nl.po 107 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580358135823583358435853586
  1. # translation of nl.po to Dutch
  2. # advanced package transfer - apt message translation catalog
  3. #
  4. # guus sliepen <guus@sliepen.warande.net>, 2002.
  5. # jochem berends <j@jochem.net>, 2002.
  6. # wannes soenen <wannes@wannes.cjb.net>, 2002.
  7. # Frans Pop <elendil@planet.nl>, 2010.
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: nl\n"
  11. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  12. "POT-Creation-Date: 2011-07-26 12:05+0200\n"
  13. "PO-Revision-Date: 2010-03-16 06:52+0100\n"
  14. "Last-Translator: Frans Pop <elendil@planet.nl>\n"
  15. "Language-Team: Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
  16. "Language: nl\n"
  17. "MIME-Version: 1.0\n"
  18. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  19. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  20. "X-Poedit-Language: Dutch\n"
  21. "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
  22. #: cmdline/apt-cache.cc:154
  23. #, c-format
  24. msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
  25. msgstr "Pakket %s versie %s heeft een niet-voldane vereiste:\n"
  26. #: cmdline/apt-cache.cc:282
  27. msgid "Total package names: "
  28. msgstr "Totaal aantal pakketnamen: "
  29. #: cmdline/apt-cache.cc:284
  30. #, fuzzy
  31. msgid "Total package structures: "
  32. msgstr "Totaal aantal pakketnamen: "
  33. #: cmdline/apt-cache.cc:324
  34. msgid " Normal packages: "
  35. msgstr " Normale pakketten: "
  36. #: cmdline/apt-cache.cc:325
  37. msgid " Pure virtual packages: "
  38. msgstr " Zuiver virtuele pakketten: "
  39. #: cmdline/apt-cache.cc:326
  40. msgid " Single virtual packages: "
  41. msgstr " Losstaande virtuele pakketten: "
  42. #: cmdline/apt-cache.cc:327
  43. msgid " Mixed virtual packages: "
  44. msgstr " Gemengde virtuele pakketten: "
  45. #: cmdline/apt-cache.cc:328
  46. msgid " Missing: "
  47. msgstr " Ontbrekend: "
  48. #: cmdline/apt-cache.cc:330
  49. msgid "Total distinct versions: "
  50. msgstr "Totaal aantal verschillende versies: "
  51. #: cmdline/apt-cache.cc:332
  52. msgid "Total distinct descriptions: "
  53. msgstr "Totaal aantal verschillende beschrijvingen: "
  54. #: cmdline/apt-cache.cc:334
  55. msgid "Total dependencies: "
  56. msgstr "Totaal aantal vereisten: "
  57. #: cmdline/apt-cache.cc:337
  58. msgid "Total ver/file relations: "
  59. msgstr "Totaal aantal versie/bestand-relaties: "
  60. #: cmdline/apt-cache.cc:339
  61. msgid "Total Desc/File relations: "
  62. msgstr "Totaal aantal Beschrijving/bestand-relaties: "
  63. #: cmdline/apt-cache.cc:341
  64. msgid "Total Provides mappings: "
  65. msgstr "Totaal aantal 'Voorziet'-toewijzingen "
  66. #: cmdline/apt-cache.cc:353
  67. msgid "Total globbed strings: "
  68. msgstr "Totaal aantal geglobde strings: "
  69. #: cmdline/apt-cache.cc:367
  70. msgid "Total dependency version space: "
  71. msgstr "Totale hoeveelheid vereisten-versieruimte: "
  72. #: cmdline/apt-cache.cc:372
  73. msgid "Total slack space: "
  74. msgstr "Totale onbenutte ruimte: "
  75. #: cmdline/apt-cache.cc:380
  76. msgid "Total space accounted for: "
  77. msgstr "Totale hoeveelheid verantwoorde ruimte: "
  78. #: cmdline/apt-cache.cc:511 cmdline/apt-cache.cc:1139
  79. #, c-format
  80. msgid "Package file %s is out of sync."
  81. msgstr "Pakketbestand %s is niet meer gesynchroniseerd."
  82. #: cmdline/apt-cache.cc:589 cmdline/apt-cache.cc:1374
  83. #: cmdline/apt-cache.cc:1376 cmdline/apt-cache.cc:1453 cmdline/apt-mark.cc:37
  84. #: cmdline/apt-mark.cc:84 cmdline/apt-mark.cc:160
  85. msgid "No packages found"
  86. msgstr "Geen pakketten gevonden"
  87. #: cmdline/apt-cache.cc:1218
  88. #, fuzzy
  89. msgid "You must give at least one search pattern"
  90. msgstr "U dient precies één patroon op te geven"
  91. #: cmdline/apt-cache.cc:1353
  92. msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
  93. msgstr ""
  94. #: cmdline/apt-cache.cc:1448 apt-pkg/cacheset.cc:440
  95. #, c-format
  96. msgid "Unable to locate package %s"
  97. msgstr "Kan pakket %s niet vinden"
  98. #: cmdline/apt-cache.cc:1478
  99. msgid "Package files:"
  100. msgstr "Pakketbestanden:"
  101. #: cmdline/apt-cache.cc:1485 cmdline/apt-cache.cc:1576
  102. msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
  103. msgstr "Cache loopt niet synchroon, kan pakketbestand niet 'x-ref'-en"
  104. #. Show any packages have explicit pins
  105. #: cmdline/apt-cache.cc:1499
  106. msgid "Pinned packages:"
  107. msgstr "Vastgepinde pakketten:"
  108. #: cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-cache.cc:1556
  109. msgid "(not found)"
  110. msgstr "(niet gevonden)"
  111. #: cmdline/apt-cache.cc:1519
  112. msgid " Installed: "
  113. msgstr " Geïnstalleerd: "
  114. #: cmdline/apt-cache.cc:1520
  115. msgid " Candidate: "
  116. msgstr " Kandidaat: "
  117. #: cmdline/apt-cache.cc:1538 cmdline/apt-cache.cc:1546
  118. msgid "(none)"
  119. msgstr "(geen)"
  120. #: cmdline/apt-cache.cc:1553
  121. msgid " Package pin: "
  122. msgstr " Pakketpin: "
  123. #. Show the priority tables
  124. #: cmdline/apt-cache.cc:1562
  125. msgid " Version table:"
  126. msgstr " Versietabel:"
  127. #: cmdline/apt-cache.cc:1675 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:73
  128. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589
  129. #: cmdline/apt-get.cc:3220 cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
  130. #, c-format
  131. msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
  132. msgstr "%s %s voor %s gecompileerd op %s %s\n"
  133. #: cmdline/apt-cache.cc:1682
  134. #, fuzzy
  135. msgid ""
  136. "Usage: apt-cache [options] command\n"
  137. " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
  138. " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
  139. "\n"
  140. "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
  141. "from APT's binary cache files\n"
  142. "\n"
  143. "Commands:\n"
  144. " gencaches - Build both the package and source cache\n"
  145. " showpkg - Show some general information for a single package\n"
  146. " showsrc - Show source records\n"
  147. " stats - Show some basic statistics\n"
  148. " dump - Show the entire file in a terse form\n"
  149. " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
  150. " unmet - Show unmet dependencies\n"
  151. " search - Search the package list for a regex pattern\n"
  152. " show - Show a readable record for the package\n"
  153. " depends - Show raw dependency information for a package\n"
  154. " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
  155. " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
  156. " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
  157. " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
  158. " policy - Show policy settings\n"
  159. "\n"
  160. "Options:\n"
  161. " -h This help text.\n"
  162. " -p=? The package cache.\n"
  163. " -s=? The source cache.\n"
  164. " -q Disable progress indicator.\n"
  165. " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
  166. " -c=? Read this configuration file\n"
  167. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  168. "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
  169. msgstr ""
  170. "Gebruik: apt-cache [opties] opdracht\n"
  171. " apt-cache [opties] add bestand1 [bestand2 ...]\n"
  172. " apt-cache [opties] showpkg pakket1 [pakket2 ...]\n"
  173. " apt-cache [opties] showsrc pakket1 [pakket2 ...]\n"
  174. "\n"
  175. "apt-cache is een basaal hulpmiddel waarmee u de binaire cachebestanden\n"
  176. "van APT kunt manipuleren en informatie daaruit kunt opvragen.\n"
  177. "\n"
  178. "Opdrachten:\n"
  179. " add - Voeg een pakketbestand toe aan de broncache\n"
  180. " gencaches - Bouw zowel de pakket- als de broncache\n"
  181. " showpkg - Toon algemene informatie over een enkel pakket\n"
  182. " showsrc - Toon bronrecords\n"
  183. " stats - Toon enkele basisstatistieken\n"
  184. " dump - Toon het gehele bestand in een compacte vorm\n"
  185. " dumpavail - Print een beschikbaarheidsbestand op stdout\n"
  186. " unmet - Toon niet voldane vereisten\n"
  187. " search - Toon lijst met pakketten die met regexpatroon overeenkomen\n"
  188. " show - Toon een leesbaar overzicht voor het pakket\n"
  189. " depends - Toon de afhankelijkheden van een pakket\n"
  190. " rdepends - Toon de pakketten die afhankelijk zijn van een pakket\n"
  191. " pkgnames - Toon de namen van alle pakketten op het systeem\n"
  192. " dotty - Genereer pakketgrafen voor GraphViz\n"
  193. " xvcg - Genereer pakketgrafen voor xvcg\n"
  194. " policy - Toon beleidsinstellingen\n"
  195. "\n"
  196. "Opties:\n"
  197. " -h Deze hulptekst\n"
  198. " -p=? De pakketcache\n"
  199. " -s=? De broncache\n"
  200. " -q Voortgangsindicator uitschakelen\n"
  201. " -i Toon alleen belangrijke vereisten voor de 'unmet' opdracht\n"
  202. " -c=? Lees dit configuratiebestand\n"
  203. " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
  204. "Zie de apt-cache(8) en apt.conf(5) handleidingen voor meer informatie.\n"
  205. #: cmdline/apt-cdrom.cc:77
  206. msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
  207. msgstr ""
  208. "Gelieve een naam voor deze schijf op te geven, bijvoorbeeld 'Debian 5.0.3 "
  209. "Schijf 1'"
  210. #: cmdline/apt-cdrom.cc:92
  211. msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
  212. msgstr "Gelieve een schijf in het station te plaatsen en op 'enter' te drukken"
  213. #: cmdline/apt-cdrom.cc:127
  214. #, fuzzy, c-format
  215. msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
  216. msgstr "Hernoemen van %s naar %s is mislukt"
  217. #: cmdline/apt-cdrom.cc:162
  218. msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
  219. msgstr "Dit proces dient herhaald te worden voor alle CD's in uw set."
  220. #: cmdline/apt-config.cc:44
  221. msgid "Arguments not in pairs"
  222. msgstr "Argumenten niet in paren"
  223. #: cmdline/apt-config.cc:79
  224. msgid ""
  225. "Usage: apt-config [options] command\n"
  226. "\n"
  227. "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
  228. "\n"
  229. "Commands:\n"
  230. " shell - Shell mode\n"
  231. " dump - Show the configuration\n"
  232. "\n"
  233. "Options:\n"
  234. " -h This help text.\n"
  235. " -c=? Read this configuration file\n"
  236. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  237. msgstr ""
  238. "Gebruik: apt-config [opties] opdracht\n"
  239. "\n"
  240. "apt-config is een eenvoudig programma om het APT-configuratiebestand te "
  241. "lezen\n"
  242. "\n"
  243. "Opdrachten:\n"
  244. " shell - Shell modus\n"
  245. " dump - Toon de configuratie\n"
  246. "\n"
  247. "Opties:\n"
  248. " -h Deze hulptekst.\n"
  249. " -c=? Lees dit configuratiebestand.\n"
  250. " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
  251. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
  252. #, c-format
  253. msgid "%s not a valid DEB package."
  254. msgstr "%s is geen geldig DEB-pakket."
  255. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
  256. msgid ""
  257. "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
  258. "\n"
  259. "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
  260. "from debian packages\n"
  261. "\n"
  262. "Options:\n"
  263. " -h This help text\n"
  264. " -t Set the temp dir\n"
  265. " -c=? Read this configuration file\n"
  266. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  267. msgstr ""
  268. "Gebruik: apt-extracttemplates bestand1 [bestand2 ...]\n"
  269. "\n"
  270. "apt-extracttemplates is een programma om configuratie- en "
  271. "sjablooninformatie\n"
  272. "uit Debian pakketten te halen.\n"
  273. "\n"
  274. "Opties:\n"
  275. " -h Deze hulptekst.\n"
  276. " -t Stel de tijdelijke map in.\n"
  277. " -c=? Lees dit configuratiebestand.\n"
  278. " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
  279. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1149
  280. #, c-format
  281. msgid "Unable to write to %s"
  282. msgstr "Kan niet naar %s schrijven"
  283. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
  284. msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
  285. msgstr "Kan versie van debconf niet bepalen. Is debconf geïnstalleerd?"
  286. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347
  287. msgid "Package extension list is too long"
  288. msgstr "Pakket-extensielijst is te lang"
  289. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189
  290. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
  291. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298
  292. #, c-format
  293. msgid "Error processing directory %s"
  294. msgstr "Fout bij het verwerken van map %s"
  295. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
  296. msgid "Source extension list is too long"
  297. msgstr "Bron-extensielijst is te lang"
  298. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377
  299. msgid "Error writing header to contents file"
  300. msgstr "Fout bij wegschrijven van de koptekst naar het 'contents'-bestand"
  301. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407
  302. #, c-format
  303. msgid "Error processing contents %s"
  304. msgstr "Fout bij het verwerken van de inhoud van %s"
  305. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595
  306. msgid ""
  307. "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
  308. "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
  309. " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
  310. " contents path\n"
  311. " release path\n"
  312. " generate config [groups]\n"
  313. " clean config\n"
  314. "\n"
  315. "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
  316. "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
  317. "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
  318. "\n"
  319. "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
  320. "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
  321. "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
  322. "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
  323. "\n"
  324. "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
  325. "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
  326. "\n"
  327. "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
  328. "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
  329. "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
  330. "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
  331. "Debian archive:\n"
  332. " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
  333. " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
  334. "\n"
  335. "Options:\n"
  336. " -h This help text\n"
  337. " --md5 Control MD5 generation\n"
  338. " -s=? Source override file\n"
  339. " -q Quiet\n"
  340. " -d=? Select the optional caching database\n"
  341. " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
  342. " --contents Control contents file generation\n"
  343. " -c=? Read this configuration file\n"
  344. " -o=? Set an arbitrary configuration option"
  345. msgstr ""
  346. "Gebruik: apt-ftparchive [opties] commando\n"
  347. "Opdrachten: packages <pad naar .deb's> [voorrangsbestand [padprefix]]\n"
  348. " sources <pad naar .dsc's> [voorrangsbestand [padprefix]]\n"
  349. " contents <pad>\n"
  350. " release <pad>\n"
  351. " generate config [groepen]\n"
  352. " clean config\n"
  353. "\n"
  354. "Met apt-ftparchive genereert u index bestanden voor Debian archieven.\n"
  355. "Het ondersteunt verschillende generatiestijlen variërend van volledig \n"
  356. "automatisch tot een functionele vervanging van dpkg-scanpackages en \n"
  357. "dpkg-scansources\n"
  358. "\n"
  359. "apt-ftparchive genereert pakketbestanden van een boom met .debs.\n"
  360. "Het 'Packages'-bestand bevat de inhoud van alle 'control'-velden van elk\n"
  361. "pakket alsook de MD5 hash en de bestandsgrootte. Via een voorrangsbestand\n"
  362. "kunnen de waardes van de 'Priority'- en 'Section'-velden afgedwongen\n"
  363. "worden.\n"
  364. "\n"
  365. "Op overeenkomstige wijze genereert apt-ftparchive de 'Sources'-bestanden\n"
  366. "van een boom met .dscs. De '--source-override'-optie kan gebruikt worden\n"
  367. "om een voorrangsbestand voor bronpakketten te specificeren.\n"
  368. "\n"
  369. "De 'packages' en 'sources' opdrachten dienen uitgevoerd te worden \n"
  370. "in de basismap van de boom. Het pad naar de .deb's dient te verwijzen naar\n"
  371. "het startpunt van de recursieve zoekopdracht en een voorrangsbestand dient\n"
  372. "de voorrangsvlaggen te bevatten. Padprefix wordt toegevoegd aan het\n"
  373. "'filename'-veld indien dit aanwezig is. Enkele voorbeelden uit het debian\n"
  374. "archief:\n"
  375. " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
  376. " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
  377. "\n"
  378. "Opties:\n"
  379. " -h Deze hulptekst\n"
  380. " --md5 Beheer de MD5 generatie\n"
  381. " -s=? Bronvoorrangsbestand\n"
  382. " -q Stille uitvoer\n"
  383. " -d=? Selecteert de optionele caching database\n"
  384. " --no-delink Schakelt de ontlinking debug modus in\n"
  385. " --contents Beheer de generatie van het inhoudsbestand\n"
  386. " -c=? Lees dit configuratiebestand in\n"
  387. " -o=? Stel een willekeurige configuratie optie in"
  388. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801
  389. msgid "No selections matched"
  390. msgstr "Geen van de selecties kwam overeen"
  391. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879
  392. #, c-format
  393. msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
  394. msgstr "Sommige bestanden zijn niet aanwezig in de pakketbestandsgroep '%s'"
  395. #: ftparchive/cachedb.cc:43
  396. #, c-format
  397. msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
  398. msgstr "DB is beschadigd, bestand hernoemd naar %s.old"
  399. #: ftparchive/cachedb.cc:61
  400. #, c-format
  401. msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
  402. msgstr "DB is verouderd, opwaardering van %s wordt geprobeerd"
  403. #: ftparchive/cachedb.cc:72
  404. msgid ""
  405. "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
  406. "remove and re-create the database."
  407. msgstr ""
  408. "DB-formaat is ongeldig. Als u opgewaardeerd heeft van een oudere versie van "
  409. "apt, dient u de database te verwijderen en opnieuw aan te maken."
  410. #: ftparchive/cachedb.cc:77
  411. #, c-format
  412. msgid "Unable to open DB file %s: %s"
  413. msgstr "Kan het DB-bestand %s niet openen: %s"
  414. #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
  415. #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
  416. #, c-format
  417. msgid "Failed to stat %s"
  418. msgstr "stat op %s is mislukt"
  419. #: ftparchive/cachedb.cc:242
  420. msgid "Archive has no control record"
  421. msgstr "Archief heeft geen 'control'-record"
  422. #: ftparchive/cachedb.cc:448
  423. msgid "Unable to get a cursor"
  424. msgstr "Kan geen cursor verkrijgen"
  425. #: ftparchive/writer.cc:78
  426. #, c-format
  427. msgid "W: Unable to read directory %s\n"
  428. msgstr "W: Kon map %s niet lezen\n"
  429. #: ftparchive/writer.cc:83
  430. #, c-format
  431. msgid "W: Unable to stat %s\n"
  432. msgstr "W: Kon de status van %s niet opvragen\n"
  433. #: ftparchive/writer.cc:139
  434. msgid "E: "
  435. msgstr "F: "
  436. #: ftparchive/writer.cc:141
  437. msgid "W: "
  438. msgstr "W: "
  439. #: ftparchive/writer.cc:148
  440. msgid "E: Errors apply to file "
  441. msgstr "F: Er zijn fouten van toepassing op het bestand "
  442. #: ftparchive/writer.cc:166 ftparchive/writer.cc:198
  443. #, c-format
  444. msgid "Failed to resolve %s"
  445. msgstr "Oplossen van %s is mislukt"
  446. #: ftparchive/writer.cc:179
  447. msgid "Tree walking failed"
  448. msgstr "Doorlopen boomstructuur is mislukt"
  449. #: ftparchive/writer.cc:206
  450. #, c-format
  451. msgid "Failed to open %s"
  452. msgstr "Openen van %s is mislukt"
  453. #: ftparchive/writer.cc:265
  454. #, c-format
  455. msgid " DeLink %s [%s]\n"
  456. msgstr " OntlLink %s [%s]\n"
  457. #: ftparchive/writer.cc:273
  458. #, c-format
  459. msgid "Failed to readlink %s"
  460. msgstr "readlink op %s is mislukt"
  461. #: ftparchive/writer.cc:277
  462. #, c-format
  463. msgid "Failed to unlink %s"
  464. msgstr "Ontlinken van %s is mislukt"
  465. #: ftparchive/writer.cc:284
  466. #, c-format
  467. msgid "*** Failed to link %s to %s"
  468. msgstr "*** Linken van %s aan %s is mislukt"
  469. #: ftparchive/writer.cc:294
  470. #, c-format
  471. msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
  472. msgstr " Ontlinklimiet van %sB bereikt.\n"
  473. #: ftparchive/writer.cc:398
  474. msgid "Archive had no package field"
  475. msgstr "Archief heeft geen 'package'-veld"
  476. #: ftparchive/writer.cc:406 ftparchive/writer.cc:703
  477. #, c-format
  478. msgid " %s has no override entry\n"
  479. msgstr " %s heeft geen voorrangsingang\n"
  480. #: ftparchive/writer.cc:472 ftparchive/writer.cc:811
  481. #, c-format
  482. msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
  483. msgstr " %s beheerder is %s, niet %s\n"
  484. #: ftparchive/writer.cc:713
  485. #, c-format
  486. msgid " %s has no source override entry\n"
  487. msgstr " %s heeft geen voorrangsingang voor bronpakketten\n"
  488. #: ftparchive/writer.cc:717
  489. #, c-format
  490. msgid " %s has no binary override entry either\n"
  491. msgstr " %s heeft ook geen voorrangsingang voor binaire pakketten\n"
  492. #: ftparchive/contents.cc:337 ftparchive/contents.cc:368
  493. msgid "realloc - Failed to allocate memory"
  494. msgstr "realloc - Geheugentoewijzing is mislukt"
  495. #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
  496. #, c-format
  497. msgid "Unable to open %s"
  498. msgstr "Kan %s niet openen"
  499. #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
  500. #, c-format
  501. msgid "Malformed override %s line %lu #1"
  502. msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #1"
  503. #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
  504. #, c-format
  505. msgid "Malformed override %s line %lu #2"
  506. msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #2"
  507. #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
  508. #, c-format
  509. msgid "Malformed override %s line %lu #3"
  510. msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #3"
  511. #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
  512. #, c-format
  513. msgid "Failed to read the override file %s"
  514. msgstr "Lezen van het voorrangsbestand %s is mislukt"
  515. #: ftparchive/multicompress.cc:67
  516. #, c-format
  517. msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
  518. msgstr "Onbekend compressie-algoritme '%s'"
  519. #: ftparchive/multicompress.cc:97
  520. #, c-format
  521. msgid "Compressed output %s needs a compression set"
  522. msgstr "Gecomprimeerde uitvoer %s vereist een compressieset"
  523. #: ftparchive/multicompress.cc:165 methods/rsh.cc:91
  524. msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
  525. msgstr "Aanmaken van IPC-pijp naar subproces is mislukt"
  526. #: ftparchive/multicompress.cc:191
  527. msgid "Failed to create FILE*"
  528. msgstr "Aanmaken van FILE* is mislukt"
  529. #: ftparchive/multicompress.cc:194
  530. msgid "Failed to fork"
  531. msgstr "Vorken van proces is mislukt"
  532. #: ftparchive/multicompress.cc:208
  533. msgid "Compress child"
  534. msgstr "Comprimeer kind"
  535. #: ftparchive/multicompress.cc:231
  536. #, c-format
  537. msgid "Internal error, failed to create %s"
  538. msgstr "Interne fout, aanmaken van %s is mislukt"
  539. #: ftparchive/multicompress.cc:282
  540. msgid "Failed to create subprocess IPC"
  541. msgstr "Aanmaken subproces-IPC is mislukt"
  542. #: ftparchive/multicompress.cc:319
  543. msgid "Failed to exec compressor "
  544. msgstr "Uitvoeren van de compressor is mislukt "
  545. #: ftparchive/multicompress.cc:358
  546. msgid "decompressor"
  547. msgstr "decompressor"
  548. #: ftparchive/multicompress.cc:401
  549. msgid "IO to subprocess/file failed"
  550. msgstr "IO naar subproces/bestand is mislukt"
  551. #: ftparchive/multicompress.cc:453
  552. msgid "Failed to read while computing MD5"
  553. msgstr "Lezen tijdens het berekenen van de MD5 is mislukt"
  554. #: ftparchive/multicompress.cc:470
  555. #, c-format
  556. msgid "Problem unlinking %s"
  557. msgstr "Probleem bij het ontlinken van %s"
  558. #: ftparchive/multicompress.cc:485 apt-inst/extract.cc:185
  559. #, c-format
  560. msgid "Failed to rename %s to %s"
  561. msgstr "Hernoemen van %s naar %s is mislukt"
  562. #: cmdline/apt-get.cc:135
  563. msgid "Y"
  564. msgstr "J"
  565. #: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29
  566. #, c-format
  567. msgid "Regex compilation error - %s"
  568. msgstr "Regex-compilatiefout - %s"
  569. #: cmdline/apt-get.cc:252
  570. msgid "The following packages have unmet dependencies:"
  571. msgstr "De volgende pakketten hebben niet-voldane vereisten:"
  572. #: cmdline/apt-get.cc:342
  573. #, c-format
  574. msgid "but %s is installed"
  575. msgstr "maar %s is geïnstalleerd"
  576. #: cmdline/apt-get.cc:344
  577. #, c-format
  578. msgid "but %s is to be installed"
  579. msgstr "maar %s zal geïnstalleerd worden"
  580. #: cmdline/apt-get.cc:351
  581. msgid "but it is not installable"
  582. msgstr "maar het is niet installeerbaar"
  583. #: cmdline/apt-get.cc:353
  584. msgid "but it is a virtual package"
  585. msgstr "maar het is een virtueel pakket"
  586. #: cmdline/apt-get.cc:356
  587. msgid "but it is not installed"
  588. msgstr "maar het is niet geïnstalleerd"
  589. #: cmdline/apt-get.cc:356
  590. msgid "but it is not going to be installed"
  591. msgstr "maar het zal niet geïnstalleerd worden"
  592. #: cmdline/apt-get.cc:361
  593. msgid " or"
  594. msgstr " of"
  595. #: cmdline/apt-get.cc:390
  596. msgid "The following NEW packages will be installed:"
  597. msgstr "De volgende NIEUWE pakketten zullen geïnstalleerd worden:"
  598. #: cmdline/apt-get.cc:416
  599. msgid "The following packages will be REMOVED:"
  600. msgstr "De volgende pakketten zullen VERWIJDERD worden:"
  601. #: cmdline/apt-get.cc:438
  602. msgid "The following packages have been kept back:"
  603. msgstr "De volgende pakketten zijn achtergehouden:"
  604. #: cmdline/apt-get.cc:459
  605. msgid "The following packages will be upgraded:"
  606. msgstr "De volgende pakketten zullen opgewaardeerd worden:"
  607. #: cmdline/apt-get.cc:480
  608. msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
  609. msgstr "De volgende pakketten zullen GEDEGRADEERD worden:"
  610. #: cmdline/apt-get.cc:500
  611. msgid "The following held packages will be changed:"
  612. msgstr "De volgende vastgehouden pakketten zullen gewijzigd worden:"
  613. #: cmdline/apt-get.cc:555
  614. #, c-format
  615. msgid "%s (due to %s) "
  616. msgstr "%s (vanwege %s) "
  617. #: cmdline/apt-get.cc:563
  618. msgid ""
  619. "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
  620. "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
  621. msgstr ""
  622. "WAARSCHUWING: De volgende essentiële pakketten zullen verwijderd worden.\n"
  623. "Dit dient NIET gedaan te worden tenzij u precies weet wat u doet!"
  624. #: cmdline/apt-get.cc:594
  625. #, c-format
  626. msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
  627. msgstr "%lu pakketten opgewaardeerd, %lu pakketten nieuw geïnstalleerd, "
  628. #: cmdline/apt-get.cc:598
  629. #, c-format
  630. msgid "%lu reinstalled, "
  631. msgstr "%lu opnieuw geïnstalleerd, "
  632. #: cmdline/apt-get.cc:600
  633. #, c-format
  634. msgid "%lu downgraded, "
  635. msgstr "%lu gedegradeerd, "
  636. #: cmdline/apt-get.cc:602
  637. #, c-format
  638. msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
  639. msgstr "%lu te verwijderen en %lu niet opgewaardeerd.\n"
  640. #: cmdline/apt-get.cc:606
  641. #, c-format
  642. msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
  643. msgstr "%lu pakketten niet volledig geïnstalleerd of verwijderd.\n"
  644. #: cmdline/apt-get.cc:628
  645. #, fuzzy, c-format
  646. msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
  647. msgstr "Let op, %s wordt geselecteerd omwille van de regex '%s'\n"
  648. #: cmdline/apt-get.cc:634
  649. #, fuzzy, c-format
  650. msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
  651. msgstr "Let op, %s wordt geselecteerd omwille van de regex '%s'\n"
  652. #: cmdline/apt-get.cc:651
  653. #, c-format
  654. msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
  655. msgstr "Pakket %s is een virtueel pakket voorzien door:\n"
  656. #: cmdline/apt-get.cc:662
  657. msgid " [Installed]"
  658. msgstr " [Geïnstalleerd]"
  659. #: cmdline/apt-get.cc:671
  660. #, fuzzy
  661. msgid " [Not candidate version]"
  662. msgstr "Kandidaat-versies"
  663. #: cmdline/apt-get.cc:673
  664. msgid "You should explicitly select one to install."
  665. msgstr "U dient er één expliciet te selecteren voor installatie."
  666. #: cmdline/apt-get.cc:676
  667. #, c-format
  668. msgid ""
  669. "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
  670. "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
  671. "is only available from another source\n"
  672. msgstr ""
  673. "Pakket %s is niet beschikbaar, hoewel er naar verwezen wordt door\n"
  674. "een ander pakket. Mogelijk betekent dit dat het pakket ontbreekt,\n"
  675. "verouderd is, of enkel beschikbaar is van een andere bron\n"
  676. #: cmdline/apt-get.cc:694
  677. msgid "However the following packages replace it:"
  678. msgstr "Echter, de volgende pakketten vervangen dit:"
  679. #: cmdline/apt-get.cc:706
  680. #, fuzzy, c-format
  681. msgid "Package '%s' has no installation candidate"
  682. msgstr "Pakket %s heeft geen installeerbare kandidaat"
  683. #: cmdline/apt-get.cc:717
  684. #, c-format
  685. msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
  686. msgstr ""
  687. #: cmdline/apt-get.cc:748
  688. #, fuzzy, c-format
  689. msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
  690. msgstr "Let op, %s wordt geselecteerd in plaats van %s\n"
  691. #: cmdline/apt-get.cc:778
  692. #, c-format
  693. msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
  694. msgstr ""
  695. "%s wordt overgeslagen, het is al geïnstalleerd en opwaardering is niet "
  696. "gevraagd.\n"
  697. #: cmdline/apt-get.cc:782
  698. #, fuzzy, c-format
  699. msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
  700. msgstr ""
  701. "%s wordt overgeslagen, het is al geïnstalleerd en opwaardering is niet "
  702. "gevraagd.\n"
  703. #: cmdline/apt-get.cc:794
  704. #, c-format
  705. msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
  706. msgstr ""
  707. "Herinstallatie van %s is niet mogelijk daar het niet opgehaald kan worden.\n"
  708. #: cmdline/apt-get.cc:799
  709. #, c-format
  710. msgid "%s is already the newest version.\n"
  711. msgstr "%s is reeds de nieuwste versie.\n"
  712. #: cmdline/apt-get.cc:818 cmdline/apt-get.cc:2088 cmdline/apt-mark.cc:59
  713. #, c-format
  714. msgid "%s set to manually installed.\n"
  715. msgstr "%s is ingesteld voor handmatige installatie.\n"
  716. #: cmdline/apt-get.cc:844
  717. #, fuzzy, c-format
  718. msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
  719. msgstr "Versie %s (%s) geselecteerd voor %s\n"
  720. #: cmdline/apt-get.cc:849
  721. #, fuzzy, c-format
  722. msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
  723. msgstr "Versie %s (%s) geselecteerd voor %s\n"
  724. #: cmdline/apt-get.cc:893
  725. #, c-format
  726. msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
  727. msgstr "Pakket %s is niet geïnstalleerd, en wordt dus niet verwijderd\n"
  728. #: cmdline/apt-get.cc:971
  729. msgid "Correcting dependencies..."
  730. msgstr "Vereisten worden gecorrigeerd..."
  731. #: cmdline/apt-get.cc:974
  732. msgid " failed."
  733. msgstr " mislukt."
  734. #: cmdline/apt-get.cc:977
  735. msgid "Unable to correct dependencies"
  736. msgstr "Kan vereisten niet corrigeren"
  737. #: cmdline/apt-get.cc:980
  738. msgid "Unable to minimize the upgrade set"
  739. msgstr "Kon de verzameling op te waarderen pakketten niet minimaliseren"
  740. #: cmdline/apt-get.cc:982
  741. msgid " Done"
  742. msgstr " Klaar"
  743. #: cmdline/apt-get.cc:986
  744. msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
  745. msgstr "U kunt 'apt-get -f install' uitvoeren om dit op te lossen."
  746. #: cmdline/apt-get.cc:989
  747. msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
  748. msgstr "Er zijn vereisten waaraan niet voldaan is. Probeer -f te gebruiken."
  749. #: cmdline/apt-get.cc:1014
  750. msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
  751. msgstr ""
  752. "WAARSCHUWING: De volgende pakketten kunnen niet geauthentificeerd worden:"
  753. #: cmdline/apt-get.cc:1018
  754. msgid "Authentication warning overridden.\n"
  755. msgstr "Authentificatiewaarschuwing is genegeerd.\n"
  756. #: cmdline/apt-get.cc:1025
  757. msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
  758. msgstr "Wilt u deze pakketten installeren zonder verificatie [j/N]? "
  759. #: cmdline/apt-get.cc:1027
  760. msgid "Some packages could not be authenticated"
  761. msgstr "Sommige pakketten konden niet geauthentificeerd worden"
  762. #: cmdline/apt-get.cc:1036 cmdline/apt-get.cc:1197
  763. msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
  764. msgstr "Er zijn problemen en -y was gebruikt zonder --force-yes"
  765. #: cmdline/apt-get.cc:1077
  766. msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
  767. msgstr "Interne fout, InstallPackages is aangeroepen met defecte pakketten!"
  768. #: cmdline/apt-get.cc:1086
  769. msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
  770. msgstr "Pakketten moeten verwijderd worden maar verwijderen is uitgeschakeld."
  771. #: cmdline/apt-get.cc:1097
  772. msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
  773. msgstr "Interne fout, rangschikken is niet voltooid"
  774. #: cmdline/apt-get.cc:1135
  775. msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
  776. msgstr ""
  777. "Merkwaardig... De groottes kwamen niet overeen, gelieve apt@packages.debian."
  778. "org te mailen"
  779. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  780. #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  781. #: cmdline/apt-get.cc:1142
  782. #, c-format
  783. msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
  784. msgstr "Er moeten %sB/%sB aan archieven opgehaald worden.\n"
  785. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  786. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  787. #: cmdline/apt-get.cc:1147
  788. #, c-format
  789. msgid "Need to get %sB of archives.\n"
  790. msgstr "Er moeten %sB aan archieven opgehaald worden.\n"
  791. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  792. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  793. #: cmdline/apt-get.cc:1154
  794. #, c-format
  795. msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
  796. msgstr "Door deze operatie zal er %sB extra schijfruimte gebruikt worden.\n"
  797. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  798. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  799. #: cmdline/apt-get.cc:1159
  800. #, c-format
  801. msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
  802. msgstr "Door deze operatie zal er %sB schijfruimte vrijkomen.\n"
  803. #: cmdline/apt-get.cc:1174 cmdline/apt-get.cc:1177 cmdline/apt-get.cc:2499
  804. #: cmdline/apt-get.cc:2502
  805. #, c-format
  806. msgid "Couldn't determine free space in %s"
  807. msgstr "Kon de hoeveelheid vrije schijfruimte op %s niet bepalen"
  808. #: cmdline/apt-get.cc:1187
  809. #, c-format
  810. msgid "You don't have enough free space in %s."
  811. msgstr "U heeft onvoldoende vrije schijfruimte op %s."
  812. #: cmdline/apt-get.cc:1203 cmdline/apt-get.cc:1223
  813. msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
  814. msgstr "'Trivial Only' is opgegeven, dit is echter geen triviale bewerking."
  815. #: cmdline/apt-get.cc:1205
  816. msgid "Yes, do as I say!"
  817. msgstr "Ja, doe wat ik zeg!"
  818. #: cmdline/apt-get.cc:1207
  819. #, c-format
  820. msgid ""
  821. "You are about to do something potentially harmful.\n"
  822. "To continue type in the phrase '%s'\n"
  823. " ?] "
  824. msgstr ""
  825. "U staat op het punt om iets te doen wat mogelijk schadelijk is.\n"
  826. "Als u wilt doorgaan, dient u de zin '%s' in te typen.\n"
  827. " ?] "
  828. #: cmdline/apt-get.cc:1213 cmdline/apt-get.cc:1232
  829. msgid "Abort."
  830. msgstr "Afbreken."
  831. #: cmdline/apt-get.cc:1228
  832. msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
  833. msgstr "Wilt u doorgaan [J/n]? "
  834. #: cmdline/apt-get.cc:1300 cmdline/apt-get.cc:2564 apt-pkg/algorithms.cc:1438
  835. #, c-format
  836. msgid "Failed to fetch %s %s\n"
  837. msgstr "Ophalen van %s is mislukt %s\n"
  838. #: cmdline/apt-get.cc:1318
  839. msgid "Some files failed to download"
  840. msgstr "Ophalen van sommige bestanden is mislukt"
  841. #: cmdline/apt-get.cc:1319 cmdline/apt-get.cc:2576
  842. msgid "Download complete and in download only mode"
  843. msgstr "Ophalen klaar en alleen-ophalen-modus staat aan"
  844. #: cmdline/apt-get.cc:1325
  845. msgid ""
  846. "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
  847. "missing?"
  848. msgstr ""
  849. "Kon sommige archieven niet ophalen, misschien kunt u 'apt-get update' of --"
  850. "fix-missing proberen?"
  851. #: cmdline/apt-get.cc:1329
  852. msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
  853. msgstr "--fix-missing en medium wisselen wordt op dit moment niet ondersteund"
  854. #: cmdline/apt-get.cc:1334
  855. msgid "Unable to correct missing packages."
  856. msgstr "Geen oplossing voor de missende pakketten gevonden."
  857. #: cmdline/apt-get.cc:1335
  858. msgid "Aborting install."
  859. msgstr "Installatie wordt afgebroken."
  860. #: cmdline/apt-get.cc:1363
  861. msgid ""
  862. "The following package disappeared from your system as\n"
  863. "all files have been overwritten by other packages:"
  864. msgid_plural ""
  865. "The following packages disappeared from your system as\n"
  866. "all files have been overwritten by other packages:"
  867. msgstr[0] ""
  868. msgstr[1] ""
  869. #: cmdline/apt-get.cc:1367
  870. msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
  871. msgstr ""
  872. #: cmdline/apt-get.cc:1505
  873. #, c-format
  874. msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
  875. msgstr "Negeer niet beschikbare doelrelease '%s' van pakket '%s'"
  876. #: cmdline/apt-get.cc:1537
  877. #, c-format
  878. msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
  879. msgstr "'%s' wordt genomen als bronpakket in plaats van '%s'\n"
  880. #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
  881. #: cmdline/apt-get.cc:1575
  882. #, c-format
  883. msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
  884. msgstr "Negeer niet beschikbare versie '%s' van pakket '%s'"
  885. #: cmdline/apt-get.cc:1591
  886. msgid "The update command takes no arguments"
  887. msgstr "De opdracht 'update' aanvaard geen argumenten"
  888. #: cmdline/apt-get.cc:1653
  889. msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
  890. msgstr "We mogen geen dingen verwijderen, kan AutoRemover niet starten"
  891. #: cmdline/apt-get.cc:1748
  892. msgid ""
  893. "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
  894. "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
  895. msgstr ""
  896. "Hmm, het lijkt erop dat de AutoRemover iets vernietigd heeft, dit zou\n"
  897. "niet mogen kunnen. Gelieve een bug-rapport voor apt in te sturen."
  898. #.
  899. #. if (Packages == 1)
  900. #. {
  901. #. c1out << endl;
  902. #. c1out <<
  903. #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
  904. #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
  905. #. "that package should be filed.") << endl;
  906. #. }
  907. #.
  908. #: cmdline/apt-get.cc:1751 cmdline/apt-get.cc:1921
  909. msgid "The following information may help to resolve the situation:"
  910. msgstr "De volgende informatie helpt u mogelijk verder:"
  911. #: cmdline/apt-get.cc:1755
  912. msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
  913. msgstr "Interne fout, AutoRemover heeft dingen stukgemaakt"
  914. #: cmdline/apt-get.cc:1762
  915. #, fuzzy
  916. msgid ""
  917. "The following package was automatically installed and is no longer required:"
  918. msgid_plural ""
  919. "The following packages were automatically installed and are no longer "
  920. "required:"
  921. msgstr[0] ""
  922. "De volgende pakketten zijn automatisch geïnstalleerd en zijn niet langer "
  923. "nodig:"
  924. msgstr[1] ""
  925. "De volgende pakketten zijn automatisch geïnstalleerd en zijn niet langer "
  926. "nodig:"
  927. #: cmdline/apt-get.cc:1766
  928. #, fuzzy, c-format
  929. msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
  930. msgid_plural ""
  931. "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
  932. msgstr[0] ""
  933. "%lu pakketten zijn automatisch geïnstalleerd en zijn niet langer nodig.\n"
  934. msgstr[1] ""
  935. "%lu pakketten zijn automatisch geïnstalleerd en zijn niet langer nodig.\n"
  936. #: cmdline/apt-get.cc:1768
  937. msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
  938. msgstr "U kunt deze verwijderen via 'apt-get autoremove'."
  939. #: cmdline/apt-get.cc:1787
  940. msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
  941. msgstr "Interne fout, AllUpgrade heeft dingen stukgemaakt"
  942. #: cmdline/apt-get.cc:1886
  943. msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
  944. msgstr ""
  945. "U wilt waarschijnlijk 'apt-get -f install' uitvoeren om volgende op te "
  946. "lossen:"
  947. #: cmdline/apt-get.cc:1890
  948. msgid ""
  949. "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
  950. "solution)."
  951. msgstr ""
  952. "Er zijn niet-voldane vereisten. U kunt best 'apt-get -f install' uitvoeren "
  953. "zonder pakketten op te geven, (of u kunt zelf een oplossing specificeren)."
  954. #: cmdline/apt-get.cc:1906
  955. msgid ""
  956. "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
  957. "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
  958. "distribution that some required packages have not yet been created\n"
  959. "or been moved out of Incoming."
  960. msgstr ""
  961. "Sommige pakketten konden niet geïnstalleerd worden. Dit kan betekenen dat u\n"
  962. "een onmogelijke situatie gevraagd hebt of dat u de 'unstable'-distributie \n"
  963. "gebruikt en sommige benodigde pakketten nog vastzitten in 'incoming'."
  964. #: cmdline/apt-get.cc:1924
  965. msgid "Broken packages"
  966. msgstr "Niet-werkende pakketten:"
  967. #: cmdline/apt-get.cc:1950
  968. msgid "The following extra packages will be installed:"
  969. msgstr "De volgende extra pakketten zullen geïnstalleerd worden:"
  970. #: cmdline/apt-get.cc:2040
  971. msgid "Suggested packages:"
  972. msgstr "Voorgestelde pakketten:"
  973. #: cmdline/apt-get.cc:2041
  974. msgid "Recommended packages:"
  975. msgstr "Aanbevolen pakketten:"
  976. #: cmdline/apt-get.cc:2083
  977. #, c-format
  978. msgid "Couldn't find package %s"
  979. msgstr "Kon pakket %s niet vinden"
  980. #: cmdline/apt-get.cc:2090 cmdline/apt-mark.cc:61
  981. #, fuzzy, c-format
  982. msgid "%s set to automatically installed.\n"
  983. msgstr "%s is ingesteld voor handmatige installatie.\n"
  984. #: cmdline/apt-get.cc:2098 cmdline/apt-mark.cc:105
  985. msgid ""
  986. "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
  987. "instead."
  988. msgstr ""
  989. #: cmdline/apt-get.cc:2114
  990. msgid "Calculating upgrade... "
  991. msgstr "Opwaardering wordt doorgerekend... "
  992. #: cmdline/apt-get.cc:2117 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
  993. msgid "Failed"
  994. msgstr "Mislukt"
  995. #: cmdline/apt-get.cc:2122
  996. msgid "Done"
  997. msgstr "Klaar"
  998. #: cmdline/apt-get.cc:2189 cmdline/apt-get.cc:2197
  999. msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
  1000. msgstr "Interne fout, probleemoplosser heeft dingen stukgemaakt"
  1001. #: cmdline/apt-get.cc:2221 cmdline/apt-get.cc:2254
  1002. msgid "Unable to lock the download directory"
  1003. msgstr "Kon de ophaalmap niet vergrendelen"
  1004. #: cmdline/apt-get.cc:2305
  1005. #, c-format
  1006. msgid "Downloading %s %s"
  1007. msgstr ""
  1008. #: cmdline/apt-get.cc:2361
  1009. msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
  1010. msgstr ""
  1011. "U dient minstens 1 pakket op te geven waarvan de broncode opgehaald moet "
  1012. "worden"
  1013. #: cmdline/apt-get.cc:2401 cmdline/apt-get.cc:2713
  1014. #, c-format
  1015. msgid "Unable to find a source package for %s"
  1016. msgstr "Kan geen bronpakket vinden voor %s"
  1017. #: cmdline/apt-get.cc:2418
  1018. #, c-format
  1019. msgid ""
  1020. "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
  1021. "%s\n"
  1022. msgstr ""
  1023. #: cmdline/apt-get.cc:2423
  1024. #, c-format
  1025. msgid ""
  1026. "Please use:\n"
  1027. "bzr get %s\n"
  1028. "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
  1029. msgstr ""
  1030. #: cmdline/apt-get.cc:2476
  1031. #, c-format
  1032. msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
  1033. msgstr "Reeds opgehaald bestand '%s' wordt overgeslagen\n"
  1034. #: cmdline/apt-get.cc:2513
  1035. #, c-format
  1036. msgid "You don't have enough free space in %s"
  1037. msgstr "U heeft niet voldoende vrije schijfruimte op %s"
  1038. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  1039. #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  1040. #: cmdline/apt-get.cc:2522
  1041. #, c-format
  1042. msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
  1043. msgstr "Moet %sB/%sB aan bronarchieven ophalen.\n"
  1044. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  1045. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  1046. #: cmdline/apt-get.cc:2527
  1047. #, c-format
  1048. msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
  1049. msgstr "Moet %sB aan bronarchieven ophalen.\n"
  1050. #: cmdline/apt-get.cc:2533
  1051. #, c-format
  1052. msgid "Fetch source %s\n"
  1053. msgstr "Ophalen bron %s\n"
  1054. #: cmdline/apt-get.cc:2571
  1055. msgid "Failed to fetch some archives."
  1056. msgstr "Ophalen van sommige archieven is mislukt."
  1057. #: cmdline/apt-get.cc:2602
  1058. #, c-format
  1059. msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
  1060. msgstr "Het uitpakken van de reeds uitgepakte bron in %s wordt overgeslagen\n"
  1061. #: cmdline/apt-get.cc:2614
  1062. #, c-format
  1063. msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
  1064. msgstr "Uitpakopdracht '%s' is mislukt.\n"
  1065. #: cmdline/apt-get.cc:2615
  1066. #, c-format
  1067. msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
  1068. msgstr "Gelieve na te gaan of het 'dpkg-dev'-pakket geïnstalleerd is.\n"
  1069. #: cmdline/apt-get.cc:2637
  1070. #, c-format
  1071. msgid "Build command '%s' failed.\n"
  1072. msgstr "Bouwopdracht '%s' is mislukt.\n"
  1073. #: cmdline/apt-get.cc:2657
  1074. msgid "Child process failed"
  1075. msgstr "Dochterproces is mislukt"
  1076. #: cmdline/apt-get.cc:2676
  1077. msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
  1078. msgstr ""
  1079. "U dient tenminste één pakket op te geven om de bouwvereisten van te "
  1080. "controleren"
  1081. #: cmdline/apt-get.cc:2701
  1082. #, c-format
  1083. msgid ""
  1084. "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
  1085. "Architectures for setup"
  1086. msgstr ""
  1087. #: cmdline/apt-get.cc:2718
  1088. #, c-format
  1089. msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
  1090. msgstr "Kan de informatie over de bouwvereisten voor %s niet ophalen"
  1091. #: cmdline/apt-get.cc:2738
  1092. #, c-format
  1093. msgid "%s has no build depends.\n"
  1094. msgstr "%s heeft geen bouwvereisten.\n"
  1095. #: cmdline/apt-get.cc:2868
  1096. #, fuzzy, c-format
  1097. msgid ""
  1098. "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
  1099. "packages"
  1100. msgstr ""
  1101. "De vereiste %s van pakket %s kan niet voldaan worden omdat pakket %s "
  1102. "onvindbaar is"
  1103. #: cmdline/apt-get.cc:2889
  1104. #, c-format
  1105. msgid ""
  1106. "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
  1107. "found"
  1108. msgstr ""
  1109. "De vereiste %s van pakket %s kan niet voldaan worden omdat pakket %s "
  1110. "onvindbaar is"
  1111. #: cmdline/apt-get.cc:2912
  1112. #, c-format
  1113. msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
  1114. msgstr ""
  1115. "Voldoen van Vereiste %s van pakket %s is mislukt: geïnstalleerde versie %s "
  1116. "is te nieuw"
  1117. #: cmdline/apt-get.cc:2951
  1118. #, fuzzy, c-format
  1119. msgid ""
  1120. "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
  1121. "package %s can't satisfy version requirements"
  1122. msgstr ""
  1123. "De vereiste %s van pakket %s kan niet voldaan worden omdat er geen "
  1124. "beschikbare versies zijn van pakket %s die aan de versievereisten voldoen"
  1125. #: cmdline/apt-get.cc:2957
  1126. #, fuzzy, c-format
  1127. msgid ""
  1128. "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
  1129. "version"
  1130. msgstr ""
  1131. "De vereiste %s van pakket %s kan niet voldaan worden omdat pakket %s "
  1132. "onvindbaar is"
  1133. #: cmdline/apt-get.cc:2980
  1134. #, c-format
  1135. msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
  1136. msgstr "Voldoen van de vereiste %s van pakket %s is mislukt: %s"
  1137. #: cmdline/apt-get.cc:2996
  1138. #, c-format
  1139. msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
  1140. msgstr "Bouwvereisten voor %s konden niet voldaan worden."
  1141. #: cmdline/apt-get.cc:3001
  1142. msgid "Failed to process build dependencies"
  1143. msgstr "Verwerken van de bouwvereisten is mislukt"
  1144. #: cmdline/apt-get.cc:3094 cmdline/apt-get.cc:3106
  1145. #, fuzzy, c-format
  1146. msgid "Changelog for %s (%s)"
  1147. msgstr "Er wordt verbinding gemaakt met %s (%s)"
  1148. #: cmdline/apt-get.cc:3225
  1149. msgid "Supported modules:"
  1150. msgstr "Ondersteunde modules:"
  1151. #: cmdline/apt-get.cc:3266
  1152. #, fuzzy
  1153. msgid ""
  1154. "Usage: apt-get [options] command\n"
  1155. " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
  1156. " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
  1157. "\n"
  1158. "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
  1159. "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
  1160. "and install.\n"
  1161. "\n"
  1162. "Commands:\n"
  1163. " update - Retrieve new lists of packages\n"
  1164. " upgrade - Perform an upgrade\n"
  1165. " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
  1166. " remove - Remove packages\n"
  1167. " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
  1168. " purge - Remove packages and config files\n"
  1169. " source - Download source archives\n"
  1170. " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
  1171. " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
  1172. " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
  1173. " clean - Erase downloaded archive files\n"
  1174. " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
  1175. " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
  1176. " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
  1177. " download - Download the binary package into the current directory\n"
  1178. "\n"
  1179. "Options:\n"
  1180. " -h This help text.\n"
  1181. " -q Loggable output - no progress indicator\n"
  1182. " -qq No output except for errors\n"
  1183. " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
  1184. " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
  1185. " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
  1186. " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
  1187. " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
  1188. " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
  1189. " -b Build the source package after fetching it\n"
  1190. " -V Show verbose version numbers\n"
  1191. " -c=? Read this configuration file\n"
  1192. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1193. "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
  1194. "pages for more information and options.\n"
  1195. " This APT has Super Cow Powers.\n"
  1196. msgstr ""
  1197. "Gebruik: apt-get [opties] opdracht\n"
  1198. " apt-get [opties] install|remove pakket1 [pakket2 ...]\n"
  1199. " apt-get [opties] source pakket1 [pakket2 ...]\n"
  1200. "\n"
  1201. "apt-get is een eenvoudige commandoregel-interface voor het ophalen en\n"
  1202. "installeren van pakketten. De meest gebruikte opdrachten zijn 'update\n"
  1203. "en 'install'.\n"
  1204. "\n"
  1205. "Opdrachten:\n"
  1206. " update - Haal de huidige versie van pakketlijsten op\n"
  1207. " upgrade - Voer een opwaardering uit\n"
  1208. " install - Installeer nieuwe pakketten (pakket is b.v. libc6, niet libc6."
  1209. "deb)\n"
  1210. " remove - Verwijder pakketten\n"
  1211. " autoremove - Verwijder automatisch alle ongebruikte pakketten\n"
  1212. " purge - Verwijder pakketten en hun configuratiebestanden\n"
  1213. " source - Haal bronarchieven op\n"
  1214. " build-dep - Installeer de pakketten vereist voor het bouwen van "
  1215. "bronpakketten\n"
  1216. " dist-upgrade - Opwaardeer de distributie, zie apt-get(8)\n"
  1217. " dselect-upgrade - Opwaardeer volgens dselect-selecties\n"
  1218. " clean - Verwijder opgehaalde archiefbestanden\n"
  1219. " autoclean - Verwijder verouderde opgehaalde archiefbestanden\n"
  1220. " check - Controleer onvoldane vereisten\n"
  1221. "\n"
  1222. "Opties:\n"
  1223. " -h Deze hulptekst\n"
  1224. " -q Logbare uitvoer - geen voortgangsindicator\n"
  1225. " -qq Geen uitvoer anders dan foutmeldingen\n"
  1226. " -d Alleen ophalen - archieven NIET installeren of uitpakken\n"
  1227. " -s Doe-niets. Doe alleen sorteersimulatie\n"
  1228. " -y Antwoord \"ja\" op alle vragen zonder ze te stellen\n"
  1229. " -f Probeer door te gaan als de integriteitstest faalt\n"
  1230. " -m Probeer door te gaan als archieven niet gevonden kunnen worden\n"
  1231. " -u Toon ook een lijst van bijgewerkte pakketten\n"
  1232. " -b Bouw het bronpakket nadat het is opgehaald\n"
  1233. " -V Toon uitgebreide versie nummers\n"
  1234. " -c=? Lees dit configuratiebestand\n"
  1235. " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
  1236. "Zie de apt-get(8), sources.list(5) en apt.conf(5) handleidingen\n"
  1237. "voor meer informatie en opties.\n"
  1238. " Deze APT heeft Super Koe kracht.\n"
  1239. #: cmdline/apt-get.cc:3429
  1240. msgid ""
  1241. "NOTE: This is only a simulation!\n"
  1242. " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
  1243. " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
  1244. " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
  1245. msgstr ""
  1246. "OPMERKING: Dit is een simulatie!\n"
  1247. " Voor daadwerkelijke uitvoering heeft apt-get beheerdersrechten nodig.\n"
  1248. " Houd er ook rekening mee ook dat vergrendeling is uitgeschakeld en\n"
  1249. " vertrouw dus niet op de relevantie voor de werkelijke huidige situatie!"
  1250. #: cmdline/acqprogress.cc:57
  1251. msgid "Hit "
  1252. msgstr "Geraakt "
  1253. #: cmdline/acqprogress.cc:81
  1254. msgid "Get:"
  1255. msgstr "Ophalen:"
  1256. #: cmdline/acqprogress.cc:112
  1257. msgid "Ign "
  1258. msgstr "Genegeerd "
  1259. #: cmdline/acqprogress.cc:116
  1260. msgid "Err "
  1261. msgstr "Fout "
  1262. #: cmdline/acqprogress.cc:137
  1263. #, c-format
  1264. msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
  1265. msgstr "%sB opgehaald in %s (%sB/s)\n"
  1266. #: cmdline/acqprogress.cc:227
  1267. #, c-format
  1268. msgid " [Working]"
  1269. msgstr " [Bezig]"
  1270. #: cmdline/acqprogress.cc:283
  1271. #, c-format
  1272. msgid ""
  1273. "Media change: please insert the disc labeled\n"
  1274. " '%s'\n"
  1275. "in the drive '%s' and press enter\n"
  1276. msgstr ""
  1277. "Medium wisselen: Gelieve de schijf met label\n"
  1278. " '%s'\n"
  1279. "in het station '%s' te plaatsen en op 'enter' te drukken\n"
  1280. #: cmdline/apt-mark.cc:46
  1281. #, fuzzy, c-format
  1282. msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
  1283. msgstr "maar het is niet geïnstalleerd"
  1284. #: cmdline/apt-mark.cc:52
  1285. #, fuzzy, c-format
  1286. msgid "%s was already set to manually installed.\n"
  1287. msgstr "%s is ingesteld voor handmatige installatie.\n"
  1288. #: cmdline/apt-mark.cc:54
  1289. #, fuzzy, c-format
  1290. msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
  1291. msgstr "%s is ingesteld voor handmatige installatie.\n"
  1292. #: cmdline/apt-mark.cc:169
  1293. #, fuzzy, c-format
  1294. msgid "%s was already set on hold.\n"
  1295. msgstr "%s is reeds de nieuwste versie.\n"
  1296. #: cmdline/apt-mark.cc:171
  1297. #, fuzzy, c-format
  1298. msgid "%s was already not hold.\n"
  1299. msgstr "%s is reeds de nieuwste versie.\n"
  1300. #: cmdline/apt-mark.cc:185 cmdline/apt-mark.cc:207
  1301. #, fuzzy, c-format
  1302. msgid "%s set on hold.\n"
  1303. msgstr "%s is ingesteld voor handmatige installatie.\n"
  1304. #: cmdline/apt-mark.cc:187 cmdline/apt-mark.cc:212
  1305. #, fuzzy, c-format
  1306. msgid "Canceled hold on %s.\n"
  1307. msgstr "Openen van %s is mislukt"
  1308. #: cmdline/apt-mark.cc:220
  1309. msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
  1310. msgstr ""
  1311. #: cmdline/apt-mark.cc:268
  1312. msgid ""
  1313. "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
  1314. "\n"
  1315. "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
  1316. "as manual or automatical installed. It can also list marks.\n"
  1317. "\n"
  1318. "Commands:\n"
  1319. " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
  1320. " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
  1321. "\n"
  1322. "Options:\n"
  1323. " -h This help text.\n"
  1324. " -q Loggable output - no progress indicator\n"
  1325. " -qq No output except for errors\n"
  1326. " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
  1327. " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
  1328. " -c=? Read this configuration file\n"
  1329. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1330. "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
  1331. msgstr ""
  1332. #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
  1333. msgid "Unknown package record!"
  1334. msgstr "Onbekend pakketrecord!"
  1335. #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
  1336. msgid ""
  1337. "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
  1338. "\n"
  1339. "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
  1340. "to indicate what kind of file it is.\n"
  1341. "\n"
  1342. "Options:\n"
  1343. " -h This help text\n"
  1344. " -s Use source file sorting\n"
  1345. " -c=? Read this configuration file\n"
  1346. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1347. msgstr ""
  1348. "Gebruik: apt-sortpkgs [opties] bestand1 [bestand2 ...]\n"
  1349. "\n"
  1350. "apt-sortpkgs is een simpel programma om pakketbestanden te sorteren.\n"
  1351. "De -s optie wordt gebruikt om aan te geven om welk soort bestand het gaat.\n"
  1352. "\n"
  1353. "Opties:\n"
  1354. " -h Deze helptekst\n"
  1355. " -s Sorteer bronbestanden\n"
  1356. " -c=? Lees dit configuratiebestand\n"
  1357. " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
  1358. #: dselect/install:32
  1359. msgid "Bad default setting!"
  1360. msgstr "Foute standaardinstelling!"
  1361. #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
  1362. #: dselect/install:105 dselect/update:45
  1363. msgid "Press enter to continue."
  1364. msgstr "Druk 'enter' om door te gaan."
  1365. #: dselect/install:91
  1366. msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
  1367. msgstr "Wilt u alle eerder opgehaalde '.deb'-bestanden verwijderen?"
  1368. # Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
  1369. # matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
  1370. # at only 80 characters per line, if possible.
  1371. #: dselect/install:101
  1372. msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
  1373. msgstr ""
  1374. "Er zijn fouten opgetreden tijdens het uitpakken. Geïnstalleerde pakketten"
  1375. #: dselect/install:102
  1376. msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
  1377. msgstr "worden geconfigureerd. Hierbij kunnen fouten meerdere malen optreden"
  1378. #: dselect/install:103
  1379. msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
  1380. msgstr ""
  1381. "of veroorzaakt worden door niet-voldane vereisten. Dit is Ok, enkel de fouten"
  1382. #: dselect/install:104
  1383. msgid ""
  1384. "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
  1385. msgstr ""
  1386. "boven dit bericht zijn belangrijk. U dient ze op te lossen en de installatie "
  1387. "opnieuw uit te voeren"
  1388. #: dselect/update:30
  1389. msgid "Merging available information"
  1390. msgstr "De beschikbare informatie wordt samengevoegd"
  1391. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
  1392. msgid "Failed to create pipes"
  1393. msgstr "Aanmaken pijp is mislukt"
  1394. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
  1395. msgid "Failed to exec gzip "
  1396. msgstr "Uitvoeren van gzip is mislukt "
  1397. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:208
  1398. msgid "Corrupted archive"
  1399. msgstr "Beschadigd archief"
  1400. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
  1401. msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
  1402. msgstr "Tar controlesom klopt niet, het pakket is beschadigd"
  1403. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
  1404. #, c-format
  1405. msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
  1406. msgstr "Onbekende TAR-kopteksttype %u, onderdeel %s"
  1407. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
  1408. msgid "Invalid archive signature"
  1409. msgstr "Ongeldige archiefondertekening"
  1410. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
  1411. msgid "Error reading archive member header"
  1412. msgstr "Fout bij het lezen van de koptekst van het archiefonderdeel"
  1413. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
  1414. #, c-format
  1415. msgid "Invalid archive member header %s"
  1416. msgstr "Ongeldige koptekst voor archiefonderdeel: %s"
  1417. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
  1418. msgid "Invalid archive member header"
  1419. msgstr "Ongeldige koptekst in archiefonderdeel"
  1420. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
  1421. msgid "Archive is too short"
  1422. msgstr "Archief is te kort"
  1423. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
  1424. msgid "Failed to read the archive headers"
  1425. msgstr "Lezen van de archiefkopteksten is mislukt"
  1426. #: apt-inst/filelist.cc:380
  1427. msgid "DropNode called on still linked node"
  1428. msgstr "DropNode werd aangeroepen op een nog gelinkte knoop"
  1429. #: apt-inst/filelist.cc:412
  1430. msgid "Failed to locate the hash element!"
  1431. msgstr "Lokaliseren van het hash-element is mislukt!"
  1432. #: apt-inst/filelist.cc:459
  1433. msgid "Failed to allocate diversion"
  1434. msgstr "Toewijzen van de omleiding is mislukt"
  1435. #: apt-inst/filelist.cc:464
  1436. msgid "Internal error in AddDiversion"
  1437. msgstr "Interne fout in AddDiversion"
  1438. #: apt-inst/filelist.cc:477
  1439. #, c-format
  1440. msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
  1441. msgstr "Er wordt gepoogd om de omleiding %s->%s en %s/%s te overschrijven"
  1442. #: apt-inst/filelist.cc:506
  1443. #, c-format
  1444. msgid "Double add of diversion %s -> %s"
  1445. msgstr "Dubbele toevoeging van de omleiding %s->%s"
  1446. #: apt-inst/filelist.cc:549
  1447. #, c-format
  1448. msgid "Duplicate conf file %s/%s"
  1449. msgstr "Dubbel configuratiebestand %s/%s"
  1450. #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:47 apt-inst/dirstream.cc:53
  1451. #, c-format
  1452. msgid "Failed to write file %s"
  1453. msgstr "Wegschrijven van bestand %s is mislukt"
  1454. #: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
  1455. #, c-format
  1456. msgid "Failed to close file %s"
  1457. msgstr "Sluiten van bestand %s is mislukt"
  1458. #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
  1459. #, c-format
  1460. msgid "The path %s is too long"
  1461. msgstr "Het pad %s is te lang"
  1462. #: apt-inst/extract.cc:124
  1463. #, c-format
  1464. msgid "Unpacking %s more than once"
  1465. msgstr "%s wordt meer dan eens uitgepakt"
  1466. #: apt-inst/extract.cc:134
  1467. #, c-format
  1468. msgid "The directory %s is diverted"
  1469. msgstr "De map %s is al omgeleid"
  1470. #: apt-inst/extract.cc:144
  1471. #, c-format
  1472. msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
  1473. msgstr "Het pakket probeert om het omleidingsdoel %s/%s weg te schrijven"
  1474. #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
  1475. msgid "The diversion path is too long"
  1476. msgstr "Het omleidingspad is te lang"
  1477. #: apt-inst/extract.cc:240
  1478. #, c-format
  1479. msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
  1480. msgstr "De map %s wordt vervangen door een niet-map"
  1481. #: apt-inst/extract.cc:280
  1482. msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
  1483. msgstr "Vinden van de knoop in de hash-emmer is mislukt"
  1484. #: apt-inst/extract.cc:284
  1485. msgid "The path is too long"
  1486. msgstr "Het pad is te lang"
  1487. #: apt-inst/extract.cc:412
  1488. #, c-format
  1489. msgid "Overwrite package match with no version for %s"
  1490. msgstr "Pakket-overeenkomst wordt overschreven met 'no version' voor %s"
  1491. #: apt-inst/extract.cc:429
  1492. #, c-format
  1493. msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
  1494. msgstr "Het bestand %s/%s overschrijft het bestand van pakket %s"
  1495. #. Only warn if there are no sources.list.d.
  1496. #. Only warn if there is no sources.list file.
  1497. #: apt-inst/extract.cc:462 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
  1498. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:343 apt-pkg/sourcelist.cc:204
  1499. #: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:104
  1500. #: apt-pkg/init.cc:112 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:352
  1501. #: methods/mirror.cc:91
  1502. #, c-format
  1503. msgid "Unable to read %s"
  1504. msgstr "Kan %s niet lezen"
  1505. #: apt-inst/extract.cc:489
  1506. #, c-format
  1507. msgid "Unable to stat %s"
  1508. msgstr "Kan de status van %s niet opvragen"
  1509. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
  1510. #, c-format
  1511. msgid "Failed to remove %s"
  1512. msgstr "Verwijderen van %s is mislukt"
  1513. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
  1514. #, c-format
  1515. msgid "Unable to create %s"
  1516. msgstr "Kan %s niet aanmaken"
  1517. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
  1518. #, c-format
  1519. msgid "Failed to stat %sinfo"
  1520. msgstr "Opvragen van de status van %sinfo is mislukt"
  1521. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
  1522. msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
  1523. msgstr ""
  1524. "De 'info'- en de 'temp'-mappen dienen op hetzelfde bestandsysteem te staan"
  1525. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1048
  1526. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1152 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1158
  1527. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1320
  1528. msgid "Reading package lists"
  1529. msgstr "Pakketlijsten worden ingelezen"
  1530. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
  1531. #, c-format
  1532. msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
  1533. msgstr "Verspringen naar de beheermap %sinfo is mislukt"
  1534. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
  1535. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
  1536. msgid "Internal error getting a package name"
  1537. msgstr "Interne fout bij het ophalen van de pakketnaam"
  1538. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
  1539. msgid "Reading file listing"
  1540. msgstr "Bestandslijst worden ingelezen"
  1541. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
  1542. #, c-format
  1543. msgid ""
  1544. "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
  1545. "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
  1546. "package!"
  1547. msgstr ""
  1548. "Openen van het lijstbestand '%sinfo/%s' is mislukt. Als u dit bestand niet "
  1549. "kunt herstellen, dient u het leeg te maken en daarna onmiddellijk dezelfde "
  1550. "versie van het pakket te installeren!"
  1551. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
  1552. #, c-format
  1553. msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
  1554. msgstr "Lezen van lijstbestand %sinfo/%s is mislukt"
  1555. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
  1556. msgid "Internal error getting a node"
  1557. msgstr "Interne fout bij het verkrijgen van een knoop"
  1558. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
  1559. #, c-format
  1560. msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
  1561. msgstr "Openen van het omleidingsbestand %sdiversions is mislukt"
  1562. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
  1563. msgid "The diversion file is corrupted"
  1564. msgstr "Het pakketcachebestand is beschadigd"
  1565. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
  1566. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
  1567. #, c-format
  1568. msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
  1569. msgstr "Ongeldige regel in het omleidingsbestand: %s"
  1570. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
  1571. msgid "Internal error adding a diversion"
  1572. msgstr "Interne fout bij het toevoegen van een omleiding"
  1573. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
  1574. msgid "The pkg cache must be initialized first"
  1575. msgstr "De pakketcache dient eerst geïnitialiseerd te zijn"
  1576. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
  1577. #, c-format
  1578. msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
  1579. msgstr "Vinden van een 'Package:'-koptekst is mislukt, regel %lu"
  1580. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
  1581. #, c-format
  1582. msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
  1583. msgstr "Foute 'ConfFile'-sectie in het statusbestand. Regel %lu"
  1584. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
  1585. #, c-format
  1586. msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
  1587. msgstr "Fout bij het parsen van de MD5. regel %lu"
  1588. #: apt-inst/deb/debfile.cc:39 apt-inst/deb/debfile.cc:44
  1589. #, c-format
  1590. msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
  1591. msgstr "Dit is geen geldig DEB-archief, het onderdeel '%s' mankeert"
  1592. #. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
  1593. #: apt-inst/deb/debfile.cc:53
  1594. #, c-format
  1595. msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
  1596. msgstr ""
  1597. "Dit is geen geldig DEB-archief, het bevat geen '%s', '%s', of '%s' onderdeel"
  1598. #: apt-inst/deb/debfile.cc:113
  1599. #, c-format
  1600. msgid "Couldn't change to %s"
  1601. msgstr "Kon niet wijzigen naar %s"
  1602. #: apt-inst/deb/debfile.cc:154
  1603. #, c-format
  1604. msgid "Internal error, could not locate member %s"
  1605. msgstr "Interne fout, kon onderdeel %s niet vinden"
  1606. #: apt-inst/deb/debfile.cc:189
  1607. msgid "Failed to locate a valid control file"
  1608. msgstr "Lokaliseren van een geldig 'control'-bestand is mislukt"
  1609. #: apt-inst/deb/debfile.cc:274
  1610. msgid "Unparsable control file"
  1611. msgstr "Niet-ontleedbaar 'control'-bestand"
  1612. #: methods/bzip2.cc:60 methods/gzip.cc:52
  1613. msgid "Empty files can't be valid archives"
  1614. msgstr ""
  1615. #: methods/bzip2.cc:64
  1616. #, c-format
  1617. msgid "Couldn't open pipe for %s"
  1618. msgstr "Kon geen pijp openen voor %s"
  1619. #: methods/bzip2.cc:108
  1620. #, c-format
  1621. msgid "Read error from %s process"
  1622. msgstr "Leesfout door proces %s"
  1623. #: methods/bzip2.cc:140 methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:43
  1624. #: methods/gzip.cc:92 methods/gzip.cc:101 methods/rred.cc:524
  1625. #: methods/rred.cc:533
  1626. msgid "Failed to stat"
  1627. msgstr "stat is mislukt"
  1628. #: methods/bzip2.cc:146 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:98
  1629. #: methods/rred.cc:530
  1630. msgid "Failed to set modification time"
  1631. msgstr "Instellen van de aanpassingstijd is mislukt"
  1632. #: methods/cdrom.cc:199
  1633. #, c-format
  1634. msgid "Unable to read the cdrom database %s"
  1635. msgstr "Kan de cd databank %s niet lezen"
  1636. #: methods/cdrom.cc:208
  1637. msgid ""
  1638. "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
  1639. "cannot be used to add new CD-ROMs"
  1640. msgstr ""
  1641. "Om deze APT deze CD te laten herkennen kunt u best apt-cdrom gebruiken. 'apt-"
  1642. "get update' is niet in staat om nieuwe CDs toe te voegen"
  1643. #: methods/cdrom.cc:218
  1644. msgid "Wrong CD-ROM"
  1645. msgstr "Verkeerde CD"
  1646. #: methods/cdrom.cc:245
  1647. #, c-format
  1648. msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
  1649. msgstr ""
  1650. "Kan de CD in %s niet loskoppelen, mogelijk wordt die nog steeds gebruikt."
  1651. #: methods/cdrom.cc:250
  1652. msgid "Disk not found."
  1653. msgstr "Schijf niet gevonden"
  1654. #: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:265
  1655. msgid "File not found"
  1656. msgstr "Bestand niet gevonden"
  1657. #: methods/file.cc:44
  1658. msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
  1659. msgstr "Ongeldige URI, lokale URIs mogen niet beginnen met //"
  1660. #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
  1661. #: methods/ftp.cc:168
  1662. msgid "Logging in"
  1663. msgstr "Bezig met aanmelden"
  1664. #: methods/ftp.cc:174
  1665. msgid "Unable to determine the peer name"
  1666. msgstr "Kan de 'peer'-naam niet bepalen"
  1667. #: methods/ftp.cc:179
  1668. msgid "Unable to determine the local name"
  1669. msgstr "Kan de lokale naam niet bepalen"
  1670. #: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
  1671. #, c-format
  1672. msgid "The server refused the connection and said: %s"
  1673. msgstr "Onze verbinding is door de server geweigerd met bericht: %s"
  1674. #: methods/ftp.cc:216
  1675. #, c-format
  1676. msgid "USER failed, server said: %s"
  1677. msgstr "USER mislukt; bericht van server: %s"
  1678. #: methods/ftp.cc:223
  1679. #, c-format
  1680. msgid "PASS failed, server said: %s"
  1681. msgstr "PASS mislukt; bericht van server: %s"
  1682. #: methods/ftp.cc:243
  1683. msgid ""
  1684. "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
  1685. "is empty."
  1686. msgstr ""
  1687. "Er was een proxy-server opgegeven, maar geen aanmeldscript, Acquire::ftp::"
  1688. "ProxyLogin is leeg."
  1689. #: methods/ftp.cc:271
  1690. #, c-format
  1691. msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
  1692. msgstr "Aanmeldscriptopdracht '%s' is mislukt; bericht van server: %s"
  1693. #: methods/ftp.cc:297
  1694. #, c-format
  1695. msgid "TYPE failed, server said: %s"
  1696. msgstr "TYPE mislukt; bericht van server: %s"
  1697. #: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:184 methods/rsh.cc:227
  1698. msgid "Connection timeout"
  1699. msgstr "Verbinding is verlopen"
  1700. #: methods/ftp.cc:341
  1701. msgid "Server closed the connection"
  1702. msgstr "Verbinding is verbroken door de server"
  1703. #: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:820 methods/rsh.cc:191
  1704. msgid "Read error"
  1705. msgstr "Leesfout"
  1706. #: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:198
  1707. msgid "A response overflowed the buffer."
  1708. msgstr "Een reactie deed de buffer overlopen"
  1709. #: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
  1710. msgid "Protocol corruption"
  1711. msgstr "Protocolcorruptie"
  1712. #: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862 methods/rsh.cc:233
  1713. msgid "Write error"
  1714. msgstr "Schrijffout"
  1715. #: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
  1716. msgid "Could not create a socket"
  1717. msgstr "Kon geen socket aanmaken"
  1718. #: methods/ftp.cc:703
  1719. msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
  1720. msgstr "Kon de datasocket niet verbinden, de verbinding verliep"
  1721. #: methods/ftp.cc:709
  1722. msgid "Could not connect passive socket."
  1723. msgstr "Kon de passieve socket niet verbinden."
  1724. #: methods/ftp.cc:727
  1725. msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
  1726. msgstr "getaddrinfo kon geen luistersocket verkrijgen"
  1727. #: methods/ftp.cc:741
  1728. msgid "Could not bind a socket"
  1729. msgstr "Kon geen socket binden"
  1730. #: methods/ftp.cc:745
  1731. msgid "Could not listen on the socket"
  1732. msgstr "Kon niet op de socket niet luisteren"
  1733. #: methods/ftp.cc:752
  1734. msgid "Could not determine the socket's name"
  1735. msgstr "Kon de socketnaam niet bepalen"
  1736. #: methods/ftp.cc:784
  1737. msgid "Unable to send PORT command"
  1738. msgstr "Kan PORT-commando niet verzenden"
  1739. #: methods/ftp.cc:794
  1740. #, c-format
  1741. msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
  1742. msgstr "Onbekende adresfamilie %u (AF_*)"
  1743. #: methods/ftp.cc:803
  1744. #, c-format
  1745. msgid "EPRT failed, server said: %s"
  1746. msgstr "EPRT is mislukt; bericht van server: %s"
  1747. #: methods/ftp.cc:823
  1748. msgid "Data socket connect timed out"
  1749. msgstr "Datasocket verbinding is verlopen"
  1750. #: methods/ftp.cc:830
  1751. msgid "Unable to accept connection"
  1752. msgstr "Kan de verbinding niet aanvaarden"
  1753. #: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1023 methods/rsh.cc:303
  1754. msgid "Problem hashing file"
  1755. msgstr "Probleem bij het hashen van het bestand"
  1756. #: methods/ftp.cc:882
  1757. #, c-format
  1758. msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
  1759. msgstr "Kan bestand niet ophalen; bericht van server: %s"
  1760. #: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:322
  1761. msgid "Data socket timed out"
  1762. msgstr "Datasocket verliep"
  1763. #: methods/ftp.cc:927
  1764. #, c-format
  1765. msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
  1766. msgstr "Data transfer is mislukt, server zei: %s"
  1767. #. Get the files information
  1768. #: methods/ftp.cc:1004
  1769. msgid "Query"
  1770. msgstr "Zoekopdracht"
  1771. #: methods/ftp.cc:1116
  1772. msgid "Unable to invoke "
  1773. msgstr "Aanroepen mislukt van "
  1774. #: methods/connect.cc:71
  1775. #, c-format
  1776. msgid "Connecting to %s (%s)"
  1777. msgstr "Er wordt verbinding gemaakt met %s (%s)"
  1778. #: methods/connect.cc:82
  1779. #, c-format
  1780. msgid "[IP: %s %s]"
  1781. msgstr "[IP: %s %s]"
  1782. #: methods/connect.cc:89
  1783. #, c-format
  1784. msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
  1785. msgstr "Kon de socket voor %s (f=%u t=%u p=%u) niet aanmaken"
  1786. #: methods/connect.cc:95
  1787. #, c-format
  1788. msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
  1789. msgstr "Kan de verbinding met %s:%s (%s) niet aangaan."
  1790. #: methods/connect.cc:103
  1791. #, c-format
  1792. msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
  1793. msgstr "Kon niet verbinden met %s:%s (%s), de verbinding verliep"
  1794. #: methods/connect.cc:121
  1795. #, c-format
  1796. msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
  1797. msgstr "Kon niet verbinden met %s:%s (%s)."
  1798. #. We say this mainly because the pause here is for the
  1799. #. ssh connection that is still going
  1800. #: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:425
  1801. #, c-format
  1802. msgid "Connecting to %s"
  1803. msgstr "Er wordt verbinding gemaakt met %s"
  1804. #: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
  1805. #, c-format
  1806. msgid "Could not resolve '%s'"
  1807. msgstr "Kon '%s' niet vinden"
  1808. #: methods/connect.cc:193
  1809. #, c-format
  1810. msgid "Temporary failure resolving '%s'"
  1811. msgstr "Tijdelijke fout bij het opzoeken van '%s'"
  1812. #: methods/connect.cc:196
  1813. #, c-format
  1814. msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
  1815. msgstr "Er gebeurde iets raars bij het oplossen van '%s:%s' (%i - %s)"
  1816. #: methods/connect.cc:243
  1817. #, c-format
  1818. msgid "Unable to connect to %s:%s:"
  1819. msgstr "Kan geen verbinding maken met %s %s:"
  1820. #: methods/gpgv.cc:166
  1821. msgid ""
  1822. "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
  1823. msgstr ""
  1824. "Interne fout: ondertekening is goed maar kon de vingerafdruk van de sleutel\n"
  1825. "niet bepalen?!"
  1826. #: methods/gpgv.cc:171
  1827. msgid "At least one invalid signature was encountered."
  1828. msgstr "Er is tenminste één ongeldige ondertekening gevonden."
  1829. #: methods/gpgv.cc:175
  1830. #, fuzzy
  1831. msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
  1832. msgstr ""
  1833. "Kon '%s' niet uitvoeren om ondertekening te verifiëren (is gpgv "
  1834. "geïnstalleerd?)"
  1835. #: methods/gpgv.cc:180
  1836. msgid "Unknown error executing gpgv"
  1837. msgstr "Onbekende fout bij het uitvoeren van gpgv"
  1838. #: methods/gpgv.cc:214 methods/gpgv.cc:221
  1839. msgid "The following signatures were invalid:\n"
  1840. msgstr "De volgende ondertekeningen waren ongeldig:\n"
  1841. #: methods/gpgv.cc:228
  1842. msgid ""
  1843. "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
  1844. "available:\n"
  1845. msgstr ""
  1846. "De volgende ondertekeningen konden niet geverifieerd worden omdat de "
  1847. "publieke sleutel niet beschikbaar is:\n"
  1848. #: methods/http.cc:385
  1849. msgid "Waiting for headers"
  1850. msgstr "Wachtend op de kopteksten"
  1851. #: methods/http.cc:531
  1852. #, c-format
  1853. msgid "Got a single header line over %u chars"
  1854. msgstr "Enkele koptekstregel ontvangen met meer dan %u karakters"
  1855. #: methods/http.cc:539
  1856. msgid "Bad header line"
  1857. msgstr "Foute koptekstregel"
  1858. #: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571
  1859. msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
  1860. msgstr "Er is door de HTTP server een ongeldige 'reply'-koptekst verstuurd"
  1861. #: methods/http.cc:600
  1862. msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
  1863. msgstr ""
  1864. "Er is door de HTTP server een ongeldige 'Content-Length'-koptekst verstuurd"
  1865. #: methods/http.cc:615
  1866. msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
  1867. msgstr ""
  1868. "Er is door de HTTP server een ongeldige 'Content-Range'-koptekst verstuurd"
  1869. #: methods/http.cc:617
  1870. msgid "This HTTP server has broken range support"
  1871. msgstr "De bereik-ondersteuning van deze HTTP-server werkt niet"
  1872. #: methods/http.cc:641
  1873. msgid "Unknown date format"
  1874. msgstr "Onbekend datumformaat"
  1875. #: methods/http.cc:800
  1876. msgid "Select failed"
  1877. msgstr "Selectie is mislukt"
  1878. #: methods/http.cc:805
  1879. msgid "Connection timed out"
  1880. msgstr "Verbinding verliep"
  1881. #: methods/http.cc:828
  1882. msgid "Error writing to output file"
  1883. msgstr "Fout bij het schrijven naar het uitvoerbestand"
  1884. #: methods/http.cc:859
  1885. msgid "Error writing to file"
  1886. msgstr "Fout bij het schrijven naar bestand"
  1887. #: methods/http.cc:887
  1888. msgid "Error writing to the file"
  1889. msgstr "Fout bij het schrijven naar het bestand"
  1890. #: methods/http.cc:901
  1891. msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
  1892. msgstr ""
  1893. "Fout bij het lezen van de server, andere kant heeft de verbinding gesloten"
  1894. #: methods/http.cc:903
  1895. msgid "Error reading from server"
  1896. msgstr "Fout bij het lezen van de server"
  1897. #: methods/http.cc:1008 apt-pkg/contrib/mmap.cc:291
  1898. msgid "Failed to truncate file"
  1899. msgstr "Afkorten van bestand is mislukt"
  1900. #: methods/http.cc:1183
  1901. msgid "Bad header data"
  1902. msgstr "Foute koptekstdata"
  1903. #: methods/http.cc:1200 methods/http.cc:1255
  1904. msgid "Connection failed"
  1905. msgstr "Verbinding mislukt"
  1906. #: methods/http.cc:1347
  1907. msgid "Internal error"
  1908. msgstr "Interne fout"
  1909. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
  1910. msgid "Can't mmap an empty file"
  1911. msgstr "Kan een leeg bestand niet mmappen"
  1912. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
  1913. #, fuzzy, c-format
  1914. msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
  1915. msgstr "Kon geen pijp openen voor %s"
  1916. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:258
  1917. #, c-format
  1918. msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
  1919. msgstr "Kon van %lu bytes geen mmap maken"
  1920. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
  1921. #, fuzzy
  1922. msgid "Unable to close mmap"
  1923. msgstr "Kan %s niet openen"
  1924. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
  1925. #, fuzzy
  1926. msgid "Unable to synchronize mmap"
  1927. msgstr "Aanroepen mislukt van "
  1928. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:310
  1929. #, c-format
  1930. msgid ""
  1931. "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
  1932. "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
  1933. msgstr ""
  1934. "Onvoldoende ruimte voor Dynamische MMap. Gelieve de grootte van APT::Cache-"
  1935. "Limit te verhogen. Huidige waarde: %lu. (man 5 apt.conf)"
  1936. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:409
  1937. #, c-format
  1938. msgid ""
  1939. "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
  1940. "reached."
  1941. msgstr ""
  1942. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:412
  1943. msgid ""
  1944. "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
  1945. msgstr ""
  1946. #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
  1947. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
  1948. #, c-format
  1949. msgid "%lid %lih %limin %lis"
  1950. msgstr "%lid %liu %limin %lis"
  1951. #. h means hours, min means minutes, s means seconds
  1952. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
  1953. #, c-format
  1954. msgid "%lih %limin %lis"
  1955. msgstr "%liu %limin %lis"
  1956. #. min means minutes, s means seconds
  1957. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
  1958. #, c-format
  1959. msgid "%limin %lis"
  1960. msgstr "%limin %lis"
  1961. #. s means seconds
  1962. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
  1963. #, c-format
  1964. msgid "%lis"
  1965. msgstr "%lis"
  1966. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1138
  1967. #, c-format
  1968. msgid "Selection %s not found"
  1969. msgstr "Selectie %s niet gevonden"
  1970. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:465
  1971. #, c-format
  1972. msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
  1973. msgstr "Onbekende type-afkorting '%c'"
  1974. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:523
  1975. #, c-format
  1976. msgid "Opening configuration file %s"
  1977. msgstr "Configuratiebestand %s wordt geopend"
  1978. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691
  1979. #, c-format
  1980. msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
  1981. msgstr "Syntaxfout %s:%u: Blok start zonder naam."
  1982. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:710
  1983. #, c-format
  1984. msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
  1985. msgstr "Syntaxfout %s:%u: Verkeerd gevormde markering"
  1986. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:727
  1987. #, c-format
  1988. msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
  1989. msgstr "Syntaxfout %s:%u: Extra rommel na waarde"
  1990. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:767
  1991. #, c-format
  1992. msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
  1993. msgstr ""
  1994. "Syntaxfout %s:%u: Richtlijnen kunnen enkel op het hoogste niveau gegeven "
  1995. "worden"
  1996. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
  1997. #, c-format
  1998. msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
  1999. msgstr "Syntaxfout %s:%u: Teveel geneste invoegingen"
  2000. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:778 apt-pkg/contrib/configuration.cc:783
  2001. #, c-format
  2002. msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
  2003. msgstr "Syntaxfout %s:%u: Vanaf hier ingevoegd"
  2004. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:787
  2005. #, c-format
  2006. msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
  2007. msgstr "Syntaxfout %s:%u: Niet-ondersteunde richtlijn '%s'"
  2008. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:790
  2009. #, fuzzy, c-format
  2010. msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
  2011. msgstr ""
  2012. "Syntaxfout %s:%u: Richtlijnen kunnen enkel op het hoogste niveau gegeven "
  2013. "worden"
  2014. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:840
  2015. #, c-format
  2016. msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
  2017. msgstr "Syntaxfout %s:%u: Extra rommel aan het einde van het bestand"
  2018. #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
  2019. #, c-format
  2020. msgid "%c%s... Error!"
  2021. msgstr "%c%s... Fout!"
  2022. #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
  2023. #, c-format
  2024. msgid "%c%s... Done"
  2025. msgstr "%c%s... Klaar"
  2026. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
  2027. #, c-format
  2028. msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
  2029. msgstr "Commandoregel-optie '%c' [van %s] is onbekend."
  2030. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
  2031. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
  2032. #, c-format
  2033. msgid "Command line option %s is not understood"
  2034. msgstr "Commandoregel-optie %s wordt niet begrepen"
  2035. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
  2036. #, c-format
  2037. msgid "Command line option %s is not boolean"
  2038. msgstr "Commandoregel-optie %s is niet booleaans"
  2039. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
  2040. #, c-format
  2041. msgid "Option %s requires an argument."
  2042. msgstr "Optie %s vereist een argument."
  2043. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
  2044. #, c-format
  2045. msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
  2046. msgstr ""
  2047. "Optie %s: De specificatie van het configuratie-item dient een =<waarde> te "
  2048. "bevatten."
  2049. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
  2050. #, c-format
  2051. msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
  2052. msgstr "Optie %s vereist een integer getal als argument, niet '%s'"
  2053. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
  2054. #, c-format
  2055. msgid "Option '%s' is too long"
  2056. msgstr "Optie '%s' is te lang"
  2057. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
  2058. #, c-format
  2059. msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
  2060. msgstr "Waarde %s wordt niet begrepen, probeer 'true' of 'false'."
  2061. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
  2062. #, c-format
  2063. msgid "Invalid operation %s"
  2064. msgstr "Ongeldige operatie %s"
  2065. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
  2066. #, c-format
  2067. msgid "Unable to stat the mount point %s"
  2068. msgstr "Kan de status van het aanhechtpunt %s niet opvragen"
  2069. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209
  2070. #: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39
  2071. #: methods/mirror.cc:97
  2072. #, c-format
  2073. msgid "Unable to change to %s"
  2074. msgstr "Kan %s niet veranderen"
  2075. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:220
  2076. msgid "Failed to stat the cdrom"
  2077. msgstr "stat op de CD-ROM is mislukt"
  2078. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:168
  2079. #, c-format
  2080. msgid "Not using locking for read only lock file %s"
  2081. msgstr ""
  2082. "Er wordt geen vergrendeling gebruikt voor het alleen-lezen-"
  2083. "vergrendelingsbestand %s"
  2084. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:173
  2085. #, c-format
  2086. msgid "Could not open lock file %s"
  2087. msgstr "Kon het vergrendelingsbestand '%s' niet openen"
  2088. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:191
  2089. #, c-format
  2090. msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
  2091. msgstr ""
  2092. "Het via nfs aangekoppelde vergrendelingsbestand %s wordt niet vergrendeld"
  2093. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
  2094. #, c-format
  2095. msgid "Could not get lock %s"
  2096. msgstr "Kon vergrendeling %s niet verkrijgen"
  2097. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:335
  2098. #, c-format
  2099. msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
  2100. msgstr ""
  2101. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:362
  2102. #, c-format
  2103. msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
  2104. msgstr ""
  2105. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:380
  2106. #, c-format
  2107. msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
  2108. msgstr ""
  2109. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:389
  2110. #, c-format
  2111. msgid ""
  2112. "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
  2113. msgstr ""
  2114. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679
  2115. #, c-format
  2116. msgid "Waited for %s but it wasn't there"
  2117. msgstr "Er is gewacht op %s, maar die kwam niet"
  2118. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:691
  2119. #, c-format
  2120. msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
  2121. msgstr "Subproces %s ontving een segmentatiefout."
  2122. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:693
  2123. #, c-format
  2124. msgid "Sub-process %s received signal %u."
  2125. msgstr "Subproces %s ontving signaal %u."
  2126. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:697
  2127. #, c-format
  2128. msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
  2129. msgstr "Subproces %s gaf de foutcode %u terug"
  2130. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:699
  2131. #, c-format
  2132. msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
  2133. msgstr "Subproces %s sloot onverwacht af"
  2134. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:764 apt-pkg/indexcopy.cc:673
  2135. #, c-format
  2136. msgid "Could not open file %s"
  2137. msgstr "Kon het bestand %s niet openen"
  2138. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:781
  2139. #, fuzzy, c-format
  2140. msgid "Could not open file descriptor %d"
  2141. msgstr "Kon geen pijp openen voor %s"
  2142. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:841
  2143. #, c-format
  2144. msgid "read, still have %lu to read but none left"
  2145. msgstr "lees, de laatste te lezen %lu zijn niet beschikbaar"
  2146. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:874
  2147. #, c-format
  2148. msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
  2149. msgstr "schrijf, de laatste %lu konden niet weggeschreven worden"
  2150. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1010
  2151. #, fuzzy, c-format
  2152. msgid "Problem closing the gzip file %s"
  2153. msgstr "Probleem bij het afsluiten van het bestand"
  2154. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1013
  2155. #, fuzzy, c-format
  2156. msgid "Problem closing the file %s"
  2157. msgstr "Probleem bij het afsluiten van het bestand"
  2158. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1018
  2159. #, fuzzy, c-format
  2160. msgid "Problem renaming the file %s to %s"
  2161. msgstr "Probleem bij het synchroniseren van het bestand"
  2162. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1029
  2163. #, fuzzy, c-format
  2164. msgid "Problem unlinking the file %s"
  2165. msgstr "Probleem bij het ontlinken van het bestand"
  2166. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1042
  2167. msgid "Problem syncing the file"
  2168. msgstr "Probleem bij het synchroniseren van het bestand"
  2169. #: apt-pkg/pkgcache.cc:145
  2170. msgid "Empty package cache"
  2171. msgstr "Lege pakketcache"
  2172. #: apt-pkg/pkgcache.cc:151
  2173. msgid "The package cache file is corrupted"
  2174. msgstr "Het pakketcachebestand is beschadigd"
  2175. #: apt-pkg/pkgcache.cc:156
  2176. msgid "The package cache file is an incompatible version"
  2177. msgstr "Het pakketcachebestand heeft een niet-compatibele versie"
  2178. #: apt-pkg/pkgcache.cc:161
  2179. #, c-format
  2180. msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
  2181. msgstr "Deze APT ondersteunt het versienummeringssysteem '%s' niet"
  2182. #: apt-pkg/pkgcache.cc:166
  2183. msgid "The package cache was built for a different architecture"
  2184. msgstr "De pakketcache was aangemaakt voor een andere architectuur"
  2185. #: apt-pkg/pkgcache.cc:299
  2186. msgid "Depends"
  2187. msgstr "Vereisten"
  2188. #: apt-pkg/pkgcache.cc:299
  2189. msgid "PreDepends"
  2190. msgstr "Voor-Vereisten"
  2191. #: apt-pkg/pkgcache.cc:299
  2192. msgid "Suggests"
  2193. msgstr "Suggesties"
  2194. #: apt-pkg/pkgcache.cc:300
  2195. msgid "Recommends"
  2196. msgstr "Aanbevelingen"
  2197. #: apt-pkg/pkgcache.cc:300
  2198. msgid "Conflicts"
  2199. msgstr "Conflicteert met"
  2200. #: apt-pkg/pkgcache.cc:300
  2201. msgid "Replaces"
  2202. msgstr "Vervangt"
  2203. #: apt-pkg/pkgcache.cc:301
  2204. msgid "Obsoletes"
  2205. msgstr "Verouderd"
  2206. #: apt-pkg/pkgcache.cc:301
  2207. msgid "Breaks"
  2208. msgstr "Breekt"
  2209. #: apt-pkg/pkgcache.cc:301
  2210. msgid "Enhances"
  2211. msgstr "Vult aan"
  2212. #: apt-pkg/pkgcache.cc:312
  2213. msgid "important"
  2214. msgstr "belangrijk"
  2215. #: apt-pkg/pkgcache.cc:312
  2216. msgid "required"
  2217. msgstr "noodzakelijk"
  2218. #: apt-pkg/pkgcache.cc:312
  2219. msgid "standard"
  2220. msgstr "standaard"
  2221. #: apt-pkg/pkgcache.cc:313
  2222. msgid "optional"
  2223. msgstr "optioneel"
  2224. #: apt-pkg/pkgcache.cc:313
  2225. msgid "extra"
  2226. msgstr "extra"
  2227. #: apt-pkg/depcache.cc:125 apt-pkg/depcache.cc:154
  2228. msgid "Building dependency tree"
  2229. msgstr "Boom van vereisten wordt opgebouwd"
  2230. #: apt-pkg/depcache.cc:126
  2231. msgid "Candidate versions"
  2232. msgstr "Kandidaat-versies"
  2233. #: apt-pkg/depcache.cc:155
  2234. msgid "Dependency generation"
  2235. msgstr "Generatie vereisten"
  2236. #: apt-pkg/depcache.cc:175 apt-pkg/depcache.cc:208 apt-pkg/depcache.cc:212
  2237. msgid "Reading state information"
  2238. msgstr "De status informatie wordt gelezen"
  2239. #: apt-pkg/depcache.cc:237
  2240. #, c-format
  2241. msgid "Failed to open StateFile %s"
  2242. msgstr "Openen van StateFile %s is mislukt"
  2243. #: apt-pkg/depcache.cc:243
  2244. #, c-format
  2245. msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
  2246. msgstr "Wegschrijven van tijdelijke StateFile %s is mislukt"
  2247. #: apt-pkg/tagfile.cc:102
  2248. #, c-format
  2249. msgid "Unable to parse package file %s (1)"
  2250. msgstr "Kon pakketbestand %s niet ontleden (1)"
  2251. #: apt-pkg/tagfile.cc:189
  2252. #, c-format
  2253. msgid "Unable to parse package file %s (2)"
  2254. msgstr "Kon pakketbestand %s niet ontleden (2)"
  2255. #: apt-pkg/sourcelist.cc:92
  2256. #, fuzzy, c-format
  2257. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
  2258. msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (dist parse)"
  2259. #: apt-pkg/sourcelist.cc:95
  2260. #, fuzzy, c-format
  2261. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
  2262. msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (dist)"
  2263. #: apt-pkg/sourcelist.cc:106
  2264. #, fuzzy, c-format
  2265. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
  2266. msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (dist parse)"
  2267. #: apt-pkg/sourcelist.cc:112
  2268. #, fuzzy, c-format
  2269. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
  2270. msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (dist parse)"
  2271. #: apt-pkg/sourcelist.cc:115
  2272. #, fuzzy, c-format
  2273. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
  2274. msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (dist parse)"
  2275. #: apt-pkg/sourcelist.cc:128
  2276. #, c-format
  2277. msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
  2278. msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (URI)"
  2279. #: apt-pkg/sourcelist.cc:130
  2280. #, c-format
  2281. msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
  2282. msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (dist)"
  2283. #: apt-pkg/sourcelist.cc:133
  2284. #, c-format
  2285. msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
  2286. msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (URI parse)"
  2287. #: apt-pkg/sourcelist.cc:139
  2288. #, c-format
  2289. msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
  2290. msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (absolute dist)"
  2291. #: apt-pkg/sourcelist.cc:146
  2292. #, c-format
  2293. msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
  2294. msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (dist parse)"
  2295. #: apt-pkg/sourcelist.cc:244
  2296. #, c-format
  2297. msgid "Opening %s"
  2298. msgstr "%s wordt geopend"
  2299. #: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:444
  2300. #, c-format
  2301. msgid "Line %u too long in source list %s."
  2302. msgstr "Regel %u van de bronlijst %s is te lang."
  2303. #: apt-pkg/sourcelist.cc:281
  2304. #, c-format
  2305. msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
  2306. msgstr "Misvormde regel %u in bronlijst %s (type)"
  2307. #: apt-pkg/sourcelist.cc:285
  2308. #, c-format
  2309. msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
  2310. msgstr "Type '%s' op regel %u in bronlijst %s is onbekend"
  2311. #: apt-pkg/packagemanager.cc:335 apt-pkg/packagemanager.cc:623
  2312. #, fuzzy, c-format
  2313. msgid ""
  2314. "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
  2315. "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
  2316. msgstr ""
  2317. "Kon onmiddellijke configuratie van '%s' niet uitvoeren. Voor details zie "
  2318. "'man 5 apt.conf', onder APT::Immediate-Configure. (%d)"
  2319. #: apt-pkg/packagemanager.cc:456
  2320. #, c-format
  2321. msgid ""
  2322. "This installation run will require temporarily removing the essential "
  2323. "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
  2324. "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
  2325. msgstr ""
  2326. "Deze installatie-aanroep vereist het tijdelijk verwijderen van het "
  2327. "essentiële pakket %s, dit omwille van een Conflicts/Pre-Depends -lus. Dit is "
  2328. "vaak slecht, wilt u dit echt doen dan dient u de APT::Force-LoopBreak optie "
  2329. "te activeren."
  2330. #: apt-pkg/packagemanager.cc:501
  2331. #, fuzzy, c-format
  2332. msgid ""
  2333. "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please "
  2334. "see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
  2335. msgstr ""
  2336. "Kon onmiddelijke configuratie van reeds uitgepakte '%s' niet uitvoeren. Voor "
  2337. "details zie 'man 5 apt.conf', onder APT::Immediate-Configure."
  2338. #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
  2339. #, c-format
  2340. msgid "Index file type '%s' is not supported"
  2341. msgstr "Indexbestand van type '%s' wordt niet ondersteund"
  2342. #: apt-pkg/algorithms.cc:247
  2343. #, c-format
  2344. msgid ""
  2345. "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
  2346. msgstr ""
  2347. "Pakket %s moet opnieuw geïnstalleerd worden, maar er kan geen archief voor "
  2348. "gevonden worden."
  2349. #: apt-pkg/algorithms.cc:1158
  2350. msgid ""
  2351. "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
  2352. "held packages."
  2353. msgstr ""
  2354. "Fout, pkgProblemResolver::Resolve maakte scheidingen aan, dit kan "
  2355. "veroorzaakt worden door vastgehouden pakketten."
  2356. #: apt-pkg/algorithms.cc:1160
  2357. msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
  2358. msgstr "Kan problemen niet verhelpen, u houdt defecte pakketten vast."
  2359. #: apt-pkg/algorithms.cc:1464 apt-pkg/algorithms.cc:1466
  2360. #, fuzzy
  2361. msgid ""
  2362. "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
  2363. "used instead."
  2364. msgstr ""
  2365. "Ophalen van sommige indexbestanden is mislukt, deze zijn of genegeerd, of er "
  2366. "zijn oudere versies van gebruikt."
  2367. #: apt-pkg/acquire.cc:79
  2368. #, fuzzy, c-format
  2369. msgid "List directory %spartial is missing."
  2370. msgstr "Lijstmap %spartial is afwezig."
  2371. #: apt-pkg/acquire.cc:83
  2372. #, fuzzy, c-format
  2373. msgid "Archives directory %spartial is missing."
  2374. msgstr "Archiefmap %spartial is afwezig."
  2375. #: apt-pkg/acquire.cc:91
  2376. #, fuzzy, c-format
  2377. msgid "Unable to lock directory %s"
  2378. msgstr "Kon de lijst-map niet vergrendelen"
  2379. #. only show the ETA if it makes sense
  2380. #. two days
  2381. #: apt-pkg/acquire.cc:857
  2382. #, c-format
  2383. msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
  2384. msgstr "Bestand %li van %li wordt opgehaald (nog %s te gaan)"
  2385. #: apt-pkg/acquire.cc:859
  2386. #, c-format
  2387. msgid "Retrieving file %li of %li"
  2388. msgstr "Bestand %li van %li wordt opgehaald"
  2389. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
  2390. #, c-format
  2391. msgid "The method driver %s could not be found."
  2392. msgstr "Het methodestuurprogramma %s kon niet gevonden worden."
  2393. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
  2394. #, c-format
  2395. msgid "Method %s did not start correctly"
  2396. msgstr "Methode %s startte niet op de juiste manier"
  2397. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:423
  2398. #, c-format
  2399. msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
  2400. msgstr ""
  2401. "Gelieve de schijf met label '%s' in het station '%s' te plaatsen en op "
  2402. "'enter' te drukken."
  2403. #: apt-pkg/init.cc:147
  2404. #, c-format
  2405. msgid "Packaging system '%s' is not supported"
  2406. msgstr "Pakketbeheersysteem '%s' wordt niet ondersteund"
  2407. #: apt-pkg/init.cc:163
  2408. msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
  2409. msgstr "Kan geen geschikt pakketsysteemtype bepalen"
  2410. #: apt-pkg/clean.cc:56
  2411. #, c-format
  2412. msgid "Unable to stat %s."
  2413. msgstr "Kan de status van %s niet opvragen."
  2414. #: apt-pkg/srcrecords.cc:44
  2415. msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
  2416. msgstr ""
  2417. "Uw bronnenlijst (/etc/apt/sources.list) dient tenminste één bron-URI te "
  2418. "bevatten"
  2419. #: apt-pkg/cachefile.cc:84
  2420. msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
  2421. msgstr ""
  2422. "De pakketlijsten of het statusbestand konden of niet ontleed, of niet "
  2423. "geopend worden."
  2424. #: apt-pkg/cachefile.cc:88
  2425. msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
  2426. msgstr ""
  2427. "U kunt misschien 'apt-get update' uitvoeren om deze problemen te verhelpen"
  2428. #: apt-pkg/cachefile.cc:106
  2429. msgid "The list of sources could not be read."
  2430. msgstr "De lijst van bronnen kon niet gelezen worden."
  2431. #: apt-pkg/policy.cc:71
  2432. #, c-format
  2433. msgid ""
  2434. "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
  2435. "available in the sources"
  2436. msgstr ""
  2437. #: apt-pkg/policy.cc:389
  2438. #, c-format
  2439. msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
  2440. msgstr ""
  2441. "Ongeldige record in het voorkeurenbestand %s, 'Package' koptekst ontbreekt"
  2442. #: apt-pkg/policy.cc:411
  2443. #, c-format
  2444. msgid "Did not understand pin type %s"
  2445. msgstr "Pintype %s wordt niet begrepen"
  2446. #: apt-pkg/policy.cc:419
  2447. msgid "No priority (or zero) specified for pin"
  2448. msgstr "Er is geen prioriteit (of nul) opgegeven voor deze pin"
  2449. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
  2450. msgid "Cache has an incompatible versioning system"
  2451. msgstr "Cache heeft een niet-compatibel versienummeringssysteem"
  2452. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:187
  2453. #, c-format
  2454. msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
  2455. msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewPackage)"
  2456. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:204
  2457. #, c-format
  2458. msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
  2459. msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (UsePackage1)"
  2460. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:242
  2461. #, c-format
  2462. msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
  2463. msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewFileDesc1)"
  2464. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:274
  2465. #, c-format
  2466. msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
  2467. msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (UsePackage2)"
  2468. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:278
  2469. #, c-format
  2470. msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
  2471. msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewFileVer1)"
  2472. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:295 apt-pkg/pkgcachegen.cc:305
  2473. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:313
  2474. #, fuzzy, c-format
  2475. msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
  2476. msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewVersion1)"
  2477. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:309
  2478. #, c-format
  2479. msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
  2480. msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (UsePackage3)"
  2481. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:342
  2482. #, c-format
  2483. msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
  2484. msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewFileDesc2)"
  2485. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:348
  2486. msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
  2487. msgstr "Wauw, u heeft meer pakketten dan deze APT aan kan."
  2488. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:351
  2489. msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
  2490. msgstr "Wauw, u heeft meer versies dan deze APT aan kan."
  2491. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:354
  2492. msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
  2493. msgstr ""
  2494. "Wauw, u heeft het maximum aantal beschrijvingen dat deze APT aan kan "
  2495. "overschreden."
  2496. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:357
  2497. msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
  2498. msgstr "Wauw, u heeft meer afhankelijkheden dan deze APT aan kan."
  2499. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386
  2500. #, c-format
  2501. msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
  2502. msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (FindPkg)"
  2503. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:400
  2504. #, c-format
  2505. msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
  2506. msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (CollectFileProvides)"
  2507. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:406
  2508. #, c-format
  2509. msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
  2510. msgstr ""
  2511. "Pakket %s %s werd niet gevonden bij het verwerken van de "
  2512. "bestandsafhankelijkheden"
  2513. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:960
  2514. #, c-format
  2515. msgid "Couldn't stat source package list %s"
  2516. msgstr "Kon de status van de bronpakketlijst %s niet opvragen"
  2517. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1065
  2518. msgid "Collecting File Provides"
  2519. msgstr "Voorziene bestanden worden verzameld"
  2520. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1259 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1266
  2521. msgid "IO Error saving source cache"
  2522. msgstr "Invoer/Uitvoer-fout tijdens wegschrijven bronpakket-cache"
  2523. #: apt-pkg/acquire-item.cc:135
  2524. #, c-format
  2525. msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
  2526. msgstr "herbenoeming is mislukt, %s (%s -> %s)."
  2527. #: apt-pkg/acquire-item.cc:636
  2528. msgid "MD5Sum mismatch"
  2529. msgstr "MD5-som komt niet overeen"
  2530. #: apt-pkg/acquire-item.cc:900 apt-pkg/acquire-item.cc:1848
  2531. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1991
  2532. msgid "Hash Sum mismatch"
  2533. msgstr "Hash-som komt niet overeen"
  2534. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1388
  2535. #, c-format
  2536. msgid ""
  2537. "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
  2538. "or malformed file)"
  2539. msgstr ""
  2540. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1403
  2541. #, fuzzy, c-format
  2542. msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
  2543. msgstr "Kon Release-bestand %s niet ontleden"
  2544. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1439
  2545. msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
  2546. msgstr ""
  2547. "Er zijn geen publieke sleutels beschikbaar voor de volgende sleutel-IDs:\n"
  2548. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1477
  2549. #, c-format
  2550. msgid ""
  2551. "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
  2552. "repository will not be applied."
  2553. msgstr ""
  2554. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1499
  2555. #, c-format
  2556. msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
  2557. msgstr ""
  2558. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1532
  2559. #, c-format
  2560. msgid ""
  2561. "A error occurred during the signature verification. The repository is not "
  2562. "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
  2563. msgstr ""
  2564. #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
  2565. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1542 apt-pkg/acquire-item.cc:1547
  2566. #, c-format
  2567. msgid "GPG error: %s: %s"
  2568. msgstr ""
  2569. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1639
  2570. #, c-format
  2571. msgid ""
  2572. "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
  2573. "to manually fix this package. (due to missing arch)"
  2574. msgstr ""
  2575. "Er kon geen bestand gevonden worden voor pakket %s. Dit kan betekenen dat u "
  2576. "dit pakket handmatig moet repareren (wegens missende architectuur)"
  2577. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1698
  2578. #, c-format
  2579. msgid ""
  2580. "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
  2581. "to manually fix this package."
  2582. msgstr ""
  2583. "Er kon geen bestand gevonden worden voor pakket %s. Dit kan betekenen dat u "
  2584. "dit pakket handmatig moet repareren."
  2585. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1753
  2586. #, c-format
  2587. msgid ""
  2588. "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
  2589. msgstr ""
  2590. "De pakketindex-bestanden zijn beschadigd. Er is geen 'Filename:'-veld voor "
  2591. "pakket %s."
  2592. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1840
  2593. msgid "Size mismatch"
  2594. msgstr "Grootte komt niet overeen"
  2595. #: apt-pkg/indexrecords.cc:53
  2596. #, c-format
  2597. msgid "Unable to parse Release file %s"
  2598. msgstr "Kon Release-bestand %s niet ontleden"
  2599. #: apt-pkg/indexrecords.cc:63
  2600. #, c-format
  2601. msgid "No sections in Release file %s"
  2602. msgstr "Geen secties in Release-bestand %s"
  2603. #: apt-pkg/indexrecords.cc:97
  2604. #, c-format
  2605. msgid "No Hash entry in Release file %s"
  2606. msgstr "Geen Hash-vermelding in Release-bestand %s"
  2607. #: apt-pkg/indexrecords.cc:110
  2608. #, fuzzy, c-format
  2609. msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
  2610. msgstr "Geen Hash-vermelding in Release-bestand %s"
  2611. #: apt-pkg/indexrecords.cc:125
  2612. #, fuzzy, c-format
  2613. msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
  2614. msgstr "Geen Hash-vermelding in Release-bestand %s"
  2615. #: apt-pkg/vendorlist.cc:71
  2616. #, c-format
  2617. msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
  2618. msgstr "Verkopersblok %s bevat geen vingerafdruk"
  2619. #: apt-pkg/cdrom.cc:525
  2620. #, c-format
  2621. msgid ""
  2622. "Using CD-ROM mount point %s\n"
  2623. "Mounting CD-ROM\n"
  2624. msgstr ""
  2625. "Er wordt gebruik gemaakt van CD-aankoppelpunt %s\n"
  2626. "CD wordt aangekoppeld\n"
  2627. #: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:631
  2628. msgid "Identifying.. "
  2629. msgstr "Identificatie..."
  2630. #: apt-pkg/cdrom.cc:562
  2631. #, c-format
  2632. msgid "Stored label: %s\n"
  2633. msgstr "Opgeslagen label: %s \n"
  2634. #: apt-pkg/cdrom.cc:571 apt-pkg/cdrom.cc:847
  2635. msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
  2636. msgstr "CD wordt afgekoppeld...\n"
  2637. #: apt-pkg/cdrom.cc:591
  2638. #, c-format
  2639. msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
  2640. msgstr "Er wordt gebruik gemaakt van CD-aankoppelpunt %s\n"
  2641. #: apt-pkg/cdrom.cc:609
  2642. msgid "Unmounting CD-ROM\n"
  2643. msgstr "CD wordt losgekoppeld\n"
  2644. #: apt-pkg/cdrom.cc:614
  2645. msgid "Waiting for disc...\n"
  2646. msgstr "Er wordt gewacht op de schijf...\n"
  2647. #: apt-pkg/cdrom.cc:623
  2648. msgid "Mounting CD-ROM...\n"
  2649. msgstr "CD wordt aangekoppeld...\n"
  2650. #: apt-pkg/cdrom.cc:642
  2651. msgid "Scanning disc for index files..\n"
  2652. msgstr "Er wordt gescand voor indexbestanden...\n"
  2653. #: apt-pkg/cdrom.cc:684
  2654. #, c-format
  2655. msgid ""
  2656. "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
  2657. "%zu signatures\n"
  2658. msgstr ""
  2659. "Er zijn %zu pakket-indexen, %zu bron-indexen, %zu vertalingsindexen, en %zu "
  2660. "handtekeningen gevonden\n"
  2661. #: apt-pkg/cdrom.cc:695
  2662. msgid ""
  2663. "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
  2664. "wrong architecture?"
  2665. msgstr ""
  2666. "Kan geen Package-bestanden vinden. Is dit mogelijk geen Debian schijf, of de "
  2667. "verkeerde architectuur?"
  2668. #: apt-pkg/cdrom.cc:722
  2669. #, c-format
  2670. msgid "Found label '%s'\n"
  2671. msgstr "Label '%s' gevonden\n"
  2672. #: apt-pkg/cdrom.cc:751
  2673. msgid "That is not a valid name, try again.\n"
  2674. msgstr "Dat is een ongeldige naam, gelieve opnieuw te proberen.\n"
  2675. #: apt-pkg/cdrom.cc:768
  2676. #, c-format
  2677. msgid ""
  2678. "This disc is called: \n"
  2679. "'%s'\n"
  2680. msgstr ""
  2681. "De schijf heet:\n"
  2682. "'%s'\n"
  2683. #: apt-pkg/cdrom.cc:770
  2684. msgid "Copying package lists..."
  2685. msgstr "Pakketlijsten worden gekopieerd..."
  2686. #: apt-pkg/cdrom.cc:797
  2687. msgid "Writing new source list\n"
  2688. msgstr "Nieuwe bronlijst wordt weggeschreven\n"
  2689. #: apt-pkg/cdrom.cc:805
  2690. msgid "Source list entries for this disc are:\n"
  2691. msgstr "Bronlijst-ingangen voor de schijf zijn:\n"
  2692. #: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:928
  2693. #, c-format
  2694. msgid "Wrote %i records.\n"
  2695. msgstr "%i records weggeschreven.\n"
  2696. #: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:930
  2697. #, c-format
  2698. msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
  2699. msgstr "%i records weggeschreven met %i missende bestanden.\n"
  2700. #: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:933
  2701. #, c-format
  2702. msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
  2703. msgstr "%i records weggeschreven met %i niet overeenkomende bestanden\n"
  2704. #: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:936
  2705. #, c-format
  2706. msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
  2707. msgstr ""
  2708. "%i records weggeschreven met %i missende bestanden en %i niet overeenkomende "
  2709. "bestanden\n"
  2710. #: apt-pkg/indexcopy.cc:537
  2711. #, c-format
  2712. msgid "Skipping nonexistent file %s"
  2713. msgstr "Niet-bestaand bestand %s wordt overgeslagen"
  2714. #: apt-pkg/indexcopy.cc:543
  2715. #, c-format
  2716. msgid "Can't find authentication record for: %s"
  2717. msgstr "Kan geen authenticatierecord vinden voor: %s"
  2718. #: apt-pkg/indexcopy.cc:549
  2719. #, c-format
  2720. msgid "Hash mismatch for: %s"
  2721. msgstr "Hash-som komt niet overeen voor: %s"
  2722. #: apt-pkg/indexcopy.cc:677
  2723. #, c-format
  2724. msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
  2725. msgstr ""
  2726. #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
  2727. #: apt-pkg/indexcopy.cc:708
  2728. #, c-format
  2729. msgid "No keyring installed in %s."
  2730. msgstr "Geen sleutelring geïnstalleerd in %s."
  2731. #: apt-pkg/cacheset.cc:337
  2732. #, c-format
  2733. msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
  2734. msgstr "Release '%s' voor '%s' is niet gevonden"
  2735. #: apt-pkg/cacheset.cc:340
  2736. #, c-format
  2737. msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
  2738. msgstr "Versie '%s' voor '%s' is niet gevonden"
  2739. #: apt-pkg/cacheset.cc:447
  2740. #, fuzzy, c-format
  2741. msgid "Couldn't find task '%s'"
  2742. msgstr "Kon taak %s niet vinden"
  2743. #: apt-pkg/cacheset.cc:454
  2744. #, fuzzy, c-format
  2745. msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
  2746. msgstr "Kon pakket %s niet vinden"
  2747. #: apt-pkg/cacheset.cc:467
  2748. #, c-format
  2749. msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
  2750. msgstr ""
  2751. #: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483
  2752. #, c-format
  2753. msgid ""
  2754. "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
  2755. "neither of them"
  2756. msgstr ""
  2757. #: apt-pkg/cacheset.cc:491
  2758. #, c-format
  2759. msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
  2760. msgstr ""
  2761. #: apt-pkg/cacheset.cc:499
  2762. #, c-format
  2763. msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
  2764. msgstr ""
  2765. #: apt-pkg/cacheset.cc:507
  2766. #, c-format
  2767. msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
  2768. msgstr ""
  2769. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54
  2770. #, c-format
  2771. msgid "Installing %s"
  2772. msgstr "%s wordt geïnstalleerd"
  2773. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:848
  2774. #, c-format
  2775. msgid "Configuring %s"
  2776. msgstr "%s wordt geconfigureerd"
  2777. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:855
  2778. #, c-format
  2779. msgid "Removing %s"
  2780. msgstr "%s wordt verwijderd"
  2781. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
  2782. #, c-format
  2783. msgid "Completely removing %s"
  2784. msgstr "%s wordt volledig verwijderd"
  2785. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:58
  2786. #, c-format
  2787. msgid "Noting disappearance of %s"
  2788. msgstr ""
  2789. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:59
  2790. #, c-format
  2791. msgid "Running post-installation trigger %s"
  2792. msgstr "Post-installatie-trigger %s wordt uitgevoerd"
  2793. #. FIXME: use a better string after freeze
  2794. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654
  2795. #, c-format
  2796. msgid "Directory '%s' missing"
  2797. msgstr "Map '%s' ontbreekt"
  2798. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:669 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:689
  2799. #, fuzzy, c-format
  2800. msgid "Could not open file '%s'"
  2801. msgstr "Kon het bestand %s niet openen"
  2802. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:841
  2803. #, c-format
  2804. msgid "Preparing %s"
  2805. msgstr "%s wordt voorbereid"
  2806. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842
  2807. #, c-format
  2808. msgid "Unpacking %s"
  2809. msgstr "%s wordt uitgepakt"
  2810. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:847
  2811. #, c-format
  2812. msgid "Preparing to configure %s"
  2813. msgstr "Configuratie van %s wordt voorbereid"
  2814. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:849
  2815. #, c-format
  2816. msgid "Installed %s"
  2817. msgstr "%s is geïnstalleerd"
  2818. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:854
  2819. #, c-format
  2820. msgid "Preparing for removal of %s"
  2821. msgstr "Verwijdering van %s wordt voorbereid"
  2822. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:856
  2823. #, c-format
  2824. msgid "Removed %s"
  2825. msgstr "%s is verwijderd"
  2826. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:861
  2827. #, c-format
  2828. msgid "Preparing to completely remove %s"
  2829. msgstr "Volledige verwijdering van %s wordt voorbereid"
  2830. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:862
  2831. #, c-format
  2832. msgid "Completely removed %s"
  2833. msgstr "%s is volledig verwijderd"
  2834. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1082
  2835. msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
  2836. msgstr ""
  2837. "Kon logbestand niet wegschrijven, openpty() is mislukt (/dev/pts niet "
  2838. "aangekoppeld?)\n"
  2839. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1113
  2840. msgid "Running dpkg"
  2841. msgstr "dpkg wordt uitgevoerd"
  2842. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1338
  2843. msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
  2844. msgstr ""
  2845. #. check if its not a follow up error
  2846. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1343
  2847. msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
  2848. msgstr ""
  2849. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1345
  2850. msgid ""
  2851. "No apport report written because the error message indicates its a followup "
  2852. "error from a previous failure."
  2853. msgstr ""
  2854. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1351
  2855. msgid ""
  2856. "No apport report written because the error message indicates a disk full "
  2857. "error"
  2858. msgstr ""
  2859. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1357
  2860. msgid ""
  2861. "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
  2862. "error"
  2863. msgstr ""
  2864. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1364
  2865. msgid ""
  2866. "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
  2867. msgstr ""
  2868. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
  2869. #, c-format
  2870. msgid ""
  2871. "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
  2872. "it?"
  2873. msgstr ""
  2874. "Kan de beheersmap (%s) niet vergrendelen. Is deze in gebruik door een ander "
  2875. "proces?"
  2876. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
  2877. #, c-format
  2878. msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
  2879. msgstr "Kan de beheersmap (%s) niet vergrendelen. Heeft u beheerdersrechten?"
  2880. #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
  2881. #. dpkg --configure -a
  2882. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
  2883. #, fuzzy, c-format
  2884. msgid ""
  2885. "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
  2886. msgstr ""
  2887. "dpkg werd onderbroken; voer handmatig 'dpkg --configure -a' uit om het "
  2888. "probleem te verhelpen. "
  2889. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
  2890. msgid "Not locked"
  2891. msgstr "Niet vergrendeld"
  2892. #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
  2893. #. and provide a config option to define that default
  2894. #: methods/mirror.cc:260
  2895. #, c-format
  2896. msgid "No mirror file '%s' found "
  2897. msgstr ""
  2898. #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
  2899. #. and provide a config option to define that default
  2900. #: methods/mirror.cc:267
  2901. #, fuzzy, c-format
  2902. msgid "Can not read mirror file '%s'"
  2903. msgstr "Kon het bestand %s niet openen"
  2904. #: methods/mirror.cc:422
  2905. #, c-format
  2906. msgid "[Mirror: %s]"
  2907. msgstr ""
  2908. #: methods/rred.cc:503
  2909. #, c-format
  2910. msgid ""
  2911. "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
  2912. "to be corrupt."
  2913. msgstr ""
  2914. "Kon %s niet patchen met mmap of met een bestandsoperatie - de patch lijkt "
  2915. "beschadigd te zijn."
  2916. #: methods/rred.cc:508
  2917. #, c-format
  2918. msgid ""
  2919. "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
  2920. "to be corrupt."
  2921. msgstr ""
  2922. "Kon %s niet patchen met mmap (maar zonder mmap-specifieke fout) - de patch "
  2923. "lijkt beschadigd te zijn."
  2924. #: methods/rsh.cc:330
  2925. msgid "Connection closed prematurely"
  2926. msgstr "Verbinding werd voortijdig afgebroken"
  2927. #~ msgid "Internal error, could not locate member"
  2928. #~ msgstr "Interne fout, kon onderdeel niet vinden"
  2929. #~ msgid "E: Too many keyrings should be passed to gpgv. Exiting."
  2930. #~ msgstr ""
  2931. #~ "E: Te veel sleutelringen om door te geven aan gpgv. Er wordt afgesloten."
  2932. #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
  2933. #~ msgstr ""
  2934. #~ "F: argumentenlijst van Acquire::gpv::Options was te lang. Er wordt "
  2935. #~ "afgesloten."
  2936. #~ msgid ""
  2937. #~ "The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,"
  2938. #~ "abort the try to grow the MMap."
  2939. #~ msgstr ""
  2940. #~ "De omvang van een MMap heeft de gedefinieerde limiet van %lu bytes al "
  2941. #~ "bereikt; de MMap wordt niet verder vergroot."
  2942. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
  2943. #~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewVersion2)"
  2944. #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
  2945. #~ msgstr "Misvormde regel %u in bronlijst %s (verkopers-ID)"