fi.po 104 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522
  1. # translation of fi.po to Finnish
  2. # Finnish translation of apt.
  3. # This file is put in the public domain.
  4. # Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2004-2006,2008.
  5. #
  6. #
  7. msgid ""
  8. msgstr ""
  9. "Project-Id-Version: apt 0.5.26\n"
  10. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  11. "POT-Creation-Date: 2011-07-26 12:05+0200\n"
  12. "PO-Revision-Date: 2008-12-11 14:52+0200\n"
  13. "Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
  14. "Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
  15. "Language: fi\n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  20. #: cmdline/apt-cache.cc:154
  21. #, c-format
  22. msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
  23. msgstr "Paketin %s versiossa %s on tyydyttämätön riippuvuus:\n"
  24. #: cmdline/apt-cache.cc:282
  25. msgid "Total package names: "
  26. msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
  27. #: cmdline/apt-cache.cc:284
  28. #, fuzzy
  29. msgid "Total package structures: "
  30. msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
  31. #: cmdline/apt-cache.cc:324
  32. msgid " Normal packages: "
  33. msgstr " Tavallisia paketteja: "
  34. #: cmdline/apt-cache.cc:325
  35. msgid " Pure virtual packages: "
  36. msgstr " Aitoja näennäispaketteja: "
  37. #: cmdline/apt-cache.cc:326
  38. msgid " Single virtual packages: "
  39. msgstr " Yksinkertaisia näennäispaketteja: "
  40. #: cmdline/apt-cache.cc:327
  41. msgid " Mixed virtual packages: "
  42. msgstr " Sekanäennäispaketteja: "
  43. #: cmdline/apt-cache.cc:328
  44. msgid " Missing: "
  45. msgstr " Puuttuu: "
  46. #: cmdline/apt-cache.cc:330
  47. msgid "Total distinct versions: "
  48. msgstr "Eri versioita yhteensä: "
  49. #: cmdline/apt-cache.cc:332
  50. msgid "Total distinct descriptions: "
  51. msgstr "Eri kuvauksia yhteensä: "
  52. #: cmdline/apt-cache.cc:334
  53. msgid "Total dependencies: "
  54. msgstr "Riippuvuuksia yhteensä: "
  55. #: cmdline/apt-cache.cc:337
  56. msgid "Total ver/file relations: "
  57. msgstr "Versio/tdsto suhteita yht: "
  58. #: cmdline/apt-cache.cc:339
  59. msgid "Total Desc/File relations: "
  60. msgstr "Kuvaus/tdsto suhteita yht: "
  61. #: cmdline/apt-cache.cc:341
  62. msgid "Total Provides mappings: "
  63. msgstr "Tarjoamiskuvauksia yhteensä: "
  64. #: cmdline/apt-cache.cc:353
  65. msgid "Total globbed strings: "
  66. msgstr "Erilaisia merkkijonoja yhteensä: "
  67. #: cmdline/apt-cache.cc:367
  68. msgid "Total dependency version space: "
  69. msgstr "Versioriippuvuustila yhteensä: "
  70. #: cmdline/apt-cache.cc:372
  71. msgid "Total slack space: "
  72. msgstr "Löysää tilaa yhteensä: "
  73. #: cmdline/apt-cache.cc:380
  74. msgid "Total space accounted for: "
  75. msgstr "Käytetty tila yhteensä: "
  76. #: cmdline/apt-cache.cc:511 cmdline/apt-cache.cc:1139
  77. #, c-format
  78. msgid "Package file %s is out of sync."
  79. msgstr "Pakettitiedosto %s ei ole ajan tasalla."
  80. #: cmdline/apt-cache.cc:589 cmdline/apt-cache.cc:1374
  81. #: cmdline/apt-cache.cc:1376 cmdline/apt-cache.cc:1453 cmdline/apt-mark.cc:37
  82. #: cmdline/apt-mark.cc:84 cmdline/apt-mark.cc:160
  83. msgid "No packages found"
  84. msgstr "Yhtään pakettia ei löytynyt"
  85. #: cmdline/apt-cache.cc:1218
  86. #, fuzzy
  87. msgid "You must give at least one search pattern"
  88. msgstr "On annettava täsmälleen yksi lauseke"
  89. #: cmdline/apt-cache.cc:1353
  90. msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
  91. msgstr ""
  92. #: cmdline/apt-cache.cc:1448 apt-pkg/cacheset.cc:440
  93. #, c-format
  94. msgid "Unable to locate package %s"
  95. msgstr "Pakettia %s ei löydy"
  96. #: cmdline/apt-cache.cc:1478
  97. msgid "Package files:"
  98. msgstr "Pakettitiedostot:"
  99. #: cmdline/apt-cache.cc:1485 cmdline/apt-cache.cc:1576
  100. msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
  101. msgstr "Varasto ei ole ajan tasalla, pakettitiedostoa ei löydy kansiosta"
  102. #. Show any packages have explicit pins
  103. #: cmdline/apt-cache.cc:1499
  104. msgid "Pinned packages:"
  105. msgstr "Paketit joissa tunniste:"
  106. #: cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-cache.cc:1556
  107. msgid "(not found)"
  108. msgstr "(ei löydy)"
  109. #: cmdline/apt-cache.cc:1519
  110. msgid " Installed: "
  111. msgstr " Asennettu: "
  112. #: cmdline/apt-cache.cc:1520
  113. msgid " Candidate: "
  114. msgstr " Ehdokas: "
  115. #: cmdline/apt-cache.cc:1538 cmdline/apt-cache.cc:1546
  116. msgid "(none)"
  117. msgstr "(ei mitään)"
  118. #: cmdline/apt-cache.cc:1553
  119. msgid " Package pin: "
  120. msgstr " Paketin tunnistenumero: "
  121. #. Show the priority tables
  122. #: cmdline/apt-cache.cc:1562
  123. msgid " Version table:"
  124. msgstr " Versiotaulukko:"
  125. #: cmdline/apt-cache.cc:1675 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:73
  126. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589
  127. #: cmdline/apt-get.cc:3220 cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
  128. #, c-format
  129. msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
  130. msgstr "%s %s laitealustalle %s käännöksen päiväys %s %s\n"
  131. #: cmdline/apt-cache.cc:1682
  132. #, fuzzy
  133. msgid ""
  134. "Usage: apt-cache [options] command\n"
  135. " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
  136. " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
  137. "\n"
  138. "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
  139. "from APT's binary cache files\n"
  140. "\n"
  141. "Commands:\n"
  142. " gencaches - Build both the package and source cache\n"
  143. " showpkg - Show some general information for a single package\n"
  144. " showsrc - Show source records\n"
  145. " stats - Show some basic statistics\n"
  146. " dump - Show the entire file in a terse form\n"
  147. " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
  148. " unmet - Show unmet dependencies\n"
  149. " search - Search the package list for a regex pattern\n"
  150. " show - Show a readable record for the package\n"
  151. " depends - Show raw dependency information for a package\n"
  152. " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
  153. " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
  154. " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
  155. " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
  156. " policy - Show policy settings\n"
  157. "\n"
  158. "Options:\n"
  159. " -h This help text.\n"
  160. " -p=? The package cache.\n"
  161. " -s=? The source cache.\n"
  162. " -q Disable progress indicator.\n"
  163. " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
  164. " -c=? Read this configuration file\n"
  165. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  166. "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
  167. msgstr ""
  168. "Käyttö : apt-cache [valitsimet] komento\n"
  169. " apt-cache [valitsimet] add tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
  170. " apt-cache [valitsimet] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n"
  171. " apt-cache [valitsimet] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n"
  172. "\n"
  173. "apt-cache on alemman tason työkalu APT:n konekielisten\n"
  174. "välimuistitiedostojen käsittelyyn ja tutkimiseen\n"
  175. "Komennot:\n"
  176. " add - Lisää paketti lähdevälimuistiin\n"
  177. " gencaches - Tee sekä pakettivarasto että lähdevälimuisti\n"
  178. " showpkg - Näytä joitain perustietoja yhdestä paketista\n"
  179. " showsrc - Näytä lähdetietueet\n"
  180. " stats - Näytä joitain perustilastoja\n"
  181. " dump - Näytä koko tiedosto suppeassa muodossa\n"
  182. " dumpavail - Tulosta saatavissa olevien luettelo oletustulosteeseen\n"
  183. " unmet - Näytä tyydyttymättömät riippuvuudet\n"
  184. " search - Etsi pakettiluettelosta säännöllisellä lausekkeella\n"
  185. " show - Näytä paketin tietue luettavassa muodossa\n"
  186. " depends - Näytä paketin riippuvuustiedot käsittelemättömässä muodossa\n"
  187. " rdepends - Näytä paketin käänteiset riippuvuudet\n"
  188. " pkgnames - Luettele järjestelmän kaikkien pakettien nimet\n"
  189. " dotty - Tee paketeista graafit GraphViz-muodossa\n"
  190. " xvcg - Tee paketeista graafit xvcg-muodossa\n"
  191. " policy - Näytä mistä asennuspaketteja haetaan\n"
  192. "\n"
  193. "Valitsimet:\n"
  194. " -h Tämä ohje\n"
  195. " -p=? Pakettivarasto\n"
  196. " -s=? Lähdevälimuisti\n"
  197. " -q Poista edistymisen ilmaisin\n"
  198. " -i Näytä vain tärkeät riippuvuudet unmet-komennossa\n"
  199. " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
  200. " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
  201. "Lisätietoja apt-cache(8) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilla.\n"
  202. #: cmdline/apt-cdrom.cc:77
  203. #, fuzzy
  204. msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
  205. msgstr "Kirjoita levylle nimi, kuten \"Debian 2.1r1 Levy 1\""
  206. #: cmdline/apt-cdrom.cc:92
  207. msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
  208. msgstr "Aseta levy asemaan ja paina Enter"
  209. #: cmdline/apt-cdrom.cc:127
  210. #, fuzzy, c-format
  211. msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
  212. msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
  213. #: cmdline/apt-cdrom.cc:162
  214. msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
  215. msgstr "Toista tämä lopuille rompuille kasassasi."
  216. #: cmdline/apt-config.cc:44
  217. msgid "Arguments not in pairs"
  218. msgstr "Parametrit eivät ole pareittain"
  219. #: cmdline/apt-config.cc:79
  220. msgid ""
  221. "Usage: apt-config [options] command\n"
  222. "\n"
  223. "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
  224. "\n"
  225. "Commands:\n"
  226. " shell - Shell mode\n"
  227. " dump - Show the configuration\n"
  228. "\n"
  229. "Options:\n"
  230. " -h This help text.\n"
  231. " -c=? Read this configuration file\n"
  232. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  233. msgstr ""
  234. "Käyttö: apt-config [valitsimet] komento\n"
  235. "\n"
  236. "apt-config on yksinkertainen työkalu APT:n asetustiedoston lukemiseen\n"
  237. "\n"
  238. "Komennot:\n"
  239. " shell - Muista ohjelmista käytettäväksi\n"
  240. " dump - Näytä asetukset\n"
  241. "\n"
  242. "Valitsimet:\n"
  243. " -h Tämä ohje\n"
  244. " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
  245. " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
  246. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
  247. #, c-format
  248. msgid "%s not a valid DEB package."
  249. msgstr "%s ei kelpaa DEB-paketiksi."
  250. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
  251. msgid ""
  252. "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
  253. "\n"
  254. "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
  255. "from debian packages\n"
  256. "\n"
  257. "Options:\n"
  258. " -h This help text\n"
  259. " -t Set the temp dir\n"
  260. " -c=? Read this configuration file\n"
  261. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  262. msgstr ""
  263. "Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
  264. "\n"
  265. "apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
  266. "poimintaan debian-paketeista\n"
  267. "\n"
  268. "Valitsimet:\n"
  269. " -h Tämä ohje\n"
  270. " -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
  271. " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
  272. " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
  273. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1149
  274. #, c-format
  275. msgid "Unable to write to %s"
  276. msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
  277. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
  278. msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
  279. msgstr "Ohjelman debconf versiota ei saa selvitettyä. Onko debconf asennettu?"
  280. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347
  281. msgid "Package extension list is too long"
  282. msgstr "Paketin laajennuslista on liian pitkä"
  283. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189
  284. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
  285. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298
  286. #, c-format
  287. msgid "Error processing directory %s"
  288. msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessa kansiota %s"
  289. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
  290. msgid "Source extension list is too long"
  291. msgstr "Lähteiden laajennuslista on liian pitkä"
  292. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377
  293. msgid "Error writing header to contents file"
  294. msgstr ""
  295. "Tapahtui virhe kirjoitettaessa otsikkotietoa sisällysluettelotiedostoon"
  296. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407
  297. #, c-format
  298. msgid "Error processing contents %s"
  299. msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä sisällysluetteloa %s"
  300. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595
  301. msgid ""
  302. "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
  303. "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
  304. " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
  305. " contents path\n"
  306. " release path\n"
  307. " generate config [groups]\n"
  308. " clean config\n"
  309. "\n"
  310. "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
  311. "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
  312. "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
  313. "\n"
  314. "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
  315. "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
  316. "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
  317. "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
  318. "\n"
  319. "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
  320. "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
  321. "\n"
  322. "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
  323. "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
  324. "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
  325. "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
  326. "Debian archive:\n"
  327. " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
  328. " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
  329. "\n"
  330. "Options:\n"
  331. " -h This help text\n"
  332. " --md5 Control MD5 generation\n"
  333. " -s=? Source override file\n"
  334. " -q Quiet\n"
  335. " -d=? Select the optional caching database\n"
  336. " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
  337. " --contents Control contents file generation\n"
  338. " -c=? Read this configuration file\n"
  339. " -o=? Set an arbitrary configuration option"
  340. msgstr ""
  341. "Käyttö: apt-ftparchive [valitsimet] komento\n"
  342. "Komennot: packages binääripolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
  343. " sources lähdepolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
  344. " contents polku\n"
  345. " release polku\n"
  346. " generate asetukset [ryhmät]\n"
  347. " clean asetukset\n"
  348. "\n"
  349. "apt-ftparchive tuottaa hakemistoja Debianin arkistoista. Monta "
  350. "tuottamistapaa\n"
  351. "on tuettu alkaen täysin automaattisista toiminnallisesti samoihin kuin\n"
  352. "dpkg-scanpackages ja dpkg-scansources.\n"
  353. "\n"
  354. "apt-ftparchive tuottaa pakettitiedostoja .deb-tiedostojen puusta.\n"
  355. "Pakettitiedostossa on kunkin paketin kaikkien ohjauskenttien\n"
  356. "sisältö sekä MD5 tiiviste ja tiedoston koko. Poikkeus-\n"
  357. "tiedostolla voidaan arvot Priority ja Section pakottaa halutuiksi.\n"
  358. "\n"
  359. "Samaan tapaan apt-ftparchive tuottaa lähdetiedostoja\n"
  360. ".dscs-tiedostojen puusta. Valitsimella --source-overrride voidaan\n"
  361. "määrittää lähteiden poikkeustiedosto.\n"
  362. "\n"
  363. "Komennot \"packages\" ja \"sources\" olisi suoritettava puun juuressa.\n"
  364. "Binääripolun olisi osoitettava rekursiivisen haun alkukohtaan ja\n"
  365. "poikkeustiedostossa olisi oltava poikkeusilmaisimet. Polun alku\n"
  366. "yhdistetään tiedoston nimeen jos se on annettu. Esimerkki\n"
  367. "käytöstä Debianin arkiston kanssa:\n"
  368. " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
  369. " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
  370. "\n"
  371. "Valitsimet:\n"
  372. " -h Tämä ohje\n"
  373. " --md5 MD5 luonti\n"
  374. " -s=? Lähteiden poikkeustdosto\n"
  375. " -q Ei tulostusta\n"
  376. " -d=? Valinnainen välimuistitietokanta\n"
  377. " --no-delink delinking-virheenjäljitys päälle\n"
  378. " --contents Sisällysluettelotiedoston luonti\n"
  379. " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
  380. " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa"
  381. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801
  382. msgid "No selections matched"
  383. msgstr "Mitkään valinnat eivät täsmänneet"
  384. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879
  385. #, c-format
  386. msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
  387. msgstr "Pakettitiedostojen ryhmästä \"%s\" puuttuu joitain tiedostoja"
  388. #: ftparchive/cachedb.cc:43
  389. #, c-format
  390. msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
  391. msgstr "Tietokanta on turmeltunut, tiedosto nimetty %s.old"
  392. #: ftparchive/cachedb.cc:61
  393. #, c-format
  394. msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
  395. msgstr "Tietokanta on vanha, yritetään päivittää %s"
  396. #: ftparchive/cachedb.cc:72
  397. #, fuzzy
  398. msgid ""
  399. "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
  400. "remove and re-create the database."
  401. msgstr ""
  402. "Tietokannan muoto ei kelpaa. Jos tehtiin päivitys vanhasta apt:n versiosta, "
  403. "on tietokanta poistettava ja luotava uudelleen."
  404. #: ftparchive/cachedb.cc:77
  405. #, c-format
  406. msgid "Unable to open DB file %s: %s"
  407. msgstr "Tietokantatiedostoa %s ei saatu avattua: %s"
  408. #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
  409. #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
  410. #, c-format
  411. msgid "Failed to stat %s"
  412. msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
  413. #: ftparchive/cachedb.cc:242
  414. msgid "Archive has no control record"
  415. msgstr "Arkistolla ei ole ohjaustietuetta"
  416. #: ftparchive/cachedb.cc:448
  417. msgid "Unable to get a cursor"
  418. msgstr "Kohdistinta ei saada"
  419. #: ftparchive/writer.cc:78
  420. #, c-format
  421. msgid "W: Unable to read directory %s\n"
  422. msgstr "W: Kansiota %s ei voi lukea\n"
  423. #: ftparchive/writer.cc:83
  424. #, c-format
  425. msgid "W: Unable to stat %s\n"
  426. msgstr "W: Tdstolle %s ei toimi stat\n"
  427. #: ftparchive/writer.cc:139
  428. msgid "E: "
  429. msgstr "E: "
  430. #: ftparchive/writer.cc:141
  431. msgid "W: "
  432. msgstr "W: "
  433. #: ftparchive/writer.cc:148
  434. msgid "E: Errors apply to file "
  435. msgstr "E: Tiedostossa virheitä "
  436. #: ftparchive/writer.cc:166 ftparchive/writer.cc:198
  437. #, c-format
  438. msgid "Failed to resolve %s"
  439. msgstr "Osoitteen %s selvitys ei onnistunut"
  440. #: ftparchive/writer.cc:179
  441. msgid "Tree walking failed"
  442. msgstr "Puun läpikäynti ei onnistunut"
  443. #: ftparchive/writer.cc:206
  444. #, c-format
  445. msgid "Failed to open %s"
  446. msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
  447. #: ftparchive/writer.cc:265
  448. #, c-format
  449. msgid " DeLink %s [%s]\n"
  450. msgstr " DeLink %s [%s]\n"
  451. #: ftparchive/writer.cc:273
  452. #, c-format
  453. msgid "Failed to readlink %s"
  454. msgstr "readlink %s ei onnistunut"
  455. #: ftparchive/writer.cc:277
  456. #, c-format
  457. msgid "Failed to unlink %s"
  458. msgstr "unlink %s ei onnistunut"
  459. #: ftparchive/writer.cc:284
  460. #, c-format
  461. msgid "*** Failed to link %s to %s"
  462. msgstr "*** Linkin %s -> %s luonti ei onnistunut"
  463. #: ftparchive/writer.cc:294
  464. #, c-format
  465. msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
  466. msgstr " DeLinkin yläraja %st saavutettu.\n"
  467. #: ftparchive/writer.cc:398
  468. msgid "Archive had no package field"
  469. msgstr "Arkistossa ei ollut pakettikenttää"
  470. #: ftparchive/writer.cc:406 ftparchive/writer.cc:703
  471. #, c-format
  472. msgid " %s has no override entry\n"
  473. msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
  474. #: ftparchive/writer.cc:472 ftparchive/writer.cc:811
  475. #, c-format
  476. msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
  477. msgstr " %s ylläpitäjä on %s eikä %s\n"
  478. #: ftparchive/writer.cc:713
  479. #, c-format
  480. msgid " %s has no source override entry\n"
  481. msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
  482. #: ftparchive/writer.cc:717
  483. #, c-format
  484. msgid " %s has no binary override entry either\n"
  485. msgstr " %s:llä ei ole binääristäkään poikkeustietuetta\n"
  486. #: ftparchive/contents.cc:337 ftparchive/contents.cc:368
  487. msgid "realloc - Failed to allocate memory"
  488. msgstr "realloc - Muistin varaaminen ei onnistunut"
  489. #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
  490. #, c-format
  491. msgid "Unable to open %s"
  492. msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
  493. #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
  494. #, c-format
  495. msgid "Malformed override %s line %lu #1"
  496. msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
  497. #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
  498. #, c-format
  499. msgid "Malformed override %s line %lu #2"
  500. msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
  501. #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
  502. #, c-format
  503. msgid "Malformed override %s line %lu #3"
  504. msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
  505. #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
  506. #, c-format
  507. msgid "Failed to read the override file %s"
  508. msgstr "Poikkeustiedoston %s lukeminen ei onnistunut"
  509. #: ftparchive/multicompress.cc:67
  510. #, c-format
  511. msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
  512. msgstr "Tuntematon pakkausalgoritmi \"%s\""
  513. #: ftparchive/multicompress.cc:97
  514. #, c-format
  515. msgid "Compressed output %s needs a compression set"
  516. msgstr "Pakattu tulostus %s tarvitsee pakkausjoukon"
  517. #: ftparchive/multicompress.cc:165 methods/rsh.cc:91
  518. msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
  519. msgstr "IPC-putken luominen aliprosessiin ei onnistunut"
  520. #: ftparchive/multicompress.cc:191
  521. msgid "Failed to create FILE*"
  522. msgstr "FILE* luominen ei onnistunut"
  523. #: ftparchive/multicompress.cc:194
  524. msgid "Failed to fork"
  525. msgstr "fork ei onnistunut"
  526. #: ftparchive/multicompress.cc:208
  527. msgid "Compress child"
  528. msgstr "Compress-lapsiprosessi"
  529. #: ftparchive/multicompress.cc:231
  530. #, c-format
  531. msgid "Internal error, failed to create %s"
  532. msgstr "Sisäinen virhe, prosessin %s luominen ei onnistunut"
  533. #: ftparchive/multicompress.cc:282
  534. msgid "Failed to create subprocess IPC"
  535. msgstr "Prosessien välistä kommunikaatiota aliprosessiin ei saatu luotua"
  536. #: ftparchive/multicompress.cc:319
  537. msgid "Failed to exec compressor "
  538. msgstr "Pakkaajan käynnistäminen ei onnistunut"
  539. #: ftparchive/multicompress.cc:358
  540. msgid "decompressor"
  541. msgstr "purkaja"
  542. #: ftparchive/multicompress.cc:401
  543. msgid "IO to subprocess/file failed"
  544. msgstr "Syöttö/tulostus aliprosessiin/tiedostoon ei onnistunut"
  545. #: ftparchive/multicompress.cc:453
  546. msgid "Failed to read while computing MD5"
  547. msgstr "Lukeminen ei onnistunut laskettaessa MD5:ttä"
  548. #: ftparchive/multicompress.cc:470
  549. #, c-format
  550. msgid "Problem unlinking %s"
  551. msgstr "Ilmeni pulmia poistettaessa tiedosto %s"
  552. #: ftparchive/multicompress.cc:485 apt-inst/extract.cc:185
  553. #, c-format
  554. msgid "Failed to rename %s to %s"
  555. msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
  556. #: cmdline/apt-get.cc:135
  557. msgid "Y"
  558. msgstr "K"
  559. #: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29
  560. #, c-format
  561. msgid "Regex compilation error - %s"
  562. msgstr "Käännösvirhe lausekkeessa - %s"
  563. #: cmdline/apt-get.cc:252
  564. msgid "The following packages have unmet dependencies:"
  565. msgstr "Näillä paketeilla on tyydyttämättömiä riippuvuuksia:"
  566. #: cmdline/apt-get.cc:342
  567. #, c-format
  568. msgid "but %s is installed"
  569. msgstr "mutta %s on asennettu"
  570. #: cmdline/apt-get.cc:344
  571. #, c-format
  572. msgid "but %s is to be installed"
  573. msgstr "mutta %s on merkitty asennettavaksi"
  574. #: cmdline/apt-get.cc:351
  575. msgid "but it is not installable"
  576. msgstr "mutta ei ole asennuskelpoinen"
  577. #: cmdline/apt-get.cc:353
  578. msgid "but it is a virtual package"
  579. msgstr "mutta on näennäispaketti"
  580. #: cmdline/apt-get.cc:356
  581. msgid "but it is not installed"
  582. msgstr "mutta ei ole asennettu"
  583. #: cmdline/apt-get.cc:356
  584. msgid "but it is not going to be installed"
  585. msgstr "mutta ei ole merkitty asennettavaksi"
  586. #: cmdline/apt-get.cc:361
  587. msgid " or"
  588. msgstr " tai"
  589. #: cmdline/apt-get.cc:390
  590. msgid "The following NEW packages will be installed:"
  591. msgstr "Seuraavat UUDET paketit asennetaan:"
  592. #: cmdline/apt-get.cc:416
  593. msgid "The following packages will be REMOVED:"
  594. msgstr "Seuraavat paketit POISTETAAN:"
  595. #: cmdline/apt-get.cc:438
  596. msgid "The following packages have been kept back:"
  597. msgstr "Nämä paketit on jätetty odottamaan:"
  598. #: cmdline/apt-get.cc:459
  599. msgid "The following packages will be upgraded:"
  600. msgstr "Nämä paketit päivitetään:"
  601. #: cmdline/apt-get.cc:480
  602. msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
  603. msgstr "Nämä paketit VARHENNETAAN:"
  604. #: cmdline/apt-get.cc:500
  605. msgid "The following held packages will be changed:"
  606. msgstr "Seuraavat pysytetyt paketit muutetaan:"
  607. #: cmdline/apt-get.cc:555
  608. #, c-format
  609. msgid "%s (due to %s) "
  610. msgstr "%s (syynä %s) "
  611. #: cmdline/apt-get.cc:563
  612. msgid ""
  613. "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
  614. "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
  615. msgstr ""
  616. "VAROITUS: Seuraavat välttämättömät paketit poistetaan.\n"
  617. "Näin EI PITÄISI tehdä jos ei aivan tarkkaan tiedä mitä tekee!"
  618. #: cmdline/apt-get.cc:594
  619. #, c-format
  620. msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
  621. msgstr "%lu päivitetty, %lu uutta asennusta, "
  622. #: cmdline/apt-get.cc:598
  623. #, c-format
  624. msgid "%lu reinstalled, "
  625. msgstr "%lu uudelleen asennettua, "
  626. #: cmdline/apt-get.cc:600
  627. #, c-format
  628. msgid "%lu downgraded, "
  629. msgstr "%lu varhennettua, "
  630. #: cmdline/apt-get.cc:602
  631. #, c-format
  632. msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
  633. msgstr "%lu poistettavaa ja %lu päivittämätöntä.\n"
  634. #: cmdline/apt-get.cc:606
  635. #, c-format
  636. msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
  637. msgstr "%lu ei asennettu kokonaan tai poistettiin.\n"
  638. #: cmdline/apt-get.cc:628
  639. #, fuzzy, c-format
  640. msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
  641. msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
  642. #: cmdline/apt-get.cc:634
  643. #, fuzzy, c-format
  644. msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
  645. msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
  646. #: cmdline/apt-get.cc:651
  647. #, c-format
  648. msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
  649. msgstr "Paketti %s on näennäispaketti, jonka kattaa:\n"
  650. #: cmdline/apt-get.cc:662
  651. msgid " [Installed]"
  652. msgstr " [Asennettu]"
  653. #: cmdline/apt-get.cc:671
  654. #, fuzzy
  655. msgid " [Not candidate version]"
  656. msgstr "Mahdolliset versiot"
  657. #: cmdline/apt-get.cc:673
  658. msgid "You should explicitly select one to install."
  659. msgstr "Yksi pitää valita asennettavaksi."
  660. #: cmdline/apt-get.cc:676
  661. #, c-format
  662. msgid ""
  663. "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
  664. "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
  665. "is only available from another source\n"
  666. msgstr ""
  667. "Pakettia %s ei ole saatavilla, mutta toinen paketti viittaa siihen.\n"
  668. "Tämä voi tarkoittaa paketin puuttuvan, olevan vanhentunut tai\n"
  669. "saatavilla vain jostain muusta lähteestä\n"
  670. #: cmdline/apt-get.cc:694
  671. msgid "However the following packages replace it:"
  672. msgstr "Seuraavat paketit kuitenkin korvaavat sen:"
  673. #: cmdline/apt-get.cc:706
  674. #, fuzzy, c-format
  675. msgid "Package '%s' has no installation candidate"
  676. msgstr "Paketilla %s ei ole asennettavaa valintaa"
  677. #: cmdline/apt-get.cc:717
  678. #, c-format
  679. msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
  680. msgstr ""
  681. #: cmdline/apt-get.cc:748
  682. #, fuzzy, c-format
  683. msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
  684. msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
  685. #: cmdline/apt-get.cc:778
  686. #, c-format
  687. msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
  688. msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
  689. #: cmdline/apt-get.cc:782
  690. #, fuzzy, c-format
  691. msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
  692. msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
  693. #: cmdline/apt-get.cc:794
  694. #, c-format
  695. msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
  696. msgstr "Paketin %s uudelleenasennus ei ole mahdollista, sitä ei voi noutaa.\n"
  697. #: cmdline/apt-get.cc:799
  698. #, c-format
  699. msgid "%s is already the newest version.\n"
  700. msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
  701. #: cmdline/apt-get.cc:818 cmdline/apt-get.cc:2088 cmdline/apt-mark.cc:59
  702. #, c-format
  703. msgid "%s set to manually installed.\n"
  704. msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
  705. #: cmdline/apt-get.cc:844
  706. #, fuzzy, c-format
  707. msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
  708. msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
  709. #: cmdline/apt-get.cc:849
  710. #, fuzzy, c-format
  711. msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
  712. msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
  713. #: cmdline/apt-get.cc:893
  714. #, c-format
  715. msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
  716. msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
  717. #: cmdline/apt-get.cc:971
  718. msgid "Correcting dependencies..."
  719. msgstr "Korjataan riippuvuuksia..."
  720. #: cmdline/apt-get.cc:974
  721. msgid " failed."
  722. msgstr " ei onnistunut."
  723. #: cmdline/apt-get.cc:977
  724. msgid "Unable to correct dependencies"
  725. msgstr "Riippuvuuksien korjaus ei onnistu"
  726. #: cmdline/apt-get.cc:980
  727. msgid "Unable to minimize the upgrade set"
  728. msgstr "Päivitysjoukon minimointi ei onnistu"
  729. #: cmdline/apt-get.cc:982
  730. msgid " Done"
  731. msgstr " Valmis"
  732. #: cmdline/apt-get.cc:986
  733. msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
  734. msgstr "Halunnet suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä."
  735. #: cmdline/apt-get.cc:989
  736. msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
  737. msgstr "Tyydyttämättömiä riippuvuuksia. Koita käyttää -f."
  738. #: cmdline/apt-get.cc:1014
  739. msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
  740. msgstr "VAROITUS: Seuraavian pakettien alkuperää ei voi varmistaa!"
  741. #: cmdline/apt-get.cc:1018
  742. msgid "Authentication warning overridden.\n"
  743. msgstr "Varoitus varmistamisesta on ohitettu.\n"
  744. #: cmdline/apt-get.cc:1025
  745. msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
  746. msgstr "Asennetaanko nämä paketit ilman todennusta [y/N]? "
  747. #: cmdline/apt-get.cc:1027
  748. msgid "Some packages could not be authenticated"
  749. msgstr "Joidenkin pakettien alkuperästä ei voitu varmistua"
  750. #: cmdline/apt-get.cc:1036 cmdline/apt-get.cc:1197
  751. msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
  752. msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
  753. #: cmdline/apt-get.cc:1077
  754. msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
  755. msgstr "Sisäinen virhe, InstallPackages kutsuttiin rikkinäisille paketeille!"
  756. #: cmdline/apt-get.cc:1086
  757. msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
  758. msgstr "Paketteja pitäisi poistaa mutta Remove ei ole käytössä."
  759. #: cmdline/apt-get.cc:1097
  760. msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
  761. msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, järjestäminen keskeytyi"
  762. #: cmdline/apt-get.cc:1135
  763. msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
  764. msgstr ""
  765. "No jo on... Koot eivät täsmää, sähköpostita email apt@packages.debian.org"
  766. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  767. #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  768. #: cmdline/apt-get.cc:1142
  769. #, c-format
  770. msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
  771. msgstr "Noudettavaa arkistoa %st/%st.\n"
  772. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  773. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  774. #: cmdline/apt-get.cc:1147
  775. #, c-format
  776. msgid "Need to get %sB of archives.\n"
  777. msgstr "Noudettavaa arkistoa %st.\n"
  778. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  779. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  780. #: cmdline/apt-get.cc:1154
  781. #, c-format
  782. msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
  783. msgstr "Toiminnon jälkeen käytetään %s t lisää levytilaa.\n"
  784. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  785. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  786. #: cmdline/apt-get.cc:1159
  787. #, c-format
  788. msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
  789. msgstr "Toiminnon jälkeen vapautuu %s t levytilaa.\n"
  790. #: cmdline/apt-get.cc:1174 cmdline/apt-get.cc:1177 cmdline/apt-get.cc:2499
  791. #: cmdline/apt-get.cc:2502
  792. #, c-format
  793. msgid "Couldn't determine free space in %s"
  794. msgstr "Kansion %s vapaan tilan määrä ei selvinnyt"
  795. #: cmdline/apt-get.cc:1187
  796. #, c-format
  797. msgid "You don't have enough free space in %s."
  798. msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa."
  799. #: cmdline/apt-get.cc:1203 cmdline/apt-get.cc:1223
  800. msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
  801. msgstr ""
  802. "On määritetty Trivial Only mutta tämä ei ole itsestäänselvä toimenpide."
  803. #: cmdline/apt-get.cc:1205
  804. msgid "Yes, do as I say!"
  805. msgstr "Kyllä, tee kuten käsketään!"
  806. #: cmdline/apt-get.cc:1207
  807. #, c-format
  808. msgid ""
  809. "You are about to do something potentially harmful.\n"
  810. "To continue type in the phrase '%s'\n"
  811. " ?] "
  812. msgstr ""
  813. "Olet aikeissa tehdä mahdollisesti vahingollisen toimenpiteen.\n"
  814. "Jatka kirjoittamalla \"%s\"\n"
  815. " ?] "
  816. #: cmdline/apt-get.cc:1213 cmdline/apt-get.cc:1232
  817. msgid "Abort."
  818. msgstr "Keskeytä."
  819. #: cmdline/apt-get.cc:1228
  820. msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
  821. msgstr "Haluatko jatkaa [K/e]? "
  822. #: cmdline/apt-get.cc:1300 cmdline/apt-get.cc:2564 apt-pkg/algorithms.cc:1438
  823. #, c-format
  824. msgid "Failed to fetch %s %s\n"
  825. msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut %s\n"
  826. #: cmdline/apt-get.cc:1318
  827. msgid "Some files failed to download"
  828. msgstr "Joidenkin tiedostojen nouto ei onnistunut"
  829. #: cmdline/apt-get.cc:1319 cmdline/apt-get.cc:2576
  830. msgid "Download complete and in download only mode"
  831. msgstr "Nouto on valmis ja määrätty vain nouto"
  832. #: cmdline/apt-get.cc:1325
  833. msgid ""
  834. "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
  835. "missing?"
  836. msgstr ""
  837. "Joidenkin arkistojen nouto ei onnistunut, ehkä \"apt-get update\" auttaa tai "
  838. "kokeile --fix-missing?"
  839. #: cmdline/apt-get.cc:1329
  840. msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
  841. msgstr "--fix-missing ja taltion vaihto ei ole nyt tuettu"
  842. #: cmdline/apt-get.cc:1334
  843. msgid "Unable to correct missing packages."
  844. msgstr "Puuttuvia paketteja ei voi korjata."
  845. #: cmdline/apt-get.cc:1335
  846. msgid "Aborting install."
  847. msgstr "Asennus keskeytetään."
  848. #: cmdline/apt-get.cc:1363
  849. msgid ""
  850. "The following package disappeared from your system as\n"
  851. "all files have been overwritten by other packages:"
  852. msgid_plural ""
  853. "The following packages disappeared from your system as\n"
  854. "all files have been overwritten by other packages:"
  855. msgstr[0] ""
  856. msgstr[1] ""
  857. #: cmdline/apt-get.cc:1367
  858. msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
  859. msgstr ""
  860. #: cmdline/apt-get.cc:1505
  861. #, c-format
  862. msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
  863. msgstr ""
  864. #: cmdline/apt-get.cc:1537
  865. #, fuzzy, c-format
  866. msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
  867. msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
  868. #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
  869. #: cmdline/apt-get.cc:1575
  870. #, c-format
  871. msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
  872. msgstr ""
  873. #: cmdline/apt-get.cc:1591
  874. msgid "The update command takes no arguments"
  875. msgstr "Komento update ei käytä parametreja"
  876. #: cmdline/apt-get.cc:1653
  877. msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
  878. msgstr ""
  879. "On tarkoitus olla poistamatta mitään, joten AutoRemover:ia ei voi käynnistää"
  880. #: cmdline/apt-get.cc:1748
  881. msgid ""
  882. "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
  883. "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
  884. msgstr ""
  885. "Hmm, nähtävästi AutoRemover tuhosi jotain, mitä ei pitäisi tapahtua.\n"
  886. "Tekisitkö vikailmoituksen apt:sta."
  887. #.
  888. #. if (Packages == 1)
  889. #. {
  890. #. c1out << endl;
  891. #. c1out <<
  892. #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
  893. #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
  894. #. "that package should be filed.") << endl;
  895. #. }
  896. #.
  897. #: cmdline/apt-get.cc:1751 cmdline/apt-get.cc:1921
  898. msgid "The following information may help to resolve the situation:"
  899. msgstr "Seuraavista tiedoista voi olla hyötyä selvitettäessä tilannetta:"
  900. #: cmdline/apt-get.cc:1755
  901. msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
  902. msgstr "Sisäinen virhe, AutoRemover rikkoi jotain"
  903. #: cmdline/apt-get.cc:1762
  904. #, fuzzy
  905. msgid ""
  906. "The following package was automatically installed and is no longer required:"
  907. msgid_plural ""
  908. "The following packages were automatically installed and are no longer "
  909. "required:"
  910. msgstr[0] ""
  911. "Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
  912. "vaadittuja:"
  913. msgstr[1] ""
  914. "Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
  915. "vaadittuja:"
  916. #: cmdline/apt-get.cc:1766
  917. #, fuzzy, c-format
  918. msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
  919. msgid_plural ""
  920. "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
  921. msgstr[0] ""
  922. "Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
  923. "vaadittuja:"
  924. msgstr[1] ""
  925. "Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
  926. "vaadittuja:"
  927. #: cmdline/apt-get.cc:1768
  928. msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
  929. msgstr "Poista ne komennolla \"apt-get autoremove\"."
  930. #: cmdline/apt-get.cc:1787
  931. msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
  932. msgstr "Sisäinen virhe, AllUpgrade rikkoi jotain"
  933. #: cmdline/apt-get.cc:1886
  934. msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
  935. msgstr "Saatat haluta suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä:"
  936. #: cmdline/apt-get.cc:1890
  937. msgid ""
  938. "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
  939. "solution)."
  940. msgstr ""
  941. "Kaikkia riippuvuuksia ei ole tyydytetty. Kokeile \"apt-get -f install\" "
  942. "ilmanpaketteja (tai ratkaise itse)."
  943. #: cmdline/apt-get.cc:1906
  944. msgid ""
  945. "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
  946. "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
  947. "distribution that some required packages have not yet been created\n"
  948. "or been moved out of Incoming."
  949. msgstr ""
  950. "Joitakin paketteja ei voitu asentaa. On ehkä vaadittu mahdottomia tai,\n"
  951. "jos käytetään epävakaata jakelua, joitain vaadittuja paketteja ei ole\n"
  952. "vielä luotu tai siirretty Incoming-kansiosta."
  953. #: cmdline/apt-get.cc:1924
  954. msgid "Broken packages"
  955. msgstr "Rikkinäiset paketit"
  956. #: cmdline/apt-get.cc:1950
  957. msgid "The following extra packages will be installed:"
  958. msgstr "Seuraavat ylimääräiset paketit on merkitty asennettaviksi:"
  959. #: cmdline/apt-get.cc:2040
  960. msgid "Suggested packages:"
  961. msgstr "Ehdotetut paketit:"
  962. #: cmdline/apt-get.cc:2041
  963. msgid "Recommended packages:"
  964. msgstr "Suositellut paketit:"
  965. #: cmdline/apt-get.cc:2083
  966. #, c-format
  967. msgid "Couldn't find package %s"
  968. msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
  969. #: cmdline/apt-get.cc:2090 cmdline/apt-mark.cc:61
  970. #, fuzzy, c-format
  971. msgid "%s set to automatically installed.\n"
  972. msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
  973. #: cmdline/apt-get.cc:2098 cmdline/apt-mark.cc:105
  974. msgid ""
  975. "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
  976. "instead."
  977. msgstr ""
  978. #: cmdline/apt-get.cc:2114
  979. msgid "Calculating upgrade... "
  980. msgstr "Käsitellään päivitystä ... "
  981. #: cmdline/apt-get.cc:2117 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
  982. msgid "Failed"
  983. msgstr "Ei onnistunut"
  984. #: cmdline/apt-get.cc:2122
  985. msgid "Done"
  986. msgstr "Valmis"
  987. #: cmdline/apt-get.cc:2189 cmdline/apt-get.cc:2197
  988. msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
  989. msgstr "Sisäinen virhe, resolver rikkoi jotain"
  990. #: cmdline/apt-get.cc:2221 cmdline/apt-get.cc:2254
  991. msgid "Unable to lock the download directory"
  992. msgstr "Noutokansiota ei saatu lukittua"
  993. #: cmdline/apt-get.cc:2305
  994. #, c-format
  995. msgid "Downloading %s %s"
  996. msgstr ""
  997. #: cmdline/apt-get.cc:2361
  998. msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
  999. msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
  1000. #: cmdline/apt-get.cc:2401 cmdline/apt-get.cc:2713
  1001. #, c-format
  1002. msgid "Unable to find a source package for %s"
  1003. msgstr "Paketin %s lähdekoodipakettia ei löytynyt"
  1004. #: cmdline/apt-get.cc:2418
  1005. #, c-format
  1006. msgid ""
  1007. "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
  1008. "%s\n"
  1009. msgstr ""
  1010. #: cmdline/apt-get.cc:2423
  1011. #, c-format
  1012. msgid ""
  1013. "Please use:\n"
  1014. "bzr get %s\n"
  1015. "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
  1016. msgstr ""
  1017. #: cmdline/apt-get.cc:2476
  1018. #, c-format
  1019. msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
  1020. msgstr "Ohitetaan jo noudettu tiedosto \"%s\"\n"
  1021. #: cmdline/apt-get.cc:2513
  1022. #, c-format
  1023. msgid "You don't have enough free space in %s"
  1024. msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa"
  1025. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  1026. #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  1027. #: cmdline/apt-get.cc:2522
  1028. #, c-format
  1029. msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
  1030. msgstr "On noudettava %st/%st lähdekoodiarkistoja.\n"
  1031. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  1032. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  1033. #: cmdline/apt-get.cc:2527
  1034. #, c-format
  1035. msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
  1036. msgstr "On noudettava %st lähdekoodiarkistoja.\n"
  1037. #: cmdline/apt-get.cc:2533
  1038. #, c-format
  1039. msgid "Fetch source %s\n"
  1040. msgstr "Nouda lähdekoodi %s\n"
  1041. #: cmdline/apt-get.cc:2571
  1042. msgid "Failed to fetch some archives."
  1043. msgstr "Joidenkin arkistojen noutaminen ei onnistunut."
  1044. #: cmdline/apt-get.cc:2602
  1045. #, c-format
  1046. msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
  1047. msgstr "Ohitetaan purku jo puretun lähdekoodin %s kohdalla\n"
  1048. #: cmdline/apt-get.cc:2614
  1049. #, c-format
  1050. msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
  1051. msgstr "Purkukomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
  1052. #: cmdline/apt-get.cc:2615
  1053. #, c-format
  1054. msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
  1055. msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
  1056. #: cmdline/apt-get.cc:2637
  1057. #, c-format
  1058. msgid "Build command '%s' failed.\n"
  1059. msgstr "Paketointikomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
  1060. #: cmdline/apt-get.cc:2657
  1061. msgid "Child process failed"
  1062. msgstr "Lapsiprosessi kaatui"
  1063. #: cmdline/apt-get.cc:2676
  1064. msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
  1065. msgstr ""
  1066. "On annettava ainakin yksi paketti jonka paketointiriippuvuudet tarkistetaan"
  1067. #: cmdline/apt-get.cc:2701
  1068. #, c-format
  1069. msgid ""
  1070. "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
  1071. "Architectures for setup"
  1072. msgstr ""
  1073. #: cmdline/apt-get.cc:2718
  1074. #, c-format
  1075. msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
  1076. msgstr "Paketille %s ei ole saatavilla riippuvuustietoja"
  1077. #: cmdline/apt-get.cc:2738
  1078. #, c-format
  1079. msgid "%s has no build depends.\n"
  1080. msgstr "Paketille %s ei ole määritetty paketointiriippuvuuksia.\n"
  1081. #: cmdline/apt-get.cc:2868
  1082. #, fuzzy, c-format
  1083. msgid ""
  1084. "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
  1085. "packages"
  1086. msgstr ""
  1087. "riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
  1088. #: cmdline/apt-get.cc:2889
  1089. #, c-format
  1090. msgid ""
  1091. "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
  1092. "found"
  1093. msgstr ""
  1094. "riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
  1095. #: cmdline/apt-get.cc:2912
  1096. #, c-format
  1097. msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
  1098. msgstr ""
  1099. "Riippuvutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: Asennettu paketti %s on liian "
  1100. "uusi"
  1101. #: cmdline/apt-get.cc:2951
  1102. #, fuzzy, c-format
  1103. msgid ""
  1104. "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
  1105. "package %s can't satisfy version requirements"
  1106. msgstr ""
  1107. "%s riippuvuutta paketille %s ei voi tyydyttää koska mikään paketin %s versio "
  1108. "ei vastaa versioriippuvuuksia"
  1109. #: cmdline/apt-get.cc:2957
  1110. #, fuzzy, c-format
  1111. msgid ""
  1112. "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
  1113. "version"
  1114. msgstr ""
  1115. "riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
  1116. #: cmdline/apt-get.cc:2980
  1117. #, c-format
  1118. msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
  1119. msgstr "Riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: %s"
  1120. #: cmdline/apt-get.cc:2996
  1121. #, c-format
  1122. msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
  1123. msgstr "Paketointiriippuvuuksia paketille %s ei voi tyydyttää."
  1124. #: cmdline/apt-get.cc:3001
  1125. msgid "Failed to process build dependencies"
  1126. msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut"
  1127. #: cmdline/apt-get.cc:3094 cmdline/apt-get.cc:3106
  1128. #, fuzzy, c-format
  1129. msgid "Changelog for %s (%s)"
  1130. msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
  1131. #: cmdline/apt-get.cc:3225
  1132. msgid "Supported modules:"
  1133. msgstr "Tuetut moduulit:"
  1134. #: cmdline/apt-get.cc:3266
  1135. #, fuzzy
  1136. msgid ""
  1137. "Usage: apt-get [options] command\n"
  1138. " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
  1139. " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
  1140. "\n"
  1141. "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
  1142. "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
  1143. "and install.\n"
  1144. "\n"
  1145. "Commands:\n"
  1146. " update - Retrieve new lists of packages\n"
  1147. " upgrade - Perform an upgrade\n"
  1148. " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
  1149. " remove - Remove packages\n"
  1150. " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
  1151. " purge - Remove packages and config files\n"
  1152. " source - Download source archives\n"
  1153. " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
  1154. " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
  1155. " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
  1156. " clean - Erase downloaded archive files\n"
  1157. " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
  1158. " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
  1159. " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
  1160. " download - Download the binary package into the current directory\n"
  1161. "\n"
  1162. "Options:\n"
  1163. " -h This help text.\n"
  1164. " -q Loggable output - no progress indicator\n"
  1165. " -qq No output except for errors\n"
  1166. " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
  1167. " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
  1168. " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
  1169. " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
  1170. " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
  1171. " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
  1172. " -b Build the source package after fetching it\n"
  1173. " -V Show verbose version numbers\n"
  1174. " -c=? Read this configuration file\n"
  1175. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1176. "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
  1177. "pages for more information and options.\n"
  1178. " This APT has Super Cow Powers.\n"
  1179. msgstr ""
  1180. "Käyttö: apt-get [valitsimet] komento\n"
  1181. " apt-get [valitsimet] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
  1182. " apt-get [valitsimet] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
  1183. "\n"
  1184. "apt-get on yksinkertainen komentorivityökalu pakettien noutamiseen\n"
  1185. "ja asentamiseen. Useimmiten käytetyt komennot ovat update ja \n"
  1186. "install.\n"
  1187. "Komennot:\n"
  1188. " update - Nouda uusi pakettiluettelo\n"
  1189. " upgrade - Tee päivitys\n"
  1190. " install - Asenna uusia paketteja (esim. libc6 eikä libc6.deb)\n"
  1191. " remove - Poista paketteja\n"
  1192. " autoremove - Poista kaikki käyttämättömät paketit\n"
  1193. " purge - Poista paketit asennustiedostoineen\n"
  1194. " source - Nouda lähdekoodiarkistoja\n"
  1195. " build-dep - Määritä paketointiriippuvuudet lähdekoodipaketeille\n"
  1196. " dist-upgrade - Koko jakelun päivitys, katso apt-get(8)\n"
  1197. " dselect-upgrade - Noudata dselect:n valintoja\n"
  1198. " clean - Poista noudetut pakettitiedostot\n"
  1199. " autoclean - Poista vanhat noudetut tiedostot\n"
  1200. " check - Tarkasta ettei ole tyydyttämättömiä riippuvuuksia\n"
  1201. "\n"
  1202. "Valitsimet:\n"
  1203. " -h Tämä ohje\n"
  1204. " -q Lokiin sopiva tulostus - edistymisen ilmaisin jätetään pois\n"
  1205. " -qq Ei lainkaan tulostusta paitsi virheistä\n"
  1206. " -d Vain nouto - paketteja EI asenneta tai pureta\n"
  1207. " -s Älä tee mitään. Oikean toiminnan simulaatio\n"
  1208. " -y Vastataan Kyllä kaikkiin kysymyksiin eikä kehoitetta näytetä\n"
  1209. " -f Yritä jatkaa jos eheystarkastus löysi virheen\n"
  1210. " -m Yritä jatkaa jos arkistojen sijainti ei selviä\n"
  1211. " -u Näytä luettelo myös päivitetyistä paketeista\n"
  1212. " -b Käännä lähdekoodipaketti noudon jälkeen\n"
  1213. " -V Näytä pitkät versionumerot\n"
  1214. " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
  1215. " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
  1216. "Katso apt-get(8), sources.list(5) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilta\n"
  1217. "lisätietoja ja lisää valitsimia.\n"
  1218. " This APT has Super Cow Powers.\n"
  1219. #: cmdline/apt-get.cc:3429
  1220. msgid ""
  1221. "NOTE: This is only a simulation!\n"
  1222. " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
  1223. " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
  1224. " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
  1225. msgstr ""
  1226. #: cmdline/acqprogress.cc:57
  1227. msgid "Hit "
  1228. msgstr "Löytyi "
  1229. #: cmdline/acqprogress.cc:81
  1230. msgid "Get:"
  1231. msgstr "Nouda:"
  1232. #: cmdline/acqprogress.cc:112
  1233. msgid "Ign "
  1234. msgstr "Siv "
  1235. #: cmdline/acqprogress.cc:116
  1236. msgid "Err "
  1237. msgstr "Vrhe "
  1238. #: cmdline/acqprogress.cc:137
  1239. #, c-format
  1240. msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
  1241. msgstr "Noudettiin %st ajassa %s (%st/s)\n"
  1242. #: cmdline/acqprogress.cc:227
  1243. #, c-format
  1244. msgid " [Working]"
  1245. msgstr " [Työskennellään]"
  1246. #: cmdline/acqprogress.cc:283
  1247. #, c-format
  1248. msgid ""
  1249. "Media change: please insert the disc labeled\n"
  1250. " '%s'\n"
  1251. "in the drive '%s' and press enter\n"
  1252. msgstr ""
  1253. "Taltion vaihto: Pistä levy \n"
  1254. "\"%s\"\n"
  1255. "asemaan \"%s\" ja paina Enter\n"
  1256. #: cmdline/apt-mark.cc:46
  1257. #, fuzzy, c-format
  1258. msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
  1259. msgstr "mutta ei ole asennettu"
  1260. #: cmdline/apt-mark.cc:52
  1261. #, fuzzy, c-format
  1262. msgid "%s was already set to manually installed.\n"
  1263. msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
  1264. #: cmdline/apt-mark.cc:54
  1265. #, fuzzy, c-format
  1266. msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
  1267. msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
  1268. #: cmdline/apt-mark.cc:169
  1269. #, fuzzy, c-format
  1270. msgid "%s was already set on hold.\n"
  1271. msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
  1272. #: cmdline/apt-mark.cc:171
  1273. #, fuzzy, c-format
  1274. msgid "%s was already not hold.\n"
  1275. msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
  1276. #: cmdline/apt-mark.cc:185 cmdline/apt-mark.cc:207
  1277. #, fuzzy, c-format
  1278. msgid "%s set on hold.\n"
  1279. msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
  1280. #: cmdline/apt-mark.cc:187 cmdline/apt-mark.cc:212
  1281. #, fuzzy, c-format
  1282. msgid "Canceled hold on %s.\n"
  1283. msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
  1284. #: cmdline/apt-mark.cc:220
  1285. msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
  1286. msgstr ""
  1287. #: cmdline/apt-mark.cc:268
  1288. msgid ""
  1289. "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
  1290. "\n"
  1291. "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
  1292. "as manual or automatical installed. It can also list marks.\n"
  1293. "\n"
  1294. "Commands:\n"
  1295. " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
  1296. " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
  1297. "\n"
  1298. "Options:\n"
  1299. " -h This help text.\n"
  1300. " -q Loggable output - no progress indicator\n"
  1301. " -qq No output except for errors\n"
  1302. " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
  1303. " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
  1304. " -c=? Read this configuration file\n"
  1305. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1306. "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
  1307. msgstr ""
  1308. #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
  1309. msgid "Unknown package record!"
  1310. msgstr "Tuntematon pakettitietue!"
  1311. #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
  1312. msgid ""
  1313. "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
  1314. "\n"
  1315. "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
  1316. "to indicate what kind of file it is.\n"
  1317. "\n"
  1318. "Options:\n"
  1319. " -h This help text\n"
  1320. " -s Use source file sorting\n"
  1321. " -c=? Read this configuration file\n"
  1322. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1323. msgstr ""
  1324. "Käyttö: apt-sortpkgs [valitsimet] tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
  1325. "\n"
  1326. "apt-sortpkgs on yksinkertainen työkalu pakettitiedostojen lajitteluun.\n"
  1327. "Valitsimella -s ilmaistaan minkälainen tiedosto on.\n"
  1328. "\n"
  1329. "Valitsimet:\n"
  1330. " -h Tämä ohje\n"
  1331. " -s Käytä lähdetiedostolajittelua\n"
  1332. " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
  1333. " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
  1334. #: dselect/install:32
  1335. msgid "Bad default setting!"
  1336. msgstr "Oletusasetus ei kelpaa!"
  1337. #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
  1338. #: dselect/install:105 dselect/update:45
  1339. msgid "Press enter to continue."
  1340. msgstr "Jatka painamalla Enter."
  1341. #: dselect/install:91
  1342. msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
  1343. msgstr "Haluatko poistaa aiemmin noudettuja .deb-tiedostoja?"
  1344. #: dselect/install:101
  1345. #, fuzzy
  1346. msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
  1347. msgstr "Tapahtui virheitä purettaessa. Tehdään asennettujen"
  1348. #: dselect/install:102
  1349. #, fuzzy
  1350. msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
  1351. msgstr "pakettien asetukset. Samat virheet voivat tulla toiseen kertaan"
  1352. #: dselect/install:103
  1353. msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
  1354. msgstr ""
  1355. "tai tyydyttämättömät riippuvuudet aiheuttavat virheitä. Tämä ei haittaa"
  1356. #: dselect/install:104
  1357. msgid ""
  1358. "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
  1359. msgstr ""
  1360. "vain tätä viestiä ennen tulleilla virheillä on merkitystä. Korjaa ne ja aja "
  1361. "[I]nstall uudestaan"
  1362. #: dselect/update:30
  1363. msgid "Merging available information"
  1364. msgstr "Yhdistetään saatavuustiedot"
  1365. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
  1366. msgid "Failed to create pipes"
  1367. msgstr "Putkien luonti ei onnistunut"
  1368. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
  1369. msgid "Failed to exec gzip "
  1370. msgstr "exec gzip ei onnistunut"
  1371. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:208
  1372. msgid "Corrupted archive"
  1373. msgstr "Arkisto on turmeltunut"
  1374. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
  1375. msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
  1376. msgstr "Tar-ohjelman laskema tarkistussumma ei täsmää, arkisto on turmeltunut"
  1377. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
  1378. #, c-format
  1379. msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
  1380. msgstr "Tuntematon TAR-otsikon tyyppi %u, tiedosto %s"
  1381. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
  1382. msgid "Invalid archive signature"
  1383. msgstr "Arkiston tarkistussumma on virheellinen"
  1384. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
  1385. msgid "Error reading archive member header"
  1386. msgstr "Tapahtui virhe luettaessa arkiston tiedoston otsikkoa"
  1387. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
  1388. #, fuzzy, c-format
  1389. msgid "Invalid archive member header %s"
  1390. msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
  1391. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
  1392. msgid "Invalid archive member header"
  1393. msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
  1394. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
  1395. msgid "Archive is too short"
  1396. msgstr "Arkisto on pienempi kuin pitäisi"
  1397. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
  1398. msgid "Failed to read the archive headers"
  1399. msgstr "Arkiston otsikoiden luku ei onnistunut"
  1400. #: apt-inst/filelist.cc:380
  1401. msgid "DropNode called on still linked node"
  1402. msgstr "Kutsuttiin DropNode mutta tiedostoon on vielä linkki"
  1403. #: apt-inst/filelist.cc:412
  1404. msgid "Failed to locate the hash element!"
  1405. msgstr "Hajautusalkiota ei löytynyt!"
  1406. #: apt-inst/filelist.cc:459
  1407. msgid "Failed to allocate diversion"
  1408. msgstr "Korvautuksen varaus ei onnistunut"
  1409. #: apt-inst/filelist.cc:464
  1410. msgid "Internal error in AddDiversion"
  1411. msgstr "AddDiversion: sisäinen virhe"
  1412. #: apt-inst/filelist.cc:477
  1413. #, c-format
  1414. msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
  1415. msgstr "Yritetään kirjoittaa korvautuksen päälle, %s -> %s ja %s/%s"
  1416. #: apt-inst/filelist.cc:506
  1417. #, c-format
  1418. msgid "Double add of diversion %s -> %s"
  1419. msgstr "Korvautuksen kaksoislisäys %s -> %s"
  1420. #: apt-inst/filelist.cc:549
  1421. #, c-format
  1422. msgid "Duplicate conf file %s/%s"
  1423. msgstr "Asetustiedoston kaksoiskappale %s/%s"
  1424. #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:47 apt-inst/dirstream.cc:53
  1425. #, c-format
  1426. msgid "Failed to write file %s"
  1427. msgstr "Tiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
  1428. #: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
  1429. #, c-format
  1430. msgid "Failed to close file %s"
  1431. msgstr "Tiedoston %s sulkeminen ei onnistunut"
  1432. #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
  1433. #, c-format
  1434. msgid "The path %s is too long"
  1435. msgstr "Polku %s on liian pitkä"
  1436. #: apt-inst/extract.cc:124
  1437. #, c-format
  1438. msgid "Unpacking %s more than once"
  1439. msgstr "Purettiin %s useammin kuin kerran"
  1440. #: apt-inst/extract.cc:134
  1441. #, c-format
  1442. msgid "The directory %s is diverted"
  1443. msgstr "Kansio %s on korvautunut"
  1444. #: apt-inst/extract.cc:144
  1445. #, c-format
  1446. msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
  1447. msgstr "Paketti yrittää kirjoittaa korvautuksen kohteeseen %s/%s"
  1448. #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
  1449. msgid "The diversion path is too long"
  1450. msgstr "Korvautuspolku on liian pitkä"
  1451. #: apt-inst/extract.cc:240
  1452. #, c-format
  1453. msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
  1454. msgstr "Kansiota %s ollaan korvaamassa muulla kuin kansiolla"
  1455. #: apt-inst/extract.cc:280
  1456. msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
  1457. msgstr "Solmua ei löytynyt sen hajautuslokerosta"
  1458. #: apt-inst/extract.cc:284
  1459. msgid "The path is too long"
  1460. msgstr "Polku on liian pitkä"
  1461. #: apt-inst/extract.cc:412
  1462. #, c-format
  1463. msgid "Overwrite package match with no version for %s"
  1464. msgstr "Päälle kirjoitettava paketti täsmää mutta paketille %s ei ole versiota"
  1465. #: apt-inst/extract.cc:429
  1466. #, c-format
  1467. msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
  1468. msgstr "Tiedosto %s/%s kirjoitetaan paketista %s tulleen päälle"
  1469. #. Only warn if there are no sources.list.d.
  1470. #. Only warn if there is no sources.list file.
  1471. #: apt-inst/extract.cc:462 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
  1472. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:343 apt-pkg/sourcelist.cc:204
  1473. #: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:104
  1474. #: apt-pkg/init.cc:112 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:352
  1475. #: methods/mirror.cc:91
  1476. #, c-format
  1477. msgid "Unable to read %s"
  1478. msgstr "Tiedostoa %s ei voi lukea"
  1479. #: apt-inst/extract.cc:489
  1480. #, c-format
  1481. msgid "Unable to stat %s"
  1482. msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
  1483. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
  1484. #, c-format
  1485. msgid "Failed to remove %s"
  1486. msgstr "Tiedoston %s poistaminen ei onnistunut"
  1487. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
  1488. #, c-format
  1489. msgid "Unable to create %s"
  1490. msgstr "Tiedostoa %s ei voi luoda"
  1491. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
  1492. #, c-format
  1493. msgid "Failed to stat %sinfo"
  1494. msgstr "stat ei toimi: %sinfo"
  1495. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
  1496. msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
  1497. msgstr "Kansioiden info ja temp pitää olla samassa tiedostojärjestelmässä"
  1498. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1048
  1499. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1152 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1158
  1500. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1320
  1501. msgid "Reading package lists"
  1502. msgstr "Luetaan pakettiluetteloita"
  1503. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
  1504. #, c-format
  1505. msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
  1506. msgstr "Ylläpitokansioon %sinfo vaihtaminen ei onnistunut"
  1507. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
  1508. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
  1509. msgid "Internal error getting a package name"
  1510. msgstr "Tapahtui sisäinen virhe haettaessa paketin nimeä"
  1511. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
  1512. msgid "Reading file listing"
  1513. msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"
  1514. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
  1515. #, c-format
  1516. msgid ""
  1517. "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
  1518. "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
  1519. "package!"
  1520. msgstr ""
  1521. "Luettelotiedoston \"%sinfo/%s\" avaaminen ei onnistunut. Jos tätä tiedostoa "
  1522. "ei voi palauttaa, tyhjennä tiedosto ja asenna välittömästi paketin sama "
  1523. "versio uudelleen!"
  1524. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
  1525. #, c-format
  1526. msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
  1527. msgstr "Tapahtui virhe luettelotiedostoa %sinfo/%s luettaessa"
  1528. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
  1529. msgid "Internal error getting a node"
  1530. msgstr "Tapahtui sisäinen virhe varattaessa tiedostosolmua"
  1531. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
  1532. #, c-format
  1533. msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
  1534. msgstr "Tapahtui virhe avattaessa korvautustiedostoa %sdiversions"
  1535. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
  1536. msgid "The diversion file is corrupted"
  1537. msgstr "Korvautustiedosto on turmeltunut"
  1538. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
  1539. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
  1540. #, c-format
  1541. msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
  1542. msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
  1543. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
  1544. msgid "Internal error adding a diversion"
  1545. msgstr "Tapahtui sisäinen virhe lisättäessä korvautusta"
  1546. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
  1547. msgid "The pkg cache must be initialized first"
  1548. msgstr "Pakettivarasto on ensin alustettava"
  1549. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
  1550. #, c-format
  1551. msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
  1552. msgstr "Paketin otsikkoa ei löydy, kohta %lu"
  1553. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
  1554. #, c-format
  1555. msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
  1556. msgstr "Virheellinen ConfFile-lohko tilatiedostossa. Kohta %lu"
  1557. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
  1558. #, c-format
  1559. msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
  1560. msgstr "Tapahtui virhe jäsennettäessä MD5:ttä. Kohta %lu"
  1561. #: apt-inst/deb/debfile.cc:39 apt-inst/deb/debfile.cc:44
  1562. #, c-format
  1563. msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
  1564. msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu tiedosto \"%s\""
  1565. #. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
  1566. #: apt-inst/deb/debfile.cc:53
  1567. #, c-format
  1568. msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
  1569. msgstr ""
  1570. "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, jokin osista \"%s\", \"%s\" tai \"%s\" "
  1571. "puuttuu."
  1572. #: apt-inst/deb/debfile.cc:113
  1573. #, c-format
  1574. msgid "Couldn't change to %s"
  1575. msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistunut"
  1576. #: apt-inst/deb/debfile.cc:154
  1577. #, c-format
  1578. msgid "Internal error, could not locate member %s"
  1579. msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa %s ei löydy"
  1580. #: apt-inst/deb/debfile.cc:189
  1581. msgid "Failed to locate a valid control file"
  1582. msgstr "Kelvollista ohjaustiedostoa ei löydy"
  1583. #: apt-inst/deb/debfile.cc:274
  1584. msgid "Unparsable control file"
  1585. msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
  1586. #: methods/bzip2.cc:60 methods/gzip.cc:52
  1587. msgid "Empty files can't be valid archives"
  1588. msgstr ""
  1589. #: methods/bzip2.cc:64
  1590. #, c-format
  1591. msgid "Couldn't open pipe for %s"
  1592. msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
  1593. #: methods/bzip2.cc:108
  1594. #, c-format
  1595. msgid "Read error from %s process"
  1596. msgstr "Prosessi %s ilmoitti lukuvirheestä"
  1597. #: methods/bzip2.cc:140 methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:43
  1598. #: methods/gzip.cc:92 methods/gzip.cc:101 methods/rred.cc:524
  1599. #: methods/rred.cc:533
  1600. msgid "Failed to stat"
  1601. msgstr "Komento stat ei toiminut"
  1602. #: methods/bzip2.cc:146 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:98
  1603. #: methods/rred.cc:530
  1604. msgid "Failed to set modification time"
  1605. msgstr "Tiedoston muutospäivämäärää ei saatu vaihdettua"
  1606. #: methods/cdrom.cc:199
  1607. #, c-format
  1608. msgid "Unable to read the cdrom database %s"
  1609. msgstr "Rompputietokantaa %s ei voi lukea"
  1610. #: methods/cdrom.cc:208
  1611. msgid ""
  1612. "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
  1613. "cannot be used to add new CD-ROMs"
  1614. msgstr ""
  1615. "Käytä komentoa apt-cdrom jotta APT tunnistaa tämän rompun, apt-get update ei "
  1616. "osaa lisätä uusia romppuja"
  1617. #: methods/cdrom.cc:218
  1618. msgid "Wrong CD-ROM"
  1619. msgstr "Väärä romppu"
  1620. #: methods/cdrom.cc:245
  1621. #, c-format
  1622. msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
  1623. msgstr "Rompun %s irrottaminen ei onnistu, se on ehkä käytössä."
  1624. #: methods/cdrom.cc:250
  1625. msgid "Disk not found."
  1626. msgstr "Levyä ei löydy"
  1627. #: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:265
  1628. msgid "File not found"
  1629. msgstr "Tiedostoa ei löydy"
  1630. #: methods/file.cc:44
  1631. msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
  1632. msgstr "URI on kelvoton, paikallinen URI ei saa alkaa //"
  1633. #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
  1634. #: methods/ftp.cc:168
  1635. msgid "Logging in"
  1636. msgstr "Kirjaudutaan sisään"
  1637. #: methods/ftp.cc:174
  1638. msgid "Unable to determine the peer name"
  1639. msgstr "Vastapään nimeä ei saa selville"
  1640. #: methods/ftp.cc:179
  1641. msgid "Unable to determine the local name"
  1642. msgstr "Paikallista nimeä ei saa selville"
  1643. #: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
  1644. #, c-format
  1645. msgid "The server refused the connection and said: %s"
  1646. msgstr "Palvelin ei huolinut yhteyttä ilmoituksella: %s"
  1647. #: methods/ftp.cc:216
  1648. #, c-format
  1649. msgid "USER failed, server said: %s"
  1650. msgstr "USER ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
  1651. #: methods/ftp.cc:223
  1652. #, c-format
  1653. msgid "PASS failed, server said: %s"
  1654. msgstr "PASS ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
  1655. #: methods/ftp.cc:243
  1656. msgid ""
  1657. "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
  1658. "is empty."
  1659. msgstr ""
  1660. "Määritettiin välipalvelin mutta ei komentotiedostoa kirjautumiseen, Acquire::"
  1661. "ftp::ProxyLogin on tyhjä."
  1662. #: methods/ftp.cc:271
  1663. #, c-format
  1664. msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
  1665. msgstr "Komentotiedoston rivi \"%s\" ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
  1666. #: methods/ftp.cc:297
  1667. #, c-format
  1668. msgid "TYPE failed, server said: %s"
  1669. msgstr "TYPE ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
  1670. #: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:184 methods/rsh.cc:227
  1671. msgid "Connection timeout"
  1672. msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
  1673. #: methods/ftp.cc:341
  1674. msgid "Server closed the connection"
  1675. msgstr "Palvelin sulki yhteyden"
  1676. #: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:820 methods/rsh.cc:191
  1677. msgid "Read error"
  1678. msgstr "Lukuvirhe"
  1679. #: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:198
  1680. msgid "A response overflowed the buffer."
  1681. msgstr "Vastaus aiheutti puskurin ylivuodon."
  1682. #: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
  1683. msgid "Protocol corruption"
  1684. msgstr "Yhteyskäytäntö on turmeltunut"
  1685. #: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862 methods/rsh.cc:233
  1686. msgid "Write error"
  1687. msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
  1688. #: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
  1689. msgid "Could not create a socket"
  1690. msgstr "Pistoketta ei voitu luoda"
  1691. #: methods/ftp.cc:703
  1692. msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
  1693. msgstr "Pistoketta ei voitu kytkeä, yhteys aikakatkaistiin"
  1694. #: methods/ftp.cc:709
  1695. msgid "Could not connect passive socket."
  1696. msgstr "Passiivista pistoketta ei voitu kytkeä."
  1697. #: methods/ftp.cc:727
  1698. msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
  1699. msgstr "getaddrinfo ei saanut kuuntelupistoketta"
  1700. #: methods/ftp.cc:741
  1701. msgid "Could not bind a socket"
  1702. msgstr "Pistoketta ei voitu nimetä"
  1703. #: methods/ftp.cc:745
  1704. msgid "Could not listen on the socket"
  1705. msgstr "Pistoketta ei voitu kuunnella"
  1706. #: methods/ftp.cc:752
  1707. msgid "Could not determine the socket's name"
  1708. msgstr "Pistokkeen nimeä ei saatu selville"
  1709. #: methods/ftp.cc:784
  1710. msgid "Unable to send PORT command"
  1711. msgstr "Komennon PORT lähetys ei onnistu"
  1712. #: methods/ftp.cc:794
  1713. #, c-format
  1714. msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
  1715. msgstr "Tuntematon osoiteperhe %u (AF_*)"
  1716. #: methods/ftp.cc:803
  1717. #, c-format
  1718. msgid "EPRT failed, server said: %s"
  1719. msgstr "EPRT ei onnistunut, palvelin ilmoitti: %s"
  1720. #: methods/ftp.cc:823
  1721. msgid "Data socket connect timed out"
  1722. msgstr "Pistokkeen kytkeminen aikakatkaistiin"
  1723. #: methods/ftp.cc:830
  1724. msgid "Unable to accept connection"
  1725. msgstr "Yhteyttä ei voitu hyväksyä"
  1726. #: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1023 methods/rsh.cc:303
  1727. msgid "Problem hashing file"
  1728. msgstr "Pulmia tiedoston hajautuksessa"
  1729. #: methods/ftp.cc:882
  1730. #, c-format
  1731. msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
  1732. msgstr "Tiedostoa ei saatu noudettua, palvelin ilmoitti \"%s\""
  1733. #: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:322
  1734. msgid "Data socket timed out"
  1735. msgstr "Pistoke aikakatkaistiin"
  1736. #: methods/ftp.cc:927
  1737. #, c-format
  1738. msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
  1739. msgstr "Tiedonsiirto ei onnistunut, palvelin ilmoitti \"%s\""
  1740. #. Get the files information
  1741. #: methods/ftp.cc:1004
  1742. msgid "Query"
  1743. msgstr "Kysely"
  1744. #: methods/ftp.cc:1116
  1745. msgid "Unable to invoke "
  1746. msgstr "Käynnistys ei onnistu"
  1747. #: methods/connect.cc:71
  1748. #, c-format
  1749. msgid "Connecting to %s (%s)"
  1750. msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
  1751. #: methods/connect.cc:82
  1752. #, c-format
  1753. msgid "[IP: %s %s]"
  1754. msgstr "[IP: %s %s]"
  1755. #: methods/connect.cc:89
  1756. #, c-format
  1757. msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
  1758. msgstr "Pistokeen luonti ei onnistu %s (f=%u t=%u p=%u)"
  1759. #: methods/connect.cc:95
  1760. #, c-format
  1761. msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
  1762. msgstr "Yhteyden %s avaus ei onnistu: %s (%s)."
  1763. #: methods/connect.cc:103
  1764. #, c-format
  1765. msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
  1766. msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s), yhteys aikakatkaistiin"
  1767. #: methods/connect.cc:121
  1768. #, c-format
  1769. msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
  1770. msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s)"
  1771. #. We say this mainly because the pause here is for the
  1772. #. ssh connection that is still going
  1773. #: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:425
  1774. #, c-format
  1775. msgid "Connecting to %s"
  1776. msgstr "Avataan yhteys %s"
  1777. #: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
  1778. #, c-format
  1779. msgid "Could not resolve '%s'"
  1780. msgstr "Nimeä \"%s\" ei voitu selvittää"
  1781. #: methods/connect.cc:193
  1782. #, c-format
  1783. msgid "Temporary failure resolving '%s'"
  1784. msgstr "Tilapäinen häiriö selvitettäessä \"%s\""
  1785. #: methods/connect.cc:196
  1786. #, fuzzy, c-format
  1787. msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
  1788. msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
  1789. #: methods/connect.cc:243
  1790. #, fuzzy, c-format
  1791. msgid "Unable to connect to %s:%s:"
  1792. msgstr "Ei ole mahdollista muodostaa yhteyttä %s %s:"
  1793. #: methods/gpgv.cc:166
  1794. msgid ""
  1795. "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
  1796. msgstr ""
  1797. "Sisäinen virhe: Allekirjoitus kelpaa, mutta avaimen sormenjälki tuntematon?!"
  1798. #: methods/gpgv.cc:171
  1799. msgid "At least one invalid signature was encountered."
  1800. msgstr "LÖytyi ainakin yksi kelvoton allekirjoitus."
  1801. #: methods/gpgv.cc:175
  1802. #, fuzzy
  1803. msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
  1804. msgstr ""
  1805. "Ei käynnistynyt \"%s\" allekirjoitusta tarkistamaan (onko gpgv asennettu?)"
  1806. #: methods/gpgv.cc:180
  1807. msgid "Unknown error executing gpgv"
  1808. msgstr "Tapahtui tuntematon virhe suoritettaessa gpgv"
  1809. #: methods/gpgv.cc:214 methods/gpgv.cc:221
  1810. msgid "The following signatures were invalid:\n"
  1811. msgstr "Seuraavat allekirjoitukset eivät olleet kelvollisia:\n"
  1812. #: methods/gpgv.cc:228
  1813. msgid ""
  1814. "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
  1815. "available:\n"
  1816. msgstr ""
  1817. "Seuraavia allekirjoituksia ei voinut varmentaa koska julkista avainta ei ole "
  1818. "saatavilla:\n"
  1819. #: methods/http.cc:385
  1820. msgid "Waiting for headers"
  1821. msgstr "Odotetaan otsikoita"
  1822. #: methods/http.cc:531
  1823. #, c-format
  1824. msgid "Got a single header line over %u chars"
  1825. msgstr "Vastaanotettiin yksi otsikkorivi pituudeltaan yli %u merkkiä"
  1826. #: methods/http.cc:539
  1827. msgid "Bad header line"
  1828. msgstr "Virheellinen otsikkorivi"
  1829. #: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571
  1830. msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
  1831. msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen vastausotsikon"
  1832. #: methods/http.cc:600
  1833. msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
  1834. msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Length-otsikon"
  1835. #: methods/http.cc:615
  1836. msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
  1837. msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Range-otsikon"
  1838. #: methods/http.cc:617
  1839. msgid "This HTTP server has broken range support"
  1840. msgstr "HTTP-palvelimen arvoaluetuki on rikki"
  1841. #: methods/http.cc:641
  1842. msgid "Unknown date format"
  1843. msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
  1844. #: methods/http.cc:800
  1845. msgid "Select failed"
  1846. msgstr "Select ei toiminut"
  1847. #: methods/http.cc:805
  1848. msgid "Connection timed out"
  1849. msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
  1850. #: methods/http.cc:828
  1851. msgid "Error writing to output file"
  1852. msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tulostustiedostoon"
  1853. #: methods/http.cc:859
  1854. msgid "Error writing to file"
  1855. msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
  1856. #: methods/http.cc:887
  1857. msgid "Error writing to the file"
  1858. msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
  1859. #: methods/http.cc:901
  1860. msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
  1861. msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta. Etäpää sulki yhteyden"
  1862. #: methods/http.cc:903
  1863. msgid "Error reading from server"
  1864. msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta"
  1865. #: methods/http.cc:1008 apt-pkg/contrib/mmap.cc:291
  1866. msgid "Failed to truncate file"
  1867. msgstr "Tiedoston typistäminen ei onnistunut"
  1868. #: methods/http.cc:1183
  1869. msgid "Bad header data"
  1870. msgstr "Virheellinen otsikkotieto"
  1871. #: methods/http.cc:1200 methods/http.cc:1255
  1872. msgid "Connection failed"
  1873. msgstr "Yhteys ei toiminut"
  1874. #: methods/http.cc:1347
  1875. msgid "Internal error"
  1876. msgstr "Sisäinen virhe"
  1877. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
  1878. msgid "Can't mmap an empty file"
  1879. msgstr "Tyhjälle tiedostolle ei voi tehdä mmap:ia"
  1880. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
  1881. #, fuzzy, c-format
  1882. msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
  1883. msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
  1884. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:258
  1885. #, c-format
  1886. msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
  1887. msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
  1888. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
  1889. #, fuzzy
  1890. msgid "Unable to close mmap"
  1891. msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
  1892. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
  1893. #, fuzzy
  1894. msgid "Unable to synchronize mmap"
  1895. msgstr "Käynnistys ei onnistu"
  1896. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:310
  1897. #, c-format
  1898. msgid ""
  1899. "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
  1900. "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
  1901. msgstr ""
  1902. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:409
  1903. #, c-format
  1904. msgid ""
  1905. "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
  1906. "reached."
  1907. msgstr ""
  1908. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:412
  1909. msgid ""
  1910. "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
  1911. msgstr ""
  1912. #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
  1913. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
  1914. #, c-format
  1915. msgid "%lid %lih %limin %lis"
  1916. msgstr ""
  1917. #. h means hours, min means minutes, s means seconds
  1918. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
  1919. #, c-format
  1920. msgid "%lih %limin %lis"
  1921. msgstr ""
  1922. #. min means minutes, s means seconds
  1923. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
  1924. #, c-format
  1925. msgid "%limin %lis"
  1926. msgstr ""
  1927. #. s means seconds
  1928. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
  1929. #, c-format
  1930. msgid "%lis"
  1931. msgstr ""
  1932. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1138
  1933. #, c-format
  1934. msgid "Selection %s not found"
  1935. msgstr "Valintaa %s ei löydy"
  1936. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:465
  1937. #, c-format
  1938. msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
  1939. msgstr "Tuntematon tyypin lyhenne: \"%c\""
  1940. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:523
  1941. #, c-format
  1942. msgid "Opening configuration file %s"
  1943. msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
  1944. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691
  1945. #, c-format
  1946. msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
  1947. msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Lohko alkaa ilman nimeä."
  1948. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:710
  1949. #, c-format
  1950. msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
  1951. msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: väärän muotoinen nimikenttä"
  1952. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:727
  1953. #, c-format
  1954. msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
  1955. msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Arvon jälkeen ylimääräistä roskaa"
  1956. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:767
  1957. #, c-format
  1958. msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
  1959. msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
  1960. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
  1961. #, c-format
  1962. msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
  1963. msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Liian monta sisäkkäistä includea"
  1964. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:778 apt-pkg/contrib/configuration.cc:783
  1965. #, c-format
  1966. msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
  1967. msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Sisällytetty tästä"
  1968. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:787
  1969. #, c-format
  1970. msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
  1971. msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Tätä direktiiviä ei tueta \"%s\""
  1972. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:790
  1973. #, fuzzy, c-format
  1974. msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
  1975. msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
  1976. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:840
  1977. #, c-format
  1978. msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
  1979. msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Ylimääräistä roskaa tiedoston lopussa"
  1980. #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
  1981. #, c-format
  1982. msgid "%c%s... Error!"
  1983. msgstr "%c%s... Virhe!"
  1984. #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
  1985. #, c-format
  1986. msgid "%c%s... Done"
  1987. msgstr "%c%s... Valmis"
  1988. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
  1989. #, c-format
  1990. msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
  1991. msgstr "Komentorivin valitsin \"%c\" [%s] on tuntematon."
  1992. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
  1993. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
  1994. #, c-format
  1995. msgid "Command line option %s is not understood"
  1996. msgstr "Komentorivin valitsin %s on tuntematon"
  1997. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
  1998. #, c-format
  1999. msgid "Command line option %s is not boolean"
  2000. msgstr "Komentorivin valitsin %s ei ole totuusarvoinen"
  2001. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
  2002. #, c-format
  2003. msgid "Option %s requires an argument."
  2004. msgstr "Valitsin %s tarvitsee parametrin"
  2005. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
  2006. #, c-format
  2007. msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
  2008. msgstr "Valitsin %s: Asetusarvon määrityksessä on oltava =<arvo>."
  2009. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
  2010. #, c-format
  2011. msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
  2012. msgstr "Valitsin %s tarvitsee kokonaislukuparametrin, ei \"%s\""
  2013. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
  2014. #, c-format
  2015. msgid "Option '%s' is too long"
  2016. msgstr "Valitsin \"%s\" on liian pitkä"
  2017. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
  2018. #, c-format
  2019. msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
  2020. msgstr "Arvo %s on tuntematon, yritä tosi tai epätosi."
  2021. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
  2022. #, c-format
  2023. msgid "Invalid operation %s"
  2024. msgstr "Virheellinen toiminto %s"
  2025. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
  2026. #, c-format
  2027. msgid "Unable to stat the mount point %s"
  2028. msgstr "Komento stat ei toiminut liitoskohdalle %s"
  2029. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209
  2030. #: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39
  2031. #: methods/mirror.cc:97
  2032. #, c-format
  2033. msgid "Unable to change to %s"
  2034. msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistu"
  2035. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:220
  2036. msgid "Failed to stat the cdrom"
  2037. msgstr "Komento stat ei toiminut rompulle"
  2038. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:168
  2039. #, c-format
  2040. msgid "Not using locking for read only lock file %s"
  2041. msgstr "Lukkoa ei käytetä kirjoitussuojatulle tiedostolle %s"
  2042. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:173
  2043. #, c-format
  2044. msgid "Could not open lock file %s"
  2045. msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata"
  2046. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:191
  2047. #, c-format
  2048. msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
  2049. msgstr "Lukitusta ei käytetä NFS-liitetylle tiedostolle %s"
  2050. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
  2051. #, c-format
  2052. msgid "Could not get lock %s"
  2053. msgstr "Lukkoa %s ei saada"
  2054. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:335
  2055. #, c-format
  2056. msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
  2057. msgstr ""
  2058. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:362
  2059. #, c-format
  2060. msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
  2061. msgstr ""
  2062. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:380
  2063. #, c-format
  2064. msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
  2065. msgstr ""
  2066. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:389
  2067. #, c-format
  2068. msgid ""
  2069. "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
  2070. msgstr ""
  2071. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679
  2072. #, c-format
  2073. msgid "Waited for %s but it wasn't there"
  2074. msgstr "Odotettiin %s, mutta sitä ei ollut"
  2075. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:691
  2076. #, c-format
  2077. msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
  2078. msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
  2079. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:693
  2080. #, fuzzy, c-format
  2081. msgid "Sub-process %s received signal %u."
  2082. msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
  2083. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:697
  2084. #, c-format
  2085. msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
  2086. msgstr "Aliprosessi %s palautti virhekoodin (%u)"
  2087. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:699
  2088. #, c-format
  2089. msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
  2090. msgstr "Aliprosessi %s lopetti odottamatta"
  2091. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:764 apt-pkg/indexcopy.cc:673
  2092. #, c-format
  2093. msgid "Could not open file %s"
  2094. msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
  2095. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:781
  2096. #, fuzzy, c-format
  2097. msgid "Could not open file descriptor %d"
  2098. msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
  2099. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:841
  2100. #, c-format
  2101. msgid "read, still have %lu to read but none left"
  2102. msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
  2103. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:874
  2104. #, c-format
  2105. msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
  2106. msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
  2107. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1010
  2108. #, fuzzy, c-format
  2109. msgid "Problem closing the gzip file %s"
  2110. msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
  2111. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1013
  2112. #, fuzzy, c-format
  2113. msgid "Problem closing the file %s"
  2114. msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
  2115. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1018
  2116. #, fuzzy, c-format
  2117. msgid "Problem renaming the file %s to %s"
  2118. msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
  2119. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1029
  2120. #, fuzzy, c-format
  2121. msgid "Problem unlinking the file %s"
  2122. msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle unlink"
  2123. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1042
  2124. msgid "Problem syncing the file"
  2125. msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
  2126. #: apt-pkg/pkgcache.cc:145
  2127. msgid "Empty package cache"
  2128. msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
  2129. #: apt-pkg/pkgcache.cc:151
  2130. msgid "The package cache file is corrupted"
  2131. msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
  2132. #: apt-pkg/pkgcache.cc:156
  2133. msgid "The package cache file is an incompatible version"
  2134. msgstr "Pakettivaraston versio on yhteensopimaton"
  2135. #: apt-pkg/pkgcache.cc:161
  2136. #, c-format
  2137. msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
  2138. msgstr "Tämä APT ei tue versionhallintajärjestelmää \"%s\""
  2139. #: apt-pkg/pkgcache.cc:166
  2140. msgid "The package cache was built for a different architecture"
  2141. msgstr "Pakettivarasto on tehty muulle arkkitehtuurille"
  2142. #: apt-pkg/pkgcache.cc:299
  2143. msgid "Depends"
  2144. msgstr "Riippuvuudet"
  2145. #: apt-pkg/pkgcache.cc:299
  2146. msgid "PreDepends"
  2147. msgstr "Esiriippuvuudet"
  2148. #: apt-pkg/pkgcache.cc:299
  2149. msgid "Suggests"
  2150. msgstr "Ehdotukset"
  2151. #: apt-pkg/pkgcache.cc:300
  2152. msgid "Recommends"
  2153. msgstr "Suosittelut"
  2154. #: apt-pkg/pkgcache.cc:300
  2155. msgid "Conflicts"
  2156. msgstr "Ristiriidat"
  2157. #: apt-pkg/pkgcache.cc:300
  2158. msgid "Replaces"
  2159. msgstr "Korvaavuudet"
  2160. #: apt-pkg/pkgcache.cc:301
  2161. msgid "Obsoletes"
  2162. msgstr "Täydet korvaavuudet"
  2163. #: apt-pkg/pkgcache.cc:301
  2164. msgid "Breaks"
  2165. msgstr "Rikkoo"
  2166. #: apt-pkg/pkgcache.cc:301
  2167. msgid "Enhances"
  2168. msgstr ""
  2169. #: apt-pkg/pkgcache.cc:312
  2170. msgid "important"
  2171. msgstr "tärkeä"
  2172. #: apt-pkg/pkgcache.cc:312
  2173. msgid "required"
  2174. msgstr "välttämätön"
  2175. #: apt-pkg/pkgcache.cc:312
  2176. msgid "standard"
  2177. msgstr "perus"
  2178. #: apt-pkg/pkgcache.cc:313
  2179. msgid "optional"
  2180. msgstr "valinnainen"
  2181. #: apt-pkg/pkgcache.cc:313
  2182. msgid "extra"
  2183. msgstr "ylimääräinen"
  2184. #: apt-pkg/depcache.cc:125 apt-pkg/depcache.cc:154
  2185. msgid "Building dependency tree"
  2186. msgstr "Muodostetaan riippuvuussuhteiden puu"
  2187. #: apt-pkg/depcache.cc:126
  2188. msgid "Candidate versions"
  2189. msgstr "Mahdolliset versiot"
  2190. #: apt-pkg/depcache.cc:155
  2191. msgid "Dependency generation"
  2192. msgstr "Luodaan riippuvuudet"
  2193. #: apt-pkg/depcache.cc:175 apt-pkg/depcache.cc:208 apt-pkg/depcache.cc:212
  2194. msgid "Reading state information"
  2195. msgstr "Luetaan tilatiedot"
  2196. #: apt-pkg/depcache.cc:237
  2197. #, c-format
  2198. msgid "Failed to open StateFile %s"
  2199. msgstr "Tilatiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
  2200. #: apt-pkg/depcache.cc:243
  2201. #, c-format
  2202. msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
  2203. msgstr "Tilapäisen tilatiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
  2204. #: apt-pkg/tagfile.cc:102
  2205. #, c-format
  2206. msgid "Unable to parse package file %s (1)"
  2207. msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
  2208. #: apt-pkg/tagfile.cc:189
  2209. #, c-format
  2210. msgid "Unable to parse package file %s (2)"
  2211. msgstr "Pakettitiedostoa %s (2) ei voi jäsentää"
  2212. #: apt-pkg/sourcelist.cc:92
  2213. #, fuzzy, c-format
  2214. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
  2215. msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
  2216. #: apt-pkg/sourcelist.cc:95
  2217. #, fuzzy, c-format
  2218. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
  2219. msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
  2220. #: apt-pkg/sourcelist.cc:106
  2221. #, fuzzy, c-format
  2222. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
  2223. msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
  2224. #: apt-pkg/sourcelist.cc:112
  2225. #, fuzzy, c-format
  2226. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
  2227. msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
  2228. #: apt-pkg/sourcelist.cc:115
  2229. #, fuzzy, c-format
  2230. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
  2231. msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
  2232. #: apt-pkg/sourcelist.cc:128
  2233. #, c-format
  2234. msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
  2235. msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI)"
  2236. #: apt-pkg/sourcelist.cc:130
  2237. #, c-format
  2238. msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
  2239. msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
  2240. #: apt-pkg/sourcelist.cc:133
  2241. #, c-format
  2242. msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
  2243. msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
  2244. #: apt-pkg/sourcelist.cc:139
  2245. #, c-format
  2246. msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
  2247. msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (Absoluuttinen dist)"
  2248. #: apt-pkg/sourcelist.cc:146
  2249. #, c-format
  2250. msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
  2251. msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
  2252. #: apt-pkg/sourcelist.cc:244
  2253. #, c-format
  2254. msgid "Opening %s"
  2255. msgstr "Avataan %s"
  2256. #: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:444
  2257. #, c-format
  2258. msgid "Line %u too long in source list %s."
  2259. msgstr "Rivi %u on liian pitkä lähdeluettelossa %s."
  2260. #: apt-pkg/sourcelist.cc:281
  2261. #, c-format
  2262. msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
  2263. msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)"
  2264. #: apt-pkg/sourcelist.cc:285
  2265. #, c-format
  2266. msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
  2267. msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
  2268. #: apt-pkg/packagemanager.cc:335 apt-pkg/packagemanager.cc:623
  2269. #, c-format
  2270. msgid ""
  2271. "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
  2272. "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
  2273. msgstr ""
  2274. #: apt-pkg/packagemanager.cc:456
  2275. #, c-format
  2276. msgid ""
  2277. "This installation run will require temporarily removing the essential "
  2278. "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
  2279. "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
  2280. msgstr ""
  2281. "Tämän asennusajo vaatii tilapäisesti poistettavaksi välttämättömän paketin "
  2282. "%s Conflicts/Pre-Depends -kehämäärittelyn takia. Tämä on usein pahasta, "
  2283. "mutta jos varmasti haluat tehdä niin, käytä APT::Force-LoopBreak -valitsinta."
  2284. #: apt-pkg/packagemanager.cc:501
  2285. #, c-format
  2286. msgid ""
  2287. "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please "
  2288. "see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
  2289. msgstr ""
  2290. #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
  2291. #, c-format
  2292. msgid "Index file type '%s' is not supported"
  2293. msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
  2294. #: apt-pkg/algorithms.cc:247
  2295. #, c-format
  2296. msgid ""
  2297. "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
  2298. msgstr "Paketti %s olisi asennettava uudelleen, mutta sen arkistoa ei löydy."
  2299. #: apt-pkg/algorithms.cc:1158
  2300. msgid ""
  2301. "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
  2302. "held packages."
  2303. msgstr ""
  2304. "Virhe, pkgProblemResolver::Resolve tuotti katkoja, syynä voi olla pysytetyt "
  2305. "paketit."
  2306. #: apt-pkg/algorithms.cc:1160
  2307. msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
  2308. msgstr "Pulmia ei voi korjata, rikkinäisiä paketteja on pysytetty."
  2309. #: apt-pkg/algorithms.cc:1464 apt-pkg/algorithms.cc:1466
  2310. #, fuzzy
  2311. msgid ""
  2312. "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
  2313. "used instead."
  2314. msgstr ""
  2315. "Joidenkin hakemistotiedostojen nouto ei onnistunut, ne on ohitettu tai "
  2316. "käytetty vanhoja. "
  2317. #: apt-pkg/acquire.cc:79
  2318. #, fuzzy, c-format
  2319. msgid "List directory %spartial is missing."
  2320. msgstr "Luettelokansio %spartial puuttuu."
  2321. #: apt-pkg/acquire.cc:83
  2322. #, fuzzy, c-format
  2323. msgid "Archives directory %spartial is missing."
  2324. msgstr "Arkistokansio %spartial puuttuu."
  2325. #: apt-pkg/acquire.cc:91
  2326. #, fuzzy, c-format
  2327. msgid "Unable to lock directory %s"
  2328. msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
  2329. #. only show the ETA if it makes sense
  2330. #. two days
  2331. #: apt-pkg/acquire.cc:857
  2332. #, c-format
  2333. msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
  2334. msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li (jäljellä %s)"
  2335. #: apt-pkg/acquire.cc:859
  2336. #, c-format
  2337. msgid "Retrieving file %li of %li"
  2338. msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li"
  2339. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
  2340. #, c-format
  2341. msgid "The method driver %s could not be found."
  2342. msgstr "Menetelmän ajuria %s ei löytynyt"
  2343. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
  2344. #, c-format
  2345. msgid "Method %s did not start correctly"
  2346. msgstr "Menetelmä %s ei käynnistynyt oikein"
  2347. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:423
  2348. #, c-format
  2349. msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
  2350. msgstr "Pistä levy nimeltään: \"%s\" asemaan \"%s\" ja paina Enter."
  2351. #: apt-pkg/init.cc:147
  2352. #, c-format
  2353. msgid "Packaging system '%s' is not supported"
  2354. msgstr "Paketointijärjestelmä \"%s\" ei ole tuettu"
  2355. #: apt-pkg/init.cc:163
  2356. msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
  2357. msgstr "Sopivaa paketointijärjestelmän tyyppiä ei saa selvitettyä"
  2358. #: apt-pkg/clean.cc:56
  2359. #, c-format
  2360. msgid "Unable to stat %s."
  2361. msgstr "stat %s ei onnistu."
  2362. #: apt-pkg/srcrecords.cc:44
  2363. msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
  2364. msgstr "Tiedostossa sources.list on oltava rivejä joissa \"lähde\"-URI"
  2365. #: apt-pkg/cachefile.cc:84
  2366. msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
  2367. msgstr ""
  2368. "Pakettiluettelonn tai tilatiedoston avaaminen tai jäsennys epäonnistui."
  2369. #: apt-pkg/cachefile.cc:88
  2370. msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
  2371. msgstr "Voit haluta suorittaa apt-get update näiden pulmien korjaamiseksi"
  2372. #: apt-pkg/cachefile.cc:106
  2373. msgid "The list of sources could not be read."
  2374. msgstr "Lähteiden luetteloa ei pystynyt lukemaan."
  2375. #: apt-pkg/policy.cc:71
  2376. #, c-format
  2377. msgid ""
  2378. "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
  2379. "available in the sources"
  2380. msgstr ""
  2381. #: apt-pkg/policy.cc:389
  2382. #, fuzzy, c-format
  2383. msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
  2384. msgstr "Asetustiedostossa on virheellinen tietue, Package-otsikko puuttuu"
  2385. #: apt-pkg/policy.cc:411
  2386. #, c-format
  2387. msgid "Did not understand pin type %s"
  2388. msgstr "Tunnistetyyppi %s on tuntematon"
  2389. #: apt-pkg/policy.cc:419
  2390. msgid "No priority (or zero) specified for pin"
  2391. msgstr "Tärkeysjärjestystä ei määritetty tunnisteelle (tai se on nolla)"
  2392. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
  2393. msgid "Cache has an incompatible versioning system"
  2394. msgstr "Pakettivaraston versionhallintajärjestelmä ei ole yhteensopiva"
  2395. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:187
  2396. #, c-format
  2397. msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
  2398. msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewPackage)"
  2399. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:204
  2400. #, c-format
  2401. msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
  2402. msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage1)"
  2403. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:242
  2404. #, c-format
  2405. msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
  2406. msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc1)"
  2407. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:274
  2408. #, c-format
  2409. msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
  2410. msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage2)"
  2411. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:278
  2412. #, c-format
  2413. msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
  2414. msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
  2415. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:295 apt-pkg/pkgcachegen.cc:305
  2416. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:313
  2417. #, fuzzy, c-format
  2418. msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
  2419. msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion1)"
  2420. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:309
  2421. #, c-format
  2422. msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
  2423. msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage3)"
  2424. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:342
  2425. #, c-format
  2426. msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
  2427. msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc2)"
  2428. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:348
  2429. msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
  2430. msgstr ""
  2431. "Jummijammi, annoit enemmän pakettien nimiä kuin tämä APT osaa käsitellä."
  2432. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:351
  2433. msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
  2434. msgstr "Jummijammi, annoit enemmän versioita kuin tämä APT osaa käsitellä."
  2435. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:354
  2436. msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
  2437. msgstr "Jummijammi, tämä APT ei osaa käsitellä noin montaa kuvausta."
  2438. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:357
  2439. msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
  2440. msgstr "Jummijammi, annoit enemmän riippuvuuksia kuin tämä APT osaa käsitellä."
  2441. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386
  2442. #, c-format
  2443. msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
  2444. msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
  2445. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:400
  2446. #, c-format
  2447. msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
  2448. msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (CollectFileProvides)"
  2449. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:406
  2450. #, c-format
  2451. msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
  2452. msgstr "Pakettia %s %s ei löytynyt käsiteltäessä tiedostojen riippuvuuksia."
  2453. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:960
  2454. #, c-format
  2455. msgid "Couldn't stat source package list %s"
  2456. msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
  2457. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1065
  2458. msgid "Collecting File Provides"
  2459. msgstr "Kootaan tiedostojen tarjoamistietoja"
  2460. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1259 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1266
  2461. msgid "IO Error saving source cache"
  2462. msgstr "Syöttö/Tulostus -virhe tallennettaessa pakettivarastoa"
  2463. #: apt-pkg/acquire-item.cc:135
  2464. #, c-format
  2465. msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
  2466. msgstr "nimen vaihto ei onnistunut, %s (%s -> %s)."
  2467. #: apt-pkg/acquire-item.cc:636
  2468. msgid "MD5Sum mismatch"
  2469. msgstr "MD5Sum ei täsmää"
  2470. #: apt-pkg/acquire-item.cc:900 apt-pkg/acquire-item.cc:1848
  2471. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1991
  2472. msgid "Hash Sum mismatch"
  2473. msgstr "Hash Sum täsmää"
  2474. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1388
  2475. #, c-format
  2476. msgid ""
  2477. "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
  2478. "or malformed file)"
  2479. msgstr ""
  2480. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1403
  2481. #, fuzzy, c-format
  2482. msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
  2483. msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
  2484. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1439
  2485. msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
  2486. msgstr "Julkisia avaimia ei ole saatavilla, avainten ID:t ovat:\n"
  2487. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1477
  2488. #, c-format
  2489. msgid ""
  2490. "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
  2491. "repository will not be applied."
  2492. msgstr ""
  2493. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1499
  2494. #, c-format
  2495. msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
  2496. msgstr ""
  2497. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1532
  2498. #, c-format
  2499. msgid ""
  2500. "A error occurred during the signature verification. The repository is not "
  2501. "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
  2502. msgstr ""
  2503. #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
  2504. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1542 apt-pkg/acquire-item.cc:1547
  2505. #, c-format
  2506. msgid "GPG error: %s: %s"
  2507. msgstr ""
  2508. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1639
  2509. #, c-format
  2510. msgid ""
  2511. "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
  2512. "to manually fix this package. (due to missing arch)"
  2513. msgstr ""
  2514. "En löytänyt pakettia %s vastaavaa tiedostoa. Voit ehkä joutua korjaamaan "
  2515. "tämän paketin itse (puuttuvan arkkitehtuurin vuoksi)"
  2516. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1698
  2517. #, c-format
  2518. msgid ""
  2519. "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
  2520. "to manually fix this package."
  2521. msgstr ""
  2522. "Pakettia %s vastaavaa tiedostoa ei löytynyt. Voit ehkä joutua korjaamaan "
  2523. "tämän paketin itse."
  2524. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1753
  2525. #, c-format
  2526. msgid ""
  2527. "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
  2528. msgstr ""
  2529. "Pakettihakemistotiedostot ovat turmeltuneet. Paketille %s ei ole Filename-"
  2530. "kenttää."
  2531. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1840
  2532. msgid "Size mismatch"
  2533. msgstr "Koko ei täsmää"
  2534. #: apt-pkg/indexrecords.cc:53
  2535. #, fuzzy, c-format
  2536. msgid "Unable to parse Release file %s"
  2537. msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
  2538. #: apt-pkg/indexrecords.cc:63
  2539. #, fuzzy, c-format
  2540. msgid "No sections in Release file %s"
  2541. msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
  2542. #: apt-pkg/indexrecords.cc:97
  2543. #, c-format
  2544. msgid "No Hash entry in Release file %s"
  2545. msgstr ""
  2546. #: apt-pkg/indexrecords.cc:110
  2547. #, fuzzy, c-format
  2548. msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
  2549. msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
  2550. #: apt-pkg/indexrecords.cc:125
  2551. #, fuzzy, c-format
  2552. msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
  2553. msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
  2554. #: apt-pkg/vendorlist.cc:71
  2555. #, c-format
  2556. msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
  2557. msgstr "Toimittajan lohkosta %s puuttuu sormenjälki"
  2558. #: apt-pkg/cdrom.cc:525
  2559. #, c-format
  2560. msgid ""
  2561. "Using CD-ROM mount point %s\n"
  2562. "Mounting CD-ROM\n"
  2563. msgstr ""
  2564. "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
  2565. "Liitetään romppu\n"
  2566. #: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:631
  2567. msgid "Identifying.. "
  2568. msgstr "Tunnistetaan... "
  2569. #: apt-pkg/cdrom.cc:562
  2570. #, c-format
  2571. msgid "Stored label: %s\n"
  2572. msgstr "Tallennettu nimio: %s \n"
  2573. #: apt-pkg/cdrom.cc:571 apt-pkg/cdrom.cc:847
  2574. msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
  2575. msgstr "Irrotetaan romppu...\n"
  2576. #: apt-pkg/cdrom.cc:591
  2577. #, c-format
  2578. msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
  2579. msgstr "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
  2580. #: apt-pkg/cdrom.cc:609
  2581. msgid "Unmounting CD-ROM\n"
  2582. msgstr "Irrotetaan romppu\n"
  2583. #: apt-pkg/cdrom.cc:614
  2584. msgid "Waiting for disc...\n"
  2585. msgstr "Odotetaan levyä...\n"
  2586. #: apt-pkg/cdrom.cc:623
  2587. msgid "Mounting CD-ROM...\n"
  2588. msgstr "Liitetään romppu...\n"
  2589. #: apt-pkg/cdrom.cc:642
  2590. msgid "Scanning disc for index files..\n"
  2591. msgstr "Etsitään levyltä hakemistotiedostoja...\n"
  2592. #: apt-pkg/cdrom.cc:684
  2593. #, c-format
  2594. msgid ""
  2595. "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
  2596. "%zu signatures\n"
  2597. msgstr ""
  2598. "Hakemistoja löytyi: Asennuspakettien %zu, lähdekoodipakettien %zu, "
  2599. "käännösten %zu ja allekirjoituksia löytyi %zu\n"
  2600. #: apt-pkg/cdrom.cc:695
  2601. msgid ""
  2602. "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
  2603. "wrong architecture?"
  2604. msgstr ""
  2605. #: apt-pkg/cdrom.cc:722
  2606. #, c-format
  2607. msgid "Found label '%s'\n"
  2608. msgstr "Löytyi nimiö: \"%s\"\n"
  2609. #: apt-pkg/cdrom.cc:751
  2610. msgid "That is not a valid name, try again.\n"
  2611. msgstr "Tuo ei kelpaa nimeksi, yritä uudelleen.\n"
  2612. #: apt-pkg/cdrom.cc:768
  2613. #, c-format
  2614. msgid ""
  2615. "This disc is called: \n"
  2616. "'%s'\n"
  2617. msgstr ""
  2618. "Tämä levy on: \n"
  2619. "\"%s\"\n"
  2620. #: apt-pkg/cdrom.cc:770
  2621. msgid "Copying package lists..."
  2622. msgstr "Kopioidaan pakettiluetteloita..."
  2623. #: apt-pkg/cdrom.cc:797
  2624. msgid "Writing new source list\n"
  2625. msgstr "Kirjoitetaan uusi lähdeluettelo\n"
  2626. #: apt-pkg/cdrom.cc:805
  2627. msgid "Source list entries for this disc are:\n"
  2628. msgstr "Tämän levyn lähdekoodipakettien luettelon tietueita ovat:\n"
  2629. #: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:928
  2630. #, c-format
  2631. msgid "Wrote %i records.\n"
  2632. msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta.\n"
  2633. #: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:930
  2634. #, c-format
  2635. msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
  2636. msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa tiedostoa.\n"
  2637. #: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:933
  2638. #, c-format
  2639. msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
  2640. msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i paritonta tiedostoa\n"
  2641. #: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:936
  2642. #, c-format
  2643. msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
  2644. msgstr ""
  2645. "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa ja %i paritonta "
  2646. "tiedostoa\n"
  2647. #: apt-pkg/indexcopy.cc:537
  2648. #, fuzzy, c-format
  2649. msgid "Skipping nonexistent file %s"
  2650. msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
  2651. #: apt-pkg/indexcopy.cc:543
  2652. #, c-format
  2653. msgid "Can't find authentication record for: %s"
  2654. msgstr ""
  2655. #: apt-pkg/indexcopy.cc:549
  2656. #, fuzzy, c-format
  2657. msgid "Hash mismatch for: %s"
  2658. msgstr "Hash Sum täsmää"
  2659. #: apt-pkg/indexcopy.cc:677
  2660. #, c-format
  2661. msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
  2662. msgstr ""
  2663. #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
  2664. #: apt-pkg/indexcopy.cc:708
  2665. #, fuzzy, c-format
  2666. msgid "No keyring installed in %s."
  2667. msgstr "Asennus keskeytetään."
  2668. #: apt-pkg/cacheset.cc:337
  2669. #, c-format
  2670. msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
  2671. msgstr "Julkaisua \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
  2672. #: apt-pkg/cacheset.cc:340
  2673. #, c-format
  2674. msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
  2675. msgstr "Versiota \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
  2676. #: apt-pkg/cacheset.cc:447
  2677. #, fuzzy, c-format
  2678. msgid "Couldn't find task '%s'"
  2679. msgstr "Tehtävää %s ei löytynyt"
  2680. #: apt-pkg/cacheset.cc:454
  2681. #, fuzzy, c-format
  2682. msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
  2683. msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
  2684. #: apt-pkg/cacheset.cc:467
  2685. #, c-format
  2686. msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
  2687. msgstr ""
  2688. #: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483
  2689. #, c-format
  2690. msgid ""
  2691. "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
  2692. "neither of them"
  2693. msgstr ""
  2694. #: apt-pkg/cacheset.cc:491
  2695. #, c-format
  2696. msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
  2697. msgstr ""
  2698. #: apt-pkg/cacheset.cc:499
  2699. #, c-format
  2700. msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
  2701. msgstr ""
  2702. #: apt-pkg/cacheset.cc:507
  2703. #, c-format
  2704. msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
  2705. msgstr ""
  2706. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54
  2707. #, c-format
  2708. msgid "Installing %s"
  2709. msgstr "Asennetaan %s"
  2710. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:848
  2711. #, c-format
  2712. msgid "Configuring %s"
  2713. msgstr "Tehdään asetukset: %s"
  2714. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:855
  2715. #, c-format
  2716. msgid "Removing %s"
  2717. msgstr "Poistetaan %s"
  2718. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
  2719. #, fuzzy, c-format
  2720. msgid "Completely removing %s"
  2721. msgstr "%s poistettiin kokonaan"
  2722. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:58
  2723. #, c-format
  2724. msgid "Noting disappearance of %s"
  2725. msgstr ""
  2726. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:59
  2727. #, c-format
  2728. msgid "Running post-installation trigger %s"
  2729. msgstr "Suoritetaan jälkiasennusliipaisin %s"
  2730. #. FIXME: use a better string after freeze
  2731. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654
  2732. #, c-format
  2733. msgid "Directory '%s' missing"
  2734. msgstr "Kansio \"%s\" puuttuu."
  2735. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:669 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:689
  2736. #, fuzzy, c-format
  2737. msgid "Could not open file '%s'"
  2738. msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
  2739. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:841
  2740. #, c-format
  2741. msgid "Preparing %s"
  2742. msgstr "Valmistellaan %s"
  2743. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842
  2744. #, c-format
  2745. msgid "Unpacking %s"
  2746. msgstr "Puretaan %s"
  2747. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:847
  2748. #, c-format
  2749. msgid "Preparing to configure %s"
  2750. msgstr "Valmistaudutaan tekemään asetukset: %s"
  2751. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:849
  2752. #, c-format
  2753. msgid "Installed %s"
  2754. msgstr "%s asennettu"
  2755. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:854
  2756. #, c-format
  2757. msgid "Preparing for removal of %s"
  2758. msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s"
  2759. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:856
  2760. #, c-format
  2761. msgid "Removed %s"
  2762. msgstr "%s poistettu"
  2763. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:861
  2764. #, c-format
  2765. msgid "Preparing to completely remove %s"
  2766. msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s kokonaan"
  2767. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:862
  2768. #, c-format
  2769. msgid "Completely removed %s"
  2770. msgstr "%s poistettiin kokonaan"
  2771. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1082
  2772. msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
  2773. msgstr ""
  2774. "Lokiin ei voi kirjoittaa, openpty() epäonnistui (onko /dev/pts "
  2775. "liittämättä?)\n"
  2776. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1113
  2777. msgid "Running dpkg"
  2778. msgstr ""
  2779. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1338
  2780. msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
  2781. msgstr ""
  2782. #. check if its not a follow up error
  2783. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1343
  2784. msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
  2785. msgstr ""
  2786. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1345
  2787. msgid ""
  2788. "No apport report written because the error message indicates its a followup "
  2789. "error from a previous failure."
  2790. msgstr ""
  2791. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1351
  2792. msgid ""
  2793. "No apport report written because the error message indicates a disk full "
  2794. "error"
  2795. msgstr ""
  2796. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1357
  2797. msgid ""
  2798. "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
  2799. "error"
  2800. msgstr ""
  2801. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1364
  2802. msgid ""
  2803. "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
  2804. msgstr ""
  2805. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
  2806. #, c-format
  2807. msgid ""
  2808. "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
  2809. "it?"
  2810. msgstr ""
  2811. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
  2812. #, fuzzy, c-format
  2813. msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
  2814. msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
  2815. #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
  2816. #. dpkg --configure -a
  2817. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
  2818. #, c-format
  2819. msgid ""
  2820. "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
  2821. msgstr ""
  2822. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
  2823. msgid "Not locked"
  2824. msgstr ""
  2825. #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
  2826. #. and provide a config option to define that default
  2827. #: methods/mirror.cc:260
  2828. #, c-format
  2829. msgid "No mirror file '%s' found "
  2830. msgstr ""
  2831. #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
  2832. #. and provide a config option to define that default
  2833. #: methods/mirror.cc:267
  2834. #, fuzzy, c-format
  2835. msgid "Can not read mirror file '%s'"
  2836. msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
  2837. #: methods/mirror.cc:422
  2838. #, c-format
  2839. msgid "[Mirror: %s]"
  2840. msgstr ""
  2841. #: methods/rred.cc:503
  2842. #, c-format
  2843. msgid ""
  2844. "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
  2845. "to be corrupt."
  2846. msgstr ""
  2847. #: methods/rred.cc:508
  2848. #, c-format
  2849. msgid ""
  2850. "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
  2851. "to be corrupt."
  2852. msgstr ""
  2853. #: methods/rsh.cc:330
  2854. msgid "Connection closed prematurely"
  2855. msgstr "Yhteys katkesi ennenaikaisesti"
  2856. #~ msgid "Internal error, could not locate member"
  2857. #~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa ei löydy"
  2858. #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
  2859. #~ msgstr ""
  2860. #~ "E: Parametrien luettelo Acquire::gpgv::Options liian pitkä. Lopetetaan."
  2861. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
  2862. #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion2)"
  2863. #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
  2864. #~ msgstr ""
  2865. #~ "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa%s (toimittajan tunniste)"
  2866. #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
  2867. #~ msgstr "Avainrengasta \"%s\" ei saatavilla"
  2868. #~ msgid "Could not patch file"
  2869. #~ msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
  2870. #~ msgid " %4i %s\n"
  2871. #~ msgstr " %4i %s\n"
  2872. #~ msgid "%4i %s\n"
  2873. #~ msgstr "%4i %s\n"
  2874. #~ msgid "Processing triggers for %s"
  2875. #~ msgstr "Käsitellään %s:n liipaisimia"
  2876. #~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
  2877. #~ msgstr "Tila loppui kesken dynaamiselta MMap:lta"