ne.po 141 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531
  1. # translation of apt_po.po to Nepali
  2. # Mahesh Subedi <submanesh@hotmail.com>, 2006.
  3. # Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2006.
  4. # Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>, 2006.
  5. msgid ""
  6. msgstr ""
  7. "Project-Id-Version: apt_po\n"
  8. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  9. "POT-Creation-Date: 2011-07-26 12:05+0200\n"
  10. "PO-Revision-Date: 2006-06-12 14:35+0545\n"
  11. "Last-Translator: Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>\n"
  12. "Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
  13. "Language: ne\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. "Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
  18. "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
  19. #: cmdline/apt-cache.cc:154
  20. #, c-format
  21. msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
  22. msgstr "प्याकेज %s संस्करण %s संग एउटा नभेटिएको dep छ:\n"
  23. #: cmdline/apt-cache.cc:282
  24. msgid "Total package names: "
  25. msgstr "कूल प्याकेज नामहरू :"
  26. #: cmdline/apt-cache.cc:284
  27. #, fuzzy
  28. msgid "Total package structures: "
  29. msgstr "कूल प्याकेज नामहरू :"
  30. #: cmdline/apt-cache.cc:324
  31. msgid " Normal packages: "
  32. msgstr " सामान्य प्याकेजहरू:"
  33. #: cmdline/apt-cache.cc:325
  34. msgid " Pure virtual packages: "
  35. msgstr "शुद्ध अवास्तविक प्याकेजहरू:"
  36. #: cmdline/apt-cache.cc:326
  37. msgid " Single virtual packages: "
  38. msgstr " एकल अवास्तविक प्याकेजहरू:"
  39. #: cmdline/apt-cache.cc:327
  40. msgid " Mixed virtual packages: "
  41. msgstr " मिश्रित अवास्तविक प्याकेजहरू:"
  42. #: cmdline/apt-cache.cc:328
  43. msgid " Missing: "
  44. msgstr " हराइरहेको:"
  45. #: cmdline/apt-cache.cc:330
  46. msgid "Total distinct versions: "
  47. msgstr "कूल भिन्न संस्करणहरू:"
  48. #: cmdline/apt-cache.cc:332
  49. #, fuzzy
  50. msgid "Total distinct descriptions: "
  51. msgstr "कूल भिन्न संस्करणहरू:"
  52. #: cmdline/apt-cache.cc:334
  53. msgid "Total dependencies: "
  54. msgstr "कूल निर्भरताहरू:"
  55. #: cmdline/apt-cache.cc:337
  56. msgid "Total ver/file relations: "
  57. msgstr "जम्मा ver/file सम्बन्धहरू: "
  58. #: cmdline/apt-cache.cc:339
  59. #, fuzzy
  60. msgid "Total Desc/File relations: "
  61. msgstr "जम्मा ver/file सम्बन्धहरू: "
  62. #: cmdline/apt-cache.cc:341
  63. msgid "Total Provides mappings: "
  64. msgstr "कूल उपलब्ध मानचित्रणहरू:"
  65. #: cmdline/apt-cache.cc:353
  66. msgid "Total globbed strings: "
  67. msgstr "कूल विश्वव्यापी स्ट्रिङ्गहरू:"
  68. #: cmdline/apt-cache.cc:367
  69. msgid "Total dependency version space: "
  70. msgstr "कूल निर्भरता संस्करण खाली ठाऊँ:"
  71. #: cmdline/apt-cache.cc:372
  72. msgid "Total slack space: "
  73. msgstr "कूल शिथिल खाली ठाऊँ:"
  74. #: cmdline/apt-cache.cc:380
  75. msgid "Total space accounted for: "
  76. msgstr "को लागि कूल खाली ठाऊँ लेखांकन:"
  77. #: cmdline/apt-cache.cc:511 cmdline/apt-cache.cc:1139
  78. #, c-format
  79. msgid "Package file %s is out of sync."
  80. msgstr "प्याकेज फाइल %s sync भन्दा बाहिर छ ।"
  81. #: cmdline/apt-cache.cc:589 cmdline/apt-cache.cc:1374
  82. #: cmdline/apt-cache.cc:1376 cmdline/apt-cache.cc:1453 cmdline/apt-mark.cc:37
  83. #: cmdline/apt-mark.cc:84 cmdline/apt-mark.cc:160
  84. msgid "No packages found"
  85. msgstr "कुनै प्याकेजहरू फेला परेन"
  86. #: cmdline/apt-cache.cc:1218
  87. #, fuzzy
  88. msgid "You must give at least one search pattern"
  89. msgstr "तपाईँले एउटा वास्तविक बान्की दिनुपर्छ"
  90. #: cmdline/apt-cache.cc:1353
  91. msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
  92. msgstr ""
  93. #: cmdline/apt-cache.cc:1448 apt-pkg/cacheset.cc:440
  94. #, c-format
  95. msgid "Unable to locate package %s"
  96. msgstr "प्याकेज %s तोक्न असक्षम भयो"
  97. #: cmdline/apt-cache.cc:1478
  98. msgid "Package files:"
  99. msgstr "प्याकेज फाइलहरू:"
  100. #: cmdline/apt-cache.cc:1485 cmdline/apt-cache.cc:1576
  101. msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
  102. msgstr "क्यास sync भन्दा बाहिर छ, प्याकेज फाइल x-ref गर्न सक्दैन"
  103. #. Show any packages have explicit pins
  104. #: cmdline/apt-cache.cc:1499
  105. msgid "Pinned packages:"
  106. msgstr "पिन गरिएका प्याकेजहरू:"
  107. #: cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-cache.cc:1556
  108. msgid "(not found)"
  109. msgstr "(फेला परेन)"
  110. #: cmdline/apt-cache.cc:1519
  111. msgid " Installed: "
  112. msgstr " स्थापना भयो:"
  113. #: cmdline/apt-cache.cc:1520
  114. msgid " Candidate: "
  115. msgstr " उमेद्वार:"
  116. #: cmdline/apt-cache.cc:1538 cmdline/apt-cache.cc:1546
  117. msgid "(none)"
  118. msgstr "(कुनै पनि होइन)"
  119. #: cmdline/apt-cache.cc:1553
  120. msgid " Package pin: "
  121. msgstr "प्याकेज पिन:"
  122. #. Show the priority tables
  123. #: cmdline/apt-cache.cc:1562
  124. msgid " Version table:"
  125. msgstr " संस्करण तालिका:"
  126. #: cmdline/apt-cache.cc:1675 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:73
  127. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589
  128. #: cmdline/apt-get.cc:3220 cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
  129. #, fuzzy, c-format
  130. msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
  131. msgstr "%s %s को लागि %s %s, %s %s मा कम्पाएल गरिएको छ\n"
  132. #: cmdline/apt-cache.cc:1682
  133. #, fuzzy
  134. msgid ""
  135. "Usage: apt-cache [options] command\n"
  136. " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
  137. " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
  138. "\n"
  139. "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
  140. "from APT's binary cache files\n"
  141. "\n"
  142. "Commands:\n"
  143. " gencaches - Build both the package and source cache\n"
  144. " showpkg - Show some general information for a single package\n"
  145. " showsrc - Show source records\n"
  146. " stats - Show some basic statistics\n"
  147. " dump - Show the entire file in a terse form\n"
  148. " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
  149. " unmet - Show unmet dependencies\n"
  150. " search - Search the package list for a regex pattern\n"
  151. " show - Show a readable record for the package\n"
  152. " depends - Show raw dependency information for a package\n"
  153. " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
  154. " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
  155. " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
  156. " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
  157. " policy - Show policy settings\n"
  158. "\n"
  159. "Options:\n"
  160. " -h This help text.\n"
  161. " -p=? The package cache.\n"
  162. " -s=? The source cache.\n"
  163. " -q Disable progress indicator.\n"
  164. " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
  165. " -c=? Read this configuration file\n"
  166. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  167. "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
  168. msgstr ""
  169. "उपयोग: apt-cache [विकल्पहरू] आदेश\n"
  170. " apt-cache [विकल्पहरू] फाइल १ थप्नुहोस् [फाइल २ ...]\n"
  171. " apt-cache [विकल्पहरू] pkg pkg1 देखाउनुहोस् [pkg2 ...]\n"
  172. " apt-cache [विकल्पहरू] src pkg1 देखाउनुहोस् [pkg2 ...]\n"
  173. "\n"
  174. "तिनीहरुबाट APT's बिनारी क्यास फाइलहरू, र क्वेरी सूचना मिलाउन प्रयोग गरिने apt-cache "
  175. "कम-स्तरको उपकरण हो\n"
  176. "\n"
  177. "\n"
  178. "आदेशहरू:\n"
  179. " थप्नुहोस् - स्रोत क्यासमा प्याकेज फाइल थप्नुहोस्\n"
  180. " gencaches - प्याकेज र स्रोत क्यास दुवै निर्माण गर्नुहोस्\n"
  181. " showpkg - एकल प्याकेजको लागि केही सामान्य सूचनाहरू देखाउनुहोस्\n"
  182. " showsrc - स्रोत रेकर्डहरू देखाउनुहोस्\n"
  183. " stats - केही आधारभूत तथ्यांकशास्त्र हरू देखाउनुहोस्\n"
  184. " dump - पुरै फाइल स्पष्ट रुपमा देखाउनुहोस्\n"
  185. " dumpavail - stdout मा एउटा उपलब्ध फाइल मुद्रण गर्नुहोस्\n"
  186. " unmet - नभेटिएका निर्भरताहरू देखाउनुहोस्\n"
  187. " खोजी गर्नुहोस् - regex बान्कीको लागि प्याकेज सूचि खोजी गर्नुहोस्\n"
  188. " देखाउनुहोस् - प्याकेजको लागि पढ्नयोग्य रेकर्ड देखाउनुहोस्\n"
  189. " आधारित - प्याकेजको लागि कच्चा निर्भरता सूचना देखाउनुहोस्\n"
  190. " rdepends - प्याकेजको लागि उल्टो निर्भरता सूचना देखाउनुहोस्\n"
  191. " pkgnames - सबै प्याकेजहरुको नामहरू सूचिबद्ध गर्नुहोस्\n"
  192. " dotty - GraphViz को लागि प्याकेज ग्राफहरू सिर्जना गर्नुहोस्\n"
  193. " xvcg - xvcg को लागि प्याकेज ग्राफहरू सिर्जना गर्नुहोस्\n"
  194. " नीति - नीति सेटिङ्गहरू देखाउनुहोस्\n"
  195. "\n"
  196. "विकल्पहरू:\n"
  197. " -h यो मद्दत पाठ ।\n"
  198. " -p=? प्याकेज क्यास ।\n"
  199. " -s=? स्रोत क्यास ।\n"
  200. " -q प्रगति सूचक अक्षम गर्नुहोस् ।\n"
  201. " -i नभेटिएको आदेशको लागि महत्वपूर्ण deps देखाउनुहोस् ।\n"
  202. " -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
  203. " -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन फाइल सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
  204. "धेरै जानकारीकोप लागि apt-cache(8) र apt.conf(5) म्यानुल पृष्टहरू हेर्नुहोस् ।\n"
  205. #: cmdline/apt-cdrom.cc:77
  206. #, fuzzy
  207. msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
  208. msgstr "कृपया यो डिस्कको लागि नाम उपलब्ध गराउनुहोस्, जस्तै 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
  209. #: cmdline/apt-cdrom.cc:92
  210. msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
  211. msgstr "कृपया ड्राइभमा डिस्क घुसाउनुहोस् र इन्टर थिच्नुहोस्"
  212. #: cmdline/apt-cdrom.cc:127
  213. #, fuzzy, c-format
  214. msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
  215. msgstr " %s मा %s पुन:नामकरण असफल भयो"
  216. #: cmdline/apt-cdrom.cc:162
  217. msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
  218. msgstr "तपाईँको सेटमा बाँकी सि डि हरुको लागि यो प्रक्रिया फेरी गर्नुहोस् । "
  219. #: cmdline/apt-config.cc:44
  220. msgid "Arguments not in pairs"
  221. msgstr "तर्कहरू जोडामा छैन"
  222. #: cmdline/apt-config.cc:79
  223. msgid ""
  224. "Usage: apt-config [options] command\n"
  225. "\n"
  226. "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
  227. "\n"
  228. "Commands:\n"
  229. " shell - Shell mode\n"
  230. " dump - Show the configuration\n"
  231. "\n"
  232. "Options:\n"
  233. " -h This help text.\n"
  234. " -c=? Read this configuration file\n"
  235. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  236. msgstr ""
  237. "उपयग: apt-config [विकल्पहरू] आदेश\n"
  238. "\n"
  239. " APT कनफिग फाइल पढ्नको लागि apt-config साधारण उपकरण हो\n"
  240. "\n"
  241. "आदेशहरू:\n"
  242. " शेल - शेल मोड\n"
  243. " dump - कनफिगरेसन देखाउनुहोस्\n"
  244. "\n"
  245. "विकल्पहरू:\n"
  246. " -h यो मद्दत पाठ ।\n"
  247. " -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
  248. " -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
  249. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
  250. #, c-format
  251. msgid "%s not a valid DEB package."
  252. msgstr "%s वैध DEB प्याकेज होइन"
  253. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
  254. msgid ""
  255. "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
  256. "\n"
  257. "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
  258. "from debian packages\n"
  259. "\n"
  260. "Options:\n"
  261. " -h This help text\n"
  262. " -t Set the temp dir\n"
  263. " -c=? Read this configuration file\n"
  264. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  265. msgstr ""
  266. "उपयोग: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
  267. "\n"
  268. " apt-extracttemplates डवियन प्याकेजहरुबाट कनफिगरेसन र टेम्प्लेट सूचना झिक्ने उपकरण हो\n"
  269. "\n"
  270. "\n"
  271. "विकल्पहरू:\n"
  272. " -h यो मद्दत पाठ\n"
  273. " -t टेम्प्लेट डाइरेक्ट्री सेट गर्नुहोस्\n"
  274. " -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
  275. " -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
  276. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1149
  277. #, c-format
  278. msgid "Unable to write to %s"
  279. msgstr " %s मा लेख्न असक्षम"
  280. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
  281. msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
  282. msgstr " debconf संस्करण प्राप्त गर्न सकिएन । के debconf स्थापना भयो ? "
  283. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347
  284. msgid "Package extension list is too long"
  285. msgstr "प्याकेज विस्तार सूचि अति लामो छ"
  286. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189
  287. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
  288. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298
  289. #, c-format
  290. msgid "Error processing directory %s"
  291. msgstr "डाइरेक्ट्री %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि"
  292. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
  293. msgid "Source extension list is too long"
  294. msgstr "स्रोत विस्तार सूचि अति लामो छ"
  295. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377
  296. msgid "Error writing header to contents file"
  297. msgstr "सामाग्री फाइलहरुमा हेडर लेख्दा त्रुटि"
  298. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407
  299. #, c-format
  300. msgid "Error processing contents %s"
  301. msgstr "सामग्री %sप्रक्रिया गर्दा त्रुटि"
  302. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595
  303. msgid ""
  304. "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
  305. "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
  306. " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
  307. " contents path\n"
  308. " release path\n"
  309. " generate config [groups]\n"
  310. " clean config\n"
  311. "\n"
  312. "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
  313. "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
  314. "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
  315. "\n"
  316. "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
  317. "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
  318. "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
  319. "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
  320. "\n"
  321. "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
  322. "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
  323. "\n"
  324. "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
  325. "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
  326. "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
  327. "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
  328. "Debian archive:\n"
  329. " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
  330. " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
  331. "\n"
  332. "Options:\n"
  333. " -h This help text\n"
  334. " --md5 Control MD5 generation\n"
  335. " -s=? Source override file\n"
  336. " -q Quiet\n"
  337. " -d=? Select the optional caching database\n"
  338. " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
  339. " --contents Control contents file generation\n"
  340. " -c=? Read this configuration file\n"
  341. " -o=? Set an arbitrary configuration option"
  342. msgstr ""
  343. "उपयोग: apt-ftparchive [विकल्पहरू] आदेश\n"
  344. "आदेशहरू: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
  345. " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
  346. " contents path\n"
  347. " release path\n"
  348. " generate config [groups]\n"
  349. " clean config\n"
  350. "\n"
  351. "apt-ftparchive ले डेवियन संग्रहहरुको लागि अनुक्रमणिका फाइलहरू सिर्जना गर्दछ । यसले "
  352. "समर्थन गर्दछ\n"
  353. "dpkg-scanpackages र dpkg-scansources को लागि कार्यात्मक प्रतिस्थापनमा पुरै "
  354. "स्वचालितबाट सिर्जनाको धेरै शैलीहरू\n"
  355. " \n"
  356. "\n"
  357. "apt-ftparchive ले debs को ट्रीबाट प्याकेज फाइलहरू सिर्जना गर्दछ । प्याकेज\n"
  358. "फाइलहरुले प्रत्येक प्याकेजबाट सबै नियन्त्रण फाँटहरुको सामग्रीहरू साथ साथै MD5 hash र "
  359. "filesize समावेश गर्दछ ।\n"
  360. "एउटा अधिलेखन फाइल\n"
  361. "प्राथमिकता र सेक्सनको मान जोड गर्न समर्थित हुन्छ ।\n"
  362. "\n"
  363. "त्यस्तै गरी apt-ftparchive ले .dscs को ट्रीबाट स्रोत फाइलहरू सिर्जना गर्दछ ।\n"
  364. "स्रोत--अधिलेखन--विकल्प src अधीलेखन फाइल निर्दिष्ट गर्न प्रयोग गर्न सकिन्छ\n"
  365. "\n"
  366. "'packages' and 'sources' आदेश ट्रीको मूलमा चलाउन सकिन्छ ।\n"
  367. " विनारी मार्ग फेरी हुने खोजीको विन्दुमा आधारित हुन्छ र \n"
  368. "अधिलेखन फाइलले अधिलेखन झण्डाहरू समाविष्ट गर्दछ । यदि उपस्थित छ भने बाटो उपसर्ग\n"
  369. "फाइलनाम फाँटहरुमा थपिन्छ । उदाहरणको लागि \n"
  370. "डेवियन संग्रहबाट उपयोग:\n"
  371. " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
  372. " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
  373. "\n"
  374. "विकल्पहरू:\n"
  375. " -h यो मद्दत पाठ\n"
  376. " --md5 नियन्त्रण MD5 सिर्जना\n"
  377. " -s=? स्रोत अधिलेखन फाइल\n"
  378. " -q बन्द गर्नुहोस्\n"
  379. " -d=? वैकल्पिक क्यासिङ डेटाबेस चयन गर्नुहोस्\n"
  380. " --no-delink delinking डिबग मोड सक्षम गर्नुहोस्\n"
  381. " --सामग्रीहरू सामग्री फाइल सिर्जना नियन्त्रण गर्नुहोस्\n"
  382. " -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
  383. " -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्"
  384. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801
  385. msgid "No selections matched"
  386. msgstr "कुनै चयनहरू मेल खाएन"
  387. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879
  388. #, c-format
  389. msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
  390. msgstr "केही फाइलहरू प्याकेज फाइल समूह `%s' मा हराइरहेको छ"
  391. #: ftparchive/cachedb.cc:43
  392. #, c-format
  393. msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
  394. msgstr "DB दूषित थियो, फाइल %s.पुरानो मा पुन:नामकरण गर्नुहोस्"
  395. #: ftparchive/cachedb.cc:61
  396. #, c-format
  397. msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
  398. msgstr "DB पुरानो छ, %s स्तरवृद्धि गर्न प्रयास गरिदैछ"
  399. #: ftparchive/cachedb.cc:72
  400. msgid ""
  401. "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
  402. "remove and re-create the database."
  403. msgstr ""
  404. #: ftparchive/cachedb.cc:77
  405. #, c-format
  406. msgid "Unable to open DB file %s: %s"
  407. msgstr "DB फाइल %s असक्षम भयो: %s"
  408. #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
  409. #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
  410. #, c-format
  411. msgid "Failed to stat %s"
  412. msgstr " %s स्थिर गर्न असफल"
  413. #: ftparchive/cachedb.cc:242
  414. msgid "Archive has no control record"
  415. msgstr "संग्रह संग नियन्त्रण रेकर्ड छैन"
  416. #: ftparchive/cachedb.cc:448
  417. msgid "Unable to get a cursor"
  418. msgstr "कर्सर प्राप्त गर्न असक्षम भयो"
  419. #: ftparchive/writer.cc:78
  420. #, c-format
  421. msgid "W: Unable to read directory %s\n"
  422. msgstr "W: डाइरेक्ट्री %s पढ्न असक्षम\n"
  423. #: ftparchive/writer.cc:83
  424. #, c-format
  425. msgid "W: Unable to stat %s\n"
  426. msgstr "W: %s स्थिर गर्न असक्षम\n"
  427. #: ftparchive/writer.cc:139
  428. msgid "E: "
  429. msgstr "E: "
  430. #: ftparchive/writer.cc:141
  431. msgid "W: "
  432. msgstr "W: "
  433. #: ftparchive/writer.cc:148
  434. msgid "E: Errors apply to file "
  435. msgstr "E: फाइलमा त्रुटिहरू लागू गर्नुहोस्"
  436. #: ftparchive/writer.cc:166 ftparchive/writer.cc:198
  437. #, c-format
  438. msgid "Failed to resolve %s"
  439. msgstr "%s हल गर्न असफल भयो"
  440. #: ftparchive/writer.cc:179
  441. msgid "Tree walking failed"
  442. msgstr "ट्री हिडाईँ असफल भयो"
  443. #: ftparchive/writer.cc:206
  444. #, c-format
  445. msgid "Failed to open %s"
  446. msgstr "%s खोल्न असफल"
  447. #: ftparchive/writer.cc:265
  448. #, c-format
  449. msgid " DeLink %s [%s]\n"
  450. msgstr " DeLink %s [%s]\n"
  451. #: ftparchive/writer.cc:273
  452. #, c-format
  453. msgid "Failed to readlink %s"
  454. msgstr "लिङ्क पढ्न असफल %s"
  455. #: ftparchive/writer.cc:277
  456. #, c-format
  457. msgid "Failed to unlink %s"
  458. msgstr "अनलिङ्क गर्न असफल %s"
  459. #: ftparchive/writer.cc:284
  460. #, c-format
  461. msgid "*** Failed to link %s to %s"
  462. msgstr "*** %s मा %s लिङ्क असफल भयो"
  463. #: ftparchive/writer.cc:294
  464. #, c-format
  465. msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
  466. msgstr "यस %sB हिटको डि लिङ्क सिमा।\n"
  467. #: ftparchive/writer.cc:398
  468. msgid "Archive had no package field"
  469. msgstr "संग्रह संग कुनै प्याकेज फाँट छैन"
  470. #: ftparchive/writer.cc:406 ftparchive/writer.cc:703
  471. #, c-format
  472. msgid " %s has no override entry\n"
  473. msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n"
  474. #: ftparchive/writer.cc:472 ftparchive/writer.cc:811
  475. #, c-format
  476. msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
  477. msgstr " %s संभारकर्ता %s हो %s होइन\n"
  478. #: ftparchive/writer.cc:713
  479. #, fuzzy, c-format
  480. msgid " %s has no source override entry\n"
  481. msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n"
  482. #: ftparchive/writer.cc:717
  483. #, fuzzy, c-format
  484. msgid " %s has no binary override entry either\n"
  485. msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n"
  486. #: ftparchive/contents.cc:337 ftparchive/contents.cc:368
  487. msgid "realloc - Failed to allocate memory"
  488. msgstr "realloc - स्मृति बाँडफाँड गर्न असफल भयो"
  489. #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
  490. #, c-format
  491. msgid "Unable to open %s"
  492. msgstr "%s खोल्न असफल"
  493. #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
  494. #, c-format
  495. msgid "Malformed override %s line %lu #1"
  496. msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #१"
  497. #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
  498. #, c-format
  499. msgid "Malformed override %s line %lu #2"
  500. msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #२"
  501. #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
  502. #, c-format
  503. msgid "Malformed override %s line %lu #3"
  504. msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #३"
  505. #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
  506. #, c-format
  507. msgid "Failed to read the override file %s"
  508. msgstr "अधिलेखन फाइल पढ्न असफल %s"
  509. #: ftparchive/multicompress.cc:67
  510. #, c-format
  511. msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
  512. msgstr "अज्ञात सङ्कुचन अल्गोरिद्म '%s'"
  513. #: ftparchive/multicompress.cc:97
  514. #, c-format
  515. msgid "Compressed output %s needs a compression set"
  516. msgstr "सङ्कुचन गरिएको निर्गात %s लाई सङ्कुचन सेटको आवश्यक्ता पर्दछ"
  517. #: ftparchive/multicompress.cc:165 methods/rsh.cc:91
  518. msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
  519. msgstr "सहायक प्रक्रियामा IPC पाइप सिर्जना गर्न असफल"
  520. #: ftparchive/multicompress.cc:191
  521. msgid "Failed to create FILE*"
  522. msgstr "FILE* सिर्जना गर्न असफल"
  523. #: ftparchive/multicompress.cc:194
  524. msgid "Failed to fork"
  525. msgstr "काँटा गर्न असफल"
  526. #: ftparchive/multicompress.cc:208
  527. msgid "Compress child"
  528. msgstr "सङ्कुचन शाखा"
  529. #: ftparchive/multicompress.cc:231
  530. #, c-format
  531. msgid "Internal error, failed to create %s"
  532. msgstr "आन्तरीक त्रुटि, %s सिर्जना गर्न असफल"
  533. #: ftparchive/multicompress.cc:282
  534. msgid "Failed to create subprocess IPC"
  535. msgstr "सहायक प्रक्रिया IPC सिर्जना गर्न असफल"
  536. #: ftparchive/multicompress.cc:319
  537. msgid "Failed to exec compressor "
  538. msgstr "सङ्कुचनकर्ता कार्यान्वयन गर्न असफल भयो"
  539. #: ftparchive/multicompress.cc:358
  540. msgid "decompressor"
  541. msgstr "सङ्कुचनविहिन कर्ता"
  542. #: ftparchive/multicompress.cc:401
  543. msgid "IO to subprocess/file failed"
  544. msgstr "सहायक प्रक्रिया/फाइलमा IO असफल भयो"
  545. #: ftparchive/multicompress.cc:453
  546. msgid "Failed to read while computing MD5"
  547. msgstr "MD5 गणना गर्दा पढ्न असफल भयो"
  548. #: ftparchive/multicompress.cc:470
  549. #, c-format
  550. msgid "Problem unlinking %s"
  551. msgstr "समस्या अनलिङ्क भइरहेछ %s"
  552. #: ftparchive/multicompress.cc:485 apt-inst/extract.cc:185
  553. #, c-format
  554. msgid "Failed to rename %s to %s"
  555. msgstr " %s मा %s पुन:नामकरण असफल भयो"
  556. #: cmdline/apt-get.cc:135
  557. msgid "Y"
  558. msgstr "Y"
  559. #: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29
  560. #, c-format
  561. msgid "Regex compilation error - %s"
  562. msgstr "संकलन त्रुटि रिजेक्स गर्नुहोस् - %s"
  563. #: cmdline/apt-get.cc:252
  564. msgid "The following packages have unmet dependencies:"
  565. msgstr "निम्न प्याकेजहरुले निर्भरताहरू भेटेनन्:"
  566. #: cmdline/apt-get.cc:342
  567. #, c-format
  568. msgid "but %s is installed"
  569. msgstr "तर %s स्थापना भयो"
  570. #: cmdline/apt-get.cc:344
  571. #, c-format
  572. msgid "but %s is to be installed"
  573. msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
  574. #: cmdline/apt-get.cc:351
  575. msgid "but it is not installable"
  576. msgstr "तर यो स्थापनायोग्य छैन"
  577. #: cmdline/apt-get.cc:353
  578. msgid "but it is a virtual package"
  579. msgstr "तर यो अवास्तविक प्याकेज होइन"
  580. #: cmdline/apt-get.cc:356
  581. msgid "but it is not installed"
  582. msgstr "तर यो स्थापना भएन"
  583. #: cmdline/apt-get.cc:356
  584. msgid "but it is not going to be installed"
  585. msgstr "तर यो स्थापना हुन गइरहेको छैन"
  586. #: cmdline/apt-get.cc:361
  587. msgid " or"
  588. msgstr "वा"
  589. #: cmdline/apt-get.cc:390
  590. msgid "The following NEW packages will be installed:"
  591. msgstr "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
  592. #: cmdline/apt-get.cc:416
  593. msgid "The following packages will be REMOVED:"
  594. msgstr "निम्न प्याकेजहरू हटाइनेछन्:"
  595. #: cmdline/apt-get.cc:438
  596. msgid "The following packages have been kept back:"
  597. msgstr "निम्न प्याकेजहरू पछाडि राखिनेछन्:"
  598. #: cmdline/apt-get.cc:459
  599. msgid "The following packages will be upgraded:"
  600. msgstr "निम्न प्याकेजहरू स्तर वृद्धि हुनेछन्:"
  601. #: cmdline/apt-get.cc:480
  602. msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
  603. msgstr "निम्न प्याकेजहरू स्तरकम गरिनेछन्:"
  604. #: cmdline/apt-get.cc:500
  605. msgid "The following held packages will be changed:"
  606. msgstr "निम्न भइरहेको प्याकेजहरू परिवर्तन हुनेछैन:"
  607. #: cmdline/apt-get.cc:555
  608. #, c-format
  609. msgid "%s (due to %s) "
  610. msgstr "%s (%s कारणले) "
  611. #: cmdline/apt-get.cc:563
  612. msgid ""
  613. "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
  614. "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
  615. msgstr ""
  616. "चेतावनी: निम्न आवश्यक प्याकेजहरू हटाइनेछन् ।\n"
  617. "तपाईँ के गरिरहेको यकिन नभएसम्म यो काम गरिने छैन!"
  618. #: cmdline/apt-get.cc:594
  619. #, c-format
  620. msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
  621. msgstr "%lu स्तर वृद्धि गरियो, %lu नयाँ स्थापना भयो, "
  622. #: cmdline/apt-get.cc:598
  623. #, c-format
  624. msgid "%lu reinstalled, "
  625. msgstr "%lu पुन: स्थापना गरियो, "
  626. #: cmdline/apt-get.cc:600
  627. #, c-format
  628. msgid "%lu downgraded, "
  629. msgstr "%lu स्तर कम गरियो, "
  630. #: cmdline/apt-get.cc:602
  631. #, c-format
  632. msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
  633. msgstr "%lu हटाउन र %lu स्तर वृद्धि गरिएन ।\n"
  634. #: cmdline/apt-get.cc:606
  635. #, c-format
  636. msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
  637. msgstr "%lu पूर्णरुपले स्थापना भएन र हटाइएन ।\n"
  638. #: cmdline/apt-get.cc:628
  639. #, fuzzy, c-format
  640. msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
  641. msgstr "द्रष्टब्य, रिजेक्स '%s' को लागि %s चयन गरिदैछ\n"
  642. #: cmdline/apt-get.cc:634
  643. #, fuzzy, c-format
  644. msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
  645. msgstr "द्रष्टब्य, रिजेक्स '%s' को लागि %s चयन गरिदैछ\n"
  646. #: cmdline/apt-get.cc:651
  647. #, c-format
  648. msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
  649. msgstr "प्याकेज %s ...द्वारा उपलब्ध गराइएको अवास्तविक प्याकेज हो:\n"
  650. #: cmdline/apt-get.cc:662
  651. msgid " [Installed]"
  652. msgstr " [स्थापना भयो]"
  653. #: cmdline/apt-get.cc:671
  654. #, fuzzy
  655. msgid " [Not candidate version]"
  656. msgstr "उमेद्वार संस्करणहरू"
  657. #: cmdline/apt-get.cc:673
  658. msgid "You should explicitly select one to install."
  659. msgstr "तपाईँले स्थापना गर्न स्पष्ट रुपमा एउटा चयन गर्नुहोस् ।"
  660. #: cmdline/apt-get.cc:676
  661. #, c-format
  662. msgid ""
  663. "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
  664. "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
  665. "is only available from another source\n"
  666. msgstr ""
  667. "प्याकेज %s उपलब्ध छैन, तर अर्को प्याकेज द्वारा सिफारिस प्याकेज हो ।\n"
  668. "यसको मतलब प्याकेज हराइरहेको प्याकेज, बेकायम भयो\n"
  669. " अर्को स्रोतबाट मात्र उपलब्ध हुन्छ\n"
  670. #: cmdline/apt-get.cc:694
  671. msgid "However the following packages replace it:"
  672. msgstr "जे भए पनि निम्न प्याकेजहरूले यसलाई बदल्छ:"
  673. #: cmdline/apt-get.cc:706
  674. #, fuzzy, c-format
  675. msgid "Package '%s' has no installation candidate"
  676. msgstr "प्याकेज %s संग कुनै स्थापना उमेद्वार छैन"
  677. #: cmdline/apt-get.cc:717
  678. #, c-format
  679. msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
  680. msgstr ""
  681. #: cmdline/apt-get.cc:748
  682. #, fuzzy, c-format
  683. msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
  684. msgstr "द्रष्टब्य, %s को सट्टा %s चयन भइरहेछ\n"
  685. #: cmdline/apt-get.cc:778
  686. #, c-format
  687. msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
  688. msgstr "%s फड्किदैछ, यो पहिल्यै स्थापना भयो र स्तरवृद्धि सेट भएको छैन ।\n"
  689. #: cmdline/apt-get.cc:782
  690. #, fuzzy, c-format
  691. msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
  692. msgstr "%s फड्किदैछ, यो पहिल्यै स्थापना भयो र स्तरवृद्धि सेट भएको छैन ।\n"
  693. #: cmdline/apt-get.cc:794
  694. #, c-format
  695. msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
  696. msgstr " %s को पुन: स्थापना सम्भव छैन, यो डाउनलोड हुन सक्दैन ।\n"
  697. #: cmdline/apt-get.cc:799
  698. #, c-format
  699. msgid "%s is already the newest version.\n"
  700. msgstr "%s पहिल्यै नयाँ संस्करण हो ।\n"
  701. #: cmdline/apt-get.cc:818 cmdline/apt-get.cc:2088 cmdline/apt-mark.cc:59
  702. #, fuzzy, c-format
  703. msgid "%s set to manually installed.\n"
  704. msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
  705. #: cmdline/apt-get.cc:844
  706. #, fuzzy, c-format
  707. msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
  708. msgstr "%s को लागि चयन भएको संस्करण %s (%s)\n"
  709. #: cmdline/apt-get.cc:849
  710. #, fuzzy, c-format
  711. msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
  712. msgstr "%s को लागि चयन भएको संस्करण %s (%s)\n"
  713. #: cmdline/apt-get.cc:893
  714. #, c-format
  715. msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
  716. msgstr "प्याकेज %s स्थापना भएन, त्यसैले हटेन\n"
  717. #: cmdline/apt-get.cc:971
  718. msgid "Correcting dependencies..."
  719. msgstr "निर्भरताहरू सुधार गरिदैछ..."
  720. #: cmdline/apt-get.cc:974
  721. msgid " failed."
  722. msgstr "असफल भयो ।"
  723. #: cmdline/apt-get.cc:977
  724. msgid "Unable to correct dependencies"
  725. msgstr "निर्भरताहरू सुधार गर्न असक्षम भयो"
  726. #: cmdline/apt-get.cc:980
  727. msgid "Unable to minimize the upgrade set"
  728. msgstr "स्तर वृद्धि सेटलाई न्यूनतम गर्न असक्षम भयो"
  729. #: cmdline/apt-get.cc:982
  730. msgid " Done"
  731. msgstr "काम भयो"
  732. #: cmdline/apt-get.cc:986
  733. msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
  734. msgstr "यी सुधार गर्न तपाईँले 'apt-get -f install' चलाउन पर्छ ।"
  735. #: cmdline/apt-get.cc:989
  736. msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
  737. msgstr "नभेटिएका निर्भरताहरू । -f प्रयोग गरेर प्रयास गर्नुहोस् ।"
  738. #: cmdline/apt-get.cc:1014
  739. msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
  740. msgstr "चेतावनी: निम्न प्याकलेजहरू प्रणाणीकरण हुन सक्दैन! "
  741. #: cmdline/apt-get.cc:1018
  742. msgid "Authentication warning overridden.\n"
  743. msgstr "प्रमाणिकरण चेतावनी अधिलेखन भयो ।\n"
  744. #: cmdline/apt-get.cc:1025
  745. msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
  746. msgstr "यी प्याकेजहरू रूजू बिना स्थापना गर्नुहुन्छ [y/N]? "
  747. #: cmdline/apt-get.cc:1027
  748. msgid "Some packages could not be authenticated"
  749. msgstr "केही प्याकेजहरू प्रमाणीकरण हुन सक्दैन"
  750. #: cmdline/apt-get.cc:1036 cmdline/apt-get.cc:1197
  751. msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
  752. msgstr "त्यहाँ समस्याहरू छन् र हुन्छलाई जोड नगरिकन -y को प्रयोग भयो"
  753. #: cmdline/apt-get.cc:1077
  754. msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
  755. msgstr "आन्तरिक त्रुटि, स्थापना प्याकेजहरुलाई भाँचिएको प्याकेज भनिन्थ्यो!"
  756. #: cmdline/apt-get.cc:1086
  757. msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
  758. msgstr "प्याकेजहरू हट्न चाहदैछन् तर हटाई अक्षम भइरहेछ ।"
  759. #: cmdline/apt-get.cc:1097
  760. msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
  761. msgstr "आन्तरिक त्रुटि, आदेश समाप्त भएको छैन"
  762. #: cmdline/apt-get.cc:1135
  763. msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
  764. msgstr "कस्तो नमिलेको.. साइजहरू मेल खाएन, apt@packages.debian.org इमेल गर्नुहोस्"
  765. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  766. #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  767. #: cmdline/apt-get.cc:1142
  768. #, c-format
  769. msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
  770. msgstr "संग्रहहरुको %sB/%sB प्राप्त गर्न आवश्यक ।\n"
  771. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  772. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  773. #: cmdline/apt-get.cc:1147
  774. #, c-format
  775. msgid "Need to get %sB of archives.\n"
  776. msgstr "संग्रहहरुको %sB प्राप्त गर्न आवश्यक ।\n"
  777. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  778. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  779. #: cmdline/apt-get.cc:1154
  780. #, fuzzy, c-format
  781. msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
  782. msgstr "अनप्याक गरिसके पछि थप डिस्क खाली ठाउँको %sB प्रयोग हुनेछ ।\n"
  783. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  784. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  785. #: cmdline/apt-get.cc:1159
  786. #, fuzzy, c-format
  787. msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
  788. msgstr "%sB अनप्याक गरिसके पछि डिस्क खाली ठाउँ खाली हुनेछ ।\n"
  789. #: cmdline/apt-get.cc:1174 cmdline/apt-get.cc:1177 cmdline/apt-get.cc:2499
  790. #: cmdline/apt-get.cc:2502
  791. #, c-format
  792. msgid "Couldn't determine free space in %s"
  793. msgstr " %s मा खाली ठाऊँ निर्धारण गर्न सकिएन"
  794. #: cmdline/apt-get.cc:1187
  795. #, c-format
  796. msgid "You don't have enough free space in %s."
  797. msgstr "तपाईँ संग %s मा पर्याप्त खाली ठाऊँ छैन ।"
  798. #: cmdline/apt-get.cc:1203 cmdline/apt-get.cc:1223
  799. msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
  800. msgstr "त्रिभियल मात्र निर्दिष्ट गरिएको छ तर यो त्रिभियल सञ्चालन होइन ।"
  801. #: cmdline/apt-get.cc:1205
  802. msgid "Yes, do as I say!"
  803. msgstr "हो,मैले भने जस्तै गर्नुहोस्!"
  804. #: cmdline/apt-get.cc:1207
  805. #, c-format
  806. msgid ""
  807. "You are about to do something potentially harmful.\n"
  808. "To continue type in the phrase '%s'\n"
  809. " ?] "
  810. msgstr ""
  811. "तपाईँले केही संभवत: हानिकारक काम गर्नुपर्छ ।\n"
  812. "निरन्तरता दिन '%s' वाक्यांशमा टाइप गर्नुहोस् \n"
  813. " ?] "
  814. #: cmdline/apt-get.cc:1213 cmdline/apt-get.cc:1232
  815. msgid "Abort."
  816. msgstr "परित्याग गर्नुहोस् ।"
  817. #: cmdline/apt-get.cc:1228
  818. msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
  819. msgstr "के तपाईँ निरन्तरता दिन चाहनुहुन्छ [Y/n]? "
  820. #: cmdline/apt-get.cc:1300 cmdline/apt-get.cc:2564 apt-pkg/algorithms.cc:1438
  821. #, c-format
  822. msgid "Failed to fetch %s %s\n"
  823. msgstr "%s %s तान्न असफल भयो\n"
  824. #: cmdline/apt-get.cc:1318
  825. msgid "Some files failed to download"
  826. msgstr "केही फाइलहरू डाउनलोड गर्न असफल भयो"
  827. #: cmdline/apt-get.cc:1319 cmdline/apt-get.cc:2576
  828. msgid "Download complete and in download only mode"
  829. msgstr "डाउनलोड समाप्त भयो र डाउनलोडमा मोड मात्रै छ"
  830. #: cmdline/apt-get.cc:1325
  831. msgid ""
  832. "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
  833. "missing?"
  834. msgstr ""
  835. "केही संग्रहहरू तान्न असक्षम भयो,apt-get अद्यावधिक चलिरहेछ वा हराइरहेको --fix-संगै प्रयास "
  836. "गर्नुहुन्छ ?"
  837. #: cmdline/apt-get.cc:1329
  838. msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
  839. msgstr "हराइरहेको --fix-र स्वाप भइरहेको मेडिया हाल समर्थित भइरहेको छैन"
  840. #: cmdline/apt-get.cc:1334
  841. msgid "Unable to correct missing packages."
  842. msgstr "हराइरहेको प्याकेजहरू सुधार्न असक्षम भयो ।"
  843. #: cmdline/apt-get.cc:1335
  844. msgid "Aborting install."
  845. msgstr "स्थापना परित्याग गरिदैछ ।"
  846. #: cmdline/apt-get.cc:1363
  847. msgid ""
  848. "The following package disappeared from your system as\n"
  849. "all files have been overwritten by other packages:"
  850. msgid_plural ""
  851. "The following packages disappeared from your system as\n"
  852. "all files have been overwritten by other packages:"
  853. msgstr[0] ""
  854. msgstr[1] ""
  855. #: cmdline/apt-get.cc:1367
  856. msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
  857. msgstr ""
  858. #: cmdline/apt-get.cc:1505
  859. #, c-format
  860. msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
  861. msgstr ""
  862. #: cmdline/apt-get.cc:1537
  863. #, fuzzy, c-format
  864. msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
  865. msgstr "स्रोत प्याकेज सूची %s स्थिर गर्न सकिएन "
  866. #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
  867. #: cmdline/apt-get.cc:1575
  868. #, c-format
  869. msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
  870. msgstr ""
  871. #: cmdline/apt-get.cc:1591
  872. msgid "The update command takes no arguments"
  873. msgstr "अद्यावधिक आदेशले कुनै तर्कहरू लिदैन"
  874. #: cmdline/apt-get.cc:1653
  875. msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
  876. msgstr ""
  877. #: cmdline/apt-get.cc:1748
  878. msgid ""
  879. "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
  880. "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
  881. msgstr ""
  882. #.
  883. #. if (Packages == 1)
  884. #. {
  885. #. c1out << endl;
  886. #. c1out <<
  887. #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
  888. #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
  889. #. "that package should be filed.") << endl;
  890. #. }
  891. #.
  892. #: cmdline/apt-get.cc:1751 cmdline/apt-get.cc:1921
  893. msgid "The following information may help to resolve the situation:"
  894. msgstr "निम्न सूचनाले अवस्थालाई हल गर्न मद्दत गर्नेछ: "
  895. #: cmdline/apt-get.cc:1755
  896. #, fuzzy
  897. msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
  898. msgstr "आन्तरिक त्रुटि,समस्या हलकर्ताले उत्तम गुण भाँच्यो "
  899. #: cmdline/apt-get.cc:1762
  900. #, fuzzy
  901. msgid ""
  902. "The following package was automatically installed and is no longer required:"
  903. msgid_plural ""
  904. "The following packages were automatically installed and are no longer "
  905. "required:"
  906. msgstr[0] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
  907. msgstr[1] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
  908. #: cmdline/apt-get.cc:1766
  909. #, fuzzy, c-format
  910. msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
  911. msgid_plural ""
  912. "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
  913. msgstr[0] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
  914. msgstr[1] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
  915. #: cmdline/apt-get.cc:1768
  916. msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
  917. msgstr ""
  918. #: cmdline/apt-get.cc:1787
  919. msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
  920. msgstr "आन्तरिक त्रुटि,सबै स्तरवृद्धिले उत्तम गुण नष्ट गर्दछ"
  921. #: cmdline/apt-get.cc:1886
  922. msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
  923. msgstr "तपाईँ यसलाई सुधार गर्न 'apt-get -f install' चलाउन चाहनुहुन्छ:"
  924. #: cmdline/apt-get.cc:1890
  925. msgid ""
  926. "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
  927. "solution)."
  928. msgstr ""
  929. "नभेटिएका निर्भरताहरू । प्याकेजहरू बिना 'apt-get -f install' प्रयास गर्नुहोस् ( वा "
  930. "समाधान निर्दिष्ट गर्नुहोस्) ।"
  931. #: cmdline/apt-get.cc:1906
  932. msgid ""
  933. "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
  934. "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
  935. "distribution that some required packages have not yet been created\n"
  936. "or been moved out of Incoming."
  937. msgstr ""
  938. "केही प्याकेजहरू स्थापना हुन सक्दैन । यसको मतलब तपाईँले\n"
  939. " एउटा असम्भव अवास्थाको अनुरोध गर्नु भएको छ वा यदि तपाईँले प्रयोग गर्नु भइरहेको केहि "
  940. "प्याकेजहरुको आवश्यकता पर्ने अस्थिर\n"
  941. " वितरण अहिले सम्म सिर्जना\n"
  942. " भएको छैन वा आवगमन विनानै सर्यो ।"
  943. #: cmdline/apt-get.cc:1924
  944. msgid "Broken packages"
  945. msgstr "भाँचिएका प्याकेजहरू"
  946. #: cmdline/apt-get.cc:1950
  947. msgid "The following extra packages will be installed:"
  948. msgstr "निम्न अतिरिक्त प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
  949. #: cmdline/apt-get.cc:2040
  950. msgid "Suggested packages:"
  951. msgstr "सुझाव दिएका प्याकेजहरू:"
  952. #: cmdline/apt-get.cc:2041
  953. msgid "Recommended packages:"
  954. msgstr "सिफारिस गरिएका प्याकेजहरू:"
  955. #: cmdline/apt-get.cc:2083
  956. #, c-format
  957. msgid "Couldn't find package %s"
  958. msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
  959. #: cmdline/apt-get.cc:2090 cmdline/apt-mark.cc:61
  960. #, fuzzy, c-format
  961. msgid "%s set to automatically installed.\n"
  962. msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
  963. #: cmdline/apt-get.cc:2098 cmdline/apt-mark.cc:105
  964. msgid ""
  965. "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
  966. "instead."
  967. msgstr ""
  968. #: cmdline/apt-get.cc:2114
  969. msgid "Calculating upgrade... "
  970. msgstr "स्तर वृद्धि गणना गरिदैछ..."
  971. #: cmdline/apt-get.cc:2117 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
  972. msgid "Failed"
  973. msgstr "असफल भयो"
  974. #: cmdline/apt-get.cc:2122
  975. msgid "Done"
  976. msgstr "काम भयो"
  977. #: cmdline/apt-get.cc:2189 cmdline/apt-get.cc:2197
  978. msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
  979. msgstr "आन्तरिक त्रुटि,समस्या हलकर्ताले उत्तम गुण भाँच्यो "
  980. #: cmdline/apt-get.cc:2221 cmdline/apt-get.cc:2254
  981. msgid "Unable to lock the download directory"
  982. msgstr "डाउनलोड डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असक्षम"
  983. #: cmdline/apt-get.cc:2305
  984. #, c-format
  985. msgid "Downloading %s %s"
  986. msgstr ""
  987. #: cmdline/apt-get.cc:2361
  988. msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
  989. msgstr "को लागि स्रोत तान्न कम्तिमा एउटा प्याकेज निर्दिष्ट गर्नुपर्छ"
  990. #: cmdline/apt-get.cc:2401 cmdline/apt-get.cc:2713
  991. #, c-format
  992. msgid "Unable to find a source package for %s"
  993. msgstr "%s को लागि स्रोत प्याकेज फेला पार्न असफल भयो"
  994. #: cmdline/apt-get.cc:2418
  995. #, c-format
  996. msgid ""
  997. "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
  998. "%s\n"
  999. msgstr ""
  1000. #: cmdline/apt-get.cc:2423
  1001. #, c-format
  1002. msgid ""
  1003. "Please use:\n"
  1004. "bzr get %s\n"
  1005. "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
  1006. msgstr ""
  1007. #: cmdline/apt-get.cc:2476
  1008. #, c-format
  1009. msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
  1010. msgstr "पहिल्यै डाउनलोड भएका फाइलहरु फड्काइदैछ '%s'\n"
  1011. #: cmdline/apt-get.cc:2513
  1012. #, c-format
  1013. msgid "You don't have enough free space in %s"
  1014. msgstr "तपाईँ संग %s मा पर्याप्त खाली ठाऊँ छैन"
  1015. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  1016. #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  1017. #: cmdline/apt-get.cc:2522
  1018. #, c-format
  1019. msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
  1020. msgstr "स्रोत संग्रहहरुको %sB/%sB प्राप्त गर्न आवश्यक छ ।\n"
  1021. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  1022. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  1023. #: cmdline/apt-get.cc:2527
  1024. #, c-format
  1025. msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
  1026. msgstr "स्रोत संग्रहहरुको %sB प्राप्त गर्न आवश्यक छ ।\n"
  1027. #: cmdline/apt-get.cc:2533
  1028. #, c-format
  1029. msgid "Fetch source %s\n"
  1030. msgstr "स्रोत फड्काउनुहोस् %s\n"
  1031. #: cmdline/apt-get.cc:2571
  1032. msgid "Failed to fetch some archives."
  1033. msgstr "केही संग्रह फड्काउन असफल भयो ।"
  1034. #: cmdline/apt-get.cc:2602
  1035. #, c-format
  1036. msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
  1037. msgstr " %s मा पहिल्यै अनप्याक गरिएका स्रोतको अनप्याक फड्काइदैछ\n"
  1038. #: cmdline/apt-get.cc:2614
  1039. #, c-format
  1040. msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
  1041. msgstr "अनप्याक आदेश '%s' असफल भयो ।\n"
  1042. #: cmdline/apt-get.cc:2615
  1043. #, c-format
  1044. msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
  1045. msgstr "जाँच्नुहोस् यदि 'dpkg-dev' प्याकेज स्थापना भयो ।\n"
  1046. #: cmdline/apt-get.cc:2637
  1047. #, c-format
  1048. msgid "Build command '%s' failed.\n"
  1049. msgstr "निर्माण आदेश '%s' असफल भयो ।\n"
  1050. #: cmdline/apt-get.cc:2657
  1051. msgid "Child process failed"
  1052. msgstr "शाखा प्रक्रिया असफल भयो"
  1053. #: cmdline/apt-get.cc:2676
  1054. msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
  1055. msgstr "को लागि builddeps जाँच्न कम्तिमा एउटा प्याकेज निर्दष्ट गर्नुपर्छ"
  1056. #: cmdline/apt-get.cc:2701
  1057. #, c-format
  1058. msgid ""
  1059. "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
  1060. "Architectures for setup"
  1061. msgstr ""
  1062. #: cmdline/apt-get.cc:2718
  1063. #, c-format
  1064. msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
  1065. msgstr "%s को लागि निर्माण-निर्भरता सूचना प्राप्त गर्न असक्षम भयो"
  1066. #: cmdline/apt-get.cc:2738
  1067. #, c-format
  1068. msgid "%s has no build depends.\n"
  1069. msgstr "%s कुनै निर्माणमा आधारित हुदैन ।\n"
  1070. #: cmdline/apt-get.cc:2868
  1071. #, fuzzy, c-format
  1072. msgid ""
  1073. "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
  1074. "packages"
  1075. msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किनभने प्याकेज %s फेला पार्न सकिएन"
  1076. #: cmdline/apt-get.cc:2889
  1077. #, c-format
  1078. msgid ""
  1079. "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
  1080. "found"
  1081. msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किनभने प्याकेज %s फेला पार्न सकिएन"
  1082. #: cmdline/apt-get.cc:2912
  1083. #, c-format
  1084. msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
  1085. msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट पार्न असफल भयो: स्थापित प्याकेज %s अति नयाँ छ"
  1086. #: cmdline/apt-get.cc:2951
  1087. #, fuzzy, c-format
  1088. msgid ""
  1089. "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
  1090. "package %s can't satisfy version requirements"
  1091. msgstr ""
  1092. "%sको लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किन भने प्याकेज %s को कुनै उपलब्ध संस्करणले संस्करण "
  1093. "आवश्यकताहरुलाई सन्तुष्ट पार्न सकेन "
  1094. #: cmdline/apt-get.cc:2957
  1095. #, fuzzy, c-format
  1096. msgid ""
  1097. "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
  1098. "version"
  1099. msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किनभने प्याकेज %s फेला पार्न सकिएन"
  1100. #: cmdline/apt-get.cc:2980
  1101. #, c-format
  1102. msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
  1103. msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट गर्न असफल: %s"
  1104. #: cmdline/apt-get.cc:2996
  1105. #, c-format
  1106. msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
  1107. msgstr "%s को लागि निर्माण निर्भरताहरू सन्तुष्ट गर्न सकिएन । "
  1108. #: cmdline/apt-get.cc:3001
  1109. msgid "Failed to process build dependencies"
  1110. msgstr "निर्माण निर्भरताहरू प्रक्रिया गर्न असफल"
  1111. #: cmdline/apt-get.cc:3094 cmdline/apt-get.cc:3106
  1112. #, fuzzy, c-format
  1113. msgid "Changelog for %s (%s)"
  1114. msgstr "%s (%s) मा जडान गरिदैछ"
  1115. #: cmdline/apt-get.cc:3225
  1116. msgid "Supported modules:"
  1117. msgstr "समर्थित मोड्युलहरू:"
  1118. #: cmdline/apt-get.cc:3266
  1119. #, fuzzy
  1120. msgid ""
  1121. "Usage: apt-get [options] command\n"
  1122. " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
  1123. " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
  1124. "\n"
  1125. "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
  1126. "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
  1127. "and install.\n"
  1128. "\n"
  1129. "Commands:\n"
  1130. " update - Retrieve new lists of packages\n"
  1131. " upgrade - Perform an upgrade\n"
  1132. " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
  1133. " remove - Remove packages\n"
  1134. " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
  1135. " purge - Remove packages and config files\n"
  1136. " source - Download source archives\n"
  1137. " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
  1138. " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
  1139. " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
  1140. " clean - Erase downloaded archive files\n"
  1141. " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
  1142. " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
  1143. " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
  1144. " download - Download the binary package into the current directory\n"
  1145. "\n"
  1146. "Options:\n"
  1147. " -h This help text.\n"
  1148. " -q Loggable output - no progress indicator\n"
  1149. " -qq No output except for errors\n"
  1150. " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
  1151. " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
  1152. " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
  1153. " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
  1154. " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
  1155. " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
  1156. " -b Build the source package after fetching it\n"
  1157. " -V Show verbose version numbers\n"
  1158. " -c=? Read this configuration file\n"
  1159. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1160. "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
  1161. "pages for more information and options.\n"
  1162. " This APT has Super Cow Powers.\n"
  1163. msgstr ""
  1164. "उपयोग: apt-get [विकल्पहरू] आदेश\n"
  1165. " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
  1166. " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
  1167. "\n"
  1168. "apt-get डाउनलोड गर्न र प्याकेजहरू स्थापना गर्नको लागि साधारण आदेश लाइन इन्टरफेस हो ।\n"
  1169. "बारम्बार प्रयोग भइरहने आदेशहरू अद्यावधिक र स्थापना हुन् ।\n"
  1170. "\n"
  1171. "\n"
  1172. "आदेशहरू:\n"
  1173. " अद्यावधिक गर्नुहोस् - प्याकेजहरुको नयाँ सूचिहरू पुन:प्राप्त गर्नुहोस्\n"
  1174. " स्तर वृद्धि गर्नुहोस् - एउटा स्तरवृद्धि सम्पादन गर्नुहोस्\n"
  1175. " स्थापना गर्नुहोस् - नयाँ प्याकेजहरू स्थापना गर्नुहोस् (pkg libc6 हो libc6.deb होइन)\n"
  1176. " हटाउनुहोस् - प्याकेजहरू हटाउनुहोस्\n"
  1177. " स्रोत - स्रोत संग्रहहरू डाउनलोड गर्नुहोस्\n"
  1178. " build-dep - स्रोत प्याकेजहरुको लागि निर्माण-निर्भरताहरू कनफिगर गर्नुहोस्\n"
  1179. " dist-upgrade - स्तरवृद्धि वितरण गर्नुहोस्, apt-get(8) हेर्नुहोस्\n"
  1180. " dselect-upgrade - dselect चयनहरू पछ्याउनुहोस्\n"
  1181. " सफा गर्नुहोस् - डाउनलोड गरिएको संग्रह फाइलहरू मेट्नुहोस्\n"
  1182. " स्वचालित सफा - पुरानो डाउनलोड भएको संग्रह पाइलहरू मेट्नुहोस्\n"
  1183. " जाँच्नुहोस् - त्यहाँ कुनै भाँचिएका निर्भरताहरू छैन भन्ने रूजू गर्नुहोस्\n"
  1184. "\n"
  1185. "विकल्पहरू:\n"
  1186. " -h यो मद्दत पाठ.\n"
  1187. " -q लगयोग्य निर्गात - कुनै प्रगति सूचि छैन\n"
  1188. " -qq त्रुटिहरुको लागि निर्गात बाहेक केही छैन\n"
  1189. " -d डाउनलोड मात्र - संग्रहहरू स्थापना वा अनप्याक नगर्नुहोस्\n"
  1190. " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
  1191. " -y सबै क्वेरीहरुलाई हो मान्नुहोस् र दूषित नबनाउनुहोस्\n"
  1192. " -f यदि पूर्णरुपले जाँच असफल भयो भने निरन्तरता दिने प्रयत्न गर्नुहोस्\n"
  1193. " -m यदि संग्रहहरु स्थानियकरण योग्य छैन भने निरन्तरता दिने प्रयत्न दिनुहोस्\n"
  1194. " -u स्तर वृद्धि प्याकेजहरुको सूचि राम्रो संग देखाउनुहोस्\n"
  1195. " -b यसलाई तानिसके पछि स्रोत प्याकेज निर्माण गर्नुहोस्\n"
  1196. " -V भरबोस संस्करण नम्बरहरू देखाउनुहोस्\n"
  1197. " -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
  1198. " -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
  1199. "धेरै सूचना र विकल्पको लागि apt-get(8), sources.list(5) र apt.conf(5) manual\n"
  1200. "pages हेर्नुहोस् ।\n"
  1201. " APT संग सुपर काउ शक्तिहरू छ ।\n"
  1202. #: cmdline/apt-get.cc:3429
  1203. msgid ""
  1204. "NOTE: This is only a simulation!\n"
  1205. " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
  1206. " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
  1207. " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
  1208. msgstr ""
  1209. #: cmdline/acqprogress.cc:57
  1210. msgid "Hit "
  1211. msgstr "हान्नुहोस्"
  1212. #: cmdline/acqprogress.cc:81
  1213. msgid "Get:"
  1214. msgstr "प्राप्त गर्नुहोस्:"
  1215. #: cmdline/acqprogress.cc:112
  1216. msgid "Ign "
  1217. msgstr "Ign "
  1218. #: cmdline/acqprogress.cc:116
  1219. msgid "Err "
  1220. msgstr "Err "
  1221. #: cmdline/acqprogress.cc:137
  1222. #, c-format
  1223. msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
  1224. msgstr "%s (%sB/s) मा %sB मा तानियो\n"
  1225. #: cmdline/acqprogress.cc:227
  1226. #, c-format
  1227. msgid " [Working]"
  1228. msgstr " [काम गरिरहेको]"
  1229. #: cmdline/acqprogress.cc:283
  1230. #, c-format
  1231. msgid ""
  1232. "Media change: please insert the disc labeled\n"
  1233. " '%s'\n"
  1234. "in the drive '%s' and press enter\n"
  1235. msgstr ""
  1236. "मेडिया परिवर्तन: कृपया डिस्क लेबुल ड्राइभ '%s' मा घुसाउनुहोस्\n"
  1237. " '%s'\n"
  1238. "र इन्टर थिच्नुहोस्\n"
  1239. #: cmdline/apt-mark.cc:46
  1240. #, fuzzy, c-format
  1241. msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
  1242. msgstr "तर यो स्थापना भएन"
  1243. #: cmdline/apt-mark.cc:52
  1244. #, fuzzy, c-format
  1245. msgid "%s was already set to manually installed.\n"
  1246. msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
  1247. #: cmdline/apt-mark.cc:54
  1248. #, fuzzy, c-format
  1249. msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
  1250. msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
  1251. #: cmdline/apt-mark.cc:169
  1252. #, fuzzy, c-format
  1253. msgid "%s was already set on hold.\n"
  1254. msgstr "%s पहिल्यै नयाँ संस्करण हो ।\n"
  1255. #: cmdline/apt-mark.cc:171
  1256. #, fuzzy, c-format
  1257. msgid "%s was already not hold.\n"
  1258. msgstr "%s पहिल्यै नयाँ संस्करण हो ।\n"
  1259. #: cmdline/apt-mark.cc:185 cmdline/apt-mark.cc:207
  1260. #, fuzzy, c-format
  1261. msgid "%s set on hold.\n"
  1262. msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
  1263. #: cmdline/apt-mark.cc:187 cmdline/apt-mark.cc:212
  1264. #, fuzzy, c-format
  1265. msgid "Canceled hold on %s.\n"
  1266. msgstr "%s खोल्न असफल"
  1267. #: cmdline/apt-mark.cc:220
  1268. msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
  1269. msgstr ""
  1270. #: cmdline/apt-mark.cc:268
  1271. msgid ""
  1272. "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
  1273. "\n"
  1274. "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
  1275. "as manual or automatical installed. It can also list marks.\n"
  1276. "\n"
  1277. "Commands:\n"
  1278. " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
  1279. " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
  1280. "\n"
  1281. "Options:\n"
  1282. " -h This help text.\n"
  1283. " -q Loggable output - no progress indicator\n"
  1284. " -qq No output except for errors\n"
  1285. " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
  1286. " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
  1287. " -c=? Read this configuration file\n"
  1288. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1289. "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
  1290. msgstr ""
  1291. #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
  1292. msgid "Unknown package record!"
  1293. msgstr "अज्ञात प्याकेज रेकर्ड!"
  1294. #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
  1295. msgid ""
  1296. "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
  1297. "\n"
  1298. "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
  1299. "to indicate what kind of file it is.\n"
  1300. "\n"
  1301. "Options:\n"
  1302. " -h This help text\n"
  1303. " -s Use source file sorting\n"
  1304. " -c=? Read this configuration file\n"
  1305. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1306. msgstr ""
  1307. "उपयोग: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
  1308. "\n"
  1309. "apt-sortpkgs प्याकेज फाइलहरू क्रमबद्ध गर्ने साधारण उपकरण हो । -s विकल्प कस्तो खालको "
  1310. "फाइल हो भनी इंकित गर्न प्रयोग गरिन्छ ।\n"
  1311. "\n"
  1312. "विकल्पहरू:\n"
  1313. " -h यो मद्दत पाठ\n"
  1314. " -s क्रमबद्ध स्रोत फाइल प्रयोग गर्नुहोस्\n"
  1315. " -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
  1316. " -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
  1317. #: dselect/install:32
  1318. msgid "Bad default setting!"
  1319. msgstr "खराब पूर्वनिर्धारण सेटिङ्ग!"
  1320. #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
  1321. #: dselect/install:105 dselect/update:45
  1322. msgid "Press enter to continue."
  1323. msgstr "निरन्तरता दिन इन्टर थिच्नुहोस् ।"
  1324. #: dselect/install:91
  1325. msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
  1326. msgstr ""
  1327. #: dselect/install:101
  1328. #, fuzzy
  1329. msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
  1330. msgstr "अनप्याक गर्दा केही त्रुटिहरू देखा पर्यो । म कनफिगर गर्न गइरहेको छु"
  1331. #: dselect/install:102
  1332. #, fuzzy
  1333. msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
  1334. msgstr "स्थापना भएको प्याकेजहरू । यसले नक्कली त्रुटिहरुमा नतिजा गर्न सक्छ"
  1335. #: dselect/install:103
  1336. msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
  1337. msgstr "वा त्रुटि हरटाइरहेको निर्भरताहरुले गरेको हो । यो ठीक छ, मात्र त्रुटिहरू"
  1338. #: dselect/install:104
  1339. msgid ""
  1340. "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
  1341. msgstr ""
  1342. "दिएको संदेशहरू महत्वपूर्ण छ । कृपया तिनीहरू निश्चित गर्नुहोस् र चलाउनुहोस् [I]फेरी स्थापना "
  1343. "गर्नुहोस्"
  1344. #: dselect/update:30
  1345. msgid "Merging available information"
  1346. msgstr "उपलब्ध सूचना गाँभिदैछ"
  1347. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
  1348. msgid "Failed to create pipes"
  1349. msgstr "पाइपहरू सिर्जना गर्न असफल"
  1350. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
  1351. msgid "Failed to exec gzip "
  1352. msgstr "gzip कार्यन्वयन गर्न असफल"
  1353. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:208
  1354. msgid "Corrupted archive"
  1355. msgstr "संग्रह दूषित भयो"
  1356. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
  1357. msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
  1358. msgstr "टार चेकसम असफल भयो, संग्रह दूषित भयो"
  1359. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
  1360. #, c-format
  1361. msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
  1362. msgstr "अज्ञात टार हेडर प्रकार %u, सदस्य %s"
  1363. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
  1364. msgid "Invalid archive signature"
  1365. msgstr "अवैध संग्रह हस्ताक्षर"
  1366. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
  1367. msgid "Error reading archive member header"
  1368. msgstr "संग्रह सदस्य हेडर पढ्दा त्रुटि "
  1369. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
  1370. #, fuzzy, c-format
  1371. msgid "Invalid archive member header %s"
  1372. msgstr "अवैध संग्रह सदस्य हेडर"
  1373. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
  1374. msgid "Invalid archive member header"
  1375. msgstr "अवैध संग्रह सदस्य हेडर"
  1376. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
  1377. msgid "Archive is too short"
  1378. msgstr "संग्रह अति छोटो छ"
  1379. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
  1380. msgid "Failed to read the archive headers"
  1381. msgstr "संग्रह हेडरहरू पढ्न असफल"
  1382. #: apt-inst/filelist.cc:380
  1383. msgid "DropNode called on still linked node"
  1384. msgstr "अहिलेसम्म लिङ्क गरिएको नोडमा बोलाइएको ड्रपनोड"
  1385. #: apt-inst/filelist.cc:412
  1386. msgid "Failed to locate the hash element!"
  1387. msgstr "ह्यास तत्व तोक्न असफल भयो"
  1388. #: apt-inst/filelist.cc:459
  1389. msgid "Failed to allocate diversion"
  1390. msgstr "मोड बाँड्न असफल भयो"
  1391. #: apt-inst/filelist.cc:464
  1392. msgid "Internal error in AddDiversion"
  1393. msgstr "थपमोडमा आन्तरिक त्रुटि"
  1394. #: apt-inst/filelist.cc:477
  1395. #, c-format
  1396. msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
  1397. msgstr "मोड अधिलेखन गर्ने प्यास गरिदै, %s -> %s र %s/%s"
  1398. #: apt-inst/filelist.cc:506
  1399. #, c-format
  1400. msgid "Double add of diversion %s -> %s"
  1401. msgstr "मोडको डबल थप %s -> %s"
  1402. #: apt-inst/filelist.cc:549
  1403. #, c-format
  1404. msgid "Duplicate conf file %s/%s"
  1405. msgstr "नक्कली कनफिगगरेसन फाइल %s/%s"
  1406. #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:47 apt-inst/dirstream.cc:53
  1407. #, c-format
  1408. msgid "Failed to write file %s"
  1409. msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो"
  1410. #: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
  1411. #, c-format
  1412. msgid "Failed to close file %s"
  1413. msgstr "%s फाइल बन्द गर्न असफल भयो"
  1414. #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
  1415. #, c-format
  1416. msgid "The path %s is too long"
  1417. msgstr "बाटो %s अति लामो छ "
  1418. #: apt-inst/extract.cc:124
  1419. #, c-format
  1420. msgid "Unpacking %s more than once"
  1421. msgstr "एक भन्दा बढी %s अनप्याक गरिदैछ"
  1422. #: apt-inst/extract.cc:134
  1423. #, c-format
  1424. msgid "The directory %s is diverted"
  1425. msgstr "डाइरेक्ट्री %s फेरियो "
  1426. #: apt-inst/extract.cc:144
  1427. #, c-format
  1428. msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
  1429. msgstr "प्याकेज लक्षित मोडमा लेख्ने प्यास गर्दैछ %s/%s"
  1430. #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
  1431. msgid "The diversion path is too long"
  1432. msgstr "घुम्ती बाटो अति लामो छ"
  1433. #: apt-inst/extract.cc:240
  1434. #, c-format
  1435. msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
  1436. msgstr "डाइरेक्ट्री %s डाइरेक्ट्री विहिन द्वारा बदलिदैछ"
  1437. #: apt-inst/extract.cc:280
  1438. msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
  1439. msgstr "यसको ह्यास बाल्टीमा नोड स्थित गर्न असफल भयो"
  1440. #: apt-inst/extract.cc:284
  1441. msgid "The path is too long"
  1442. msgstr "बाटो अति लामो छ"
  1443. #: apt-inst/extract.cc:412
  1444. #, c-format
  1445. msgid "Overwrite package match with no version for %s"
  1446. msgstr " %s को लागि संस्करन बिना अधिलेखन प्याकेज मेल खायो"
  1447. #: apt-inst/extract.cc:429
  1448. #, c-format
  1449. msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
  1450. msgstr "फाइल %s/%s ले प्याकेज %s मा एउटा अधिलेखन गर्दछ"
  1451. #. Only warn if there are no sources.list.d.
  1452. #. Only warn if there is no sources.list file.
  1453. #: apt-inst/extract.cc:462 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
  1454. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:343 apt-pkg/sourcelist.cc:204
  1455. #: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:104
  1456. #: apt-pkg/init.cc:112 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:352
  1457. #: methods/mirror.cc:91
  1458. #, c-format
  1459. msgid "Unable to read %s"
  1460. msgstr "%s पढ्न असफल भयो"
  1461. #: apt-inst/extract.cc:489
  1462. #, c-format
  1463. msgid "Unable to stat %s"
  1464. msgstr "%s स्थिर गर्न असक्षम भयो"
  1465. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
  1466. #, c-format
  1467. msgid "Failed to remove %s"
  1468. msgstr "%s लाई फेरी सार्न असफल भयो"
  1469. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
  1470. #, c-format
  1471. msgid "Unable to create %s"
  1472. msgstr "%s सिर्जना गर्न असफल भयो"
  1473. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
  1474. #, c-format
  1475. msgid "Failed to stat %sinfo"
  1476. msgstr "%sinfo स्थिर गर्न असफल भयो"
  1477. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
  1478. msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
  1479. msgstr "सूचना र टेम्प डाइरेक्ट्रीहरू एउटै फाइल प्रणालीमा हुनपर्छ"
  1480. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1048
  1481. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1152 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1158
  1482. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1320
  1483. msgid "Reading package lists"
  1484. msgstr "प्याकेज सूचिहरू पढिदैछ"
  1485. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
  1486. #, c-format
  1487. msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
  1488. msgstr "प्रशासनिक डाइरेक्ट्री %sinfo मा परिवर्तन गर्न असफल भयो"
  1489. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
  1490. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
  1491. msgid "Internal error getting a package name"
  1492. msgstr "प्याकेज नाम प्राप्त गर्दा आन्तरिक त्रुटि"
  1493. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
  1494. msgid "Reading file listing"
  1495. msgstr "फाइल सूचि पढिदैछ"
  1496. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
  1497. #, c-format
  1498. msgid ""
  1499. "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
  1500. "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
  1501. "package!"
  1502. msgstr ""
  1503. "सूचि फाइल '%sinfo/%s' खोल्न असफल भयो । यदि तपाईँ यो फाइल पुन:भण्डारण गर्नु सक्नुहुन्न "
  1504. "भने यसलाई खाली गर्नुहोस् र तुरुन्तै प्याकेजको उही संस्करण पुन-स्थापना गर्नुहोस् !"
  1505. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
  1506. #, c-format
  1507. msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
  1508. msgstr "सूचि फाइल %sinfo/%s पढ्न असफल भयो"
  1509. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
  1510. msgid "Internal error getting a node"
  1511. msgstr "नोड प्राप्त गर्दा आन्तरिक त्रुटि"
  1512. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
  1513. #, c-format
  1514. msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
  1515. msgstr "घुमाउरो फाइल %sdiversions खोल्न असफल भयो"
  1516. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
  1517. msgid "The diversion file is corrupted"
  1518. msgstr "घुमाउरो फाइल दूषित भयो"
  1519. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
  1520. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
  1521. #, c-format
  1522. msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
  1523. msgstr "घुमाउरो फाइलमा अवैध लाइन:%s"
  1524. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
  1525. msgid "Internal error adding a diversion"
  1526. msgstr "आन्तरिक त्रुटिले मोड थपिरहेछ"
  1527. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
  1528. msgid "The pkg cache must be initialized first"
  1529. msgstr "pkg क्यास पहिले सुरुवात हुनुपर्छ"
  1530. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
  1531. #, c-format
  1532. msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
  1533. msgstr "प्याकेज फेला पार्न असफल भयो: हेडर, अफसेट %lu"
  1534. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
  1535. #, c-format
  1536. msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
  1537. msgstr "वस्तु स्थिति फाइलमा खराब कनफिग फाइल । अफसेट %lu"
  1538. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
  1539. #, c-format
  1540. msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
  1541. msgstr "MD5 पद वर्णन गर्दा त्रुटि । अफसेट %lu"
  1542. #: apt-inst/deb/debfile.cc:39 apt-inst/deb/debfile.cc:44
  1543. #, c-format
  1544. msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
  1545. msgstr "यो वैध DEB संग्रह होइन, '%s' सदस्य हराइरहेछ"
  1546. #. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
  1547. #: apt-inst/deb/debfile.cc:53
  1548. #, fuzzy, c-format
  1549. msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
  1550. msgstr "यो वैध DEB संग्रह होइन, यो संग '%s' वा '%s' सदस्य छैन"
  1551. #: apt-inst/deb/debfile.cc:113
  1552. #, c-format
  1553. msgid "Couldn't change to %s"
  1554. msgstr "%s मा परिवर्तन गर्न सकिदैन"
  1555. #: apt-inst/deb/debfile.cc:154
  1556. #, c-format
  1557. msgid "Internal error, could not locate member %s"
  1558. msgstr "आन्तरीक त्रुटि, सदस्य तोक्न सक्दैन %s"
  1559. #: apt-inst/deb/debfile.cc:189
  1560. msgid "Failed to locate a valid control file"
  1561. msgstr "वैध नियन्त्रण फाइल स्थित गर्नु असफल भयो"
  1562. #: apt-inst/deb/debfile.cc:274
  1563. msgid "Unparsable control file"
  1564. msgstr "पद वर्णन गर्न नसकिने नियन्त्रण फाइल"
  1565. #: methods/bzip2.cc:60 methods/gzip.cc:52
  1566. msgid "Empty files can't be valid archives"
  1567. msgstr ""
  1568. #: methods/bzip2.cc:64
  1569. #, c-format
  1570. msgid "Couldn't open pipe for %s"
  1571. msgstr "%s को लागि पाइप खोल्न सकिएन"
  1572. #: methods/bzip2.cc:108
  1573. #, c-format
  1574. msgid "Read error from %s process"
  1575. msgstr "%s प्रक्रियाबाट त्रुटि पढ्नुहोस् "
  1576. #: methods/bzip2.cc:140 methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:43
  1577. #: methods/gzip.cc:92 methods/gzip.cc:101 methods/rred.cc:524
  1578. #: methods/rred.cc:533
  1579. msgid "Failed to stat"
  1580. msgstr "स्थिर गर्न असफल भयो"
  1581. #: methods/bzip2.cc:146 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:98
  1582. #: methods/rred.cc:530
  1583. msgid "Failed to set modification time"
  1584. msgstr "परिमार्जन समय सेट असफल भयो"
  1585. #: methods/cdrom.cc:199
  1586. #, c-format
  1587. msgid "Unable to read the cdrom database %s"
  1588. msgstr "सिडी रोम डेटाबेस पढ्न असक्षम %s"
  1589. #: methods/cdrom.cc:208
  1590. msgid ""
  1591. "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
  1592. "cannot be used to add new CD-ROMs"
  1593. msgstr ""
  1594. "कृपया APT ले यो सिडी रोमलाई चिन्नको लागि apt-cdrom प्रयोग गर्नुहोस् । apt-get "
  1595. "अद्यावधिक नयाँ सिडी रोमहरू थप्नको लागि प्रयोग गरिदैन"
  1596. #: methods/cdrom.cc:218
  1597. msgid "Wrong CD-ROM"
  1598. msgstr "गलत सिडी रोम"
  1599. #: methods/cdrom.cc:245
  1600. #, c-format
  1601. msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
  1602. msgstr "%s मा सिडी रोम अनमाउन्ट गर्न असक्षम भयो, यो अहिले प्रयोगमा हुन सक्छ ।"
  1603. #: methods/cdrom.cc:250
  1604. msgid "Disk not found."
  1605. msgstr "डिस्क फेला परेन ।"
  1606. #: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:265
  1607. msgid "File not found"
  1608. msgstr "फाइल फेला परेन "
  1609. #: methods/file.cc:44
  1610. msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
  1611. msgstr "अवैध URl, स्थानिय URIS // संग सुरू हुन सक्दैन"
  1612. #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
  1613. #: methods/ftp.cc:168
  1614. msgid "Logging in"
  1615. msgstr "लगइन भइरहेछ"
  1616. #: methods/ftp.cc:174
  1617. msgid "Unable to determine the peer name"
  1618. msgstr "समान नाम निर्धारण गर्न असक्षम भयो"
  1619. #: methods/ftp.cc:179
  1620. msgid "Unable to determine the local name"
  1621. msgstr "स्थानिय नाम निर्धारण गर्न असक्षम भयो"
  1622. #: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
  1623. #, c-format
  1624. msgid "The server refused the connection and said: %s"
  1625. msgstr "सर्भरले जडान अस्वीकार गर्यो र भन्यो: %s"
  1626. #: methods/ftp.cc:216
  1627. #, c-format
  1628. msgid "USER failed, server said: %s"
  1629. msgstr "प्रयोगकर्ता असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
  1630. #: methods/ftp.cc:223
  1631. #, c-format
  1632. msgid "PASS failed, server said: %s"
  1633. msgstr "पास असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
  1634. #: methods/ftp.cc:243
  1635. msgid ""
  1636. "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
  1637. "is empty."
  1638. msgstr ""
  1639. "प्रोक्सी सर्भर निर्दिष्ट गरियो तर कुनै स्क्रिफ्ट लगइन भएन, Acquire::ftp::ProxyLogin "
  1640. "खाली छ ।"
  1641. #: methods/ftp.cc:271
  1642. #, c-format
  1643. msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
  1644. msgstr "लगइन स्क्रिफ्ट आदेश '%s' असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
  1645. #: methods/ftp.cc:297
  1646. #, c-format
  1647. msgid "TYPE failed, server said: %s"
  1648. msgstr "टाइप असफल भयो: %s"
  1649. #: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:184 methods/rsh.cc:227
  1650. msgid "Connection timeout"
  1651. msgstr "जडान समय सकियो"
  1652. #: methods/ftp.cc:341
  1653. msgid "Server closed the connection"
  1654. msgstr "सर्भरले जडान बन्द गर्यो"
  1655. #: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:820 methods/rsh.cc:191
  1656. msgid "Read error"
  1657. msgstr "त्रुटि पढ्नुहोस्"
  1658. #: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:198
  1659. msgid "A response overflowed the buffer."
  1660. msgstr "एउटा प्रतिक्रियाले बफर अधिप्रवाह गर्यो"
  1661. #: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
  1662. msgid "Protocol corruption"
  1663. msgstr "प्रोटोकल दूषित"
  1664. #: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862 methods/rsh.cc:233
  1665. msgid "Write error"
  1666. msgstr "त्रुटि लेख्नुहोस्"
  1667. #: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
  1668. msgid "Could not create a socket"
  1669. msgstr "एउटा सकेट सिर्जना गर्न सकेन"
  1670. #: methods/ftp.cc:703
  1671. msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
  1672. msgstr "डेटा सकेट जडान गर्न सकिएन, जडान समय सकियो"
  1673. #: methods/ftp.cc:709
  1674. msgid "Could not connect passive socket."
  1675. msgstr "निस्क्रिय सकेट जडान गर्न सकिएन"
  1676. #: methods/ftp.cc:727
  1677. msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
  1678. msgstr "getaddrinfo सुन्ने सकेट प्राप्त गर्न असक्षम भयो"
  1679. #: methods/ftp.cc:741
  1680. msgid "Could not bind a socket"
  1681. msgstr "सकेट बाँध्न सकिएन"
  1682. #: methods/ftp.cc:745
  1683. msgid "Could not listen on the socket"
  1684. msgstr "सकेटमा सुन्न सकिएन"
  1685. #: methods/ftp.cc:752
  1686. msgid "Could not determine the socket's name"
  1687. msgstr "सकेट नाम निर्धारण गर्न सकिएन"
  1688. #: methods/ftp.cc:784
  1689. msgid "Unable to send PORT command"
  1690. msgstr "पोर्ट आदेश पठाउन असक्षम भयो"
  1691. #: methods/ftp.cc:794
  1692. #, c-format
  1693. msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
  1694. msgstr "अज्ञात ठेगाना परिवार %u (AF_*)"
  1695. #: methods/ftp.cc:803
  1696. #, c-format
  1697. msgid "EPRT failed, server said: %s"
  1698. msgstr "EPRT असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
  1699. #: methods/ftp.cc:823
  1700. msgid "Data socket connect timed out"
  1701. msgstr "डेटा सकेटको जडान समय सकियो"
  1702. #: methods/ftp.cc:830
  1703. msgid "Unable to accept connection"
  1704. msgstr "जडान स्वीकार गर्न असक्षम भयो"
  1705. #: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1023 methods/rsh.cc:303
  1706. msgid "Problem hashing file"
  1707. msgstr "समस्या द्रुतान्वेषण फाइल"
  1708. #: methods/ftp.cc:882
  1709. #, c-format
  1710. msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
  1711. msgstr "फाइल तान्न असक्षम भयो, सर्भरले भन्यो '%s'"
  1712. #: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:322
  1713. msgid "Data socket timed out"
  1714. msgstr "डेटा सकेट समय सकियो"
  1715. #: methods/ftp.cc:927
  1716. #, c-format
  1717. msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
  1718. msgstr "डेटा स्थान्तरण असफल भयो, सर्भरले भन्यो '%s'"
  1719. #. Get the files information
  1720. #: methods/ftp.cc:1004
  1721. msgid "Query"
  1722. msgstr "क्वेरी"
  1723. #: methods/ftp.cc:1116
  1724. msgid "Unable to invoke "
  1725. msgstr "आह्वान गर्न असक्षम भयो"
  1726. #: methods/connect.cc:71
  1727. #, c-format
  1728. msgid "Connecting to %s (%s)"
  1729. msgstr "%s (%s) मा जडान गरिदैछ"
  1730. #: methods/connect.cc:82
  1731. #, c-format
  1732. msgid "[IP: %s %s]"
  1733. msgstr "[IP: %s %s]"
  1734. #: methods/connect.cc:89
  1735. #, c-format
  1736. msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
  1737. msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) को लागि सकेट सिर्जना गर्न सकिएन"
  1738. #: methods/connect.cc:95
  1739. #, c-format
  1740. msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
  1741. msgstr " %s:%s (%s) मा जडान सुरुवात गर्न सकेन"
  1742. #: methods/connect.cc:103
  1743. #, c-format
  1744. msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
  1745. msgstr "%s:%s (%s) मा जडान गर्न सकिएन, जडान समय सकियो"
  1746. #: methods/connect.cc:121
  1747. #, c-format
  1748. msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
  1749. msgstr " %s:%s (%s) मा जडान गर्न सकिएन ।"
  1750. #. We say this mainly because the pause here is for the
  1751. #. ssh connection that is still going
  1752. #: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:425
  1753. #, c-format
  1754. msgid "Connecting to %s"
  1755. msgstr "%s मा जडान गरिदैछ"
  1756. #: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
  1757. #, c-format
  1758. msgid "Could not resolve '%s'"
  1759. msgstr "'%s' हल गर्न सकिएन"
  1760. #: methods/connect.cc:193
  1761. #, c-format
  1762. msgid "Temporary failure resolving '%s'"
  1763. msgstr "'%s' हल गर्दा अस्थायी असफल"
  1764. #: methods/connect.cc:196
  1765. #, fuzzy, c-format
  1766. msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
  1767. msgstr " '%s:%s' (%i) हल गर्दा केही दुष्ट घट्यो"
  1768. #: methods/connect.cc:243
  1769. #, fuzzy, c-format
  1770. msgid "Unable to connect to %s:%s:"
  1771. msgstr "%s %s मा जडान गर्न असफल भयो:"
  1772. #: methods/gpgv.cc:166
  1773. msgid ""
  1774. "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
  1775. msgstr "आन्तरिक त्रुटि: असल हस्ताक्षर, तर कुञ्जी औठाछाप निर्धारण गर्न सकिएन?!"
  1776. #: methods/gpgv.cc:171
  1777. msgid "At least one invalid signature was encountered."
  1778. msgstr "कम्तिमा एउटा अवैध हस्ताक्षर विरोध भयो ।"
  1779. #: methods/gpgv.cc:175
  1780. #, fuzzy
  1781. msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
  1782. msgstr "हस्ताक्षर रूजू गर्न '%s' कार्यन्वयन गर्न सकिएन (के gpgv स्थापना भयो?)"
  1783. #: methods/gpgv.cc:180
  1784. msgid "Unknown error executing gpgv"
  1785. msgstr "gpgv कार्यन्वयन गर्दा अज्ञात त्रुटि"
  1786. #: methods/gpgv.cc:214 methods/gpgv.cc:221
  1787. msgid "The following signatures were invalid:\n"
  1788. msgstr "निम्न हस्ताक्षरहरू अवैध छन्:\n"
  1789. #: methods/gpgv.cc:228
  1790. msgid ""
  1791. "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
  1792. "available:\n"
  1793. msgstr "निम्न हस्ताक्षरहरू रूजू हुन सक्दैन किन भने सार्वजनिक कुञ्जी उपलब्ध छैन:\n"
  1794. #: methods/http.cc:385
  1795. msgid "Waiting for headers"
  1796. msgstr "हेडरहरुको लागि पर्खिदैछ"
  1797. #: methods/http.cc:531
  1798. #, c-format
  1799. msgid "Got a single header line over %u chars"
  1800. msgstr " %u chars माथि एकल हेडर लाइन प्राप्त गर्नुहोस्"
  1801. #: methods/http.cc:539
  1802. msgid "Bad header line"
  1803. msgstr "खराब हेडर लाइन"
  1804. #: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571
  1805. msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
  1806. msgstr "HTTP सर्भरले अवैध जवाफ हेडर पठायो"
  1807. #: methods/http.cc:600
  1808. msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
  1809. msgstr "HTTP सर्भरले अवैध सामग्री-लम्बाई हेडर पठायो"
  1810. #: methods/http.cc:615
  1811. msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
  1812. msgstr "HTTP सर्भरले अवैध सामग्री-दायरा हेडर पठायो"
  1813. #: methods/http.cc:617
  1814. msgid "This HTTP server has broken range support"
  1815. msgstr "HTTP सर्भर संग भाँचिएको दायरा समर्थन छ"
  1816. #: methods/http.cc:641
  1817. msgid "Unknown date format"
  1818. msgstr "अज्ञात मिति ढाँचा"
  1819. #: methods/http.cc:800
  1820. msgid "Select failed"
  1821. msgstr "असफल चयन गर्नुहोस्"
  1822. #: methods/http.cc:805
  1823. msgid "Connection timed out"
  1824. msgstr "जडान समय सकियो"
  1825. #: methods/http.cc:828
  1826. msgid "Error writing to output file"
  1827. msgstr "निर्गात फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ"
  1828. #: methods/http.cc:859
  1829. msgid "Error writing to file"
  1830. msgstr "फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ"
  1831. #: methods/http.cc:887
  1832. msgid "Error writing to the file"
  1833. msgstr "फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ"
  1834. #: methods/http.cc:901
  1835. msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
  1836. msgstr "सर्भरबाट त्रुटि पढिदैछ । दूर गन्तब्य बन्द जडान"
  1837. #: methods/http.cc:903
  1838. msgid "Error reading from server"
  1839. msgstr "सर्भरबाट त्रुटि पढिदैछ"
  1840. #: methods/http.cc:1008 apt-pkg/contrib/mmap.cc:291
  1841. #, fuzzy
  1842. msgid "Failed to truncate file"
  1843. msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो"
  1844. #: methods/http.cc:1183
  1845. msgid "Bad header data"
  1846. msgstr "खराब हेडर डेटा"
  1847. #: methods/http.cc:1200 methods/http.cc:1255
  1848. msgid "Connection failed"
  1849. msgstr "जडान असफल भयो"
  1850. #: methods/http.cc:1347
  1851. msgid "Internal error"
  1852. msgstr "आन्तरिक त्रुटि"
  1853. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
  1854. msgid "Can't mmap an empty file"
  1855. msgstr "एउटा खाली फाइल mmap बनाउन सकिएन"
  1856. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
  1857. #, fuzzy, c-format
  1858. msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
  1859. msgstr "%s को लागि पाइप खोल्न सकिएन"
  1860. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:258
  1861. #, c-format
  1862. msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
  1863. msgstr "%lu बाइटहरुको mmap बनाउन सकिएन"
  1864. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
  1865. #, fuzzy
  1866. msgid "Unable to close mmap"
  1867. msgstr "%s खोल्न असफल"
  1868. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
  1869. #, fuzzy
  1870. msgid "Unable to synchronize mmap"
  1871. msgstr "आह्वान गर्न असक्षम भयो"
  1872. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:310
  1873. #, c-format
  1874. msgid ""
  1875. "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
  1876. "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
  1877. msgstr ""
  1878. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:409
  1879. #, c-format
  1880. msgid ""
  1881. "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
  1882. "reached."
  1883. msgstr ""
  1884. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:412
  1885. msgid ""
  1886. "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
  1887. msgstr ""
  1888. #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
  1889. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
  1890. #, c-format
  1891. msgid "%lid %lih %limin %lis"
  1892. msgstr ""
  1893. #. h means hours, min means minutes, s means seconds
  1894. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
  1895. #, c-format
  1896. msgid "%lih %limin %lis"
  1897. msgstr ""
  1898. #. min means minutes, s means seconds
  1899. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
  1900. #, c-format
  1901. msgid "%limin %lis"
  1902. msgstr ""
  1903. #. s means seconds
  1904. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
  1905. #, c-format
  1906. msgid "%lis"
  1907. msgstr ""
  1908. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1138
  1909. #, c-format
  1910. msgid "Selection %s not found"
  1911. msgstr "चयन %s फेला पार्न सकिएन"
  1912. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:465
  1913. #, c-format
  1914. msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
  1915. msgstr "नचिनिएको टाइप संक्षिप्त रुप: '%c'"
  1916. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:523
  1917. #, c-format
  1918. msgid "Opening configuration file %s"
  1919. msgstr "कनफिगरेसन फाइल खोलिदैछ %s"
  1920. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691
  1921. #, c-format
  1922. msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
  1923. msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: बन्द कुनै नाम बिना सुरू हुन्छ ।"
  1924. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:710
  1925. #, c-format
  1926. msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
  1927. msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: वैरुप गरिएको ट्याग"
  1928. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:727
  1929. #, c-format
  1930. msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
  1931. msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: मान पछाडि अतिरिक्त जंक"
  1932. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:767
  1933. #, c-format
  1934. msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
  1935. msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: निर्देशनहरू माथिल्लो तहबाट मात्र हुन्छ"
  1936. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
  1937. #, c-format
  1938. msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
  1939. msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: अति धेरै नेस्टेड समावेश गर्दछ"
  1940. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:778 apt-pkg/contrib/configuration.cc:783
  1941. #, c-format
  1942. msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
  1943. msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: यहाँ बाट समावेश गरेको"
  1944. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:787
  1945. #, c-format
  1946. msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
  1947. msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: समर्थन नभएको डाइरेक्टिभ '%s'"
  1948. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:790
  1949. #, fuzzy, c-format
  1950. msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
  1951. msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: निर्देशनहरू माथिल्लो तहबाट मात्र हुन्छ"
  1952. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:840
  1953. #, c-format
  1954. msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
  1955. msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u:फाइलको अन्त्यमा अतिरिक्त जंक"
  1956. #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
  1957. #, c-format
  1958. msgid "%c%s... Error!"
  1959. msgstr "%c%s... त्रुटि!"
  1960. #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
  1961. #, c-format
  1962. msgid "%c%s... Done"
  1963. msgstr "%c%s... गरियो"
  1964. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
  1965. #, c-format
  1966. msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
  1967. msgstr "आदेश लाइन विकल्प '%c' [%s बाट] ज्ञात छैन ।"
  1968. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
  1969. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
  1970. #, c-format
  1971. msgid "Command line option %s is not understood"
  1972. msgstr "आदेश लाइन विकल्प %s बुझिएन"
  1973. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
  1974. #, c-format
  1975. msgid "Command line option %s is not boolean"
  1976. msgstr "आदेश लाइन विकल्प %s बूलियन छैन"
  1977. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
  1978. #, c-format
  1979. msgid "Option %s requires an argument."
  1980. msgstr "विकल्प %s लाई एउटा तर्कको आवश्यकता पर्दछ ।"
  1981. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
  1982. #, c-format
  1983. msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
  1984. msgstr "विकल्प %s: कनफिगरेसन वस्तु विशिष्टिकरण संग एउटा =<val> हुनुपर्छ ।"
  1985. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
  1986. #, c-format
  1987. msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
  1988. msgstr "विकल्प %s लाई एउटा इन्टिजर तर्कको आवश्यक पर्दछ, '%s' होइन"
  1989. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
  1990. #, c-format
  1991. msgid "Option '%s' is too long"
  1992. msgstr "विकल्प '%s' अति लामो छ"
  1993. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
  1994. #, c-format
  1995. msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
  1996. msgstr "अर्थ %s बुझिएन, सत्य वा झूठो प्रयास गर्नुहोस् ।"
  1997. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
  1998. #, c-format
  1999. msgid "Invalid operation %s"
  2000. msgstr "अवैध सञ्चालन %s"
  2001. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
  2002. #, c-format
  2003. msgid "Unable to stat the mount point %s"
  2004. msgstr "माउन्ट बिन्दु %s स्थिर गर्न असक्षम"
  2005. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209
  2006. #: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39
  2007. #: methods/mirror.cc:97
  2008. #, c-format
  2009. msgid "Unable to change to %s"
  2010. msgstr "%s मा परिवर्तन गर्न असक्षम"
  2011. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:220
  2012. msgid "Failed to stat the cdrom"
  2013. msgstr "सिडी रोम स्थिर गर्न असफल भयो"
  2014. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:168
  2015. #, c-format
  2016. msgid "Not using locking for read only lock file %s"
  2017. msgstr "ताल्चा मारिएको फाइल मात्र पढ्नको लागि ताल्चा मार्न प्रयोग गरिएको छैन %s"
  2018. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:173
  2019. #, c-format
  2020. msgid "Could not open lock file %s"
  2021. msgstr "ताल्चा मारिएको फाइल खोल्न सकिएन %s"
  2022. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:191
  2023. #, c-format
  2024. msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
  2025. msgstr "nfs माउन्ट गरिएको लक फाइलको लागि लक प्रयोग गरिएको छैन %s"
  2026. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
  2027. #, c-format
  2028. msgid "Could not get lock %s"
  2029. msgstr "ताल्चा प्राप्त गर्न सकिएन %s"
  2030. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:335
  2031. #, c-format
  2032. msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
  2033. msgstr ""
  2034. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:362
  2035. #, c-format
  2036. msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
  2037. msgstr ""
  2038. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:380
  2039. #, c-format
  2040. msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
  2041. msgstr ""
  2042. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:389
  2043. #, c-format
  2044. msgid ""
  2045. "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
  2046. msgstr ""
  2047. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679
  2048. #, c-format
  2049. msgid "Waited for %s but it wasn't there"
  2050. msgstr " %s को लागि पर्खिरहेको तर यो त्यहाँ छैन"
  2051. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:691
  2052. #, c-format
  2053. msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
  2054. msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले खण्डिकरण गल्ति प्राप्त भयो ।"
  2055. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:693
  2056. #, fuzzy, c-format
  2057. msgid "Sub-process %s received signal %u."
  2058. msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले खण्डिकरण गल्ति प्राप्त भयो ।"
  2059. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:697
  2060. #, c-format
  2061. msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
  2062. msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले एउटा त्रुटि कोड फर्कायो (%u)"
  2063. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:699
  2064. #, c-format
  2065. msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
  2066. msgstr "सहायक प्रक्रिया %s अनपेक्षित बन्द भयो"
  2067. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:764 apt-pkg/indexcopy.cc:673
  2068. #, c-format
  2069. msgid "Could not open file %s"
  2070. msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
  2071. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:781
  2072. #, fuzzy, c-format
  2073. msgid "Could not open file descriptor %d"
  2074. msgstr "%s को लागि पाइप खोल्न सकिएन"
  2075. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:841
  2076. #, c-format
  2077. msgid "read, still have %lu to read but none left"
  2078. msgstr "पड्नुहोस्, अहिले सम्म %lu पढ्न छ तर कुनै बाँकी छैन"
  2079. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:874
  2080. #, c-format
  2081. msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
  2082. msgstr "लेख्नुहोस्, अहिले सम्म %lu लेख्न छ तर सकिदैन "
  2083. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1010
  2084. #, fuzzy, c-format
  2085. msgid "Problem closing the gzip file %s"
  2086. msgstr "फाइल बन्द गर्दा समस्या"
  2087. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1013
  2088. #, fuzzy, c-format
  2089. msgid "Problem closing the file %s"
  2090. msgstr "फाइल बन्द गर्दा समस्या"
  2091. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1018
  2092. #, fuzzy, c-format
  2093. msgid "Problem renaming the file %s to %s"
  2094. msgstr "फाइल गुप्तिकरण गर्दा समस्या"
  2095. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1029
  2096. #, fuzzy, c-format
  2097. msgid "Problem unlinking the file %s"
  2098. msgstr "फाइल अनलिङ्क गर्दा समस्या"
  2099. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1042
  2100. msgid "Problem syncing the file"
  2101. msgstr "फाइल गुप्तिकरण गर्दा समस्या"
  2102. #: apt-pkg/pkgcache.cc:145
  2103. msgid "Empty package cache"
  2104. msgstr "खाली प्याकेज क्यास"
  2105. #: apt-pkg/pkgcache.cc:151
  2106. msgid "The package cache file is corrupted"
  2107. msgstr "प्याकेज क्यास फाइल दूषित भयो "
  2108. #: apt-pkg/pkgcache.cc:156
  2109. msgid "The package cache file is an incompatible version"
  2110. msgstr "प्याकेज क्यास फाइल एउटा अमिल्दो संस्करण हो"
  2111. #: apt-pkg/pkgcache.cc:161
  2112. #, c-format
  2113. msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
  2114. msgstr "यो APT ले संस्करण प्रणालीलाई समर्थन गर्दैन '%s'"
  2115. #: apt-pkg/pkgcache.cc:166
  2116. msgid "The package cache was built for a different architecture"
  2117. msgstr "प्याकेज क्यास विभिन्न वास्तुकलाको लागि निर्माण भएको हो"
  2118. #: apt-pkg/pkgcache.cc:299
  2119. msgid "Depends"
  2120. msgstr "आधारित"
  2121. #: apt-pkg/pkgcache.cc:299
  2122. msgid "PreDepends"
  2123. msgstr "पुन:आधारित"
  2124. #: apt-pkg/pkgcache.cc:299
  2125. msgid "Suggests"
  2126. msgstr "सुझाव दिन्छ"
  2127. #: apt-pkg/pkgcache.cc:300
  2128. msgid "Recommends"
  2129. msgstr "सिफारिस गर्दछ"
  2130. #: apt-pkg/pkgcache.cc:300
  2131. msgid "Conflicts"
  2132. msgstr "द्वन्दहरू"
  2133. #: apt-pkg/pkgcache.cc:300
  2134. msgid "Replaces"
  2135. msgstr "बदल्छ"
  2136. #: apt-pkg/pkgcache.cc:301
  2137. msgid "Obsoletes"
  2138. msgstr "वेकायमहरू"
  2139. #: apt-pkg/pkgcache.cc:301
  2140. msgid "Breaks"
  2141. msgstr ""
  2142. #: apt-pkg/pkgcache.cc:301
  2143. msgid "Enhances"
  2144. msgstr ""
  2145. #: apt-pkg/pkgcache.cc:312
  2146. msgid "important"
  2147. msgstr "महत्वपूर्ण"
  2148. #: apt-pkg/pkgcache.cc:312
  2149. msgid "required"
  2150. msgstr "आवश्यक"
  2151. #: apt-pkg/pkgcache.cc:312
  2152. msgid "standard"
  2153. msgstr "मानक"
  2154. #: apt-pkg/pkgcache.cc:313
  2155. msgid "optional"
  2156. msgstr "वैकल्पिक"
  2157. #: apt-pkg/pkgcache.cc:313
  2158. msgid "extra"
  2159. msgstr "अतिरिक्त"
  2160. #: apt-pkg/depcache.cc:125 apt-pkg/depcache.cc:154
  2161. msgid "Building dependency tree"
  2162. msgstr "निर्भरता ट्री निर्माण गरिदैछ"
  2163. #: apt-pkg/depcache.cc:126
  2164. msgid "Candidate versions"
  2165. msgstr "उमेद्वार संस्करणहरू"
  2166. #: apt-pkg/depcache.cc:155
  2167. msgid "Dependency generation"
  2168. msgstr "निर्भरता सिर्जना"
  2169. #: apt-pkg/depcache.cc:175 apt-pkg/depcache.cc:208 apt-pkg/depcache.cc:212
  2170. #, fuzzy
  2171. msgid "Reading state information"
  2172. msgstr "उपलब्ध सूचना गाँभिदैछ"
  2173. #: apt-pkg/depcache.cc:237
  2174. #, fuzzy, c-format
  2175. msgid "Failed to open StateFile %s"
  2176. msgstr "%s खोल्न असफल"
  2177. #: apt-pkg/depcache.cc:243
  2178. #, fuzzy, c-format
  2179. msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
  2180. msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो"
  2181. #: apt-pkg/tagfile.cc:102
  2182. #, c-format
  2183. msgid "Unable to parse package file %s (1)"
  2184. msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)"
  2185. #: apt-pkg/tagfile.cc:189
  2186. #, c-format
  2187. msgid "Unable to parse package file %s (2)"
  2188. msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (२)"
  2189. #: apt-pkg/sourcelist.cc:92
  2190. #, fuzzy, c-format
  2191. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
  2192. msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
  2193. #: apt-pkg/sourcelist.cc:95
  2194. #, fuzzy, c-format
  2195. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
  2196. msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist)"
  2197. #: apt-pkg/sourcelist.cc:106
  2198. #, fuzzy, c-format
  2199. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
  2200. msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
  2201. #: apt-pkg/sourcelist.cc:112
  2202. #, fuzzy, c-format
  2203. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
  2204. msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
  2205. #: apt-pkg/sourcelist.cc:115
  2206. #, fuzzy, c-format
  2207. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
  2208. msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
  2209. #: apt-pkg/sourcelist.cc:128
  2210. #, c-format
  2211. msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
  2212. msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (URI)"
  2213. #: apt-pkg/sourcelist.cc:130
  2214. #, c-format
  2215. msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
  2216. msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist)"
  2217. #: apt-pkg/sourcelist.cc:133
  2218. #, c-format
  2219. msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
  2220. msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (URI पद वर्णन)"
  2221. #: apt-pkg/sourcelist.cc:139
  2222. #, c-format
  2223. msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
  2224. msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (पूर्ण dist)"
  2225. #: apt-pkg/sourcelist.cc:146
  2226. #, c-format
  2227. msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
  2228. msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
  2229. #: apt-pkg/sourcelist.cc:244
  2230. #, c-format
  2231. msgid "Opening %s"
  2232. msgstr "%s खोलिदैछ"
  2233. #: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:444
  2234. #, c-format
  2235. msgid "Line %u too long in source list %s."
  2236. msgstr "लाइन %u स्रोत सूचि %s मा अति लामो छ ।"
  2237. #: apt-pkg/sourcelist.cc:281
  2238. #, c-format
  2239. msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
  2240. msgstr "वैरुप्य लाइन %u स्रोत सूचिमा %s (प्रकार)"
  2241. #: apt-pkg/sourcelist.cc:285
  2242. #, c-format
  2243. msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
  2244. msgstr "स्रोत सूची %s भित्र %u लाइनमा टाइप '%s' ज्ञात छैन"
  2245. #: apt-pkg/packagemanager.cc:335 apt-pkg/packagemanager.cc:623
  2246. #, c-format
  2247. msgid ""
  2248. "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
  2249. "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
  2250. msgstr ""
  2251. #: apt-pkg/packagemanager.cc:456
  2252. #, c-format
  2253. msgid ""
  2254. "This installation run will require temporarily removing the essential "
  2255. "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
  2256. "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
  2257. msgstr ""
  2258. "द्वन्द/पुन-आधारित लूपको कारणले गर्दा स्थापना चलाउनको लागि अस्थायी रुपमा प्याकेज %s "
  2259. "हटाउनु पर्नेछ । यो प्राय नराम्रो हो, तर यदि तपाईँ यो साँच्चै गर्न चाहनुहुन्छ भने, APT::"
  2260. "Force-LoopBreak विकल्प सक्रिय गर्नुहोस् ।"
  2261. #: apt-pkg/packagemanager.cc:501
  2262. #, c-format
  2263. msgid ""
  2264. "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please "
  2265. "see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
  2266. msgstr ""
  2267. #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
  2268. #, c-format
  2269. msgid "Index file type '%s' is not supported"
  2270. msgstr "अनुक्रमणिका फाइल प्रकार '%s' समर्थित छैन"
  2271. #: apt-pkg/algorithms.cc:247
  2272. #, c-format
  2273. msgid ""
  2274. "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
  2275. msgstr "प्याकेज %s पुन:स्थापना हुन चाहन्छ, तर यसको लागि मैले एउटा संग्रह फेला पार्न सकिन ।"
  2276. #: apt-pkg/algorithms.cc:1158
  2277. msgid ""
  2278. "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
  2279. "held packages."
  2280. msgstr ""
  2281. "त्रुटि, pkgProblemResolver:: समाधानले विच्छेदन सिर्जना गर्दछ, यो भइरहेको प्याकेजहरुको "
  2282. "कारणले गर्दा हो ।"
  2283. #: apt-pkg/algorithms.cc:1160
  2284. msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
  2285. msgstr "समस्याहरू सुधार्न असक्षम भयो, तपाईँले प्याकेजहरु भाँच्नुभयो ।"
  2286. #: apt-pkg/algorithms.cc:1464 apt-pkg/algorithms.cc:1466
  2287. #, fuzzy
  2288. msgid ""
  2289. "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
  2290. "used instead."
  2291. msgstr ""
  2292. "केही अनुक्रमणिका फाइलहरू डाउनलोड गर्न असफल भयो, तिनीहरू उपेक्षित भए, वा सट्टामा पुरानो "
  2293. "एउटा प्रयोग गरियो ।"
  2294. #: apt-pkg/acquire.cc:79
  2295. #, fuzzy, c-format
  2296. msgid "List directory %spartial is missing."
  2297. msgstr "आंशिक सूचिहरुको डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।"
  2298. #: apt-pkg/acquire.cc:83
  2299. #, fuzzy, c-format
  2300. msgid "Archives directory %spartial is missing."
  2301. msgstr "आंशिक संग्रह डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।"
  2302. #: apt-pkg/acquire.cc:91
  2303. #, fuzzy, c-format
  2304. msgid "Unable to lock directory %s"
  2305. msgstr "सूचि डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असफल"
  2306. #. only show the ETA if it makes sense
  2307. #. two days
  2308. #: apt-pkg/acquire.cc:857
  2309. #, c-format
  2310. msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
  2311. msgstr "%li को %li फाइल पुन:प्राप्त गरिदैछ (%s बाँकी छ)"
  2312. #: apt-pkg/acquire.cc:859
  2313. #, c-format
  2314. msgid "Retrieving file %li of %li"
  2315. msgstr "%li को %li फाइल पुन:प्राप्त गरिदैछ"
  2316. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
  2317. #, c-format
  2318. msgid "The method driver %s could not be found."
  2319. msgstr "विधि ड्राइभर %s फेला पार्न सकिएन ।"
  2320. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
  2321. #, c-format
  2322. msgid "Method %s did not start correctly"
  2323. msgstr "विधि %s सही रुपले सुरू हुन सकेन"
  2324. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:423
  2325. #, c-format
  2326. msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
  2327. msgstr "कृपया डिस्क लेबुल: '%s' ड्राइभ '%s'मा घुसउनुहोस् र इन्टर थिच्नुहोस् । "
  2328. #: apt-pkg/init.cc:147
  2329. #, c-format
  2330. msgid "Packaging system '%s' is not supported"
  2331. msgstr "प्याकिङ्ग प्रणाली '%s' समर्थित छैन"
  2332. #: apt-pkg/init.cc:163
  2333. msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
  2334. msgstr "उपयुक्त प्याकिङ्ग प्रणाली प्रकार निर्धारन गर्न असक्षम भयो"
  2335. #: apt-pkg/clean.cc:56
  2336. #, c-format
  2337. msgid "Unable to stat %s."
  2338. msgstr "%s स्थिर गर्न असक्षम भयो ।"
  2339. #: apt-pkg/srcrecords.cc:44
  2340. msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
  2341. msgstr "तपाईँको स्रोत सूचिमा केही 'source' URIs राख्नुहोस्"
  2342. #: apt-pkg/cachefile.cc:84
  2343. msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
  2344. msgstr "प्याकेज सूचीहरू वा वस्तुस्थिति फाइल पद वर्णन गर्न वा खोल्न सकिएन ।"
  2345. #: apt-pkg/cachefile.cc:88
  2346. msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
  2347. msgstr "यो समस्याहरू सुधार्न तपाईँ apt-get अद्यावधिक चलाउन चाहनुहुन्छ"
  2348. #: apt-pkg/cachefile.cc:106
  2349. msgid "The list of sources could not be read."
  2350. msgstr "स्रोतहरुको सूचि पढ्न सकिएन ।"
  2351. #: apt-pkg/policy.cc:71
  2352. #, c-format
  2353. msgid ""
  2354. "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
  2355. "available in the sources"
  2356. msgstr ""
  2357. #: apt-pkg/policy.cc:389
  2358. #, fuzzy, c-format
  2359. msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
  2360. msgstr "प्राथमिकता फाइलमा अवैध रेकर्ड, कुनै प्याकेज हेडर छैन"
  2361. #: apt-pkg/policy.cc:411
  2362. #, c-format
  2363. msgid "Did not understand pin type %s"
  2364. msgstr "पिन टाइप %s बुझ्न सकिएन "
  2365. #: apt-pkg/policy.cc:419
  2366. msgid "No priority (or zero) specified for pin"
  2367. msgstr "पिनको लागि कुनै प्राथमिकता (वा शून्य) निर्दिष्ट छैन"
  2368. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
  2369. msgid "Cache has an incompatible versioning system"
  2370. msgstr "क्यास संग एउटा नमिल्दो संस्करण प्रणाली छ"
  2371. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:187
  2372. #, c-format
  2373. msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
  2374. msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ प्याकेज)"
  2375. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:204
  2376. #, c-format
  2377. msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
  2378. msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज १ प्रयोग गर्नुहोस्)"
  2379. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:242
  2380. #, fuzzy, c-format
  2381. msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
  2382. msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
  2383. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:274
  2384. #, c-format
  2385. msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
  2386. msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज २ प्रयोग गर्नुहोस्)"
  2387. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:278
  2388. #, c-format
  2389. msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
  2390. msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
  2391. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:295 apt-pkg/pkgcachegen.cc:305
  2392. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:313
  2393. #, fuzzy, c-format
  2394. msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
  2395. msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ संस्करण १)"
  2396. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:309
  2397. #, c-format
  2398. msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
  2399. msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज ३ प्रयोग गर्नुहोस्)"
  2400. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:342
  2401. #, fuzzy, c-format
  2402. msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
  2403. msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
  2404. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:348
  2405. msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
  2406. msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको प्याकेज नामहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
  2407. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:351
  2408. msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
  2409. msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको संस्करणहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
  2410. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:354
  2411. #, fuzzy
  2412. msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
  2413. msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको संस्करणहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
  2414. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:357
  2415. msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
  2416. msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको निर्भरताहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
  2417. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386
  2418. #, c-format
  2419. msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
  2420. msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (pkg फेला पार्नुहोस् )"
  2421. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:400
  2422. #, c-format
  2423. msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
  2424. msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (संकलन फाइलले उपलब्ध गर्दछ)"
  2425. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:406
  2426. #, c-format
  2427. msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
  2428. msgstr "फाइल निर्भरताहरू प्रक्रिया गर्दा प्याकेज %s %s फेला परेन"
  2429. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:960
  2430. #, c-format
  2431. msgid "Couldn't stat source package list %s"
  2432. msgstr "स्रोत प्याकेज सूची %s स्थिर गर्न सकिएन "
  2433. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1065
  2434. msgid "Collecting File Provides"
  2435. msgstr "फाइल उपलब्धताहरू संकलन गरिदैछ"
  2436. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1259 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1266
  2437. msgid "IO Error saving source cache"
  2438. msgstr "स्रोत क्यास बचत गर्दा IO त्रुटि"
  2439. #: apt-pkg/acquire-item.cc:135
  2440. #, c-format
  2441. msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
  2442. msgstr "पुन:नामकरण असफल गरियो, %s (%s -> %s) ।"
  2443. #: apt-pkg/acquire-item.cc:636
  2444. msgid "MD5Sum mismatch"
  2445. msgstr "MD5Sum मेल भएन"
  2446. #: apt-pkg/acquire-item.cc:900 apt-pkg/acquire-item.cc:1848
  2447. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1991
  2448. #, fuzzy
  2449. msgid "Hash Sum mismatch"
  2450. msgstr "MD5Sum मेल भएन"
  2451. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1388
  2452. #, c-format
  2453. msgid ""
  2454. "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
  2455. "or malformed file)"
  2456. msgstr ""
  2457. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1403
  2458. #, fuzzy, c-format
  2459. msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
  2460. msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)"
  2461. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1439
  2462. msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
  2463. msgstr "निम्न कुञ्जी IDs को लागि कुनै सार्वजनिक कुञ्जी उपलब्ध छैन:\n"
  2464. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1477
  2465. #, c-format
  2466. msgid ""
  2467. "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
  2468. "repository will not be applied."
  2469. msgstr ""
  2470. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1499
  2471. #, c-format
  2472. msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
  2473. msgstr ""
  2474. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1532
  2475. #, c-format
  2476. msgid ""
  2477. "A error occurred during the signature verification. The repository is not "
  2478. "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
  2479. msgstr ""
  2480. #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
  2481. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1542 apt-pkg/acquire-item.cc:1547
  2482. #, c-format
  2483. msgid "GPG error: %s: %s"
  2484. msgstr ""
  2485. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1639
  2486. #, c-format
  2487. msgid ""
  2488. "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
  2489. "to manually fix this package. (due to missing arch)"
  2490. msgstr ""
  2491. "%s प्याकेजको लागि मैले फाइल स्थित गर्न सकिन । यसको मतलब तपाईँले म्यानुल्ली यो प्याकेज "
  2492. "निश्चित गर्नुहोस् । (arch हराएरहेको कारणले) "
  2493. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1698
  2494. #, c-format
  2495. msgid ""
  2496. "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
  2497. "to manually fix this package."
  2498. msgstr ""
  2499. "%s प्याकेजको लागि मैले फाइल स्थित गर्न सकिन । यसको मतलब तपाईँले म्यानुल्ली यो प्याकेज "
  2500. "निश्चित गर्नुहोस् ।"
  2501. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1753
  2502. #, c-format
  2503. msgid ""
  2504. "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
  2505. msgstr "प्याकेज अनुक्रमणिका फाइलहरू दूषित भए । प्याकेज %s को लागि कुनै फाइलनाम: फाँट छैन ।"
  2506. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1840
  2507. msgid "Size mismatch"
  2508. msgstr "साइज मेल खाएन"
  2509. #: apt-pkg/indexrecords.cc:53
  2510. #, fuzzy, c-format
  2511. msgid "Unable to parse Release file %s"
  2512. msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)"
  2513. #: apt-pkg/indexrecords.cc:63
  2514. #, fuzzy, c-format
  2515. msgid "No sections in Release file %s"
  2516. msgstr "द्रष्टब्य, %s को सट्टा %s चयन भइरहेछ\n"
  2517. #: apt-pkg/indexrecords.cc:97
  2518. #, c-format
  2519. msgid "No Hash entry in Release file %s"
  2520. msgstr ""
  2521. #: apt-pkg/indexrecords.cc:110
  2522. #, fuzzy, c-format
  2523. msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
  2524. msgstr "घुमाउरो फाइलमा अवैध लाइन:%s"
  2525. #: apt-pkg/indexrecords.cc:125
  2526. #, fuzzy, c-format
  2527. msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
  2528. msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)"
  2529. #: apt-pkg/vendorlist.cc:71
  2530. #, c-format
  2531. msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
  2532. msgstr "बिक्रता ब्ल्क %s ले कुनै औठाछाप समाविष्ट गर्दैन"
  2533. #: apt-pkg/cdrom.cc:525
  2534. #, c-format
  2535. msgid ""
  2536. "Using CD-ROM mount point %s\n"
  2537. "Mounting CD-ROM\n"
  2538. msgstr ""
  2539. "सिडी रोम माउन्ट विन्दु प्रयोग गरिदैछ %s\n"
  2540. "सिडी रोम माउन्ट गरिदैछ\n"
  2541. #: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:631
  2542. msgid "Identifying.. "
  2543. msgstr "परिचय गराइदैछ.."
  2544. #: apt-pkg/cdrom.cc:562
  2545. #, c-format
  2546. msgid "Stored label: %s\n"
  2547. msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n"
  2548. #: apt-pkg/cdrom.cc:571 apt-pkg/cdrom.cc:847
  2549. #, fuzzy
  2550. msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
  2551. msgstr "सिडी रोम अनमाउन्ट गरिदैछ..."
  2552. #: apt-pkg/cdrom.cc:591
  2553. #, c-format
  2554. msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
  2555. msgstr "सिडी रोम माउन्ट विन्दु प्रयोग गरिदैछ %s\n"
  2556. #: apt-pkg/cdrom.cc:609
  2557. msgid "Unmounting CD-ROM\n"
  2558. msgstr "सिडी रोम अनमाउन्ट गरिदैछ\n"
  2559. #: apt-pkg/cdrom.cc:614
  2560. msgid "Waiting for disc...\n"
  2561. msgstr "डिस्को लागि पर्खिदै...\n"
  2562. #: apt-pkg/cdrom.cc:623
  2563. msgid "Mounting CD-ROM...\n"
  2564. msgstr "सिडी रोम माउन्ट गरिदै...\n"
  2565. #: apt-pkg/cdrom.cc:642
  2566. msgid "Scanning disc for index files..\n"
  2567. msgstr "अनुक्रमणिका फाइलहरुको लागि डिस्क स्क्यान गरिदैछ...\n"
  2568. #: apt-pkg/cdrom.cc:684
  2569. #, fuzzy, c-format
  2570. msgid ""
  2571. "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
  2572. "%zu signatures\n"
  2573. msgstr " %i प्याकेज अनुक्रमणिकाहरू, %i स्रोत अनुक्रमणिका र %i हस्ताक्षरहरू फेला परे\n"
  2574. #: apt-pkg/cdrom.cc:695
  2575. msgid ""
  2576. "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
  2577. "wrong architecture?"
  2578. msgstr ""
  2579. #: apt-pkg/cdrom.cc:722
  2580. #, fuzzy, c-format
  2581. msgid "Found label '%s'\n"
  2582. msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n"
  2583. #: apt-pkg/cdrom.cc:751
  2584. msgid "That is not a valid name, try again.\n"
  2585. msgstr "त्यो वैध नाम होइन, फेरी प्रयास गर्नुहोस् ।\n"
  2586. #: apt-pkg/cdrom.cc:768
  2587. #, c-format
  2588. msgid ""
  2589. "This disc is called: \n"
  2590. "'%s'\n"
  2591. msgstr ""
  2592. "यो डिस्कको नाम:\n"
  2593. "'%s'\n"
  2594. #: apt-pkg/cdrom.cc:770
  2595. msgid "Copying package lists..."
  2596. msgstr "प्यकेज सूचिहरू प्रतिलिपी गरिदैछ..."
  2597. #: apt-pkg/cdrom.cc:797
  2598. msgid "Writing new source list\n"
  2599. msgstr "नयाँ स्रोत सूचि लेखिदैछ\n"
  2600. #: apt-pkg/cdrom.cc:805
  2601. msgid "Source list entries for this disc are:\n"
  2602. msgstr "यो डिस्कको लागि स्रोत सूचि प्रविष्टिहरू:\n"
  2603. #: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:928
  2604. #, c-format
  2605. msgid "Wrote %i records.\n"
  2606. msgstr "%i रेकर्डहरू लेखियो ।\n"
  2607. #: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:930
  2608. #, c-format
  2609. msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
  2610. msgstr "हराइरहेको फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n"
  2611. #: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:933
  2612. #, c-format
  2613. msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
  2614. msgstr "मेल नखाएका फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n"
  2615. #: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:936
  2616. #, c-format
  2617. msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
  2618. msgstr "हराइरहेको फाइल %i हरू र मेल नखाएका फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n"
  2619. #: apt-pkg/indexcopy.cc:537
  2620. #, fuzzy, c-format
  2621. msgid "Skipping nonexistent file %s"
  2622. msgstr "कनफिगरेसन फाइल खोलिदैछ %s"
  2623. #: apt-pkg/indexcopy.cc:543
  2624. #, c-format
  2625. msgid "Can't find authentication record for: %s"
  2626. msgstr ""
  2627. #: apt-pkg/indexcopy.cc:549
  2628. #, fuzzy, c-format
  2629. msgid "Hash mismatch for: %s"
  2630. msgstr "MD5Sum मेल भएन"
  2631. #: apt-pkg/indexcopy.cc:677
  2632. #, c-format
  2633. msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
  2634. msgstr ""
  2635. #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
  2636. #: apt-pkg/indexcopy.cc:708
  2637. #, fuzzy, c-format
  2638. msgid "No keyring installed in %s."
  2639. msgstr "स्थापना परित्याग गरिदैछ ।"
  2640. #: apt-pkg/cacheset.cc:337
  2641. #, c-format
  2642. msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
  2643. msgstr " '%s' को लागि '%s' निष्काशन फेला पार्न सकिएन"
  2644. #: apt-pkg/cacheset.cc:340
  2645. #, c-format
  2646. msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
  2647. msgstr " '%s' को लागि '%s' संस्करण फेला पार्न सकिएन"
  2648. #: apt-pkg/cacheset.cc:447
  2649. #, fuzzy, c-format
  2650. msgid "Couldn't find task '%s'"
  2651. msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
  2652. #: apt-pkg/cacheset.cc:454
  2653. #, fuzzy, c-format
  2654. msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
  2655. msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
  2656. #: apt-pkg/cacheset.cc:467
  2657. #, c-format
  2658. msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
  2659. msgstr ""
  2660. #: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483
  2661. #, c-format
  2662. msgid ""
  2663. "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
  2664. "neither of them"
  2665. msgstr ""
  2666. #: apt-pkg/cacheset.cc:491
  2667. #, c-format
  2668. msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
  2669. msgstr ""
  2670. #: apt-pkg/cacheset.cc:499
  2671. #, c-format
  2672. msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
  2673. msgstr ""
  2674. #: apt-pkg/cacheset.cc:507
  2675. #, c-format
  2676. msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
  2677. msgstr ""
  2678. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54
  2679. #, fuzzy, c-format
  2680. msgid "Installing %s"
  2681. msgstr " %s स्थापना भयो"
  2682. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:848
  2683. #, c-format
  2684. msgid "Configuring %s"
  2685. msgstr " %s कनफिगर गरिदैछ"
  2686. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:855
  2687. #, c-format
  2688. msgid "Removing %s"
  2689. msgstr " %s हटाइदैछ"
  2690. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
  2691. #, fuzzy, c-format
  2692. msgid "Completely removing %s"
  2693. msgstr " %s पूर्ण रुपले हट्यो"
  2694. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:58
  2695. #, c-format
  2696. msgid "Noting disappearance of %s"
  2697. msgstr ""
  2698. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:59
  2699. #, c-format
  2700. msgid "Running post-installation trigger %s"
  2701. msgstr ""
  2702. #. FIXME: use a better string after freeze
  2703. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654
  2704. #, fuzzy, c-format
  2705. msgid "Directory '%s' missing"
  2706. msgstr "आंशिक सूचिहरुको डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।"
  2707. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:669 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:689
  2708. #, fuzzy, c-format
  2709. msgid "Could not open file '%s'"
  2710. msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
  2711. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:841
  2712. #, c-format
  2713. msgid "Preparing %s"
  2714. msgstr " %s तयार गरिदैछ"
  2715. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842
  2716. #, c-format
  2717. msgid "Unpacking %s"
  2718. msgstr " %s अनप्याक गरिदैछ"
  2719. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:847
  2720. #, c-format
  2721. msgid "Preparing to configure %s"
  2722. msgstr " %s कनफिगर गर्न तयार गरिदैछ"
  2723. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:849
  2724. #, c-format
  2725. msgid "Installed %s"
  2726. msgstr " %s स्थापना भयो"
  2727. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:854
  2728. #, c-format
  2729. msgid "Preparing for removal of %s"
  2730. msgstr " %s हटाउन तयार गरिदैछ"
  2731. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:856
  2732. #, c-format
  2733. msgid "Removed %s"
  2734. msgstr " %s हट्यो"
  2735. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:861
  2736. #, c-format
  2737. msgid "Preparing to completely remove %s"
  2738. msgstr " %s पूर्ण रुपले हटाउन तयार गरिदैछ"
  2739. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:862
  2740. #, c-format
  2741. msgid "Completely removed %s"
  2742. msgstr " %s पूर्ण रुपले हट्यो"
  2743. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1082
  2744. msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
  2745. msgstr ""
  2746. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1113
  2747. msgid "Running dpkg"
  2748. msgstr ""
  2749. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1338
  2750. msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
  2751. msgstr ""
  2752. #. check if its not a follow up error
  2753. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1343
  2754. msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
  2755. msgstr ""
  2756. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1345
  2757. msgid ""
  2758. "No apport report written because the error message indicates its a followup "
  2759. "error from a previous failure."
  2760. msgstr ""
  2761. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1351
  2762. msgid ""
  2763. "No apport report written because the error message indicates a disk full "
  2764. "error"
  2765. msgstr ""
  2766. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1357
  2767. msgid ""
  2768. "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
  2769. "error"
  2770. msgstr ""
  2771. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1364
  2772. msgid ""
  2773. "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
  2774. msgstr ""
  2775. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
  2776. #, c-format
  2777. msgid ""
  2778. "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
  2779. "it?"
  2780. msgstr ""
  2781. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
  2782. #, fuzzy, c-format
  2783. msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
  2784. msgstr "सूचि डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असफल"
  2785. #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
  2786. #. dpkg --configure -a
  2787. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
  2788. #, c-format
  2789. msgid ""
  2790. "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
  2791. msgstr ""
  2792. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
  2793. msgid "Not locked"
  2794. msgstr ""
  2795. #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
  2796. #. and provide a config option to define that default
  2797. #: methods/mirror.cc:260
  2798. #, c-format
  2799. msgid "No mirror file '%s' found "
  2800. msgstr ""
  2801. #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
  2802. #. and provide a config option to define that default
  2803. #: methods/mirror.cc:267
  2804. #, fuzzy, c-format
  2805. msgid "Can not read mirror file '%s'"
  2806. msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
  2807. #: methods/mirror.cc:422
  2808. #, c-format
  2809. msgid "[Mirror: %s]"
  2810. msgstr ""
  2811. #: methods/rred.cc:503
  2812. #, c-format
  2813. msgid ""
  2814. "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
  2815. "to be corrupt."
  2816. msgstr ""
  2817. #: methods/rred.cc:508
  2818. #, c-format
  2819. msgid ""
  2820. "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
  2821. "to be corrupt."
  2822. msgstr ""
  2823. #: methods/rsh.cc:330
  2824. msgid "Connection closed prematurely"
  2825. msgstr "जडान असमायिक बन्द भयो"
  2826. #~ msgid "Internal error, could not locate member"
  2827. #~ msgstr "आन्तरिक त्रुटि, सदस्य तोक्न सकिदैन"
  2828. #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
  2829. #~ msgstr "E: प्राप्त गर्नेबाट तर्क सूचि::gpgv::अति लामो विकल्पहरू अवस्थित छ ।"
  2830. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
  2831. #~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ संस्करण २)"
  2832. #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
  2833. #~ msgstr "वैरुप्य लाइन %u स्रोत सूचिमा %s (बिक्रता आइडी)"
  2834. #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
  2835. #~ msgstr "कुञ्जी घण्टी पहुँच गर्न सकिएन: '%s'"
  2836. #, fuzzy
  2837. #~ msgid "Could not patch file"
  2838. #~ msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
  2839. #~ msgid " %4i %s\n"
  2840. #~ msgstr " %4i %s\n"
  2841. #~ msgid "%4i %s\n"
  2842. #~ msgstr "%4i %s\n"
  2843. #, fuzzy
  2844. #~ msgid "Processing triggers for %s"
  2845. #~ msgstr "डाइरेक्ट्री %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि"
  2846. #~ msgid ""
  2847. #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
  2848. #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
  2849. #~ "that package should be filed."
  2850. #~ msgstr ""
  2851. #~ "तपाईँले एकल सञ्चालन मात्र अनुरोध गरे पछि\n"
  2852. #~ " यो प्याकेज साधरण तरिकाले नितान्त स्थापनायोग्य देखिदैन र त्यो प्याकेज विरुद्धको\n"
  2853. #~ " बग प्रतिवेदन भरिनेछ ।"
  2854. #, fuzzy
  2855. #~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
  2856. #~ msgstr "लाइन %d अति लामो छ (अधिक्तम %d)"
  2857. #, fuzzy
  2858. #~ msgid "Line %d too long (max %d)"
  2859. #~ msgstr "लाइन %d अति लामो छ (अधिक्तम %d)"
  2860. #, fuzzy
  2861. #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
  2862. #~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
  2863. #, fuzzy
  2864. #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
  2865. #~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
  2866. #, fuzzy
  2867. #~ msgid "Stored label: %s \n"
  2868. #~ msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n"
  2869. #, fuzzy
  2870. #~ msgid ""
  2871. #~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
  2872. #~ "%i signatures\n"
  2873. #~ msgstr " %i प्याकेज अनुक्रमणिकाहरू, %i स्रोत अनुक्रमणिका र %i हस्ताक्षरहरू फेला परे\n"
  2874. #, fuzzy
  2875. #~ msgid "openpty failed\n"
  2876. #~ msgstr "असफल चयन गर्नुहोस्"
  2877. #~ msgid "File date has changed %s"
  2878. #~ msgstr "फाइल डेटाले %s परिवर्तन गर्यो"