| 1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580 |
- # iñigo varela <ivarela@softastur.org>, 2010.
- # maacub <maacub@gmail.com>, 2010.
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: apt 0.7.18\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
- "POT-Creation-Date: 2011-07-26 12:05+0200\n"
- "PO-Revision-Date: 2010-10-02 23:35+0100\n"
- "Last-Translator: Iñigo Varela <ivarela@softastur.org>\n"
- "Language-Team: Asturian (ast)\n"
- "Language: ast\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
- "X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
- #: cmdline/apt-cache.cc:154
- #, c-format
- msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
- msgstr "El paquete %s versión %s nun cumple una dependencia:\n"
- #: cmdline/apt-cache.cc:282
- msgid "Total package names: "
- msgstr "Total de nomes de paquetes: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:284
- msgid "Total package structures: "
- msgstr "Total de cadarmes de paquetes: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:324
- msgid " Normal packages: "
- msgstr " Paquetes normales: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:325
- msgid " Pure virtual packages: "
- msgstr " Paquetes virtuales puros: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:326
- msgid " Single virtual packages: "
- msgstr " Paquetes virtuales cenciellos: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:327
- msgid " Mixed virtual packages: "
- msgstr " Paquetes virtuales amestaos: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:328
- msgid " Missing: "
- msgstr " Falten: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:330
- msgid "Total distinct versions: "
- msgstr "Versiones distintes en total: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:332
- msgid "Total distinct descriptions: "
- msgstr "Descripciones distintes en total: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:334
- msgid "Total dependencies: "
- msgstr "Dependencies totales: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:337
- msgid "Total ver/file relations: "
- msgstr "Rellaciones versión/ficheru en total: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:339
- msgid "Total Desc/File relations: "
- msgstr "Rellaciones descripción/ficheru en total: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:341
- msgid "Total Provides mappings: "
- msgstr "Mapes de provisiones en total: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:353
- msgid "Total globbed strings: "
- msgstr "Cadenes globalizaes en total: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:367
- msgid "Total dependency version space: "
- msgstr "Espaciu de dependencies de versión en total: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:372
- msgid "Total slack space: "
- msgstr "Espaciu ociosu en total: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:380
- msgid "Total space accounted for: "
- msgstr "Informe del total d'espaciu: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:511 cmdline/apt-cache.cc:1139
- #, c-format
- msgid "Package file %s is out of sync."
- msgstr "El ficheru de paquetes %s nun ta sincronizáu."
- #: cmdline/apt-cache.cc:589 cmdline/apt-cache.cc:1374
- #: cmdline/apt-cache.cc:1376 cmdline/apt-cache.cc:1453 cmdline/apt-mark.cc:37
- #: cmdline/apt-mark.cc:84 cmdline/apt-mark.cc:160
- msgid "No packages found"
- msgstr "Nun s'alcontraron paquetes"
- #: cmdline/apt-cache.cc:1218
- msgid "You must give at least one search pattern"
- msgstr "Has de dar polo menos un patrón de gueta"
- #: cmdline/apt-cache.cc:1353
- msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
- msgstr ""
- #: cmdline/apt-cache.cc:1448 apt-pkg/cacheset.cc:440
- #, c-format
- msgid "Unable to locate package %s"
- msgstr "Nun pue alcontrase'l paquete %s"
- #: cmdline/apt-cache.cc:1478
- msgid "Package files:"
- msgstr "Ficheros de paquete:"
- #: cmdline/apt-cache.cc:1485 cmdline/apt-cache.cc:1576
- msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
- msgstr ""
- "La caché nun ta sincronizada, nun puede facese x-ref a un ficheru de paquete"
- #. Show any packages have explicit pins
- #: cmdline/apt-cache.cc:1499
- msgid "Pinned packages:"
- msgstr "Paquetes na chincheta:"
- #: cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-cache.cc:1556
- msgid "(not found)"
- msgstr "(nun s'alcontró)"
- #: cmdline/apt-cache.cc:1519
- msgid " Installed: "
- msgstr " Instaláu: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:1520
- msgid " Candidate: "
- msgstr " Candidatu: "
- #: cmdline/apt-cache.cc:1538 cmdline/apt-cache.cc:1546
- msgid "(none)"
- msgstr "(dengún)"
- #: cmdline/apt-cache.cc:1553
- msgid " Package pin: "
- msgstr " Chincheta de paquetes: "
- #. Show the priority tables
- #: cmdline/apt-cache.cc:1562
- msgid " Version table:"
- msgstr " Tabla de versiones:"
- #: cmdline/apt-cache.cc:1675 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:73
- #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589
- #: cmdline/apt-get.cc:3220 cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
- #, c-format
- msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
- msgstr "%s %s pa %s compiláu en %s %s\n"
- #: cmdline/apt-cache.cc:1682
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Usage: apt-cache [options] command\n"
- " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
- " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
- "\n"
- "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
- "from APT's binary cache files\n"
- "\n"
- "Commands:\n"
- " gencaches - Build both the package and source cache\n"
- " showpkg - Show some general information for a single package\n"
- " showsrc - Show source records\n"
- " stats - Show some basic statistics\n"
- " dump - Show the entire file in a terse form\n"
- " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
- " unmet - Show unmet dependencies\n"
- " search - Search the package list for a regex pattern\n"
- " show - Show a readable record for the package\n"
- " depends - Show raw dependency information for a package\n"
- " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
- " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
- " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
- " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
- " policy - Show policy settings\n"
- "\n"
- "Options:\n"
- " -h This help text.\n"
- " -p=? The package cache.\n"
- " -s=? The source cache.\n"
- " -q Disable progress indicator.\n"
- " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
- " -c=? Read this configuration file\n"
- " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
- "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
- msgstr ""
- "Usu: apt-cache [opciones] orde\n"
- " apt-cache [opciones] add ficheru1 [ficheru2 ...]\n"
- " apt-cache [opciones] showpkg paq1 [paq2 ...]\n"
- " apt-cache [opciones] showsrc paq1 [paq2 ...]\n"
- "\n"
- "apt-cache ye una ferramienta de baxu nivel usada pa remanar\n"
- "ficheros de caché binarios d'APT y consultar información d'ellos\n"
- "\n"
- "Ordes:\n"
- " add - Amesta un ficheru de paquete a la caché fonte\n"
- " gencaches - Creal dambes cachés, la de paquetes y la de fontes\n"
- " showpkg - Amuesa algo d'información xeneral d'un sólu paquete\n"
- " showsrc - Amuesa los rexistros de fonte\n"
- " stats - Amuesa dalgunes estadístiques básiques\n"
- " dump - Amuesa'l ficheru ensembre en formatu tersu\n"
- " dumpavail - Imprenta un ficheru disponible na salida estándar\n"
- " unmet - Amuesa dependencies nun atopáes\n"
- " search - Restola na llista de paquetes por el patrón d'una espresión "
- "regular\n"
- " show - Amuesa un rexistru lleíble pal paquete\n"
- " showauto - Amouesa una llista de paquetes instalaos automáticamente\n"
- " depends - Amuesa la información de dependencies en bruto d'un paquete\n"
- " rdepends - Amuesa la información de dependencies inverses d'un paquete\n"
- " pkgnames - Llista los nomes de tolos paquetes nel sistema\n"
- " dotty - Xenera gráfiques del paquete pa GraphViz\n"
- " xvcg - Xenera gráfiques del paquete pa xvcg\n"
- " policy - Amuesa los axustes de les normes\n"
- "\n"
- "Opciones:\n"
- " -h Esti testu d'aida.\n"
- " -p=? La cache de paquetes.\n"
- " -s=? La cache de fontes.\n"
- " -q Desactiva l'indicador de progresu.\n"
- " -i Amuesa sólo les dependencies importantes de la orde incumplida.\n"
- " -c=? Lleer esti ficheru de configuración\n"
- " -o=? Conseña una opción de configuración arbitraria, ex -o dir::cache=/"
- "tmp\n"
- "Ver les páxines del manual apt-cache(8) y apt.conf(5) pa más información.\n"
- #: cmdline/apt-cdrom.cc:77
- msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
- msgstr "Da-y un nome a esti discu, como 'Debian 5.0.3 Discu 1'"
- #: cmdline/apt-cdrom.cc:92
- msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
- msgstr "Inxerta un discu nel preséu y calca intro"
- #: cmdline/apt-cdrom.cc:127
- #, c-format
- msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
- msgstr "Falló al montar '%s' a '%s'"
- #: cmdline/apt-cdrom.cc:162
- msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
- msgstr "Repite'l procesu colos demás CDs del conxuntu."
- #: cmdline/apt-config.cc:44
- msgid "Arguments not in pairs"
- msgstr "Argumentos non empareyaos"
- #: cmdline/apt-config.cc:79
- msgid ""
- "Usage: apt-config [options] command\n"
- "\n"
- "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
- "\n"
- "Commands:\n"
- " shell - Shell mode\n"
- " dump - Show the configuration\n"
- "\n"
- "Options:\n"
- " -h This help text.\n"
- " -c=? Read this configuration file\n"
- " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
- msgstr ""
- "Usu: apt-config [opciones] orde\n"
- "\n"
- "apt-config ye una ferramienta pa lleer el ficheru de configuración d'APT.\n"
- "\n"
- "Ordes:\n"
- " shell - Mou shell\n"
- " dump - Amuesa la configuración\n"
- "\n"
- "Opciones:\n"
- " -h Esti testu d'aida.\n"
- " -c=? Llee esti ficheru de configuración\n"
- " -o=? Conseña una opción de configuración arbitraria, p. ex.\n"
- #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
- #, c-format
- msgid "%s not a valid DEB package."
- msgstr "%s nun ye un paquete DEB válidu."
- #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
- msgid ""
- "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
- "\n"
- "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
- "from debian packages\n"
- "\n"
- "Options:\n"
- " -h This help text\n"
- " -t Set the temp dir\n"
- " -c=? Read this configuration file\n"
- " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
- msgstr ""
- "Usu: apt-extracttemplates ficheru1 [ficheru2 ...]\n"
- "\n"
- "apt-extracttemplates ye un preséu pa sacar información de\n"
- "configuración y plantíes de paquetes de debian.\n"
- "\n"
- "Opciones:\n"
- "-h Esti testu d'aida.\n"
- "-t Define'l direutoriu temporal\n"
- "-c=? Llei esti ficheru de configuración\n"
- "-o=? Afita una opción de configuración arbitraria, p. ej. -o dir::cache=/"
- "tmp\n"
- #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1149
- #, c-format
- msgid "Unable to write to %s"
- msgstr "Nun se pue escribir en %s"
- #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
- msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
- msgstr "Nun se pue alcontrar la versión de debconf. ¿Ta instaláu debconf?"
- #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347
- msgid "Package extension list is too long"
- msgstr "La llista d'estensión de paquetes ye enforma llarga"
- #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189
- #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
- #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298
- #, c-format
- msgid "Error processing directory %s"
- msgstr "Error al procesar el direutoriu %s"
- #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
- msgid "Source extension list is too long"
- msgstr "La llista d'estensión de fontes ye enforma llarga"
- #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377
- msgid "Error writing header to contents file"
- msgstr "Error al escribir la cabecera al ficheru de conteníos"
- #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407
- #, c-format
- msgid "Error processing contents %s"
- msgstr "Error al procesar conteníos %s"
- #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595
- msgid ""
- "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
- "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
- " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
- " contents path\n"
- " release path\n"
- " generate config [groups]\n"
- " clean config\n"
- "\n"
- "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
- "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
- "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
- "\n"
- "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
- "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
- "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
- "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
- "\n"
- "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
- "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
- "\n"
- "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
- "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
- "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
- "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
- "Debian archive:\n"
- " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
- " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
- "\n"
- "Options:\n"
- " -h This help text\n"
- " --md5 Control MD5 generation\n"
- " -s=? Source override file\n"
- " -q Quiet\n"
- " -d=? Select the optional caching database\n"
- " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
- " --contents Control contents file generation\n"
- " -c=? Read this configuration file\n"
- " -o=? Set an arbitrary configuration option"
- msgstr ""
- "Uso: apt-ftparchive [escoyetes] orde\n"
- "Ordes: packages camin-binariu [ficheru-disvíos [prefixu-camin]]\n"
- " sources camin-fonte [ficheru-disvíos [prefixu-camin]]\n"
- " contents camin\n"
- " release camin\n"
- " generate config [grupos]\n"
- " clean config\n"
- "\n"
- "apt-ftparchive xenera índices p'archivos de Debian. Sofita dellos\n"
- "estilos de xeneración de reemplazos pa dpkg-scanpackages y\n"
- "dpkg-scansources, dende los automatizáos dafechu a los funcionales .\n"
- "\n"
- "apt-ftparchive xenera ficheros Package d'un árbol de .debs. El ficheru\n"
- "Package tien los conteníos de tolos campos de control de cada paquete,\n"
- "neto que la suma MD5 y el tamañu del ficheru. Puede usase un ficheru\n"
- "de disvíos pa forzar el valor de Priority y Section.\n"
- "\n"
- "De mou asemeyáu, apt-ftparchive xenera ficheros Sources pa un árbol\n"
- "de .dscs. Puede utilizase la opción --source-override pa conseñar un\n"
- "ficheru de disvíu de fonte.\n"
- "\n"
- "Les ordes «packages» y «sources» han d'executase na raiz de l'árbol.\n"
- "BinaryPath tien qu'apuntar a la base de la gueta recursiva, y el ficheru\n"
- "de disvíos tien que contener les marques de los disvíos. El prefixu de\n"
- "camín, si esiste, améstase a los campos de nome de ficheru. Darréu,\n"
- "un exemplu d'usu basáu nos archivos de Debian:\n"
- " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
- " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
- "\n"
- "Escoyetes:\n"
- " -h Esti testu d'aida\n"
- " --md5 Xenerar control MD5 \n"
- " -s=? Ficheru de desvíu de fontes\n"
- " -q Sele\n"
- " -d=? Seleiciona la base de datos de caché opcional \n"
- " --no-delink Activa'l mou de depuración de desenllaces\n"
- " --contents Xenerar ficheru de conteníos de control\n"
- " -c=? Lleer esti ficheru de configuración\n"
- " -o=? Afita una escoyeta de configuración propia"
- #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801
- msgid "No selections matched"
- msgstr "Nun concasó denguna seleición"
- #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879
- #, c-format
- msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
- msgstr "Falten dellos ficheros nel grupu de ficheros de paquete `%s'"
- #: ftparchive/cachedb.cc:43
- #, c-format
- msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
- msgstr "La BD corrompiose, ficheru renomáu como %s.old"
- #: ftparchive/cachedb.cc:61
- #, c-format
- msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
- msgstr "La DB ye antigua, tentando actualizar %s"
- #: ftparchive/cachedb.cc:72
- msgid ""
- "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
- "remove and re-create the database."
- msgstr ""
- "El formatu de la base de datos nun ye válidu. Si anovaste dende una versión "
- "anterior d'apt, desanicia y recrea la base de datos."
- #: ftparchive/cachedb.cc:77
- #, c-format
- msgid "Unable to open DB file %s: %s"
- msgstr "Nun pudo abrise'l ficheru de BD %s: %s"
- #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
- #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
- #, c-format
- msgid "Failed to stat %s"
- msgstr "Nun pudo lleese %s"
- #: ftparchive/cachedb.cc:242
- msgid "Archive has no control record"
- msgstr "L'archivu nun tien rexistru de control"
- #: ftparchive/cachedb.cc:448
- msgid "Unable to get a cursor"
- msgstr "Nun pudo algamase un cursor"
- #: ftparchive/writer.cc:78
- #, c-format
- msgid "W: Unable to read directory %s\n"
- msgstr "A: Nun pudo lleese'l direutoriu %s\n"
- #: ftparchive/writer.cc:83
- #, c-format
- msgid "W: Unable to stat %s\n"
- msgstr "A: Nun pudo lleese %s\n"
- #: ftparchive/writer.cc:139
- msgid "E: "
- msgstr "E: "
- #: ftparchive/writer.cc:141
- msgid "W: "
- msgstr "A: "
- #: ftparchive/writer.cc:148
- msgid "E: Errors apply to file "
- msgstr "E: Errores aplicables al ficheru "
- #: ftparchive/writer.cc:166 ftparchive/writer.cc:198
- #, c-format
- msgid "Failed to resolve %s"
- msgstr "Nun pudo resolvese %s"
- #: ftparchive/writer.cc:179
- msgid "Tree walking failed"
- msgstr "Falló'l percorríu pol árbol"
- #: ftparchive/writer.cc:206
- #, c-format
- msgid "Failed to open %s"
- msgstr "Nun pudo abrise %s"
- #: ftparchive/writer.cc:265
- #, c-format
- msgid " DeLink %s [%s]\n"
- msgstr " Desenllazar %s [%s]\n"
- #: ftparchive/writer.cc:273
- #, c-format
- msgid "Failed to readlink %s"
- msgstr "Nun pudo lleese l'enllaz %s"
- #: ftparchive/writer.cc:277
- #, c-format
- msgid "Failed to unlink %s"
- msgstr "Nun pudo desenllazase %s"
- #: ftparchive/writer.cc:284
- #, c-format
- msgid "*** Failed to link %s to %s"
- msgstr "*** Falló enllazar enllazr %s a %s"
- #: ftparchive/writer.cc:294
- #, c-format
- msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
- msgstr " Alcanzose'l llímite of %sB de desenllaz.\n"
- #: ftparchive/writer.cc:398
- msgid "Archive had no package field"
- msgstr "L'archivu nun tien el campu paquetes"
- #: ftparchive/writer.cc:406 ftparchive/writer.cc:703
- #, c-format
- msgid " %s has no override entry\n"
- msgstr " %s nun tien la entrada saltos\n"
- #: ftparchive/writer.cc:472 ftparchive/writer.cc:811
- #, c-format
- msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
- msgstr " el curiador de %s ye %s y non %s\n"
- #: ftparchive/writer.cc:713
- #, c-format
- msgid " %s has no source override entry\n"
- msgstr " %s nun tien la entrada saltos de fonte\n"
- #: ftparchive/writer.cc:717
- #, c-format
- msgid " %s has no binary override entry either\n"
- msgstr " %s tampoco nun tiene una entrada binaria de saltos\n"
- #: ftparchive/contents.cc:337 ftparchive/contents.cc:368
- msgid "realloc - Failed to allocate memory"
- msgstr "realloc - Nun pudo allugase memoria"
- #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
- #, c-format
- msgid "Unable to open %s"
- msgstr "Nun pudo abrise %s"
- #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
- #, c-format
- msgid "Malformed override %s line %lu #1"
- msgstr "Saltu mal formáu %s llinia %lu #1"
- #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
- #, c-format
- msgid "Malformed override %s line %lu #2"
- msgstr "Saltu mal formáu %s llinia %lu #2"
- #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
- #, c-format
- msgid "Malformed override %s line %lu #3"
- msgstr "Saltu mal formáu %s llinia %lu #3"
- #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
- #, c-format
- msgid "Failed to read the override file %s"
- msgstr "Nun pudo lleese'l ficheru de saltos %s"
- #: ftparchive/multicompress.cc:67
- #, c-format
- msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
- msgstr "Algoritmu de compresión desconocíu '%s'"
- #: ftparchive/multicompress.cc:97
- #, c-format
- msgid "Compressed output %s needs a compression set"
- msgstr "La salida comprimida %s necesita un xuegu de compresión"
- #: ftparchive/multicompress.cc:165 methods/rsh.cc:91
- msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
- msgstr "Falló criar un tubu IPC al soprocesu"
- #: ftparchive/multicompress.cc:191
- msgid "Failed to create FILE*"
- msgstr "Nun pudo criase FICHERU*"
- #: ftparchive/multicompress.cc:194
- msgid "Failed to fork"
- msgstr "Nun pudo biforcase"
- #: ftparchive/multicompress.cc:208
- msgid "Compress child"
- msgstr "Comprimir fíu"
- #: ftparchive/multicompress.cc:231
- #, c-format
- msgid "Internal error, failed to create %s"
- msgstr "Error internu, nun pudo criase %s"
- #: ftparchive/multicompress.cc:282
- msgid "Failed to create subprocess IPC"
- msgstr "Nun pudo criase'l soprocesu IPC"
- #: ftparchive/multicompress.cc:319
- msgid "Failed to exec compressor "
- msgstr "Nun pudo executase'l compresor "
- #: ftparchive/multicompress.cc:358
- msgid "decompressor"
- msgstr "descompresor"
- #: ftparchive/multicompress.cc:401
- msgid "IO to subprocess/file failed"
- msgstr "Fallu na ES al soprocesu/ficheru"
- #: ftparchive/multicompress.cc:453
- msgid "Failed to read while computing MD5"
- msgstr "Nun pudo lleese al computar MD5"
- #: ftparchive/multicompress.cc:470
- #, c-format
- msgid "Problem unlinking %s"
- msgstr "Problema al desenllazar %s"
- #: ftparchive/multicompress.cc:485 apt-inst/extract.cc:185
- #, c-format
- msgid "Failed to rename %s to %s"
- msgstr "Nun pudo renomase %s como %s"
- #: cmdline/apt-get.cc:135
- msgid "Y"
- msgstr "S"
- #: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29
- #, c-format
- msgid "Regex compilation error - %s"
- msgstr "Error de compilación d'espresión regular - %s"
- #: cmdline/apt-get.cc:252
- msgid "The following packages have unmet dependencies:"
- msgstr "Los siguientes paquetes nun cumplen dependencies:"
- #: cmdline/apt-get.cc:342
- #, c-format
- msgid "but %s is installed"
- msgstr "pero %s ta instaláu"
- #: cmdline/apt-get.cc:344
- #, c-format
- msgid "but %s is to be installed"
- msgstr "pero %s ta pa instalar"
- #: cmdline/apt-get.cc:351
- msgid "but it is not installable"
- msgstr "pero nun ye instalable"
- #: cmdline/apt-get.cc:353
- msgid "but it is a virtual package"
- msgstr "pero ye un paquete virtual"
- #: cmdline/apt-get.cc:356
- msgid "but it is not installed"
- msgstr "pero nun ta instaláu"
- #: cmdline/apt-get.cc:356
- msgid "but it is not going to be installed"
- msgstr "pero nun va instalase"
- #: cmdline/apt-get.cc:361
- msgid " or"
- msgstr " o"
- #: cmdline/apt-get.cc:390
- msgid "The following NEW packages will be installed:"
- msgstr "Van instalase los siguientes paquetes NUEVOS:"
- #: cmdline/apt-get.cc:416
- msgid "The following packages will be REMOVED:"
- msgstr "Los siguientes paquetes van DESANICIASE:"
- #: cmdline/apt-get.cc:438
- msgid "The following packages have been kept back:"
- msgstr "Los siguientes paquetes tan reteníos:"
- #: cmdline/apt-get.cc:459
- msgid "The following packages will be upgraded:"
- msgstr "Los siguientes paquetes van actualizase:"
- #: cmdline/apt-get.cc:480
- msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
- msgstr "Los siguientes paquetes van DESACTUALIZASE:"
- #: cmdline/apt-get.cc:500
- msgid "The following held packages will be changed:"
- msgstr "Van camudase los siguientes paquetes reteníos:"
- #: cmdline/apt-get.cc:555
- #, c-format
- msgid "%s (due to %s) "
- msgstr "%s (por %s) "
- #: cmdline/apt-get.cc:563
- msgid ""
- "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
- "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
- msgstr ""
- "AVISU: Los siguientes paquetes esenciales van desaniciase.\n"
- "¡Esto NUN hai que facelo si nun sabes esautamente lo que faes!"
- #: cmdline/apt-get.cc:594
- #, c-format
- msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
- msgstr "%lu actualizaos, %lu nuevos instalaos, "
- #: cmdline/apt-get.cc:598
- #, c-format
- msgid "%lu reinstalled, "
- msgstr "%lu reinstalaos, "
- #: cmdline/apt-get.cc:600
- #, c-format
- msgid "%lu downgraded, "
- msgstr "%lu desactualizaos, "
- #: cmdline/apt-get.cc:602
- #, c-format
- msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
- msgstr "%lu para desaniciar y %lu nun actualizaos.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:606
- #, c-format
- msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
- msgstr "%lu nun instalaos dafechu o desaniciaos.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:628
- #, c-format
- msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
- msgstr "Nota, escoyendo '%s' pa la xera '%s'\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:634
- #, c-format
- msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
- msgstr "Nota, escoyendo '%s' pa regex '%s'\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:651
- #, c-format
- msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
- msgstr "El paquete %s ye un paquete virtual ufríu por:\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:662
- msgid " [Installed]"
- msgstr " [Instaláu]"
- #: cmdline/apt-get.cc:671
- msgid " [Not candidate version]"
- msgstr " [Nun ye versión candidata]"
- #: cmdline/apt-get.cc:673
- msgid "You should explicitly select one to install."
- msgstr "Has d'escoyer esplícitamente unu pa instalar."
- #: cmdline/apt-get.cc:676
- #, c-format
- msgid ""
- "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
- "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
- "is only available from another source\n"
- msgstr ""
- "El paquete %s nun ta disponible, otru paquete refierse a él.\n"
- "Esto puede significar que falta el paquete, ta arrumbáu, o sólo\n"
- "ta disponible dende otra fonte\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:694
- msgid "However the following packages replace it:"
- msgstr "Sicasí, los siguientes paquetes reemplacenlu:"
- #: cmdline/apt-get.cc:706
- #, c-format
- msgid "Package '%s' has no installation candidate"
- msgstr "El paquete '%s' nun tien candidatu pa instalación"
- #: cmdline/apt-get.cc:717
- #, c-format
- msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
- msgstr "Los paquetes virtuales como '%s' nun pueden desaniciase\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:748
- #, c-format
- msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
- msgstr "Nota, escoyendo %s nel llugar de %s\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:778
- #, c-format
- msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
- msgstr "Saltando %s, ya ta instalau y la actualización nun ta activada.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:782
- #, c-format
- msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
- msgstr "Saltando %s, nun ta instaláu y namái se requieren anovamientos.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:794
- #, c-format
- msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
- msgstr "La reinstalación de %s nun ye dable, nun pue descargase.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:799
- #, c-format
- msgid "%s is already the newest version.\n"
- msgstr "%s yá ta na versión más nueva.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:818 cmdline/apt-get.cc:2088 cmdline/apt-mark.cc:59
- #, c-format
- msgid "%s set to manually installed.\n"
- msgstr "%s axustáu como instaláu manualmente.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:844
- #, c-format
- msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
- msgstr "Esbillada la versión %s (%s) pa %s\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:849
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
- msgstr "Esbillada la versión %s (%s) pa %s\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:893
- #, c-format
- msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
- msgstr "El paquete %s nun ta instalau, nun va desaniciase\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:971
- msgid "Correcting dependencies..."
- msgstr "Iguando dependencies..."
- #: cmdline/apt-get.cc:974
- msgid " failed."
- msgstr " falló."
- #: cmdline/apt-get.cc:977
- msgid "Unable to correct dependencies"
- msgstr "Nun pudieron iguase les dependencies"
- #: cmdline/apt-get.cc:980
- msgid "Unable to minimize the upgrade set"
- msgstr "Nun pue amenorgase'l conxuntu d'actualización"
- #: cmdline/apt-get.cc:982
- msgid " Done"
- msgstr " Fecho"
- #: cmdline/apt-get.cc:986
- msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
- msgstr "Habríes d'executar 'apt-get -f install' para igualo."
- #: cmdline/apt-get.cc:989
- msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
- msgstr "Dependencies incumplíes. Téntalo usando -f."
- #: cmdline/apt-get.cc:1014
- msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
- msgstr "AVISU: ¡Nun pudieron autenticase los siguientes paquetes!"
- #: cmdline/apt-get.cc:1018
- msgid "Authentication warning overridden.\n"
- msgstr "Avisu d'autenticación saltáu.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:1025
- msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
- msgstr "¿Instalar esos paquetes ensin verificación [s/N]? "
- #: cmdline/apt-get.cc:1027
- msgid "Some packages could not be authenticated"
- msgstr "Dellos paquetes nun pudieron autenticase"
- #: cmdline/apt-get.cc:1036 cmdline/apt-get.cc:1197
- msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
- msgstr "Hai problemes y utilizose -y ensin --force-yes"
- #: cmdline/apt-get.cc:1077
- msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
- msgstr "Error internu, ¡InstallPackages llamose con paquetes frañaos!"
- #: cmdline/apt-get.cc:1086
- msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
- msgstr "Fai falta desaniciar los paquetes pero desaniciar ta torgáu."
- #: cmdline/apt-get.cc:1097
- msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
- msgstr "Error internu, ordenar nun finó"
- #: cmdline/apt-get.cc:1135
- msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
- msgstr "Que raro.. Los tamaños nun concasen, escribe a apt@packages.debian.org"
- #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
- #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
- #: cmdline/apt-get.cc:1142
- #, c-format
- msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
- msgstr "Hai que descargar %sB/%sB d'archivos.\n"
- #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
- #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
- #: cmdline/apt-get.cc:1147
- #, c-format
- msgid "Need to get %sB of archives.\n"
- msgstr "Hai que descargar %sB d'archivos.\n"
- #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
- #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
- #: cmdline/apt-get.cc:1154
- #, c-format
- msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
- msgstr "Tres d'esta operación, van usase %sB d'espaciu de discu adicional.\n"
- #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
- #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
- #: cmdline/apt-get.cc:1159
- #, c-format
- msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
- msgstr "Tres d'esta operación, van lliberase %sB d'espaciu de discu.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:1174 cmdline/apt-get.cc:1177 cmdline/apt-get.cc:2499
- #: cmdline/apt-get.cc:2502
- #, c-format
- msgid "Couldn't determine free space in %s"
- msgstr "Nun pue determinase l'espaciu llibre de %s"
- #: cmdline/apt-get.cc:1187
- #, c-format
- msgid "You don't have enough free space in %s."
- msgstr "Nun tienes espaciu libre bastante en %s."
- #: cmdline/apt-get.cc:1203 cmdline/apt-get.cc:1223
- msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
- msgstr "Conseñose Trivial Only pero ésta nun ye una operación trivial."
- #: cmdline/apt-get.cc:1205
- msgid "Yes, do as I say!"
- msgstr "Sí, ¡facer lo que digo!"
- #: cmdline/apt-get.cc:1207
- #, c-format
- msgid ""
- "You are about to do something potentially harmful.\n"
- "To continue type in the phrase '%s'\n"
- " ?] "
- msgstr ""
- "Tas a piques de facer daqué potencialmente dañible.\n"
- "Pa continuar escribe la frase '%s'\n"
- " ?] "
- #: cmdline/apt-get.cc:1213 cmdline/apt-get.cc:1232
- msgid "Abort."
- msgstr "Encaboxar."
- #: cmdline/apt-get.cc:1228
- msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
- msgstr "¿Quies continuar [S/n]? "
- #: cmdline/apt-get.cc:1300 cmdline/apt-get.cc:2564 apt-pkg/algorithms.cc:1438
- #, c-format
- msgid "Failed to fetch %s %s\n"
- msgstr "Falló algamar %s %s\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:1318
- msgid "Some files failed to download"
- msgstr "Dellos ficheros nun pudieron descargase"
- #: cmdline/apt-get.cc:1319 cmdline/apt-get.cc:2576
- msgid "Download complete and in download only mode"
- msgstr "Descarga completa y en mou de sólo descarga"
- #: cmdline/apt-get.cc:1325
- msgid ""
- "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
- "missing?"
- msgstr ""
- "Nun pudieron algamase dellos archivos, ¿seique executando apt-get update o "
- "tentando --fix-missing?"
- #: cmdline/apt-get.cc:1329
- msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
- msgstr "--fix-missing y cambéu de mediu nun ta sofitao actualmente"
- #: cmdline/apt-get.cc:1334
- msgid "Unable to correct missing packages."
- msgstr "Nun pudieron iguase los paquetes que falten."
- #: cmdline/apt-get.cc:1335
- msgid "Aborting install."
- msgstr "Encaboxando la instalación."
- #: cmdline/apt-get.cc:1363
- msgid ""
- "The following package disappeared from your system as\n"
- "all files have been overwritten by other packages:"
- msgid_plural ""
- "The following packages disappeared from your system as\n"
- "all files have been overwritten by other packages:"
- msgstr[0] ""
- "El siguiente paquete desapareció del sistema como\n"
- "tolos ficheros fueron sobroescritos por otros paquetes:"
- msgstr[1] ""
- "Los siguientes paquetes desaparecieron del sistema como\n"
- "tolos ficheros fueron sobroescritos por otros paquetes:"
- #: cmdline/apt-get.cc:1367
- msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
- msgstr "Nota: Esto faise automáticamente y baxo demanda por dpkg."
- #: cmdline/apt-get.cc:1505
- #, c-format
- msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
- msgstr "Inorar release destín non disponible '%s' pal paquete '%s'"
- #: cmdline/apt-get.cc:1537
- #, c-format
- msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
- msgstr "Tomando '%s' como paquetes d'oríxenes en llugar de '%s'\n"
- #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
- #: cmdline/apt-get.cc:1575
- #, c-format
- msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
- msgstr "Inorar versión non disponible de '%s' del paquete '%s'"
- #: cmdline/apt-get.cc:1591
- msgid "The update command takes no arguments"
- msgstr "La orde update nun lleva argumentos"
- #: cmdline/apt-get.cc:1653
- msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
- msgstr "Suponse que nun vamos esborrar coses; nun pue entamase AutoRemover"
- #: cmdline/apt-get.cc:1748
- msgid ""
- "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
- "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
- msgstr ""
- "Hmm, paez que AutoRemover destruyó daqué, lo que nun tendría\n"
- "por qué pasar. Por favor, unvía un informe de fallu escontra apt."
- #.
- #. if (Packages == 1)
- #. {
- #. c1out << endl;
- #. c1out <<
- #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
- #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
- #. "that package should be filed.") << endl;
- #. }
- #.
- #: cmdline/apt-get.cc:1751 cmdline/apt-get.cc:1921
- msgid "The following information may help to resolve the situation:"
- msgstr "La siguiente información pue aidar a resolver la situación:"
- #: cmdline/apt-get.cc:1755
- msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
- msgstr "Error internu, AutoRemover rompió coses"
- #: cmdline/apt-get.cc:1762
- msgid ""
- "The following package was automatically installed and is no longer required:"
- msgid_plural ""
- "The following packages were automatically installed and are no longer "
- "required:"
- msgstr[0] "El siguiente paquete instalóse mou automáticu y yá nun se necesita:"
- msgstr[1] ""
- "Los siguientes paquetes instaláronse de manera automática y ya nun se "
- "necesiten:"
- #: cmdline/apt-get.cc:1766
- #, c-format
- msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
- msgid_plural ""
- "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
- msgstr[0] "El paquete %lu instalóse de mou automáticu y yá nun se necesita.\n"
- msgstr[1] ""
- "Los paquetes %lu instaláronse de manera automática y ya nun se necesiten\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:1768
- msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
- msgstr "Usa 'apt-get autoremove' pa desinstalalos."
- #: cmdline/apt-get.cc:1787
- msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
- msgstr "Error internu, AllUpgrade rompió coses"
- #: cmdline/apt-get.cc:1886
- msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
- msgstr "Habríes d'executar 'apt-get -f install' para iguar estos:"
- #: cmdline/apt-get.cc:1890
- msgid ""
- "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
- "solution)."
- msgstr ""
- "Dependencies ensin cubrir. Tenta 'apt-get -f install' ensin paquetes (o "
- "conseña una solución)."
- #: cmdline/apt-get.cc:1906
- msgid ""
- "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
- "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
- "distribution that some required packages have not yet been created\n"
- "or been moved out of Incoming."
- msgstr ""
- "Dellos paquetes nun pudieron instalase. Esto puede significar que\n"
- "conseñaste una situación imposible o, si tas usando la distribución\n"
- "inestable, que dellos paquetes necesarios nun se crearon o que\n"
- "s'allugaron fuera d'Incoming."
- #: cmdline/apt-get.cc:1924
- msgid "Broken packages"
- msgstr "Paquetes frañaos"
- #: cmdline/apt-get.cc:1950
- msgid "The following extra packages will be installed:"
- msgstr "Instalaránse los siguientes paquetes extra:"
- #: cmdline/apt-get.cc:2040
- msgid "Suggested packages:"
- msgstr "Paquetes afalaos:"
- #: cmdline/apt-get.cc:2041
- msgid "Recommended packages:"
- msgstr "Paquetes encamentaos"
- #: cmdline/apt-get.cc:2083
- #, c-format
- msgid "Couldn't find package %s"
- msgstr "Nun pudo alcontrase'l paquete %s"
- #: cmdline/apt-get.cc:2090 cmdline/apt-mark.cc:61
- #, c-format
- msgid "%s set to automatically installed.\n"
- msgstr "%s axustáu como instaláu automáticamente.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:2098 cmdline/apt-mark.cc:105
- msgid ""
- "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
- "instead."
- msgstr ""
- #: cmdline/apt-get.cc:2114
- msgid "Calculating upgrade... "
- msgstr "Calculando l'anovamientu... "
- #: cmdline/apt-get.cc:2117 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
- msgid "Failed"
- msgstr "Falló"
- #: cmdline/apt-get.cc:2122
- msgid "Done"
- msgstr "Fecho"
- #: cmdline/apt-get.cc:2189 cmdline/apt-get.cc:2197
- msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
- msgstr "Error internu, l'iguador de problemes frañó coses"
- #: cmdline/apt-get.cc:2221 cmdline/apt-get.cc:2254
- msgid "Unable to lock the download directory"
- msgstr "Nun pue bloquiase'l direutoriu de descarga"
- #: cmdline/apt-get.cc:2305
- #, c-format
- msgid "Downloading %s %s"
- msgstr ""
- #: cmdline/apt-get.cc:2361
- msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
- msgstr "Has de conseñar polo menos un paquete p'algamar so fonte"
- #: cmdline/apt-get.cc:2401 cmdline/apt-get.cc:2713
- #, c-format
- msgid "Unable to find a source package for %s"
- msgstr "Nun pudo alcontrase un paquete fonte pa %s"
- #: cmdline/apt-get.cc:2418
- #, c-format
- msgid ""
- "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "AVISU: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
- "%s\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:2423
- #, c-format
- msgid ""
- "Please use:\n"
- "bzr get %s\n"
- "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
- msgstr ""
- "Por favor, usa:\n"
- "bzr get %s\n"
- "pa baxar los caberos anovamientos (posiblemente tovía nun sacaos) pal "
- "paquete.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:2476
- #, c-format
- msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
- msgstr "Saltando'l ficheru yá descargáu '%s'\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:2513
- #, c-format
- msgid "You don't have enough free space in %s"
- msgstr "Nun hai espaciu llibre bastante en %s"
- #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
- #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
- #: cmdline/apt-get.cc:2522
- #, c-format
- msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
- msgstr "Hai falta descargar %sB/%sB d'archivos fonte.\n"
- #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
- #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
- #: cmdline/apt-get.cc:2527
- #, c-format
- msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
- msgstr "Hai falta descargar %sB d'archivos fonte.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:2533
- #, c-format
- msgid "Fetch source %s\n"
- msgstr "Fonte descargada %s\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:2571
- msgid "Failed to fetch some archives."
- msgstr "Falló la descarga de dellos archivos."
- #: cmdline/apt-get.cc:2602
- #, c-format
- msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
- msgstr "Saltando'l desempaquetáu de la fonte yá desempaquetada en %s\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:2614
- #, c-format
- msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
- msgstr "Falló la orde de desempaquetáu '%s'.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:2615
- #, c-format
- msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
- msgstr "Comprueba qu'el paquete 'dpkg-dev' ta instaláu.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:2637
- #, c-format
- msgid "Build command '%s' failed.\n"
- msgstr "Falló la orde build '%s'.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:2657
- msgid "Child process failed"
- msgstr "Falló el procesu fíu"
- #: cmdline/apt-get.cc:2676
- msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
- msgstr ""
- "Hai que conseñar polo menos un paquete pa verificar les dependencies de "
- "construcción"
- #: cmdline/apt-get.cc:2701
- #, c-format
- msgid ""
- "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
- "Architectures for setup"
- msgstr ""
- #: cmdline/apt-get.cc:2718
- #, c-format
- msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
- msgstr "Nun pudo algamase información de dependencies de construcción pa %s"
- #: cmdline/apt-get.cc:2738
- #, c-format
- msgid "%s has no build depends.\n"
- msgstr "%s nun tien dependencies de construcción.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:2868
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""
- "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
- "packages"
- msgstr ""
- "La dependencia %s en %s nun puede satisfacese porque nun se puede atopar el "
- "paquete %s"
- #: cmdline/apt-get.cc:2889
- #, c-format
- msgid ""
- "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
- "found"
- msgstr ""
- "La dependencia %s en %s nun puede satisfacese porque nun se puede atopar el "
- "paquete %s"
- #: cmdline/apt-get.cc:2912
- #, c-format
- msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
- msgstr ""
- "Nun se pudo satisfacer la dependencia %s pa %s: El paquete instaláu %s ye "
- "enforma nuevu"
- #: cmdline/apt-get.cc:2951
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""
- "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
- "package %s can't satisfy version requirements"
- msgstr ""
- "La dependencia %s en %s nun puede satisfacese porque denguna versión "
- "disponible del paquete %s satisfaz los requisitos de versión"
- #: cmdline/apt-get.cc:2957
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""
- "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
- "version"
- msgstr ""
- "La dependencia %s en %s nun puede satisfacese porque nun se puede atopar el "
- "paquete %s"
- #: cmdline/apt-get.cc:2980
- #, c-format
- msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
- msgstr "Fallu pa satisfacer la dependencia %s pa %s: %s"
- #: cmdline/apt-get.cc:2996
- #, c-format
- msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
- msgstr "Les dependencies de construcción de %s nun pudieron satisfacese."
- #: cmdline/apt-get.cc:3001
- msgid "Failed to process build dependencies"
- msgstr "Fallu al procesar les dependencies de construcción"
- #: cmdline/apt-get.cc:3094 cmdline/apt-get.cc:3106
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Changelog for %s (%s)"
- msgstr "Coneutando a %s (%s)"
- #: cmdline/apt-get.cc:3225
- msgid "Supported modules:"
- msgstr "Módulos sofitaos:"
- #: cmdline/apt-get.cc:3266
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Usage: apt-get [options] command\n"
- " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
- " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
- "\n"
- "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
- "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
- "and install.\n"
- "\n"
- "Commands:\n"
- " update - Retrieve new lists of packages\n"
- " upgrade - Perform an upgrade\n"
- " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
- " remove - Remove packages\n"
- " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
- " purge - Remove packages and config files\n"
- " source - Download source archives\n"
- " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
- " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
- " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
- " clean - Erase downloaded archive files\n"
- " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
- " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
- " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
- " download - Download the binary package into the current directory\n"
- "\n"
- "Options:\n"
- " -h This help text.\n"
- " -q Loggable output - no progress indicator\n"
- " -qq No output except for errors\n"
- " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
- " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
- " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
- " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
- " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
- " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
- " -b Build the source package after fetching it\n"
- " -V Show verbose version numbers\n"
- " -c=? Read this configuration file\n"
- " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
- "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
- "pages for more information and options.\n"
- " This APT has Super Cow Powers.\n"
- msgstr ""
- "Usu: apt-get [opciones] comandu\n"
- " apt-get [opciones] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
- " apt-get [opciones] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
- "\n"
- "apt-get ye una interface de llínia de comandos simple pa baxar ya\n"
- "instalar paquetes. L'usu más frecuente de comandos ye p'anovar\n"
- "ya instalar.\n"
- "\n"
- "Comandos:\n"
- " update - Algamar nueva llista de paquetes\n"
- " upgrade - Facer una anovación\n"
- " install - Instalar nuevos paquetes (pkg ye libc6 non libc6.deb)\n"
- " remove - Desaniciar paquetes\n"
- " autoremove - Desaniciar automáticamente tolos paquetes non usaos\n"
- " purge - Quitar y desaniciar paquetes\n"
- " source - Baxar fonte del ficheru\n"
- " build-dep - Configurar dependencies pa los paquetes fonte\n"
- " dist-upgrade - Actualización de la distribución, ver apt-get(8)\n"
- " dselect-upgrade - Siguir seleiciones dselect\n"
- " clean - Esborrar los ficheros de ficheros baxaos\n"
- " autoclean - Esborrar ficheros de ficheros vieyos baxaos\n"
- " check - Verificar que nun hai dependencies frayaes\n"
- " markauto - Marcar paquetes como automáticamente instalaos\n"
- " unmarkauto - Marcar paquetes como manualmente instalaos\n"
- "\n"
- "Opciones:\n"
- " -h Esti testu d'aida.\n"
- " -q Salida Log - ensín indicación de progresu\n"
- " -qq Ensín salida excepto pa fallos\n"
- " -d Baxar sólo - NON instalar o desempaquetar los archivos\n"
- " -s Non aición. Facer una simulación ordenada\n"
- " -y Asumir Yes pa toles entruges y nun visualizar la petición\n"
- " -f Intentar correxir un sistema con dependencies frayaes\n"
- " -m Intentar siguir si los archivos nun tan disponibles\n"
- " -u Amosar una lilsta de paquetes que tan bien\n"
- " -b Facer el paquete fonte dempues d'algamalu\n"
- " -V Amosar númberos de versiones\n"
- " -c=? Lleer esti ficheru de configuración\n"
- " -o=? Afitar una opción de configuración arbitraria, p. ex. -o dir::cache=/"
- "tmp\n"
- "Ver lés páxines de los manuales d' apt-get(8), sources.list(5) y apt.conf"
- "(5)\n"
- "pa más información y opciones.\n"
- " Esti APT tien Poderes de Super Vaca.\n"
- #: cmdline/apt-get.cc:3429
- msgid ""
- "NOTE: This is only a simulation!\n"
- " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
- " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
- " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
- msgstr ""
- "NOTA: ¡Esto sólo ye una simulación!\n"
- " apt-get necesita privilexos de root pa la execución real.\n"
- " ¡Ten tamién en cuenta que'l bloquéu ta desactiváu,\n"
- " asina que nun dependen de la pertinencia de la verdadera situación "
- "actual!"
- #: cmdline/acqprogress.cc:57
- msgid "Hit "
- msgstr "Oxe "
- #: cmdline/acqprogress.cc:81
- msgid "Get:"
- msgstr "Des:"
- #: cmdline/acqprogress.cc:112
- msgid "Ign "
- msgstr "Ign "
- #: cmdline/acqprogress.cc:116
- msgid "Err "
- msgstr "Err "
- #: cmdline/acqprogress.cc:137
- #, c-format
- msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
- msgstr "Descargaos %sB en %s (%sB/s)\n"
- #: cmdline/acqprogress.cc:227
- #, c-format
- msgid " [Working]"
- msgstr " [Tresnando]"
- #: cmdline/acqprogress.cc:283
- #, c-format
- msgid ""
- "Media change: please insert the disc labeled\n"
- " '%s'\n"
- "in the drive '%s' and press enter\n"
- msgstr ""
- "Cambeu de mediu: Por favor meti'l discu etiquetáu\n"
- " '%s'\n"
- "na unidá '%s' y calca Intro\n"
- #: cmdline/apt-mark.cc:46
- #, fuzzy, c-format
- msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
- msgstr "pero nun ta instaláu"
- #: cmdline/apt-mark.cc:52
- #, fuzzy, c-format
- msgid "%s was already set to manually installed.\n"
- msgstr "%s axustáu como instaláu manualmente.\n"
- #: cmdline/apt-mark.cc:54
- #, fuzzy, c-format
- msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
- msgstr "%s axustáu como instaláu automáticamente.\n"
- #: cmdline/apt-mark.cc:169
- #, fuzzy, c-format
- msgid "%s was already set on hold.\n"
- msgstr "%s yá ta na versión más nueva.\n"
- #: cmdline/apt-mark.cc:171
- #, fuzzy, c-format
- msgid "%s was already not hold.\n"
- msgstr "%s yá ta na versión más nueva.\n"
- #: cmdline/apt-mark.cc:185 cmdline/apt-mark.cc:207
- #, fuzzy, c-format
- msgid "%s set on hold.\n"
- msgstr "%s axustáu como instaláu manualmente.\n"
- #: cmdline/apt-mark.cc:187 cmdline/apt-mark.cc:212
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Canceled hold on %s.\n"
- msgstr "Nun pudo abrise %s"
- #: cmdline/apt-mark.cc:220
- msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
- msgstr ""
- #: cmdline/apt-mark.cc:268
- msgid ""
- "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
- "\n"
- "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
- "as manual or automatical installed. It can also list marks.\n"
- "\n"
- "Commands:\n"
- " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
- " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
- "\n"
- "Options:\n"
- " -h This help text.\n"
- " -q Loggable output - no progress indicator\n"
- " -qq No output except for errors\n"
- " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
- " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
- " -c=? Read this configuration file\n"
- " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
- "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
- msgstr ""
- #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
- msgid "Unknown package record!"
- msgstr "¡Rexistru de paquetes desconocíu!"
- #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
- msgid ""
- "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
- "\n"
- "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
- "to indicate what kind of file it is.\n"
- "\n"
- "Options:\n"
- " -h This help text\n"
- " -s Use source file sorting\n"
- " -c=? Read this configuration file\n"
- " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
- msgstr ""
- "Usu: apt-sortpkgs [opciones] ficheru1 [ficheru2 ...]\n"
- "\n"
- "apt-sortpkgs ye un preséu cenciellu pa tresnar ficheros de paquetes.\n"
- "La opción -s úsase pa indicar qué triba de ficheru ye.\n"
- "\n"
- "Opciones:\n"
- "-h Esti testu d'aida.\n"
- "-s Usa ordenamientu de ficheros fonte\n"
- "-c=? Llei esti ficheru de configuración\n"
- "-o=? Afita una opción de configuración arbitraria, p. ej. -o dir::\n"
- "cache=/tmp\n"
- #: dselect/install:32
- msgid "Bad default setting!"
- msgstr "¡Mal axuste por omisión!"
- #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
- #: dselect/install:105 dselect/update:45
- msgid "Press enter to continue."
- msgstr "Calca Intro pa continuar."
- #: dselect/install:91
- msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
- msgstr "¿Quies desaniciar los ficheros .deb descargaos previamente?"
- #: dselect/install:101
- msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
- msgstr ""
- "Ocurrieron dellos errores al desempaquetar. Los paquetes que s'instalaron "
- "configurarse'l"
- #: dselect/install:102
- msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
- msgstr "van configurase. Esto pue causar errores duplicaos"
- #: dselect/install:103
- msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
- msgstr ""
- "o fallos causaos por dependencies que nun tán. Esto ta BIEN, sólo los fallos"
- #: dselect/install:104
- msgid ""
- "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
- msgstr ""
- "enriba d'esti mensaxe son importante. Por favor, íguales y executa [I]nstall "
- "otra vuelta"
- #: dselect/update:30
- msgid "Merging available information"
- msgstr "Fusionando información disponible"
- #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
- msgid "Failed to create pipes"
- msgstr "Fallu al crear les tuberíes"
- #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
- msgid "Failed to exec gzip "
- msgstr "Fallu al executar gzip "
- #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:208
- msgid "Corrupted archive"
- msgstr "Ficheru tollíu"
- #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
- msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
- msgstr "Falló la suma de control de tar, ficheru tollíu"
- #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
- #, c-format
- msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
- msgstr "Testera del TAR triba %u desconocida, miembru %s"
- #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
- msgid "Invalid archive signature"
- msgstr "Robla del ficheru inválida"
- #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
- msgid "Error reading archive member header"
- msgstr "Fallu al lleer la testera de miembru del ficheru"
- #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
- #, c-format
- msgid "Invalid archive member header %s"
- msgstr "Testera de miembru del archivu %s inválida"
- #: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
- msgid "Invalid archive member header"
- msgstr "Testera de miembru del ficheru inválida"
- #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
- msgid "Archive is too short"
- msgstr "El ficheru ye perpequeñu"
- #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
- msgid "Failed to read the archive headers"
- msgstr "Falló al lleer les testeres del ficheru"
- #: apt-inst/filelist.cc:380
- msgid "DropNode called on still linked node"
- msgstr "Llamóse a DropNode nun nodu que ta entá enllazáu"
- #: apt-inst/filelist.cc:412
- msgid "Failed to locate the hash element!"
- msgstr "¡Fallu al atopar l'elementu enllazáu!"
- #: apt-inst/filelist.cc:459
- msgid "Failed to allocate diversion"
- msgstr "Falló al allugar una desvíu"
- #: apt-inst/filelist.cc:464
- msgid "Internal error in AddDiversion"
- msgstr "Fallu internu en AddDiversion"
- #: apt-inst/filelist.cc:477
- #, c-format
- msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
- msgstr "Intentando sobrescribir un desvíu, %s -> %s and %s/%s"
- #: apt-inst/filelist.cc:506
- #, c-format
- msgid "Double add of diversion %s -> %s"
- msgstr "Doble suma de desvíu %s -> %s"
- #: apt-inst/filelist.cc:549
- #, c-format
- msgid "Duplicate conf file %s/%s"
- msgstr "Ficheru de configuración duplicáu %s/%s"
- #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:47 apt-inst/dirstream.cc:53
- #, c-format
- msgid "Failed to write file %s"
- msgstr "Falló la escritura nel ficheru %s"
- #: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
- #, c-format
- msgid "Failed to close file %s"
- msgstr "Falló al pesllar el ficheru %s"
- #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
- #, c-format
- msgid "The path %s is too long"
- msgstr "La trayeutoria %s ye enforma llarga"
- #: apt-inst/extract.cc:124
- #, c-format
- msgid "Unpacking %s more than once"
- msgstr "Desempaquetando %s más d'una vegada"
- #: apt-inst/extract.cc:134
- #, c-format
- msgid "The directory %s is diverted"
- msgstr "El direutorio %s ta desviáu"
- #: apt-inst/extract.cc:144
- #, c-format
- msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
- msgstr "El paquete ta tentando escribir nel oxetivu desviáu %s/%s"
- #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
- msgid "The diversion path is too long"
- msgstr "La trayeutoria de desviación ye enforma llarga"
- #: apt-inst/extract.cc:240
- #, c-format
- msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
- msgstr "El direutoriu %s ta reemplazándose por un non-direutoriu"
- #: apt-inst/extract.cc:280
- msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
- msgstr "Fallu al atopar el nodu nel so bote d'enllaz"
- #: apt-inst/extract.cc:284
- msgid "The path is too long"
- msgstr "La trayeutoria ye perllarga"
- #: apt-inst/extract.cc:412
- #, c-format
- msgid "Overwrite package match with no version for %s"
- msgstr "Sobreescribiendo concordancia del paquete ensin versión pa %s"
- #: apt-inst/extract.cc:429
- #, c-format
- msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
- msgstr "El ficheru %s/%s sobreescribe al que ta nel paquete %s"
- #. Only warn if there are no sources.list.d.
- #. Only warn if there is no sources.list file.
- #: apt-inst/extract.cc:462 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:343 apt-pkg/sourcelist.cc:204
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:104
- #: apt-pkg/init.cc:112 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:352
- #: methods/mirror.cc:91
- #, c-format
- msgid "Unable to read %s"
- msgstr "Nun ye a lleer %s"
- #: apt-inst/extract.cc:489
- #, c-format
- msgid "Unable to stat %s"
- msgstr "Nun ye a lleer %s"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
- #, c-format
- msgid "Failed to remove %s"
- msgstr "Nun ye a desaniciar %s"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
- #, c-format
- msgid "Unable to create %s"
- msgstr "Nun ye a crear %s"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
- #, c-format
- msgid "Failed to stat %sinfo"
- msgstr "Nun ye a lleer %s"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
- msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
- msgstr ""
- "Los direutorios info y temp tienen de tar nel mesmu sistema de ficheros"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1048
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1152 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1158
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1320
- msgid "Reading package lists"
- msgstr "Lleendo llista de paquetes"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
- #, c-format
- msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
- msgstr "Fallu al camudar al direutoriu d'alministración %sinfo"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
- msgid "Internal error getting a package name"
- msgstr "Fallu internu al obtener un Nome de Paquete"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
- msgid "Reading file listing"
- msgstr "Lleendo llistáu de ficheros"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
- #, c-format
- msgid ""
- "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
- "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
- "package!"
- msgstr ""
- "Nun pude abrir el ficheru de llista '%sinfo/%s'. ¡Si nun yes a restablecer "
- "esti ficheru entós crea ún baleru y darréu reinstala la mesma versión del "
- "paquete!"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
- #, c-format
- msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
- msgstr "Fallu al lleer el ficheru de llista %sinfo/%s"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
- msgid "Internal error getting a node"
- msgstr "Fallu internu al obtener un nodu"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
- #, c-format
- msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
- msgstr "Fallu al abrir el ficheru de desviación %sdiversions"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
- msgid "The diversion file is corrupted"
- msgstr "El ficheru de desviación ta tollíu"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
- #, c-format
- msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
- msgstr "Llinia inválida nel ficheru de desviación: %s"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
- msgid "Internal error adding a diversion"
- msgstr "Fallu internu al amestar una desviación"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
- msgid "The pkg cache must be initialized first"
- msgstr "El caché del paquete tien d'entamase primero"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
- #, c-format
- msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
- msgstr "Fallu al atopar un paquete: Testera, desplazamientu %lu"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
- #, c-format
- msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
- msgstr "Estaya mala del ConfFile nel ficheru d'estñau. Desplazamientu %lu"
- #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
- #, c-format
- msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
- msgstr "Fallu al lleer Md5. Desplazamientu %lu"
- #: apt-inst/deb/debfile.cc:39 apt-inst/deb/debfile.cc:44
- #, c-format
- msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
- msgstr "Esti nun ye un ficheru DEB válidu, falta'l miembru '%s'"
- #. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
- #: apt-inst/deb/debfile.cc:53
- #, c-format
- msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
- msgstr "Esti nun ye un ficheru DEB válidu, falta'l miembru '%s', '%s' o '%s'"
- #: apt-inst/deb/debfile.cc:113
- #, c-format
- msgid "Couldn't change to %s"
- msgstr "Nun fui a camudar a %s"
- #: apt-inst/deb/debfile.cc:154
- #, c-format
- msgid "Internal error, could not locate member %s"
- msgstr "Error internu, nun se pue atopar el miembru %s"
- #: apt-inst/deb/debfile.cc:189
- msgid "Failed to locate a valid control file"
- msgstr "Nun fui a atopar un ficheru de control válidu"
- #: apt-inst/deb/debfile.cc:274
- msgid "Unparsable control file"
- msgstr "Ficheru de control inanalizable"
- #: methods/bzip2.cc:60 methods/gzip.cc:52
- msgid "Empty files can't be valid archives"
- msgstr ""
- #: methods/bzip2.cc:64
- #, c-format
- msgid "Couldn't open pipe for %s"
- msgstr "Nun se pudo abrir una tubería pa %s"
- #: methods/bzip2.cc:108
- #, c-format
- msgid "Read error from %s process"
- msgstr "Fallu de llectura dende'l procesu %s"
- #: methods/bzip2.cc:140 methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:43
- #: methods/gzip.cc:92 methods/gzip.cc:101 methods/rred.cc:524
- #: methods/rred.cc:533
- msgid "Failed to stat"
- msgstr "Falló al lleer"
- #: methods/bzip2.cc:146 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:98
- #: methods/rred.cc:530
- msgid "Failed to set modification time"
- msgstr "Nun se pudo afitar la hora de modificación"
- #: methods/cdrom.cc:199
- #, c-format
- msgid "Unable to read the cdrom database %s"
- msgstr "Nun se pudo lleer la base datos %s del CD-ROM"
- #: methods/cdrom.cc:208
- msgid ""
- "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
- "cannot be used to add new CD-ROMs"
- msgstr ""
- "Por favor usa apt-cdrom pa facer qu'APT reconoza esti CD. apt-get update nun "
- "se puede usar p'amestar CDs nuevos"
- #: methods/cdrom.cc:218
- msgid "Wrong CD-ROM"
- msgstr "CD-ROM malu"
- #: methods/cdrom.cc:245
- #, c-format
- msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
- msgstr "Nun se pudo desmontar el CD-ROM de %s; puede que se tea usando entá."
- #: methods/cdrom.cc:250
- msgid "Disk not found."
- msgstr "Nun s'atopa'l discu."
- #: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:265
- msgid "File not found"
- msgstr "Nun s'atopa'l ficheru."
- #: methods/file.cc:44
- msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
- msgstr "URI malu, los URIS llocales nun pueden entamar por //"
- #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
- #: methods/ftp.cc:168
- msgid "Logging in"
- msgstr "Entrando"
- #: methods/ftp.cc:174
- msgid "Unable to determine the peer name"
- msgstr "Nun se pudo determinar el nome del par"
- #: methods/ftp.cc:179
- msgid "Unable to determine the local name"
- msgstr "Nun se pudo determinar el nome llocal"
- #: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
- #, c-format
- msgid "The server refused the connection and said: %s"
- msgstr "El sirvidor refugó la conexón, y dixo: %s"
- #: methods/ftp.cc:216
- #, c-format
- msgid "USER failed, server said: %s"
- msgstr "L'usuariu (USER) falló; el sirvidor dixo: %s"
- #: methods/ftp.cc:223
- #, c-format
- msgid "PASS failed, server said: %s"
- msgstr "La contraseña (PASS) falló; el sirvidor dixo: %s"
- #: methods/ftp.cc:243
- msgid ""
- "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
- "is empty."
- msgstr ""
- "Especificóse un sirvidor proxy pero non un script d'entrada, Acquire::ftp::"
- "ProxyLogin ta baleru."
- #: methods/ftp.cc:271
- #, c-format
- msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
- msgstr "Falló la orde '%s' del guión d'entrada; el sirvidor dixo: %s"
- #: methods/ftp.cc:297
- #, c-format
- msgid "TYPE failed, server said: %s"
- msgstr "La triba (TYPE) falló; el sirvidor dixo: %s"
- #: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:184 methods/rsh.cc:227
- msgid "Connection timeout"
- msgstr "Gandió'l tiempu de conexón"
- #: methods/ftp.cc:341
- msgid "Server closed the connection"
- msgstr "El sirvidor zarró la conexón"
- #: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:820 methods/rsh.cc:191
- msgid "Read error"
- msgstr "Fallu de llectura"
- #: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:198
- msgid "A response overflowed the buffer."
- msgstr "Una rempuesta revirtió'l buffer."
- #: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
- msgid "Protocol corruption"
- msgstr "Corrupción del protocolu"
- #: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862 methods/rsh.cc:233
- msgid "Write error"
- msgstr "Fallu d'escritura"
- #: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
- msgid "Could not create a socket"
- msgstr "Nun se pudo crear un socket"
- #: methods/ftp.cc:703
- msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
- msgstr "Nun se pudo coneutar el zócalu de datos; gandió'l tiempu de conexón"
- #: methods/ftp.cc:709
- msgid "Could not connect passive socket."
- msgstr "Nun se pudo coneutar un socket pasivu."
- #: methods/ftp.cc:727
- msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
- msgstr "getaddrinfo nun pudo obtener un zócalu oyente"
- #: methods/ftp.cc:741
- msgid "Could not bind a socket"
- msgstr "Nun se pudo enllazar con un socket"
- #: methods/ftp.cc:745
- msgid "Could not listen on the socket"
- msgstr "Nun se pudo escuchar nel socket"
- #: methods/ftp.cc:752
- msgid "Could not determine the socket's name"
- msgstr "Nun se pudo determinar el nome del socket"
- #: methods/ftp.cc:784
- msgid "Unable to send PORT command"
- msgstr "Nun se pudo mandar la orde PORT"
- #: methods/ftp.cc:794
- #, c-format
- msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
- msgstr "Direición de familia %u desconocida (AF_*)"
- #: methods/ftp.cc:803
- #, c-format
- msgid "EPRT failed, server said: %s"
- msgstr "EPRT falló; el sirvidor dixo: %s"
- #: methods/ftp.cc:823
- msgid "Data socket connect timed out"
- msgstr "Gandió'l tiempu de conexón col zócalu de datos"
- #: methods/ftp.cc:830
- msgid "Unable to accept connection"
- msgstr "Nun se pudo aceptar la conexón"
- #: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1023 methods/rsh.cc:303
- msgid "Problem hashing file"
- msgstr "Hebo un problema al xenerar el hash del ficheru"
- #: methods/ftp.cc:882
- #, c-format
- msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
- msgstr "Nun se pudo descargar el ficheru; el sirvidor dixo '%s'"
- #: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:322
- msgid "Data socket timed out"
- msgstr "Gandió'l tiempu del zócalu de datos"
- #: methods/ftp.cc:927
- #, c-format
- msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
- msgstr "Falló la tresferencia de datos; el sirvidor dixo '%s'"
- #. Get the files information
- #: methods/ftp.cc:1004
- msgid "Query"
- msgstr "Consulta"
- #: methods/ftp.cc:1116
- msgid "Unable to invoke "
- msgstr "Nun se pudo invocar "
- #: methods/connect.cc:71
- #, c-format
- msgid "Connecting to %s (%s)"
- msgstr "Coneutando a %s (%s)"
- #: methods/connect.cc:82
- #, c-format
- msgid "[IP: %s %s]"
- msgstr "[IP: %s %s]"
- #: methods/connect.cc:89
- #, c-format
- msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
- msgstr "Nun se pudo crear un socket pa %s (f=%u t=%u p=%u)"
- #: methods/connect.cc:95
- #, c-format
- msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
- msgstr "Nun se pudo coneutar a %s:%s (%s)."
- #: methods/connect.cc:103
- #, c-format
- msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
- msgstr "Nun se pudo coneutar a %s:%s (%s); expiró'l tiempu de conexón"
- #: methods/connect.cc:121
- #, c-format
- msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
- msgstr "Nun se pudo coneutar a %s:%s (%s)."
- #. We say this mainly because the pause here is for the
- #. ssh connection that is still going
- #: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:425
- #, c-format
- msgid "Connecting to %s"
- msgstr "Coneutando a %s"
- #: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
- #, c-format
- msgid "Could not resolve '%s'"
- msgstr "Nun se pudo resolver '%s'"
- #: methods/connect.cc:193
- #, c-format
- msgid "Temporary failure resolving '%s'"
- msgstr "Fallu temporal al resolver '%s'"
- #: methods/connect.cc:196
- #, c-format
- msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
- msgstr "Daqué raro asocedió resolviendo '%s:%s' (%i - %s)"
- #: methods/connect.cc:243
- #, c-format
- msgid "Unable to connect to %s:%s:"
- msgstr "Nun pudo coneutase a %s:%s:"
- #: methods/gpgv.cc:166
- msgid ""
- "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
- msgstr ""
- "Fallu internu: Robla bona, pero nun se pudo determinar la so buelga dixital?!"
- #: methods/gpgv.cc:171
- msgid "At least one invalid signature was encountered."
- msgstr "Atopóse polo menos una robla mala."
- #: methods/gpgv.cc:175
- msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
- msgstr "Nun pudo executase 'gpgv' pa verificar la robla (¿ta instaláu gpgv?)"
- #: methods/gpgv.cc:180
- msgid "Unknown error executing gpgv"
- msgstr "Fallu desconocíu al executar gpgv"
- #: methods/gpgv.cc:214 methods/gpgv.cc:221
- msgid "The following signatures were invalid:\n"
- msgstr "Les siguientes robles nun valieron:\n"
- #: methods/gpgv.cc:228
- msgid ""
- "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
- "available:\n"
- msgstr ""
- "Les robles siguientes nun pudieron verificase porque la to llave pública nun "
- "ta a mano:\n"
- #: methods/http.cc:385
- msgid "Waiting for headers"
- msgstr "Esperando les testeres"
- #: methods/http.cc:531
- #, c-format
- msgid "Got a single header line over %u chars"
- msgstr "Obtúvose una sola llinia de testera penriba de %u carauteres"
- #: methods/http.cc:539
- msgid "Bad header line"
- msgstr "Fallu na llinia testera"
- #: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571
- msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
- msgstr "El sirvidor HTTP mandó una testera incorreuta de rempuesta"
- #: methods/http.cc:600
- msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
- msgstr "El sirvidor HTTP mandó una testera incorreuta de Content-Length"
- #: methods/http.cc:615
- msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
- msgstr "El sirvidor HTTP mandó una testera incorreuta de Content-Range"
- #: methods/http.cc:617
- msgid "This HTTP server has broken range support"
- msgstr "Esti sirvidor HTTP tien rotu'l soporte d'alcance"
- #: methods/http.cc:641
- msgid "Unknown date format"
- msgstr "Formatu de data desconocíu"
- #: methods/http.cc:800
- msgid "Select failed"
- msgstr "Falló la escoyeta"
- #: methods/http.cc:805
- msgid "Connection timed out"
- msgstr "Gandió'l tiempu de conexón"
- #: methods/http.cc:828
- msgid "Error writing to output file"
- msgstr "Fallu al escribir nel ficheru de salida"
- #: methods/http.cc:859
- msgid "Error writing to file"
- msgstr "Fallu al escribir nel ficheru"
- #: methods/http.cc:887
- msgid "Error writing to the file"
- msgstr "Fallu al escribir nel ficheru"
- #: methods/http.cc:901
- msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
- msgstr "Fallu al lleer nel sirvidor. El llau remotu zarró la conexón."
- #: methods/http.cc:903
- msgid "Error reading from server"
- msgstr "Fallu al lleer nel sirvidor"
- #: methods/http.cc:1008 apt-pkg/contrib/mmap.cc:291
- msgid "Failed to truncate file"
- msgstr "Falló al francer el ficheru"
- #: methods/http.cc:1183
- msgid "Bad header data"
- msgstr "Datos de testera incorreutos"
- #: methods/http.cc:1200 methods/http.cc:1255
- msgid "Connection failed"
- msgstr "Fallo la conexón"
- #: methods/http.cc:1347
- msgid "Internal error"
- msgstr "Fallu internu"
- #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
- msgid "Can't mmap an empty file"
- msgstr "Nun se puede facer mmap d'un ficheru baleru"
- #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
- #, c-format
- msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
- msgstr "Nun pudo duplicase'l ficheru descriptor %i"
- #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:258
- #, c-format
- msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
- msgstr "Nun se pudo facer mmap de %lu bytes"
- #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
- msgid "Unable to close mmap"
- msgstr "Nun pudo zarrase mmap"
- #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
- msgid "Unable to synchronize mmap"
- msgstr "Nun se pudo sincronizase mmap "
- #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:310
- #, c-format
- msgid ""
- "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
- "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
- msgstr ""
- "Dynamic MMap escosó l'espaciu. Por favor aumenta'l tamañu de APT::Cache-"
- "Limit. El valor actual ye : %lu. (man 5 apt.conf)"
- #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:409
- #, c-format
- msgid ""
- "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
- "reached."
- msgstr ""
- "Nun pudó incrementase'l tamañu de MMap col llímite de %lu bytes ya torgáu"
- #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:412
- msgid ""
- "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
- msgstr ""
- "Nun pudó incrementase'l tamañu de MMap ya que crecer automáticamente ta "
- "desactivao pol usuariu."
- #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
- #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
- #, c-format
- msgid "%lid %lih %limin %lis"
- msgstr "%lid %lih %limin %lis"
- #. h means hours, min means minutes, s means seconds
- #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
- #, c-format
- msgid "%lih %limin %lis"
- msgstr "%lih %limin %lis"
- #. min means minutes, s means seconds
- #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
- #, c-format
- msgid "%limin %lis"
- msgstr "%limin %lis"
- #. s means seconds
- #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
- #, c-format
- msgid "%lis"
- msgstr "%lis"
- #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1138
- #, c-format
- msgid "Selection %s not found"
- msgstr "Escoyeta %s que nun s'atopa"
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:465
- #, c-format
- msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
- msgstr "Triba d'abreviatura que nun se reconoz: «%c»"
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:523
- #, c-format
- msgid "Opening configuration file %s"
- msgstr "Abriendo ficheros de configuración %s"
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691
- #, c-format
- msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
- msgstr "Fallu de sintaxis %s:%u: Nun hai un nome al entamu del bloque."
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:710
- #, c-format
- msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
- msgstr "Fallu de sintaxis %s:%u: Marca mal formada"
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:727
- #, c-format
- msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
- msgstr "Fallu de sintaxis %s:%u: Puxarra extra dempués del valor"
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:767
- #, c-format
- msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
- msgstr ""
- "Error de sintaxis %s:%u: Les directives pueden facese sólo nel nivel cimeru"
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
- #, c-format
- msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
- msgstr "Fallu de sintaxis %s:%u: Demasiaes inclusiones añeraes"
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:778 apt-pkg/contrib/configuration.cc:783
- #, c-format
- msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
- msgstr "Fallu de sintaxis %s:%u: Incluyendo dende equí"
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:787
- #, c-format
- msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
- msgstr "Error de sintaxis %s:%u: La directiva '%s' nun ta sofitada"
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:790
- #, c-format
- msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
- msgstr ""
- "Fallu de sintaxis %s:%u: Directiva llimpia requier un tres opciones como "
- "argumentos"
- #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:840
- #, c-format
- msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
- msgstr "Fallu de sintaxis %s:%u: Puxarra extra al final del ficheru"
- #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
- #, c-format
- msgid "%c%s... Error!"
- msgstr "%c%s... ¡Fallu!"
- #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
- #, c-format
- msgid "%c%s... Done"
- msgstr "%c%s... Fecho"
- #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
- #, c-format
- msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
- msgstr "La opción de llinia d'ordes '%c' [de %s] ye desconocida."
- #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
- #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
- #, c-format
- msgid "Command line option %s is not understood"
- msgstr "Nun s'entiende la opción %s de la llinia d'ordes"
- #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
- #, c-format
- msgid "Command line option %s is not boolean"
- msgstr "La opción %s de la llinia d'ordes nun ye un valor booleanu"
- #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
- #, c-format
- msgid "Option %s requires an argument."
- msgstr "La opción %s necesita un argumentu."
- #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
- #, c-format
- msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
- msgstr "Opción %s: L'axuste del elementu de configuración ha tener un =<val>."
- #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
- #, c-format
- msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
- msgstr "La opción %s pide un argumentu enteru, non '%s'"
- #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
- #, c-format
- msgid "Option '%s' is too long"
- msgstr "Opción '%s' enforma llarga"
- #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
- #, c-format
- msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
- msgstr "El sentíu %s nun s'entiende, prueba con braeru o falsu."
- #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
- #, c-format
- msgid "Invalid operation %s"
- msgstr "Operación incorreuta: %s"
- #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
- #, c-format
- msgid "Unable to stat the mount point %s"
- msgstr "Nun puede algamase información del puntu de montaxe %s"
- #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209
- #: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39
- #: methods/mirror.cc:97
- #, c-format
- msgid "Unable to change to %s"
- msgstr "Nun se pudo cambiar a %s"
- #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:220
- msgid "Failed to stat the cdrom"
- msgstr "Nun se pudo montar el CD-ROM"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:168
- #, c-format
- msgid "Not using locking for read only lock file %s"
- msgstr "Nun ta usándose bloquéu pal ficheru de bloquéu de sólo llectura %s"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:173
- #, c-format
- msgid "Could not open lock file %s"
- msgstr "Nun puede abrise'l ficheru de bloquéu %s"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:191
- #, c-format
- msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
- msgstr "Nun ta usándose bloquéu pal ficheru de bloquéu %s montáu per nfs"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
- #, c-format
- msgid "Could not get lock %s"
- msgstr "Nun se pudo torgar %s"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:335
- #, c-format
- msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
- msgstr ""
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:362
- #, c-format
- msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
- msgstr ""
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:380
- #, c-format
- msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
- msgstr ""
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:389
- #, c-format
- msgid ""
- "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
- msgstr ""
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679
- #, c-format
- msgid "Waited for %s but it wasn't there"
- msgstr "Esperaba %s pero nun taba ellí"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:691
- #, c-format
- msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
- msgstr "El subprocesu %s recibió un fallu de segmentación."
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:693
- #, c-format
- msgid "Sub-process %s received signal %u."
- msgstr "El subprocesu %s recibió una señal %u."
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:697
- #, c-format
- msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
- msgstr "El subprocesu %s devolvió un códigu d'error (%u)"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:699
- #, c-format
- msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
- msgstr "El subprocesu %s terminó de manera inesperada"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:764 apt-pkg/indexcopy.cc:673
- #, c-format
- msgid "Could not open file %s"
- msgstr "Nun se pudo abrir el ficheru %s"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:781
- #, c-format
- msgid "Could not open file descriptor %d"
- msgstr "Nun pudo abrise un ficheru descriptor %d"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:841
- #, c-format
- msgid "read, still have %lu to read but none left"
- msgstr "lleíos, entá tenía de lleer %lu pero nun queda nada"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:874
- #, c-format
- msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
- msgstr "escritos, entá tenía d'escribir %lu pero nun pudo facerse"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1010
- #, c-format
- msgid "Problem closing the gzip file %s"
- msgstr "Problemes zarrando'l ficheru gzip %s"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1013
- #, c-format
- msgid "Problem closing the file %s"
- msgstr "Problemes zarrando'l ficheru %s"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1018
- #, c-format
- msgid "Problem renaming the file %s to %s"
- msgstr "Hai problemes al renomar el ficheru %s a %s"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1029
- #, c-format
- msgid "Problem unlinking the file %s"
- msgstr "Hai problemes desvenceyando'l ficheru %s"
- #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1042
- msgid "Problem syncing the file"
- msgstr "Hai problemes al sincronizar el ficheru"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:145
- msgid "Empty package cache"
- msgstr "Caché de paquetes balera."
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:151
- msgid "The package cache file is corrupted"
- msgstr "El ficheru de caché de paquetes ta tollíu"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:156
- msgid "The package cache file is an incompatible version"
- msgstr "El ficheru de caché de paquetes ye una versión incompatible"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:161
- #, c-format
- msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
- msgstr "Esti APT nun soporta'l sistema de versiones '%s'"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:166
- msgid "The package cache was built for a different architecture"
- msgstr "La caché de paquetes creóse pa una arquitectura estremada"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:299
- msgid "Depends"
- msgstr "Depende de"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:299
- msgid "PreDepends"
- msgstr "Predepende de"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:299
- msgid "Suggests"
- msgstr "Suxer"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:300
- msgid "Recommends"
- msgstr "Recomienda"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:300
- msgid "Conflicts"
- msgstr "En conflictu con"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:300
- msgid "Replaces"
- msgstr "Sustituye a"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:301
- msgid "Obsoletes"
- msgstr "Fai obsoletu a"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:301
- msgid "Breaks"
- msgstr "Ruempe"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:301
- msgid "Enhances"
- msgstr "Aumenta"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:312
- msgid "important"
- msgstr "importante"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:312
- msgid "required"
- msgstr "requeríu"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:312
- msgid "standard"
- msgstr "estándar"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:313
- msgid "optional"
- msgstr "opcional"
- #: apt-pkg/pkgcache.cc:313
- msgid "extra"
- msgstr "extra"
- #: apt-pkg/depcache.cc:125 apt-pkg/depcache.cc:154
- msgid "Building dependency tree"
- msgstr "Creando árbol de dependencies"
- #: apt-pkg/depcache.cc:126
- msgid "Candidate versions"
- msgstr "Versiones candidates"
- #: apt-pkg/depcache.cc:155
- msgid "Dependency generation"
- msgstr "Xeneración de dependencies"
- #: apt-pkg/depcache.cc:175 apt-pkg/depcache.cc:208 apt-pkg/depcache.cc:212
- msgid "Reading state information"
- msgstr "Lleendo información d'estáu"
- #: apt-pkg/depcache.cc:237
- #, c-format
- msgid "Failed to open StateFile %s"
- msgstr "Nun se pudo abrir el ficheru d'estáu %s"
- #: apt-pkg/depcache.cc:243
- #, c-format
- msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
- msgstr "Falló la escritura del ficheru temporal d'estáu %s"
- #: apt-pkg/tagfile.cc:102
- #, c-format
- msgid "Unable to parse package file %s (1)"
- msgstr "Nun se pudo tratar el ficheru de paquetes %s (1)"
- #: apt-pkg/tagfile.cc:189
- #, c-format
- msgid "Unable to parse package file %s (2)"
- msgstr "Nun se pudo tratar el ficheru de paquetes %s (2)"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:92
- #, c-format
- msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
- msgstr "Llinia %lu mal formada na llista d'oríxe %s ([opción] nun parcheable)"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:95
- #, c-format
- msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
- msgstr ""
- "Llinia %lu mal formada na llista d'oríxenes %s ([option] enforma curtia)"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:106
- #, c-format
- msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
- msgstr ""
- "Llinia %lu mal formada na llista d'oríxenes %s ([%s] nun ye una asignación)"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:112
- #, c-format
- msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
- msgstr "Llinia %lu mal formada na llista d'oríxenes %s ([%s] nun tien clave)"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:115
- #, c-format
- msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
- msgstr ""
- "Llinia %lu mal formada na llista d'oríxenes %s ([%s] clave %s nun tien valor)"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:128
- #, c-format
- msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
- msgstr "Llinia %lu mal formada na llista d'oríxenes %s (URI)"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:130
- #, c-format
- msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
- msgstr "Llinia %lu mal formada na llista d'oríxenes %s (dist)"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:133
- #, c-format
- msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
- msgstr "Llinia %lu mal formada na llista d'oríxenes %s (analís d'URI)"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:139
- #, c-format
- msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
- msgstr "Llinia %lu mal formada na llista d'oríxenes %s (dist absoluta)"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:146
- #, c-format
- msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
- msgstr "Llinia %lu mal formada na llista d'oríxenes %s (analís de dist)"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:244
- #, c-format
- msgid "Opening %s"
- msgstr "Abriendo %s"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:444
- #, c-format
- msgid "Line %u too long in source list %s."
- msgstr "Llinia %u enforma llarga na llista d'oríxenes %s."
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:281
- #, c-format
- msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
- msgstr "Llinia %u mal formada na llista d'oríxenes %s (triba)"
- #: apt-pkg/sourcelist.cc:285
- #, c-format
- msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
- msgstr "Triba '%s' desconocida na llinia %u de la llista d'oríxenes %s"
- #: apt-pkg/packagemanager.cc:335 apt-pkg/packagemanager.cc:623
- #, c-format
- msgid ""
- "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
- "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
- msgstr ""
- "Nun pudó facese la configuración inmediatamente en '%s'. Por favor, mira man "
- "5 apt.conf embaxo APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
- #: apt-pkg/packagemanager.cc:456
- #, c-format
- msgid ""
- "This installation run will require temporarily removing the essential "
- "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
- "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
- msgstr ""
- "Esta execución d'instalación va requerir desaniciar temporalmente'l paquete "
- "esencial %s por un cote de Conflictos/Pre-Dependencies. Esto normalmente ye "
- "malo, pero si daveres quies facelo, activa la opción APT::Force-LoopBreak."
- #: apt-pkg/packagemanager.cc:501
- #, c-format
- msgid ""
- "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please "
- "see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
- msgstr ""
- "Nun pudó facese la configuración inmediatamente nel desempaquetáu '%s'. Por "
- "favor, mira man 5 apt.conf embaxo APT::Immediate-Configure for details."
- #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
- #, c-format
- msgid "Index file type '%s' is not supported"
- msgstr "La triba de ficheru d'indiz '%s' nun ta sofitada"
- #: apt-pkg/algorithms.cc:247
- #, c-format
- msgid ""
- "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
- msgstr ""
- "El paquete %s necesita reinstalase, pero nun s'alcuentra un archivu pa el."
- #: apt-pkg/algorithms.cc:1158
- msgid ""
- "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
- "held packages."
- msgstr ""
- "Error, pkgProblemResolver::Resolve xeneró frañadures, esto puede ser pola "
- "mor de paquetes reteníos."
- #: apt-pkg/algorithms.cc:1160
- msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
- msgstr "Nun pueden iguase los problemes; tienes paquetes frañaos reteníos."
- #: apt-pkg/algorithms.cc:1464 apt-pkg/algorithms.cc:1466
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
- "used instead."
- msgstr ""
- "Nun pudieron descargase dellos ficheros d'índiz; inoráronse o usáronse los "
- "antiguos nel so llugar."
- #: apt-pkg/acquire.cc:79
- #, c-format
- msgid "List directory %spartial is missing."
- msgstr "Falta'l direutoriu de llistes %spartial."
- #: apt-pkg/acquire.cc:83
- #, c-format
- msgid "Archives directory %spartial is missing."
- msgstr "Falta'l direutoriu d'archivos %spartial."
- #: apt-pkg/acquire.cc:91
- #, c-format
- msgid "Unable to lock directory %s"
- msgstr "Nun pudo bloquiase'l direutoriu %s"
- #. only show the ETA if it makes sense
- #. two days
- #: apt-pkg/acquire.cc:857
- #, c-format
- msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
- msgstr "Descargando ficheru %li de %li (falten %s)"
- #: apt-pkg/acquire.cc:859
- #, c-format
- msgid "Retrieving file %li of %li"
- msgstr "Descargando ficheru %li de %li"
- #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
- #, c-format
- msgid "The method driver %s could not be found."
- msgstr "Nun pudo alncontrase'l controlador de métodu %s."
- #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
- #, c-format
- msgid "Method %s did not start correctly"
- msgstr "El métodu %s nun entamó correchamente"
- #: apt-pkg/acquire-worker.cc:423
- #, c-format
- msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
- msgstr "Por favor, introduz el discu '%s' nel preséu '%s' y calca Intro."
- #: apt-pkg/init.cc:147
- #, c-format
- msgid "Packaging system '%s' is not supported"
- msgstr "El sistema d'empaquetáu '%s' nun ta sofitáu"
- #: apt-pkg/init.cc:163
- msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
- msgstr "Nun pudo determinase una triba de sistema d'empaquetáu afayadiza"
- #: apt-pkg/clean.cc:56
- #, c-format
- msgid "Unable to stat %s."
- msgstr "Nun pudo lleese %s."
- #: apt-pkg/srcrecords.cc:44
- msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
- msgstr "Has de poner delles URIs 'fonte' nel ficheru sources.list"
- #: apt-pkg/cachefile.cc:84
- msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
- msgstr ""
- "Nun pudieron analizase o abrise les llistes de paquetes o el ficheru d'estáu."
- #: apt-pkg/cachefile.cc:88
- msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
- msgstr "Has d'executar apt-get update pa iguar estos problemes"
- #: apt-pkg/cachefile.cc:106
- msgid "The list of sources could not be read."
- msgstr "Nun pudo lleese la llista de fontes."
- #: apt-pkg/policy.cc:71
- #, c-format
- msgid ""
- "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
- "available in the sources"
- msgstr ""
- #: apt-pkg/policy.cc:389
- #, c-format
- msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
- msgstr ""
- "Rexistru inválidu nel ficheru de preferencies %s, nun hai cabecera Paquete"
- #: apt-pkg/policy.cc:411
- #, c-format
- msgid "Did not understand pin type %s"
- msgstr "Nun s'entiende'l tipu de pin %s"
- #: apt-pkg/policy.cc:419
- msgid "No priority (or zero) specified for pin"
- msgstr "Nun hai prioridá (o ye cero) conseñada pa pin"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
- msgid "Cache has an incompatible versioning system"
- msgstr "La caché tien un sistema de versiones incompatible"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:187
- #, c-format
- msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
- msgstr "Hebo un error al procesar %s (NewPackage)"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:204
- #, c-format
- msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
- msgstr "Hebo un error al procesar %s (UsePackage1)"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:242
- #, c-format
- msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
- msgstr "Hebo un error al procesar %s (NewFileDesc1)"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:274
- #, c-format
- msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
- msgstr "Hebo un error al procesar %s (UsePackage2)"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:278
- #, c-format
- msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
- msgstr "Hebo un error al procesar %s (NewFileVer1)"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:295 apt-pkg/pkgcachegen.cc:305
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:313
- #, c-format
- msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
- msgstr "Hebo un error al procesar %s (NewVersion%d)"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:309
- #, c-format
- msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
- msgstr "Hebo un error al procesar %s (UsePackage3)"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:342
- #, c-format
- msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
- msgstr "Hebo un error al procesar %s (NewFileDesc2)"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:348
- msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
- msgstr ""
- "Coime, perpasaste'l númberu de nomes de paquete qu'esti APT ye a remanar."
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:351
- msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
- msgstr "Vaya, perpasaste'l númberu de versiones coles que puede esti APT."
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:354
- msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
- msgstr "Coime, perpasaste'l númberu de descripciones qu'esti APT ye a remanar."
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:357
- msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
- msgstr "Vaya, perpasaste'l númberu de dependencies coles que puede esti APT."
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386
- #, c-format
- msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
- msgstr "Hebo un error al procesar %s (FindPkg)"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:400
- #, c-format
- msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
- msgstr "Hebo un error al procesar %s (CollectFileProvides)"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:406
- #, c-format
- msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
- msgstr "Al procesar dependencies de ficheros nun s'alcontró el paquete %s %s"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:960
- #, c-format
- msgid "Couldn't stat source package list %s"
- msgstr "Nun se puede lleer la llista de paquetes d'oríxenes %s"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1065
- msgid "Collecting File Provides"
- msgstr "Recoyendo ficheros qu'apurren"
- #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1259 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1266
- msgid "IO Error saving source cache"
- msgstr "Fallu de E/S al grabar caché d'oríxenes"
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:135
- #, c-format
- msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
- msgstr "falló'l cambiu de nome, %s (%s -> %s)."
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:636
- msgid "MD5Sum mismatch"
- msgstr "La suma MD5 nun concasa"
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:900 apt-pkg/acquire-item.cc:1848
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:1991
- msgid "Hash Sum mismatch"
- msgstr "La suma hash nun concasa"
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:1388
- #, c-format
- msgid ""
- "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
- "or malformed file)"
- msgstr ""
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:1403
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
- msgstr "Nun se pudo parchear el ficheru release %s"
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:1439
- msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
- msgstr "Nun hai clave pública denguna disponible pa les IDs de clave darréu:\n"
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:1477
- #, c-format
- msgid ""
- "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
- "repository will not be applied."
- msgstr ""
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:1499
- #, c-format
- msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
- msgstr "Conflictu de distribución: %s (esperábase %s pero obtúvose %s)"
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:1532
- #, c-format
- msgid ""
- "A error occurred during the signature verification. The repository is not "
- "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
- msgstr ""
- "Hebo un fallu durante la verificación de la robla. El repositoriu nun ta "
- "anováu y va usase un ficheru índiz. Fallu GPG: %s: %s\n"
- #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:1542 apt-pkg/acquire-item.cc:1547
- #, c-format
- msgid "GPG error: %s: %s"
- msgstr "Fallu GPG: %s: %s"
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:1639
- #, c-format
- msgid ""
- "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
- "to manually fix this package. (due to missing arch)"
- msgstr ""
- "Nun pudo alcontrase un ficheru pal paquete %s. Esto puede significar que "
- "necesites iguar manualmente esti paquete (por faltar una arquitectura)"
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:1698
- #, c-format
- msgid ""
- "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
- "to manually fix this package."
- msgstr ""
- "Nun pudo alcontrase un ficheru pal paquete %s. Esto puede significar que "
- "necesites iguar manualmente esti paquete"
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:1753
- #, c-format
- msgid ""
- "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
- msgstr ""
- "Los ficheros d'indiz de paquetes tan corrompíos. Nun hai campu Filename: pal "
- "paquete %s."
- #: apt-pkg/acquire-item.cc:1840
- msgid "Size mismatch"
- msgstr "El tamañu nun concasa"
- #: apt-pkg/indexrecords.cc:53
- #, c-format
- msgid "Unable to parse Release file %s"
- msgstr "Nun se pudo parchear el ficheru release %s"
- #: apt-pkg/indexrecords.cc:63
- #, c-format
- msgid "No sections in Release file %s"
- msgstr "Ensin seiciones nel ficheru release %s"
- #: apt-pkg/indexrecords.cc:97
- #, c-format
- msgid "No Hash entry in Release file %s"
- msgstr "Ensin entrada Hash nel ficheru release %s"
- #: apt-pkg/indexrecords.cc:110
- #, c-format
- msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
- msgstr "Entrada inválida pa 'Valid-Until' nel ficheru release %s"
- #: apt-pkg/indexrecords.cc:125
- #, c-format
- msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
- msgstr "Entrada inválida pa 'Date' nel ficheru release %s"
- #: apt-pkg/vendorlist.cc:71
- #, c-format
- msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
- msgstr "El bloque de fornidor %s nun contién una buelga dixital"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:525
- #, c-format
- msgid ""
- "Using CD-ROM mount point %s\n"
- "Mounting CD-ROM\n"
- msgstr ""
- "Usando el puntu de montaxe de CD-ROM %s\n"
- "Montando el CD-ROM\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:631
- msgid "Identifying.. "
- msgstr "Identificando.. "
- #: apt-pkg/cdrom.cc:562
- #, c-format
- msgid "Stored label: %s\n"
- msgstr "Etiqueta guardada: %s\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:571 apt-pkg/cdrom.cc:847
- msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
- msgstr "Desmontando l CD-ROM...\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:591
- #, c-format
- msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
- msgstr "Usando el puntu de montaxe de CD-ROM %s\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:609
- msgid "Unmounting CD-ROM\n"
- msgstr "Desmontando'l CD-ROM\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:614
- msgid "Waiting for disc...\n"
- msgstr "Esperando'l discu...\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:623
- msgid "Mounting CD-ROM...\n"
- msgstr "Montando'l CD-ROM...\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:642
- msgid "Scanning disc for index files..\n"
- msgstr "Buscando nel discu ficheros d'índices...\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:684
- #, c-format
- msgid ""
- "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
- "%zu signatures\n"
- msgstr ""
- "Atopáu %zu indices de paquete, %zu indices de fonte, %zu indices de torna y "
- "%zu firmes\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:695
- msgid ""
- "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
- "wrong architecture?"
- msgstr ""
- "Nun s'alcuentra dengún paquete de ficheros, seique nun ye un Discu Debian o "
- "hai una arquiteutura inválida?"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:722
- #, c-format
- msgid "Found label '%s'\n"
- msgstr "Atopóse la etiqueta: '%s'\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:751
- msgid "That is not a valid name, try again.\n"
- msgstr "Esi nun ye un nome válidu; inténtalo otra vuelta.\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:768
- #, c-format
- msgid ""
- "This disc is called: \n"
- "'%s'\n"
- msgstr ""
- "Esti discu llámase: \n"
- "'%s'\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:770
- msgid "Copying package lists..."
- msgstr "Copiando les llistes de paquetes..."
- #: apt-pkg/cdrom.cc:797
- msgid "Writing new source list\n"
- msgstr "Escribiendo llista nueva d'oríxenes\n"
- #: apt-pkg/cdrom.cc:805
- msgid "Source list entries for this disc are:\n"
- msgstr "Les entraes de la llista d'oríxenes pa esti discu son:\n"
- #: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:928
- #, c-format
- msgid "Wrote %i records.\n"
- msgstr "%i rexistros escritos.\n"
- #: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:930
- #, c-format
- msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
- msgstr "%i rexistros escritos con %i ficheros de menos.\n"
- #: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:933
- #, c-format
- msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
- msgstr "%i rexistros escritos con %i ficheros mal empareyaos\n"
- #: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:936
- #, c-format
- msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
- msgstr ""
- "Escribiéronse %i rexistros con %i ficheros perdíos y %i ficheros que nun "
- "concasen\n"
- #: apt-pkg/indexcopy.cc:537
- #, c-format
- msgid "Skipping nonexistent file %s"
- msgstr "Saltando'l ficheru non esistente %s"
- #: apt-pkg/indexcopy.cc:543
- #, c-format
- msgid "Can't find authentication record for: %s"
- msgstr "Nun puede alcontrase'l rexistru d'autenticación pa: %s"
- #: apt-pkg/indexcopy.cc:549
- #, c-format
- msgid "Hash mismatch for: %s"
- msgstr "El hash nun concasa pa: %s"
- #: apt-pkg/indexcopy.cc:677
- #, c-format
- msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
- msgstr ""
- #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
- #: apt-pkg/indexcopy.cc:708
- #, c-format
- msgid "No keyring installed in %s."
- msgstr "L'aniellu de claves nun s'instaló en %s."
- #: apt-pkg/cacheset.cc:337
- #, c-format
- msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
- msgstr "Nun s'alcontró la distribución '%s' pa '%s'"
- #: apt-pkg/cacheset.cc:340
- #, c-format
- msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
- msgstr "Nun s'alcontró la versión '%s' pa '%s'"
- #: apt-pkg/cacheset.cc:447
- #, c-format
- msgid "Couldn't find task '%s'"
- msgstr "Nun pudo alcontrase la xera '%s'"
- #: apt-pkg/cacheset.cc:454
- #, c-format
- msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
- msgstr "Nun pudo alcontrase dengún paquete por regex '%s'"
- #: apt-pkg/cacheset.cc:467
- #, c-format
- msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
- msgstr ""
- "Nun pueden seleicionase versiones pal paquete'%s' como puramente virtual"
- #: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483
- #, c-format
- msgid ""
- "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
- "neither of them"
- msgstr ""
- "Nun puede seleicionase l'instalador o versión candidata pal paquete '%s' "
- "como non tien nengún d'ellos"
- #: apt-pkg/cacheset.cc:491
- #, c-format
- msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
- msgstr ""
- "Nun puede seleicionase la versión más nueva pal paquete'%s' como puramente "
- "virtual"
- #: apt-pkg/cacheset.cc:499
- #, c-format
- msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
- msgstr ""
- "Nun puede seleicionase versión candidata pal paquete %s que nun tien "
- "candidata"
- #: apt-pkg/cacheset.cc:507
- #, c-format
- msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
- msgstr ""
- "Nun puede seleicionase versión instalada pal paquete %s que nun ta instalada"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54
- #, c-format
- msgid "Installing %s"
- msgstr "Instalando %s"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:848
- #, c-format
- msgid "Configuring %s"
- msgstr "Configurando %s"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:855
- #, c-format
- msgid "Removing %s"
- msgstr "Desinstalando %s"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
- #, c-format
- msgid "Completely removing %s"
- msgstr "Desinstalóse dafechu %s"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:58
- #, c-format
- msgid "Noting disappearance of %s"
- msgstr "Anotando desaniciáu de %s"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:59
- #, c-format
- msgid "Running post-installation trigger %s"
- msgstr "Executando activador de post-instalación de %s"
- #. FIXME: use a better string after freeze
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654
- #, c-format
- msgid "Directory '%s' missing"
- msgstr "Falta'l direutoriu '%s'."
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:669 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:689
- #, c-format
- msgid "Could not open file '%s'"
- msgstr "Nun pudo abrise'l ficheru '%s'"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:841
- #, c-format
- msgid "Preparing %s"
- msgstr "Preparando %s"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842
- #, c-format
- msgid "Unpacking %s"
- msgstr "Desempaquetando %s"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:847
- #, c-format
- msgid "Preparing to configure %s"
- msgstr "Preparándose pa configurar %s"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:849
- #, c-format
- msgid "Installed %s"
- msgstr "%s instaláu"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:854
- #, c-format
- msgid "Preparing for removal of %s"
- msgstr "Preparándose pa desinstalar %s"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:856
- #, c-format
- msgid "Removed %s"
- msgstr "%s desinstaláu"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:861
- #, c-format
- msgid "Preparing to completely remove %s"
- msgstr "Preparándose pa desinstalar dafechu %s"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:862
- #, c-format
- msgid "Completely removed %s"
- msgstr "Desinstalóse dafechu %s"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1082
- msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
- msgstr ""
- "Nun puede escribise nel rexistru, falló openpty() (¿/dev/pts nun ta "
- "montáu?)\n"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1113
- msgid "Running dpkg"
- msgstr "Executando dpkt"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1338
- msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
- msgstr "Ensin informe escritu d'apport porque MaxReports llegó dafechu"
- #. check if its not a follow up error
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1343
- msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
- msgstr "problemes de dependencies - déxase ensin configurar"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1345
- msgid ""
- "No apport report written because the error message indicates its a followup "
- "error from a previous failure."
- msgstr ""
- "Ensin informe escritu d'apport porque'l mensax de fallu indica un fallu que "
- "siguió dende un fallu previu"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1351
- msgid ""
- "No apport report written because the error message indicates a disk full "
- "error"
- msgstr ""
- "Ensin informe escritu d'apport porque'l mensax de fallu indica un fallu de "
- "discu llenu"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1357
- msgid ""
- "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
- "error"
- msgstr ""
- "Ensin informe escritu d'apport porque'l mensax de fallu indica un fallu de "
- "memoria"
- #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1364
- msgid ""
- "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
- msgstr ""
- "Ensin informe escritu d'apport porque'l mensax de fallu indica un fallu E/S "
- "dpkg"
- #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
- #, c-format
- msgid ""
- "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
- "it?"
- msgstr ""
- "Nun pudó bloquease'l direutoriu d'alministración (%s), ¿hai otru procesu "
- "usándolu?"
- #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
- #, c-format
- msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
- msgstr "Nun pudo bloquiase'l direutoriu d'alministración (%s), ¿yes root?"
- #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
- #. dpkg --configure -a
- #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
- #, c-format
- msgid ""
- "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
- msgstr ""
- "dpkg interrumpióse, tienes qu'executar manualmente '%s' pa iguar el "
- "problema. "
- #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
- msgid "Not locked"
- msgstr "Non bloquiáu"
- #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
- #. and provide a config option to define that default
- #: methods/mirror.cc:260
- #, c-format
- msgid "No mirror file '%s' found "
- msgstr "Nun s'alcontró ficheru espeyu '%s'"
- #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
- #. and provide a config option to define that default
- #: methods/mirror.cc:267
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Can not read mirror file '%s'"
- msgstr "Nun s'alcontró ficheru espeyu '%s'"
- #: methods/mirror.cc:422
- #, c-format
- msgid "[Mirror: %s]"
- msgstr "[Espeyu: %s]"
- #: methods/rred.cc:503
- #, c-format
- msgid ""
- "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
- "to be corrupt."
- msgstr ""
- "Nun pudo parchease %s con mmap y col usu de la operación de ficheru - el "
- "parche parez corruptu."
- #: methods/rred.cc:508
- #, c-format
- msgid ""
- "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
- "to be corrupt."
- msgstr ""
- "Nun pudo parchease %s con mmap (pero nun ye un fallu especificu de mmap) - "
- "el parche parez corruptu."
- #: methods/rsh.cc:330
- msgid "Connection closed prematurely"
- msgstr "Conexón encaboxada prematuramente"
- #~ msgid "Internal error, could not locate member"
- #~ msgstr "Fallu internu, nun fui a atopar el miembru"
- #~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
- #~ msgstr "Fallu internu, grupu '%s' nun tien paquete pseudo instalable"
- #~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
- #~ msgstr "El ficheru release espiró, inorando %s (nun válidu dende %s)"
- #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
- #~ msgstr ""
- #~ "E: Llista d'argumentos d'Acquire::gpgv::Options demasiao llarga. Colando."
- #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
- #~ msgstr "Hebo un error al procesar %s (NewVersion2)"
- #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
- #~ msgstr "Llinia %u mal formada na llista d'oríxenes %s (id del proveedor)"
- #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
- #~ msgstr "Nun se pudo acceder al aniellu de claves '%s'"
- #~ msgid "Could not patch file"
- #~ msgstr "Nun fui quien a parchiar el ficheru"
- #~ msgid " %4i %s\n"
- #~ msgstr " %4i %s\n"
- #~ msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
- #~ msgstr "Nenguna fonte de paquetes'% s' esbillada '% s' ehí\n"
- #~ msgid "%4i %s\n"
- #~ msgstr "%4i %s\n"
- #~ msgid "Processing triggers for %s"
- #~ msgstr "Procesando disparadores pa %s"
|