxies allow access for "
- "clients only if the client uses a known identifier."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:304
- msgid "https"
- msgstr "https"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:305
- msgid ""
- "HTTPS URIs. Cache-control, Timeout, AllowRedirect, Dl-Limit and proxy "
- "options are the same as for <literal>http</literal> method and will also "
- "default to the options from the <literal>http</literal> method if they are "
- "not explicitly set for https. <literal>Pipeline-Depth</literal> option is "
- "not supported yet."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:311
- msgid ""
- "<literal>CaInfo</literal> suboption specifies place of file that holds info "
- "about trusted certificates. <literal><host>::CaInfo</literal> is "
- "corresponding per-host option. <literal>Verify-Peer</literal> boolean "
- "suboption determines whether verify server's host certificate against "
- "trusted certificates or not. <literal><host>::Verify-Peer</literal> "
- "is corresponding per-host option. <literal>Verify-Host</literal> boolean "
- "suboption determines whether verify server's hostname or not. <literal><"
- "host>::Verify-Host</literal> is corresponding per-host option. "
- "<literal>SslCert</literal> determines what certificate to use for client "
- "authentication. <literal><host>::SslCert</literal> is corresponding "
- "per-host option. <literal>SslKey</literal> determines what private key to "
- "use for client authentication. <literal><host>::SslKey</literal> is "
- "corresponding per-host option. <literal>SslForceVersion</literal> overrides "
- "default SSL version to use. Can contain 'TLSv1' or 'SSLv3' string. "
- "<literal><host>::SslForceVersion</literal> is corresponding per-host "
- "option."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:329 sources.list.5.xml:150
- msgid "ftp"
- msgstr "ftp"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:330
- msgid ""
- "FTP URIs; ftp::Proxy is the default ftp proxy to use. It is in the standard "
- "form of <literal>ftp://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal>. Per host "
- "proxies can also be specified by using the form <literal>ftp::Proxy::<"
- "host></literal> with the special keyword <literal>DIRECT</literal> "
- "meaning to use no proxies. If no one of the above settings is specified, "
- "<envar>ftp_proxy</envar> environment variable will be used. To use a ftp "
- "proxy you will have to set the <literal>ftp::ProxyLogin</literal> script in "
- "the configuration file. This entry specifies the commands to send to tell "
- "the proxy server what to connect to. Please see &configureindex; for an "
- "example of how to do this. The substitution variables available are <literal>"
- "$(PROXY_USER)</literal> <literal>$(PROXY_PASS)</literal> <literal>"
- "$(SITE_USER)</literal> <literal>$(SITE_PASS)</literal> <literal>$(SITE)</"
- "literal> and <literal>$(SITE_PORT)</literal> Each is taken from it's "
- "respective URI component."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:349
- msgid ""
- "Several settings are provided to control passive mode. Generally it is safe "
- "to leave passive mode on, it works in nearly every environment. However "
- "some situations require that passive mode be disabled and port mode ftp used "
- "instead. This can be done globally, for connections that go through a proxy "
- "or for a specific host (See the sample config file for examples)."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:356
- msgid ""
- "It is possible to proxy FTP over HTTP by setting the <envar>ftp_proxy</"
- "envar> environment variable to a http url - see the discussion of the http "
- "method above for syntax. You cannot set this in the configuration file and "
- "it is not recommended to use FTP over HTTP due to its low efficiency."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:361
- msgid ""
- "The setting <literal>ForceExtended</literal> controls the use of RFC2428 "
- "<literal>EPSV</literal> and <literal>EPRT</literal> commands. The default is "
- "false, which means these commands are only used if the control connection is "
- "IPv6. Setting this to true forces their use even on IPv4 connections. Note "
- "that most FTP servers do not support RFC2428."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:368 sources.list.5.xml:132
- msgid "cdrom"
- msgstr "cdrom"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
- #: apt.conf.5.xml:374
- #, no-wrap
- msgid "/cdrom/::Mount \"foo\";"
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:369
- msgid ""
- "CDROM URIs; the only setting for CDROM URIs is the mount point, "
- "<literal>cdrom::Mount</literal> which must be the mount point for the CDROM "
- "drive as specified in <filename>/etc/fstab</filename>. It is possible to "
- "provide alternate mount and unmount commands if your mount point cannot be "
- "listed in the fstab (such as an SMB mount and old mount packages). The "
- "syntax is to put <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> within the "
- "cdrom block. It is important to have the trailing slash. Unmount commands "
- "can be specified using UMount."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:379
- msgid "gpgv"
- msgstr "gpgv"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:380
- msgid ""
- "GPGV URIs; the only option for GPGV URIs is the option to pass additional "
- "parameters to gpgv. <literal>gpgv::Options</literal> Additional options "
- "passed to gpgv."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:385
- msgid "CompressionTypes"
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
- #: apt.conf.5.xml:391
- #, no-wrap
- msgid "Acquire::CompressionTypes::<replaceable>FileExtension</replaceable> \"<replaceable>Methodname</replaceable>\";"
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:386
- msgid ""
- "List of compression types which are understood by the acquire methods. "
- "Files like <filename>Packages</filename> can be available in various "
- "compression formats. Per default the acquire methods can decompress "
- "<command>bzip2</command>, <command>lzma</command> and <command>gzip</"
- "command> compressed files, with this setting more formats can be added on "
- "the fly or the used method can be changed. The syntax for this is: "
- "<placeholder type=\"synopsis\" id=\"0\"/>"
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
- #: apt.conf.5.xml:396
- #, no-wrap
- msgid "Acquire::CompressionTypes::Order:: \"gz\";"
- msgstr "Acquire::CompressionTypes::Order:: \"gz\";"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
- #: apt.conf.5.xml:399
- #, no-wrap
- msgid "Acquire::CompressionTypes::Order { \"lzma\"; \"gz\"; };"
- msgstr "Acquire::CompressionTypes::Order { \"lzma\"; \"gz\"; };"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:392
- msgid ""
- "Also the <literal>Order</literal> subgroup can be used to define in which "
- "order the acquire system will try to download the compressed files. The "
- "acquire system will try the first and proceed with the next compression type "
- "in this list on error, so to prefer one over the other type simple add the "
- "preferred type at first - not already added default types will be added at "
- "run time to the end of the list, so e.g. <placeholder type=\"synopsis\" id="
- "\"0\"/> can be used to prefer <command>gzip</command> compressed files over "
- "<command>bzip2</command> and <command>lzma</command>. If <command>lzma</"
- "command> should be preferred over <command>gzip</command> and "
- "<command>bzip2</command> the configure setting should look like this "
- "<placeholder type=\"synopsis\" id=\"1\"/> It is not needed to add "
- "<literal>bz2</literal> explicit to the list as it will be added automatic."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
- #: apt.conf.5.xml:403
- #, no-wrap
- msgid "Dir::Bin::bzip2 \"/bin/bzip2\";"
- msgstr "Dir::Bin::bzip2 \"/bin/bzip2\";"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:401
- msgid ""
- "Note that at run time the <literal>Dir::Bin::<replaceable>Methodname</"
- "replaceable></literal> will be checked: If this setting exists the method "
- "will only be used if this file exists, e.g. for the bzip2 method (the "
- "inbuilt) setting is <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> Note also "
- "that list entries specified on the command line will be added at the end of "
- "the list specified in the configuration files, but before the default "
- "entries. To prefer a type in this case over the ones specified in in the "
- "configuration files you can set the option direct - not in list style. This "
- "will not override the defined list, it will only prefix the list with this "
- "type."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:408
- msgid ""
- "While it is possible to add an empty compression type to the order list, but "
- "APT in its current version doesn't understand it correctly and will display "
- "many warnings about not downloaded files - these warnings are most of the "
- "time false negatives. Future versions will maybe include a way to really "
- "prefer uncompressed files to support the usage of local mirrors."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:414
- msgid "Languages"
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:415
- msgid ""
- "The Languages subsection controls which <filename>Translation</filename> "
- "files are downloaded and in which order APT tries to display the Description-"
- "Translations. APT will try to display the first available Description in the "
- "Language which is listed at first. Languages can be defined with their short "
- "or long Languagecodes. Note that not all archives provide "
- "<filename>Translation</filename> files for every Language - especially the "
- "long Languagecodes are rare, so please inform you which ones are available "
- "before you set here impossible values."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
- #: apt.conf.5.xml:431
- #, no-wrap
- msgid "Acquire::Languages { \"environment\"; \"de\"; \"en\"; \"none\"; \"fr\"; };"
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:421
- msgid ""
- "The default list includes \"environment\" and \"en\". "
- "\"<literal>environment</literal>\" has a special meaning here: It will be "
- "replaced at runtime with the languagecodes extracted from the "
- "<literal>LC_MESSAGES</literal> environment variable. It will also ensure "
- "that these codes are not included twice in the list. If "
- "<literal>LC_MESSAGES</literal> is set to \"C\" only the "
- "<filename>Translation-en</filename> file (if available) will be used. To "
- "force apt to use no Translation file use the setting <literal>Acquire::"
- "Languages=none</literal>. \"<literal>none</literal>\" is another special "
- "meaning code which will stop the search for a fitting <filename>Translation</"
- "filename> file. This can be used by the system administrator to let APT "
- "know that it should download also this files without actually use them if "
- "the environment doesn't specify this languages. So the following example "
- "configuration will result in the order \"en, de\" in an english and in \"de, "
- "en\" in a german localization. Note that \"fr\" is downloaded, but not used "
- "if APT is not used in a french localization, in such an environment the "
- "order would be \"fr, de, en\". <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0"
- "\"/>"
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt.conf.5.xml:228
- msgid ""
- "The <literal>Acquire</literal> group of options controls the download of "
- "packages and the URI handlers. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
- #: apt.conf.5.xml:438
- msgid "Directories"
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt.conf.5.xml:440
- msgid ""
- "The <literal>Dir::State</literal> section has directories that pertain to "
- "local state information. <literal>lists</literal> is the directory to place "
- "downloaded package lists in and <literal>status</literal> is the name of the "
- "dpkg status file. <literal>preferences</literal> is the name of the APT "
- "preferences file. <literal>Dir::State</literal> contains the default "
- "directory to prefix on all sub items if they do not start with <filename>/</"
- "filename> or <filename>./</filename>."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt.conf.5.xml:447
- msgid ""
- "<literal>Dir::Cache</literal> contains locations pertaining to local cache "
- "information, such as the two package caches <literal>srcpkgcache</literal> "
- "and <literal>pkgcache</literal> as well as the location to place downloaded "
- "archives, <literal>Dir::Cache::archives</literal>. Generation of caches can "
- "be turned off by setting their names to be blank. This will slow down "
- "startup but save disk space. It is probably preferred to turn off the "
- "pkgcache rather than the srcpkgcache. Like <literal>Dir::State</literal> the "
- "default directory is contained in <literal>Dir::Cache</literal>"
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt.conf.5.xml:456
- msgid ""
- "<literal>Dir::Etc</literal> contains the location of configuration files, "
- "<literal>sourcelist</literal> gives the location of the sourcelist and "
- "<literal>main</literal> is the default configuration file (setting has no "
- "effect, unless it is done from the config file specified by "
- "<envar>APT_CONFIG</envar>)."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt.conf.5.xml:462
- msgid ""
- "The <literal>Dir::Parts</literal> setting reads in all the config fragments "
- "in lexical order from the directory specified. After this is done then the "
- "main config file is loaded."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt.conf.5.xml:466
- msgid ""
- "Binary programs are pointed to by <literal>Dir::Bin</literal>. <literal>Dir::"
- "Bin::Methods</literal> specifies the location of the method handlers and "
- "<literal>gzip</literal>, <literal>bzip2</literal>, <literal>lzma</literal>, "
- "<literal>dpkg</literal>, <literal>apt-get</literal> <literal>dpkg-source</"
- "literal> <literal>dpkg-buildpackage</literal> and <literal>apt-cache</"
- "literal> specify the location of the respective programs."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt.conf.5.xml:474
- msgid ""
- "The configuration item <literal>RootDir</literal> has a special meaning. If "
- "set, all paths in <literal>Dir::</literal> will be relative to "
- "<literal>RootDir</literal>, <emphasis>even paths that are specified "
- "absolutely</emphasis>. So, for instance, if <literal>RootDir</literal> is "
- "set to <filename>/tmp/staging</filename> and <literal>Dir::State::status</"
- "literal> is set to <filename>/var/lib/dpkg/status</filename>, then the "
- "status file will be looked up in <filename>/tmp/staging/var/lib/dpkg/status</"
- "filename>."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
- #: apt.conf.5.xml:487
- msgid "APT in DSelect"
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt.conf.5.xml:489
- msgid ""
- "When APT is used as a &dselect; method several configuration directives "
- "control the default behaviour. These are in the <literal>DSelect</literal> "
- "section."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:493
- #, fuzzy
- msgid "Clean"
- msgstr "B<clean>"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:494
- msgid ""
- "Cache Clean mode; this value may be one of always, prompt, auto, pre-auto "
- "and never. always and prompt will remove all packages from the cache after "
- "upgrading, prompt (the default) does so conditionally. auto removes only "
- "those packages which are no longer downloadable (replaced with a new version "
- "for instance). pre-auto performs this action before downloading new "
- "packages."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:503
- msgid ""
- "The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line options "
- "when it is run for the install phase."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:507
- #, fuzzy
- msgid "Updateoptions"
- msgstr "opcje"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:508
- msgid ""
- "The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line options "
- "when it is run for the update phase."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:512
- msgid "PromptAfterUpdate"
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:513
- msgid ""
- "If true the [U]pdate operation in &dselect; will always prompt to continue. "
- "The default is to prompt only on error."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
- #: apt.conf.5.xml:519
- msgid "How APT calls dpkg"
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt.conf.5.xml:520
- msgid ""
- "Several configuration directives control how APT invokes &dpkg;. These are "
- "in the <literal>DPkg</literal> section."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:525
- msgid ""
- "This is a list of options to pass to dpkg. The options must be specified "
- "using the list notation and each list item is passed as a single argument to "
- "&dpkg;."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:530
- msgid "Pre-Invoke"
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:530
- msgid "Post-Invoke"
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:531
- msgid ""
- "This is a list of shell commands to run before/after invoking &dpkg;. Like "
- "<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The "
- "commands are invoked in order using <filename>/bin/sh</filename>, should any "
- "fail APT will abort."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:537
- msgid "Pre-Install-Pkgs"
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:538
- msgid ""
- "This is a list of shell commands to run before invoking dpkg. Like "
- "<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The "
- "commands are invoked in order using <filename>/bin/sh</filename>, should any "
- "fail APT will abort. APT will pass to the commands on standard input the "
- "filenames of all .deb files it is going to install, one per line."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:544
- msgid ""
- "Version 2 of this protocol dumps more information, including the protocol "
- "version, the APT configuration space and the packages, files and versions "
- "being changed. Version 2 is enabled by setting <literal>DPkg::Tools::"
- "options::cmd::Version</literal> to 2. <literal>cmd</literal> is a command "
- "given to <literal>Pre-Install-Pkgs</literal>."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:551
- msgid "Run-Directory"
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:552
- msgid ""
- "APT chdirs to this directory before invoking dpkg, the default is <filename>/"
- "</filename>."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:556
- #, fuzzy
- msgid "Build-options"
- msgstr "opcje"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:557
- msgid ""
- "These options are passed to &dpkg-buildpackage; when compiling packages, the "
- "default is to disable signing and produce all binaries."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
- #: apt.conf.5.xml:562
- msgid "dpkg trigger usage (and related options)"
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
- #: apt.conf.5.xml:563
- msgid ""
- "APT can call dpkg in a way so it can make aggressive use of triggers over "
- "multiply calls of dpkg. Without further options dpkg will use triggers only "
- "in between his own run. Activating these options can therefore decrease the "
- "time needed to perform the install / upgrade. Note that it is intended to "
- "activate these options per default in the future, but as it changes the way "
- "APT calling dpkg drastically it needs a lot more testing. <emphasis>These "
- "options are therefore currently experimental and should not be used in "
- "productive environments.</emphasis> Also it breaks the progress reporting so "
- "all frontends will currently stay around half (or more) of the time in the "
- "100% state while it actually configures all packages."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><literallayout>
- #: apt.conf.5.xml:578
- #, no-wrap
- msgid ""
- "DPkg::NoTriggers \"true\";\n"
- "PackageManager::Configure \"smart\";\n"
- "DPkg::ConfigurePending \"true\";\n"
- "DPkg::TriggersPending \"true\";"
- msgstr ""
- "DPkg::NoTriggers \"true\";\n"
- "PackageManager::Configure \"smart\";\n"
- "DPkg::ConfigurePending \"true\";\n"
- "DPkg::TriggersPending \"true\";"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
- #: apt.conf.5.xml:572
- msgid ""
- "Note that it is not guaranteed that APT will support these options or that "
- "these options will not cause (big) trouble in the future. If you have "
- "understand the current risks and problems with these options, but are brave "
- "enough to help testing them create a new configuration file and test a "
- "combination of options. Please report any bugs, problems and improvements "
- "you encounter and make sure to note which options you have used in your "
- "reports. Asking dpkg for help could also be useful for debugging proposes, "
- "see e.g. <command>dpkg --audit</command>. A defensive option combination "
- "would be <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:584
- msgid "DPkg::NoTriggers"
- msgstr "DPkg::NoTriggers"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:585
- msgid ""
- "Add the no triggers flag to all dpkg calls (except the ConfigurePending "
- "call). See &dpkg; if you are interested in what this actually means. In "
- "short: dpkg will not run the triggers when this flag is present unless it is "
- "explicitly called to do so in an extra call. Note that this option exists "
- "(undocumented) also in older apt versions with a slightly different meaning: "
- "Previously these option only append --no-triggers to the configure calls to "
- "dpkg - now apt will add these flag also to the unpack and remove calls."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:592
- msgid "PackageManager::Configure"
- msgstr "PackageManager::Configure"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:593
- msgid ""
- "Valid values are \"<literal>all</literal>\", \"<literal>smart</literal>\" "
- "and \"<literal>no</literal>\". \"<literal>all</literal>\" is the default "
- "value and causes APT to configure all packages explicit. The "
- "\"<literal>smart</literal>\" way is it to configure only packages which need "
- "to be configured before another package can be unpacked (Pre-Depends) and "
- "let the rest configure by dpkg with a call generated by the next option. "
- "\"<literal>no</literal>\" on the other hand will not configure anything and "
- "totally rely on dpkg for configuration (which will at the moment fail if a "
- "Pre-Depends is encountered). Setting this option to another than the all "
- "value will implicitly activate also the next option per default as otherwise "
- "the system could end in an unconfigured status which could be unbootable!"
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:603
- msgid "DPkg::ConfigurePending"
- msgstr "DPkg::ConfigurePending"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:604
- msgid ""
- "If this option is set apt will call <command>dpkg --configure --pending</"
- "command> to let dpkg handle all required configurations and triggers. This "
- "option is activated automatic per default if the previous option is not set "
- "to <literal>all</literal>, but deactivating could be useful if you want to "
- "run APT multiple times in a row - e.g. in an installer. In these sceneries "
- "you could deactivate this option in all but the last run."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:610
- msgid "DPkg::TriggersPending"
- msgstr "DPkg::TriggersPending"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:611
- msgid ""
- "Useful for <literal>smart</literal> configuration as a package which has "
- "pending triggers is not considered as <literal>installed</literal> and dpkg "
- "treats them as <literal>unpacked</literal> currently which is a dealbreaker "
- "for Pre-Dependencies (see debbugs #526774). Note that this will process all "
- "triggers, not only the triggers needed to configure this package."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:616
- msgid "PackageManager::UnpackAll"
- msgstr "PackageManager::UnpackAll"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:617
- msgid ""
- "As the configuration can be deferred to be done at the end by dpkg it can be "
- "tried to order the unpack series only by critical needs, e.g. by Pre-"
- "Depends. Default is true and therefore the \"old\" method of ordering in "
- "various steps by everything. While both method were present in earlier APT "
- "versions the <literal>OrderCritical</literal> method was unused, so this "
- "method is very experimental and needs further improvements before becoming "
- "really useful."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:624
- msgid "OrderList::Score::Immediate"
- msgstr "OrderList::Score::Immediate"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
- #: apt.conf.5.xml:632
- #, no-wrap
- msgid ""
- "OrderList::Score {\n"
- "\tDelete 500;\n"
- "\tEssential 200;\n"
- "\tImmediate 10;\n"
- "\tPreDepends 50;\n"
- "};"
- msgstr ""
- "OrderList::Score {\n"
- "\tDelete 500;\n"
- "\tEssential 200;\n"
- "\tImmediate 10;\n"
- "\tPreDepends 50;\n"
- "};"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:625
- msgid ""
- "Essential packages (and there dependencies) should be configured immediately "
- "after unpacking. It will be a good idea to do this quite early in the "
- "upgrade process as these these configure calls require currently also "
- "<literal>DPkg::TriggersPending</literal> which will run quite a few triggers "
- "(which maybe not needed). Essentials get per default a high score but the "
- "immediate flag is relatively low (a package which has a Pre-Depends is "
- "higher rated). These option and the others in the same group can be used to "
- "change the scoring. The following example shows the settings with there "
- "default values. <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
- #: apt.conf.5.xml:645
- msgid "Periodic and Archives options"
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt.conf.5.xml:646
- msgid ""
- "<literal>APT::Periodic</literal> and <literal>APT::Archives</literal> groups "
- "of options configure behavior of apt periodic updates, which is done by "
- "<literal>/etc/cron.daily/apt</literal> script. See header of this script for "
- "the brief documentation of these options."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
- #: apt.conf.5.xml:654
- #, fuzzy
- msgid "Debug options"
- msgstr "opcje"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt.conf.5.xml:656
- msgid ""
- "Enabling options in the <literal>Debug::</literal> section will cause "
- "debugging information to be sent to the standard error stream of the program "
- "utilizing the <literal>apt</literal> libraries, or enable special program "
- "modes that are primarily useful for debugging the behavior of <literal>apt</"
- "literal>. Most of these options are not interesting to a normal user, but a "
- "few may be:"
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:667
- msgid ""
- "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal> enables output about the "
- "decisions made by <literal>dist-upgrade, upgrade, install, remove, purge</"
- "literal>."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:675
- msgid ""
- "<literal>Debug::NoLocking</literal> disables all file locking. This can be "
- "used to run some operations (for instance, <literal>apt-get -s install</"
- "literal>) as a non-root user."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:684
- msgid ""
- "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal> prints out the actual command line each "
- "time that <literal>apt</literal> invokes &dpkg;."
- msgstr ""
- #. TODO: provide a
- #. motivating example, except I haven't a clue why you'd want
- #. to do this.
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:692
- #, fuzzy
- msgid ""
- "<literal>Debug::IdentCdrom</literal> disables the inclusion of statfs data "
- "in CDROM IDs."
- msgstr ""
- "<literal>Debug::IdentCdrom</literal> disables the inclusion of statfs data "
- "in CDROM IDs."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt.conf.5.xml:702
- msgid "A full list of debugging options to apt follows."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:707
- msgid "<literal>Debug::Acquire::cdrom</literal>"
- msgstr "<literal>Debug::Acquire::cdrom</literal>"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:711
- msgid ""
- "Print information related to accessing <literal>cdrom://</literal> sources."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:718
- msgid "<literal>Debug::Acquire::ftp</literal>"
- msgstr "<literal>Debug::Acquire::ftp</literal>"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:722
- msgid "Print information related to downloading packages using FTP."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:729
- msgid "<literal>Debug::Acquire::http</literal>"
- msgstr "<literal>Debug::Acquire::http</literal>"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:733
- msgid "Print information related to downloading packages using HTTP."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:740
- msgid "<literal>Debug::Acquire::https</literal>"
- msgstr "<literal>Debug::Acquire::https</literal>"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:744
- msgid "Print information related to downloading packages using HTTPS."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:751
- msgid "<literal>Debug::Acquire::gpgv</literal>"
- msgstr "<literal>Debug::Acquire::gpgv</literal>"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:755
- msgid ""
- "Print information related to verifying cryptographic signatures using "
- "<literal>gpg</literal>."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:762
- msgid "<literal>Debug::aptcdrom</literal>"
- msgstr "<literal>Debug::aptcdrom</literal>"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:766
- msgid ""
- "Output information about the process of accessing collections of packages "
- "stored on CD-ROMs."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:773
- msgid "<literal>Debug::BuildDeps</literal>"
- msgstr "<literal>Debug::BuildDeps</literal>"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:776
- msgid "Describes the process of resolving build-dependencies in &apt-get;."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:783
- msgid "<literal>Debug::Hashes</literal>"
- msgstr "<literal>Debug::Hashes</literal>"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:786
- msgid ""
- "Output each cryptographic hash that is generated by the <literal>apt</"
- "literal> libraries."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:793
- msgid "<literal>Debug::IdentCDROM</literal>"
- msgstr "<literal>Debug::IdentCDROM</literal>"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:796
- msgid ""
- "Do not include information from <literal>statfs</literal>, namely the number "
- "of used and free blocks on the CD-ROM filesystem, when generating an ID for "
- "a CD-ROM."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:804
- msgid "<literal>Debug::NoLocking</literal>"
- msgstr "<literal>Debug::NoLocking</literal>"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:807
- msgid ""
- "Disable all file locking. For instance, this will allow two instances of "
- "<quote><literal>apt-get update</literal></quote> to run at the same time."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:815
- msgid "<literal>Debug::pkgAcquire</literal>"
- msgstr "<literal>Debug::pkgAcquire</literal>"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:819
- msgid "Log when items are added to or removed from the global download queue."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:826
- msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Auth</literal>"
- msgstr "<literal>Debug::pkgAcquire::Auth</literal>"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:829
- msgid ""
- "Output status messages and errors related to verifying checksums and "
- "cryptographic signatures of downloaded files."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:836
- msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Diffs</literal>"
- msgstr "<literal>Debug::pkgAcquire::Diffs</literal>"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:839
- msgid ""
- "Output information about downloading and applying package index list diffs, "
- "and errors relating to package index list diffs."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:847
- msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::RRed</literal>"
- msgstr "<literal>Debug::pkgAcquire::RRed</literal>"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:851
- msgid ""
- "Output information related to patching apt package lists when downloading "
- "index diffs instead of full indices."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:858
- msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Worker</literal>"
- msgstr "<literal>Debug::pkgAcquire::Worker</literal>"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:862
- msgid ""
- "Log all interactions with the sub-processes that actually perform downloads."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:869
- msgid "<literal>Debug::pkgAutoRemove</literal>"
- msgstr "<literal>Debug::pkgAutoRemove</literal>"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:873
- msgid ""
- "Log events related to the automatically-installed status of packages and to "
- "the removal of unused packages."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:880
- msgid "<literal>Debug::pkgDepCache::AutoInstall</literal>"
- msgstr "<literal>Debug::pkgDepCache::AutoInstall</literal>"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:883
- msgid ""
- "Generate debug messages describing which packages are being automatically "
- "installed to resolve dependencies. This corresponds to the initial auto-"
- "install pass performed in, e.g., <literal>apt-get install</literal>, and not "
- "to the full <literal>apt</literal> dependency resolver; see <literal>Debug::"
- "pkgProblemResolver</literal> for that."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:894
- msgid "<literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>"
- msgstr "<literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:897
- msgid ""
- "Generate debug messages describing which package is marked as keep/install/"
- "remove while the ProblemResolver does his work. Each addition or deletion "
- "may trigger additional actions; they are shown indented two additional space "
- "under the original entry. The format for each line is <literal>MarkKeep</"
- "literal>, <literal>MarkDelete</literal> or <literal>MarkInstall</literal> "
- "followed by <literal>package-name <a.b.c -> d.e.f | x.y.z> (section)"
- "</literal> where <literal>a.b.c</literal> is the current version of the "
- "package, <literal>d.e.f</literal> is the version considered for installation "
- "and <literal>x.y.z</literal> is a newer version, but not considered for "
- "installation (because of a low pin score). The later two can be omitted if "
- "there is none or if it is the same version as the installed. "
- "<literal>section</literal> is the name of the section the package appears in."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:916
- msgid "<literal>Debug::pkgInitConfig</literal>"
- msgstr "<literal>Debug::pkgInitConfig</literal>"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:919
- msgid "Dump the default configuration to standard error on startup."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:926
- msgid "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal>"
- msgstr "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal>"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:929
- msgid ""
- "When invoking &dpkg;, output the precise command line with which it is being "
- "invoked, with arguments separated by a single space character."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:937
- msgid "<literal>Debug::pkgDPkgProgressReporting</literal>"
- msgstr "<literal>Debug::pkgDPkgProgressReporting</literal>"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:940
- msgid ""
- "Output all the data received from &dpkg; on the status file descriptor and "
- "any errors encountered while parsing it."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:947
- msgid "<literal>Debug::pkgOrderList</literal>"
- msgstr "<literal>Debug::pkgOrderList</literal>"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:951
- msgid ""
- "Generate a trace of the algorithm that decides the order in which "
- "<literal>apt</literal> should pass packages to &dpkg;."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:959
- msgid "<literal>Debug::pkgPackageManager</literal>"
- msgstr "<literal>Debug::pkgPackageManager</literal>"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:963
- msgid ""
- "Output status messages tracing the steps performed when invoking &dpkg;."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:970
- msgid "<literal>Debug::pkgPolicy</literal>"
- msgstr "<literal>Debug::pkgPolicy</literal>"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:974
- msgid "Output the priority of each package list on startup."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:980
- msgid "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal>"
- msgstr "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal>"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:984
- msgid ""
- "Trace the execution of the dependency resolver (this applies only to what "
- "happens when a complex dependency problem is encountered)."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:992
- msgid "<literal>Debug::pkgProblemResolver::ShowScores</literal>"
- msgstr "<literal>Debug::pkgProblemResolver::ShowScores</literal>"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:995
- msgid ""
- "Display a list of all installed packages with their calculated score used by "
- "the pkgProblemResolver. The description of the package is the same as "
- "described in <literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>"
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:1003
- msgid "<literal>Debug::sourceList</literal>"
- msgstr "<literal>Debug::sourceList</literal>"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:1007
- msgid ""
- "Print information about the vendors read from <filename>/etc/apt/vendors."
- "list</filename>."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt.conf.5.xml:1030
- msgid ""
- "&configureindex; is a configuration file showing example values for all "
- "possible options."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
- #: apt.conf.5.xml:1037
- msgid "&file-aptconf;"
- msgstr "&file-aptconf;"
- #. ? reading apt.conf
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt.conf.5.xml:1042
- msgid "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;."
- msgstr "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;."
- #. The last update date
- #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
- #: apt_preferences.5.xml:13
- #, fuzzy
- #| msgid "&apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>04 May 2009</date>"
- msgid ""
- "&apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>16 February 2010</date>"
- msgstr "&apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>4 maja 2009</date>"
- #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
- #: apt_preferences.5.xml:21 apt_preferences.5.xml:28
- msgid "apt_preferences"
- msgstr "apt_preferences"
- #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
- #: apt_preferences.5.xml:29
- msgid "Preference control file for APT"
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt_preferences.5.xml:34
- msgid ""
- "The APT preferences file <filename>/etc/apt/preferences</filename> and the "
- "fragment files in the <filename>/etc/apt/preferences.d/</filename> folder "
- "can be used to control which versions of packages will be selected for "
- "installation."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt_preferences.5.xml:39
- msgid ""
- "Several versions of a package may be available for installation when the "
- "&sources-list; file contains references to more than one distribution (for "
- "example, <literal>stable</literal> and <literal>testing</literal>). APT "
- "assigns a priority to each version that is available. Subject to dependency "
- "constraints, <command>apt-get</command> selects the version with the highest "
- "priority for installation. The APT preferences file overrides the "
- "priorities that APT assigns to package versions by default, thus giving the "
- "user control over which one is selected for installation."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt_preferences.5.xml:49
- msgid ""
- "Several instances of the same version of a package may be available when the "
- "&sources-list; file contains references to more than one source. In this "
- "case <command>apt-get</command> downloads the instance listed earliest in "
- "the &sources-list; file. The APT preferences file does not affect the "
- "choice of instance, only the choice of version."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt_preferences.5.xml:56
- msgid ""
- "Preferences are a strong power in the hands of a system administrator but "
- "they can become also their biggest nightmare if used without care! APT will "
- "not questioning the preferences so wrong settings will therefore lead to "
- "uninstallable packages or wrong decisions while upgrading packages. Even "
- "more problems will arise if multiply distribution releases are mixed without "
- "a good understanding of the following paragraphs. Packages included in a "
- "specific release aren't tested in and therefore doesn't always work as "
- "expected in older or newer releases or together with other packages from "
- "different releases. You have been warned."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt_preferences.5.xml:67
- msgid ""
- "Note that the files in the <filename>/etc/apt/preferences.d</filename> "
- "directory are parsed in alphanumeric ascending order and need to obey the "
- "following naming convention: The files have no or \"<literal>pref</literal>"
- "\" as filename extension and which only contain alphanumeric, hyphen (-), "
- "underscore (_) and period (.) characters - otherwise they will be silently "
- "ignored."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
- #: apt_preferences.5.xml:74
- msgid "APT's Default Priority Assignments"
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
- #: apt_preferences.5.xml:89
- #, no-wrap
- msgid "<command>apt-get install -t testing <replaceable>some-package</replaceable></command>\n"
- msgstr "<command>apt-get install -t testing <replaceable>jakiś-pakiet</replaceable></command>\n"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
- #: apt_preferences.5.xml:92
- #, no-wrap
- msgid "APT::Default-Release \"stable\";\n"
- msgstr "APT::Default-Release \"stable\";\n"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
- #: apt_preferences.5.xml:76
- msgid ""
- "If there is no preferences file or if there is no entry in the file that "
- "applies to a particular version then the priority assigned to that version "
- "is the priority of the distribution to which that version belongs. It is "
- "possible to single out a distribution, \"the target release\", which "
- "receives a higher priority than other distributions do by default. The "
- "target release can be set on the <command>apt-get</command> command line or "
- "in the APT configuration file <filename>/etc/apt/apt.conf</filename>. Note "
- "that this has precedence over any general priority you set in the <filename>/"
- "etc/apt/preferences</filename> file described later, but not over "
- "specifically pinned packages. For example, <placeholder type="
- "\"programlisting\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"programlisting\" id=\"1\"/>"
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt_preferences.5.xml:101
- msgid "priority 100"
- msgstr "priorytet 100"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
- #: apt_preferences.5.xml:102
- msgid "to the version that is already installed (if any)."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt_preferences.5.xml:106
- msgid "priority 500"
- msgstr "priorytet 500"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
- #: apt_preferences.5.xml:107
- msgid ""
- "to the versions that are not installed and do not belong to the target "
- "release."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt_preferences.5.xml:111
- msgid "priority 990"
- msgstr "priorytet 990"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
- #: apt_preferences.5.xml:112
- msgid ""
- "to the versions that are not installed and belong to the target release."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
- #: apt_preferences.5.xml:96
- msgid ""
- "If the target release has been specified then APT uses the following "
- "algorithm to set the priorities of the versions of a package. Assign: "
- "<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
- #: apt_preferences.5.xml:117
- msgid ""
- "If the target release has not been specified then APT simply assigns "
- "priority 100 to all installed package versions and priority 500 to all "
- "uninstalled package versions."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
- #: apt_preferences.5.xml:121
- msgid ""
- "APT then applies the following rules, listed in order of precedence, to "
- "determine which version of a package to install."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
- #: apt_preferences.5.xml:124
- msgid ""
- "Never downgrade unless the priority of an available version exceeds 1000. "
- "(\"Downgrading\" is installing a less recent version of a package in place "
- "of a more recent version. Note that none of APT's default priorities "
- "exceeds 1000; such high priorities can only be set in the preferences file. "
- "Note also that downgrading a package can be risky.)"
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
- #: apt_preferences.5.xml:130
- msgid "Install the highest priority version."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
- #: apt_preferences.5.xml:131
- msgid ""
- "If two or more versions have the same priority, install the most recent one "
- "(that is, the one with the higher version number)."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
- #: apt_preferences.5.xml:134
- msgid ""
- "If two or more versions have the same priority and version number but either "
- "the packages differ in some of their metadata or the <literal>--reinstall</"
- "literal> option is given, install the uninstalled one."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
- #: apt_preferences.5.xml:140
- msgid ""
- "In a typical situation, the installed version of a package (priority 100) "
- "is not as recent as one of the versions available from the sources listed in "
- "the &sources-list; file (priority 500 or 990). Then the package will be "
- "upgraded when <command>apt-get install <replaceable>some-package</"
- "replaceable></command> or <command>apt-get upgrade</command> is executed."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
- #: apt_preferences.5.xml:147
- msgid ""
- "More rarely, the installed version of a package is <emphasis>more</emphasis> "
- "recent than any of the other available versions. The package will not be "
- "downgraded when <command>apt-get install <replaceable>some-package</"
- "replaceable></command> or <command>apt-get upgrade</command> is executed."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
- #: apt_preferences.5.xml:152
- msgid ""
- "Sometimes the installed version of a package is more recent than the version "
- "belonging to the target release, but not as recent as a version belonging to "
- "some other distribution. Such a package will indeed be upgraded when "
- "<command>apt-get install <replaceable>some-package</replaceable></command> "
- "or <command>apt-get upgrade</command> is executed, because at least "
- "<emphasis>one</emphasis> of the available versions has a higher priority "
- "than the installed version."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
- #: apt_preferences.5.xml:161
- msgid "The Effect of APT Preferences"
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
- #: apt_preferences.5.xml:163
- msgid ""
- "The APT preferences file allows the system administrator to control the "
- "assignment of priorities. The file consists of one or more multi-line "
- "records separated by blank lines. Records can have one of two forms, a "
- "specific form and a general form."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
- #: apt_preferences.5.xml:169
- msgid ""
- "The specific form assigns a priority (a \"Pin-Priority\") to one or more "
- "specified packages and specified version or version range. For example, the "
- "following record assigns a high priority to all versions of the "
- "<filename>perl</filename> package whose version number begins with "
- "\"<literal>5.8</literal>\". Multiple packages can be separated by spaces."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
- #: apt_preferences.5.xml:176
- #, no-wrap
- msgid ""
- "Package: perl\n"
- "Pin: version 5.8*\n"
- "Pin-Priority: 1001\n"
- msgstr ""
- "Package: perl\n"
- "Pin: version 5.8*\n"
- "Pin-Priority: 1001\n"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
- #: apt_preferences.5.xml:182
- msgid ""
- "The general form assigns a priority to all of the package versions in a "
- "given distribution (that is, to all the versions of packages that are listed "
- "in a certain <filename>Release</filename> file) or to all of the package "
- "versions coming from a particular Internet site, as identified by the site's "
- "fully qualified domain name."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
- #: apt_preferences.5.xml:188
- msgid ""
- "This general-form entry in the APT preferences file applies only to groups "
- "of packages. For example, the following record assigns a high priority to "
- "all package versions available from the local site."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
- #: apt_preferences.5.xml:193
- #, no-wrap
- msgid ""
- "Package: *\n"
- "Pin: origin \"\"\n"
- "Pin-Priority: 999\n"
- msgstr ""
- "Package: *\n"
- "Pin: origin \"\"\n"
- "Pin-Priority: 999\n"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
- #: apt_preferences.5.xml:198
- msgid ""
- "A note of caution: the keyword used here is \"<literal>origin</literal>\" "
- "which can be used to match a hostname. The following record will assign a "
- "high priority to all versions available from the server identified by the "
- "hostname \"ftp.de.debian.org\""
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
- #: apt_preferences.5.xml:202
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid ""
- #| "Package: *\n"
- #| "Pin: origin \"\"\n"
- #| "Pin-Priority: 999\n"
- msgid ""
- "Package: *\n"
- "Pin: origin \"ftp.de.debian.org\"\n"
- "Pin-Priority: 999\n"
- msgstr ""
- "Package: *\n"
- "Pin: origin \"\"\n"
- "Pin-Priority: 999\n"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
- #: apt_preferences.5.xml:206
- msgid ""
- "This should <emphasis>not</emphasis> be confused with the Origin of a "
- "distribution as specified in a <filename>Release</filename> file. What "
- "follows the \"Origin:\" tag in a <filename>Release</filename> file is not an "
- "Internet address but an author or vendor name, such as \"Debian\" or \"Ximian"
- "\"."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
- #: apt_preferences.5.xml:211
- msgid ""
- "The following record assigns a low priority to all package versions "
- "belonging to any distribution whose Archive name is \"<literal>unstable</"
- "literal>\"."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
- #: apt_preferences.5.xml:215
- #, no-wrap
- msgid ""
- "Package: *\n"
- "Pin: release a=unstable\n"
- "Pin-Priority: 50\n"
- msgstr ""
- "Package: *\n"
- "Pin: release a=unstable\n"
- "Pin-Priority: 50\n"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
- #: apt_preferences.5.xml:220
- msgid ""
- "The following record assigns a high priority to all package versions "
- "belonging to any distribution whose Codename is \"<literal>squeeze</literal>"
- "\"."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
- #: apt_preferences.5.xml:224
- #, no-wrap
- msgid ""
- "Package: *\n"
- "Pin: release n=squeeze\n"
- "Pin-Priority: 900\n"
- msgstr ""
- "Package: *\n"
- "Pin: release n=squeeze\n"
- "Pin-Priority: 900\n"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
- #: apt_preferences.5.xml:229
- msgid ""
- "The following record assigns a high priority to all package versions "
- "belonging to any release whose Archive name is \"<literal>stable</literal>\" "
- "and whose release Version number is \"<literal>3.0</literal>\"."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
- #: apt_preferences.5.xml:234
- #, no-wrap
- msgid ""
- "Package: *\n"
- "Pin: release a=stable, v=3.0\n"
- "Pin-Priority: 500\n"
- msgstr ""
- "Package: *\n"
- "Pin: release a=stable, v=3.0\n"
- "Pin-Priority: 500\n"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
- #: apt_preferences.5.xml:245
- msgid "How APT Interprets Priorities"
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt_preferences.5.xml:253
- msgid "P > 1000"
- msgstr "P > 1000"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
- #: apt_preferences.5.xml:254
- #, fuzzy
- msgid ""
- "causes a version to be installed even if this constitutes a downgrade of the "
- "package"
- msgstr ""
- "powoduje, że wersja zostanie zainstalowana tylko wtedy, jeżeli żadna wersja "
- "pakietu nie jest jeszcze zainstalowana"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt_preferences.5.xml:258
- msgid "990 < P <=1000"
- msgstr "990 < P <=1000"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
- #: apt_preferences.5.xml:259
- #, fuzzy
- msgid ""
- "causes a version to be installed even if it does not come from the target "
- "release, unless the installed version is more recent"
- msgstr ""
- "powoduje, że wersja zostanie zainstalowana tylko wtedy, jeżeli żadna wersja "
- "pakietu nie jest jeszcze zainstalowana"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt_preferences.5.xml:264
- msgid "500 < P <=990"
- msgstr "500 < P <=990"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
- #: apt_preferences.5.xml:265
- #, fuzzy
- msgid ""
- "causes a version to be installed unless there is a version available "
- "belonging to the target release or the installed version is more recent"
- msgstr ""
- "powoduje, że wersja zostanie zainstalowana tylko wtedy, jeżeli żadna wersja "
- "pakietu nie jest jeszcze zainstalowana"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt_preferences.5.xml:270
- msgid "100 < P <=500"
- msgstr "100 < P <=500"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
- #: apt_preferences.5.xml:271
- #, fuzzy
- msgid ""
- "causes a version to be installed unless there is a version available "
- "belonging to some other distribution or the installed version is more recent"
- msgstr ""
- "powoduje, że wersja zostanie zainstalowana tylko wtedy, jeżeli żadna wersja "
- "pakietu nie jest jeszcze zainstalowana"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt_preferences.5.xml:276
- msgid "0 < P <=100"
- msgstr "0 < P <=100"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
- #: apt_preferences.5.xml:277
- msgid ""
- "causes a version to be installed only if there is no installed version of "
- "the package"
- msgstr ""
- "powoduje, że wersja zostanie zainstalowana tylko wtedy, jeżeli żadna wersja "
- "pakietu nie jest jeszcze zainstalowana"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt_preferences.5.xml:281
- msgid "P < 0"
- msgstr "P < 0"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
- #: apt_preferences.5.xml:282
- msgid "prevents the version from being installed"
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
- #: apt_preferences.5.xml:248
- msgid ""
- "Priorities (P) assigned in the APT preferences file must be positive or "
- "negative integers. They are interpreted as follows (roughly speaking): "
- "<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
- #: apt_preferences.5.xml:287
- msgid ""
- "If any specific-form records match an available package version then the "
- "first such record determines the priority of the package version. Failing "
- "that, if any general-form records match an available package version then "
- "the first such record determines the priority of the package version."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
- #: apt_preferences.5.xml:293
- msgid ""
- "For example, suppose the APT preferences file contains the three records "
- "presented earlier:"
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
- #: apt_preferences.5.xml:297
- #, no-wrap
- msgid ""
- "Package: perl\n"
- "Pin: version 5.8*\n"
- "Pin-Priority: 1001\n"
- "\n"
- "Package: *\n"
- "Pin: origin \"\"\n"
- "Pin-Priority: 999\n"
- "\n"
- "Package: *\n"
- "Pin: release unstable\n"
- "Pin-Priority: 50\n"
- msgstr ""
- "Package: perl\n"
- "Pin: version 5.8*\n"
- "Pin-Priority: 1001\n"
- "\n"
- "Package: *\n"
- "Pin: origin \"\"\n"
- "Pin-Priority: 999\n"
- "\n"
- "Package: *\n"
- "Pin: release unstable\n"
- "Pin-Priority: 50\n"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
- #: apt_preferences.5.xml:310
- msgid "Then:"
- msgstr "Wtedy:"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
- #: apt_preferences.5.xml:312
- msgid ""
- "The most recent available version of the <literal>perl</literal> package "
- "will be installed, so long as that version's version number begins with "
- "\"<literal>5.8</literal>\". If <emphasis>any</emphasis> 5.8* version of "
- "<literal>perl</literal> is available and the installed version is 5.9*, then "
- "<literal>perl</literal> will be downgraded."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
- #: apt_preferences.5.xml:317
- msgid ""
- "A version of any package other than <literal>perl</literal> that is "
- "available from the local system has priority over other versions, even "
- "versions belonging to the target release."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
- #: apt_preferences.5.xml:321
- msgid ""
- "A version of a package whose origin is not the local system but some other "
- "site listed in &sources-list; and which belongs to an <literal>unstable</"
- "literal> distribution is only installed if it is selected for installation "
- "and no version of the package is already installed."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
- #: apt_preferences.5.xml:331
- msgid "Determination of Package Version and Distribution Properties"
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
- #: apt_preferences.5.xml:333
- msgid ""
- "The locations listed in the &sources-list; file should provide "
- "<filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> files to "
- "describe the packages available at that location."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt_preferences.5.xml:345
- msgid "the <literal>Package:</literal> line"
- msgstr "linia <literal>Package:</literal>"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
- #: apt_preferences.5.xml:346
- msgid "gives the package name"
- msgstr "podaje nazwę pakietu"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt_preferences.5.xml:349 apt_preferences.5.xml:399
- msgid "the <literal>Version:</literal> line"
- msgstr "linia <literal>Version:</literal>"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
- #: apt_preferences.5.xml:350
- msgid "gives the version number for the named package"
- msgstr "podaje numer wersji danego pakietu"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
- #: apt_preferences.5.xml:337
- msgid ""
- "The <filename>Packages</filename> file is normally found in the directory "
- "<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable>/"
- "<replaceable>component</replaceable>/<replaceable>arch</replaceable></"
- "filename>: for example, <filename>.../dists/stable/main/binary-i386/"
- "Packages</filename>. It consists of a series of multi-line records, one for "
- "each package available in that directory. Only two lines in each record are "
- "relevant for setting APT priorities: <placeholder type=\"variablelist\" id="
- "\"0\"/>"
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt_preferences.5.xml:366
- msgid "the <literal>Archive:</literal> or <literal>Suite:</literal> line"
- msgstr "linia <literal>Archive:</literal> lub <literal>Suite:</literal>"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
- #: apt_preferences.5.xml:367
- msgid ""
- "names the archive to which all the packages in the directory tree belong. "
- "For example, the line \"Archive: stable\" or \"Suite: stable\" specifies "
- "that all of the packages in the directory tree below the parent of the "
- "<filename>Release</filename> file are in a <literal>stable</literal> "
- "archive. Specifying this value in the APT preferences file would require "
- "the line:"
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
- #: apt_preferences.5.xml:377
- #, no-wrap
- msgid "Pin: release a=stable\n"
- msgstr "Pin: release a=stable\n"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt_preferences.5.xml:383
- msgid "the <literal>Codename:</literal> line"
- msgstr "linia <literal>Codename:</literal>"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
- #: apt_preferences.5.xml:384
- msgid ""
- "names the codename to which all the packages in the directory tree belong. "
- "For example, the line \"Codename: squeeze\" specifies that all of the "
- "packages in the directory tree below the parent of the <filename>Release</"
- "filename> file belong to a version named <literal>squeeze</literal>. "
- "Specifying this value in the APT preferences file would require the line:"
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
- #: apt_preferences.5.xml:393
- #, no-wrap
- msgid "Pin: release n=squeeze\n"
- msgstr "Pin: release n=squeeze\n"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
- #: apt_preferences.5.xml:400
- msgid ""
- "names the release version. For example, the packages in the tree might "
- "belong to Debian GNU/Linux release version 3.0. Note that there is normally "
- "no version number for the <literal>testing</literal> and <literal>unstable</"
- "literal> distributions because they have not been released yet. Specifying "
- "this in the APT preferences file would require one of the following lines."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
- #: apt_preferences.5.xml:409
- #, no-wrap
- msgid ""
- "Pin: release v=3.0\n"
- "Pin: release a=stable, v=3.0\n"
- "Pin: release 3.0\n"
- msgstr ""
- "Pin: release v=3.0\n"
- "Pin: release a=stable, v=3.0\n"
- "Pin: release 3.0\n"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt_preferences.5.xml:418
- msgid "the <literal>Component:</literal> line"
- msgstr "linia <literal>Component:</literal>"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
- #: apt_preferences.5.xml:419
- msgid ""
- "names the licensing component associated with the packages in the directory "
- "tree of the <filename>Release</filename> file. For example, the line "
- "\"Component: main\" specifies that all the packages in the directory tree "
- "are from the <literal>main</literal> component, which entails that they are "
- "licensed under terms listed in the Debian Free Software Guidelines. "
- "Specifying this component in the APT preferences file would require the line:"
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
- #: apt_preferences.5.xml:428
- #, no-wrap
- msgid "Pin: release c=main\n"
- msgstr "Pin: release c=main\n"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt_preferences.5.xml:434
- msgid "the <literal>Origin:</literal> line"
- msgstr "linia <literal>Origin:</literal>"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
- #: apt_preferences.5.xml:435
- msgid ""
- "names the originator of the packages in the directory tree of the "
- "<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</"
- "literal>. Specifying this origin in the APT preferences file would require "
- "the line:"
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
- #: apt_preferences.5.xml:441
- #, no-wrap
- msgid "Pin: release o=Debian\n"
- msgstr "Pin: release o=Debian\n"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt_preferences.5.xml:447
- msgid "the <literal>Label:</literal> line"
- msgstr "linia <literal>Label:</literal>"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
- #: apt_preferences.5.xml:448
- msgid ""
- "names the label of the packages in the directory tree of the "
- "<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</"
- "literal>. Specifying this label in the APT preferences file would require "
- "the line:"
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
- #: apt_preferences.5.xml:454
- #, no-wrap
- msgid "Pin: release l=Debian\n"
- msgstr "Pin: release l=Debian\n"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
- #: apt_preferences.5.xml:355
- msgid ""
- "The <filename>Release</filename> file is normally found in the directory "
- "<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable></filename>: for "
- "example, <filename>.../dists/stable/Release</filename>, or <filename>.../"
- "dists/woody/Release</filename>. It consists of a single multi-line record "
- "which applies to <emphasis>all</emphasis> of the packages in the directory "
- "tree below its parent. Unlike the <filename>Packages</filename> file, "
- "nearly all of the lines in a <filename>Release</filename> file are relevant "
- "for setting APT priorities: <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
- #: apt_preferences.5.xml:461
- msgid ""
- "All of the <filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> "
- "files retrieved from locations listed in the &sources-list; file are stored "
- "in the directory <filename>/var/lib/apt/lists</filename>, or in the file "
- "named by the variable <literal>Dir::State::Lists</literal> in the "
- "<filename>apt.conf</filename> file. For example, the file <filename>debian."
- "lcs.mit.edu_debian_dists_unstable_contrib_binary-i386_Release</filename> "
- "contains the <filename>Release</filename> file retrieved from the site "
- "<literal>debian.lcs.mit.edu</literal> for <literal>binary-i386</literal> "
- "architecture files from the <literal>contrib</literal> component of the "
- "<literal>unstable</literal> distribution."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
- #: apt_preferences.5.xml:474
- msgid "Optional Lines in an APT Preferences Record"
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
- #: apt_preferences.5.xml:476
- msgid ""
- "Each record in the APT preferences file can optionally begin with one or "
- "more lines beginning with the word <literal>Explanation:</literal>. This "
- "provides a place for comments."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
- #: apt_preferences.5.xml:485
- msgid "Tracking Stable"
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
- #: apt_preferences.5.xml:493
- #, fuzzy, no-wrap
- msgid ""
- "Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated\n"
- "Explanation: package versions other than those in the stable distro\n"
- "Package: *\n"
- "Pin: release a=stable\n"
- "Pin-Priority: 900\n"
- "\n"
- "Package: *\n"
- "Pin: release o=Debian\n"
- "Pin-Priority: -10\n"
- msgstr ""
- "Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated\n"
- "Explanation: package versions other than those in the stable distro\n"
- "Package: *\n"
- "Pin: release a=stable\n"
- "Pin-Priority: 900\n"
- "\n"
- "Package: *\n"
- "Pin: release o=Debian\n"
- "Pin-Priority: -10\n"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
- #: apt_preferences.5.xml:487
- msgid ""
- "The following APT preferences file will cause APT to assign a priority "
- "higher than the default (500) to all package versions belonging to a "
- "<literal>stable</literal> distribution and a prohibitively low priority to "
- "package versions belonging to other <literal>Debian</literal> "
- "distributions. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
- #: apt_preferences.5.xml:510 apt_preferences.5.xml:556
- #: apt_preferences.5.xml:614
- #, no-wrap
- msgid ""
- "apt-get install <replaceable>package-name</replaceable>\n"
- "apt-get upgrade\n"
- "apt-get dist-upgrade\n"
- msgstr ""
- "apt-get install <replaceable>nazwa-pakietu</replaceable>\n"
- "apt-get upgrade\n"
- "apt-get dist-upgrade\n"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
- #: apt_preferences.5.xml:505
- msgid ""
- "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
- "the following commands will cause APT to upgrade to the latest "
- "<literal>stable</literal> version(s). <placeholder type=\"programlisting\" "
- "id=\"0\"/>"
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
- #: apt_preferences.5.xml:522
- #, no-wrap
- msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/testing\n"
- msgstr "apt-get install <replaceable>pakiet</replaceable>/testing\n"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
- #: apt_preferences.5.xml:516
- msgid ""
- "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
- "latest version from the <literal>testing</literal> distribution; the package "
- "will not be upgraded again unless this command is given again. <placeholder "
- "type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
- #: apt_preferences.5.xml:528
- msgid "Tracking Testing or Unstable"
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
- #: apt_preferences.5.xml:537
- #, no-wrap
- msgid ""
- "Package: *\n"
- "Pin: release a=testing\n"
- "Pin-Priority: 900\n"
- "\n"
- "Package: *\n"
- "Pin: release a=unstable\n"
- "Pin-Priority: 800\n"
- "\n"
- "Package: *\n"
- "Pin: release o=Debian\n"
- "Pin-Priority: -10\n"
- msgstr ""
- "Package: *\n"
- "Pin: release a=testing\n"
- "Pin-Priority: 900\n"
- "\n"
- "Package: *\n"
- "Pin: release a=unstable\n"
- "Pin-Priority: 800\n"
- "\n"
- "Package: *\n"
- "Pin: release o=Debian\n"
- "Pin-Priority: -10\n"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
- #: apt_preferences.5.xml:530
- msgid ""
- "The following APT preferences file will cause APT to assign a high priority "
- "to package versions from the <literal>testing</literal> distribution, a "
- "lower priority to package versions from the <literal>unstable</literal> "
- "distribution, and a prohibitively low priority to package versions from "
- "other <literal>Debian</literal> distributions. <placeholder type="
- "\"programlisting\" id=\"0\"/>"
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
- #: apt_preferences.5.xml:551
- msgid ""
- "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
- "the following commands will cause APT to upgrade to the latest "
- "<literal>testing</literal> version(s). <placeholder type=\"programlisting\" "
- "id=\"0\"/>"
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
- #: apt_preferences.5.xml:571
- #, no-wrap
- msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/unstable\n"
- msgstr "apt-get install <replaceable>pakiet</replaceable>/unstable\n"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
- #: apt_preferences.5.xml:562
- msgid ""
- "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
- "latest version from the <literal>unstable</literal> distribution. "
- "Thereafter, <command>apt-get upgrade</command> will upgrade the package to "
- "the most recent <literal>testing</literal> version if that is more recent "
- "than the installed version, otherwise, to the most recent <literal>unstable</"
- "literal> version if that is more recent than the installed version. "
- "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
- #: apt_preferences.5.xml:578
- msgid "Tracking the evolution of a codename release"
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
- #: apt_preferences.5.xml:592
- #, fuzzy, no-wrap
- msgid ""
- "Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated package versions\n"
- "Explanation: other than those in the distribution codenamed with squeeze or sid\n"
- "Package: *\n"
- "Pin: release n=squeeze\n"
- "Pin-Priority: 900\n"
- "\n"
- "Explanation: Debian unstable is always codenamed with sid\n"
- "Package: *\n"
- "Pin: release n=sid\n"
- "Pin-Priority: 800\n"
- "\n"
- "Package: *\n"
- "Pin: release o=Debian\n"
- "Pin-Priority: -10\n"
- msgstr ""
- "Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated package versions\n"
- "Explanation: other than those in the distribution codenamed with squeeze or sid\n"
- "Package: *\n"
- "Pin: release n=squeeze\n"
- "Pin-Priority: 900\n"
- "\n"
- "Explanation: Debian unstable is always codenamed with sid\n"
- "Package: *\n"
- "Pin: release a=sid\n"
- "Pin-Priority: 800\n"
- "\n"
- "Package: *\n"
- "Pin: release o=Debian\n"
- "Pin-Priority: -10\n"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
- #: apt_preferences.5.xml:580
- msgid ""
- "The following APT preferences file will cause APT to assign a priority "
- "higher than the default (500) to all package versions belonging to a "
- "specified codename of a distribution and a prohibitively low priority to "
- "package versions belonging to other <literal>Debian</literal> distributions, "
- "codenames and archives. Note that with this APT preference APT will follow "
- "the migration of a release from the archive <literal>testing</literal> to "
- "<literal>stable</literal> and later <literal>oldstable</literal>. If you "
- "want to follow for example the progress in <literal>testing</literal> "
- "notwithstanding the codename changes you should use the example "
- "configurations above. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
- #: apt_preferences.5.xml:609
- msgid ""
- "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
- "the following commands will cause APT to upgrade to the latest version(s) in "
- "the release codenamed with <literal>squeeze</literal>. <placeholder type="
- "\"programlisting\" id=\"0\"/>"
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
- #: apt_preferences.5.xml:629
- #, no-wrap
- msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/sid\n"
- msgstr "apt-get install <replaceable>pakiet</replaceable>/sid\n"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
- #: apt_preferences.5.xml:620
- msgid ""
- "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
- "latest version from the <literal>sid</literal> distribution. Thereafter, "
- "<command>apt-get upgrade</command> will upgrade the package to the most "
- "recent <literal>squeeze</literal> version if that is more recent than the "
- "installed version, otherwise, to the most recent <literal>sid</literal> "
- "version if that is more recent than the installed version. <placeholder "
- "type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
- #: apt_preferences.5.xml:638
- msgid "&file-preferences;"
- msgstr "&file-preferences;"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt_preferences.5.xml:644
- msgid "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
- msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
- #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
- #: sources.list.5.xml:22 sources.list.5.xml:29
- msgid "sources.list"
- msgstr "sources.list"
- #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
- #: sources.list.5.xml:30
- msgid "Package resource list for APT"
- msgstr "Lista zasobów pakietów dla APT"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: sources.list.5.xml:34
- msgid ""
- "The package resource list is used to locate archives of the package "
- "distribution system in use on the system. At this time, this manual page "
- "documents only the packaging system used by the Debian GNU/Linux system. "
- "This control file is <filename>/etc/apt/sources.list</filename>."
- msgstr ""
- "Lista zasobów pakietów jest używana do zlokalizowania archiwów pakietów "
- "używanego systemu dystrybucji pakietów. Obecnie ta strona podręcznika "
- "opisuje tylko system pakietów używany w systemie Debian GNU/Linux. Plikiem "
- "kontrolnym jest <filename>/etc/apt/sources.list</filename>."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: sources.list.5.xml:39
- msgid ""
- "The source list is designed to support any number of active sources and a "
- "variety of source media. The file lists one source per line, with the most "
- "preferred source listed first. The format of each line is: <literal>type uri "
- "args</literal> The first item, <literal>type</literal> determines the format "
- "for <literal>args</literal>. <literal>uri</literal> is a Universal Resource "
- "Identifier (URI), which is a superset of the more specific and well-known "
- "Universal Resource Locator, or URL. The rest of the line can be marked as a "
- "comment by using a #."
- msgstr ""
- "Listę źródeł zaprojektowano tak, aby obsługiwała dowolną liczbę aktywnych "
- "źródeł i różnorodne lokalizacje źródeł. Każde źródło jest wymienione w "
- "osobnej linii, zaczynając od źródeł najbardziej preferowanych. Format każdej "
- "linii jest następujący: <literal>typ uri argumenty</literal>. Pierwsza "
- "pozycja, <literal>typ</literal>, wyznacza format <literal>argumentów</"
- "literal>. <literal>uri</literal> jest uniwersalnym identyfikatorem zasobu "
- "(ang. Universal Resource Identifier - URI), który jest nadzbiorem dobrze "
- "znanego uniwersalnego lokalizatora zasobu (ang. Universal Resource Locator - "
- "URL). Pozostała część linii może być komentarzem, jeśli zaczyna się od znaku "
- "\"#\"."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
- #: sources.list.5.xml:50
- msgid "sources.list.d"
- msgstr "sources.list.d"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: sources.list.5.xml:51
- msgid ""
- "The <filename>/etc/apt/sources.list.d</filename> directory provides a way to "
- "add sources.list entries in separate files. The format is the same as for "
- "the regular <filename>sources.list</filename> file. File names need to end "
- "with <filename>.list</filename> and may only contain letters (a-z and A-Z), "
- "digits (0-9), underscore (_), hyphen (-) and period (.) characters. "
- "Otherwise they will be silently ignored."
- msgstr ""
- "Katalog <filename>/etc/apt/sources.list.d</filename> umożliwia podzielenie "
- "pliku źródeł na osobne pliki. Format jest dokładnie taki sam, jak w "
- "przypadku zwykłego pliku <filename>sources.list</filename>. Nazwy plików w "
- "tym katalogu muszą się kończyć rozszerzeniem <filename>.list</filename> i "
- "mogą składać się tylko z liter (a-z i A-Z), cyfr (0-9), znaku podkreślenia "
- "(_), pauzy (-) i kropki (.). Inne pliki zostaną zignorowane."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
- #: sources.list.5.xml:60
- msgid "The deb and deb-src types"
- msgstr "Typy deb i deb-src"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: sources.list.5.xml:61
- msgid ""
- "The <literal>deb</literal> type describes a typical two-level Debian "
- "archive, <filename>distribution/component</filename>. Typically, "
- "<literal>distribution</literal> is generally one of <literal>stable</"
- "literal> <literal>unstable</literal> or <literal>testing</literal> while "
- "component is one of <literal>main</literal> <literal>contrib</literal> "
- "<literal>non-free</literal> or <literal>non-us</literal>. The <literal>deb-"
- "src</literal> type describes a debian distribution's source code in the same "
- "form as the <literal>deb</literal> type. A <literal>deb-src</literal> line "
- "is required to fetch source indexes."
- msgstr ""
- "Typ <literal>deb</literal> opisuje typowe dwupoziomowe archiwum Debiana: "
- "<filename>dystrybucja/komponent</filename>. Zazwyczaj <literal>dystrybucja</"
- "literal> jest jedną z: <literal>stable</literal>, <literal>unstable</"
- "literal> lub <literal>testing</literal>, a <filename>komponent</filename> - "
- "jednym z: <literal>main</literal>, <literal>contrib</literal>, <literal>non-"
- "free</literal> lub <literal>non-us</literal>. Typ <literal>deb-src</literal> "
- "opisuje lokalizacje kodów źródłowych dystrybucji Debiana i używa takiego "
- "samego formatu jak typ <literal>deb</literal>. <literal>deb-src</literal> "
- "jest wymagany do pobierania indeksów kodów źródłowych."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: sources.list.5.xml:73
- msgid ""
- "The format for a <filename>sources.list</filename> entry using the "
- "<literal>deb</literal> and <literal>deb-src</literal> types is:"
- msgstr ""
- "Formaty wpisów w <filename>sources.list</filename> używających typów "
- "<literal>deb</literal> i <literal>deb-src</literal> to:"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
- #: sources.list.5.xml:76
- #, no-wrap
- msgid "deb uri distribution [component1] [component2] [...]"
- msgstr "deb URI dystrybucja [komponent1] [komponent2] [...]"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: sources.list.5.xml:78
- msgid ""
- "The URI for the <literal>deb</literal> type must specify the base of the "
- "Debian distribution, from which APT will find the information it needs. "
- "<literal>distribution</literal> can specify an exact path, in which case the "
- "components must be omitted and <literal>distribution</literal> must end with "
- "a slash (/). This is useful for when the case only a particular sub-section "
- "of the archive denoted by the URI is of interest. If <literal>distribution</"
- "literal> does not specify an exact path, at least one <literal>component</"
- "literal> must be present."
- msgstr ""
- "URI typu <literal>deb</literal> musi podawać bazową lokalizację dystrybucji "
- "Debiana, w której APT znajdzie potrzebne informacje. <literal>Dystrybucja</"
- "literal> może być dokładną ścieżką - w takim przypadku komponenty trzeba "
- "pominąć, a <literal>dystrybucja</literal> musi się kończyć znakiem ukośnika "
- "(\"/\"). Jest to użyteczne, gdy interesuje nas szczególna pod-sekcja "
- "archiwum, podana jako URI. Jeśli <literal>dystrybucja</literal> nie podaje "
- "dokładnej ścieżki, to musi być obecny przynajmniej jeden <literal>komponent</"
- "literal>."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: sources.list.5.xml:87
- msgid ""
- "<literal>distribution</literal> may also contain a variable, <literal>$(ARCH)"
- "</literal> which expands to the Debian architecture (i386, m68k, "
- "powerpc, ...) used on the system. This permits architecture-independent "
- "<filename>sources.list</filename> files to be used. In general this is only "
- "of interest when specifying an exact path, <literal>APT</literal> will "
- "automatically generate a URI with the current architecture otherwise."
- msgstr ""
- "<literal>Dystrybucja</literal> może zawierać także zmienną <literal>$(ARCH)</"
- "literal>, która zostanie rozwinięta do architektury Debiana (i386, m68k, "
- "powerpc, ...) używanej w systemie. Pozwala to na używanie plików "
- "<filename>sources.list</filename> niezależnych od architektury. W ogólności "
- "jest to interesujące tylko wtedy, gdy podaje się dokładną ścieżkę, w innym "
- "przypadku <literal>APT</literal> automatycznie wygeneruje URI zawierający "
- "bieżącą architekturę."
- #
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: sources.list.5.xml:95
- msgid ""
- "Since only one distribution can be specified per line it may be necessary to "
- "have multiple lines for the same URI, if a subset of all available "
- "distributions or components at that location is desired. APT will sort the "
- "URI list after it has generated a complete set internally, and will collapse "
- "multiple references to the same Internet host, for instance, into a single "
- "connection, so that it does not inefficiently establish an FTP connection, "
- "close it, do something else, and then re-establish a connection to that same "
- "host. This feature is useful for accessing busy FTP sites with limits on the "
- "number of simultaneous anonymous users. APT also parallelizes connections to "
- "different hosts to more effectively deal with sites with low bandwidth."
- msgstr ""
- "Ponieważ w pojedynczej linii można podać tylko jedną dystrybucję, może być "
- "potrzebne wymienienie tego samego URI w wielu liniach, jeżeli pożądany jest "
- "podzbiór wszystkich dostępnych dystrybucji lub komponentów w danej "
- "lokalizacji. APT wewnętrznie posortuje listę URI po wygenerowaniu "
- "kompletnego zbioru i użyje pojedynczego połączenia do pobrania wszystkich "
- "odniesień do tego samego zdalnego komputera, tak żeby niepotrzebnie nie "
- "nawiązywać połączenia FTP, zamykać go, robić cokolwiek innego, a potem "
- "ponownie łączyć się do tego samego zasobu. Ta cecha jest użyteczna do "
- "uzyskiwania dostępu do obciążonych serwerów FTP ograniczających liczbę "
- "jednoczesnych anonimowych połączeń. APT tworzy równoległe połączenia do "
- "różnych komputerów, tak żeby efektywnie radzić sobie z komputerami w "
- "sieciach o niskiej przepustowości łączy."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: sources.list.5.xml:107
- msgid ""
- "It is important to list sources in order of preference, with the most "
- "preferred source listed first. Typically this will result in sorting by "
- "speed from fastest to slowest (CD-ROM followed by hosts on a local network, "
- "followed by distant Internet hosts, for example)."
- msgstr ""
- "Ważne jest, aby źródła pakietów były wymienione w kolejności preferencji "
- "użytkownika, zaczynając od tego najbardziej preferowanego. Zazwyczaj "
- "wynikiem tego będzie sortowanie od najszybszego do najwolniejszego (na "
- "przykład CD-ROM przed komputerami w lokalnej sieci przed odległymi "
- "komputerami w Internecie)."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: sources.list.5.xml:112
- msgid "Some examples:"
- msgstr "Kilka przykładów:"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
- #: sources.list.5.xml:114
- #, no-wrap
- msgid ""
- "deb http://http.us.debian.org/debian stable main contrib non-free\n"
- "deb http://http.us.debian.org/debian dists/stable-updates/\n"
- " "
- msgstr ""
- "deb http://http.us.debian.org/debian stable main contrib non-free\n"
- "deb http://http.us.debian.org/debian dists/stable-updates/\n"
- " "
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
- #: sources.list.5.xml:120
- msgid "URI specification"
- msgstr "Określanie URI"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
- #: sources.list.5.xml:125
- msgid "file"
- msgstr "file"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: sources.list.5.xml:127
- msgid ""
- "The file scheme allows an arbitrary directory in the file system to be "
- "considered an archive. This is useful for NFS mounts and local mirrors or "
- "archives."
- msgstr ""
- "Schemat file pozwala używać jako archiwum dowolnego katalogu w systemie "
- "plików. Jest użyteczny dla katalogów montowanych przez NFS i lokalnych kopii "
- "archiwów."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: sources.list.5.xml:134
- msgid ""
- "The cdrom scheme allows APT to use a local CDROM drive with media swapping. "
- "Use the &apt-cdrom; program to create cdrom entries in the source list."
- msgstr ""
- "Schemat cdrom pozwala APT na użycie lokalnego dysku CDROM ze zmianą dysków. "
- "Prosimy używać programu &apt-cdrom; do dodawania takich wpisów w sources."
- "list."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: sources.list.5.xml:141
- msgid ""
- "The http scheme specifies an HTTP server for the archive. If an environment "
- "variable <envar>http_proxy</envar> is set with the format http://server:"
- "port/, the proxy server specified in <envar>http_proxy</envar> will be used. "
- "Users of authenticated HTTP/1.1 proxies may use a string of the format "
- "http://user:pass@server:port/. Note that this is an insecure method of "
- "authentication."
- msgstr ""
- "Schemat http opisuje serwer archiwum HTTP. Jeśli ustawiono zmienną "
- "środowiskową <envar>http_proxy</envar> w formacie http://serwer:port/, to "
- "APT użyje serwera proxy określonego w tej zmiennej. Użytkownicy serwerów "
- "proxy wymagających autoryzacji mogą ustawić tę zmienną na http://użytkownik:"
- "hasło@serwer:port/. Proszę zauważyć, że taki sposób autoryzacji nie jest "
- "bezpieczny."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: sources.list.5.xml:152
- msgid ""
- "The ftp scheme specifies an FTP server for the archive. APT's FTP behavior "
- "is highly configurable; for more information see the &apt-conf; manual page. "
- "Please note that a ftp proxy can be specified by using the <envar>ftp_proxy</"
- "envar> environment variable. It is possible to specify a http proxy (http "
- "proxy servers often understand ftp urls) using this method and ONLY this "
- "method. ftp proxies using http specified in the configuration file will be "
- "ignored."
- msgstr ""
- "Schemat ftp opisuje serwer FTP archiwum. Zachowanie modułu FTP można "
- "dowolnie konfigurować, szczegóły można znaleźć na stronie podręcznika &apt-"
- "conf;. Proszę zauważyć, że można podać serwer proxy ftp, używając zmiennej "
- "środowiskowej <envar>ftp_proxy</envar>. Możliwe jest podanie serwera proxy "
- "http (które to serwery często rozumieją lokalizacje zasobów ftp) używając "
- "tej i TYLKO tej metody. Podane w pliku konfiguracyjnym serwery proxy ftp "
- "używające http zostaną zignorowane."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
- #: sources.list.5.xml:161
- msgid "copy"
- msgstr "copy"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: sources.list.5.xml:163
- msgid ""
- "The copy scheme is identical to the file scheme except that packages are "
- "copied into the cache directory instead of used directly at their location. "
- "This is useful for people using a zip disk to copy files around with APT."
- msgstr ""
- "Schemat copy jest identyczny ze schematem file, z tym wyjątkiem, że pakiety "
- "nie są używane bezpośrednio z podanej lokalizacji, tylko są kopiowane do "
- "katalogu bufora. Jest to użyteczne w przypadku używania dysku przenośnego do "
- "skopiowania plików przy użyciu APT."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
- #: sources.list.5.xml:168
- msgid "rsh"
- msgstr "rsh"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
- #: sources.list.5.xml:168
- msgid "ssh"
- msgstr "ssh"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: sources.list.5.xml:170
- msgid ""
- "The rsh/ssh method invokes rsh/ssh to connect to a remote host as a given "
- "user and access the files. It is a good idea to do prior arrangements with "
- "RSA keys or rhosts. Access to files on the remote uses standard "
- "<command>find</command> and <command>dd</command> commands to perform the "
- "file transfers from the remote."
- msgstr ""
- "Metoda rsh/ssh uruchamia rsh/ssh do połączenia się ze zdalnym komputerem "
- "jako podany użytkownik i uzyskania dostępu do plików. Dobrym pomysłem jest "
- "wcześniejsze przygotowanie kluczy RSA lub dostępu rhosts. APT, po uzyskaniu "
- "dostępu do plików na zdalnym komputerze, używa standardowych poleceń "
- "<command>find</command> i <command>dd</command> do przetransferowania plików "
- "ze zdalnego komputera."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
- #: sources.list.5.xml:178
- msgid "more recognizable URI types"
- msgstr "więcej rozpoznawanych typów URI"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: sources.list.5.xml:180
- msgid ""
- "APT can be extended with more methods shipped in other optional packages "
- "which should follow the nameing scheme <literal>apt-transport-"
- "<replaceable>method</replaceable></literal>. The APT team e.g. maintains "
- "also the <literal>apt-transport-https</literal> package which provides "
- "access methods for https-URIs with features similar to the http method, but "
- "other methods for using e.g. debtorrent are also available, see "
- "<citerefentry> <refentrytitle><filename>apt-transport-debtorrent</filename></"
- "refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
- msgstr ""
- "APT może być rozszerzone o więcej metod, pochodzących z innych opcjonalnych "
- "pakietów, które powinny się nazywać <literal>apt-transport-"
- "<replaceable>metoda</replaceable></literal>. Zespół APT opiekuje się na "
- "przykład pakietem <literal>apt-transport-https</literal>, dostarczającym "
- "metody dostępu dla URI typu https, działającej podobnie do metody http. "
- "Dostępne są również inne metody pozwalające na przykład używać debtorrenta, "
- "proszę zobaczyć <citerefentry> <refentrytitle><filename>apt-transport-"
- "debtorrent</filename></refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum></"
- "citerefentry>."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: sources.list.5.xml:122
- msgid ""
- "The currently recognized URI types are cdrom, file, http, ftp, copy, ssh, "
- "rsh. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
- msgstr ""
- "Obecnie rozpoznawane są następujące typy URI: cdrom, file, http, ftp, copy, "
- "ssh, rsh. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: sources.list.5.xml:194
- msgid ""
- "Uses the archive stored locally (or NFS mounted) at /home/jason/debian for "
- "stable/main, stable/contrib, and stable/non-free."
- msgstr ""
- "Użycie archiwum lokalnego (lub montowanego przez NFS) w katalogu /home/jason/"
- "debian dla zasobów stable/main, stable/contrib i stable/non-free."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
- #: sources.list.5.xml:196
- #, no-wrap
- msgid "deb file:/home/jason/debian stable main contrib non-free"
- msgstr "deb file:/home/jason/debian stable main contrib non-free"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: sources.list.5.xml:198
- msgid "As above, except this uses the unstable (development) distribution."
- msgstr ""
- "Jak wyżej, z tą różnicą że używa dystrybucji niestabilnej (deweloperskiej)."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
- #: sources.list.5.xml:199
- #, no-wrap
- msgid "deb file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
- msgstr "deb file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: sources.list.5.xml:201
- msgid "Source line for the above"
- msgstr "Linie źródeł dla powyższego przykładu"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
- #: sources.list.5.xml:202
- #, no-wrap
- msgid "deb-src file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
- msgstr "deb-src file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: sources.list.5.xml:204
- msgid ""
- "Uses HTTP to access the archive at archive.debian.org, and uses only the "
- "hamm/main area."
- msgstr ""
- "Użycie HTTP do uzyskania dostępu do archiwum na komputerze archive.debian."
- "org i dystrybucji hamm/main."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
- #: sources.list.5.xml:206
- #, no-wrap
- msgid "deb http://archive.debian.org/debian-archive hamm main"
- msgstr "deb http://archive.debian.org/debian-archive hamm main"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: sources.list.5.xml:208
- msgid ""
- "Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
- "directory, and uses only the stable/contrib area."
- msgstr ""
- "Użycie FTP do uzyskania dostępu do archiwum na komputerze ftp.debian.org i "
- "dystrybucji stable/contrib."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
- #: sources.list.5.xml:210
- #, no-wrap
- msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian stable contrib"
- msgstr "deb ftp://ftp.debian.org/debian stable contrib"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: sources.list.5.xml:212
- msgid ""
- "Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
- "directory, and uses only the unstable/contrib area. If this line appears as "
- "well as the one in the previous example in <filename>sources.list</filename> "
- "a single FTP session will be used for both resource lines."
- msgstr ""
- "Użycie FTP do uzyskania dostępu do archiwum na komputerze ftp.debian.org, "
- "dystrybucji unstable/contrib. Jeśli poniższa linia wystąpi razem z linią z "
- "poprzedniego przykładu w tym samym pliku <filename>sources.list</filename>, "
- "to pojedyncza sesja FTP będzie użyta w celu uzyskania dostępu do obu zasobów."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
- #: sources.list.5.xml:216
- #, no-wrap
- msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib"
- msgstr "deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: sources.list.5.xml:218
- msgid ""
- "Uses HTTP to access the archive at nonus.debian.org, under the debian-non-US "
- "directory."
- msgstr ""
- "Użycie HTTP do uzyskania dostępu do archiwum na komputerze nonus.debian."
- "org, w katalogu debian-non-US."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
- #: sources.list.5.xml:220
- #, no-wrap
- msgid "deb http://nonus.debian.org/debian-non-US stable/non-US main contrib non-free"
- msgstr "deb http://nonus.debian.org/debian-non-US stable/non-US main contrib non-free"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
- #: sources.list.5.xml:229
- #, no-wrap
- msgid "deb http://ftp.de.debian.org/debian-non-US unstable/binary-$(ARCH)/"
- msgstr "deb http://ftp.de.debian.org/debian-non-US unstable/binary-$(ARCH)/"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: sources.list.5.xml:222
- msgid ""
- "Uses HTTP to access the archive at nonus.debian.org, under the debian-non-US "
- "directory, and uses only files found under <filename>unstable/binary-i386</"
- "filename> on i386 machines, <filename>unstable/binary-m68k</filename> on "
- "m68k, and so forth for other supported architectures. [Note this example "
- "only illustrates how to use the substitution variable; non-us is no longer "
- "structured like this] <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
- msgstr ""
- "Użycie HTTP do uzyskania dostępu do archiwum na komputerze nonus.debian."
- "org, w katalogu debian-non-US. Dla komputerów i386 używa tylko plików "
- "znalezionych w podkatalogu <filename>unstable/binary-i386</filename>, a dla "
- "komputerów m68k <filename>unstable/binary-m68k</filename>; i tak dalej dla "
- "innych architektur. (Uwaga: ten przykład jest tylko ilustracją, jak używać "
- "zmiennych podstawienia non-us obecnie nie zawiera już takiej struktury). "
- "<placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: sources.list.5.xml:234
- msgid "&apt-cache; &apt-conf;"
- msgstr "&apt-cache;, &apt-conf;"
- #. type: <title></title>
- #: guide.sgml:4
- msgid "APT User's Guide"
- msgstr "Podręcznik użytkownika APT"
- #. type: <author></author>
- #: guide.sgml:6 offline.sgml:6
- msgid "<name>Jason Gunthorpe </name><email>jgg@debian.org</email>"
- msgstr "<name>Jason Gunthorpe </name><email>jgg@debian.org</email>"
- #. type: <version></version>
- #: guide.sgml:7
- msgid "$Id: guide.sgml,v 1.7 2003/04/26 23:26:13 doogie Exp $"
- msgstr "$Id: guide.sgml,v 1.7 2003/04/26 23:26:13 doogie Exp $"
- #. type: <abstract></abstract>
- #: guide.sgml:11
- msgid ""
- "This document provides an overview of how to use the the APT package manager."
- msgstr "Dokument zawiera opis używania menadżera pakietów APT."
- #. type: <copyrightsummary></copyrightsummary>
- #: guide.sgml:15
- msgid "Copyright © Jason Gunthorpe, 1998."
- msgstr "Copyright © Jason Gunthorpe, 1998."
- #. type: <p></p>
- #: guide.sgml:21 offline.sgml:22
- msgid ""
- "\"APT\" and this document are free software; you can redistribute them and/"
- "or modify them under the terms of the GNU General Public License as "
- "published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, "
- "or (at your option) any later version."
- msgstr ""
- "\"APT\" i ten dokument są oprogramowaniem wolnodostępnym, które można "
- "rozpowszechniać oraz zmieniać zgodnie z postanowieniami drugiej albo (wedle "
- "uznania) dowolnej późniejszej wersji \"Ogólnej Licencji Publicznej GNU"
- "\" (GNU General Public License) publikowanej przez \"Fundację Wolnego "
- "Oprogramowania (Free Software Foundation)."
- #. type: <p></p>
- #: guide.sgml:24 offline.sgml:25
- msgid ""
- "For more details, on Debian GNU/Linux systems, see the file /usr/share/"
- "common-licenses/GPL for the full license."
- msgstr ""
- "Więcej szczegółów można uzyskać, przeglądając plik zawierający pełen tekst "
- "licencji (w systemach Debian jest to plik /usr/share/common-licenses/GPL)."
- #. type: <heading></heading>
- #: guide.sgml:32
- msgid "General"
- msgstr "Ogólne"
- #. type: <p></p>
- #: guide.sgml:38
- msgid ""
- "The APT package currently contains two sections, the APT <prgn>dselect</"
- "prgn> method and the <prgn>apt-get</prgn> command line user interface. Both "
- "provide a way to install and remove packages as well as download new "
- "packages from the Internet."
- msgstr ""
- "Pakiet APT składa się z dwóch części: z metody APT programu <prgn>dselect</"
- "prgn> oraz z programu <prgn>apt-get</prgn> będącego interfejsem linii "
- "poleceń. Obie części pozwalają na instalowanie i usuwanie pakietów oraz na "
- "pobieranie nowych pakietów z Internetu."
- #. type: <heading></heading>
- #: guide.sgml:39
- msgid "Anatomy of the Package System"
- msgstr "Budowa systemu pakietów"
- #. type: <p></p>
- #: guide.sgml:44
- msgid ""
- "The Debian packaging system has a large amount of information associated "
- "with each package to help assure that it integrates cleanly and easily into "
- "the system. The most prominent of its features is the dependency system."
- msgstr ""
- "System pakietów Debiana zawiera sporą ilość informacji skojarzonych z każdym "
- "pakietem, zapewniających integralność pakietów w systemie. Najbardziej "
- "widoczną cechą systemu pakietów jest system zależności."
- #. type: <p></p>
- #: guide.sgml:52
- msgid ""
- "The dependency system allows individual programs to make use of shared "
- "elements in the system such as libraries. It simplifies placing infrequently "
- "used portions of a program in separate packages to reduce the number of "
- "things the average user is required to install. Also, it allows for choices "
- "in mail transport agents, X servers and so on."
- msgstr ""
- "System zależności pozwala poszczególnym programom używać wspólnych elementów "
- "systemu, takich jak biblioteki. Upraszcza także umieszczanie rzadko "
- "używanych części programów w oddzielnych pakietach, tak aby zmniejszyć "
- "liczbę pakietów instalowanych przez przeciętnego użytkownika. Pozwala także "
- "wybierać programy odpowiedzialne za dostarczanie poczty, serwery X-ów itp."
- #. type: <p></p>
- #: guide.sgml:57
- msgid ""
- "The first step to understanding the dependency system is to grasp the "
- "concept of a simple dependency. The meaning of a simple dependency is that a "
- "package requires another package to be installed at the same time to work "
- "properly."
- msgstr ""
- "Pierwszym krokiem potrzebnym do zrozumienia systemu zależności jest "
- "zrozumienie koncepcji prostej zależności. Prosta zależność oznacza, że dany "
- "pakiet do poprawnego działania wymaga zainstalowania innego pakietu."
- #. type: <p></p>
- #: guide.sgml:63
- msgid ""
- "For instance, mailcrypt is an emacs extension that aids in encrypting email "
- "with GPG. Without GPGP installed mailcrypt is useless, so mailcrypt has a "
- "simple dependency on GPG. Also, because it is an emacs extension it has a "
- "simple dependency on emacs, without emacs it is completely useless."
- msgstr ""
- "Na przykład mailcrypt jest rozszerzeniem edytora emacs, umożliwiającym "
- "szyfrowanie e-maili za pomocą programu GPG. Bez zainstalowanego pakietu GPG, "
- "mailcrypt jest bezużyteczny, dlatego mailcrypt zawiera prostą zależność od "
- "GPG. Ma także prostą zależność od pakietu emacs, ponieważ jest rozszerzeniem "
- "emacsa, więc i bez emacsa jest równie bezużyteczny."
- #. type: <p></p>
- #: guide.sgml:73
- msgid ""
- "The other important dependency to understand is a conflicting dependency. It "
- "means that a package, when installed with another package, will not work and "
- "may possibly be extremely harmful to the system. As an example consider a "
- "mail transport agent such as sendmail, exim or qmail. It is not possible to "
- "have two mail transport agents installed because both need to listen to the "
- "network to receive mail. Attempting to install two will seriously damage the "
- "system so all mail transport agents have a conflicting dependency with all "
- "other mail transport agents."
- msgstr ""
- "Inną ważną zależnością, którą należy zrozumieć, jest konflikt. Oznacza to, "
- "że dany pakiet może nie działać albo może być szkodliwy dla systemu, jeżeli "
- "razem z nim jest zainstalowany inny pakiet. Jako przykład rozważmy program "
- "odpowiedzialny za dostarczanie poczty (ang. \"mail transport agent\") taki "
- "jak sendmail, exim lub qmail. Nie jest możliwe jednoczesne zainstalowanie "
- "dwóch takich programów, ponieważ oba musiałyby nasłuchiwać na tym samym "
- "porcie sieciowym, żeby odebrać e-maile. Próba zainstalowanie obu poważnie "
- "uszkodzi system. Dlatego też wszystkie programy obsługi dostarczania poczty "
- "są w konflikcie ze wszystkimi innymi programami obsługującymi dostarczanie "
- "poczty."
- #. type: <p></p>
- #: guide.sgml:83
- msgid ""
- "As an added complication there is the possibility for a package to pretend "
- "to be another package. Consider that exim and sendmail for many intents are "
- "identical, they both deliver mail and understand a common interface. Hence, "
- "the package system has a way for them to declare that they are both mail-"
- "transport-agents. So, exim and sendmail both declare that they provide a "
- "mail-transport-agent and other packages that need a mail transport agent "
- "depend on mail-transport-agent. This can add a great deal of confusion when "
- "trying to manually fix packages."
- msgstr ""
- "Dodatkową komplikacją jest możliwość, że dany pakiet może udawać inny "
- "pakiet. Proszę rozważyć jako przykład, że exim i sendmail praktycznie rzecz "
- "biorąc są identyczne - oba dostarczają pocztę, oba mają wspólny interfejs. "
- "Dlatego też system pakietów daje im możliwość zadeklarowania, że oba są "
- "programami obsługującymi dostarczanie poczty.Tak więc zarówno exim, jak i "
- "sendmail deklarują, że dostarczają pakiet o nazwie mail-transport-agent, od "
- "którego mogą zależeć pakiety, wymagające do swojego działania programu "
- "obsługi poczty. Może to być bardzo mylące podczas próby ręcznego naprawiania "
- "zależności pakietów."
- #. type: <p></p>
- #: guide.sgml:88
- msgid ""
- "At any given time a single dependency may be met by packages that are "
- "already installed or it may not be. APT attempts to help resolve dependency "
- "issues by providing a number of automatic algorithms that help in selecting "
- "packages for installation."
- msgstr ""
- "W dowolnym czasie pojedyncza zależność może być lub nie być spełniona przez "
- "obecnie zainstalowane pakiety. ATP próbuje rozwiązać zależności używając "
- "pewnej liczby algorytmów pomagających w wyborze pakietów do zainstalowania."
- #. type: <p></p>
- #: guide.sgml:102
- msgid ""
- "<prgn>apt-get</prgn> provides a simple way to install packages from the "
- "command line. Unlike <prgn>dpkg</prgn>, <prgn>apt-get</prgn> does not "
- "understand .deb files, it works with the package's proper name and can only "
- "install .deb archives from a <em>Source</em>."
- msgstr ""
- "<prgn>apt-get</prgn> dostarcza prostego sposobu na zainstalowanie pakietów z "
- "linii poleceń. W przeciwieństwie do <prgn>dpkg</prgn>, <prgn>apt-get</prgn> "
- "nie posługuje się nazwami plików \".deb\", lecz używa nazw pakietów i może "
- "zainstalować tylko archiwa \".deb\" ze skonfigurowanych <em>źródeł</em>."
- #. type: <p></p>
- #: guide.sgml:109
- msgid ""
- "The first <footnote><p>If you are using an http proxy server you must set "
- "the http_proxy environment variable first, see sources.list(5)</p></"
- "footnote> thing that should be done before using <prgn>apt-get</prgn> is to "
- "fetch the package lists from the <em>Sources</em> so that it knows what "
- "packages are available. This is done with <tt>apt-get update</tt>. For "
- "instance,"
- msgstr ""
- "Pierwszą rzeczą <footnote><p> Aby używać serwera proxy, należy najpierw "
- "ustawić zmienną środowiskową http_proxy, proszę przeczytać sources.list(5)</"
- "p></footnote>, którą należy zrobić przed użyciem <prgn>apt-get</prgn> jest "
- "pobranie listy pakietów (ze <em>źródeł</em> wymienionych w pliku sources.list"
- "(5)), tak żeby APT wiedział, jakie pakiety są dostępne. Robi się to za "
- "pomocą polecenia <tt>apt-get update</tt>. Na przykład:"
- #. type: <example></example>
- #: guide.sgml:116
- #, no-wrap
- msgid ""
- "# apt-get update\n"
- "Get http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/binary-i386/ Packages\n"
- "Get http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
- "Reading Package Lists... Done\n"
- "Building Dependency Tree... Done"
- msgstr ""
- "# apt-get update\n"
- "Pob: http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/binary-i386/ Packages\n"
- "Pob: http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
- "Czytanie list pakietów... Gotowe\n"
- "Budowanie drzewa zależności.. Gotowe"
- #. type: <p><taglist>
- #: guide.sgml:120
- msgid "Once updated there are several commands that can be used:"
- msgstr "Po zaktualizowaniu można użyć następnych poleceń:"
- #. type: <p></p>
- #: guide.sgml:131
- msgid ""
- "Upgrade will attempt to gently upgrade the whole system. Upgrade will never "
- "install a new package or remove an existing package, nor will it ever "
- "upgrade a package that might cause some other package to break. This can be "
- "used daily to relatively safely upgrade the system. Upgrade will list all of "
- "the packages that it could not upgrade, this usually means that they depend "
- "on new packages or conflict with some other package. <prgn>dselect</prgn> or "
- "<tt>apt-get install</tt> can be used to force these packages to install."
- msgstr ""
- "Upgrade spróbuje delikatnie zaktualizować cały system. Upgrade nigdy nie "
- "zainstaluje nowego pakietu ani nie usunie istniejącego pakiety, ani też nie "
- "zaktualizuje pakietu do wersji powodującej, że inny pakiet przestanie "
- "działać. Można używać tego polecenia codziennie do w miarę bezpiecznych "
- "aktualizacji systemu. Upgrade wypisze listę pakietów, których nie potrafił "
- "zaktualizować, co zazwyczaj oznacza, że zależą one od nowych pakietów lub są "
- "w konflikcie z innymi pakietami. Można wymusić instalację takich pakietów, "
- "używając do tego <prgn>dselect</prgn> lub <tt>apt-get install</tt>."
- #. type: <p></p>
- #: guide.sgml:140
- msgid ""
- "Install is used to install packages by name. The package is automatically "
- "fetched and installed. This can be useful if you already know the name of "
- "the package to install and do not want to go into a GUI to select it. Any "
- "number of packages may be passed to install, they will all be fetched. "
- "Install automatically attempts to resolve dependency problems with the "
- "listed packages and will print a summary and ask for confirmation if "
- "anything other than its arguments are changed."
- msgstr ""
- "Install jest używane do instalowania pakietów przez podanie ich nazwy. "
- "Pakiet jest automatycznie pobierany i instalowany. Może być to użyteczne, "
- "gdy już zna się nazwę pakietu do zainstalowania i nie chce się uruchamiać "
- "graficznego interfejsu wyboru pakietów. Można podać dowolną liczbę nazw "
- "pakietów do zainstalowania - wszystkie będą pobrane. Install próbuje "
- "automatycznie rozwiązać problemy z zależnościami w podanych pakietach, "
- "wypisze podsumowanie i poprosi o potwierdzenie, jeśli zamierza zmienić "
- "cokolwiek innego niż pakiety podane jako jego argumenty."
- #. type: <p></p>
- #: guide.sgml:149
- msgid ""
- "Dist-upgrade is a complete upgrader designed to simplify upgrading between "
- "releases of Debian. It uses a sophisticated algorithm to determine the best "
- "set of packages to install, upgrade and remove to get as much of the system "
- "to the newest release. In some situations it may be desired to use dist-"
- "upgrade rather than spend the time manually resolving dependencies in "
- "<prgn>dselect</prgn>. Once dist-upgrade has completed then <prgn>dselect</"
- "prgn> can be used to install any packages that may have been left out."
- msgstr ""
- "Dist-upgrade powoduje całkowitą aktualizację systemu i jest zaprojektowany "
- "do uproszczenia aktualizacji z jednego wydania Debiana do kolejnego. Używa "
- "wyrafinowanych algorytmów do określenia najlepszego zbioru pakietów do "
- "zainstalowania, aktualizacji lub usunięcia, tak aby zaktualizować jak "
- "najwięcej pakietów w systemie do nowszego wydania. W niektórych sytuacjach, "
- "może być prościej użyć dist-upgrade niż ręcznie rozwiązywać zależności w "
- "programie <prgn>dselect</prgn>. Kiedy dist-upgrade zakończy działanie, można "
- "użyć programu <prgn>dselect</prgn> do zainstalowania pominiętych pakietów."
- #. type: <p></p>
- #: guide.sgml:152
- msgid ""
- "It is important to closely look at what dist-upgrade is going to do, its "
- "decisions may sometimes be quite surprising."
- msgstr ""
- "Jest ważne, aby dokładnie przyjrzeć się temu, co dist-upgrade zamierza "
- "zrobić, gdyż jego decyzje mogą czasami zdumiewać."
- #. type: <p></p>
- #: guide.sgml:163
- msgid ""
- "<prgn>apt-get</prgn> has several command line options that are detailed in "
- "its man page, <manref section=\"8\" name=\"apt-get\">. The most useful "
- "option is <tt>-d</tt> which does not install the fetched files. If the "
- "system has to download a large number of package it would be undesired to "
- "start installing them in case something goes wrong. When <tt>-d</tt> is used "
- "the downloaded archives can be installed by simply running the command that "
- "caused them to be downloaded again without <tt>-d</tt>."
- msgstr ""
- "Zachowanie programu <prgn>apt-get</prgn> można kontrolować za pomocą opcji "
- "linii poleceń szczegółowo opisanych w stronie podręcznika ekranowego <manref "
- "section=\"8\" name=\"apt-get\">. Najbardziej użyteczną z nich jest <tt>-d</"
- "tt>, która nie instaluje pobranych plików. Jeśli system musi pobrać dużą "
- "liczbę pakietów, instalowanie ich może być niepożądane, jeśli coś pójdzie "
- "nie tak. Jeśli użyto <tt>-d</tt>, to pobrane archiwa można zainstalować, "
- "ponownie uruchamiając polecenie, które spowodowało ich pobranie, tym razem "
- "bez opcji <tt>-d</tt>."
- #. type: <heading></heading>
- #: guide.sgml:168
- msgid "DSelect"
- msgstr "DSelect"
- #. type: <p></p>
- #: guide.sgml:173
- msgid ""
- "The APT <prgn>dselect</prgn> method provides the complete APT system with "
- "the <prgn>dselect</prgn> package selection GUI. <prgn>dselect</prgn> is used "
- "to select the packages to be installed or removed and APT actually installs "
- "them."
- msgstr ""
- "Metoda APT <prgn>dselect</prgn> dostarcza kompletnego systemu APT w "
- "interfejsie użytkownika programu wyboru pakietów <prgn>dselect</prgn>. "
- "<prgn>dselect</prgn> może być użyty do wybrania pakietów przeznaczonych do "
- "zainstalowania lub usunięcia, a APT zainstaluje lub usunie te pakiety."
- #. type: <p></p>
- #: guide.sgml:184
- msgid ""
- "To enable the APT method you need to select [A]ccess in <prgn>dselect</prgn> "
- "and then choose the APT method. You will be prompted for a set of "
- "<em>Sources</em> which are places to fetch archives from. These can be "
- "remote Internet sites, local Debian mirrors or CDROMs. Each source can "
- "provide a fragment of the total Debian archive, APT will automatically "
- "combine them to form a complete set of packages. If you have a CDROM then it "
- "is a good idea to specify it first and then specify a mirror so that you "
- "have access to the latest bug fixes. APT will automatically use packages on "
- "your CDROM before downloading from the Internet."
- msgstr ""
- "Aby włączyć metodę APT należy wybrać opcję \"[A] Dostęp\" w programie "
- "<prgn>dselect</prgn> , a następnie wybrać metodę APT. Użytkownik zostanie "
- "poproszony o skonfigurowanie listy <em>źródeł</em>, będących lokalizacjami, "
- "z których będą pobierane pakiety. Mogą być to strony internetowe, lokalne "
- "serwery lustrzane Debiana lub CDROM-y. Każde źródło może dostarczać tylko "
- "fragmentu pełnego archiwum Debiana, a APT automatycznie połączy je w "
- "kompletny zbiór pakietów. Jeśli używany jest CDROM, to dobrym pomysłem jest "
- "podanie najpierw jego, a potem podanie mirrorów umożliwiających dostęp do "
- "najnowszych wersji pakietów zawierających poprawki błędów. APT automatycznie "
- "użyje pakietów z CDROM-u zanim zacznie pobierać pakiety z Internetu."
- #. type: <example></example>
- #: guide.sgml:198
- #, no-wrap
- msgid ""
- " Set up a list of distribution source locations\n"
- "\t \n"
- " Please give the base URL of the debian distribution.\n"
- " The access schemes I know about are: http file\n"
- "\t \n"
- " For example:\n"
- " file:/mnt/debian,\n"
- " ftp://ftp.debian.org/debian,\n"
- " http://ftp.de.debian.org/debian,\n"
- " \n"
- " \n"
- " URL [http://llug.sep.bnl.gov/debian]:"
- msgstr ""
- " Ustawianie listy źródłowych lokalizacji dystrybucji\n"
- "\t \n"
- " Proszę podać bazowy URL dystrybucji Debiana.\n"
- " Obsługiwane schematy połączeń to: http ftp file\n"
- "\t \n"
- " Przykłady:\n"
- " file:/mnt/debian,\n"
- " ftp://ftp.debian.org/debian,\n"
- " http://ftp.pl.debian.org/debian,\n"
- " \n"
- " \n"
- " URL [http://llug.sep.bnl.gov/debian]:"
- #. type: <p></p>
- #: guide.sgml:205
- msgid ""
- "The <em>Sources</em> setup starts by asking for the base of the Debian "
- "archive, defaulting to a HTTP mirror. Next it asks for the distribution to "
- "get."
- msgstr ""
- "Ustawianie źródeł zaczyna się od pytania o bazową lokalizację Debiana. "
- "Domyślną wartością jest mirror HTTP. Następnie użytkownik jest pytany o "
- "dystrybucję do pobrania."
- #. type: <example></example>
- #: guide.sgml:212
- #, no-wrap
- msgid ""
- " Please give the distribution tag to get or a path to the\n"
- " package file ending in a /. The distribution\n"
- " tags are typically something like: stable unstable testing non-US\n"
- " \n"
- " Distribution [stable]:"
- msgstr ""
- " Proszę podać znacznik dystrybucji do pobrania lub ścieżkę do pliku\n"
- " pakietów kończącą się znakiem \"/\". Zazwyczaj znacznikiem dystrybucji\n"
- " jest coś w rodzaju: stable unstable testing non-US\n"
- " \n"
- " Dystrybucja [stable]:"
- #. type: <p></p>
- #: guide.sgml:222
- msgid ""
- "The distribution refers to the Debian version in the archive, <em>stable</"
- "em> refers to the latest released version and <em>unstable</em> refers to "
- "the developmental version. <em>non-US</em> is only available on some mirrors "
- "and refers to packages that contain encryption technology or other things "
- "that cannot be exported from the United States. Importing these packages "
- "into the US is legal however."
- msgstr ""
- "Dystrybucja odnosi się do wersji Debiana: <em>stable</em>(stabilna) to "
- "najnowsza wydana wersja, a <em>unstable</em> (niestabilna) to wersja "
- "rozwojowa. <em>non-US</em> jest dostępna tylko na wybranych serwerach "
- "lustrzanych i zawiera pakiety, które wykorzystują technologie szyfrowania "
- "danych lub inne rzeczy, które nie mogą być eksportowane z serwerów "
- "umieszczonych w Stanach Zjednoczonych. Importowanie tych pakietów do Stanów "
- "Zjednoczonych jest jednakże legalne."
- #. type: <example></example>
- #: guide.sgml:228
- #, no-wrap
- msgid ""
- " Please give the components to get\n"
- " The components are typically something like: main contrib non-free\n"
- " \n"
- " Components [main contrib non-free]:"
- msgstr ""
- " Proszę podać komponenty do pobrania\n"
- " Zazwyczaj komponentem jest coś w rodzaju: main contrib non-free\n"
- " \n"
- " Komponenty [main contrib non-free]:"
- #. type: <p></p>
- #: guide.sgml:236
- msgid ""
- "The components list refers to the list of sub distributions to fetch. The "
- "distribution is split up based on software licenses, main being DFSG free "
- "packages while contrib and non-free contain things that have various "
- "restrictions placed on their use and distribution."
- msgstr ""
- "Lista komponentów jest listą pod-dystrybucji do pobrania. Dystrybucja jest "
- "podzielona ze względu na licencje oprogramowania: main (główna) zawiera "
- "pakiety zgodne z DFSG (\"Wytycznymi Debiana w sprawie Wolnego Oprogramowania"
- "\"),contrib i non-free zawierają pakiety, które zawierają restrykcje "
- "związane z ich używaniem lub rozpowszechnianiem."
- #. type: <p></p>
- #: guide.sgml:240
- msgid ""
- "Any number of sources can be added, the setup script will continue to prompt "
- "until you have specified all that you want."
- msgstr ""
- "Można dodać dowolną liczbę źródeł. Skrypt konfigurujący będzie kontynuował "
- "odpytywanie użytkownika dopóty, dopóki nie poda wszystkich źródeł, które "
- "chciał skonfigurować."
- #. type: <p></p>
- #: guide.sgml:247
- msgid ""
- "Before starting to use <prgn>dselect</prgn> it is necessary to update the "
- "available list by selecting [U]pdate from the menu. This is a superset of "
- "<tt>apt-get update</tt> that makes the fetched information available to "
- "<prgn>dselect</prgn>. [U]pdate must be performed even if <tt>apt-get update</"
- "tt> has been run before."
- msgstr ""
- "Przed rozpoczęciem używania programu <prgn>dselect</prgn> należy w menu tego "
- "programu wybrać \"[U] Aktualizacja\", abyzaktualizować listę dostępnych "
- "pakietów. To polecenie jest nadzbiorem polecenia <tt>apt-get update</tt>, "
- "zapewniającym programowi <prgn>dselect</prgn> dostęp do pobranych informacji "
- "o pakietach. \"[U] Aktualizacja\" musi być wykonana, nawet jeśli wcześniej "
- "uruchomiono <tt>apt-get update</tt>."
- #. type: <p></p>
- #: guide.sgml:253
- msgid ""
- "You can then go on and make your selections using [S]elect and then perform "
- "the installation using [I]nstall. When using the APT method the [C]onfig and "
- "[R]emove commands have no meaning, the [I]nstall command performs both of "
- "them together."
- msgstr ""
- "Następnie można wybrać pakiety do zainstalowania, używając opcji \"[S] Wybór"
- "\", a potem zainstalować te pakiety opcją \"[I] Instalacja\". Używanie "
- "metody APT czyni opcje \"[C] Konfiguracja\" i \"[R] Usuwanie\" "
- "bezużytecznymi, gdyż \"[I] Instalacja\" przeprowadza również te dwie "
- "operacje."
- #. type: <p></p>
- #: guide.sgml:258
- msgid ""
- "By default APT will automatically remove the package (.deb) files once they "
- "have been successfully installed. To change this behavior place <tt>Dselect::"
- "clean \"prompt\";</tt> in /etc/apt/apt.conf."
- msgstr ""
- "Domyślnie APT automatycznie usunie pliki pakietów (.deb), gdy tylko zostaną "
- "zainstalowane. Aby zmienić to zachowanie, proszę umieścić <tt>Dselect::"
- "clean \"prompt\";</tt> w /etc/apt/apt.conf."
- #. type: <heading></heading>
- #: guide.sgml:264
- msgid "The Interface"
- msgstr "Interfejs"
- #. type: <p></p>
- #: guide.sgml:278
- msgid ""
- "Both that APT <prgn>dselect</prgn> method and <prgn>apt-get</prgn> share the "
- "same interface. It is a simple system that generally tells you what it will "
- "do and then goes and does it. <footnote><p>The <prgn>dselect</prgn> method "
- "actually is a set of wrapper scripts to <prgn>apt-get</prgn>. The method "
- "actually provides more functionality than is present in <prgn>apt-get</prgn> "
- "alone.</p></footnote> After printing out a summary of what will happen APT "
- "then will print out some informative status messages so that you can "
- "estimate how far along it is and how much is left to do."
- msgstr ""
- "Metoda APT programu <prgn>dselect</prgn> i program <prgn>apt-get</prgn> "
- "dzielą wspólny interfejs. Jest to prosty system, który najpierw informuje "
- "użytkownika, co będzie zrobione, a następnie to robi<footnote><p>Metoda "
- "programu <prgn>dselect</prgn> jest tak naprawdę zbiorem skryptów "
- "wywołujących <prgn>apt-get</prgn>. Metoda ta ma jednakże większą "
- "funkcjonalność niż sam program <prgn>apt-get</prgn>.</p></footnote>. Po "
- "wyświetleniu podsumowania informującego o tym, co będzie zrobione, APT "
- "wyświetla komunikaty dotyczące postępu przeprowadzanych operacji, tak żeby "
- "można było oszacować czas pozostały do ich zakończenia."
- #. type: <heading></heading>
- #: guide.sgml:280
- msgid "Startup"
- msgstr "Uruchamianie"
- #. type: <p></p>
- #: guide.sgml:284
- msgid ""
- "Before all operations except update, APT performs a number of actions to "
- "prepare its internal state. It also does some checks of the system's state. "
- "At any time these operations can be performed by running <tt>apt-get check</"
- "tt>."
- msgstr ""
- "Przed każdą operacją, z wyjątkiem update, APT przeprowadza pewne akcje "
- "przygotowujące wewnętrzny stan. Sprawdza również stan systemu. Te same "
- "operacje można przeprowadzić w dowolnej chwili, uruchamiając <tt>apt-get "
- "check</tt>."
- #. type: <example></example>
- #: guide.sgml:289
- #, no-wrap
- msgid ""
- "# apt-get check\n"
- "Reading Package Lists... Done\n"
- "Building Dependency Tree... Done"
- msgstr ""
- "# apt-get check\n"
- "Czytanie list pakietów... Gotowe\n"
- "Budowanie drzewa zależności... Gotowe"
- #. type: <p></p>
- #: guide.sgml:297
- msgid ""
- "The first thing it does is read all the package files into memory. APT uses "
- "a caching scheme so this operation will be faster the second time it is run. "
- "If some of the package files are not found then they will be ignored and a "
- "warning will be printed when apt-get exits."
- msgstr ""
- "Pierwszą rzeczą, którą robi, jest wczytanie wszystkich plików pakietów do "
- "pamięci. APT używa buforowania, tak żeby przyspieszyć tę operację przy "
- "następnym uruchomieniu. Jeśli nie znajdzie niektórych plików pakietów, to "
- "wypisze ostrzeżenie, a te pakiety zignoruje."
- #. type: <p></p>
- #: guide.sgml:303
- msgid ""
- "The final operation performs a detailed analysis of the system's "
- "dependencies. It checks every dependency of every installed or unpacked "
- "package and considers if it is OK. Should this find a problem then a report "
- "will be printed out and <prgn>apt-get</prgn> will refuse to run."
- msgstr ""
- "Końcową operacją jest szczegółowa analiza zależności w systemie. Sprawdzana "
- "jest każda zależność każdego pakietu zainstalowanego lub rozpakowanego. W "
- "razie wykrycia problemów z zależnościami <prgn>apt-get</prgn> wypisze "
- "odpowiedni komunikat i odmówi dalszego działania."
- #. type: <example></example>
- #: guide.sgml:320
- #, no-wrap
- msgid ""
- "# apt-get check\n"
- "Reading Package Lists... Done\n"
- "Building Dependency Tree... Done\n"
- "You might want to run apt-get -f install' to correct these.\n"
- "Sorry, but the following packages have unmet dependencies:\n"
- " 9fonts: Depends: xlib6g but it is not installed\n"
- " uucp: Depends: mailx but it is not installed\n"
- " blast: Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed\n"
- " adduser: Depends: perl-base but it is not installed\n"
- " aumix: Depends: libgpmg1 but it is not installed\n"
- " debiandoc-sgml: Depends: sgml-base but it is not installed\n"
- " bash-builtins: Depends: bash (>= 2.01) but 2.0-3 is installed\n"
- " cthugha: Depends: svgalibg1 but it is not installed\n"
- " Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed\n"
- " libreadlineg2: Conflicts:libreadline2 (<< 2.1-2.1)"
- msgstr ""
- "# apt-get check\n"
- "Czytanie list pakietów... Gotowe\n"
- "Budowanie drzewa zależności... Gotowe\n"
- "Należy uruchomić \"apt-get -f install\", aby je naprawić.\n"
- "Następujące pakiety mają niespełnione zależności:\n"
- " 9fonts: Wymaga: xlib6g ale nie jest zainstalowany\n"
- " uucp: Wymaga: mailx ale nie jest zainstalowany\n"
- " blast: Wymaga: xlib6g (>= 3.3-5) ale nie jest zainstalowany\n"
- " adduser: Wymaga: perl-base ale nie jest zainstalowany\n"
- " aumix: Wymaga: libgpmg1 but ale nie jest zainstalowany\n"
- " debiandoc-sgml: Wymaga: sgml-base ale nie jest zainstalowany\n"
- " bash-builtins: Wymaga: bash (>= 2.01) but 2.0-3 is installed\n"
- " cthugha: Wymaga: svgalibg1 but it is not installed\n"
- " Wymaga: xlib6g (>= 3.3-5) ale nie jest zainstalowany\n"
- " libreadlineg2: Jest w konflikcie z: libreadline2 (<< 2.1-2.1)"
- #. type: <p></p>
- #: guide.sgml:329
- msgid ""
- "In this example the system has many problems, including a serious problem "
- "with libreadlineg2. For each package that has unmet dependencies a line is "
- "printed out indicating the package with the problem and the dependencies "
- "that are unmet. A short explanation of why the package has a dependency "
- "problem is also included."
- msgstr ""
- "Powyższy przykład przedstawia system mający wiele problemów, włączając to "
- "poważny problem z libreadlineg2. Każdy pakiet mający niespełnione zależności "
- "jest wypisywany w osobnej linii razem z niespełnionymi zależnościami. Podane "
- "jest również krótkie wyjaśnienie dotyczące przyczyny problemu."
- #. type: <p></p>
- #: guide.sgml:337
- msgid ""
- "There are two ways a system can get into a broken state like this. The first "
- "is caused by <prgn>dpkg</prgn> missing some subtle relationships between "
- "packages when performing upgrades. <footnote><p>APT however considers all "
- "known dependencies and attempts to prevent broken packages</p></footnote>. "
- "The second is if a package installation fails during an operation. In this "
- "situation a package may have been unpacked without its dependents being "
- "installed."
- msgstr ""
- "Są dwie przyczyny, z których powodu system może być zepsuty w powyższy "
- "sposób. Pierwszą jest to, że <prgn>dpkg</prgn> podczas aktualizacji systemu "
- "nie zauważył jakiejś subtelnej relacji między pakietami<footnote><p>APT "
- "rozważa wszystkie znane zależności i próbuje nie dopuścić do zepsucia "
- "pakietów.</p></footnote>. Drugą przyczyną jest wystąpienie błędu w czasie "
- "instalowania pakietu. W takim przypadku pakiet może być rozpakowany, mimo że "
- "pakiety od niego zależące nie są zainstalowane."
- #. type: <p></p>
- #: guide.sgml:345
- msgid ""
- "The second situation is much less serious than the first because APT places "
- "certain constraints on the order that packages are installed. In both cases "
- "supplying the <tt>-f</tt> option to <prgn>apt-get</prgn> will cause APT to "
- "deduce a possible solution to the problem and then continue on. The APT "
- "<prgn>dselect</prgn> method always supplies the <tt>-f</tt> option to allow "
- "for easy continuation of failed maintainer scripts."
- msgstr ""
- "Druga przyczyna jest o wiele mniej poważna niż pierwsza, ponieważ APT "
- "wymusza pewne więzy integralności dotyczące kolejności instalowania "
- "pakietów. W obu przypadkach przekazanie programowi <prgn>apt-get</prgn> "
- "opcji <tt>-f</tt> wymusi na APT znalezienie rozwiązania umożliwiającego mu "
- "kontynuowanie działania. Metoda APT programu <prgn>dselect</prgn> zawsze "
- "przekazuje opcję <tt>-f</tt>, aby móc kontynuować po wystąpieniu błędu w "
- "skryptach opiekunów pakietów."
- #. type: <p></p>
- #: guide.sgml:351
- msgid ""
- "However, if the <tt>-f</tt> option is used to correct a seriously broken "
- "system caused by the first case then it is possible that it will either fail "
- "immediately or the installation sequence will fail. In either case it is "
- "necessary to manually use dpkg (possibly with forcing options) to correct "
- "the situation enough to allow APT to proceed."
- msgstr ""
- "Jednak gdy opcja <tt>-f</tt> jest używana do poprawienia zależności w "
- "poważnie uszkodzonym systemie (pierwsza z opisanych wyżej przyczyn), możliwe "
- "jest że albo od razu zwróci błąd, albo nie powiedzie się sekwencja "
- "instalowania pakietów. W obu przypadkach należy poprawić zależności ręcznie, "
- "używając do tego dpkg (być może przekazując mu opcje wymuszające \"--"
- "force-...\"), w takim stopniu, aby umożliwić działanie systemowi APT."
- #. type: <heading></heading>
- #: guide.sgml:356
- msgid "The Status Report"
- msgstr "Raport stanu"
- #. type: <p></p>
- #: guide.sgml:363
- msgid ""
- "Before proceeding <prgn>apt-get</prgn> will present a report on what will "
- "happen. Generally the report reflects the type of operation being performed "
- "but there are several common elements. In all cases the lists reflect the "
- "final state of things, taking into account the <tt>-f</tt> option and any "
- "other relevant activities to the command being executed."
- msgstr ""
- "Przed rozpoczęciem przetwarzania <prgn>apt-get</prgn> wyświetli raport "
- "zawierający informacje o tym, co będzie zrobione. W ogólności raport ten "
- "zależy od typu wykonywanej operacji, jednakże występuje w nim kilka "
- "elementów wspólnych dla wszystkich typów. We wszystkich wypadkach "
- "wyświetlane są informacje o końcowym stanie, brana jest pod uwagę opcja <tt>-"
- "f</tt>, a także wszystkie istotne działania wykonywanego polecenia."
- #. type: <heading></heading>
- #: guide.sgml:364
- msgid "The Extra Package list"
- msgstr "Lista dodatkowych pakietów"
- #. type: <example></example>
- #: guide.sgml:372
- #, no-wrap
- msgid ""
- "The following extra packages will be installed:\n"
- " libdbd-mysql-perl xlib6 zlib1 xzx libreadline2 libdbd-msql-perl\n"
- " mailpgp xdpkg fileutils pinepgp zlib1g xlib6g perl-base\n"
- " bin86 libgdbm1 libgdbmg1 quake-lib gmp2 bcc xbuffy\n"
- " squake pgp-i python-base debmake ldso perl libreadlineg2\n"
- " ssh"
- msgstr ""
- "Zostaną zainstalowane następujące dodatkowe pakiety:\n"
- " libdbd-mysql-perl xlib6 zlib1 xzx libreadline2 libdbd-msql-perl\n"
- " mailpgp xdpkg fileutils pinepgp zlib1g xlib6g perl-base\n"
- " bin86 libgdbm1 libgdbmg1 quake-lib gmp2 bcc xbuffy\n"
- " squake pgp-i python-base debmake ldso perl libreadlineg2\n"
- " ssh"
- #. type: <p></p>
- #: guide.sgml:379
- msgid ""
- "The Extra Package list shows all of the packages that will be installed or "
- "upgraded in excess of the ones mentioned on the command line. It is only "
- "generated for an <tt>install</tt> command. The listed packages are often the "
- "result of an Auto Install."
- msgstr ""
- "Lista dodatkowych pakietów wyświetla wszystkie pakiety, które będą "
- "zainstalowane lub zaktualizowane oprócz tych wymienionych w linii poleceń. "
- "Jest generowana tylko dla polecenia <tt>install</tt>. Wymienione pakiety są "
- "najczęściej wynikiem automatycznej instalacji."
- #. type: <heading></heading>
- #: guide.sgml:382
- msgid "The Packages to Remove"
- msgstr "Pakiety przeznaczone do usunięcia"
- #. type: <example></example>
- #: guide.sgml:389
- #, no-wrap
- msgid ""
- "The following packages will be REMOVED:\n"
- " xlib6-dev xpat2 tk40-dev xkeycaps xbattle xonix\n"
- " xdaliclock tk40 tk41 xforms0.86 ghostview xloadimage xcolorsel\n"
- " xadmin xboard perl-debug tkined xtetris libreadline2-dev perl-suid\n"
- " nas xpilot xfig"
- msgstr ""
- "Następujące pakiety zostaną USUNIĘTE:\n"
- " xlib6-dev xpat2 tk40-dev xkeycaps xbattle xonix\n"
- " xdaliclock tk40 tk41 xforms0.86 ghostview xloadimage xcolorsel\n"
- " xadmin xboard perl-debug tkined xtetris libreadline2-dev perl-suid\n"
- " nas xpilot xfig"
- #. type: <p></p>
- #: guide.sgml:399
- msgid ""
- "The Packages to Remove list shows all of the packages that will be removed "
- "from the system. It can be shown for any of the operations and should be "
- "given a careful inspection to ensure nothing important is to be taken off. "
- "The <tt>-f</tt> option is especially good at generating packages to remove "
- "so extreme care should be used in that case. The list may contain packages "
- "that are going to be removed because they are only partially installed, "
- "possibly due to an aborted installation."
- msgstr ""
- "Lista pakietów przeznaczonych do usunięcia wyświetla wszystkie pakiety, "
- "które zostaną usunięte z systemu. Może być pokazana dla każdej operacji i "
- "powinna być szczegółowo przeanalizowana, aby zapewnić, że żaden istotny "
- "pakiet nie będzie usunięty. W szczególności opcja <tt>-f</tt> może "
- "wygenerować sporo pakietów do usunięcia, także w przypadku jej użycia należy "
- "szczególnie dokładnie przeanalizować wyświetlany raport. Lista może zawierać "
- "pakiety usuwane z powodu ich tylko częściowego zainstalowania, wynikającego "
- "być może z przerwania wcześniejszej instalacji."
- #. type: <heading></heading>
- #: guide.sgml:402
- msgid "The New Packages list"
- msgstr "Lista nowych pakietów"
- #. type: <example></example>
- #: guide.sgml:406
- #, no-wrap
- msgid ""
- "The following NEW packages will installed:\n"
- " zlib1g xlib6g perl-base libgdbmg1 quake-lib gmp2 pgp-i python-base"
- msgstr ""
- "Zostaną zainstalowane następujące NOWE pakiety:\n"
- " zlib1g xlib6g perl-base libgdbmg1 quake-lib gmp2 pgp-i python-base"
- #. type: <p></p>
- #: guide.sgml:411
- msgid ""
- "The New Packages list is simply a reminder of what will happen. The packages "
- "listed are not presently installed in the system but will be when APT is "
- "done."
- msgstr ""
- "Lista nowych pakietów to proste przypomnienie o tym, co się stanie. Wypisane "
- "pakiety nie są obecnie zainstalowane w systemie, ale będą, kiedy APT skończy "
- "działanie."
- #. type: <heading></heading>
- #: guide.sgml:414
- msgid "The Kept Back list"
- msgstr "Lista zatrzymanych pakietów"
- #. type: <example></example>
- #: guide.sgml:419
- #, no-wrap
- msgid ""
- "The following packages have been kept back\n"
- " compface man-db tetex-base msql libpaper svgalib1\n"
- " gs snmp arena lynx xpat2 groff xscreensaver"
- msgstr ""
- "Następujące pakiety zostały zatrzymane:\n"
- " compface man-db tetex-base msql libpaper svgalib1\n"
- " gs snmp arena lynx xpat2 groff xscreensaver"
- #. type: <p></p>
- #: guide.sgml:428
- msgid ""
- "Whenever the whole system is being upgraded there is the possibility that "
- "new versions of packages cannot be installed because they require new things "
- "or conflict with already installed things. In this case the package will "
- "appear in the Kept Back list. The best way to convince packages listed there "
- "to install is with <tt>apt-get install</tt> or by using <prgn>dselect</prgn> "
- "to resolve their problems."
- msgstr ""
- "Jeśli aktualizowany jest cały system, to jest możliwe, że nowe wersje "
- "pakietów nie będą mogły być zainstalowane, ponieważ wymagają nowych pakietów "
- "lub są w konflikcie z już zainstalowanymi pakietami. W takim wypadku pakiet "
- "pojawi się na liście pakietów zatrzymanych. Najlepszym sposobem na "
- "zainstalowanie takich pakietów jest użycie <tt>apt-get install</tt> lub "
- "rozwiązanie problemów z zależnościami za pomocą programu <prgn>dselect</"
- "prgn>."
- #. type: <heading></heading>
- #: guide.sgml:431
- msgid "Held Packages warning"
- msgstr "Ostrzeżenie o zmianie zatrzymanych pakietów"
- #. type: <example></example>
- #: guide.sgml:435
- #, no-wrap
- msgid ""
- "The following held packages will be changed:\n"
- " cvs"
- msgstr ""
- "Zostaną zmienione następujące zatrzymane pakiety:\n"
- " cvs"
- #. type: <p></p>
- #: guide.sgml:441
- msgid ""
- "Sometimes you can ask APT to install a package that is on hold, in such a "
- "case it prints out a warning that the held package is going to be changed. "
- "This should only happen during dist-upgrade or install."
- msgstr ""
- "Czasami można poprosić APT o zainstalowanie pakietu, który jest zatrzymany. "
- "W takim przypadku wypisywane jest ostrzeżenie o zmianie zatrzymanego "
- "pakietu. Może się to zdarzyć tylko podczas dist-upgrade lub install."
- #. type: <heading></heading>
- #: guide.sgml:444
- msgid "Final summary"
- msgstr "Podsumowanie"
- #. type: <p></p>
- #: guide.sgml:447
- msgid ""
- "Finally, APT will print out a summary of all the changes that will occur."
- msgstr ""
- "APT zakończy raport podsumowaniem wszystkich zmian, które przeprowadzi."
- #. type: <example></example>
- #: guide.sgml:452
- #, no-wrap
- msgid ""
- "206 packages upgraded, 8 newly installed, 23 to remove and 51 not upgraded.\n"
- "12 packages not fully installed or removed.\n"
- "Need to get 65.7M/66.7M of archives. After unpacking 26.5M will be used."
- msgstr ""
- "206 aktualizowanych, 8 nowo instalowanych, 25 usuwanych i 51 nieaktualizowanych.\n"
- "12 nie w pełni zainstalowanych lub usuniętych.\n"
- "Konieczne pobranie 65.7M/66.7M archiwów. Po rozpakowaniu zostanie użyte 26.5M."
- #. type: <p></p>
- #: guide.sgml:470
- msgid ""
- "The first line of the summary simply is a reduced version of all of the "
- "lists and includes the number of upgrades - that is packages already "
- "installed that have new versions available. The second line indicates the "
- "number of poorly configured packages, possibly the result of an aborted "
- "installation. The final line shows the space requirements that the "
- "installation needs. The first pair of numbers refer to the size of the "
- "archive files. The first number indicates the number of bytes that must be "
- "fetched from remote locations and the second indicates the total size of all "
- "the archives required. The next number indicates the size difference between "
- "the presently installed packages and the newly installed packages. It is "
- "roughly equivalent to the space required in /usr after everything is done. "
- "If a large number of packages are being removed then the value may indicate "
- "the amount of space that will be freed."
- msgstr ""
- "Pierwsza linia podsumowania jest uproszczoną wersją powyższych list i "
- "zawiera liczbę aktualizacji - to jest pakietów już zainstalowanych, których "
- "nowsze wersje są dostępne. W drugiej linii wyświetlono liczbę nie do końca "
- "skonfigurowanych pakietów, prawdopodobnie w wyniku przerwania poprzedniej "
- "instalacji. Ostatnia linia zawiera dane dotyczące miejsca na dysku. Pierwsza "
- "para liczb odnosi się do rozmiaru plików archiwum: pierwsza liczba oznacza "
- "liczbę bajtów, które muszą zostać pobrane ze zdalnych serwerów, a druga - "
- "całkowity rozmiar wszystkich żądanych archiwów. Kolejna liczba oznacza "
- "różnicę rozmiarów pomiędzy obecnie zainstalowanymi pakietami, a nowo "
- "instalowanymi pakietami. W przybliżeniu odpowiada przestrzeni dysku, która "
- "będzie zajęta w /usr po zakończeniu instalacji. Wartość ta może wskazywać na "
- "zwolnienie miejsca na dysku, jeśli usuwana jest duża liczba pakietów."
- #. type: <p></p>
- #: guide.sgml:473
- msgid ""
- "Some other reports can be generated by using the -u option to show packages "
- "to upgrade, they are similar to the previous examples."
- msgstr ""
- "Używając opcji -u, można wygenerować raport pokazujący pakiety przeznaczone "
- "do aktualizacji, podobny do tego pokazanego w poprzednim przykładzie."
- #. type: <heading></heading>
- #: guide.sgml:477
- msgid "The Status Display"
- msgstr "Wyświetlanie stanu przetwarzania"
- #. type: <p></p>
- #: guide.sgml:481
- msgid ""
- "During the download of archives and package files APT prints out a series of "
- "status messages."
- msgstr ""
- "Podczas pobierania archiwów i plików pakietów APT wyświetla serię "
- "komunikatów o stanie."
- #. type: <example></example>
- #: guide.sgml:490
- #, no-wrap
- msgid ""
- "# apt-get update\n"
- "Get:1 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/non-US/ Packages\n"
- "Get:2 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
- "Hit http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/main Packages\n"
- "Get:4 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ unstable/binary-i386/ Packages\n"
- "Get:5 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/non-free Packages\n"
- "11% [5 testing/non-free `Waiting for file' 0/32.1k 0%] 2203b/s 1m52s"
- msgstr ""
- "# apt-get update\n"
- "Pob:1 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/non-US/ Packages\n"
- "Pob:2 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
- "Traf http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/main Packages\n"
- "Pob:4 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ unstable/binary-i386/ Packages\n"
- "Pob:5 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/non-free Packages\n"
- "11% [5 testing/non-free `Oczekiwane na nagłówki' 0/32.1k 0%] 2203b/s 1m52s"
- #. type: <p></p>
- #: guide.sgml:500
- msgid ""
- "The lines starting with <em>Get</em> are printed out when APT begins to "
- "fetch a file while the last line indicates the progress of the download. The "
- "first percent value on the progress line indicates the total percent done of "
- "all files. Unfortunately since the size of the Package files is unknown "
- "<tt>apt-get update</tt> estimates the percent done which causes some "
- "inaccuracies."
- msgstr ""
- "Linie zaczynające się od <em>Pob:</em> są wypisywane, kiedy APT zaczyna "
- "pobierać plik, a ostatnia linia oznacza postęp pobierania. Pierwsza wartość "
- "podana w procentach określa całkowity procent pobierania wszystkich plików. "
- "Niestety rozmiar plików Package nie jest znany, tak więc <tt>apt-get update</"
- "tt> estymuje procent wykonanego pobierania, co powoduje pewne nieścisłości."
- #. type: <p></p>
- #: guide.sgml:509
- msgid ""
- "The next section of the status line is repeated once for each download "
- "thread and indicates the operation being performed and some useful "
- "information about what is happening. Sometimes this section will simply read "
- "<em>Forking</em> which means the OS is loading the download module. The "
- "first word after the [ is the fetch number as shown on the history lines. "
- "The next word is the short form name of the object being downloaded. For "
- "archives it will contain the name of the package that is being fetched."
- msgstr ""
- "Następna sekcja linii statusu powtarza się dla każdego wątku pobierania, "
- "oznacza przeprowadzanie operacji i podaje kilka użytecznych informacji na "
- "temat tego, co się dzieje. Czasem sekcja ta zawiera komunikat <em>Tworzenie "
- "procesu potomnego</em>, co oznacza, że system operacyjny ładuje moduł "
- "pobierania. Pierwszym słowem po znaku \"[\" jest liczba pobrań, dokładnie "
- "taka jaka jest pokazana liczba linii historii pobrań. Następnie w skróconej "
- "formie wyświetlana jest nazwa pobieranego obiektu. W przypadku archiwów "
- "nazwa ta będzie zawierać nazwę pobieranego pakietu."
- #. type: <p></p>
- #: guide.sgml:524
- msgid ""
- "Inside of the single quote is an informative string indicating the progress "
- "of the negotiation phase of the download. Typically it progresses from "
- "<em>Connecting</em> to <em>Waiting for file</em> to <em>Downloading</em> or "
- "<em>Resuming</em>. The final value is the number of bytes downloaded from "
- "the remote site. Once the download begins this is represented as "
- "<tt>102/10.2k</tt> indicating that 102 bytes have been fetched and 10.2 "
- "kilobytes is expected. The total size is always shown in 4 figure notation "
- "to preserve space. After the size display is a percent meter for the file "
- "itself. The second last element is the instantaneous average speed. This "
- "values is updated every 5 seconds and reflects the rate of data transfer for "
- "that period. Finally is shown the estimated transfer time. This is updated "
- "regularly and reflects the time to complete everything at the shown transfer "
- "rate."
- msgstr ""
- "W pojedynczych cudzysłowach podawany jest komunikat wskazujący na postęp "
- "tworzenia połączenia pobierania danych. Zazwyczaj postęp ten jest sekwencją "
- "zdarzeń od <em>Podłączanie</em> przez <em>Oczekiwanie na nagłówki</em> do "
- "<em>Pobieranie</em> lub <em>Wznawianie</em>. Końcową wartością jest liczba "
- "bajtów pobranych ze zdalnego serwera. Kiedy tylko pobieranie się rozpocznie, "
- "wartość ta jest wyświetlana jw formacie typu <tt>102/10.2k</tt>, co oznacza, "
- "że pobrano 102 bajty, a oczekuje się jeszcze pobrania 10.2 kilobajtów. Aby "
- "zaoszczędzić miejsce, całkowity rozmiar jest zawsze wyświetlany jako w "
- "postaci 4-znakowej. Po rozmiarze następuje procentowy wskaźnik postępu "
- "pobierania danego pliku. Przedostatnim elementem jest bieżąca średnia "
- "prędkość pobierania, która jest aktualizowane co każde 5 sekund i "
- "odzwierciedla tempo pobierania w tym okresie. W końcu wyświetlany jest "
- "estymowany czas pobierania, regularnie aktualizowany i odzwierciedlający "
- "czas pozostały do zakończenia pobierania przy założeniu utrzymania się "
- "pokazanego tempa pobierania."
- #. type: <p></p>
- #: guide.sgml:530
- msgid ""
- "The status display updates every half second to provide a constant feedback "
- "on the download progress while the Get lines scroll back whenever a new file "
- "is started. Since the status display is constantly updated it is unsuitable "
- "for logging to a file, use the <tt>-q</tt> option to remove the status "
- "display."
- msgstr ""
- "Linia stanu jest aktualizowana co każde pół sekundy, aby na bieżąco "
- "informować użytkownika o postępie pobierania, podczas gdy linie \"Pob:\" są "
- "przesuwane w dół, gdy tylko zacznie się pobieranie nowego pliku. Ponieważ "
- "linia stanu jest ciągle zmieniana, wyjście programu nie jest odpowiednie do "
- "przekierowania do pliku. Aby usunąć linie stanu, należy użyć opcji <tt>-q</"
- "tt>."
- #. type: <heading></heading>
- #: guide.sgml:535
- msgid "Dpkg"
- msgstr "Dpkg"
- #. type: <p></p>
- #: guide.sgml:542
- msgid ""
- "APT uses <prgn>dpkg</prgn> for installing the archives and will switch over "
- "to the <prgn>dpkg</prgn> interface once downloading is completed. "
- "<prgn>dpkg</prgn> will also ask a number of questions as it processes the "
- "packages and the packages themselves may also ask several questions. Before "
- "each question there is usually a description of what it is asking and the "
- "questions are too varied to discuss completely here."
- msgstr ""
- "APT używa programu <prgn>dpkg</prgn> do instalowania archiwów i przełączy "
- "się do interfejsu <prgn>dpkg</prgn>, gdy tylko zakończy pobieranie plików. "
- "<prgn>dpkg</prgn> może również zadawać pytania podczas przetwarzania "
- "pakietów, a same pakiety także mogą zadawać pytania. Każde pytanie zazwyczaj "
- "jest poprzedzone opisem, a same pytania są zbyt zróżnicowane, by je tutaj "
- "opisać."
- #. type: <title></title>
- #: offline.sgml:4
- msgid "Using APT Offline"
- msgstr "Używanie APT w trybie offline"
- #. type: <version></version>
- #: offline.sgml:7
- msgid "$Id: offline.sgml,v 1.8 2003/02/12 15:06:41 doogie Exp $"
- msgstr "$Id: offline.sgml,v 1.8 2003/02/12 15:06:41 doogie Exp $"
- #. type: <abstract></abstract>
- #: offline.sgml:12
- msgid ""
- "This document describes how to use APT in a non-networked environment, "
- "specifically a 'sneaker-net' approach for performing upgrades."
- msgstr ""
- "Dokument ten opisuje używanie programu APT w środowiskach pozbawionych "
- "dostępu, do sieci, a w szczególności metodę pozwalającą na przeprowadzanie "
- "aktualizacji systemu."
- #. type: <copyrightsummary></copyrightsummary>
- #: offline.sgml:16
- msgid "Copyright © Jason Gunthorpe, 1999."
- msgstr "Copyright © Jason Gunthorpe, 1999."
- #. type: <heading></heading>
- #: offline.sgml:32
- msgid "Introduction"
- msgstr "Wstęp"
- #. type: <heading></heading>
- #: offline.sgml:34 offline.sgml:65 offline.sgml:180
- msgid "Overview"
- msgstr "Wprowadzenie"
- #. type: <p></p>
- #: offline.sgml:40
- msgid ""
- "Normally APT requires direct access to a Debian archive, either from a local "
- "media or through a network. Another common complaint is that a Debian "
- "machine is on a slow link, such as a modem and another machine has a very "
- "fast connection but they are physically distant."
- msgstr ""
- "Zazwyczaj APT wymaga bezpośredniego dostępu do archiwów Debiana przez sieć "
- "lokalną albo przez sieć internetową. Kolejną niedogodnością może być fakt, "
- "że nasz komputer, który pracuje na powolnym łączu takim jak modem, jest "
- "znacznie oddalony od innego komputera z szybkim łączem."
- #. type: <p></p>
- #: offline.sgml:51
- msgid ""
- "The solution to this is to use large removable media such as a Zip disc or a "
- "SuperDisk disc. These discs are not large enough to store the entire Debian "
- "archive but can easily fit a subset large enough for most users. The idea is "
- "to use APT to generate a list of packages that are required and then fetch "
- "them onto the disc using another machine with good connectivity. It is even "
- "possible to use another Debian machine with APT or to use a completely "
- "different OS and a download tool like wget. Let <em>remote host</em> mean "
- "the machine downloading the packages, and <em>target host</em> the one with "
- "bad or no connection."
- msgstr ""
- "Rozwiązaniem tego problemu jest użycie pojemnych przenośnych nośników takich "
- "jak dyskietka Zip lub dysk SuperDisk. Nośniki te nie są wystarczająco "
- "pojemne, by zgromadzić kompletne archiwum Debiana, ale można śmiało "
- "dopasować podzbiór dużego archiwum wystarczający dla większości "
- "użytkowników. Pomysł polega na tym, by użyć programu APT do wygenerowania "
- "listy pakietów, które są wymagane, a następnie pobraniu ich na dysk, "
- "używając innego komputera z właściwą zwartością. Jest nawet możliwe, by użyć "
- "innego komputera z Debianem z zainstalowanym programem APT lub zupełnie "
- "innym systemem operacyjnym i programem narzędziowym do pobierania plików "
- "takim jak wget."
- #. type: <p></p>
- #: offline.sgml:57
- msgid ""
- "This is achieved by creatively manipulating the APT configuration file. The "
- "essential premise to tell APT to look on a disc for it's archive files. Note "
- "that the disc should be formated with a filesystem that can handle long file "
- "names such as ext2, fat32 or vfat."
- msgstr ""
- "Osiągane jest to przez twórcze manipulowanie plikiem konfiguracyjnym "
- "programu APT. Rzeczą niezbędną jest poinformowanie programu APT, aby "
- "wskazywał na dysk z plikami archiwum. Należy zauważyć, że dysk powinien być "
- "sformatowany do obsługi systemu plików pozwalającego posługiwać się długimi "
- "nazwami plików (np. ext2, fat32 albo vfat)."
- #. type: <heading></heading>
- #: offline.sgml:63
- msgid "Using APT on both machines"
- msgstr "Używanie programu APT na obu komputerach"
- #. type: <p><example>
- #: offline.sgml:71
- msgid ""
- "APT being available on both machines gives the simplest configuration. The "
- "basic idea is to place a copy of the status file on the disc and use the "
- "remote machine to fetch the latest package files and decide which packages "
- "to download. The disk directory structure should look like:"
- msgstr ""
- "APT dostępny na obu komputerach daje najprostszą kombinację. Zasadniczym "
- "pomysłem tej metody jest umieszczenie kopii pliku status na dysku i użycie "
- "odległego komputera, aby uzyskać najnowsze pliki pakietów i zdecydować, "
- "które pakiety trzeba pobrać. Struktura katalogów na dysku powinna wyglądać "
- "następująco:"
- #. type: <example></example>
- #: offline.sgml:80
- #, no-wrap
- msgid ""
- " /disc/\n"
- " archives/\n"
- " partial/\n"
- " lists/\n"
- " partial/\n"
- " status\n"
- " sources.list\n"
- " apt.conf"
- msgstr ""
- " /disc/\n"
- " archives/\n"
- " partial/\n"
- " lists/\n"
- " partial/\n"
- " status\n"
- " sources.list\n"
- " apt.conf"
- #. type: <heading></heading>
- #: offline.sgml:88
- msgid "The configuration file"
- msgstr "Plik konfiguracyjny"
- #. type: <p></p>
- #: offline.sgml:96
- msgid ""
- "The configuration file should tell APT to store its files on the disc and to "
- "use the configuration files on the disc as well. The sources.list should "
- "contain the proper sites that you wish to use from the remote machine, and "
- "the status file should be a copy of <em>/var/lib/dpkg/status</em> from the "
- "<em>target host</em>. Please note, if you are using a local archive you must "
- "use copy URIs, the syntax is identical to file URIs."
- msgstr ""
- "Plik konfiguracyjny powinien informować program APT, aby przechowywał swoje "
- "pliki na dysku, a także używał plików konfiguracyjnych z dysku. Plik sources."
- "list powinien zawierać prawidłowe odnośniki, których należy użyć na zdalnym "
- "komputerze, a plik status powinien być kopią <em>/var/lib/dpkg/status</em>. "
- "Należy zauważyć, że podczas używania lokalnego archiwum trzeba użyć tych "
- "samych odnośników o identycznej składni."
- #. type: <p><example>
- #: offline.sgml:100
- msgid ""
- "<em>apt.conf</em> must contain the necessary information to make APT use the "
- "disc:"
- msgstr ""
- "<em>apt.conf</em> musi zawierać niezbędne wpisy, by APT korzystał z dysku:"
- #. type: <example></example>
- #: offline.sgml:124
- #, no-wrap
- msgid ""
- " APT\n"
- " {\n"
- " /* This is not necessary if the two machines are the same arch, it tells\n"
- " the remote APT what architecture the target machine is */\n"
- " Architecture \"i386\";\n"
- " \n"
- " Get::Download-Only \"true\";\n"
- " };\n"
- " \n"
- " Dir\n"
- " {\n"
- " /* Use the disc for state information and redirect the status file from\n"
- " the /var/lib/dpkg default */\n"
- " State \"/disc/\";\n"
- " State::status \"status\";\n"
- "\n"
- " // Binary caches will be stored locally\n"
- " Cache::archives \"/disc/archives/\";\n"
- " Cache \"/tmp/\";\n"
- " \n"
- " // Location of the source list.\n"
- " Etc \"/disc/\";\n"
- " };"
- msgstr ""
- " APT\n"
- " {\n"
- " /* Wpis nie jest wymagany, jeśli oba komputery mają tę samą architekturę;\n"
- " podaje architekturę naszego komputera programowi APT na odległym komputerze */\n"
- " Architecture \"i386\";\n"
- " \n"
- " Get::Download-Only \"true\";\n"
- " };\n"
- " \n"
- " Dir\n"
- " {\n"
- " /* Używaj katalogu disc na informacje stanu i przekieruj plik status\n"
- " z domyślnego /var/lib/dpkg */\n"
- " State \"/disc/\";\n"
- " State::status \"status\";\n"
- "\n"
- " // Katalog lokalnie przechowywanych pakietów binarnych\n"
- " Cache::archives \"/disc/archives/\";\n"
- " Cache \"/tmp/\";\n"
- " \n"
- " // Lokalizacja pliku sources.list.\n"
- " Etc \"/disc\";\n"
- " };"
- #. type: </example></p>
- #: offline.sgml:129
- msgid ""
- "More details can be seen by examining the apt.conf man page and the sample "
- "configuration file in <em>/usr/share/doc/apt/examples/apt.conf</em>."
- msgstr ""
- "Więcej szczegółów można zobaczyć w stronie podręcznika apt.conf i w "
- "przykładowym pliku konfiguracyjnym <em>/usr/share/doc/apt/examples/apt.conf</"
- "em>."
- #. type: <p><example>
- #: offline.sgml:136
- msgid ""
- "On the target machine the first thing to do is mount the disc and copy <em>/"
- "var/lib/dpkg/status</em> to it. You will also need to create the directories "
- "outlined in the Overview, <em>archives/partial/</em> and <em>lists/partial/</"
- "em>. Then take the disc to the remote machine and configure the sources."
- "list. On the remote machine execute the following:"
- msgstr ""
- "Pierwszą rzeczą, jaką należy zrobić na oddalonym komputerze z Debianem to "
- "zamontować dysk i przekopiować na niego plik <em>/var/lib/dpkg/status</em>. "
- "Trzeba także utworzyć strukturę katalogów przedstawioną we \"Wprowadzeniu\": "
- "<em>archives/partial/</em> i <em>lists/partial/</em>. Następnie należy "
- "przenieść dysk do oddalonego komputera z szybkim łączem i skonfigurować plik "
- "sources.list. Na oddalonym komputerze wykonujemy kolejno:"
- #. type: <example></example>
- #: offline.sgml:142
- #, no-wrap
- msgid ""
- " # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n"
- " # apt-get update\n"
- " [ APT fetches the package files ]\n"
- " # apt-get dist-upgrade\n"
- " [ APT fetches all the packages needed to upgrade the target machine ]"
- msgstr ""
- " # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n"
- " # apt-get update\n"
- " [ APT aktualizuje ustawienia ]\n"
- " # apt-get dist-upgrade\n"
- " [ APT pobiera wszystkie pakiety potrzebne do aktualizacji Twojego systemu ]"
- #. type: </example></p>
- #: offline.sgml:149
- msgid ""
- "The dist-upgrade command can be replaced with any other standard APT "
- "commands, particularly dselect-upgrade. You can even use an APT front end "
- "such as <em>dselect</em>. However this presents a problem in communicating "
- "your selections back to the local computer."
- msgstr ""
- "Polecenie dist-upgrade można zastąpić każdym innym podstawowym poleceniem "
- "APT, w szczególności dselect-upgrade. Można nawet użyć APT jako metody "
- "dostępu dla <em>dselect</em>. Jednak stworzy to problem w przeniesieniu "
- "Twoich operacji wyborów z powrotem na lokalny komputer."
- #. type: <p><example>
- #: offline.sgml:153
- msgid ""
- "Now the disc contains all of the index files and archives needed to upgrade "
- "the target machine. Take the disc back and run:"
- msgstr ""
- "W tej chwili katalog disc zawiera wszystkie pliki indeksowe oraz archiwa "
- "niezbędne do aktualizacji maszyny z Debianem. Bierzemy dysk z powrotem do "
- "siebie i wpisujemy:"
- #. type: <example></example>
- #: offline.sgml:159
- #, no-wrap
- msgid ""
- " # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n"
- " # apt-get check\n"
- " [ APT generates a local copy of the cache files ]\n"
- " # apt-get --no-d -o dir::state::status=/var/lib/dpkg/status dist-upgrade\n"
- " [ Or any other APT command ]"
- msgstr ""
- " # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n"
- " # apt-get check\n"
- " [ APT tworzy lokalną kopię plików cache ]\n"
- " # apt-get --no-d -o dir::state::status=/var/lib/dpkg/status dist-upgrade\n"
- " [ Może też być inne polecenie programu APT ]"
- #. type: <p></p>
- #: offline.sgml:165
- msgid ""
- "It is necessary for proper function to re-specify the status file to be the "
- "local one. This is very important!"
- msgstr ""
- "Do prawidłowego działania koniecznie należy podać plik status z lokalnej "
- "maszyny. To jest bardzo ważne!"
- #. type: <p></p>
- #: offline.sgml:172
- msgid ""
- "If you are using dselect you can do the very risky operation of copying disc/"
- "status to /var/lib/dpkg/status so that any selections you made on the remote "
- "machine are updated. I highly recommend that people only make selections on "
- "the local machine - but this may not always be possible. DO NOT copy the "
- "status file if dpkg or APT have been run in the mean time!!"
- msgstr ""
- "Jeśli używasz dselect, możesz wykonać bardzo ryzykowną operację skopiowania "
- "disc/status do /var/lib/dpkg/status, tak że wszystkie zmiany, których "
- "dokonałeś na odległym komputerze, będą przeniesione. Mocno zalecam, aby "
- "dokonywać doboru pakietów tylko na lokalnym komputerze, ale nie zawsze jest "
- "to możliwe. NIE podmieniaj pliku status, jeśli dpkg lub APT były uruchamiane "
- "w międzyczasie!"
- #. type: <heading></heading>
- #: offline.sgml:178
- msgid "Using APT and wget"
- msgstr "Używanie programów APT i wget"
- #. type: <p></p>
- #: offline.sgml:185
- msgid ""
- "<em>wget</em> is a popular and portable download tool that can run on nearly "
- "any machine. Unlike the method above this requires that the Debian machine "
- "already has a list of available packages."
- msgstr ""
- "<em>wget</em> jest popularnym i przenośnym programem narzędziowym pobierania "
- "plików, który działa prawie na każdym komputerze. W przeciwieństwie do "
- "metody opisanej powyżej ta wymaga, aby na lokalnym komputerze była aktualna "
- "lista dostępnych pakietów."
- #. type: <p></p>
- #: offline.sgml:190
- msgid ""
- "The basic idea is to create a disc that has only the archive files "
- "downloaded from the remote site. This is done by using the --print-uris "
- "option to apt-get and then preparing a wget script to actually fetch the "
- "packages."
- msgstr ""
- "Należy stworzyć katalog disc tylko na pakiety do pobrania z innego "
- "komputera. Użyta zostanie do tego opcja --print-uris programu apt-get, a "
- "następnie przygotujemy skrypt dla programu wget, który pobierze właściwe "
- "pakiety."
- #. type: <heading></heading>
- #: offline.sgml:196
- msgid "Operation"
- msgstr "Kolejne kroki"
- #. type: <p><example>
- #: offline.sgml:200
- msgid ""
- "Unlike the previous technique no special configuration files are required. "
- "We merely use the standard APT commands to generate the file list."
- msgstr ""
- "W odróżnieniu od poprzedniej metody działania ta nie wymaga specjalnych "
- "plików konfiguracyjnych. Używamy jedynie podstawowych poleceń APT, by "
- "wygenerować listę plików."
- #. type: <example></example>
- #: offline.sgml:205
- #, no-wrap
- msgid ""
- " # apt-get dist-upgrade \n"
- " [ Press no when prompted, make sure you are happy with the actions ]\n"
- " # apt-get -qq --print-uris dist-upgrade > uris\n"
- " # awk '{print \"wget -O \" $2 \" \" $1}' < uris > /disc/wget-script"
- msgstr ""
- " # apt-get dist-upgrade \n"
- " [ Wybierz \"no\" po znaku zachęty, upewnij się, czy to właściwy wybór ]\n"
- " # apt-get -qq --print-uris dist-upgrade > uris\n"
- " # awk '{print \"wget -O \" $2 \" \" $1}' < uris > /disc/wget-script"
- #. type: </example></p>
- #: offline.sgml:210
- msgid ""
- "Any command other than dist-upgrade could be used here, including dselect-"
- "upgrade."
- msgstr ""
- "Można tu użyć także polecenia innego niż dist-upgrade, na przykład dselect-"
- "upgrade."
- #. type: <p></p>
- #: offline.sgml:216
- msgid ""
- "The /disc/wget-script file will now contain a list of wget commands to "
- "execute in order to fetch the necessary archives. This script should be run "
- "with the current directory as the disc's mount point so as to save the "
- "output on the disc."
- msgstr ""
- "Plik skryptu /disc/wget-script będzie teraz zawierać listę wywołań programu "
- "wget, niezbędnych do pobrania potrzebnych archiwów. Skrypt ten należy "
- "uruchomić w bieżącym katalogu o punkcie montowania disc, tak aby zapisywał "
- "dane na tym dysku."
- #. type: <p><example>
- #: offline.sgml:219
- msgid "The remote machine would do something like"
- msgstr "Na oddalonym komputerze należy wykonać coś takiego"
- #. type: <example></example>
- #: offline.sgml:223
- #, no-wrap
- msgid ""
- " # cd /disc\n"
- " # sh -x ./wget-script\n"
- " [ wait.. ]"
- msgstr ""
- " # cd /disc\n"
- " # sh -x ./wget-script\n"
- " [ czekaj.. ]"
- #. type: </example><example>
- #: offline.sgml:228
- msgid ""
- "Once the archives are downloaded and the disc returned to the Debian machine "
- "installation can proceed using,"
- msgstr ""
- "Gdy archiwa zostaną pobrane i dysk wróci do komputera z Debianem, "
- "instalowanie można prowadzić dalej poleceniem:"
- #. type: <example></example>
- #: offline.sgml:230
- #, no-wrap
- msgid " # apt-get -o dir::cache::archives=\"/disc/\" dist-upgrade"
- msgstr " # apt-get -o dir::cache::archives=\"/disc/\" dist-upgrade"
- #. type: </example></p>
- #: offline.sgml:234
- msgid "Which will use the already fetched archives on the disc."
- msgstr "Które użyje pobranych uprzednio archiwów z dysku."
|