nn.po 101 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560
  1. # translation of apt_nn.po to Norwegian nynorsk
  2. # translation of apt.po to Norwegian nynorsk
  3. # translation of nn.po to Norwegian Nynorsk
  4. # translation of apt.po to Norwegian Nynorsk
  5. # Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2003.
  6. # Havard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2004, 2005.
  7. #
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: apt_nn\n"
  11. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  12. "POT-Creation-Date: 2011-07-26 12:05+0200\n"
  13. "PO-Revision-Date: 2005-02-14 23:30+0100\n"
  14. "Last-Translator: Havard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>\n"
  15. "Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
  16. "Language: \n"
  17. "MIME-Version: 1.0\n"
  18. "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
  19. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  20. "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
  21. #: cmdline/apt-cache.cc:154
  22. #, c-format
  23. msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
  24. msgstr "Pakken %s versjon %s har eit krav som ikkje er oppfylt:\n"
  25. #: cmdline/apt-cache.cc:282
  26. msgid "Total package names: "
  27. msgstr "Tal på pakkenamn: "
  28. #: cmdline/apt-cache.cc:284
  29. #, fuzzy
  30. msgid "Total package structures: "
  31. msgstr "Tal på pakkenamn: "
  32. #: cmdline/apt-cache.cc:324
  33. msgid " Normal packages: "
  34. msgstr " Vanlege pakkar: "
  35. #: cmdline/apt-cache.cc:325
  36. msgid " Pure virtual packages: "
  37. msgstr " Reine virtuelle pakkar: "
  38. #: cmdline/apt-cache.cc:326
  39. msgid " Single virtual packages: "
  40. msgstr " Enkle virtuelle pakkar: "
  41. #: cmdline/apt-cache.cc:327
  42. msgid " Mixed virtual packages: "
  43. msgstr " Samansette virtuelle pakkar: "
  44. #: cmdline/apt-cache.cc:328
  45. msgid " Missing: "
  46. msgstr " Manglar: "
  47. #: cmdline/apt-cache.cc:330
  48. msgid "Total distinct versions: "
  49. msgstr "Tal på einskildversjonar: "
  50. #: cmdline/apt-cache.cc:332
  51. #, fuzzy
  52. msgid "Total distinct descriptions: "
  53. msgstr "Tal på einskildversjonar: "
  54. #: cmdline/apt-cache.cc:334
  55. msgid "Total dependencies: "
  56. msgstr "Tal på krav: "
  57. #: cmdline/apt-cache.cc:337
  58. msgid "Total ver/file relations: "
  59. msgstr "Tal på ver./fil-forhold: "
  60. #: cmdline/apt-cache.cc:339
  61. #, fuzzy
  62. msgid "Total Desc/File relations: "
  63. msgstr "Tal på ver./fil-forhold: "
  64. #: cmdline/apt-cache.cc:341
  65. msgid "Total Provides mappings: "
  66. msgstr "Tal på tilbyr-forhold: "
  67. #: cmdline/apt-cache.cc:353
  68. msgid "Total globbed strings: "
  69. msgstr "Tal på strengar med jokerteikn: "
  70. #: cmdline/apt-cache.cc:367
  71. msgid "Total dependency version space: "
  72. msgstr "Storleik på kravs- og versjonsrom: "
  73. #: cmdline/apt-cache.cc:372
  74. msgid "Total slack space: "
  75. msgstr "Slingringsmon: "
  76. #: cmdline/apt-cache.cc:380
  77. msgid "Total space accounted for: "
  78. msgstr "Brukt plass i alt: "
  79. #: cmdline/apt-cache.cc:511 cmdline/apt-cache.cc:1139
  80. #, c-format
  81. msgid "Package file %s is out of sync."
  82. msgstr "Pakkefila %s er ute av takt."
  83. #: cmdline/apt-cache.cc:589 cmdline/apt-cache.cc:1374
  84. #: cmdline/apt-cache.cc:1376 cmdline/apt-cache.cc:1453 cmdline/apt-mark.cc:37
  85. #: cmdline/apt-mark.cc:84 cmdline/apt-mark.cc:160
  86. msgid "No packages found"
  87. msgstr "Fann ingen pakkar"
  88. #: cmdline/apt-cache.cc:1218
  89. #, fuzzy
  90. msgid "You must give at least one search pattern"
  91. msgstr "Du må oppgi nøyaktig eitt mnster"
  92. #: cmdline/apt-cache.cc:1353
  93. msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
  94. msgstr ""
  95. #: cmdline/apt-cache.cc:1448 apt-pkg/cacheset.cc:440
  96. #, c-format
  97. msgid "Unable to locate package %s"
  98. msgstr "Finn ikkje pakken %s"
  99. #: cmdline/apt-cache.cc:1478
  100. msgid "Package files:"
  101. msgstr "Pakkefiler:"
  102. #: cmdline/apt-cache.cc:1485 cmdline/apt-cache.cc:1576
  103. msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
  104. msgstr "Mellomlageret er ute av takt, kan ikkje x-referera ei pakkefil"
  105. #. Show any packages have explicit pins
  106. #: cmdline/apt-cache.cc:1499
  107. msgid "Pinned packages:"
  108. msgstr "Spikra pakkar:"
  109. #: cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-cache.cc:1556
  110. msgid "(not found)"
  111. msgstr "(ikkje funne)"
  112. #: cmdline/apt-cache.cc:1519
  113. msgid " Installed: "
  114. msgstr " Installert: "
  115. #: cmdline/apt-cache.cc:1520
  116. msgid " Candidate: "
  117. msgstr " Kandidat: "
  118. #: cmdline/apt-cache.cc:1538 cmdline/apt-cache.cc:1546
  119. msgid "(none)"
  120. msgstr "(ingen)"
  121. #: cmdline/apt-cache.cc:1553
  122. msgid " Package pin: "
  123. msgstr " Pakke spikra til: "
  124. #. Show the priority tables
  125. #: cmdline/apt-cache.cc:1562
  126. msgid " Version table:"
  127. msgstr " Versjonstabell:"
  128. #: cmdline/apt-cache.cc:1675 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:73
  129. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589
  130. #: cmdline/apt-get.cc:3220 cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
  131. #, fuzzy, c-format
  132. msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
  133. msgstr "%s %s for %s %s kompilert på %s %s\n"
  134. #: cmdline/apt-cache.cc:1682
  135. #, fuzzy
  136. msgid ""
  137. "Usage: apt-cache [options] command\n"
  138. " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
  139. " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
  140. "\n"
  141. "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
  142. "from APT's binary cache files\n"
  143. "\n"
  144. "Commands:\n"
  145. " gencaches - Build both the package and source cache\n"
  146. " showpkg - Show some general information for a single package\n"
  147. " showsrc - Show source records\n"
  148. " stats - Show some basic statistics\n"
  149. " dump - Show the entire file in a terse form\n"
  150. " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
  151. " unmet - Show unmet dependencies\n"
  152. " search - Search the package list for a regex pattern\n"
  153. " show - Show a readable record for the package\n"
  154. " depends - Show raw dependency information for a package\n"
  155. " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
  156. " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
  157. " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
  158. " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
  159. " policy - Show policy settings\n"
  160. "\n"
  161. "Options:\n"
  162. " -h This help text.\n"
  163. " -p=? The package cache.\n"
  164. " -s=? The source cache.\n"
  165. " -q Disable progress indicator.\n"
  166. " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
  167. " -c=? Read this configuration file\n"
  168. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  169. "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
  170. msgstr ""
  171. "Bruk: apt-cache [val] kommando\n"
  172. " apt-cache [val] add fil1 [fil2 ...]\n"
  173. " apt-cache [val] showpkg pakke1 [pakke2 ...]\n"
  174. " apt-cache [val] showsrc pakke1 [pakke2 ...]\n"
  175. "\n"
  176. "apt-cache er eit lågnivåverktøy som vert brukt til å handtera\n"
  177. "binærmellomlageret til APT, og til å henta informasjon frå det.\n"
  178. "\n"
  179. "Kommandoar:\n"
  180. " add - Legg ei fil til i kjeldelageret.\n"
  181. " gencaches - Bygg opp lagera for både pakkane og kjeldekoden.\n"
  182. " showpkg - Vis overordna informasjon om ein enkelt pakke.\n"
  183. " showsrc - Vis data om kjeldekoden.\n"
  184. " stats - Vis ein enkel statistikk.\n"
  185. " dump - Vis fila med lista over tilgjengelege pakkar i tett form.\n"
  186. " dumpavail - Send heile lista over tilgjengelege pakkar til stdout.\n"
  187. " unmet - Vis krav som ikkje er oppfylte.\n"
  188. " search - Søk gjennom pakkelista etter eit regulært uttrykk.\n"
  189. " show - Vis ei oversikt over pakken.\n"
  190. " depends - Vis rå informasjon om krava til ein pakke.\n"
  191. " rdepends - Vis baklengs kravinformasjon for ein pakke\n"
  192. " pkgnames - Vis ei liste over alle pakkenamn.\n"
  193. " dotty - Lag pakkegrafar for GraphViz.\n"
  194. " xvcg - Lag pakkegrafar for xvcg\n"
  195. " policy - Vis regelinnstillingar.\n"
  196. "\n"
  197. "Val:\n"
  198. " -h Vis denne hjelpeteksten.\n"
  199. " -p=? Pakkelageret.\n"
  200. " -s=? Kjeldekodelageret.\n"
  201. " -q Ikkje vis framdriftsmålaren.\n"
  202. " -i Vis berre viktige krav for unmet-kommandoen.\n"
  203. " -c=? Les denne oppsettsfila.\n"
  204. " -o=? Set ei vilkårleg innstilling, t.d. «-o dir::cache=/tmp».\n"
  205. "Du finn meir informasjon på manualsidene apt-cache(8) og apt.conf(5).\n"
  206. #: cmdline/apt-cdrom.cc:77
  207. msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
  208. msgstr ""
  209. #: cmdline/apt-cdrom.cc:92
  210. #, fuzzy
  211. msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
  212. msgstr ""
  213. "Skifte av medum: Set inn plata merkt\n"
  214. " «%s»\n"
  215. "i stasjonen «%s» og trykk Enter.\n"
  216. #: cmdline/apt-cdrom.cc:127
  217. #, fuzzy, c-format
  218. msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
  219. msgstr "Klarte ikkje endra namnet på %s til %s"
  220. #: cmdline/apt-cdrom.cc:162
  221. msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
  222. msgstr ""
  223. #: cmdline/apt-config.cc:44
  224. msgid "Arguments not in pairs"
  225. msgstr "Ikkje parvise argument"
  226. #: cmdline/apt-config.cc:79
  227. msgid ""
  228. "Usage: apt-config [options] command\n"
  229. "\n"
  230. "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
  231. "\n"
  232. "Commands:\n"
  233. " shell - Shell mode\n"
  234. " dump - Show the configuration\n"
  235. "\n"
  236. "Options:\n"
  237. " -h This help text.\n"
  238. " -c=? Read this configuration file\n"
  239. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  240. msgstr ""
  241. "Bruk: apt-config [val] kommando\n"
  242. "\n"
  243. "apt-config er eit enkelt verktøy for å lesa oppsettsfila til APT.\n"
  244. "\n"
  245. "Kommandoar:\n"
  246. " shell - Skalmodus\n"
  247. " dump - Vis oppsettet\n"
  248. "\n"
  249. "Val:\n"
  250. " -h Vis denne hjelpeteksten.\n"
  251. " -c=? Les denne oppsettsfila.\n"
  252. " -o=? Set ei vilkårleg innstilling, t.d. «-o dir::cache=/tmp».\n"
  253. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
  254. #, c-format
  255. msgid "%s not a valid DEB package."
  256. msgstr "%s er ingen gyldig DEB-pakke."
  257. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
  258. msgid ""
  259. "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
  260. "\n"
  261. "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
  262. "from debian packages\n"
  263. "\n"
  264. "Options:\n"
  265. " -h This help text\n"
  266. " -t Set the temp dir\n"
  267. " -c=? Read this configuration file\n"
  268. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  269. msgstr ""
  270. "Bruk: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
  271. "\n"
  272. "apt-extracttemplates er eit verktøy for å henta ut informasjon om\n"
  273. "oppsett og malar frå Debian-pakkar.\n"
  274. "\n"
  275. "Val:\n"
  276. " -h Vis denne hjelpeteksten\n"
  277. " -t Vel mellombels katalog\n"
  278. " -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
  279. " -o=? Set ei vilkårleg innstilling, t.d. «-o dir::cache=/tmp».\n"
  280. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1149
  281. #, c-format
  282. msgid "Unable to write to %s"
  283. msgstr "Klarte ikkje skriva til %s"
  284. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
  285. msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
  286. msgstr "Finn ikkje debconf-versjonen. Er debconf installert?"
  287. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347
  288. msgid "Package extension list is too long"
  289. msgstr "Lista over pakkeutvidingar er for lang"
  290. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189
  291. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
  292. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298
  293. #, c-format
  294. msgid "Error processing directory %s"
  295. msgstr "Feil ved lesing av katalogen %s"
  296. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
  297. msgid "Source extension list is too long"
  298. msgstr "Lista over kjeldeutvidingar er for lang"
  299. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377
  300. msgid "Error writing header to contents file"
  301. msgstr "Feil ved skriving av topptekst til innhaldsfila"
  302. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407
  303. #, c-format
  304. msgid "Error processing contents %s"
  305. msgstr "Feil ved lesing av %s"
  306. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595
  307. #, fuzzy
  308. msgid ""
  309. "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
  310. "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
  311. " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
  312. " contents path\n"
  313. " release path\n"
  314. " generate config [groups]\n"
  315. " clean config\n"
  316. "\n"
  317. "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
  318. "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
  319. "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
  320. "\n"
  321. "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
  322. "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
  323. "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
  324. "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
  325. "\n"
  326. "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
  327. "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
  328. "\n"
  329. "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
  330. "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
  331. "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
  332. "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
  333. "Debian archive:\n"
  334. " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
  335. " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
  336. "\n"
  337. "Options:\n"
  338. " -h This help text\n"
  339. " --md5 Control MD5 generation\n"
  340. " -s=? Source override file\n"
  341. " -q Quiet\n"
  342. " -d=? Select the optional caching database\n"
  343. " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
  344. " --contents Control contents file generation\n"
  345. " -c=? Read this configuration file\n"
  346. " -o=? Set an arbitrary configuration option"
  347. msgstr ""
  348. "Bruk: apt-ftparchive [val] kommando\n"
  349. "Kommandoar: packages binærstig [overstyringsfil [stigprefiks]]\n"
  350. " sources kjeldesti [overstyringsfil [stiprefiks]]\n"
  351. " contents sti\n"
  352. " generate config [grupper]\n"
  353. " clean config\n"
  354. "\n"
  355. "apt-ftparchive opprettar indeksfiler for Debian-arkiv. Mange ulike\n"
  356. "måtar kan brukast, frå heilautomatiske til funksjonelle erstattingar\n"
  357. "for dpkg-scanpackages og dpkg-scansources.\n"
  358. "\n"
  359. "apt-ftparchive opprettar Package-filer frå eit tre med .debs-filer.\n"
  360. "Package-fila inneheld alle kontrollfelta frå kvar pakke i tillegg til\n"
  361. "MD5-nøkkel og filstorleik. Du kan bruka ei overstyringsfil for å tvinga\n"
  362. "gjennom verdiar for prioritet og kategori.\n"
  363. "\n"
  364. "apt-ftparchive kan på same måten oppretta Sources-filer frå eit tre\n"
  365. "med .dscs-filer. Du kan bruka ei overstyringsfil med --source-override.\n"
  366. "\n"
  367. "Kommandoane «packages» og «sources» skal køyrast i rota av katalogtreet.\n"
  368. "Binærstien skal peika til toppkatalogen i det rekursive søket, og\n"
  369. "overstyringsfila skal innehalda innstillingar for overstyring.\n"
  370. "Stiprefikset vert lagt til filnamnfelta dersom det er oppgjeve. Her er\n"
  371. "eit døme på bruk i Debian-arkivet:\n"
  372. " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
  373. " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
  374. "\n"
  375. "Val:\n"
  376. " -h Vis denne hjelpeteksten.\n"
  377. " --md5 Styrer MD5-genereringa.\n"
  378. " -s=? Overstyringsfil for kjeldekode.\n"
  379. " -q Stille.\n"
  380. " -d=? Vel ein anna mellomlagerdatabase.\n"
  381. " --no-delink Bruk avlusingsmodus med delinking.\n"
  382. " --contents Styrer opprettinga av innhaldsfila.\n"
  383. " -c=? Les denne oppsettsfila.\n"
  384. " -o=? Set ei vilkårleg innstilling."
  385. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801
  386. msgid "No selections matched"
  387. msgstr "Ingen utval passa"
  388. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879
  389. #, c-format
  390. msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
  391. msgstr "Enkelte filer manglar i pakkefilgruppa %s"
  392. #: ftparchive/cachedb.cc:43
  393. #, c-format
  394. msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
  395. msgstr "Databasen er øydelagd. Filnamnet er endra til %s.old"
  396. #: ftparchive/cachedb.cc:61
  397. #, c-format
  398. msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
  399. msgstr "DB er for gammal, forsøkjer å oppgradere %s"
  400. #: ftparchive/cachedb.cc:72
  401. msgid ""
  402. "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
  403. "remove and re-create the database."
  404. msgstr ""
  405. #: ftparchive/cachedb.cc:77
  406. #, c-format
  407. msgid "Unable to open DB file %s: %s"
  408. msgstr "Klarte ikkje opna DB-fila %s: %s"
  409. #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
  410. #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
  411. #, c-format
  412. msgid "Failed to stat %s"
  413. msgstr "Klarte ikkje få status til %s"
  414. #: ftparchive/cachedb.cc:242
  415. msgid "Archive has no control record"
  416. msgstr "Arkivet har ingen kontrollpost"
  417. #: ftparchive/cachedb.cc:448
  418. msgid "Unable to get a cursor"
  419. msgstr "Klarte ikkje få peikar"
  420. #: ftparchive/writer.cc:78
  421. #, c-format
  422. msgid "W: Unable to read directory %s\n"
  423. msgstr "Å: Klarte ikkje lesa katalogen %s\n"
  424. #: ftparchive/writer.cc:83
  425. #, c-format
  426. msgid "W: Unable to stat %s\n"
  427. msgstr "Å: Klarte ikkje få status til %s\n"
  428. #: ftparchive/writer.cc:139
  429. msgid "E: "
  430. msgstr "F: "
  431. #: ftparchive/writer.cc:141
  432. msgid "W: "
  433. msgstr "Å: "
  434. #: ftparchive/writer.cc:148
  435. msgid "E: Errors apply to file "
  436. msgstr "F: Det er feil ved fila "
  437. #: ftparchive/writer.cc:166 ftparchive/writer.cc:198
  438. #, c-format
  439. msgid "Failed to resolve %s"
  440. msgstr "Klarte ikkje slå opp %s"
  441. #: ftparchive/writer.cc:179
  442. msgid "Tree walking failed"
  443. msgstr "Treklatring mislukkast"
  444. #: ftparchive/writer.cc:206
  445. #, c-format
  446. msgid "Failed to open %s"
  447. msgstr "Klarte ikkje opna %s"
  448. #: ftparchive/writer.cc:265
  449. #, c-format
  450. msgid " DeLink %s [%s]\n"
  451. msgstr " DeLink %s [%s]\n"
  452. #: ftparchive/writer.cc:273
  453. #, c-format
  454. msgid "Failed to readlink %s"
  455. msgstr "Klarte ikkje lesa lenkja %s"
  456. #: ftparchive/writer.cc:277
  457. #, c-format
  458. msgid "Failed to unlink %s"
  459. msgstr "Klarte ikkje oppheva lenkja %s"
  460. #: ftparchive/writer.cc:284
  461. #, c-format
  462. msgid "*** Failed to link %s to %s"
  463. msgstr "*** Klarte ikkje lenkja %s til %s"
  464. #: ftparchive/writer.cc:294
  465. #, c-format
  466. msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
  467. msgstr " DeLink-grensa på %sB er nådd.\n"
  468. #: ftparchive/writer.cc:398
  469. msgid "Archive had no package field"
  470. msgstr "Arkivet har ikkje noko pakkefelt"
  471. #: ftparchive/writer.cc:406 ftparchive/writer.cc:703
  472. #, c-format
  473. msgid " %s has no override entry\n"
  474. msgstr " %s har inga overstyringsoppføring\n"
  475. #: ftparchive/writer.cc:472 ftparchive/writer.cc:811
  476. #, c-format
  477. msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
  478. msgstr " %s-vedlikehaldaren er %s, ikkje %s\n"
  479. #: ftparchive/writer.cc:713
  480. #, fuzzy, c-format
  481. msgid " %s has no source override entry\n"
  482. msgstr " %s har inga overstyringsoppføring\n"
  483. #: ftparchive/writer.cc:717
  484. #, fuzzy, c-format
  485. msgid " %s has no binary override entry either\n"
  486. msgstr " %s har inga overstyringsoppføring\n"
  487. #: ftparchive/contents.cc:337 ftparchive/contents.cc:368
  488. msgid "realloc - Failed to allocate memory"
  489. msgstr "realloc - Klarte ikkje tildela minne"
  490. #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
  491. #, c-format
  492. msgid "Unable to open %s"
  493. msgstr "Klarte ikkje opna %s"
  494. #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
  495. #, c-format
  496. msgid "Malformed override %s line %lu #1"
  497. msgstr "Misforma overstyring %s linje %lu #1"
  498. #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
  499. #, c-format
  500. msgid "Malformed override %s line %lu #2"
  501. msgstr "Misforma overstyring %s linje %lu #2"
  502. #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
  503. #, c-format
  504. msgid "Malformed override %s line %lu #3"
  505. msgstr "Misforma overstyring %s linje %lu #3"
  506. #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
  507. #, c-format
  508. msgid "Failed to read the override file %s"
  509. msgstr "Klarte ikkje lesa overstyringsfila %s"
  510. #: ftparchive/multicompress.cc:67
  511. #, c-format
  512. msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
  513. msgstr "Ukjend komprimeringsalgoritme %s"
  514. #: ftparchive/multicompress.cc:97
  515. #, c-format
  516. msgid "Compressed output %s needs a compression set"
  517. msgstr "Komprimert utdata %s treng eit komprimeringssett"
  518. #: ftparchive/multicompress.cc:165 methods/rsh.cc:91
  519. msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
  520. msgstr "Klarte ikkje oppretta IPC-røyr til underprosessen"
  521. #: ftparchive/multicompress.cc:191
  522. msgid "Failed to create FILE*"
  523. msgstr "Klarte ikkje oppretta FILE*"
  524. #: ftparchive/multicompress.cc:194
  525. msgid "Failed to fork"
  526. msgstr "Klarte ikkje gafla"
  527. #: ftparchive/multicompress.cc:208
  528. msgid "Compress child"
  529. msgstr "Komprimer barn"
  530. #: ftparchive/multicompress.cc:231
  531. #, c-format
  532. msgid "Internal error, failed to create %s"
  533. msgstr "Intern feil, klarte ikkje oppretta %s"
  534. #: ftparchive/multicompress.cc:282
  535. msgid "Failed to create subprocess IPC"
  536. msgstr "Klarte ikkje oppretta underprosessen IPC"
  537. #: ftparchive/multicompress.cc:319
  538. msgid "Failed to exec compressor "
  539. msgstr "Klarte ikkje køyra komprimeringa "
  540. #: ftparchive/multicompress.cc:358
  541. msgid "decompressor"
  542. msgstr "dekomprimering"
  543. #: ftparchive/multicompress.cc:401
  544. msgid "IO to subprocess/file failed"
  545. msgstr "Klarte ikkje kommunisera med underprosess/fil"
  546. #: ftparchive/multicompress.cc:453
  547. msgid "Failed to read while computing MD5"
  548. msgstr "Klarte ikkje lesa under utrekning av MD5"
  549. #: ftparchive/multicompress.cc:470
  550. #, c-format
  551. msgid "Problem unlinking %s"
  552. msgstr "Problem ved oppheving av lenkje til %s"
  553. #: ftparchive/multicompress.cc:485 apt-inst/extract.cc:185
  554. #, c-format
  555. msgid "Failed to rename %s to %s"
  556. msgstr "Klarte ikkje endra namnet på %s til %s"
  557. #: cmdline/apt-get.cc:135
  558. msgid "Y"
  559. msgstr "J"
  560. #: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29
  561. #, c-format
  562. msgid "Regex compilation error - %s"
  563. msgstr "Regex-kompileringsfeil - %s"
  564. #: cmdline/apt-get.cc:252
  565. msgid "The following packages have unmet dependencies:"
  566. msgstr "Følgjande pakkar har krav som ikkje er oppfylte:"
  567. #: cmdline/apt-get.cc:342
  568. #, c-format
  569. msgid "but %s is installed"
  570. msgstr "men %s er installert"
  571. #: cmdline/apt-get.cc:344
  572. #, c-format
  573. msgid "but %s is to be installed"
  574. msgstr "men %s skal installerast"
  575. #: cmdline/apt-get.cc:351
  576. msgid "but it is not installable"
  577. msgstr "men lèt seg ikkje installera"
  578. #: cmdline/apt-get.cc:353
  579. msgid "but it is a virtual package"
  580. msgstr "men er ein virtuell pakke"
  581. #: cmdline/apt-get.cc:356
  582. msgid "but it is not installed"
  583. msgstr "men er ikkje installert"
  584. #: cmdline/apt-get.cc:356
  585. msgid "but it is not going to be installed"
  586. msgstr "men skal ikkje installerast"
  587. #: cmdline/apt-get.cc:361
  588. msgid " or"
  589. msgstr " eller"
  590. #: cmdline/apt-get.cc:390
  591. msgid "The following NEW packages will be installed:"
  592. msgstr "Dei følgjande NYE pakkane vil verta installerte:"
  593. #: cmdline/apt-get.cc:416
  594. msgid "The following packages will be REMOVED:"
  595. msgstr "Dei følgjande pakkane vil verta FJERNA:"
  596. #: cmdline/apt-get.cc:438
  597. msgid "The following packages have been kept back:"
  598. msgstr "Dei følgjande pakkane er haldne tilbake:"
  599. #: cmdline/apt-get.cc:459
  600. msgid "The following packages will be upgraded:"
  601. msgstr "Dei følgjande pakkane vil verta oppgraderte:"
  602. #: cmdline/apt-get.cc:480
  603. msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
  604. msgstr "Dei følgjande pakkane vil verta NEDGRADERTE:"
  605. #: cmdline/apt-get.cc:500
  606. msgid "The following held packages will be changed:"
  607. msgstr "Dei følgjande pakkane som er haldne tilbake vil verta endra:"
  608. #: cmdline/apt-get.cc:555
  609. #, c-format
  610. msgid "%s (due to %s) "
  611. msgstr "%s (fordi %s) "
  612. #: cmdline/apt-get.cc:563
  613. #, fuzzy
  614. msgid ""
  615. "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
  616. "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
  617. msgstr ""
  618. "ÅTVARING: Dei følgjande nødvendige pakkane vil verta fjerna.\n"
  619. "Dette bør IKKJE gjerast utan at du er fullstendig klar over kva du gjer!"
  620. #: cmdline/apt-get.cc:594
  621. #, c-format
  622. msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
  623. msgstr "%lu oppgraderte, %lu nyleg installerte, "
  624. #: cmdline/apt-get.cc:598
  625. #, c-format
  626. msgid "%lu reinstalled, "
  627. msgstr "%lu installerte på nytt, "
  628. #: cmdline/apt-get.cc:600
  629. #, c-format
  630. msgid "%lu downgraded, "
  631. msgstr "%lu nedgraderte, "
  632. #: cmdline/apt-get.cc:602
  633. #, c-format
  634. msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
  635. msgstr "%lu skal fjernast og %lu skal ikkje oppgraderast.\n"
  636. #: cmdline/apt-get.cc:606
  637. #, c-format
  638. msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
  639. msgstr "%lu ikkje fullstendig installerte eller fjerna.\n"
  640. #: cmdline/apt-get.cc:628
  641. #, fuzzy, c-format
  642. msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
  643. msgstr "Merk, vel %s i staden for regex «%s»\n"
  644. #: cmdline/apt-get.cc:634
  645. #, fuzzy, c-format
  646. msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
  647. msgstr "Merk, vel %s i staden for regex «%s»\n"
  648. #: cmdline/apt-get.cc:651
  649. #, c-format
  650. msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
  651. msgstr "Pakken %s er ein virtuell pakke, tilbydd av:\n"
  652. #: cmdline/apt-get.cc:662
  653. msgid " [Installed]"
  654. msgstr " [Installert]"
  655. #: cmdline/apt-get.cc:671
  656. #, fuzzy
  657. msgid " [Not candidate version]"
  658. msgstr "Kandidatversjonar"
  659. #: cmdline/apt-get.cc:673
  660. msgid "You should explicitly select one to install."
  661. msgstr "Du må velja ein som skal installerast."
  662. #: cmdline/apt-get.cc:676
  663. #, c-format
  664. msgid ""
  665. "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
  666. "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
  667. "is only available from another source\n"
  668. msgstr ""
  669. "Det finst ingen tilgjengeleg versjon av pakken %s, men han er nemnt\n"
  670. "av ein annan pakke. Dette tyder at pakket manglar, er gjort overflødig\n"
  671. "eller er berre tilgjengeleg frå ei anna kjelde\n"
  672. #: cmdline/apt-get.cc:694
  673. msgid "However the following packages replace it:"
  674. msgstr "Dei følgjande pakkane kan brukast i staden:"
  675. #: cmdline/apt-get.cc:706
  676. #, fuzzy, c-format
  677. msgid "Package '%s' has no installation candidate"
  678. msgstr "Det finst ingen installasjonskandidat for pakken %s"
  679. #: cmdline/apt-get.cc:717
  680. #, c-format
  681. msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
  682. msgstr ""
  683. #: cmdline/apt-get.cc:748
  684. #, fuzzy, c-format
  685. msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
  686. msgstr "Merk, vel %s i staden for %s\n"
  687. #: cmdline/apt-get.cc:778
  688. #, c-format
  689. msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
  690. msgstr ""
  691. "Hoppar over %s, for den er installert frå før og ikkje sett til "
  692. "oppgradering.\n"
  693. #: cmdline/apt-get.cc:782
  694. #, fuzzy, c-format
  695. msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
  696. msgstr ""
  697. "Hoppar over %s, for den er installert frå før og ikkje sett til "
  698. "oppgradering.\n"
  699. #: cmdline/apt-get.cc:794
  700. #, c-format
  701. msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
  702. msgstr "%s kan ikkje installerast på nytt, for pakken kan ikkje lastast ned.\n"
  703. #: cmdline/apt-get.cc:799
  704. #, c-format
  705. msgid "%s is already the newest version.\n"
  706. msgstr "Den nyaste versjonen av %s er installert frå før.\n"
  707. #: cmdline/apt-get.cc:818 cmdline/apt-get.cc:2088 cmdline/apt-mark.cc:59
  708. #, fuzzy, c-format
  709. msgid "%s set to manually installed.\n"
  710. msgstr "men %s skal installerast"
  711. #: cmdline/apt-get.cc:844
  712. #, fuzzy, c-format
  713. msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
  714. msgstr "Vald versjon %s (%s) for %s\n"
  715. #: cmdline/apt-get.cc:849
  716. #, fuzzy, c-format
  717. msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
  718. msgstr "Vald versjon %s (%s) for %s\n"
  719. #: cmdline/apt-get.cc:893
  720. #, c-format
  721. msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
  722. msgstr "Pakken %s er ikkje installert, og vert difor ikkje fjerna\n"
  723. #: cmdline/apt-get.cc:971
  724. msgid "Correcting dependencies..."
  725. msgstr "Rettar på krav ..."
  726. #: cmdline/apt-get.cc:974
  727. msgid " failed."
  728. msgstr " mislukkast."
  729. #: cmdline/apt-get.cc:977
  730. msgid "Unable to correct dependencies"
  731. msgstr "Klarte ikkje retta på krav"
  732. #: cmdline/apt-get.cc:980
  733. msgid "Unable to minimize the upgrade set"
  734. msgstr "Klarte ikkje minimera oppgraderingsmengda"
  735. #: cmdline/apt-get.cc:982
  736. msgid " Done"
  737. msgstr " Ferdig"
  738. #: cmdline/apt-get.cc:986
  739. msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
  740. msgstr ""
  741. "Du vil kanskje prøva å retta på desse ved å køyra «apt-get -f install»."
  742. #: cmdline/apt-get.cc:989
  743. msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
  744. msgstr "Nokre krav er ikkje oppfylte. Prøv med «-f»."
  745. #: cmdline/apt-get.cc:1014
  746. msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
  747. msgstr "ÅTVARING: Klarer ikkje autentisere desse pakkane."
  748. #: cmdline/apt-get.cc:1018
  749. msgid "Authentication warning overridden.\n"
  750. msgstr ""
  751. #: cmdline/apt-get.cc:1025
  752. msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
  753. msgstr "Installer desse pakkane utan verifikasjon [j/N]? "
  754. #: cmdline/apt-get.cc:1027
  755. msgid "Some packages could not be authenticated"
  756. msgstr "Nokre pakkar kunne ikkje bli autentisert"
  757. #: cmdline/apt-get.cc:1036 cmdline/apt-get.cc:1197
  758. msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
  759. msgstr "Det oppstod problem, og «-y» vart brukt utan «--force-yes»"
  760. #: cmdline/apt-get.cc:1077
  761. msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
  762. msgstr ""
  763. #: cmdline/apt-get.cc:1086
  764. msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
  765. msgstr "Nokre pakkar må fjernast, men fjerning er slått av."
  766. #: cmdline/apt-get.cc:1097
  767. #, fuzzy
  768. msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
  769. msgstr "Intern feil ved tilleggjing av avleiing"
  770. #: cmdline/apt-get.cc:1135
  771. msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
  772. msgstr ""
  773. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  774. #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  775. #: cmdline/apt-get.cc:1142
  776. #, c-format
  777. msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
  778. msgstr "Må henta %sB/%sB med arkiv.\n"
  779. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  780. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  781. #: cmdline/apt-get.cc:1147
  782. #, c-format
  783. msgid "Need to get %sB of archives.\n"
  784. msgstr "Må henta %sB med arkiv.\n"
  785. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  786. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  787. #: cmdline/apt-get.cc:1154
  788. #, fuzzy, c-format
  789. msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
  790. msgstr "Etter utpakking vil %sB meir diskplass verta brukt.\n"
  791. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  792. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  793. #: cmdline/apt-get.cc:1159
  794. #, fuzzy, c-format
  795. msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
  796. msgstr "Etter utpakking vil %sB meir diskplass verta frigjort.\n"
  797. #: cmdline/apt-get.cc:1174 cmdline/apt-get.cc:1177 cmdline/apt-get.cc:2499
  798. #: cmdline/apt-get.cc:2502
  799. #, fuzzy, c-format
  800. msgid "Couldn't determine free space in %s"
  801. msgstr "Du har ikkje nok ledig plass i %s"
  802. #: cmdline/apt-get.cc:1187
  803. #, c-format
  804. msgid "You don't have enough free space in %s."
  805. msgstr "Du har ikkje nok ledig plass i %s."
  806. #: cmdline/apt-get.cc:1203 cmdline/apt-get.cc:1223
  807. msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
  808. msgstr ""
  809. "«Trivial Only» var spesifisert, men dette er ikkje noka triviell handling."
  810. #: cmdline/apt-get.cc:1205
  811. msgid "Yes, do as I say!"
  812. msgstr "Ja, gjer som eg seier!"
  813. #: cmdline/apt-get.cc:1207
  814. #, fuzzy, c-format
  815. msgid ""
  816. "You are about to do something potentially harmful.\n"
  817. "To continue type in the phrase '%s'\n"
  818. " ?] "
  819. msgstr ""
  820. "Du er i ferd med å utføra ei handling som kan vera skadeleg.\n"
  821. "For å halda fram, må du skriva nøyaktig «%s».\n"
  822. " ?] "
  823. #: cmdline/apt-get.cc:1213 cmdline/apt-get.cc:1232
  824. msgid "Abort."
  825. msgstr "Avbryt."
  826. #: cmdline/apt-get.cc:1228
  827. msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
  828. msgstr "Vil du halda fram [J/n]? "
  829. #: cmdline/apt-get.cc:1300 cmdline/apt-get.cc:2564 apt-pkg/algorithms.cc:1438
  830. #, c-format
  831. msgid "Failed to fetch %s %s\n"
  832. msgstr "Klarte ikkje henta %s %s\n"
  833. #: cmdline/apt-get.cc:1318
  834. msgid "Some files failed to download"
  835. msgstr "Klarte ikkje henta nokre av filene"
  836. #: cmdline/apt-get.cc:1319 cmdline/apt-get.cc:2576
  837. msgid "Download complete and in download only mode"
  838. msgstr "Nedlastinga er ferdig i nedlastingsmodus"
  839. #: cmdline/apt-get.cc:1325
  840. msgid ""
  841. "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
  842. "missing?"
  843. msgstr ""
  844. "Klarte ikkje henta nokre av arkiva. Du kan prøva med «apt-get update» eller "
  845. "«--fix-missing»."
  846. #: cmdline/apt-get.cc:1329
  847. msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
  848. msgstr "«--fix-missing» og byte av medium er ikkje støtta for tida"
  849. #: cmdline/apt-get.cc:1334
  850. msgid "Unable to correct missing packages."
  851. msgstr "Klarte ikkje retta opp manglande pakkar."
  852. #: cmdline/apt-get.cc:1335
  853. msgid "Aborting install."
  854. msgstr "Avbryt installasjon."
  855. #: cmdline/apt-get.cc:1363
  856. msgid ""
  857. "The following package disappeared from your system as\n"
  858. "all files have been overwritten by other packages:"
  859. msgid_plural ""
  860. "The following packages disappeared from your system as\n"
  861. "all files have been overwritten by other packages:"
  862. msgstr[0] ""
  863. msgstr[1] ""
  864. #: cmdline/apt-get.cc:1367
  865. msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
  866. msgstr ""
  867. #: cmdline/apt-get.cc:1505
  868. #, c-format
  869. msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
  870. msgstr ""
  871. #: cmdline/apt-get.cc:1537
  872. #, fuzzy, c-format
  873. msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
  874. msgstr "Klarte ikkje få status på kjeldepakkelista %s"
  875. #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
  876. #: cmdline/apt-get.cc:1575
  877. #, c-format
  878. msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
  879. msgstr ""
  880. #: cmdline/apt-get.cc:1591
  881. msgid "The update command takes no arguments"
  882. msgstr "Oppdateringskommandoen tek ingen argument"
  883. #: cmdline/apt-get.cc:1653
  884. msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
  885. msgstr ""
  886. #: cmdline/apt-get.cc:1748
  887. msgid ""
  888. "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
  889. "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
  890. msgstr ""
  891. #.
  892. #. if (Packages == 1)
  893. #. {
  894. #. c1out << endl;
  895. #. c1out <<
  896. #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
  897. #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
  898. #. "that package should be filed.") << endl;
  899. #. }
  900. #.
  901. #: cmdline/apt-get.cc:1751 cmdline/apt-get.cc:1921
  902. msgid "The following information may help to resolve the situation:"
  903. msgstr "Følgjande informasjon kan hjelpa med å løysa situasjonen:"
  904. #: cmdline/apt-get.cc:1755
  905. #, fuzzy
  906. msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
  907. msgstr "Intern feil. AllUpgrade øydelagde noko"
  908. #: cmdline/apt-get.cc:1762
  909. #, fuzzy
  910. msgid ""
  911. "The following package was automatically installed and is no longer required:"
  912. msgid_plural ""
  913. "The following packages were automatically installed and are no longer "
  914. "required:"
  915. msgstr[0] "Dei følgjande NYE pakkane vil verta installerte:"
  916. msgstr[1] "Dei følgjande NYE pakkane vil verta installerte:"
  917. #: cmdline/apt-get.cc:1766
  918. #, fuzzy, c-format
  919. msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
  920. msgid_plural ""
  921. "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
  922. msgstr[0] "Dei følgjande NYE pakkane vil verta installerte:"
  923. msgstr[1] "Dei følgjande NYE pakkane vil verta installerte:"
  924. #: cmdline/apt-get.cc:1768
  925. msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
  926. msgstr ""
  927. #: cmdline/apt-get.cc:1787
  928. msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
  929. msgstr "Intern feil. AllUpgrade øydelagde noko"
  930. #: cmdline/apt-get.cc:1886
  931. msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
  932. msgstr ""
  933. "Du vil kanskje prøva å retta på desse ved å køyra «apt-get -f install»."
  934. #: cmdline/apt-get.cc:1890
  935. msgid ""
  936. "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
  937. "solution)."
  938. msgstr ""
  939. "Nokre krav er ikkje oppfylte. Du kan prøva «apt-get -f install» (eller velja "
  940. "ei løysing)."
  941. #: cmdline/apt-get.cc:1906
  942. msgid ""
  943. "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
  944. "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
  945. "distribution that some required packages have not yet been created\n"
  946. "or been moved out of Incoming."
  947. msgstr ""
  948. "Nokre av pakkane kunne ikkje installerast. Dette kan koma av at du har\n"
  949. "valt ein umogleg situasjon. Dersom du brukar den ustabile utgåva av\n"
  950. "distribusjonen, kan det òg henda at nokre av pakkane som trengst ikkje\n"
  951. "er laga enno eller at dei framleis ligg i «Incoming»."
  952. #: cmdline/apt-get.cc:1924
  953. msgid "Broken packages"
  954. msgstr "Øydelagde pakkar"
  955. #: cmdline/apt-get.cc:1950
  956. msgid "The following extra packages will be installed:"
  957. msgstr "Dei følgjande tilleggspakkane vil verta installerte:"
  958. #: cmdline/apt-get.cc:2040
  959. msgid "Suggested packages:"
  960. msgstr "Føreslåtte pakkar:"
  961. #: cmdline/apt-get.cc:2041
  962. msgid "Recommended packages:"
  963. msgstr "Tilrådde pakkar"
  964. #: cmdline/apt-get.cc:2083
  965. #, c-format
  966. msgid "Couldn't find package %s"
  967. msgstr "Fann ikkje pakken %s"
  968. #: cmdline/apt-get.cc:2090 cmdline/apt-mark.cc:61
  969. #, fuzzy, c-format
  970. msgid "%s set to automatically installed.\n"
  971. msgstr "men %s skal installerast"
  972. #: cmdline/apt-get.cc:2098 cmdline/apt-mark.cc:105
  973. msgid ""
  974. "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
  975. "instead."
  976. msgstr ""
  977. #: cmdline/apt-get.cc:2114
  978. msgid "Calculating upgrade... "
  979. msgstr "Reknar ut oppgradering ... "
  980. #: cmdline/apt-get.cc:2117 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
  981. msgid "Failed"
  982. msgstr "Mislukkast"
  983. #: cmdline/apt-get.cc:2122
  984. msgid "Done"
  985. msgstr "Ferdig"
  986. #: cmdline/apt-get.cc:2189 cmdline/apt-get.cc:2197
  987. #, fuzzy
  988. msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
  989. msgstr "Intern feil. AllUpgrade øydelagde noko"
  990. #: cmdline/apt-get.cc:2221 cmdline/apt-get.cc:2254
  991. msgid "Unable to lock the download directory"
  992. msgstr "Klarte ikkje låsa nedlastingskatalogen"
  993. #: cmdline/apt-get.cc:2305
  994. #, c-format
  995. msgid "Downloading %s %s"
  996. msgstr ""
  997. #: cmdline/apt-get.cc:2361
  998. msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
  999. msgstr "Du må velja minst éin pakke som kjeldekoden skal hentast for"
  1000. #: cmdline/apt-get.cc:2401 cmdline/apt-get.cc:2713
  1001. #, c-format
  1002. msgid "Unable to find a source package for %s"
  1003. msgstr "Finn ingen kjeldepakke for %s"
  1004. #: cmdline/apt-get.cc:2418
  1005. #, c-format
  1006. msgid ""
  1007. "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
  1008. "%s\n"
  1009. msgstr ""
  1010. #: cmdline/apt-get.cc:2423
  1011. #, c-format
  1012. msgid ""
  1013. "Please use:\n"
  1014. "bzr get %s\n"
  1015. "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
  1016. msgstr ""
  1017. #: cmdline/apt-get.cc:2476
  1018. #, fuzzy, c-format
  1019. msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
  1020. msgstr "Hoppar over utpakking av kjeldekode som er utpakka frå før i %s\n"
  1021. #: cmdline/apt-get.cc:2513
  1022. #, c-format
  1023. msgid "You don't have enough free space in %s"
  1024. msgstr "Du har ikkje nok ledig plass i %s"
  1025. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  1026. #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  1027. #: cmdline/apt-get.cc:2522
  1028. #, c-format
  1029. msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
  1030. msgstr "Må henta %sB/%sB med kjeldekodearkiv.\n"
  1031. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  1032. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  1033. #: cmdline/apt-get.cc:2527
  1034. #, c-format
  1035. msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
  1036. msgstr "Må henta %sB med kjeldekodearkiv.\n"
  1037. #: cmdline/apt-get.cc:2533
  1038. #, c-format
  1039. msgid "Fetch source %s\n"
  1040. msgstr "Hent kjeldekode %s\n"
  1041. #: cmdline/apt-get.cc:2571
  1042. msgid "Failed to fetch some archives."
  1043. msgstr "Klarte ikkje henta nokre av arkiva."
  1044. #: cmdline/apt-get.cc:2602
  1045. #, c-format
  1046. msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
  1047. msgstr "Hoppar over utpakking av kjeldekode som er utpakka frå før i %s\n"
  1048. #: cmdline/apt-get.cc:2614
  1049. #, c-format
  1050. msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
  1051. msgstr "Utpakkingskommandoen «%s» mislukkast.\n"
  1052. #: cmdline/apt-get.cc:2615
  1053. #, c-format
  1054. msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
  1055. msgstr ""
  1056. #: cmdline/apt-get.cc:2637
  1057. #, c-format
  1058. msgid "Build command '%s' failed.\n"
  1059. msgstr "Byggjekommandoen «%s» mislukkast.\n"
  1060. #: cmdline/apt-get.cc:2657
  1061. msgid "Child process failed"
  1062. msgstr "Barneprosessen mislukkast"
  1063. #: cmdline/apt-get.cc:2676
  1064. msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
  1065. msgstr "Du må velja minst ein pakke som byggjekrava skal sjekkast for"
  1066. #: cmdline/apt-get.cc:2701
  1067. #, c-format
  1068. msgid ""
  1069. "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
  1070. "Architectures for setup"
  1071. msgstr ""
  1072. #: cmdline/apt-get.cc:2718
  1073. #, c-format
  1074. msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
  1075. msgstr "Klarte ikkje henta byggjekrav for %s"
  1076. #: cmdline/apt-get.cc:2738
  1077. #, c-format
  1078. msgid "%s has no build depends.\n"
  1079. msgstr "%s har ingen byggjekrav.\n"
  1080. #: cmdline/apt-get.cc:2868
  1081. #, fuzzy, c-format
  1082. msgid ""
  1083. "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
  1084. "packages"
  1085. msgstr "Kravet %s for %s kan ikkje oppfyllast fordi pakken %s ikkje finst"
  1086. #: cmdline/apt-get.cc:2889
  1087. #, c-format
  1088. msgid ""
  1089. "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
  1090. "found"
  1091. msgstr "Kravet %s for %s kan ikkje oppfyllast fordi pakken %s ikkje finst"
  1092. #: cmdline/apt-get.cc:2912
  1093. #, c-format
  1094. msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
  1095. msgstr ""
  1096. "Klarte ikkje oppfylla kravet %s for %s: Den installerte pakken %s er for ny"
  1097. #: cmdline/apt-get.cc:2951
  1098. #, fuzzy, c-format
  1099. msgid ""
  1100. "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
  1101. "package %s can't satisfy version requirements"
  1102. msgstr ""
  1103. "Kravet %s for %s kan ikkje oppfyllast fordi det ikkje finst nokon "
  1104. "tilgjengelege versjonar av pakken %s som oppfyller versjonskrava"
  1105. #: cmdline/apt-get.cc:2957
  1106. #, fuzzy, c-format
  1107. msgid ""
  1108. "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
  1109. "version"
  1110. msgstr "Kravet %s for %s kan ikkje oppfyllast fordi pakken %s ikkje finst"
  1111. #: cmdline/apt-get.cc:2980
  1112. #, c-format
  1113. msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
  1114. msgstr "Klarte ikkje oppfylla kravet %s for %s: %s"
  1115. #: cmdline/apt-get.cc:2996
  1116. #, c-format
  1117. msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
  1118. msgstr "Byggjekrav for %s kunne ikkje tilfredstillast."
  1119. #: cmdline/apt-get.cc:3001
  1120. msgid "Failed to process build dependencies"
  1121. msgstr "Klarte ikkje behandla byggjekrava"
  1122. #: cmdline/apt-get.cc:3094 cmdline/apt-get.cc:3106
  1123. #, fuzzy, c-format
  1124. msgid "Changelog for %s (%s)"
  1125. msgstr "Koplar til %s (%s)"
  1126. #: cmdline/apt-get.cc:3225
  1127. msgid "Supported modules:"
  1128. msgstr "Støtta modular:"
  1129. #: cmdline/apt-get.cc:3266
  1130. #, fuzzy
  1131. msgid ""
  1132. "Usage: apt-get [options] command\n"
  1133. " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
  1134. " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
  1135. "\n"
  1136. "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
  1137. "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
  1138. "and install.\n"
  1139. "\n"
  1140. "Commands:\n"
  1141. " update - Retrieve new lists of packages\n"
  1142. " upgrade - Perform an upgrade\n"
  1143. " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
  1144. " remove - Remove packages\n"
  1145. " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
  1146. " purge - Remove packages and config files\n"
  1147. " source - Download source archives\n"
  1148. " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
  1149. " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
  1150. " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
  1151. " clean - Erase downloaded archive files\n"
  1152. " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
  1153. " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
  1154. " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
  1155. " download - Download the binary package into the current directory\n"
  1156. "\n"
  1157. "Options:\n"
  1158. " -h This help text.\n"
  1159. " -q Loggable output - no progress indicator\n"
  1160. " -qq No output except for errors\n"
  1161. " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
  1162. " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
  1163. " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
  1164. " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
  1165. " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
  1166. " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
  1167. " -b Build the source package after fetching it\n"
  1168. " -V Show verbose version numbers\n"
  1169. " -c=? Read this configuration file\n"
  1170. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1171. "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
  1172. "pages for more information and options.\n"
  1173. " This APT has Super Cow Powers.\n"
  1174. msgstr ""
  1175. "Bruk: apt-get [val] kommando\n"
  1176. " apt-get [val] install|remove pakke1 [pakke2 ...]\n"
  1177. " apt-get [val] source pakke1 [pakke2 ...]\n"
  1178. "\n"
  1179. "apt-get er eit enkelt grensesnitt til bruk frå kommandolinja for å lasta\n"
  1180. "ned og installera pakkar. Dei vanlegaste kommandoane er «update» og\n"
  1181. "«install».\n"
  1182. "\n"
  1183. "Kommandoar:\n"
  1184. " update - Hent nye pakkelister.\n"
  1185. " upgrade - Utfør ei oppgradering.\n"
  1186. " install - Installer nye pakkar (bruk pakkenamn, ikkje filnamn (foo."
  1187. "deb)).\n"
  1188. " remove - Fjern pakkar.\n"
  1189. " source - Last ned kjeldekode frå arkiva.\n"
  1190. " build-dep - Oppfyll byggjekrava for kjeldepakkar.\n"
  1191. " dist-upgrade - Oppgrader distribusjonen, les apt-get(8).\n"
  1192. " dselect-upgrade - Følg råda frå «dselect».\n"
  1193. " clean - Slett nedlasta arkivfiler.\n"
  1194. " autoclean - Slett gamle, nedlasta arkivfiler.\n"
  1195. " check - Stadfest at det ikkje finst krav som ikkje er oppfylte.\n"
  1196. "\n"
  1197. "Val:\n"
  1198. " -h Vis denne hjelpeteksten.\n"
  1199. " -q Ikkje vis framdriftsmåtar, for bruk i loggar.\n"
  1200. " -qq Inga tilbakemelding - bortsett frå feilmeldingar.\n"
  1201. " -d Berre nedlasting - IKKJE installer eller pakk ut arkivfilene.\n"
  1202. " -s Skuggespel, berre simulering av handlingane.\n"
  1203. " -y Svar ja på alle spørsmål utan å stoppa.\n"
  1204. " -f Prøv å halda fram sjølv om integritetskontrollen mislukkast.\n"
  1205. " -m Prøv å halda fram sjølv om nokre pakkar ikkje vert funne.\n"
  1206. " -u Ta med oppgraderte pakkar i lista som vert vist.\n"
  1207. " -b Bygg pakken etter at kjeldekoden er henta.\n"
  1208. " -V Vis fullstendige versjonsnummer.\n"
  1209. " -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
  1210. " -o=? Set ei vilkårleg innstilling, t.d. «-o dir::cache=/tmp».\n"
  1211. "Du finn meir informasjon og fleire kommandolinjeval på manualsidene\n"
  1212. "til apt-get(8), sources.list(5) og apt.conf(5).\n"
  1213. " APT har superku-krefter.\n"
  1214. #: cmdline/apt-get.cc:3429
  1215. msgid ""
  1216. "NOTE: This is only a simulation!\n"
  1217. " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
  1218. " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
  1219. " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
  1220. msgstr ""
  1221. #: cmdline/acqprogress.cc:57
  1222. msgid "Hit "
  1223. msgstr "Treff "
  1224. #: cmdline/acqprogress.cc:81
  1225. msgid "Get:"
  1226. msgstr "Hent:"
  1227. #: cmdline/acqprogress.cc:112
  1228. msgid "Ign "
  1229. msgstr "Ign "
  1230. #: cmdline/acqprogress.cc:116
  1231. msgid "Err "
  1232. msgstr "Feil "
  1233. #: cmdline/acqprogress.cc:137
  1234. #, c-format
  1235. msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
  1236. msgstr "Henta %sB på %s (%sB/s)\n"
  1237. #: cmdline/acqprogress.cc:227
  1238. #, c-format
  1239. msgid " [Working]"
  1240. msgstr " [Arbeider]"
  1241. #: cmdline/acqprogress.cc:283
  1242. #, c-format
  1243. msgid ""
  1244. "Media change: please insert the disc labeled\n"
  1245. " '%s'\n"
  1246. "in the drive '%s' and press enter\n"
  1247. msgstr ""
  1248. "Skifte av medum: Set inn plata merkt\n"
  1249. " «%s»\n"
  1250. "i stasjonen «%s» og trykk Enter.\n"
  1251. #: cmdline/apt-mark.cc:46
  1252. #, fuzzy, c-format
  1253. msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
  1254. msgstr "men er ikkje installert"
  1255. #: cmdline/apt-mark.cc:52
  1256. #, fuzzy, c-format
  1257. msgid "%s was already set to manually installed.\n"
  1258. msgstr "men %s skal installerast"
  1259. #: cmdline/apt-mark.cc:54
  1260. #, fuzzy, c-format
  1261. msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
  1262. msgstr "men %s skal installerast"
  1263. #: cmdline/apt-mark.cc:169
  1264. #, fuzzy, c-format
  1265. msgid "%s was already set on hold.\n"
  1266. msgstr "Den nyaste versjonen av %s er installert frå før.\n"
  1267. #: cmdline/apt-mark.cc:171
  1268. #, fuzzy, c-format
  1269. msgid "%s was already not hold.\n"
  1270. msgstr "Den nyaste versjonen av %s er installert frå før.\n"
  1271. #: cmdline/apt-mark.cc:185 cmdline/apt-mark.cc:207
  1272. #, fuzzy, c-format
  1273. msgid "%s set on hold.\n"
  1274. msgstr "men %s skal installerast"
  1275. #: cmdline/apt-mark.cc:187 cmdline/apt-mark.cc:212
  1276. #, fuzzy, c-format
  1277. msgid "Canceled hold on %s.\n"
  1278. msgstr "Klarte ikkje opna %s"
  1279. #: cmdline/apt-mark.cc:220
  1280. msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
  1281. msgstr ""
  1282. #: cmdline/apt-mark.cc:268
  1283. msgid ""
  1284. "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
  1285. "\n"
  1286. "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
  1287. "as manual or automatical installed. It can also list marks.\n"
  1288. "\n"
  1289. "Commands:\n"
  1290. " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
  1291. " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
  1292. "\n"
  1293. "Options:\n"
  1294. " -h This help text.\n"
  1295. " -q Loggable output - no progress indicator\n"
  1296. " -qq No output except for errors\n"
  1297. " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
  1298. " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
  1299. " -c=? Read this configuration file\n"
  1300. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1301. "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
  1302. msgstr ""
  1303. #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
  1304. msgid "Unknown package record!"
  1305. msgstr "Ukjend pakkeoppslag"
  1306. #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
  1307. msgid ""
  1308. "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
  1309. "\n"
  1310. "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
  1311. "to indicate what kind of file it is.\n"
  1312. "\n"
  1313. "Options:\n"
  1314. " -h This help text\n"
  1315. " -s Use source file sorting\n"
  1316. " -c=? Read this configuration file\n"
  1317. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1318. msgstr ""
  1319. "Bruk: apt-sortpkgs [val] fil1 [fil2 ...]\n"
  1320. "\n"
  1321. "apt-sortpkgs er eit enkelt verktøy for å sortera pakkefiler. Innstillinga\n"
  1322. "-s vert brukt til å velja kva for ein type fil det er snakk om.\n"
  1323. "\n"
  1324. "Val:\n"
  1325. " -h Vis denne hjelpeteksten.\n"
  1326. " -s Bruk kjeldefilsortering.\n"
  1327. " -c=? Les denne oppsettsfila.\n"
  1328. " -o=? Set ei vilkårleg innstilling, t.d. «-o dir::cache=/tmp».\n"
  1329. #: dselect/install:32
  1330. msgid "Bad default setting!"
  1331. msgstr "Dårleg standardinnstilling"
  1332. #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
  1333. #: dselect/install:105 dselect/update:45
  1334. msgid "Press enter to continue."
  1335. msgstr "Trykk Enter for å halda fram."
  1336. #: dselect/install:91
  1337. msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
  1338. msgstr ""
  1339. #: dselect/install:101
  1340. #, fuzzy
  1341. msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
  1342. msgstr "Nokre feil oppstod ved utpakking. Dei installerte pakkane vert no"
  1343. #: dselect/install:102
  1344. #, fuzzy
  1345. msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
  1346. msgstr "sette opp. Dette kan føra til følgjefeil eller feil på grunn av"
  1347. #: dselect/install:103
  1348. msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
  1349. msgstr "krav som ikkje er oppfylte. Det gjer ikkje noko, berre feila ovanfor"
  1350. #: dselect/install:104
  1351. msgid ""
  1352. "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
  1353. msgstr "er viktige. Rett opp dei feila og [i]nstaller på nytt."
  1354. #: dselect/update:30
  1355. msgid "Merging available information"
  1356. msgstr "Flettar informasjon om tilgjengelege pakkar"
  1357. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
  1358. msgid "Failed to create pipes"
  1359. msgstr "Klarte ikkje oppretta røyr"
  1360. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
  1361. msgid "Failed to exec gzip "
  1362. msgstr "Klarte ikkje køyra gzip "
  1363. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:208
  1364. msgid "Corrupted archive"
  1365. msgstr "Øydelagt arkiv"
  1366. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
  1367. msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
  1368. msgstr "Tar-sjekksummen mislukkast, arkivet er øydelagt"
  1369. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
  1370. #, c-format
  1371. msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
  1372. msgstr "Ukjend TAR-hovud type %u, medlem %s"
  1373. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
  1374. msgid "Invalid archive signature"
  1375. msgstr "Ugyldig arkivsignatur"
  1376. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
  1377. msgid "Error reading archive member header"
  1378. msgstr "Feil ved lesing av arkivmedlemshovud"
  1379. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
  1380. #, fuzzy, c-format
  1381. msgid "Invalid archive member header %s"
  1382. msgstr "Ugyldig arkivmedlemshovud"
  1383. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
  1384. msgid "Invalid archive member header"
  1385. msgstr "Ugyldig arkivmedlemshovud"
  1386. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
  1387. msgid "Archive is too short"
  1388. msgstr "Arkivet er for kort"
  1389. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
  1390. msgid "Failed to read the archive headers"
  1391. msgstr "Klarte ikkje lesa arkivhovuda"
  1392. #: apt-inst/filelist.cc:380
  1393. msgid "DropNode called on still linked node"
  1394. msgstr "DropNode vart kalla på ein node som framleis er lenkja"
  1395. #: apt-inst/filelist.cc:412
  1396. msgid "Failed to locate the hash element!"
  1397. msgstr "Fann ikkje nøkkelelementet."
  1398. #: apt-inst/filelist.cc:459
  1399. msgid "Failed to allocate diversion"
  1400. msgstr "Klarte ikkje tildela avleiing"
  1401. #: apt-inst/filelist.cc:464
  1402. msgid "Internal error in AddDiversion"
  1403. msgstr "Intern feil i AddDiversion"
  1404. #: apt-inst/filelist.cc:477
  1405. #, c-format
  1406. msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
  1407. msgstr "Prøver å skriva over ei avleiing, %s -> %s og %s/%s"
  1408. #: apt-inst/filelist.cc:506
  1409. #, c-format
  1410. msgid "Double add of diversion %s -> %s"
  1411. msgstr "Dobbel tilleggjing av avleiing %s -> %s"
  1412. #: apt-inst/filelist.cc:549
  1413. #, c-format
  1414. msgid "Duplicate conf file %s/%s"
  1415. msgstr "Dobbel oppsettsfil %s/%s"
  1416. #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:47 apt-inst/dirstream.cc:53
  1417. #, fuzzy, c-format
  1418. msgid "Failed to write file %s"
  1419. msgstr "Klarte ikkje skriva fila %s"
  1420. #: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
  1421. #, c-format
  1422. msgid "Failed to close file %s"
  1423. msgstr "Klarte ikkje lukka fila %s"
  1424. #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
  1425. #, c-format
  1426. msgid "The path %s is too long"
  1427. msgstr "Stigen %s er for lang"
  1428. #: apt-inst/extract.cc:124
  1429. #, c-format
  1430. msgid "Unpacking %s more than once"
  1431. msgstr "Pakkar ut %s meir enn éin gong"
  1432. #: apt-inst/extract.cc:134
  1433. #, c-format
  1434. msgid "The directory %s is diverted"
  1435. msgstr "Katalogen %s er avleidd"
  1436. #: apt-inst/extract.cc:144
  1437. #, c-format
  1438. msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
  1439. msgstr "Pakken prøver å skriva til avleiingsmålet %s/%s"
  1440. #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
  1441. msgid "The diversion path is too long"
  1442. msgstr "Avleiingsstigen er for lang"
  1443. #: apt-inst/extract.cc:240
  1444. #, c-format
  1445. msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
  1446. msgstr "Katalogen %s vert bytt ut med ein ikkje-katalog"
  1447. #: apt-inst/extract.cc:280
  1448. msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
  1449. msgstr "Fann ikkje noden i nøkkelbøtta"
  1450. #: apt-inst/extract.cc:284
  1451. msgid "The path is too long"
  1452. msgstr "Stigen er for lang"
  1453. #: apt-inst/extract.cc:412
  1454. #, c-format
  1455. msgid "Overwrite package match with no version for %s"
  1456. msgstr "Skriv over pakketreff utan versjon for %s"
  1457. #: apt-inst/extract.cc:429
  1458. #, c-format
  1459. msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
  1460. msgstr "Fila %s/%s skriv over den tilsvarande fila i pakken %s"
  1461. #. Only warn if there are no sources.list.d.
  1462. #. Only warn if there is no sources.list file.
  1463. #: apt-inst/extract.cc:462 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
  1464. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:343 apt-pkg/sourcelist.cc:204
  1465. #: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:104
  1466. #: apt-pkg/init.cc:112 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:352
  1467. #: methods/mirror.cc:91
  1468. #, c-format
  1469. msgid "Unable to read %s"
  1470. msgstr "Klarte ikkje lesa %s"
  1471. #: apt-inst/extract.cc:489
  1472. #, c-format
  1473. msgid "Unable to stat %s"
  1474. msgstr "Klarte ikkje få status til %s"
  1475. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
  1476. #, c-format
  1477. msgid "Failed to remove %s"
  1478. msgstr "Klarte ikkje fjerna %s"
  1479. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
  1480. #, c-format
  1481. msgid "Unable to create %s"
  1482. msgstr "Klarte ikkje oppretta %s"
  1483. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
  1484. #, c-format
  1485. msgid "Failed to stat %sinfo"
  1486. msgstr "Klarte ikkje få status til %sinfo"
  1487. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
  1488. msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
  1489. msgstr ""
  1490. "Infokatalogen og den mellombelse katalogen må vera på det same filsystemet"
  1491. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1048
  1492. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1152 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1158
  1493. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1320
  1494. msgid "Reading package lists"
  1495. msgstr "Les pakkelister"
  1496. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
  1497. #, c-format
  1498. msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
  1499. msgstr "Klarte ikkje byta til adminkatalogen %sinfo"
  1500. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
  1501. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
  1502. msgid "Internal error getting a package name"
  1503. msgstr "Intern feil ved henting av pakkenamn"
  1504. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
  1505. msgid "Reading file listing"
  1506. msgstr "Les filliste"
  1507. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
  1508. #, c-format
  1509. msgid ""
  1510. "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
  1511. "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
  1512. "package!"
  1513. msgstr ""
  1514. "Klarte ikkje opna listefila «%sinfo/%s». Dersom du ikkje kan gjenoppretta "
  1515. "denne fila, bør du oppretta ho som ei tom fil og installera den same "
  1516. "versjonen av pakken på nytt."
  1517. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
  1518. #, c-format
  1519. msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
  1520. msgstr "Klarte ikkje lesa listefila %sinfo/%s"
  1521. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
  1522. msgid "Internal error getting a node"
  1523. msgstr "Intern feil ved henting av node"
  1524. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
  1525. #, c-format
  1526. msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
  1527. msgstr "Klarte ikkje opna avleiingsfila %sdiversions"
  1528. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
  1529. msgid "The diversion file is corrupted"
  1530. msgstr "Avleiingsfila er øydelagd"
  1531. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
  1532. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
  1533. #, c-format
  1534. msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
  1535. msgstr "Ugyldig linje i avleiingsfila: %s"
  1536. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
  1537. msgid "Internal error adding a diversion"
  1538. msgstr "Intern feil ved tilleggjing av avleiing"
  1539. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
  1540. msgid "The pkg cache must be initialized first"
  1541. msgstr "Pakkelageret må først klargjerast"
  1542. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
  1543. #, c-format
  1544. msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
  1545. msgstr "Fann ikkje «Package:»-linja, offset %lu"
  1546. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
  1547. #, c-format
  1548. msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
  1549. msgstr "Øydelagd «ConfFile»-del i statusfila. Offset %lu"
  1550. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
  1551. #, c-format
  1552. msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
  1553. msgstr "Feil ved tolking av MD5. Offset %lu"
  1554. #: apt-inst/deb/debfile.cc:39 apt-inst/deb/debfile.cc:44
  1555. #, c-format
  1556. msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
  1557. msgstr "Dette er ikkje eit gyldig DEB-arkiv, manglar «%s»-medlemmen"
  1558. #. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
  1559. #: apt-inst/deb/debfile.cc:53
  1560. #, fuzzy, c-format
  1561. msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
  1562. msgstr ""
  1563. "Dette er ikkje eit gyldig DEB-arkiv, det har ingen «%s» eller «%s»-medlem"
  1564. #: apt-inst/deb/debfile.cc:113
  1565. #, c-format
  1566. msgid "Couldn't change to %s"
  1567. msgstr "Klarte ikkje byta til %s"
  1568. #: apt-inst/deb/debfile.cc:154
  1569. #, c-format
  1570. msgid "Internal error, could not locate member %s"
  1571. msgstr "Intern feil, fann ikkje medlemmen %s"
  1572. #: apt-inst/deb/debfile.cc:189
  1573. msgid "Failed to locate a valid control file"
  1574. msgstr "Fann ikkje noka gyldig kontrollfil"
  1575. #: apt-inst/deb/debfile.cc:274
  1576. msgid "Unparsable control file"
  1577. msgstr "Kontrollfila kan ikkje tolkast"
  1578. #: methods/bzip2.cc:60 methods/gzip.cc:52
  1579. msgid "Empty files can't be valid archives"
  1580. msgstr ""
  1581. #: methods/bzip2.cc:64
  1582. #, c-format
  1583. msgid "Couldn't open pipe for %s"
  1584. msgstr "Klarte ikkje opna røyr for %s"
  1585. #: methods/bzip2.cc:108
  1586. #, c-format
  1587. msgid "Read error from %s process"
  1588. msgstr "Lesefeil frå %s-prosessen"
  1589. #: methods/bzip2.cc:140 methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:43
  1590. #: methods/gzip.cc:92 methods/gzip.cc:101 methods/rred.cc:524
  1591. #: methods/rred.cc:533
  1592. msgid "Failed to stat"
  1593. msgstr "Klarte ikkje få status"
  1594. #: methods/bzip2.cc:146 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:98
  1595. #: methods/rred.cc:530
  1596. msgid "Failed to set modification time"
  1597. msgstr "Klarte ikkje setja endringstidspunkt"
  1598. #: methods/cdrom.cc:199
  1599. #, c-format
  1600. msgid "Unable to read the cdrom database %s"
  1601. msgstr "Klarte ikkje lesa CD-ROM-databasen %s"
  1602. #: methods/cdrom.cc:208
  1603. msgid ""
  1604. "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
  1605. "cannot be used to add new CD-ROMs"
  1606. msgstr ""
  1607. "Bruk «apt-cdrom» for å gjera denne CD-plata tilgjengeleg for APT. Du kan "
  1608. "ikkje bruka «apt-get update» til å leggja til nye CD-plater."
  1609. #: methods/cdrom.cc:218
  1610. msgid "Wrong CD-ROM"
  1611. msgstr "Feil CD-plate"
  1612. #: methods/cdrom.cc:245
  1613. #, c-format
  1614. msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
  1615. msgstr ""
  1616. "Klarte ikkje montera CD-plata i %s. Det kan henda plata framleis er i bruk."
  1617. #: methods/cdrom.cc:250
  1618. #, fuzzy
  1619. msgid "Disk not found."
  1620. msgstr "Fann ikkje fila"
  1621. #: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:265
  1622. msgid "File not found"
  1623. msgstr "Fann ikkje fila"
  1624. #: methods/file.cc:44
  1625. msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
  1626. msgstr "Ugyldig URI. Lokale URI-ar kan ikkje starta med //"
  1627. #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
  1628. #: methods/ftp.cc:168
  1629. msgid "Logging in"
  1630. msgstr "Loggar inn"
  1631. #: methods/ftp.cc:174
  1632. msgid "Unable to determine the peer name"
  1633. msgstr "Klarte ikkje avgjera namnet på motparten"
  1634. #: methods/ftp.cc:179
  1635. msgid "Unable to determine the local name"
  1636. msgstr "Klarte ikkje avgjera det lokale namnet"
  1637. #: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
  1638. #, c-format
  1639. msgid "The server refused the connection and said: %s"
  1640. msgstr "Tenaren nekta oss å kopla til, og sa: %s"
  1641. #: methods/ftp.cc:216
  1642. #, c-format
  1643. msgid "USER failed, server said: %s"
  1644. msgstr "USER mislukkast, tenaren sa: %s"
  1645. #: methods/ftp.cc:223
  1646. #, c-format
  1647. msgid "PASS failed, server said: %s"
  1648. msgstr "PASS mislukkast, tenaren sa: %s"
  1649. #: methods/ftp.cc:243
  1650. msgid ""
  1651. "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
  1652. "is empty."
  1653. msgstr ""
  1654. "Ein mellomtenar er oppgitt, men ikkje noko innloggingsskript. Feltet "
  1655. "«Acquire::ftp::ProxyLogin» er tomt."
  1656. #: methods/ftp.cc:271
  1657. #, c-format
  1658. msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
  1659. msgstr "Kommandoen «%s» i innlogginsskriptet mislukkast, tenaren sa: %s"
  1660. #: methods/ftp.cc:297
  1661. #, c-format
  1662. msgid "TYPE failed, server said: %s"
  1663. msgstr "TYPE mislukkast, tenaren sa: %s"
  1664. #: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:184 methods/rsh.cc:227
  1665. msgid "Connection timeout"
  1666. msgstr "Tidsavbrot på samband"
  1667. #: methods/ftp.cc:341
  1668. msgid "Server closed the connection"
  1669. msgstr "Tenaren lukka sambandet"
  1670. #: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:820 methods/rsh.cc:191
  1671. msgid "Read error"
  1672. msgstr "Lesefeil"
  1673. #: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:198
  1674. msgid "A response overflowed the buffer."
  1675. msgstr "Eit svar flaumde over bufferen."
  1676. #: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
  1677. msgid "Protocol corruption"
  1678. msgstr "Protokolløydeleggjing"
  1679. #: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862 methods/rsh.cc:233
  1680. msgid "Write error"
  1681. msgstr "Skrivefeil"
  1682. #: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
  1683. msgid "Could not create a socket"
  1684. msgstr "Klarte ikkje oppretta sokkel"
  1685. #: methods/ftp.cc:703
  1686. msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
  1687. msgstr "Klarte ikkje kopla til datasokkel, tidsavbrot på sambandet"
  1688. #: methods/ftp.cc:709
  1689. msgid "Could not connect passive socket."
  1690. msgstr "Klarte ikkje kopla til passiv sokkel."
  1691. #: methods/ftp.cc:727
  1692. msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
  1693. msgstr "getaddrinfo klarte ikkje oppretta ein lyttesokkel"
  1694. #: methods/ftp.cc:741
  1695. msgid "Could not bind a socket"
  1696. msgstr "Klarte ikkje binda til sokkel"
  1697. #: methods/ftp.cc:745
  1698. msgid "Could not listen on the socket"
  1699. msgstr "Klarte ikkje lytta til sokkel"
  1700. #: methods/ftp.cc:752
  1701. msgid "Could not determine the socket's name"
  1702. msgstr "Klarte ikkje avgjera sokkelnamnet"
  1703. #: methods/ftp.cc:784
  1704. msgid "Unable to send PORT command"
  1705. msgstr "Klarte ikkje senda PORT-kommandoen"
  1706. #: methods/ftp.cc:794
  1707. #, c-format
  1708. msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
  1709. msgstr "Ukjend adressefamilie %u (AF_*)"
  1710. #: methods/ftp.cc:803
  1711. #, c-format
  1712. msgid "EPRT failed, server said: %s"
  1713. msgstr "EPRT mislukkast, tenaren sa: %s"
  1714. #: methods/ftp.cc:823
  1715. msgid "Data socket connect timed out"
  1716. msgstr "Tidsavbrot på tilkopling til datasokkel"
  1717. #: methods/ftp.cc:830
  1718. msgid "Unable to accept connection"
  1719. msgstr "Klarte ikkje godta tilkoplinga"
  1720. #: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1023 methods/rsh.cc:303
  1721. msgid "Problem hashing file"
  1722. msgstr "Problem ved oppretting av nøkkel for fil"
  1723. #: methods/ftp.cc:882
  1724. #, c-format
  1725. msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
  1726. msgstr "Klarte ikkje henta fila, tenaren sa «%s»"
  1727. #: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:322
  1728. msgid "Data socket timed out"
  1729. msgstr "Tidsavbrot på datasokkelen"
  1730. #: methods/ftp.cc:927
  1731. #, c-format
  1732. msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
  1733. msgstr "Dataoverføringa mislukkast, tenaren sa «%s»"
  1734. #. Get the files information
  1735. #: methods/ftp.cc:1004
  1736. msgid "Query"
  1737. msgstr "Spørjing"
  1738. #: methods/ftp.cc:1116
  1739. msgid "Unable to invoke "
  1740. msgstr "Klarte ikkje starta "
  1741. #: methods/connect.cc:71
  1742. #, c-format
  1743. msgid "Connecting to %s (%s)"
  1744. msgstr "Koplar til %s (%s)"
  1745. #: methods/connect.cc:82
  1746. #, c-format
  1747. msgid "[IP: %s %s]"
  1748. msgstr "[IP: %s %s]"
  1749. #: methods/connect.cc:89
  1750. #, c-format
  1751. msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
  1752. msgstr "Klarte ikkje oppretta sokkel for %s (f=%u t=%u p=%u)"
  1753. #: methods/connect.cc:95
  1754. #, c-format
  1755. msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
  1756. msgstr "Klarte ikkje initiera sambandet til %s:%s (%s)."
  1757. #: methods/connect.cc:103
  1758. #, c-format
  1759. msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
  1760. msgstr "Klarte ikkje kopla til %s:%s (%s), tidsavbrot på sambandet"
  1761. #: methods/connect.cc:121
  1762. #, c-format
  1763. msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
  1764. msgstr "Klarte ikkje kopla til %s:%s (%s)."
  1765. #. We say this mainly because the pause here is for the
  1766. #. ssh connection that is still going
  1767. #: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:425
  1768. #, c-format
  1769. msgid "Connecting to %s"
  1770. msgstr "Koplar til %s"
  1771. #: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
  1772. #, c-format
  1773. msgid "Could not resolve '%s'"
  1774. msgstr "Klarte ikkje slå opp «%s»"
  1775. #: methods/connect.cc:193
  1776. #, c-format
  1777. msgid "Temporary failure resolving '%s'"
  1778. msgstr "Mellombels feil ved oppslag av «%s»"
  1779. #: methods/connect.cc:196
  1780. #, fuzzy, c-format
  1781. msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
  1782. msgstr "Det hende noko dumt ved oppslag av «%s:%s» (%i)"
  1783. #: methods/connect.cc:243
  1784. #, fuzzy, c-format
  1785. msgid "Unable to connect to %s:%s:"
  1786. msgstr "Klarte ikkje kopla til %s %s:"
  1787. #: methods/gpgv.cc:166
  1788. msgid ""
  1789. "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
  1790. msgstr ""
  1791. #: methods/gpgv.cc:171
  1792. msgid "At least one invalid signature was encountered."
  1793. msgstr ""
  1794. #: methods/gpgv.cc:175
  1795. msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
  1796. msgstr ""
  1797. #: methods/gpgv.cc:180
  1798. msgid "Unknown error executing gpgv"
  1799. msgstr ""
  1800. #: methods/gpgv.cc:214 methods/gpgv.cc:221
  1801. #, fuzzy
  1802. msgid "The following signatures were invalid:\n"
  1803. msgstr "Dei følgjande tilleggspakkane vil verta installerte:"
  1804. #: methods/gpgv.cc:228
  1805. msgid ""
  1806. "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
  1807. "available:\n"
  1808. msgstr ""
  1809. #: methods/http.cc:385
  1810. msgid "Waiting for headers"
  1811. msgstr "Ventar på hovud"
  1812. #: methods/http.cc:531
  1813. #, c-format
  1814. msgid "Got a single header line over %u chars"
  1815. msgstr "Fekk ei enkel hovudlinje over %u teikn"
  1816. #: methods/http.cc:539
  1817. msgid "Bad header line"
  1818. msgstr "Øydelagd hovudlinje"
  1819. #: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571
  1820. msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
  1821. msgstr "HTTP-tenaren sende eit ugyldig svarhovud"
  1822. #: methods/http.cc:600
  1823. msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
  1824. msgstr "HTTP-tenaren sende eit ugyldig «Content-Length»-hovud"
  1825. #: methods/http.cc:615
  1826. msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
  1827. msgstr "HTTP-tenaren sende eit ugyldig «Content-Range»-hovud"
  1828. #: methods/http.cc:617
  1829. msgid "This HTTP server has broken range support"
  1830. msgstr "Denne HTTP-tenaren har øydelagd støtte for område"
  1831. #: methods/http.cc:641
  1832. msgid "Unknown date format"
  1833. msgstr "Ukjend datoformat"
  1834. #: methods/http.cc:800
  1835. msgid "Select failed"
  1836. msgstr "Utvalet mislukkast"
  1837. #: methods/http.cc:805
  1838. msgid "Connection timed out"
  1839. msgstr "Tidsavbrot på sambandet"
  1840. #: methods/http.cc:828
  1841. msgid "Error writing to output file"
  1842. msgstr "Feil ved skriving til utfil"
  1843. #: methods/http.cc:859
  1844. msgid "Error writing to file"
  1845. msgstr "Feil ved skriving til fil"
  1846. #: methods/http.cc:887
  1847. msgid "Error writing to the file"
  1848. msgstr "Feil ved skriving til fila"
  1849. #: methods/http.cc:901
  1850. msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
  1851. msgstr "Feil ved lesing frå tenaren. Sambandet vart lukka i andre enden"
  1852. #: methods/http.cc:903
  1853. msgid "Error reading from server"
  1854. msgstr "Feil ved lesing frå tenaren"
  1855. #: methods/http.cc:1008 apt-pkg/contrib/mmap.cc:291
  1856. #, fuzzy
  1857. msgid "Failed to truncate file"
  1858. msgstr "Klarte ikkje skriva fila %s"
  1859. #: methods/http.cc:1183
  1860. msgid "Bad header data"
  1861. msgstr "Øydelagde hovuddata"
  1862. #: methods/http.cc:1200 methods/http.cc:1255
  1863. msgid "Connection failed"
  1864. msgstr "Sambandet mislukkast"
  1865. #: methods/http.cc:1347
  1866. msgid "Internal error"
  1867. msgstr "Intern feil"
  1868. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
  1869. msgid "Can't mmap an empty file"
  1870. msgstr "Kan ikkje utføra mmap på ei tom fil"
  1871. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
  1872. #, fuzzy, c-format
  1873. msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
  1874. msgstr "Klarte ikkje opna røyr for %s"
  1875. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:258
  1876. #, c-format
  1877. msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
  1878. msgstr "Klarte ikkje laga mmap av %lu byte"
  1879. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
  1880. #, fuzzy
  1881. msgid "Unable to close mmap"
  1882. msgstr "Klarte ikkje opna %s"
  1883. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
  1884. #, fuzzy
  1885. msgid "Unable to synchronize mmap"
  1886. msgstr "Klarte ikkje starta "
  1887. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:310
  1888. #, c-format
  1889. msgid ""
  1890. "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
  1891. "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
  1892. msgstr ""
  1893. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:409
  1894. #, c-format
  1895. msgid ""
  1896. "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
  1897. "reached."
  1898. msgstr ""
  1899. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:412
  1900. msgid ""
  1901. "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
  1902. msgstr ""
  1903. #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
  1904. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
  1905. #, c-format
  1906. msgid "%lid %lih %limin %lis"
  1907. msgstr ""
  1908. #. h means hours, min means minutes, s means seconds
  1909. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
  1910. #, c-format
  1911. msgid "%lih %limin %lis"
  1912. msgstr ""
  1913. #. min means minutes, s means seconds
  1914. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
  1915. #, c-format
  1916. msgid "%limin %lis"
  1917. msgstr ""
  1918. #. s means seconds
  1919. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
  1920. #, c-format
  1921. msgid "%lis"
  1922. msgstr ""
  1923. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1138
  1924. #, c-format
  1925. msgid "Selection %s not found"
  1926. msgstr "Fann ikkje utvalet %s"
  1927. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:465
  1928. #, c-format
  1929. msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
  1930. msgstr "Ukjend typeforkorting: «%c»"
  1931. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:523
  1932. #, c-format
  1933. msgid "Opening configuration file %s"
  1934. msgstr "Opnar oppsettsfila %s"
  1935. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691
  1936. #, c-format
  1937. msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
  1938. msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Blokka startar utan namn."
  1939. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:710
  1940. #, c-format
  1941. msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
  1942. msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Misforma tagg"
  1943. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:727
  1944. #, c-format
  1945. msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
  1946. msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Ekstra rot etter verdien"
  1947. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:767
  1948. #, c-format
  1949. msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
  1950. msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Direktiva kan berre liggja i det øvste nivået"
  1951. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
  1952. #, c-format
  1953. msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
  1954. msgstr "Syntaksfeil %s:%u: For mange nøsta inkluderte filer"
  1955. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:778 apt-pkg/contrib/configuration.cc:783
  1956. #, c-format
  1957. msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
  1958. msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Inkludert herifrå"
  1959. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:787
  1960. #, c-format
  1961. msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
  1962. msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Direktivet «%s» er ikkje støtta"
  1963. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:790
  1964. #, fuzzy, c-format
  1965. msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
  1966. msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Direktiva kan berre liggja i det øvste nivået"
  1967. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:840
  1968. #, c-format
  1969. msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
  1970. msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Ekstra rot til slutt i fila"
  1971. #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
  1972. #, c-format
  1973. msgid "%c%s... Error!"
  1974. msgstr "%c%s ... Feil"
  1975. #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
  1976. #, c-format
  1977. msgid "%c%s... Done"
  1978. msgstr "%c%s ... Ferdig"
  1979. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
  1980. #, c-format
  1981. msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
  1982. msgstr "Kjenner ikkje kommandolinjevalet «%c» (frå %s)."
  1983. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
  1984. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
  1985. #, c-format
  1986. msgid "Command line option %s is not understood"
  1987. msgstr "Skjønar ikkje kommandolinjevalet %s"
  1988. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
  1989. #, c-format
  1990. msgid "Command line option %s is not boolean"
  1991. msgstr "Kommandolinjevalet %s er ikkje boolsk"
  1992. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
  1993. #, c-format
  1994. msgid "Option %s requires an argument."
  1995. msgstr "Valet %s krev eit argument."
  1996. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
  1997. #, c-format
  1998. msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
  1999. msgstr "Val %s: Spesifikasjonen av oppsettselementet må ha ein =<verdi>."
  2000. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
  2001. #, c-format
  2002. msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
  2003. msgstr "Valet %s må ha eit heiltalsargument, ikkje «%s»"
  2004. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
  2005. #, c-format
  2006. msgid "Option '%s' is too long"
  2007. msgstr "Valet «%s» er for langt"
  2008. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
  2009. #, c-format
  2010. msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
  2011. msgstr "Skjønar ikkje %s. Prøv «true» eller «false»."
  2012. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
  2013. #, c-format
  2014. msgid "Invalid operation %s"
  2015. msgstr "Ugyldig operasjon %s"
  2016. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
  2017. #, c-format
  2018. msgid "Unable to stat the mount point %s"
  2019. msgstr "Klarte ikkje få status til monteringspunktet %s"
  2020. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209
  2021. #: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39
  2022. #: methods/mirror.cc:97
  2023. #, c-format
  2024. msgid "Unable to change to %s"
  2025. msgstr "Klarte ikkje byta til %s"
  2026. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:220
  2027. msgid "Failed to stat the cdrom"
  2028. msgstr "Klarte ikkje få status til CD-ROM"
  2029. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:168
  2030. #, c-format
  2031. msgid "Not using locking for read only lock file %s"
  2032. msgstr "Brukar ikkje låsing for den skrivebeskytta låsefila %s"
  2033. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:173
  2034. #, c-format
  2035. msgid "Could not open lock file %s"
  2036. msgstr "Klarte ikkje opna låsefila %s"
  2037. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:191
  2038. #, c-format
  2039. msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
  2040. msgstr "Brukar ikkje låsing for den nfs-monterte låsefila %s"
  2041. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
  2042. #, c-format
  2043. msgid "Could not get lock %s"
  2044. msgstr "Klarte ikkje låsa %s"
  2045. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:335
  2046. #, c-format
  2047. msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
  2048. msgstr ""
  2049. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:362
  2050. #, c-format
  2051. msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
  2052. msgstr ""
  2053. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:380
  2054. #, c-format
  2055. msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
  2056. msgstr ""
  2057. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:389
  2058. #, c-format
  2059. msgid ""
  2060. "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
  2061. msgstr ""
  2062. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679
  2063. #, c-format
  2064. msgid "Waited for %s but it wasn't there"
  2065. msgstr "Venta på %s, men den fanst ikkje"
  2066. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:691
  2067. #, c-format
  2068. msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
  2069. msgstr "Underprosessen %s mottok ein segmenteringsfeil."
  2070. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:693
  2071. #, fuzzy, c-format
  2072. msgid "Sub-process %s received signal %u."
  2073. msgstr "Underprosessen %s mottok ein segmenteringsfeil."
  2074. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:697
  2075. #, c-format
  2076. msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
  2077. msgstr "Underprosessen %s returnerte ein feilkode (%u)"
  2078. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:699
  2079. #, c-format
  2080. msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
  2081. msgstr "Underprosessen %s avslutta uventa"
  2082. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:764 apt-pkg/indexcopy.cc:673
  2083. #, c-format
  2084. msgid "Could not open file %s"
  2085. msgstr "Klarte ikkje opna fila %s"
  2086. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:781
  2087. #, fuzzy, c-format
  2088. msgid "Could not open file descriptor %d"
  2089. msgstr "Klarte ikkje opna røyr for %s"
  2090. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:841
  2091. #, c-format
  2092. msgid "read, still have %lu to read but none left"
  2093. msgstr "lese, har framleis %lu att å lesa, men ingen att"
  2094. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:874
  2095. #, c-format
  2096. msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
  2097. msgstr "skrive, har framleis %lu att å skrive, men klarte ikkje"
  2098. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1010
  2099. #, fuzzy, c-format
  2100. msgid "Problem closing the gzip file %s"
  2101. msgstr "Problem ved låsing av fila"
  2102. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1013
  2103. #, fuzzy, c-format
  2104. msgid "Problem closing the file %s"
  2105. msgstr "Problem ved låsing av fila"
  2106. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1018
  2107. #, fuzzy, c-format
  2108. msgid "Problem renaming the file %s to %s"
  2109. msgstr "Problem ved synkronisering av fila"
  2110. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1029
  2111. #, fuzzy, c-format
  2112. msgid "Problem unlinking the file %s"
  2113. msgstr "Problem ved oppheving av lenkje til fila"
  2114. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1042
  2115. msgid "Problem syncing the file"
  2116. msgstr "Problem ved synkronisering av fila"
  2117. #: apt-pkg/pkgcache.cc:145
  2118. msgid "Empty package cache"
  2119. msgstr "Tomt pakkelager"
  2120. #: apt-pkg/pkgcache.cc:151
  2121. msgid "The package cache file is corrupted"
  2122. msgstr "Pakkelagerfila er øydelagd"
  2123. #: apt-pkg/pkgcache.cc:156
  2124. msgid "The package cache file is an incompatible version"
  2125. msgstr "Versjonen til pakkelagerfila er ikkje kompatibel"
  2126. #: apt-pkg/pkgcache.cc:161
  2127. #, c-format
  2128. msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
  2129. msgstr "APT støttar ikkje versjonssystemet «%s»"
  2130. #: apt-pkg/pkgcache.cc:166
  2131. msgid "The package cache was built for a different architecture"
  2132. msgstr "Pakkelageret er bygd for ein annan arkitektur"
  2133. #: apt-pkg/pkgcache.cc:299
  2134. msgid "Depends"
  2135. msgstr "Krav"
  2136. #: apt-pkg/pkgcache.cc:299
  2137. msgid "PreDepends"
  2138. msgstr "Forkrav"
  2139. #: apt-pkg/pkgcache.cc:299
  2140. msgid "Suggests"
  2141. msgstr "Forslag"
  2142. #: apt-pkg/pkgcache.cc:300
  2143. msgid "Recommends"
  2144. msgstr "Tilrådingar"
  2145. #: apt-pkg/pkgcache.cc:300
  2146. msgid "Conflicts"
  2147. msgstr "Konflikt"
  2148. #: apt-pkg/pkgcache.cc:300
  2149. msgid "Replaces"
  2150. msgstr "Byter ut"
  2151. #: apt-pkg/pkgcache.cc:301
  2152. msgid "Obsoletes"
  2153. msgstr "Foreldar"
  2154. #: apt-pkg/pkgcache.cc:301
  2155. msgid "Breaks"
  2156. msgstr ""
  2157. #: apt-pkg/pkgcache.cc:301
  2158. msgid "Enhances"
  2159. msgstr ""
  2160. #: apt-pkg/pkgcache.cc:312
  2161. msgid "important"
  2162. msgstr "viktig"
  2163. #: apt-pkg/pkgcache.cc:312
  2164. msgid "required"
  2165. msgstr "påkravd"
  2166. #: apt-pkg/pkgcache.cc:312
  2167. msgid "standard"
  2168. msgstr "vanleg"
  2169. #: apt-pkg/pkgcache.cc:313
  2170. msgid "optional"
  2171. msgstr "valfri"
  2172. #: apt-pkg/pkgcache.cc:313
  2173. msgid "extra"
  2174. msgstr "tillegg"
  2175. #: apt-pkg/depcache.cc:125 apt-pkg/depcache.cc:154
  2176. msgid "Building dependency tree"
  2177. msgstr "Byggjer kravtre"
  2178. #: apt-pkg/depcache.cc:126
  2179. msgid "Candidate versions"
  2180. msgstr "Kandidatversjonar"
  2181. #: apt-pkg/depcache.cc:155
  2182. msgid "Dependency generation"
  2183. msgstr "Genererer kravforhold"
  2184. #: apt-pkg/depcache.cc:175 apt-pkg/depcache.cc:208 apt-pkg/depcache.cc:212
  2185. #, fuzzy
  2186. msgid "Reading state information"
  2187. msgstr "Flettar informasjon om tilgjengelege pakkar"
  2188. #: apt-pkg/depcache.cc:237
  2189. #, fuzzy, c-format
  2190. msgid "Failed to open StateFile %s"
  2191. msgstr "Klarte ikkje opna %s"
  2192. #: apt-pkg/depcache.cc:243
  2193. #, fuzzy, c-format
  2194. msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
  2195. msgstr "Klarte ikkje skriva fila %s"
  2196. #: apt-pkg/tagfile.cc:102
  2197. #, c-format
  2198. msgid "Unable to parse package file %s (1)"
  2199. msgstr "Klarte ikkje tolka pakkefila %s (1)"
  2200. #: apt-pkg/tagfile.cc:189
  2201. #, c-format
  2202. msgid "Unable to parse package file %s (2)"
  2203. msgstr "Klarte ikkje tolka pakkefila %s (2)"
  2204. #: apt-pkg/sourcelist.cc:92
  2205. #, fuzzy, c-format
  2206. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
  2207. msgstr "Misforma linje %lu i kjeldelista %s (dist-tolking)"
  2208. #: apt-pkg/sourcelist.cc:95
  2209. #, fuzzy, c-format
  2210. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
  2211. msgstr "Misforma linje %lu i kjeldelista %s (dist)"
  2212. #: apt-pkg/sourcelist.cc:106
  2213. #, fuzzy, c-format
  2214. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
  2215. msgstr "Misforma linje %lu i kjeldelista %s (dist-tolking)"
  2216. #: apt-pkg/sourcelist.cc:112
  2217. #, fuzzy, c-format
  2218. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
  2219. msgstr "Misforma linje %lu i kjeldelista %s (dist-tolking)"
  2220. #: apt-pkg/sourcelist.cc:115
  2221. #, fuzzy, c-format
  2222. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
  2223. msgstr "Misforma linje %lu i kjeldelista %s (dist-tolking)"
  2224. #: apt-pkg/sourcelist.cc:128
  2225. #, c-format
  2226. msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
  2227. msgstr "Misforma linje %lu i kjeldelista %s (URI)"
  2228. #: apt-pkg/sourcelist.cc:130
  2229. #, c-format
  2230. msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
  2231. msgstr "Misforma linje %lu i kjeldelista %s (dist)"
  2232. #: apt-pkg/sourcelist.cc:133
  2233. #, c-format
  2234. msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
  2235. msgstr "Misforma linje %lu i kjeldelista %s (URI-tolking)"
  2236. #: apt-pkg/sourcelist.cc:139
  2237. #, c-format
  2238. msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
  2239. msgstr "Misforma linje %lu i kjeldelista %s (absolutt dist)"
  2240. #: apt-pkg/sourcelist.cc:146
  2241. #, c-format
  2242. msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
  2243. msgstr "Misforma linje %lu i kjeldelista %s (dist-tolking)"
  2244. #: apt-pkg/sourcelist.cc:244
  2245. #, c-format
  2246. msgid "Opening %s"
  2247. msgstr "Opnar %s"
  2248. #: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:444
  2249. #, c-format
  2250. msgid "Line %u too long in source list %s."
  2251. msgstr "Linja %u i kjeldelista %s er for lang."
  2252. #: apt-pkg/sourcelist.cc:281
  2253. #, c-format
  2254. msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
  2255. msgstr "Misforma linje %u i kjeldelista %s (type)"
  2256. #: apt-pkg/sourcelist.cc:285
  2257. #, fuzzy, c-format
  2258. msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
  2259. msgstr "Typen «%s» er ukjend i linja %u i kjeldelista %s"
  2260. #: apt-pkg/packagemanager.cc:335 apt-pkg/packagemanager.cc:623
  2261. #, c-format
  2262. msgid ""
  2263. "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
  2264. "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
  2265. msgstr ""
  2266. #: apt-pkg/packagemanager.cc:456
  2267. #, c-format
  2268. msgid ""
  2269. "This installation run will require temporarily removing the essential "
  2270. "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
  2271. "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
  2272. msgstr ""
  2273. "Denne installasjonen vil verta nøydd til å mellombels fjerna den nødvendige "
  2274. "pakken %s på grunn av ei konflikt/forkrav-løkkje. Dette er ofte uheldig, men "
  2275. "om du verkeleg vil gjera det, kan du bruka innstillinga «APT::Force-"
  2276. "LoopBreak»."
  2277. #: apt-pkg/packagemanager.cc:501
  2278. #, c-format
  2279. msgid ""
  2280. "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please "
  2281. "see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
  2282. msgstr ""
  2283. #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
  2284. #, c-format
  2285. msgid "Index file type '%s' is not supported"
  2286. msgstr "Indeksfiltypen «%s» er ikkje støtta"
  2287. #: apt-pkg/algorithms.cc:247
  2288. #, c-format
  2289. msgid ""
  2290. "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
  2291. msgstr "Pakken %s må installerast på nytt, men arkivet finst ikkje."
  2292. #: apt-pkg/algorithms.cc:1158
  2293. msgid ""
  2294. "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
  2295. "held packages."
  2296. msgstr ""
  2297. "Feil, «pkgProblemResolver::Resolve» har laga brot. Dette kan skuldast pakkar "
  2298. "som er haldne tilbake."
  2299. #: apt-pkg/algorithms.cc:1160
  2300. msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
  2301. msgstr ""
  2302. "Klarte ikkje retta opp problema. Nokre øydelagde pakkar er haldne tilbake."
  2303. #: apt-pkg/algorithms.cc:1464 apt-pkg/algorithms.cc:1466
  2304. #, fuzzy
  2305. msgid ""
  2306. "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
  2307. "used instead."
  2308. msgstr ""
  2309. "Klarte ikkje lasta ned nokre av indeksfilene. Dei er ignorerte, eller gamle "
  2310. "filer er brukte i staden."
  2311. #: apt-pkg/acquire.cc:79
  2312. #, fuzzy, c-format
  2313. msgid "List directory %spartial is missing."
  2314. msgstr "Listekatalogen %spartial manglar."
  2315. #: apt-pkg/acquire.cc:83
  2316. #, fuzzy, c-format
  2317. msgid "Archives directory %spartial is missing."
  2318. msgstr "Arkivkatalogen %spartial manglar."
  2319. #: apt-pkg/acquire.cc:91
  2320. #, fuzzy, c-format
  2321. msgid "Unable to lock directory %s"
  2322. msgstr "Klarte ikkje låsa listekatalogen"
  2323. #. only show the ETA if it makes sense
  2324. #. two days
  2325. #: apt-pkg/acquire.cc:857
  2326. #, c-format
  2327. msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
  2328. msgstr ""
  2329. #: apt-pkg/acquire.cc:859
  2330. #, fuzzy, c-format
  2331. msgid "Retrieving file %li of %li"
  2332. msgstr "Les filliste"
  2333. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
  2334. #, c-format
  2335. msgid "The method driver %s could not be found."
  2336. msgstr "Finn ikkje metodedrivaren %s."
  2337. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
  2338. #, c-format
  2339. msgid "Method %s did not start correctly"
  2340. msgstr "Metoden %s starta ikkje rett"
  2341. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:423
  2342. #, fuzzy, c-format
  2343. msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
  2344. msgstr ""
  2345. "Skifte av medum: Set inn plata merkt\n"
  2346. " «%s»\n"
  2347. "i stasjonen «%s» og trykk Enter.\n"
  2348. #: apt-pkg/init.cc:147
  2349. #, c-format
  2350. msgid "Packaging system '%s' is not supported"
  2351. msgstr "Pakkesystemet «%s» er ikkje støtta"
  2352. #: apt-pkg/init.cc:163
  2353. msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
  2354. msgstr "Klarte ikkje avgjera ein eigna pakkesystemtype"
  2355. #: apt-pkg/clean.cc:56
  2356. #, c-format
  2357. msgid "Unable to stat %s."
  2358. msgstr "Klarte ikkje få status på %s."
  2359. #: apt-pkg/srcrecords.cc:44
  2360. msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
  2361. msgstr "Du må leggja nokre kjelde-URI-ar i fila sources.list."
  2362. #: apt-pkg/cachefile.cc:84
  2363. msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
  2364. msgstr "Klarte ikkje tolka eller opna pakkelista eller tilstandsfila."
  2365. #: apt-pkg/cachefile.cc:88
  2366. msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
  2367. msgstr ""
  2368. "Du vil kanskje prøva å retta på desse problema ved å køyra «apt-get update»."
  2369. #: apt-pkg/cachefile.cc:106
  2370. msgid "The list of sources could not be read."
  2371. msgstr "Kjeldelista kan ikkje lesast."
  2372. #: apt-pkg/policy.cc:71
  2373. #, c-format
  2374. msgid ""
  2375. "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
  2376. "available in the sources"
  2377. msgstr ""
  2378. #: apt-pkg/policy.cc:389
  2379. #, fuzzy, c-format
  2380. msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
  2381. msgstr "Ugyldig oppslag i innstillingsfila, manglar pakkehovud"
  2382. #: apt-pkg/policy.cc:411
  2383. #, c-format
  2384. msgid "Did not understand pin type %s"
  2385. msgstr "Skjønar ikkje spikringstypen %s"
  2386. #: apt-pkg/policy.cc:419
  2387. msgid "No priority (or zero) specified for pin"
  2388. msgstr "Ingen prioritet (eller null) oppgitt for spiker"
  2389. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
  2390. msgid "Cache has an incompatible versioning system"
  2391. msgstr "Mellomlageret brukar eit inkompatibelt versjonssystem"
  2392. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:187
  2393. #, c-format
  2394. msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
  2395. msgstr "Feil ved behandling av %s (NewPackage)"
  2396. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:204
  2397. #, c-format
  2398. msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
  2399. msgstr "Feil ved behandling av %s (UsePackage1)"
  2400. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:242
  2401. #, fuzzy, c-format
  2402. msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
  2403. msgstr "Feil ved behandling av %s (NewFileVer1)"
  2404. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:274
  2405. #, c-format
  2406. msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
  2407. msgstr "Feil ved behandling av %s (UsePackage2)"
  2408. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:278
  2409. #, c-format
  2410. msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
  2411. msgstr "Feil ved behandling av %s (NewFileVer1)"
  2412. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:295 apt-pkg/pkgcachegen.cc:305
  2413. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:313
  2414. #, fuzzy, c-format
  2415. msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
  2416. msgstr "Feil ved behandling av %s (NewVersion1)"
  2417. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:309
  2418. #, c-format
  2419. msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
  2420. msgstr "Feil ved behandling av %s (UsePackage3)"
  2421. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:342
  2422. #, fuzzy, c-format
  2423. msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
  2424. msgstr "Feil ved behandling av %s (NewFileVer1)"
  2425. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:348
  2426. msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
  2427. msgstr "Jøss, du har overgått talet på pakkenamn som APT kan handtera."
  2428. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:351
  2429. msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
  2430. msgstr "Jøss, du har overgått talet på versjonar som APT kan handtera."
  2431. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:354
  2432. #, fuzzy
  2433. msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
  2434. msgstr "Jøss, du har overgått talet på versjonar som APT kan handtera."
  2435. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:357
  2436. msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
  2437. msgstr "Jøss, du har overgått talet på krav som APT kan handtera."
  2438. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386
  2439. #, c-format
  2440. msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
  2441. msgstr "Feil ved behandling av %s (FindPkg)"
  2442. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:400
  2443. #, c-format
  2444. msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
  2445. msgstr "Feil ved behandling av %s (CollectFileProvides)"
  2446. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:406
  2447. #, c-format
  2448. msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
  2449. msgstr "Fann ikkje pakken %s %s ved behandling av filkrav"
  2450. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:960
  2451. #, c-format
  2452. msgid "Couldn't stat source package list %s"
  2453. msgstr "Klarte ikkje få status på kjeldepakkelista %s"
  2454. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1065
  2455. msgid "Collecting File Provides"
  2456. msgstr "Samlar inn filtilbod"
  2457. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1259 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1266
  2458. msgid "IO Error saving source cache"
  2459. msgstr "IU-feil ved lagring av kjeldelager"
  2460. #: apt-pkg/acquire-item.cc:135
  2461. #, c-format
  2462. msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
  2463. msgstr "endring av namn mislukkast, %s (%s -> %s)."
  2464. #: apt-pkg/acquire-item.cc:636
  2465. msgid "MD5Sum mismatch"
  2466. msgstr "Feil MD5-sum"
  2467. #: apt-pkg/acquire-item.cc:900 apt-pkg/acquire-item.cc:1848
  2468. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1991
  2469. #, fuzzy
  2470. msgid "Hash Sum mismatch"
  2471. msgstr "Feil MD5-sum"
  2472. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1388
  2473. #, c-format
  2474. msgid ""
  2475. "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
  2476. "or malformed file)"
  2477. msgstr ""
  2478. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1403
  2479. #, fuzzy, c-format
  2480. msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
  2481. msgstr "Klarte ikkje tolka pakkefila %s (1)"
  2482. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1439
  2483. msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
  2484. msgstr ""
  2485. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1477
  2486. #, c-format
  2487. msgid ""
  2488. "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
  2489. "repository will not be applied."
  2490. msgstr ""
  2491. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1499
  2492. #, c-format
  2493. msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
  2494. msgstr ""
  2495. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1532
  2496. #, c-format
  2497. msgid ""
  2498. "A error occurred during the signature verification. The repository is not "
  2499. "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
  2500. msgstr ""
  2501. #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
  2502. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1542 apt-pkg/acquire-item.cc:1547
  2503. #, c-format
  2504. msgid "GPG error: %s: %s"
  2505. msgstr ""
  2506. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1639
  2507. #, c-format
  2508. msgid ""
  2509. "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
  2510. "to manually fix this package. (due to missing arch)"
  2511. msgstr ""
  2512. "Fann ikkje fila for pakken %s. Det kan henda du må fiksa denne pakken sjølv "
  2513. "(fordi arkitekturen manglar)."
  2514. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1698
  2515. #, c-format
  2516. msgid ""
  2517. "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
  2518. "to manually fix this package."
  2519. msgstr ""
  2520. "Fann ikkje fila for pakken %s. Det kan henda du må fiksa denne pakken sjølv."
  2521. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1753
  2522. #, c-format
  2523. msgid ""
  2524. "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
  2525. msgstr ""
  2526. "Pakkeindeksfilene er øydelagde. Feltet «Filename:» manglar for pakken %s."
  2527. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1840
  2528. msgid "Size mismatch"
  2529. msgstr "Feil storleik"
  2530. #: apt-pkg/indexrecords.cc:53
  2531. #, fuzzy, c-format
  2532. msgid "Unable to parse Release file %s"
  2533. msgstr "Klarte ikkje tolka pakkefila %s (1)"
  2534. #: apt-pkg/indexrecords.cc:63
  2535. #, fuzzy, c-format
  2536. msgid "No sections in Release file %s"
  2537. msgstr "Merk, vel %s i staden for %s\n"
  2538. #: apt-pkg/indexrecords.cc:97
  2539. #, c-format
  2540. msgid "No Hash entry in Release file %s"
  2541. msgstr ""
  2542. #: apt-pkg/indexrecords.cc:110
  2543. #, fuzzy, c-format
  2544. msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
  2545. msgstr "Ugyldig linje i avleiingsfila: %s"
  2546. #: apt-pkg/indexrecords.cc:125
  2547. #, fuzzy, c-format
  2548. msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
  2549. msgstr "Klarte ikkje tolka pakkefila %s (1)"
  2550. #: apt-pkg/vendorlist.cc:71
  2551. #, c-format
  2552. msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
  2553. msgstr "Utgjevarblokka %s inneheld ingen fingeravtrykk"
  2554. #: apt-pkg/cdrom.cc:525
  2555. #, c-format
  2556. msgid ""
  2557. "Using CD-ROM mount point %s\n"
  2558. "Mounting CD-ROM\n"
  2559. msgstr ""
  2560. "Brukar monteringspunktet %s for CD-ROM\n"
  2561. "Monterer CD-ROM\n"
  2562. #: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:631
  2563. msgid "Identifying.. "
  2564. msgstr "Identifiserer ... "
  2565. #: apt-pkg/cdrom.cc:562
  2566. #, c-format
  2567. msgid "Stored label: %s\n"
  2568. msgstr "Lagra etikett: %s \n"
  2569. #: apt-pkg/cdrom.cc:571 apt-pkg/cdrom.cc:847
  2570. #, fuzzy
  2571. msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
  2572. msgstr "Avmonterer CD-ROM ..."
  2573. #: apt-pkg/cdrom.cc:591
  2574. #, c-format
  2575. msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
  2576. msgstr "Brukar monteringspunktet %s for CD-ROM\n"
  2577. #: apt-pkg/cdrom.cc:609
  2578. msgid "Unmounting CD-ROM\n"
  2579. msgstr "Avmonterer CD-ROM\n"
  2580. #: apt-pkg/cdrom.cc:614
  2581. msgid "Waiting for disc...\n"
  2582. msgstr "Ventar på disk ...\n"
  2583. #: apt-pkg/cdrom.cc:623
  2584. msgid "Mounting CD-ROM...\n"
  2585. msgstr "Monterer CD-ROM ...\n"
  2586. #: apt-pkg/cdrom.cc:642
  2587. msgid "Scanning disc for index files..\n"
  2588. msgstr "Leitar etter indeksfiler på disken ...\n"
  2589. #: apt-pkg/cdrom.cc:684
  2590. #, fuzzy, c-format
  2591. msgid ""
  2592. "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
  2593. "%zu signatures\n"
  2594. msgstr "Fann %i pakkeindeksar, %i kjeldeindeksar og %i signaturar\n"
  2595. #: apt-pkg/cdrom.cc:695
  2596. msgid ""
  2597. "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
  2598. "wrong architecture?"
  2599. msgstr ""
  2600. #: apt-pkg/cdrom.cc:722
  2601. #, fuzzy, c-format
  2602. msgid "Found label '%s'\n"
  2603. msgstr "Lagra etikett: %s \n"
  2604. #: apt-pkg/cdrom.cc:751
  2605. msgid "That is not a valid name, try again.\n"
  2606. msgstr "Det er ikkje eit gyldig namn, prøv igjen.\n"
  2607. #: apt-pkg/cdrom.cc:768
  2608. #, c-format
  2609. msgid ""
  2610. "This disc is called: \n"
  2611. "'%s'\n"
  2612. msgstr ""
  2613. "Disken vert kalla: \n"
  2614. "«%s»\n"
  2615. #: apt-pkg/cdrom.cc:770
  2616. msgid "Copying package lists..."
  2617. msgstr "Kopierer pakkelister ..."
  2618. #: apt-pkg/cdrom.cc:797
  2619. msgid "Writing new source list\n"
  2620. msgstr "Skriv ny kjeldeliste\n"
  2621. #: apt-pkg/cdrom.cc:805
  2622. msgid "Source list entries for this disc are:\n"
  2623. msgstr "Kjeldelisteoppføringar for denne disken er:\n"
  2624. #: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:928
  2625. #, c-format
  2626. msgid "Wrote %i records.\n"
  2627. msgstr "Skreiv %i postar.\n"
  2628. #: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:930
  2629. #, c-format
  2630. msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
  2631. msgstr "Skreiv %i postar med %i manglande filer.\n"
  2632. #: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:933
  2633. #, c-format
  2634. msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
  2635. msgstr "Skreiv %i postar med %i filer som ikkje passa\n"
  2636. #: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:936
  2637. #, c-format
  2638. msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
  2639. msgstr "Skreiv %i postar med %i manglande filer og %i filer som ikkje passa\n"
  2640. #: apt-pkg/indexcopy.cc:537
  2641. #, fuzzy, c-format
  2642. msgid "Skipping nonexistent file %s"
  2643. msgstr "Opnar oppsettsfila %s"
  2644. #: apt-pkg/indexcopy.cc:543
  2645. #, c-format
  2646. msgid "Can't find authentication record for: %s"
  2647. msgstr ""
  2648. #: apt-pkg/indexcopy.cc:549
  2649. #, fuzzy, c-format
  2650. msgid "Hash mismatch for: %s"
  2651. msgstr "Feil MD5-sum"
  2652. #: apt-pkg/indexcopy.cc:677
  2653. #, c-format
  2654. msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
  2655. msgstr ""
  2656. #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
  2657. #: apt-pkg/indexcopy.cc:708
  2658. #, fuzzy, c-format
  2659. msgid "No keyring installed in %s."
  2660. msgstr "Avbryt installasjon."
  2661. #: apt-pkg/cacheset.cc:337
  2662. #, c-format
  2663. msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
  2664. msgstr "Fann ikkje utgåva «%s» av «%s»"
  2665. #: apt-pkg/cacheset.cc:340
  2666. #, c-format
  2667. msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
  2668. msgstr "Fann ikkje versjonen «%s» av «%s»"
  2669. #: apt-pkg/cacheset.cc:447
  2670. #, fuzzy, c-format
  2671. msgid "Couldn't find task '%s'"
  2672. msgstr "Fann ikkje pakken %s"
  2673. #: apt-pkg/cacheset.cc:454
  2674. #, fuzzy, c-format
  2675. msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
  2676. msgstr "Fann ikkje pakken %s"
  2677. #: apt-pkg/cacheset.cc:467
  2678. #, c-format
  2679. msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
  2680. msgstr ""
  2681. #: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483
  2682. #, c-format
  2683. msgid ""
  2684. "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
  2685. "neither of them"
  2686. msgstr ""
  2687. #: apt-pkg/cacheset.cc:491
  2688. #, c-format
  2689. msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
  2690. msgstr ""
  2691. #: apt-pkg/cacheset.cc:499
  2692. #, c-format
  2693. msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
  2694. msgstr ""
  2695. #: apt-pkg/cacheset.cc:507
  2696. #, c-format
  2697. msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
  2698. msgstr ""
  2699. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54
  2700. #, fuzzy, c-format
  2701. msgid "Installing %s"
  2702. msgstr " Installert: "
  2703. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:848
  2704. #, fuzzy, c-format
  2705. msgid "Configuring %s"
  2706. msgstr "Koplar til %s"
  2707. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:855
  2708. #, fuzzy, c-format
  2709. msgid "Removing %s"
  2710. msgstr "Opnar %s"
  2711. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
  2712. #, fuzzy, c-format
  2713. msgid "Completely removing %s"
  2714. msgstr "Klarte ikkje fjerna %s"
  2715. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:58
  2716. #, c-format
  2717. msgid "Noting disappearance of %s"
  2718. msgstr ""
  2719. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:59
  2720. #, c-format
  2721. msgid "Running post-installation trigger %s"
  2722. msgstr ""
  2723. #. FIXME: use a better string after freeze
  2724. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654
  2725. #, fuzzy, c-format
  2726. msgid "Directory '%s' missing"
  2727. msgstr "Listekatalogen %spartial manglar."
  2728. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:669 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:689
  2729. #, fuzzy, c-format
  2730. msgid "Could not open file '%s'"
  2731. msgstr "Klarte ikkje opna fila %s"
  2732. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:841
  2733. #, fuzzy, c-format
  2734. msgid "Preparing %s"
  2735. msgstr "Opnar %s"
  2736. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842
  2737. #, fuzzy, c-format
  2738. msgid "Unpacking %s"
  2739. msgstr "Opnar %s"
  2740. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:847
  2741. #, fuzzy, c-format
  2742. msgid "Preparing to configure %s"
  2743. msgstr "Opnar oppsettsfila %s"
  2744. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:849
  2745. #, fuzzy, c-format
  2746. msgid "Installed %s"
  2747. msgstr " Installert: "
  2748. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:854
  2749. #, c-format
  2750. msgid "Preparing for removal of %s"
  2751. msgstr ""
  2752. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:856
  2753. #, fuzzy, c-format
  2754. msgid "Removed %s"
  2755. msgstr "Tilrådingar"
  2756. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:861
  2757. #, fuzzy, c-format
  2758. msgid "Preparing to completely remove %s"
  2759. msgstr "Opnar oppsettsfila %s"
  2760. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:862
  2761. #, fuzzy, c-format
  2762. msgid "Completely removed %s"
  2763. msgstr "Klarte ikkje fjerna %s"
  2764. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1082
  2765. msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
  2766. msgstr ""
  2767. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1113
  2768. msgid "Running dpkg"
  2769. msgstr ""
  2770. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1338
  2771. msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
  2772. msgstr ""
  2773. #. check if its not a follow up error
  2774. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1343
  2775. msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
  2776. msgstr ""
  2777. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1345
  2778. msgid ""
  2779. "No apport report written because the error message indicates its a followup "
  2780. "error from a previous failure."
  2781. msgstr ""
  2782. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1351
  2783. msgid ""
  2784. "No apport report written because the error message indicates a disk full "
  2785. "error"
  2786. msgstr ""
  2787. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1357
  2788. msgid ""
  2789. "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
  2790. "error"
  2791. msgstr ""
  2792. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1364
  2793. msgid ""
  2794. "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
  2795. msgstr ""
  2796. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
  2797. #, c-format
  2798. msgid ""
  2799. "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
  2800. "it?"
  2801. msgstr ""
  2802. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
  2803. #, fuzzy, c-format
  2804. msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
  2805. msgstr "Klarte ikkje låsa listekatalogen"
  2806. #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
  2807. #. dpkg --configure -a
  2808. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
  2809. #, c-format
  2810. msgid ""
  2811. "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
  2812. msgstr ""
  2813. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
  2814. msgid "Not locked"
  2815. msgstr ""
  2816. #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
  2817. #. and provide a config option to define that default
  2818. #: methods/mirror.cc:260
  2819. #, c-format
  2820. msgid "No mirror file '%s' found "
  2821. msgstr ""
  2822. #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
  2823. #. and provide a config option to define that default
  2824. #: methods/mirror.cc:267
  2825. #, fuzzy, c-format
  2826. msgid "Can not read mirror file '%s'"
  2827. msgstr "Klarte ikkje opna fila %s"
  2828. #: methods/mirror.cc:422
  2829. #, c-format
  2830. msgid "[Mirror: %s]"
  2831. msgstr ""
  2832. #: methods/rred.cc:503
  2833. #, c-format
  2834. msgid ""
  2835. "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
  2836. "to be corrupt."
  2837. msgstr ""
  2838. #: methods/rred.cc:508
  2839. #, c-format
  2840. msgid ""
  2841. "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
  2842. "to be corrupt."
  2843. msgstr ""
  2844. #: methods/rsh.cc:330
  2845. msgid "Connection closed prematurely"
  2846. msgstr "Sambandet vart uventa stengd"
  2847. #~ msgid "Internal error, could not locate member"
  2848. #~ msgstr "Intern feil, fann ikkje medlem"
  2849. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
  2850. #~ msgstr "Feil ved behandling av %s (NewVersion2)"
  2851. #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
  2852. #~ msgstr "Misforma linje %u i kjeldelista %s (utgjevar-ID)"
  2853. #, fuzzy
  2854. #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
  2855. #~ msgstr "Klarte ikkje slå opp «%s»"
  2856. #, fuzzy
  2857. #~ msgid "Could not patch file"
  2858. #~ msgstr "Klarte ikkje opna fila %s"
  2859. #~ msgid " %4i %s\n"
  2860. #~ msgstr " %4i %s\n"
  2861. #~ msgid "%4i %s\n"
  2862. #~ msgstr "%4i %s\n"
  2863. #, fuzzy
  2864. #~ msgid "Processing triggers for %s"
  2865. #~ msgstr "Feil ved lesing av katalogen %s"
  2866. #~ msgid ""
  2867. #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
  2868. #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
  2869. #~ "that package should be filed."
  2870. #~ msgstr ""
  2871. #~ "Sidan du berre har valt ein enkel operasjon, er det svært sannsynleg at\n"
  2872. #~ "pakken rett og slett ikkje lèt seg installera. I såfall bør du senda\n"
  2873. #~ "feilmelding."
  2874. #, fuzzy
  2875. #~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
  2876. #~ msgstr "Linja %d er for lang (maks %d)"
  2877. #, fuzzy
  2878. #~ msgid "Line %d too long (max %d)"
  2879. #~ msgstr "Linja %d er for lang (maks %d)"
  2880. #, fuzzy
  2881. #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
  2882. #~ msgstr "Feil ved behandling av %s (NewFileVer1)"
  2883. #, fuzzy
  2884. #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
  2885. #~ msgstr "Feil ved behandling av %s (NewFileVer1)"
  2886. #, fuzzy
  2887. #~ msgid "Stored label: %s \n"
  2888. #~ msgstr "Lagra etikett: %s \n"
  2889. #, fuzzy
  2890. #~ msgid ""
  2891. #~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
  2892. #~ "%i signatures\n"
  2893. #~ msgstr "Fann %i pakkeindeksar, %i kjeldeindeksar og %i signaturar\n"
  2894. #, fuzzy
  2895. #~ msgid "openpty failed\n"
  2896. #~ msgstr "Utvalet mislukkast"
  2897. #~ msgid "File date has changed %s"
  2898. #~ msgstr "Fildatoen er endra %s"
  2899. #~ msgid "Reading file list"
  2900. #~ msgstr "Les filliste"
  2901. #, fuzzy
  2902. #~ msgid "Could not execute "
  2903. #~ msgstr "Klarte ikkje låsa %s"
  2904. #~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
  2905. #~ msgstr "Ukjend utgjevar-ID «%s» i linja %u i kjeldelista %s"