| 123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579 |
- # Vietnamese Translation for Apt.
- # This file is put in the public domain.
- # Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
- #
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: apt 0.8.0~pre1\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
- "POT-Creation-Date: 2011-07-26 12:05+0200\n"
- "PO-Revision-Date: 2010-09-29 21:36+0930\n"
- "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
- "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
- "Language: vi\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
- "X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"
- #: cmdline/apt-cache.cc:154
- #, c-format
- msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
- msgstr "Gói %s phiên bản %s phụ thuộc vào phần mềm chưa có :\n"
- #: cmdline/apt-cache.cc:282
- msgid "Total package names: "
- msgstr "Tổng các tên gói: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:284
- msgid "Total package structures: "
- msgstr "Tổng các cấu trúc gói: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:324
- msgid " Normal packages: "
- msgstr " Gói chuẩn: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:325
- msgid " Pure virtual packages: "
- msgstr " Gói ảo nguyên chất: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:326
- msgid " Single virtual packages: "
- msgstr " Gói ảo đơn: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:327
- msgid " Mixed virtual packages: "
- msgstr " Gói ảo hỗn hợp: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:328
- msgid " Missing: "
- msgstr " Thiếu : "
- #: cmdline/apt-cache.cc:330
- msgid "Total distinct versions: "
- msgstr "Tổng phiên bản riêng: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:332
- msgid "Total distinct descriptions: "
- msgstr "Tổng mô tả riêng: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:334
- msgid "Total dependencies: "
- msgstr "Tổng đồ phụ thuộc: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:337
- msgid "Total ver/file relations: "
- msgstr "Tổng liên quan phiên bản và tập tin: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:339
- msgid "Total Desc/File relations: "
- msgstr "Tổng liên quan mô tả/tập tin: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:341
- msgid "Total Provides mappings: "
- msgstr "Tổng ảnh xạ Miễn là: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:353
- msgid "Total globbed strings: "
- msgstr "Tổng chuỗi mở rộng mẫu tìm kiếm: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:367
- msgid "Total dependency version space: "
- msgstr "Tổng chỗ phiên bản phụ thuộc: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:372
- msgid "Total slack space: "
- msgstr "Tổng chỗ nghỉ: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:380
- msgid "Total space accounted for: "
- msgstr "Tổng chỗ đã tính: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:511 cmdline/apt-cache.cc:1139
- #, c-format
- msgid "Package file %s is out of sync."
- msgstr "Tập tin gói %s không đồng bộ được."
- #: cmdline/apt-cache.cc:589 cmdline/apt-cache.cc:1374
- #: cmdline/apt-cache.cc:1376 cmdline/apt-cache.cc:1453 cmdline/apt-mark.cc:37
- #: cmdline/apt-mark.cc:84 cmdline/apt-mark.cc:160
- msgid "No packages found"
- msgstr "Không tìm thấy gói"
- #: cmdline/apt-cache.cc:1218
- msgid "You must give at least one search pattern"
- msgstr "Bạn phải đưa ra ít nhất 1 chuỗi tìm kiếm"
- #: cmdline/apt-cache.cc:1353
- msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
- msgstr ""
- #: cmdline/apt-cache.cc:1448 apt-pkg/cacheset.cc:440
- #, c-format
- msgid "Unable to locate package %s"
- msgstr "Không thể định vị gói %s"
- #: cmdline/apt-cache.cc:1478
- msgid "Package files:"
- msgstr "Tập tin gói:"
- #: cmdline/apt-cache.cc:1485 cmdline/apt-cache.cc:1576
- msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
- msgstr ""
- "Bộ nhớ tạm không đồng bộ được nên không thể tham chiếu chéo tập tin gói"
- #. Show any packages have explicit pins
- #: cmdline/apt-cache.cc:1499
- msgid "Pinned packages:"
- msgstr "Các gói đã ghim:"
- #: cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-cache.cc:1556
- msgid "(not found)"
- msgstr "(không tìm thấy)"
- #: cmdline/apt-cache.cc:1519
- msgid " Installed: "
- msgstr " Đã cài đặt: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:1520
- msgid " Candidate: "
- msgstr " Ứng cử: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:1538 cmdline/apt-cache.cc:1546
- msgid "(none)"
- msgstr "(không có)"
- #: cmdline/apt-cache.cc:1553
- msgid " Package pin: "
- msgstr " Ghim gói: "
- #. Show the priority tables
- #: cmdline/apt-cache.cc:1562
- msgid " Version table:"
- msgstr " Bảng phiên bản:"
- #: cmdline/apt-cache.cc:1675 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:73
- #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589
- #: cmdline/apt-get.cc:3220 cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
- #, c-format
- msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
- msgstr "%s %s cho %s được biên dịch trên %s %s\n"
- #: cmdline/apt-cache.cc:1682
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Usage: apt-cache [options] command\n"
- " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
- " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
- "\n"
- "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
- "from APT's binary cache files\n"
- "\n"
- "Commands:\n"
- " gencaches - Build both the package and source cache\n"
- " showpkg - Show some general information for a single package\n"
- " showsrc - Show source records\n"
- " stats - Show some basic statistics\n"
- " dump - Show the entire file in a terse form\n"
- " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
- " unmet - Show unmet dependencies\n"
- " search - Search the package list for a regex pattern\n"
- " show - Show a readable record for the package\n"
- " depends - Show raw dependency information for a package\n"
- " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
- " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
- " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
- " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
- " policy - Show policy settings\n"
- "\n"
- "Options:\n"
- " -h This help text.\n"
- " -p=? The package cache.\n"
- " -s=? The source cache.\n"
- " -q Disable progress indicator.\n"
- " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
- " -c=? Read this configuration file\n"
- " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
- "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
- msgstr ""
- "Sử dụng: apt-cache [tùy_chọn...] lệnh\n"
- " apt-cache [tùy_chọn...] add tập_tin1 [tập_tin2 ...]\n"
- " apt-cache [tùy_chọn...] showpkg gói1 [gói2 ...]\n"
- " apt-cache [tùy_chọn...] showsrc gói1 [gói2 ...]\n"
- "(cache: \tbộ nhớ tạm;\n"
- "add: \tthêm;\n"
- "showpkg: hiển thị gói;\n"
- "showsrc: \thiển thị nguồn)\n"
- "\n"
- "apt-cache là một công cụ mức thấp dùng để thao tác\n"
- "những tập tin bộ nhớ tạm nhị phân của APT,\n"
- "và cũng để truy vấn thông tin từ những tập tin đó.\n"
- "\n"
- "Lệnh:\n"
- " add\t\t_Thêm_ gói vào bộ nhớ tạm nguồn\n"
- " gencaches\tXây dung (_tạo ra_) cả gói lẫn _bộ nhớ tạm_ nguồn đều\n"
- " showpkg\t_Hiện_ một phần thông tin chung về một _gói_ riêng lẻ\n"
- " showsrc\t_Hiện_ các mục ghi _nguồn_\n"
- " stats\t\tHiện một phần _thống kê_ cơ bản\n"
- " dump\t\tHiện toàn bộ tập tin dạng ngắn (_đổ_)\n"
- " dumpavail\tIn ra một tập tin _sẵn sàng_ vào thiết bị xuất chuẩn (_đổ_)\n"
- " unmet\t\tHiện các cách phụ thuộc _chưa thực hiện_\n"
- " search\t\t_Tìm kiếm_ mẫu biểu thức chính quy trong danh sách gói\n"
- " show\t\t_Hiệnị_ mục ghi có thể đọc, cho những gói đó\n"
- " showauto Hiển thị danh sách các gói được tự động cài đặt\n"
- " depends\tHiện thông tin cách _phụ thuộc_ thô cho gói\n"
- " rdepends\tHiện thông tin cách _phụ thuộc ngược lại_, cho gói\n"
- " pkgnames\tHiện danh sách _tên_ mọi _gói_\n"
- " dotty\t\tTạo ra đồ thị gói cho GraphViz (_nhiều chấm_)\n"
- " xvcg\t\tTạo ra đồ thị gói cho _xvcg_\n"
- " policy\t\tHiển thị các thiết lập _chính thức_\n"
- "\n"
- "Tùy chọn:\n"
- " -h \t\t_Trợ giúp_ này\n"
- " -p=? \t\tBộ nhớ tạm _gói_.\n"
- " -s=? \t\tBộ nhớ tạm _nguồn_.\n"
- " -q \t\tTắt cái chỉ tiến trình (_im_).\n"
- " -i \t\tHiện chỉ những cách phụ thuộc _quan trọng_\n"
- "\t\t\tcho lệnh chưa thực hiện.\n"
- " -c=? \t\tĐọc tập tin _cấu hình_ này\n"
- " -o=? \t\tLập một tùy chọn cấu hình nhiệm ý, v.d. « -o dir::cache=/tmp »\n"
- "Để tìm thông tin thêm, xem hai trang « man » (hướng dẫn)\n"
- "\t\t\tapt-cache(8) và apt.conf(5).\n"
- #: cmdline/apt-cdrom.cc:77
- msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
- msgstr "Hãy cung cấp tên cho Đĩa này, như « Debian 5.0.3 Đĩa 1 »"
- #: cmdline/apt-cdrom.cc:92
- msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
- msgstr "Hãy nạp đĩa vào ổ và bấm nút Enter"
- #: cmdline/apt-cdrom.cc:127
- #, c-format
- msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
- msgstr "Lỗi lắp « %s » trên « %s »"
- #: cmdline/apt-cdrom.cc:162
- msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
- msgstr "Hãy lặp lại tiến trình này cho các Đĩa còn lại trong bộ đĩa của bạn."
- #: cmdline/apt-config.cc:44
- msgid "Arguments not in pairs"
- msgstr "Không có các đối số dạng cặp"
- #: cmdline/apt-config.cc:79
- msgid ""
- "Usage: apt-config [options] command\n"
- "\n"
- "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
- "\n"
- "Commands:\n"
- " shell - Shell mode\n"
- " dump - Show the configuration\n"
- "\n"
- "Options:\n"
- " -h This help text.\n"
- " -c=? Read this configuration file\n"
- " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
- msgstr ""
- "Cách sử dụng: apt-config [tùy_chọn...] lệnh\n"
- "\n"
- "[config: viết tắt cho từ configuration: cấu hình]\n"
- "\n"
- "apt-config là một công cụ đơn giản để đọc tập tin cấu hình APT.\n"
- "\n"
- "Lệnh:\n"
- " shell\t\tChế độ _hệ vỏ_\n"
- " dump\t\tHiển thị cấu hình (_đổ_)\n"
- "\n"
- "Tùy chọn:\n"
- " -h \t\t_Trợ giúp_ này\n"
- " -c=? \t\tĐọc tập tin cấu hình này\n"
- " -o=? \t\tLập một tùy chọn cấu hình nhiệm ý, v.d. « -o dir::cache=/tmp »\n"
- #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
- #, c-format
- msgid "%s not a valid DEB package."
- msgstr "%s không phải là một gói DEB hợp lệ."
- #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
- msgid ""
- "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
- "\n"
- "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
- "from debian packages\n"
- "\n"
- "Options:\n"
- " -h This help text\n"
- " -t Set the temp dir\n"
- " -c=? Read this configuration file\n"
- " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
- msgstr ""
- "Cách sử dụng: apt-extracttemplates tập_tin1 [tập_tin2 ...]\n"
- "\n"
- "[extract: \t\trút;\n"
- "templates: \tnhững biểu mẫu]\n"
- "\n"
- "apt-extracttemplates là một công cụ rút thông tin kiểu cấu hình\n"
- "\tvà biểu mẫu đều từ gói Debian\n"
- "\n"
- "Tùy chọn:\n"
- " -h \t\t_Trợ giúp_ này\n"
- " -t \t\tLập thư muc tạm thời\n"
- "\t\t[temp, tmp: viết tắt cho từ « temporary »: tạm thời]\n"
- " -c=? \t\tĐọc tập tin cấu hình này\n"
- " -o=? \t\tLập một tùy chọn cấu hình nhiệm ý, v.d. « -o dir::cache=/tmp »\n"
- #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1149
- #, c-format
- msgid "Unable to write to %s"
- msgstr "Không thể ghi vào %s"
- #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
- msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
- msgstr "Không thể lấy phiên bản debconf. Debconf có được cài đặt chưa?"
- #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347
- msgid "Package extension list is too long"
- msgstr "Danh sách mở rộng gói quá dài"
- #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189
- #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
- #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298
- #, c-format
- msgid "Error processing directory %s"
- msgstr "Gặp lỗi khi xử lý thư mục %s"
- #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
- msgid "Source extension list is too long"
- msgstr "Danh sách mở rộng nguồn quá dài"
- #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377
- msgid "Error writing header to contents file"
- msgstr "Gặp lỗi khi ghi phần đầu vào tập tin nộị dung"
- #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407
- #, c-format
- msgid "Error processing contents %s"
- msgstr "Gặp lỗi khi xử lý nội dung %s"
- #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595
- msgid ""
- "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
- "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
- " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
- " contents path\n"
- " release path\n"
- " generate config [groups]\n"
- " clean config\n"
- "\n"
- "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
- "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
- "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
- "\n"
- "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
- "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
- "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
- "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
- "\n"
- "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
- "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
- "\n"
- "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
- "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
- "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
- "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
- "Debian archive:\n"
- " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
- " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
- "\n"
- "Options:\n"
- " -h This help text\n"
- " --md5 Control MD5 generation\n"
- " -s=? Source override file\n"
- " -q Quiet\n"
- " -d=? Select the optional caching database\n"
- " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
- " --contents Control contents file generation\n"
- " -c=? Read this configuration file\n"
- " -o=? Set an arbitrary configuration option"
- msgstr ""
- "Sử dụng: apt-ftparchive [tùy_chọn...] lệnh\n"
- "\n"
- "[ftparchive: FTP archive: kho FTP]\n"
- "\n"
- "Lệnh: \tpackages binarypath [tập_tin_đè [tiền_tố_đường_dẫn]]\n"
- " \tsources srcpath [tập_tin_đè[tiền_tố_đường_dẫn]]\n"
- " \tcontents path\n"
- " \trelease path\n"
- " \tgenerate config [groups]\n"
- " \tclean config\n"
- "\n"
- "[packages: \tnhững gói;\n"
- "binarypath: \tđường dẫn nhị phân;\n"
- "sources: \t\tnhững nguồn;\n"
- "srcpath: \t\tđường dẫn nguồn;\n"
- "contents path: đường dẫn nội dụng;\n"
- "release path: \tđường dẫn bản đã phát hành;\n"
- "generate config [groups]: tạo ra cấu hình [nhóm];\n"
- "clean config: \tcấu hình toàn mới)\n"
- "\n"
- "apt-ftparchive (kho ftp) thì tạo ra tập tin chỉ mục cho kho Debian.\n"
- "Nó hỗ trợ nhiều cách tạo ra, từ cách tự động toàn bộ\n"
- "đến cách thay thế điều hoặt động cho dpkg-scanpackages (dpkg-quét_gói)\n"
- "và dpkg-scansources (dpkg-quét_nguồn).\n"
- "\n"
- "apt-ftparchive tạo ra tập tin Gói ra cây các .deb.\n"
- "Tập tin gói chứa nội dung các trường điều khiển từ mỗi gói,\n"
- "cùng với băm MD5 và kích cỡ tập tin.\n"
- "Hỗ trợ tập tin đè để buộc giá trị Ưu tiên và Phần\n"
- "\n"
- "Tương tự, apt-ftparchive tạo ra tập tin Nguồn ra cây các .dsc\n"
- "Có thể sử dụng tùy chọn « --source-override » (đè nguồn)\n"
- "để ghi rõ tập tin đè nguồn\n"
- "\n"
- "Lnh « packages » (gói) và « sources » (nguồn) nên chạy tại gốc cây.\n"
- "BinaryPath (đường dẫn nhị phân) nên chỉ tới cơ bản của việc tìm kiếm đệ "
- "quy,\n"
- "và tập tin đè nên chứa những cờ đè.\n"
- "Pathprefix (tiền tố đường dẫn) được phụ thêm vào\n"
- "những trường tên tập tin nếu có.\n"
- "Cách sử dụng thí dụ từ kho Debian:\n"
- " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
- " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
- "\n"
- "Tùy chọn:\n"
- " -h \t\t_Trợ giúp_ này\n"
- " --md5 \t\tĐiều khiển cách tạo ra MD5\n"
- " -s=? \t\tTập tin đè nguồn\n"
- " -q \t\t_Im_ (không xuất chi tiết)\n"
- " -d=? \t\tChọn _cơ sở dữ liệu_ nhớ tạm tùy chọn\n"
- " --no-delink \tMở chế độ gỡ lỗi _bỏ liên kết_\n"
- " --contents \tĐiều khiển cách tạo ra tập tin _nội dung_\n"
- " -c=? \t\tĐọc tập tin cấu hình này\n"
- " -o=? \t\tLập một tùy chọn cấu hình nhiệm ý, v.d. « -o dir::cache=/tmp »"
- #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801
- msgid "No selections matched"
- msgstr "Không có điều đã chọn khớp được"
- #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879
- #, c-format
- msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
- msgstr "Thiếu một số tập tin trong nhóm tập tin gói « %s »."
- #: ftparchive/cachedb.cc:43
- #, c-format
- msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
- msgstr "Cơ sở dữ liệu bị hỏng nên đã đổi tên tâp tin thành %s.old (old: cũ)."
- #: ftparchive/cachedb.cc:61
- #, c-format
- msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
- msgstr "Cơ sở dữ liệu cũ nên đang cố nâng cấp lên %s"
- #: ftparchive/cachedb.cc:72
- msgid ""
- "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
- "remove and re-create the database."
- msgstr ""
- "Định dạng co sở dữ liệu không hợp lệ. Nếu bạn đã nâng cấp từ một phiên bản "
- "apt cũ, hãy gỡ bỏ nó và sau đó tạo lại co sở dữ liệu."
- #: ftparchive/cachedb.cc:77
- #, c-format
- msgid "Unable to open DB file %s: %s"
- msgstr "Không thể mở tập tin cơ sở dữ liệu %s: %s."
- #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
- #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
- #, c-format
- msgid "Failed to stat %s"
- msgstr "Việc lấy thông tin toàn bộ cho %s bị lỗi"
- #: ftparchive/cachedb.cc:242
- msgid "Archive has no control record"
- msgstr "Kho không có mục ghi điều khiển"
- #: ftparchive/cachedb.cc:448
- msgid "Unable to get a cursor"
- msgstr "Không thể lấy con chạy"
- #: ftparchive/writer.cc:78
- #, c-format
- msgid "W: Unable to read directory %s\n"
- msgstr "CB: Không thể đọc thư mục %s\n"
- #: ftparchive/writer.cc:83
- #, c-format
- msgid "W: Unable to stat %s\n"
- msgstr "CB: Không thể lấy thông tin toàn bộ cho %s\n"
- #: ftparchive/writer.cc:139
- msgid "E: "
- msgstr "LỖI: "
- #: ftparchive/writer.cc:141
- msgid "W: "
- msgstr "CB: "
- #: ftparchive/writer.cc:148
- msgid "E: Errors apply to file "
- msgstr "LỖI: có lỗi áp dụng vào tập tin "
- #: ftparchive/writer.cc:166 ftparchive/writer.cc:198
- #, c-format
- msgid "Failed to resolve %s"
- msgstr "Việc quyết định %s bị lỗi"
- #: ftparchive/writer.cc:179
- msgid "Tree walking failed"
- msgstr "Việc di chuyển qua cây bị lỗi"
- #: ftparchive/writer.cc:206
- #, c-format
- msgid "Failed to open %s"
- msgstr "Việc mở %s bị lỗi"
- #: ftparchive/writer.cc:265
- #, c-format
- msgid " DeLink %s [%s]\n"
- msgstr " Bỏ liên kết %s [%s]\n"
- #: ftparchive/writer.cc:273
- #, c-format
- msgid "Failed to readlink %s"
- msgstr "Việc tạo liên kết lại %s bị lỗi"
- #: ftparchive/writer.cc:277
- #, c-format
- msgid "Failed to unlink %s"
- msgstr "Việc bỏ liên kết %s bị lỗi"
- #: ftparchive/writer.cc:284
- #, c-format
- msgid "*** Failed to link %s to %s"
- msgstr "*** Việc liên kết %s đến %s bị lỗi"
- #: ftparchive/writer.cc:294
- #, c-format
- msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
- msgstr " Hết hạn bỏ liên kết của %sB.\n"
- #: ftparchive/writer.cc:398
- msgid "Archive had no package field"
- msgstr "Kho không có trường gói"
- #: ftparchive/writer.cc:406 ftparchive/writer.cc:703
- #, c-format
- msgid " %s has no override entry\n"
- msgstr " %s không có mục ghi đè\n"
- #: ftparchive/writer.cc:472 ftparchive/writer.cc:811
- #, c-format
- msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
- msgstr " người bảo quản %s là %s không phải %s\n"
- #: ftparchive/writer.cc:713
- #, c-format
- msgid " %s has no source override entry\n"
- msgstr " %s không có mục ghi đè nguồn\n"
- #: ftparchive/writer.cc:717
- #, c-format
- msgid " %s has no binary override entry either\n"
- msgstr " %s cũng không có mục ghi đè nhị phân\n"
- #: ftparchive/contents.cc:337 ftparchive/contents.cc:368
- msgid "realloc - Failed to allocate memory"
- msgstr "realloc (cấp phát lại) - việc cấp phát bộ nhớ bị lỗi"
- #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
- #, c-format
- msgid "Unable to open %s"
- msgstr "Không thể mở %s"
- #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
- #, c-format
- msgid "Malformed override %s line %lu #1"
- msgstr "Điều đè dạng sai %s dòng %lu #1"
- #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
- #, c-format
- msgid "Malformed override %s line %lu #2"
- msgstr "Điều đè dạng sai %s dòng %lu #2"
- #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
- #, c-format
- msgid "Malformed override %s line %lu #3"
- msgstr "Điều đè dạng sai %s dòng %lu #3"
- #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
- #, c-format
- msgid "Failed to read the override file %s"
- msgstr "Việc đọc tập tin đè %s bị lỗi"
- #: ftparchive/multicompress.cc:67
- #, c-format
- msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
- msgstr "Không biết thuật toán nén « %s »"
- #: ftparchive/multicompress.cc:97
- #, c-format
- msgid "Compressed output %s needs a compression set"
- msgstr "Dữ liệu xuất đã nén %s cần một bộ nén"
- #: ftparchive/multicompress.cc:165 methods/rsh.cc:91
- msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
- msgstr "Việc tạo ống IPC đến tiến trình con bị lỗi"
- #: ftparchive/multicompress.cc:191
- msgid "Failed to create FILE*"
- msgstr "Việc tạo TẬP_TIN* bị lỗi"
- #: ftparchive/multicompress.cc:194
- msgid "Failed to fork"
- msgstr "Việc tạo tiến trình con bị lỗi"
- #: ftparchive/multicompress.cc:208
- msgid "Compress child"
- msgstr "Nén điều con"
- #: ftparchive/multicompress.cc:231
- #, c-format
- msgid "Internal error, failed to create %s"
- msgstr "Lỗi nội bộ, việc tạo %s bị lỗi"
- #: ftparchive/multicompress.cc:282
- msgid "Failed to create subprocess IPC"
- msgstr "Việc tạo tiến trình con IPC bị lỗi"
- #: ftparchive/multicompress.cc:319
- msgid "Failed to exec compressor "
- msgstr "Việc thực hiện bô nén bị lỗi "
- #: ftparchive/multicompress.cc:358
- msgid "decompressor"
- msgstr "bộ giải nén"
- #: ftparchive/multicompress.cc:401
- msgid "IO to subprocess/file failed"
- msgstr "việc nhập/xuất vào tiến trình con/tập tin bị lỗi"
- #: ftparchive/multicompress.cc:453
- msgid "Failed to read while computing MD5"
- msgstr "Việc đọc khi tính MD5 bị lỗi"
- #: ftparchive/multicompress.cc:470
- #, c-format
- msgid "Problem unlinking %s"
- msgstr "Gặp lỗi khi bỏ liên kết %s"
- #: ftparchive/multicompress.cc:485 apt-inst/extract.cc:185
- #, c-format
- msgid "Failed to rename %s to %s"
- msgstr "Việc đổi tên %s thành %s bị lỗi"
- #: cmdline/apt-get.cc:135
- msgid "Y"
- msgstr "C"
- #: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29
- #, c-format
- msgid "Regex compilation error - %s"
- msgstr "Lỗi biên dich biểu thức chính quy - %s"
- #: cmdline/apt-get.cc:252
- msgid "The following packages have unmet dependencies:"
- msgstr "Những gói theo đây phụ thuộc vào phần mềm chưa có :"
- #: cmdline/apt-get.cc:342
- #, c-format
- msgid "but %s is installed"
- msgstr "nhưng mà %s đã được cài đặt"
- #: cmdline/apt-get.cc:344
- #, c-format
- msgid "but %s is to be installed"
- msgstr "nhưng mà %s sẽ được cài đặt"
- #: cmdline/apt-get.cc:351
- msgid "but it is not installable"
- msgstr "nhưng mà nó không có khả năng cài đặt"
- #: cmdline/apt-get.cc:353
- msgid "but it is a virtual package"
- msgstr "nhưng mà nó là gói ảo"
- #: cmdline/apt-get.cc:356
- msgid "but it is not installed"
- msgstr "nhưng mà nó chưa được cài đặt"
- #: cmdline/apt-get.cc:356
- msgid "but it is not going to be installed"
- msgstr "nhưng mà nó sẽ không được cài đặt"
- #: cmdline/apt-get.cc:361
- msgid " or"
- msgstr " hay"
- #: cmdline/apt-get.cc:390
- msgid "The following NEW packages will be installed:"
- msgstr "Theo đây có những gói MỚI sẽ được cài đặt:"
- #: cmdline/apt-get.cc:416
- msgid "The following packages will be REMOVED:"
- msgstr "Theo đây có những gói sẽ bị GỠ BỎ :"
- #: cmdline/apt-get.cc:438
- msgid "The following packages have been kept back:"
- msgstr "Theo đây có những gói đã được giữ lại:"
- #: cmdline/apt-get.cc:459
- msgid "The following packages will be upgraded:"
- msgstr "Theo đây có những gói sẽ được nâng cấp:"
- #: cmdline/apt-get.cc:480
- msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
- msgstr "Theo đây có những gói sẽ được HẠ CẤP:"
- #: cmdline/apt-get.cc:500
- msgid "The following held packages will be changed:"
- msgstr "Theo đây có những gói sẽ được thay đổi:"
- #: cmdline/apt-get.cc:555
- #, c-format
- msgid "%s (due to %s) "
- msgstr "%s (do %s) "
- #: cmdline/apt-get.cc:563
- msgid ""
- "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
- "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
- msgstr ""
- "CẢNH BÁO : theo đây có những gói chủ yếu sẽ bị gỡ bỏ.\n"
- "ĐỪNG làm như thế trừ khi bạn biết làm gì ở đây nó một cách chính xác."
- #: cmdline/apt-get.cc:594
- #, c-format
- msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
- msgstr "%lu đã nâng cấp, %lu mới được cài đặt, "
- #: cmdline/apt-get.cc:598
- #, c-format
- msgid "%lu reinstalled, "
- msgstr "%lu được cài đặt lại, "
- #: cmdline/apt-get.cc:600
- #, c-format
- msgid "%lu downgraded, "
- msgstr "%lu được hạ cấp, "
- #: cmdline/apt-get.cc:602
- #, c-format
- msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
- msgstr "%lu cần gỡ bỏ, và %lu chưa được nâng cấp.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:606
- #, c-format
- msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
- msgstr "%lu chưa được cài đặt toàn bộ hay được gỡ bỏ.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:628
- #, c-format
- msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
- msgstr "Ghi chú : đang chọn « %s » cho tác vụ « %s »\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:634
- #, c-format
- msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
- msgstr "Ghi chú : đang chọn « %s » cho biểu thức chính quy « %s »\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:651
- #, c-format
- msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
- msgstr "Gói %s là gói ảo được cung cấp do :\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:662
- msgid " [Installed]"
- msgstr " [Đã cài đặt]"
- #: cmdline/apt-get.cc:671
- msgid " [Not candidate version]"
- msgstr " [Không phải phiên bản ứng cử]"
- #: cmdline/apt-get.cc:673
- msgid "You should explicitly select one to install."
- msgstr "Bạn nên chọn một cách dứt khoát gói cần cài."
- #: cmdline/apt-get.cc:676
- #, c-format
- msgid ""
- "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
- "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
- "is only available from another source\n"
- msgstr ""
- "Gói %s không phải sẵn sàng, nhưng mà một gói khác\n"
- "đã tham chiếu đến nó. Có lẽ có nghĩa là gói còn thiếu,\n"
- "đã trở thành cũ, hay chỉ sẵn sàng từ nguồn khác.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:694
- msgid "However the following packages replace it:"
- msgstr "Tuy nhiên, những gói theo đây thay thế nó :"
- #: cmdline/apt-get.cc:706
- #, c-format
- msgid "Package '%s' has no installation candidate"
- msgstr "Gói « %s » không có ứng cử cài đặt"
- #: cmdline/apt-get.cc:717
- #, c-format
- msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
- msgstr "Không thể gỡ bỏ được gói ảo như « %s »\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:748
- #, c-format
- msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
- msgstr "Ghi chú : đang chọn « %s » thay cho « %s »\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:778
- #, c-format
- msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
- msgstr "Đang bỏ qua %s vì nó đã được cài đặt và chưa lập tùy chọn Nâng cấp.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:782
- #, c-format
- msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
- msgstr ""
- "Đang bỏ qua %s vì nó không phải được cài đặt và chỉ yêu cầu Nâng cấp.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:794
- #, c-format
- msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
- msgstr "Không thể cài đặt lại %s vì không thể tải về nó.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:799
- #, c-format
- msgid "%s is already the newest version.\n"
- msgstr "%s là phiên bản mơi nhất.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:818 cmdline/apt-get.cc:2088 cmdline/apt-mark.cc:59
- #, c-format
- msgid "%s set to manually installed.\n"
- msgstr "%s được đặt thành « được cài đặt bằng tay ».\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:844
- #, c-format
- msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
- msgstr "Đã chọn phiên bản « %s » (%s) cho « %s »\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:849
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
- msgstr "Đã chọn phiên bản « %s » (%s) cho « %s »\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:893
- #, c-format
- msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
- msgstr "Chưa cài đặt gói %s nên không thể gỡ bỏ nó\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:971
- msgid "Correcting dependencies..."
- msgstr "Đang sửa chữa quan hệ phụ thuộc..."
- #: cmdline/apt-get.cc:974
- msgid " failed."
- msgstr " bị lỗi."
- #: cmdline/apt-get.cc:977
- msgid "Unable to correct dependencies"
- msgstr "Không thể sửa cách phụ thuộc"
- #: cmdline/apt-get.cc:980
- msgid "Unable to minimize the upgrade set"
- msgstr "Không thể cực tiểu hóa tập hợp nâng cấp"
- #: cmdline/apt-get.cc:982
- msgid " Done"
- msgstr " Hoàn tất"
- #: cmdline/apt-get.cc:986
- msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
- msgstr "Có lẽ bạn hãy chay lệnh « apt-get -f install » để sửa hết."
- #: cmdline/apt-get.cc:989
- msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
- msgstr ""
- "Còn có cách phụ thuộc vào phần mềm chưa có. Như thế thì bạn hãy cố dùng tùy "
- "chọn « -f »."
- #: cmdline/apt-get.cc:1014
- msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
- msgstr "CẢNH BÁO : không thể xác thực những gói theo đây."
- #: cmdline/apt-get.cc:1018
- msgid "Authentication warning overridden.\n"
- msgstr "Cảnh báo xác thực bị đè.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:1025
- msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
- msgstr "Cài đặt những gói này mà không kiểm chứng không? [y/N] [c/K] "
- #: cmdline/apt-get.cc:1027
- msgid "Some packages could not be authenticated"
- msgstr "Một số gói không thể được xác thực"
- #: cmdline/apt-get.cc:1036 cmdline/apt-get.cc:1197
- msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
- msgstr "Gập lỗi và đã dùng tùy chọn « -y » mà không có « --force-yes »"
- #: cmdline/apt-get.cc:1077
- msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
- msgstr "Lỗi nội bộ: InstallPackages (cài đặt gói) được gọi với gói bị hỏng."
- #: cmdline/apt-get.cc:1086
- msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
- msgstr "Cần phải gỡ bỏ một số gói, nhưng mà khả năng Gỡ bỏ (Remove) đã bị tắt."
- #: cmdline/apt-get.cc:1097
- msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
- msgstr "Gặp lỗi nội bộ: tiến trình Sắp xếp chưa xong"
- #: cmdline/apt-get.cc:1135
- msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
- msgstr ""
- "Lạ... Hai kích cỡ không khớp được. Hãy gởi thư cho <apt@packages.debian.org>"
- #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
- #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
- #: cmdline/apt-get.cc:1142
- #, c-format
- msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
- msgstr "Cần phải lấy %sB/%sB kho.\n"
- #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
- #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
- #: cmdline/apt-get.cc:1147
- #, c-format
- msgid "Need to get %sB of archives.\n"
- msgstr "Cần phải lấy %sB kho.\n"
- #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
- #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
- #: cmdline/apt-get.cc:1154
- #, c-format
- msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
- msgstr "Sau thao tác này, %sB sức chứa đĩa thêm sẽ được chiếm.\n"
- #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
- #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
- #: cmdline/apt-get.cc:1159
- #, c-format
- msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
- msgstr "Sau thao tác này, %sB sức chứa đĩa thêm sẽ được giải phóng.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:1174 cmdline/apt-get.cc:1177 cmdline/apt-get.cc:2499
- #: cmdline/apt-get.cc:2502
- #, c-format
- msgid "Couldn't determine free space in %s"
- msgstr "Không thể quyết định chỗ rảnh trong %s"
- #: cmdline/apt-get.cc:1187
- #, c-format
- msgid "You don't have enough free space in %s."
- msgstr "Bạn chưa có đủ sức chức còn rảnh trong %s."
- #: cmdline/apt-get.cc:1203 cmdline/apt-get.cc:1223
- msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
- msgstr ""
- "Xác đinh « Chỉ không đáng kể » (Trivial Only) nhưng mà thao tác này đáng kể."
- #: cmdline/apt-get.cc:1205
- msgid "Yes, do as I say!"
- msgstr "Có, làm đi."
- #: cmdline/apt-get.cc:1207
- #, c-format
- msgid ""
- "You are about to do something potentially harmful.\n"
- "To continue type in the phrase '%s'\n"
- " ?] "
- msgstr ""
- "Bạn sắp làm gì có thể làm hại.\n"
- "Để tiếp tục thì gõ cụm từ « %s »\n"
- "?]"
- #: cmdline/apt-get.cc:1213 cmdline/apt-get.cc:1232
- msgid "Abort."
- msgstr "Hủy bỏ."
- #: cmdline/apt-get.cc:1228
- msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
- msgstr "Bạn có muốn tiếp tục không? [C/k] "
- #: cmdline/apt-get.cc:1300 cmdline/apt-get.cc:2564 apt-pkg/algorithms.cc:1438
- #, c-format
- msgid "Failed to fetch %s %s\n"
- msgstr "Việc lấy %s bị lỗi %s\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:1318
- msgid "Some files failed to download"
- msgstr "Một số tập tin không tải về được"
- #: cmdline/apt-get.cc:1319 cmdline/apt-get.cc:2576
- msgid "Download complete and in download only mode"
- msgstr "Mới tải về xong và trong chế độ chỉ tải về"
- #: cmdline/apt-get.cc:1325
- msgid ""
- "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
- "missing?"
- msgstr ""
- "Không thể lấy một số kho, có lẽ hãy chạy lệnh « apt-get update » (apt lấy "
- "cập nhật) hay cố với « --fix-missing » (sửa các điều còn thiếu) không?"
- #: cmdline/apt-get.cc:1329
- msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
- msgstr ""
- "Chưa hô trợ tùy chọn « --fix-missing » (sửa khi thiếu điều) và trao đổi "
- "phương tiện."
- #: cmdline/apt-get.cc:1334
- msgid "Unable to correct missing packages."
- msgstr "Không thể sửa những gói còn thiếu."
- #: cmdline/apt-get.cc:1335
- msgid "Aborting install."
- msgstr "Đang hủy bỏ tiến trình cài đặt."
- #: cmdline/apt-get.cc:1363
- msgid ""
- "The following package disappeared from your system as\n"
- "all files have been overwritten by other packages:"
- msgid_plural ""
- "The following packages disappeared from your system as\n"
- "all files have been overwritten by other packages:"
- msgstr[0] ""
- "Những gói theo đây không còn nằm trên hệ thống này vì mọi tập tin đều bị gói "
- "khác ghi đè:"
- #: cmdline/apt-get.cc:1367
- msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
- msgstr "Ghi chú : thay đổi này được tự động làm bởi dpkg."
- #: cmdline/apt-get.cc:1505
- #, c-format
- msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
- msgstr "Bỏ qua bản phát hành đích không sẵn sàng « %s » của gói « %s »"
- #: cmdline/apt-get.cc:1537
- #, c-format
- msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
- msgstr "Đang chọn « %s » làm gói nguồn, thay cho « %s »\n"
- #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
- #: cmdline/apt-get.cc:1575
- #, c-format
- msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
- msgstr "Bỏ qua phiên bản không sẵn sàng « %s » của gói « %s »"
- #: cmdline/apt-get.cc:1591
- msgid "The update command takes no arguments"
- msgstr "Lệnh cập nhật không chấp nhận đối số"
- #: cmdline/apt-get.cc:1653
- msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
- msgstr "Không nên xoá gì thì không thể khởi chạy Bộ Gỡ bỏ Tự động"
- #: cmdline/apt-get.cc:1748
- msgid ""
- "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
- "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
- msgstr ""
- "Ừm, có vẻ là Bộ Gỡ bỏ Tự động đã hủy cái gì, một trường hợp thực sự không "
- "nên xảy ra. Hãy thông báo lỗi về apt."
- #.
- #. if (Packages == 1)
- #. {
- #. c1out << endl;
- #. c1out <<
- #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
- #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
- #. "that package should be filed.") << endl;
- #. }
- #.
- #: cmdline/apt-get.cc:1751 cmdline/apt-get.cc:1921
- msgid "The following information may help to resolve the situation:"
- msgstr "Có lẽ thông tin theo đây sẽ giúp đỡ quyết định trường hợp:"
- #: cmdline/apt-get.cc:1755
- msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
- msgstr "Lỗi nội bộ : Bộ Gỡ bỏ Tự động đã làm hư gì."
- #: cmdline/apt-get.cc:1762
- msgid ""
- "The following package was automatically installed and is no longer required:"
- msgid_plural ""
- "The following packages were automatically installed and are no longer "
- "required:"
- msgstr[0] ""
- "Gói nào theo đây đã được tự động cài đặt nên không còn cần thiết lại:"
- #: cmdline/apt-get.cc:1766
- #, c-format
- msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
- msgid_plural ""
- "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
- msgstr[0] "%lu gói đã được tự động cài đặt nên không còn cần thiết lại.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:1768
- msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
- msgstr "Hãy sử dụng lệnh « apt-get autoremove » để gỡ bỏ chúng."
- #: cmdline/apt-get.cc:1787
- msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
- msgstr "Lỗi nội bộ: AllUpgrade (toàn bộ nâng cấp) đã ngắt gì"
- #: cmdline/apt-get.cc:1886
- msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
- msgstr "Có lẽ bạn hãy chạy lênh « apt-get -f install » để sửa hết:"
- #: cmdline/apt-get.cc:1890
- msgid ""
- "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
- "solution)."
- msgstr ""
- "Gói còn phụ thuộc vào phần mềm chưa có. Hãy cố chạy lệnh « apt-get -f "
- "install » mà không có gói nào (hoặc ghi rõ cách quyết định)."
- #: cmdline/apt-get.cc:1906
- msgid ""
- "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
- "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
- "distribution that some required packages have not yet been created\n"
- "or been moved out of Incoming."
- msgstr ""
- "Không thể cài đặt một số gói. Có lẽ có nghĩa là bạn đa yêu cầu\n"
- "một trường hợp không thể, hoặc nếu bạn sử dụng bản phân phối\n"
- "bất định, có lẽ chưa tạo một số gói cần thiết,\n"
- "hoặc chưa di chuyển chúng ra phần Incoming (Đến)."
- #: cmdline/apt-get.cc:1924
- msgid "Broken packages"
- msgstr "Gói bị hỏng"
- #: cmdline/apt-get.cc:1950
- msgid "The following extra packages will be installed:"
- msgstr "Những gói thêm theo đây sẽ được cài đặt:"
- #: cmdline/apt-get.cc:2040
- msgid "Suggested packages:"
- msgstr "Gói đề nghị:"
- #: cmdline/apt-get.cc:2041
- msgid "Recommended packages:"
- msgstr "Gói khuyến khích:"
- #: cmdline/apt-get.cc:2083
- #, c-format
- msgid "Couldn't find package %s"
- msgstr "Không tìm thấy gói %s"
- #: cmdline/apt-get.cc:2090 cmdline/apt-mark.cc:61
- #, c-format
- msgid "%s set to automatically installed.\n"
- msgstr "%s được lập thành « được tự động cài đặt ».\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:2098 cmdline/apt-mark.cc:105
- msgid ""
- "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
- "instead."
- msgstr ""
- #: cmdline/apt-get.cc:2114
- msgid "Calculating upgrade... "
- msgstr "Đang tính bước nâng cấp... "
- #: cmdline/apt-get.cc:2117 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
- msgid "Failed"
- msgstr "Bị lỗi"
- #: cmdline/apt-get.cc:2122
- msgid "Done"
- msgstr "Hoàn tất"
- #: cmdline/apt-get.cc:2189 cmdline/apt-get.cc:2197
- msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
- msgstr "Lỗi nội bộ : bộ tháo gỡ vấn đề đã ngắt gì"
- #: cmdline/apt-get.cc:2221 cmdline/apt-get.cc:2254
- msgid "Unable to lock the download directory"
- msgstr "Không thể khoá thư mục tải về"
- #: cmdline/apt-get.cc:2305
- #, c-format
- msgid "Downloading %s %s"
- msgstr ""
- #: cmdline/apt-get.cc:2361
- msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
- msgstr "Phải ghi rõ ít nhất một gói cho đó cần lấy mã nguồn"
- #: cmdline/apt-get.cc:2401 cmdline/apt-get.cc:2713
- #, c-format
- msgid "Unable to find a source package for %s"
- msgstr "Không tìm thấy gói nguồn cho %s"
- #: cmdline/apt-get.cc:2418
- #, c-format
- msgid ""
- "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "GHI CHÚ : sự đóng gói « %s » được bảo tồn trong hệ thống điều khiển phiên "
- "bản « %s » tại:\n"
- "%s\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:2423
- #, c-format
- msgid ""
- "Please use:\n"
- "bzr get %s\n"
- "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
- msgstr ""
- "Hãy sử dụng câu lệnh:\n"
- "bzr get %s\n"
- "để lấy các bản cập nhật gói mới nhất (có thể là chưa phát hành).\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:2476
- #, c-format
- msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
- msgstr "Đang bỏ qua tập tin đã được tải về « %s »\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:2513
- #, c-format
- msgid "You don't have enough free space in %s"
- msgstr "Không đủ sức chứa còn rảnh trong %s"
- #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
- #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
- #: cmdline/apt-get.cc:2522
- #, c-format
- msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
- msgstr "Cần phải lấy %sB/%sB kho nguồn.\n"
- #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
- #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
- #: cmdline/apt-get.cc:2527
- #, c-format
- msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
- msgstr "Cần phải lấy %sB kho nguồn.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:2533
- #, c-format
- msgid "Fetch source %s\n"
- msgstr "Lấy nguồn %s\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:2571
- msgid "Failed to fetch some archives."
- msgstr "Việc lấy một số kho bị lỗi."
- #: cmdline/apt-get.cc:2602
- #, c-format
- msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
- msgstr "Đang bỏ qua giải nén nguồn đã giải nén trong %s\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:2614
- #, c-format
- msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
- msgstr "Lệnh giải nén « %s » bị lỗi.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:2615
- #, c-format
- msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
- msgstr "Hãy kiểm tra xem gói « dpkg-dev » có được cài đặt chưa.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:2637
- #, c-format
- msgid "Build command '%s' failed.\n"
- msgstr "Lệnh xây dụng « %s » bị lỗi.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:2657
- msgid "Child process failed"
- msgstr "Tiến trình con bị lỗi"
- #: cmdline/apt-get.cc:2676
- msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
- msgstr ""
- "Phải ghi rõ ít nhất một gói cần kiểm tra cách phụ thuộc khi xây dụng cho nó"
- #: cmdline/apt-get.cc:2701
- #, c-format
- msgid ""
- "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
- "Architectures for setup"
- msgstr ""
- #: cmdline/apt-get.cc:2718
- #, c-format
- msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
- msgstr "Không thể lấy thông tin về cách phụ thuộc khi xây dụng cho %s"
- #: cmdline/apt-get.cc:2738
- #, c-format
- msgid "%s has no build depends.\n"
- msgstr "%s không phụ thuộc vào gì khi xây dụng.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:2868
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""
- "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
- "packages"
- msgstr "cách phụ thuộc %s cho %s không thể được thỏa vì không tìm thấy gọi %s"
- #: cmdline/apt-get.cc:2889
- #, c-format
- msgid ""
- "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
- "found"
- msgstr "cách phụ thuộc %s cho %s không thể được thỏa vì không tìm thấy gọi %s"
- #: cmdline/apt-get.cc:2912
- #, c-format
- msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
- msgstr ""
- "Việc cố thỏa cách phụ thuộc %s cho %s bị lỗi vì gói đã cài đặt %s quá mới"
- #: cmdline/apt-get.cc:2951
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""
- "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
- "package %s can't satisfy version requirements"
- msgstr ""
- "cách phụ thuộc %s cho %s không thể được thỏa vì không có phiên bản sẵn sàng "
- "của gói %s có thể thỏa điều kiện phiên bản."
- #: cmdline/apt-get.cc:2957
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""
- "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
- "version"
- msgstr "cách phụ thuộc %s cho %s không thể được thỏa vì không tìm thấy gọi %s"
- #: cmdline/apt-get.cc:2980
- #, c-format
- msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
- msgstr "Việc cố thỏa cách phụ thuộc %s cho %s bị lỗi: %s."
- #: cmdline/apt-get.cc:2996
- #, c-format
- msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
- msgstr "Không thể thỏa cách phụ thuộc khi xây dụng cho %s."
- #: cmdline/apt-get.cc:3001
- msgid "Failed to process build dependencies"
- msgstr "Việc xử lý cách phụ thuộc khi xây dụng bị lỗi"
- #: cmdline/apt-get.cc:3094 cmdline/apt-get.cc:3106
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Changelog for %s (%s)"
- msgstr "Đang kết nối đến %s (%s)..."
- #: cmdline/apt-get.cc:3225
- msgid "Supported modules:"
- msgstr "Mô-đun đã hỗ trợ :"
- #: cmdline/apt-get.cc:3266
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Usage: apt-get [options] command\n"
- " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
- " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
- "\n"
- "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
- "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
- "and install.\n"
- "\n"
- "Commands:\n"
- " update - Retrieve new lists of packages\n"
- " upgrade - Perform an upgrade\n"
- " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
- " remove - Remove packages\n"
- " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
- " purge - Remove packages and config files\n"
- " source - Download source archives\n"
- " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
- " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
- " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
- " clean - Erase downloaded archive files\n"
- " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
- " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
- " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
- " download - Download the binary package into the current directory\n"
- "\n"
- "Options:\n"
- " -h This help text.\n"
- " -q Loggable output - no progress indicator\n"
- " -qq No output except for errors\n"
- " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
- " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
- " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
- " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
- " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
- " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
- " -b Build the source package after fetching it\n"
- " -V Show verbose version numbers\n"
- " -c=? Read this configuration file\n"
- " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
- "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
- "pages for more information and options.\n"
- " This APT has Super Cow Powers.\n"
- msgstr ""
- "Sử dụng: apt-get [tùy_chọn...] lệnh\n"
- " apt-get [tùy_chọn...] install|remove gói1 [gói2 ...]\n"
- " apt-get [tùy_chọn...] source gói1 [gói2 ...]\n"
- "\n"
- "[get: \tlấy\n"
- "install: \tcài đặt\n"
- "remove: \tgỡ bỏ\n"
- "source: \tnguồn]\n"
- "\n"
- "apt-get là một giao diện dòng lệnh đơn giản để tải về và cài đặt gói.\n"
- "Những lệnh được dùng thường nhất là update (cập nhật) và install (cài đặt).\n"
- "\n"
- "Lệnh:\n"
- " update\t\tLấy danh sách gói mới (_cập nhật_)\n"
- " upgrade \t_Nâng cập_ \n"
- " install \t\t_Cài đặt_ gói mới (gói có dạng libc6 không phải libc6.deb)\n"
- " remove \t_Gỡ bỏ_ gói\n"
- " autoremove\t\tTự động gỡ bỏ tất cả các gói không dùng\n"
- " purge\t\tGỡ bỏ và _tẩy_ gói\n"
- " source \t\tTải về kho _nguồn_\n"
- " build-dep \tĐịnh cấu hình _quan hệ phụ thuộc khi xây dụng_, cho gói "
- "nguồn\n"
- " dist-upgrade \t_Nâng cấp bản phân phối_,\n"
- "\t\t\t\t\thãy xem trang hướng dẫn (man) apt-get(8)\n"
- " dselect-upgrade \t\tTheo cách chọn dselect (_nâng cấp_)\n"
- " clean \t\tXóa các tập tin kho đã tải về (_làm sạch_)\n"
- " autoclean \tXóa các tập tin kho cũ đã tải về (_tự động làm sạch_)\n"
- " check \t\t_Kiểm chứng_ không có quan hệ phụ thuộc bị ngắt\n"
- " markauto Đánh dấu những gói đưa ra như là « được tự động cài đặt »\n"
- " unmarkauto Đánh dấu những gói đưa ra như là « được cài đặt bằng tay »\n"
- "\n"
- "Tùy chọn:\n"
- " -h \t_Trợ giúp_ này.\n"
- " -q \tDữ liệu xuất có thể ghi lưu - không có cái chỉ tiến hành (_im_)\n"
- " -qq \tKhông xuất thông tin nào, trừ lỗi (_im im_)\n"
- " -d \tChỉ _tải về_, ĐỪNG cài đặt hay giải nén kho\n"
- " -s \tKhông hoạt đông. _Mô phỏng_ sắp xếp\n"
- " -y \tGiả sử trả lời _Có_ (yes) mọi khi gặp câu hỏi;\n"
- "\t\t\t\t\tđừng nhắc người dùng làm gì\n"
- " -f \t\tThử sửa chữa một hệ thống có quan hệ phụ thuộc bị ngắt\n"
- " -m \tThử tiếp tục lại nếu không thể định vị kho\n"
- " -u \tCũng hiện danh sách các gói đã _nâng cấp_\n"
- " -b \t_Xây dụng_ gói nguồn sau khi lấy nó\n"
- " -V \tHiện số thứ tự _phiên bản chi tiết_\n"
- " -c=? \tĐọc tập tin cấu hình\n"
- " -o=? \tLập tùy chọn cấu hình tùy ý, v.d. -o dir::cache=/tmp\n"
- "Để tim thông tin và tùy chọn thêm thì hãy xem trang hướng dẫn apt-get(8), "
- "sources.list(5) và apt.conf(5).\n"
- " Trình APT này có năng lực của siêu bò.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:3429
- msgid ""
- "NOTE: This is only a simulation!\n"
- " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
- " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
- " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
- msgstr ""
- "GHI CHÚ : đây chỉ là một sự mô phỏng !\n"
- " apt-get yêu cầu quyền người chủ để thực hiện thật.\n"
- " Cũng ghi nhớ rằng chức năng khoá bị tắt,\n"
- " thì không nên thấy đây là trường hợp hiện thời thật."
- #: cmdline/acqprogress.cc:57
- msgid "Hit "
- msgstr "Lần tìm "
- #: cmdline/acqprogress.cc:81
- msgid "Get:"
- msgstr "Lấy:"
- #: cmdline/acqprogress.cc:112
- msgid "Ign "
- msgstr "Bỏq "
- #: cmdline/acqprogress.cc:116
- msgid "Err "
- msgstr "Lỗi "
- #: cmdline/acqprogress.cc:137
- #, c-format
- msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
- msgstr "Mới lấy %sB trong %s (%sB/g).\n"
- #: cmdline/acqprogress.cc:227
- #, c-format
- msgid " [Working]"
- msgstr " [Hoạt động]"
- #: cmdline/acqprogress.cc:283
- #, c-format
- msgid ""
- "Media change: please insert the disc labeled\n"
- " '%s'\n"
- "in the drive '%s' and press enter\n"
- msgstr ""
- "Chuyển đổi vật chứa: hãy nạp đĩa có nhãn\n"
- " « %s »\n"
- "vào ổ « %s » và bấm nút Enter\n"
- #: cmdline/apt-mark.cc:46
- #, fuzzy, c-format
- msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
- msgstr "nhưng mà nó chưa được cài đặt"
- #: cmdline/apt-mark.cc:52
- #, fuzzy, c-format
- msgid "%s was already set to manually installed.\n"
- msgstr "%s được đặt thành « được cài đặt bằng tay ».\n"
- #: cmdline/apt-mark.cc:54
- #, fuzzy, c-format
- msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
- msgstr "%s được lập thành « được tự động cài đặt ».\n"
- #: cmdline/apt-mark.cc:169
- #, fuzzy, c-format
- msgid "%s was already set on hold.\n"
- msgstr "%s là phiên bản mơi nhất.\n"
- #: cmdline/apt-mark.cc:171
- #, fuzzy, c-format
- msgid "%s was already not hold.\n"
- msgstr "%s là phiên bản mơi nhất.\n"
- #: cmdline/apt-mark.cc:185 cmdline/apt-mark.cc:207
- #, fuzzy, c-format
- msgid "%s set on hold.\n"
- msgstr "%s được đặt thành « được cài đặt bằng tay ».\n"
- #: cmdline/apt-mark.cc:187 cmdline/apt-mark.cc:212
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Canceled hold on %s.\n"
- msgstr "Việc mở %s bị lỗi"
- #: cmdline/apt-mark.cc:220
- msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
- msgstr ""
- #: cmdline/apt-mark.cc:268
- msgid ""
- "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
- "\n"
- "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
- "as manual or automatical installed. It can also list marks.\n"
- "\n"
- "Commands:\n"
- " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
- " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
- "\n"
- "Options:\n"
- " -h This help text.\n"
- " -q Loggable output - no progress indicator\n"
- " -qq No output except for errors\n"
- " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
- " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
- " -c=? Read this configuration file\n"
- " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
- "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
- msgstr ""
- #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
- msgid "Unknown package record!"
- msgstr "Không rõ mục ghi gói."
- #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
- msgid ""
- "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
- "\n"
- "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
- "to indicate what kind of file it is.\n"
- "\n"
- "Options:\n"
- " -h This help text\n"
- " -s Use source file sorting\n"
- " -c=? Read this configuration file\n"
- " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
- msgstr ""
- "Sử dụng: apt-sortpkgs [tùy_chọn...] tập_tin1 [tập_tin2 ...]\n"
- "\n"
- "[sortpkgs: sort packages: sắp xếp các gói]\n"
- "\n"
- "apt-sortpkgs là một công cụ đơn giản để sắp xếp tập tin gói.\n"
- "Tùy chon « -s » dùng để ngụ ý kiểu tập tin.\n"
- "\n"
- "Tùy chọn:\n"
- " -h \t_Trợ giúp_ này\n"
- " -s \tSắp xếp những tập tin _nguồn_\n"
- " -c=? \tĐọc tập tin cấu hình này\n"
- " -o=? \tLập tùy chọn cấu hình nhiệm ý, v.d. « -o dir::cache=/tmp »\n"
- #: dselect/install:32
- msgid "Bad default setting!"
- msgstr "Thiết lập mặc định sai."
- #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
- #: dselect/install:105 dselect/update:45
- msgid "Press enter to continue."
- msgstr "Bấm phím Enter để tiếp tục lại."
- #: dselect/install:91
- msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
- msgstr "Bạn có muốn xoá bất kỳ tập tin .deb đã tải về trước không?"
- #: dselect/install:101
- msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
- msgstr "Gập một số lỗi trong khi giải nén. Những gói đã được cài đặt"
- #: dselect/install:102
- msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
- msgstr "sẽ cũng được cấu hình. Có lẽ sẽ gây ra lỗi trùng"
- #: dselect/install:103
- msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
- msgstr "hoặc lỗi do quan hệ phụ thuộc chưa thoả. Trường hợp này vẫn đúng,"
- #: dselect/install:104
- msgid ""
- "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
- msgstr ""
- "chỉ những lỗi bên trên thông điệp này còn lại quan trọng. Hãy sửa chữa, sau "
- "đó chạy lại lệnh cài đặt (I)."
- #: dselect/update:30
- msgid "Merging available information"
- msgstr "Đang hợp nhất các thông tin sẵn sàng..."
- #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
- msgid "Failed to create pipes"
- msgstr "Việc tạo những ống bị lỗi"
- #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
- msgid "Failed to exec gzip "
- msgstr "Việc thực hiện gzip bị lỗi "
- #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:208
- msgid "Corrupted archive"
- msgstr "Kho bị hỏng."
- #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
- msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
- msgstr "Lỗi kiểm tổng tar, kho bị hỏng"
- #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
- #, c-format
- msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
- msgstr "Không rõ kiểu phần đầu tar %u, bộ phạn %s"
- #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
- msgid "Invalid archive signature"
- msgstr "Chữ ký kho không hợp lệ"
- #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
- msgid "Error reading archive member header"
- msgstr "Gặp lỗi khi đọc phần đầu bộ phạn kho"
- #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
- #, c-format
- msgid "Invalid archive member header %s"
- msgstr "Phần đầu bộ phận kho lưu không hợp lệ %s"
- #: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
- msgid "Invalid archive member header"
- msgstr "Phần đầu bộ phạn kho không hợp lê"
- #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
- msgid "Archive is too short"
- msgstr "Kho quá ngắn"
- #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
- msgid "Failed to read the archive headers"
- msgstr "Việc đọc phần đầu kho bị lỗi"
- #: apt-inst/filelist.cc:380
- msgid "DropNode called on still linked node"
- msgstr "DropNode (thả điểm nút) được gọi với điểm nút còn liên kết"
- #: apt-inst/filelist.cc:412
- msgid "Failed to locate the hash element!"
- msgstr "Việc định vi phần tử băm bị lỗi"
- #: apt-inst/filelist.cc:459
- msgid "Failed to allocate diversion"
- msgstr "Việc cấp phát sự trệch đi bị lỗi"
- #: apt-inst/filelist.cc:464
- msgid "Internal error in AddDiversion"
- msgstr "Lỗi nội bộ trong AddDiversion (thêm sự trệch đi)"
- #: apt-inst/filelist.cc:477
- #, c-format
- msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
- msgstr "Đang cố ghi đè một sự trệch đi, %s → %s và %s/%s"
- #: apt-inst/filelist.cc:506
- #, c-format
- msgid "Double add of diversion %s -> %s"
- msgstr "Sự trệch đi được thêm hai lần %s → %s"
- #: apt-inst/filelist.cc:549
- #, c-format
- msgid "Duplicate conf file %s/%s"
- msgstr "Tập tin cấu hình trùng %s/%s"
- #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:47 apt-inst/dirstream.cc:53
- #, c-format
- msgid "Failed to write file %s"
- msgstr "Việc ghi tập tin %s bị lỗi"
- #: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
- #, c-format
- msgid "Failed to close file %s"
- msgstr "Việc đóng tập tin %s bị lỗi"
- #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
- #, c-format
- msgid "The path %s is too long"
- msgstr "Đường dẫn %s quá dài"
- #: apt-inst/extract.cc:124
- #, c-format
- msgid "Unpacking %s more than once"
- msgstr "Đang giải nén %s nhiều lần"
- #: apt-inst/extract.cc:134
- #, c-format
- msgid "The directory %s is diverted"
- msgstr "Thư mục %s bị trệch hướng"
- #: apt-inst/extract.cc:144
- #, c-format
- msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
- msgstr "Gói này đang cố ghi vào đích trệch đi %s/%s"
- #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
- msgid "The diversion path is too long"
- msgstr "Đường dẫn trệch đi quá dài."
- #: apt-inst/extract.cc:240
- #, c-format
- msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
- msgstr "Thư mục %s đang được thay thế do điều không phải là thư mục"
- #: apt-inst/extract.cc:280
- msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
- msgstr "Việc định vị điểm nút trong hộp băm nó bị lỗi"
- #: apt-inst/extract.cc:284
- msgid "The path is too long"
- msgstr "Đường dẫn quá dài"
- #: apt-inst/extract.cc:412
- #, c-format
- msgid "Overwrite package match with no version for %s"
- msgstr "Ghi đè lên gói đã khớp mà không có phiên bản cho %s"
- #: apt-inst/extract.cc:429
- #, c-format
- msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
- msgstr "Tập tin %s/%s ghi đè lên điều trong gói %s"
- #. Only warn if there are no sources.list.d.
- #. Only warn if there is no sources.list file.
- #: apt-inst/extract.cc:462 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:343 apt-pkg/sourcelist.cc:204
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:104
- #: apt-pkg/init.cc:112 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:352
- #: methods/mirror.cc:91
- #, c-format
- msgid "Unable to read %s"
- msgstr "Không thể đọc %s"
- #: apt-inst/extract.cc:489
- #, c-format
- msgid "Unable to stat %s"
- msgstr "Không thể lấy các thông tin về %s"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
- #, c-format
- msgid "Failed to remove %s"
- msgstr "Việc gỡ bỏ %s bị lỗi"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
- #, c-format
- msgid "Unable to create %s"
- msgstr "Không thể tạo %s"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
- #, c-format
- msgid "Failed to stat %sinfo"
- msgstr "Việc lấy các thông tin về %sinfo bị lỗi"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
- msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
- msgstr ""
- "Những thư mục info (thông tin) và temp (tạm thời) cần phải trong cùng một hệ "
- "thống tập tin"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1048
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1152 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1158
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1320
- msgid "Reading package lists"
- msgstr "Đang đọc các danh sách gói..."
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
- #, c-format
- msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
- msgstr "Việc chuyển đổi sang thư mục quản lý %sinfo bị lỗi"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
- msgid "Internal error getting a package name"
- msgstr "Gặp lỗi nội bộ khi lấy tên gói"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
- msgid "Reading file listing"
- msgstr "Đang đọc danh sách tập tin..."
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
- #, c-format
- msgid ""
- "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
- "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
- "package!"
- msgstr ""
- "Việc mở tập tin danh sách « %sinfo/%s » bị lỗi. Nếu bạn không thể phục hồi "
- "tập tin này, bạn hãy làm cho nó rỗng và ngay cài đặt lại cùng phiên bản gói."
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
- #, c-format
- msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
- msgstr "Việc đọc tập tin danh sách %sinfo/%s bị lỗi"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
- msgid "Internal error getting a node"
- msgstr "Gặp lỗi nội bộ khi lấy nút điểm..."
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
- #, c-format
- msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
- msgstr "Việc mở tập tin trệch đi %sdiversions bị lỗi"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
- msgid "The diversion file is corrupted"
- msgstr "Tập tin trệch đi bị hỏng"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
- #, c-format
- msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
- msgstr "Gặp dòng không hợp lệ trong tập tin trệch đi: %s"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
- msgid "Internal error adding a diversion"
- msgstr "Gặp lỗi nội bộ khi thêm một sự trệch đi"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
- msgid "The pkg cache must be initialized first"
- msgstr "Phải khởi động bộ nhớ tạm gói trước hết"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
- #, c-format
- msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
- msgstr "Lỗi tìm thấy Gói: phần đầu, hiệu số %lu"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
- #, c-format
- msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
- msgstr ""
- "Có phần cấu hình tập tin (ConfFile) sai trong tập tin trạng thái. Hiệu số %lu"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
- #, c-format
- msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
- msgstr "Gặp lỗi khi phân tách MD5. Hiệu số %lu"
- #: apt-inst/deb/debfile.cc:39 apt-inst/deb/debfile.cc:44
- #, c-format
- msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
- msgstr "Đây không phải là môt kho DEB hợp lệ vì còn thiếu bộ phạn « %s »"
- #. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
- #: apt-inst/deb/debfile.cc:53
- #, c-format
- msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
- msgstr ""
- "Đây không phải là môt kho DEB hợp lệ vì không có bộ phạn « %s », « %s » hay "
- "« %s »"
- #: apt-inst/deb/debfile.cc:113
- #, c-format
- msgid "Couldn't change to %s"
- msgstr "Không thể chuyển đổi sang %s"
- #: apt-inst/deb/debfile.cc:154
- #, c-format
- msgid "Internal error, could not locate member %s"
- msgstr "Gặp lỗi nội bộ, không thể định vị bộ phạn %s"
- #: apt-inst/deb/debfile.cc:189
- msgid "Failed to locate a valid control file"
- msgstr "Việc định vị tập tin điều khiển hợp lệ bị lỗi"
- #: apt-inst/deb/debfile.cc:274
- msgid "Unparsable control file"
- msgstr "Tập tin điều khiển không có khả năng phân tách"
- #: methods/bzip2.cc:60 methods/gzip.cc:52
- msgid "Empty files can't be valid archives"
- msgstr ""
- #: methods/bzip2.cc:64
- #, c-format
- msgid "Couldn't open pipe for %s"
- msgstr "Không thể mở ống dẫn cho %s"
- #: methods/bzip2.cc:108
- #, c-format
- msgid "Read error from %s process"
- msgstr "Gặp lỗi đọc từ tiến trình %s"
- #: methods/bzip2.cc:140 methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:43
- #: methods/gzip.cc:92 methods/gzip.cc:101 methods/rred.cc:524
- #: methods/rred.cc:533
- msgid "Failed to stat"
- msgstr "Việc lấy các thông tin bị lỗi"
- #: methods/bzip2.cc:146 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:98
- #: methods/rred.cc:530
- msgid "Failed to set modification time"
- msgstr "Việc lập giờ sửa đổi bị lỗi"
- #: methods/cdrom.cc:199
- #, c-format
- msgid "Unable to read the cdrom database %s"
- msgstr "Không thể đọc cơ sở dữ liệu đĩa CD-ROM %s"
- #: methods/cdrom.cc:208
- msgid ""
- "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
- "cannot be used to add new CD-ROMs"
- msgstr ""
- "Hãy sử dụng lệnh « apt-cdrom » để làm cho APT chấp nhận đĩa CD này. Không "
- "thể sử dụng lệnh « apt-get update » (lấy cập nhật) để thêm đĩa CD mới."
- #: methods/cdrom.cc:218
- msgid "Wrong CD-ROM"
- msgstr "CD không đúng"
- #: methods/cdrom.cc:245
- #, c-format
- msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
- msgstr "Không thể tháo gắn kết đĩa CD-ROM trong %s. Có lẽ nó còn dùng."
- #: methods/cdrom.cc:250
- msgid "Disk not found."
- msgstr "Không tìm thấy đĩa"
- #: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:265
- msgid "File not found"
- msgstr "Không tìm thấy tập tin"
- #: methods/file.cc:44
- msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
- msgstr "Địa chỉ URI không hợp lệ: URI không thể bắt đầu với « // »"
- #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
- #: methods/ftp.cc:168
- msgid "Logging in"
- msgstr "Đang đăng nhập"
- #: methods/ftp.cc:174
- msgid "Unable to determine the peer name"
- msgstr "Không thể quyết định tên ngang hàng"
- #: methods/ftp.cc:179
- msgid "Unable to determine the local name"
- msgstr "Không thể quyết định tên cục bộ"
- #: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
- #, c-format
- msgid "The server refused the connection and said: %s"
- msgstr "Máy phục vụ đã từ chối kết nối, và nói: %s"
- #: methods/ftp.cc:216
- #, c-format
- msgid "USER failed, server said: %s"
- msgstr "Lệnh USER (người dùng) đã thất bại: máy phục vụ nói: %s"
- #: methods/ftp.cc:223
- #, c-format
- msgid "PASS failed, server said: %s"
- msgstr "Lệnh PASS (mật khẩu) đã thất bại: máy phục vụ nói: %s"
- #: methods/ftp.cc:243
- msgid ""
- "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
- "is empty."
- msgstr ""
- "Đã ghi rõ máy phục vụ ủy nhiệm, nhưng mà chưa ghi rõ tập lệnh đăng nhập. « "
- "Acquire::ftp::ProxyLogin » là rỗng."
- #: methods/ftp.cc:271
- #, c-format
- msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
- msgstr "Lệnh tập lệnh đăng nhập « %s » đã thất bại: máy phục vụ nói: %s"
- #: methods/ftp.cc:297
- #, c-format
- msgid "TYPE failed, server said: %s"
- msgstr "Lệnh TYPE (kiểu) đã thất bại: máy phục vụ nói: %s"
- #: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:184 methods/rsh.cc:227
- msgid "Connection timeout"
- msgstr "Thời hạn kết nối"
- #: methods/ftp.cc:341
- msgid "Server closed the connection"
- msgstr "Máy phục vụ đã đóng kết nối"
- #: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:820 methods/rsh.cc:191
- msgid "Read error"
- msgstr "Lỗi đọc"
- #: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:198
- msgid "A response overflowed the buffer."
- msgstr "Một trả lời đã tràn bộ đệm."
- #: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
- msgid "Protocol corruption"
- msgstr "Giao thức bị hỏng"
- #: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862 methods/rsh.cc:233
- msgid "Write error"
- msgstr "Lỗi ghi"
- #: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
- msgid "Could not create a socket"
- msgstr "Không thể tạo ổ cắm"
- #: methods/ftp.cc:703
- msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
- msgstr "Không thể kết nối ổ cắm dữ liệu, kết nối đã quá giờ"
- #: methods/ftp.cc:709
- msgid "Could not connect passive socket."
- msgstr "Không thể kết nối ổ cắm bị động."
- #: methods/ftp.cc:727
- msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
- msgstr "getaddrinfo (lấy thông tin địa chỉ) không thể lấy ổ cắm lắng nghe"
- #: methods/ftp.cc:741
- msgid "Could not bind a socket"
- msgstr "Không thể đóng kết ổ cắm"
- #: methods/ftp.cc:745
- msgid "Could not listen on the socket"
- msgstr "Không thể lắng nghe trên ổ cắm đó"
- #: methods/ftp.cc:752
- msgid "Could not determine the socket's name"
- msgstr "Không thể quyết định tên ổ cắm đó"
- #: methods/ftp.cc:784
- msgid "Unable to send PORT command"
- msgstr "Không thể gởi lệnh PORT (cổng)"
- #: methods/ftp.cc:794
- #, c-format
- msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
- msgstr "Không biết nhóm địa chỉ %u (AF_*)"
- #: methods/ftp.cc:803
- #, c-format
- msgid "EPRT failed, server said: %s"
- msgstr "Lệnh EPRT (thông báo lỗi) đã thất bại: máy phục vụ nói: %s"
- #: methods/ftp.cc:823
- msgid "Data socket connect timed out"
- msgstr "Quá giờ kết nối ổ cắm dữ liệu"
- #: methods/ftp.cc:830
- msgid "Unable to accept connection"
- msgstr "Không thể chấp nhận kết nối"
- #: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1023 methods/rsh.cc:303
- msgid "Problem hashing file"
- msgstr "Gặp khó khăn khi tạo chuỗi duy nhất cho tập tin"
- #: methods/ftp.cc:882
- #, c-format
- msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
- msgstr "Không thể lấy tập tin: máy phục vụ nói « %s »"
- #: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:322
- msgid "Data socket timed out"
- msgstr "Ổ cắm dữ liệu đã quá giờ"
- #: methods/ftp.cc:927
- #, c-format
- msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
- msgstr "Việc truyền dữ liệu bị lỗi: máy phục vụ nói « %s »"
- #. Get the files information
- #: methods/ftp.cc:1004
- msgid "Query"
- msgstr "Truy vấn"
- #: methods/ftp.cc:1116
- msgid "Unable to invoke "
- msgstr "Không thể gọi "
- #: methods/connect.cc:71
- #, c-format
- msgid "Connecting to %s (%s)"
- msgstr "Đang kết nối đến %s (%s)..."
- #: methods/connect.cc:82
- #, c-format
- msgid "[IP: %s %s]"
- msgstr "[Địa chỉ IP: %s %s]"
- #: methods/connect.cc:89
- #, c-format
- msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
- msgstr "Không thể tạo ổ cắm cho %s (f=%u t=%u p=%u)"
- #: methods/connect.cc:95
- #, c-format
- msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
- msgstr "Không thể sở khởi kết nối đến %s:%s (%s)."
- #: methods/connect.cc:103
- #, c-format
- msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
- msgstr "Không thể kết nối đến %s:%s (%s), kết nối đã quá giờ"
- #: methods/connect.cc:121
- #, c-format
- msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
- msgstr "Không thể kết nối đến %s:%s (%s)."
- #. We say this mainly because the pause here is for the
- #. ssh connection that is still going
- #: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:425
- #, c-format
- msgid "Connecting to %s"
- msgstr "Đang kết nối đến %s..."
- #: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
- #, c-format
- msgid "Could not resolve '%s'"
- msgstr "Không thể tháo gỡ « %s »"
- #: methods/connect.cc:193
- #, c-format
- msgid "Temporary failure resolving '%s'"
- msgstr "Việc tháo gỡ « %s » bị lỗi tạm thời"
- #: methods/connect.cc:196
- #, c-format
- msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
- msgstr "Gặp lỗi nghiệm trọng khi tháo gỡ « %s:%s » (%i - %s)"
- #: methods/connect.cc:243
- #, c-format
- msgid "Unable to connect to %s:%s:"
- msgstr "Không thể kết nối đến %s: %s:"
- #: methods/gpgv.cc:166
- msgid ""
- "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
- msgstr "Lỗi nội bộ : chữ ký đúng, nhưng không thể quyết định vân tay khóa ?!"
- #: methods/gpgv.cc:171
- msgid "At least one invalid signature was encountered."
- msgstr "Gặp ít nhất một chữ ký không hợp lệ."
- #: methods/gpgv.cc:175
- msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
- msgstr ""
- "Không thể thực hiện « gpgv » để thẩm tra chữ ký (gpgv có được cài đặt chưa?)"
- #: methods/gpgv.cc:180
- msgid "Unknown error executing gpgv"
- msgstr "Gặp lỗi không rõ khi thực hiện gpgv"
- #: methods/gpgv.cc:214 methods/gpgv.cc:221
- msgid "The following signatures were invalid:\n"
- msgstr "Những chữ ký theo đây vẫn không hợp lệ:\n"
- #: methods/gpgv.cc:228
- msgid ""
- "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
- "available:\n"
- msgstr ""
- "Không thể kiểm chứng những chữ ký theo đây, vì khóa công không sẵn sàng:\n"
- #: methods/http.cc:385
- msgid "Waiting for headers"
- msgstr "Đang đợi những phần đầu..."
- #: methods/http.cc:531
- #, c-format
- msgid "Got a single header line over %u chars"
- msgstr "Đã lấy một dòng đầu riêng lẻ chứa hơn %u ky tự"
- #: methods/http.cc:539
- msgid "Bad header line"
- msgstr "Dòng đầu sai"
- #: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571
- msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
- msgstr "Máy phục vụ HTTP đã gởi một dòng đầu trả lời không hợp lệ"
- #: methods/http.cc:600
- msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
- msgstr ""
- "Máy phục vụ HTTP đã gởi một dòng đầu Content-Length (độ dài nội dụng) không "
- "hợp lệ"
- #: methods/http.cc:615
- msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
- msgstr ""
- "Máy phục vụ HTTP đã gởi một dòng đầu Content-Range (phạm vị nội dụng) không "
- "hợp lệ"
- #: methods/http.cc:617
- msgid "This HTTP server has broken range support"
- msgstr "Máy phục vụ HTTP đã ngắt cách hỗ trợ phạm vị"
- #: methods/http.cc:641
- msgid "Unknown date format"
- msgstr "Không rõ dạng ngày"
- #: methods/http.cc:800
- msgid "Select failed"
- msgstr "Việc chọn bị lỗi"
- #: methods/http.cc:805
- msgid "Connection timed out"
- msgstr "Kết nối đã quá giờ"
- #: methods/http.cc:828
- msgid "Error writing to output file"
- msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin xuất"
- #: methods/http.cc:859
- msgid "Error writing to file"
- msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin"
- #: methods/http.cc:887
- msgid "Error writing to the file"
- msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin đó"
- #: methods/http.cc:901
- msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
- msgstr "Gặp lỗi khi đọc từ máy phục vụ : cuối ở xa đã đóng kết nối"
- #: methods/http.cc:903
- msgid "Error reading from server"
- msgstr "Gặp lỗi khi đọc từ máy phục vụ"
- #: methods/http.cc:1008 apt-pkg/contrib/mmap.cc:291
- msgid "Failed to truncate file"
- msgstr "Lỗi cắt ngắn tập tin"
- #: methods/http.cc:1183
- msgid "Bad header data"
- msgstr "Dữ liệu dòng đầu sai"
- #: methods/http.cc:1200 methods/http.cc:1255
- msgid "Connection failed"
- msgstr "Kết nối bị ngắt"
- #: methods/http.cc:1347
- msgid "Internal error"
- msgstr "Gặp lỗi nội bộ"
- #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
- msgid "Can't mmap an empty file"
- msgstr "Không thể mmap (ảnh xạ bộ nhớ) tâp tin rỗng"
- #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
- #, c-format
- msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
- msgstr "Không thể nhân đôi bộ mô tả tập tin %i"
- #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:258
- #, c-format
- msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
- msgstr "Không thể tạo mmap (ảnh xạ bộ nhớ) kích cỡ %lu byte"
- #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
- msgid "Unable to close mmap"
- msgstr "Không thể đóng mmap (ảnh xạ bộ nhớ)"
- #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
- msgid "Unable to synchronize mmap"
- msgstr "Không thể động bộ hoá mmap (ảnh xạ bộ nhớ)"
- #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:310
- #, c-format
- msgid ""
- "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
- "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
- msgstr ""
- "Dynamic MMap (ảnh xạ bộ nhớ động) đã hết sức chứa.\n"
- "Hãy tăng kích cỡ của « APT::Cache-Limit » (giới hạn vùng nhớ tạm Apt).\n"
- "Giá trị hiện thời: %lu. (man 5 apt.conf)"
- #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:409
- #, c-format
- msgid ""
- "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
- "reached."
- msgstr "Không thể tăng kích cỡ của ảnh xạ bộ nhớ, vì đã tới giới hạn %lu byte."
- #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:412
- msgid ""
- "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
- msgstr ""
- "Không thể tăng kích cỡ của ảnh xạ bộ nhớ, vì chức năng tự động tăng bị người "
- "dùng tắt."
- #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
- #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
- #, c-format
- msgid "%lid %lih %limin %lis"
- msgstr "%lingày %ligiờ %liphút %ligiây"
- #. h means hours, min means minutes, s means seconds
- #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
- #, c-format
- msgid "%lih %limin %lis"
- msgstr "%ligiờ %liphút %ligiây"
- #. min means minutes, s means seconds
- #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
- #, c-format
- msgid "%limin %lis"
- msgstr "%liphút %ligiây"
- #. s means seconds
- #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
- #, c-format
- msgid "%lis"
- msgstr "%ligiây"
- #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1138
- #, c-format
- msgid "Selection %s not found"
- msgstr "Không tìm thấy vùng chọn %s"
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:465
- #, c-format
- msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
- msgstr "Không nhận biết viết tắt kiểu: « %c »"
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:523
- #, c-format
- msgid "Opening configuration file %s"
- msgstr "Đang mở tập tin cấu hình %s..."
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691
- #, c-format
- msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
- msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: khối bắt đầu không có tên."
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:710
- #, c-format
- msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
- msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: thẻ dạng sai"
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:727
- #, c-format
- msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
- msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: có rác thêm sau giá trị"
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:767
- #, c-format
- msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
- msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: có thể thực hiện chỉ thị chỉ tại mức đầu"
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
- #, c-format
- msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
- msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: quá nhiều điều bao gồm lồng nhau"
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:778 apt-pkg/contrib/configuration.cc:783
- #, c-format
- msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
- msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: đã bao gồm từ đây"
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:787
- #, c-format
- msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
- msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: chưa hỗ trợ chỉ thị « %s »"
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:790
- #, c-format
- msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
- msgstr ""
- "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: chỉ thị rõ thì yêu cầu một cây tuỳ chọn làm đối số"
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:840
- #, c-format
- msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
- msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: gặp rác thêm tại kết thúc tập tin"
- #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
- #, c-format
- msgid "%c%s... Error!"
- msgstr "%c%s... Lỗi."
- #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
- #, c-format
- msgid "%c%s... Done"
- msgstr "%c%s... Hoàn tất"
- #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
- #, c-format
- msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
- msgstr "Không rõ tùy chọn dòng lệnh « %c » [từ %s]."
- #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
- #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
- #, c-format
- msgid "Command line option %s is not understood"
- msgstr "Không hiểu tùy chọn dòng lệnh %s"
- #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
- #, c-format
- msgid "Command line option %s is not boolean"
- msgstr "Tùy chọn dòng lệnh %s không phải bun (đúng/không đúng)"
- #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
- #, c-format
- msgid "Option %s requires an argument."
- msgstr "Tùy chọn %s yêu cầu một đối số."
- #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
- #, c-format
- msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
- msgstr "Tùy chọn %s: đặc tả mục cấu hình phải có một « =<giá_trị> »."
- #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
- #, c-format
- msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
- msgstr "Tùy chọn %s yêu cầu một đối số kiểu số nguyên, không phải « %s »"
- #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
- #, c-format
- msgid "Option '%s' is too long"
- msgstr "Tùy chọn « %s » quá dài"
- #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
- #, c-format
- msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
- msgstr "Không hiểu %s: hãy cố dùng true (đúng) hay false (không đúng)."
- #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
- #, c-format
- msgid "Invalid operation %s"
- msgstr "Thao tác không hợp lệ %s"
- #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
- #, c-format
- msgid "Unable to stat the mount point %s"
- msgstr "Không thể lấy các thông tin cho điểm gắn kết %s"
- #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209
- #: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39
- #: methods/mirror.cc:97
- #, c-format
- msgid "Unable to change to %s"
- msgstr "Không thể chuyển đổi sang %s"
- #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:220
- msgid "Failed to stat the cdrom"
- msgstr "Việc lấy cac thông tin cho đĩa CD-ROM bị lỗi"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:168
- #, c-format
- msgid "Not using locking for read only lock file %s"
- msgstr "Không dùng khả năng khóa cho tập tin khóa chỉ đọc %s"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:173
- #, c-format
- msgid "Could not open lock file %s"
- msgstr "Không thể mở tập tin khóa %s"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:191
- #, c-format
- msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
- msgstr "Không dùng khả năng khóa cho tập tin khóa đã lắp kiểu NFS %s"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
- #, c-format
- msgid "Could not get lock %s"
- msgstr "Không thể lấy khóa %s"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:335
- #, c-format
- msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
- msgstr ""
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:362
- #, c-format
- msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
- msgstr ""
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:380
- #, c-format
- msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
- msgstr ""
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:389
- #, c-format
- msgid ""
- "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
- msgstr ""
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679
- #, c-format
- msgid "Waited for %s but it wasn't there"
- msgstr "Đã đợi %s nhưng mà chưa gặp nó"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:691
- #, c-format
- msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
- msgstr "Tiến trình phụ %s đã nhận một lỗi chia ra từng đoạn."
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:693
- #, c-format
- msgid "Sub-process %s received signal %u."
- msgstr "Tiến trình phụ %s đã nhận tín hiệu %u."
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:697
- #, c-format
- msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
- msgstr "Tiến trình phụ %s đã trả lời mã lỗi (%u)"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:699
- #, c-format
- msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
- msgstr "Tiến trình phụ %s đã thoát bất thường"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:764 apt-pkg/indexcopy.cc:673
- #, c-format
- msgid "Could not open file %s"
- msgstr "Không thể mở tập tin %s"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:781
- #, c-format
- msgid "Could not open file descriptor %d"
- msgstr "Không thể mở bộ mô tả tập tin %d"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:841
- #, c-format
- msgid "read, still have %lu to read but none left"
- msgstr "đọc, còn cần đọc %lu nhưng mà không có gì còn lại"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:874
- #, c-format
- msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
- msgstr "ghi, còn cần ghi %lu nhưng mà không thể"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1010
- #, c-format
- msgid "Problem closing the gzip file %s"
- msgstr "Gặp vấn đề khi đóng tập tin gzip %s"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1013
- #, c-format
- msgid "Problem closing the file %s"
- msgstr "Gặp vấn đề khi đóng tập tin %s"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1018
- #, c-format
- msgid "Problem renaming the file %s to %s"
- msgstr "Gặp vấn đề khi thay tên tập tin %s bằng %s"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1029
- #, c-format
- msgid "Problem unlinking the file %s"
- msgstr "Gặp vấn đề khi bỏ liên kết tập tin %s"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1042
- msgid "Problem syncing the file"
- msgstr "Gặp vấn đề khi đồng bộ hóa tập tin"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:145
- msgid "Empty package cache"
- msgstr "Bộ nhớ tạm gói trống"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:151
- msgid "The package cache file is corrupted"
- msgstr "Tập tin nhớ tạm gói bị hỏng"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:156
- msgid "The package cache file is an incompatible version"
- msgstr "Tập tin nhớ tạm gói là một phiên bản không tương thích"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:161
- #, c-format
- msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
- msgstr "Trình APT này không hỗ trợ hệ thống điều khiển phiên bản « %s »"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:166
- msgid "The package cache was built for a different architecture"
- msgstr "Bộ nhớ tạm gói được xây dựng cho một kiến trức khác"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:299
- msgid "Depends"
- msgstr "Phụ thuộc"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:299
- msgid "PreDepends"
- msgstr "Phụ thuộc sẵn"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:299
- msgid "Suggests"
- msgstr "Đề nghị"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:300
- msgid "Recommends"
- msgstr "Khuyến khích"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:300
- msgid "Conflicts"
- msgstr "Xung đột"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:300
- msgid "Replaces"
- msgstr "Thay thế"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:301
- msgid "Obsoletes"
- msgstr "Làm cũ"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:301
- msgid "Breaks"
- msgstr "Làm hư"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:301
- msgid "Enhances"
- msgstr "Tăng cường"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:312
- msgid "important"
- msgstr "quan trọng"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:312
- msgid "required"
- msgstr "yêu cầu"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:312
- msgid "standard"
- msgstr "chuẩn"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:313
- msgid "optional"
- msgstr "tùy chọn"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:313
- msgid "extra"
- msgstr "bổ sung"
- #: apt-pkg/depcache.cc:125 apt-pkg/depcache.cc:154
- msgid "Building dependency tree"
- msgstr "Đang xây dựng cây quan hệ phụ thuộc"
- #: apt-pkg/depcache.cc:126
- msgid "Candidate versions"
- msgstr "Phiên bản ứng cử"
- #: apt-pkg/depcache.cc:155
- msgid "Dependency generation"
- msgstr "Tạo ra quan hệ phụ thuộc"
- #: apt-pkg/depcache.cc:175 apt-pkg/depcache.cc:208 apt-pkg/depcache.cc:212
- msgid "Reading state information"
- msgstr "Đang đọc thông tin về tình trạng"
- #: apt-pkg/depcache.cc:237
- #, c-format
- msgid "Failed to open StateFile %s"
- msgstr "Lỗi mở tập tin tình trạng StateFile %s"
- #: apt-pkg/depcache.cc:243
- #, c-format
- msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
- msgstr "Lỗi ghi tập tin tình trạng StateFile tạm thời %s"
- #: apt-pkg/tagfile.cc:102
- #, c-format
- msgid "Unable to parse package file %s (1)"
- msgstr "Không thể phân tích tập tin gói %s (1)"
- #: apt-pkg/tagfile.cc:189
- #, c-format
- msgid "Unable to parse package file %s (2)"
- msgstr "Không thể phân tích tập tin gói %s (2)"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:92
- #, c-format
- msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
- msgstr ""
- "Gặp dòng dạng sai %lu trong danh sách nguồn %s ([tùy chọn] không phân tích "
- "được)"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:95
- #, c-format
- msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
- msgstr "Gặp dòng dạng sai %lu trong danh sách nguồn %s ([tùy chọn] quá ngắn)"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:106
- #, c-format
- msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
- msgstr ""
- "Gặp dòng dạng sai %lu trong danh sách nguồn %s ([%s] không phải là một sự "
- "gán)"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:112
- #, c-format
- msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
- msgstr ""
- "Gặp dòng dạng sai %lu trong danh sách nguồn %s ([%s] không có khoá nào)"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:115
- #, c-format
- msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
- msgstr ""
- "Gặp dòng dạng sai %lu trong danh sách nguồn %s (khoá [%s] %s không có giá "
- "trị)"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:128
- #, c-format
- msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
- msgstr "Gặp dòng dạng sai %lu trong danh sách nguồn %s (địa chỉ URI)"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:130
- #, c-format
- msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
- msgstr "Gặp dòng dạng sai %lu trong danh sách nguồn %s (bản phân phối)"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:133
- #, c-format
- msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
- msgstr ""
- "Gặp dòng dạng sai %lu trong danh sách nguồn %s (phân tách địa chỉ URI)."
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:139
- #, c-format
- msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
- msgstr ""
- "Gặp dòng dạng sai %lu trong danh sách nguồn %s (bản phân phối tuyệt đối)"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:146
- #, c-format
- msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
- msgstr ""
- "Gặp dòng dạng sai %lu trong danh sách nguồn %s (phân tách bản phân phối)"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:244
- #, c-format
- msgid "Opening %s"
- msgstr "Đang mở %s"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:444
- #, c-format
- msgid "Line %u too long in source list %s."
- msgstr "Dòng %u quá dài trong danh sách nguồn %s."
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:281
- #, c-format
- msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
- msgstr "Gặp dòng dạng sai %u trong danh sách nguồn %s (kiểu)."
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:285
- #, c-format
- msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
- msgstr "Không biết kiểu « %s » trên dòng %u trong danh sách nguồn %s."
- #: apt-pkg/packagemanager.cc:335 apt-pkg/packagemanager.cc:623
- #, c-format
- msgid ""
- "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
- "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
- msgstr ""
- "Không thể thực hiện ngay lập tức tiến trình cấu hình « %s ». Xem « man 5 apt."
- "conf » dưới « APT::Immediate-Configure » để tìm chi tiết. (%d)"
- #: apt-pkg/packagemanager.cc:456
- #, c-format
- msgid ""
- "This installation run will require temporarily removing the essential "
- "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
- "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
- msgstr ""
- "Việc chạy tiến trình cài đặt này sẽ cần thiết gỡ bỏ tạm gói chủ yếu %s, do "
- "vong lăp Xung đột/Phụ thuộc trước. Trường hợp này thường xấu, nhưng mà nếu "
- "bạn thật sự muốn tiếp tục, có thể hoạt hóa tuy chọn « APT::Force-LoopBreak "
- "» (buộc ngắt vòng lặp)."
- #: apt-pkg/packagemanager.cc:501
- #, c-format
- msgid ""
- "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please "
- "see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
- msgstr ""
- "Không thể thực hiện ngay lập tức tiến trình cấu hình « %s » đã giải nén. Xem "
- "« man 5 apt.conf » dưới « APT::Immediate-Configure » để tìm chi tiết."
- #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
- #, c-format
- msgid "Index file type '%s' is not supported"
- msgstr "Không hỗ trợ kiểu tập tin chỉ mục « %s »"
- #: apt-pkg/algorithms.cc:247
- #, c-format
- msgid ""
- "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
- msgstr "Cần phải cài đặt lại gói %s, nhưng mà không thể tìm kho cho nó."
- #: apt-pkg/algorithms.cc:1158
- msgid ""
- "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
- "held packages."
- msgstr ""
- "Lỗi: « pkgProblemResolver::Resolve » (bộ tháo gỡ vấn đề gọi::tháo gỡ) đã tạo "
- "ra nhiều chỗ ngắt, có lẽ một số gói đã giữ lại đã gây ra trường hợp này."
- #: apt-pkg/algorithms.cc:1160
- msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
- msgstr "Không thể sửa vấn đề, bạn đã giữ lại một số gói bị ngắt."
- #: apt-pkg/algorithms.cc:1464 apt-pkg/algorithms.cc:1466
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
- "used instead."
- msgstr ""
- "Một số tập tin chỉ mục không tải về được, đã bỏ qua chúng, hoặc điều cũ được "
- "dùng thay thế."
- #: apt-pkg/acquire.cc:79
- #, c-format
- msgid "List directory %spartial is missing."
- msgstr "Thiếu thư mục danh sách %spartial."
- #: apt-pkg/acquire.cc:83
- #, c-format
- msgid "Archives directory %spartial is missing."
- msgstr "Thiếu thư mục kho lưu %spartial."
- #: apt-pkg/acquire.cc:91
- #, c-format
- msgid "Unable to lock directory %s"
- msgstr "Không thể khoá thư mục %s"
- #. only show the ETA if it makes sense
- #. two days
- #: apt-pkg/acquire.cc:857
- #, c-format
- msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
- msgstr "Đang lấy tập tin %li trên %li (%s còn lại)"
- #: apt-pkg/acquire.cc:859
- #, c-format
- msgid "Retrieving file %li of %li"
- msgstr "Đang lấy tập tin %li trên %li"
- #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
- #, c-format
- msgid "The method driver %s could not be found."
- msgstr "Không tìm thấy trình điều khiển phương pháp %s."
- #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
- #, c-format
- msgid "Method %s did not start correctly"
- msgstr "Phương pháp %s đã không bắt đầu cho đúng."
- #: apt-pkg/acquire-worker.cc:423
- #, c-format
- msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
- msgstr "Hãy nạp đĩa có nhãn « %s » vào ổ « %s » và bấm nút Enter."
- #: apt-pkg/init.cc:147
- #, c-format
- msgid "Packaging system '%s' is not supported"
- msgstr "Không hỗ trợ hệ thống đóng gói « %s »"
- #: apt-pkg/init.cc:163
- msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
- msgstr "Không thể quyết định kiểu hệ thống đóng gói thích hợp"
- #: apt-pkg/clean.cc:56
- #, c-format
- msgid "Unable to stat %s."
- msgstr "Không thể lấy trạng thái về %s."
- #: apt-pkg/srcrecords.cc:44
- msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
- msgstr ""
- "Bạn phải để một số địa chỉ URI « nguồn » vào « sources.list » (danh sách "
- "nguồn)"
- #: apt-pkg/cachefile.cc:84
- msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
- msgstr "Không thể phân tích hay mở danh sách gói hay tâp tin trạng thái."
- #: apt-pkg/cachefile.cc:88
- msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
- msgstr ""
- "Có lẽ bạn muốn chạy « apt-get update » (lấy cập nhật) để sửa các vấn đề này"
- #: apt-pkg/cachefile.cc:106
- msgid "The list of sources could not be read."
- msgstr "Không thể đọc danh sách nguồn."
- #: apt-pkg/policy.cc:71
- #, c-format
- msgid ""
- "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
- "available in the sources"
- msgstr ""
- #: apt-pkg/policy.cc:389
- #, c-format
- msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
- msgstr ""
- "Gặp mục ghi sai trong tập tin tùy thích %s: không có dòng đầu Package (Gói)."
- #: apt-pkg/policy.cc:411
- #, c-format
- msgid "Did not understand pin type %s"
- msgstr "Không hiểu kiểu ghim %s"
- #: apt-pkg/policy.cc:419
- msgid "No priority (or zero) specified for pin"
- msgstr "Chưa ghi rõ ưu tiên (hay số không) cho ghim"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
- msgid "Cache has an incompatible versioning system"
- msgstr "Bộ nhớ tạm có hệ thống điêu khiển phiên bản không tương thích"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:187
- #, c-format
- msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
- msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (NewPackage - gói mới)"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:204
- #, c-format
- msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
- msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (UsePackage1 - dùng gói 1)"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:242
- #, c-format
- msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
- msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (NewFileDesc1 - tập tin mô tả mới 1)"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:274
- #, c-format
- msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
- msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (UsePackage2 - dùng gói 2)"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:278
- #, c-format
- msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
- msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (NewFileVer1 - tập tin mới, phiên bản 1)"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:295 apt-pkg/pkgcachegen.cc:305
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:313
- #, c-format
- msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
- msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (NewVersion%d)"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:309
- #, c-format
- msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
- msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (UsePackage3)"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:342
- #, c-format
- msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
- msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (NewFileDesc2)"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:348
- msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
- msgstr "Ồ, bạn đã vượt quá số tên gói mà trình APT này có thể quản lý."
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:351
- msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
- msgstr "Ồ, bạn đã vượt quá số phiên bản mà trình APT này có thể quản lý."
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:354
- msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
- msgstr "Ồ, bạn đã vượt quá số mô tả mà trình APT này có thể quản lý."
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:357
- msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
- msgstr "Ồ, bạn đã vượt quá số cách phụ thuộc mà trình APT này có thể quản lý."
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386
- #, c-format
- msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
- msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (FindPkg - tìm gói)"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:400
- #, c-format
- msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
- msgstr ""
- "Gặp lỗi khi xử lý %s (CollectFileProvides - tập hợp các trường hợp miễn là "
- "một tập tin)"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:406
- #, c-format
- msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
- msgstr "Không tìm thấy gói %s %s khi xử lý cách phụ thuộc của/vào tập tin"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:960
- #, c-format
- msgid "Couldn't stat source package list %s"
- msgstr "Không thể lấy các thông tin về danh sách gói nguồn %s"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1065
- msgid "Collecting File Provides"
- msgstr "Đang tập hợp các trường hợp « tập tin miễn là »"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1259 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1266
- msgid "IO Error saving source cache"
- msgstr "Lỗi nhập/xuất khi lưu bộ nhớ tạm nguồn"
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:135
- #, c-format
- msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
- msgstr "việc thay đổi tên bị lỗi, %s (%s → %s)."
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:636
- msgid "MD5Sum mismatch"
- msgstr "Sai khớp MD5Sum (tổng kiểm)"
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:900 apt-pkg/acquire-item.cc:1848
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:1991
- msgid "Hash Sum mismatch"
- msgstr "Sai khớp tổng chuỗi duy nhất (hash sum)"
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:1388
- #, c-format
- msgid ""
- "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
- "or malformed file)"
- msgstr ""
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:1403
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
- msgstr "Không thể phân tích cú pháp của tập tin Phát hành %s"
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:1439
- msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
- msgstr "Không có khóa công sẵn sàng cho những mã số khoá theo đây:\n"
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:1477
- #, c-format
- msgid ""
- "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
- "repository will not be applied."
- msgstr ""
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:1499
- #, c-format
- msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
- msgstr "Bản phát hành xung đột: %s (mong đợi %s còn nhận %s)"
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:1532
- #, c-format
- msgid ""
- "A error occurred during the signature verification. The repository is not "
- "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
- msgstr ""
- "Gặp lỗi trong khi thẩm tra chữ ký.\n"
- "Kho lưu chưa được cập nhật nên dùng những tập tin chỉ mục trước.\n"
- "Lỗi GPG: %s: %s\n"
- #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:1542 apt-pkg/acquire-item.cc:1547
- #, c-format
- msgid "GPG error: %s: %s"
- msgstr "Lỗi GPG: %s: %s"
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:1639
- #, c-format
- msgid ""
- "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
- "to manually fix this package. (due to missing arch)"
- msgstr ""
- "Không tìm thấy tập tin liên quan đến gói %s. Có lẽ bạn cần phải tự sửa gói "
- "này, do thiếu kiến trúc."
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:1698
- #, c-format
- msgid ""
- "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
- "to manually fix this package."
- msgstr ""
- "Không tìm thấy tập tin liên quan đến gói %s. Có lẽ bạn cần phải tự sửa gói "
- "này."
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:1753
- #, c-format
- msgid ""
- "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
- msgstr ""
- "Các tập tin chỉ mục của gói này bị hỏng. Không có trường Filename: (Tên tập "
- "tin:) cho gói %s."
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:1840
- msgid "Size mismatch"
- msgstr "Sai khớp kích cỡ"
- #: apt-pkg/indexrecords.cc:53
- #, c-format
- msgid "Unable to parse Release file %s"
- msgstr "Không thể phân tích cú pháp của tập tin Phát hành %s"
- #: apt-pkg/indexrecords.cc:63
- #, c-format
- msgid "No sections in Release file %s"
- msgstr "Không có phần nào trong tập tin Phát hành %s"
- #: apt-pkg/indexrecords.cc:97
- #, c-format
- msgid "No Hash entry in Release file %s"
- msgstr "Không có mục Hash (chuỗi duy nhất) nào trong tập tin Phát hành %s"
- #: apt-pkg/indexrecords.cc:110
- #, c-format
- msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
- msgstr ""
- "Gặp mục nhập « Valid-Until » (hợp lệ đến khi) không hợp lệ trong tập tin "
- "Phát hành %s"
- #: apt-pkg/indexrecords.cc:125
- #, c-format
- msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
- msgstr ""
- "Gặp mục nhập « Date » (ngày tháng) không hợp lệ trong tập tin Phát hành %s"
- #: apt-pkg/vendorlist.cc:71
- #, c-format
- msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
- msgstr "Khối nhà bán %s không chứa vân tay"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:525
- #, c-format
- msgid ""
- "Using CD-ROM mount point %s\n"
- "Mounting CD-ROM\n"
- msgstr ""
- "Đang dùng điểm lắp đĩa CD-ROM %s\n"
- "Đang lắp đĩa CD-ROM...\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:631
- msgid "Identifying.. "
- msgstr "Đang nhận diện... "
- #: apt-pkg/cdrom.cc:562
- #, c-format
- msgid "Stored label: %s\n"
- msgstr "Nhãn đã lưu : %s\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:571 apt-pkg/cdrom.cc:847
- msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
- msgstr "Đang tháo lắp đĩa CD-ROM...\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:591
- #, c-format
- msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
- msgstr "Đang dùng điểm lắp đĩa CD-ROM %s\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:609
- msgid "Unmounting CD-ROM\n"
- msgstr "Đang tháo lắp đĩa CD-ROM...\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:614
- msgid "Waiting for disc...\n"
- msgstr "Đang đợi đĩa...\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:623
- msgid "Mounting CD-ROM...\n"
- msgstr "Đang lắp đĩa CD-ROM...\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:642
- msgid "Scanning disc for index files..\n"
- msgstr "Đang quét đĩa tìm tập tin chỉ mục...\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:684
- #, c-format
- msgid ""
- "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
- "%zu signatures\n"
- msgstr ""
- "Tìm thấy %zu chỉ mục gói, %zu chỉ mục nguồn, %zu chỉ mục dịch và %zu chữ ký\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:695
- msgid ""
- "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
- "wrong architecture?"
- msgstr ""
- "Không tìm thấy tập tin gói nào, có thể vì đây không phải là một Đĩa Debian, "
- "hoặc có kiến trúc không đúng ?"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:722
- #, c-format
- msgid "Found label '%s'\n"
- msgstr "Tìm thấy nhãn « %s »\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:751
- msgid "That is not a valid name, try again.\n"
- msgstr "Nó không phải là một tên hợp lệ: hãy thử lại.\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:768
- #, c-format
- msgid ""
- "This disc is called: \n"
- "'%s'\n"
- msgstr ""
- "Tên đĩa này:\n"
- "« %s »\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:770
- msgid "Copying package lists..."
- msgstr "Đang sao chép các danh sách gói..."
- #: apt-pkg/cdrom.cc:797
- msgid "Writing new source list\n"
- msgstr "Đang ghi danh sách nguồn mới\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:805
- msgid "Source list entries for this disc are:\n"
- msgstr "Các mục nhập danh sách nguồn cho đĩa này:\n"
- #: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:928
- #, c-format
- msgid "Wrote %i records.\n"
- msgstr "Mới ghi %i mục ghi.\n"
- #: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:930
- #, c-format
- msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
- msgstr "Mới ghi %i mục ghi với %i tập tin còn thiếu.\n"
- #: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:933
- #, c-format
- msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
- msgstr "Mới ghi %i mục ghi với %i tập tin không khớp với nhau\n"
- #: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:936
- #, c-format
- msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
- msgstr ""
- "Mới ghi %i mục ghi với %i tập tin còn thiếu và %i tập tin không khớp với "
- "nhau\n"
- #: apt-pkg/indexcopy.cc:537
- #, c-format
- msgid "Skipping nonexistent file %s"
- msgstr "Đang bỏ qua tập tin không tồn tại %s"
- #: apt-pkg/indexcopy.cc:543
- #, c-format
- msgid "Can't find authentication record for: %s"
- msgstr "Không tìm thấy mục ghi xác thực cho : %s"
- #: apt-pkg/indexcopy.cc:549
- #, c-format
- msgid "Hash mismatch for: %s"
- msgstr "Sai khớp chuỗi duy nhất cho : %s"
- #: apt-pkg/indexcopy.cc:677
- #, c-format
- msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
- msgstr ""
- #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
- #: apt-pkg/indexcopy.cc:708
- #, c-format
- msgid "No keyring installed in %s."
- msgstr "Không có vòng khoá nào được cài đặt vào %s."
- #: apt-pkg/cacheset.cc:337
- #, c-format
- msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
- msgstr "Không tìm thấy bản phát hành « %s » cho « %s »"
- #: apt-pkg/cacheset.cc:340
- #, c-format
- msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
- msgstr "Không tìm thấy phiên bản « %s » cho « %s »"
- #: apt-pkg/cacheset.cc:447
- #, c-format
- msgid "Couldn't find task '%s'"
- msgstr "Không tìm thấy tác vụ « %s »"
- #: apt-pkg/cacheset.cc:454
- #, c-format
- msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
- msgstr "Không tìm thấy gói nào theo biểu thức chính quy « %s »"
- #: apt-pkg/cacheset.cc:467
- #, c-format
- msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
- msgstr "Không thể chọn phiên bản trong gói « %s » vì nó chỉ là ảo"
- #: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483
- #, c-format
- msgid ""
- "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
- "neither of them"
- msgstr ""
- "Không thể chọn phiên bản được cài đặt hoặc phiên bản ứng cử trong gói « %s » "
- "mà không có trong nó"
- #: apt-pkg/cacheset.cc:491
- #, c-format
- msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
- msgstr "Không thể chọn phiên bản mới nhất trong gói « %s » vì nó chỉ là ảo"
- #: apt-pkg/cacheset.cc:499
- #, c-format
- msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
- msgstr "Không thể chọn phiên bản ứng cử trong gói %s vì nó không có ứng cử"
- #: apt-pkg/cacheset.cc:507
- #, c-format
- msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
- msgstr ""
- "Không thể chọn phiên bản được cài đặt trong gói %s vì nó không phải được cài "
- "đặt"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54
- #, c-format
- msgid "Installing %s"
- msgstr "Đang cài đặt %s"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:848
- #, c-format
- msgid "Configuring %s"
- msgstr "Đang cấu hình %s"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:855
- #, c-format
- msgid "Removing %s"
- msgstr "Đang gỡ bỏ %s"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
- #, c-format
- msgid "Completely removing %s"
- msgstr "Đang gỡ bỏ hoàn toàn %s"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:58
- #, c-format
- msgid "Noting disappearance of %s"
- msgstr "Đang ghi lưu sự biến mất của %s"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:59
- #, c-format
- msgid "Running post-installation trigger %s"
- msgstr "Đang chạy bộ gây nên tiến trình cuối cùng cài đặt %s"
- #. FIXME: use a better string after freeze
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654
- #, c-format
- msgid "Directory '%s' missing"
- msgstr "Thiếu thư mục « %s »"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:669 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:689
- #, c-format
- msgid "Could not open file '%s'"
- msgstr "Không thể mở tập tin « %s »"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:841
- #, c-format
- msgid "Preparing %s"
- msgstr "Đang chuẩn bị %s"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842
- #, c-format
- msgid "Unpacking %s"
- msgstr "Đang mở gói %s"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:847
- #, c-format
- msgid "Preparing to configure %s"
- msgstr "Đang chuẩn bị cấu hình %s"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:849
- #, c-format
- msgid "Installed %s"
- msgstr "Đã cài đặt %s"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:854
- #, c-format
- msgid "Preparing for removal of %s"
- msgstr "Đang chuẩn bị gỡ bỏ %s"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:856
- #, c-format
- msgid "Removed %s"
- msgstr "Đã gỡ bỏ %s"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:861
- #, c-format
- msgid "Preparing to completely remove %s"
- msgstr "Đang chuẩn bị gỡ bỏ hoàn toàn %s"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:862
- #, c-format
- msgid "Completely removed %s"
- msgstr "Mới gỡ bỏ hoàn toàn %s"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1082
- msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
- msgstr "Không thể ghi lưu, openpty() bị lỗi (« /dev/pts » chưa lắp ?)\n"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1113
- msgid "Running dpkg"
- msgstr "Đang chạy dpkg"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1338
- msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
- msgstr ""
- "Không ghi báo cáo apport, vì đã tới giới hạn số các báo cáo (MaxReports)"
- #. check if its not a follow up error
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1343
- msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
- msgstr "gặp vấn đề về quan hệ phụ thuộc nên để lại không có cấu hình"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1345
- msgid ""
- "No apport report written because the error message indicates its a followup "
- "error from a previous failure."
- msgstr ""
- "Không ghi báo cáo apport, vì thông điệp lỗi ngụ ý rằng nó là một lỗi kế tiếp "
- "do một sự thất bại trước."
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1351
- msgid ""
- "No apport report written because the error message indicates a disk full "
- "error"
- msgstr "Không ghi báo cáo apport, vì thông điệp lỗi ngụ ý một lỗi « đĩa đầy »"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1357
- msgid ""
- "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
- "error"
- msgstr ""
- "Không ghi báo cáo apport, vì thông điệp lỗi ngụ ý một lỗi « không đủ bộ nhớ »"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1364
- msgid ""
- "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
- msgstr "Không ghi báo cáo apport, vì thông điệp lỗi ngụ ý một lỗi « V/R dpkg »"
- #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
- #, c-format
- msgid ""
- "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
- "it?"
- msgstr ""
- "Không thể khoá thư mục quản lý (%s): có một tiến trình khác đang sử dụng nó "
- "không?"
- #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
- #, c-format
- msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
- msgstr "Không thể khoá thư mục quản lý (%s): bạn có quyền người chủ không?"
- #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
- #. dpkg --configure -a
- #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
- #, c-format
- msgid ""
- "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
- msgstr ""
- "dpkg bị gián đoạn, bạn cần phải tự động chạy « %s » để giải vấn đề này."
- #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
- msgid "Not locked"
- msgstr "Không phải bị khoá"
- #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
- #. and provide a config option to define that default
- #: methods/mirror.cc:260
- #, c-format
- msgid "No mirror file '%s' found "
- msgstr "Không tìm thấy tập tin nhân bản « %s »"
- #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
- #. and provide a config option to define that default
- #: methods/mirror.cc:267
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Can not read mirror file '%s'"
- msgstr "Không tìm thấy tập tin nhân bản « %s »"
- #: methods/mirror.cc:422
- #, c-format
- msgid "[Mirror: %s]"
- msgstr "[Nhân bản: %s]"
- #: methods/rred.cc:503
- #, c-format
- msgid ""
- "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
- "to be corrupt."
- msgstr ""
- "Không thể vá lỗi %s dùng mmap và cách sử dụng tập tin: có vẻ là đắp vá bị "
- "hỏng."
- #: methods/rred.cc:508
- #, c-format
- msgid ""
- "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
- "to be corrupt."
- msgstr ""
- "Không thể vá lỗi %s dùng mmap (mà không có lỗi đặc trưng cho mmap): có vẻ là "
- "đắp vá bị hỏng."
- #: methods/rsh.cc:330
- msgid "Connection closed prematurely"
- msgstr "Kết nối bị đóng quá sớm."
- #~ msgid "Internal error, could not locate member"
- #~ msgstr "Gặp lỗi nội bộ, không thể định vị bộ phạn"
- #~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
- #~ msgstr "Gặp lỗi nội bộ, nhóm « %s » không có gói giả có thể cài đặt"
- #~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
- #~ msgstr "Tập tin phát hành đã hết hạn nên bỏ qua %s (không hợp lệ kể từ %s)"
|