| 123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135 |
- # Catalan translation of APT.
- # Copyright © 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009 Software in the Public Interest, Inc.
- # Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>, 2002, 2003.
- # Matt Bonner <mateubonet@yahoo.com>, 2003.
- # Jordi Mallach <jordi@debian.org>, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009.
- #
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: apt 0.7.22\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
- "POT-Creation-Date: 2009-11-27 00:15+0100\n"
- "PO-Revision-Date: 2009-06-06 02:17+0200\n"
- "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@debian.org>\n"
- "Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- #: cmdline/apt-cache.cc:141
- #, c-format
- msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
- msgstr "El paquet %s versió %s té una dependència sense satisfer:\n"
- #: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:644
- #: cmdline/apt-cache.cc:797 cmdline/apt-cache.cc:1021
- #: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1575
- #, c-format
- msgid "Unable to locate package %s"
- msgstr "No s'ha trobat el paquet %s"
- #: cmdline/apt-cache.cc:245
- msgid "Total package names: "
- msgstr "Nombre total de paquets: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:285
- msgid " Normal packages: "
- msgstr " Paquets normals: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:286
- msgid " Pure virtual packages: "
- msgstr " Paquets virtuals purs: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:287
- msgid " Single virtual packages: "
- msgstr " Paquets virtuals únics: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:288
- msgid " Mixed virtual packages: "
- msgstr " Paquets virtuals mixtes: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:289
- msgid " Missing: "
- msgstr " Falten: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:291
- msgid "Total distinct versions: "
- msgstr "Total de versions diferents: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:293
- msgid "Total distinct descriptions: "
- msgstr "Total de descripcions diferents: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:295
- msgid "Total dependencies: "
- msgstr "Total de dependències: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:298
- msgid "Total ver/file relations: "
- msgstr "Total de relacions versió/fitxer: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:300
- msgid "Total Desc/File relations: "
- msgstr "Total de relacions descripció/fitxer: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:302
- msgid "Total Provides mappings: "
- msgstr "Total dels mapes aportats: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:314
- msgid "Total globbed strings: "
- msgstr "Total de cadenes globals: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:328
- msgid "Total dependency version space: "
- msgstr "Total de l'espai per a dependències de versió: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:333
- msgid "Total slack space: "
- msgstr "Total de l'espai desperdiciat: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:341
- msgid "Total space accounted for: "
- msgstr "Total de l'espai atribuït a: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1221
- #, c-format
- msgid "Package file %s is out of sync."
- msgstr "El fitxer %s del paquet està desincronitzat."
- #: cmdline/apt-cache.cc:1297
- msgid "You must give exactly one pattern"
- msgstr "Heu de donar exactament un patró"
- #: cmdline/apt-cache.cc:1451
- msgid "No packages found"
- msgstr "No s'han trobat paquets"
- #: cmdline/apt-cache.cc:1528
- msgid "Package files:"
- msgstr "Fitxers de paquets:"
- #: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1622
- msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
- msgstr ""
- "Memòria cau no sincronitzada, no es pot fer x-ref a un fitxer del paquet"
- #. Show any packages have explicit pins
- #: cmdline/apt-cache.cc:1549
- msgid "Pinned packages:"
- msgstr "Paquets etiquetats:"
- #: cmdline/apt-cache.cc:1561 cmdline/apt-cache.cc:1602
- msgid "(not found)"
- msgstr "(no trobat)"
- #. Installed version
- #: cmdline/apt-cache.cc:1582
- msgid " Installed: "
- msgstr " Instal·lat: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:1584 cmdline/apt-cache.cc:1592
- msgid "(none)"
- msgstr "(cap)"
- #. Candidate Version
- #: cmdline/apt-cache.cc:1589
- msgid " Candidate: "
- msgstr " Candidat: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:1599
- msgid " Package pin: "
- msgstr " Etiqueta del paquet: "
- #. Show the priority tables
- #: cmdline/apt-cache.cc:1608
- msgid " Version table:"
- msgstr " Taula de versió:"
- #: cmdline/apt-cache.cc:1623
- #, c-format
- msgid " %4i %s\n"
- msgstr " %4i %s\n"
- #: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70
- #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
- #: cmdline/apt-get.cc:2653 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
- #, c-format
- msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
- msgstr "%s %s per a %s compilat el %s %s\n"
- #: cmdline/apt-cache.cc:1725
- msgid ""
- "Usage: apt-cache [options] command\n"
- " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
- " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
- " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
- "\n"
- "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
- "cache files, and query information from them\n"
- "\n"
- "Commands:\n"
- " add - Add a package file to the source cache\n"
- " gencaches - Build both the package and source cache\n"
- " showpkg - Show some general information for a single package\n"
- " showsrc - Show source records\n"
- " stats - Show some basic statistics\n"
- " dump - Show the entire file in a terse form\n"
- " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
- " unmet - Show unmet dependencies\n"
- " search - Search the package list for a regex pattern\n"
- " show - Show a readable record for the package\n"
- " depends - Show raw dependency information for a package\n"
- " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
- " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
- " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
- " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
- " policy - Show policy settings\n"
- "\n"
- "Options:\n"
- " -h This help text.\n"
- " -p=? The package cache.\n"
- " -s=? The source cache.\n"
- " -q Disable progress indicator.\n"
- " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
- " -c=? Read this configuration file\n"
- " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
- "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
- msgstr ""
- "Forma d'ús: apt-cache [opcions] ordre\n"
- " apt-cache [opcions] add fitxer1 [fitxer2 ...]\n"
- " apt-cache [opcions] showpkg paquet1 [paquet2 ...]\n"
- " apt-cache [opcions] showsrc paquet1 [paquet2 ...]\n"
- "\n"
- "apt-cache és una eina usada per a manipular fitxers binaris en\n"
- "el cau d'APT, i així poder consultar-ne la informació\n"
- "\n"
- "Ordres:\n"
- " add - Afegeix un fitxer de paquet a la memòria cau de les fonts\n"
- " gencaches - Crea la memòria cau de tots dos, paquet i font\n"
- " showpkg - Mostra alguna informació general d'un sol paquet\n"
- " showsrc - Mostra un registre de les fonts\n"
- " stats - Mostra algunes estadístiques bàsiques\n"
- " dump - Mostra el fitxer sencer en un format concís\n"
- " dumpavail - Genera un registre llegible a stdout\n"
- " unmet - Mostra dependències sense satisfer\n"
- " search - Cerca en la llista de paquets per un patró d'expressió regular\n"
- " show - Mostra un registre llegible pel paquet\n"
- " depends - Mostra informació de dependències (en cru) d'un paquet\n"
- " rdepends - Mostra informació de dependències enrere d'un paquet\n"
- " pkgnames - Llista els noms de tots els paquets del sistema\n"
- " dotty - Genera gràfiques del paquet per a GraphViz\n"
- " xvcg - Genera gràfiques del paquet per a xvcg\n"
- " policy - Mostra la configuració de política\n"
- "\n"
- "Opcions:\n"
- " -h Aquest text d'ajuda.\n"
- " -p=? La memòria cau de paquets.\n"
- " -s=? La memòria cau de la font.\n"
- " -q Inhabilita l'indicatiu de progres.\n"
- " -i Només mostra dependències importants d'una ordre inadequada.\n"
- " -c=? Llegeix aquest fitxer de configuració\n"
- " -o=? Estableix una opció de conf arbitrària, p.ex. -o dir::cache=/tmp\n"
- "Consulteu les pàgines del manual apt-cache(8) i apt.conf(5) per a més "
- "informació.\n"
- #: cmdline/apt-cdrom.cc:77
- #, fuzzy
- msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
- msgstr "Doneu un nom per a aquest disc, com per exemple «Debian 2.1r1 Disc 1»"
- #: cmdline/apt-cdrom.cc:92
- msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
- msgstr "Inseriu un disc en la unitat i premeu Intro"
- #: cmdline/apt-cdrom.cc:114
- msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
- msgstr "Repetiu aquest procés per a la resta de CD del vostre joc."
- #: cmdline/apt-config.cc:41
- msgid "Arguments not in pairs"
- msgstr "Els arguments no són en parells"
- #: cmdline/apt-config.cc:76
- msgid ""
- "Usage: apt-config [options] command\n"
- "\n"
- "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
- "\n"
- "Commands:\n"
- " shell - Shell mode\n"
- " dump - Show the configuration\n"
- "\n"
- "Options:\n"
- " -h This help text.\n"
- " -c=? Read this configuration file\n"
- " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
- msgstr ""
- "Forma d'ús: apt-config [opcions] ordre\n"
- "\n"
- "apt-config és una simple eina per a llegir el fitxer de configuració d'APT\n"
- "\n"
- "Ordres:\n"
- " shell - Mode shell\n"
- " dump - Mostra la configuració\n"
- "\n"
- "Opcions:\n"
- " -h Aquest text d'ajuda.\n"
- " -c=? Llegeix aquest fitxer de configuració\n"
- " -o=? Estableix una opció de conf arbitrària, p.ex. -o dir::cache=/tmp\n"
- #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
- #, c-format
- msgid "%s not a valid DEB package."
- msgstr "%s no és un paquet DEB vàlid."
- #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
- msgid ""
- "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
- "\n"
- "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
- "from debian packages\n"
- "\n"
- "Options:\n"
- " -h This help text\n"
- " -t Set the temp dir\n"
- " -c=? Read this configuration file\n"
- " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
- msgstr ""
- "Forma d'ús: apt-extracttemplates fitxer1 [fitxer2 ...]\n"
- "\n"
- "apt-extracttemplates és una eina per a extreure informació de\n"
- "configuració i plantilles dels paquets debian\n"
- "\n"
- "Opcions:\n"
- " -h Aquest text d'ajuda.\n"
- " -t Estableix el directori temporal\n"
- " -c=? Llegeix aquest fitxer de configuració\n"
- " -o=? Estableix una opció de conf arbitrària, p.e. -o dir::cache=/tmp\n"
- #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:830
- #, c-format
- msgid "Unable to write to %s"
- msgstr "No es pot escriure en %s"
- #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
- msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
- msgstr "No es pot determinar la versió de debconf. Està instal·lat debconf?"
- #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
- msgid "Package extension list is too long"
- msgstr "La llista de les extensions dels paquets és massa llarga"
- #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
- #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
- #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
- #, c-format
- msgid "Error processing directory %s"
- msgstr "S'ha produït un error en processar el directori %s"
- #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
- msgid "Source extension list is too long"
- msgstr "La llista d'extensions de les fonts és massa llarga"
- #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
- msgid "Error writing header to contents file"
- msgstr "S'ha produït un error en escriure la capçalera al fitxer de continguts"
- #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
- #, c-format
- msgid "Error processing contents %s"
- msgstr "S'ha produït un error en processar el fitxer de continguts %s"
- #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
- msgid ""
- "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
- "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
- " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
- " contents path\n"
- " release path\n"
- " generate config [groups]\n"
- " clean config\n"
- "\n"
- "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
- "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
- "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
- "\n"
- "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
- "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
- "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
- "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
- "\n"
- "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
- "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
- "\n"
- "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
- "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
- "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
- "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
- "Debian archive:\n"
- " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
- " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
- "\n"
- "Options:\n"
- " -h This help text\n"
- " --md5 Control MD5 generation\n"
- " -s=? Source override file\n"
- " -q Quiet\n"
- " -d=? Select the optional caching database\n"
- " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
- " --contents Control contents file generation\n"
- " -c=? Read this configuration file\n"
- " -o=? Set an arbitrary configuration option"
- msgstr ""
- "Forma d'ús: apt-ftparchive [opcions] ordre\n"
- "Ordres: packages camí_binaris [fitxer_substitucions prefix_camí]]\n"
- " sources camí_fonts [fitxer_substitucions [prefix_camí]]\n"
- " contents camí\n"
- " release camí\n"
- " generate config [grups]\n"
- " clean config\n"
- "\n"
- "apt-ftparchive genera fitxers d'índex per als arxius de Debian.\n"
- "Gestiona molts estils per a generar-los, des dels completament automàtics\n"
- "als substituts funcionals per dpkg-scanpackages i dpkg-scansources.\n"
- "\n"
- "apt-ftparchive genera fitxers Package des d'un arbre de .deb. El\n"
- "fitxer Package conté tots els camps de control de cada paquet així com\n"
- "la suma MD5 i la mida del fitxer. Es suporten els fitxers de substitució\n"
- "per a forçar el valor de Prioritat i Secció.\n"
- "\n"
- "D'un mode semblant, apt-ftparchive genera fitxers Sources des d'un arbre\n"
- "de .dsc. Es pot utilitzar l'opció --source-override per a especificar un\n"
- "fitxer de substitucions de src.\n"
- "\n"
- "L'ordre «packages» i «sources» hauria d'executar-se en l'arrel de\n"
- "l'arbre. CamíBinaris hauria de ser el punt base de la recerca recursiva\n"
- "i el fitxer de substitucions hauria de contenir senyaladors de substitució.\n"
- "Prefixcamí s'afegeix als camps del nom de fitxer si està present.\n"
- "Exemple d'ús a l'arxiu de Debian:\n"
- " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
- " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
- "\n"
- "Opcions:\n"
- " -h Aquest text d'ajuda\n"
- " --md5 Generació del control MD5\n"
- " -s=? Fitxer de substitucions per a fonts\n"
- " -q Silenciós\n"
- " -d=? Selecciona la base de dades de memòria cau opcional\n"
- " --no-delink Habilita el mode de depuració delink\n"
- " --contents Genera el fitxer amb els continguts de control\n"
- " -c=? Llegeix aquest fitxer de configuració\n"
- " -o=? Estableix una opció de configuració arbitrària"
- #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
- msgid "No selections matched"
- msgstr "No s'ha trobat cap selecció"
- #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
- #, c-format
- msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
- msgstr "No es troben alguns fitxers dins del grup de fitxers del paquet `%s'"
- #: ftparchive/cachedb.cc:43
- #, c-format
- msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
- msgstr "La base de dades està corrompuda, fitxer renomenat a %s.old"
- #: ftparchive/cachedb.cc:61
- #, c-format
- msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
- msgstr "La BD és vella, s'està intentant actualitzar %s"
- #: ftparchive/cachedb.cc:72
- msgid ""
- "DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
- "remove and re-create the database."
- msgstr ""
- "El format de la base de dades és invàlid. Si heu actualitzat des d'una "
- "versió més antiga de l'apt, suprimiu i torneu a crear la base de dades."
- #: ftparchive/cachedb.cc:77
- #, c-format
- msgid "Unable to open DB file %s: %s"
- msgstr "No es pot obrir el fitxer de DB %s: %s"
- #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
- #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
- #, c-format
- msgid "Failed to stat %s"
- msgstr "No es pot determinar l'estat de %s"
- #: ftparchive/cachedb.cc:238
- msgid "Archive has no control record"
- msgstr "Arxiu sense registre de control"
- #: ftparchive/cachedb.cc:444
- msgid "Unable to get a cursor"
- msgstr "No es pot aconseguir un cursor"
- #: ftparchive/writer.cc:76
- #, c-format
- msgid "W: Unable to read directory %s\n"
- msgstr "A: No es pot llegir el directori %s\n"
- #: ftparchive/writer.cc:81
- #, c-format
- msgid "W: Unable to stat %s\n"
- msgstr "A: No es pot veure l'estat %s\n"
- #: ftparchive/writer.cc:132
- msgid "E: "
- msgstr "E: "
- #: ftparchive/writer.cc:134
- msgid "W: "
- msgstr "A: "
- #: ftparchive/writer.cc:141
- msgid "E: Errors apply to file "
- msgstr "E: Els errors s'apliquen al fitxer "
- #: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
- #, c-format
- msgid "Failed to resolve %s"
- msgstr "No s'ha pogut resoldre %s"
- #: ftparchive/writer.cc:170
- msgid "Tree walking failed"
- msgstr "L'arbre està fallant"
- #: ftparchive/writer.cc:195
- #, c-format
- msgid "Failed to open %s"
- msgstr "No s'ha pogut obrir %s"
- #: ftparchive/writer.cc:254
- #, c-format
- msgid " DeLink %s [%s]\n"
- msgstr " DeLink %s [%s]\n"
- #: ftparchive/writer.cc:262
- #, c-format
- msgid "Failed to readlink %s"
- msgstr "No s'ha pogut llegir l'enllaç %s"
- #: ftparchive/writer.cc:266
- #, c-format
- msgid "Failed to unlink %s"
- msgstr "No s'ha pogut alliberar %s"
- #: ftparchive/writer.cc:273
- #, c-format
- msgid "*** Failed to link %s to %s"
- msgstr "*** No s'ha pogut enllaçar %s a %s"
- #: ftparchive/writer.cc:283
- #, c-format
- msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
- msgstr " DeLink s'ha arribat al límit de %sB.\n"
- #: ftparchive/writer.cc:388
- msgid "Archive had no package field"
- msgstr "Arxiu sense el camp paquet"
- #: ftparchive/writer.cc:396 ftparchive/writer.cc:627
- #, c-format
- msgid " %s has no override entry\n"
- msgstr " %s no té una entrada dominant\n"
- #: ftparchive/writer.cc:457 ftparchive/writer.cc:715
- #, c-format
- msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
- msgstr " el mantenidor de %s és %s, no %s\n"
- #: ftparchive/writer.cc:637
- #, c-format
- msgid " %s has no source override entry\n"
- msgstr " %s no té una entrada dominant de font\n"
- #: ftparchive/writer.cc:641
- #, c-format
- msgid " %s has no binary override entry either\n"
- msgstr " %s no té una entrada dominant de binari\n"
- #: ftparchive/contents.cc:321
- #, c-format
- msgid "Internal error, could not locate member %s"
- msgstr "Error intern, no s'ha pogut localitzar al membre %s"
- #: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
- msgid "realloc - Failed to allocate memory"
- msgstr "realloc - No s'ha pogut assignar espai en memòria"
- #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
- #, c-format
- msgid "Unable to open %s"
- msgstr "No es pot obrir %s"
- #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
- #, c-format
- msgid "Malformed override %s line %lu #1"
- msgstr "Línia predominant %s línia malformada %lu núm 1"
- #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
- #, c-format
- msgid "Malformed override %s line %lu #2"
- msgstr "Línia predominant %s línia malformada %lu núm 2"
- #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
- #, c-format
- msgid "Malformed override %s line %lu #3"
- msgstr "Línia predominant %s línia malformada %lu núm 3"
- #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
- #, c-format
- msgid "Failed to read the override file %s"
- msgstr "No s'ha pogut llegir la línia predominant del fitxer %s"
- #: ftparchive/multicompress.cc:72
- #, c-format
- msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
- msgstr "Algorisme de compressió desconegut '%s'"
- #: ftparchive/multicompress.cc:102
- #, c-format
- msgid "Compressed output %s needs a compression set"
- msgstr "La sortida comprimida %s necessita un joc de compressió"
- #: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
- msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
- msgstr "No s'ha pogut crear el conducte IPC al subprocés"
- #: ftparchive/multicompress.cc:195
- msgid "Failed to create FILE*"
- msgstr "No s'ha pogut crear FILE*"
- #: ftparchive/multicompress.cc:198
- msgid "Failed to fork"
- msgstr "No s'ha pogut bifurcar"
- #: ftparchive/multicompress.cc:212
- msgid "Compress child"
- msgstr "Comprimeix el fil"
- #: ftparchive/multicompress.cc:235
- #, c-format
- msgid "Internal error, failed to create %s"
- msgstr "S'ha produït un error intern, no s'ha pogut crear %s"
- #: ftparchive/multicompress.cc:286
- msgid "Failed to create subprocess IPC"
- msgstr "No s'ha pogut crear el subprocés IPC"
- #: ftparchive/multicompress.cc:321
- msgid "Failed to exec compressor "
- msgstr "No s'ha pogut executar el compressor "
- #: ftparchive/multicompress.cc:360
- msgid "decompressor"
- msgstr "decompressor"
- #: ftparchive/multicompress.cc:403
- msgid "IO to subprocess/file failed"
- msgstr "Ha fallat l'E/S del subprocés sobre el fitxer"
- #: ftparchive/multicompress.cc:455
- msgid "Failed to read while computing MD5"
- msgstr "No s'ha pogut llegir mentre es calculava la suma MD5"
- #: ftparchive/multicompress.cc:472
- #, c-format
- msgid "Problem unlinking %s"
- msgstr "S'ha trobat un problema treient l'enllaç %s"
- #: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
- #, c-format
- msgid "Failed to rename %s to %s"
- msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de %s a %s"
- #: cmdline/apt-get.cc:127
- msgid "Y"
- msgstr "S"
- #: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1718
- #, c-format
- msgid "Regex compilation error - %s"
- msgstr "S'ha produït un error de compilació de l'expressió regular - %s"
- #: cmdline/apt-get.cc:244
- msgid "The following packages have unmet dependencies:"
- msgstr "Els següents paquets tenen dependències sense satisfer:"
- #: cmdline/apt-get.cc:334
- #, c-format
- msgid "but %s is installed"
- msgstr "però està instal·lat %s"
- #: cmdline/apt-get.cc:336
- #, c-format
- msgid "but %s is to be installed"
- msgstr "però s'instal·larà %s"
- #: cmdline/apt-get.cc:343
- msgid "but it is not installable"
- msgstr "però no és instal·lable"
- #: cmdline/apt-get.cc:345
- msgid "but it is a virtual package"
- msgstr "però és un paquet virtual"
- #: cmdline/apt-get.cc:348
- msgid "but it is not installed"
- msgstr "però no està instal·lat"
- #: cmdline/apt-get.cc:348
- msgid "but it is not going to be installed"
- msgstr "però no serà instal·lat"
- #: cmdline/apt-get.cc:353
- msgid " or"
- msgstr " o"
- #: cmdline/apt-get.cc:382
- msgid "The following NEW packages will be installed:"
- msgstr "S'instal·laran els paquets NOUS següents:"
- #: cmdline/apt-get.cc:408
- msgid "The following packages will be REMOVED:"
- msgstr "Es SUPRIMIRAN els paquets següents:"
- #: cmdline/apt-get.cc:430
- msgid "The following packages have been kept back:"
- msgstr "S'han mantingut els paquets següents:"
- #: cmdline/apt-get.cc:451
- msgid "The following packages will be upgraded:"
- msgstr "S'actualitzaran els paquets següents:"
- #: cmdline/apt-get.cc:472
- msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
- msgstr "Es DESACTUALITZARAN els paquets següents:"
- #: cmdline/apt-get.cc:492
- msgid "The following held packages will be changed:"
- msgstr "Es canviaran els paquets retinguts següents:"
- #: cmdline/apt-get.cc:545
- #, c-format
- msgid "%s (due to %s) "
- msgstr "%s (per %s) "
- #: cmdline/apt-get.cc:553
- msgid ""
- "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
- "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
- msgstr ""
- "AVÍS: Es suprimiran els paquets essencials següents.\n"
- "Això NO s'ha de fer a menys que sapigueu exactament el que esteu fent!"
- #: cmdline/apt-get.cc:584
- #, c-format
- msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
- msgstr "%lu actualitzats, %lu nous a instal·lar, "
- #: cmdline/apt-get.cc:588
- #, c-format
- msgid "%lu reinstalled, "
- msgstr "%lu reinstal·lats, "
- #: cmdline/apt-get.cc:590
- #, c-format
- msgid "%lu downgraded, "
- msgstr "%lu desactualitzats, "
- #: cmdline/apt-get.cc:592
- #, c-format
- msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
- msgstr "%lu a suprimir i %lu no actualitzats.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:596
- #, c-format
- msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
- msgstr "%lu no instal·lats o suprimits completament.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:669
- msgid "Correcting dependencies..."
- msgstr "S'estan corregint les dependències..."
- #: cmdline/apt-get.cc:672
- msgid " failed."
- msgstr " ha fallat."
- #: cmdline/apt-get.cc:675
- msgid "Unable to correct dependencies"
- msgstr "No es poden corregir les dependències"
- #: cmdline/apt-get.cc:678
- msgid "Unable to minimize the upgrade set"
- msgstr "No es pot minimitzar el joc de versions revisades"
- #: cmdline/apt-get.cc:680
- msgid " Done"
- msgstr " Fet"
- #: cmdline/apt-get.cc:684
- msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
- msgstr "Potser voldreu executar `apt-get -f install' per a corregir-ho."
- #: cmdline/apt-get.cc:687
- msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
- msgstr "Dependències sense satisfer. Proveu-ho emprant -f."
- #: cmdline/apt-get.cc:712
- msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
- msgstr "AVÍS: No es poden autenticar els següents paquets!"
- #: cmdline/apt-get.cc:716
- msgid "Authentication warning overridden.\n"
- msgstr "S'ha descartat l'avís d'autenticació.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:723
- msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
- msgstr "Voleu instal·lar aquests paquets sense verificar-los [s/N]? "
- #: cmdline/apt-get.cc:725
- msgid "Some packages could not be authenticated"
- msgstr "No s'ha pogut autenticar alguns paquets"
- #: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:890
- msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
- msgstr "Hi ha problemes i s'ha emprat -y sense --force-yes"
- #: cmdline/apt-get.cc:775
- msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
- msgstr ""
- "S'ha produït un error intern, s'ha cridat a InstallPackages amb paquets "
- "trencats!"
- #: cmdline/apt-get.cc:784
- msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
- msgstr ""
- "Els paquets necessiten ser suprimits però s'ha inhabilitat la supressió."
- #: cmdline/apt-get.cc:795
- msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
- msgstr "S'ha produït un error intern, l'ordenació no ha acabat"
- #: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2060 cmdline/apt-get.cc:2093
- msgid "Unable to lock the download directory"
- msgstr "No és possible blocar el directori de descàrrega"
- #: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2141 cmdline/apt-get.cc:2394
- #: apt-pkg/cachefile.cc:65
- msgid "The list of sources could not be read."
- msgstr "No s'ha pogut llegir la llista de les fonts."
- #: cmdline/apt-get.cc:836
- msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
- msgstr ""
- "Què estrany... les mides no coincideixen, informeu a apt@packages.debian.org"
- #: cmdline/apt-get.cc:841
- #, c-format
- msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
- msgstr "Es necessita obtenir %sB/%sB d'arxius.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:844
- #, c-format
- msgid "Need to get %sB of archives.\n"
- msgstr "Es necessita obtenir %sB d'arxius.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:849
- #, c-format
- msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
- msgstr ""
- "Després d'aquesta operació s'empraran %sB d'espai en disc addicional.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:852
- #, c-format
- msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
- msgstr "Després d'aquesta operació s'alliberaran %sB d'espai en disc.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:870 cmdline/apt-get.cc:2237
- #: cmdline/apt-get.cc:2240
- #, c-format
- msgid "Couldn't determine free space in %s"
- msgstr "No s'ha pogut determinar l'espai lliure en %s"
- #: cmdline/apt-get.cc:880
- #, c-format
- msgid "You don't have enough free space in %s."
- msgstr "No teniu prou espai lliure en %s."
- #: cmdline/apt-get.cc:896 cmdline/apt-get.cc:916
- msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
- msgstr "Es va especificar Trivial Only però aquesta operació no és trivial."
- #: cmdline/apt-get.cc:898
- msgid "Yes, do as I say!"
- msgstr "Sí, fes el que et dic!"
- #: cmdline/apt-get.cc:900
- #, c-format
- msgid ""
- "You are about to do something potentially harmful.\n"
- "To continue type in the phrase '%s'\n"
- " ?] "
- msgstr ""
- "Esteu a punt de fer quelcom potencialment nociu.\n"
- "Per a continuar escriviu la frase «%s»\n"
- " ?] "
- #: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:925
- msgid "Abort."
- msgstr "Avortat."
- #: cmdline/apt-get.cc:921
- msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
- msgstr "Voleu continuar [S/n]? "
- #: cmdline/apt-get.cc:993 cmdline/apt-get.cc:2291 apt-pkg/algorithms.cc:1389
- #, c-format
- msgid "Failed to fetch %s %s\n"
- msgstr "No s'ha pogut obtenir %s %s\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:1011
- msgid "Some files failed to download"
- msgstr "Alguns fitxers no s'han pogut baixar"
- #: cmdline/apt-get.cc:1012 cmdline/apt-get.cc:2300
- msgid "Download complete and in download only mode"
- msgstr "Descàrrega completa i en mode de només descàrrega"
- #: cmdline/apt-get.cc:1018
- msgid ""
- "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
- "missing?"
- msgstr ""
- "No es poden baixar alguns arxius, proveu a executar apt-get update o "
- "intenteu-ho amb --fix-missing."
- #: cmdline/apt-get.cc:1022
- msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
- msgstr "--fix-missing i els medi intercanviables actualment no estan suportats"
- #: cmdline/apt-get.cc:1027
- msgid "Unable to correct missing packages."
- msgstr "No es poden corregir els paquets que falten."
- #: cmdline/apt-get.cc:1028
- msgid "Aborting install."
- msgstr "S'està avortant la instal·lació."
- #: cmdline/apt-get.cc:1086
- #, c-format
- msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
- msgstr "Nota: s'està seleccionant %s en comptes de %s\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:1097
- #, c-format
- msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
- msgstr ""
- "S'està ometent %s, ja està instal·lat i l'actualització no està establerta.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:1115
- #, c-format
- msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
- msgstr "El paquet %s no està instal·lat, així doncs no es suprimirà\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:1126
- #, c-format
- msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
- msgstr "El paquet %s és un paquet virtual proveït per:\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:1138
- msgid " [Installed]"
- msgstr " [Instal·lat]"
- #: cmdline/apt-get.cc:1143
- msgid "You should explicitly select one to install."
- msgstr "Necessiteu seleccionar-ne un explícitament per a instal·lar-lo."
- #: cmdline/apt-get.cc:1148
- #, c-format
- msgid ""
- "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
- "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
- "is only available from another source\n"
- msgstr ""
- "El paquet %s no té versió disponible, però un altre paquet\n"
- "en fa referència. Això normalment vol dir que el paquet falta,\n"
- "s'ha tornat obsolet o només és disponible des d'una altra font.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:1167
- msgid "However the following packages replace it:"
- msgstr "Tot i que els següents paquets el reemplacen:"
- #: cmdline/apt-get.cc:1170
- #, c-format
- msgid "Package %s has no installation candidate"
- msgstr "El paquet %s no té candidat d'instal·lació"
- #: cmdline/apt-get.cc:1190
- #, c-format
- msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
- msgstr "No es possible la reinstal·lació del paquet %s, no es pot baixar.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:1198
- #, c-format
- msgid "%s is already the newest version.\n"
- msgstr "%s ja es troba en la versió més recent.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:1227
- #, c-format
- msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
- msgstr "No s'ha trobat la versió puntual «%s» per a «%s»"
- #: cmdline/apt-get.cc:1229
- #, c-format
- msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
- msgstr "No s'ha trobat la versió «%s» per a «%s»"
- #: cmdline/apt-get.cc:1235
- #, c-format
- msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
- msgstr "Versió seleccionada %s (%s) per a %s\n"
- #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
- #: cmdline/apt-get.cc:1305 cmdline/apt-get.cc:1367
- #, c-format
- msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
- msgstr ""
- #: cmdline/apt-get.cc:1307
- #, c-format
- msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
- msgstr ""
- #: cmdline/apt-get.cc:1332
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
- msgstr "No s'ha pogut llegir la llista de paquets font %s"
- #: cmdline/apt-get.cc:1383
- msgid "The update command takes no arguments"
- msgstr "L'ordre update no pren arguments"
- #: cmdline/apt-get.cc:1396
- msgid "Unable to lock the list directory"
- msgstr "No es pot blocar el directori de la llista"
- #: cmdline/apt-get.cc:1452
- msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
- msgstr ""
- "Es suposa que no hauriem de suprimir coses, no es pot iniciar el supressor "
- "automàtic"
- #: cmdline/apt-get.cc:1501
- msgid ""
- "The following packages were automatically installed and are no longer "
- "required:"
- msgstr ""
- "Els paquets següents s'instal·laren automàticament i ja no són necessaris:"
- #: cmdline/apt-get.cc:1503
- #, fuzzy, c-format
- msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
- msgstr ""
- "Els paquets següents s'instal·laren automàticament i ja no són necessaris:"
- #: cmdline/apt-get.cc:1504
- msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
- msgstr "Empreu «apt-get autoremove» per a suprimir-los."
- #: cmdline/apt-get.cc:1509
- msgid ""
- "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
- "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
- msgstr ""
- "Sembla que el supressor automàtic ha destruït alguna cosa que no deuria. Si "
- "us plau, envieu un informe d'error per a l'apt."
- #.
- #. if (Packages == 1)
- #. {
- #. c1out << endl;
- #. c1out <<
- #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
- #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
- #. "that package should be filed.") << endl;
- #. }
- #.
- #: cmdline/apt-get.cc:1512 cmdline/apt-get.cc:1802
- msgid "The following information may help to resolve the situation:"
- msgstr "La informació següent pot ajudar-vos a resoldre la situació:"
- #: cmdline/apt-get.cc:1516
- msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
- msgstr "S'ha produït un error intern, el supressor automàtic ha trencat coses"
- #: cmdline/apt-get.cc:1535
- msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
- msgstr "Error intern, AllUpgrade ha trencat coses"
- #: cmdline/apt-get.cc:1590
- #, c-format
- msgid "Couldn't find task %s"
- msgstr "No s'ha pogut trobar la tasca %s"
- #: cmdline/apt-get.cc:1705 cmdline/apt-get.cc:1741
- #, c-format
- msgid "Couldn't find package %s"
- msgstr "No s'ha pogut trobar el paquet %s"
- #: cmdline/apt-get.cc:1728
- #, c-format
- msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
- msgstr "Nota: s'està seleccionant %s per a l'expressió regular '%s'\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:1759
- #, c-format
- msgid "%s set to manually installed.\n"
- msgstr "S'ha marcat %s com instal·lat manualment.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:1772
- msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
- msgstr "Potser voldreu executar `apt-get -f install' per a corregir-ho:"
- #: cmdline/apt-get.cc:1775
- msgid ""
- "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
- "solution)."
- msgstr ""
- "Dependències insatisfetes. Intenteu 'apt-get -f install' sense paquets (o "
- "especifiqueu una solució)."
- #: cmdline/apt-get.cc:1787
- msgid ""
- "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
- "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
- "distribution that some required packages have not yet been created\n"
- "or been moved out of Incoming."
- msgstr ""
- "No s'han pogut instal·lar alguns paquets. Això pot ser degut a que vàreu\n"
- "requerir una situació imposible o a que esteu emprant la distribució\n"
- "unstable i alguns paquets requerits encara no han estat creats o bé\n"
- "encara no els hi han afegit."
- #: cmdline/apt-get.cc:1805
- msgid "Broken packages"
- msgstr "Paquets trencats"
- #: cmdline/apt-get.cc:1834
- msgid "The following extra packages will be installed:"
- msgstr "S'instal·laran els següents paquets extres:"
- #: cmdline/apt-get.cc:1923
- msgid "Suggested packages:"
- msgstr "Paquets suggerits:"
- #: cmdline/apt-get.cc:1924
- msgid "Recommended packages:"
- msgstr "Paquets recomanats:"
- #: cmdline/apt-get.cc:1953
- msgid "Calculating upgrade... "
- msgstr "S'està calculant l'actualització... "
- #: cmdline/apt-get.cc:1956 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112
- msgid "Failed"
- msgstr "Ha fallat"
- #: cmdline/apt-get.cc:1961
- msgid "Done"
- msgstr "Fet"
- #: cmdline/apt-get.cc:2028 cmdline/apt-get.cc:2036
- msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
- msgstr ""
- "S'ha produït un error intern, el solucionador de problemes ha trencat coses"
- #: cmdline/apt-get.cc:2136
- msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
- msgstr "Haureu d'especificar un paquet de codi font per a baixar"
- #: cmdline/apt-get.cc:2166 cmdline/apt-get.cc:2412
- #, c-format
- msgid "Unable to find a source package for %s"
- msgstr "No es pot trobar un paquet de fonts per a %s"
- #: cmdline/apt-get.cc:2215
- #, c-format
- msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
- msgstr "S'està ometent el fitxer ja baixat «%s»\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:2250
- #, c-format
- msgid "You don't have enough free space in %s"
- msgstr "No teniu prou espai lliure en %s"
- #: cmdline/apt-get.cc:2256
- #, c-format
- msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
- msgstr "Es necessita baixar %sB/%sB d'arxius font.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:2259
- #, c-format
- msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
- msgstr "Es necessita baixar %sB d'arxius font.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:2265
- #, c-format
- msgid "Fetch source %s\n"
- msgstr "Obté el font %s\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:2296
- msgid "Failed to fetch some archives."
- msgstr "No s'ha pogut baixar alguns arxius."
- #: cmdline/apt-get.cc:2324
- #, c-format
- msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
- msgstr ""
- "S'està ometent el desempaquetament de les fonts que ja ho estan en %s\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:2336
- #, c-format
- msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
- msgstr "L'ordre de desempaquetar «%s» ha fallat.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:2337
- #, c-format
- msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
- msgstr "Comproveu si el paquet «dpkgdev» està instal·lat.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:2354
- #, c-format
- msgid "Build command '%s' failed.\n"
- msgstr "L'ordre de construir «%s» ha fallat.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:2373
- msgid "Child process failed"
- msgstr "Ha fallat el procés fill"
- #: cmdline/apt-get.cc:2389
- msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
- msgstr ""
- "S'ha d'especificar un paquet per a verificar les dependències de construcció "
- "per a"
- #: cmdline/apt-get.cc:2417
- #, c-format
- msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
- msgstr ""
- "No es pot obtenir informació sobre les dependències de construcció per a %s"
- #: cmdline/apt-get.cc:2437
- #, c-format
- msgid "%s has no build depends.\n"
- msgstr "%s no té dependències de construcció.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:2489
- #, c-format
- msgid ""
- "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
- "found"
- msgstr ""
- "La dependència %s en %s no es pot satisfer per que no es pot trobar el "
- "paquet %s"
- #: cmdline/apt-get.cc:2542
- #, c-format
- msgid ""
- "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
- "package %s can satisfy version requirements"
- msgstr ""
- "La dependència %s per a %s no es pot satisfer per que cap versió del paquet %"
- "s pot satisfer els requeriments de versions"
- #: cmdline/apt-get.cc:2578
- #, c-format
- msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut satisfer la dependència %s per a %s: El paquet instal·lat %s "
- "és massa nou"
- #: cmdline/apt-get.cc:2605
- #, c-format
- msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
- msgstr "No s'ha pogut satisfer la dependència %s per a %s: %s"
- #: cmdline/apt-get.cc:2621
- #, c-format
- msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
- msgstr "No s'han pogut satisfer les dependències de construcció per a %s"
- #: cmdline/apt-get.cc:2626
- msgid "Failed to process build dependencies"
- msgstr "No es poden processar les dependències de construcció"
- #: cmdline/apt-get.cc:2658
- msgid "Supported modules:"
- msgstr "Mòduls suportats:"
- #: cmdline/apt-get.cc:2699
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Usage: apt-get [options] command\n"
- " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
- " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
- "\n"
- "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
- "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
- "and install.\n"
- "\n"
- "Commands:\n"
- " update - Retrieve new lists of packages\n"
- " upgrade - Perform an upgrade\n"
- " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
- " remove - Remove packages\n"
- " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
- " purge - Remove packages and config files\n"
- " source - Download source archives\n"
- " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
- " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
- " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
- " clean - Erase downloaded archive files\n"
- " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
- " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
- "\n"
- "Options:\n"
- " -h This help text.\n"
- " -q Loggable output - no progress indicator\n"
- " -qq No output except for errors\n"
- " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
- " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
- " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
- " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
- " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
- " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
- " -b Build the source package after fetching it\n"
- " -V Show verbose version numbers\n"
- " -c=? Read this configuration file\n"
- " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
- "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
- "pages for more information and options.\n"
- " This APT has Super Cow Powers.\n"
- msgstr ""
- "Forma d'ús: apt-get [opcions] ordre\n"
- " apt-get [opcions] install|remove paq1 [paq2 ...]\n"
- " apt-get [opcions] source paq1 [paq2 ...]\n"
- "\n"
- "apt-get és una simple interfície de línia d'ordres per a\n"
- "baixar i instal·lar paquets. Les ordres més freqüents\n"
- "són update i install.\n"
- "\n"
- "Ordres:\n"
- " update - Obté llistes noves dels paquets\n"
- " upgrade - Realitza una actualització\n"
- " install - Instal·la nous paquets (el paquet és libc6 no libc6.deb)\n"
- " remove - Suprimeix paquets\n"
- " autoremove - Suprimeix automàticament tots els paquets en desús\n"
- " purge - Suprimeix i purga paquets\n"
- " source - Baixa arxius font\n"
- " build-dep - Configura dependències de construcció pels paquets font\n"
- " dist-upgrade - Actualitza la distribució, vegeu apt-get(8)\n"
- " dselect-upgrade - Segueix les seleccions del dselect\n"
- " clean - Esborra els fitxers d'arxiu baixats\n"
- " autoclean - Esborra els fitxers d'arxiu antics baixats\n"
- " check - Verifica que no hi hagi dependències trencades\n"
- "\n"
- "Opcions:\n"
- " -h Aquest text d'ajuda.\n"
- " -q Sortida enregistrable - sense indicador de progrés\n"
- " -qq Sense sortida, llevat dels errors\n"
- " -d Només baixa - NO instal·les o desempaquetes arxius\n"
- " -s No actues. Realitza les ordres en mode de simulació\n"
- " -y Assumeix que Sí per a totes les preguntes, sense interrupcions\n"
- " -f Intenta corregir un sistema amb dependències trencades\n"
- " -m Intenta continuar si no es treben els arxius\n"
- " -u Mostra també una llista dels paquets actualitzats\n"
- " -b Construeix el paquet font després de baixar-lo\n"
- " -V Mostra els números de versió detallats\n"
- " -c=? Llegeix aquest fitxer de configuració\n"
- " -o=? Estableix una opció de configuració arbitrària, p.ex.\n"
- " -o dir::cache=/tmp\n"
- "Vegeu els manuals apt-get(8), sources.list(5) i apt.conf(5)\n"
- "per a obtenir més informació i opcions.\n"
- " Aquest APT té superpoders bovins\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:2866
- msgid ""
- "NOTE: This is only a simulation!\n"
- " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
- " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
- " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
- msgstr ""
- #: cmdline/acqprogress.cc:55
- msgid "Hit "
- msgstr "Obj "
- #: cmdline/acqprogress.cc:79
- msgid "Get:"
- msgstr "Bai:"
- #: cmdline/acqprogress.cc:110
- msgid "Ign "
- msgstr "Ign "
- #: cmdline/acqprogress.cc:114
- msgid "Err "
- msgstr "Err "
- #: cmdline/acqprogress.cc:135
- #, c-format
- msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
- msgstr "%sB baixats en %s (%sB/s)\n"
- #: cmdline/acqprogress.cc:225
- #, c-format
- msgid " [Working]"
- msgstr " [Treballant]"
- #: cmdline/acqprogress.cc:271
- #, c-format
- msgid ""
- "Media change: please insert the disc labeled\n"
- " '%s'\n"
- "in the drive '%s' and press enter\n"
- msgstr ""
- "Canvi de medi: inseriu el disc amb l'etiqueta\n"
- " «%s»\n"
- "en la unitat «%s» i premeu Intro\n"
- #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
- msgid "Unknown package record!"
- msgstr "Registre del paquet desconegut!"
- #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
- msgid ""
- "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
- "\n"
- "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
- "to indicate what kind of file it is.\n"
- "\n"
- "Options:\n"
- " -h This help text\n"
- " -s Use source file sorting\n"
- " -c=? Read this configuration file\n"
- " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
- msgstr ""
- "Forma d'ús: apt-sortpkgs [opcions] fitxer1 [fitxer2 ...]\n"
- "\n"
- "apt-sortpkgs és una simple eina per a ordenar fitxers de paquets.\n"
- "L'opció -s s'usa per a indicar quin tipus de fitxer és.\n"
- "\n"
- "Opcions:\n"
- " -h Aquest text d'ajuda.\n"
- " -s Empra l'ordenació de fitxers font\n"
- " -c=? Llegeix aquest fitxer de configuració\n"
- " -o=? Estableix una opció de configuració, p.ex: -o dir::cache=/tmp\n"
- #: dselect/install:32
- msgid "Bad default setting!"
- msgstr "Paràmetre establert incorrecte!"
- #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
- #: dselect/install:105 dselect/update:45
- msgid "Press enter to continue."
- msgstr "Premeu Intro per a continuar."
- #: dselect/install:91
- msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
- msgstr "Voleu suprimir els paquets .deb baixats prèviament?"
- #: dselect/install:101
- #, fuzzy
- msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
- msgstr "S'han produït alguns errors en desempaquetar. Es configuraran"
- #: dselect/install:102
- #, fuzzy
- msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
- msgstr ""
- "els paquets que s'han instal·lat. Això pot resultar en errors duplicats"
- #: dselect/install:103
- msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
- msgstr ""
- "o errors causats per dependències sense satisfer. Això està bé, només els "
- "errors"
- #: dselect/install:104
- msgid ""
- "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
- msgstr ""
- "anteriors a aquest missatge són importants. Arregleu-los i torneu a executar "
- "[I]nstal·la una altra vegada"
- #: dselect/update:30
- msgid "Merging available information"
- msgstr "S'està fusionant la informació disponible"
- #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
- msgid "Failed to create pipes"
- msgstr "No es poden crear els conductes"
- #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
- msgid "Failed to exec gzip "
- msgstr "No es pot executar el gzip "
- #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
- msgid "Corrupted archive"
- msgstr "Arxiu corromput"
- #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
- msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
- msgstr "La suma de comprovació de tar ha fallat, arxiu corromput"
- #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
- #, c-format
- msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
- msgstr "Capçalera TAR desconeguda del tipus %u, membre %s"
- #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
- msgid "Invalid archive signature"
- msgstr "Signatura de l'arxiu no vàlida"
- #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
- msgid "Error reading archive member header"
- msgstr "S'ha produït un error en llegir la capçalera del membre de l'arxiu"
- #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Invalid archive member header %s"
- msgstr "La capçalera del membre de l'arxiu no és vàlida"
- #: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
- msgid "Invalid archive member header"
- msgstr "La capçalera del membre de l'arxiu no és vàlida"
- #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
- msgid "Archive is too short"
- msgstr "L'arxiu és massa petit"
- #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
- msgid "Failed to read the archive headers"
- msgstr "Ha fallat la lectura de les capçaleres de l'arxiu"
- #: apt-inst/filelist.cc:380
- msgid "DropNode called on still linked node"
- msgstr "DropNode crida a un node que encara està enllaçat"
- #: apt-inst/filelist.cc:412
- msgid "Failed to locate the hash element!"
- msgstr "No s'ha trobat l'element diseminat!"
- #: apt-inst/filelist.cc:459
- msgid "Failed to allocate diversion"
- msgstr "No s'ha pogut assignar la desviació"
- #: apt-inst/filelist.cc:464
- msgid "Internal error in AddDiversion"
- msgstr "S'ha produït un error intern en AddDiversion"
- #: apt-inst/filelist.cc:477
- #, c-format
- msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
- msgstr "S'està intentant sobreescriure una desviació, %s -> %s i %s/%s"
- #: apt-inst/filelist.cc:506
- #, c-format
- msgid "Double add of diversion %s -> %s"
- msgstr "Afegit doble d'una desviació %s -> %s"
- #: apt-inst/filelist.cc:549
- #, c-format
- msgid "Duplicate conf file %s/%s"
- msgstr "Fitxer de conf. duplicat %s/%s"
- #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
- #, c-format
- msgid "Failed to write file %s"
- msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer %s"
- #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
- #, c-format
- msgid "Failed to close file %s"
- msgstr "Ha fallat el tancament del fitxer %s"
- #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
- #, c-format
- msgid "The path %s is too long"
- msgstr "La ruta %s és massa llarga"
- #: apt-inst/extract.cc:124
- #, c-format
- msgid "Unpacking %s more than once"
- msgstr "S'està desempaquetant %s més d'una vegada"
- #: apt-inst/extract.cc:134
- #, c-format
- msgid "The directory %s is diverted"
- msgstr "El directori %s està desviat"
- #: apt-inst/extract.cc:144
- #, c-format
- msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
- msgstr "El paquet està intentant escriure en l'objectiu desviat %s/%s"
- #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
- msgid "The diversion path is too long"
- msgstr "La ruta de desviació és massa llarga"
- #: apt-inst/extract.cc:240
- #, c-format
- msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
- msgstr "El directori %s està sent reemplaçat per un no-directori"
- #: apt-inst/extract.cc:280
- msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
- msgstr "No s'ha trobat el node dins de la taula"
- #: apt-inst/extract.cc:284
- msgid "The path is too long"
- msgstr "La ruta és massa llarga"
- #: apt-inst/extract.cc:414
- #, c-format
- msgid "Overwrite package match with no version for %s"
- msgstr "S'està sobreescrivint el corresponent paquet sense versió per a %s"
- #: apt-inst/extract.cc:431
- #, c-format
- msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
- msgstr "El fitxer %s/%s sobreescriu al que està en el paquet %s"
- #. Only warn if there are no sources.list.d.
- #. Only warn if there is no sources.list file.
- #: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:843
- #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:157 apt-pkg/sourcelist.cc:166
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:172 apt-pkg/sourcelist.cc:327 apt-pkg/acquire.cc:419
- #: apt-pkg/init.cc:89 apt-pkg/init.cc:97 apt-pkg/clean.cc:33
- #: apt-pkg/policy.cc:281 apt-pkg/policy.cc:287
- #, c-format
- msgid "Unable to read %s"
- msgstr "No es pot llegir %s"
- #: apt-inst/extract.cc:491
- #, c-format
- msgid "Unable to stat %s"
- msgstr "No es pot veure l'estat de %s"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
- #, c-format
- msgid "Failed to remove %s"
- msgstr "No es pot suprimir %s"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
- #, c-format
- msgid "Unable to create %s"
- msgstr "No es pot crear %s"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
- #, c-format
- msgid "Failed to stat %sinfo"
- msgstr "No s'ha pogut fer «stat» de %sinfo"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
- msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
- msgstr ""
- "La info i els directoris temp necessiten estar en el mateix sistema de "
- "fitxers"
- #. Build the status cache
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:832 apt-pkg/pkgcachegen.cc:837
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:961
- msgid "Reading package lists"
- msgstr "S'està llegint la llista de paquets"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
- #, c-format
- msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
- msgstr "No s'ha pogut canviar al directori d'administració %sinfo"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
- msgid "Internal error getting a package name"
- msgstr "S'ha produït un error intern en obtenir un nom de paquet"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
- msgid "Reading file listing"
- msgstr "S'està llegint el llistat de fitxers"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
- #, c-format
- msgid ""
- "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
- "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
- "package!"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut obrir la llista del fitxer «%sinfo/%s». Si no podeu restaurar "
- "aquest fitxer, creeu-lo buit i torneu a instal·lar immediatament la mateixa "
- "versió del paquet!"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
- #, c-format
- msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
- msgstr "No s'ha pogut llegir la llista del fitxer %sinfo/%s"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
- msgid "Internal error getting a node"
- msgstr "S'ha produït un error en obtenir un node"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
- #, c-format
- msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
- msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer de desviació %sdiversions"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
- msgid "The diversion file is corrupted"
- msgstr "El fitxer de desviació està corrupte"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
- #, c-format
- msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
- msgstr "Línia no vàlida al fitxer de desviació: %s"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
- msgid "Internal error adding a diversion"
- msgstr "S'ha produït un error intern en afegir una desviació"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
- msgid "The pkg cache must be initialized first"
- msgstr "Primer s'ha d'inicialitzar la memòria cau d'aquest paquet"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
- #, c-format
- msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
- msgstr "No s'ha trobat una capçalera Package:, desplaçament %lu"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
- #, c-format
- msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
- msgstr "Secció ConfFile dolenta al fitxer d'estat. Desplaçament %lu"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
- #, c-format
- msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
- msgstr "S'ha produït un error en analitzar la suma MD5. Desplaçament %lu"
- #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
- #, c-format
- msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
- msgstr "Aquest no és un arxiu DEB vàlid, falta el membre «%s»"
- #: apt-inst/deb/debfile.cc:50
- #, c-format
- msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
- msgstr "Aquest no és un arxiu DEB vàlid, li manca el membre «%s», «%s» o «%s»"
- #: apt-inst/deb/debfile.cc:110
- #, c-format
- msgid "Couldn't change to %s"
- msgstr "No s'ha pogut canviar a %s"
- #: apt-inst/deb/debfile.cc:140
- msgid "Internal error, could not locate member"
- msgstr "S'ha produït un error intern, no s'ha trobat el membre"
- #: apt-inst/deb/debfile.cc:173
- msgid "Failed to locate a valid control file"
- msgstr "No s'ha trobat un fitxer de control vàlid"
- #: apt-inst/deb/debfile.cc:258
- msgid "Unparsable control file"
- msgstr "El fitxer de control no es pot analitzar"
- #: methods/cdrom.cc:200
- #, c-format
- msgid "Unable to read the cdrom database %s"
- msgstr "No es pot llegir la base de dades del cdrom %s"
- #: methods/cdrom.cc:209
- msgid ""
- "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
- "cannot be used to add new CD-ROMs"
- msgstr ""
- "Si us plau, useu apt-cdrom per a que aquest CD sigui reconegut per APT. No "
- "pot emprar-se apt-get update per afegir-ne de nous"
- #: methods/cdrom.cc:219
- msgid "Wrong CD-ROM"
- msgstr "CD erroni"
- #: methods/cdrom.cc:245
- #, c-format
- msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
- msgstr "No es pot muntar el CD-ROM en %s, potser estigui encara en ús."
- #: methods/cdrom.cc:250
- msgid "Disk not found."
- msgstr "No s'ha trobat el disc"
- #: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
- msgid "File not found"
- msgstr "Fitxer no trobat"
- #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
- #: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492
- msgid "Failed to stat"
- msgstr "L'estat ha fallat"
- #: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489
- msgid "Failed to set modification time"
- msgstr "No s'ha pogut establir el temps de modificació"
- #: methods/file.cc:44
- msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
- msgstr "URI no vàlid, els URI locals no han de començar per //"
- #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
- #: methods/ftp.cc:167
- msgid "Logging in"
- msgstr "S'està accedint a"
- #: methods/ftp.cc:173
- msgid "Unable to determine the peer name"
- msgstr "No es pot determinar el nom de la màquina distant"
- #: methods/ftp.cc:178
- msgid "Unable to determine the local name"
- msgstr "No es pot determinar el nom local"
- #: methods/ftp.cc:209 methods/ftp.cc:237
- #, c-format
- msgid "The server refused the connection and said: %s"
- msgstr "El servidor ha rebutjat la nostra connexió i ha dit: %s"
- #: methods/ftp.cc:215
- #, c-format
- msgid "USER failed, server said: %s"
- msgstr "USER ha fallat, el servidor ha dit: %s"
- #: methods/ftp.cc:222
- #, c-format
- msgid "PASS failed, server said: %s"
- msgstr "PASS ha fallat, el servidor ha dit: %s"
- #: methods/ftp.cc:242
- msgid ""
- "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
- "is empty."
- msgstr ""
- "S'ha especificat un servidor intermediari però no un script d'accés, "
- "Acquire::ftp::ProxyLogin està buit."
- #: methods/ftp.cc:270
- #, c-format
- msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
- msgstr "L'ordre '%s' de l'script d'accés ha fallat, el servidor ha dit: %s"
- #: methods/ftp.cc:296
- #, c-format
- msgid "TYPE failed, server said: %s"
- msgstr "TYPE ha fallat, el servidor ha dit: %s"
- #: methods/ftp.cc:334 methods/ftp.cc:445 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
- msgid "Connection timeout"
- msgstr "Temps de connexió finalitzat"
- #: methods/ftp.cc:340
- msgid "Server closed the connection"
- msgstr "El servidor ha tancat la connexió"
- #: methods/ftp.cc:343 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:543 methods/rsh.cc:190
- msgid "Read error"
- msgstr "Error de lectura"
- #: methods/ftp.cc:350 methods/rsh.cc:197
- msgid "A response overflowed the buffer."
- msgstr "Una resposta ha desbordat la memòria temporal."
- #: methods/ftp.cc:367 methods/ftp.cc:379
- msgid "Protocol corruption"
- msgstr "Protocol corromput"
- #: methods/ftp.cc:451 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:582 methods/rsh.cc:232
- msgid "Write error"
- msgstr "Error d'escriptura"
- #: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
- msgid "Could not create a socket"
- msgstr "No s'ha pogut crear un sòcol"
- #: methods/ftp.cc:703
- msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
- msgstr "No s'ha pogut connectar amb el sòcol de dades, connexió finalitzada"
- #: methods/ftp.cc:709
- msgid "Could not connect passive socket."
- msgstr "No s'ha pogut connectar amb el sòcol passiu."
- #: methods/ftp.cc:727
- msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
- msgstr "gettaddrinfo no es pot obtenir un sòcol que escolte"
- # abastar? huh? jm
- #: methods/ftp.cc:741
- msgid "Could not bind a socket"
- msgstr "No s'ha pogut abastar un connector"
- #: methods/ftp.cc:745
- msgid "Could not listen on the socket"
- msgstr "No s'ha pogut escoltar sobre el sòcol"
- #: methods/ftp.cc:752
- msgid "Could not determine the socket's name"
- msgstr "No s'ha pogut determinar el nom del sòcol"
- #: methods/ftp.cc:784
- msgid "Unable to send PORT command"
- msgstr "No es pot enviar l'ordre PORT"
- #: methods/ftp.cc:794
- #, c-format
- msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
- msgstr "La família d'adreces %u és desconeguda (AF_*)"
- #: methods/ftp.cc:803
- #, c-format
- msgid "EPRT failed, server said: %s"
- msgstr "EPRT ha fallat, el servidor ha dit: %s"
- #: methods/ftp.cc:823
- msgid "Data socket connect timed out"
- msgstr "S'ha esgotat el temps de connexió al sòcol de dades"
- #: methods/ftp.cc:830
- msgid "Unable to accept connection"
- msgstr "No es pot acceptar la connexió"
- #: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:997 methods/rsh.cc:303
- msgid "Problem hashing file"
- msgstr "Problema escollint el fitxer"
- #: methods/ftp.cc:882
- #, c-format
- msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
- msgstr "No és possible reprendre el fitxer, el servidor ha dit '%s'"
- #: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:322
- msgid "Data socket timed out"
- msgstr "S'ha esgotat el temps d'espera per al sòcol de dades"
- #: methods/ftp.cc:927
- #, c-format
- msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
- msgstr "Ha fallat la transferència de dades, el servidor ha dit '%s'"
- #. Get the files information
- #: methods/ftp.cc:1002
- msgid "Query"
- msgstr "Consulta"
- #: methods/ftp.cc:1114
- msgid "Unable to invoke "
- msgstr "No es pot invocar"
- #: methods/connect.cc:70
- #, c-format
- msgid "Connecting to %s (%s)"
- msgstr "S'està connectant amb %s (%s)"
- #: methods/connect.cc:81
- #, c-format
- msgid "[IP: %s %s]"
- msgstr "[IP: %s %s]"
- #: methods/connect.cc:90
- #, c-format
- msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
- msgstr "No s'ha pogut crear un sòcol per a %s (f=%u t=%u p=%u)"
- #: methods/connect.cc:96
- #, c-format
- msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
- msgstr "No es pot iniciar la connexió amb %s:%s (%s)."
- #: methods/connect.cc:104
- #, c-format
- msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
- msgstr "No s'ha pogut connectar amb %s:%s (%s), temps de connexió excedit"
- #: methods/connect.cc:119
- #, c-format
- msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
- msgstr "No s'ha pogut connectar amb %s:%s (%s)."
- #. We say this mainly because the pause here is for the
- #. ssh connection that is still going
- #: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
- #, c-format
- msgid "Connecting to %s"
- msgstr "S'està connectant amb %s"
- #: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
- #, c-format
- msgid "Could not resolve '%s'"
- msgstr "No s'ha pogut resoldre '%s'"
- #: methods/connect.cc:190
- #, c-format
- msgid "Temporary failure resolving '%s'"
- msgstr "S'ha produït un error temporal en resoldre '%s'"
- #: methods/connect.cc:193
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
- msgstr "Ha passat alguna cosa estranya en resoldre «%s:%s» (%i)"
- #: methods/connect.cc:240
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Unable to connect to %s:%s:"
- msgstr "No es pot connectar amb %s %s:"
- #: methods/gpgv.cc:71
- #, c-format
- msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
- msgstr "No s'ha pogut accedir a l'anell de claus: «%s»"
- #: methods/gpgv.cc:107
- msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
- msgstr ""
- "E: La llista d'arguments d'Acquire::gpgv::Options és massa llarga. S'està "
- "sortint."
- #: methods/gpgv.cc:223
- msgid ""
- "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
- msgstr ""
- "Error intern: La signatura és correcta, però no s'ha pogut determinar "
- "l'emprempta digital de la clau!"
- #: methods/gpgv.cc:228
- msgid "At least one invalid signature was encountered."
- msgstr "S'ha trobat almenys una signatura invàlida."
- #: methods/gpgv.cc:232
- #, c-format
- msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut executar «%s» per a verificar la signatura (està instal·lat el "
- "gpgv?)"
- #: methods/gpgv.cc:237
- msgid "Unknown error executing gpgv"
- msgstr "S'ha produït un error desconegut en executar el gpgv"
- #: methods/gpgv.cc:271 methods/gpgv.cc:278
- msgid "The following signatures were invalid:\n"
- msgstr "Les signatures següents són invàlides:\n"
- #: methods/gpgv.cc:285
- msgid ""
- "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
- "available:\n"
- msgstr ""
- "Les signatures següents no s'han pogut verificar perquè la clau pública no "
- "està disponible:\n"
- #: methods/gzip.cc:64
- #, c-format
- msgid "Couldn't open pipe for %s"
- msgstr "No s'ha pogut obrir un conducte per a %s"
- #: methods/gzip.cc:109
- #, c-format
- msgid "Read error from %s process"
- msgstr "S'ha produït un error en llegir des del procés %s"
- #: methods/http.cc:384
- msgid "Waiting for headers"
- msgstr "S'estan esperant les capçaleres"
- #: methods/http.cc:530
- #, c-format
- msgid "Got a single header line over %u chars"
- msgstr "S'ha obtingut una capçalera d'una sola línea de més de %u caràcters"
- #: methods/http.cc:538
- msgid "Bad header line"
- msgstr "Línia de capçalera incorrecta"
- #: methods/http.cc:557 methods/http.cc:564
- msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
- msgstr "El servidor HTTP ha enviat una capçalera de resposta no vàlida"
- #: methods/http.cc:593
- msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
- msgstr "El servidor HTTP ha enviat una capçalera de Content-Length no vàlida"
- #: methods/http.cc:608
- msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
- msgstr "El servidor HTTP ha enviat una capçalera de Content-Range no vàlida"
- #: methods/http.cc:610
- msgid "This HTTP server has broken range support"
- msgstr "Aquest servidor HTTP té el suport d'abast trencat"
- #: methods/http.cc:634
- msgid "Unknown date format"
- msgstr "Format de la data desconegut"
- #: methods/http.cc:788
- msgid "Select failed"
- msgstr "Ha fallat la selecció"
- #: methods/http.cc:793
- msgid "Connection timed out"
- msgstr "Connexió finalitzada"
- #: methods/http.cc:816
- msgid "Error writing to output file"
- msgstr "S'ha produït un error en escriure al fitxer de sortida"
- #: methods/http.cc:847
- msgid "Error writing to file"
- msgstr "S'ha produït un error en escriure al fitxer"
- #: methods/http.cc:875
- msgid "Error writing to the file"
- msgstr "S'ha produït un error en escriure al fitxer"
- #: methods/http.cc:889
- msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
- msgstr ""
- "S'ha produït un error en llegir, el servidor remot ha tancat la connexió"
- #: methods/http.cc:891
- msgid "Error reading from server"
- msgstr "S'ha produït un error en llegir des del servidor"
- #: methods/http.cc:982 apt-pkg/contrib/mmap.cc:233
- msgid "Failed to truncate file"
- msgstr "No s'ha pogut truncar el fitxer %s"
- #: methods/http.cc:1147
- msgid "Bad header data"
- msgstr "Capçalera de dades no vàlida"
- #: methods/http.cc:1164 methods/http.cc:1219
- msgid "Connection failed"
- msgstr "Ha fallat la connexió"
- #: methods/http.cc:1311
- msgid "Internal error"
- msgstr "Error intern"
- #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:76
- msgid "Can't mmap an empty file"
- msgstr "No es pot transferir un fitxer buit a memòria"
- #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
- #, c-format
- msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
- msgstr "No s'ha pogut crear un mapa de memòria de %lu octets"
- #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:252
- #, c-format
- msgid ""
- "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
- "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
- msgstr ""
- "No hi ha espai per al «Dynamic MMap». Incrementeu la mida d'APT::Cache-Limit. "
- "Valor actual: %lu. (man 5 apt.conf)"
- #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:347
- #, c-format
- msgid ""
- "The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort "
- "the try to grow the MMap."
- msgstr ""
- #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
- #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346
- #, c-format
- msgid "%lid %lih %limin %lis"
- msgstr "%lid %lih %limin %lis"
- #. h means hours, min means minutes, s means seconds
- #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:353
- #, c-format
- msgid "%lih %limin %lis"
- msgstr "%lih %limin %lis"
- #. min means minutes, s means seconds
- #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:360
- #, fuzzy, c-format
- msgid "%limin %lis"
- msgstr "limin %lis"
- #. s means seconds
- #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:365
- #, c-format
- msgid "%lis"
- msgstr "%lis"
- #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1040
- #, c-format
- msgid "Selection %s not found"
- msgstr "No s'ha trobat la selecció %s"
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:458
- #, c-format
- msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
- msgstr "Abreujament de tipus no reconegut: «%c»"
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516
- #, c-format
- msgid "Opening configuration file %s"
- msgstr "S'està obrint el fitxer de configuració %s"
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
- #, c-format
- msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
- msgstr "Error sintàctic %s:%u: No comença el camp amb un nom."
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:703
- #, c-format
- msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
- msgstr "Error sintàctic %s:%u: Etiqueta malformada"
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:720
- #, c-format
- msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
- msgstr "Error sintàctic %s:%u Text extra després del valor"
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:760
- #, c-format
- msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
- msgstr "Error sintàctic %s:%u: Es permeten directrius només al nivell més alt"
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:767
- #, c-format
- msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
- msgstr "Error sintàctic %s:%u: Hi ha masses fitxers include niats"
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:771 apt-pkg/contrib/configuration.cc:776
- #, c-format
- msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
- msgstr "Error sintàctic %s:%u: Inclusió des d'aquí"
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:780
- #, c-format
- msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
- msgstr "Error sintàctic %s:%u: Directriu no suportada «%s»"
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:831
- #, c-format
- msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
- msgstr "Error sintàctic %s:%u: Text extra al final del fitxer"
- #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
- #, c-format
- msgid "%c%s... Error!"
- msgstr "%c%s... Error!"
- #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
- #, c-format
- msgid "%c%s... Done"
- msgstr "%c%s... Fet"
- #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
- #, c-format
- msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
- msgstr "L'opció de la línia d'ordres «%c» [de %s] és desconeguda."
- #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
- #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
- #, c-format
- msgid "Command line option %s is not understood"
- msgstr "No s'entén l'opció de la línia d'ordres %s"
- #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
- #, c-format
- msgid "Command line option %s is not boolean"
- msgstr "No és lògica l'opció de la línia d'ordres %s"
- #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
- #, c-format
- msgid "Option %s requires an argument."
- msgstr "L'opció de la línia d'ordres %s precisa un paràmetre."
- #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
- #, c-format
- msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
- msgstr "Opció %s: Paràmetre de configuració ha de ser en la forma =<val>"
- #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
- #, c-format
- msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
- msgstr "L'opció %s precisa un paràmetre numèric, no '%s'"
- #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
- #, c-format
- msgid "Option '%s' is too long"
- msgstr "L'opció '%s' és massa llarga"
- #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
- #, c-format
- msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
- msgstr "El sentit %s no s'entén, proveu «true» (vertader) o «false» (fals)."
- #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
- #, c-format
- msgid "Invalid operation %s"
- msgstr "Operació no vàlida %s"
- #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
- #, c-format
- msgid "Unable to stat the mount point %s"
- msgstr "No es pot obtenir informació del punt de muntatge %s"
- #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
- #: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:39
- #, c-format
- msgid "Unable to change to %s"
- msgstr "No es pot canviar a %s"
- #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:195
- msgid "Failed to stat the cdrom"
- msgstr "No s'ha pogut fer «stat» del cdrom"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
- #, c-format
- msgid "Not using locking for read only lock file %s"
- msgstr ""
- "No s'empren blocats per a llegir el fitxer de blocat de sols lectura %s"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
- #, c-format
- msgid "Could not open lock file %s"
- msgstr "No es pot resoldre el fitxer de blocat %s"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
- #, c-format
- msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
- msgstr "No s'empren blocats per al fitxer de blocat %s de muntar nfs"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
- #, c-format
- msgid "Could not get lock %s"
- msgstr "No s'ha pogut blocar %s"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
- #, c-format
- msgid "Waited for %s but it wasn't there"
- msgstr "Esperava %s però no hi era"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:456
- #, c-format
- msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
- msgstr "Sub-procés %s ha rebut una violació de segment."
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:458
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Sub-process %s received signal %u."
- msgstr "Sub-procés %s ha rebut una violació de segment."
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:462
- #, c-format
- msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
- msgstr "Sub-procés %s ha retornat un codi d'error (%u)"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:464
- #, c-format
- msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
- msgstr "El sub-procés %s ha sortit inesperadament"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508
- #, c-format
- msgid "Could not open file %s"
- msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer %s"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:564
- #, c-format
- msgid "read, still have %lu to read but none left"
- msgstr "llegits, falten %lu per llegir, però no queda res"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:594
- #, c-format
- msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
- msgstr "escrits, falten %lu per escriure però no s'ha pogut"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:669
- msgid "Problem closing the file"
- msgstr "Ha hagut un problema en tancar el fitxer"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:675
- msgid "Problem unlinking the file"
- msgstr "Ha hagut un problema en desenllaçar el fitxer"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:686
- msgid "Problem syncing the file"
- msgstr "Ha hagut un problema en sincronitzar el fitxer"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:133
- msgid "Empty package cache"
- msgstr "Memòria cau de paquets és buida"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:139
- msgid "The package cache file is corrupted"
- msgstr "El fitxer de memòria cau de paquets està corromput"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:144
- msgid "The package cache file is an incompatible version"
- msgstr "El fitxer de memòria cau de paquets és una versió incompatible"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:149
- #, c-format
- msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
- msgstr "Aquest APT no suporta el sistema de versions «%s»"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:154
- msgid "The package cache was built for a different architecture"
- msgstr "La memòria cau de paquets fou creada per a una arquitectura diferent"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:225
- msgid "Depends"
- msgstr "Depèn"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:225
- msgid "PreDepends"
- msgstr "Predepèn"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:225
- msgid "Suggests"
- msgstr "Suggereix"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:226
- msgid "Recommends"
- msgstr "Recomana"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:226
- msgid "Conflicts"
- msgstr "Entra en conflicte"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:226
- msgid "Replaces"
- msgstr "Reemplaça"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:227
- msgid "Obsoletes"
- msgstr "Fa obsolet"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:227
- msgid "Breaks"
- msgstr "Trenca"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:227
- msgid "Enhances"
- msgstr ""
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:238
- msgid "important"
- msgstr "important"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:238
- msgid "required"
- msgstr "requerit"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:238
- msgid "standard"
- msgstr "estàndard"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:239
- msgid "optional"
- msgstr "opcional"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:239
- msgid "extra"
- msgstr "extra"
- #: apt-pkg/depcache.cc:123 apt-pkg/depcache.cc:152
- msgid "Building dependency tree"
- msgstr "S'està construint l'arbre de dependències"
- #: apt-pkg/depcache.cc:124
- msgid "Candidate versions"
- msgstr "Versions candidates"
- #: apt-pkg/depcache.cc:153
- msgid "Dependency generation"
- msgstr "Dependències que genera"
- #: apt-pkg/depcache.cc:173 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:197
- msgid "Reading state information"
- msgstr "S'està llegint la informació de l'estat"
- #: apt-pkg/depcache.cc:223
- #, c-format
- msgid "Failed to open StateFile %s"
- msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer d'estat %s"
- #: apt-pkg/depcache.cc:229
- #, c-format
- msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
- msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer d'estat temporal %s"
- #: apt-pkg/tagfile.cc:102
- #, c-format
- msgid "Unable to parse package file %s (1)"
- msgstr "No es pot analitzar el fitxer del paquet %s (1)"
- #: apt-pkg/tagfile.cc:189
- #, c-format
- msgid "Unable to parse package file %s (2)"
- msgstr "No es pot analitzar el fitxer del paquet %s (2)"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:90
- #, c-format
- msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
- msgstr "Línia %lu malformada en la llista de fonts %s (URI)"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:92
- #, c-format
- msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
- msgstr "Línia %lu malformada en la llista de fonts %s (dist)"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:95
- #, c-format
- msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
- msgstr "Línia %lu malformada en la llista de fonts %s (analitzant URI)"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:101
- #, c-format
- msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
- msgstr "Línia %lu malformada en la llista de fonts %s (dist absoluta)"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:108
- #, c-format
- msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
- msgstr "Línia %lu malformada en la llista de fonts %s (analitzant dist)"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:206
- #, c-format
- msgid "Opening %s"
- msgstr "S'està obrint %s"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:223 apt-pkg/cdrom.cc:445
- #, c-format
- msgid "Line %u too long in source list %s."
- msgstr "La línia %u és massa llarga en la llista de fonts %s."
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:243
- #, c-format
- msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
- msgstr "La línia %u és malformada en la llista de fonts %s (tipus)"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:247
- #, c-format
- msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
- msgstr "El tipus «%s» no és conegut en la línia %u de la llista de fonts %s"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:255 apt-pkg/sourcelist.cc:258
- #, c-format
- msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
- msgstr "La línia %u és malformada en la llista de fonts %s (id del proveïdor)"
- #: apt-pkg/packagemanager.cc:321 apt-pkg/packagemanager.cc:576
- #, c-format
- msgid ""
- "Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
- "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
- msgstr ""
- #: apt-pkg/packagemanager.cc:437
- #, c-format
- msgid ""
- "This installation run will require temporarily removing the essential "
- "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
- "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
- msgstr ""
- "Aquesta instal·lació requereix suprimir temporalment el paquet essencial %s "
- "per qüestió d'un bucle de Conflictes/Pre-dependències. Això sol ser una cosa "
- "dolenta, però si realment desitgeu fer-la, activeu l'opció APT::Force-"
- "LoopBreak."
- #: apt-pkg/packagemanager.cc:475
- #, c-format
- msgid ""
- "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
- "see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
- msgstr ""
- #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
- #, c-format
- msgid "Index file type '%s' is not supported"
- msgstr "El tipus de fitxer índex «%s» no està suportat"
- #: apt-pkg/algorithms.cc:248
- #, c-format
- msgid ""
- "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
- msgstr ""
- "El paquet %s necessita ser reinstal·lat, però no se li pot trobar un arxiu."
- #: apt-pkg/algorithms.cc:1138
- msgid ""
- "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
- "held packages."
- msgstr ""
- "Error, pkgProblemResolver::Resolve ha generat pauses, això pot haver estat "
- "causat per paquets retinguts."
- #: apt-pkg/algorithms.cc:1140
- msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
- msgstr ""
- "No es poden corregir els problemes, teniu paquets retinguts que estan "
- "trencats."
- #: apt-pkg/algorithms.cc:1415 apt-pkg/algorithms.cc:1417
- msgid ""
- "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
- "used instead."
- msgstr ""
- "No es poden baixar alguns fitxers índex, s'han ignorat o en el seu lloc "
- "s'han emprat els antics."
- #: apt-pkg/acquire.cc:60
- #, c-format
- msgid "Lists directory %spartial is missing."
- msgstr "Falta el directori de llistes %spartial."
- #: apt-pkg/acquire.cc:64
- #, c-format
- msgid "Archive directory %spartial is missing."
- msgstr "Falta el directori d'arxiu %spartial."
- #. only show the ETA if it makes sense
- #. two days
- #: apt-pkg/acquire.cc:826
- #, c-format
- msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
- msgstr "S'està obtenint el fitxer %li de %li (falten %s)"
- #: apt-pkg/acquire.cc:828
- #, c-format
- msgid "Retrieving file %li of %li"
- msgstr "S'està obtenint el fitxer %li de %li"
- #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
- #, c-format
- msgid "The method driver %s could not be found."
- msgstr "No s'ha pogut trobar el mètode de control %s."
- #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
- #, c-format
- msgid "Method %s did not start correctly"
- msgstr "El mètode %s no s'ha iniciat correctament"
- #: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
- #, c-format
- msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
- msgstr "Inseriu el disc amb l'etiqueta: «%s» en la unitat «%s» i premeu Intro."
- #: apt-pkg/init.cc:132
- #, c-format
- msgid "Packaging system '%s' is not supported"
- msgstr "El sistema d'empaquetament «%s» no està suportat"
- #: apt-pkg/init.cc:148
- msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
- msgstr "No es pot determinar un tipus de sistema d'empaquetament adequat."
- #: apt-pkg/clean.cc:56
- #, c-format
- msgid "Unable to stat %s."
- msgstr "No es pot veure l'estat de %s."
- #: apt-pkg/srcrecords.cc:44
- msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
- msgstr "Heu de posar algunes URI 'font' en el vostre sources.list"
- #: apt-pkg/cachefile.cc:71
- msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
- msgstr ""
- "No s'han pogut analitzar o obrir les llistes de paquets o el fitxer d'estat."
- #: apt-pkg/cachefile.cc:75
- msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
- msgstr ""
- "Potser voldreu executar apt-get update per a corregir aquests problemes"
- #: apt-pkg/policy.cc:347
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
- msgstr "Registre no vàlid al fitxer de preferències, paquet sense capçalera"
- #: apt-pkg/policy.cc:369
- #, c-format
- msgid "Did not understand pin type %s"
- msgstr "No s'ha entès el pin de tipus %s"
- #: apt-pkg/policy.cc:377
- msgid "No priority (or zero) specified for pin"
- msgstr "No hi ha prioritat especificada per al pin (o és zero)"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
- msgid "Cache has an incompatible versioning system"
- msgstr "La memòria cau té un sistema de versions incompatible"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
- #, c-format
- msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
- msgstr "S'ha produït un error durant el processament de %s (NewPackage)"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:132
- #, c-format
- msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
- msgstr "S'ha produït un error durant el processament de %s (UsePackage1)"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:166
- #, c-format
- msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
- msgstr "S'ha produït un error durant el processament de %s (NewFileDesc1)"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:191
- #, c-format
- msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
- msgstr "S'ha produït un error durant el processament de %s (UsePackage2)"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:195
- #, c-format
- msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
- msgstr "S'ha produït un error durant el processament de %s (NewFileVer1)"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:226
- #, c-format
- msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
- msgstr "S'ha produït un error durant el processament de %s (NewVersion1)"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:230
- #, c-format
- msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
- msgstr "S'ha produït un error durant el processament de %s (UsePackage3)"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
- #, c-format
- msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
- msgstr "S'ha produït un error durant el processament de %s (NewVersion2)"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258
- #, c-format
- msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
- msgstr "S'ha produït un error durant el processament de %s (NewFileDesc2)"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264
- msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
- msgstr ""
- "Uau, heu excedit el nombre de paquets que aquest APT és capaç de gestionar."
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:267
- msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
- msgstr ""
- "Uau, heu excedit el nombre de versions que aquest APT és capaç de gestionar."
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:270
- msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
- msgstr ""
- "Uau, heu excedit el nombre de descripcions que aquest APT és capaç de "
- "gestionar. "
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
- msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
- msgstr ""
- "Uau, heu excedit el nombre de dependències que aquest APT és capaç de "
- "gestionar."
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
- #, c-format
- msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
- msgstr "S'ha produït un error durant el processament de %s (FindPkg)"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:314
- #, c-format
- msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
- msgstr ""
- "S'ha produït un error durant el processament de %s (CollectFileProvides)"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
- #, c-format
- msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
- msgstr ""
- "No s'ha trobat el paquet %s %s en processar les dependències del fitxer"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:693
- #, c-format
- msgid "Couldn't stat source package list %s"
- msgstr "No s'ha pogut llegir la llista de paquets font %s"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:778
- msgid "Collecting File Provides"
- msgstr "S'estan recollint els fitxers que proveeixen"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:907 apt-pkg/pkgcachegen.cc:914
- msgid "IO Error saving source cache"
- msgstr "Error d'E/S en desar la memòria cau de la font"
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:128
- #, c-format
- msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
- msgstr "no s'ha pogut canviar el nom, %s (%s -> %s)."
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:396
- msgid "MD5Sum mismatch"
- msgstr "La suma MD5 no concorda"
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:657 apt-pkg/acquire-item.cc:1419
- msgid "Hash Sum mismatch"
- msgstr "La suma resum no concorda"
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:1114
- msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
- msgstr "No hi ha cap clau pública disponible per als següents ID de clau:\n"
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:1224
- #, c-format
- msgid ""
- "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
- "to manually fix this package. (due to missing arch)"
- msgstr ""
- "No ha estat possible localitzar un fitxer pel paquet %s. Això podria "
- "significar que haureu d'arreglar aquest paquet manualment (segons "
- "arquitectura)."
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:1283
- #, c-format
- msgid ""
- "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
- "manually fix this package."
- msgstr ""
- "No s'ha trobat un fitxer pel paquet %s. Això podria significar que haureu "
- "d'arreglar aquest paquet manualment."
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:1324
- #, c-format
- msgid ""
- "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
- msgstr ""
- "L'índex dels fitxers en el paquet està corromput. Fitxer no existent: camp "
- "per al paquet %s."
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:1411
- msgid "Size mismatch"
- msgstr "La mida no concorda"
- #: apt-pkg/indexrecords.cc:40
- #, c-format
- msgid "Unable to parse Release file %s"
- msgstr "No es pot analitzar el fitxer Release %s"
- #: apt-pkg/indexrecords.cc:47
- #, c-format
- msgid "No sections in Release file %s"
- msgstr "No hi ha seccions al fitxer Release %s"
- #: apt-pkg/indexrecords.cc:81
- #, c-format
- msgid "No Hash entry in Release file %s"
- msgstr "No hi ha una entrada Hash al fitxer Release %s"
- #: apt-pkg/vendorlist.cc:66
- #, c-format
- msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
- msgstr "El camp del proveïdor %s no té una empremta digital"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:525
- #, c-format
- msgid ""
- "Using CD-ROM mount point %s\n"
- "Mounting CD-ROM\n"
- msgstr ""
- "S'està utilitzant el punt de muntatge de CD-ROM %s\n"
- "S'està muntant el CD-ROM\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:622
- msgid "Identifying.. "
- msgstr "S'està identificant..."
- #: apt-pkg/cdrom.cc:559
- #, c-format
- msgid "Stored label: %s\n"
- msgstr "S'ha emmagatzemat l'etiqueta: %s\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:566 apt-pkg/cdrom.cc:836
- msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
- msgstr "S'esta desmuntant el CD-ROM...\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:585
- #, c-format
- msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
- msgstr "S'està utilitzant el punt de muntatge de CD-ROM %s\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:603
- msgid "Unmounting CD-ROM\n"
- msgstr "S'està desmuntant el CD-ROM\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:607
- msgid "Waiting for disc...\n"
- msgstr "S'està esperant al disc...\n"
- #. Mount the new CDROM
- #: apt-pkg/cdrom.cc:615
- msgid "Mounting CD-ROM...\n"
- msgstr "S'està muntant el CD-ROM...\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:633
- msgid "Scanning disc for index files..\n"
- msgstr "S'està analitzant el disc per a fitxers d'índex...\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:673
- #, c-format
- msgid ""
- "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
- "zu signatures\n"
- msgstr ""
- "S'han trobat %zu índexos de paquets, %zu índexos de fonts, %zu indexos de "
- "traduccions i %zu signatures\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:684
- msgid ""
- "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
- "wrong architecture?"
- msgstr ""
- #: apt-pkg/cdrom.cc:710
- #, c-format
- msgid "Found label '%s'\n"
- msgstr "S'ha trobat l'etiqueta «%s»\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:739
- msgid "That is not a valid name, try again.\n"
- msgstr "Aquest no és un nom vàlid, torneu-ho a provar.\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:755
- #, c-format
- msgid ""
- "This disc is called: \n"
- "'%s'\n"
- msgstr ""
- "El disc es diu:\n"
- "«%s»\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:759
- msgid "Copying package lists..."
- msgstr "S'estan copiant les llistes de paquets..."
- #: apt-pkg/cdrom.cc:785
- msgid "Writing new source list\n"
- msgstr "S'està escrivint una nova llista de fonts\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:794
- msgid "Source list entries for this disc are:\n"
- msgstr "Les entrades de la llista de fonts per a aquest disc són:\n"
- #: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835
- #, c-format
- msgid "Wrote %i records.\n"
- msgstr "S'han escrit %i registres.\n"
- #: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837
- #, c-format
- msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
- msgstr "S'han escrit %i registres, on falten %i fitxers.\n"
- #: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840
- #, c-format
- msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
- msgstr "S'han escrit %i registres, on hi ha %i fitxers no coincidents\n"
- #: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843
- #, c-format
- msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
- msgstr ""
- "S'han escrit %i registres, on falten %i fitxers i hi ha %i fitxers no "
- "coincidents\n"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
- #, c-format
- msgid "Installing %s"
- msgstr "S'està instal·lant %s"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:660
- #, c-format
- msgid "Configuring %s"
- msgstr "S'està configurant el paquet %s"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:667
- #, c-format
- msgid "Removing %s"
- msgstr "S'està suprimint el paquet %s"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
- #, c-format
- msgid "Running post-installation trigger %s"
- msgstr "S'està executant l'activador de postinstal·lació %s"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:557
- #, c-format
- msgid "Directory '%s' missing"
- msgstr "Manca el directori «%s»"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:653
- #, c-format
- msgid "Preparing %s"
- msgstr "S'està preparant el paquet %s"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654
- #, c-format
- msgid "Unpacking %s"
- msgstr "S'està desempaquetant %s"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:659
- #, c-format
- msgid "Preparing to configure %s"
- msgstr "S'està preparant per a configurar el paquet %s"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661
- #, c-format
- msgid "Installed %s"
- msgstr "S'ha instal·lat el paquet %s"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:666
- #, c-format
- msgid "Preparing for removal of %s"
- msgstr "S'està preparant per a la supressió del paquet %s"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:668
- #, c-format
- msgid "Removed %s"
- msgstr "S'ha suprimit el paquet %s"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:673
- #, c-format
- msgid "Preparing to completely remove %s"
- msgstr "S'està preparant per a suprimir completament el paquet %s"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:674
- #, c-format
- msgid "Completely removed %s"
- msgstr "S'ha suprimit completament el paquet %s"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:878
- msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
- msgstr ""
- "No es pot escriure el registre, ha fallat openpty() (no s'ha muntat /dev/"
- "pts?)\n"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:907
- msgid "Running dpkg"
- msgstr ""
- #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70
- #, c-format
- msgid ""
- "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
- "it?"
- msgstr ""
- #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
- msgstr "No es pot blocar el directori de la llista"
- #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82
- msgid ""
- "dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct "
- "the problem. "
- msgstr ""
- #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
- msgid "Not locked"
- msgstr "No blocat"
- #: methods/rred.cc:465
- #, c-format
- msgid ""
- "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
- "to be corrupt."
- msgstr ""
- #: methods/rred.cc:470
- #, c-format
- msgid ""
- "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
- "to be corrupt."
- msgstr ""
- #: methods/rsh.cc:330
- msgid "Connection closed prematurely"
- msgstr "La connexió s'ha tancat prematurament"
- #~ msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
- #~ msgstr "No hi ha cap paquet font «%s», es selecciona «%s» en el seu lloc\n"
- #~ msgid "Could not patch file"
- #~ msgstr "No s'ha pogut aplicar el pedaç al fitxer"
- #~ msgid "%4i %s\n"
- #~ msgstr "%4i %s\n"
- #~ msgid "Processing triggers for %s"
- #~ msgstr "S'estan processant els activadors per al paquet %s"
- #~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
- #~ msgstr "L'MMap dinàmic s'ha quedat sense espai"
- #~ msgid "Release file expired, ignoring %s (valid until %s)"
- #~ msgstr "El fitxer Release ha caducat, s'està ignorant %s (vàlid fins a %s)"
- #~ msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
- #~ msgstr "Distribució en conflicte: %s (s'esperava %s però s'ha obtingut %s)"
- #~ msgid ""
- #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
- #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
- #~ "that package should be filed."
- #~ msgstr ""
- #~ "Degut a que només heu requerit una única operació, serà molt\n"
- #~ "probable que el paquet no sigui instal·lable i que s'hagi d'emetre\n"
- #~ "un informe d'error en contra d'aquest per a arxivar-lo."
- #~ msgid "File date has changed %s"
- #~ msgstr "La data del fitxer ha canviat %s"
- #~ msgid "Reading file list"
- #~ msgstr "S'està llegint la llista de fitxers"
- #~ msgid "Could not execute "
- #~ msgstr "No s'ha pogut executar "
- #~ msgid "Preparing for remove with config %s"
- #~ msgstr "S'està preparant per a suprimir amb la configuració %s"
- #~ msgid "Removed with config %s"
- #~ msgstr "S'ha suprimit amb la configuració %s"
- #~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
- #~ msgstr ""
- #~ "ID del proveïdor '%s' desconeguda en la línia %u de la llista de fonts %s"
- #~ msgid ""
- #~ "Some broken packages were found while trying to process build-"
- #~ "dependencies for %s.\n"
- #~ "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
- #~ msgstr ""
- #~ "S'han trobat alguns paquets trencats mentre es processaven les\n"
- #~ "dependències de construcció per a %s.\n"
- #~ "Potser voldreu executar `apt-get -f install' per a corregir-ho."
|