mr.po 145 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # This file is put in the public domain.
  3. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
  4. #
  5. msgid ""
  6. msgstr ""
  7. "Project-Id-Version: apt\n"
  8. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  9. "POT-Creation-Date: 2011-07-26 12:05+0200\n"
  10. "PO-Revision-Date: 2008-11-20 23:27+0530\n"
  11. "Last-Translator: Sampada <sampadanakhare@gmail.com>\n"
  12. "Language-Team: Marathi, janabhaaratii, C-DAC, Mumbai, India "
  13. "<janabhaaratii@cdacmumbai.in>\n"
  14. "Language: \n"
  15. "MIME-Version: 1.0\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18. #: cmdline/apt-cache.cc:154
  19. #, c-format
  20. msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
  21. msgstr "पॅकेज %s आवृती %s मध्ये एक अनोळखी डीईपी:आहे\n"
  22. #: cmdline/apt-cache.cc:282
  23. msgid "Total package names: "
  24. msgstr "पॅकेजची सर्व नांवे: "
  25. #: cmdline/apt-cache.cc:284
  26. #, fuzzy
  27. msgid "Total package structures: "
  28. msgstr "पॅकेजची सर्व नांवे: "
  29. #: cmdline/apt-cache.cc:324
  30. msgid " Normal packages: "
  31. msgstr " सामान्य पॅकेजेस्: "
  32. #: cmdline/apt-cache.cc:325
  33. msgid " Pure virtual packages: "
  34. msgstr " शुध्द आभासी पॅकेजेस्:"
  35. #: cmdline/apt-cache.cc:326
  36. msgid " Single virtual packages: "
  37. msgstr " एकमेव आभासी पॅकेजेस्:"
  38. #: cmdline/apt-cache.cc:327
  39. msgid " Mixed virtual packages: "
  40. msgstr "मिश्रित आभासी पॅकेजेस्:"
  41. #: cmdline/apt-cache.cc:328
  42. msgid " Missing: "
  43. msgstr " हरवलेले/गहाळ: "
  44. #: cmdline/apt-cache.cc:330
  45. msgid "Total distinct versions: "
  46. msgstr "एकूण स्पष्ट आवृत्या: "
  47. #: cmdline/apt-cache.cc:332
  48. msgid "Total distinct descriptions: "
  49. msgstr "एकूण स्पष्ट विवरणे: "
  50. #: cmdline/apt-cache.cc:334
  51. msgid "Total dependencies: "
  52. msgstr "एकूण निर्भरता:"
  53. #: cmdline/apt-cache.cc:337
  54. msgid "Total ver/file relations: "
  55. msgstr "एकूण व्हीईआर/संचिका परस्पर संबंध:"
  56. #: cmdline/apt-cache.cc:339
  57. msgid "Total Desc/File relations: "
  58. msgstr "एकूण विव/संचिका परस्पर संबंध:"
  59. #: cmdline/apt-cache.cc:341
  60. msgid "Total Provides mappings: "
  61. msgstr "एकूण मॅपींगस् तरतूद: "
  62. #: cmdline/apt-cache.cc:353
  63. msgid "Total globbed strings: "
  64. msgstr "एकूण एकत्रित अक्षरसंच:"
  65. #: cmdline/apt-cache.cc:367
  66. msgid "Total dependency version space: "
  67. msgstr "एकूण परावलंबित आवृत्ती अवकाश:"
  68. #: cmdline/apt-cache.cc:372
  69. msgid "Total slack space: "
  70. msgstr "एकूण दुर्लक्षित अवकाश:"
  71. #: cmdline/apt-cache.cc:380
  72. msgid "Total space accounted for: "
  73. msgstr "हिशेबात घेतलेली एकूण अवकाश(जागा):"
  74. #: cmdline/apt-cache.cc:511 cmdline/apt-cache.cc:1139
  75. #, c-format
  76. msgid "Package file %s is out of sync."
  77. msgstr "पॅकेज संचिका %s सिंक्रोनाइज नाहीत"
  78. #: cmdline/apt-cache.cc:589 cmdline/apt-cache.cc:1374
  79. #: cmdline/apt-cache.cc:1376 cmdline/apt-cache.cc:1453 cmdline/apt-mark.cc:37
  80. #: cmdline/apt-mark.cc:84 cmdline/apt-mark.cc:160
  81. msgid "No packages found"
  82. msgstr "पॅकेजेस सापडले नाहीत"
  83. #: cmdline/apt-cache.cc:1218
  84. #, fuzzy
  85. msgid "You must give at least one search pattern"
  86. msgstr "तुम्हाला फक्त एकच नमुना द्यावा लागेल"
  87. #: cmdline/apt-cache.cc:1353
  88. msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
  89. msgstr ""
  90. #: cmdline/apt-cache.cc:1448 apt-pkg/cacheset.cc:440
  91. #, c-format
  92. msgid "Unable to locate package %s"
  93. msgstr "पॅकेज %s शोधण्यास असमर्थ आहे"
  94. #: cmdline/apt-cache.cc:1478
  95. msgid "Package files:"
  96. msgstr "पॅकेज संचिका:"
  97. #: cmdline/apt-cache.cc:1485 cmdline/apt-cache.cc:1576
  98. msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
  99. msgstr "दृतिका सिंक नाही,पॅकेज संचिका क्ष-संदर्भ करता येत नाही"
  100. #. Show any packages have explicit pins
  101. #: cmdline/apt-cache.cc:1499
  102. msgid "Pinned packages:"
  103. msgstr "एकत्रित पॅकेजेस:"
  104. #: cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-cache.cc:1556
  105. msgid "(not found)"
  106. msgstr "(मिळाले नाही)"
  107. #: cmdline/apt-cache.cc:1519
  108. msgid " Installed: "
  109. msgstr "अधिष्ठापित केले:"
  110. #: cmdline/apt-cache.cc:1520
  111. msgid " Candidate: "
  112. msgstr "उमेदवार:"
  113. #: cmdline/apt-cache.cc:1538 cmdline/apt-cache.cc:1546
  114. msgid "(none)"
  115. msgstr "(कोणताच नाही)"
  116. #: cmdline/apt-cache.cc:1553
  117. msgid " Package pin: "
  118. msgstr "पॅकेज (पिन):"
  119. #. Show the priority tables
  120. #: cmdline/apt-cache.cc:1562
  121. msgid " Version table:"
  122. msgstr "आवृत्ती कोष्टक:"
  123. #: cmdline/apt-cache.cc:1675 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:73
  124. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589
  125. #: cmdline/apt-get.cc:3220 cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
  126. #, c-format
  127. msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
  128. msgstr "%s %s हे %s करिता %s %s वर संग्रहित\n"
  129. #: cmdline/apt-cache.cc:1682
  130. #, fuzzy
  131. msgid ""
  132. "Usage: apt-cache [options] command\n"
  133. " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
  134. " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
  135. "\n"
  136. "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
  137. "from APT's binary cache files\n"
  138. "\n"
  139. "Commands:\n"
  140. " gencaches - Build both the package and source cache\n"
  141. " showpkg - Show some general information for a single package\n"
  142. " showsrc - Show source records\n"
  143. " stats - Show some basic statistics\n"
  144. " dump - Show the entire file in a terse form\n"
  145. " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
  146. " unmet - Show unmet dependencies\n"
  147. " search - Search the package list for a regex pattern\n"
  148. " show - Show a readable record for the package\n"
  149. " depends - Show raw dependency information for a package\n"
  150. " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
  151. " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
  152. " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
  153. " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
  154. " policy - Show policy settings\n"
  155. "\n"
  156. "Options:\n"
  157. " -h This help text.\n"
  158. " -p=? The package cache.\n"
  159. " -s=? The source cache.\n"
  160. " -q Disable progress indicator.\n"
  161. " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
  162. " -c=? Read this configuration file\n"
  163. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  164. "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
  165. msgstr ""
  166. "वापर: apt-cache [options] command\n"
  167. " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
  168. " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
  169. " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
  170. "\n"
  171. "ऍप्टच्या द्वयंक कॅश संचिका कौशल्याने हाताळण्यासाठी, व त्यांमधील माहितीची विचारणा "
  172. "करण्यासाठी ऍप्ट -कॅश हे निम्नस्तरीय साधन आहे।\n"
  173. "\n"
  174. "आज्ञावली\n"
  175. " add - उगमस्थान कॅशमध्ये एक पॅकेज संचिका मिळवा \n"
  176. " gencaches - पॅकेज व उगमस्थान कॅश या दोघांची बांधणी करा\n"
  177. " showpkg - एकमेव पॅकेजसाठी काही सामान्य माहिती दाखवा\n"
  178. " showsrc -उगमस्थानाचा माहितीसंच दाखवा\n"
  179. " stats - काही पायाभूत आकडेवारी दाखवा\n"
  180. " dump - संपूर्ण संचिका थोडक्यात दाखवा\n"
  181. " dumpavail - उपलब्ध संचिका stdout मधे छापा\n"
  182. " unmet - पुरी न झालेली परावलंबने दाखवा\n"
  183. " search - regex नमुन्यासाठी पॅकेजची यादी शोधा\n"
  184. " show - पॅकेजसाठी वाचनीय माहितीसंच दाखवा\n"
  185. " depends -पॅकेजसाठी संस्करणपूर्व परावलंबन माहिती दाखवा\n"
  186. " rdepends -पॅकेजसाठी अतिपरावलंबन माहिती दाखवा\n"
  187. " pkgnames - सर्व पॅकेजेससाठी यादी तयार करा\n"
  188. " dotty - GraphViz साठी पॅकेज आलेख निर्माण करा\n"
  189. " xvcg-xvcg साठी पॅकेज आलेख निर्माण करा\n"
  190. " policy - धोरण निर्धारणे दाखवा\n"
  191. "\n"
  192. "पर्याय : \n"
  193. "-h -हा साह्याकारी मजकूर\n"
  194. "-p=? पॅकेज कॅश \n"
  195. "-s=? उगमस्थान कॅश \n"
  196. "-q-प्रगतीनिदर्शक अकार्यान्वित करा \n"
  197. "-i -न आढळलेल्या आज्ञेसाठी महत्त्वाचे विभाग दाखवा\n"
  198. "-c=? ही संरचना संचिका वाचा\n"
  199. "-o=? एखादा अहेतूक संरचना पर्याय निर्धारित करा उदा --o dir::cache=/tmp\n"
  200. "अधिक माहितीसाठी apt-cache(8) and apt.conf(5) ची मॅन्युअल पृष्ठे पहा \n"
  201. #: cmdline/apt-cdrom.cc:77
  202. #, fuzzy
  203. msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
  204. msgstr "या तबकडीला कृपया नाव द्या जसे डेबियन २ एलआरएल तबकडी १"
  205. #: cmdline/apt-cdrom.cc:92
  206. msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
  207. msgstr "कृपया तबकडी ड्राईव्हमध्ये ठेवून एंटर दाबा"
  208. #: cmdline/apt-cdrom.cc:127
  209. #, fuzzy, c-format
  210. msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
  211. msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ "
  212. #: cmdline/apt-cdrom.cc:162
  213. msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
  214. msgstr "तुमच्या संचामधील सर्व सीडीजसाठी याच कृतीची पुनरावृत्ती करा(हीच कृती करा)"
  215. #: cmdline/apt-config.cc:44
  216. msgid "Arguments not in pairs"
  217. msgstr "चलितमूल्य जोडीने नाहीत"
  218. #: cmdline/apt-config.cc:79
  219. msgid ""
  220. "Usage: apt-config [options] command\n"
  221. "\n"
  222. "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
  223. "\n"
  224. "Commands:\n"
  225. " shell - Shell mode\n"
  226. " dump - Show the configuration\n"
  227. "\n"
  228. "Options:\n"
  229. " -h This help text.\n"
  230. " -c=? Read this configuration file\n"
  231. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  232. msgstr ""
  233. "उपयोग : ऍप्ट-कॉन्फिग(पर्याय) आज्ञा \n"
  234. "\n"
  235. "ऍप्ट कन्फिग संचिता वाचण्यासाठी ऍप्ट-कन्फिग हे एक साधन आहे\n"
  236. "\n"
  237. "आज्ञावली : \n"
  238. "शेल - शेल मोड \n"
  239. "डंप - संरचना दाखवा \n"
  240. "\n"
  241. "पर्याय : \n"
  242. " -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
  243. " -c= ? ही संरचना संचिका वाचा \n"
  244. " -o=? एखदा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा, उदा।eg -o dir::cache=/tmp\n"
  245. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
  246. #, c-format
  247. msgid "%s not a valid DEB package."
  248. msgstr "%s हे वैध डीईबी पॅकेज नाही "
  249. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
  250. msgid ""
  251. "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
  252. "\n"
  253. "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
  254. "from debian packages\n"
  255. "\n"
  256. "Options:\n"
  257. " -h This help text\n"
  258. " -t Set the temp dir\n"
  259. " -c=? Read this configuration file\n"
  260. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  261. msgstr ""
  262. "उपयोग : ऍप्ट - एक्स्ट्रॅक्ट टेंप्लेट्स संचिका १[संचिका २..... ]\n"
  263. " \n"
  264. "ऍप्ट- एक्स्टॅक्ट टेंम्प्लेट्स हे संरचना व नमुन्याची माहिती काढण्याचे साधन आहे \n"
  265. "डेबियन पॅकेजेस मधून \n"
  266. "\n"
  267. "पर्याय : \n"
  268. " -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
  269. " -t टेंप डिर निर्धारित करा \n"
  270. " -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n"
  271. " -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा जसे- -o dir::cache=/tmp\n"
  272. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1149
  273. #, c-format
  274. msgid "Unable to write to %s"
  275. msgstr "%s मध्ये लिहिण्यास असमर्थ "
  276. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
  277. msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
  278. msgstr "debconf आवृत्ती मिळू शकत नाही,debconf अधिष्ठापित झाली काय?"
  279. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347
  280. msgid "Package extension list is too long"
  281. msgstr "पॅकेजेसची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे"
  282. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189
  283. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
  284. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298
  285. #, c-format
  286. msgid "Error processing directory %s"
  287. msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मार्गदर्शिका%s "
  288. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
  289. msgid "Source extension list is too long"
  290. msgstr "उगमस्थानाची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे"
  291. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377
  292. msgid "Error writing header to contents file"
  293. msgstr "शीर्षक संचिकेमधून मजकूर संचिकेत लिहिण्यात त्रुटी"
  294. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407
  295. #, c-format
  296. msgid "Error processing contents %s"
  297. msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मजकूर %s"
  298. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595
  299. msgid ""
  300. "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
  301. "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
  302. " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
  303. " contents path\n"
  304. " release path\n"
  305. " generate config [groups]\n"
  306. " clean config\n"
  307. "\n"
  308. "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
  309. "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
  310. "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
  311. "\n"
  312. "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
  313. "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
  314. "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
  315. "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
  316. "\n"
  317. "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
  318. "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
  319. "\n"
  320. "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
  321. "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
  322. "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
  323. "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
  324. "Debian archive:\n"
  325. " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
  326. " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
  327. "\n"
  328. "Options:\n"
  329. " -h This help text\n"
  330. " --md5 Control MD5 generation\n"
  331. " -s=? Source override file\n"
  332. " -q Quiet\n"
  333. " -d=? Select the optional caching database\n"
  334. " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
  335. " --contents Control contents file generation\n"
  336. " -c=? Read this configuration file\n"
  337. " -o=? Set an arbitrary configuration option"
  338. msgstr ""
  339. "वापर: apt-ftparchive [options] command\n"
  340. "आज्ञा: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
  341. " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
  342. " contents path\n"
  343. " release path\n"
  344. " generate config [groups]\n"
  345. " clean config\n"
  346. "\n"
  347. "apt-ftparchive डेबियन फाईलसंचासाठी अनुक्रम संचिका निर्माण करतो.तो\n"
  348. " dpkg-scanpackages व dpkg-scansources करिता निर्मितीच्या संपूर्ण\n"
  349. " स्वंयंचलित ते कार्यकारी बदलावांपर्यंत अनेक शैलींना पाठबळ देतो\n"
  350. "\n"
  351. "apt-ftparchive हा .debsच्या तरुरचनेपासून पॅकेज संचिका निर्माण करतो \n"
  352. "पॅकेज संचिकेमध्ये प्रत्येक पॅकेज तसेच MD5 हॅश व संचिकाआकारामधील सर्व \n"
  353. " नियंत्रक क्षेत्रांची माहिती असते.अग्रक्रम आणि विभाग यांच्या मूल्यांचा प्रभाव \n"
  354. "वाढविण्यासाठी ओव्हरराईड संचिकेला पुष्टि दिलेली असते \n"
  355. "\n"
  356. "तसेच apt-ftparchive हा .dscs च्या तरूरचनेपासून उगमस्थान संचिका निर्माण करतो \n"
  357. "--source-override पर्यायाचा उपयोग एखाद्या src ओव्हरराईड संचिका नेमकेपणाने दाखविण्यास "
  358. "होतो \n"
  359. "\n"
  360. " 'packages' आणि 'sources' आज्ञावली तरूरचनेच्या मुळाशी दिल्या जाव्यात \n"
  361. "द्वयंक मार्गाचा निर्देश पुनरावर्ती शोधाच्या पाऱ्याकडे केलेला असावा आणि \n"
  362. " ओव्हरराईड संचिकेमध्ये ओव्हरराईड संकेत (फ्लॅग्ज) असावेत आणि \n"
  363. " संचिकानामक्षेत्रे असल्यास Pathprefix त्यांना जोडलेले असावेत.\n"
  364. "डेबियन archiveमधील नमुन्यादाखल उपयोग : \n"
  365. "apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
  366. " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
  367. "\n"
  368. "पर्याय : \n"
  369. " -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
  370. "--md5 MD5 ची निर्मिती नियंत्रित करा \n"
  371. " -s= उगमस्थान ओव्हरराईड संचिका \n"
  372. " -q शांत \n"
  373. " -d= पर्यायी दृतिकादायी डेटाबेस निवडा \n"
  374. " --no-delink दुवा तोडणारा डिबग मार्ग समर्थ करा \n"
  375. " ---contents माहिती संचिकेची निर्मिती नियंत्रित करा \n"
  376. " -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n"
  377. " -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा"
  378. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801
  379. msgid "No selections matched"
  380. msgstr "निवडक भाग जुळत नाही"
  381. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879
  382. #, c-format
  383. msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
  384. msgstr "`%s' पॅकेज संचिका समुहातील काही संचिका गहाळ आहेत"
  385. #: ftparchive/cachedb.cc:43
  386. #, c-format
  387. msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
  388. msgstr "DB खराब झाली होती, संचिका %s.old म्हणून पुनर्नामांकित केली"
  389. #: ftparchive/cachedb.cc:61
  390. #, c-format
  391. msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
  392. msgstr "DB जुने आहे,%s पुढच्या आवृतीसाठी प्रयत्न करत आहे"
  393. #: ftparchive/cachedb.cc:72
  394. #, fuzzy
  395. msgid ""
  396. "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
  397. "remove and re-create the database."
  398. msgstr ""
  399. "DB स्वरुप वैध नाही. जर तुम्ही apt च्या जुन्या आवृत्तीपासून पुढिल आवृत्तीकृत करत असाल तर, "
  400. "कृपया माहितीसंच काढून टाका आणि पुनर्निर्मित करा"
  401. #: ftparchive/cachedb.cc:77
  402. #, c-format
  403. msgid "Unable to open DB file %s: %s"
  404. msgstr "%s: %s DB संचिका उघडण्यास असमर्थ"
  405. #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
  406. #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
  407. #, c-format
  408. msgid "Failed to stat %s"
  409. msgstr "%s स्टेट करण्यास असमर्थ"
  410. #: ftparchive/cachedb.cc:242
  411. msgid "Archive has no control record"
  412. msgstr "अर्काईव्ह मध्ये नियंत्रण माहिती संच नाही"
  413. #: ftparchive/cachedb.cc:448
  414. msgid "Unable to get a cursor"
  415. msgstr "संकेतक घेण्यास असमर्थ"
  416. #: ftparchive/writer.cc:78
  417. #, c-format
  418. msgid "W: Unable to read directory %s\n"
  419. msgstr "धोक्याची सूचना:%s संचयिका वाचण्यास असमर्थ \n"
  420. #: ftparchive/writer.cc:83
  421. #, c-format
  422. msgid "W: Unable to stat %s\n"
  423. msgstr "धो.सू.:%s स्टेट करण्यास असमर्थ\n"
  424. #: ftparchive/writer.cc:139
  425. msgid "E: "
  426. msgstr "E:"
  427. #: ftparchive/writer.cc:141
  428. msgid "W: "
  429. msgstr "धो.सू.:"
  430. #: ftparchive/writer.cc:148
  431. msgid "E: Errors apply to file "
  432. msgstr "ई: संचिकेला लागू होणाऱ्या चुका"
  433. #: ftparchive/writer.cc:166 ftparchive/writer.cc:198
  434. #, c-format
  435. msgid "Failed to resolve %s"
  436. msgstr "%s सोडवण्यास असमर्थ"
  437. #: ftparchive/writer.cc:179
  438. msgid "Tree walking failed"
  439. msgstr "ट्री चालणे असमर्थ"
  440. #: ftparchive/writer.cc:206
  441. #, c-format
  442. msgid "Failed to open %s"
  443. msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
  444. #: ftparchive/writer.cc:265
  445. #, c-format
  446. msgid " DeLink %s [%s]\n"
  447. msgstr "%s [%s] डी दुवा\n"
  448. #: ftparchive/writer.cc:273
  449. #, c-format
  450. msgid "Failed to readlink %s"
  451. msgstr "%s वाचणारा दुवा असमर्थ"
  452. #: ftparchive/writer.cc:277
  453. #, c-format
  454. msgid "Failed to unlink %s"
  455. msgstr "%s दुवा काढण्यास असमर्थ"
  456. #: ftparchive/writer.cc:284
  457. #, c-format
  458. msgid "*** Failed to link %s to %s"
  459. msgstr "%s चा %s दुवा साधण्यास असमर्थ"
  460. #: ftparchive/writer.cc:294
  461. #, c-format
  462. msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
  463. msgstr "%sB हीट ची डिलींक मर्यादा\n"
  464. #: ftparchive/writer.cc:398
  465. msgid "Archive had no package field"
  466. msgstr "अर्काईव्ह ला पॅकेज जागा नाही"
  467. #: ftparchive/writer.cc:406 ftparchive/writer.cc:703
  468. #, c-format
  469. msgid " %s has no override entry\n"
  470. msgstr "%s ला ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n"
  471. #: ftparchive/writer.cc:472 ftparchive/writer.cc:811
  472. #, c-format
  473. msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
  474. msgstr "%s देखभालकर्ता हा %s आणि %s नाही \n"
  475. #: ftparchive/writer.cc:713
  476. #, c-format
  477. msgid " %s has no source override entry\n"
  478. msgstr "%s ला उगम ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n"
  479. #: ftparchive/writer.cc:717
  480. #, c-format
  481. msgid " %s has no binary override entry either\n"
  482. msgstr "%s ला द्वयंक ओव्हरराईड जागा नाही\n"
  483. #: ftparchive/contents.cc:337 ftparchive/contents.cc:368
  484. msgid "realloc - Failed to allocate memory"
  485. msgstr "realloc-स्मरणस्थळ शोधण्यास असमर्थ"
  486. #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
  487. #, c-format
  488. msgid "Unable to open %s"
  489. msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
  490. #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
  491. #, c-format
  492. msgid "Malformed override %s line %lu #1"
  493. msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1"
  494. #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
  495. #, c-format
  496. msgid "Malformed override %s line %lu #2"
  497. msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #2"
  498. #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
  499. #, c-format
  500. msgid "Malformed override %s line %lu #3"
  501. msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #3"
  502. #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
  503. #, c-format
  504. msgid "Failed to read the override file %s"
  505. msgstr "%s दुर्लक्षित संचिका वाचण्यास असमर्थ"
  506. #: ftparchive/multicompress.cc:67
  507. #, c-format
  508. msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
  509. msgstr "माहित नसलेली/ले संक्षेप पद्धती/अलगोरिथम '%s'"
  510. #: ftparchive/multicompress.cc:97
  511. #, c-format
  512. msgid "Compressed output %s needs a compression set"
  513. msgstr "%s संकलित आऊटपुट/निर्गत साठी संक्षेप संचाची गरज"
  514. #: ftparchive/multicompress.cc:165 methods/rsh.cc:91
  515. msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
  516. msgstr "उपक्रियेचा आयपीसी वाहिनी तयार करण्यास असमर्थ"
  517. #: ftparchive/multicompress.cc:191
  518. msgid "Failed to create FILE*"
  519. msgstr "संचिका * तयार करण्यास असमर्थ"
  520. #: ftparchive/multicompress.cc:194
  521. msgid "Failed to fork"
  522. msgstr "नविन प्रक्रिया(प्रोसेस) निर्माण करण्यास असमर्थ"
  523. #: ftparchive/multicompress.cc:208
  524. msgid "Compress child"
  525. msgstr "चॉईल्ड(प्रोसेस)ला संकलित करा"
  526. #: ftparchive/multicompress.cc:231
  527. #, c-format
  528. msgid "Internal error, failed to create %s"
  529. msgstr "अंतर्गत त्रुटी, %s तयार करण्यास असमर्थ"
  530. #: ftparchive/multicompress.cc:282
  531. msgid "Failed to create subprocess IPC"
  532. msgstr "आयपीसी उपक्रिया तयार करण्यास असमर्थ"
  533. #: ftparchive/multicompress.cc:319
  534. msgid "Failed to exec compressor "
  535. msgstr "दाबक(संकलितकर्ता) कर्यान्वित करण्यास असमर्थ"
  536. #: ftparchive/multicompress.cc:358
  537. msgid "decompressor"
  538. msgstr "असंकलितकर्ता "
  539. #: ftparchive/multicompress.cc:401
  540. msgid "IO to subprocess/file failed"
  541. msgstr "IO ची उपक्रिया/संचिका असमर्थ "
  542. #: ftparchive/multicompress.cc:453
  543. msgid "Failed to read while computing MD5"
  544. msgstr "MD5 कामप्युटींग करतांना वाचण्यासाठी असमर्थ"
  545. #: ftparchive/multicompress.cc:470
  546. #, c-format
  547. msgid "Problem unlinking %s"
  548. msgstr "%s दुवा मोकळा/सुटा करण्यास अडचण"
  549. #: ftparchive/multicompress.cc:485 apt-inst/extract.cc:185
  550. #, c-format
  551. msgid "Failed to rename %s to %s"
  552. msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ "
  553. #: cmdline/apt-get.cc:135
  554. msgid "Y"
  555. msgstr "होय"
  556. #: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29
  557. #, c-format
  558. msgid "Regex compilation error - %s"
  559. msgstr "रिजेक्स कंपायलेशन त्रुटी -%s "
  560. #: cmdline/apt-get.cc:252
  561. msgid "The following packages have unmet dependencies:"
  562. msgstr "खालील पॅकेजेस मध्ये नमिळणाऱ्या निर्भरता/ डिपेन्डन्सीज आहेत:"
  563. #: cmdline/apt-get.cc:342
  564. #, c-format
  565. msgid "but %s is installed"
  566. msgstr "पण %s संस्थापित झाले"
  567. #: cmdline/apt-get.cc:344
  568. #, c-format
  569. msgid "but %s is to be installed"
  570. msgstr "पण %s संस्थापित करायचे आहे"
  571. #: cmdline/apt-get.cc:351
  572. msgid "but it is not installable"
  573. msgstr "पण ते संस्थापित करण्याजोगे नाही"
  574. #: cmdline/apt-get.cc:353
  575. msgid "but it is a virtual package"
  576. msgstr "पण ते आभासी पॅकेज आहे"
  577. #: cmdline/apt-get.cc:356
  578. msgid "but it is not installed"
  579. msgstr "पण ते संस्थापित केले नाही"
  580. #: cmdline/apt-get.cc:356
  581. msgid "but it is not going to be installed"
  582. msgstr "पण ते संस्थापित होणार नाही"
  583. #: cmdline/apt-get.cc:361
  584. msgid " or"
  585. msgstr "किंवा"
  586. #: cmdline/apt-get.cc:390
  587. msgid "The following NEW packages will be installed:"
  588. msgstr "खालील नविन पॅकेजेस संस्थापित होतील:"
  589. #: cmdline/apt-get.cc:416
  590. msgid "The following packages will be REMOVED:"
  591. msgstr "खालील नविन पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील:"
  592. #: cmdline/apt-get.cc:438
  593. msgid "The following packages have been kept back:"
  594. msgstr "खालील पॅकेजेस परत ठेवली गेली:"
  595. #: cmdline/apt-get.cc:459
  596. msgid "The following packages will be upgraded:"
  597. msgstr "खालील पॅकेजेस पुढिल आवृत्तीकृत होतील:"
  598. #: cmdline/apt-get.cc:480
  599. msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
  600. msgstr "खालील पॅकेजेस पुढच्या आवृत्तीकृत होणार नाहीत:"
  601. #: cmdline/apt-get.cc:500
  602. msgid "The following held packages will be changed:"
  603. msgstr "पुढिल ठेवलेली पॅकेजेस बदलतील:"
  604. #: cmdline/apt-get.cc:555
  605. #, c-format
  606. msgid "%s (due to %s) "
  607. msgstr "%s (च्या मुळे %s)"
  608. #: cmdline/apt-get.cc:563
  609. msgid ""
  610. "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
  611. "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
  612. msgstr ""
  613. "धोक्याची सूचना:खालील जरूरीची पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील।\n"
  614. "तुम्हाला तुम्ही काय करत आहात हे कळेपर्यंत असं करता येणार नाही!"
  615. #: cmdline/apt-get.cc:594
  616. #, c-format
  617. msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
  618. msgstr "%lu पुढे आवृत्तीकृत केले, %lu नव्याने संस्थापित केले,"
  619. #: cmdline/apt-get.cc:598
  620. #, c-format
  621. msgid "%lu reinstalled, "
  622. msgstr "%lu पुनर्संस्थापित केले,"
  623. #: cmdline/apt-get.cc:600
  624. #, c-format
  625. msgid "%lu downgraded, "
  626. msgstr "%lu मागील आवृत्तीकृत केले,"
  627. #: cmdline/apt-get.cc:602
  628. #, c-format
  629. msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
  630. msgstr "%lu कायमचे काढून टाकण्यासाठी आणि %lu पुढच्या आवृत्तीकृत झालेली नाही.\n"
  631. #: cmdline/apt-get.cc:606
  632. #, c-format
  633. msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
  634. msgstr "%lu संपूर्ण संस्थापित किंवा कायमची काढून टाकलेली नाही.\n"
  635. #: cmdline/apt-get.cc:628
  636. #, fuzzy, c-format
  637. msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
  638. msgstr "सूचना, '%s' रिजेक्स साठी %s ची निवड करत आहे\n"
  639. #: cmdline/apt-get.cc:634
  640. #, fuzzy, c-format
  641. msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
  642. msgstr "सूचना, '%s' रिजेक्स साठी %s ची निवड करत आहे\n"
  643. #: cmdline/apt-get.cc:651
  644. #, c-format
  645. msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
  646. msgstr "%s हे आभासी पॅकेज ह्यांच्याकडून तरतूद केले आहे,:\n"
  647. #: cmdline/apt-get.cc:662
  648. msgid " [Installed]"
  649. msgstr "[संस्थापित केले]"
  650. #: cmdline/apt-get.cc:671
  651. #, fuzzy
  652. msgid " [Not candidate version]"
  653. msgstr "कंॅडिडेट आवृत्त्या"
  654. #: cmdline/apt-get.cc:673
  655. msgid "You should explicitly select one to install."
  656. msgstr "तुम्ही संस्थापित करण्यासाठी एक निश्चित स्पष्टपणे निवडले पाहिजे."
  657. #: cmdline/apt-get.cc:676
  658. #, c-format
  659. msgid ""
  660. "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
  661. "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
  662. "is only available from another source\n"
  663. msgstr ""
  664. "%s पॅकेज उपलब्ध नाही, पण दुसऱ्या पॅकेजच्या संदर्भाने.\n"
  665. "याचा अर्थ असाही आहे की पॅकेज सापडत नाही,ते कालबाह्य किंवा \n"
  666. " म्हणजे ते दुसऱ्या उगमातून उपलब्ध\n"
  667. #: cmdline/apt-get.cc:694
  668. msgid "However the following packages replace it:"
  669. msgstr "तथापि खालील पॅकेजेस मध्ये बदल झाला:"
  670. #: cmdline/apt-get.cc:706
  671. #, fuzzy, c-format
  672. msgid "Package '%s' has no installation candidate"
  673. msgstr "%s पॅकेजला संस्थापित कॅन्डिडेट नाही"
  674. #: cmdline/apt-get.cc:717
  675. #, c-format
  676. msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
  677. msgstr ""
  678. #: cmdline/apt-get.cc:748
  679. #, fuzzy, c-format
  680. msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
  681. msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n"
  682. #: cmdline/apt-get.cc:778
  683. #, c-format
  684. msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
  685. msgstr "%s सोडून देत आहे, ते आधिच संस्थापित केले आहे आणि पुढिल आवृत्ती निश्चित केलेली नाही.\n"
  686. #: cmdline/apt-get.cc:782
  687. #, fuzzy, c-format
  688. msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
  689. msgstr "%s सोडून देत आहे, ते आधिच संस्थापित केले आहे आणि पुढिल आवृत्ती निश्चित केलेली नाही.\n"
  690. #: cmdline/apt-get.cc:794
  691. #, c-format
  692. msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
  693. msgstr "%s चे पुनर्संस्थापन शक्य नाही, हे डाऊनलोड करता येत नाही.\n"
  694. #: cmdline/apt-get.cc:799
  695. #, c-format
  696. msgid "%s is already the newest version.\n"
  697. msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n"
  698. #: cmdline/apt-get.cc:818 cmdline/apt-get.cc:2088 cmdline/apt-mark.cc:59
  699. #, c-format
  700. msgid "%s set to manually installed.\n"
  701. msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
  702. #: cmdline/apt-get.cc:844
  703. #, fuzzy, c-format
  704. msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
  705. msgstr "%s साठी %s (%s) निवडलेली आवृत्ती.\n"
  706. #: cmdline/apt-get.cc:849
  707. #, fuzzy, c-format
  708. msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
  709. msgstr "%s साठी %s (%s) निवडलेली आवृत्ती.\n"
  710. #: cmdline/apt-get.cc:893
  711. #, c-format
  712. msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
  713. msgstr "%s पॅकेज संस्थापित केलेले नाही,म्हणून काढले नाही\n"
  714. #: cmdline/apt-get.cc:971
  715. msgid "Correcting dependencies..."
  716. msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर/दुरूस्त करत आहे..."
  717. #: cmdline/apt-get.cc:974
  718. msgid " failed."
  719. msgstr "अयशस्वी/चूकीचे झाले."
  720. #: cmdline/apt-get.cc:977
  721. msgid "Unable to correct dependencies"
  722. msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर करण्यास असमर्थ आहे "
  723. #: cmdline/apt-get.cc:980
  724. msgid "Unable to minimize the upgrade set"
  725. msgstr "आवृत्तीकृत संच कमीतकमी करण्यास असमर्थ"
  726. #: cmdline/apt-get.cc:982
  727. msgid " Done"
  728. msgstr "झाले"
  729. #: cmdline/apt-get.cc:986
  730. msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
  731. msgstr "हे बरोबर करण्यासाठी तुम्हाला `apt-get -f संस्थापना' प्रोग्राम चालू करावा लागेल."
  732. #: cmdline/apt-get.cc:989
  733. msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
  734. msgstr "अनमेट डिपेंडन्सीज.-f.वापरून प्रयत्न करा "
  735. #: cmdline/apt-get.cc:1014
  736. msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
  737. msgstr "धोक्याची सूचना:खालील पॅकेजेस् प्रमाणित करु शकत नाही! "
  738. #: cmdline/apt-get.cc:1018
  739. msgid "Authentication warning overridden.\n"
  740. msgstr "प्रमाणीकरणाची धोक्याची सूचना दुर्लक्षित करा.\n"
  741. #: cmdline/apt-get.cc:1025
  742. msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
  743. msgstr "पडताळून पाहिल्याशिवाय ही पॅकेजेस संस्थापित करायची का [हो/नाही]?"
  744. #: cmdline/apt-get.cc:1027
  745. msgid "Some packages could not be authenticated"
  746. msgstr "काही पॅकेजेसचे प्रमाणिकरण होऊ शकत नाही"
  747. #: cmdline/apt-get.cc:1036 cmdline/apt-get.cc:1197
  748. msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
  749. msgstr "काही अडचणी आहेत आणि --force-yes शिवाय -y वापरला गेला"
  750. #: cmdline/apt-get.cc:1077
  751. msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
  752. msgstr "अंतर्गत त्रुटी, तुटलेल्या पॅकेजेस बरोबर संस्थापित पॅकेजला आवाहन केले गेले/बोलावले गेले!"
  753. #: cmdline/apt-get.cc:1086
  754. msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
  755. msgstr "पॅकेजेस कायमची काढायची आहेत पण रिमूव्ह अकार्यक्षम केले आहे"
  756. #: cmdline/apt-get.cc:1097
  757. msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
  758. msgstr "अंतर्गत त्रुटी,क्रम अजून संपला नाही"
  759. #: cmdline/apt-get.cc:1135
  760. msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
  761. msgstr "किती विचित्र...आकार जुळत नाहीत, ईमेल apt@packages.debian.org"
  762. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  763. #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  764. #: cmdline/apt-get.cc:1142
  765. #, c-format
  766. msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
  767. msgstr "अर्काईव्हजच्या %sB/%sB घेण्याची गरज आहे\n"
  768. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  769. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  770. #: cmdline/apt-get.cc:1147
  771. #, c-format
  772. msgid "Need to get %sB of archives.\n"
  773. msgstr "अर्काईव्हज%sB घेण्याची गरज आहे.\n"
  774. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  775. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  776. #: cmdline/apt-get.cc:1154
  777. #, c-format
  778. msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
  779. msgstr "या क्रियेनंतर, %sB एवढी अधिक डिस्क जागा वापरली जाईल.\n"
  780. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  781. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  782. #: cmdline/apt-get.cc:1159
  783. #, c-format
  784. msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
  785. msgstr "या क्रियेनंतर, %sB डिस्क जागा मोकळी होईल.\n"
  786. #: cmdline/apt-get.cc:1174 cmdline/apt-get.cc:1177 cmdline/apt-get.cc:2499
  787. #: cmdline/apt-get.cc:2502
  788. #, c-format
  789. msgid "Couldn't determine free space in %s"
  790. msgstr "%s मध्ये रिकामी जागा सांगू शकत नाही"
  791. #: cmdline/apt-get.cc:1187
  792. #, c-format
  793. msgid "You don't have enough free space in %s."
  794. msgstr "%s मध्ये तुमच्याकडे पुरेशी जागा नाही."
  795. #: cmdline/apt-get.cc:1203 cmdline/apt-get.cc:1223
  796. msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
  797. msgstr "क्षुल्लक फक्त निर्देशित केले आहे पण हे क्षुल्लक कृति/ऑपरेशन नाही."
  798. #: cmdline/apt-get.cc:1205
  799. msgid "Yes, do as I say!"
  800. msgstr "हो, मी म्ह्टल्याप्रमाणे करा!"
  801. #: cmdline/apt-get.cc:1207
  802. #, c-format
  803. msgid ""
  804. "You are about to do something potentially harmful.\n"
  805. "To continue type in the phrase '%s'\n"
  806. " ?] "
  807. msgstr ""
  808. "तुम्ही संभाव्य काहीतरी नुकसानकारक करणार होतात.\n"
  809. "पुढे '%s' उक्ती मध्ये लिहिणार \n"
  810. " ?] "
  811. #: cmdline/apt-get.cc:1213 cmdline/apt-get.cc:1232
  812. msgid "Abort."
  813. msgstr "व्यत्यय/बंद करा."
  814. #: cmdline/apt-get.cc:1228
  815. msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
  816. msgstr "तुम्हाला पुढे जायचे आहे [Y/n]? "
  817. #: cmdline/apt-get.cc:1300 cmdline/apt-get.cc:2564 apt-pkg/algorithms.cc:1438
  818. #, c-format
  819. msgid "Failed to fetch %s %s\n"
  820. msgstr "%s %s आणणे असफल\n"
  821. #: cmdline/apt-get.cc:1318
  822. msgid "Some files failed to download"
  823. msgstr "काही संचिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ"
  824. #: cmdline/apt-get.cc:1319 cmdline/apt-get.cc:2576
  825. msgid "Download complete and in download only mode"
  826. msgstr "डाऊनलोड संपूर्ण आणि डाऊनलोड मध्ये फक्त पद्धती"
  827. #: cmdline/apt-get.cc:1325
  828. msgid ""
  829. "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
  830. "missing?"
  831. msgstr ""
  832. "काही आर्काइव्हज आणण्यास असमर्थ, कदाचित apt-get रन करुन अद्ययावत करा किंवा --fix- "
  833. "बरोबर प्रयत्न कराहरवलेले/गहाळ?"
  834. #: cmdline/apt-get.cc:1329
  835. msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
  836. msgstr ""
  837. "--fix- सापडत नाही आणि माध्यम/मिडिया अदलाबदल हे सध्या तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही"
  838. #: cmdline/apt-get.cc:1334
  839. msgid "Unable to correct missing packages."
  840. msgstr "न सापडणारी पॅकेजेस नीट करण्यास असमर्थ."
  841. #: cmdline/apt-get.cc:1335
  842. msgid "Aborting install."
  843. msgstr "संस्थापन खंडित करत आहे."
  844. #: cmdline/apt-get.cc:1363
  845. msgid ""
  846. "The following package disappeared from your system as\n"
  847. "all files have been overwritten by other packages:"
  848. msgid_plural ""
  849. "The following packages disappeared from your system as\n"
  850. "all files have been overwritten by other packages:"
  851. msgstr[0] ""
  852. msgstr[1] ""
  853. #: cmdline/apt-get.cc:1367
  854. msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
  855. msgstr ""
  856. #: cmdline/apt-get.cc:1505
  857. #, c-format
  858. msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
  859. msgstr ""
  860. #: cmdline/apt-get.cc:1537
  861. #, fuzzy, c-format
  862. msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
  863. msgstr "%s उगम पॅकेज यादी सुरू करता येत नाही"
  864. #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
  865. #: cmdline/apt-get.cc:1575
  866. #, c-format
  867. msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
  868. msgstr ""
  869. #: cmdline/apt-get.cc:1591
  870. msgid "The update command takes no arguments"
  871. msgstr "सुधारित आवृत्तीचा विधान आर्ग्युमेंटस घेऊ शकत नाही."
  872. #: cmdline/apt-get.cc:1653
  873. msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
  874. msgstr "आपण या गोष्टी काढून टाकता नये, ऑटोरिमूव्हर सुरू करता येत नाही"
  875. #: cmdline/apt-get.cc:1748
  876. msgid ""
  877. "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
  878. "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
  879. msgstr ""
  880. "हूं, AutoRemover ने काहीतरी नष्ट केल्याचे दिसतेय, खरेतर असे व्हायला नको\n"
  881. "कृपया apt कडे बग रिपोर्ट दाखल करा. "
  882. #.
  883. #. if (Packages == 1)
  884. #. {
  885. #. c1out << endl;
  886. #. c1out <<
  887. #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
  888. #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
  889. #. "that package should be filed.") << endl;
  890. #. }
  891. #.
  892. #: cmdline/apt-get.cc:1751 cmdline/apt-get.cc:1921
  893. msgid "The following information may help to resolve the situation:"
  894. msgstr "खालील माहिती परिस्थिती निवळण्यासाठी मदत ठरू शकेल:"
  895. #: cmdline/apt-get.cc:1755
  896. msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
  897. msgstr "अंतर्गत त्रुटी, AutoRemoverने स्टफला तोडले"
  898. #: cmdline/apt-get.cc:1762
  899. #, fuzzy
  900. msgid ""
  901. "The following package was automatically installed and is no longer required:"
  902. msgid_plural ""
  903. "The following packages were automatically installed and are no longer "
  904. "required:"
  905. msgstr[0] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
  906. msgstr[1] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
  907. #: cmdline/apt-get.cc:1766
  908. #, fuzzy, c-format
  909. msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
  910. msgid_plural ""
  911. "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
  912. msgstr[0] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
  913. msgstr[1] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
  914. #: cmdline/apt-get.cc:1768
  915. msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
  916. msgstr "ती काढून टाकण्यासाठी 'apt-get autoremove' वापरा."
  917. #: cmdline/apt-get.cc:1787
  918. msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
  919. msgstr "अंतर्गत त्रुटी,ऑलअपग्रेडने स्टफला तोडले"
  920. #: cmdline/apt-get.cc:1886
  921. msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
  922. msgstr ""
  923. "तुम्हाला कदाचित 'apt-get -f install'(एपीटी-गेट -एफ संस्थापन') प्रोग्राम चालू करावा "
  924. "लागेल'यात बदल करण्यासाठी:"
  925. #: cmdline/apt-get.cc:1890
  926. msgid ""
  927. "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
  928. "solution)."
  929. msgstr ""
  930. "अनमेट डिपेंडन्सीज.एपीटी-गेट -एफ संस्थापन ('apt-get -f install') पॅकेजशिवाय प्रयत्न करा "
  931. "(किंवा पर्याय सांगा)."
  932. #: cmdline/apt-get.cc:1906
  933. msgid ""
  934. "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
  935. "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
  936. "distribution that some required packages have not yet been created\n"
  937. "or been moved out of Incoming."
  938. msgstr ""
  939. "काही पॅकेजेस संस्थापित होत नाहीत. याचा अर्थ असा आहे की तुम्ही\n"
  940. "अशक्य परिस्थितीची विनंती केली होती. किंवा जर तुम्ही अस्थिर\n"
  941. "विभागणी असणारी पण हवी असणारी, तयार केली नसलेली पॅकेजेस वापरत असाल \n"
  942. "किंवा ती येणाऱ्यांपैकी बाहेर हलविली असतील."
  943. #: cmdline/apt-get.cc:1924
  944. msgid "Broken packages"
  945. msgstr "तुटलेली पॅकेजेस"
  946. #: cmdline/apt-get.cc:1950
  947. msgid "The following extra packages will be installed:"
  948. msgstr "खालील अतिरिक्त पॅकेजेस संस्थापित होतील:"
  949. #: cmdline/apt-get.cc:2040
  950. msgid "Suggested packages:"
  951. msgstr "सुचवलेली पॅकेजेस:"
  952. #: cmdline/apt-get.cc:2041
  953. msgid "Recommended packages:"
  954. msgstr "शिफारस केलेली पॅकेजेस:"
  955. #: cmdline/apt-get.cc:2083
  956. #, c-format
  957. msgid "Couldn't find package %s"
  958. msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
  959. #: cmdline/apt-get.cc:2090 cmdline/apt-mark.cc:61
  960. #, fuzzy, c-format
  961. msgid "%s set to automatically installed.\n"
  962. msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
  963. #: cmdline/apt-get.cc:2098 cmdline/apt-mark.cc:105
  964. msgid ""
  965. "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
  966. "instead."
  967. msgstr ""
  968. #: cmdline/apt-get.cc:2114
  969. msgid "Calculating upgrade... "
  970. msgstr "पुढिल आवृत्तीची गणती करीत आहे..."
  971. #: cmdline/apt-get.cc:2117 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
  972. msgid "Failed"
  973. msgstr "असमर्थ"
  974. #: cmdline/apt-get.cc:2122
  975. msgid "Done"
  976. msgstr "झाले"
  977. #: cmdline/apt-get.cc:2189 cmdline/apt-get.cc:2197
  978. msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
  979. msgstr "अंतर्गत त्रुटी, अडचण निवारकाने स्टफला तोडले"
  980. #: cmdline/apt-get.cc:2221 cmdline/apt-get.cc:2254
  981. msgid "Unable to lock the download directory"
  982. msgstr "डाऊनलोड डिरेक्टरी कुलूपबंद करण्यास असमर्थ"
  983. #: cmdline/apt-get.cc:2305
  984. #, c-format
  985. msgid "Downloading %s %s"
  986. msgstr ""
  987. #: cmdline/apt-get.cc:2361
  988. msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
  989. msgstr "उगम शोधण्यासाठी किमान एक पॅकेज देणे/सांगणे गरजेचे आहे"
  990. #: cmdline/apt-get.cc:2401 cmdline/apt-get.cc:2713
  991. #, c-format
  992. msgid "Unable to find a source package for %s"
  993. msgstr "%s उगम पॅकेज शोधणे शक्य नाही/शोधण्यास असमर्थ आहे"
  994. #: cmdline/apt-get.cc:2418
  995. #, c-format
  996. msgid ""
  997. "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
  998. "%s\n"
  999. msgstr ""
  1000. #: cmdline/apt-get.cc:2423
  1001. #, c-format
  1002. msgid ""
  1003. "Please use:\n"
  1004. "bzr get %s\n"
  1005. "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
  1006. msgstr ""
  1007. #: cmdline/apt-get.cc:2476
  1008. #, c-format
  1009. msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
  1010. msgstr "आधीच डाऊनलोड केलेली '%s' फाईल सोडून द्या\n"
  1011. #: cmdline/apt-get.cc:2513
  1012. #, c-format
  1013. msgid "You don't have enough free space in %s"
  1014. msgstr "%s मध्ये पुरेशी जागा नाही"
  1015. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  1016. #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  1017. #: cmdline/apt-get.cc:2522
  1018. #, c-format
  1019. msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
  1020. msgstr "उगम अर्काईव्हज चा %sB/%sB घेण्याची गरज आहे.\n"
  1021. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  1022. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  1023. #: cmdline/apt-get.cc:2527
  1024. #, c-format
  1025. msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
  1026. msgstr "उगम अर्काईव्हजचा %sB घेण्याची गरज आहे.\n"
  1027. #: cmdline/apt-get.cc:2533
  1028. #, c-format
  1029. msgid "Fetch source %s\n"
  1030. msgstr "%s उगम घ्या\n"
  1031. #: cmdline/apt-get.cc:2571
  1032. msgid "Failed to fetch some archives."
  1033. msgstr "काही अर्काईव्हज आणण्यास असमर्थ."
  1034. #: cmdline/apt-get.cc:2602
  1035. #, c-format
  1036. msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
  1037. msgstr "%s मध्ये आधीच उघडलेल्या उगमातील उघडलेल्याला सोडून द्या किंवा वगळा\n"
  1038. #: cmdline/apt-get.cc:2614
  1039. #, c-format
  1040. msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
  1041. msgstr "'%s' आज्ञा सुट्या करण्यास असमर्थ.\n"
  1042. #: cmdline/apt-get.cc:2615
  1043. #, c-format
  1044. msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
  1045. msgstr "'dpkg-dev' पॅकेज संस्थापित केले आहे का ते पडताळून पहा.\n"
  1046. #: cmdline/apt-get.cc:2637
  1047. #, c-format
  1048. msgid "Build command '%s' failed.\n"
  1049. msgstr "बांधणी करणाऱ्या आज्ञा '%s' अयशस्वी.\n"
  1050. #: cmdline/apt-get.cc:2657
  1051. msgid "Child process failed"
  1052. msgstr "चाईल्ड प्रक्रिया अयशस्वी"
  1053. #: cmdline/apt-get.cc:2676
  1054. msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
  1055. msgstr "बिल्डेपस् कशासाठी ते पडताळण्यासाठी किमान एक पॅकेज सांगणे गरजेचे आहे"
  1056. #: cmdline/apt-get.cc:2701
  1057. #, c-format
  1058. msgid ""
  1059. "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
  1060. "Architectures for setup"
  1061. msgstr ""
  1062. #: cmdline/apt-get.cc:2718
  1063. #, c-format
  1064. msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
  1065. msgstr "%s साठी बांधणी डिपेंडन्सी माहिती मिळवण्यास असमर्थ"
  1066. #: cmdline/apt-get.cc:2738
  1067. #, c-format
  1068. msgid "%s has no build depends.\n"
  1069. msgstr "%s ला बांधणी डिपेंडन्स नाहीत.\n"
  1070. #: cmdline/apt-get.cc:2868
  1071. #, fuzzy, c-format
  1072. msgid ""
  1073. "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
  1074. "packages"
  1075. msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
  1076. #: cmdline/apt-get.cc:2889
  1077. #, c-format
  1078. msgid ""
  1079. "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
  1080. "found"
  1081. msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
  1082. #: cmdline/apt-get.cc:2912
  1083. #, c-format
  1084. msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
  1085. msgstr "%s अवलंबित्व %s साठी पूर्ण होण्यास असमर्थ: संस्थापित पॅकेज %s खूपच नवीन आहे"
  1086. #: cmdline/apt-get.cc:2951
  1087. #, fuzzy, c-format
  1088. msgid ""
  1089. "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
  1090. "package %s can't satisfy version requirements"
  1091. msgstr ""
  1092. "आवृतीची मागणी पूर्ण करण्यासाठी %s पॅकेजची आवृत्ती उपलब्ध नाही,त्यामुळे %s साठी %s "
  1093. "डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
  1094. #: cmdline/apt-get.cc:2957
  1095. #, fuzzy, c-format
  1096. msgid ""
  1097. "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
  1098. "version"
  1099. msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
  1100. #: cmdline/apt-get.cc:2980
  1101. #, c-format
  1102. msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
  1103. msgstr "%s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होण्यास असमर्थ: %s"
  1104. #: cmdline/apt-get.cc:2996
  1105. #, c-format
  1106. msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
  1107. msgstr "%s साठी बांधणी-डिपेंडन्सीज पूर्ण होऊ शकत नाही."
  1108. #: cmdline/apt-get.cc:3001
  1109. msgid "Failed to process build dependencies"
  1110. msgstr "बांधणी-डिपेंडन्सीज क्रिया पूर्ण करण्यास असमर्थ "
  1111. #: cmdline/apt-get.cc:3094 cmdline/apt-get.cc:3106
  1112. #, fuzzy, c-format
  1113. msgid "Changelog for %s (%s)"
  1114. msgstr "%s (%s) ला जोडत आहे"
  1115. #: cmdline/apt-get.cc:3225
  1116. msgid "Supported modules:"
  1117. msgstr "प्रोग्राम गटाला तांत्रिक मदत दिली:"
  1118. #: cmdline/apt-get.cc:3266
  1119. #, fuzzy
  1120. msgid ""
  1121. "Usage: apt-get [options] command\n"
  1122. " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
  1123. " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
  1124. "\n"
  1125. "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
  1126. "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
  1127. "and install.\n"
  1128. "\n"
  1129. "Commands:\n"
  1130. " update - Retrieve new lists of packages\n"
  1131. " upgrade - Perform an upgrade\n"
  1132. " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
  1133. " remove - Remove packages\n"
  1134. " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
  1135. " purge - Remove packages and config files\n"
  1136. " source - Download source archives\n"
  1137. " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
  1138. " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
  1139. " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
  1140. " clean - Erase downloaded archive files\n"
  1141. " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
  1142. " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
  1143. " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
  1144. " download - Download the binary package into the current directory\n"
  1145. "\n"
  1146. "Options:\n"
  1147. " -h This help text.\n"
  1148. " -q Loggable output - no progress indicator\n"
  1149. " -qq No output except for errors\n"
  1150. " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
  1151. " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
  1152. " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
  1153. " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
  1154. " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
  1155. " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
  1156. " -b Build the source package after fetching it\n"
  1157. " -V Show verbose version numbers\n"
  1158. " -c=? Read this configuration file\n"
  1159. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1160. "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
  1161. "pages for more information and options.\n"
  1162. " This APT has Super Cow Powers.\n"
  1163. msgstr ""
  1164. "वापर: apt-get [options] command\n"
  1165. " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
  1166. " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
  1167. "\n"
  1168. "apt-get हा पॅकेज डाऊनलोड आणि संस्थापित करण्यासाठी साधा आदेश रेखित\n"
  1169. " संवादमंच आहे. नेहमी वापरले जाणारे आदेश म्हणजे अपडेट\n"
  1170. "आणि संस्थापित करा\n"
  1171. "\n"
  1172. "आदेश:\n"
  1173. " update -पॅकेजच्या नव्या याद्यां प्राप्त करा\n"
  1174. " upgrade -आवृत्त्यांचे श्रेणिवर्धन करा\n"
  1175. " install -नवीन पॅकेजेस संस्थापित करा(pkg हे libc6 आहे आणि libc6.deb नव्हे)\n"
  1176. " remove -पॅकेजेस कायमची काढा\n"
  1177. " autoremove - वापरात नसलेली सर्व पॅकेजेस स्वयंचलितपणे कायमची काढा\n"
  1178. " purge - पॅकेजेस कायमची काढा व साफ करा\n"
  1179. " source -उगमस्थान अर्काईव्हज डाऊनलोड करा\n"
  1180. " build-dep - उगमस्थान पॅकेजेससाठी बांधणी-डिपेंडन्सी संरचित करा।\n"
  1181. " dist-upgrade - वितरण श्रेणिवर्धन, पहा apt-get(8)\n"
  1182. " dselect-upgrade -निवडी रहित करा\n"
  1183. " clean - डाऊनलोड केलेल्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका\n"
  1184. " autoclean - डाऊनलोड केलेल्या जुन्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका\n"
  1185. " check - डिपेन्डन्सीज तुटलेल्या नाहीत याची खात्री करा\n"
  1186. "\n"
  1187. "पर्याय:\n"
  1188. " -h हा मदत मजकूर.\n"
  1189. " -q नोंद करण्यासारखे आऊटपुट-प्रगती निदर्शक नाही\n"
  1190. " -qq त्रुटींव्यतिरिक्त आऊटपुट नाही\n"
  1191. " -d - डाऊनलोड फक्त - अर्काईव्हज संस्थापित किंवा उघडू नका\n"
  1192. " -s क्रिया नाही-\n"
  1193. " -y सगळ्या प्रश्नांना 'हो' समजा. व प्रॉम्पट् करू नका.\n"
  1194. " -f डिपेन्डन्सीज तुटलेल्या प्रणालीत द उरुस्ती करण्याचा प्रयत्न करा\n"
  1195. " -m अर्काईव्हज सापडत नसतील तर पुढे जाण्याचा प्रयत्न करा\n"
  1196. " -u पॅकेजच्या पुढिल आवृत्त्यांची यादी देखील दाखवा.\n"
  1197. " -b मिळवल्यानंतर उगमस्थान पॅकेजची बांधणी करा\n"
  1198. " -V व्हरबोस आवृत्ती क्रमांक दाखवा\n"
  1199. " -c=?- ही संरचना फाईल वाचा\n"
  1200. " -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,उदा -o dir::cache=/tmp\n"
  1201. "अधिक माहिती व पर्यायांसाठी apt-get(8), sources.list(5),आणि\n"
  1202. " apt.conf(5) पुस्तिका पाने पहा.\n"
  1203. " ह्या APT ला सुपर काऊ पॉवर्स आहेत\n"
  1204. #: cmdline/apt-get.cc:3429
  1205. msgid ""
  1206. "NOTE: This is only a simulation!\n"
  1207. " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
  1208. " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
  1209. " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
  1210. msgstr ""
  1211. #: cmdline/acqprogress.cc:57
  1212. msgid "Hit "
  1213. msgstr "दाबा"
  1214. #: cmdline/acqprogress.cc:81
  1215. msgid "Get:"
  1216. msgstr "मिळवा:"
  1217. #: cmdline/acqprogress.cc:112
  1218. msgid "Ign "
  1219. msgstr "आय.जी.एन."
  1220. #: cmdline/acqprogress.cc:116
  1221. msgid "Err "
  1222. msgstr "दोष इ.आर.आर."
  1223. #: cmdline/acqprogress.cc:137
  1224. #, c-format
  1225. msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
  1226. msgstr "%s (%sB/s) मध्ये %sB मिळविला\n"
  1227. #: cmdline/acqprogress.cc:227
  1228. #, c-format
  1229. msgid " [Working]"
  1230. msgstr "[काम करत आहे]"
  1231. #: cmdline/acqprogress.cc:283
  1232. #, c-format
  1233. msgid ""
  1234. "Media change: please insert the disc labeled\n"
  1235. " '%s'\n"
  1236. "in the drive '%s' and press enter\n"
  1237. msgstr ""
  1238. "माध्यम बदल: कृपया नाव घातलेली सीडी घाला\n"
  1239. "%s'\n"
  1240. "'%s' ड्राईव्ह मध्ये व एंटर कळ दाबा\n"
  1241. #: cmdline/apt-mark.cc:46
  1242. #, fuzzy, c-format
  1243. msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
  1244. msgstr "पण ते संस्थापित केले नाही"
  1245. #: cmdline/apt-mark.cc:52
  1246. #, fuzzy, c-format
  1247. msgid "%s was already set to manually installed.\n"
  1248. msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
  1249. #: cmdline/apt-mark.cc:54
  1250. #, fuzzy, c-format
  1251. msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
  1252. msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
  1253. #: cmdline/apt-mark.cc:169
  1254. #, fuzzy, c-format
  1255. msgid "%s was already set on hold.\n"
  1256. msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n"
  1257. #: cmdline/apt-mark.cc:171
  1258. #, fuzzy, c-format
  1259. msgid "%s was already not hold.\n"
  1260. msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n"
  1261. #: cmdline/apt-mark.cc:185 cmdline/apt-mark.cc:207
  1262. #, fuzzy, c-format
  1263. msgid "%s set on hold.\n"
  1264. msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
  1265. #: cmdline/apt-mark.cc:187 cmdline/apt-mark.cc:212
  1266. #, fuzzy, c-format
  1267. msgid "Canceled hold on %s.\n"
  1268. msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
  1269. #: cmdline/apt-mark.cc:220
  1270. msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
  1271. msgstr ""
  1272. #: cmdline/apt-mark.cc:268
  1273. msgid ""
  1274. "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
  1275. "\n"
  1276. "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
  1277. "as manual or automatical installed. It can also list marks.\n"
  1278. "\n"
  1279. "Commands:\n"
  1280. " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
  1281. " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
  1282. "\n"
  1283. "Options:\n"
  1284. " -h This help text.\n"
  1285. " -q Loggable output - no progress indicator\n"
  1286. " -qq No output except for errors\n"
  1287. " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
  1288. " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
  1289. " -c=? Read this configuration file\n"
  1290. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1291. "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
  1292. msgstr ""
  1293. #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
  1294. msgid "Unknown package record!"
  1295. msgstr "अनोळखी पॅकेज माहिती संच!"
  1296. #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
  1297. msgid ""
  1298. "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
  1299. "\n"
  1300. "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
  1301. "to indicate what kind of file it is.\n"
  1302. "\n"
  1303. "Options:\n"
  1304. " -h This help text\n"
  1305. " -s Use source file sorting\n"
  1306. " -c=? Read this configuration file\n"
  1307. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1308. msgstr ""
  1309. "वापर:apt-sortpkgs [पर्याय] फाईल१[फाईल २...]\n"
  1310. "\n"
  1311. " apt-sortpkgs हे पॅकेज फाईल्सचं वर्गीकरण करणारी एक साधी आज्ञावली आहे. -s पर्याय हा "
  1312. "फाईल\n"
  1313. "कुठल्या प्रकारची आहे हे दाखवण्यासाठी वापरतात.\n"
  1314. "\n"
  1315. "पर्याय\n"
  1316. " -h हा मदत मजकूर\n"
  1317. " -s उगमस्थान फाईल वापरा\n"
  1318. " -c=? ही संरचना फाईल वाचा\n"
  1319. " -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1320. #: dselect/install:32
  1321. msgid "Bad default setting!"
  1322. msgstr "चूकीचे मूलभूत निश्चितीकरण!"
  1323. #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
  1324. #: dselect/install:105 dselect/update:45
  1325. msgid "Press enter to continue."
  1326. msgstr "पुढे जाण्यासाठी एंटर दाबा."
  1327. #: dselect/install:91
  1328. msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
  1329. msgstr "पुर्वी डाऊनलोड केलेल्या .deb संचयिका आपल्याला खोडून टाकायच्या आहेत का?"
  1330. #: dselect/install:101
  1331. #, fuzzy
  1332. msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
  1333. msgstr "काही त्रुटी ह्या उघडत असताना घडल्या.मी संरचित करणार आहे"
  1334. #: dselect/install:102
  1335. #, fuzzy
  1336. msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
  1337. msgstr "पॅकेजेस जी संस्थापित झाली आहे.याचा निकाल दुप्पट त्रुटी म्हणून होऊ शकतो"
  1338. #: dselect/install:103
  1339. msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
  1340. msgstr "किंवा डिपेंडन्सीज नसल्यामुळे त्रुटी झाल्या. हे ठीक आहे, फक्त त्रुटी"
  1341. #: dselect/install:104
  1342. msgid ""
  1343. "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
  1344. msgstr ""
  1345. "ह्यावर संदेश खूप महत्त्वाचे आहेत.कृपया त्यांना नीट करा व संस्थापित करा पुन्हा चालवा/सुरू करा"
  1346. #: dselect/update:30
  1347. msgid "Merging available information"
  1348. msgstr "उपलब्ध माहितीचे एकत्रीकरण करत आहे"
  1349. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
  1350. msgid "Failed to create pipes"
  1351. msgstr "पाईप तयार करण्यास असमर्थ"
  1352. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
  1353. msgid "Failed to exec gzip "
  1354. msgstr "exec gzip करण्यास असमर्थ"
  1355. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:208
  1356. msgid "Corrupted archive"
  1357. msgstr "बिघडलेली अर्काईव्हज"
  1358. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
  1359. msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
  1360. msgstr "टार(टेपअर्काईव्ह) चेकसम चुकला, बिघडलेली अर्काईव्ह"
  1361. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
  1362. #, c-format
  1363. msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
  1364. msgstr "अपरिचित TAR शीर्षक प्रकार %u, मेंबर %s"
  1365. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
  1366. msgid "Invalid archive signature"
  1367. msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह ओळख सही"
  1368. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
  1369. msgid "Error reading archive member header"
  1370. msgstr "अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक वाचण्यास त्रुटी"
  1371. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
  1372. #, fuzzy, c-format
  1373. msgid "Invalid archive member header %s"
  1374. msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक"
  1375. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
  1376. msgid "Invalid archive member header"
  1377. msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक"
  1378. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
  1379. msgid "Archive is too short"
  1380. msgstr "अर्काईव्ह खूप छोटे आहे"
  1381. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
  1382. msgid "Failed to read the archive headers"
  1383. msgstr "अर्काईव्ह शीर्षके वाचणे असफल"
  1384. #: apt-inst/filelist.cc:380
  1385. msgid "DropNode called on still linked node"
  1386. msgstr "सुटा करण्यासाठी बोलावलेला/आणलेला सांधा(ड्रापनोड)अजुनही जुळलेलाच सांधा(लिंकनोड) आहे"
  1387. #: apt-inst/filelist.cc:412
  1388. msgid "Failed to locate the hash element!"
  1389. msgstr "हॅश एलिमेंट शोधूने काढण्यास असमर्थ!"
  1390. #: apt-inst/filelist.cc:459
  1391. msgid "Failed to allocate diversion"
  1392. msgstr "नेमून दिलेल्यात फेरबदल करण्यास अयशस्वी"
  1393. #: apt-inst/filelist.cc:464
  1394. msgid "Internal error in AddDiversion"
  1395. msgstr "AddDiversion/ऍड डायव्हर्जन मध्ये आंतरिक दोष"
  1396. #: apt-inst/filelist.cc:477
  1397. #, c-format
  1398. msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
  1399. msgstr "डायव्हर्जन पुनः लिहिण्यास प्रयत्न करत आहे,%s -> %s and %s/%s"
  1400. #: apt-inst/filelist.cc:506
  1401. #, c-format
  1402. msgid "Double add of diversion %s -> %s"
  1403. msgstr "%s -> %s डायव्हर्जन दुप्पट मिळवा"
  1404. #: apt-inst/filelist.cc:549
  1405. #, c-format
  1406. msgid "Duplicate conf file %s/%s"
  1407. msgstr "%s/%s संचिरित संचिकाची दुसरी प्रत/नक्कल"
  1408. #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:47 apt-inst/dirstream.cc:53
  1409. #, c-format
  1410. msgid "Failed to write file %s"
  1411. msgstr "%s फाईल मध्ये लिहिण्यास असमर्थ"
  1412. #: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
  1413. #, c-format
  1414. msgid "Failed to close file %s"
  1415. msgstr "%s फाईल बंद करण्यास असमर्थ"
  1416. #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
  1417. #, c-format
  1418. msgid "The path %s is too long"
  1419. msgstr "मार्ग %s हा खूप लांब आहे"
  1420. #: apt-inst/extract.cc:124
  1421. #, c-format
  1422. msgid "Unpacking %s more than once"
  1423. msgstr "%s एकापेक्षा जास्त वेळा उघडत आहे"
  1424. #: apt-inst/extract.cc:134
  1425. #, c-format
  1426. msgid "The directory %s is diverted"
  1427. msgstr "%s संचिका डायव्हर्ट केली आहे/वळवली आहे"
  1428. #: apt-inst/extract.cc:144
  1429. #, c-format
  1430. msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
  1431. msgstr "डायव्हर्जन इच्छित %s/%s मध्ये लिहिण्याचा पॅकेज प्रयत्न करत आहे"
  1432. #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
  1433. msgid "The diversion path is too long"
  1434. msgstr "डायव्हर्जन मार्ग हा खूप लांब आहे"
  1435. #: apt-inst/extract.cc:240
  1436. #, c-format
  1437. msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
  1438. msgstr "%s संचिका ही संचिका नसलेल्या संचिकेबरोबर बदललेली आहे"
  1439. #: apt-inst/extract.cc:280
  1440. msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
  1441. msgstr "नोडचे त्याच्या हॅश बकेटमध्ये/बादलीत स्थान निश्चित करण्यास असमर्थ"
  1442. #: apt-inst/extract.cc:284
  1443. msgid "The path is too long"
  1444. msgstr "मार्ग खूप लांब आहे"
  1445. #: apt-inst/extract.cc:412
  1446. #, c-format
  1447. msgid "Overwrite package match with no version for %s"
  1448. msgstr "%s च्या आवृत्तीशी पुनः लिहिलेल्या पॅकेज जुळत नाही"
  1449. #: apt-inst/extract.cc:429
  1450. #, c-format
  1451. msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
  1452. msgstr "File %s/%s, %s पॅकेज मधल्या एका वर पुनर्लिखित होते"
  1453. #. Only warn if there are no sources.list.d.
  1454. #. Only warn if there is no sources.list file.
  1455. #: apt-inst/extract.cc:462 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
  1456. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:343 apt-pkg/sourcelist.cc:204
  1457. #: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:104
  1458. #: apt-pkg/init.cc:112 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:352
  1459. #: methods/mirror.cc:91
  1460. #, c-format
  1461. msgid "Unable to read %s"
  1462. msgstr "%s वाचण्यास असमर्थ"
  1463. #: apt-inst/extract.cc:489
  1464. #, c-format
  1465. msgid "Unable to stat %s"
  1466. msgstr "%s स्टॅट करण्यास असमर्थ"
  1467. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
  1468. #, c-format
  1469. msgid "Failed to remove %s"
  1470. msgstr "%s कायमचे काढून टाकण्यास असमर्थ"
  1471. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
  1472. #, c-format
  1473. msgid "Unable to create %s"
  1474. msgstr "%s तयार करण्यास असमर्थ"
  1475. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
  1476. #, c-format
  1477. msgid "Failed to stat %sinfo"
  1478. msgstr "% sinfo स्टॅट करण्यास असमर्थ"
  1479. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
  1480. msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
  1481. msgstr "info आणि temp संचिका सारख्याच फाईलप्रणालीत असणे आवश्यक आहे"
  1482. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1048
  1483. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1152 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1158
  1484. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1320
  1485. msgid "Reading package lists"
  1486. msgstr "पॅकेज याद्या वाचत आहोत"
  1487. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
  1488. #, c-format
  1489. msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
  1490. msgstr "admin dir %sinfo असे बदलण्यास असमर्थ"
  1491. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
  1492. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
  1493. msgid "Internal error getting a package name"
  1494. msgstr "पॅकेजचे नाव मिळवत असताना आंतरिक दोष/त्रुटी मिळाली"
  1495. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
  1496. msgid "Reading file listing"
  1497. msgstr "फाईलचे लिस्टिंग वाचत आहे"
  1498. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
  1499. #, c-format
  1500. msgid ""
  1501. "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
  1502. "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
  1503. "package!"
  1504. msgstr ""
  1505. "'%sinfo/%s'. जर तुम्ही ही फाईल रिस्टोअर करू शकला नाहीत.तर ती रिकामी करा आणि लगेच "
  1506. "ह्या सारखी आवृत्ती असणारे पॅकेज पुनर्संस्थापितकरा!"
  1507. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
  1508. #, c-format
  1509. msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
  1510. msgstr "%sinfo/%s फाईल यादी वाचण्यास असमर्थ"
  1511. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
  1512. msgid "Internal error getting a node"
  1513. msgstr "नोड मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली"
  1514. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
  1515. #, c-format
  1516. msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
  1517. msgstr "%sdiversions ही डायव्हर्जन फाईल उघडण्यात असमर्थ"
  1518. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
  1519. msgid "The diversion file is corrupted"
  1520. msgstr "डायव्हर्जन फाईल खराब झाली आहे"
  1521. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
  1522. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
  1523. #, c-format
  1524. msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
  1525. msgstr "%s डायव्हर्जन फाईलमध्ये अवैध ओळ आहे:"
  1526. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
  1527. msgid "Internal error adding a diversion"
  1528. msgstr "डायव्हर्जन मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली"
  1529. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
  1530. msgid "The pkg cache must be initialized first"
  1531. msgstr "pkg अस्थाई स्मृतीकोष प्रथम इनिशिअलाईज्ड केला पाहिजे"
  1532. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
  1533. #, c-format
  1534. msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
  1535. msgstr "पॅकेज शोधण्यास असमर्थ: शिर्षक,आॅफसेट %lu"
  1536. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
  1537. #, c-format
  1538. msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
  1539. msgstr "आॅफसेट %lu, सद्यस्थिती फाईलमध्ये वाईट कॉन्फ फाईल भाग"
  1540. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
  1541. #, c-format
  1542. msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
  1543. msgstr "ऑफसेट %lu, MD5. पार्सिंग मध्ये त्रुटी "
  1544. #: apt-inst/deb/debfile.cc:39 apt-inst/deb/debfile.cc:44
  1545. #, c-format
  1546. msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
  1547. msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही,'%s' मेंबर उपलब्ध नाही"
  1548. #. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
  1549. #: apt-inst/deb/debfile.cc:53
  1550. #, c-format
  1551. msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
  1552. msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही, ह्याला '%s', '%s' किंवा '%s' मेंबर नाही"
  1553. #: apt-inst/deb/debfile.cc:113
  1554. #, c-format
  1555. msgid "Couldn't change to %s"
  1556. msgstr "%s मध्ये बदलता येत नाही"
  1557. #: apt-inst/deb/debfile.cc:154
  1558. #, c-format
  1559. msgid "Internal error, could not locate member %s"
  1560. msgstr "अंतर्गत त्रुटी,%s मेंबर शोधू शकत नाही"
  1561. #: apt-inst/deb/debfile.cc:189
  1562. msgid "Failed to locate a valid control file"
  1563. msgstr "वैध नियंत्रण फाईल शोधण्यास असमर्थ"
  1564. #: apt-inst/deb/debfile.cc:274
  1565. msgid "Unparsable control file"
  1566. msgstr "अनपार्सेबल नियंत्रण फाईल"
  1567. #: methods/bzip2.cc:60 methods/gzip.cc:52
  1568. msgid "Empty files can't be valid archives"
  1569. msgstr ""
  1570. #: methods/bzip2.cc:64
  1571. #, c-format
  1572. msgid "Couldn't open pipe for %s"
  1573. msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
  1574. #: methods/bzip2.cc:108
  1575. #, c-format
  1576. msgid "Read error from %s process"
  1577. msgstr "%s क्रियेपासून चूक वाचा"
  1578. #: methods/bzip2.cc:140 methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:43
  1579. #: methods/gzip.cc:92 methods/gzip.cc:101 methods/rred.cc:524
  1580. #: methods/rred.cc:533
  1581. msgid "Failed to stat"
  1582. msgstr "स्टॅट करण्यास असमर्थ"
  1583. #: methods/bzip2.cc:146 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:98
  1584. #: methods/rred.cc:530
  1585. msgid "Failed to set modification time"
  1586. msgstr "बदलण्याचा वेळ निश्चित करण्यास असमर्थ"
  1587. #: methods/cdrom.cc:199
  1588. #, c-format
  1589. msgid "Unable to read the cdrom database %s"
  1590. msgstr "%s सीडी-रॉम माहिती संच वाचण्यास असमर्थ"
  1591. #: methods/cdrom.cc:208
  1592. msgid ""
  1593. "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
  1594. "cannot be used to add new CD-ROMs"
  1595. msgstr ""
  1596. "कृपया सी-डी रॉम APT कडून ओळखण्यासाठी apt-cdrom चा वापर करा.apt-get update हे "
  1597. "नवीन सीडी राॅम अधिक मिळवण्यासाठी वापरता येणार नाही"
  1598. #: methods/cdrom.cc:218
  1599. msgid "Wrong CD-ROM"
  1600. msgstr "चूकीची सी-डी रॉम"
  1601. #: methods/cdrom.cc:245
  1602. #, c-format
  1603. msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
  1604. msgstr "%s मधील सीडी-रॉम अनमाऊंट करण्यास असमर्थ, अजूनही ते वापरता असेल."
  1605. #: methods/cdrom.cc:250
  1606. msgid "Disk not found."
  1607. msgstr "डिस्क सापडत नाही"
  1608. #: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:265
  1609. msgid "File not found"
  1610. msgstr "फाईल सापडली नाही"
  1611. #: methods/file.cc:44
  1612. msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
  1613. msgstr "अवैध यू आर एल, स्थानिक यू आर आय एस सुरू होऊ नये यापासून //"
  1614. #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
  1615. #: methods/ftp.cc:168
  1616. msgid "Logging in"
  1617. msgstr "लॉग इन करत आहे"
  1618. #: methods/ftp.cc:174
  1619. msgid "Unable to determine the peer name"
  1620. msgstr "पिअर नाव सांगण्यास/सापडण्यास असमर्थ"
  1621. #: methods/ftp.cc:179
  1622. msgid "Unable to determine the local name"
  1623. msgstr "स्थानिक नाव सांगण्यास असमर्थ"
  1624. #: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
  1625. #, c-format
  1626. msgid "The server refused the connection and said: %s"
  1627. msgstr "सर्व्हर ने संबंध जोडण्यास नकार दिला व सांगितले: %s"
  1628. #: methods/ftp.cc:216
  1629. #, c-format
  1630. msgid "USER failed, server said: %s"
  1631. msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले,यूजर असमर्थ:"
  1632. #: methods/ftp.cc:223
  1633. #, c-format
  1634. msgid "PASS failed, server said: %s"
  1635. msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, पास असमर्थ:"
  1636. #: methods/ftp.cc:243
  1637. msgid ""
  1638. "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
  1639. "is empty."
  1640. msgstr ""
  1641. "प्रॉक्सी सर्व्हर निर्देशित केला पण लॉगीन स्क्रिप्ट नाही, प्राप्त केलेले ::ftp:: प्रॉक्सीलॉगीन "
  1642. "निरर्थक आहे."
  1643. #: methods/ftp.cc:271
  1644. #, c-format
  1645. msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
  1646. msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, '%s' लॉग इन स्क्रिप्ट आज्ञावली असमर्थ:"
  1647. #: methods/ftp.cc:297
  1648. #, c-format
  1649. msgid "TYPE failed, server said: %s"
  1650. msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले: टाईप असमर्थ:"
  1651. #: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:184 methods/rsh.cc:227
  1652. msgid "Connection timeout"
  1653. msgstr "वेळेअभावी संबंध जोडता येत नाही"
  1654. #: methods/ftp.cc:341
  1655. msgid "Server closed the connection"
  1656. msgstr "सर्व्हरने संबंध जोडणी बंद केली"
  1657. #: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:820 methods/rsh.cc:191
  1658. msgid "Read error"
  1659. msgstr "त्रुटी वाचा"
  1660. #: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:198
  1661. msgid "A response overflowed the buffer."
  1662. msgstr "प्रतिसाधाने बफर भरुन गेले."
  1663. #: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
  1664. msgid "Protocol corruption"
  1665. msgstr "प्रोटोकॉल खराब झाले"
  1666. #: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862 methods/rsh.cc:233
  1667. msgid "Write error"
  1668. msgstr "लिहिण्यात त्रुटी"
  1669. #: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
  1670. msgid "Could not create a socket"
  1671. msgstr "सॉकेट तयार करू शकत नाही"
  1672. #: methods/ftp.cc:703
  1673. msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
  1674. msgstr "डेटा सॉकेट जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी बंद केली"
  1675. #: methods/ftp.cc:709
  1676. msgid "Could not connect passive socket."
  1677. msgstr "पॅसिव्ह सॉकेट जोडता येत नाही"
  1678. #: methods/ftp.cc:727
  1679. msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
  1680. msgstr "गेटऍड्रेसइनफो लिसनिंग सॉकेट घेण्यास असमर्थ होते"
  1681. #: methods/ftp.cc:741
  1682. msgid "Could not bind a socket"
  1683. msgstr "सॉकेट चिकटवता येत नाही"
  1684. #: methods/ftp.cc:745
  1685. msgid "Could not listen on the socket"
  1686. msgstr "सॉकेट वर ऐकता येत नाही"
  1687. #: methods/ftp.cc:752
  1688. msgid "Could not determine the socket's name"
  1689. msgstr "सॉकेटचे नाव सांगता येत नाही"
  1690. #: methods/ftp.cc:784
  1691. msgid "Unable to send PORT command"
  1692. msgstr "पोर्ट आज्ञा पाठवता येत नाही/पोर्ट आज्ञा पाठविण्यास असमर्थ"
  1693. #: methods/ftp.cc:794
  1694. #, c-format
  1695. msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
  1696. msgstr "माहित नसलेला पत्ता फॅमिली %u (AF_*)"
  1697. #: methods/ftp.cc:803
  1698. #, c-format
  1699. msgid "EPRT failed, server said: %s"
  1700. msgstr "ई.पी.आर.टी. चुकले,सर्व्हरने %s सांगितले"
  1701. #: methods/ftp.cc:823
  1702. msgid "Data socket connect timed out"
  1703. msgstr "डेटा सॉकेट जोडणी वेळेअभावी तुटली"
  1704. #: methods/ftp.cc:830
  1705. msgid "Unable to accept connection"
  1706. msgstr "जोडणी स्विकारण्यास असमर्थ"
  1707. #: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1023 methods/rsh.cc:303
  1708. msgid "Problem hashing file"
  1709. msgstr "फाईल हॅश करण्यात त्रुटी"
  1710. #: methods/ftp.cc:882
  1711. #, c-format
  1712. msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
  1713. msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, फाईल मिळवण्यास असमर्थ"
  1714. #: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:322
  1715. msgid "Data socket timed out"
  1716. msgstr "डेटा सॉकेट वेळेअभावी तुटले"
  1717. #: methods/ftp.cc:927
  1718. #, c-format
  1719. msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
  1720. msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, डेटा स्थानांतरण चुकले"
  1721. #. Get the files information
  1722. #: methods/ftp.cc:1004
  1723. msgid "Query"
  1724. msgstr "प्रश्न"
  1725. #: methods/ftp.cc:1116
  1726. msgid "Unable to invoke "
  1727. msgstr "जारी करण्यास करण्यास असमर्थ"
  1728. #: methods/connect.cc:71
  1729. #, c-format
  1730. msgid "Connecting to %s (%s)"
  1731. msgstr "%s (%s) ला जोडत आहे"
  1732. #: methods/connect.cc:82
  1733. #, c-format
  1734. msgid "[IP: %s %s]"
  1735. msgstr "[आयपी:%s %s]"
  1736. #: methods/connect.cc:89
  1737. #, c-format
  1738. msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
  1739. msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) साठी सॉकेट तयार करू शकत नाही"
  1740. #: methods/connect.cc:95
  1741. #, c-format
  1742. msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
  1743. msgstr "%s:%s (%s). साठी जोडणी इनिशिएट/पुढाकारीत करू शकत नाही"
  1744. #: methods/connect.cc:103
  1745. #, c-format
  1746. msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
  1747. msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी तुटली"
  1748. #: methods/connect.cc:121
  1749. #, c-format
  1750. msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
  1751. msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही"
  1752. #. We say this mainly because the pause here is for the
  1753. #. ssh connection that is still going
  1754. #: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:425
  1755. #, c-format
  1756. msgid "Connecting to %s"
  1757. msgstr "%s ला जोडत आहे"
  1758. #: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
  1759. #, c-format
  1760. msgid "Could not resolve '%s'"
  1761. msgstr "%s रिझॉल्व्ह होऊ शकत नाही "
  1762. #: methods/connect.cc:193
  1763. #, c-format
  1764. msgid "Temporary failure resolving '%s'"
  1765. msgstr "'%s' रिझॉल्व्ह करताना तात्पुरती त्रुटी"
  1766. #: methods/connect.cc:196
  1767. #, fuzzy, c-format
  1768. msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
  1769. msgstr "%s:%s' (%i) रिझॉल्व्ह होत असताना काहीतरी वाईट घडले"
  1770. #: methods/connect.cc:243
  1771. #, fuzzy, c-format
  1772. msgid "Unable to connect to %s:%s:"
  1773. msgstr "%s %s ला जोडण्यास असमर्थ:"
  1774. #: methods/gpgv.cc:166
  1775. msgid ""
  1776. "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
  1777. msgstr "अंतर्गत त्रुटी: चांगली सही, पण की ठसे सांगू शकत नाही?!"
  1778. #: methods/gpgv.cc:171
  1779. msgid "At least one invalid signature was encountered."
  1780. msgstr "किमान एक अवैध सही सापडली."
  1781. #: methods/gpgv.cc:175
  1782. #, fuzzy
  1783. msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
  1784. msgstr ""
  1785. "सहीची खात्री करण्यासाठी '%s' कार्यान्वित करू शकत नाही (gpgv संस्थापित केले आहे का?)"
  1786. #: methods/gpgv.cc:180
  1787. msgid "Unknown error executing gpgv"
  1788. msgstr "gpgv कार्यान्वित होत असताना अपरिचित त्रुटी"
  1789. #: methods/gpgv.cc:214 methods/gpgv.cc:221
  1790. msgid "The following signatures were invalid:\n"
  1791. msgstr "खालील सह्या अवैध आहेत:\n"
  1792. #: methods/gpgv.cc:228
  1793. msgid ""
  1794. "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
  1795. "available:\n"
  1796. msgstr "खालील सह्यांची खात्री करता येत नाही कारण सार्वजनिक कीउपलब्ध नाही:\n"
  1797. #: methods/http.cc:385
  1798. msgid "Waiting for headers"
  1799. msgstr "शीर्षकासाठी थांबले आहे...."
  1800. #: methods/http.cc:531
  1801. #, c-format
  1802. msgid "Got a single header line over %u chars"
  1803. msgstr "%u अक्षरांवर एक शीर्षक ओळ मिळाली"
  1804. #: methods/http.cc:539
  1805. msgid "Bad header line"
  1806. msgstr "वाईट शीर्षक ओळ"
  1807. #: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571
  1808. msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
  1809. msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध प्रत्त्युत्तर शीर्षक पाठविले"
  1810. #: methods/http.cc:600
  1811. msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
  1812. msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-लांबी शीर्षक पाठविले "
  1813. #: methods/http.cc:615
  1814. msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
  1815. msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-विस्तार शीर्षक पाठविले"
  1816. #: methods/http.cc:617
  1817. msgid "This HTTP server has broken range support"
  1818. msgstr "HTTP सर्व्हरने विस्तार तांत्रिक मदत जोडली"
  1819. #: methods/http.cc:641
  1820. msgid "Unknown date format"
  1821. msgstr "अपरिचित दिनांक प्रकार/स्वरूप "
  1822. #: methods/http.cc:800
  1823. msgid "Select failed"
  1824. msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा"
  1825. #: methods/http.cc:805
  1826. msgid "Connection timed out"
  1827. msgstr "जोडणी वेळेअभावी तुटली"
  1828. #: methods/http.cc:828
  1829. msgid "Error writing to output file"
  1830. msgstr "निर्गत फाईल मध्ये लिहिताना त्रुटी/चूक"
  1831. #: methods/http.cc:859
  1832. msgid "Error writing to file"
  1833. msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी"
  1834. #: methods/http.cc:887
  1835. msgid "Error writing to the file"
  1836. msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी"
  1837. #: methods/http.cc:901
  1838. msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
  1839. msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक. लांब शेवट आणि बंद झालेली जोडणी"
  1840. #: methods/http.cc:903
  1841. msgid "Error reading from server"
  1842. msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक"
  1843. #: methods/http.cc:1008 apt-pkg/contrib/mmap.cc:291
  1844. msgid "Failed to truncate file"
  1845. msgstr "फाईल छोटी करणे असफल"
  1846. #: methods/http.cc:1183
  1847. msgid "Bad header data"
  1848. msgstr "चुकीचा शीर्षक डाटा"
  1849. #: methods/http.cc:1200 methods/http.cc:1255
  1850. msgid "Connection failed"
  1851. msgstr "जोडणी अयशस्वी"
  1852. #: methods/http.cc:1347
  1853. msgid "Internal error"
  1854. msgstr "अंतर्गत त्रुटी"
  1855. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
  1856. msgid "Can't mmap an empty file"
  1857. msgstr "रिकामी फाईल mmap करता येणार नाही"
  1858. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
  1859. #, fuzzy, c-format
  1860. msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
  1861. msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
  1862. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:258
  1863. #, c-format
  1864. msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
  1865. msgstr "mmap चे %lu बाईटस् करता येणार नाहीत"
  1866. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
  1867. #, fuzzy
  1868. msgid "Unable to close mmap"
  1869. msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
  1870. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
  1871. #, fuzzy
  1872. msgid "Unable to synchronize mmap"
  1873. msgstr "जारी करण्यास करण्यास असमर्थ"
  1874. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:310
  1875. #, c-format
  1876. msgid ""
  1877. "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
  1878. "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
  1879. msgstr ""
  1880. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:409
  1881. #, c-format
  1882. msgid ""
  1883. "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
  1884. "reached."
  1885. msgstr ""
  1886. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:412
  1887. msgid ""
  1888. "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
  1889. msgstr ""
  1890. #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
  1891. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
  1892. #, c-format
  1893. msgid "%lid %lih %limin %lis"
  1894. msgstr ""
  1895. #. h means hours, min means minutes, s means seconds
  1896. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
  1897. #, c-format
  1898. msgid "%lih %limin %lis"
  1899. msgstr ""
  1900. #. min means minutes, s means seconds
  1901. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
  1902. #, c-format
  1903. msgid "%limin %lis"
  1904. msgstr ""
  1905. #. s means seconds
  1906. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
  1907. #, c-format
  1908. msgid "%lis"
  1909. msgstr ""
  1910. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1138
  1911. #, c-format
  1912. msgid "Selection %s not found"
  1913. msgstr "%s निवडक भाग सापडत नाही"
  1914. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:465
  1915. #, c-format
  1916. msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
  1917. msgstr "संक्षिप्तरुपाचा माहित नसलेला प्रकार: '%c'"
  1918. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:523
  1919. #, c-format
  1920. msgid "Opening configuration file %s"
  1921. msgstr "%s संरचना फाईल उघडत आहे"
  1922. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691
  1923. #, c-format
  1924. msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
  1925. msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ब्लॉक नावाशिवाय सुरू होतो."
  1926. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:710
  1927. #, c-format
  1928. msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
  1929. msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष : %s:%u: मालफॉर्मड् टॅग"
  1930. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:727
  1931. #, c-format
  1932. msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
  1933. msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: मुल्यांच्या नंतर अधिक जंक"
  1934. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:767
  1935. #, c-format
  1936. msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
  1937. msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: दिशादर्शक फक्त उच्च पातळीवर केले जाऊ शकतात"
  1938. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
  1939. #, c-format
  1940. msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
  1941. msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: खूपच एकात एक इनक्लूडस्"
  1942. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:778 apt-pkg/contrib/configuration.cc:783
  1943. #, c-format
  1944. msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
  1945. msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ह्या पासून समाविष्ट "
  1946. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:787
  1947. #, c-format
  1948. msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
  1949. msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: '%s' दिशादर्शक असहाय्यकारी"
  1950. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:790
  1951. #, fuzzy, c-format
  1952. msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
  1953. msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: दिशादर्शक फक्त उच्च पातळीवर केले जाऊ शकतात"
  1954. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:840
  1955. #, c-format
  1956. msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
  1957. msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: फाईलच्या अंती अधिक जंक"
  1958. #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
  1959. #, c-format
  1960. msgid "%c%s... Error!"
  1961. msgstr "%c%s... चूक/त्रुटी!"
  1962. #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
  1963. #, c-format
  1964. msgid "%c%s... Done"
  1965. msgstr "%c%s... झाले"
  1966. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
  1967. #, c-format
  1968. msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
  1969. msgstr "आदेश रेखा पर्याय '%c' [पासून %s] हे माहित नाही."
  1970. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
  1971. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
  1972. #, c-format
  1973. msgid "Command line option %s is not understood"
  1974. msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s नीट समजला नाही"
  1975. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
  1976. #, c-format
  1977. msgid "Command line option %s is not boolean"
  1978. msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s हे बूलियन नाही"
  1979. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
  1980. #, c-format
  1981. msgid "Option %s requires an argument."
  1982. msgstr "पर्याय %s साठी ऑर्गुमेंट पाहिजे"
  1983. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
  1984. #, c-format
  1985. msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
  1986. msgstr "पर्याय %s: संरचितेच्या यादीतील कलमांचा तपशीलाला असलेच पाहिजे ते =<मूल्य>."
  1987. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
  1988. #, c-format
  1989. msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
  1990. msgstr "%s पर्याय ला पूर्णांक ऑर्गुमेंट पाहिजे,'%s' नको"
  1991. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
  1992. #, c-format
  1993. msgid "Option '%s' is too long"
  1994. msgstr "'%s' पर्याय खूप लांब आहे"
  1995. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
  1996. #, c-format
  1997. msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
  1998. msgstr "%s संवेदना हे समजत नाही, चूक की बरोबर चा प्रयत्न करा."
  1999. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
  2000. #, c-format
  2001. msgid "Invalid operation %s"
  2002. msgstr "%s अवैध क्रिया"
  2003. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
  2004. #, c-format
  2005. msgid "Unable to stat the mount point %s"
  2006. msgstr "%s माऊंट पॉईंट स्टॅट करण्यास असमर्थ"
  2007. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209
  2008. #: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39
  2009. #: methods/mirror.cc:97
  2010. #, c-format
  2011. msgid "Unable to change to %s"
  2012. msgstr "%s मध्ये बदलण्यास असमर्थ"
  2013. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:220
  2014. msgid "Failed to stat the cdrom"
  2015. msgstr "सीडी-रॉम स्टॅट करण्यास असमर्थ"
  2016. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:168
  2017. #, c-format
  2018. msgid "Not using locking for read only lock file %s"
  2019. msgstr "फक्त वाचण्यासाठी कुलूप संचिका %s साठी कुलूपबंदचा वापर करीत नाही"
  2020. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:173
  2021. #, c-format
  2022. msgid "Could not open lock file %s"
  2023. msgstr "%s कुलूप फाईल उघडता येत नाही"
  2024. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:191
  2025. #, c-format
  2026. msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
  2027. msgstr "%s nfs(नेटवर्क फाईल सिस्टीम) माऊंटेड कुलुप फाईल ला कुलुप /बंद करता येत नाही"
  2028. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
  2029. #, c-format
  2030. msgid "Could not get lock %s"
  2031. msgstr "%s कुलुप मिळवता येत नाही"
  2032. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:335
  2033. #, c-format
  2034. msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
  2035. msgstr ""
  2036. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:362
  2037. #, c-format
  2038. msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
  2039. msgstr ""
  2040. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:380
  2041. #, c-format
  2042. msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
  2043. msgstr ""
  2044. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:389
  2045. #, c-format
  2046. msgid ""
  2047. "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
  2048. msgstr ""
  2049. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679
  2050. #, c-format
  2051. msgid "Waited for %s but it wasn't there"
  2052. msgstr "%s साठी थांबलो पण ते तेथे नव्हते"
  2053. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:691
  2054. #, c-format
  2055. msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
  2056. msgstr "%s उपक्रियेला सेगमेंटेशन दोष प्राप्त झाला."
  2057. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:693
  2058. #, fuzzy, c-format
  2059. msgid "Sub-process %s received signal %u."
  2060. msgstr "%s उपक्रियेला सेगमेंटेशन दोष प्राप्त झाला."
  2061. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:697
  2062. #, c-format
  2063. msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
  2064. msgstr "%s उपक्रियेने (%u) त्रुटी कोड दिलेला आहे"
  2065. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:699
  2066. #, c-format
  2067. msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
  2068. msgstr "%s उपक्रिया अचानकपणे बाहेर पडली"
  2069. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:764 apt-pkg/indexcopy.cc:673
  2070. #, c-format
  2071. msgid "Could not open file %s"
  2072. msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
  2073. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:781
  2074. #, fuzzy, c-format
  2075. msgid "Could not open file descriptor %d"
  2076. msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
  2077. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:841
  2078. #, c-format
  2079. msgid "read, still have %lu to read but none left"
  2080. msgstr "वाचा, %lu अजूनही वाचण्यासाठी आहे पण आता काही उरली नाही"
  2081. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:874
  2082. #, c-format
  2083. msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
  2084. msgstr "लिहा, %lu अजूनही लिहिण्यासाठी आहे पण लिहिता येत नाही"
  2085. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1010
  2086. #, fuzzy, c-format
  2087. msgid "Problem closing the gzip file %s"
  2088. msgstr "फाईल बंद करण्यात अडचण"
  2089. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1013
  2090. #, fuzzy, c-format
  2091. msgid "Problem closing the file %s"
  2092. msgstr "फाईल बंद करण्यात अडचण"
  2093. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1018
  2094. #, fuzzy, c-format
  2095. msgid "Problem renaming the file %s to %s"
  2096. msgstr "संचिकेची syncing समस्या"
  2097. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1029
  2098. #, fuzzy, c-format
  2099. msgid "Problem unlinking the file %s"
  2100. msgstr "फाईल अनलिंकिंग करण्यात अडचण"
  2101. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1042
  2102. msgid "Problem syncing the file"
  2103. msgstr "संचिकेची syncing समस्या"
  2104. #: apt-pkg/pkgcache.cc:145
  2105. msgid "Empty package cache"
  2106. msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष"
  2107. #: apt-pkg/pkgcache.cc:151
  2108. msgid "The package cache file is corrupted"
  2109. msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल खराब झाली आहे"
  2110. #: apt-pkg/pkgcache.cc:156
  2111. msgid "The package cache file is an incompatible version"
  2112. msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल ही विजोड आवृत्ती आहे"
  2113. #: apt-pkg/pkgcache.cc:161
  2114. #, c-format
  2115. msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
  2116. msgstr "'%s' आवृत्तीकरण प्रणालीला हे APT तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही"
  2117. #: apt-pkg/pkgcache.cc:166
  2118. msgid "The package cache was built for a different architecture"
  2119. msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतीकोष वेगळ्या वास्तुविद्ये साठी बनवला गेला"
  2120. #: apt-pkg/pkgcache.cc:299
  2121. msgid "Depends"
  2122. msgstr "अवलंबित"
  2123. #: apt-pkg/pkgcache.cc:299
  2124. msgid "PreDepends"
  2125. msgstr "पूर्व अवलंबित"
  2126. #: apt-pkg/pkgcache.cc:299
  2127. msgid "Suggests"
  2128. msgstr "सुचवणे"
  2129. #: apt-pkg/pkgcache.cc:300
  2130. msgid "Recommends"
  2131. msgstr "शिफारस"
  2132. #: apt-pkg/pkgcache.cc:300
  2133. msgid "Conflicts"
  2134. msgstr "परस्परविरोध"
  2135. #: apt-pkg/pkgcache.cc:300
  2136. msgid "Replaces"
  2137. msgstr "परत त्याठिकाणी आणा"
  2138. #: apt-pkg/pkgcache.cc:301
  2139. msgid "Obsoletes"
  2140. msgstr "अप्रचलित"
  2141. #: apt-pkg/pkgcache.cc:301
  2142. msgid "Breaks"
  2143. msgstr "तोडले"
  2144. #: apt-pkg/pkgcache.cc:301
  2145. msgid "Enhances"
  2146. msgstr ""
  2147. #: apt-pkg/pkgcache.cc:312
  2148. msgid "important"
  2149. msgstr "अत्यावश्यक"
  2150. #: apt-pkg/pkgcache.cc:312
  2151. msgid "required"
  2152. msgstr "आवश्यक"
  2153. #: apt-pkg/pkgcache.cc:312
  2154. msgid "standard"
  2155. msgstr "मानक"
  2156. #: apt-pkg/pkgcache.cc:313
  2157. msgid "optional"
  2158. msgstr "एच्छिक"
  2159. #: apt-pkg/pkgcache.cc:313
  2160. msgid "extra"
  2161. msgstr "अधिक"
  2162. #: apt-pkg/depcache.cc:125 apt-pkg/depcache.cc:154
  2163. msgid "Building dependency tree"
  2164. msgstr "अवलंबित रचना बांधणी करत आहे"
  2165. #: apt-pkg/depcache.cc:126
  2166. msgid "Candidate versions"
  2167. msgstr "कंॅडिडेट आवृत्त्या"
  2168. #: apt-pkg/depcache.cc:155
  2169. msgid "Dependency generation"
  2170. msgstr "अवलंबित/विसंबून असलेले उत्पादन "
  2171. #: apt-pkg/depcache.cc:175 apt-pkg/depcache.cc:208 apt-pkg/depcache.cc:212
  2172. msgid "Reading state information"
  2173. msgstr "स्थिती माहिती वाचत आहे"
  2174. #: apt-pkg/depcache.cc:237
  2175. #, c-format
  2176. msgid "Failed to open StateFile %s"
  2177. msgstr "%s StateFile उघडणे असफल"
  2178. #: apt-pkg/depcache.cc:243
  2179. #, c-format
  2180. msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
  2181. msgstr "%s तात्पुरत्या StateFile मध्ये लिहिणे असफल"
  2182. #: apt-pkg/tagfile.cc:102
  2183. #, c-format
  2184. msgid "Unable to parse package file %s (1)"
  2185. msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
  2186. #: apt-pkg/tagfile.cc:189
  2187. #, c-format
  2188. msgid "Unable to parse package file %s (2)"
  2189. msgstr "%s (२) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
  2190. #: apt-pkg/sourcelist.cc:92
  2191. #, fuzzy, c-format
  2192. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
  2193. msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
  2194. #: apt-pkg/sourcelist.cc:95
  2195. #, fuzzy, c-format
  2196. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
  2197. msgstr "स्त्रोत सुची %s (डिआयएसटी) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
  2198. #: apt-pkg/sourcelist.cc:106
  2199. #, fuzzy, c-format
  2200. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
  2201. msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
  2202. #: apt-pkg/sourcelist.cc:112
  2203. #, fuzzy, c-format
  2204. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
  2205. msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
  2206. #: apt-pkg/sourcelist.cc:115
  2207. #, fuzzy, c-format
  2208. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
  2209. msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
  2210. #: apt-pkg/sourcelist.cc:128
  2211. #, c-format
  2212. msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
  2213. msgstr "स्त्रोत सुची %s (यूआरआय) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
  2214. #: apt-pkg/sourcelist.cc:130
  2215. #, c-format
  2216. msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
  2217. msgstr "स्त्रोत सुची %s (डिआयएसटी) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
  2218. #: apt-pkg/sourcelist.cc:133
  2219. #, c-format
  2220. msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
  2221. msgstr "स्त्रोत सुची %s (यूआरआय पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
  2222. #: apt-pkg/sourcelist.cc:139
  2223. #, c-format
  2224. msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
  2225. msgstr "स्त्रोत सुची %s (absolute dist) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
  2226. #: apt-pkg/sourcelist.cc:146
  2227. #, c-format
  2228. msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
  2229. msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
  2230. #: apt-pkg/sourcelist.cc:244
  2231. #, c-format
  2232. msgid "Opening %s"
  2233. msgstr "%s उघडत आहे"
  2234. #: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:444
  2235. #, c-format
  2236. msgid "Line %u too long in source list %s."
  2237. msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये ओळ %u खूप लांब आहे."
  2238. #: apt-pkg/sourcelist.cc:281
  2239. #, c-format
  2240. msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
  2241. msgstr "स्त्रोत सुची %s (प्रकार) मध्ये %u वाईट/व्यंग रेषा"
  2242. #: apt-pkg/sourcelist.cc:285
  2243. #, c-format
  2244. msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
  2245. msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये %u रेषेवर '%s' प्रकार माहित नाही "
  2246. #: apt-pkg/packagemanager.cc:335 apt-pkg/packagemanager.cc:623
  2247. #, c-format
  2248. msgid ""
  2249. "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
  2250. "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
  2251. msgstr ""
  2252. #: apt-pkg/packagemanager.cc:456
  2253. #, c-format
  2254. msgid ""
  2255. "This installation run will require temporarily removing the essential "
  2256. "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
  2257. "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
  2258. msgstr ""
  2259. "ह्याचे आधिष्ठापन सुरु करण्यासाठी अत्यावश्यक तात्पुरते काढुन टाकण्याची गरज आहे%s पॅकेज "
  2260. "गुंतागुंतीमुळे/Pre-Depends पूर्व अवलंबित आवर्तन.हे नेहमीच वाईट असते, पण जर तुम्हाला ते खरोखर "
  2261. "करावयाचे असेल तर,APT::Force-LoopBreak पर्याय कार्यान्वित करा."
  2262. #: apt-pkg/packagemanager.cc:501
  2263. #, c-format
  2264. msgid ""
  2265. "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please "
  2266. "see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
  2267. msgstr ""
  2268. #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
  2269. #, c-format
  2270. msgid "Index file type '%s' is not supported"
  2271. msgstr "'%s' प्रकारची निर्देशक संचिका सहाय्यकारी नाही"
  2272. #: apt-pkg/algorithms.cc:247
  2273. #, c-format
  2274. msgid ""
  2275. "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
  2276. msgstr ""
  2277. "%s पॅकेज पुनः:अधिष्ठापित करण्याची गरज आहे, परंतु मला त्यासाठी ऑर्काइव्ह सापडू शकले नाही."
  2278. #: apt-pkg/algorithms.cc:1158
  2279. msgid ""
  2280. "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
  2281. "held packages."
  2282. msgstr ""
  2283. "दोष,पॅकेज समस्या निवारक::निवारण करतांना अडथळा निर्माण झाला, ह्याचे कारण स्थगित "
  2284. "पॅकेजेस असू शकते."
  2285. #: apt-pkg/algorithms.cc:1160
  2286. msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
  2287. msgstr "अडचणी दूर करण्यास असमर्थ, तुम्ही तुटलेले पॅकेज घेतलेले आहे."
  2288. #: apt-pkg/algorithms.cc:1464 apt-pkg/algorithms.cc:1466
  2289. #, fuzzy
  2290. msgid ""
  2291. "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
  2292. "used instead."
  2293. msgstr ""
  2294. "काही अनुक्रमणिका संचयिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ,त्या दुर्लक्षित झाल्या, किंवा "
  2295. "त्याऐवजी जुन्या वापरल्या गेल्या."
  2296. #: apt-pkg/acquire.cc:79
  2297. #, fuzzy, c-format
  2298. msgid "List directory %spartial is missing."
  2299. msgstr "संचयिका यादीत %s पार्शल हरवले आहे."
  2300. #: apt-pkg/acquire.cc:83
  2301. #, fuzzy, c-format
  2302. msgid "Archives directory %spartial is missing."
  2303. msgstr "ऑर्काइव्ह संचयिका %spartial गायब आहे."
  2304. #: apt-pkg/acquire.cc:91
  2305. #, fuzzy, c-format
  2306. msgid "Unable to lock directory %s"
  2307. msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ"
  2308. #. only show the ETA if it makes sense
  2309. #. two days
  2310. #: apt-pkg/acquire.cc:857
  2311. #, c-format
  2312. msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
  2313. msgstr "%li ची %li(%s राहिलेले) संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे"
  2314. #: apt-pkg/acquire.cc:859
  2315. #, c-format
  2316. msgid "Retrieving file %li of %li"
  2317. msgstr "%li ची %li संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे"
  2318. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
  2319. #, c-format
  2320. msgid "The method driver %s could not be found."
  2321. msgstr "%s कार्यपध्दतीचा ड्राइव्हर सापडू शकला नाही. "
  2322. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
  2323. #, c-format
  2324. msgid "Method %s did not start correctly"
  2325. msgstr "%s कार्यपध्दती योग्य रीतीने सुरु झालेली नाही"
  2326. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:423
  2327. #, c-format
  2328. msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
  2329. msgstr "कृपया '%s' लेबल असलेली डिस्क '%s' या ड्राइव्हमध्ये ठेवा आणि एन्टर कळ दाबा."
  2330. #: apt-pkg/init.cc:147
  2331. #, c-format
  2332. msgid "Packaging system '%s' is not supported"
  2333. msgstr "'%s' पॅकेजींग प्रणाली सहाय्यकारी नाही"
  2334. #: apt-pkg/init.cc:163
  2335. msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
  2336. msgstr "योग्य असा पॅकेजिंग प्रणाली प्रकार निश्चित करण्यास असमर्थ "
  2337. #: apt-pkg/clean.cc:56
  2338. #, c-format
  2339. msgid "Unable to stat %s."
  2340. msgstr "%s स्टॅट करण्यात असमर्थ. "
  2341. #: apt-pkg/srcrecords.cc:44
  2342. msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
  2343. msgstr "तुम्ही तुमच्या उगमस्थान यादीत URI घाला"
  2344. #: apt-pkg/cachefile.cc:84
  2345. msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
  2346. msgstr "पॅकेजच्या याद्या किंवा संचिकेची स्थिती स्पष्ट होऊ शकत नाही किंवा ती उघडू शकत नाही."
  2347. #: apt-pkg/cachefile.cc:88
  2348. msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
  2349. msgstr "तुम्ही ह्या समस्यांचे निवारण करण्यासाठी apt-get update प्रोग्राम चालू करु शकता"
  2350. #: apt-pkg/cachefile.cc:106
  2351. msgid "The list of sources could not be read."
  2352. msgstr "उगमांच्या याद्या वाचता येणार नाहीत."
  2353. #: apt-pkg/policy.cc:71
  2354. #, c-format
  2355. msgid ""
  2356. "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
  2357. "available in the sources"
  2358. msgstr ""
  2359. #: apt-pkg/policy.cc:389
  2360. #, fuzzy, c-format
  2361. msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
  2362. msgstr "पसंतीच्या संचिकेत अवैध माहितीसंच, पॅकेजला शीर्षक नाही "
  2363. #: apt-pkg/policy.cc:411
  2364. #, c-format
  2365. msgid "Did not understand pin type %s"
  2366. msgstr "%s पिनचा प्रकार समजलेला नाही"
  2367. #: apt-pkg/policy.cc:419
  2368. msgid "No priority (or zero) specified for pin"
  2369. msgstr "पिन करिता प्राधान्य/अग्रक्रम (किंवा शून्य)निर्देशीत केलेला नाही"
  2370. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
  2371. msgid "Cache has an incompatible versioning system"
  2372. msgstr "अस्थायी स्मृतिकोष मध्ये विसंगत आवृतीकरण प्रणाली आहे"
  2373. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:187
  2374. #, c-format
  2375. msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
  2376. msgstr "%s (नविन पॅकेज) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
  2377. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:204
  2378. #, c-format
  2379. msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
  2380. msgstr "%s (वापरातील पॅकेज१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
  2381. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:242
  2382. #, c-format
  2383. msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
  2384. msgstr "%s (NewFileDesc1) वर प्रक्रिया सुरू असताना त्रुटी उद्भवली"
  2385. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:274
  2386. #, c-format
  2387. msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
  2388. msgstr "%s प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला(वापरातील पॅकेज२)"
  2389. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:278
  2390. #, c-format
  2391. msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
  2392. msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
  2393. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:295 apt-pkg/pkgcachegen.cc:305
  2394. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:313
  2395. #, fuzzy, c-format
  2396. msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
  2397. msgstr "%s (नविन आवृत्ती १) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
  2398. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:309
  2399. #, c-format
  2400. msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
  2401. msgstr "%s(वापरातील पॅकेज३) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
  2402. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:342
  2403. #, c-format
  2404. msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
  2405. msgstr "%s (NewFileDesc2) वर प्रक्रिया सुरू असताना त्रुटी उद्भवली"
  2406. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:348
  2407. msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
  2408. msgstr ""
  2409. "अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही पॅकेज नांवांच्या संख्येची मर्यादा ओलांडली "
  2410. "आहे."
  2411. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:351
  2412. msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
  2413. msgstr ""
  2414. "अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही आवृत्त्या संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे."
  2415. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:354
  2416. msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
  2417. msgstr "अरेवा!, तुम्ही तर ह्या ऍप्टच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही विवरण संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे."
  2418. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:357
  2419. msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
  2420. msgstr ""
  2421. "अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही अवलंबित/विसंबून असलेल्या संख्येची मर्यादा "
  2422. "ओलांडली आहे."
  2423. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386
  2424. #, c-format
  2425. msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
  2426. msgstr "%s (पॅकेज शोधतांना) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
  2427. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:400
  2428. #, c-format
  2429. msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
  2430. msgstr "%s (तरतूद/पुरवलेल्या संचिका जमा) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
  2431. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:406
  2432. #, c-format
  2433. msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
  2434. msgstr "अवलंबित/विसंबून असणाऱ्या संचिकांची प्रक्रिया करीत असतांना पॅकेज %s %s सापडले नाही "
  2435. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:960
  2436. #, c-format
  2437. msgid "Couldn't stat source package list %s"
  2438. msgstr "%s उगम पॅकेज यादी सुरू करता येत नाही"
  2439. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1065
  2440. msgid "Collecting File Provides"
  2441. msgstr "तरतूद/पुरवलेल्या संचिका संग्रहित करीत आहे"
  2442. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1259 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1266
  2443. msgid "IO Error saving source cache"
  2444. msgstr "IO त्रुटी उगम निवडक संचयस्थानात संग्रहित होत आहे"
  2445. #: apt-pkg/acquire-item.cc:135
  2446. #, c-format
  2447. msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
  2448. msgstr "पुनर्नामांकन अयशस्वी, %s (%s -> %s)."
  2449. #: apt-pkg/acquire-item.cc:636
  2450. msgid "MD5Sum mismatch"
  2451. msgstr "एमडी५ बेरीज/MD5Sum जुळत नाही"
  2452. #: apt-pkg/acquire-item.cc:900 apt-pkg/acquire-item.cc:1848
  2453. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1991
  2454. msgid "Hash Sum mismatch"
  2455. msgstr "हॅश बेरीज जुळत नाही"
  2456. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1388
  2457. #, c-format
  2458. msgid ""
  2459. "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
  2460. "or malformed file)"
  2461. msgstr ""
  2462. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1403
  2463. #, fuzzy, c-format
  2464. msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
  2465. msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
  2466. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1439
  2467. msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
  2468. msgstr "पुढील कळ ओळखचिन्हांसाठी सार्वजनिक कळ उपलब्ध नाही:\n"
  2469. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1477
  2470. #, c-format
  2471. msgid ""
  2472. "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
  2473. "repository will not be applied."
  2474. msgstr ""
  2475. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1499
  2476. #, c-format
  2477. msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
  2478. msgstr ""
  2479. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1532
  2480. #, c-format
  2481. msgid ""
  2482. "A error occurred during the signature verification. The repository is not "
  2483. "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
  2484. msgstr ""
  2485. #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
  2486. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1542 apt-pkg/acquire-item.cc:1547
  2487. #, c-format
  2488. msgid "GPG error: %s: %s"
  2489. msgstr ""
  2490. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1639
  2491. #, c-format
  2492. msgid ""
  2493. "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
  2494. "to manually fix this package. (due to missing arch)"
  2495. msgstr ""
  2496. "मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हाला हे पॅकेज स्वहस्ते "
  2497. "स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे(हरवलेल्या आर्चमुळे) "
  2498. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1698
  2499. #, c-format
  2500. msgid ""
  2501. "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
  2502. "to manually fix this package."
  2503. msgstr ""
  2504. "मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हालाहे पॅकेज स्वहस्ते "
  2505. "स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे."
  2506. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1753
  2507. #, c-format
  2508. msgid ""
  2509. "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
  2510. msgstr ""
  2511. "पॅकेज यादीची/सुचीची संचिका दूषित/खराब झालेली आहे. संचिका नाव नाही: पॅकेजकरीता क्षेत्र/"
  2512. "ठिकाण %s."
  2513. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1840
  2514. msgid "Size mismatch"
  2515. msgstr "आकार जुळतनाही"
  2516. #: apt-pkg/indexrecords.cc:53
  2517. #, fuzzy, c-format
  2518. msgid "Unable to parse Release file %s"
  2519. msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
  2520. #: apt-pkg/indexrecords.cc:63
  2521. #, fuzzy, c-format
  2522. msgid "No sections in Release file %s"
  2523. msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n"
  2524. #: apt-pkg/indexrecords.cc:97
  2525. #, c-format
  2526. msgid "No Hash entry in Release file %s"
  2527. msgstr ""
  2528. #: apt-pkg/indexrecords.cc:110
  2529. #, fuzzy, c-format
  2530. msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
  2531. msgstr "%s डायव्हर्जन फाईलमध्ये अवैध ओळ आहे:"
  2532. #: apt-pkg/indexrecords.cc:125
  2533. #, fuzzy, c-format
  2534. msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
  2535. msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
  2536. #: apt-pkg/vendorlist.cc:71
  2537. #, c-format
  2538. msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
  2539. msgstr "विक्रेता गट %s मध्ये बोटाचे ठसे नाहीत"
  2540. #: apt-pkg/cdrom.cc:525
  2541. #, c-format
  2542. msgid ""
  2543. "Using CD-ROM mount point %s\n"
  2544. "Mounting CD-ROM\n"
  2545. msgstr ""
  2546. "सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n"
  2547. "सिडी-रॉम माउंट होत आहे\n"
  2548. #: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:631
  2549. msgid "Identifying.. "
  2550. msgstr "ओळखत आहे.."
  2551. #: apt-pkg/cdrom.cc:562
  2552. #, c-format
  2553. msgid "Stored label: %s\n"
  2554. msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n"
  2555. #: apt-pkg/cdrom.cc:571 apt-pkg/cdrom.cc:847
  2556. msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
  2557. msgstr "सिडी-रॉम अनमाउंट होत आहे...\n"
  2558. #: apt-pkg/cdrom.cc:591
  2559. #, c-format
  2560. msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
  2561. msgstr "सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n"
  2562. #: apt-pkg/cdrom.cc:609
  2563. msgid "Unmounting CD-ROM\n"
  2564. msgstr "सिडी-रॉम अनमाउंट करत आहे\n"
  2565. #: apt-pkg/cdrom.cc:614
  2566. msgid "Waiting for disc...\n"
  2567. msgstr "डिस्क/चकती करिता प्रतिक्षा करीत आहे...\n"
  2568. #: apt-pkg/cdrom.cc:623
  2569. msgid "Mounting CD-ROM...\n"
  2570. msgstr "सिडी-रॉम माउंट होत आहे...\n"
  2571. #: apt-pkg/cdrom.cc:642
  2572. msgid "Scanning disc for index files..\n"
  2573. msgstr "संचिकाच्या यादी/सूचीसाठी डिस्क/चकती बारकाईने तपासत आहे..\n"
  2574. #: apt-pkg/cdrom.cc:684
  2575. #, c-format
  2576. msgid ""
  2577. "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
  2578. "%zu signatures\n"
  2579. msgstr ""
  2580. "%zu पॅकेजेसची यादी/सूची, %zu स्त्रोताची यादी/सूची, %zu भाषांतर यादी/सूची आणि %zu "
  2581. "स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स सापडल्या\n"
  2582. #: apt-pkg/cdrom.cc:695
  2583. msgid ""
  2584. "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
  2585. "wrong architecture?"
  2586. msgstr ""
  2587. #: apt-pkg/cdrom.cc:722
  2588. #, c-format
  2589. msgid "Found label '%s'\n"
  2590. msgstr "'%s' लेबल सापडले\n"
  2591. #: apt-pkg/cdrom.cc:751
  2592. msgid "That is not a valid name, try again.\n"
  2593. msgstr "ते स्विकारण्याजोगे/वैध नांव नाही, पुन्हा प्रयत्न करा.\n"
  2594. #: apt-pkg/cdrom.cc:768
  2595. #, c-format
  2596. msgid ""
  2597. "This disc is called: \n"
  2598. "'%s'\n"
  2599. msgstr ""
  2600. "ह्या डिस्कला/चकतीला: म्हणतात\n"
  2601. "'%s'\n"
  2602. #: apt-pkg/cdrom.cc:770
  2603. msgid "Copying package lists..."
  2604. msgstr "पॅकेज सूचींच्या प्रती तयार करित आहे..."
  2605. #: apt-pkg/cdrom.cc:797
  2606. msgid "Writing new source list\n"
  2607. msgstr "नविन स्त्रोत सूची लिहित आहे\n"
  2608. #: apt-pkg/cdrom.cc:805
  2609. msgid "Source list entries for this disc are:\n"
  2610. msgstr "ह्या डिस्क/चकती करिता स्त्रोत सूचीच्या प्रवेशिका आहेत: \n"
  2611. #: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:928
  2612. #, c-format
  2613. msgid "Wrote %i records.\n"
  2614. msgstr "%i माहितीसंच लिहिले.\n"
  2615. #: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:930
  2616. #, c-format
  2617. msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
  2618. msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले.\n"
  2619. #: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:933
  2620. #, c-format
  2621. msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
  2622. msgstr "%i विजोड संचिकांबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n"
  2623. #: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:936
  2624. #, c-format
  2625. msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
  2626. msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर आणि %i विजोड संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n"
  2627. #: apt-pkg/indexcopy.cc:537
  2628. #, fuzzy, c-format
  2629. msgid "Skipping nonexistent file %s"
  2630. msgstr "%s संरचना फाईल उघडत आहे"
  2631. #: apt-pkg/indexcopy.cc:543
  2632. #, c-format
  2633. msgid "Can't find authentication record for: %s"
  2634. msgstr ""
  2635. #: apt-pkg/indexcopy.cc:549
  2636. #, fuzzy, c-format
  2637. msgid "Hash mismatch for: %s"
  2638. msgstr "हॅश बेरीज जुळत नाही"
  2639. #: apt-pkg/indexcopy.cc:677
  2640. #, c-format
  2641. msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
  2642. msgstr ""
  2643. #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
  2644. #: apt-pkg/indexcopy.cc:708
  2645. #, fuzzy, c-format
  2646. msgid "No keyring installed in %s."
  2647. msgstr "संस्थापन खंडित करत आहे."
  2648. #: apt-pkg/cacheset.cc:337
  2649. #, c-format
  2650. msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
  2651. msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही"
  2652. #: apt-pkg/cacheset.cc:340
  2653. #, c-format
  2654. msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
  2655. msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही"
  2656. #: apt-pkg/cacheset.cc:447
  2657. #, fuzzy, c-format
  2658. msgid "Couldn't find task '%s'"
  2659. msgstr "%s कार्य सापडू शकले नाही"
  2660. #: apt-pkg/cacheset.cc:454
  2661. #, fuzzy, c-format
  2662. msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
  2663. msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
  2664. #: apt-pkg/cacheset.cc:467
  2665. #, c-format
  2666. msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
  2667. msgstr ""
  2668. #: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483
  2669. #, c-format
  2670. msgid ""
  2671. "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
  2672. "neither of them"
  2673. msgstr ""
  2674. #: apt-pkg/cacheset.cc:491
  2675. #, c-format
  2676. msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
  2677. msgstr ""
  2678. #: apt-pkg/cacheset.cc:499
  2679. #, c-format
  2680. msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
  2681. msgstr ""
  2682. #: apt-pkg/cacheset.cc:507
  2683. #, c-format
  2684. msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
  2685. msgstr ""
  2686. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54
  2687. #, c-format
  2688. msgid "Installing %s"
  2689. msgstr "%s संस्थापित होत आहे"
  2690. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:848
  2691. #, c-format
  2692. msgid "Configuring %s"
  2693. msgstr "%s संरचित होत आहे"
  2694. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:855
  2695. #, c-format
  2696. msgid "Removing %s"
  2697. msgstr "%s काढून टाकत आहे"
  2698. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
  2699. #, fuzzy, c-format
  2700. msgid "Completely removing %s"
  2701. msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकले"
  2702. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:58
  2703. #, c-format
  2704. msgid "Noting disappearance of %s"
  2705. msgstr ""
  2706. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:59
  2707. #, c-format
  2708. msgid "Running post-installation trigger %s"
  2709. msgstr "संस्थापना-पश्चात ट्रिगर %s चालवत आहे"
  2710. #. FIXME: use a better string after freeze
  2711. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654
  2712. #, c-format
  2713. msgid "Directory '%s' missing"
  2714. msgstr "'%s' संचयिका गहाळ आहे"
  2715. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:669 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:689
  2716. #, fuzzy, c-format
  2717. msgid "Could not open file '%s'"
  2718. msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
  2719. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:841
  2720. #, c-format
  2721. msgid "Preparing %s"
  2722. msgstr "%s तयार करित आहे"
  2723. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842
  2724. #, c-format
  2725. msgid "Unpacking %s"
  2726. msgstr "%s सुटे/मोकळे करीत आहे "
  2727. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:847
  2728. #, c-format
  2729. msgid "Preparing to configure %s"
  2730. msgstr "%s संरचने साठी तयार करत आहे"
  2731. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:849
  2732. #, c-format
  2733. msgid "Installed %s"
  2734. msgstr "%s संस्थापित झाले"
  2735. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:854
  2736. #, c-format
  2737. msgid "Preparing for removal of %s"
  2738. msgstr "%s ला काढून टाकण्यासाठी तयारी करत आहे"
  2739. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:856
  2740. #, c-format
  2741. msgid "Removed %s"
  2742. msgstr "%s काढून टाकले"
  2743. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:861
  2744. #, c-format
  2745. msgid "Preparing to completely remove %s"
  2746. msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकण्याची तयारी करत आहे"
  2747. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:862
  2748. #, c-format
  2749. msgid "Completely removed %s"
  2750. msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकले"
  2751. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1082
  2752. msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
  2753. msgstr "सत्रनोंद लिहिता येत नाही, openpty() असफल (/dev/pts आरोहित नाही?)\n"
  2754. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1113
  2755. msgid "Running dpkg"
  2756. msgstr ""
  2757. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1338
  2758. msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
  2759. msgstr ""
  2760. #. check if its not a follow up error
  2761. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1343
  2762. msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
  2763. msgstr ""
  2764. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1345
  2765. msgid ""
  2766. "No apport report written because the error message indicates its a followup "
  2767. "error from a previous failure."
  2768. msgstr ""
  2769. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1351
  2770. msgid ""
  2771. "No apport report written because the error message indicates a disk full "
  2772. "error"
  2773. msgstr ""
  2774. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1357
  2775. msgid ""
  2776. "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
  2777. "error"
  2778. msgstr ""
  2779. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1364
  2780. msgid ""
  2781. "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
  2782. msgstr ""
  2783. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
  2784. #, c-format
  2785. msgid ""
  2786. "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
  2787. "it?"
  2788. msgstr ""
  2789. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
  2790. #, fuzzy, c-format
  2791. msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
  2792. msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ"
  2793. #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
  2794. #. dpkg --configure -a
  2795. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
  2796. #, c-format
  2797. msgid ""
  2798. "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
  2799. msgstr ""
  2800. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
  2801. msgid "Not locked"
  2802. msgstr ""
  2803. #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
  2804. #. and provide a config option to define that default
  2805. #: methods/mirror.cc:260
  2806. #, c-format
  2807. msgid "No mirror file '%s' found "
  2808. msgstr ""
  2809. #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
  2810. #. and provide a config option to define that default
  2811. #: methods/mirror.cc:267
  2812. #, fuzzy, c-format
  2813. msgid "Can not read mirror file '%s'"
  2814. msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
  2815. #: methods/mirror.cc:422
  2816. #, c-format
  2817. msgid "[Mirror: %s]"
  2818. msgstr ""
  2819. #: methods/rred.cc:503
  2820. #, c-format
  2821. msgid ""
  2822. "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
  2823. "to be corrupt."
  2824. msgstr ""
  2825. #: methods/rred.cc:508
  2826. #, c-format
  2827. msgid ""
  2828. "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
  2829. "to be corrupt."
  2830. msgstr ""
  2831. #: methods/rsh.cc:330
  2832. msgid "Connection closed prematurely"
  2833. msgstr "जोडणी अकाली बंद झाली"
  2834. #~ msgid "Internal error, could not locate member"
  2835. #~ msgstr "आंतरिक त्रुटी, मेंबर शोधता येत नाही"
  2836. #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
  2837. #~ msgstr ""
  2838. #~ "दोष: ::gpgv:: कडून प्राप्त झालेला ऑर्गुमेंट सूचीचा पर्याय खूप लांबीचा. बाहेर पडत आहे."
  2839. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
  2840. #~ msgstr "%s(नविन आवृती२) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
  2841. #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
  2842. #~ msgstr "स्त्रोत सुची %s (विक्रेता आयडी) मध्ये %u वाईट/व्यंग रेषा "
  2843. #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
  2844. #~ msgstr "'%s': कीरिंग पर्यंत पोहोचू शकत नाही"
  2845. #~ msgid "Could not patch file"
  2846. #~ msgstr "फाईल पॅच करता आली नाही"
  2847. #~ msgid " %4i %s\n"
  2848. #~ msgstr " %4i %s\n"
  2849. #~ msgid "%4i %s\n"
  2850. #~ msgstr "%4i %s\n"
  2851. #~ msgid "Processing triggers for %s"
  2852. #~ msgstr "%s करिता ट्रिगर्स प्रक्रिया करत आहे"
  2853. #~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
  2854. #~ msgstr "Dynamic MMap ला ज आगा कमी पडली"
  2855. #~ msgid ""
  2856. #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
  2857. #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
  2858. #~ "that package should be filed."
  2859. #~ msgstr ""
  2860. #~ "जेव्हा तुम्ही एका क्रियेची विनंती केली तेव्हा असं की\n"
  2861. #~ "ते पॅकेज संस्थापित होऊ शकत नाही आणि त्याच्या विरूद्ध \n"
  2862. #~ "दोष आढाव्याची नोंद ठेवली पाहिजे."
  2863. #, fuzzy
  2864. #~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
  2865. #~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)"
  2866. #, fuzzy
  2867. #~ msgid "Line %d too long (max %d)"
  2868. #~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)"
  2869. #, fuzzy
  2870. #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
  2871. #~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
  2872. #, fuzzy
  2873. #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
  2874. #~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
  2875. #, fuzzy
  2876. #~ msgid "Stored label: %s \n"
  2877. #~ msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n"
  2878. #, fuzzy
  2879. #~ msgid ""
  2880. #~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
  2881. #~ "%i signatures\n"
  2882. #~ msgstr ""
  2883. #~ "%i पॅकेजेसची यादी/सूची , %i स्त्रोताची यादी/सूची आणि %i स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स "
  2884. #~ "सापडल्या \n"
  2885. #, fuzzy
  2886. #~ msgid "openpty failed\n"
  2887. #~ msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा"