| 123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756 |
- # Debian-PT translation for apt.
- # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
- #
- #
- # Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>, 2005-2010.
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: apt\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
- "POT-Creation-Date: 2011-07-26 12:05+0200\n"
- "PO-Revision-Date: 2010-08-28 09:03+0100\n"
- "Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
- "Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
- "Language: pt\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);X-Generator: Lokalize 1.0\n"
- #: cmdline/apt-cache.cc:154
- #, c-format
- msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
- msgstr "O pacote %s versão %s tem uma dependência não satisfeita:\n"
- #: cmdline/apt-cache.cc:282
- msgid "Total package names: "
- msgstr "Total de nomes de pacotes: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:284
- msgid "Total package structures: "
- msgstr "Total de estruturas de pacotes: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:324
- msgid " Normal packages: "
- msgstr " Pacotes normais: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:325
- msgid " Pure virtual packages: "
- msgstr " Pacotes virtuais puros: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:326
- msgid " Single virtual packages: "
- msgstr " Pacotes virtuais únicos: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:327
- msgid " Mixed virtual packages: "
- msgstr " Pacotes virtuais misturados: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:328
- msgid " Missing: "
- msgstr " Faltam: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:330
- msgid "Total distinct versions: "
- msgstr "Total de versões distintas: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:332
- msgid "Total distinct descriptions: "
- msgstr "Total de descrições distintas: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:334
- msgid "Total dependencies: "
- msgstr "Total de dependências: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:337
- msgid "Total ver/file relations: "
- msgstr "Total de relações ver/ficheiro: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:339
- msgid "Total Desc/File relations: "
- msgstr "Total de relações Desc/Ficheiro: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:341
- msgid "Total Provides mappings: "
- msgstr "Total de Mapeamentos 'Provides': "
- #: cmdline/apt-cache.cc:353
- msgid "Total globbed strings: "
- msgstr "Total de strings globbed: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:367
- msgid "Total dependency version space: "
- msgstr "Espaço total de dependência de versão: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:372
- msgid "Total slack space: "
- msgstr "Espaço total desperdiçado: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:380
- msgid "Total space accounted for: "
- msgstr "Espaço total contabilizado: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:511 cmdline/apt-cache.cc:1139
- #, c-format
- msgid "Package file %s is out of sync."
- msgstr "O ficheiro do pacote %s está dessincronizado."
- #: cmdline/apt-cache.cc:589 cmdline/apt-cache.cc:1374
- #: cmdline/apt-cache.cc:1376 cmdline/apt-cache.cc:1453 cmdline/apt-mark.cc:37
- #: cmdline/apt-mark.cc:84 cmdline/apt-mark.cc:160
- msgid "No packages found"
- msgstr "Não foi encontrado nenhum pacote"
- #: cmdline/apt-cache.cc:1218
- msgid "You must give at least one search pattern"
- msgstr "Tem de fornecer pelo menos um padrão de busca"
- #: cmdline/apt-cache.cc:1353
- msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
- msgstr ""
- #: cmdline/apt-cache.cc:1448 apt-pkg/cacheset.cc:440
- #, c-format
- msgid "Unable to locate package %s"
- msgstr "Não foi possível encontrar o pacote %s"
- #: cmdline/apt-cache.cc:1478
- msgid "Package files:"
- msgstr "Ficheiros de Pacotes :"
- #: cmdline/apt-cache.cc:1485 cmdline/apt-cache.cc:1576
- msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
- msgstr ""
- "A cache está dessincronizada, não pode x-referenciar um ficheiro de pacote"
- #. Show any packages have explicit pins
- #: cmdline/apt-cache.cc:1499
- msgid "Pinned packages:"
- msgstr "Pacotes Marcados:"
- #: cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-cache.cc:1556
- msgid "(not found)"
- msgstr "(não encontrado)"
- #: cmdline/apt-cache.cc:1519
- msgid " Installed: "
- msgstr " Instalado: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:1520
- msgid " Candidate: "
- msgstr " Candidato: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:1538 cmdline/apt-cache.cc:1546
- msgid "(none)"
- msgstr "(nenhum)"
- #: cmdline/apt-cache.cc:1553
- msgid " Package pin: "
- msgstr " Marcação do Pacote: "
- #. Show the priority tables
- #: cmdline/apt-cache.cc:1562
- msgid " Version table:"
- msgstr " Tabela de Versão:"
- #: cmdline/apt-cache.cc:1675 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:73
- #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589
- #: cmdline/apt-get.cc:3220 cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
- #, c-format
- msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
- msgstr "%s %s para %s compilado em %s %s\n"
- #: cmdline/apt-cache.cc:1682
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Usage: apt-cache [options] command\n"
- " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
- " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
- "\n"
- "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
- "from APT's binary cache files\n"
- "\n"
- "Commands:\n"
- " gencaches - Build both the package and source cache\n"
- " showpkg - Show some general information for a single package\n"
- " showsrc - Show source records\n"
- " stats - Show some basic statistics\n"
- " dump - Show the entire file in a terse form\n"
- " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
- " unmet - Show unmet dependencies\n"
- " search - Search the package list for a regex pattern\n"
- " show - Show a readable record for the package\n"
- " depends - Show raw dependency information for a package\n"
- " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
- " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
- " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
- " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
- " policy - Show policy settings\n"
- "\n"
- "Options:\n"
- " -h This help text.\n"
- " -p=? The package cache.\n"
- " -s=? The source cache.\n"
- " -q Disable progress indicator.\n"
- " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
- " -c=? Read this configuration file\n"
- " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
- "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
- msgstr ""
- "Utilização: apt-cache [opções] comando\n"
- " apt-cache [opções] add ficheiro1 [ficheiro1 ...]\n"
- " apt-cache [opções] showpkg pacote1 [pacote2 ...]\n"
- " apt-cache [opções] showsrc pacote1 [pacote2 ...]\n"
- "\n"
- "O apt-cache é uma ferramenta de baixo nível utilizada para manipular\n"
- "os ficheiros de cache binários do APT e para procurar informações\n"
- "neles\n"
- "\n"
- "Comandos:\n"
- " add - Adicionar um ficheiro de pacote à cache de código-fonte\n"
- " gencaches - Construir as caches de pacotes e de código-fonte\n"
- " showpkg - Mostrar informações gerais sobre um pacote\n"
- " showsrc - Mostrar registos de código-fonte\n"
- " stats - Mostrar algumas estatísticas simples\n"
- " dump - Mostrar todo o ficheiro de forma concisa\n"
- " dumpavail - Escrever um ficheiro disponível para stdout\n"
- " unmet - Mostrar dependências não satisfeitas\n"
- " search - Procurar na lista de pacotes por um padrão regex\n"
- " show - Mostrar um registo legível sobre o pacote\n"
- " showauto - Mostrar a lista dos pacotes automaticamente instalados.\n"
- " depends - Mostrar informações em bruto de dependências de um pacote\n"
- " rdepends - Mostrar a informação de dependências inversas de um pacote\n"
- " pkgnames - Listar o nome de todos os pacotes no sistema\n"
- " dotty - Gerar gráficos de pacotes para o GraphViz\n"
- " xvcg - Gerar gráficos de pacotes para o xvcg\n"
- " policy - Mostrar as configurações de políticas\n"
- "\n"
- "Opções:\n"
- " -h Este texto de ajuda.\n"
- " -p=? A cache de pacotes.\n"
- " -s=? A cache de fontes.\n"
- " -q Desabilitar o indicador de progresso.\n"
- " -i Mostrar apenas dependências importantes para o comando unmet.\n"
- " -c=? Ler este ficheiro de configuração.\n"
- " -o=? Definir uma opção arbitrária de configuração, p.e.: -o dir::cache=/"
- "tmp\n"
- "Para mais informações veja as páginas do manual apt-cache(8) e apt.conf(5).\n"
- #: cmdline/apt-cdrom.cc:77
- msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
- msgstr ""
- "Por favor indique um nome para este Disco, tal como 'Debian 5.0.3 Disco 1'"
- #: cmdline/apt-cdrom.cc:92
- msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
- msgstr "Por favor insira um Disco no leitor e pressione enter"
- #: cmdline/apt-cdrom.cc:127
- #, c-format
- msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
- msgstr "Falhou ao montar '%s' para '%s'"
- #: cmdline/apt-cdrom.cc:162
- msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
- msgstr "Repita este processo para o resto dos CDs no seu conjunto."
- #: cmdline/apt-config.cc:44
- msgid "Arguments not in pairs"
- msgstr "os argumentos não estão em pares"
- #: cmdline/apt-config.cc:79
- msgid ""
- "Usage: apt-config [options] command\n"
- "\n"
- "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
- "\n"
- "Commands:\n"
- " shell - Shell mode\n"
- " dump - Show the configuration\n"
- "\n"
- "Options:\n"
- " -h This help text.\n"
- " -c=? Read this configuration file\n"
- " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
- msgstr ""
- "Utilização: apt-config [opções] comando\n"
- "\n"
- "O apt-config é uma ferramenta simples para ler o ficheiro de config do APT\n"
- "\n"
- "Comandos:\n"
- " shell - Modo shell\n"
- " dump - Mostrar a configuração\n"
- "\n"
- "Opções:\n"
- " -h Este texto de ajuda.\n"
- " -c=? Ler este ficheiro de configuração\n"
- " -o=? Definir uma opção arbitrária de configuração, p.e.: -o dir::cache=/"
- "tmp\n"
- #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
- #, c-format
- msgid "%s not a valid DEB package."
- msgstr "%s não é um pacote DEB válido."
- #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
- msgid ""
- "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
- "\n"
- "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
- "from debian packages\n"
- "\n"
- "Options:\n"
- " -h This help text\n"
- " -t Set the temp dir\n"
- " -c=? Read this configuration file\n"
- " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
- msgstr ""
- "Utilização: apt-extracttemplates ficheiro1 [ficheiro2 ...]\n"
- "\n"
- "O apt-extracttemplates é uma ferramenta para extrair configuração\n"
- "e informação de template de pacotes debian.\n"
- "\n"
- "Opções:\n"
- " -h Este texto de ajuda\n"
- " -t Definir o directório temporário\n"
- " -c=? Ler este ficheiro de configuração\n"
- " -o=? Definir uma opção arbitrária de configuração, p.e.: -o dir::cache=/"
- "tmp\n"
- #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1149
- #, c-format
- msgid "Unable to write to %s"
- msgstr "Não conseguiu escrever para %s"
- #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
- msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
- msgstr "Não pode obter a versão do debconf. O debconf está instalado?"
- #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347
- msgid "Package extension list is too long"
- msgstr "A lista de extensão de pacotes é demasiado longa"
- #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189
- #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
- #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298
- #, c-format
- msgid "Error processing directory %s"
- msgstr "Erro ao processar o directório %s"
- #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
- msgid "Source extension list is too long"
- msgstr "Lista de extensão de códigos-fonte é demasiado longa"
- #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377
- msgid "Error writing header to contents file"
- msgstr "Erro ao escrever o cabeçalho no ficheiro de conteúdo"
- #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407
- #, c-format
- msgid "Error processing contents %s"
- msgstr "Erro ao processar o conteúdo %s"
- #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595
- msgid ""
- "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
- "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
- " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
- " contents path\n"
- " release path\n"
- " generate config [groups]\n"
- " clean config\n"
- "\n"
- "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
- "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
- "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
- "\n"
- "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
- "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
- "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
- "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
- "\n"
- "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
- "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
- "\n"
- "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
- "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
- "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
- "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
- "Debian archive:\n"
- " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
- " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
- "\n"
- "Options:\n"
- " -h This help text\n"
- " --md5 Control MD5 generation\n"
- " -s=? Source override file\n"
- " -q Quiet\n"
- " -d=? Select the optional caching database\n"
- " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
- " --contents Control contents file generation\n"
- " -c=? Read this configuration file\n"
- " -o=? Set an arbitrary configuration option"
- msgstr ""
- "Utilização: apt-ftparchive [opções] comando\n"
- "Comandos: packages caminho_binário [ficheiro_override [prefixo_caminho]]\n"
- " sources caminho_fonte [ficheiro_override [prefixo_caminho]]\n"
- " contents caminho\n"
- " release caminho\n"
- " generate config [grupos]\n"
- " clean config\n"
- "\n"
- "O apt-ftparchive gera ficheiros de índice para repositórios Debian. Ele \n"
- "suporta muitos estilos de criação, desde totalmente automatizados até \n"
- "substitutos funcionais para o dpkg-scanpackages e dpkg-scansources\n"
- "\n"
- "O apt-ftparchive gera ficheiros Packages a partir de uma árvore de .debs.\n"
- " O ficheiro Package contém o conteúdo de todos os campos de controle de \n"
- "cada pacote bem como o hash MD5 e tamanho do ficheiro. É suportado um \n"
- "ficheiro override para forçar o valor de Priority e Section.\n"
- "\n"
- "Similarmente, o apt-ftparchive gera ficheiros Sources a partir de uma \n"
- "árvore de .dscs. A opção --source-override pode ser utilizada para \n"
- "especificar um ficheiro override de fontes\n"
- "\n"
- "Os comandos 'packages' e 'sources' devem ser executados na raiz da \n"
- "árvore. CaminhoBinário deve apontar para a base de procura recursiva \n"
- "e o ficheiro override deve conter as flags override. CaminhoPrefixo é \n"
- "incluído aos campos filename caso esteja presente. Exemplo de uso do \n"
- "repositório Debian :\n"
- " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
- " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
- "\n"
- "Opções:\n"
- " -h Este texto de ajuda\n"
- " --md5 Controlar a criação do MD5\n"
- " -s=? Ficheiro override de código-fonte \n"
- " -q Silencioso\n"
- " -d=? Seleccionar a base de dados de caching opcional\n"
- " --no-delink Habilitar o modo de debug delinking\n"
- " --contents Controlar a criação do ficheiro de conteúdo\n"
- " -c=? Ler este ficheiro de configuração\n"
- " -o=? Definir uma opção de configuração arbitrária"
- #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801
- msgid "No selections matched"
- msgstr "Nenhuma selecção coincidiu"
- #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879
- #, c-format
- msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
- msgstr "Faltam alguns ficheiros no grupo `%s' do ficheiro do pacote"
- #: ftparchive/cachedb.cc:43
- #, c-format
- msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
- msgstr "A base de dados estava corrompida, ficheiro renomeado para %s.old"
- #: ftparchive/cachedb.cc:61
- #, c-format
- msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
- msgstr "A base de dados é antiga, a tentar actualizar %s"
- #: ftparchive/cachedb.cc:72
- msgid ""
- "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
- "remove and re-create the database."
- msgstr ""
- "O formato da BD é inválido. Se actualizou a partir de uma versão antiga do "
- "apt, por favor remova-a e crie novamente a base de dados."
- #: ftparchive/cachedb.cc:77
- #, c-format
- msgid "Unable to open DB file %s: %s"
- msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro %s da base de dados: %s"
- #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
- #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
- #, c-format
- msgid "Failed to stat %s"
- msgstr "Falha stat %s"
- #: ftparchive/cachedb.cc:242
- msgid "Archive has no control record"
- msgstr "O arquivo não tem registo de controlo"
- #: ftparchive/cachedb.cc:448
- msgid "Unable to get a cursor"
- msgstr "Não foi possível obter um cursor"
- #: ftparchive/writer.cc:78
- #, c-format
- msgid "W: Unable to read directory %s\n"
- msgstr "W: Não foi possível ler o directório %s\n"
- #: ftparchive/writer.cc:83
- #, c-format
- msgid "W: Unable to stat %s\n"
- msgstr "W: Não foi possível fazer stat %s\n"
- #: ftparchive/writer.cc:139
- msgid "E: "
- msgstr "E: "
- #: ftparchive/writer.cc:141
- msgid "W: "
- msgstr "W: "
- #: ftparchive/writer.cc:148
- msgid "E: Errors apply to file "
- msgstr "E: Os erros aplicam-se ao ficheiro "
- #: ftparchive/writer.cc:166 ftparchive/writer.cc:198
- #, c-format
- msgid "Failed to resolve %s"
- msgstr "Falhou resolver %s"
- #: ftparchive/writer.cc:179
- msgid "Tree walking failed"
- msgstr "Falhou ao percorrer a árvore"
- #: ftparchive/writer.cc:206
- #, c-format
- msgid "Failed to open %s"
- msgstr "Falhou abrir %s"
- #: ftparchive/writer.cc:265
- #, c-format
- msgid " DeLink %s [%s]\n"
- msgstr " DeLink %s [%s]\n"
- #: ftparchive/writer.cc:273
- #, c-format
- msgid "Failed to readlink %s"
- msgstr "Falhou o readlink %s"
- #: ftparchive/writer.cc:277
- #, c-format
- msgid "Failed to unlink %s"
- msgstr "Falhou o unlink %s"
- #: ftparchive/writer.cc:284
- #, c-format
- msgid "*** Failed to link %s to %s"
- msgstr "*** Falhou ligar %s a %s"
- #: ftparchive/writer.cc:294
- #, c-format
- msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
- msgstr " Limite DeLink de %sB atingido.\n"
- #: ftparchive/writer.cc:398
- msgid "Archive had no package field"
- msgstr "Arquivo não possuía campo package"
- #: ftparchive/writer.cc:406 ftparchive/writer.cc:703
- #, c-format
- msgid " %s has no override entry\n"
- msgstr " %s não possui entrada override\n"
- #: ftparchive/writer.cc:472 ftparchive/writer.cc:811
- #, c-format
- msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
- msgstr " o maintainer de %s é %s, não %s\n"
- #: ftparchive/writer.cc:713
- #, c-format
- msgid " %s has no source override entry\n"
- msgstr " %s não possui fonte de entrada de 'override'\n"
- #: ftparchive/writer.cc:717
- #, c-format
- msgid " %s has no binary override entry either\n"
- msgstr " %s também não possui entrada binária de 'override'\n"
- #: ftparchive/contents.cc:337 ftparchive/contents.cc:368
- msgid "realloc - Failed to allocate memory"
- msgstr "realloc - Falhou alocar memória"
- #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
- #, c-format
- msgid "Unable to open %s"
- msgstr "Não foi possível abrir %s"
- #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
- #, c-format
- msgid "Malformed override %s line %lu #1"
- msgstr "Override %s malformado linha %lu #1"
- #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
- #, c-format
- msgid "Malformed override %s line %lu #2"
- msgstr "Override %s malformado linha %lu #2"
- #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
- #, c-format
- msgid "Malformed override %s line %lu #3"
- msgstr "Override %s malformado linha %lu #3"
- #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
- #, c-format
- msgid "Failed to read the override file %s"
- msgstr "Falhou ler o ficheiro override %s"
- #: ftparchive/multicompress.cc:67
- #, c-format
- msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
- msgstr "Algoritmo de compressão desconhecido '%s'"
- #: ftparchive/multicompress.cc:97
- #, c-format
- msgid "Compressed output %s needs a compression set"
- msgstr "Saída compactada %s precisa de um conjunto de compressão"
- #: ftparchive/multicompress.cc:165 methods/rsh.cc:91
- msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
- msgstr "Falha ao criar pipe IPC para subprocesso"
- #: ftparchive/multicompress.cc:191
- msgid "Failed to create FILE*"
- msgstr "Falhou criar FILE*"
- #: ftparchive/multicompress.cc:194
- msgid "Failed to fork"
- msgstr "Falhou o fork"
- #: ftparchive/multicompress.cc:208
- msgid "Compress child"
- msgstr "Compactar filho"
- #: ftparchive/multicompress.cc:231
- #, c-format
- msgid "Internal error, failed to create %s"
- msgstr "Erro Interno, falhou criar %s"
- #: ftparchive/multicompress.cc:282
- msgid "Failed to create subprocess IPC"
- msgstr "Falhou criar subprocesso IPC"
- #: ftparchive/multicompress.cc:319
- msgid "Failed to exec compressor "
- msgstr "Falhou executar compactador "
- #: ftparchive/multicompress.cc:358
- msgid "decompressor"
- msgstr "descompactador"
- #: ftparchive/multicompress.cc:401
- msgid "IO to subprocess/file failed"
- msgstr "Falhou o IO para subprocesso/arquivo"
- #: ftparchive/multicompress.cc:453
- msgid "Failed to read while computing MD5"
- msgstr "Falhou ler durante o cálculo de MD5"
- #: ftparchive/multicompress.cc:470
- #, c-format
- msgid "Problem unlinking %s"
- msgstr "Problema ao executar unlinking %s"
- #: ftparchive/multicompress.cc:485 apt-inst/extract.cc:185
- #, c-format
- msgid "Failed to rename %s to %s"
- msgstr "Falhou renomear %s para %s"
- #: cmdline/apt-get.cc:135
- msgid "Y"
- msgstr "S"
- #: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29
- #, c-format
- msgid "Regex compilation error - %s"
- msgstr "Erro de compilação de regex - %s"
- #: cmdline/apt-get.cc:252
- msgid "The following packages have unmet dependencies:"
- msgstr "Os pacotes a seguir têm dependências não satisfeitas:"
- #: cmdline/apt-get.cc:342
- #, c-format
- msgid "but %s is installed"
- msgstr "mas %s está instalado"
- #: cmdline/apt-get.cc:344
- #, c-format
- msgid "but %s is to be installed"
- msgstr "mas %s está para ser instalado"
- #: cmdline/apt-get.cc:351
- msgid "but it is not installable"
- msgstr "mas não é instalável"
- #: cmdline/apt-get.cc:353
- msgid "but it is a virtual package"
- msgstr "mas é um pacote virtual"
- #: cmdline/apt-get.cc:356
- msgid "but it is not installed"
- msgstr "mas não está instalado"
- #: cmdline/apt-get.cc:356
- msgid "but it is not going to be installed"
- msgstr "mas não vai ser instalado"
- #: cmdline/apt-get.cc:361
- msgid " or"
- msgstr " ou"
- #: cmdline/apt-get.cc:390
- msgid "The following NEW packages will be installed:"
- msgstr "Serão instalados os seguintes NOVOS pacotes:"
- #: cmdline/apt-get.cc:416
- msgid "The following packages will be REMOVED:"
- msgstr "Serão REMOVIDOS os seguintes pacotes:"
- #: cmdline/apt-get.cc:438
- msgid "The following packages have been kept back:"
- msgstr "Serão mantidos em suas versões actuais os seguintes pacotes:"
- #: cmdline/apt-get.cc:459
- msgid "The following packages will be upgraded:"
- msgstr "Serão actualizados os seguintes pacotes:"
- #: cmdline/apt-get.cc:480
- msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
- msgstr "Será feito o DOWNGRADE aos seguintes pacotes:"
- #: cmdline/apt-get.cc:500
- msgid "The following held packages will be changed:"
- msgstr "Os seguintes pacotes mantidos serão mudados:"
- #: cmdline/apt-get.cc:555
- #, c-format
- msgid "%s (due to %s) "
- msgstr "%s (devido a %s) "
- #: cmdline/apt-get.cc:563
- msgid ""
- "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
- "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
- msgstr ""
- "AVISO: Os seguintes pacotes essenciais serão removidos.\n"
- "Isso NÃO deverá ser feito a menos que saiba exactamente o que está a fazer!"
- #: cmdline/apt-get.cc:594
- #, c-format
- msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
- msgstr "%lu pacotes actualizados, %lu pacotes novos instalados, "
- #: cmdline/apt-get.cc:598
- #, c-format
- msgid "%lu reinstalled, "
- msgstr "%lu reinstalados, "
- #: cmdline/apt-get.cc:600
- #, c-format
- msgid "%lu downgraded, "
- msgstr "%lu a que foi feito o downgrade, "
- #: cmdline/apt-get.cc:602
- #, c-format
- msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
- msgstr "%lu a remover e %lu não actualizados.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:606
- #, c-format
- msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
- msgstr "%lu pacotes não totalmente instalados ou removidos.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:628
- #, c-format
- msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
- msgstr "Note, a seleccionar '%s' para a tarefa '%s'\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:634
- #, c-format
- msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
- msgstr "Note, a seleccionar '%s' para a expressão regular '%s'\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:651
- #, c-format
- msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
- msgstr "O pacote %s é um pacote virtual disponibilizado por:\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:662
- msgid " [Installed]"
- msgstr " [Instalado]"
- #: cmdline/apt-get.cc:671
- msgid " [Not candidate version]"
- msgstr "[Não é versão candidata]"
- #: cmdline/apt-get.cc:673
- msgid "You should explicitly select one to install."
- msgstr "Você deve seleccionar explicitamente um para instalar."
- #: cmdline/apt-get.cc:676
- #, c-format
- msgid ""
- "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
- "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
- "is only available from another source\n"
- msgstr ""
- "O pacote %s não está disponível, mas é referenciado por outro pacote.\n"
- "Isso pode significar que o pacote falta, ou ficou obsoleto, ou\n"
- "está disponível somente a partir de outra fonte\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:694
- msgid "However the following packages replace it:"
- msgstr "No entanto, os seguintes pacotes substituem-no:"
- #: cmdline/apt-get.cc:706
- #, c-format
- msgid "Package '%s' has no installation candidate"
- msgstr "O pacote '%s' não tem candidato para instalação"
- #: cmdline/apt-get.cc:717
- #, c-format
- msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
- msgstr "Pacotes virtuais como '%s' não podem ser removidos\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:748
- #, c-format
- msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
- msgstr "Note, a seleccionar '%s' em vez de '%s'\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:778
- #, c-format
- msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
- msgstr "Saltando %s, já está instalado e a actualização não está definida.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:782
- #, c-format
- msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
- msgstr "Saltando %s, não está instalado e só são pedidas actualizações.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:794
- #, c-format
- msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
- msgstr ""
- "A reinstalação de %s não é possível, o download do mesmo não pode ser "
- "feito.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:799
- #, c-format
- msgid "%s is already the newest version.\n"
- msgstr "%s já está na versão mais recente.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:818 cmdline/apt-get.cc:2088 cmdline/apt-mark.cc:59
- #, c-format
- msgid "%s set to manually installed.\n"
- msgstr "%s está definido para ser instalado manualmente.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:844
- #, c-format
- msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
- msgstr "Versão seleccionada '%s' (%s) para '%s'\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:849
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
- msgstr "Versão seleccionada '%s' (%s) para '%s'\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:893
- #, c-format
- msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
- msgstr "O pacote %s não está instalado, por isso não será removido\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:971
- msgid "Correcting dependencies..."
- msgstr "A corrigir dependências..."
- #: cmdline/apt-get.cc:974
- msgid " failed."
- msgstr " falhou."
- #: cmdline/apt-get.cc:977
- msgid "Unable to correct dependencies"
- msgstr "Não foi possível corrigir dependências"
- #: cmdline/apt-get.cc:980
- msgid "Unable to minimize the upgrade set"
- msgstr "Não foi possível minimizar o conjunto de actualizações"
- #: cmdline/apt-get.cc:982
- msgid " Done"
- msgstr " Feito"
- #: cmdline/apt-get.cc:986
- msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
- msgstr "Você pode querer executar 'apt-get -f install' para corrigir isso."
- #: cmdline/apt-get.cc:989
- msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
- msgstr "Dependências não satisfeitas. Tente utilizar -f."
- #: cmdline/apt-get.cc:1014
- msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
- msgstr "AVISO: Os seguintes pacotes não podem ser autenticados!"
- #: cmdline/apt-get.cc:1018
- msgid "Authentication warning overridden.\n"
- msgstr "Aviso de autenticação ultrapassado.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:1025
- msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
- msgstr "Instalar estes pacotes sem verificação [y/N]? "
- #: cmdline/apt-get.cc:1027
- msgid "Some packages could not be authenticated"
- msgstr "Alguns pacotes não puderam ser autenticados"
- #: cmdline/apt-get.cc:1036 cmdline/apt-get.cc:1197
- msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
- msgstr "Há problemas e foi utilizado -y sem --force-yes"
- #: cmdline/apt-get.cc:1077
- msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
- msgstr "Erro Interno, InstallPackages foi chamado com pacotes estragados!"
- #: cmdline/apt-get.cc:1086
- msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
- msgstr "Pacotes precisam de ser removidos mas Remove está desabilitado."
- #: cmdline/apt-get.cc:1097
- msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
- msgstr "Erro Interno, Ordering não terminou"
- #: cmdline/apt-get.cc:1135
- msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
- msgstr ""
- "Estranho.. Os tamanhos não coincidiram, escreva para apt@packages.debian.org"
- #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
- #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
- #: cmdline/apt-get.cc:1142
- #, c-format
- msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
- msgstr "É necessário obter %sB/%sB de arquivos.\n"
- #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
- #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
- #: cmdline/apt-get.cc:1147
- #, c-format
- msgid "Need to get %sB of archives.\n"
- msgstr "É necessário obter %sB de arquivos.\n"
- #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
- #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
- #: cmdline/apt-get.cc:1154
- #, c-format
- msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
- msgstr ""
- "Após esta operação, serão utilizados %sB adicionais de espaço em disco.\n"
- #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
- #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
- #: cmdline/apt-get.cc:1159
- #, c-format
- msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
- msgstr "Após esta operação, será libertado %sB de espaço em disco.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:1174 cmdline/apt-get.cc:1177 cmdline/apt-get.cc:2499
- #: cmdline/apt-get.cc:2502
- #, c-format
- msgid "Couldn't determine free space in %s"
- msgstr "Não foi possível determinar o espaço livre em %s"
- #: cmdline/apt-get.cc:1187
- #, c-format
- msgid "You don't have enough free space in %s."
- msgstr "Você não possui espaço livre suficiente em %s."
- #: cmdline/apt-get.cc:1203 cmdline/apt-get.cc:1223
- msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
- msgstr "Trivial Only especificado mas isto não é uma operação trivial."
- #: cmdline/apt-get.cc:1205
- msgid "Yes, do as I say!"
- msgstr "Sim, faça como eu digo!"
- #: cmdline/apt-get.cc:1207
- #, c-format
- msgid ""
- "You are about to do something potentially harmful.\n"
- "To continue type in the phrase '%s'\n"
- " ?] "
- msgstr ""
- "Você está prestes a fazer algo potencialmente nocivo.\n"
- "Para continuar escreva a frase '%s'\n"
- " ?] "
- #: cmdline/apt-get.cc:1213 cmdline/apt-get.cc:1232
- msgid "Abort."
- msgstr "Abortado."
- #: cmdline/apt-get.cc:1228
- msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
- msgstr "Deseja continuar [Y/n]? "
- #: cmdline/apt-get.cc:1300 cmdline/apt-get.cc:2564 apt-pkg/algorithms.cc:1438
- #, c-format
- msgid "Failed to fetch %s %s\n"
- msgstr "Falhou obter %s %s\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:1318
- msgid "Some files failed to download"
- msgstr "Falhou o download de alguns ficheiros"
- #: cmdline/apt-get.cc:1319 cmdline/apt-get.cc:2576
- msgid "Download complete and in download only mode"
- msgstr "Download completo e em modo de fazer apenas o download"
- #: cmdline/apt-get.cc:1325
- msgid ""
- "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
- "missing?"
- msgstr ""
- "Não foi possível obter alguns arquivos, tente talvez correr apt-get update "
- "ou tente com --fix-missing?"
- #: cmdline/apt-get.cc:1329
- msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
- msgstr "--fix-missing e troca de mídia não são suportados actualmente"
- #: cmdline/apt-get.cc:1334
- msgid "Unable to correct missing packages."
- msgstr "Não foi possível corrigir os pacotes em falta."
- #: cmdline/apt-get.cc:1335
- msgid "Aborting install."
- msgstr "A abortar a instalação."
- #: cmdline/apt-get.cc:1363
- msgid ""
- "The following package disappeared from your system as\n"
- "all files have been overwritten by other packages:"
- msgid_plural ""
- "The following packages disappeared from your system as\n"
- "all files have been overwritten by other packages:"
- msgstr[0] ""
- "O seguinte pacote desapareceu do seu sistema pois\n"
- "todos os ficheiros foram sobrescritos por outros pacotes:"
- msgstr[1] ""
- "Os seguintes pacotes desapareceram do seu sistema pois\n"
- "todos os ficheiros foram por outros pacotes:"
- #: cmdline/apt-get.cc:1367
- msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
- msgstr "Nota: Isto foi feito automaticamente e intencionalmente pelo dpkg."
- #: cmdline/apt-get.cc:1505
- #, c-format
- msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
- msgstr "Ignorar o lançamento pretendido, não disponível, '%s' do pacote '%s'"
- #: cmdline/apt-get.cc:1537
- #, c-format
- msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
- msgstr "A escolher '%s' como pacote pacote de código fonte em vez de '%s'\n"
- #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
- #: cmdline/apt-get.cc:1575
- #, c-format
- msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
- msgstr "Ignorar a versão '%s', não disponível, do pacote '%s'"
- #: cmdline/apt-get.cc:1591
- msgid "The update command takes no arguments"
- msgstr "O comando update não leva argumentos"
- #: cmdline/apt-get.cc:1653
- msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
- msgstr "Não é suposto nós apagarmos coisas, não pode iniciar o AutoRemover"
- #: cmdline/apt-get.cc:1748
- msgid ""
- "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
- "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
- msgstr ""
- "Hmm, parece que o AutoRemover destruiu algo que realmente não deveria ter\n"
- "acontecido. Por favor arquive um relatório de bug contra o apt."
- #.
- #. if (Packages == 1)
- #. {
- #. c1out << endl;
- #. c1out <<
- #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
- #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
- #. "that package should be filed.") << endl;
- #. }
- #.
- #: cmdline/apt-get.cc:1751 cmdline/apt-get.cc:1921
- msgid "The following information may help to resolve the situation:"
- msgstr "A seguinte informação pode ajudar a resolver a situação:"
- #: cmdline/apt-get.cc:1755
- msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
- msgstr "Erro Interno, o AutoRemover estragou coisas"
- #: cmdline/apt-get.cc:1762
- msgid ""
- "The following package was automatically installed and is no longer required:"
- msgid_plural ""
- "The following packages were automatically installed and are no longer "
- "required:"
- msgstr[0] ""
- "O seguinte pacote foi instalado automaticamente e já não é necessário:"
- msgstr[1] ""
- "Os seguintes pacotes foram instalados automaticamente e já não são "
- "necessários:"
- #: cmdline/apt-get.cc:1766
- #, c-format
- msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
- msgid_plural ""
- "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
- msgstr[0] "O pacote %lu foi instalado automaticamente e já não é necessário.\n"
- msgstr[1] ""
- "Os pacotes %lu foram instalados automaticamente e já não são necessários.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:1768
- msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
- msgstr "Utilize 'apt-get autoremove' para os remover."
- #: cmdline/apt-get.cc:1787
- msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
- msgstr "Erro Interno, AllUpgrade estragou algo"
- #: cmdline/apt-get.cc:1886
- msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
- msgstr "Você deve querer executar 'apt-get -f install' para corrigir estes:"
- #: cmdline/apt-get.cc:1890
- msgid ""
- "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
- "solution)."
- msgstr ""
- "Dependências não satisfeitas. Tente 'apt-get -f install' sem nenhum pacote "
- "(ou especifique uma solução)."
- #: cmdline/apt-get.cc:1906
- msgid ""
- "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
- "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
- "distribution that some required packages have not yet been created\n"
- "or been moved out of Incoming."
- msgstr ""
- "Alguns pacotes não puderam ser instalados. Isso pode significar que\n"
- "você solicitou uma situação impossível ou se você está a usar a\n"
- "distribuição unstable em que alguns pacotes pedidos ainda não foram \n"
- "criados ou foram movidos do Incoming."
- #: cmdline/apt-get.cc:1924
- msgid "Broken packages"
- msgstr "Pacotes estragados"
- #: cmdline/apt-get.cc:1950
- msgid "The following extra packages will be installed:"
- msgstr "Os seguintes pacotes extra serão instalados:"
- #: cmdline/apt-get.cc:2040
- msgid "Suggested packages:"
- msgstr "Pacotes sugeridos:"
- #: cmdline/apt-get.cc:2041
- msgid "Recommended packages:"
- msgstr "Pacotes recomendados:"
- #: cmdline/apt-get.cc:2083
- #, c-format
- msgid "Couldn't find package %s"
- msgstr "Impossível encontrar o pacote %s"
- #: cmdline/apt-get.cc:2090 cmdline/apt-mark.cc:61
- #, c-format
- msgid "%s set to automatically installed.\n"
- msgstr "%s está definido para ser instalado automaticamente.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:2098 cmdline/apt-mark.cc:105
- msgid ""
- "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
- "instead."
- msgstr ""
- #: cmdline/apt-get.cc:2114
- msgid "Calculating upgrade... "
- msgstr "A calcular a actualização... "
- #: cmdline/apt-get.cc:2117 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
- msgid "Failed"
- msgstr "Falhou"
- #: cmdline/apt-get.cc:2122
- msgid "Done"
- msgstr "Pronto"
- #: cmdline/apt-get.cc:2189 cmdline/apt-get.cc:2197
- msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
- msgstr "Erro Interno, o solucionador de problemas estragou coisas"
- #: cmdline/apt-get.cc:2221 cmdline/apt-get.cc:2254
- msgid "Unable to lock the download directory"
- msgstr "Impossível criar acesso exclusivo ao directório de downloads"
- #: cmdline/apt-get.cc:2305
- #, c-format
- msgid "Downloading %s %s"
- msgstr ""
- #: cmdline/apt-get.cc:2361
- msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
- msgstr "Tem de especificar pelo menos um pacote para obter o código fonte de"
- #: cmdline/apt-get.cc:2401 cmdline/apt-get.cc:2713
- #, c-format
- msgid "Unable to find a source package for %s"
- msgstr "Não foi possível encontrar um pacote de código fonte para %s"
- #: cmdline/apt-get.cc:2418
- #, c-format
- msgid ""
- "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "AVISO: o empacotamento de '%s' é mantido no sistema de controle de versões "
- "'%s' em:\n"
- "%s\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:2423
- #, c-format
- msgid ""
- "Please use:\n"
- "bzr get %s\n"
- "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
- msgstr ""
- "Por favor utilize:\n"
- "bzr get %s\n"
- "para obter as últimas actualizações (possivelmente por lançar) ao pacote.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:2476
- #, c-format
- msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
- msgstr "A saltar o ficheiro '%s', já tinha sido feito download'\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:2513
- #, c-format
- msgid "You don't have enough free space in %s"
- msgstr "Você não possui espaço livre suficiente em %s"
- #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
- #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
- #: cmdline/apt-get.cc:2522
- #, c-format
- msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
- msgstr "É necessário obter %sB/%sB de arquivos de código fonte.\n"
- #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
- #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
- #: cmdline/apt-get.cc:2527
- #, c-format
- msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
- msgstr "É necessário obter %sB de arquivos de código fonte.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:2533
- #, c-format
- msgid "Fetch source %s\n"
- msgstr "Obter código fonte %s\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:2571
- msgid "Failed to fetch some archives."
- msgstr "Falhou obter alguns arquivos."
- #: cmdline/apt-get.cc:2602
- #, c-format
- msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
- msgstr ""
- "A saltar a descompactação do pacote de código fonte já descompactado em %s\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:2614
- #, c-format
- msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
- msgstr "O comando de descompactação '%s' falhou.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:2615
- #, c-format
- msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
- msgstr "Verifique se o pacote 'dpkg-dev' está instalado.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:2637
- #, c-format
- msgid "Build command '%s' failed.\n"
- msgstr "O comando de compilação '%s' falhou.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:2657
- msgid "Child process failed"
- msgstr "O processo filho falhou"
- #: cmdline/apt-get.cc:2676
- msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
- msgstr ""
- "Deve especificar pelo menos um pacote para verificar as dependências de "
- "compilação"
- #: cmdline/apt-get.cc:2701
- #, c-format
- msgid ""
- "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
- "Architectures for setup"
- msgstr ""
- #: cmdline/apt-get.cc:2718
- #, c-format
- msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
- msgstr ""
- "Não foi possível obter informações de dependências de compilação para %s"
- #: cmdline/apt-get.cc:2738
- #, c-format
- msgid "%s has no build depends.\n"
- msgstr "%s não tem dependências de compilação.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:2868
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""
- "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
- "packages"
- msgstr ""
- "a dependência de %s para %s não pôde ser satisfeita porque o pacote %s não "
- "pôde ser encontrado"
- #: cmdline/apt-get.cc:2889
- #, c-format
- msgid ""
- "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
- "found"
- msgstr ""
- "a dependência de %s para %s não pôde ser satisfeita porque o pacote %s não "
- "pôde ser encontrado"
- #: cmdline/apt-get.cc:2912
- #, c-format
- msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
- msgstr ""
- "Falha ao satisfazer a dependência %s para %s: O pacote instalado %s é "
- "demasiado novo"
- #: cmdline/apt-get.cc:2951
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""
- "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
- "package %s can't satisfy version requirements"
- msgstr ""
- "a dependência de %s para %s não pode ser satisfeita porque nenhuma versão "
- "disponível do pacote %s pode satisfazer os requisitos de versão"
- #: cmdline/apt-get.cc:2957
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""
- "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
- "version"
- msgstr ""
- "a dependência de %s para %s não pôde ser satisfeita porque o pacote %s não "
- "pôde ser encontrado"
- #: cmdline/apt-get.cc:2980
- #, c-format
- msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
- msgstr "Falha ao satisfazer a dependência %s para %s: %s"
- #: cmdline/apt-get.cc:2996
- #, c-format
- msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
- msgstr "Não foi possível satisfazer as dependências de compilação para %s."
- #: cmdline/apt-get.cc:3001
- msgid "Failed to process build dependencies"
- msgstr "Falhou processar as dependências de compilação"
- #: cmdline/apt-get.cc:3094 cmdline/apt-get.cc:3106
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Changelog for %s (%s)"
- msgstr "A Ligar a %s (%s)"
- #: cmdline/apt-get.cc:3225
- msgid "Supported modules:"
- msgstr "Módulos Suportados:"
- #: cmdline/apt-get.cc:3266
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Usage: apt-get [options] command\n"
- " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
- " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
- "\n"
- "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
- "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
- "and install.\n"
- "\n"
- "Commands:\n"
- " update - Retrieve new lists of packages\n"
- " upgrade - Perform an upgrade\n"
- " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
- " remove - Remove packages\n"
- " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
- " purge - Remove packages and config files\n"
- " source - Download source archives\n"
- " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
- " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
- " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
- " clean - Erase downloaded archive files\n"
- " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
- " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
- " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
- " download - Download the binary package into the current directory\n"
- "\n"
- "Options:\n"
- " -h This help text.\n"
- " -q Loggable output - no progress indicator\n"
- " -qq No output except for errors\n"
- " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
- " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
- " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
- " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
- " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
- " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
- " -b Build the source package after fetching it\n"
- " -V Show verbose version numbers\n"
- " -c=? Read this configuration file\n"
- " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
- "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
- "pages for more information and options.\n"
- " This APT has Super Cow Powers.\n"
- msgstr ""
- "Utilização: apt-get [opções] comando\n"
- " apt-get [opções] install|remove pacote1 [pacote2 ...]\n"
- " apt-get [opções] source pacote1 [pacote2 ...]\n"
- "\n"
- "O apt-get é um interface simples de linha de comandos para obter\n"
- "e instalar pacotes. Os comandos utilizados mais frequentemente\n"
- "são update e install.\n"
- "\n"
- "Comandos:\n"
- " update - Obter novas listas de pacotes\n"
- " upgrade - Executar uma actualização\n"
- " install - Instalar novos pacotes (o pacote é libc6 e não libc6.deb)\n"
- " remove - Remover pacotes\n"
- " autoremove - Remover automaticamente todos os pacotes não utilizados\n"
- " purge - Remover pacotes e ficheiros de configuração\n"
- " source - Fazer o download de arquivos de código fonte\n"
- " build-dep - Configurar as dependências de compilação de pacotes de código "
- "fonte\n"
- " dist-upgrade - Actualizar a distribuição, veja apt-get(8)\n"
- " dselect-upgrade - Seguir as escolhas feitas no dselect\n"
- " clean - Apagar ficheiros de arquivo obtidos por download\n"
- " autoclean - Apagar ficheiros de arquivo antigos obtidos por download\n"
- " check - Verificar se não existem dependências erradas\n"
- " markauto - marcar os pacotes indicados como obtidos automaticamente\n"
- " unmarkauto - desmarcar os pacotes indicadas como instalados manualmente\n"
- "\n"
- "Opções:\n"
- " -h Este texto de ajuda\n"
- " -q Saída para registo - sem indicador de progresso\n"
- " -qq Sem saída, excepto para erros\n"
- " -d Fazer apenas o download - NÃO instalar ou descompactar arquivos\n"
- " -s Não agir. Executar simulação de ordens\n"
- " -y Assumir Sim para todas as perguntas e não fazer perguntas\n"
- " -f Tentar corrigir um sistema com dependências erradas\n"
- " -m Tentar continuar se os arquivos não poderem ser localizados\n"
- " -u Mostrar também uma lista de pacotes actualizados\n"
- " -b Construir o pacote de código fonte depois de o obter\n"
- " -V Mostrar números da versão detalhados\n"
- " -c=? Ler este ficheiro de configuração\n"
- " -o=? Definir uma opção de configuração arbitrária, p.e. -o dir::cache=/"
- "tmp\n"
- "Para mais informações e opções veja as páginas do manual\n"
- "apt-get(8), sources.list(5) e apt.conf(5)\n"
- " Este APT tem Poderes de Super Vaca.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:3429
- msgid ""
- "NOTE: This is only a simulation!\n"
- " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
- " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
- " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
- msgstr ""
- "NOTE:\tIsto é apenas uma simulação!\n"
- "\to apt-get necessita de privilégios de root para a execução real.\n"
- "\tTenha em mente que o acesso exclusivo está desabilitado,\n"
- "\tpor isso não confie na relevância da real situação actual!"
- #: cmdline/acqprogress.cc:57
- msgid "Hit "
- msgstr "Hit "
- #: cmdline/acqprogress.cc:81
- msgid "Get:"
- msgstr "Obter:"
- #: cmdline/acqprogress.cc:112
- msgid "Ign "
- msgstr "Ign "
- #: cmdline/acqprogress.cc:116
- msgid "Err "
- msgstr "Err "
- #: cmdline/acqprogress.cc:137
- #, c-format
- msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
- msgstr "Obtidos %sB em %s (%sB/s)\n"
- #: cmdline/acqprogress.cc:227
- #, c-format
- msgid " [Working]"
- msgstr " [A trabalhar]"
- #: cmdline/acqprogress.cc:283
- #, c-format
- msgid ""
- "Media change: please insert the disc labeled\n"
- " '%s'\n"
- "in the drive '%s' and press enter\n"
- msgstr ""
- "Troca de mídia: Por favor insira o disco chamado\n"
- " '%s'\n"
- "no leitor '%s' e pressione enter\n"
- #: cmdline/apt-mark.cc:46
- #, fuzzy, c-format
- msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
- msgstr "mas não está instalado"
- #: cmdline/apt-mark.cc:52
- #, fuzzy, c-format
- msgid "%s was already set to manually installed.\n"
- msgstr "%s está definido para ser instalado manualmente.\n"
- #: cmdline/apt-mark.cc:54
- #, fuzzy, c-format
- msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
- msgstr "%s está definido para ser instalado automaticamente.\n"
- #: cmdline/apt-mark.cc:169
- #, fuzzy, c-format
- msgid "%s was already set on hold.\n"
- msgstr "%s já está na versão mais recente.\n"
- #: cmdline/apt-mark.cc:171
- #, fuzzy, c-format
- msgid "%s was already not hold.\n"
- msgstr "%s já está na versão mais recente.\n"
- #: cmdline/apt-mark.cc:185 cmdline/apt-mark.cc:207
- #, fuzzy, c-format
- msgid "%s set on hold.\n"
- msgstr "%s está definido para ser instalado manualmente.\n"
- #: cmdline/apt-mark.cc:187 cmdline/apt-mark.cc:212
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Canceled hold on %s.\n"
- msgstr "Falhou abrir %s"
- #: cmdline/apt-mark.cc:220
- msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
- msgstr ""
- #: cmdline/apt-mark.cc:268
- msgid ""
- "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
- "\n"
- "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
- "as manual or automatical installed. It can also list marks.\n"
- "\n"
- "Commands:\n"
- " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
- " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
- "\n"
- "Options:\n"
- " -h This help text.\n"
- " -q Loggable output - no progress indicator\n"
- " -qq No output except for errors\n"
- " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
- " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
- " -c=? Read this configuration file\n"
- " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
- "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
- msgstr ""
- #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
- msgid "Unknown package record!"
- msgstr "Registo de pacote desconhecido!"
- #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
- msgid ""
- "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
- "\n"
- "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
- "to indicate what kind of file it is.\n"
- "\n"
- "Options:\n"
- " -h This help text\n"
- " -s Use source file sorting\n"
- " -c=? Read this configuration file\n"
- " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
- msgstr ""
- "Utilização: apt-sortpkgs [opções] ficheiro1 [ficheiro2 ...]\n"
- "\n"
- "O apt-sortpkgs é uma ferramenta simples para ordenar ficheiros de pacotes.\n"
- "A opção -s é utilizada para indicar que tipo de ficheiro é.\n"
- "\n"
- "Opções:\n"
- " -h Este texto de ajuda\n"
- " -s Utilizar a ordenação de ficheiros de código-fonte\n"
- " -c=? Ler este ficheiro de configuração\n"
- " -o=? Definir uma opção arbitrária de configuração, p.e.: -o dir::cache=/"
- "tmp\n"
- #: dselect/install:32
- msgid "Bad default setting!"
- msgstr "Configuração pré-definida errada!"
- #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
- #: dselect/install:105 dselect/update:45
- msgid "Press enter to continue."
- msgstr "Carregue em enter para continuar."
- #: dselect/install:91
- msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
- msgstr "Deseja apagar quaisquer ficheiros .deb obtidos previamente?"
- # Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
- # matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
- # at only 80 characters per line, if possible.
- #: dselect/install:101
- msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
- msgstr ""
- "Ocorreram alguns erros ao descompactar. Os pacotes que foram instalados"
- #: dselect/install:102
- msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
- msgstr "serão configurados. Isto pode resultar em erros duplicados"
- #: dselect/install:103
- msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
- msgstr "causados por dependências em falta. Isto está OK, somente os erros"
- #: dselect/install:104
- msgid ""
- "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
- msgstr ""
- "acima desta mensagem são importantes. Por favor resolva-os e execute [I]"
- "nstalar novamente"
- #: dselect/update:30
- msgid "Merging available information"
- msgstr "A juntar a informação disponível"
- #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
- msgid "Failed to create pipes"
- msgstr "Falhou a criação de pipes"
- #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
- msgid "Failed to exec gzip "
- msgstr "Falhou executar gzip "
- #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:208
- msgid "Corrupted archive"
- msgstr "Arquivo corrompido"
- #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
- msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
- msgstr "A soma de controlo do tar falhou, arquivo corrompido"
- #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
- #, c-format
- msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
- msgstr "Tipo de cabeçalho TAR %u desconhecido, membro %s"
- #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
- msgid "Invalid archive signature"
- msgstr "Assinatura de arquivo inválida"
- #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
- msgid "Error reading archive member header"
- msgstr "Erro na leitura de cabeçalho membro de arquivo"
- #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
- #, c-format
- msgid "Invalid archive member header %s"
- msgstr "Cabeçalho membro de arquivo inválido %s"
- #: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
- msgid "Invalid archive member header"
- msgstr "Cabeçalho membro de arquivo inválido"
- #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
- msgid "Archive is too short"
- msgstr "Arquivo é demasiado pequeno"
- #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
- msgid "Failed to read the archive headers"
- msgstr "Falha ao ler os cabeçalhos do arquivo"
- #: apt-inst/filelist.cc:380
- msgid "DropNode called on still linked node"
- msgstr "DropNode chamado em nó ainda linkado"
- #: apt-inst/filelist.cc:412
- msgid "Failed to locate the hash element!"
- msgstr "Falha ao localizar o elemento de hash!"
- #: apt-inst/filelist.cc:459
- msgid "Failed to allocate diversion"
- msgstr "Falha ao alocar desvio (diversion)"
- #: apt-inst/filelist.cc:464
- msgid "Internal error in AddDiversion"
- msgstr "Erro Interno em AddDiversion"
- #: apt-inst/filelist.cc:477
- #, c-format
- msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
- msgstr "A tentar sobrescrever um desvio, %s -> %s e %s/%s"
- #: apt-inst/filelist.cc:506
- #, c-format
- msgid "Double add of diversion %s -> %s"
- msgstr "Adição dupla de desvio %s -> %s"
- #: apt-inst/filelist.cc:549
- #, c-format
- msgid "Duplicate conf file %s/%s"
- msgstr "Arquivo de configuração duplicado %s/%s"
- #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:47 apt-inst/dirstream.cc:53
- #, c-format
- msgid "Failed to write file %s"
- msgstr "Falhou escrever o ficheiro %s"
- #: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
- #, c-format
- msgid "Failed to close file %s"
- msgstr "Falhou fechar o ficheiro %s"
- #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
- #, c-format
- msgid "The path %s is too long"
- msgstr "O caminho %s é demasiado longo"
- #: apt-inst/extract.cc:124
- #, c-format
- msgid "Unpacking %s more than once"
- msgstr "A descompactar %s mais de uma vez"
- #: apt-inst/extract.cc:134
- #, c-format
- msgid "The directory %s is diverted"
- msgstr "O directório %s é desviado"
- #: apt-inst/extract.cc:144
- #, c-format
- msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
- msgstr "O pacote está a tentar escrever no alvo de desvio %s/%s"
- #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
- msgid "The diversion path is too long"
- msgstr "O caminho de desvio é muito longo"
- #: apt-inst/extract.cc:240
- #, c-format
- msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
- msgstr "O directório %s está a ser substituído por um não-directório"
- #: apt-inst/extract.cc:280
- msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
- msgstr "Falhou localizar o nó no seu hash bucket"
- #: apt-inst/extract.cc:284
- msgid "The path is too long"
- msgstr "O caminho é demasiado longo"
- #: apt-inst/extract.cc:412
- #, c-format
- msgid "Overwrite package match with no version for %s"
- msgstr "Substituir o pacote correspondente sem versão para %s"
- #: apt-inst/extract.cc:429
- #, c-format
- msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
- msgstr "O ficheiro %s/%s substitui o que está no pacote %s"
- #. Only warn if there are no sources.list.d.
- #. Only warn if there is no sources.list file.
- #: apt-inst/extract.cc:462 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:343 apt-pkg/sourcelist.cc:204
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:104
- #: apt-pkg/init.cc:112 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:352
- #: methods/mirror.cc:91
- #, c-format
- msgid "Unable to read %s"
- msgstr "Não foi possível ler %s"
- #: apt-inst/extract.cc:489
- #, c-format
- msgid "Unable to stat %s"
- msgstr "Não foi possível fazer stat %s"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
- #, c-format
- msgid "Failed to remove %s"
- msgstr "Falhou remover %s"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
- #, c-format
- msgid "Unable to create %s"
- msgstr "Não foi capaz de criar %s"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
- #, c-format
- msgid "Failed to stat %sinfo"
- msgstr "Falhou stat %sinfo"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
- msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
- msgstr ""
- "Os directórios info e temp precisam estar no mesmo sistema de ficheiros"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1048
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1152 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1158
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1320
- msgid "Reading package lists"
- msgstr "A ler as listas de pacotes"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
- #, c-format
- msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
- msgstr "Falhou mudar para o directório administrativo %sinfo"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
- msgid "Internal error getting a package name"
- msgstr "Erro Interno ao obter um nome de pacote"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
- msgid "Reading file listing"
- msgstr "A ler a listagem de ficheiros"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
- #, c-format
- msgid ""
- "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
- "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
- "package!"
- msgstr ""
- "Falha abrir o ficheiro da lista '%sinfo/%s'. Caso você não consiga restaurar "
- "este ficheiro, crie outro vazio e reinstale imediatamente a a mesma versão "
- "do pacote!"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
- #, c-format
- msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
- msgstr "Falhou ler o ficheiro de lista %sinfo/%s"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
- msgid "Internal error getting a node"
- msgstr "Erro interno ao obter um nó"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
- #, c-format
- msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
- msgstr "Falhou abrir o ficheiro de desvios %sdiversions"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
- msgid "The diversion file is corrupted"
- msgstr "O ficheiro de desvios está corrompido"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
- #, c-format
- msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
- msgstr "Linha inválida no ficheiro de desvio: %s"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
- msgid "Internal error adding a diversion"
- msgstr "Erro interno ao adicionar um desvio"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
- msgid "The pkg cache must be initialized first"
- msgstr "A cache de pacotes tem de ser inicializada primeiro"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
- #, c-format
- msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
- msgstr "Falhou encontrar um Pacote: cabeçalho, posição %lu"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
- #, c-format
- msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
- msgstr "Secção ConfFile errada no ficheiro de estado. Offset %lu"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
- #, c-format
- msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
- msgstr "Erro ao fazer parse ao MD5. Offset %lu"
- #: apt-inst/deb/debfile.cc:39 apt-inst/deb/debfile.cc:44
- #, c-format
- msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
- msgstr "Este não é um arquivo DEB válido, falta o membro '%s'"
- #. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
- #: apt-inst/deb/debfile.cc:53
- #, c-format
- msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
- msgstr "Este não é um arquivo DEB válido, não tem '%s', '%s' ou o membro '%s'"
- #: apt-inst/deb/debfile.cc:113
- #, c-format
- msgid "Couldn't change to %s"
- msgstr "Não foi possível mudar para %s"
- #: apt-inst/deb/debfile.cc:154
- #, c-format
- msgid "Internal error, could not locate member %s"
- msgstr "Erro Interno, não foi possível localizar o membro %s"
- #: apt-inst/deb/debfile.cc:189
- msgid "Failed to locate a valid control file"
- msgstr "Falha em localizar um ficheiro de controle válido"
- #: apt-inst/deb/debfile.cc:274
- msgid "Unparsable control file"
- msgstr "Ficheiro de controle não interpretável"
- #: methods/bzip2.cc:60 methods/gzip.cc:52
- msgid "Empty files can't be valid archives"
- msgstr ""
- #: methods/bzip2.cc:64
- #, c-format
- msgid "Couldn't open pipe for %s"
- msgstr "Não foi possível abrir pipe para %s"
- #: methods/bzip2.cc:108
- #, c-format
- msgid "Read error from %s process"
- msgstr "Erro de leitura do processo %s"
- #: methods/bzip2.cc:140 methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:43
- #: methods/gzip.cc:92 methods/gzip.cc:101 methods/rred.cc:524
- #: methods/rred.cc:533
- msgid "Failed to stat"
- msgstr "Falhou o stat"
- #: methods/bzip2.cc:146 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:98
- #: methods/rred.cc:530
- msgid "Failed to set modification time"
- msgstr "Falhou definir hora de modificação"
- #: methods/cdrom.cc:199
- #, c-format
- msgid "Unable to read the cdrom database %s"
- msgstr "Não foi capaz de ler a base de dados de cdrom %s"
- #: methods/cdrom.cc:208
- msgid ""
- "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
- "cannot be used to add new CD-ROMs"
- msgstr ""
- "Por favor utilize o apt-cdrom para fazer com que este CD seja reconhecido "
- "pelo APT. apt-get update não pode ser utilizado para adicionar novos CDs"
- #: methods/cdrom.cc:218
- msgid "Wrong CD-ROM"
- msgstr "CD errado"
- #: methods/cdrom.cc:245
- #, c-format
- msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
- msgstr "Impossível desmontar o CD-ROM em %s, pode ainda estar a ser utilizado."
- #: methods/cdrom.cc:250
- msgid "Disk not found."
- msgstr "Disco não encontrado."
- #: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:265
- msgid "File not found"
- msgstr "Ficheiro não encontrado"
- #: methods/file.cc:44
- msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
- msgstr "URI inválido, URIs locais não devem começar por //"
- #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
- #: methods/ftp.cc:168
- msgid "Logging in"
- msgstr "A identificar-se no sistema"
- #: methods/ftp.cc:174
- msgid "Unable to determine the peer name"
- msgstr "Não foi possível determinar o nome do posto"
- #: methods/ftp.cc:179
- msgid "Unable to determine the local name"
- msgstr "Não foi possível determinar o nome local"
- #: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
- #, c-format
- msgid "The server refused the connection and said: %s"
- msgstr "O servidor recusou a ligação e respondeu: %s"
- #: methods/ftp.cc:216
- #, c-format
- msgid "USER failed, server said: %s"
- msgstr "USER falhou, o servidor respondeu: %s"
- #: methods/ftp.cc:223
- #, c-format
- msgid "PASS failed, server said: %s"
- msgstr "PASS falhou, o servidor respondeu: %s"
- #: methods/ftp.cc:243
- msgid ""
- "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
- "is empty."
- msgstr ""
- "Foi especificado um servidor de proxy mas não um script de login, Acquire::"
- "ftp::ProxyLogin está vazio."
- #: methods/ftp.cc:271
- #, c-format
- msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
- msgstr "O comando de script de login '%s' falhou, o servidor respondeu: %s"
- #: methods/ftp.cc:297
- #, c-format
- msgid "TYPE failed, server said: %s"
- msgstr "TYPE falhou, o servidor respondeu: %s"
- #: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:184 methods/rsh.cc:227
- msgid "Connection timeout"
- msgstr "Foi atingido o tempo limite de ligação"
- #: methods/ftp.cc:341
- msgid "Server closed the connection"
- msgstr "O servidor fechou a ligação"
- #: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:820 methods/rsh.cc:191
- msgid "Read error"
- msgstr "Erro de leitura"
- #: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:198
- msgid "A response overflowed the buffer."
- msgstr "Uma resposta sobrecarregou o buffer."
- #: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
- msgid "Protocol corruption"
- msgstr "Corrupção de protocolo"
- #: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862 methods/rsh.cc:233
- msgid "Write error"
- msgstr "Erro de escrita"
- #: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
- msgid "Could not create a socket"
- msgstr "Não foi possível criar um socket"
- #: methods/ftp.cc:703
- msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
- msgstr "Não foi possível ligar socket de dados, a ligação expirou"
- #: methods/ftp.cc:709
- msgid "Could not connect passive socket."
- msgstr "Não foi possível ligar socket passivo."
- #: methods/ftp.cc:727
- msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
- msgstr "getaddrinfo não foi capaz de obter um socket de escuta"
- #: methods/ftp.cc:741
- msgid "Could not bind a socket"
- msgstr "Não foi possível fazer o bind a um socket"
- #: methods/ftp.cc:745
- msgid "Could not listen on the socket"
- msgstr "Não foi possível executar listen no socket"
- #: methods/ftp.cc:752
- msgid "Could not determine the socket's name"
- msgstr "Não foi possível determinar o nome do socket"
- #: methods/ftp.cc:784
- msgid "Unable to send PORT command"
- msgstr "Não foi possível enviar o comando PORT"
- #: methods/ftp.cc:794
- #, c-format
- msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
- msgstr "Família de endereços %u desconhecida (AF_*)"
- #: methods/ftp.cc:803
- #, c-format
- msgid "EPRT failed, server said: %s"
- msgstr "EPRT falhou, o servidor respondeu: %s"
- #: methods/ftp.cc:823
- msgid "Data socket connect timed out"
- msgstr "Ligação de socket de dados expirou"
- #: methods/ftp.cc:830
- msgid "Unable to accept connection"
- msgstr "Impossível aceitar ligação"
- #: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1023 methods/rsh.cc:303
- msgid "Problem hashing file"
- msgstr "Problema ao calcular o hash do ficheiro"
- #: methods/ftp.cc:882
- #, c-format
- msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
- msgstr "Não foi possível obter o ficheiro, o servidor respondeu '%s'"
- #: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:322
- msgid "Data socket timed out"
- msgstr "Expirou o tempo do socket de dados"
- #: methods/ftp.cc:927
- #, c-format
- msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
- msgstr "A transferência de dados falhou, o servidor respondeu '%s'"
- #. Get the files information
- #: methods/ftp.cc:1004
- msgid "Query"
- msgstr "Pesquisa"
- #: methods/ftp.cc:1116
- msgid "Unable to invoke "
- msgstr "Não foi possível invocar "
- #: methods/connect.cc:71
- #, c-format
- msgid "Connecting to %s (%s)"
- msgstr "A Ligar a %s (%s)"
- #: methods/connect.cc:82
- #, c-format
- msgid "[IP: %s %s]"
- msgstr "[IP: %s %s]"
- #: methods/connect.cc:89
- #, c-format
- msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
- msgstr "Não foi possível criar um socket para %s (f=%u t=%u p=%u)"
- #: methods/connect.cc:95
- #, c-format
- msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
- msgstr "Não posso iniciar a ligação para %s:%s (%s)."
- #: methods/connect.cc:103
- #, c-format
- msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
- msgstr "Não foi possível ligar a %s:%s (%s), a conexão expirou"
- #: methods/connect.cc:121
- #, c-format
- msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
- msgstr "Não foi possível ligar em %s:%s (%s)."
- #. We say this mainly because the pause here is for the
- #. ssh connection that is still going
- #: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:425
- #, c-format
- msgid "Connecting to %s"
- msgstr "A ligar a %s"
- #: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
- #, c-format
- msgid "Could not resolve '%s'"
- msgstr "Não foi possível resolver '%s'"
- #: methods/connect.cc:193
- #, c-format
- msgid "Temporary failure resolving '%s'"
- msgstr "Falha temporária a resolver '%s'"
- #: methods/connect.cc:196
- #, c-format
- msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
- msgstr "Algo estranho aconteceu ao resolver '%s:%s' (%i - %s)"
- #: methods/connect.cc:243
- #, c-format
- msgid "Unable to connect to %s:%s:"
- msgstr "Não foi possível ligar a %s:%s:"
- #: methods/gpgv.cc:166
- msgid ""
- "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
- msgstr ""
- "Erro interno: Assinatura válida, mas não foi possível determinar a impressão "
- "digital da chave?!"
- #: methods/gpgv.cc:171
- msgid "At least one invalid signature was encountered."
- msgstr "Pelo menos uma assinatura inválida foi encontrada."
- #: methods/gpgv.cc:175
- msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
- msgstr ""
- "Não foi possível executar 'gpgv' para verificar a assinatura (o gpgv está "
- "instalado?)"
- #: methods/gpgv.cc:180
- msgid "Unknown error executing gpgv"
- msgstr "Erro desconhecido ao executar gpgv"
- #: methods/gpgv.cc:214 methods/gpgv.cc:221
- msgid "The following signatures were invalid:\n"
- msgstr "As seguintes assinaturas eram inválidas:\n"
- #: methods/gpgv.cc:228
- msgid ""
- "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
- "available:\n"
- msgstr ""
- "As seguintes assinaturas não puderam ser verificadas porque a chave pública "
- "não está disponível:\n"
- #: methods/http.cc:385
- msgid "Waiting for headers"
- msgstr "A aguardar por cabeçalhos"
- #: methods/http.cc:531
- #, c-format
- msgid "Got a single header line over %u chars"
- msgstr "Recebi uma única linha de cabeçalho acima de %u caracteres"
- #: methods/http.cc:539
- msgid "Bad header line"
- msgstr "Linha de cabeçalho errada"
- #: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571
- msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
- msgstr "O servidor HTTP enviou um cabeçalho de resposta inválido"
- #: methods/http.cc:600
- msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
- msgstr "O servidor HTTP enviou um cabeçalho Content-Length inválido"
- #: methods/http.cc:615
- msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
- msgstr "O servidor HTTP enviou um cabeçalho Content-Range inválido"
- #: methods/http.cc:617
- msgid "This HTTP server has broken range support"
- msgstr "Este servidor HTTP possui suporte de range errado"
- #: methods/http.cc:641
- msgid "Unknown date format"
- msgstr "Formato de data desconhecido"
- #: methods/http.cc:800
- msgid "Select failed"
- msgstr "A selecção falhou"
- #: methods/http.cc:805
- msgid "Connection timed out"
- msgstr "O tempo da ligação expirou"
- #: methods/http.cc:828
- msgid "Error writing to output file"
- msgstr "Erro ao escrever para o ficheiro de saída"
- #: methods/http.cc:859
- msgid "Error writing to file"
- msgstr "Erro ao escrever para ficheiro"
- #: methods/http.cc:887
- msgid "Error writing to the file"
- msgstr "Erro ao escrever para o ficheiro"
- #: methods/http.cc:901
- msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
- msgstr "Erro ao ler do servidor. O lado remoto fechou a ligação"
- #: methods/http.cc:903
- msgid "Error reading from server"
- msgstr "Erro ao ler do servidor"
- #: methods/http.cc:1008 apt-pkg/contrib/mmap.cc:291
- msgid "Failed to truncate file"
- msgstr "Falhou truncar o ficheiro"
- #: methods/http.cc:1183
- msgid "Bad header data"
- msgstr "Dados de cabeçalho errados"
- #: methods/http.cc:1200 methods/http.cc:1255
- msgid "Connection failed"
- msgstr "A ligação falhou"
- #: methods/http.cc:1347
- msgid "Internal error"
- msgstr "Erro interno"
- #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
- msgid "Can't mmap an empty file"
- msgstr "Não é possível fazer mmap a um ficheiro vazio"
- #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
- #, c-format
- msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
- msgstr "Não foi possível duplicar o descritor de ficheiro %i"
- #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:258
- #, c-format
- msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
- msgstr "Não foi possível fazer mmap de %lu bytes"
- #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
- msgid "Unable to close mmap"
- msgstr "Não foi possível fechar mmap"
- #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
- msgid "Unable to synchronize mmap"
- msgstr "Não foi sincronizar mmap "
- #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:310
- #, c-format
- msgid ""
- "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
- "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
- msgstr ""
- "O Dynamic MMap ficou sem espaço. Por favor aumente o tamanho de APT::Cache-"
- "Limit. Valor actual: %lu. (man 5 apt.conf)"
- #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:409
- #, c-format
- msgid ""
- "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
- "reached."
- msgstr ""
- "Não foi possível aumentar o tamanho do MMap pois o limite de %lu bytes já "
- "foi alcançado."
- #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:412
- msgid ""
- "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
- msgstr ""
- "Não foi possível aumentar o tamanho do MMap pois o crescimento automático "
- "está desabilitado pelo utilizador."
- #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
- #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
- #, c-format
- msgid "%lid %lih %limin %lis"
- msgstr "%lid %lih %limin %lis"
- #. h means hours, min means minutes, s means seconds
- #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
- #, c-format
- msgid "%lih %limin %lis"
- msgstr "%lih %limin %lis"
- #. min means minutes, s means seconds
- #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
- #, c-format
- msgid "%limin %lis"
- msgstr "%limin %lis"
- #. s means seconds
- #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
- #, c-format
- msgid "%lis"
- msgstr "%lis"
- #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1138
- #, c-format
- msgid "Selection %s not found"
- msgstr "A selecção %s não foi encontrada"
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:465
- #, c-format
- msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
- msgstr "Abreviatura de tipo desconhecida: '%c'"
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:523
- #, c-format
- msgid "Opening configuration file %s"
- msgstr "A abrir o ficheiro de configuração %s"
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691
- #, c-format
- msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
- msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: O bloco começa sem nome."
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:710
- #, c-format
- msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
- msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Tag mal formada"
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:727
- #, c-format
- msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
- msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Lixo extra depois do valor"
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:767
- #, c-format
- msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
- msgstr ""
- "Erro de sintaxe %s:%u: Directivas só podem ser feitas no nível mais alto"
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
- #, c-format
- msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
- msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Demasiados includes encadeados"
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:778 apt-pkg/contrib/configuration.cc:783
- #, c-format
- msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
- msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Incluído a partir deste ponto"
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:787
- #, c-format
- msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
- msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Directiva '%s' não suportada"
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:790
- #, c-format
- msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
- msgstr ""
- "Erro de sintaxe %s:%u: directiva clara necessita de uma árvore de opções "
- "como argumento"
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:840
- #, c-format
- msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
- msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Lixo extra no final do ficheiro"
- #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
- #, c-format
- msgid "%c%s... Error!"
- msgstr "%c%s... Erro !"
- #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
- #, c-format
- msgid "%c%s... Done"
- msgstr "%c%s... Pronto"
- #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
- #, c-format
- msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
- msgstr "Opção '%c' da linha de comandos [de %s] é desconhecida."
- #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
- #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
- #, c-format
- msgid "Command line option %s is not understood"
- msgstr "Opção %s de linha de comandos não é compreendida"
- #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
- #, c-format
- msgid "Command line option %s is not boolean"
- msgstr "Opção %s da linha de comandos não é booleana"
- #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
- #, c-format
- msgid "Option %s requires an argument."
- msgstr "A opção %s necessita de um argumento."
- #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
- #, c-format
- msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
- msgstr "Opção %s: Especificação de item de configuração tem de ter um =<val>."
- #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
- #, c-format
- msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
- msgstr "Opção %s necessita de um número inteiro como argumento, não '%s'"
- #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
- #, c-format
- msgid "Option '%s' is too long"
- msgstr "Opção '%s' é demasiado longa"
- #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
- #, c-format
- msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
- msgstr "O sentido %s não é compreendido, tente verdadeiro ou falso."
- #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
- #, c-format
- msgid "Invalid operation %s"
- msgstr "Operação %s inválida"
- #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
- #, c-format
- msgid "Unable to stat the mount point %s"
- msgstr "Impossível executar stat ao ponto de montagem %s"
- #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209
- #: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39
- #: methods/mirror.cc:97
- #, c-format
- msgid "Unable to change to %s"
- msgstr "Impossível mudar para %s"
- #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:220
- msgid "Failed to stat the cdrom"
- msgstr "Impossível executar stat ao cdrom"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:168
- #, c-format
- msgid "Not using locking for read only lock file %s"
- msgstr ""
- "Não está a ser utilizado acesso exclusivo para apenas leitura ao ficheiro %s"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:173
- #, c-format
- msgid "Could not open lock file %s"
- msgstr "Não foi possível abrir ficheiro de lock %s"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:191
- #, c-format
- msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
- msgstr ""
- "Não está a ser utilizado o acesso exclusivo para o ficheiro %s, montado via "
- "nfs"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
- #, c-format
- msgid "Could not get lock %s"
- msgstr "Não foi possível obter acesso exclusivo a %s"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:335
- #, c-format
- msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
- msgstr ""
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:362
- #, c-format
- msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
- msgstr ""
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:380
- #, c-format
- msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
- msgstr ""
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:389
- #, c-format
- msgid ""
- "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
- msgstr ""
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679
- #, c-format
- msgid "Waited for %s but it wasn't there"
- msgstr "Esperou por %s mas não estava lá"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:691
- #, c-format
- msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
- msgstr "O sub-processo %s recebeu uma falha de segmentação."
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:693
- #, c-format
- msgid "Sub-process %s received signal %u."
- msgstr "O sub-processo %s recebeu o sinal %u."
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:697
- #, c-format
- msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
- msgstr "O sub-processo %s retornou um código de erro (%u)"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:699
- #, c-format
- msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
- msgstr "O sub-processo %s terminou inesperadamente"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:764 apt-pkg/indexcopy.cc:673
- #, c-format
- msgid "Could not open file %s"
- msgstr "Não foi possível abrir ficheiro o %s"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:781
- #, c-format
- msgid "Could not open file descriptor %d"
- msgstr "Não foi possível abrir o descritor de ficheiro %d"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:841
- #, c-format
- msgid "read, still have %lu to read but none left"
- msgstr "lido, ainda restam %lu para serem lidos mas não resta nenhum"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:874
- #, c-format
- msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
- msgstr "escrito, ainda restam %lu para escrever mas não foi possível"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1010
- #, c-format
- msgid "Problem closing the gzip file %s"
- msgstr "Problema ao fechar o ficheiro gzip %s"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1013
- #, c-format
- msgid "Problem closing the file %s"
- msgstr "Problema ao fechar o ficheiro %s"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1018
- #, c-format
- msgid "Problem renaming the file %s to %s"
- msgstr "Problema ao renomear o ficheiro %s para %s"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1029
- #, c-format
- msgid "Problem unlinking the file %s"
- msgstr "Problema ao remover o link do ficheiro %s"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1042
- msgid "Problem syncing the file"
- msgstr "Problema sincronizando o ficheiro"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:145
- msgid "Empty package cache"
- msgstr "Cache de pacotes vazia"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:151
- msgid "The package cache file is corrupted"
- msgstr "O ficheiro de cache de pacotes está corrompido"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:156
- msgid "The package cache file is an incompatible version"
- msgstr "O ficheiro de cache de pacotes é de uma versão incompatível"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:161
- #, c-format
- msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
- msgstr "Este APT não suporta o sistema de versões '%s'"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:166
- msgid "The package cache was built for a different architecture"
- msgstr "A cache de pacotes foi gerada para uma arquitectura diferente"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:299
- msgid "Depends"
- msgstr "Depende"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:299
- msgid "PreDepends"
- msgstr "Pré-Depende"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:299
- msgid "Suggests"
- msgstr "Sugere"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:300
- msgid "Recommends"
- msgstr "Recomenda"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:300
- msgid "Conflicts"
- msgstr "Em Conflito"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:300
- msgid "Replaces"
- msgstr "Substitui"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:301
- msgid "Obsoletes"
- msgstr "Obsoleta"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:301
- msgid "Breaks"
- msgstr "Estraga"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:301
- msgid "Enhances"
- msgstr "Aumenta"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:312
- msgid "important"
- msgstr "importante"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:312
- msgid "required"
- msgstr "necessário"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:312
- msgid "standard"
- msgstr "padrão"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:313
- msgid "optional"
- msgstr "opcional"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:313
- msgid "extra"
- msgstr "extra"
- #: apt-pkg/depcache.cc:125 apt-pkg/depcache.cc:154
- msgid "Building dependency tree"
- msgstr "A construir árvore de dependências"
- #: apt-pkg/depcache.cc:126
- msgid "Candidate versions"
- msgstr "Versões candidatas"
- #: apt-pkg/depcache.cc:155
- msgid "Dependency generation"
- msgstr "Geração de dependências"
- #: apt-pkg/depcache.cc:175 apt-pkg/depcache.cc:208 apt-pkg/depcache.cc:212
- msgid "Reading state information"
- msgstr "A ler a informação de estado"
- #: apt-pkg/depcache.cc:237
- #, c-format
- msgid "Failed to open StateFile %s"
- msgstr "Falhou abrir o StateFile %s"
- #: apt-pkg/depcache.cc:243
- #, c-format
- msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
- msgstr "Falha escrever ficheiro temporário StateFile %s"
- #: apt-pkg/tagfile.cc:102
- #, c-format
- msgid "Unable to parse package file %s (1)"
- msgstr "Não foi possível fazer parse ao ficheiro do pacote %s (1)"
- #: apt-pkg/tagfile.cc:189
- #, c-format
- msgid "Unable to parse package file %s (2)"
- msgstr "Não foi possível fazer parse ao ficheiro de pacote %s (2)"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:92
- #, c-format
- msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
- msgstr ""
- "Linha mal formada %lu na lista de fontes %s ([opção] não interpretável)"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:95
- #, c-format
- msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
- msgstr "Linha mal formada %lu na lista de fontes %s ([opção] demasiado curta)"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:106
- #, c-format
- msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
- msgstr ""
- "Linha mal formada %lu na lista de fontes %s ([%s] não é uma atribuição)"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:112
- #, c-format
- msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
- msgstr "Linha mal formada %lu na lista de fontes %s ([%s] não tem chave)"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:115
- #, c-format
- msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
- msgstr ""
- "Linha mal formada %lu na lista de fontes %s ([%s] chave %s não tem valor)"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:128
- #, c-format
- msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
- msgstr "Linha mal formada %lu na lista de fontes %s (URI)"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:130
- #, c-format
- msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
- msgstr "Linha mal formada %lu na lista de fontes %s (distribuição)"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:133
- #, c-format
- msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
- msgstr "Linha mal formada %lu na lista de fontes %s (parse de URI)"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:139
- #, c-format
- msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
- msgstr "Linha mal formada %lu na lista de fontes %s (distribuição absoluta)"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:146
- #, c-format
- msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
- msgstr "Linha mal formada %lu na lista de fontes %s (dist parse)"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:244
- #, c-format
- msgid "Opening %s"
- msgstr "A abrir %s"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:444
- #, c-format
- msgid "Line %u too long in source list %s."
- msgstr "Linha %u é demasiado longa na lista de fontes %s."
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:281
- #, c-format
- msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
- msgstr "Linha mal formada %u na lista de fontes %s (tipo)"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:285
- #, c-format
- msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
- msgstr "O tipo '%s' não é conhecido na linha %u na lista de fontes %s"
- #: apt-pkg/packagemanager.cc:335 apt-pkg/packagemanager.cc:623
- #, c-format
- msgid ""
- "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
- "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
- msgstr ""
- "Não foi possível proceder à configuração imediata em '%s'. Para detalhes, "
- "por favor veja man 5 apt.conf em APT::Immediate-Configure. (%d)"
- #: apt-pkg/packagemanager.cc:456
- #, c-format
- msgid ""
- "This installation run will require temporarily removing the essential "
- "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
- "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
- msgstr ""
- "Esta execução da instalação irá necessitar de remover temporariamente o "
- "pacote essencial %s devido a um loop de Conflitos/Pré-Dependências. Isto "
- "normalmente é mau, mas se você quer realmente fazer isso, active a opção "
- "APT::Force-LoopBreak."
- #: apt-pkg/packagemanager.cc:501
- #, c-format
- msgid ""
- "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please "
- "see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
- msgstr ""
- "Não foi possível proceder à configuração imediata no já descompactado '%s'. "
- "Para mais detalhes por favor veja man 5 apt.conf em APT::Immediate-Configure."
- #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
- #, c-format
- msgid "Index file type '%s' is not supported"
- msgstr "Tipo do ficheiro de índice '%s' não é suportado"
- #: apt-pkg/algorithms.cc:247
- #, c-format
- msgid ""
- "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
- msgstr ""
- "O pacote %s necessita ser reinstalado, mas não foi possível encontrar um "
- "repositório para o mesmo."
- #: apt-pkg/algorithms.cc:1158
- msgid ""
- "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
- "held packages."
- msgstr ""
- "Erro, pkgProblemResolver::Resolve gerou falhas, isto pode ser causado por "
- "pacotes mantidos (hold)."
- #: apt-pkg/algorithms.cc:1160
- msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
- msgstr ""
- "Não foi possível corrigir problemas, você tem pacotes mantidos (hold) "
- "estragados."
- #: apt-pkg/algorithms.cc:1464 apt-pkg/algorithms.cc:1466
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
- "used instead."
- msgstr ""
- "Falhou o download de alguns ficheiros de índice, foram ignorados ou os "
- "antigos foram usados em seu lugar."
- #: apt-pkg/acquire.cc:79
- #, c-format
- msgid "List directory %spartial is missing."
- msgstr "Falta directório de listas %spartial."
- #: apt-pkg/acquire.cc:83
- #, c-format
- msgid "Archives directory %spartial is missing."
- msgstr "Falta o directório de arquivos %spartial."
- #: apt-pkg/acquire.cc:91
- #, c-format
- msgid "Unable to lock directory %s"
- msgstr "Impossível criar acesso exclusivo ao directório %s"
- #. only show the ETA if it makes sense
- #. two days
- #: apt-pkg/acquire.cc:857
- #, c-format
- msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
- msgstr "A obter o ficheiro %li de %li (%s restantes)"
- #: apt-pkg/acquire.cc:859
- #, c-format
- msgid "Retrieving file %li of %li"
- msgstr "A obter o ficheiro %li de %li"
- #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
- #, c-format
- msgid "The method driver %s could not be found."
- msgstr "O driver do método %s não pôde ser encontrado."
- #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
- #, c-format
- msgid "Method %s did not start correctly"
- msgstr "Método %s não iniciou correctamente"
- #: apt-pkg/acquire-worker.cc:423
- #, c-format
- msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
- msgstr ""
- "Por favor insira o disco denominado: '%s' no leitor '%s' e pressione enter."
- #: apt-pkg/init.cc:147
- #, c-format
- msgid "Packaging system '%s' is not supported"
- msgstr "Sistema de empacotamento '%s' não é suportado"
- #: apt-pkg/init.cc:163
- msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
- msgstr ""
- "Não foi possível determinar um tipo de sistema de empacotamento adequado"
- #: apt-pkg/clean.cc:56
- #, c-format
- msgid "Unable to stat %s."
- msgstr "Não foi possível fazer stat %s."
- #: apt-pkg/srcrecords.cc:44
- msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
- msgstr "Você deve colocar alguns URIs 'source' no seu sources.list"
- #: apt-pkg/cachefile.cc:84
- msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
- msgstr ""
- "As listas de pacotes ou o ficheiro de status não pôde ser analisado ou "
- "aberto."
- #: apt-pkg/cachefile.cc:88
- msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
- msgstr "Você terá que executar apt-get update para corrigir estes problemas"
- #: apt-pkg/cachefile.cc:106
- msgid "The list of sources could not be read."
- msgstr "A lista de fontes não pôde ser lida."
- #: apt-pkg/policy.cc:71
- #, c-format
- msgid ""
- "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
- "available in the sources"
- msgstr ""
- #: apt-pkg/policy.cc:389
- #, c-format
- msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
- msgstr "Registo inválido no ficheiro de preferências %s, sem cabeçalho Package"
- #: apt-pkg/policy.cc:411
- #, c-format
- msgid "Did not understand pin type %s"
- msgstr "Não foi possível entender o tipo de marca (pin) %s"
- #: apt-pkg/policy.cc:419
- msgid "No priority (or zero) specified for pin"
- msgstr "Nenhuma prioridade (ou zero) especificada para marcação (pin)"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
- msgid "Cache has an incompatible versioning system"
- msgstr "A cache possui um sistema de versões incompatível"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:187
- #, c-format
- msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
- msgstr "Ocorreu um erro ao processar %s (NewPackage)"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:204
- #, c-format
- msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
- msgstr "Ocorreu um erro ao processar %s (UsePackage1)"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:242
- #, c-format
- msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
- msgstr "Ocorreu um erro ao processar %s (NewFileDesc1)"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:274
- #, c-format
- msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
- msgstr "Ocorreu um erro ao processar %s (UsePackage2)"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:278
- #, c-format
- msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
- msgstr "Ocorreu um erro ao processar %s (NewFileVer1)"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:295 apt-pkg/pkgcachegen.cc:305
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:313
- #, c-format
- msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
- msgstr "Ocorreu um erro ao processar %s (NewVersion%d)"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:309
- #, c-format
- msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
- msgstr "Ocorreu um erro ao processar %s (UsePackage3)"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:342
- #, c-format
- msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
- msgstr "Ocorreu um erro ao processar %s (NewFileDesc2)"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:348
- msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
- msgstr ""
- "Uau, você excedeu o número de nomes de pacotes que este APT é capaz de "
- "suportar."
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:351
- msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
- msgstr ""
- "Uau, você excedeu o número de versões que este APT é capaz de suportar."
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:354
- msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
- msgstr ""
- "Uau, você excedeu o número de descrições que este APT é capaz de suportar."
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:357
- msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
- msgstr ""
- "Uau, você excedeu o número de dependências que este APT é capaz de suportar."
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386
- #, c-format
- msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
- msgstr "Ocorreu um erro ao processar %s (FindPkg)"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:400
- #, c-format
- msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
- msgstr "Ocorreu um erro ao processar %s (CollectFileProvides)"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:406
- #, c-format
- msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
- msgstr ""
- "O pacote %s %s não foi encontrado ao processar as dependências de ficheiros"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:960
- #, c-format
- msgid "Couldn't stat source package list %s"
- msgstr "Não foi possível executar stat à lista de pacotes de código fonte %s"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1065
- msgid "Collecting File Provides"
- msgstr "A obter File Provides"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1259 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1266
- msgid "IO Error saving source cache"
- msgstr "Erro de I/O ao gravar a cache de código fonte"
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:135
- #, c-format
- msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
- msgstr "falhou renomear, %s (%s -> %s)."
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:636
- msgid "MD5Sum mismatch"
- msgstr "MD5Sum não coincide"
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:900 apt-pkg/acquire-item.cc:1848
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:1991
- msgid "Hash Sum mismatch"
- msgstr "Código de verificação hash não coincide"
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:1388
- #, c-format
- msgid ""
- "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
- "or malformed file)"
- msgstr ""
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:1403
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
- msgstr "Não foi possível fazer parse ao ficheiro Release %s"
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:1439
- msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
- msgstr ""
- "Não existe qualquer chave pública disponível para as seguintes IDs de "
- "chave:\n"
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:1477
- #, c-format
- msgid ""
- "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
- "repository will not be applied."
- msgstr ""
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:1499
- #, c-format
- msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
- msgstr "Distribuição em conflito: %s (esperado %s mas obtido %s)"
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:1532
- #, c-format
- msgid ""
- "A error occurred during the signature verification. The repository is not "
- "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
- msgstr ""
- "Ocorreu um erro durante a verificação da assinatura. O repositório não está "
- "actualizado e serão utilizados os ficheiros anteriores de índice. Erro do "
- "GPG: %s: %s\n"
- #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:1542 apt-pkg/acquire-item.cc:1547
- #, c-format
- msgid "GPG error: %s: %s"
- msgstr "Erro GPG: %s: %s"
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:1639
- #, c-format
- msgid ""
- "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
- "to manually fix this package. (due to missing arch)"
- msgstr ""
- "Não foi possível localizar um ficheiro para o pacote %s. Isto pode "
- "significar que você precisa corrigir manualmente este pacote. (devido a "
- "arquitectura em falta)"
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:1698
- #, c-format
- msgid ""
- "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
- "to manually fix this package."
- msgstr ""
- "Não foi possível localizar arquivo para o pacote %s. Isto pode significar "
- "que você precisa consertar manualmente este pacote."
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:1753
- #, c-format
- msgid ""
- "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
- msgstr ""
- "Os arquivos de índice de pacotes estão corrompidos. Nenhum campo Filename: "
- "para o pacote %s."
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:1840
- msgid "Size mismatch"
- msgstr "Tamanho incorrecto"
- #: apt-pkg/indexrecords.cc:53
- #, c-format
- msgid "Unable to parse Release file %s"
- msgstr "Não foi possível fazer parse ao ficheiro Release %s"
- #: apt-pkg/indexrecords.cc:63
- #, c-format
- msgid "No sections in Release file %s"
- msgstr "Nenhuma secção, no ficheiro Release %s"
- #: apt-pkg/indexrecords.cc:97
- #, c-format
- msgid "No Hash entry in Release file %s"
- msgstr "Nenhuma entrada hash no ficheiro Release %s"
- #: apt-pkg/indexrecords.cc:110
- #, c-format
- msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
- msgstr "Entrada inválida, 'Valid-until', no ficheiro de Release: %s"
- #: apt-pkg/indexrecords.cc:125
- #, c-format
- msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
- msgstr "Entrada, 'Date', inválida no ficheiro Release %s"
- #: apt-pkg/vendorlist.cc:71
- #, c-format
- msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
- msgstr "O bloco de fabricante %s não contém a impressão digital"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:525
- #, c-format
- msgid ""
- "Using CD-ROM mount point %s\n"
- "Mounting CD-ROM\n"
- msgstr ""
- "Utilizando o ponto de montagem do CD-ROM %s\n"
- "A montar o CD-ROM\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:631
- msgid "Identifying.. "
- msgstr "A identificar.. "
- #: apt-pkg/cdrom.cc:562
- #, c-format
- msgid "Stored label: %s\n"
- msgstr "Label Guardada: %s \n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:571 apt-pkg/cdrom.cc:847
- msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
- msgstr "A desmontar o CD-ROM...\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:591
- #, c-format
- msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
- msgstr "A utilizar o ponto de montagem do CD-ROM %s\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:609
- msgid "Unmounting CD-ROM\n"
- msgstr "A desmontar o CD-ROM\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:614
- msgid "Waiting for disc...\n"
- msgstr "A aguardar pelo disco...\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:623
- msgid "Mounting CD-ROM...\n"
- msgstr "A montar o CD-ROM...\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:642
- msgid "Scanning disc for index files..\n"
- msgstr "A pesquisar os ficheiros de índice do disco..\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:684
- #, c-format
- msgid ""
- "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
- "%zu signatures\n"
- msgstr ""
- "Foram encontrados %zu índices de pacotes, %zu índices de código-fonte, %zu "
- "índices de tradução e %zu assinaturas\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:695
- msgid ""
- "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
- "wrong architecture?"
- msgstr ""
- "Não foi possível localizar quaisquer ficheiros de pacote, talvez este não "
- "seja um disco Debian ou seja a arquitectura errada?"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:722
- #, c-format
- msgid "Found label '%s'\n"
- msgstr "Encontrada a etiqueta '%s'\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:751
- msgid "That is not a valid name, try again.\n"
- msgstr "Isso não é um nome válido, tente novamente.\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:768
- #, c-format
- msgid ""
- "This disc is called: \n"
- "'%s'\n"
- msgstr ""
- "Este disco tem o nome: \n"
- "'%s'\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:770
- msgid "Copying package lists..."
- msgstr "A copiar listas de pacotes..."
- #: apt-pkg/cdrom.cc:797
- msgid "Writing new source list\n"
- msgstr "A escrever lista de novas source\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:805
- msgid "Source list entries for this disc are:\n"
- msgstr "As entradas de listas de Source para este Disco são:\n"
- #: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:928
- #, c-format
- msgid "Wrote %i records.\n"
- msgstr "Escreveu %i registos.\n"
- #: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:930
- #, c-format
- msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
- msgstr "Escreveu %i registos com %i ficheiros em falta.\n"
- #: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:933
- #, c-format
- msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
- msgstr "Escreveu %i registos com %i ficheiros não coincidentes\n"
- #: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:936
- #, c-format
- msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
- msgstr ""
- "Escreveu %i registos com %i ficheiros em falta e %i ficheiros não "
- "coincidentes\n"
- #: apt-pkg/indexcopy.cc:537
- #, c-format
- msgid "Skipping nonexistent file %s"
- msgstr "A saltar ficheiro %s inexistente"
- #: apt-pkg/indexcopy.cc:543
- #, c-format
- msgid "Can't find authentication record for: %s"
- msgstr "Não foi possível encontrar registo de autenticação para: %s"
- #: apt-pkg/indexcopy.cc:549
- #, c-format
- msgid "Hash mismatch for: %s"
- msgstr "Hash não coincide para: %s"
- #: apt-pkg/indexcopy.cc:677
- #, c-format
- msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
- msgstr ""
- #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
- #: apt-pkg/indexcopy.cc:708
- #, c-format
- msgid "No keyring installed in %s."
- msgstr "Nenhum keyring instalado em %s."
- #: apt-pkg/cacheset.cc:337
- #, c-format
- msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
- msgstr "Não foi encontrado o Release '%s' para '%s'"
- #: apt-pkg/cacheset.cc:340
- #, c-format
- msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
- msgstr "Não foi encontrada a versão '%s' para '%s'"
- #: apt-pkg/cacheset.cc:447
- #, c-format
- msgid "Couldn't find task '%s'"
- msgstr "Não foi possível encontrar a tarefa '%s'"
- #: apt-pkg/cacheset.cc:454
- #, c-format
- msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
- msgstr "Não foi possível encontrar o pacote através da expressão regular '%s'"
- #: apt-pkg/cacheset.cc:467
- #, c-format
- msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
- msgstr ""
- "Não foi possível seleccionar versões do pacote '%s' pois é puramente virtual"
- #: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483
- #, c-format
- msgid ""
- "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
- "neither of them"
- msgstr ""
- "Não pode seleccionar a versão instalada nem a versão candidata do pacote "
- "'%s' pois não tem nenhuma destas"
- #: apt-pkg/cacheset.cc:491
- #, c-format
- msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
- msgstr ""
- "Não foi possível seleccionar a versão mais recente a partir do pacote '%s' "
- "já que é puramente virtual"
- #: apt-pkg/cacheset.cc:499
- #, c-format
- msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
- msgstr ""
- "Não é possível seleccionar a versão candidata do pacote %s já que não tem "
- "candidato"
- #: apt-pkg/cacheset.cc:507
- #, c-format
- msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
- msgstr ""
- "Não é possível seleccionar a versão instalada do pacote %s pois não está "
- "instalado"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54
- #, c-format
- msgid "Installing %s"
- msgstr "A instalar %s"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:848
- #, c-format
- msgid "Configuring %s"
- msgstr "A configurar %s"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:855
- #, c-format
- msgid "Removing %s"
- msgstr "A remover %s"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
- #, c-format
- msgid "Completely removing %s"
- msgstr "A remover completamente %s"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:58
- #, c-format
- msgid "Noting disappearance of %s"
- msgstr "A notar o desaparecimento de %s"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:59
- #, c-format
- msgid "Running post-installation trigger %s"
- msgstr "A correr o 'trigger' de pós-instalação %s"
- #. FIXME: use a better string after freeze
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654
- #, c-format
- msgid "Directory '%s' missing"
- msgstr "Falta o directório '%s'"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:669 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:689
- #, c-format
- msgid "Could not open file '%s'"
- msgstr "Não foi possível abrir ficheiro o '%s'"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:841
- #, c-format
- msgid "Preparing %s"
- msgstr "A preparar %s"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842
- #, c-format
- msgid "Unpacking %s"
- msgstr "A desempacotar %s"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:847
- #, c-format
- msgid "Preparing to configure %s"
- msgstr "A preparar para configurar %s"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:849
- #, c-format
- msgid "Installed %s"
- msgstr "%s instalado"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:854
- #, c-format
- msgid "Preparing for removal of %s"
- msgstr "A preparar a remoção de %s"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:856
- #, c-format
- msgid "Removed %s"
- msgstr "%s removido"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:861
- #, c-format
- msgid "Preparing to completely remove %s"
- msgstr "A preparar para remover completamente %s"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:862
- #, c-format
- msgid "Completely removed %s"
- msgstr "Remoção completa de %s"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1082
- msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
- msgstr ""
- "Não é possível escrever o registo (log), openpty() falhou (/dev/pts não está "
- "montado?)\n"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1113
- msgid "Running dpkg"
- msgstr "A correr o dpkg"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1338
- msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
- msgstr "Nenhum relatório apport escrito pois MaxReports já foi atingido"
- #. check if its not a follow up error
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1343
- msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
- msgstr "problemas de dependências - deixando por configurar"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1345
- msgid ""
- "No apport report written because the error message indicates its a followup "
- "error from a previous failure."
- msgstr ""
- "Nenhum relatório apport escrito pois a mensagem de erro indica que é um erro "
- "de seguimento de um erro anterior."
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1351
- msgid ""
- "No apport report written because the error message indicates a disk full "
- "error"
- msgstr ""
- "Nenhum relatório apport escrito pois a mensagem de erro indica erro de disco "
- "cheio"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1357
- msgid ""
- "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
- "error"
- msgstr ""
- "Nenhum relatório apport escrito pois a mensagem de erro indica um erro de "
- "memória esgotada"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1364
- msgid ""
- "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
- msgstr ""
- "Nenhum relatório apport escrito pois a mensagem de erro indica um erro de I/"
- "O do dpkg"
- #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
- #, c-format
- msgid ""
- "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
- "it?"
- msgstr ""
- "Não foi possível obter acesso exclusivo ao directório de administração (%s), "
- "outro processo está a utilizá-lo?"
- #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
- #, c-format
- msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
- msgstr ""
- "Não foi possível criar acesso exclusivo ao directório de administração (%s), "
- "é root?"
- #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
- #. dpkg --configure -a
- #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
- #, c-format
- msgid ""
- "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
- msgstr ""
- "O dpkg foi interrompido, para corrigir o problema tem de correr manualmente "
- "'%s'"
- #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
- msgid "Not locked"
- msgstr "Sem acesso exclusivo"
- #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
- #. and provide a config option to define that default
- #: methods/mirror.cc:260
- #, c-format
- msgid "No mirror file '%s' found "
- msgstr "Não foi encontrado ficheiro de mirror '%s'"
- #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
- #. and provide a config option to define that default
- #: methods/mirror.cc:267
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Can not read mirror file '%s'"
- msgstr "Não foi encontrado ficheiro de mirror '%s'"
- #: methods/mirror.cc:422
- #, c-format
- msgid "[Mirror: %s]"
- msgstr "[Mirror: %s]"
- #: methods/rred.cc:503
- #, c-format
- msgid ""
- "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
- "to be corrupt."
- msgstr ""
- "Não foi possível aplicar o patch %s com mmap e com a utilização de operação "
- "de ficheiro - o patch parece estar corrompido."
- #: methods/rred.cc:508
- #, c-format
- msgid ""
- "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
- "to be corrupt."
- msgstr ""
- "Não foi possível aplicar o patch %s com mmap (mas não é uma falha especifica "
- "do mmap) - o patch parece corrompido."
- #: methods/rsh.cc:330
- msgid "Connection closed prematurely"
- msgstr "Ligação encerrada prematuramente"
- #~ msgid "Internal error, could not locate member"
- #~ msgstr "Erro Interno, não foi possível localizar membro"
- #~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
- #~ msgstr "Erro interno, grupo '%s' não tem pseudo-pacote instalável"
- #~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
- #~ msgstr "Ficheiro Release expirou, a ignorar %s (inválido desde %s)"
- #~ msgid "You must give exactly one pattern"
- #~ msgstr "Você deve dar exactamente um pattern"
- #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
- #~ msgstr ""
- #~ "E: A lista de argumentos de Acquire::gpgv::Options é demasiado longa. A "
- #~ "sair."
- #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
- #~ msgstr "Ocorreu um erro ao processar %s (NewVersion2)"
- #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
- #~ msgstr "Linha malformada %u na lista de fontes %s (id de fornecedor)"
- #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
- #~ msgstr "Não foi possível aceder à 'keyring': '%s'"
- #~ msgid "Could not patch file"
- #~ msgstr "Não foi possível aplicar o 'patch' ao ficheiro"
- #~ msgid " %4i %s\n"
- #~ msgstr " %4i %s\n"
- #~ msgid "%4i %s\n"
- #~ msgstr "%4i %s\n"
- #~ msgid "Processing triggers for %s"
- #~ msgstr "A processar chamadas para %s"
- #~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
- #~ msgstr "'Dynamic MMap' ficou sem espaço"
- #~ msgid ""
- #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
- #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
- #~ "that package should be filed."
- #~ msgstr ""
- #~ "Já que você requisitou uma única operação é extremamente provável que o \n"
- #~ "pacote esteja simplesmente não instalável e deve ser enviado um\n"
- #~ "relatório de bug contra esse pacote."
- #~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
- #~ msgstr "a linha %d é demasiado longa (max %lu)"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Line %d too long (max %d)"
- #~ msgstr "Linha %d é demasiado longa (max %d)"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
- #~ msgstr "Um erro ocorreu ao processar %s (NovoArquivoVer1)"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
- #~ msgstr "Um erro ocorreu ao processar %s (NovoArquivoVer1)"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Stored label: %s \n"
- #~ msgstr "Label Guardada: %s \n"
- #, fuzzy
- #~ msgid ""
- #~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
- #~ "%i signatures\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "Encontrou %i indexes de pacotes, %indexes de source e %i assinaturas\n"
- #, fuzzy
- #~ msgid "openpty failed\n"
- #~ msgstr "Select falhou."
- #~ msgid "File date has changed %s"
- #~ msgstr "Data do ficheiro mudou %s"
- #~ msgid "Reading file list"
- #~ msgstr "Lendo Lista de Ficheiros"
- #~ msgid "Could not execute "
- #~ msgstr "Impossível de executar "
- #~ msgid "Preparing for remove with config %s"
- #~ msgstr "A preparar para remover com a configuração %s"
- #~ msgid "Removed with config %s"
- #~ msgstr "Removido com a configuração %s"
- #~ msgid "The pkg cache must be initialize first"
- #~ msgstr "A cache de pacotes deve ser inicializada primeiro"
- #~ msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)"
- #~ msgstr "Um erro ocorreu ao processar %s (NovoPacote)"
- #~ msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)"
- #~ msgstr "Um erro ocorreu ao processar %s (UsePacote1)"
- #~ msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)"
- #~ msgstr "Um erro ocorreu ao processar %s (UsePacote2)"
- #~ msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)"
- #~ msgstr "Um erro ocorreu ao processar %s (NovaVersão1)"
- #~ msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)"
- #~ msgstr "Um erro ocorreu ao processar %s (UsePacote3)"
- #~ msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)"
- #~ msgstr "Um erro ocorreu ao processar %s (NovaVersão2)"
- #~ msgid "Error occured while processing %s (FindPkg)"
- #~ msgstr "Um erro ocorreu ao processar %s (FindPkg)"
- #~ msgid "Error occured while processing %s (CollectFileProvides)"
- #~ msgstr "Um erro ocorreu ao processar %s (CollectFileProvides)"
- #~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
- #~ msgstr ""
- #~ "ID de fornecedor desconhecido '%s' na linha %u da lista de fontes %s"
- #~ msgid ""
- #~ "Some broken packages were found while trying to process build-"
- #~ "dependencies.\n"
- #~ "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
- #~ msgstr ""
- #~ "Alguns pacotes quebrados foram encontrados enquanto se tentava "
- #~ "processar \n"
- #~ "as dependências de construção.\n"
- #~ "Você pode querer rodar 'apt-get -f install' para corrigí-los."
- #~ msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s to hold all the .debs."
- #~ msgstr ""
- #~ "Desculpe, você não tem espaço livre o suficiente em %s para guardar os ."
- #~ "debs."
- #~ msgid "Extract "
- #~ msgstr "extra"
- #~ msgid "De-replaced "
- #~ msgstr "Substitui"
- #~ msgid "Replaced file "
- #~ msgstr "Substitui"
- #~ msgid "Regex compilation error"
- #~ msgstr "Erro de compilação de regex - %s"
- #~ msgid "Failed to stat %s%s"
- #~ msgstr "Falha ao baixar %s %s\n"
- #~ msgid "Failed to open %s.new"
- #~ msgstr "Falha ao baixar %s %s\n"
- #~ msgid "Failed to rename %s.new to %s"
- #~ msgstr "Falha ao baixar %s %s\n"
- #~ msgid "Couldn't wait for subprocess"
- #~ msgstr "Não foi possível checar a lista de pacotes fonte %s"
- #~ msgid " files "
- #~ msgstr " falhou."
- #~ msgid "Done. "
- #~ msgstr "Pronto"
- #~ msgid "Could not find a record in the DSC '%s'"
- #~ msgstr "Impossível achar pacote %s"
- #~ msgid "Failed too stat %s"
- #~ msgstr "Impossível checar %s."
|