sv.po 108 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593
  1. # Advanced Package Tool - APT message translation catalog
  2. # Swedish messages
  3. # Copyright (C) 2002-2010 Free Software Foundation, Inc.
  4. # This file is distributed under the same license as the apt package.
  5. # Peter Karlsson <peterk@debian.org>, 2002-2008.
  6. # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2005-2010.
  7. #
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: apt\n"
  11. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  12. "POT-Creation-Date: 2011-07-26 12:05+0200\n"
  13. "PO-Revision-Date: 2010-08-24 21:18+0100\n"
  14. "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
  15. "Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@debian.org>\n"
  16. "Language: sv\n"
  17. "MIME-Version: 1.0\n"
  18. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  19. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  20. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  21. #: cmdline/apt-cache.cc:154
  22. #, c-format
  23. msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
  24. msgstr ""
  25. "Paketet %s med version %s har ett beroende som inte kan tillfredsställas:\n"
  26. #: cmdline/apt-cache.cc:282
  27. msgid "Total package names: "
  28. msgstr "Totalt antal paketnamn: "
  29. #: cmdline/apt-cache.cc:284
  30. msgid "Total package structures: "
  31. msgstr "Totala paketstrukturer: "
  32. #: cmdline/apt-cache.cc:324
  33. msgid " Normal packages: "
  34. msgstr " Vanliga paket: "
  35. #: cmdline/apt-cache.cc:325
  36. msgid " Pure virtual packages: "
  37. msgstr " Helt virtuella paket: "
  38. #: cmdline/apt-cache.cc:326
  39. msgid " Single virtual packages: "
  40. msgstr " Enstaka virtuella paket: "
  41. #: cmdline/apt-cache.cc:327
  42. msgid " Mixed virtual packages: "
  43. msgstr " Blandade virtuella paket: "
  44. #: cmdline/apt-cache.cc:328
  45. msgid " Missing: "
  46. msgstr " Saknade: "
  47. #: cmdline/apt-cache.cc:330
  48. msgid "Total distinct versions: "
  49. msgstr "Totalt antal olika versioner: "
  50. #: cmdline/apt-cache.cc:332
  51. msgid "Total distinct descriptions: "
  52. msgstr "Totalt antal olika beskrivningar: "
  53. #: cmdline/apt-cache.cc:334
  54. msgid "Total dependencies: "
  55. msgstr "Totalt antal beroenden: "
  56. #: cmdline/apt-cache.cc:337
  57. msgid "Total ver/file relations: "
  58. msgstr "Totalt antal version/filrelationer: "
  59. #: cmdline/apt-cache.cc:339
  60. msgid "Total Desc/File relations: "
  61. msgstr "Totalt antal beskrivning/filrelationer: "
  62. #: cmdline/apt-cache.cc:341
  63. msgid "Total Provides mappings: "
  64. msgstr "Totalt antal tillhandahållningsmarkeringar: "
  65. #: cmdline/apt-cache.cc:353
  66. msgid "Total globbed strings: "
  67. msgstr "Totalt antal sökmönstersträngar: "
  68. #: cmdline/apt-cache.cc:367
  69. msgid "Total dependency version space: "
  70. msgstr "Totalt utrymme för versionsberoenden: "
  71. #: cmdline/apt-cache.cc:372
  72. msgid "Total slack space: "
  73. msgstr "Totalt bortkastat utrymme: "
  74. #: cmdline/apt-cache.cc:380
  75. msgid "Total space accounted for: "
  76. msgstr "Totalt utrymme som kan redogöras för: "
  77. #: cmdline/apt-cache.cc:511 cmdline/apt-cache.cc:1139
  78. #, c-format
  79. msgid "Package file %s is out of sync."
  80. msgstr "Paketfilen %s är inte synkroniserad."
  81. #: cmdline/apt-cache.cc:589 cmdline/apt-cache.cc:1374
  82. #: cmdline/apt-cache.cc:1376 cmdline/apt-cache.cc:1453 cmdline/apt-mark.cc:37
  83. #: cmdline/apt-mark.cc:84 cmdline/apt-mark.cc:160
  84. msgid "No packages found"
  85. msgstr "Inga paket hittades"
  86. #: cmdline/apt-cache.cc:1218
  87. msgid "You must give at least one search pattern"
  88. msgstr "Du måste ange minst ett sökmönster"
  89. #: cmdline/apt-cache.cc:1353
  90. msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
  91. msgstr ""
  92. #: cmdline/apt-cache.cc:1448 apt-pkg/cacheset.cc:440
  93. #, c-format
  94. msgid "Unable to locate package %s"
  95. msgstr "Kunde inte hitta paketet %s"
  96. #: cmdline/apt-cache.cc:1478
  97. msgid "Package files:"
  98. msgstr "\"Package\"-filer:"
  99. #: cmdline/apt-cache.cc:1485 cmdline/apt-cache.cc:1576
  100. msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
  101. msgstr "Cachen är inte synkroniserad, kan inte korsreferera en paketfil"
  102. #. Show any packages have explicit pins
  103. #: cmdline/apt-cache.cc:1499
  104. msgid "Pinned packages:"
  105. msgstr "Fastnålade paket:"
  106. #: cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-cache.cc:1556
  107. msgid "(not found)"
  108. msgstr "(hittades inte)"
  109. #: cmdline/apt-cache.cc:1519
  110. msgid " Installed: "
  111. msgstr " Installerad: "
  112. #: cmdline/apt-cache.cc:1520
  113. msgid " Candidate: "
  114. msgstr " Kandidat: "
  115. #: cmdline/apt-cache.cc:1538 cmdline/apt-cache.cc:1546
  116. msgid "(none)"
  117. msgstr "(ingen)"
  118. #: cmdline/apt-cache.cc:1553
  119. msgid " Package pin: "
  120. msgstr " Paketnålning: "
  121. #. Show the priority tables
  122. #: cmdline/apt-cache.cc:1562
  123. msgid " Version table:"
  124. msgstr " Versionstabell:"
  125. #: cmdline/apt-cache.cc:1675 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:73
  126. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589
  127. #: cmdline/apt-get.cc:3220 cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
  128. #, c-format
  129. msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
  130. msgstr "%s %s för %s kompilerad den %s %s\n"
  131. #: cmdline/apt-cache.cc:1682
  132. #, fuzzy
  133. msgid ""
  134. "Usage: apt-cache [options] command\n"
  135. " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
  136. " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
  137. "\n"
  138. "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
  139. "from APT's binary cache files\n"
  140. "\n"
  141. "Commands:\n"
  142. " gencaches - Build both the package and source cache\n"
  143. " showpkg - Show some general information for a single package\n"
  144. " showsrc - Show source records\n"
  145. " stats - Show some basic statistics\n"
  146. " dump - Show the entire file in a terse form\n"
  147. " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
  148. " unmet - Show unmet dependencies\n"
  149. " search - Search the package list for a regex pattern\n"
  150. " show - Show a readable record for the package\n"
  151. " depends - Show raw dependency information for a package\n"
  152. " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
  153. " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
  154. " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
  155. " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
  156. " policy - Show policy settings\n"
  157. "\n"
  158. "Options:\n"
  159. " -h This help text.\n"
  160. " -p=? The package cache.\n"
  161. " -s=? The source cache.\n"
  162. " -q Disable progress indicator.\n"
  163. " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
  164. " -c=? Read this configuration file\n"
  165. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  166. "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
  167. msgstr ""
  168. "Användning: apt-cache [flaggor] kommando\n"
  169. " apt-cache [flaggor] add fil1 [fil2 ...]\n"
  170. " apt-cache [flaggor] showpkg paket1 [paket2 ...]\n"
  171. " apt-cache [flaggor] showsrc paket1 [paket2 ...]\n"
  172. "\n"
  173. "apt-cache är ett lågnivåverktyg för att hantera APTs binära cachefiler\n"
  174. "samt hämta information från dem\n"
  175. "\n"
  176. "Kommandon:\n"
  177. " add - Lägg till en paketfil till källcachen\n"
  178. " gencaches - Bygg både paket- och källcache\n"
  179. " showpkg - Visa viss allmän information om ett enskilt paket\n"
  180. " showsrc - Visa källkodsposter\n"
  181. " stats - Visa viss grundläggande statistik\n"
  182. " dump - Visa hela filen i koncis form\n"
  183. " dumpavail - Skriv en \"available\"-fil på standard ut\n"
  184. " unmet - Visa otillfredsställbara beroenden\n"
  185. " search - Sök i paketlistan med ett reguljärt uttryck\n"
  186. " show - Visa en läsbar post för paketet\n"
  187. " showauto - Visa en lista över automatiskt installerade paket\n"
  188. " depends - Visa rå information om beroenden för ett paket\n"
  189. " rdepends - Visa information om omvända beroenden för ett paket\n"
  190. " pkgnames - Lista namnen på alla paket i systemet\n"
  191. " dotty - Generera paketdiagram för GraphViz\n"
  192. " xvcg - Generera paketdiagram för xvcg\n"
  193. " policy - Visa policyinställningar\n"
  194. "\n"
  195. "Flaggor:\n"
  196. " -h Denna hjälptext.\n"
  197. " -p=? Paketcachen.\n"
  198. " -s=? Källcachen.\n"
  199. " -q Inaktivera förloppsindikatorn.\n"
  200. " -i Visa endast viktiga beroenden för \"unmet\"-kommandot.\n"
  201. " -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
  202. " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
  203. "Se manualsidorna för apt-cache(8) och apt.conf(5) för mer information.\n"
  204. #: cmdline/apt-cdrom.cc:77
  205. msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
  206. msgstr "Ange ett namn för denna skiva, exempelvis \"Debian 5.0.3 Disk 1\""
  207. #: cmdline/apt-cdrom.cc:92
  208. msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
  209. msgstr "Mata in en skiva i enheten och tryck på Enter"
  210. #: cmdline/apt-cdrom.cc:127
  211. #, c-format
  212. msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
  213. msgstr "Misslyckades med att montera \"%s\" till \"%s\""
  214. #: cmdline/apt-cdrom.cc:162
  215. msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
  216. msgstr "Upprepa proceduren för resten av cd-skivorna i din uppsättning."
  217. #: cmdline/apt-config.cc:44
  218. msgid "Arguments not in pairs"
  219. msgstr "Argumenten gavs inte parvis"
  220. #: cmdline/apt-config.cc:79
  221. msgid ""
  222. "Usage: apt-config [options] command\n"
  223. "\n"
  224. "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
  225. "\n"
  226. "Commands:\n"
  227. " shell - Shell mode\n"
  228. " dump - Show the configuration\n"
  229. "\n"
  230. "Options:\n"
  231. " -h This help text.\n"
  232. " -c=? Read this configuration file\n"
  233. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  234. msgstr ""
  235. "Användning: apt-config [flaggor] kommando\n"
  236. "\n"
  237. "apt-config är ett enkelt verktyg för att läsa APTs konfigurationsfil\n"
  238. "\n"
  239. "Kommandon:\n"
  240. " shell - Skalläge.\n"
  241. " dump - Visa konfigurationen.\n"
  242. "\n"
  243. "Flaggor:\n"
  244. " -h Denna hjälptext.\n"
  245. " -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
  246. " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
  247. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
  248. #, c-format
  249. msgid "%s not a valid DEB package."
  250. msgstr "%s är inte ett giltigt DEB-paket."
  251. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
  252. msgid ""
  253. "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
  254. "\n"
  255. "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
  256. "from debian packages\n"
  257. "\n"
  258. "Options:\n"
  259. " -h This help text\n"
  260. " -t Set the temp dir\n"
  261. " -c=? Read this configuration file\n"
  262. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  263. msgstr ""
  264. "Användning: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
  265. "\n"
  266. "apt-extracttemplates är ett verktyg för att hämta ut konfigurations- \n"
  267. "och mallinformation från paket\n"
  268. "\n"
  269. "Flaggor:\n"
  270. " -h Denna hjälptext.\n"
  271. " -t Ställ in temporärkatalogen.\n"
  272. " -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
  273. " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
  274. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1149
  275. #, c-format
  276. msgid "Unable to write to %s"
  277. msgstr "Kunde inte skriva till %s"
  278. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
  279. msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
  280. msgstr "Kan inte ta reda på debconf-version. Är debconf installerat?"
  281. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347
  282. msgid "Package extension list is too long"
  283. msgstr "Listan över filtillägg för Packages är för lång"
  284. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189
  285. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
  286. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298
  287. #, c-format
  288. msgid "Error processing directory %s"
  289. msgstr "Fel vid behandling av katalogen %s"
  290. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
  291. msgid "Source extension list is too long"
  292. msgstr "Listan över filtillägg för Sources är för lång"
  293. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377
  294. msgid "Error writing header to contents file"
  295. msgstr "Fel vid skrivning av rubrik till innehållsfil"
  296. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407
  297. #, c-format
  298. msgid "Error processing contents %s"
  299. msgstr "Fel vid behandling av innehållet %s"
  300. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595
  301. msgid ""
  302. "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
  303. "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
  304. " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
  305. " contents path\n"
  306. " release path\n"
  307. " generate config [groups]\n"
  308. " clean config\n"
  309. "\n"
  310. "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
  311. "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
  312. "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
  313. "\n"
  314. "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
  315. "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
  316. "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
  317. "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
  318. "\n"
  319. "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
  320. "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
  321. "\n"
  322. "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
  323. "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
  324. "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
  325. "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
  326. "Debian archive:\n"
  327. " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
  328. " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
  329. "\n"
  330. "Options:\n"
  331. " -h This help text\n"
  332. " --md5 Control MD5 generation\n"
  333. " -s=? Source override file\n"
  334. " -q Quiet\n"
  335. " -d=? Select the optional caching database\n"
  336. " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
  337. " --contents Control contents file generation\n"
  338. " -c=? Read this configuration file\n"
  339. " -o=? Set an arbitrary configuration option"
  340. msgstr ""
  341. "Användning: apt-ftparchive [flaggor] kommando\n"
  342. "Kommandon: packages binärsökväg [åsidosättningsfil [sökvägsprefix]]\n"
  343. " sources källsökväg [åsidosättningsfil [sökvägsprefix]]\n"
  344. " contents sökväg\n"
  345. " release sökväg\n"
  346. " generate konfiguration [grupper]\n"
  347. " clean konfiguration\n"
  348. "\n"
  349. "apt-ftparchive genererar indexfiler för Debianarkiv. Det stöder många\n"
  350. "former av generering, allt från helautomatiserat till funktionella\n"
  351. "ersättningar till dpkg-scanpackages och dpkg-scansources\n"
  352. "\n"
  353. "apt-ftparchive skapar Package-filer från ett träd med .deb-filer.\n"
  354. "Packagefilen innehåller alla styrfälten från paketen samt MD5-hashvärdet\n"
  355. "och filstorlek. En overrride-fil stöds för att tvinga värden på Priority\n"
  356. "och Section.\n"
  357. "\n"
  358. "På samma sätt skapar apt-ftparchive Sources-filer från ett träd med\n"
  359. ".dsc-filer. Flaggan --source-override kan användas för att ange en\n"
  360. "override-fil för källkoden.\n"
  361. "\n"
  362. "Kommandona \"packages\" och \"sources\" bör köras från rotet på trädet.\n"
  363. "Binärsökvägen bör peka på basen på den rekursiva sökningen och\n"
  364. "override-filen bör innehålla override-flaggorna de framtvingade flaggorna.\n"
  365. "Sökvägsprefixet läggs till i filnamnsfälten om det anges. Ett exempel på\n"
  366. "hur programmet kan användas från Debianarkivet:\n"
  367. " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
  368. " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
  369. "\n"
  370. "Flaggor:\n"
  371. " -h Denna hjälptext\n"
  372. " --md5 Kontrollera generering av MD5\n"
  373. " -s=? Källkods-override-fil\n"
  374. " -q Tyst\n"
  375. " -d=? Väljer den valfria cachedatabasen\n"
  376. " --no-delink Aktivera \"delinkning\"-felsökningsläget\n"
  377. " --contents Styr skapande av contents-fil\n"
  378. " -c=? Läs denna konfigurationsfil\n"
  379. " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga"
  380. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801
  381. msgid "No selections matched"
  382. msgstr "Inga val träffades"
  383. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879
  384. #, c-format
  385. msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
  386. msgstr "Några filer saknas i paketfilsgruppen \"%s\""
  387. #: ftparchive/cachedb.cc:43
  388. #, c-format
  389. msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
  390. msgstr "DB var skadad, filen omdöpt till %s.old"
  391. #: ftparchive/cachedb.cc:61
  392. #, c-format
  393. msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
  394. msgstr "DB är gammal, försöker uppgradera %s"
  395. #: ftparchive/cachedb.cc:72
  396. msgid ""
  397. "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
  398. "remove and re-create the database."
  399. msgstr ""
  400. "DB-formatet är ogiltigt. Ta bort och återskapa databasen om du uppgraderar "
  401. "från en äldre version av apt."
  402. #: ftparchive/cachedb.cc:77
  403. #, c-format
  404. msgid "Unable to open DB file %s: %s"
  405. msgstr "Kunde inte öppna DB-filen %s: %s"
  406. #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
  407. #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
  408. #, c-format
  409. msgid "Failed to stat %s"
  410. msgstr "Misslyckades med att ta status på %s"
  411. #: ftparchive/cachedb.cc:242
  412. msgid "Archive has no control record"
  413. msgstr "Arkivet har ingen styrpost"
  414. #: ftparchive/cachedb.cc:448
  415. msgid "Unable to get a cursor"
  416. msgstr "Kunde inte få tag i någon markör"
  417. #: ftparchive/writer.cc:78
  418. #, c-format
  419. msgid "W: Unable to read directory %s\n"
  420. msgstr "V: Kunde inte läsa katalogen %s\n"
  421. #: ftparchive/writer.cc:83
  422. #, c-format
  423. msgid "W: Unable to stat %s\n"
  424. msgstr "V: Kunde inte ta status på %s\n"
  425. #: ftparchive/writer.cc:139
  426. msgid "E: "
  427. msgstr "F: "
  428. #: ftparchive/writer.cc:141
  429. msgid "W: "
  430. msgstr "V: "
  431. #: ftparchive/writer.cc:148
  432. msgid "E: Errors apply to file "
  433. msgstr "F: Felen gäller filen "
  434. #: ftparchive/writer.cc:166 ftparchive/writer.cc:198
  435. #, c-format
  436. msgid "Failed to resolve %s"
  437. msgstr "Misslyckades med att slå upp %s"
  438. # ???
  439. #: ftparchive/writer.cc:179
  440. msgid "Tree walking failed"
  441. msgstr "Trädvandring misslyckades"
  442. #: ftparchive/writer.cc:206
  443. #, c-format
  444. msgid "Failed to open %s"
  445. msgstr "Misslyckades med att öppna %s"
  446. #: ftparchive/writer.cc:265
  447. #, c-format
  448. msgid " DeLink %s [%s]\n"
  449. msgstr " Avlänka %s [%s]\n"
  450. #: ftparchive/writer.cc:273
  451. #, c-format
  452. msgid "Failed to readlink %s"
  453. msgstr "Misslyckades med att läsa länken %s"
  454. #: ftparchive/writer.cc:277
  455. #, c-format
  456. msgid "Failed to unlink %s"
  457. msgstr "Misslyckades med att länka ut %s"
  458. #: ftparchive/writer.cc:284
  459. #, c-format
  460. msgid "*** Failed to link %s to %s"
  461. msgstr "*** Misslyckades med att länka %s till %s"
  462. #: ftparchive/writer.cc:294
  463. #, c-format
  464. msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
  465. msgstr " Avlänkningsgränsen på %sB nåddes.\n"
  466. # Fält vid namn "Package"
  467. #: ftparchive/writer.cc:398
  468. msgid "Archive had no package field"
  469. msgstr "Arkivet har inget package-fält"
  470. #: ftparchive/writer.cc:406 ftparchive/writer.cc:703
  471. #, c-format
  472. msgid " %s has no override entry\n"
  473. msgstr " %s har ingen post i override-filen\n"
  474. # parametrar: paket, ny, gammal
  475. #: ftparchive/writer.cc:472 ftparchive/writer.cc:811
  476. #, c-format
  477. msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
  478. msgstr " ansvarig för paketet %s är %s ej %s\n"
  479. #: ftparchive/writer.cc:713
  480. #, c-format
  481. msgid " %s has no source override entry\n"
  482. msgstr " %s har ingen källåsidosättningspost\n"
  483. #: ftparchive/writer.cc:717
  484. #, c-format
  485. msgid " %s has no binary override entry either\n"
  486. msgstr " %s har heller ingen binär åsidosättningspost\n"
  487. #: ftparchive/contents.cc:337 ftparchive/contents.cc:368
  488. msgid "realloc - Failed to allocate memory"
  489. msgstr "realloc - Misslyckades med att allokera minne"
  490. #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
  491. #, c-format
  492. msgid "Unable to open %s"
  493. msgstr "Kunde inte öppna %s"
  494. # parametrar: filnamn, radnummer
  495. #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
  496. #, c-format
  497. msgid "Malformed override %s line %lu #1"
  498. msgstr "Felaktig override %s rad %lu #1"
  499. #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
  500. #, c-format
  501. msgid "Malformed override %s line %lu #2"
  502. msgstr "Felaktig override %s rad %lu #2"
  503. #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
  504. #, c-format
  505. msgid "Malformed override %s line %lu #3"
  506. msgstr "Felaktig override %s rad %lu #3"
  507. #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
  508. #, c-format
  509. msgid "Failed to read the override file %s"
  510. msgstr "Misslyckades med att läsa åsidosättningsfilen %s"
  511. #: ftparchive/multicompress.cc:67
  512. #, c-format
  513. msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
  514. msgstr "Okänd komprimeringsalgoritm \"%s\""
  515. # ???
  516. #: ftparchive/multicompress.cc:97
  517. #, c-format
  518. msgid "Compressed output %s needs a compression set"
  519. msgstr "Komprimerade utdata %s behöver en komprimeringsuppsättning"
  520. #: ftparchive/multicompress.cc:165 methods/rsh.cc:91
  521. msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
  522. msgstr "Misslyckades med att skapa IPC-rör till underprocess"
  523. #: ftparchive/multicompress.cc:191
  524. msgid "Failed to create FILE*"
  525. msgstr "Misslyckades med att skapa FILE*"
  526. #: ftparchive/multicompress.cc:194
  527. msgid "Failed to fork"
  528. msgstr "Misslyckades med att grena process"
  529. #: ftparchive/multicompress.cc:208
  530. msgid "Compress child"
  531. msgstr "Barnprocess för komprimering"
  532. #: ftparchive/multicompress.cc:231
  533. #, c-format
  534. msgid "Internal error, failed to create %s"
  535. msgstr "Internt fel, misslyckades med att skapa %s"
  536. #: ftparchive/multicompress.cc:282
  537. msgid "Failed to create subprocess IPC"
  538. msgstr "Misslyckades med att skapa underprocess-IPC"
  539. #: ftparchive/multicompress.cc:319
  540. msgid "Failed to exec compressor "
  541. msgstr "Misslyckades med att starta komprimerare "
  542. #: ftparchive/multicompress.cc:358
  543. msgid "decompressor"
  544. msgstr "uppackare"
  545. #: ftparchive/multicompress.cc:401
  546. msgid "IO to subprocess/file failed"
  547. msgstr "In/ut för underprocess/fil misslyckades"
  548. #: ftparchive/multicompress.cc:453
  549. msgid "Failed to read while computing MD5"
  550. msgstr "Misslyckades med att läsa vid beräkning av MD5"
  551. #: ftparchive/multicompress.cc:470
  552. #, c-format
  553. msgid "Problem unlinking %s"
  554. msgstr "Problem med att länka ut %s"
  555. #: ftparchive/multicompress.cc:485 apt-inst/extract.cc:185
  556. #, c-format
  557. msgid "Failed to rename %s to %s"
  558. msgstr "Misslyckades med att byta namn på %s till %s"
  559. #: cmdline/apt-get.cc:135
  560. msgid "Y"
  561. msgstr "J"
  562. #: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29
  563. #, c-format
  564. msgid "Regex compilation error - %s"
  565. msgstr "Fel vid kompilering av reguljärt uttryck - %s"
  566. #: cmdline/apt-get.cc:252
  567. msgid "The following packages have unmet dependencies:"
  568. msgstr "Följande paket har beroenden som inte kan tillfredsställas:"
  569. #: cmdline/apt-get.cc:342
  570. #, c-format
  571. msgid "but %s is installed"
  572. msgstr "men %s är installerat"
  573. #: cmdline/apt-get.cc:344
  574. #, c-format
  575. msgid "but %s is to be installed"
  576. msgstr "men %s kommer att installeras"
  577. #: cmdline/apt-get.cc:351
  578. msgid "but it is not installable"
  579. msgstr "men det kan inte installeras"
  580. #: cmdline/apt-get.cc:353
  581. msgid "but it is a virtual package"
  582. msgstr "men det är ett virtuellt paket"
  583. #: cmdline/apt-get.cc:356
  584. msgid "but it is not installed"
  585. msgstr "men det är inte installerat"
  586. #: cmdline/apt-get.cc:356
  587. msgid "but it is not going to be installed"
  588. msgstr "men det kommer inte att installeras"
  589. #: cmdline/apt-get.cc:361
  590. msgid " or"
  591. msgstr " eller"
  592. #: cmdline/apt-get.cc:390
  593. msgid "The following NEW packages will be installed:"
  594. msgstr "Följande NYA paket kommer att installeras:"
  595. #: cmdline/apt-get.cc:416
  596. msgid "The following packages will be REMOVED:"
  597. msgstr "Följande paket kommer att TAS BORT:"
  598. #: cmdline/apt-get.cc:438
  599. msgid "The following packages have been kept back:"
  600. msgstr "Följande paket har hållits tillbaka:"
  601. #: cmdline/apt-get.cc:459
  602. msgid "The following packages will be upgraded:"
  603. msgstr "Följande paket kommer att uppgraderas:"
  604. #: cmdline/apt-get.cc:480
  605. msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
  606. msgstr "Följande paket kommer att NEDGRADERAS:"
  607. #: cmdline/apt-get.cc:500
  608. msgid "The following held packages will be changed:"
  609. msgstr "Följande tillbakahållna paket kommer att ändras:"
  610. #: cmdline/apt-get.cc:555
  611. #, c-format
  612. msgid "%s (due to %s) "
  613. msgstr "%s (på grund av %s) "
  614. #: cmdline/apt-get.cc:563
  615. msgid ""
  616. "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
  617. "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
  618. msgstr ""
  619. "VARNING: Följande systemkritiska paket kommer att tas bort.\n"
  620. "Detta bör INTE genomföras såvida du inte vet exakt vad du gör!"
  621. #: cmdline/apt-get.cc:594
  622. #, c-format
  623. msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
  624. msgstr "%lu att uppgradera, %lu att nyinstallera, "
  625. #: cmdline/apt-get.cc:598
  626. #, c-format
  627. msgid "%lu reinstalled, "
  628. msgstr "%lu att installera om, "
  629. #: cmdline/apt-get.cc:600
  630. #, c-format
  631. msgid "%lu downgraded, "
  632. msgstr "%lu att nedgradera, "
  633. #: cmdline/apt-get.cc:602
  634. #, c-format
  635. msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
  636. msgstr "%lu att ta bort och %lu att inte uppgradera.\n"
  637. #: cmdline/apt-get.cc:606
  638. #, c-format
  639. msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
  640. msgstr "%lu är inte helt installerade eller borttagna.\n"
  641. #: cmdline/apt-get.cc:628
  642. #, c-format
  643. msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
  644. msgstr "Observera, väljer \"%s\" för funktionen \"%s\"\n"
  645. #: cmdline/apt-get.cc:634
  646. #, c-format
  647. msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
  648. msgstr "Observera, väljer \"%s\" för det reguljära uttrycket \"%s\"\n"
  649. #: cmdline/apt-get.cc:651
  650. #, c-format
  651. msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
  652. msgstr "Paketet %s är ett virtuellt paket som tillhandahålls av:\n"
  653. #: cmdline/apt-get.cc:662
  654. msgid " [Installed]"
  655. msgstr " [Installerat]"
  656. #: cmdline/apt-get.cc:671
  657. msgid " [Not candidate version]"
  658. msgstr " [Inte kandidatversion]"
  659. #: cmdline/apt-get.cc:673
  660. msgid "You should explicitly select one to install."
  661. msgstr "Du bör uttryckligen ange ett att installera."
  662. #: cmdline/apt-get.cc:676
  663. #, c-format
  664. msgid ""
  665. "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
  666. "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
  667. "is only available from another source\n"
  668. msgstr ""
  669. "Paketet %s är inte tillgängligt, men ett annat paket hänvisar till det.\n"
  670. "Det kan betyda att paketet saknas, har blivit föråldrat eller endast\n"
  671. "är tillgängligt från andra källor\n"
  672. #: cmdline/apt-get.cc:694
  673. msgid "However the following packages replace it:"
  674. msgstr "Dock kan följande paket ersätta det:"
  675. #: cmdline/apt-get.cc:706
  676. #, c-format
  677. msgid "Package '%s' has no installation candidate"
  678. msgstr "Paketet \"%s\" har ingen installationskandidat"
  679. #: cmdline/apt-get.cc:717
  680. #, c-format
  681. msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
  682. msgstr "Virtuella paket som \"%s\" kan inte tas bort\n"
  683. #: cmdline/apt-get.cc:748
  684. #, c-format
  685. msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
  686. msgstr "Observera, väljer \"%s\" istället för \"%s\"\n"
  687. #: cmdline/apt-get.cc:778
  688. #, c-format
  689. msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
  690. msgstr ""
  691. "Hoppar över %s, det är redan installerat och uppgradering har inte valts.\n"
  692. #: cmdline/apt-get.cc:782
  693. #, c-format
  694. msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
  695. msgstr ""
  696. "Hoppar över %s, det är inte installerat och endast uppgraderingar har "
  697. "begärts.\n"
  698. #: cmdline/apt-get.cc:794
  699. #, c-format
  700. msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
  701. msgstr "Ominstallation av %s är inte möjlig, det kan inte hämtas.\n"
  702. #: cmdline/apt-get.cc:799
  703. #, c-format
  704. msgid "%s is already the newest version.\n"
  705. msgstr "%s är redan den senaste versionen.\n"
  706. #: cmdline/apt-get.cc:818 cmdline/apt-get.cc:2088 cmdline/apt-mark.cc:59
  707. #, c-format
  708. msgid "%s set to manually installed.\n"
  709. msgstr "%s är satt till manuellt installerad.\n"
  710. #: cmdline/apt-get.cc:844
  711. #, c-format
  712. msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
  713. msgstr "Valde version \"%s\" (%s) för \"%s\"\n"
  714. #: cmdline/apt-get.cc:849
  715. #, fuzzy, c-format
  716. msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
  717. msgstr "Valde version \"%s\" (%s) för \"%s\"\n"
  718. #: cmdline/apt-get.cc:893
  719. #, c-format
  720. msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
  721. msgstr "Paketet %s är inte installerat, så det tas inte bort\n"
  722. #: cmdline/apt-get.cc:971
  723. msgid "Correcting dependencies..."
  724. msgstr "Korrigerar beroenden...."
  725. #: cmdline/apt-get.cc:974
  726. msgid " failed."
  727. msgstr " misslyckades."
  728. #: cmdline/apt-get.cc:977
  729. msgid "Unable to correct dependencies"
  730. msgstr "Kunde inte korrigera beroenden"
  731. #: cmdline/apt-get.cc:980
  732. msgid "Unable to minimize the upgrade set"
  733. msgstr "Kunde inte minimera uppgraderingsuppsättningen"
  734. #: cmdline/apt-get.cc:982
  735. msgid " Done"
  736. msgstr " Färdig"
  737. #: cmdline/apt-get.cc:986
  738. msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
  739. msgstr "Du bör köra \"apt-get -f install\" för att korrigera dessa."
  740. #: cmdline/apt-get.cc:989
  741. msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
  742. msgstr "Otillfredsställda beroenden. Prova med -f."
  743. #: cmdline/apt-get.cc:1014
  744. msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
  745. msgstr "VARNING: Följande paket kunde inte autentiseras!"
  746. #: cmdline/apt-get.cc:1018
  747. msgid "Authentication warning overridden.\n"
  748. msgstr "Autentiseringsvarning åsidosatt.\n"
  749. #: cmdline/apt-get.cc:1025
  750. msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
  751. msgstr "Installera dessa paket utan verifiering [j/N]? "
  752. #: cmdline/apt-get.cc:1027
  753. msgid "Some packages could not be authenticated"
  754. msgstr "Några av paketen kunde inte autentiseras"
  755. #: cmdline/apt-get.cc:1036 cmdline/apt-get.cc:1197
  756. msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
  757. msgstr "Problem har uppstått och -y användes utan --force-yes"
  758. #: cmdline/apt-get.cc:1077
  759. msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
  760. msgstr "Internt fel. InstallPackages anropades med trasiga paket!"
  761. #: cmdline/apt-get.cc:1086
  762. msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
  763. msgstr "Paketen måste tas bort men \"Remove\" är inaktiverat."
  764. #: cmdline/apt-get.cc:1097
  765. msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
  766. msgstr "Internt fel. Sorteringen färdigställdes inte"
  767. #: cmdline/apt-get.cc:1135
  768. msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
  769. msgstr ""
  770. "Konstigt.. storlekarna stämde inte överens, skicka e-post till apt@packages."
  771. "debian.org"
  772. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  773. #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  774. #: cmdline/apt-get.cc:1142
  775. #, c-format
  776. msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
  777. msgstr "Behöver hämta %sB/%sB arkiv.\n"
  778. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  779. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  780. #: cmdline/apt-get.cc:1147
  781. #, c-format
  782. msgid "Need to get %sB of archives.\n"
  783. msgstr "Behöver hämta %sB arkiv.\n"
  784. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  785. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  786. #: cmdline/apt-get.cc:1154
  787. #, c-format
  788. msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
  789. msgstr ""
  790. "Efter denna åtgärd kommer ytterligare %sB utrymme användas på disken.\n"
  791. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  792. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  793. #: cmdline/apt-get.cc:1159
  794. #, c-format
  795. msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
  796. msgstr "Efter denna åtgärd kommer %sB att frigöras på disken.\n"
  797. #: cmdline/apt-get.cc:1174 cmdline/apt-get.cc:1177 cmdline/apt-get.cc:2499
  798. #: cmdline/apt-get.cc:2502
  799. #, c-format
  800. msgid "Couldn't determine free space in %s"
  801. msgstr "Kunde inte fastställa ledigt utrymme i %s"
  802. #: cmdline/apt-get.cc:1187
  803. #, c-format
  804. msgid "You don't have enough free space in %s."
  805. msgstr "Du har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s"
  806. #: cmdline/apt-get.cc:1203 cmdline/apt-get.cc:1223
  807. msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
  808. msgstr "\"Trivial Only\" angavs, men detta är inte en trivial handling."
  809. #: cmdline/apt-get.cc:1205
  810. msgid "Yes, do as I say!"
  811. msgstr "Ja, gör som jag säger!"
  812. #: cmdline/apt-get.cc:1207
  813. #, c-format
  814. msgid ""
  815. "You are about to do something potentially harmful.\n"
  816. "To continue type in the phrase '%s'\n"
  817. " ?] "
  818. msgstr ""
  819. "Du är på väg att göra någonting som kan vara skadligt\n"
  820. "Skriv in frasen \"%s\" för att fortsätta\n"
  821. " ?] "
  822. # Visas då man svarar nej
  823. #: cmdline/apt-get.cc:1213 cmdline/apt-get.cc:1232
  824. msgid "Abort."
  825. msgstr "Avbryter."
  826. #: cmdline/apt-get.cc:1228
  827. msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
  828. msgstr "Vill du fortsätta [J/n]? "
  829. #: cmdline/apt-get.cc:1300 cmdline/apt-get.cc:2564 apt-pkg/algorithms.cc:1438
  830. #, c-format
  831. msgid "Failed to fetch %s %s\n"
  832. msgstr "Misslyckades med att hämta %s %s\n"
  833. #: cmdline/apt-get.cc:1318
  834. msgid "Some files failed to download"
  835. msgstr "Misslyckades med att hämta vissa filer"
  836. #: cmdline/apt-get.cc:1319 cmdline/apt-get.cc:2576
  837. msgid "Download complete and in download only mode"
  838. msgstr "Hämtningen färdig i \"endast-hämta\"-läge"
  839. #: cmdline/apt-get.cc:1325
  840. msgid ""
  841. "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
  842. "missing?"
  843. msgstr ""
  844. "Vissa arkiv kunte inte hämtas. Prova att köra \"apt-get update\" eller med --"
  845. "fix-missing."
  846. #: cmdline/apt-get.cc:1329
  847. msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
  848. msgstr "--fix-missing och mediabyte stöds inte för tillfället"
  849. #: cmdline/apt-get.cc:1334
  850. msgid "Unable to correct missing packages."
  851. msgstr "Kunde inte korrigera saknade paket."
  852. #: cmdline/apt-get.cc:1335
  853. msgid "Aborting install."
  854. msgstr "Avbryter installationen."
  855. #: cmdline/apt-get.cc:1363
  856. msgid ""
  857. "The following package disappeared from your system as\n"
  858. "all files have been overwritten by other packages:"
  859. msgid_plural ""
  860. "The following packages disappeared from your system as\n"
  861. "all files have been overwritten by other packages:"
  862. msgstr[0] ""
  863. "Följande paket har försvunnit från ditt system eftersom\n"
  864. "alla filer har skrivits över av andra paket:"
  865. msgstr[1] ""
  866. "Följande paket har försvunnit från ditt system eftersom\n"
  867. "alla filer har skrivits över av andra paket:"
  868. #: cmdline/apt-get.cc:1367
  869. msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
  870. msgstr "Observera: Detta sker med automatik och vid behov av dpkg."
  871. #: cmdline/apt-get.cc:1505
  872. #, c-format
  873. msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
  874. msgstr "Ignorera otillgängliga målutgåvan \"%s\" av paketet \"%s\""
  875. #: cmdline/apt-get.cc:1537
  876. #, c-format
  877. msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
  878. msgstr "Väljer \"%s\" som källkodspaket istället för \"%s\"\n"
  879. #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
  880. #: cmdline/apt-get.cc:1575
  881. #, c-format
  882. msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
  883. msgstr "Ignorera otillgängliga versionen \"%s\" av paketet \"%s\""
  884. #: cmdline/apt-get.cc:1591
  885. msgid "The update command takes no arguments"
  886. msgstr "Uppdateringskommandot tar inga argument"
  887. #: cmdline/apt-get.cc:1653
  888. msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
  889. msgstr ""
  890. "Det är inte meningen att vi ska ta bort något, kan inte starta AutoRemover"
  891. #: cmdline/apt-get.cc:1748
  892. msgid ""
  893. "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
  894. "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
  895. msgstr ""
  896. "Hmm, det verkar som AutoRemover förstörde något som verkligen\n"
  897. "inte skulle hända. Skicka in en felrapport mot paketet apt."
  898. #.
  899. #. if (Packages == 1)
  900. #. {
  901. #. c1out << endl;
  902. #. c1out <<
  903. #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
  904. #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
  905. #. "that package should be filed.") << endl;
  906. #. }
  907. #.
  908. #: cmdline/apt-get.cc:1751 cmdline/apt-get.cc:1921
  909. msgid "The following information may help to resolve the situation:"
  910. msgstr "Följande information kan vara till hjälp för att lösa situationen:"
  911. #: cmdline/apt-get.cc:1755
  912. msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
  913. msgstr "Internt fel, AutoRemover förstörde något"
  914. #: cmdline/apt-get.cc:1762
  915. msgid ""
  916. "The following package was automatically installed and is no longer required:"
  917. msgid_plural ""
  918. "The following packages were automatically installed and are no longer "
  919. "required:"
  920. msgstr[0] ""
  921. "Följande paket har installerats automatiskt och är inte längre nödvändigt:"
  922. msgstr[1] ""
  923. "Följande paket har installerats automatiskt och är inte längre nödvändiga:"
  924. #: cmdline/apt-get.cc:1766
  925. #, c-format
  926. msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
  927. msgid_plural ""
  928. "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
  929. msgstr[0] ""
  930. "%lu paket blev installerade automatiskt och är inte längre nödvändigt.\n"
  931. msgstr[1] ""
  932. "%lu paket blev installerade automatiskt och är inte längre nödvändiga.\n"
  933. #: cmdline/apt-get.cc:1768
  934. msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
  935. msgstr "Använd \"apt-get autoremove\" för att ta bort dem."
  936. #: cmdline/apt-get.cc:1787
  937. msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
  938. msgstr "Internt fel, AllUpgrade förstörde något"
  939. #: cmdline/apt-get.cc:1886
  940. msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
  941. msgstr "Du bör köra \"apt-get -f install\" för att korrigera dessa:"
  942. #: cmdline/apt-get.cc:1890
  943. msgid ""
  944. "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
  945. "solution)."
  946. msgstr ""
  947. "Otillfredsställda beroenden. Prova med \"apt-get -f install\" utan paket "
  948. "(eller ange en lösning)."
  949. #: cmdline/apt-get.cc:1906
  950. msgid ""
  951. "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
  952. "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
  953. "distribution that some required packages have not yet been created\n"
  954. "or been moved out of Incoming."
  955. msgstr ""
  956. "Några paket kunde inte installeras. Det kan betyda att du har begärt\n"
  957. "en omöjlig situation eller, om du använder den instabila utgåvan\n"
  958. "att några nödvändiga paket ännu inte har skapats eller flyttats\n"
  959. "ut från \"Incoming\"."
  960. #: cmdline/apt-get.cc:1924
  961. msgid "Broken packages"
  962. msgstr "Trasiga paket"
  963. #: cmdline/apt-get.cc:1950
  964. msgid "The following extra packages will be installed:"
  965. msgstr "Följande ytterligare paket kommer att installeras:"
  966. #: cmdline/apt-get.cc:2040
  967. msgid "Suggested packages:"
  968. msgstr "Föreslagna paket:"
  969. #: cmdline/apt-get.cc:2041
  970. msgid "Recommended packages:"
  971. msgstr "Rekommenderade paket:"
  972. #: cmdline/apt-get.cc:2083
  973. #, c-format
  974. msgid "Couldn't find package %s"
  975. msgstr "Kunde inte hitta paketet %s"
  976. #: cmdline/apt-get.cc:2090 cmdline/apt-mark.cc:61
  977. #, c-format
  978. msgid "%s set to automatically installed.\n"
  979. msgstr "%s är satt till automatiskt installerad.\n"
  980. #: cmdline/apt-get.cc:2098 cmdline/apt-mark.cc:105
  981. msgid ""
  982. "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
  983. "instead."
  984. msgstr ""
  985. #: cmdline/apt-get.cc:2114
  986. msgid "Calculating upgrade... "
  987. msgstr "Beräknar uppgradering... "
  988. #: cmdline/apt-get.cc:2117 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
  989. msgid "Failed"
  990. msgstr "Misslyckades"
  991. #: cmdline/apt-get.cc:2122
  992. msgid "Done"
  993. msgstr "Färdig"
  994. #: cmdline/apt-get.cc:2189 cmdline/apt-get.cc:2197
  995. msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
  996. msgstr "Internt fel, problemlösaren förstörde någonting"
  997. #: cmdline/apt-get.cc:2221 cmdline/apt-get.cc:2254
  998. msgid "Unable to lock the download directory"
  999. msgstr "Kunde inte låsa hämtningskatalogen"
  1000. #: cmdline/apt-get.cc:2305
  1001. #, c-format
  1002. msgid "Downloading %s %s"
  1003. msgstr ""
  1004. #: cmdline/apt-get.cc:2361
  1005. msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
  1006. msgstr "Du måste ange minst ett paket att hämta källkod för"
  1007. #: cmdline/apt-get.cc:2401 cmdline/apt-get.cc:2713
  1008. #, c-format
  1009. msgid "Unable to find a source package for %s"
  1010. msgstr "Kunde inte hitta något källkodspaket för %s"
  1011. #: cmdline/apt-get.cc:2418
  1012. #, c-format
  1013. msgid ""
  1014. "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
  1015. "%s\n"
  1016. msgstr ""
  1017. "OBSERVERA: paketering av \"%s\" hanteras i versionshanteringssystemet \"%s\" "
  1018. "på:\n"
  1019. "%s\n"
  1020. #: cmdline/apt-get.cc:2423
  1021. #, c-format
  1022. msgid ""
  1023. "Please use:\n"
  1024. "bzr get %s\n"
  1025. "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
  1026. msgstr ""
  1027. "Använd:\n"
  1028. "bzr get %s\n"
  1029. "för att hämta senaste (möjligen inte utgivna) uppdateringar av paketet.\n"
  1030. #: cmdline/apt-get.cc:2476
  1031. #, c-format
  1032. msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
  1033. msgstr "Hoppar över redan hämtade filen \"%s\"\n"
  1034. #: cmdline/apt-get.cc:2513
  1035. #, c-format
  1036. msgid "You don't have enough free space in %s"
  1037. msgstr "Du har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s"
  1038. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  1039. #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  1040. #: cmdline/apt-get.cc:2522
  1041. #, c-format
  1042. msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
  1043. msgstr "Behöver hämta %sB/%sB källkodsarkiv.\n"
  1044. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  1045. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  1046. #: cmdline/apt-get.cc:2527
  1047. #, c-format
  1048. msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
  1049. msgstr "Behöver hämta %sB källkodsarkiv.\n"
  1050. #: cmdline/apt-get.cc:2533
  1051. #, c-format
  1052. msgid "Fetch source %s\n"
  1053. msgstr "Hämtar källkoden %s\n"
  1054. #: cmdline/apt-get.cc:2571
  1055. msgid "Failed to fetch some archives."
  1056. msgstr "Misslyckades med att hämta vissa arkiv."
  1057. #: cmdline/apt-get.cc:2602
  1058. #, c-format
  1059. msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
  1060. msgstr "Packar inte upp redan uppackad källkod i %s\n"
  1061. #: cmdline/apt-get.cc:2614
  1062. #, c-format
  1063. msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
  1064. msgstr "Uppackningskommandot \"%s\" misslyckades.\n"
  1065. #: cmdline/apt-get.cc:2615
  1066. #, c-format
  1067. msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
  1068. msgstr "Försäkra dig om att paketet \"dpkg-dev\" är installerat.\n"
  1069. #: cmdline/apt-get.cc:2637
  1070. #, c-format
  1071. msgid "Build command '%s' failed.\n"
  1072. msgstr "Byggkommandot \"%s\" misslyckades.\n"
  1073. #: cmdline/apt-get.cc:2657
  1074. msgid "Child process failed"
  1075. msgstr "Barnprocessen misslyckades"
  1076. #: cmdline/apt-get.cc:2676
  1077. msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
  1078. msgstr "Du måste ange minst ett paket att kontrollera byggberoenden för"
  1079. #: cmdline/apt-get.cc:2701
  1080. #, c-format
  1081. msgid ""
  1082. "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
  1083. "Architectures for setup"
  1084. msgstr ""
  1085. #: cmdline/apt-get.cc:2718
  1086. #, c-format
  1087. msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
  1088. msgstr "Kunde inte hämta information om byggberoenden för %s"
  1089. #: cmdline/apt-get.cc:2738
  1090. #, c-format
  1091. msgid "%s has no build depends.\n"
  1092. msgstr "%s har inga byggberoenden.\n"
  1093. #: cmdline/apt-get.cc:2868
  1094. #, fuzzy, c-format
  1095. msgid ""
  1096. "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
  1097. "packages"
  1098. msgstr ""
  1099. "%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte kan "
  1100. "hittas"
  1101. #: cmdline/apt-get.cc:2889
  1102. #, c-format
  1103. msgid ""
  1104. "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
  1105. "found"
  1106. msgstr ""
  1107. "%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte kan "
  1108. "hittas"
  1109. #: cmdline/apt-get.cc:2912
  1110. #, c-format
  1111. msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
  1112. msgstr ""
  1113. "Misslyckades med att tillfredsställa %s-beroendet för %s: Det installerade "
  1114. "paketet %s är för nytt"
  1115. #: cmdline/apt-get.cc:2951
  1116. #, fuzzy, c-format
  1117. msgid ""
  1118. "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
  1119. "package %s can't satisfy version requirements"
  1120. msgstr ""
  1121. "%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom inga tillgängliga "
  1122. "versioner av paketet %s tillfredsställer versionskraven"
  1123. #: cmdline/apt-get.cc:2957
  1124. #, fuzzy, c-format
  1125. msgid ""
  1126. "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
  1127. "version"
  1128. msgstr ""
  1129. "%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte kan "
  1130. "hittas"
  1131. #: cmdline/apt-get.cc:2980
  1132. #, c-format
  1133. msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
  1134. msgstr "Misslyckades med att tillfredsställa %s-beroendet för %s: %s"
  1135. #: cmdline/apt-get.cc:2996
  1136. #, c-format
  1137. msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
  1138. msgstr "Byggberoenden för %s kunde inte tillfredsställas."
  1139. #: cmdline/apt-get.cc:3001
  1140. msgid "Failed to process build dependencies"
  1141. msgstr "Misslyckades med att behandla byggberoenden"
  1142. # Felmeddelande för misslyckad chdir
  1143. #: cmdline/apt-get.cc:3094 cmdline/apt-get.cc:3106
  1144. #, fuzzy, c-format
  1145. msgid "Changelog for %s (%s)"
  1146. msgstr "Ansluter till %s (%s)"
  1147. #: cmdline/apt-get.cc:3225
  1148. msgid "Supported modules:"
  1149. msgstr "Moduler som stöds:"
  1150. #: cmdline/apt-get.cc:3266
  1151. #, fuzzy
  1152. msgid ""
  1153. "Usage: apt-get [options] command\n"
  1154. " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
  1155. " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
  1156. "\n"
  1157. "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
  1158. "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
  1159. "and install.\n"
  1160. "\n"
  1161. "Commands:\n"
  1162. " update - Retrieve new lists of packages\n"
  1163. " upgrade - Perform an upgrade\n"
  1164. " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
  1165. " remove - Remove packages\n"
  1166. " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
  1167. " purge - Remove packages and config files\n"
  1168. " source - Download source archives\n"
  1169. " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
  1170. " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
  1171. " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
  1172. " clean - Erase downloaded archive files\n"
  1173. " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
  1174. " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
  1175. " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
  1176. " download - Download the binary package into the current directory\n"
  1177. "\n"
  1178. "Options:\n"
  1179. " -h This help text.\n"
  1180. " -q Loggable output - no progress indicator\n"
  1181. " -qq No output except for errors\n"
  1182. " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
  1183. " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
  1184. " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
  1185. " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
  1186. " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
  1187. " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
  1188. " -b Build the source package after fetching it\n"
  1189. " -V Show verbose version numbers\n"
  1190. " -c=? Read this configuration file\n"
  1191. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1192. "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
  1193. "pages for more information and options.\n"
  1194. " This APT has Super Cow Powers.\n"
  1195. msgstr ""
  1196. "Användning: apt-get [flaggor] kommando\n"
  1197. " apt-get [flaggor] install|remove paket1 [paket2 ...]\n"
  1198. " apt-get [flaggor] source paket1 [paket2 ...]\n"
  1199. "\n"
  1200. "apt-get är ett enkelt kommandoradsgränssnitt för att hämta och installera\n"
  1201. "paket. De mest använda kommandona är \"update\" och \"install\".\n"
  1202. "\n"
  1203. "Kommandon:\n"
  1204. " update - Hämta nya paketlistor\n"
  1205. " upgrade - Genomför en uppgradering\n"
  1206. " install - Installera nya paket (paket är libc6, inte libc6.deb)\n"
  1207. " remove - Ta bort paket\n"
  1208. " autoremove - Ta automatiskt bort alla oanvända paket\n"
  1209. " purge - Ta bort paket och konfigurationsfiler\n"
  1210. " source - Hämta källkodsarkiv\n"
  1211. " build-dep - Tillfredsställ byggberoenden för källkodspaket\n"
  1212. " dist-upgrade - Uppgradering av distributionen, se apt-get(8)\n"
  1213. " dselect-upgrade - Följ valen från dselect\n"
  1214. " clean - Ta bort hämtade arkivfiler\n"
  1215. " autoclean - Ta bort gamla hämtade arkivfiler\n"
  1216. " check - Kontrollera att det inte finns några trasiga beroenden\n"
  1217. " markauto - Markera angivna paket som automatiskt installerade\n"
  1218. " unmarkauto - Markera angivna paket som manuellt installerade\n"
  1219. "\n"
  1220. "Flaggor:\n"
  1221. " -h Denna hjälptext.\n"
  1222. " -q Utdata lämplig för loggar - ingen förloppsindikator.\n"
  1223. " -qq Ingen utdata förutom vid fel.\n"
  1224. " -d Bara hämta - VARKEN installera eller packa upp arkiven.\n"
  1225. " -s Gör ingenting, simulera vad som skulle hända.\n"
  1226. " -y Antag ja på alla frågor utan att fråga.\n"
  1227. " -f Försök rätta ett system med otillfredsställda beroenden.\n"
  1228. " -m Försök fortsätta även om arkiven inte kan hittas.\n"
  1229. " -u Visa även en lista över uppgraderade paket.\n"
  1230. " -b Bygg källkodspaketet när det hämtats.\n"
  1231. " -V Visa pratsamma versionsnummer.\n"
  1232. " -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
  1233. " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
  1234. "Se manualsidorna för apt-get(8), sources.list(5) och apt.conf(5)\n"
  1235. "för mer information och flaggor.\n"
  1236. " Denna APT har Speciella Ko-Krafter.\n"
  1237. #: cmdline/apt-get.cc:3429
  1238. msgid ""
  1239. "NOTE: This is only a simulation!\n"
  1240. " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
  1241. " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
  1242. " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
  1243. msgstr ""
  1244. "OBSERVERA: Detta är endast en simulation!\n"
  1245. " apt-get behöver root-privilegier för verklig körning.\n"
  1246. " Tänk också på att låsningen är inaktiverad, så\n"
  1247. " förlita dig inte på relevansen till den verkliga situationen!"
  1248. # Måste vara tre bokstäver(?)
  1249. # "Hit" = aktuell version är fortfarande giltig
  1250. #: cmdline/acqprogress.cc:57
  1251. msgid "Hit "
  1252. msgstr "Bra "
  1253. # "Get:" = hämtar ny version
  1254. #: cmdline/acqprogress.cc:81
  1255. msgid "Get:"
  1256. msgstr "Läs:"
  1257. # "Ign" = hoppar över
  1258. #: cmdline/acqprogress.cc:112
  1259. msgid "Ign "
  1260. msgstr "Ign "
  1261. # "Err" = fel vid hämtning
  1262. #: cmdline/acqprogress.cc:116
  1263. msgid "Err "
  1264. msgstr "Fel "
  1265. #: cmdline/acqprogress.cc:137
  1266. #, c-format
  1267. msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
  1268. msgstr "Hämtade %sB på %s (%sB/s)\n"
  1269. #: cmdline/acqprogress.cc:227
  1270. #, c-format
  1271. msgid " [Working]"
  1272. msgstr " [Arbetar]"
  1273. #: cmdline/acqprogress.cc:283
  1274. #, c-format
  1275. msgid ""
  1276. "Media change: please insert the disc labeled\n"
  1277. " '%s'\n"
  1278. "in the drive '%s' and press enter\n"
  1279. msgstr ""
  1280. "Mediabyte: Mata in skivan med etiketten\n"
  1281. " \"%s\"\n"
  1282. "i enheten \"%s\" och tryck på Enter\n"
  1283. #: cmdline/apt-mark.cc:46
  1284. #, fuzzy, c-format
  1285. msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
  1286. msgstr "men det är inte installerat"
  1287. #: cmdline/apt-mark.cc:52
  1288. #, fuzzy, c-format
  1289. msgid "%s was already set to manually installed.\n"
  1290. msgstr "%s är satt till manuellt installerad.\n"
  1291. #: cmdline/apt-mark.cc:54
  1292. #, fuzzy, c-format
  1293. msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
  1294. msgstr "%s är satt till automatiskt installerad.\n"
  1295. #: cmdline/apt-mark.cc:169
  1296. #, fuzzy, c-format
  1297. msgid "%s was already set on hold.\n"
  1298. msgstr "%s är redan den senaste versionen.\n"
  1299. #: cmdline/apt-mark.cc:171
  1300. #, fuzzy, c-format
  1301. msgid "%s was already not hold.\n"
  1302. msgstr "%s är redan den senaste versionen.\n"
  1303. #: cmdline/apt-mark.cc:185 cmdline/apt-mark.cc:207
  1304. #, fuzzy, c-format
  1305. msgid "%s set on hold.\n"
  1306. msgstr "%s är satt till manuellt installerad.\n"
  1307. #: cmdline/apt-mark.cc:187 cmdline/apt-mark.cc:212
  1308. #, fuzzy, c-format
  1309. msgid "Canceled hold on %s.\n"
  1310. msgstr "Misslyckades med att öppna %s"
  1311. #: cmdline/apt-mark.cc:220
  1312. msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
  1313. msgstr ""
  1314. #: cmdline/apt-mark.cc:268
  1315. msgid ""
  1316. "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
  1317. "\n"
  1318. "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
  1319. "as manual or automatical installed. It can also list marks.\n"
  1320. "\n"
  1321. "Commands:\n"
  1322. " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
  1323. " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
  1324. "\n"
  1325. "Options:\n"
  1326. " -h This help text.\n"
  1327. " -q Loggable output - no progress indicator\n"
  1328. " -qq No output except for errors\n"
  1329. " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
  1330. " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
  1331. " -c=? Read this configuration file\n"
  1332. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1333. "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
  1334. msgstr ""
  1335. #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
  1336. msgid "Unknown package record!"
  1337. msgstr "Okänd paketpost!"
  1338. #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
  1339. msgid ""
  1340. "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
  1341. "\n"
  1342. "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
  1343. "to indicate what kind of file it is.\n"
  1344. "\n"
  1345. "Options:\n"
  1346. " -h This help text\n"
  1347. " -s Use source file sorting\n"
  1348. " -c=? Read this configuration file\n"
  1349. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1350. msgstr ""
  1351. "Användning: apt-sortpkgs [flaggor] fil1 [fil2 ...]\n"
  1352. "\n"
  1353. "apt-sortpkgs är ett enkelt verktyg för att sortera paketfiler. Flaggan\n"
  1354. "-s anges för att ange filens typ.\n"
  1355. "\n"
  1356. "Flaggor:\n"
  1357. " -h Denna hjälptext.\n"
  1358. " -s Använd källkodsfilssortering.\n"
  1359. " -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
  1360. " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
  1361. #: dselect/install:32
  1362. msgid "Bad default setting!"
  1363. msgstr "Felaktig standardinställning!"
  1364. #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
  1365. #: dselect/install:105 dselect/update:45
  1366. msgid "Press enter to continue."
  1367. msgstr "Tryck på Enter för att fortsätta."
  1368. #: dselect/install:91
  1369. msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
  1370. msgstr "Vill du ta bort eventuellt tidigare hämtade .deb-filer?"
  1371. # Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
  1372. # matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
  1373. # at only 80 characters per line, if possible.
  1374. #: dselect/install:101
  1375. msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
  1376. msgstr "Det uppstod fel vid uppackning. Paketen som blev installerade kommer"
  1377. #: dselect/install:102
  1378. msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
  1379. msgstr ""
  1380. "att konfigureras. Detta kan resultera i dubbletta fel eller fel orsakade"
  1381. #: dselect/install:103
  1382. msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
  1383. msgstr "av saknade beroenden. Detta är okej, endast felen ovanför detta"
  1384. #: dselect/install:104
  1385. msgid ""
  1386. "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
  1387. msgstr "meddelandet är viktiga. Försök korrigera dem och kör [I]nstallera igen"
  1388. #: dselect/update:30
  1389. msgid "Merging available information"
  1390. msgstr "Sammanfogar tillgänglig information"
  1391. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
  1392. msgid "Failed to create pipes"
  1393. msgstr "Misslyckades med att skapa rör"
  1394. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
  1395. msgid "Failed to exec gzip "
  1396. msgstr "Misslyckades med att köra gzip"
  1397. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:208
  1398. msgid "Corrupted archive"
  1399. msgstr "Skadat arkiv"
  1400. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
  1401. msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
  1402. msgstr "Tar-kontrollsumma misslyckades, arkivet skadat"
  1403. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
  1404. #, c-format
  1405. msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
  1406. msgstr "Okänd TAR-rubriktyp %u, del %s"
  1407. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
  1408. msgid "Invalid archive signature"
  1409. msgstr "Ogiltig arkivsignatur"
  1410. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
  1411. msgid "Error reading archive member header"
  1412. msgstr "Fel vid läsning av rubrik för arkivdel"
  1413. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
  1414. #, c-format
  1415. msgid "Invalid archive member header %s"
  1416. msgstr "Ogiltig arkivdelsrubrik %s"
  1417. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
  1418. msgid "Invalid archive member header"
  1419. msgstr "Ogiltigt arkivdelsrubrik"
  1420. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
  1421. msgid "Archive is too short"
  1422. msgstr "Arkivet är för kort"
  1423. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
  1424. msgid "Failed to read the archive headers"
  1425. msgstr "Misslyckades med att läsa arkivrubriker"
  1426. #: apt-inst/filelist.cc:380
  1427. msgid "DropNode called on still linked node"
  1428. msgstr "DropNode anropat på fortfarande länkad nod"
  1429. #: apt-inst/filelist.cc:412
  1430. msgid "Failed to locate the hash element!"
  1431. msgstr "Misslyckades med att hitta hash-elementet!"
  1432. #: apt-inst/filelist.cc:459
  1433. msgid "Failed to allocate diversion"
  1434. msgstr "Misslyckades med att allokera omdirigering"
  1435. #: apt-inst/filelist.cc:464
  1436. msgid "Internal error in AddDiversion"
  1437. msgstr "Internt fel i AddDiversion"
  1438. #: apt-inst/filelist.cc:477
  1439. #, c-format
  1440. msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
  1441. msgstr "Försöker att skriva över en omdirigering, %s -> %s och %s/%s"
  1442. #: apt-inst/filelist.cc:506
  1443. #, c-format
  1444. msgid "Double add of diversion %s -> %s"
  1445. msgstr "Omdirigeringen %s -> %s inlagd två gånger"
  1446. #: apt-inst/filelist.cc:549
  1447. #, c-format
  1448. msgid "Duplicate conf file %s/%s"
  1449. msgstr "Duplicerad konfigurationsfil %s/%s"
  1450. #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:47 apt-inst/dirstream.cc:53
  1451. #, c-format
  1452. msgid "Failed to write file %s"
  1453. msgstr "Misslyckades med att skriva filen %s"
  1454. #: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
  1455. #, c-format
  1456. msgid "Failed to close file %s"
  1457. msgstr "Misslyckades med att stänga filen %s"
  1458. #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
  1459. #, c-format
  1460. msgid "The path %s is too long"
  1461. msgstr "Sökvägen %s är för lång"
  1462. #: apt-inst/extract.cc:124
  1463. #, c-format
  1464. msgid "Unpacking %s more than once"
  1465. msgstr "Packar upp %s flera gånger"
  1466. #: apt-inst/extract.cc:134
  1467. #, c-format
  1468. msgid "The directory %s is diverted"
  1469. msgstr "Katalogen %s är omdirigerad"
  1470. #: apt-inst/extract.cc:144
  1471. #, c-format
  1472. msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
  1473. msgstr "Paketet försöker att skriva till omdirigeringsmålet %s/%s"
  1474. #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
  1475. msgid "The diversion path is too long"
  1476. msgstr "Omdirigeringssökvägen är för lång"
  1477. #: apt-inst/extract.cc:240
  1478. #, c-format
  1479. msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
  1480. msgstr "Katalogen %s ersätts av en icke-katalog"
  1481. #: apt-inst/extract.cc:280
  1482. msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
  1483. msgstr "Misslyckades med att hitta noden i sin hashkorg"
  1484. #: apt-inst/extract.cc:284
  1485. msgid "The path is too long"
  1486. msgstr "Sökvägen är för lång"
  1487. #: apt-inst/extract.cc:412
  1488. #, c-format
  1489. msgid "Overwrite package match with no version for %s"
  1490. msgstr "Skriv över paketträff utan version för %s"
  1491. #: apt-inst/extract.cc:429
  1492. #, c-format
  1493. msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
  1494. msgstr "Filen %s/%s skriver över den i paketet %s"
  1495. #. Only warn if there are no sources.list.d.
  1496. #. Only warn if there is no sources.list file.
  1497. #: apt-inst/extract.cc:462 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
  1498. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:343 apt-pkg/sourcelist.cc:204
  1499. #: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:104
  1500. #: apt-pkg/init.cc:112 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:352
  1501. #: methods/mirror.cc:91
  1502. #, c-format
  1503. msgid "Unable to read %s"
  1504. msgstr "Kunde inte läsa %s"
  1505. #: apt-inst/extract.cc:489
  1506. #, c-format
  1507. msgid "Unable to stat %s"
  1508. msgstr "Kunde inte ta status på %s"
  1509. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
  1510. #, c-format
  1511. msgid "Failed to remove %s"
  1512. msgstr "Misslyckades med att ta bort %s"
  1513. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
  1514. #, c-format
  1515. msgid "Unable to create %s"
  1516. msgstr "Kunde inte skapa %s"
  1517. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
  1518. #, c-format
  1519. msgid "Failed to stat %sinfo"
  1520. msgstr "Misslyckades att ta status på %sinfo"
  1521. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
  1522. msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
  1523. msgstr "Katalogerna info och temp måste vara på samma filsystem"
  1524. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1048
  1525. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1152 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1158
  1526. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1320
  1527. msgid "Reading package lists"
  1528. msgstr "Läser paketlistor"
  1529. # Felmeddelande för misslyckad chdir
  1530. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
  1531. #, c-format
  1532. msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
  1533. msgstr "Misslyckades att växla till adminkatalogen %sinfo"
  1534. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
  1535. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
  1536. msgid "Internal error getting a package name"
  1537. msgstr "Internt fel när namn på Package-fil skulle hämtas"
  1538. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
  1539. msgid "Reading file listing"
  1540. msgstr "Läser fillista"
  1541. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
  1542. #, c-format
  1543. msgid ""
  1544. "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
  1545. "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
  1546. "package!"
  1547. msgstr ""
  1548. "Misslyckades med att öppna listfilen \"%sinfo/%s\". Om du inte kan återskapa "
  1549. "filen, skapa en tom och installera omedelbart om samma version av paketet!"
  1550. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
  1551. #, c-format
  1552. msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
  1553. msgstr "Misslyckades med att läsa listfilen %sinfo/%s"
  1554. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
  1555. msgid "Internal error getting a node"
  1556. msgstr "Internt fel när en nod skulle hämtas"
  1557. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
  1558. #, c-format
  1559. msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
  1560. msgstr "Misslyckades med att öppna omdirigeringsfilen %sdiversions"
  1561. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
  1562. msgid "The diversion file is corrupted"
  1563. msgstr "Omdirigeringsfilen är skadad"
  1564. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
  1565. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
  1566. #, c-format
  1567. msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
  1568. msgstr "Felaktig rad i omdirigeringsfilen: %s"
  1569. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
  1570. msgid "Internal error adding a diversion"
  1571. msgstr "Internt fel när en omdirigering skulle läggas till"
  1572. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
  1573. msgid "The pkg cache must be initialized first"
  1574. msgstr "Paketcachen måste först initieras"
  1575. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
  1576. #, c-format
  1577. msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
  1578. msgstr "Misslyckades med att hitta Package:-rubrik, position %lu"
  1579. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
  1580. #, c-format
  1581. msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
  1582. msgstr "Felaktig ConfFile-sektion i statusfilen. Position %lu"
  1583. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
  1584. #, c-format
  1585. msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
  1586. msgstr "Fel vid tolkning av MD5. Position %lu"
  1587. #: apt-inst/deb/debfile.cc:39 apt-inst/deb/debfile.cc:44
  1588. #, c-format
  1589. msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
  1590. msgstr "Detta är inte ett giltigt DEB-arkiv, delen \"%s\" saknas"
  1591. #. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
  1592. #: apt-inst/deb/debfile.cc:53
  1593. #, c-format
  1594. msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
  1595. msgstr "Detta är inte ett giltigt DEB-arkiv, \"%s\", \"%s\" och \"%s\" saknas"
  1596. # chdir
  1597. #: apt-inst/deb/debfile.cc:113
  1598. #, c-format
  1599. msgid "Couldn't change to %s"
  1600. msgstr "Kunde inte byta till %s"
  1601. #: apt-inst/deb/debfile.cc:154
  1602. #, c-format
  1603. msgid "Internal error, could not locate member %s"
  1604. msgstr "Internt fel, kunde inta hitta delen %s"
  1605. #: apt-inst/deb/debfile.cc:189
  1606. msgid "Failed to locate a valid control file"
  1607. msgstr "Misslyckades med att hitta en giltig control-fil"
  1608. #: apt-inst/deb/debfile.cc:274
  1609. msgid "Unparsable control file"
  1610. msgstr "Kunde inte tolka control-filen"
  1611. #: methods/bzip2.cc:60 methods/gzip.cc:52
  1612. msgid "Empty files can't be valid archives"
  1613. msgstr ""
  1614. #: methods/bzip2.cc:64
  1615. #, c-format
  1616. msgid "Couldn't open pipe for %s"
  1617. msgstr "Kunde inte öppna rör för %s"
  1618. # %s = programnamn
  1619. #: methods/bzip2.cc:108
  1620. #, c-format
  1621. msgid "Read error from %s process"
  1622. msgstr "Läsfel från %s-processen"
  1623. #: methods/bzip2.cc:140 methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:43
  1624. #: methods/gzip.cc:92 methods/gzip.cc:101 methods/rred.cc:524
  1625. #: methods/rred.cc:533
  1626. msgid "Failed to stat"
  1627. msgstr "Kunde inte ta status"
  1628. #: methods/bzip2.cc:146 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:98
  1629. #: methods/rred.cc:530
  1630. msgid "Failed to set modification time"
  1631. msgstr "Misslyckades ställa in ändringstid"
  1632. #: methods/cdrom.cc:199
  1633. #, c-format
  1634. msgid "Unable to read the cdrom database %s"
  1635. msgstr "Kunde inte läsa cd-rom-databasen %s"
  1636. #: methods/cdrom.cc:208
  1637. msgid ""
  1638. "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
  1639. "cannot be used to add new CD-ROMs"
  1640. msgstr ""
  1641. "Använd apt-cdrom för att APT ska känna igen denna cd. apt-get update kan "
  1642. "inte användas för att lägga till skivor"
  1643. #: methods/cdrom.cc:218
  1644. msgid "Wrong CD-ROM"
  1645. msgstr "Fel cd-rom"
  1646. #: methods/cdrom.cc:245
  1647. #, c-format
  1648. msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
  1649. msgstr "Kunde inte avmontera cd-rom:en i %s, den kanske fortfarande används."
  1650. #: methods/cdrom.cc:250
  1651. msgid "Disk not found."
  1652. msgstr "Skivan hittades inte."
  1653. #: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:265
  1654. msgid "File not found"
  1655. msgstr "Filen hittades inte"
  1656. #: methods/file.cc:44
  1657. msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
  1658. msgstr "Ogiltig URI, lokala URI:er får inte börja med //"
  1659. #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
  1660. #: methods/ftp.cc:168
  1661. msgid "Logging in"
  1662. msgstr "Loggar in"
  1663. #: methods/ftp.cc:174
  1664. msgid "Unable to determine the peer name"
  1665. msgstr "Kunde inte fastställa namnet på partnern"
  1666. #: methods/ftp.cc:179
  1667. msgid "Unable to determine the local name"
  1668. msgstr "Kunde inte fastställa det lokala namnet"
  1669. #: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
  1670. #, c-format
  1671. msgid "The server refused the connection and said: %s"
  1672. msgstr "Servern nekade anslutningen och sade: %s"
  1673. #: methods/ftp.cc:216
  1674. #, c-format
  1675. msgid "USER failed, server said: %s"
  1676. msgstr "USER misslyckades, servern sade: %s"
  1677. #: methods/ftp.cc:223
  1678. #, c-format
  1679. msgid "PASS failed, server said: %s"
  1680. msgstr "PASS misslyckades, servern sade: %s"
  1681. #: methods/ftp.cc:243
  1682. msgid ""
  1683. "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
  1684. "is empty."
  1685. msgstr ""
  1686. "En mellanserver (proxy) angavs men inget inloggningsskript, Acquire::ftp::"
  1687. "ProxyLogin är tom."
  1688. #: methods/ftp.cc:271
  1689. #, c-format
  1690. msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
  1691. msgstr "Kommandot \"%s\" i inloggningsskriptet misslyckades, servern sade: %s"
  1692. #: methods/ftp.cc:297
  1693. #, c-format
  1694. msgid "TYPE failed, server said: %s"
  1695. msgstr "TYPE misslyckades, servern sade: %s"
  1696. #: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:184 methods/rsh.cc:227
  1697. msgid "Connection timeout"
  1698. msgstr "Tidsgränsen för anslutningen överskreds"
  1699. #: methods/ftp.cc:341
  1700. msgid "Server closed the connection"
  1701. msgstr "Servern stängde anslutningen"
  1702. #: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:820 methods/rsh.cc:191
  1703. msgid "Read error"
  1704. msgstr "Läsfel"
  1705. #: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:198
  1706. msgid "A response overflowed the buffer."
  1707. msgstr "Ett svar spillde bufferten."
  1708. #: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
  1709. msgid "Protocol corruption"
  1710. msgstr "Protokollet skadat"
  1711. #: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862 methods/rsh.cc:233
  1712. msgid "Write error"
  1713. msgstr "Skrivfel"
  1714. #: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
  1715. msgid "Could not create a socket"
  1716. msgstr "Kunde inte skapa ett uttag (socket)"
  1717. #: methods/ftp.cc:703
  1718. msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
  1719. msgstr "Kunde inte ansluta datauttaget (socket), inget svar inom tidsgräns"
  1720. #: methods/ftp.cc:709
  1721. msgid "Could not connect passive socket."
  1722. msgstr "Kunde inte ansluta passivt uttag (socket)."
  1723. #: methods/ftp.cc:727
  1724. msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
  1725. msgstr "getaddrinfo kunde inte få tag i ett lyssnande uttag (socket)"
  1726. #: methods/ftp.cc:741
  1727. msgid "Could not bind a socket"
  1728. msgstr "Kunde inte binda ett uttag (socket)"
  1729. #: methods/ftp.cc:745
  1730. msgid "Could not listen on the socket"
  1731. msgstr "Kunde inte lyssna på uttaget (socket)"
  1732. #: methods/ftp.cc:752
  1733. msgid "Could not determine the socket's name"
  1734. msgstr "Kunde inte fastställa uttagets namn (socket)"
  1735. #: methods/ftp.cc:784
  1736. msgid "Unable to send PORT command"
  1737. msgstr "Kunde inte sända PORT-kommando"
  1738. #: methods/ftp.cc:794
  1739. #, c-format
  1740. msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
  1741. msgstr "Okänd adressfamilj %u (AF_*)"
  1742. #: methods/ftp.cc:803
  1743. #, c-format
  1744. msgid "EPRT failed, server said: %s"
  1745. msgstr "EPRT misslyckades, servern sade: %s"
  1746. #: methods/ftp.cc:823
  1747. msgid "Data socket connect timed out"
  1748. msgstr "Anslutet datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgränsen"
  1749. #: methods/ftp.cc:830
  1750. msgid "Unable to accept connection"
  1751. msgstr "Kunde inte ta emot anslutningen"
  1752. #: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1023 methods/rsh.cc:303
  1753. msgid "Problem hashing file"
  1754. msgstr "Problem med att lägga filen till hashtabellen"
  1755. #: methods/ftp.cc:882
  1756. #, c-format
  1757. msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
  1758. msgstr "Kunde inte hämta filen, servern sade \"%s\""
  1759. #: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:322
  1760. msgid "Data socket timed out"
  1761. msgstr "Datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgränsen"
  1762. #: methods/ftp.cc:927
  1763. #, c-format
  1764. msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
  1765. msgstr "Dataöverföringen misslyckades, servern sade \"%s\""
  1766. # Statusmeddelande, byter från substantiv till verb
  1767. #. Get the files information
  1768. #: methods/ftp.cc:1004
  1769. msgid "Query"
  1770. msgstr "Frågar"
  1771. #: methods/ftp.cc:1116
  1772. msgid "Unable to invoke "
  1773. msgstr "Kunde inte starta "
  1774. # Felmeddelande för misslyckad chdir
  1775. #: methods/connect.cc:71
  1776. #, c-format
  1777. msgid "Connecting to %s (%s)"
  1778. msgstr "Ansluter till %s (%s)"
  1779. #: methods/connect.cc:82
  1780. #, c-format
  1781. msgid "[IP: %s %s]"
  1782. msgstr "[IP: %s %s]"
  1783. # [f]amilj, [t]yp, [p]rotokoll
  1784. #: methods/connect.cc:89
  1785. #, c-format
  1786. msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
  1787. msgstr "Kunde inte skapa ett uttag (socket) för %s (f=%u t=%u p=%u)"
  1788. #: methods/connect.cc:95
  1789. #, c-format
  1790. msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
  1791. msgstr "Kunde inte initiera anslutningen till %s:%s (%s)."
  1792. #: methods/connect.cc:103
  1793. #, c-format
  1794. msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
  1795. msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s), anslutningen överskred tidsgräns"
  1796. #: methods/connect.cc:121
  1797. #, c-format
  1798. msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
  1799. msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s)."
  1800. #. We say this mainly because the pause here is for the
  1801. #. ssh connection that is still going
  1802. #: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:425
  1803. #, c-format
  1804. msgid "Connecting to %s"
  1805. msgstr "Ansluter till %s"
  1806. #: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
  1807. #, c-format
  1808. msgid "Could not resolve '%s'"
  1809. msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\""
  1810. #: methods/connect.cc:193
  1811. #, c-format
  1812. msgid "Temporary failure resolving '%s'"
  1813. msgstr "Temporärt fel vid uppslagning av \"%s\""
  1814. # Okänd felkod; %i = koden
  1815. #: methods/connect.cc:196
  1816. #, c-format
  1817. msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
  1818. msgstr "Något konstigt hände när \"%s:%s\" slogs upp (%i - %s)"
  1819. #: methods/connect.cc:243
  1820. #, c-format
  1821. msgid "Unable to connect to %s:%s:"
  1822. msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s:"
  1823. #: methods/gpgv.cc:166
  1824. msgid ""
  1825. "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
  1826. msgstr ""
  1827. "Internt fel: Korrekt signatur men kunde inte fastställa nyckelns "
  1828. "fingeravtryck?!"
  1829. #: methods/gpgv.cc:171
  1830. msgid "At least one invalid signature was encountered."
  1831. msgstr "Minst en ogiltig signatur träffades på."
  1832. #: methods/gpgv.cc:175
  1833. msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
  1834. msgstr ""
  1835. "Kunde inte köra \"gpgv\" för att verifiera signatur (är gpgv installerad?)"
  1836. #: methods/gpgv.cc:180
  1837. msgid "Unknown error executing gpgv"
  1838. msgstr "Okänt fel vid körning av gpgv"
  1839. #: methods/gpgv.cc:214 methods/gpgv.cc:221
  1840. msgid "The following signatures were invalid:\n"
  1841. msgstr "Följande signaturer är ogiltiga:\n"
  1842. #: methods/gpgv.cc:228
  1843. msgid ""
  1844. "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
  1845. "available:\n"
  1846. msgstr ""
  1847. "Följande signaturer kunde inte verifieras för att den öppna nyckeln inte är "
  1848. "tillgänglig:\n"
  1849. #: methods/http.cc:385
  1850. msgid "Waiting for headers"
  1851. msgstr "Väntar på rubriker"
  1852. #: methods/http.cc:531
  1853. #, c-format
  1854. msgid "Got a single header line over %u chars"
  1855. msgstr "Fick en ensam rubrikrad på %u tecken"
  1856. #: methods/http.cc:539
  1857. msgid "Bad header line"
  1858. msgstr "Felaktig rubrikrad"
  1859. #: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571
  1860. msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
  1861. msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt svarshuvud"
  1862. #: methods/http.cc:600
  1863. msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
  1864. msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt Content-Length-rubrik"
  1865. #: methods/http.cc:615
  1866. msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
  1867. msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt Content-Range-rubrik"
  1868. #: methods/http.cc:617
  1869. msgid "This HTTP server has broken range support"
  1870. msgstr "Den här http-serverns stöd för delvis hämtning fungerar inte"
  1871. #: methods/http.cc:641
  1872. msgid "Unknown date format"
  1873. msgstr "Okänt datumformat"
  1874. #: methods/http.cc:800
  1875. msgid "Select failed"
  1876. msgstr "\"Select\" misslyckades"
  1877. #: methods/http.cc:805
  1878. msgid "Connection timed out"
  1879. msgstr "Anslutningen överskred tidsgränsen"
  1880. #: methods/http.cc:828
  1881. msgid "Error writing to output file"
  1882. msgstr "Fel vid skrivning till utdatafil"
  1883. #: methods/http.cc:859
  1884. msgid "Error writing to file"
  1885. msgstr "Fel vid skrivning till fil"
  1886. #: methods/http.cc:887
  1887. msgid "Error writing to the file"
  1888. msgstr "Fel vid skrivning till filen"
  1889. #: methods/http.cc:901
  1890. msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
  1891. msgstr "Fel vid läsning från server: Andra änden stängde förbindelsen"
  1892. #: methods/http.cc:903
  1893. msgid "Error reading from server"
  1894. msgstr "Fel vid läsning från server"
  1895. #: methods/http.cc:1008 apt-pkg/contrib/mmap.cc:291
  1896. msgid "Failed to truncate file"
  1897. msgstr "Misslyckades med att kapa av filen"
  1898. #: methods/http.cc:1183
  1899. msgid "Bad header data"
  1900. msgstr "Felaktiga data i huvud"
  1901. #: methods/http.cc:1200 methods/http.cc:1255
  1902. msgid "Connection failed"
  1903. msgstr "Anslutningen misslyckades"
  1904. #: methods/http.cc:1347
  1905. msgid "Internal error"
  1906. msgstr "Internt fel"
  1907. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
  1908. msgid "Can't mmap an empty file"
  1909. msgstr "Kan inte utföra mmap på en tom fil"
  1910. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
  1911. #, c-format
  1912. msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
  1913. msgstr "Kunde inte duplicera filhandtag %i"
  1914. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:258
  1915. #, c-format
  1916. msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
  1917. msgstr "Kunde inte utföra mmap på %lu byte"
  1918. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
  1919. msgid "Unable to close mmap"
  1920. msgstr "Kunde inte stänga mmap"
  1921. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
  1922. msgid "Unable to synchronize mmap"
  1923. msgstr "Kunde inte synkronisera mmap"
  1924. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:310
  1925. #, c-format
  1926. msgid ""
  1927. "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
  1928. "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
  1929. msgstr ""
  1930. "Dynamisk MMap fick slut på utrymme. Öka storleken för APT::Cache-Limit. "
  1931. "Aktuellt värde: %lu. (man 5 apt.conf)"
  1932. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:409
  1933. #, c-format
  1934. msgid ""
  1935. "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
  1936. "reached."
  1937. msgstr ""
  1938. "Kunde inte öka storleken för MMap eftersom gränsen på %lu byte redan har "
  1939. "uppnåtts."
  1940. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:412
  1941. msgid ""
  1942. "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
  1943. msgstr ""
  1944. "Kunde inte öka storleken för MMap eftersom automatisk växt har inaktiverats "
  1945. "av användaren."
  1946. #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
  1947. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
  1948. #, c-format
  1949. msgid "%lid %lih %limin %lis"
  1950. msgstr "%lid %lih %limin %lis"
  1951. #. h means hours, min means minutes, s means seconds
  1952. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
  1953. #, c-format
  1954. msgid "%lih %limin %lis"
  1955. msgstr "%lih %limin %lis"
  1956. #. min means minutes, s means seconds
  1957. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
  1958. #, c-format
  1959. msgid "%limin %lis"
  1960. msgstr "%limin %lis"
  1961. #. s means seconds
  1962. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
  1963. #, c-format
  1964. msgid "%lis"
  1965. msgstr "%lis"
  1966. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1138
  1967. #, c-format
  1968. msgid "Selection %s not found"
  1969. msgstr "Valet %s hittades inte"
  1970. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:465
  1971. #, c-format
  1972. msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
  1973. msgstr "Okänd typförkortning: \"%c\""
  1974. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:523
  1975. #, c-format
  1976. msgid "Opening configuration file %s"
  1977. msgstr "Öppnar konfigurationsfilen %s"
  1978. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691
  1979. #, c-format
  1980. msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
  1981. msgstr "Syntaxfel %s:%u: Block börjar utan namn."
  1982. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:710
  1983. #, c-format
  1984. msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
  1985. msgstr "Syntaxfel %s:%u: Felformat märke"
  1986. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:727
  1987. #, c-format
  1988. msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
  1989. msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp efter värde"
  1990. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:767
  1991. #, c-format
  1992. msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
  1993. msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktiv kan endast utföras på toppnivån"
  1994. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
  1995. #, c-format
  1996. msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
  1997. msgstr "Syntaxfel %s:%u: För många nästlade inkluderingar"
  1998. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:778 apt-pkg/contrib/configuration.cc:783
  1999. #, c-format
  2000. msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
  2001. msgstr "Syntaxfel %s:%u: Inkluderad härifrån"
  2002. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:787
  2003. #, c-format
  2004. msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
  2005. msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktivet \"%s\" stöds inte"
  2006. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:790
  2007. #, c-format
  2008. msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
  2009. msgstr "Syntaxfel %s:%u: clear-direktivet kräver ett flaggträd som argument"
  2010. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:840
  2011. #, c-format
  2012. msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
  2013. msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp vid filens slut"
  2014. #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
  2015. #, c-format
  2016. msgid "%c%s... Error!"
  2017. msgstr "%c%s... Fel!"
  2018. #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
  2019. #, c-format
  2020. msgid "%c%s... Done"
  2021. msgstr "%c%s... Färdig"
  2022. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
  2023. #, c-format
  2024. msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
  2025. msgstr "Kommandoradsflaggan \"%c\" [från %s] är inte känd."
  2026. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
  2027. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
  2028. #, c-format
  2029. msgid "Command line option %s is not understood"
  2030. msgstr "Förstår inte kommandoradsflaggan %s"
  2031. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
  2032. #, c-format
  2033. msgid "Command line option %s is not boolean"
  2034. msgstr "Kommandoradsflaggan %s är inte boolsk"
  2035. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
  2036. #, c-format
  2037. msgid "Option %s requires an argument."
  2038. msgstr "Flaggan %s kräver ett argument."
  2039. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
  2040. #, c-format
  2041. msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
  2042. msgstr ""
  2043. "Flaggan %s: Den angivna konfigurationsposten måste innehålla ett =<värde>."
  2044. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
  2045. #, c-format
  2046. msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
  2047. msgstr "Flaggan %s kräver ett heltalsargument, inte \"%s\""
  2048. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
  2049. #, c-format
  2050. msgid "Option '%s' is too long"
  2051. msgstr "Flaggan \"%s\" är för lång"
  2052. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
  2053. #, c-format
  2054. msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
  2055. msgstr "Förstår inte %s, prova med \"true\" eller \"false\"."
  2056. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
  2057. #, c-format
  2058. msgid "Invalid operation %s"
  2059. msgstr "Felaktig åtgärd %s"
  2060. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
  2061. #, c-format
  2062. msgid "Unable to stat the mount point %s"
  2063. msgstr "Kunde inte ta status på monteringspunkten %s."
  2064. # Felmeddelande för misslyckad chdir
  2065. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209
  2066. #: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39
  2067. #: methods/mirror.cc:97
  2068. #, c-format
  2069. msgid "Unable to change to %s"
  2070. msgstr "Kunde inte byta till %s"
  2071. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:220
  2072. msgid "Failed to stat the cdrom"
  2073. msgstr "Kunde inte ta status på cd-romen."
  2074. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:168
  2075. #, c-format
  2076. msgid "Not using locking for read only lock file %s"
  2077. msgstr "Använder inte låsning för skrivskyddade låsfilen %s"
  2078. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:173
  2079. #, c-format
  2080. msgid "Could not open lock file %s"
  2081. msgstr "Kunde inte öppna låsfilen %s"
  2082. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:191
  2083. #, c-format
  2084. msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
  2085. msgstr "Använder inte låsning för nfs-monterade låsfilen %s"
  2086. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
  2087. #, c-format
  2088. msgid "Could not get lock %s"
  2089. msgstr "Kunde inte erhålla låset %s"
  2090. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:335
  2091. #, c-format
  2092. msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
  2093. msgstr ""
  2094. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:362
  2095. #, c-format
  2096. msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
  2097. msgstr ""
  2098. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:380
  2099. #, c-format
  2100. msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
  2101. msgstr ""
  2102. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:389
  2103. #, c-format
  2104. msgid ""
  2105. "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
  2106. msgstr ""
  2107. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679
  2108. #, c-format
  2109. msgid "Waited for %s but it wasn't there"
  2110. msgstr "Väntade på %s men den fanns inte där"
  2111. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:691
  2112. #, c-format
  2113. msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
  2114. msgstr "Underprocessen %s råkade ut för ett segmenteringsfel."
  2115. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:693
  2116. #, c-format
  2117. msgid "Sub-process %s received signal %u."
  2118. msgstr "Underprocessen %s tog emot signal %u."
  2119. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:697
  2120. #, c-format
  2121. msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
  2122. msgstr "Underprocessen %s svarade med en felkod (%u)"
  2123. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:699
  2124. #, c-format
  2125. msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
  2126. msgstr "Underprocessen %s avslutades oväntat"
  2127. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:764 apt-pkg/indexcopy.cc:673
  2128. #, c-format
  2129. msgid "Could not open file %s"
  2130. msgstr "Kunde inte öppna filen %s"
  2131. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:781
  2132. #, c-format
  2133. msgid "Could not open file descriptor %d"
  2134. msgstr "Kunde inte öppna filhandtag %d"
  2135. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:841
  2136. #, c-format
  2137. msgid "read, still have %lu to read but none left"
  2138. msgstr "läsning, har fortfarande %lu att läsa men ingenting finns kvar"
  2139. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:874
  2140. #, c-format
  2141. msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
  2142. msgstr "skrivning, har fortfarande %lu att skriva men kunde inte"
  2143. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1010
  2144. #, c-format
  2145. msgid "Problem closing the gzip file %s"
  2146. msgstr "Problem med att stänga gzip-filen %s"
  2147. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1013
  2148. #, c-format
  2149. msgid "Problem closing the file %s"
  2150. msgstr "Problem med att stänga filen %s"
  2151. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1018
  2152. #, c-format
  2153. msgid "Problem renaming the file %s to %s"
  2154. msgstr "Problem med att byta namn på filen %s till %s"
  2155. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1029
  2156. #, c-format
  2157. msgid "Problem unlinking the file %s"
  2158. msgstr "Problem med att avlänka filen %s"
  2159. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1042
  2160. msgid "Problem syncing the file"
  2161. msgstr "Problem med att synkronisera filen"
  2162. # Felmeddelande
  2163. #: apt-pkg/pkgcache.cc:145
  2164. msgid "Empty package cache"
  2165. msgstr "Paketcachen är tom"
  2166. #: apt-pkg/pkgcache.cc:151
  2167. msgid "The package cache file is corrupted"
  2168. msgstr "Paketcachefilen är skadad"
  2169. #: apt-pkg/pkgcache.cc:156
  2170. msgid "The package cache file is an incompatible version"
  2171. msgstr "Paketcachefilens version är inkompatibel"
  2172. #: apt-pkg/pkgcache.cc:161
  2173. #, c-format
  2174. msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
  2175. msgstr "Denna APT saknar stöd för versionssystemet \"%s\""
  2176. #: apt-pkg/pkgcache.cc:166
  2177. msgid "The package cache was built for a different architecture"
  2178. msgstr "Paketcachen byggdes för en annan arkitektur"
  2179. #: apt-pkg/pkgcache.cc:299
  2180. msgid "Depends"
  2181. msgstr "Beroende av"
  2182. #: apt-pkg/pkgcache.cc:299
  2183. msgid "PreDepends"
  2184. msgstr "Förberoende av"
  2185. #: apt-pkg/pkgcache.cc:299
  2186. msgid "Suggests"
  2187. msgstr "Föreslår"
  2188. #: apt-pkg/pkgcache.cc:300
  2189. msgid "Recommends"
  2190. msgstr "Rekommenderar"
  2191. # "Konfliktar"?
  2192. #: apt-pkg/pkgcache.cc:300
  2193. msgid "Conflicts"
  2194. msgstr "Står i konflikt med"
  2195. #: apt-pkg/pkgcache.cc:300
  2196. msgid "Replaces"
  2197. msgstr "Ersätter"
  2198. # "Föråldrar"?
  2199. #: apt-pkg/pkgcache.cc:301
  2200. msgid "Obsoletes"
  2201. msgstr "Föråldrar"
  2202. #: apt-pkg/pkgcache.cc:301
  2203. msgid "Breaks"
  2204. msgstr "Gör sönder"
  2205. #: apt-pkg/pkgcache.cc:301
  2206. msgid "Enhances"
  2207. msgstr "Utökar"
  2208. #: apt-pkg/pkgcache.cc:312
  2209. msgid "important"
  2210. msgstr "viktigt"
  2211. #: apt-pkg/pkgcache.cc:312
  2212. msgid "required"
  2213. msgstr "nödvändigt"
  2214. #: apt-pkg/pkgcache.cc:312
  2215. msgid "standard"
  2216. msgstr "standard"
  2217. #: apt-pkg/pkgcache.cc:313
  2218. msgid "optional"
  2219. msgstr "valfri"
  2220. #: apt-pkg/pkgcache.cc:313
  2221. msgid "extra"
  2222. msgstr "extra"
  2223. #: apt-pkg/depcache.cc:125 apt-pkg/depcache.cc:154
  2224. msgid "Building dependency tree"
  2225. msgstr "Bygger beroendeträd"
  2226. #: apt-pkg/depcache.cc:126
  2227. msgid "Candidate versions"
  2228. msgstr "Kandiderande versioner"
  2229. #: apt-pkg/depcache.cc:155
  2230. msgid "Dependency generation"
  2231. msgstr "Beroendegenerering"
  2232. #: apt-pkg/depcache.cc:175 apt-pkg/depcache.cc:208 apt-pkg/depcache.cc:212
  2233. msgid "Reading state information"
  2234. msgstr "Läser tillståndsinformation"
  2235. #: apt-pkg/depcache.cc:237
  2236. #, c-format
  2237. msgid "Failed to open StateFile %s"
  2238. msgstr "Misslyckades med att öppna StateFile %s"
  2239. #: apt-pkg/depcache.cc:243
  2240. #, c-format
  2241. msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
  2242. msgstr "Misslyckades med att skriva temporär StateFile %s"
  2243. #: apt-pkg/tagfile.cc:102
  2244. #, c-format
  2245. msgid "Unable to parse package file %s (1)"
  2246. msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (1)"
  2247. #: apt-pkg/tagfile.cc:189
  2248. #, c-format
  2249. msgid "Unable to parse package file %s (2)"
  2250. msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (2)"
  2251. #: apt-pkg/sourcelist.cc:92
  2252. #, c-format
  2253. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
  2254. msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([option] ej tolkningsbar)"
  2255. #: apt-pkg/sourcelist.cc:95
  2256. #, c-format
  2257. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
  2258. msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([option] för kort)"
  2259. #: apt-pkg/sourcelist.cc:106
  2260. #, c-format
  2261. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
  2262. msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([%s] är inte en tilldelning)"
  2263. #: apt-pkg/sourcelist.cc:112
  2264. #, c-format
  2265. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
  2266. msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([%s] saknar nyckel)"
  2267. #: apt-pkg/sourcelist.cc:115
  2268. #, c-format
  2269. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
  2270. msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([%s] nyckeln %s saknar värde)"
  2271. #: apt-pkg/sourcelist.cc:128
  2272. #, c-format
  2273. msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
  2274. msgstr "Rad %lu i källistan %s har (URI)"
  2275. #: apt-pkg/sourcelist.cc:130
  2276. #, c-format
  2277. msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
  2278. msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist)"
  2279. #: apt-pkg/sourcelist.cc:133
  2280. #, c-format
  2281. msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
  2282. msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (URI-tolkning)"
  2283. #: apt-pkg/sourcelist.cc:139
  2284. #, c-format
  2285. msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
  2286. msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (Absolut dist)"
  2287. #: apt-pkg/sourcelist.cc:146
  2288. #, c-format
  2289. msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
  2290. msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist-tolkning)"
  2291. #: apt-pkg/sourcelist.cc:244
  2292. #, c-format
  2293. msgid "Opening %s"
  2294. msgstr "Öppnar %s"
  2295. #: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:444
  2296. #, c-format
  2297. msgid "Line %u too long in source list %s."
  2298. msgstr "Rad %u är för lång i källistan %s."
  2299. #: apt-pkg/sourcelist.cc:281
  2300. #, c-format
  2301. msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
  2302. msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (typ)"
  2303. #: apt-pkg/sourcelist.cc:285
  2304. #, c-format
  2305. msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
  2306. msgstr "Typ \"%s\" är inte känd på rad %u i listan över källor %s"
  2307. #: apt-pkg/packagemanager.cc:335 apt-pkg/packagemanager.cc:623
  2308. #, c-format
  2309. msgid ""
  2310. "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
  2311. "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
  2312. msgstr ""
  2313. "Kunde inte genomföra omedelbar konfiguration på \"%s\". Se man 5 apt.conf "
  2314. "under APT::Immediate-Configure för information. (%d)"
  2315. #: apt-pkg/packagemanager.cc:456
  2316. #, c-format
  2317. msgid ""
  2318. "This installation run will require temporarily removing the essential "
  2319. "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
  2320. "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
  2321. msgstr ""
  2322. "För att genomföra installationen måste det systemkritiska paketet %s "
  2323. "tillfälligt tas bort på grund av en beroendespiral i Conflicts/Pre-Depends. "
  2324. "Detta är oftast en dålig idé, men om du verkligen vill göra det kan du "
  2325. "aktivera flaggan \"APT::Force-LoopBreak\"."
  2326. #: apt-pkg/packagemanager.cc:501
  2327. #, c-format
  2328. msgid ""
  2329. "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please "
  2330. "see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
  2331. msgstr ""
  2332. "Kunde inte genomföra omedelbar konfiguration på redan uppackade \"%s\". Se "
  2333. "man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure för information."
  2334. #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
  2335. #, c-format
  2336. msgid "Index file type '%s' is not supported"
  2337. msgstr "Indexfiler av typ \"%s\" stöds inte"
  2338. #: apt-pkg/algorithms.cc:247
  2339. #, c-format
  2340. msgid ""
  2341. "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
  2342. msgstr ""
  2343. "Paketet %s måste installeras om, men jag kan inte hitta något arkiv för det."
  2344. #: apt-pkg/algorithms.cc:1158
  2345. msgid ""
  2346. "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
  2347. "held packages."
  2348. msgstr ""
  2349. "Fel, pkgProblemResolver::Resolve genererade avbrott; detta kan bero på "
  2350. "tillbakahållna paket."
  2351. #: apt-pkg/algorithms.cc:1160
  2352. msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
  2353. msgstr "Kunde inte korrigera problemen, du har hållit tillbaka trasiga paket."
  2354. #: apt-pkg/algorithms.cc:1464 apt-pkg/algorithms.cc:1466
  2355. #, fuzzy
  2356. msgid ""
  2357. "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
  2358. "used instead."
  2359. msgstr ""
  2360. "Vissa indexfiler kunde inte hämtas, de har ignorerats eller så har de gamla "
  2361. "använts istället."
  2362. #: apt-pkg/acquire.cc:79
  2363. #, c-format
  2364. msgid "List directory %spartial is missing."
  2365. msgstr "Listkatalogen %spartial saknas."
  2366. #: apt-pkg/acquire.cc:83
  2367. #, c-format
  2368. msgid "Archives directory %spartial is missing."
  2369. msgstr "Arkivkatalogen %spartial saknas."
  2370. #: apt-pkg/acquire.cc:91
  2371. #, c-format
  2372. msgid "Unable to lock directory %s"
  2373. msgstr "Kunde inte låsa katalogen %s"
  2374. #. only show the ETA if it makes sense
  2375. #. two days
  2376. #: apt-pkg/acquire.cc:857
  2377. #, c-format
  2378. msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
  2379. msgstr "Hämtar fil %li av %li (%s återstår)"
  2380. #: apt-pkg/acquire.cc:859
  2381. #, c-format
  2382. msgid "Retrieving file %li of %li"
  2383. msgstr "Hämtar fil %li av %li"
  2384. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
  2385. #, c-format
  2386. msgid "The method driver %s could not be found."
  2387. msgstr "Metoddrivrutinen %s kunde inte hittas."
  2388. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
  2389. #, c-format
  2390. msgid "Method %s did not start correctly"
  2391. msgstr "Metoden %s startade inte korrekt"
  2392. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:423
  2393. #, c-format
  2394. msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
  2395. msgstr ""
  2396. "Mata in skivan med etiketten \"%s\" i enheten \"%s\" och tryck på Enter."
  2397. #: apt-pkg/init.cc:147
  2398. #, c-format
  2399. msgid "Packaging system '%s' is not supported"
  2400. msgstr "Paketsystemet \"%s\" stöds inte"
  2401. #
  2402. #: apt-pkg/init.cc:163
  2403. msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
  2404. msgstr "Kunde inte fastställa en lämplig paketsystemstyp"
  2405. #: apt-pkg/clean.cc:56
  2406. #, c-format
  2407. msgid "Unable to stat %s."
  2408. msgstr "Kunde inte ta status på %s."
  2409. #: apt-pkg/srcrecords.cc:44
  2410. msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
  2411. msgstr "Du måste lägga till några \"source\"-URI:er i din sources.list"
  2412. #: apt-pkg/cachefile.cc:84
  2413. msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
  2414. msgstr "Paketlistan eller statusfilen kunde inte tolkas eller öppnas."
  2415. #: apt-pkg/cachefile.cc:88
  2416. msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
  2417. msgstr "Du kan möjligen rätta till problemet genom att köra \"apt-get update\""
  2418. #: apt-pkg/cachefile.cc:106
  2419. msgid "The list of sources could not be read."
  2420. msgstr "Listan över källor kunde inte läsas."
  2421. #: apt-pkg/policy.cc:71
  2422. #, c-format
  2423. msgid ""
  2424. "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
  2425. "available in the sources"
  2426. msgstr ""
  2427. # "Package" är en sträng i konfigurationsfilen
  2428. #: apt-pkg/policy.cc:389
  2429. #, c-format
  2430. msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
  2431. msgstr "Ogiltig post i konfigurationsfilen %s, \"Package\"-rubriken saknas"
  2432. #: apt-pkg/policy.cc:411
  2433. #, c-format
  2434. msgid "Did not understand pin type %s"
  2435. msgstr "Förstod inte nåltypen %s"
  2436. #: apt-pkg/policy.cc:419
  2437. msgid "No priority (or zero) specified for pin"
  2438. msgstr "Prioritet ej angiven (eller noll) för nål"
  2439. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
  2440. msgid "Cache has an incompatible versioning system"
  2441. msgstr "Cachen har ett inkompatibelt versionssystem"
  2442. # NewPackage etc. är funktionsnamn
  2443. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:187
  2444. #, c-format
  2445. msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
  2446. msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewPackage)"
  2447. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:204
  2448. #, c-format
  2449. msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
  2450. msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage1)"
  2451. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:242
  2452. #, c-format
  2453. msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
  2454. msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileDesc1)"
  2455. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:274
  2456. #, c-format
  2457. msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
  2458. msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage2)"
  2459. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:278
  2460. #, c-format
  2461. msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
  2462. msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileVer1)"
  2463. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:295 apt-pkg/pkgcachegen.cc:305
  2464. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:313
  2465. #, c-format
  2466. msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
  2467. msgstr "Fel uppstod vid behandling av %s (NewVersion%d)"
  2468. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:309
  2469. #, c-format
  2470. msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
  2471. msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage3)"
  2472. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:342
  2473. #, c-format
  2474. msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
  2475. msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileDesc2)"
  2476. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:348
  2477. msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
  2478. msgstr "Grattis, du överskred antalet paketnamn som denna APT kan hantera."
  2479. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:351
  2480. msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
  2481. msgstr "Grattis, du överskred antalet versioner som denna APT kan hantera."
  2482. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:354
  2483. msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
  2484. msgstr "Grattis, du överskred antalet beskrivningar som denna APT kan hantera."
  2485. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:357
  2486. msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
  2487. msgstr "Grattis, du överskred antalet beroenden som denna APT kan hantera."
  2488. # NewPackage etc. är funktionsnamn
  2489. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386
  2490. #, c-format
  2491. msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
  2492. msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (FindPkg)"
  2493. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:400
  2494. #, c-format
  2495. msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
  2496. msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (CollectFileProvides)"
  2497. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:406
  2498. #, c-format
  2499. msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
  2500. msgstr "Paketet %s %s hittades inte när filberoenden hanterades"
  2501. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:960
  2502. #, c-format
  2503. msgid "Couldn't stat source package list %s"
  2504. msgstr "Kunde inte ta status på källkodspaketlistan %s"
  2505. # Bättre ord?
  2506. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1065
  2507. msgid "Collecting File Provides"
  2508. msgstr "Samlar filtillhandahållningar"
  2509. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1259 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1266
  2510. msgid "IO Error saving source cache"
  2511. msgstr "In-/utfel vid lagring av källcache"
  2512. #: apt-pkg/acquire-item.cc:135
  2513. #, c-format
  2514. msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
  2515. msgstr "namnbyte misslyckades, %s (%s -> %s)."
  2516. #: apt-pkg/acquire-item.cc:636
  2517. msgid "MD5Sum mismatch"
  2518. msgstr "MD5-kontrollsumman stämmer inte"
  2519. #: apt-pkg/acquire-item.cc:900 apt-pkg/acquire-item.cc:1848
  2520. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1991
  2521. msgid "Hash Sum mismatch"
  2522. msgstr "Hash-kontrollsumman stämmer inte"
  2523. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1388
  2524. #, c-format
  2525. msgid ""
  2526. "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
  2527. "or malformed file)"
  2528. msgstr ""
  2529. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1403
  2530. #, fuzzy, c-format
  2531. msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
  2532. msgstr "Kunde inte tolka \"Release\"-filen %s"
  2533. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1439
  2534. msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
  2535. msgstr "Det finns ingen öppen nyckel tillgänglig för följande nyckel-id:n:\n"
  2536. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1477
  2537. #, c-format
  2538. msgid ""
  2539. "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
  2540. "repository will not be applied."
  2541. msgstr ""
  2542. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1499
  2543. #, c-format
  2544. msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
  2545. msgstr "Konflikt i distribution: %s (förväntade %s men fick %s)"
  2546. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1532
  2547. #, c-format
  2548. msgid ""
  2549. "A error occurred during the signature verification. The repository is not "
  2550. "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
  2551. msgstr ""
  2552. "Ett fel inträffade vid verifiering av signaturen. Förrådet har inte "
  2553. "uppdaterats och de tidigare indexfilerna kommer att användas. GPG-fel: %s: "
  2554. "%s\n"
  2555. #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
  2556. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1542 apt-pkg/acquire-item.cc:1547
  2557. #, c-format
  2558. msgid "GPG error: %s: %s"
  2559. msgstr "GPG-fel: %s: %s"
  2560. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1639
  2561. #, c-format
  2562. msgid ""
  2563. "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
  2564. "to manually fix this package. (due to missing arch)"
  2565. msgstr ""
  2566. "Jag kunde inte hitta någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du "
  2567. "manuellt måste reparera detta paket (på grund av saknad arkitektur)."
  2568. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1698
  2569. #, c-format
  2570. msgid ""
  2571. "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
  2572. "to manually fix this package."
  2573. msgstr ""
  2574. "Jag kunde inte hitta någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du "
  2575. "manuellt måste reparera detta paket."
  2576. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1753
  2577. #, c-format
  2578. msgid ""
  2579. "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
  2580. msgstr "Paketindexfilerna är skadede. Inget \"Filename:\"-fält för paketet %s."
  2581. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1840
  2582. msgid "Size mismatch"
  2583. msgstr "Storleken stämmer inte"
  2584. #: apt-pkg/indexrecords.cc:53
  2585. #, c-format
  2586. msgid "Unable to parse Release file %s"
  2587. msgstr "Kunde inte tolka \"Release\"-filen %s"
  2588. #: apt-pkg/indexrecords.cc:63
  2589. #, c-format
  2590. msgid "No sections in Release file %s"
  2591. msgstr "Inga sektioner i Release-filen %s"
  2592. #: apt-pkg/indexrecords.cc:97
  2593. #, c-format
  2594. msgid "No Hash entry in Release file %s"
  2595. msgstr "Ingen Hash-post i Release-filen %s"
  2596. #: apt-pkg/indexrecords.cc:110
  2597. #, c-format
  2598. msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
  2599. msgstr "Ogiltig \"Valid-Until\"-post i Release-filen %s"
  2600. #: apt-pkg/indexrecords.cc:125
  2601. #, c-format
  2602. msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
  2603. msgstr "Ogiltig \"Date\"-post i Release-filen %s"
  2604. #: apt-pkg/vendorlist.cc:71
  2605. #, c-format
  2606. msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
  2607. msgstr "Leverantörsblocket %s saknar fingeravtryck"
  2608. #: apt-pkg/cdrom.cc:525
  2609. #, c-format
  2610. msgid ""
  2611. "Using CD-ROM mount point %s\n"
  2612. "Mounting CD-ROM\n"
  2613. msgstr ""
  2614. "Använder cd-rom-monteringspunkten %s\n"
  2615. "Monterar cd-rom\n"
  2616. #: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:631
  2617. msgid "Identifying.. "
  2618. msgstr "Identifierar.. "
  2619. #: apt-pkg/cdrom.cc:562
  2620. #, c-format
  2621. msgid "Stored label: %s\n"
  2622. msgstr "Lagrad etikett: %s \n"
  2623. #: apt-pkg/cdrom.cc:571 apt-pkg/cdrom.cc:847
  2624. msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
  2625. msgstr "Avmonterar cd-rom...\n"
  2626. #: apt-pkg/cdrom.cc:591
  2627. #, c-format
  2628. msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
  2629. msgstr "Använder cd-rom-monteringspunkten %s\n"
  2630. #: apt-pkg/cdrom.cc:609
  2631. msgid "Unmounting CD-ROM\n"
  2632. msgstr "Avmonterar cd-rom\n"
  2633. #: apt-pkg/cdrom.cc:614
  2634. msgid "Waiting for disc...\n"
  2635. msgstr "Väntar på skiva...\n"
  2636. #: apt-pkg/cdrom.cc:623
  2637. msgid "Mounting CD-ROM...\n"
  2638. msgstr "Monterar cd-rom...\n"
  2639. #: apt-pkg/cdrom.cc:642
  2640. msgid "Scanning disc for index files..\n"
  2641. msgstr "Söker efter indexfiler på skivan...\n"
  2642. #: apt-pkg/cdrom.cc:684
  2643. #, c-format
  2644. msgid ""
  2645. "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
  2646. "%zu signatures\n"
  2647. msgstr ""
  2648. "Hittade %zu paketindex, %zu källkodsindex, %zu översättningsindex och %zu "
  2649. "signaturer\n"
  2650. #: apt-pkg/cdrom.cc:695
  2651. msgid ""
  2652. "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
  2653. "wrong architecture?"
  2654. msgstr ""
  2655. "Kunde inte hitta några paketfiler. Detta är kanske inte en Debian-skiva "
  2656. "eller felaktig arkitektur?"
  2657. #: apt-pkg/cdrom.cc:722
  2658. #, c-format
  2659. msgid "Found label '%s'\n"
  2660. msgstr "Hittade etiketten \"%s\"\n"
  2661. #: apt-pkg/cdrom.cc:751
  2662. msgid "That is not a valid name, try again.\n"
  2663. msgstr "Namnet är ogiltigt, försök igen.\n"
  2664. #: apt-pkg/cdrom.cc:768
  2665. #, c-format
  2666. msgid ""
  2667. "This disc is called: \n"
  2668. "'%s'\n"
  2669. msgstr ""
  2670. "Denna skiva heter: \n"
  2671. "\"%s\"\n"
  2672. #: apt-pkg/cdrom.cc:770
  2673. msgid "Copying package lists..."
  2674. msgstr "Kopierar paketlistor..."
  2675. #: apt-pkg/cdrom.cc:797
  2676. msgid "Writing new source list\n"
  2677. msgstr "Skriver ny källista\n"
  2678. #: apt-pkg/cdrom.cc:805
  2679. msgid "Source list entries for this disc are:\n"
  2680. msgstr "Poster i källistan för denna skiva:\n"
  2681. #: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:928
  2682. #, c-format
  2683. msgid "Wrote %i records.\n"
  2684. msgstr "Skrev %i poster.\n"
  2685. #: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:930
  2686. #, c-format
  2687. msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
  2688. msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer.\n"
  2689. #: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:933
  2690. #, c-format
  2691. msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
  2692. msgstr "Skrev %i poster med %i filer som inte stämmer\n"
  2693. #: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:936
  2694. #, c-format
  2695. msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
  2696. msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer och %i filer som inte stämmer\n"
  2697. #: apt-pkg/indexcopy.cc:537
  2698. #, c-format
  2699. msgid "Skipping nonexistent file %s"
  2700. msgstr "Hoppar över icke-existerande filen %s"
  2701. #: apt-pkg/indexcopy.cc:543
  2702. #, c-format
  2703. msgid "Can't find authentication record for: %s"
  2704. msgstr "Kan inte hitta autentiseringspost för: %s"
  2705. #: apt-pkg/indexcopy.cc:549
  2706. #, c-format
  2707. msgid "Hash mismatch for: %s"
  2708. msgstr "Hash-kontrollsumman stämmer inte för: %s"
  2709. #: apt-pkg/indexcopy.cc:677
  2710. #, c-format
  2711. msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
  2712. msgstr ""
  2713. #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
  2714. #: apt-pkg/indexcopy.cc:708
  2715. #, c-format
  2716. msgid "No keyring installed in %s."
  2717. msgstr "Ingen nyckelring installerad i %s."
  2718. #: apt-pkg/cacheset.cc:337
  2719. #, c-format
  2720. msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
  2721. msgstr "Utgåvan \"%s\" för \"%s\" hittades inte"
  2722. #: apt-pkg/cacheset.cc:340
  2723. #, c-format
  2724. msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
  2725. msgstr "Version \"%s\" för \"%s\" hittades inte"
  2726. #: apt-pkg/cacheset.cc:447
  2727. #, c-format
  2728. msgid "Couldn't find task '%s'"
  2729. msgstr "Kunde inte hitta funktionen \"%s\""
  2730. #: apt-pkg/cacheset.cc:454
  2731. #, c-format
  2732. msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
  2733. msgstr "Kunde inte hitta något paket enligt reguljära uttrycket \"%s\""
  2734. #: apt-pkg/cacheset.cc:467
  2735. #, c-format
  2736. msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
  2737. msgstr ""
  2738. "Kan inte välja versioner från paketet \"%s\" eftersom det är helt virtuellt"
  2739. #: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483
  2740. #, c-format
  2741. msgid ""
  2742. "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
  2743. "neither of them"
  2744. msgstr ""
  2745. "Kan inte välja installerad version eller kandidatversion från paketet \"%s\" "
  2746. "eftersom det inte har någon av dem"
  2747. #: apt-pkg/cacheset.cc:491
  2748. #, c-format
  2749. msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
  2750. msgstr ""
  2751. "Kan inte välja senaste version från paketet \"%s\" eftersom det är helt "
  2752. "virtuellt"
  2753. #: apt-pkg/cacheset.cc:499
  2754. #, c-format
  2755. msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
  2756. msgstr ""
  2757. "Kan inte välja kandidatversion från paketet %s eftersom det inte har någon "
  2758. "kandidat"
  2759. #: apt-pkg/cacheset.cc:507
  2760. #, c-format
  2761. msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
  2762. msgstr ""
  2763. "Kan inte välja installerad version från paketet %s eftersom det inte är "
  2764. "installerat"
  2765. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54
  2766. #, c-format
  2767. msgid "Installing %s"
  2768. msgstr "Installerar %s"
  2769. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:848
  2770. #, c-format
  2771. msgid "Configuring %s"
  2772. msgstr "Konfigurerar %s"
  2773. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:855
  2774. #, c-format
  2775. msgid "Removing %s"
  2776. msgstr "Tar bort %s"
  2777. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
  2778. #, c-format
  2779. msgid "Completely removing %s"
  2780. msgstr "Tar bort hela %s"
  2781. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:58
  2782. #, c-format
  2783. msgid "Noting disappearance of %s"
  2784. msgstr "Uppmärksammar försvinnandet av %s"
  2785. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:59
  2786. #, c-format
  2787. msgid "Running post-installation trigger %s"
  2788. msgstr "Kör efterinstallationsutlösare %s"
  2789. #. FIXME: use a better string after freeze
  2790. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654
  2791. #, c-format
  2792. msgid "Directory '%s' missing"
  2793. msgstr "Katalogen \"%s\" saknas"
  2794. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:669 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:689
  2795. #, c-format
  2796. msgid "Could not open file '%s'"
  2797. msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\""
  2798. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:841
  2799. #, c-format
  2800. msgid "Preparing %s"
  2801. msgstr "Förbereder %s"
  2802. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842
  2803. #, c-format
  2804. msgid "Unpacking %s"
  2805. msgstr "Packar upp %s"
  2806. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:847
  2807. #, c-format
  2808. msgid "Preparing to configure %s"
  2809. msgstr "Förbereder konfigurering av %s"
  2810. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:849
  2811. #, c-format
  2812. msgid "Installed %s"
  2813. msgstr "Installerade %s"
  2814. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:854
  2815. #, c-format
  2816. msgid "Preparing for removal of %s"
  2817. msgstr "Förbereder borttagning av %s"
  2818. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:856
  2819. #, c-format
  2820. msgid "Removed %s"
  2821. msgstr "Tog bort %s"
  2822. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:861
  2823. #, c-format
  2824. msgid "Preparing to completely remove %s"
  2825. msgstr "Förbereder borttagning av hela %s"
  2826. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:862
  2827. #, c-format
  2828. msgid "Completely removed %s"
  2829. msgstr "Tog bort hela %s"
  2830. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1082
  2831. msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
  2832. msgstr ""
  2833. "Kan inte skriva loggfil, openpty() misslyckades (/dev/pts inte monterad?)\n"
  2834. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1113
  2835. msgid "Running dpkg"
  2836. msgstr "Kör dpkg"
  2837. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1338
  2838. msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
  2839. msgstr "Ingen apport-rapport skrevs därför att MaxReports redan har uppnåtts"
  2840. #. check if its not a follow up error
  2841. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1343
  2842. msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
  2843. msgstr "beroendeproblem - lämnar okonfigurerad"
  2844. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1345
  2845. msgid ""
  2846. "No apport report written because the error message indicates its a followup "
  2847. "error from a previous failure."
  2848. msgstr ""
  2849. "Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att det är "
  2850. "ett efterföljande fel från ett tidigare problem."
  2851. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1351
  2852. msgid ""
  2853. "No apport report written because the error message indicates a disk full "
  2854. "error"
  2855. msgstr ""
  2856. "Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att "
  2857. "diskutrymmet är slut"
  2858. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1357
  2859. msgid ""
  2860. "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
  2861. "error"
  2862. msgstr ""
  2863. "Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att minnet "
  2864. "är slut"
  2865. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1364
  2866. msgid ""
  2867. "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
  2868. msgstr ""
  2869. "Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar ett in-/ut-"
  2870. "fel för dpkg"
  2871. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
  2872. #, c-format
  2873. msgid ""
  2874. "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
  2875. "it?"
  2876. msgstr ""
  2877. "Kunde inte låsa administrationskatalogen (%s). Använder en annan process den?"
  2878. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
  2879. #, c-format
  2880. msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
  2881. msgstr "Kunde inte låsa administrationskatalogen (%s). Är du root?"
  2882. #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
  2883. #. dpkg --configure -a
  2884. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
  2885. #, c-format
  2886. msgid ""
  2887. "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
  2888. msgstr ""
  2889. "dpkg avbröts. Du måste köra \"%s\" manuellt för att korrigera problemet. "
  2890. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
  2891. msgid "Not locked"
  2892. msgstr "Inte låst"
  2893. #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
  2894. #. and provide a config option to define that default
  2895. #: methods/mirror.cc:260
  2896. #, c-format
  2897. msgid "No mirror file '%s' found "
  2898. msgstr "Ingen spegelfil \"%s\" hittades "
  2899. #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
  2900. #. and provide a config option to define that default
  2901. #: methods/mirror.cc:267
  2902. #, fuzzy, c-format
  2903. msgid "Can not read mirror file '%s'"
  2904. msgstr "Ingen spegelfil \"%s\" hittades "
  2905. #: methods/mirror.cc:422
  2906. #, c-format
  2907. msgid "[Mirror: %s]"
  2908. msgstr "[Spegel: %s]"
  2909. #: methods/rred.cc:503
  2910. #, c-format
  2911. msgid ""
  2912. "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
  2913. "to be corrupt."
  2914. msgstr ""
  2915. "Kunde inte patcha %s med mmap och med filoperationsanvändning - patchen "
  2916. "verkar vara skadad."
  2917. #: methods/rred.cc:508
  2918. #, c-format
  2919. msgid ""
  2920. "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
  2921. "to be corrupt."
  2922. msgstr ""
  2923. "Kunde inte patcha %s med mmap (men inga mmap-specifika fel) - patchen verkar "
  2924. "vara skadad."
  2925. #: methods/rsh.cc:330
  2926. msgid "Connection closed prematurely"
  2927. msgstr "Anslutningen stängdes i förtid"
  2928. #~ msgid "Internal error, could not locate member"
  2929. #~ msgstr "Internt fel, kunde inte hitta del"
  2930. #~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
  2931. #~ msgstr "Internt fel, gruppen \"%s\" har inget installerbart pseudo-paket"
  2932. #~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
  2933. #~ msgstr "Release-filen har gått ut, ignorerar %s (ogiltig sedan %s)"
  2934. #~ msgid "E: Too many keyrings should be passed to gpgv. Exiting."
  2935. #~ msgstr "F: För många nyckelringar skulle skickas till gpgv. Avslutar."
  2936. #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
  2937. #~ msgstr ""
  2938. #~ "E: Argumentslistan från Acquire::gpgv::Options är för lång. Avslutar."
  2939. #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
  2940. #~ msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (leverantörs-id)"
  2941. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
  2942. #~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewVersion2)"
  2943. #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
  2944. #~ msgstr "Kunde inte komma åt nyckelring: \"%s\""
  2945. #~ msgid "Could not patch file"
  2946. #~ msgstr "Kunde inte lägga på programfix på filen"
  2947. #~ msgid " %4i %s\n"
  2948. #~ msgstr " %4i %s\n"