| 123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702 |
- # translation of apt to French
- # Advanced Package Transfer - APT message translation catalog
- # French messages
- #
- # Pierre Machard <pmachard@tuxfamily.org>, 2002,2003,2004.
- # Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2004-2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: fr\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
- "POT-Creation-Date: 2011-07-26 12:05+0200\n"
- "PO-Revision-Date: 2011-10-24 22:52+0100\n"
- "Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
- "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
- "Language: \n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
- "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
- #: cmdline/apt-cache.cc:154
- #, c-format
- msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
- msgstr "Le paquet %s de version %s contient une dépendance absente :\n"
- #: cmdline/apt-cache.cc:282
- msgid "Total package names: "
- msgstr "Nombre total de paquets : "
- #: cmdline/apt-cache.cc:284
- msgid "Total package structures: "
- msgstr "Nombre total de structures de paquets : "
- #: cmdline/apt-cache.cc:324
- msgid " Normal packages: "
- msgstr " Paquets ordinaires : "
- #: cmdline/apt-cache.cc:325
- msgid " Pure virtual packages: "
- msgstr " Paquets entièrement virtuels : "
- #: cmdline/apt-cache.cc:326
- msgid " Single virtual packages: "
- msgstr " Paquets virtuels simples : "
- #: cmdline/apt-cache.cc:327
- msgid " Mixed virtual packages: "
- msgstr " Paquets virtuels mixtes : "
- #: cmdline/apt-cache.cc:328
- msgid " Missing: "
- msgstr " Manquants : "
- #: cmdline/apt-cache.cc:330
- msgid "Total distinct versions: "
- msgstr "Nombre de versions distinctes : "
- #: cmdline/apt-cache.cc:332
- msgid "Total distinct descriptions: "
- msgstr "Nombre de descriptions distinctes : "
- #: cmdline/apt-cache.cc:334
- msgid "Total dependencies: "
- msgstr "Nombre de dépendances : "
- #: cmdline/apt-cache.cc:337
- msgid "Total ver/file relations: "
- msgstr "Nombre de relations version/fichier : "
- #: cmdline/apt-cache.cc:339
- msgid "Total Desc/File relations: "
- msgstr "Nombre de relations description/fichier : "
- #: cmdline/apt-cache.cc:341
- msgid "Total Provides mappings: "
- msgstr "Nombre de relations « Provides » : "
- #: cmdline/apt-cache.cc:353
- msgid "Total globbed strings: "
- msgstr "Nombre de motifs rationnels : "
- #: cmdline/apt-cache.cc:367
- msgid "Total dependency version space: "
- msgstr "Espace occupé par les versions des dépendances : "
- #: cmdline/apt-cache.cc:372
- msgid "Total slack space: "
- msgstr "Espace disque gaspillé : "
- #: cmdline/apt-cache.cc:380
- msgid "Total space accounted for: "
- msgstr "Total de l'espace attribué : "
- #: cmdline/apt-cache.cc:511 cmdline/apt-cache.cc:1139
- #, c-format
- msgid "Package file %s is out of sync."
- msgstr "Fichier %s désynchronisé."
- #: cmdline/apt-cache.cc:589 cmdline/apt-cache.cc:1374
- #: cmdline/apt-cache.cc:1376 cmdline/apt-cache.cc:1453 cmdline/apt-mark.cc:37
- #: cmdline/apt-mark.cc:84 cmdline/apt-mark.cc:160
- msgid "No packages found"
- msgstr "Aucun paquet n'a été trouvé"
- #: cmdline/apt-cache.cc:1218
- msgid "You must give at least one search pattern"
- msgstr "Vous devez fournir au moins un motif de recherche"
- #: cmdline/apt-cache.cc:1353
- msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
- msgstr "Cette commande est obsolète. Veuillez utiliser « apt-mark showauto »."
- #: cmdline/apt-cache.cc:1448 apt-pkg/cacheset.cc:440
- #, c-format
- msgid "Unable to locate package %s"
- msgstr "Impossible de trouver le paquet %s"
- #: cmdline/apt-cache.cc:1478
- msgid "Package files:"
- msgstr "Fichiers du paquet :"
- #: cmdline/apt-cache.cc:1485 cmdline/apt-cache.cc:1576
- msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
- msgstr "Le cache est désynchronisé, impossible de référencer un fichier"
- #. Show any packages have explicit pins
- #: cmdline/apt-cache.cc:1499
- msgid "Pinned packages:"
- msgstr "Paquets étiquetés :"
- #: cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-cache.cc:1556
- msgid "(not found)"
- msgstr "(non trouvé)"
- #: cmdline/apt-cache.cc:1519
- msgid " Installed: "
- msgstr " Installé : "
- #: cmdline/apt-cache.cc:1520
- msgid " Candidate: "
- msgstr " Candidat : "
- #: cmdline/apt-cache.cc:1538 cmdline/apt-cache.cc:1546
- msgid "(none)"
- msgstr "(aucun)"
- #: cmdline/apt-cache.cc:1553
- msgid " Package pin: "
- msgstr " Étiquette de paquet : "
- #. Show the priority tables
- #: cmdline/apt-cache.cc:1562
- msgid " Version table:"
- msgstr " Table de version :"
- #: cmdline/apt-cache.cc:1675 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:73
- #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589
- #: cmdline/apt-get.cc:3220 cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
- #, c-format
- msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
- msgstr "%s %s pour %s compilé sur %s %s\n"
- #: cmdline/apt-cache.cc:1682
- msgid ""
- "Usage: apt-cache [options] command\n"
- " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
- " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
- "\n"
- "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
- "from APT's binary cache files\n"
- "\n"
- "Commands:\n"
- " gencaches - Build both the package and source cache\n"
- " showpkg - Show some general information for a single package\n"
- " showsrc - Show source records\n"
- " stats - Show some basic statistics\n"
- " dump - Show the entire file in a terse form\n"
- " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
- " unmet - Show unmet dependencies\n"
- " search - Search the package list for a regex pattern\n"
- " show - Show a readable record for the package\n"
- " depends - Show raw dependency information for a package\n"
- " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
- " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
- " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
- " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
- " policy - Show policy settings\n"
- "\n"
- "Options:\n"
- " -h This help text.\n"
- " -p=? The package cache.\n"
- " -s=? The source cache.\n"
- " -q Disable progress indicator.\n"
- " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
- " -c=? Read this configuration file\n"
- " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
- "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
- msgstr ""
- "Usage : apt-cache [options] commande\n"
- " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
- " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
- "\n"
- "apt-cache est un outil de bas niveau pour manipuler les fichiers de cache\n"
- "pour les binaires, et pour en obtenir des informations.\n"
- "\n"
- "Commandes :\n"
- " gencaches - Construit le cache des sources et celui des binaires\n"
- " showpkg - Affiche quelques informations générales pour un unique paquet\n"
- " showsrc - Affiche les enregistrements des sources\n"
- " stats - Affiche quelques statistiques de base\n"
- " dump - Affiche la totalité des fichiers dans un formulaire succinct\n"
- " dumpavail - Affiche une liste de fichiers disponibles sur la sortie "
- "standard\n"
- " unmet - Affiche les dépendances manquantes\n"
- " search - Cherche une expression rationnelle dans la liste des paquets\n"
- " show - Affiche la description du paquet\n"
- " depends - Affiche toutes les dépendances d'un paquet\n"
- " rdepends - Affiche les dépendances inverses d'un paquet\n"
- " pkgnames - Liste le nom de tous les paquets du système\n"
- " dotty - Génère un graphe des paquets pour GraphViz\n"
- " xvcg - Génère un graphe des paquets pour xvcg\n"
- " policy - Affiche l'étiquetage (Pin) en vigueur\n"
- "\n"
- "Options :\n"
- " -h Ce texte d'aide\n"
- " -p=? Le cache des paquets\n"
- " -s=? Le cache des sources\n"
- " -q Enlève l'indicateur de progression\n"
- " -i Affiche seulement les dépendances importantes pour la commande "
- "« unmet »\n"
- " -c=? Lit ce fichier de configuration\n"
- " -o=? Spécifie une option de configuration, p. ex. -o dir::cache=/tmp\n"
- "Veuillez consulter les pages de manuel de apt-cache(8) et apt.conf(5) pour "
- "plus\n"
- "d'informations.\n"
- #: cmdline/apt-cdrom.cc:77
- msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
- msgstr ""
- "Veuillez indiquer le nom de ce disque, par exemple « Debian 5.0.3 Disk 1 »"
- #: cmdline/apt-cdrom.cc:92
- msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
- msgstr ""
- "Veuillez insérer un disque dans le lecteur et appuyez sur la touche Entrée"
- #: cmdline/apt-cdrom.cc:127
- #, c-format
- msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
- msgstr "Impossible de monter « %s » sur « %s »"
- #: cmdline/apt-cdrom.cc:162
- msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
- msgstr ""
- "Veuillez répéter cette opération pour tous les disques de votre jeu de "
- "cédéroms."
- #: cmdline/apt-config.cc:44
- msgid "Arguments not in pairs"
- msgstr "Les arguments ne sont pas en parité"
- #: cmdline/apt-config.cc:79
- msgid ""
- "Usage: apt-config [options] command\n"
- "\n"
- "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
- "\n"
- "Commands:\n"
- " shell - Shell mode\n"
- " dump - Show the configuration\n"
- "\n"
- "Options:\n"
- " -h This help text.\n"
- " -c=? Read this configuration file\n"
- " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
- msgstr ""
- "Usage : apt-config [options] commande\n"
- "\n"
- "apt-config est un outil simple pour lire le fichier de configuration d'APT\n"
- "\n"
- "Commandes :\n"
- " shell - Mode console\n"
- " dump - Affiche la configuration\n"
- "\n"
- "Options :\n"
- " -h Ce texte d'aide\n"
- " -c=? Lit ce fichier de configuration\n"
- " -o=? Spécifie une option de configuration, p. ex. -o dir::cache=/tmp\n"
- #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
- #, c-format
- msgid "%s not a valid DEB package."
- msgstr "%s n'est pas un paquet Debian valide."
- #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
- msgid ""
- "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
- "\n"
- "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
- "from debian packages\n"
- "\n"
- "Options:\n"
- " -h This help text\n"
- " -t Set the temp dir\n"
- " -c=? Read this configuration file\n"
- " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
- msgstr ""
- "Usage : apt-extracttemplates fichier1 [fichier2 ...]\n"
- "\n"
- "apt-extracttemplates est un outil pour extraire la configuration et les\n"
- "informations des gabarits des paquets Debian\n"
- "\n"
- "Options :\n"
- " -h Ce texte d'aide\n"
- " -t Place le répertoire temporaire\n"
- " -c=? Lit ce fichier de configuration\n"
- " -o=? Spécifie une option de configuration, p. ex. -o dir::cache=/tmp\n"
- #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1149
- #, c-format
- msgid "Unable to write to %s"
- msgstr "Impossible d'écrire sur %s"
- #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
- msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
- msgstr ""
- "Impossible d'obtenir la version de debconf. Est-ce que debconf est installé ?"
- #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347
- msgid "Package extension list is too long"
- msgstr "La liste d'extension du paquet est trop longue"
- #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189
- #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
- #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298
- #, c-format
- msgid "Error processing directory %s"
- msgstr "Erreur lors du traitement du répertoire %s"
- #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
- msgid "Source extension list is too long"
- msgstr "La liste d'extension des sources est trop grande"
- #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377
- msgid "Error writing header to contents file"
- msgstr "Erreur lors de l'écriture de l'en-tête du fichier contenu"
- #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407
- #, c-format
- msgid "Error processing contents %s"
- msgstr "Erreur du traitement du contenu %s"
- #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595
- msgid ""
- "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
- "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
- " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
- " contents path\n"
- " release path\n"
- " generate config [groups]\n"
- " clean config\n"
- "\n"
- "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
- "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
- "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
- "\n"
- "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
- "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
- "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
- "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
- "\n"
- "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
- "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
- "\n"
- "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
- "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
- "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
- "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
- "Debian archive:\n"
- " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
- " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
- "\n"
- "Options:\n"
- " -h This help text\n"
- " --md5 Control MD5 generation\n"
- " -s=? Source override file\n"
- " -q Quiet\n"
- " -d=? Select the optional caching database\n"
- " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
- " --contents Control contents file generation\n"
- " -c=? Read this configuration file\n"
- " -o=? Set an arbitrary configuration option"
- msgstr ""
- "Usage : apt-ftparchive [options] commande\n"
- "Commandes : paquets binarypath [fichier d'« override » [chemin du "
- "préfixe]]\n"
- " sources srcpath [fichier d'« override » [chemin du préfixe]]\n"
- " contents path\n"
- " release path\n"
- " generate config [groupes]\n"
- " clean config\n"
- "\n"
- "apt-ftparchive génère des fichiers d'index pour les archives Debian. Il\n"
- "supporte de nombreux types de génération, d'une automatisation complète à\n"
- "des remplacements fonctionnels pour dpkg-scanpackages et dpkg-scansources\n"
- "\n"
- "apt-ftparchive génère les fichiers de paquets à partir d'un arbre de .debs.\n"
- "Le fichier des paquets contient les contenus de tous les champs de contrôle\n"
- "de chaque paquet aussi bien que les hachés MD5 et la taille du fichier. Un\n"
- "fichier d'« override » est accepté pour forcer la valeur des priorités et\n"
- "des sections\n"
- "\n"
- "De façon similaire, apt-ftparchive génère des fichiers de source à partir\n"
- "d'un arbre de .dscs. L'option --source-override peut être employée pour\n"
- "spécifier un fichier src d'« override »\n"
- "\n"
- "Les commandes « packages » et « sources » devraient être démarrées à la\n"
- "racine de l'arbre. « BinaryPath » devrait pointer sur la base d'une\n"
- "recherche récursive et le fichier d'« override » devrait contenir les\n"
- "drapeaux d'annulation. « Pathprefix » est ajouté au champ du non de\n"
- "fichier s'il est présent. Exemple d'utilisation d'archive Debian :\n"
- " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
- " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
- "\n"
- "Options :\n"
- " -h Ce texte d'aide\n"
- " --md5 Contrôle la génération des MD5\n"
- " -s=? Fichier d'« override » pour les sources\n"
- " -q Silencieux\n"
- " -d=? Sélectionne la base de données optionnelle de cache\n"
- " --no-delink Permet le mode de débogage délié\n"
- " --contents Contrôle la génération de fichier\n"
- " -c=? Lit ce fichier de configuration\n"
- " -o=? Place une option de configuration arbitraire"
- #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801
- msgid "No selections matched"
- msgstr "Aucune sélection ne correspond"
- #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879
- #, c-format
- msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
- msgstr ""
- "Quelques fichiers sont manquants dans le groupe de fichiers de paquets « %s »"
- #: ftparchive/cachedb.cc:43
- #, c-format
- msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
- msgstr "Base de données corrompue, fichier renommé en %s.old"
- #: ftparchive/cachedb.cc:61
- #, c-format
- msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
- msgstr "Base de données ancienne, tentative de mise à jour de %s\""
- #: ftparchive/cachedb.cc:72
- msgid ""
- "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
- "remove and re-create the database."
- msgstr ""
- "Le format de la base de données n'est pas valable. Si vous mettez APT à "
- "jour, veuillez supprimer puis recréer la base de données."
- #: ftparchive/cachedb.cc:77
- #, c-format
- msgid "Unable to open DB file %s: %s"
- msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de base de données %s : %s"
- #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
- #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
- #, c-format
- msgid "Failed to stat %s"
- msgstr "Impossible de statuer %s"
- #: ftparchive/cachedb.cc:242
- msgid "Archive has no control record"
- msgstr "L'archive n'a pas d'enregistrement de contrôle"
- #: ftparchive/cachedb.cc:448
- msgid "Unable to get a cursor"
- msgstr "Impossible d'obtenir un curseur"
- #: ftparchive/writer.cc:78
- #, c-format
- msgid "W: Unable to read directory %s\n"
- msgstr "A : Impossible de lire le contenu du répertoire %s\n"
- #: ftparchive/writer.cc:83
- #, c-format
- msgid "W: Unable to stat %s\n"
- msgstr "A : Impossible de statuer %s\n"
- #: ftparchive/writer.cc:139
- msgid "E: "
- msgstr "E : "
- #: ftparchive/writer.cc:141
- msgid "W: "
- msgstr "A : "
- #: ftparchive/writer.cc:148
- msgid "E: Errors apply to file "
- msgstr "E : des erreurs sont survenues sur le fichier "
- #: ftparchive/writer.cc:166 ftparchive/writer.cc:198
- #, c-format
- msgid "Failed to resolve %s"
- msgstr "Impossible de résoudre %s"
- #: ftparchive/writer.cc:179
- msgid "Tree walking failed"
- msgstr "Échec du parcours de l'arbre"
- #: ftparchive/writer.cc:206
- #, c-format
- msgid "Failed to open %s"
- msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
- #: ftparchive/writer.cc:265
- #, c-format
- msgid " DeLink %s [%s]\n"
- msgstr " Délier %s [%s]\n"
- #: ftparchive/writer.cc:273
- #, c-format
- msgid "Failed to readlink %s"
- msgstr "Impossible de lire le lien %s"
- #: ftparchive/writer.cc:277
- #, c-format
- msgid "Failed to unlink %s"
- msgstr "Impossible de délier %s"
- #: ftparchive/writer.cc:284
- #, c-format
- msgid "*** Failed to link %s to %s"
- msgstr "*** Impossible de lier %s à %s"
- #: ftparchive/writer.cc:294
- #, c-format
- msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
- msgstr " Seuil de delink de %so atteint.\n"
- #: ftparchive/writer.cc:398
- msgid "Archive had no package field"
- msgstr "L'archive ne possède pas de champ de paquet"
- #: ftparchive/writer.cc:406 ftparchive/writer.cc:703
- #, c-format
- msgid " %s has no override entry\n"
- msgstr "%s ne possède pas d'entrée « override »\n"
- #: ftparchive/writer.cc:472 ftparchive/writer.cc:811
- #, c-format
- msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
- msgstr " le responsable de %s est %s et non %s\n"
- #: ftparchive/writer.cc:713
- #, c-format
- msgid " %s has no source override entry\n"
- msgstr " %s ne possède pas d'entrée « source override »\n"
- #: ftparchive/writer.cc:717
- #, c-format
- msgid " %s has no binary override entry either\n"
- msgstr " %s ne possède pas également pas d'entrée « binary override »\n"
- #: ftparchive/contents.cc:337 ftparchive/contents.cc:368
- msgid "realloc - Failed to allocate memory"
- msgstr "realloc - Échec de l'allocation de mémoire"
- #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
- #, c-format
- msgid "Unable to open %s"
- msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
- #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
- #, c-format
- msgid "Malformed override %s line %lu #1"
- msgstr "Entrée « override » %s mal formée ligne %lu n° 1"
- #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
- #, c-format
- msgid "Malformed override %s line %lu #2"
- msgstr "Entrée « override » %s mal formée %lu n° 2"
- #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
- #, c-format
- msgid "Malformed override %s line %lu #3"
- msgstr "Entrée « override » %s mal formée %lu n° 3"
- #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
- #, c-format
- msgid "Failed to read the override file %s"
- msgstr "Impossible de lire le fichier d'« override » %s"
- #: ftparchive/multicompress.cc:67
- #, c-format
- msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
- msgstr "Algorithme de compression « %s » inconnu"
- #: ftparchive/multicompress.cc:97
- #, c-format
- msgid "Compressed output %s needs a compression set"
- msgstr "La sortie compressée %s a besoin d'un ensemble de compression"
- #: ftparchive/multicompress.cc:165 methods/rsh.cc:91
- msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
- msgstr "Impossible de créer le tube IPC sur le sous-processus"
- #: ftparchive/multicompress.cc:191
- msgid "Failed to create FILE*"
- msgstr "Impossible de créer FILE*"
- #: ftparchive/multicompress.cc:194
- msgid "Failed to fork"
- msgstr "Échec du fork"
- #: ftparchive/multicompress.cc:208
- msgid "Compress child"
- msgstr "Fils compressé"
- #: ftparchive/multicompress.cc:231
- #, c-format
- msgid "Internal error, failed to create %s"
- msgstr "Erreur interne, impossible de créer %s"
- #: ftparchive/multicompress.cc:282
- msgid "Failed to create subprocess IPC"
- msgstr "Impossible de créer un sous-processus IPC"
- #: ftparchive/multicompress.cc:319
- msgid "Failed to exec compressor "
- msgstr "Impossible d'exécuter la compression "
- #: ftparchive/multicompress.cc:358
- msgid "decompressor"
- msgstr "décompacteur"
- #: ftparchive/multicompress.cc:401
- msgid "IO to subprocess/file failed"
- msgstr "Échec d'entrée/sortie du sous-processus sur le fichier"
- #: ftparchive/multicompress.cc:453
- msgid "Failed to read while computing MD5"
- msgstr "Impossible de lire lors du calcul de la somme MD5"
- #: ftparchive/multicompress.cc:470
- #, c-format
- msgid "Problem unlinking %s"
- msgstr "Problème en déliant %s"
- #: ftparchive/multicompress.cc:485 apt-inst/extract.cc:185
- #, c-format
- msgid "Failed to rename %s to %s"
- msgstr "Impossible de changer le nom %s en %s"
- #: cmdline/apt-get.cc:135
- msgid "Y"
- msgstr "O"
- #: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29
- #, c-format
- msgid "Regex compilation error - %s"
- msgstr "Erreur de compilation de l'expression rationnelle - %s"
- #: cmdline/apt-get.cc:252
- msgid "The following packages have unmet dependencies:"
- msgstr "Les paquets suivants contiennent des dépendances non satisfaites :"
- #: cmdline/apt-get.cc:342
- #, c-format
- msgid "but %s is installed"
- msgstr "mais %s est installé"
- #: cmdline/apt-get.cc:344
- #, c-format
- msgid "but %s is to be installed"
- msgstr "mais %s devra être installé"
- #: cmdline/apt-get.cc:351
- msgid "but it is not installable"
- msgstr "mais il n'est pas installable"
- #: cmdline/apt-get.cc:353
- msgid "but it is a virtual package"
- msgstr "mais c'est un paquet virtuel"
- #: cmdline/apt-get.cc:356
- msgid "but it is not installed"
- msgstr "mais il n'est pas installé"
- #: cmdline/apt-get.cc:356
- msgid "but it is not going to be installed"
- msgstr "mais ne sera pas installé"
- #: cmdline/apt-get.cc:361
- msgid " or"
- msgstr " ou"
- #: cmdline/apt-get.cc:390
- msgid "The following NEW packages will be installed:"
- msgstr "Les NOUVEAUX paquets suivants seront installés :"
- #: cmdline/apt-get.cc:416
- msgid "The following packages will be REMOVED:"
- msgstr "Les paquets suivants seront ENLEVÉS :"
- #: cmdline/apt-get.cc:438
- msgid "The following packages have been kept back:"
- msgstr "Les paquets suivants ont été conservés :"
- #: cmdline/apt-get.cc:459
- msgid "The following packages will be upgraded:"
- msgstr "Les paquets suivants seront mis à jour :"
- #: cmdline/apt-get.cc:480
- msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
- msgstr "Les paquets suivants seront mis à une VERSION INFÉRIEURE :"
- #: cmdline/apt-get.cc:500
- msgid "The following held packages will be changed:"
- msgstr "Les paquets retenus suivants seront changés :"
- #: cmdline/apt-get.cc:555
- #, c-format
- msgid "%s (due to %s) "
- msgstr "%s (en raison de %s) "
- #: cmdline/apt-get.cc:563
- msgid ""
- "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
- "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
- msgstr ""
- "ATTENTION : Les paquets essentiels suivants vont être enlevés.\n"
- "Vous NE devez PAS faire ceci, à moins de savoir exactement ce\n"
- "que vous êtes en train de faire."
- #: cmdline/apt-get.cc:594
- #, c-format
- msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
- msgstr "%lu mis à jour, %lu nouvellement installés, "
- #: cmdline/apt-get.cc:598
- #, c-format
- msgid "%lu reinstalled, "
- msgstr "%lu réinstallés, "
- #: cmdline/apt-get.cc:600
- #, c-format
- msgid "%lu downgraded, "
- msgstr "%lu remis à une version inférieure, "
- #: cmdline/apt-get.cc:602
- #, c-format
- msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
- msgstr "%lu à enlever et %lu non mis à jour.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:606
- #, c-format
- msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
- msgstr "%lu partiellement installés ou enlevés.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:628
- #, c-format
- msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
- msgstr "Note : sélection de %s pour la tâche « %s »\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:634
- #, c-format
- msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
- msgstr "Note : sélection de %s pour l'expression rationnelle « %s »\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:651
- #, c-format
- msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
- msgstr "Le paquet %s est un paquet virtuel fourni par :\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:662
- msgid " [Installed]"
- msgstr " [Installé]"
- #: cmdline/apt-get.cc:671
- msgid " [Not candidate version]"
- msgstr " [Pas de version candidate]"
- #: cmdline/apt-get.cc:673
- msgid "You should explicitly select one to install."
- msgstr "Vous devez explicitement sélectionner un paquet à installer."
- #: cmdline/apt-get.cc:676
- #, c-format
- msgid ""
- "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
- "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
- "is only available from another source\n"
- msgstr ""
- "Aucune version du paquet %s n'est disponible, mais il existe dans la base\n"
- "de données. Cela signifie en général que le paquet est manquant, qu'il est "
- "devenu obsolète\n"
- "ou qu'il n'est disponible que sur une autre source\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:694
- msgid "However the following packages replace it:"
- msgstr "Cependant les paquets suivants le remplacent :"
- #: cmdline/apt-get.cc:706
- #, c-format
- msgid "Package '%s' has no installation candidate"
- msgstr "Le paquet « %s » n'a pas de version susceptible d'être installée"
- #: cmdline/apt-get.cc:717
- #, c-format
- msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
- msgstr "Les paquets virtuels comme « %s » ne peuvent pas être supprimés\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:748
- #, c-format
- msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
- msgstr "Note : sélection de « %s » au lieu de « %s »\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:778
- #, c-format
- msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
- msgstr "Passe %s, il est déjà installé et la mise à jour n'est pas prévue.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:782
- #, c-format
- msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
- msgstr ""
- "%s ignoré : il n'est pas installé et seules des mises à jour ont été "
- "demandées.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:794
- #, c-format
- msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
- msgstr ""
- "La réinstallation de %s est impossible, il ne peut pas être téléchargé.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:799
- #, c-format
- msgid "%s is already the newest version.\n"
- msgstr "%s est déjà la plus récente version disponible.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:818 cmdline/apt-get.cc:2088 cmdline/apt-mark.cc:59
- #, c-format
- msgid "%s set to manually installed.\n"
- msgstr "%s passé en « installé manuellement ».\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:844
- #, c-format
- msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
- msgstr "Version choisie « %s » (%s) pour « %s »\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:849
- #, c-format
- msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
- msgstr "Version choisie « %s » (%s) pour « %s » à cause de « %s »\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:893
- #, c-format
- msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
- msgstr "Le paquet %s n'est pas installé, et ne peut donc être supprimé\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:971
- msgid "Correcting dependencies..."
- msgstr "Correction des dépendances..."
- #: cmdline/apt-get.cc:974
- msgid " failed."
- msgstr " a échoué."
- #: cmdline/apt-get.cc:977
- msgid "Unable to correct dependencies"
- msgstr "Impossible de corriger les dépendances"
- #: cmdline/apt-get.cc:980
- msgid "Unable to minimize the upgrade set"
- msgstr "Impossible de minimiser le nombre des paquets mis à jour"
- #: cmdline/apt-get.cc:982
- msgid " Done"
- msgstr " Fait"
- #: cmdline/apt-get.cc:986
- msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
- msgstr "Vous pouvez lancer « apt-get -f install » pour corriger ces problèmes."
- #: cmdline/apt-get.cc:989
- msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
- msgstr "Dépendances manquantes. Essayez d'utiliser l'option -f."
- #: cmdline/apt-get.cc:1014
- msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
- msgstr "ATTENTION : les paquets suivants n'ont pas été authentifiés."
- #: cmdline/apt-get.cc:1018
- msgid "Authentication warning overridden.\n"
- msgstr "Avertissement d'authentification ignoré.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:1025
- msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
- msgstr "Faut-il installer ces paquets sans vérification (o/N) ? "
- #: cmdline/apt-get.cc:1027
- msgid "Some packages could not be authenticated"
- msgstr "Certains paquets n'ont pas pu être authentifiés"
- #: cmdline/apt-get.cc:1036 cmdline/apt-get.cc:1197
- msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
- msgstr "Il y a des problèmes et -y a été employé sans --force-yes"
- #: cmdline/apt-get.cc:1077
- msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
- msgstr "Erreur interne, « InstallPackages » appelé avec des paquets cassés."
- #: cmdline/apt-get.cc:1086
- msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
- msgstr ""
- "Les paquets doivent être enlevés mais la désinstallation est désactivée."
- #: cmdline/apt-get.cc:1097
- msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
- msgstr "Erreur interne. Le tri a été interrompu."
- #: cmdline/apt-get.cc:1135
- msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
- msgstr ""
- "Étrangement, les tailles ne correspondent pas. Veuillez le signaler par "
- "courriel à apt@packages.debian.org."
- #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
- #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
- #: cmdline/apt-get.cc:1142
- #, c-format
- msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
- msgstr "Il est nécessaire de prendre %so/%so dans les archives.\n"
- #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
- #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
- #: cmdline/apt-get.cc:1147
- #, c-format
- msgid "Need to get %sB of archives.\n"
- msgstr "Il est nécessaire de prendre %so dans les archives.\n"
- #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
- #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
- #: cmdline/apt-get.cc:1154
- #, c-format
- msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
- msgstr ""
- "Après cette opération, %so d'espace disque supplémentaires seront utilisés.\n"
- #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
- #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
- #: cmdline/apt-get.cc:1159
- #, c-format
- msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
- msgstr "Après cette opération, %so d'espace disque seront libérés.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:1174 cmdline/apt-get.cc:1177 cmdline/apt-get.cc:2499
- #: cmdline/apt-get.cc:2502
- #, c-format
- msgid "Couldn't determine free space in %s"
- msgstr "Impossible de déterminer l'espace disponible sur %s"
- #: cmdline/apt-get.cc:1187
- #, c-format
- msgid "You don't have enough free space in %s."
- msgstr "Pas assez d'espace disponible sur %s"
- #: cmdline/apt-get.cc:1203 cmdline/apt-get.cc:1223
- msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
- msgstr ""
- "L'option --trivial-only a été indiquée mais il ne s'agit pas d'une opération "
- "triviale."
- # The space before the exclamation mark must not be a non-breaking space; this
- # sentence is supposed to be typed by a user who cannot see the difference.
- #: cmdline/apt-get.cc:1205
- msgid "Yes, do as I say!"
- msgstr "Oui, faites ce que je vous dis !"
- #: cmdline/apt-get.cc:1207
- #, c-format
- msgid ""
- "You are about to do something potentially harmful.\n"
- "To continue type in the phrase '%s'\n"
- " ?] "
- msgstr ""
- "Vous êtes sur le point de faire quelque chose de potentiellement dangereux\n"
- "Pour continuer, tapez la phrase « %s »\n"
- " ?]"
- #: cmdline/apt-get.cc:1213 cmdline/apt-get.cc:1232
- msgid "Abort."
- msgstr "Annulation."
- #: cmdline/apt-get.cc:1228
- msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
- msgstr "Souhaitez-vous continuer [O/n] ? "
- #: cmdline/apt-get.cc:1300 cmdline/apt-get.cc:2564 apt-pkg/algorithms.cc:1438
- #, c-format
- msgid "Failed to fetch %s %s\n"
- msgstr "Impossible de récupérer %s %s\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:1318
- msgid "Some files failed to download"
- msgstr "Certains fichiers n'ont pu être téléchargés."
- #: cmdline/apt-get.cc:1319 cmdline/apt-get.cc:2576
- msgid "Download complete and in download only mode"
- msgstr "Téléchargement achevé et dans le mode téléchargement uniquement"
- #: cmdline/apt-get.cc:1325
- msgid ""
- "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
- "missing?"
- msgstr ""
- "Impossible de récupérer quelques archives, peut-être devrez-vous lancer apt-"
- "get update ou essayer avec --fix-missing ?"
- #: cmdline/apt-get.cc:1329
- msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
- msgstr ""
- "l'option --fix-missing et l'échange de support ne sont pas encore reconnus."
- #: cmdline/apt-get.cc:1334
- msgid "Unable to correct missing packages."
- msgstr "Impossible de corriger le fait que les paquets manquent."
- #: cmdline/apt-get.cc:1335
- msgid "Aborting install."
- msgstr "Annulation de l'installation."
- #: cmdline/apt-get.cc:1363
- msgid ""
- "The following package disappeared from your system as\n"
- "all files have been overwritten by other packages:"
- msgid_plural ""
- "The following packages disappeared from your system as\n"
- "all files have been overwritten by other packages:"
- msgstr[0] ""
- "Le paquet suivant a disparu du système car tous ses fichiers\n"
- "ont été remplacés par d'autres paquets :"
- msgstr[1] ""
- "Les paquets suivants ont disparu du système car tous leurs fichiers\n"
- "ont été remplacés par d'autres paquets :"
- #: cmdline/apt-get.cc:1367
- msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
- msgstr ""
- "Note : cette opération volontaire (effectuée par dpkg) est automatique."
- #: cmdline/apt-get.cc:1505
- #, c-format
- msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
- msgstr ""
- "La distribution cible « %s » indisponible pour le paquet « %s » est ignorée"
- #: cmdline/apt-get.cc:1537
- #, c-format
- msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
- msgstr "Choix de « %s » comme paquet source à la place de « %s »\n"
- #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
- #: cmdline/apt-get.cc:1575
- #, c-format
- msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
- msgstr "La version « %s » indisponible du paquet « %s » est ignorée"
- #: cmdline/apt-get.cc:1591
- msgid "The update command takes no arguments"
- msgstr "La commande de mise à jour ne prend pas d'argument"
- #: cmdline/apt-get.cc:1653
- msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
- msgstr ""
- "Aucune suppression n'est censée se produire : impossible de lancer "
- "« Autoremover »"
- #: cmdline/apt-get.cc:1748
- msgid ""
- "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
- "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
- msgstr ""
- "Il semble que l'outil de suppression automatique (« Autoremover ») ait\n"
- "supprimé quelque chose, ce qui est inattendu. Veuillez envoyer un\n"
- "rapport de bogue pour le paquet « apt »."
- #.
- #. if (Packages == 1)
- #. {
- #. c1out << endl;
- #. c1out <<
- #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
- #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
- #. "that package should be filed.") << endl;
- #. }
- #.
- #: cmdline/apt-get.cc:1751 cmdline/apt-get.cc:1921
- msgid "The following information may help to resolve the situation:"
- msgstr "L'information suivante devrait vous aider à résoudre la situation : "
- #: cmdline/apt-get.cc:1755
- msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
- msgstr ""
- "Erreur interne, l'outil de suppression automatique a cassé quelque chose."
- #: cmdline/apt-get.cc:1762
- msgid ""
- "The following package was automatically installed and is no longer required:"
- msgid_plural ""
- "The following packages were automatically installed and are no longer "
- "required:"
- msgstr[0] ""
- "Le paquet suivant a été installé automatiquement et n'est plus nécessaire :"
- msgstr[1] ""
- "Les paquets suivants ont été installés automatiquement et ne sont plus "
- "nécessaires :"
- #: cmdline/apt-get.cc:1766
- #, c-format
- msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
- msgid_plural ""
- "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
- msgstr[0] ""
- "%lu paquet a été installé automatiquement et n'est plus nécessaire.\n"
- msgstr[1] ""
- "%lu paquets ont été installés automatiquement et ne sont plus nécessaires.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:1768
- msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
- msgstr "Veuillez utiliser « apt-get autoremove » pour les supprimer."
- #: cmdline/apt-get.cc:1787
- msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
- msgstr "Erreur interne, AllUpgrade a cassé le boulot !"
- #: cmdline/apt-get.cc:1886
- msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
- msgstr ""
- "Vous pouvez lancer « apt-get -f install » pour corriger ces problèmes :"
- #: cmdline/apt-get.cc:1890
- msgid ""
- "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
- "solution)."
- msgstr ""
- "Dépendances non satisfaites. Essayez « apt-get -f install » sans paquet\n"
- "(ou indiquez une solution)."
- #: cmdline/apt-get.cc:1906
- msgid ""
- "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
- "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
- "distribution that some required packages have not yet been created\n"
- "or been moved out of Incoming."
- msgstr ""
- "Certains paquets ne peuvent être installés. Ceci peut signifier\n"
- "que vous avez demandé l'impossible, ou bien, si vous utilisez\n"
- "la distribution unstable, que certains paquets n'ont pas encore\n"
- "été créés ou ne sont pas sortis d'Incoming."
- #: cmdline/apt-get.cc:1924
- msgid "Broken packages"
- msgstr "Paquets défectueux"
- #: cmdline/apt-get.cc:1950
- msgid "The following extra packages will be installed:"
- msgstr "Les paquets supplémentaires suivants seront installés : "
- #: cmdline/apt-get.cc:2040
- msgid "Suggested packages:"
- msgstr "Paquets suggérés :"
- #: cmdline/apt-get.cc:2041
- msgid "Recommended packages:"
- msgstr "Paquets recommandés :"
- #: cmdline/apt-get.cc:2083
- #, c-format
- msgid "Couldn't find package %s"
- msgstr "Impossible de trouver le paquet %s"
- #: cmdline/apt-get.cc:2090 cmdline/apt-mark.cc:61
- #, c-format
- msgid "%s set to automatically installed.\n"
- msgstr "%s passé en « installé automatiquement ».\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:2098 cmdline/apt-mark.cc:105
- msgid ""
- "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
- "instead."
- msgstr ""
- "Cette commande est obsolète. Veuillez utiliser « apt-mark auto » et "
- "« apt-mark manual »."
- #: cmdline/apt-get.cc:2114
- msgid "Calculating upgrade... "
- msgstr "Calcul de la mise à jour... "
- #: cmdline/apt-get.cc:2117 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
- msgid "Failed"
- msgstr "Échec"
- #: cmdline/apt-get.cc:2122
- msgid "Done"
- msgstr "Fait"
- #: cmdline/apt-get.cc:2189 cmdline/apt-get.cc:2197
- msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
- msgstr ""
- "Erreur interne, la tentative de résolution du problème a cassé certaines "
- "parties"
- #: cmdline/apt-get.cc:2221 cmdline/apt-get.cc:2254
- msgid "Unable to lock the download directory"
- msgstr "Impossible de verrouiller le répertoire de téléchargement"
- #: cmdline/apt-get.cc:2305
- #, c-format
- msgid "Downloading %s %s"
- msgstr "Téléchargement de %s %s"
- #: cmdline/apt-get.cc:2361
- msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
- msgstr "Vous devez spécifier au moins un paquet source"
- #: cmdline/apt-get.cc:2401 cmdline/apt-get.cc:2713
- #, c-format
- msgid "Unable to find a source package for %s"
- msgstr "Impossible de trouver une source de paquet pour %s"
- #: cmdline/apt-get.cc:2418
- #, c-format
- msgid ""
- "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Note : la maintenance du paquet de « %s » est réalisée dans le système de "
- "suivi de versions « %s » à l'adresse :\n"
- "%s\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:2423
- #, c-format
- msgid ""
- "Please use:\n"
- "bzr get %s\n"
- "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
- msgstr ""
- "Veuillez utiliser la commande :\n"
- "bzr get %s\n"
- "pour récupérer les dernières mises à jour (éventuellement non encore "
- "publiées) du paquet.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:2476
- #, c-format
- msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
- msgstr "Saut du téléchargement du fichier « %s », déjà téléchargé\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:2513
- #, c-format
- msgid "You don't have enough free space in %s"
- msgstr "Pas assez d'espace disponible sur %s"
- #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
- #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
- #: cmdline/apt-get.cc:2522
- #, c-format
- msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
- msgstr "Nécessité de prendre %so/%so dans les sources.\n"
- #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
- #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
- #: cmdline/apt-get.cc:2527
- #, c-format
- msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
- msgstr "Nécessité de prendre %so dans les sources.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:2533
- #, c-format
- msgid "Fetch source %s\n"
- msgstr "Récupération des sources %s\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:2571
- msgid "Failed to fetch some archives."
- msgstr "Échec lors de la récupération de quelques archives."
- #: cmdline/apt-get.cc:2602
- #, c-format
- msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
- msgstr "Saut du décompactage des paquets sources déjà décompactés dans %s\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:2614
- #, c-format
- msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
- msgstr "La commande de décompactage « %s » a échoué.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:2615
- #, c-format
- msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
- msgstr "Veuillez vérifier si le paquet dpkg-dev est installé.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:2637
- #, c-format
- msgid "Build command '%s' failed.\n"
- msgstr "La commande de construction « %s » a échoué.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:2657
- msgid "Child process failed"
- msgstr "Échec du processus fils"
- #: cmdline/apt-get.cc:2676
- msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
- msgstr ""
- "Il faut spécifier au moins un paquet pour vérifier les dépendances de "
- "construction"
- #: cmdline/apt-get.cc:2701
- #, c-format
- msgid ""
- "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
- "Architectures for setup"
- msgstr ""
- "Aucune information sur l'architecture n'est disponible pour %s. Veuillez "
- "consulter la section à propos de APT::Architectures dans la page de manuel "
- "apt.conf(5)."
- #: cmdline/apt-get.cc:2718
- #, c-format
- msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
- msgstr "Impossible d'obtenir les dépendances de construction pour %s"
- #: cmdline/apt-get.cc:2738
- #, c-format
- msgid "%s has no build depends.\n"
- msgstr "%s n'a pas de dépendance de construction.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:2868
- #, c-format
- msgid ""
- "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
- "packages"
- msgstr ""
- "La dépendance %s vis-à-vis de %s ne peut être satisfaite car %s n'est pas "
- "autorisé avec les paquets « %s »."
- #: cmdline/apt-get.cc:2889
- #, c-format
- msgid ""
- "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
- "found"
- msgstr ""
- "La dépendance %s vis-à-vis de %s ne peut être satisfaite car le paquet %s ne "
- "peut être trouvé"
- #: cmdline/apt-get.cc:2912
- #, c-format
- msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
- msgstr ""
- "Impossible de satisfaire la dépendance %s pour %s : le paquet installé %s "
- "est trop récent"
- #: cmdline/apt-get.cc:2951
- #, c-format
- msgid ""
- "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
- "package %s can't satisfy version requirements"
- msgstr ""
- "La dépendance %s vis-à-vis de %s ne peut être satisfaite car aucune version "
- "disponible du paquet %s ne peut satisfaire les prérequis de version."
- #: cmdline/apt-get.cc:2957
- #, c-format
- msgid ""
- "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
- "version"
- msgstr ""
- "La dépendance %s vis-à-vis de %s ne peut être satisfaite car le paquet %s n'a "
- "pas de version disponible."
- #: cmdline/apt-get.cc:2980
- #, c-format
- msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
- msgstr "Impossible de satisfaire les dépendances %s pour %s : %s"
- #: cmdline/apt-get.cc:2996
- #, c-format
- msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
- msgstr ""
- "Les dépendances de compilation pour %s ne peuvent pas être satisfaites."
- #: cmdline/apt-get.cc:3001
- msgid "Failed to process build dependencies"
- msgstr "Impossible d'activer les dépendances de construction"
- #: cmdline/apt-get.cc:3094 cmdline/apt-get.cc:3106
- #, c-format
- msgid "Changelog for %s (%s)"
- msgstr "Journal des modifications pour %s (%s)"
- #: cmdline/apt-get.cc:3225
- msgid "Supported modules:"
- msgstr "Modules reconnus :"
- #: cmdline/apt-get.cc:3266
- msgid ""
- "Usage: apt-get [options] command\n"
- " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
- " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
- "\n"
- "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
- "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
- "and install.\n"
- "\n"
- "Commands:\n"
- " update - Retrieve new lists of packages\n"
- " upgrade - Perform an upgrade\n"
- " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
- " remove - Remove packages\n"
- " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
- " purge - Remove packages and config files\n"
- " source - Download source archives\n"
- " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
- " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
- " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
- " clean - Erase downloaded archive files\n"
- " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
- " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
- " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
- " download - Download the binary package into the current directory\n"
- "\n"
- "Options:\n"
- " -h This help text.\n"
- " -q Loggable output - no progress indicator\n"
- " -qq No output except for errors\n"
- " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
- " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
- " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
- " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
- " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
- " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
- " -b Build the source package after fetching it\n"
- " -V Show verbose version numbers\n"
- " -c=? Read this configuration file\n"
- " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
- "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
- "pages for more information and options.\n"
- " This APT has Super Cow Powers.\n"
- msgstr ""
- "Usage : apt-get [options] commandes\n"
- " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
- " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
- "\n"
- "apt-get est une interface simple en ligne de commande servant à\n"
- "télécharger et à installer les paquets. Les commandes les plus\n"
- "fréquemment employées sont update et install.\n"
- "\n"
- "Commandes :\n"
- " update - Récupère les nouvelles listes de paquets\n"
- " upgrade - Réalise une mise à jour\n"
- " install - Installe de nouveaux paquets (pkg1 est libc6 et non libc6.deb)\n"
- " remove - Supprime des paquets\n"
- " autoremove - Supprime tous les paquets installés automatiquement\n"
- " purge - Supprime des paquets et leurs fichiers de configuration\n"
- " source - Télécharge les archives de sources\n"
- " build-dep - Configure build-dependencies pour les paquets sources\n"
- " dist-upgrade - Met à jour la distribution, reportez-vous à apt-get(8)\n"
- " dselect-upgrade - Suit les sélections de dselect\n"
- " clean - Supprime dans le cache local tous les fichiers téléchargés\n"
- " autoclean - Supprime dans le cache local les fichiers inutiles\n"
- " check - Vérifie qu'il n'y a pas de rupture de dépendances\n"
- " changelog - Télécharge et affiche le journal des modifications\n"
- " (« changelog ») du paquet indiqué\n"
- " download - Télécharge le paquet dinaire dans le répertoire courant\n"
- "\n"
- "Options :\n"
- " -h Ce texte d'aide\n"
- " -q Message de sortie enregistrable - aucun indicateur de progression\n"
- " -qq Aucun message de sortie, exceptés les messages d'erreur\n"
- " -d Simple téléchargement - n'installe pas ou ne décompacte pas les "
- "archives\n"
- " -s N'agit pas. Réalise uniquement une simulation de commande\n"
- " -y Répond oui à toutes les questions et n'interroge pas l'utilisateur\n"
- " -f Tente de poursuivre si le contrôle d'intégrité échoue\n"
- " -m Tente de poursuivre si les archives ne sont pas localisables\n"
- " -u Affiche une liste des paquets mis à jour\n"
- " -b Construit la source du paquet après l'avoir récupérée\n"
- " -V Affiche les numéros des versions de façon détaillée\n"
- " -c=? Lit ce fichier de configuration\n"
- " -o=? Place une option de configuration arbitraire, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
- "Reportez-vous aux pages de manuels d'apt-get(8), sources.list(5) et\n"
- "apt.conf(5) pour plus d'informations et d'options.\n"
- " Cet APT a les « Super Cow Powers »\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:3429
- msgid ""
- "NOTE: This is only a simulation!\n"
- " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
- " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
- " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
- msgstr ""
- "NOTE: Ceci n'est qu'une simulation !\n"
- " apt-get a besoin des privilèges du superutilisateur\n"
- " pour pouvoir vraiment fonctionner.\n"
- " Veuillez aussi noter que le verrouillage est désactivé,\n"
- " et la situation n'est donc pas forcément représentative\n"
- " de la réalité !"
- #: cmdline/acqprogress.cc:57
- msgid "Hit "
- msgstr "Atteint "
- #: cmdline/acqprogress.cc:81
- msgid "Get:"
- msgstr "Réception de : "
- #: cmdline/acqprogress.cc:112
- msgid "Ign "
- msgstr "Ign "
- #: cmdline/acqprogress.cc:116
- msgid "Err "
- msgstr "Err "
- #: cmdline/acqprogress.cc:137
- #, c-format
- msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
- msgstr "%so réceptionnés en %s (%so/s)\n"
- #: cmdline/acqprogress.cc:227
- #, c-format
- msgid " [Working]"
- msgstr " [En cours]"
- #: cmdline/acqprogress.cc:283
- #, c-format
- msgid ""
- "Media change: please insert the disc labeled\n"
- " '%s'\n"
- "in the drive '%s' and press enter\n"
- msgstr ""
- "Changement de support : veuillez insérer le disque\n"
- "« %s »\n"
- "dans le lecteur « %s » et appuyez sur la touche Entrée\n"
- #: cmdline/apt-mark.cc:46
- #, c-format
- msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
- msgstr "%s ne peut pas être marqué car il n'est pas installé.\n"
- #: cmdline/apt-mark.cc:52
- #, c-format
- msgid "%s was already set to manually installed.\n"
- msgstr "%s était déjà marqué comme installé manuellement.\n"
- #: cmdline/apt-mark.cc:54
- #, c-format
- msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
- msgstr "%s était déjà marqué comme installé automatiquement.\n"
- #: cmdline/apt-mark.cc:169
- #, c-format
- msgid "%s was already set on hold.\n"
- msgstr "%s était déjà marqué comme figé (« hold »).\n"
- #: cmdline/apt-mark.cc:171
- #, c-format
- msgid "%s was already not hold.\n"
- msgstr "%s était déjà marqué comme non figé.\n"
- #: cmdline/apt-mark.cc:185 cmdline/apt-mark.cc:207
- #, c-format
- msgid "%s set on hold.\n"
- msgstr "%s passé en figé (« hold »).\n"
- #: cmdline/apt-mark.cc:187 cmdline/apt-mark.cc:212
- #, c-format
- msgid "Canceled hold on %s.\n"
- msgstr "Annulation de l'état figé pour %s.\n"
- #: cmdline/apt-mark.cc:220
- msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
- msgstr ""
- "Échec de l'exécution de dpkg. Possédez-vous les privilèges du "
- "superutilisateur ?"
- #: cmdline/apt-mark.cc:268
- msgid ""
- "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
- "\n"
- "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
- "as manual or automatical installed. It can also list marks.\n"
- "\n"
- "Commands:\n"
- " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
- " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
- "\n"
- "Options:\n"
- " -h This help text.\n"
- " -q Loggable output - no progress indicator\n"
- " -qq No output except for errors\n"
- " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
- " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
- " -c=? Read this configuration file\n"
- " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
- "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
- msgstr ""
- #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
- msgid "Unknown package record!"
- msgstr "Enregistrement de paquet inconnu !"
- #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
- msgid ""
- "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
- "\n"
- "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
- "to indicate what kind of file it is.\n"
- "\n"
- "Options:\n"
- " -h This help text\n"
- " -s Use source file sorting\n"
- " -c=? Read this configuration file\n"
- " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
- msgstr ""
- "Usage : apt-sortpkgs [options] fichier1 [fichier2 ...]\n"
- "\n"
- "apt-sortpkgs est un outil simple pour trier les paquets. L'option -s est\n"
- "employée pour indiquer le type de fichier dont il s'agit.\n"
- "\n"
- "Options :\n"
- " -h Ce texte d'aide\n"
- " -s Trie le fichier source\n"
- " -c=? Lit ce fichier de configuration\n"
- " -o=? Place une option de configuration arbitraire, p. ex. -o dir::cache=/"
- "tmp\n"
- #: dselect/install:32
- msgid "Bad default setting!"
- msgstr "Mauvais paramètre par défaut !"
- #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
- #: dselect/install:105 dselect/update:45
- msgid "Press enter to continue."
- msgstr "Veuillez appuyer sur Entrée pour continuer."
- #: dselect/install:91
- msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
- msgstr "Voulez-vous effacer les fichiers .deb précédemment téléchargés ?"
- #: dselect/install:101
- msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
- msgstr "Quelques erreurs sont apparues lors du décompactage. Les paquets qui"
- #: dselect/install:102
- msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
- msgstr ""
- "ont été installés vont être configurés . Il peut en résulter d'autres erreurs"
- #: dselect/install:103
- msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
- msgstr ""
- "ou des erreurs provoquées par les dépendances manquantes. C'est bénin, "
- "seules les erreurs."
- #: dselect/install:104
- msgid ""
- "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
- msgstr ""
- "précédant ce message sont importantes. Veuillez les corriger et\n"
- "démarrer l'[I]nstallation une nouvelle fois."
- #: dselect/update:30
- msgid "Merging available information"
- msgstr "Fusion des informations disponibles"
- #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
- msgid "Failed to create pipes"
- msgstr "Échec de création de tubes"
- #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
- msgid "Failed to exec gzip "
- msgstr "Impossible d'exécuter gzip "
- #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:208
- msgid "Corrupted archive"
- msgstr "Archive corrompue"
- #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
- msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
- msgstr "Échec dans la somme de contrôle de tar, l'archive est corrompue"
- #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
- #, c-format
- msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
- msgstr "Type d'en-tête %u inconnu pour TAR, partie %s"
- #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
- msgid "Invalid archive signature"
- msgstr "Signature d'archive invalide"
- #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
- msgid "Error reading archive member header"
- msgstr "Erreur de lecture de l'en-tête du membre d'archive"
- #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
- #, c-format
- msgid "Invalid archive member header %s"
- msgstr "En-tête du membre d'archive %s non valable"
- #: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
- msgid "Invalid archive member header"
- msgstr "En-tête du membre d'archive non-valable"
- #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
- msgid "Archive is too short"
- msgstr "L'archive est trop petite"
- #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
- msgid "Failed to read the archive headers"
- msgstr "Échec de la lecture des en-têtes d'archive"
- #: apt-inst/filelist.cc:380
- msgid "DropNode called on still linked node"
- msgstr "DropNode appelé sur un nœud toujours lié"
- #: apt-inst/filelist.cc:412
- msgid "Failed to locate the hash element!"
- msgstr "Impossible de situer l'élément haché !"
- #: apt-inst/filelist.cc:459
- msgid "Failed to allocate diversion"
- msgstr "Échec lors de l'allocation de la déviation"
- #: apt-inst/filelist.cc:464
- msgid "Internal error in AddDiversion"
- msgstr "Erreur interne dans AddDiversion"
- #: apt-inst/filelist.cc:477
- #, c-format
- msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
- msgstr "Essaye d'écraser une déviation, %s -> %s et %s/%s"
- #: apt-inst/filelist.cc:506
- #, c-format
- msgid "Double add of diversion %s -> %s"
- msgstr "Addition double d'une déviation %s -> %s"
- #: apt-inst/filelist.cc:549
- #, c-format
- msgid "Duplicate conf file %s/%s"
- msgstr "Fichier de configuration en double %s/%s"
- #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:47 apt-inst/dirstream.cc:53
- #, c-format
- msgid "Failed to write file %s"
- msgstr "Erreur d'écriture du fichier %s"
- #: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
- #, c-format
- msgid "Failed to close file %s"
- msgstr "Échec de clôture du fichier %s"
- #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
- #, c-format
- msgid "The path %s is too long"
- msgstr "Le chemin %s est trop long"
- #: apt-inst/extract.cc:124
- #, c-format
- msgid "Unpacking %s more than once"
- msgstr "Veuillez décompresser %s plus d'une fois"
- #: apt-inst/extract.cc:134
- #, c-format
- msgid "The directory %s is diverted"
- msgstr "Le répertoire %s est détourné"
- #: apt-inst/extract.cc:144
- #, c-format
- msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
- msgstr "Le paquet est en train d'essayer d'écrire sur la cible détournée %s/%s"
- #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
- msgid "The diversion path is too long"
- msgstr "Le chemin de déviation est trop long"
- #: apt-inst/extract.cc:240
- #, c-format
- msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
- msgstr "Le répertoire %s va être remplacé par un non-répertoire"
- #: apt-inst/extract.cc:280
- msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
- msgstr "Échec pour localiser le nœud dans la table de hachage"
- #: apt-inst/extract.cc:284
- msgid "The path is too long"
- msgstr "Le chemin est trop long"
- #: apt-inst/extract.cc:412
- #, c-format
- msgid "Overwrite package match with no version for %s"
- msgstr "Écrase la correspondance de paquet sans version pour %s "
- #: apt-inst/extract.cc:429
- #, c-format
- msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
- msgstr "Le fichier %s/%s écrase celui inclus dans le paquet %s"
- #. Only warn if there are no sources.list.d.
- #. Only warn if there is no sources.list file.
- #: apt-inst/extract.cc:462 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:343 apt-pkg/sourcelist.cc:204
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:104
- #: apt-pkg/init.cc:112 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:352
- #: methods/mirror.cc:91
- #, c-format
- msgid "Unable to read %s"
- msgstr "Impossible de lire %s"
- #: apt-inst/extract.cc:489
- #, c-format
- msgid "Unable to stat %s"
- msgstr "Impossible de statuer pour %s."
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
- #, c-format
- msgid "Failed to remove %s"
- msgstr "Impossible de supprimer %s"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
- #, c-format
- msgid "Unable to create %s"
- msgstr "Impossible de créer %s"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
- #, c-format
- msgid "Failed to stat %sinfo"
- msgstr "Impossible de statuer pour %sinfo"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
- msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
- msgstr ""
- "Les répertoires info et temp doivent se trouver sur le même système de "
- "fichiers"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1048
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1152 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1158
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1320
- msgid "Reading package lists"
- msgstr "Lecture des listes de paquets"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
- #, c-format
- msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
- msgstr "Impossible de changer pour le répertoire d'administration %sinfo"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
- msgid "Internal error getting a package name"
- msgstr "Erreur interne lors de l'obtention d'un nom de paquet"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
- msgid "Reading file listing"
- msgstr "Lecture de la liste de fichiers"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
- #, c-format
- msgid ""
- "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
- "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
- "package!"
- msgstr ""
- "Impossible d'ouvrir le fichier de liste « %sinfo/%s ». Si vous ne parvenez "
- "pas à restaurer ce fichier, veuillez le vider et réinstaller immédiatement "
- "la même version du paquet !"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
- #, c-format
- msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
- msgstr "Échec de la lecture du fichier de liste %sinfo/%s"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
- msgid "Internal error getting a node"
- msgstr "Erreur interne lors de l'obtention d'un Nœud"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
- #, c-format
- msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
- msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier des déviations %sdiversions "
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
- msgid "The diversion file is corrupted"
- msgstr "Le fichier des déviations est corrompu"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
- #, c-format
- msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
- msgstr "Ligne invalide dans le fichier des déviations : %s"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
- msgid "Internal error adding a diversion"
- msgstr "Erreur interne en ajoutant une déviation"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
- msgid "The pkg cache must be initialized first"
- msgstr "Le cache des paquets doit être initialisé en premier"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
- #, c-format
- msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
- msgstr "Impossible de trouver un en-tête « Package: », décalage %lu"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
- #, c-format
- msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
- msgstr "Mauvaise section « ConfFile » dans le fichier « status ». Décalage %lu"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
- #, c-format
- msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
- msgstr "Erreur lors du traitement de la somme MD5. Décalage %lu"
- #: apt-inst/deb/debfile.cc:39 apt-inst/deb/debfile.cc:44
- #, c-format
- msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
- msgstr "Ce n'est pas une archive DEB valide, partie « %s » manquante"
- #. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
- #: apt-inst/deb/debfile.cc:53
- #, c-format
- msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
- msgstr ""
- "Ce n'est pas une archive DEB valide, elle n'a pas de membre « %s », « %s » "
- "ou « %s »"
- #: apt-inst/deb/debfile.cc:113
- #, c-format
- msgid "Couldn't change to %s"
- msgstr "Impossible d'accéder à %s"
- #: apt-inst/deb/debfile.cc:154
- #, c-format
- msgid "Internal error, could not locate member %s"
- msgstr "Erreur interne, ne peut localiser la partie %s"
- #: apt-inst/deb/debfile.cc:189
- msgid "Failed to locate a valid control file"
- msgstr "Impossible de localiser un fichier de contrôle valide"
- #: apt-inst/deb/debfile.cc:274
- msgid "Unparsable control file"
- msgstr "Fichier de contrôle non traitable"
- #: methods/bzip2.cc:60 methods/gzip.cc:52
- msgid "Empty files can't be valid archives"
- msgstr "Les fichiers vides ne peuvent être des archives valables"
- #: methods/bzip2.cc:64
- #, c-format
- msgid "Couldn't open pipe for %s"
- msgstr "Ne parvient pas à ouvrir le tube pour %s"
- #: methods/bzip2.cc:108
- #, c-format
- msgid "Read error from %s process"
- msgstr "Erreur de lecture du processus %s"
- #: methods/bzip2.cc:140 methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:43
- #: methods/gzip.cc:92 methods/gzip.cc:101 methods/rred.cc:524
- #: methods/rred.cc:533
- msgid "Failed to stat"
- msgstr "Impossible de statuer"
- #: methods/bzip2.cc:146 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:98
- #: methods/rred.cc:530
- msgid "Failed to set modification time"
- msgstr "Impossible de modifier l'heure "
- #: methods/cdrom.cc:199
- #, c-format
- msgid "Unable to read the cdrom database %s"
- msgstr "Impossible de lire la base de données %s du cédérom"
- #: methods/cdrom.cc:208
- msgid ""
- "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
- "cannot be used to add new CD-ROMs"
- msgstr ""
- "Veuillez utiliser apt-cdrom afin de faire reconnaître ce cédérom par votre "
- "APT. apt-get update ne peut être employé pour ajouter de nouveaux cédéroms"
- #: methods/cdrom.cc:218
- msgid "Wrong CD-ROM"
- msgstr "Mauvais cédérom"
- #: methods/cdrom.cc:245
- #, c-format
- msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
- msgstr ""
- "Impossible de démonter le cédérom dans %s, il doit toujours être en cours "
- "d'utilisation."
- #: methods/cdrom.cc:250
- msgid "Disk not found."
- msgstr "Disque non trouvé."
- #: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:265
- msgid "File not found"
- msgstr "Fichier non trouvé"
- #: methods/file.cc:44
- msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
- msgstr "Liens invalides, les liens locaux ne doivent pas débuter avec //"
- #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
- #: methods/ftp.cc:168
- msgid "Logging in"
- msgstr "Connexion en cours"
- #: methods/ftp.cc:174
- msgid "Unable to determine the peer name"
- msgstr "Impossible de déterminer le nom de la machine distante"
- #: methods/ftp.cc:179
- msgid "Unable to determine the local name"
- msgstr "Impossible de déterminer le nom local"
- #: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
- #, c-format
- msgid "The server refused the connection and said: %s"
- msgstr "Le serveur a refusé notre connexion et a répondu : %s"
- #: methods/ftp.cc:216
- #, c-format
- msgid "USER failed, server said: %s"
- msgstr "USER incorrect, le serveur a répondu : %s"
- #: methods/ftp.cc:223
- #, c-format
- msgid "PASS failed, server said: %s"
- msgstr "PASS incorrect, le serveur a répondu : %s"
- #: methods/ftp.cc:243
- msgid ""
- "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
- "is empty."
- msgstr ""
- "Un serveur proxy a été spécifié, mais aucun script de connexion, Acquire::"
- "ftp::ProxyLogin est vide."
- #: methods/ftp.cc:271
- #, c-format
- msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
- msgstr ""
- "La commande « %s » du script de connexion a échoué, le serveur a répondu : %s"
- #: methods/ftp.cc:297
- #, c-format
- msgid "TYPE failed, server said: %s"
- msgstr "Échec de TYPE, le serveur a répondu : %s"
- #: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:184 methods/rsh.cc:227
- msgid "Connection timeout"
- msgstr "Dépassement du délai de connexion"
- #: methods/ftp.cc:341
- msgid "Server closed the connection"
- msgstr "Le serveur a fermé la connexion"
- #: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:820 methods/rsh.cc:191
- msgid "Read error"
- msgstr "Erreur de lecture"
- #: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:198
- msgid "A response overflowed the buffer."
- msgstr "Une réponse a fait déborder le tampon."
- #: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
- msgid "Protocol corruption"
- msgstr "Corruption du protocole"
- #: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862 methods/rsh.cc:233
- msgid "Write error"
- msgstr "Erreur d'écriture"
- #: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
- msgid "Could not create a socket"
- msgstr "Impossible de créer un connecteur"
- #: methods/ftp.cc:703
- msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
- msgstr ""
- "Impossible de se connecter sur le port de données, délai de connexion dépassé"
- #: methods/ftp.cc:709
- msgid "Could not connect passive socket."
- msgstr "Impossible de se connecter au port en mode passif."
- #: methods/ftp.cc:727
- msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
- msgstr "gettaddrinfo n'a pu obtenir un port d'écoute"
- #: methods/ftp.cc:741
- msgid "Could not bind a socket"
- msgstr "Impossible de se connecter à un port"
- #: methods/ftp.cc:745
- msgid "Could not listen on the socket"
- msgstr "Impossible d'écouter sur le port"
- #: methods/ftp.cc:752
- msgid "Could not determine the socket's name"
- msgstr "Impossible de déterminer le nom du port"
- #: methods/ftp.cc:784
- msgid "Unable to send PORT command"
- msgstr "Impossible d'envoyer la commande PORT"
- #: methods/ftp.cc:794
- #, c-format
- msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
- msgstr "Famille d'adresses %u inconnue (AF_*)"
- #: methods/ftp.cc:803
- #, c-format
- msgid "EPRT failed, server said: %s"
- msgstr "EPRT a échoué, le serveur a répondu : %s"
- #: methods/ftp.cc:823
- msgid "Data socket connect timed out"
- msgstr "Délai de connexion au port de données dépassé"
- #: methods/ftp.cc:830
- msgid "Unable to accept connection"
- msgstr "Impossible d'accepter une connexion"
- #: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1023 methods/rsh.cc:303
- msgid "Problem hashing file"
- msgstr "Problème de hachage du fichier"
- #: methods/ftp.cc:882
- #, c-format
- msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
- msgstr "Impossible de récupérer le fichier, le serveur a répondu « %s »"
- #: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:322
- msgid "Data socket timed out"
- msgstr "Pas de réponse du port données dans les délais"
- #: methods/ftp.cc:927
- #, c-format
- msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
- msgstr "Le transfert de données a échoué, le serveur a répondu « %s »"
- #. Get the files information
- #: methods/ftp.cc:1004
- msgid "Query"
- msgstr "Requête"
- #: methods/ftp.cc:1116
- msgid "Unable to invoke "
- msgstr "Impossible d'invoquer "
- #: methods/connect.cc:71
- #, c-format
- msgid "Connecting to %s (%s)"
- msgstr "Connexion à %s (%s)"
- #: methods/connect.cc:82
- #, c-format
- msgid "[IP: %s %s]"
- msgstr "[IP : %s %s]"
- #: methods/connect.cc:89
- #, c-format
- msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
- msgstr "Impossible de créer de connexion pour %s (f=%u t=%u p=%u)"
- #: methods/connect.cc:95
- #, c-format
- msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
- msgstr "Impossible d'initialiser la connexion à %s: %s (%s)."
- #: methods/connect.cc:103
- #, c-format
- msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
- msgstr "Connexion à %s: %s (%s) impossible, délai de connexion dépassé"
- #: methods/connect.cc:121
- #, c-format
- msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
- msgstr "Connexion à %s: %s (%s) impossible."
- #. We say this mainly because the pause here is for the
- #. ssh connection that is still going
- #: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:425
- #, c-format
- msgid "Connecting to %s"
- msgstr "Connexion à %s"
- #: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
- #, c-format
- msgid "Could not resolve '%s'"
- msgstr "Ne parvient pas à résoudre « %s »"
- #: methods/connect.cc:193
- #, c-format
- msgid "Temporary failure resolving '%s'"
- msgstr "Erreur temporaire de résolution de « %s »"
- #: methods/connect.cc:196
- #, c-format
- msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
- msgstr ""
- "Quelque chose d'imprévisible est survenu lors de la détermination de « %s:"
- "%s » (%i - %s)"
- #: methods/connect.cc:243
- #, c-format
- msgid "Unable to connect to %s:%s:"
- msgstr "Impossible de se connecter à %s:%s :"
- #: methods/gpgv.cc:166
- msgid ""
- "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
- msgstr ""
- "Erreur interne : signature correcte, mais il est impossible de déterminer "
- "l'empreinte de la clé."
- #: methods/gpgv.cc:171
- msgid "At least one invalid signature was encountered."
- msgstr "Au moins une signature non valable a été rencontrée."
- #: methods/gpgv.cc:175
- msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
- msgstr ""
- "Impossible d'exécuter « gpgv » pour contrôler la signature (veuillez "
- "vérifier si gpgv est installé)."
- #: methods/gpgv.cc:180
- msgid "Unknown error executing gpgv"
- msgstr "Erreur inconnue à l'exécution de gpgv"
- #: methods/gpgv.cc:214 methods/gpgv.cc:221
- msgid "The following signatures were invalid:\n"
- msgstr "Les signatures suivantes ne sont pas valables :\n"
- #: methods/gpgv.cc:228
- msgid ""
- "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
- "available:\n"
- msgstr ""
- "Les signatures suivantes n'ont pas pu être vérifiées car la clé publique "
- "n'est pas disponible :\n"
- #: methods/http.cc:385
- msgid "Waiting for headers"
- msgstr "Attente des fichiers d'en-tête"
- #: methods/http.cc:531
- #, c-format
- msgid "Got a single header line over %u chars"
- msgstr "J'ai une simple ligne d'en-tête au-dessus du caractère %u"
- #: methods/http.cc:539
- msgid "Bad header line"
- msgstr "Mauvaise ligne d'en-tête"
- #: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571
- msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
- msgstr "Le serveur http a envoyé une réponse dont l'en-tête est invalide"
- #: methods/http.cc:600
- msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
- msgstr "Le serveur http a envoyé un en-tête « Content-Length » invalide"
- #: methods/http.cc:615
- msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
- msgstr "Le serveur http a envoyé un en-tête « Content-Range » invalide"
- #: methods/http.cc:617
- msgid "This HTTP server has broken range support"
- msgstr "Ce serveur http possède un support des limites non-valide"
- #: methods/http.cc:641
- msgid "Unknown date format"
- msgstr "Format de date inconnu"
- #: methods/http.cc:800
- msgid "Select failed"
- msgstr "Sélection défaillante"
- #: methods/http.cc:805
- msgid "Connection timed out"
- msgstr "Délai de connexion dépassé"
- #: methods/http.cc:828
- msgid "Error writing to output file"
- msgstr "Erreur d'écriture du fichier de sortie"
- #: methods/http.cc:859
- msgid "Error writing to file"
- msgstr "Erreur d'écriture sur un fichier"
- #: methods/http.cc:887
- msgid "Error writing to the file"
- msgstr "Erreur d'écriture sur le fichier"
- #: methods/http.cc:901
- msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
- msgstr "Erreur de lecture depuis le serveur distant et clôture de la connexion"
- #: methods/http.cc:903
- msgid "Error reading from server"
- msgstr "Erreur de lecture du serveur"
- #: methods/http.cc:1008 apt-pkg/contrib/mmap.cc:291
- msgid "Failed to truncate file"
- msgstr "Échec de la troncature du fichier"
- #: methods/http.cc:1183
- msgid "Bad header data"
- msgstr "Mauvais en-tête de donnée"
- #: methods/http.cc:1200 methods/http.cc:1255
- msgid "Connection failed"
- msgstr "Échec de la connexion"
- #: methods/http.cc:1347
- msgid "Internal error"
- msgstr "Erreur interne"
- #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
- msgid "Can't mmap an empty file"
- msgstr "Impossible de mapper un fichier vide en mémoire"
- #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
- #, c-format
- msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
- msgstr "Impossible de dupliquer le descripteur de fichier %i"
- #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:258
- #, c-format
- msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
- msgstr "Impossible de réaliser un mapping de %lu octets en mémoire"
- #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
- msgid "Unable to close mmap"
- msgstr "Impossible de fermer la « mmap »"
- #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
- msgid "Unable to synchronize mmap"
- msgstr "Impossible de synchroniser la « mmap »"
- #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:310
- #, c-format
- msgid ""
- "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
- "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
- msgstr ""
- "La zone dynamique d'allocation mémoire (« Dynamic MMap ») n'a plus de place. "
- "Vous devriez augmenter la taille de APT::Cache-Limit, dont la valeur "
- "actuelle est de %lu (voir « man 5 apt.conf »)."
- #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:409
- #, c-format
- msgid ""
- "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
- "reached."
- msgstr ""
- "Impossible d'augmenter la taille de la « mmap » car la limite de %lu octets "
- "est déjà atteinte."
- #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:412
- msgid ""
- "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
- msgstr ""
- "Impossible d'augmenter la taille de la « mmap » car l'augmentation "
- "automatique a été désactivée par une option utilisateur."
- #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
- #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
- #, c-format
- msgid "%lid %lih %limin %lis"
- msgstr "%lid %lih %limin %lis"
- #. h means hours, min means minutes, s means seconds
- #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
- #, c-format
- msgid "%lih %limin %lis"
- msgstr "%lih %limin %lis"
- #. min means minutes, s means seconds
- #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
- #, c-format
- msgid "%limin %lis"
- msgstr "%limin %lis"
- #. s means seconds
- #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
- #, c-format
- msgid "%lis"
- msgstr "%lis"
- #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1138
- #, c-format
- msgid "Selection %s not found"
- msgstr "La sélection %s n'a pu être trouvée"
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:465
- #, c-format
- msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
- msgstr "Type d'abréviation non reconnue : « %c »"
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:523
- #, c-format
- msgid "Opening configuration file %s"
- msgstr "Ouverture du fichier de configuration %s"
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691
- #, c-format
- msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
- msgstr "Erreur syntaxique %s:%u : le bloc commence sans aucun nom."
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:710
- #, c-format
- msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
- msgstr "Erreur syntaxique %s:%u : balise mal formée"
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:727
- #, c-format
- msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
- msgstr "Erreur syntaxique %s:%u : valeur suivie de choses illicites"
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:767
- #, c-format
- msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
- msgstr ""
- "Erreur syntaxique %s:%u : ces directives ne peuvent être appliquées qu'au "
- "niveau le plus haut"
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
- #, c-format
- msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
- msgstr "Erreur syntaxique %s:%u: trop de niveaux d'imbrication d'includes"
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:778 apt-pkg/contrib/configuration.cc:783
- #, c-format
- msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
- msgstr "Erreur syntaxique %s:%u : inclus à partir d'ici"
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:787
- #, c-format
- msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
- msgstr "Erreur syntaxique %s:%u : directive « %s » non tolérée"
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:790
- #, c-format
- msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
- msgstr ""
- "Erreur de syntaxe %s:%u : la directive « clear » a besoin d'un arbre "
- "d'options comme paramètre"
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:840
- #, c-format
- msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
- msgstr "Erreur syntaxique %s:%u : valeur aberrante à la fin du fichier"
- #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
- #, c-format
- msgid "%c%s... Error!"
- msgstr "%c%s... Erreur !"
- #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
- #, c-format
- msgid "%c%s... Done"
- msgstr "%c%s... Fait"
- #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
- #, c-format
- msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
- msgstr "L'option « %c » de la ligne de commande [d'origine %s] est inconnue."
- #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
- #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
- #, c-format
- msgid "Command line option %s is not understood"
- msgstr "L'option %s de la ligne de commande n'est pas reconnue"
- #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
- #, c-format
- msgid "Command line option %s is not boolean"
- msgstr "L'option %s de la ligne de commande n'est pas une valeur booléenne"
- #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
- #, c-format
- msgid "Option %s requires an argument."
- msgstr "L'option %s nécessite un argument."
- #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
- #, c-format
- msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
- msgstr "Option %s : l'item configuration doit être spécifiée avec un =<val>."
- #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
- #, c-format
- msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
- msgstr "L'option %s prend un nombre entier en argument, et non « %s »"
- #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
- #, c-format
- msgid "Option '%s' is too long"
- msgstr "L'option « %s » est trop longue"
- #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
- #, c-format
- msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
- msgstr "La signification %s n'est pas comprise, veuillez essayer vrai ou faux."
- #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
- #, c-format
- msgid "Invalid operation %s"
- msgstr "L'opération %s n'est pas valable"
- #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
- #, c-format
- msgid "Unable to stat the mount point %s"
- msgstr "Impossible de localiser le point de montage %s"
- #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209
- #: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39
- #: methods/mirror.cc:97
- #, c-format
- msgid "Unable to change to %s"
- msgstr "Impossible d'accéder à %s"
- #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:220
- msgid "Failed to stat the cdrom"
- msgstr "Impossible d'accéder au cédérom."
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:168
- #, c-format
- msgid "Not using locking for read only lock file %s"
- msgstr "Verrou non utilisé pour le fichier %s en lecture seule"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:173
- #, c-format
- msgid "Could not open lock file %s"
- msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier verrou %s"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:191
- #, c-format
- msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
- msgstr "Verrou non utilisé pour le fichier %s se situant sur une partition nfs"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
- #, c-format
- msgid "Could not get lock %s"
- msgstr "Impossible d'obtenir le verrou %s"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:335
- #, c-format
- msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
- msgstr ""
- "La liste des fichiers ne peut pas être créée car « %s » n'est pas un "
- "répertoire"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:362
- #, c-format
- msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
- msgstr ""
- "« %s » dans le répertoire « %s » a été ignoré car ce n'est pas un fichier "
- "ordinaire"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:380
- #, c-format
- msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
- msgstr ""
- "« %s » dans le répertoire « %s » a été ignoré car il n'utilise pas "
- "d'extension"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:389
- #, c-format
- msgid ""
- "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
- msgstr ""
- "« %s » dans le répertoire « %s » a été ignoré car il utilise une extension "
- "non valable"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679
- #, c-format
- msgid "Waited for %s but it wasn't there"
- msgstr "A attendu %s mais il n'était pas présent"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:691
- #, c-format
- msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
- msgstr "Le sous-processus %s a commis une violation d'accès mémoire"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:693
- #, c-format
- msgid "Sub-process %s received signal %u."
- msgstr "Le sous-processus %s a reçu le signal %u"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:697
- #, c-format
- msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
- msgstr "Le sous-processus %s a renvoyé un code d'erreur (%u)"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:699
- #, c-format
- msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
- msgstr "Le sous-processus %s s'est arrêté prématurément"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:764 apt-pkg/indexcopy.cc:673
- #, c-format
- msgid "Could not open file %s"
- msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:781
- #, c-format
- msgid "Could not open file descriptor %d"
- msgstr "Impossible d'ouvrir le descripteur de fichier %d"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:841
- #, c-format
- msgid "read, still have %lu to read but none left"
- msgstr "lu(s), %lu restant à lire, mais rien n'est disponible"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:874
- #, c-format
- msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
- msgstr "écrit(s), %lu restant à écrire, mais l'écriture est impossible"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1010
- #, c-format
- msgid "Problem closing the gzip file %s"
- msgstr "Problème de fermeture du fichier gzip %s"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1013
- #, c-format
- msgid "Problem closing the file %s"
- msgstr "Problème de fermeture du fichier %s"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1018
- #, c-format
- msgid "Problem renaming the file %s to %s"
- msgstr "Problème de renommage du fichier %s en %s"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1029
- #, c-format
- msgid "Problem unlinking the file %s"
- msgstr "Problème de suppression du lien %s"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1042
- msgid "Problem syncing the file"
- msgstr "Problème de synchronisation du fichier"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:145
- msgid "Empty package cache"
- msgstr "Cache des paquets vide"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:151
- msgid "The package cache file is corrupted"
- msgstr "Le fichier de cache des paquets est corrompu"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:156
- msgid "The package cache file is an incompatible version"
- msgstr "Le fichier de cache des paquets a une version incompatible"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:161
- #, c-format
- msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
- msgstr "Cet APT ne supporte pas le système de version « %s »"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:166
- msgid "The package cache was built for a different architecture"
- msgstr "Le cache des paquets a été construit pour une architecture différente"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:299
- msgid "Depends"
- msgstr "Dépend"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:299
- msgid "PreDepends"
- msgstr "Pré-Dépend"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:299
- msgid "Suggests"
- msgstr "Suggère"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:300
- msgid "Recommends"
- msgstr "Recommande"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:300
- msgid "Conflicts"
- msgstr "Est en conflit avec"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:300
- msgid "Replaces"
- msgstr "Remplace"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:301
- msgid "Obsoletes"
- msgstr "Rend obsolète"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:301
- msgid "Breaks"
- msgstr "Casse"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:301
- msgid "Enhances"
- msgstr "Améliore"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:312
- msgid "important"
- msgstr "important"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:312
- msgid "required"
- msgstr "nécessaire"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:312
- msgid "standard"
- msgstr "standard"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:313
- msgid "optional"
- msgstr "optionnel"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:313
- msgid "extra"
- msgstr "supplémentaire"
- #: apt-pkg/depcache.cc:125 apt-pkg/depcache.cc:154
- msgid "Building dependency tree"
- msgstr "Construction de l'arbre des dépendances"
- #: apt-pkg/depcache.cc:126
- msgid "Candidate versions"
- msgstr "Versions possibles"
- #: apt-pkg/depcache.cc:155
- msgid "Dependency generation"
- msgstr "Génération des dépendances"
- #: apt-pkg/depcache.cc:175 apt-pkg/depcache.cc:208 apt-pkg/depcache.cc:212
- msgid "Reading state information"
- msgstr "Lecture des informations d'état"
- #: apt-pkg/depcache.cc:237
- #, c-format
- msgid "Failed to open StateFile %s"
- msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'état %s"
- #: apt-pkg/depcache.cc:243
- #, c-format
- msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
- msgstr "Erreur d'écriture du fichier d'état temporaire %s"
- #: apt-pkg/tagfile.cc:102
- #, c-format
- msgid "Unable to parse package file %s (1)"
- msgstr "Impossible de traiter le fichier %s (1)"
- #: apt-pkg/tagfile.cc:189
- #, c-format
- msgid "Unable to parse package file %s (2)"
- msgstr "Impossible de traiter le fichier %s (2)"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:92
- #, c-format
- msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
- msgstr ""
- "Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s (impossible d'analyser "
- "[option])"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:95
- #, c-format
- msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
- msgstr ""
- "Ligne %lu mal formée dans la liste de sources %s ([option] trop courte)"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:106
- #, c-format
- msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
- msgstr ""
- "Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s ([%s] n'est pas une "
- "affectation)"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:112
- #, c-format
- msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
- msgstr ""
- "Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s ([%s] n'a pas de clé)"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:115
- #, c-format
- msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
- msgstr ""
- "Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s ([%s] la clé %s n'a pas de "
- "valeur)"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:128
- #, c-format
- msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
- msgstr "Ligne %lu mal formée dans le fichier de source %s (URI)"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:130
- #, c-format
- msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
- msgstr "Ligne %lu mal formée dans la liste de sources %s (distribution)"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:133
- #, c-format
- msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
- msgstr "Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s (analyse de l'URI)"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:139
- #, c-format
- msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
- msgstr ""
- "Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s (distribution absolue)"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:146
- #, c-format
- msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
- msgstr ""
- "Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s (analyse de distribution)"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:244
- #, c-format
- msgid "Opening %s"
- msgstr "Ouverture de %s"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:444
- #, c-format
- msgid "Line %u too long in source list %s."
- msgstr "La ligne %u du fichier des listes de sources %s est trop longue."
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:281
- #, c-format
- msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
- msgstr "Ligne %u mal formée dans la liste des sources %s (type)"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:285
- #, c-format
- msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
- msgstr ""
- "Le type « %s » est inconnu sur la ligne %u dans la liste des sources %s"
- #: apt-pkg/packagemanager.cc:335 apt-pkg/packagemanager.cc:623
- #, c-format
- msgid ""
- "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
- "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
- msgstr ""
- "Impossible d'effectuer la configuration immédiate de « %s ». Veuillez "
- "consulter la page de manuel apt.conf(5) et notamment la section à propos de "
- "APT::Immediate-Configure, pour plus d'informations. (%d)"
- #: apt-pkg/packagemanager.cc:456
- #, c-format
- msgid ""
- "This installation run will require temporarily removing the essential "
- "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
- "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
- msgstr ""
- "Cette installation va temporairement nécessiter l'enlèvement du paquet "
- "essentiel %s en raison d'une boucle entre les champs Conflicts et Pre-"
- "Depends. C'est souvent une mauvaise chose, mais si vous souhaitez réellement "
- "le faire, activez l'option APT::Force-LoopBreak."
- #: apt-pkg/packagemanager.cc:501
- #, c-format
- msgid ""
- "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please "
- "see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
- msgstr ""
- "Impossible d'effectuer la configuration immédiate du paquet « %s », déjà "
- "décompressé. Veuillez consulter la page de manuel apt.conf(5) et notamment "
- "la section à propos de APT::Immediate-Configure, pour plus d'informations."
- #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
- #, c-format
- msgid "Index file type '%s' is not supported"
- msgstr "Le type de fichier d'index « %s » n'est pas accepté"
- #: apt-pkg/algorithms.cc:247
- #, c-format
- msgid ""
- "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
- msgstr ""
- "Le paquet %s doit être réinstallé, mais il est impossible de trouver son "
- "archive."
- #: apt-pkg/algorithms.cc:1158
- msgid ""
- "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
- "held packages."
- msgstr ""
- "Erreur, pkgProblemResolver::Resolve a généré des ruptures, ce qui a pu être "
- "causé par les paquets devant être gardés en l'état."
- #: apt-pkg/algorithms.cc:1160
- msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
- msgstr ""
- "Impossible de corriger les problèmes, des paquets défectueux sont en mode "
- "« garder en l'état »."
- #: apt-pkg/algorithms.cc:1464 apt-pkg/algorithms.cc:1466
- msgid ""
- "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
- "used instead."
- msgstr ""
- "Le téléchargement de quelques fichiers d'index a échoué, ils ont été "
- "ignorés, ou les anciens ont été utilisés à la place."
- #: apt-pkg/acquire.cc:79
- #, c-format
- msgid "List directory %spartial is missing."
- msgstr "Le répertoire %spartial pour les listes n'existe pas."
- #: apt-pkg/acquire.cc:83
- #, c-format
- msgid "Archives directory %spartial is missing."
- msgstr "Le répertoire d'archive %spartial n'existe pas."
- #: apt-pkg/acquire.cc:91
- #, c-format
- msgid "Unable to lock directory %s"
- msgstr "Impossible de verrouiller le répertoire %s"
- #. only show the ETA if it makes sense
- #. two days
- #: apt-pkg/acquire.cc:857
- #, c-format
- msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
- msgstr "Téléchargement du fichier %li sur %li (%s restant)"
- #: apt-pkg/acquire.cc:859
- #, c-format
- msgid "Retrieving file %li of %li"
- msgstr "Téléchargement du fichier %li sur %li"
- #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
- #, c-format
- msgid "The method driver %s could not be found."
- msgstr "Le pilote pour la méthode %s n'a pu être trouvé."
- #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
- #, c-format
- msgid "Method %s did not start correctly"
- msgstr "La méthode %s n'a pas démarré correctement"
- #: apt-pkg/acquire-worker.cc:423
- #, c-format
- msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
- msgstr ""
- "Veuillez insérer le disque « %s » dans le lecteur « %s » et appuyez sur la "
- "touche Entrée."
- #: apt-pkg/init.cc:147
- #, c-format
- msgid "Packaging system '%s' is not supported"
- msgstr "Le système de paquet « %s » n'est pas supporté"
- #: apt-pkg/init.cc:163
- msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
- msgstr "Impossible de déterminer un type du système de paquets adéquat"
- #: apt-pkg/clean.cc:56
- #, c-format
- msgid "Unable to stat %s."
- msgstr "Impossible de localiser %s."
- #: apt-pkg/srcrecords.cc:44
- msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
- msgstr ""
- "Vous devez insérer quelques adresses « sources » dans votre sources.list"
- #: apt-pkg/cachefile.cc:84
- msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
- msgstr ""
- "Les listes de paquets ou le fichier « status » ne peuvent être analysés ou "
- "lus."
- #: apt-pkg/cachefile.cc:88
- msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
- msgstr "Vous pouvez lancer « apt-get update » pour corriger ces problèmes."
- #: apt-pkg/cachefile.cc:106
- msgid "The list of sources could not be read."
- msgstr "La liste des sources ne peut être lue."
- #: apt-pkg/policy.cc:71
- #, c-format
- msgid ""
- "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
- "available in the sources"
- msgstr ""
- "La valeur « %s » n'est pas valable pour APT::Default-Release car cette "
- "version ne fait pas partie des sources disponibles."
- #: apt-pkg/policy.cc:389
- #, c-format
- msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
- msgstr ""
- "Enregistrement non valable dans le fichier de préférences %s, aucune entrée "
- "« Package »."
- #: apt-pkg/policy.cc:411
- #, c-format
- msgid "Did not understand pin type %s"
- msgstr "Étiquette %s inconnue"
- #: apt-pkg/policy.cc:419
- msgid "No priority (or zero) specified for pin"
- msgstr "Aucune priorité (ou zéro) n'a été spécifiée pour l'étiquette"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
- msgid "Cache has an incompatible versioning system"
- msgstr "Le cache possède un système de version incompatible"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:187
- #, c-format
- msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
- msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (NewPackage)"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:204
- #, c-format
- msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
- msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (UsePackage1)"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:242
- #, c-format
- msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
- msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (NewFileDesc1)"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:274
- #, c-format
- msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
- msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (UsePackage2)"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:278
- #, c-format
- msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
- msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (NewFileVer1)"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:295 apt-pkg/pkgcachegen.cc:305
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:313
- #, c-format
- msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
- msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (NewVersion%d)"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:309
- #, c-format
- msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
- msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (UsePackage3)"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:342
- #, c-format
- msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
- msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (NewFileDesc2)"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:348
- msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
- msgstr ""
- "Vous avez dépassé le nombre de noms de paquets que cette version d'APT est "
- "capable de traiter."
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:351
- msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
- msgstr ""
- "Vous avez dépassé le nombre de versions que cette version d'APT est capable "
- "de traiter."
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:354
- msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
- msgstr ""
- "Vous avez dépassé le nombre de descriptions que cette version d'APT est "
- "capable de traiter."
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:357
- msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
- msgstr ""
- "Vous avez dépassé le nombre de dépendances que cette version d'APT est "
- "capable de traiter."
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386
- #, c-format
- msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
- msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (FindPkg)"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:400
- #, c-format
- msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
- msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (CollectFileProvides)"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:406
- #, c-format
- msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
- msgstr ""
- "Le paquet %s %s n'a pu être trouvé lors du traitement des dépendances des "
- "fichiers"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:960
- #, c-format
- msgid "Couldn't stat source package list %s"
- msgstr "Impossible de localiser la liste des paquets sources %s"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1065
- msgid "Collecting File Provides"
- msgstr "Assemblage des fichiers listés dans les champs Provides"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1259 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1266
- msgid "IO Error saving source cache"
- msgstr ""
- "Erreur d'entrée/sortie lors de la sauvegarde du fichier de cache des sources"
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:135
- #, c-format
- msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
- msgstr "impossible de changer le nom, %s (%s -> %s)."
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:636
- msgid "MD5Sum mismatch"
- msgstr "Somme de contrôle MD5 incohérente"
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:900 apt-pkg/acquire-item.cc:1848
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:1991
- msgid "Hash Sum mismatch"
- msgstr "Somme de contrôle de hachage incohérente"
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:1388
- #, c-format
- msgid ""
- "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
- "or malformed file)"
- msgstr ""
- "Impossible de trouver l'entrée « %s » attendue dans le fichier « Release » : "
- " ligne non valable dans sources.list ou fichier corrompu"
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:1403
- #, c-format
- msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
- msgstr ""
- "Impossible de trouver la comme de contrôle de « %s » dans le fichier Release"
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:1439
- msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
- msgstr ""
- "Aucune clé publique n'est disponible pour la/les clé(s) suivante(s) :\n"
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:1477
- #, c-format
- msgid ""
- "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
- "repository will not be applied."
- msgstr ""
- "Le fichier « Release » pour %s a expiré (plus valable depuis %s). Les mises à "
- "jour depuis ce dépôt ne s'effectueront pas."
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:1499
- #, c-format
- msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
- msgstr "Distribution en conflit : %s (%s attendu, mais %s obtenu)"
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:1532
- #, c-format
- msgid ""
- "A error occurred during the signature verification. The repository is not "
- "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
- msgstr ""
- "Une erreur s'est produite lors du contrôle de la signature. Le dépôt n'est "
- "pas mis à jour et les fichiers d'index précédents seront utilisés. Erreur de "
- "GPG : %s : %s\n"
- #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:1542 apt-pkg/acquire-item.cc:1547
- #, c-format
- msgid "GPG error: %s: %s"
- msgstr "Erreur de GPG : %s : %s"
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:1639
- #, c-format
- msgid ""
- "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
- "to manually fix this package. (due to missing arch)"
- msgstr ""
- "Impossible de localiser un fichier du paquet %s. Cela signifie que vous "
- "devrez corriger ce paquet vous-même (absence d'architecture)."
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:1698
- #, c-format
- msgid ""
- "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
- "to manually fix this package."
- msgstr ""
- "Impossible de localiser un fichier du paquet %s. Cela signifie que vous "
- "devrez corriger ce paquet vous-même."
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:1753
- #, c-format
- msgid ""
- "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
- msgstr ""
- "Les fichiers d'index des paquets sont corrompus. Aucun champ « Filename: » "
- "pour le paquet %s."
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:1840
- msgid "Size mismatch"
- msgstr "Taille incohérente"
- #: apt-pkg/indexrecords.cc:53
- #, c-format
- msgid "Unable to parse Release file %s"
- msgstr "Impossible d'analyser le fichier Release %s"
- #: apt-pkg/indexrecords.cc:63
- #, c-format
- msgid "No sections in Release file %s"
- msgstr "Pas de sections dans le fichier Release %s"
- #: apt-pkg/indexrecords.cc:97
- #, c-format
- msgid "No Hash entry in Release file %s"
- msgstr "Pas d'entrée de hachage dans le fichier Release %s"
- #: apt-pkg/indexrecords.cc:110
- #, c-format
- msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
- msgstr "Entrée « Valid-Until » non valable dans le fichier Release %s"
- #: apt-pkg/indexrecords.cc:125
- #, c-format
- msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
- msgstr "Entrée « Date » non valable dans le fichier Release %s"
- #: apt-pkg/vendorlist.cc:71
- #, c-format
- msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
- msgstr "Le bloc de fournisseur %s ne comporte pas d'empreinte"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:525
- #, c-format
- msgid ""
- "Using CD-ROM mount point %s\n"
- "Mounting CD-ROM\n"
- msgstr ""
- "Utilisation du point de montage %s pour le cédérom\n"
- "Montage du cédérom\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:631
- msgid "Identifying.. "
- msgstr "Identification..."
- #: apt-pkg/cdrom.cc:562
- #, c-format
- msgid "Stored label: %s\n"
- msgstr "Étiquette stockée : %s\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:571 apt-pkg/cdrom.cc:847
- msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
- msgstr "Démontage du cédérom...\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:591
- #, c-format
- msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
- msgstr "Utilisation du point de montage %s pour le cédérom\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:609
- msgid "Unmounting CD-ROM\n"
- msgstr "Démontage du cédérom\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:614
- msgid "Waiting for disc...\n"
- msgstr "Attente du disque...\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:623
- msgid "Mounting CD-ROM...\n"
- msgstr "Montage du cédérom...\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:642
- msgid "Scanning disc for index files..\n"
- msgstr "Examen du disque à la recherche de fichiers d'index...\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:684
- #, c-format
- msgid ""
- "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
- "%zu signatures\n"
- msgstr ""
- "%zu index de paquets trouvés, %zu index de sources, %zu index de traductions "
- "et %zu signatures\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:695
- msgid ""
- "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
- "wrong architecture?"
- msgstr ""
- "Aucun fichier de paquets trouvé. Ceci n'est peut-être pas un disque Debian "
- "ou bien l'architecture est-elle incorrecte."
- #: apt-pkg/cdrom.cc:722
- #, c-format
- msgid "Found label '%s'\n"
- msgstr "Étiquette « %s » trouvée\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:751
- msgid "That is not a valid name, try again.\n"
- msgstr "Ce nom n'est pas valable, veuillez recommencer.\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:768
- #, c-format
- msgid ""
- "This disc is called: \n"
- "'%s'\n"
- msgstr ""
- "Ce disque s'appelle :\n"
- "« %s »\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:770
- msgid "Copying package lists..."
- msgstr "Copie des listes de paquets..."
- #: apt-pkg/cdrom.cc:797
- msgid "Writing new source list\n"
- msgstr "Écriture de la nouvelle liste de sources\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:805
- msgid "Source list entries for this disc are:\n"
- msgstr "Les entrées de listes de sources pour ce disque sont :\n"
- #: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:928
- #, c-format
- msgid "Wrote %i records.\n"
- msgstr "%i enregistrements écrits.\n"
- #: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:930
- #, c-format
- msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
- msgstr "%i enregistrements écrits avec %i fichiers manquants.\n"
- #: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:933
- #, c-format
- msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
- msgstr "%i enregistrements écrits avec %i fichiers qui ne correspondent pas\n"
- #: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:936
- #, c-format
- msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
- msgstr ""
- "%i enregistrements écrits avec %i fichiers manquants et %i qui ne "
- "correspondent pas\n"
- #: apt-pkg/indexcopy.cc:537
- #, c-format
- msgid "Skipping nonexistent file %s"
- msgstr "Fichier %s inexistant ignoré"
- #: apt-pkg/indexcopy.cc:543
- #, c-format
- msgid "Can't find authentication record for: %s"
- msgstr "Impossible de trouver l'enregistrement d'authentification pour %s"
- #: apt-pkg/indexcopy.cc:549
- #, c-format
- msgid "Hash mismatch for: %s"
- msgstr "Somme de contrôle de hachage incohérente pour %s"
- #: apt-pkg/indexcopy.cc:677
- #, c-format
- msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
- msgstr "Le fichier %s ne commence pas par un message signé en clair."
- #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
- #: apt-pkg/indexcopy.cc:708
- #, c-format
- msgid "No keyring installed in %s."
- msgstr "Pas de porte-clés installé dans %s."
- #: apt-pkg/cacheset.cc:337
- #, c-format
- msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
- msgstr "La version « %s » de « %s » est introuvable"
- #: apt-pkg/cacheset.cc:340
- #, c-format
- msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
- msgstr "La version « %s » de « %s » n'a pu être trouvée"
- #: apt-pkg/cacheset.cc:447
- #, c-format
- msgid "Couldn't find task '%s'"
- msgstr "Impossible de trouver la tâche « %s »"
- #: apt-pkg/cacheset.cc:454
- #, c-format
- msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
- msgstr ""
- "Impossible de trouver de paquet correspondant à l'expression rationnelle "
- "« %s »"
- #: apt-pkg/cacheset.cc:467
- #, c-format
- msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
- msgstr ""
- "Impossible de choisir les versions du paquet « %s » qui n'est qu'un paquet "
- "virtuel"
- #: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483
- #, c-format
- msgid ""
- "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
- "neither of them"
- msgstr ""
- "Impossible de choisir une version installée ou candidate du paquet « %s » "
- "qui n'en n'a aucune"
- #: apt-pkg/cacheset.cc:491
- #, c-format
- msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
- msgstr ""
- "Impossible de choisir une nouvelle version du paquet « %s » qui n'est qu'un "
- "paquet virtuel"
- #: apt-pkg/cacheset.cc:499
- #, c-format
- msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
- msgstr ""
- "Impossible de choisir une version candidate du paquet « %s » qui n'en n'a pas"
- #: apt-pkg/cacheset.cc:507
- #, c-format
- msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
- msgstr ""
- "Impossible de choisir la version installée du paquet « %s » qui n'est pas "
- "installé"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54
- #, c-format
- msgid "Installing %s"
- msgstr "Installation de %s"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:848
- #, c-format
- msgid "Configuring %s"
- msgstr "Configuration de %s"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:855
- #, c-format
- msgid "Removing %s"
- msgstr "Suppression de %s"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
- #, c-format
- msgid "Completely removing %s"
- msgstr "Suppression complète de %s"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:58
- #, c-format
- msgid "Noting disappearance of %s"
- msgstr "Disparition de %s constatée"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:59
- #, c-format
- msgid "Running post-installation trigger %s"
- msgstr "Exécution des actions différées (« trigger ») de %s"
- #. FIXME: use a better string after freeze
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654
- #, c-format
- msgid "Directory '%s' missing"
- msgstr "Répertoire %s inexistant"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:669 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:689
- #, c-format
- msgid "Could not open file '%s'"
- msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s »"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:841
- #, c-format
- msgid "Preparing %s"
- msgstr "Préparation de %s"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842
- #, c-format
- msgid "Unpacking %s"
- msgstr "Décompression de %s"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:847
- #, c-format
- msgid "Preparing to configure %s"
- msgstr "Préparation de la configuration de %s"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:849
- #, c-format
- msgid "Installed %s"
- msgstr "%s installé"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:854
- #, c-format
- msgid "Preparing for removal of %s"
- msgstr "Préparation de la suppression de %s"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:856
- #, c-format
- msgid "Removed %s"
- msgstr "%s supprimé"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:861
- #, c-format
- msgid "Preparing to completely remove %s"
- msgstr "Préparation de la suppression complète de %s"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:862
- #, c-format
- msgid "Completely removed %s"
- msgstr "%s complètement supprimé"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1082
- msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
- msgstr ""
- "Impossible d'écrire le journal, échec d'openpty()\n"
- "(/dev/pts est-il monté ?)\n"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1113
- msgid "Running dpkg"
- msgstr "Exécution de dpkg"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1338
- msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
- msgstr "Aucun rapport « apport » écrit car MaxReports a déjà été atteint"
- #. check if its not a follow up error
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1343
- msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
- msgstr "problème de dépendances : laissé non configuré"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1345
- msgid ""
- "No apport report written because the error message indicates its a followup "
- "error from a previous failure."
- msgstr ""
- "Aucun rapport « apport » n'a été créé car le message d'erreur indique une "
- "erreur consécutive à un échec précédent."
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1351
- msgid ""
- "No apport report written because the error message indicates a disk full "
- "error"
- msgstr ""
- "Aucun rapport « apport » n'a été créé car un disque plein a été signalé"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1357
- msgid ""
- "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
- "error"
- msgstr ""
- "Aucun « apport » n'a été créé car une erreur de dépassement de capacité "
- "mémoire a été signalée"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1364
- msgid ""
- "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
- msgstr ""
- "Aucun « apport » n'a été créé car une erreur d'entrée/sortie de dpkg a été "
- "signalée"
- #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
- #, c-format
- msgid ""
- "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
- "it?"
- msgstr ""
- "Impossible de verrouiller le répertoire d'administration (%s). Il est "
- "possible qu'un autre processus l'utilise."
- #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
- #, c-format
- msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
- msgstr ""
- "Impossible de verrouiller le répertoire d'administration (%s). Avez-vous les "
- "privilèges du superutilisateur ?"
- #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
- #. dpkg --configure -a
- #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
- #, c-format
- msgid ""
- "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
- msgstr ""
- "dpkg a été interrompu. Il est nécessaire d'utiliser « %s » pour corriger le "
- "problème."
- #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
- msgid "Not locked"
- msgstr "Non verrouillé"
- #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
- #. and provide a config option to define that default
- #: methods/mirror.cc:260
- #, c-format
- msgid "No mirror file '%s' found "
- msgstr "Aucun fichier miroir « %s » n'a été trouvé"
- #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
- #. and provide a config option to define that default
- #: methods/mirror.cc:267
- #, c-format
- msgid "Can not read mirror file '%s'"
- msgstr "Impossible de lire le fichier de miroir « %s »."
- #: methods/mirror.cc:422
- #, c-format
- msgid "[Mirror: %s]"
- msgstr "[Miroir : %s]"
- #: methods/rred.cc:503
- #, c-format
- msgid ""
- "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
- "to be corrupt."
- msgstr ""
- "Impossible de modifier %s avec mmap et l'utilisation des opérations de "
- "fichiers : le correctif semble être corrompu."
- #: methods/rred.cc:508
- #, c-format
- msgid ""
- "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
- "to be corrupt."
- msgstr ""
- "Impossible de modifier %s avec mmap (sans échec particulier de mmap) : le "
- "correctif semble être corrompu."
- #: methods/rsh.cc:330
- msgid "Connection closed prematurely"
- msgstr "Connexion fermée prématurément"
- #~ msgid "Internal error, could not locate member"
- #~ msgstr "Erreur interne, ne peut localiser le membre"
- #~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
- #~ msgstr ""
- #~ "Erreur interne : le groupe « %s » n'a pas de pseudo-paquet installable"
- #~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
- #~ msgstr "Le fichier Release a expiré, %s ignoré (non valable depuis %s)"
- #~ msgid "E: Too many keyrings should be passed to gpgv. Exiting."
- #~ msgstr "E: trop de porte-clés devraient être passés à gpgv. Abandon."
- #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
- #~ msgstr ""
- #~ "E: liste de paramètres trop longue pour Acquire::gpgv::Options. Abandon."
- #~ msgid ""
- #~ "The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,"
- #~ "abort the try to grow the MMap."
- #~ msgstr ""
- #~ "La taille d'une « MMap » (carte en mémoire) a déjà atteint la limite "
- #~ "définie de %lu octets. Abandon de la tentative d'agrandir la « MMap »."
- #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
- #~ msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (NewVersion2)"
- #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
- #~ msgstr ""
- #~ "Ligne %u mal formée dans la liste des sources %s (identifiant du "
- #~ "fournisseur)"
- #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
- #~ msgstr "Impossible d'accéder au porte-clés : « %s »"
- #~ msgid "Could not patch file"
- #~ msgstr "Impossible de corriger le fichier"
- #~ msgid " %4i %s\n"
- #~ msgstr " %4i %s\n"
- #~ msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
- #~ msgstr "Pas de paquet source « %s ». Utilisation de « %s » à la place\n"
- #~ msgid "%4i %s\n"
- #~ msgstr "%4i %s\n"
- #~ msgid "Processing triggers for %s"
- #~ msgstr "Traitement des déclencheurs (« triggers ») pour %s"
- #~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
- #~ msgstr "La zone dynamique d'allocation mémoire n'a plus de place"
|