tl.po 102 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450
  1. # Tagalog messages for apt debconf.
  2. # Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest, Inc.
  3. # This file is distributed under the same license as apt.
  4. # Itong talaksan ay ipinapamahagi sa parehong lisensya ng apt.
  5. # Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>, 2005
  6. # This file is maintained by Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>
  7. # Itong talaksan ay inaalagaan ni Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>
  8. #
  9. msgid ""
  10. msgstr ""
  11. "Project-Id-Version: apt\n"
  12. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  13. "POT-Creation-Date: 2010-09-28 17:23+0200\n"
  14. "PO-Revision-Date: 2007-03-29 21:36+0800\n"
  15. "Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n"
  16. "Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n"
  17. "Language: tl\n"
  18. "MIME-Version: 1.0\n"
  19. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  20. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  21. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
  22. #: cmdline/apt-cache.cc:156
  23. #, c-format
  24. msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
  25. msgstr "Paketeng %s bersyon %s ay may kulang na dep:\n"
  26. #: cmdline/apt-cache.cc:284
  27. msgid "Total package names: "
  28. msgstr "Kabuuan ng mga Pakete : "
  29. #: cmdline/apt-cache.cc:286
  30. #, fuzzy
  31. msgid "Total package structures: "
  32. msgstr "Kabuuan ng mga Pakete : "
  33. #: cmdline/apt-cache.cc:326
  34. msgid " Normal packages: "
  35. msgstr " Normal na Pakete: "
  36. #: cmdline/apt-cache.cc:327
  37. msgid " Pure virtual packages: "
  38. msgstr " Purong Birtwual na Pakete: "
  39. #: cmdline/apt-cache.cc:328
  40. msgid " Single virtual packages: "
  41. msgstr " Nag-iisang Birtwal na Pakete: "
  42. #: cmdline/apt-cache.cc:329
  43. msgid " Mixed virtual packages: "
  44. msgstr " Halong Birtwal na Pakete: "
  45. #: cmdline/apt-cache.cc:330
  46. msgid " Missing: "
  47. msgstr " Kulang/Nawawala: "
  48. #: cmdline/apt-cache.cc:332
  49. msgid "Total distinct versions: "
  50. msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: "
  51. #: cmdline/apt-cache.cc:334
  52. #, fuzzy
  53. msgid "Total distinct descriptions: "
  54. msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: "
  55. #: cmdline/apt-cache.cc:336
  56. msgid "Total dependencies: "
  57. msgstr "Kabuuan ng mga Dependensiya: "
  58. #: cmdline/apt-cache.cc:339
  59. msgid "Total ver/file relations: "
  60. msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: "
  61. #: cmdline/apt-cache.cc:341
  62. #, fuzzy
  63. msgid "Total Desc/File relations: "
  64. msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: "
  65. #: cmdline/apt-cache.cc:343
  66. msgid "Total Provides mappings: "
  67. msgstr "Kabuuan ng Mapping ng Provides: "
  68. #: cmdline/apt-cache.cc:355
  69. msgid "Total globbed strings: "
  70. msgstr "Kabuuan ng Globbed String: "
  71. #: cmdline/apt-cache.cc:369
  72. msgid "Total dependency version space: "
  73. msgstr "Kabuuan ng gamit na puwang ng Dependensiyang Bersyon: "
  74. #: cmdline/apt-cache.cc:374
  75. msgid "Total slack space: "
  76. msgstr "Kabuuan ng Hindi Nagamit na puwang: "
  77. #: cmdline/apt-cache.cc:382
  78. msgid "Total space accounted for: "
  79. msgstr "Kabuuan ng puwang na napag-tuosan: "
  80. #: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1194
  81. #, c-format
  82. msgid "Package file %s is out of sync."
  83. msgstr "Wala sa sync ang talaksan ng paketeng %s."
  84. #: cmdline/apt-cache.cc:1273
  85. #, fuzzy
  86. msgid "You must give at least one search pattern"
  87. msgstr "Kailangan niyong magbigay ng isa lamang na pattern"
  88. #: cmdline/apt-cache.cc:1429 cmdline/apt-cache.cc:1431
  89. #: cmdline/apt-cache.cc:1508
  90. msgid "No packages found"
  91. msgstr "Walang nahanap na mga pakete"
  92. #: cmdline/apt-cache.cc:1503 apt-pkg/cacheset.cc:440
  93. #, c-format
  94. msgid "Unable to locate package %s"
  95. msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
  96. #: cmdline/apt-cache.cc:1533
  97. msgid "Package files:"
  98. msgstr "Talaksang Pakete:"
  99. #: cmdline/apt-cache.cc:1540 cmdline/apt-cache.cc:1638
  100. msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
  101. msgstr "Wala sa sync ang cache, hindi ma-x-ref ang talaksang pakete"
  102. #. Show any packages have explicit pins
  103. #: cmdline/apt-cache.cc:1554
  104. msgid "Pinned packages:"
  105. msgstr "Mga naka-Pin na Pakete:"
  106. #: cmdline/apt-cache.cc:1566 cmdline/apt-cache.cc:1618
  107. msgid "(not found)"
  108. msgstr "(hindi nahanap)"
  109. #: cmdline/apt-cache.cc:1575
  110. msgid " Installed: "
  111. msgstr " Nakaluklok: "
  112. #: cmdline/apt-cache.cc:1576
  113. msgid " Candidate: "
  114. msgstr " Kandidato: "
  115. #: cmdline/apt-cache.cc:1600 cmdline/apt-cache.cc:1608
  116. msgid "(none)"
  117. msgstr "(wala)"
  118. #: cmdline/apt-cache.cc:1615
  119. msgid " Package pin: "
  120. msgstr " Naka-Pin na Pakete: "
  121. #. Show the priority tables
  122. #: cmdline/apt-cache.cc:1624
  123. msgid " Version table:"
  124. msgstr " Talaang Bersyon:"
  125. #: cmdline/apt-cache.cc:1738 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
  126. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589
  127. #: cmdline/apt-get.cc:2758 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
  128. #, fuzzy, c-format
  129. msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
  130. msgstr "%s %s para sa %s %s kinompile noong %s %s\n"
  131. #: cmdline/apt-cache.cc:1745
  132. #, fuzzy
  133. msgid ""
  134. "Usage: apt-cache [options] command\n"
  135. " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
  136. " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
  137. " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
  138. "\n"
  139. "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
  140. "cache files, and query information from them\n"
  141. "\n"
  142. "Commands:\n"
  143. " add - Add a package file to the source cache\n"
  144. " gencaches - Build both the package and source cache\n"
  145. " showpkg - Show some general information for a single package\n"
  146. " showsrc - Show source records\n"
  147. " stats - Show some basic statistics\n"
  148. " dump - Show the entire file in a terse form\n"
  149. " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
  150. " unmet - Show unmet dependencies\n"
  151. " search - Search the package list for a regex pattern\n"
  152. " show - Show a readable record for the package\n"
  153. " showauto - Display a list of automatically installed packages\n"
  154. " depends - Show raw dependency information for a package\n"
  155. " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
  156. " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
  157. " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
  158. " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
  159. " policy - Show policy settings\n"
  160. "\n"
  161. "Options:\n"
  162. " -h This help text.\n"
  163. " -p=? The package cache.\n"
  164. " -s=? The source cache.\n"
  165. " -q Disable progress indicator.\n"
  166. " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
  167. " -c=? Read this configuration file\n"
  168. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  169. "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
  170. msgstr ""
  171. "Pag-gamit: apt-cache [mga option] utos\n"
  172. " apt-cache [mga option] add talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
  173. " apt-cache [mga option] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n"
  174. " apt-cache [mga option] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n"
  175. "\n"
  176. "apt-cache ay isang kagamitang low-level para sa pag-manipula\n"
  177. "ng mga talaksan sa binary cache ng APT, at upang makakuha ng\n"
  178. "impormasyon mula sa kanila\n"
  179. "\n"
  180. "Mga utos:\n"
  181. " add - Magdagdag ng talaksang pakete sa source cache\n"
  182. " gencaches - Buuin pareho ang cache ng pakete at source\n"
  183. " showpkg - Ipakita ang impormasyon tungkol sa isang pakete\n"
  184. " showsrc - Ipakita ang mga record ng source\n"
  185. " stats - Ipakita ang ilang mga estadistika\n"
  186. " dump - Ipakita ang buong talaksan sa anyong maikli\n"
  187. " dumpavail - Ipakita ang talaksang available sa stdout\n"
  188. " unmet - Ipakita ang mga kulang na mga dependensiya\n"
  189. " search - Maghanap sa listahan ng mga pakete ng regex pattern\n"
  190. " show - Ipakita ang nababasang record ng pakete\n"
  191. " depends - Ipakita ang impormasyon tungkol sa ganap na dependensiya\n"
  192. " ng pakete\n"
  193. " rdepends - Ipakita ang impormasyong kabaliktarang dependensiya ng pakete\n"
  194. " pkgnames - Ipakita ang listahan ng pangalan ng lahat ng mga pakete\n"
  195. " dotty - Bumuo ng graph ng mga pakete para sa GraphViz\n"
  196. " xvcg - Bumuo ng graph ng mga pakete para sa xvcg\n"
  197. " policy - Ipakita ang pagkaayos ng mga policy\n"
  198. "\n"
  199. "Mga option:\n"
  200. " -h Itong tulong na ito.\n"
  201. " -p=? Ang cache ng mga pakete.\n"
  202. " -s=? Ang cache ng mga source.\n"
  203. " -q Huwag ipakita ang hudyat ng progreso.\n"
  204. " -i Ipakita lamang ang importanteng mga dep para sa utos na unmet\n"
  205. " -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
  206. " -o=? Magtakda ng isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
  207. "Basahin ang pahina ng manwal ng apt-cache(8) at apt.conf(5) para sa \n"
  208. "karagdagang impormasyon\n"
  209. #: cmdline/apt-cdrom.cc:77
  210. #, fuzzy
  211. msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
  212. msgstr "Bigyan ng pangalan ang Disk na ito, tulad ng 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
  213. #: cmdline/apt-cdrom.cc:92
  214. msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
  215. msgstr "Paki-pasok ang isang Disk sa drive at pindutin ang enter"
  216. #: cmdline/apt-cdrom.cc:127
  217. #, fuzzy, c-format
  218. msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
  219. msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s"
  220. #: cmdline/apt-cdrom.cc:162
  221. msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
  222. msgstr "Ulitin ang prosesong ito para sa lahat ng mga CD sa inyong set."
  223. #: cmdline/apt-config.cc:41
  224. msgid "Arguments not in pairs"
  225. msgstr "Mga argumento ay hindi naka-pares"
  226. #: cmdline/apt-config.cc:76
  227. msgid ""
  228. "Usage: apt-config [options] command\n"
  229. "\n"
  230. "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
  231. "\n"
  232. "Commands:\n"
  233. " shell - Shell mode\n"
  234. " dump - Show the configuration\n"
  235. "\n"
  236. "Options:\n"
  237. " -h This help text.\n"
  238. " -c=? Read this configuration file\n"
  239. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  240. msgstr ""
  241. "Pag-gamit: apt-config [mga option] utos\n"
  242. "\n"
  243. "Ang apt-config ay simpleng kagamitan sa pagbasa ng talaksang pagkaayos\n"
  244. "ng APT\n"
  245. "\n"
  246. "Mga utos:\n"
  247. " shell - modong shell\n"
  248. " dump - ipakita ang pagkaayos\n"
  249. "Mga option:\n"
  250. " -h Itong tulong na ito.\n"
  251. " -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
  252. " -o=? Itakda ang isang option sa pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
  253. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
  254. #, c-format
  255. msgid "%s not a valid DEB package."
  256. msgstr "%s ay hindi balido na paketeng DEB."
  257. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
  258. msgid ""
  259. "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
  260. "\n"
  261. "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
  262. "from debian packages\n"
  263. "\n"
  264. "Options:\n"
  265. " -h This help text\n"
  266. " -t Set the temp dir\n"
  267. " -c=? Read this configuration file\n"
  268. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  269. msgstr ""
  270. "Pag-gamit: apt-extracttemplates talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
  271. "\n"
  272. "Ang apt-extracttemplates ay kagamitan sa pagkuha ng info tungkol\n"
  273. "sa pagkaayos at template mula sa mga paketeng debian\n"
  274. "\n"
  275. "Mga opsyon:\n"
  276. " -h Itong tulong na ito\n"
  277. " -t Itakda ang dir na pansamantala\n"
  278. " -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
  279. " -o=? Itakda ang isang optiong pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
  280. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1171
  281. #, c-format
  282. msgid "Unable to write to %s"
  283. msgstr "Hindi makapagsulat sa %s"
  284. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
  285. msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
  286. msgstr "Hindi makuha ang bersyon ng debconf. Nakaluklok ba ang debconf?"
  287. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347
  288. msgid "Package extension list is too long"
  289. msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng mga pakete"
  290. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189
  291. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
  292. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298
  293. #, c-format
  294. msgid "Error processing directory %s"
  295. msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s"
  296. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
  297. msgid "Source extension list is too long"
  298. msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng pagkukunan (source)"
  299. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377
  300. msgid "Error writing header to contents file"
  301. msgstr "Error sa pagsulat ng panimula sa talaksang nilalaman (contents)"
  302. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407
  303. #, c-format
  304. msgid "Error processing contents %s"
  305. msgstr "Error sa pagproseso ng Contents %s"
  306. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595
  307. msgid ""
  308. "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
  309. "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
  310. " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
  311. " contents path\n"
  312. " release path\n"
  313. " generate config [groups]\n"
  314. " clean config\n"
  315. "\n"
  316. "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
  317. "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
  318. "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
  319. "\n"
  320. "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
  321. "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
  322. "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
  323. "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
  324. "\n"
  325. "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
  326. "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
  327. "\n"
  328. "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
  329. "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
  330. "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
  331. "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
  332. "Debian archive:\n"
  333. " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
  334. " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
  335. "\n"
  336. "Options:\n"
  337. " -h This help text\n"
  338. " --md5 Control MD5 generation\n"
  339. " -s=? Source override file\n"
  340. " -q Quiet\n"
  341. " -d=? Select the optional caching database\n"
  342. " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
  343. " --contents Control contents file generation\n"
  344. " -c=? Read this configuration file\n"
  345. " -o=? Set an arbitrary configuration option"
  346. msgstr ""
  347. "Pag-gamit: apt-ftparchive [mga option] utos\n"
  348. "Mga utos: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
  349. " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
  350. " contents path\n"
  351. " release path\n"
  352. " generate config [mga grupo]\n"
  353. " clean config\n"
  354. "\n"
  355. "Ang apt-ftparchive ay gumagawa ng talaksang index para sa arkibong Debian.\n"
  356. "Suportado nito ang maraming estilo ng pagbuo mula sa awtomatikong buo\n"
  357. "at kapalit ng dpkg-scanpackages at dpkg-scansources\n"
  358. "\n"
  359. "Bumubuo ang apt-ftparchive ng mga talaksang Package mula sa puno ng mga\n"
  360. ".deb. Ang talaksang Package ay naglalaman ng laman ng lahat ng control "
  361. "field\n"
  362. "mula sa bawat pakete pati na rin ang MD5 hash at laki ng talaksan. "
  363. "Suportado\n"
  364. "ang pag-gamit ng talaksang override upang pilitin ang halaga ng Priority at "
  365. "Section.\n"
  366. "\n"
  367. "Bumubuo din ang apt-ftparchive ng talaksang Sources mula sa puno ng mga\n"
  368. ".dsc. Ang option na --source-override ay maaaring gamitin upang itakda\n"
  369. "ang talaksang override ng src\n"
  370. "\n"
  371. "Ang mga utos na 'packages' at 'sources' ay dapat patakbuhin sa ugat ng\n"
  372. "puno. Kailangan nakaturo ang BinaryPath sa ugat ng paghahanap na recursive\n"
  373. "at ang talaksang override ay dapat naglalaman ng mga flag na override. Ang\n"
  374. "pathprefix ay dinudugtong sa harap ng mga pangalan ng talaksan kung "
  375. "mayroon.\n"
  376. "Halimbawa ng pag-gamit mula sa arkibong Debian:\n"
  377. " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
  378. " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
  379. "\n"
  380. "Mga option:\n"
  381. " -h Itong tulong na ito\n"
  382. " --md5 Pagbuo ng MD5\n"
  383. " -s=? Talaksang override ng source\n"
  384. " -q Tahimik\n"
  385. " -d=? Piliin ang optional caching database\n"
  386. " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
  387. " --contents Pagbuo ng talaksang contents\n"
  388. " -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
  389. " -o=? Itakda ang isang option na pagkaayos"
  390. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801
  391. msgid "No selections matched"
  392. msgstr "Walang mga pinili na tugma"
  393. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879
  394. #, c-format
  395. msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
  396. msgstr "May mga talaksang kulang sa grupo ng talaksang pakete `%s'"
  397. #: ftparchive/cachedb.cc:43
  398. #, c-format
  399. msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
  400. msgstr "Nasira ang DB, pinalitan ng pangalan ang talaksan sa %s.old"
  401. #: ftparchive/cachedb.cc:61
  402. #, c-format
  403. msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
  404. msgstr "Luma ang DB, sinusubukang maupgrade ang %s"
  405. #: ftparchive/cachedb.cc:72
  406. #, fuzzy
  407. msgid ""
  408. "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
  409. "remove and re-create the database."
  410. msgstr ""
  411. "Hindi tanggap ang anyo ng DB. Kung kayo ay nagsariwa mula sa nakaraang "
  412. "bersiyon ng apt, tanggalin at likhain muli ang database."
  413. #: ftparchive/cachedb.cc:77
  414. #, c-format
  415. msgid "Unable to open DB file %s: %s"
  416. msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang DB %s: %s"
  417. #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
  418. #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
  419. #, c-format
  420. msgid "Failed to stat %s"
  421. msgstr "Bigo ang pag-stat ng %s"
  422. #: ftparchive/cachedb.cc:242
  423. msgid "Archive has no control record"
  424. msgstr "Walang kontrol rekord ang arkibo"
  425. #: ftparchive/cachedb.cc:448
  426. msgid "Unable to get a cursor"
  427. msgstr "Hindi makakuha ng cursor"
  428. #: ftparchive/writer.cc:73
  429. #, c-format
  430. msgid "W: Unable to read directory %s\n"
  431. msgstr "W: Hindi mabasa ang directory %s\n"
  432. #: ftparchive/writer.cc:78
  433. #, c-format
  434. msgid "W: Unable to stat %s\n"
  435. msgstr "W: Hindi ma-stat %s\n"
  436. #: ftparchive/writer.cc:134
  437. msgid "E: "
  438. msgstr "E: "
  439. #: ftparchive/writer.cc:136
  440. msgid "W: "
  441. msgstr "W: "
  442. #: ftparchive/writer.cc:143
  443. msgid "E: Errors apply to file "
  444. msgstr "E: Mga error ay tumutukoy sa talaksang "
  445. #: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193
  446. #, c-format
  447. msgid "Failed to resolve %s"
  448. msgstr "Bigo sa pag-resolba ng %s"
  449. #: ftparchive/writer.cc:174
  450. msgid "Tree walking failed"
  451. msgstr "Bigo ang paglakad sa puno"
  452. #: ftparchive/writer.cc:201
  453. #, c-format
  454. msgid "Failed to open %s"
  455. msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
  456. #: ftparchive/writer.cc:260
  457. #, c-format
  458. msgid " DeLink %s [%s]\n"
  459. msgstr " DeLink %s [%s]\n"
  460. #: ftparchive/writer.cc:268
  461. #, c-format
  462. msgid "Failed to readlink %s"
  463. msgstr "Bigo ang pagbasa ng link %s"
  464. #: ftparchive/writer.cc:272
  465. #, c-format
  466. msgid "Failed to unlink %s"
  467. msgstr "Bigo ang pag-unlink ng %s"
  468. #: ftparchive/writer.cc:279
  469. #, c-format
  470. msgid "*** Failed to link %s to %s"
  471. msgstr "*** Bigo ang pag-link ng %s sa %s"
  472. #: ftparchive/writer.cc:289
  473. #, c-format
  474. msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
  475. msgstr " DeLink limit na %sB tinamaan.\n"
  476. #: ftparchive/writer.cc:393
  477. msgid "Archive had no package field"
  478. msgstr "Walang field ng pakete ang arkibo"
  479. #: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688
  480. #, c-format
  481. msgid " %s has no override entry\n"
  482. msgstr " %s ay walang override entry\n"
  483. #: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:793
  484. #, c-format
  485. msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
  486. msgstr " Tagapangalaga ng %s ay %s hindi %s\n"
  487. #: ftparchive/writer.cc:698
  488. #, c-format
  489. msgid " %s has no source override entry\n"
  490. msgstr " %s ay walang override entry para sa pinagmulan\n"
  491. #: ftparchive/writer.cc:702
  492. #, c-format
  493. msgid " %s has no binary override entry either\n"
  494. msgstr " %s ay wala ring override entry na binary\n"
  495. #: ftparchive/contents.cc:321
  496. #, c-format
  497. msgid "Internal error, could not locate member %s"
  498. msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembrong %s"
  499. #: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
  500. msgid "realloc - Failed to allocate memory"
  501. msgstr "realloc - Bigo ang pagreserba ng memory"
  502. #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
  503. #, c-format
  504. msgid "Unable to open %s"
  505. msgstr "Hindi mabuksan %s"
  506. #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
  507. #, c-format
  508. msgid "Malformed override %s line %lu #1"
  509. msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
  510. #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
  511. #, c-format
  512. msgid "Malformed override %s line %lu #2"
  513. msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #2"
  514. #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
  515. #, c-format
  516. msgid "Malformed override %s line %lu #3"
  517. msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #3"
  518. #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
  519. #, c-format
  520. msgid "Failed to read the override file %s"
  521. msgstr "Bigo ang pagbasa ng talaksang override %s"
  522. #: ftparchive/multicompress.cc:72
  523. #, c-format
  524. msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
  525. msgstr "Hindi kilalang algorithmong compression '%s'"
  526. #: ftparchive/multicompress.cc:102
  527. #, c-format
  528. msgid "Compressed output %s needs a compression set"
  529. msgstr "Kailangan ng compression set ang compressed output %s"
  530. #: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
  531. msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
  532. msgstr "Bigo sa paglikha ng IPC pipe sa subprocess"
  533. #: ftparchive/multicompress.cc:195
  534. msgid "Failed to create FILE*"
  535. msgstr "Bigo ang paglikha ng FILE*"
  536. #: ftparchive/multicompress.cc:198
  537. msgid "Failed to fork"
  538. msgstr "Bigo ang pag-fork"
  539. #: ftparchive/multicompress.cc:212
  540. msgid "Compress child"
  541. msgstr "Anak para sa pag-Compress"
  542. #: ftparchive/multicompress.cc:235
  543. #, c-format
  544. msgid "Internal error, failed to create %s"
  545. msgstr "Error na internal, bigo ang paglikha ng %s"
  546. #: ftparchive/multicompress.cc:286
  547. msgid "Failed to create subprocess IPC"
  548. msgstr "Bigo ang paglikha ng subprocess IPC"
  549. #: ftparchive/multicompress.cc:321
  550. msgid "Failed to exec compressor "
  551. msgstr "Bigo ang pag-exec ng taga-compress"
  552. #: ftparchive/multicompress.cc:360
  553. msgid "decompressor"
  554. msgstr "taga-decompress"
  555. #: ftparchive/multicompress.cc:403
  556. msgid "IO to subprocess/file failed"
  557. msgstr "Bigo ang IO sa subprocess/talaksan"
  558. #: ftparchive/multicompress.cc:455
  559. msgid "Failed to read while computing MD5"
  560. msgstr "Bigo ang pagbasa habang tinutuos ang MD5"
  561. #: ftparchive/multicompress.cc:472
  562. #, c-format
  563. msgid "Problem unlinking %s"
  564. msgstr "Problema sa pag-unlink ng %s"
  565. #: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
  566. #, c-format
  567. msgid "Failed to rename %s to %s"
  568. msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s"
  569. #: cmdline/apt-get.cc:135
  570. msgid "Y"
  571. msgstr "O"
  572. #: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29
  573. #, c-format
  574. msgid "Regex compilation error - %s"
  575. msgstr "Error sa pag-compile ng regex - %s"
  576. #: cmdline/apt-get.cc:252
  577. msgid "The following packages have unmet dependencies:"
  578. msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay may kulang na dependensiya:"
  579. #: cmdline/apt-get.cc:342
  580. #, c-format
  581. msgid "but %s is installed"
  582. msgstr "ngunit ang %s ay nakaluklok"
  583. #: cmdline/apt-get.cc:344
  584. #, c-format
  585. msgid "but %s is to be installed"
  586. msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
  587. #: cmdline/apt-get.cc:351
  588. msgid "but it is not installable"
  589. msgstr "ngunit hindi ito maaaring iluklok"
  590. #: cmdline/apt-get.cc:353
  591. msgid "but it is a virtual package"
  592. msgstr "ngunit ito ay birtwal na pakete"
  593. #: cmdline/apt-get.cc:356
  594. msgid "but it is not installed"
  595. msgstr "ngunit ito ay hindi nakaluklok"
  596. #: cmdline/apt-get.cc:356
  597. msgid "but it is not going to be installed"
  598. msgstr "ngunit ito ay hindi iluluklok"
  599. #: cmdline/apt-get.cc:361
  600. msgid " or"
  601. msgstr " o"
  602. #: cmdline/apt-get.cc:392
  603. msgid "The following NEW packages will be installed:"
  604. msgstr "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
  605. #: cmdline/apt-get.cc:420
  606. msgid "The following packages will be REMOVED:"
  607. msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay TATANGGALIN:"
  608. #: cmdline/apt-get.cc:442
  609. msgid "The following packages have been kept back:"
  610. msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay hinayaang maiwanan:"
  611. #: cmdline/apt-get.cc:465
  612. msgid "The following packages will be upgraded:"
  613. msgstr "Ang susunod na mga pakete ay iu-upgrade:"
  614. #: cmdline/apt-get.cc:488
  615. msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
  616. msgstr "Ang susunod na mga pakete ay ida-DOWNGRADE:"
  617. #: cmdline/apt-get.cc:508
  618. msgid "The following held packages will be changed:"
  619. msgstr "Ang susunod na mga hinawakang mga pakete ay babaguhin:"
  620. #: cmdline/apt-get.cc:561
  621. #, c-format
  622. msgid "%s (due to %s) "
  623. msgstr "%s (dahil sa %s) "
  624. #: cmdline/apt-get.cc:569
  625. msgid ""
  626. "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
  627. "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
  628. msgstr ""
  629. "BABALA: Ang susunod na mga paketeng esensyal ay tatanggalin.\n"
  630. "HINDI ito dapat gawin kung hindi niyo alam ng husto ang inyong ginagawa!"
  631. #: cmdline/apt-get.cc:603
  632. #, c-format
  633. msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
  634. msgstr "%lu na nai-upgrade, %lu na bagong luklok, "
  635. #: cmdline/apt-get.cc:607
  636. #, c-format
  637. msgid "%lu reinstalled, "
  638. msgstr "%lu iniluklok muli, "
  639. #: cmdline/apt-get.cc:609
  640. #, c-format
  641. msgid "%lu downgraded, "
  642. msgstr "%lu nai-downgrade, "
  643. #: cmdline/apt-get.cc:611
  644. #, c-format
  645. msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
  646. msgstr "%lu na tatanggalin at %lu na hindi inupgrade\n"
  647. #: cmdline/apt-get.cc:615
  648. #, c-format
  649. msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
  650. msgstr "%lu na hindi lubos na nailuklok o tinanggal.\n"
  651. #: cmdline/apt-get.cc:635
  652. #, fuzzy, c-format
  653. msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
  654. msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n"
  655. #: cmdline/apt-get.cc:641
  656. #, fuzzy, c-format
  657. msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
  658. msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n"
  659. #: cmdline/apt-get.cc:648
  660. #, fuzzy, c-format
  661. msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
  662. msgstr "Ang napiling bersyon %s (%s) para sa %s\n"
  663. #: cmdline/apt-get.cc:658
  664. #, c-format
  665. msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
  666. msgstr "Ang paketeng %s ay paketeng birtwal na bigay ng:\n"
  667. #: cmdline/apt-get.cc:669
  668. msgid " [Installed]"
  669. msgstr " [Nakaluklok]"
  670. #: cmdline/apt-get.cc:678
  671. #, fuzzy
  672. msgid " [Not candidate version]"
  673. msgstr "Bersyong Kandidato"
  674. #: cmdline/apt-get.cc:680
  675. msgid "You should explicitly select one to install."
  676. msgstr "Dapat kayong mamili ng isa na iluluklok."
  677. #: cmdline/apt-get.cc:683
  678. #, c-format
  679. msgid ""
  680. "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
  681. "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
  682. "is only available from another source\n"
  683. msgstr ""
  684. "Hindi magamit ang %s, ngunit ito'y tinutukoy ng ibang pakete.\n"
  685. "Maaaring nawawala ang pakete, ito'y laos na, o ito'y makukuha lamang\n"
  686. "sa ibang pinagmulan.\n"
  687. #: cmdline/apt-get.cc:701
  688. msgid "However the following packages replace it:"
  689. msgstr "Gayunpaman, ang sumusunod na mga pakete ay humahalili sa kanya:"
  690. #: cmdline/apt-get.cc:713
  691. #, fuzzy, c-format
  692. msgid "Package '%s' has no installation candidate"
  693. msgstr "Ang paketeng %s ay walang kandidatong maaaring instolahin"
  694. #: cmdline/apt-get.cc:724
  695. #, c-format
  696. msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
  697. msgstr ""
  698. #: cmdline/apt-get.cc:755
  699. #, fuzzy, c-format
  700. msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
  701. msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n"
  702. #: cmdline/apt-get.cc:785
  703. #, c-format
  704. msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
  705. msgstr ""
  706. "Linaktawan ang %s, ito'y nakaluklok na at hindi nakatakda ang upgrade.\n"
  707. #: cmdline/apt-get.cc:789
  708. #, fuzzy, c-format
  709. msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
  710. msgstr ""
  711. "Linaktawan ang %s, ito'y nakaluklok na at hindi nakatakda ang upgrade.\n"
  712. #: cmdline/apt-get.cc:799
  713. #, c-format
  714. msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
  715. msgstr "Ang pagluklok muli ng %s ay hindi maaari, hindi ito makuha.\n"
  716. #: cmdline/apt-get.cc:804
  717. #, c-format
  718. msgid "%s is already the newest version.\n"
  719. msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n"
  720. #: cmdline/apt-get.cc:823 cmdline/apt-get.cc:1992
  721. #, fuzzy, c-format
  722. msgid "%s set to manually installed.\n"
  723. msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
  724. #: cmdline/apt-get.cc:863
  725. #, c-format
  726. msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
  727. msgstr "Hindi nakaluklok ang paketeng %s, kaya't hindi ito tinanggal\n"
  728. #: cmdline/apt-get.cc:938
  729. msgid "Correcting dependencies..."
  730. msgstr "Inaayos ang mga dependensiya..."
  731. #: cmdline/apt-get.cc:941
  732. msgid " failed."
  733. msgstr " ay bigo."
  734. #: cmdline/apt-get.cc:944
  735. msgid "Unable to correct dependencies"
  736. msgstr "Hindi maayos ang mga dependensiya"
  737. #: cmdline/apt-get.cc:947
  738. msgid "Unable to minimize the upgrade set"
  739. msgstr "Hindi mai-minimize ang upgrade set"
  740. #: cmdline/apt-get.cc:949
  741. msgid " Done"
  742. msgstr " Tapos"
  743. #: cmdline/apt-get.cc:953
  744. msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
  745. msgstr "Maaari ninyong patakbuhin ang 'apt-get -f install' upang ayusin ito."
  746. #: cmdline/apt-get.cc:956
  747. msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
  748. msgstr "May mga kulang na dependensiya. Subukan niyong gamitin ang -f."
  749. #: cmdline/apt-get.cc:981
  750. msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
  751. msgstr ""
  752. "BABALA: Ang susunod na mga pakete ay hindi matiyak ang pagka-awtentiko!"
  753. #: cmdline/apt-get.cc:985
  754. msgid "Authentication warning overridden.\n"
  755. msgstr ""
  756. "Ipina-walang-bisa ang babala tungkol sa pagka-awtentiko ng mga pakete.\n"
  757. #: cmdline/apt-get.cc:992
  758. msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
  759. msgstr "Iluklok ang mga paketeng ito na walang beripikasyon [o/H]? "
  760. #: cmdline/apt-get.cc:994
  761. msgid "Some packages could not be authenticated"
  762. msgstr "May mga paketeng hindi matiyak ang pagka-awtentiko"
  763. #: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:1166
  764. msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
  765. msgstr "May mga problema at -y ay ginamit na walang --force-yes"
  766. #: cmdline/apt-get.cc:1044
  767. msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
  768. msgstr ""
  769. "Error na internal, tinawagan ang InstallPackages na may sirang mga pakete!"
  770. #: cmdline/apt-get.cc:1053
  771. msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
  772. msgstr ""
  773. "May mga paketeng kailangang tanggalin ngunit naka-disable ang Tanggal/Remove."
  774. #: cmdline/apt-get.cc:1064
  775. msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
  776. msgstr "Error na internal, hindi natapos ang pagsaayos na pagkasunud-sunod"
  777. #: cmdline/apt-get.cc:1104
  778. msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
  779. msgstr ""
  780. "Nakapagtataka.. Hindi magkatugma ang laki, mag-email sa apt@packages.debian."
  781. "org"
  782. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  783. #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  784. #: cmdline/apt-get.cc:1111
  785. #, c-format
  786. msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
  787. msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibo.\n"
  788. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  789. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  790. #: cmdline/apt-get.cc:1116
  791. #, c-format
  792. msgid "Need to get %sB of archives.\n"
  793. msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibo.\n"
  794. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  795. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  796. #: cmdline/apt-get.cc:1123
  797. #, fuzzy, c-format
  798. msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
  799. msgstr ""
  800. "Matapos magbuklat ay %sB na karagdagang puwang sa disk ang magagamit.\n"
  801. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  802. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  803. #: cmdline/apt-get.cc:1128
  804. #, fuzzy, c-format
  805. msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
  806. msgstr "Matapos magbuklat ay %sB na puwang sa disk ang mapapalaya.\n"
  807. #: cmdline/apt-get.cc:1143 cmdline/apt-get.cc:1146 cmdline/apt-get.cc:2332
  808. #: cmdline/apt-get.cc:2335
  809. #, c-format
  810. msgid "Couldn't determine free space in %s"
  811. msgstr "Hindi matantsa ang libreng puwang sa %s"
  812. #: cmdline/apt-get.cc:1156
  813. #, c-format
  814. msgid "You don't have enough free space in %s."
  815. msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s."
  816. #: cmdline/apt-get.cc:1172 cmdline/apt-get.cc:1192
  817. msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
  818. msgstr "Tinakdang Trivial Only ngunit hindi ito operasyong trivial."
  819. #: cmdline/apt-get.cc:1174
  820. msgid "Yes, do as I say!"
  821. msgstr "Oo, gawin ang sinasabi ko!"
  822. #: cmdline/apt-get.cc:1176
  823. #, c-format
  824. msgid ""
  825. "You are about to do something potentially harmful.\n"
  826. "To continue type in the phrase '%s'\n"
  827. " ?] "
  828. msgstr ""
  829. "Kayo ay gagawa ng bagay na maaaring makasama sa inyong sistema.\n"
  830. "Upang magpatuloy, ibigay ang pariralang '%s'\n"
  831. " ?] "
  832. #: cmdline/apt-get.cc:1182 cmdline/apt-get.cc:1201
  833. msgid "Abort."
  834. msgstr "Abort."
  835. #: cmdline/apt-get.cc:1197
  836. msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
  837. msgstr "Nais niyo bang magpatuloy [O/h]? "
  838. #: cmdline/apt-get.cc:1269 cmdline/apt-get.cc:2392 apt-pkg/algorithms.cc:1462
  839. #, c-format
  840. msgid "Failed to fetch %s %s\n"
  841. msgstr "Bigo sa pagkuha ng %s %s\n"
  842. #: cmdline/apt-get.cc:1287
  843. msgid "Some files failed to download"
  844. msgstr "May mga talaksang hindi nakuha"
  845. #: cmdline/apt-get.cc:1288 cmdline/apt-get.cc:2401
  846. msgid "Download complete and in download only mode"
  847. msgstr "Kumpleto ang pagkakuha ng mga talaksan sa modong pagkuha lamang"
  848. #: cmdline/apt-get.cc:1294
  849. msgid ""
  850. "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
  851. "missing?"
  852. msgstr ""
  853. "Hindi nakuha ang ilang mga arkibo, maaaring patakbuhin ang apt-get update o "
  854. "subukang may --fix-missing?"
  855. #: cmdline/apt-get.cc:1298
  856. msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
  857. msgstr "--fix-missing at pagpalit ng media ay kasalukuyang hindi suportado"
  858. #: cmdline/apt-get.cc:1303
  859. msgid "Unable to correct missing packages."
  860. msgstr "Hindi maayos ang mga kulang na pakete."
  861. #: cmdline/apt-get.cc:1304
  862. msgid "Aborting install."
  863. msgstr "Ina-abort ang pag-instol."
  864. #: cmdline/apt-get.cc:1332
  865. msgid ""
  866. "The following package disappeared from your system as\n"
  867. "all files have been overwritten by other packages:"
  868. msgid_plural ""
  869. "The following packages disappeared from your system as\n"
  870. "all files have been overwritten by other packages:"
  871. msgstr[0] ""
  872. msgstr[1] ""
  873. #: cmdline/apt-get.cc:1336
  874. msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
  875. msgstr ""
  876. #: cmdline/apt-get.cc:1466
  877. #, c-format
  878. msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
  879. msgstr ""
  880. #: cmdline/apt-get.cc:1498
  881. #, fuzzy, c-format
  882. msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
  883. msgstr "Hindi ma-stat ang talaan ng pagkukunan ng pakete %s"
  884. #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
  885. #: cmdline/apt-get.cc:1536
  886. #, c-format
  887. msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
  888. msgstr ""
  889. #: cmdline/apt-get.cc:1552
  890. msgid "The update command takes no arguments"
  891. msgstr "Ang utos na update ay hindi tumatanggap ng mga argumento"
  892. #: cmdline/apt-get.cc:1618
  893. msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
  894. msgstr ""
  895. #: cmdline/apt-get.cc:1666
  896. #, fuzzy
  897. msgid ""
  898. "The following package was automatically installed and is no longer required:"
  899. msgid_plural ""
  900. "The following packages were automatically installed and are no longer "
  901. "required:"
  902. msgstr[0] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
  903. msgstr[1] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
  904. #: cmdline/apt-get.cc:1670
  905. #, fuzzy, c-format
  906. msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
  907. msgid_plural ""
  908. "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
  909. msgstr[0] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
  910. msgstr[1] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
  911. #: cmdline/apt-get.cc:1672
  912. msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
  913. msgstr ""
  914. #: cmdline/apt-get.cc:1677
  915. msgid ""
  916. "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
  917. "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
  918. msgstr ""
  919. #.
  920. #. if (Packages == 1)
  921. #. {
  922. #. c1out << endl;
  923. #. c1out <<
  924. #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
  925. #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
  926. #. "that package should be filed.") << endl;
  927. #. }
  928. #.
  929. #: cmdline/apt-get.cc:1680 cmdline/apt-get.cc:1822
  930. msgid "The following information may help to resolve the situation:"
  931. msgstr ""
  932. "Ang sumusunod na impormasyon ay maaaring makatulong sa pag-ayos ng problema:"
  933. #: cmdline/apt-get.cc:1684
  934. #, fuzzy
  935. msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
  936. msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver"
  937. #: cmdline/apt-get.cc:1703
  938. msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
  939. msgstr "Internal error, nakasira ng bagay-bagay ang AllUpgrade"
  940. #: cmdline/apt-get.cc:1792
  941. msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
  942. msgstr ""
  943. "Maaaring patakbuhin niyo ang 'apt-get -f install' upang ayusin ang mga ito:"
  944. #: cmdline/apt-get.cc:1795
  945. msgid ""
  946. "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
  947. "solution)."
  948. msgstr ""
  949. "May mga dependensiyang kulang. Subukan ang 'apt-get -f install' na walang "
  950. "mga pakete (o magtakda ng solusyon)."
  951. #: cmdline/apt-get.cc:1807
  952. msgid ""
  953. "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
  954. "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
  955. "distribution that some required packages have not yet been created\n"
  956. "or been moved out of Incoming."
  957. msgstr ""
  958. "May mga paketeng hindi ma-instol. Maaring may hiniling kayong imposible\n"
  959. "o kung kayo'y gumagamit ng pamudmod na unstable ay may ilang mga paketeng\n"
  960. "kailangan na hindi pa nalikha o linipat mula sa Incoming."
  961. #: cmdline/apt-get.cc:1825
  962. msgid "Broken packages"
  963. msgstr "Sirang mga pakete"
  964. #: cmdline/apt-get.cc:1854
  965. msgid "The following extra packages will be installed:"
  966. msgstr "Ang mga sumusunod na extra na pakete ay luluklokin:"
  967. #: cmdline/apt-get.cc:1944
  968. msgid "Suggested packages:"
  969. msgstr "Mga paketeng mungkahi:"
  970. #: cmdline/apt-get.cc:1945
  971. msgid "Recommended packages:"
  972. msgstr "Mga paketeng rekomendado:"
  973. #: cmdline/apt-get.cc:1987
  974. #, c-format
  975. msgid "Couldn't find package %s"
  976. msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
  977. #: cmdline/apt-get.cc:1994
  978. #, fuzzy, c-format
  979. msgid "%s set to automatically installed.\n"
  980. msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
  981. #: cmdline/apt-get.cc:2015
  982. msgid "Calculating upgrade... "
  983. msgstr "Sinusuri ang pag-upgrade... "
  984. #: cmdline/apt-get.cc:2018 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
  985. msgid "Failed"
  986. msgstr "Bigo"
  987. #: cmdline/apt-get.cc:2023
  988. msgid "Done"
  989. msgstr "Tapos"
  990. #: cmdline/apt-get.cc:2090 cmdline/apt-get.cc:2098
  991. msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
  992. msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver"
  993. #: cmdline/apt-get.cc:2122 cmdline/apt-get.cc:2155
  994. msgid "Unable to lock the download directory"
  995. msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng download"
  996. #: cmdline/apt-get.cc:2198
  997. msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
  998. msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na kunan ng source"
  999. #: cmdline/apt-get.cc:2238 cmdline/apt-get.cc:2519
  1000. #, c-format
  1001. msgid "Unable to find a source package for %s"
  1002. msgstr "Hindi mahanap ang paketeng source para sa %s"
  1003. #: cmdline/apt-get.cc:2254
  1004. #, c-format
  1005. msgid ""
  1006. "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
  1007. "%s\n"
  1008. msgstr ""
  1009. #: cmdline/apt-get.cc:2259
  1010. #, c-format
  1011. msgid ""
  1012. "Please use:\n"
  1013. "bzr get %s\n"
  1014. "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
  1015. msgstr ""
  1016. #: cmdline/apt-get.cc:2310
  1017. #, c-format
  1018. msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
  1019. msgstr "Linaktawan ang nakuha na na talaksan '%s'\n"
  1020. #: cmdline/apt-get.cc:2345
  1021. #, c-format
  1022. msgid "You don't have enough free space in %s"
  1023. msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s"
  1024. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  1025. #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  1026. #: cmdline/apt-get.cc:2353
  1027. #, c-format
  1028. msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
  1029. msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibong source.\n"
  1030. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  1031. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  1032. #: cmdline/apt-get.cc:2358
  1033. #, c-format
  1034. msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
  1035. msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibong source.\n"
  1036. #: cmdline/apt-get.cc:2364
  1037. #, c-format
  1038. msgid "Fetch source %s\n"
  1039. msgstr "Kunin ang Source %s\n"
  1040. #: cmdline/apt-get.cc:2397
  1041. msgid "Failed to fetch some archives."
  1042. msgstr "Bigo sa pagkuha ng ilang mga arkibo."
  1043. #: cmdline/apt-get.cc:2427
  1044. #, c-format
  1045. msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
  1046. msgstr "Linaktawan ang pagbuklat ng nabuklat na na source sa %s\n"
  1047. #: cmdline/apt-get.cc:2439
  1048. #, c-format
  1049. msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
  1050. msgstr "Bigo ang utos ng pagbuklat '%s'.\n"
  1051. #: cmdline/apt-get.cc:2440
  1052. #, c-format
  1053. msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
  1054. msgstr "Paki-siguro na nakaluklok ang paketeng 'dpkg-dev'.\n"
  1055. #: cmdline/apt-get.cc:2457
  1056. #, c-format
  1057. msgid "Build command '%s' failed.\n"
  1058. msgstr "Utos na build '%s' ay bigo.\n"
  1059. #: cmdline/apt-get.cc:2477
  1060. msgid "Child process failed"
  1061. msgstr "Bigo ang prosesong anak"
  1062. #: cmdline/apt-get.cc:2493
  1063. msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
  1064. msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na susuriin ang builddeps"
  1065. #: cmdline/apt-get.cc:2524
  1066. #, c-format
  1067. msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
  1068. msgstr "Hindi makuha ang impormasyong build-dependency para sa %s"
  1069. #: cmdline/apt-get.cc:2544
  1070. #, c-format
  1071. msgid "%s has no build depends.\n"
  1072. msgstr "Walang build depends ang %s.\n"
  1073. #: cmdline/apt-get.cc:2595
  1074. #, c-format
  1075. msgid ""
  1076. "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
  1077. "found"
  1078. msgstr ""
  1079. "Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi "
  1080. "mahanap"
  1081. #: cmdline/apt-get.cc:2648
  1082. #, c-format
  1083. msgid ""
  1084. "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
  1085. "package %s can satisfy version requirements"
  1086. msgstr ""
  1087. "Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil walang magamit na bersyon "
  1088. "ng paketeng %s na tumutugon sa kinakailangang bersyon"
  1089. #: cmdline/apt-get.cc:2684
  1090. #, c-format
  1091. msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
  1092. msgstr ""
  1093. "Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: Ang naka-instol na paketeng "
  1094. "%s ay bagong-bago pa lamang."
  1095. #: cmdline/apt-get.cc:2711
  1096. #, c-format
  1097. msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
  1098. msgstr "Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: %s"
  1099. #: cmdline/apt-get.cc:2727
  1100. #, c-format
  1101. msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
  1102. msgstr "Hindi mabuo ang build-dependencies para sa %s."
  1103. #: cmdline/apt-get.cc:2732
  1104. msgid "Failed to process build dependencies"
  1105. msgstr "Bigo sa pagproseso ng build dependencies"
  1106. #: cmdline/apt-get.cc:2763
  1107. msgid "Supported modules:"
  1108. msgstr "Suportadong mga Module:"
  1109. #: cmdline/apt-get.cc:2804
  1110. #, fuzzy
  1111. msgid ""
  1112. "Usage: apt-get [options] command\n"
  1113. " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
  1114. " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
  1115. "\n"
  1116. "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
  1117. "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
  1118. "and install.\n"
  1119. "\n"
  1120. "Commands:\n"
  1121. " update - Retrieve new lists of packages\n"
  1122. " upgrade - Perform an upgrade\n"
  1123. " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
  1124. " remove - Remove packages\n"
  1125. " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
  1126. " purge - Remove packages and config files\n"
  1127. " source - Download source archives\n"
  1128. " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
  1129. " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
  1130. " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
  1131. " clean - Erase downloaded archive files\n"
  1132. " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
  1133. " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
  1134. " markauto - Mark the given packages as automatically installed\n"
  1135. " unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n"
  1136. "\n"
  1137. "Options:\n"
  1138. " -h This help text.\n"
  1139. " -q Loggable output - no progress indicator\n"
  1140. " -qq No output except for errors\n"
  1141. " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
  1142. " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
  1143. " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
  1144. " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
  1145. " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
  1146. " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
  1147. " -b Build the source package after fetching it\n"
  1148. " -V Show verbose version numbers\n"
  1149. " -c=? Read this configuration file\n"
  1150. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1151. "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
  1152. "pages for more information and options.\n"
  1153. " This APT has Super Cow Powers.\n"
  1154. msgstr ""
  1155. "Pag-gamit: apt-get [mga option] utos\n"
  1156. " apt-get [mga option] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
  1157. " apt-get [mga option] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
  1158. "\n"
  1159. "Ang apt-get ay payak na command line interface para sa pagkuha at\n"
  1160. "pag-instol ng mga pakete. Ang pinakamadalas na gamiting utos ay update\n"
  1161. "at install.\n"
  1162. "\n"
  1163. "Mga utos:\n"
  1164. " update - Kunin ang bagong listahan ng mga pakete\n"
  1165. " upgrade - Gumawa ng upgrade\n"
  1166. " install - Mag-instol ng bagong mga pakete (pkt ay libc6 hindi libc6.deb)\n"
  1167. " remove - Mag-tanggal ng mga pakete\n"
  1168. " source - Kumuha ng arkibong source\n"
  1169. " build-dep - Magsaayos ng build-dependencies para sa mga paketeng source\n"
  1170. " dist-upgrade - Mag-upgrade ng pamudmod, basahin ang apt-get(8)\n"
  1171. " dselect-upgrade - Sundan ang mga pinili sa dselect\n"
  1172. " clean - Burahin ang mga nakuhang mga talaksang naka-arkibo\n"
  1173. " autoclean - Burahin ang mga lumang naka-arkibo na nakuhang mga talaksan\n"
  1174. " check - Tiyakin na walang mga sirang dependensiya\n"
  1175. "\n"
  1176. "Mga option:\n"
  1177. " -h Itong tulong na ito.\n"
  1178. " -q Output na maaaring itala - walang indikator ng progreso\n"
  1179. " -qq Walang output maliban sa mga error\n"
  1180. " -d Kunin lamang - HINDI mag-instol o mag-buklat ng mga arkibo\n"
  1181. " -s Walang gagawin. Mag-simulate lamang ang pagkasunod-sunod.\n"
  1182. " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
  1183. " -f Subukang magpatuloy kung bigo ang pagsuri ng integridad\n"
  1184. " -m Subukang magpatuloy kung hindi mahanap ang mga arkibo\n"
  1185. " -u Ipakita rin ang listahan ng mga paketeng i-upgrade\n"
  1186. " -b Ibuo ang paketeng source matapos kunin ito\n"
  1187. " -V Ipakita ng buo ang bilang ng bersyon\n"
  1188. " -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
  1189. " -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
  1190. "Basahin ang pahinang manwal ng apt-get(8), sources.list(5) at apt.conf(5)\n"
  1191. "para sa karagdagang impormasyon at mga option.\n"
  1192. " Ang APT na ito ay may Kapangyarihan Super Kalabaw.\n"
  1193. #: cmdline/apt-get.cc:2960
  1194. msgid ""
  1195. "NOTE: This is only a simulation!\n"
  1196. " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
  1197. " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
  1198. " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
  1199. msgstr ""
  1200. #: cmdline/acqprogress.cc:55
  1201. msgid "Hit "
  1202. msgstr "Tumama "
  1203. #: cmdline/acqprogress.cc:79
  1204. msgid "Get:"
  1205. msgstr "Kunin: "
  1206. #: cmdline/acqprogress.cc:110
  1207. msgid "Ign "
  1208. msgstr "DiPansin "
  1209. #: cmdline/acqprogress.cc:114
  1210. msgid "Err "
  1211. msgstr "Err "
  1212. #: cmdline/acqprogress.cc:135
  1213. #, c-format
  1214. msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
  1215. msgstr "Nakakuha ng %sB ng %s (%sB/s)\n"
  1216. #: cmdline/acqprogress.cc:225
  1217. #, c-format
  1218. msgid " [Working]"
  1219. msgstr " [May ginagawa]"
  1220. #: cmdline/acqprogress.cc:271
  1221. #, c-format
  1222. msgid ""
  1223. "Media change: please insert the disc labeled\n"
  1224. " '%s'\n"
  1225. "in the drive '%s' and press enter\n"
  1226. msgstr ""
  1227. "Pagpalit ng Media: Ikasa ang disk na may pangalang\n"
  1228. " '%s'\n"
  1229. "sa drive '%s' at pindutin ang enter\n"
  1230. #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
  1231. msgid "Unknown package record!"
  1232. msgstr "Di kilalang record ng pakete!"
  1233. #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
  1234. msgid ""
  1235. "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
  1236. "\n"
  1237. "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
  1238. "to indicate what kind of file it is.\n"
  1239. "\n"
  1240. "Options:\n"
  1241. " -h This help text\n"
  1242. " -s Use source file sorting\n"
  1243. " -c=? Read this configuration file\n"
  1244. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1245. msgstr ""
  1246. "Pag-gamit: apt-sortpkgs [mga option] talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
  1247. "\n"
  1248. "Ang apt-sortpkgs ay payak na kagamitan upang makapag-sort ng talaksang "
  1249. "pakete.\n"
  1250. "Ang option -s ay ginagamit upang ipaalam kung anong klaseng talaksan ito.\n"
  1251. "\n"
  1252. "Mga option:\n"
  1253. " -h Itong tulong na ito\n"
  1254. " -s Gamitin ang pag-sort ng talaksang source\n"
  1255. " -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
  1256. " -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
  1257. #: dselect/install:32
  1258. msgid "Bad default setting!"
  1259. msgstr "Maling nakatakda na default!"
  1260. #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
  1261. #: dselect/install:105 dselect/update:45
  1262. msgid "Press enter to continue."
  1263. msgstr "Pindutin ang enter upang magpatuloy."
  1264. #: dselect/install:91
  1265. msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
  1266. msgstr ""
  1267. #: dselect/install:101
  1268. #, fuzzy
  1269. msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
  1270. msgstr "May mga error na naganap habang nagbubuklat. Isasaayos ko ang"
  1271. #: dselect/install:102
  1272. #, fuzzy
  1273. msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
  1274. msgstr "mga paketeng naluklok. Maaaring dumulot ito ng mga error na doble"
  1275. #: dselect/install:103
  1276. msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
  1277. msgstr ""
  1278. "o mga error na dulot ng kulang na dependensiya. Ito ay ayos lamang, yun lang"
  1279. #: dselect/install:104
  1280. msgid ""
  1281. "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
  1282. msgstr ""
  1283. "sa taas nitong kalatas ang importante. Paki-ayusin ang mga ito at patakbuhin "
  1284. "muli ang [I]luklok/Instol."
  1285. #: dselect/update:30
  1286. msgid "Merging available information"
  1287. msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon"
  1288. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
  1289. msgid "Failed to create pipes"
  1290. msgstr "Bigo sa paglikha ng mga pipe"
  1291. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
  1292. msgid "Failed to exec gzip "
  1293. msgstr "Bigo sa pagtakbo ng gzip "
  1294. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
  1295. msgid "Corrupted archive"
  1296. msgstr "Sirang arkibo"
  1297. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
  1298. msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
  1299. msgstr "Bigo ang checksum ng tar, sira ang arkibo"
  1300. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
  1301. #, c-format
  1302. msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
  1303. msgstr "Hindi kilalang uri ng TAR header %u, miyembrong %s"
  1304. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
  1305. msgid "Invalid archive signature"
  1306. msgstr "Hindi tanggap na signature ng arkibo"
  1307. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
  1308. msgid "Error reading archive member header"
  1309. msgstr "Error sa pagbasa ng header ng miyembro ng arkibo"
  1310. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
  1311. #, fuzzy, c-format
  1312. msgid "Invalid archive member header %s"
  1313. msgstr "Hindi tanggap na header ng miyembro ng arkibo"
  1314. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
  1315. msgid "Invalid archive member header"
  1316. msgstr "Hindi tanggap na header ng miyembro ng arkibo"
  1317. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
  1318. msgid "Archive is too short"
  1319. msgstr "Bitin ang arkibo. Sobrang iksi."
  1320. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
  1321. msgid "Failed to read the archive headers"
  1322. msgstr "Bigo ang pagbasa ng header ng arkibo"
  1323. #: apt-inst/filelist.cc:380
  1324. msgid "DropNode called on still linked node"
  1325. msgstr "Tinawagan ang DropNode sa naka-link pa na node"
  1326. #: apt-inst/filelist.cc:412
  1327. msgid "Failed to locate the hash element!"
  1328. msgstr "Bigo sa paghanap ng elemento ng hash!"
  1329. #: apt-inst/filelist.cc:459
  1330. msgid "Failed to allocate diversion"
  1331. msgstr "Bigo ang pagreserba ng diversion"
  1332. #: apt-inst/filelist.cc:464
  1333. msgid "Internal error in AddDiversion"
  1334. msgstr "Internal error sa AddDiversion"
  1335. #: apt-inst/filelist.cc:477
  1336. #, c-format
  1337. msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
  1338. msgstr "Sinusubukang patungan ang diversion, %s -> %s at %s/%s"
  1339. #: apt-inst/filelist.cc:506
  1340. #, c-format
  1341. msgid "Double add of diversion %s -> %s"
  1342. msgstr "Dobleng pagdagdag ng diversion %s -> %s"
  1343. #: apt-inst/filelist.cc:549
  1344. #, c-format
  1345. msgid "Duplicate conf file %s/%s"
  1346. msgstr "Nadobleng talaksang conf %s/%s"
  1347. #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
  1348. #, c-format
  1349. msgid "Failed to write file %s"
  1350. msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
  1351. #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
  1352. #, c-format
  1353. msgid "Failed to close file %s"
  1354. msgstr "Bigo sa pagsara ng talaksang %s"
  1355. #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
  1356. #, c-format
  1357. msgid "The path %s is too long"
  1358. msgstr "Sobrang haba ang path na %s"
  1359. #: apt-inst/extract.cc:124
  1360. #, c-format
  1361. msgid "Unpacking %s more than once"
  1362. msgstr "Binubuklat ang %s ng labis sa isang beses"
  1363. #: apt-inst/extract.cc:134
  1364. #, c-format
  1365. msgid "The directory %s is diverted"
  1366. msgstr "Ang directory %s ay divertado"
  1367. #: apt-inst/extract.cc:144
  1368. #, c-format
  1369. msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
  1370. msgstr "Ang pakete ay sumusubok na magsulat sa target na diversion %s/%s"
  1371. #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
  1372. msgid "The diversion path is too long"
  1373. msgstr "Sobrang haba ng path na diversion"
  1374. #: apt-inst/extract.cc:240
  1375. #, c-format
  1376. msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
  1377. msgstr "Ang directory %s ay papalitan ng hindi-directory"
  1378. #: apt-inst/extract.cc:280
  1379. msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
  1380. msgstr "Bigo ang paghanap ng node sa kanyang hash bucket"
  1381. #: apt-inst/extract.cc:284
  1382. msgid "The path is too long"
  1383. msgstr "Sobrang haba ng path"
  1384. #: apt-inst/extract.cc:414
  1385. #, c-format
  1386. msgid "Overwrite package match with no version for %s"
  1387. msgstr "Patungan ng paketeng nag-match na walang bersion para sa %s"
  1388. #: apt-inst/extract.cc:431
  1389. #, c-format
  1390. msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
  1391. msgstr "Ang talaksang %s/%s ay pumapatong sa isang talaksan sa paketeng %s"
  1392. #. Only warn if there are no sources.list.d.
  1393. #. Only warn if there is no sources.list file.
  1394. #: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
  1395. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:311 apt-pkg/sourcelist.cc:204
  1396. #: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:100
  1397. #: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:307
  1398. #: methods/mirror.cc:87
  1399. #, c-format
  1400. msgid "Unable to read %s"
  1401. msgstr "Hindi mabasa ang %s"
  1402. #: apt-inst/extract.cc:491
  1403. #, c-format
  1404. msgid "Unable to stat %s"
  1405. msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
  1406. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
  1407. #, c-format
  1408. msgid "Failed to remove %s"
  1409. msgstr "Bigo sa pagtanggal ng %s"
  1410. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
  1411. #, c-format
  1412. msgid "Unable to create %s"
  1413. msgstr "Hindi malikha ang %s"
  1414. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
  1415. #, c-format
  1416. msgid "Failed to stat %sinfo"
  1417. msgstr "Bigo sa pag-stat ng %sinfo"
  1418. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
  1419. msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
  1420. msgstr "Ang info at temp directory ay kailangang nasa parehong filesystem"
  1421. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1070
  1422. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1174 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1180
  1423. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1326
  1424. msgid "Reading package lists"
  1425. msgstr "Binabasa ang Listahan ng mga Pakete"
  1426. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
  1427. #, c-format
  1428. msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
  1429. msgstr "Bigo sa paglipat sa admin dir %sinfo"
  1430. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
  1431. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
  1432. msgid "Internal error getting a package name"
  1433. msgstr "Internal error sa pagkuha ng pangalan ng pakete"
  1434. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
  1435. msgid "Reading file listing"
  1436. msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan"
  1437. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
  1438. #, c-format
  1439. msgid ""
  1440. "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
  1441. "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
  1442. "package!"
  1443. msgstr ""
  1444. "Bigo sa pagbukas ng talaksang listahan '%sinfo/%s'. Kung hindi niyo maibalik "
  1445. "ang talaksang ito, gawin itong walang laman at muling instolahin kaagad ang "
  1446. "parehong bersyon ng pakete!"
  1447. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
  1448. #, c-format
  1449. msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
  1450. msgstr "Bigo sa pagbasa ng talaksang listahan %sinfo/%s"
  1451. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
  1452. msgid "Internal error getting a node"
  1453. msgstr "Internal error sa pagkuha ng Node"
  1454. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
  1455. #, c-format
  1456. msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
  1457. msgstr "Bigo sa pagbukas ng talaksang diversions %sdiversions"
  1458. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
  1459. msgid "The diversion file is corrupted"
  1460. msgstr "Ang talaksang diversion ay sira"
  1461. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
  1462. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
  1463. #, c-format
  1464. msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
  1465. msgstr "Di tanggap na linya sa talaksang diversion: %s"
  1466. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
  1467. msgid "Internal error adding a diversion"
  1468. msgstr "Internal error sa pagdagdag ng diversion"
  1469. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
  1470. msgid "The pkg cache must be initialized first"
  1471. msgstr "Ang cache ng pkg ay dapat ma-initialize muna"
  1472. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
  1473. #, c-format
  1474. msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
  1475. msgstr "Bigo sa paghanap ng Pakete: Header, offset %lu"
  1476. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
  1477. #, c-format
  1478. msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
  1479. msgstr "Maling ConfFile section sa talaksang status. Offset %lu"
  1480. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
  1481. #, c-format
  1482. msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
  1483. msgstr "Error sa pag-parse ng MD5. Offset %lu"
  1484. #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
  1485. #, c-format
  1486. msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
  1487. msgstr "Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s'"
  1488. #: apt-inst/deb/debfile.cc:50
  1489. #, fuzzy, c-format
  1490. msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
  1491. msgstr ""
  1492. "Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s' o '%s'"
  1493. #: apt-inst/deb/debfile.cc:110
  1494. #, c-format
  1495. msgid "Couldn't change to %s"
  1496. msgstr "Hindi makalipat sa %s"
  1497. #: apt-inst/deb/debfile.cc:140
  1498. msgid "Internal error, could not locate member"
  1499. msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembro"
  1500. #: apt-inst/deb/debfile.cc:173
  1501. msgid "Failed to locate a valid control file"
  1502. msgstr "Bigo sa paghanap ng tanggap na talaksang control"
  1503. #: apt-inst/deb/debfile.cc:258
  1504. msgid "Unparsable control file"
  1505. msgstr "Di maintindihang talaksang control"
  1506. #: methods/bzip2.cc:65
  1507. #, c-format
  1508. msgid "Couldn't open pipe for %s"
  1509. msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
  1510. #: methods/bzip2.cc:109
  1511. #, c-format
  1512. msgid "Read error from %s process"
  1513. msgstr "Error sa pagbasa mula sa prosesong %s"
  1514. #: methods/bzip2.cc:141 methods/bzip2.cc:150 methods/copy.cc:43
  1515. #: methods/gzip.cc:93 methods/gzip.cc:102 methods/rred.cc:486
  1516. #: methods/rred.cc:495
  1517. msgid "Failed to stat"
  1518. msgstr "Bigo ang pag-stat"
  1519. #: methods/bzip2.cc:147 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:99
  1520. #: methods/rred.cc:492
  1521. msgid "Failed to set modification time"
  1522. msgstr "Bigo ang pagtakda ng oras ng pagbago"
  1523. #: methods/cdrom.cc:199
  1524. #, c-format
  1525. msgid "Unable to read the cdrom database %s"
  1526. msgstr "Hindi mabasa ang database ng cdrom %s"
  1527. #: methods/cdrom.cc:208
  1528. msgid ""
  1529. "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
  1530. "cannot be used to add new CD-ROMs"
  1531. msgstr ""
  1532. "Paki-gamit ang apt-cdrom upang makilala ng APT itong CD na ito. Hindi "
  1533. "maaaring gamitin ang apt-get update upang magdagdag ng bagong mga CD"
  1534. #: methods/cdrom.cc:218
  1535. msgid "Wrong CD-ROM"
  1536. msgstr "Maling CD"
  1537. #: methods/cdrom.cc:245
  1538. #, c-format
  1539. msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
  1540. msgstr "Hindi mai-unmount ang CD-ROM sa %s, maaaring ginagamit pa ito."
  1541. #: methods/cdrom.cc:250
  1542. msgid "Disk not found."
  1543. msgstr "Hindi nahanap ang Disk."
  1544. #: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
  1545. msgid "File not found"
  1546. msgstr "Hindi Nahanap ang Talaksan"
  1547. #: methods/file.cc:44
  1548. msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
  1549. msgstr "Di tanggap na URI, mga lokal na URI ay di dapat mag-umpisa ng //"
  1550. #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
  1551. #: methods/ftp.cc:168
  1552. msgid "Logging in"
  1553. msgstr "Pumapasok"
  1554. #: methods/ftp.cc:174
  1555. msgid "Unable to determine the peer name"
  1556. msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng peer"
  1557. #: methods/ftp.cc:179
  1558. msgid "Unable to determine the local name"
  1559. msgstr "Hindi malaman ang pangalang lokal"
  1560. #: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
  1561. #, c-format
  1562. msgid "The server refused the connection and said: %s"
  1563. msgstr "Inayawan ng server ang ating koneksyon at ang sabi ay: %s"
  1564. #: methods/ftp.cc:216
  1565. #, c-format
  1566. msgid "USER failed, server said: %s"
  1567. msgstr "Bigo ang USER/GUMAGAMIT, sabi ng server ay: %s"
  1568. #: methods/ftp.cc:223
  1569. #, c-format
  1570. msgid "PASS failed, server said: %s"
  1571. msgstr "Bigo ang PASS, sabi ng server ay: %s"
  1572. #: methods/ftp.cc:243
  1573. msgid ""
  1574. "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
  1575. "is empty."
  1576. msgstr ""
  1577. "May tinakdang katuwang na server ngunit walang login script, walang laman "
  1578. "ang Acquire::ftp::ProxyLogin."
  1579. #: methods/ftp.cc:271
  1580. #, c-format
  1581. msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
  1582. msgstr "Bigo ang utos sa login script '%s', sabi ng server ay: %s"
  1583. #: methods/ftp.cc:297
  1584. #, c-format
  1585. msgid "TYPE failed, server said: %s"
  1586. msgstr "Bigo ang TYPE, sabi ng server ay: %s"
  1587. #: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
  1588. msgid "Connection timeout"
  1589. msgstr "Lumipas ang koneksyon"
  1590. #: methods/ftp.cc:341
  1591. msgid "Server closed the connection"
  1592. msgstr "Sinarhan ng server ang koneksyon"
  1593. #: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:784 methods/rsh.cc:190
  1594. msgid "Read error"
  1595. msgstr "Error sa pagbasa"
  1596. #: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
  1597. msgid "A response overflowed the buffer."
  1598. msgstr "May sagot na bumubo sa buffer."
  1599. #: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
  1600. msgid "Protocol corruption"
  1601. msgstr "Sira ang protocol"
  1602. #: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826 methods/rsh.cc:232
  1603. msgid "Write error"
  1604. msgstr "Error sa pagsulat"
  1605. #: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
  1606. msgid "Could not create a socket"
  1607. msgstr "Hindi maka-likha ng socket"
  1608. #: methods/ftp.cc:703
  1609. msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
  1610. msgstr "Hindi maka-konekta sa socket ng datos, nag-time-out ang koneksyon"
  1611. #: methods/ftp.cc:709
  1612. msgid "Could not connect passive socket."
  1613. msgstr "Hindi maka-konekta sa socket na passive."
  1614. #: methods/ftp.cc:727
  1615. msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
  1616. msgstr "di makakuha ang getaddrinfo ng socket na nakikinig"
  1617. #: methods/ftp.cc:741
  1618. msgid "Could not bind a socket"
  1619. msgstr "Hindi maka-bind ng socket"
  1620. #: methods/ftp.cc:745
  1621. msgid "Could not listen on the socket"
  1622. msgstr "Hindi makarinig sa socket"
  1623. #: methods/ftp.cc:752
  1624. msgid "Could not determine the socket's name"
  1625. msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng socket"
  1626. #: methods/ftp.cc:784
  1627. msgid "Unable to send PORT command"
  1628. msgstr "Hindi makapagpadala ng utos na PORT"
  1629. #: methods/ftp.cc:794
  1630. #, c-format
  1631. msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
  1632. msgstr "Di kilalang pamilya ng address %u (AF_*)"
  1633. #: methods/ftp.cc:803
  1634. #, c-format
  1635. msgid "EPRT failed, server said: %s"
  1636. msgstr "Bigo ang EPRT, sabi ng server ay: %s"
  1637. #: methods/ftp.cc:823
  1638. msgid "Data socket connect timed out"
  1639. msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos"
  1640. #: methods/ftp.cc:830
  1641. msgid "Unable to accept connection"
  1642. msgstr "Hindi makatanggap ng koneksyon"
  1643. #: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1006 methods/rsh.cc:302
  1644. msgid "Problem hashing file"
  1645. msgstr "Problema sa pag-hash ng talaksan"
  1646. #: methods/ftp.cc:882
  1647. #, c-format
  1648. msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
  1649. msgstr "Hindi makakuha ng talaksan, sabi ng server ay '%s'"
  1650. #: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:321
  1651. msgid "Data socket timed out"
  1652. msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos"
  1653. #: methods/ftp.cc:927
  1654. #, c-format
  1655. msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
  1656. msgstr "Bigo ang paglipat ng datos, sabi ng server ay '%s'"
  1657. #. Get the files information
  1658. #: methods/ftp.cc:1004
  1659. msgid "Query"
  1660. msgstr "Tanong"
  1661. #: methods/ftp.cc:1116
  1662. msgid "Unable to invoke "
  1663. msgstr "Hindi ma-invoke "
  1664. #: methods/connect.cc:71
  1665. #, c-format
  1666. msgid "Connecting to %s (%s)"
  1667. msgstr "Kumokonekta sa %s (%s)"
  1668. #: methods/connect.cc:82
  1669. #, c-format
  1670. msgid "[IP: %s %s]"
  1671. msgstr "[IP: %s %s]"
  1672. #: methods/connect.cc:89
  1673. #, c-format
  1674. msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
  1675. msgstr "Hindi makalikha ng socket para sa %s (f=%u t=%u p=%u)"
  1676. #: methods/connect.cc:95
  1677. #, c-format
  1678. msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
  1679. msgstr "Hindi maumpisahan ang koneksyon sa %s:%s (%s)."
  1680. #: methods/connect.cc:103
  1681. #, c-format
  1682. msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
  1683. msgstr "Hindi maka-konekta sa %s:%s (%s), nag-timeout ang koneksyon"
  1684. #: methods/connect.cc:121
  1685. #, c-format
  1686. msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
  1687. msgstr "Hindi maka-konekta sa %s:%s (%s)."
  1688. #. We say this mainly because the pause here is for the
  1689. #. ssh connection that is still going
  1690. #: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:424
  1691. #, c-format
  1692. msgid "Connecting to %s"
  1693. msgstr "Kumokonekta sa %s"
  1694. #: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
  1695. #, c-format
  1696. msgid "Could not resolve '%s'"
  1697. msgstr "Hindi maresolba ang '%s'"
  1698. #: methods/connect.cc:193
  1699. #, c-format
  1700. msgid "Temporary failure resolving '%s'"
  1701. msgstr "Pansamantalang kabiguan sa pagresolba ng '%s'"
  1702. #: methods/connect.cc:196
  1703. #, fuzzy, c-format
  1704. msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
  1705. msgstr "May naganap na kababalaghan sa pagresolba ng '%s:%s' (%i)"
  1706. #: methods/connect.cc:243
  1707. #, fuzzy, c-format
  1708. msgid "Unable to connect to %s:%s:"
  1709. msgstr "Hindi maka-konekta sa %s %s:"
  1710. #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
  1711. #: methods/gpgv.cc:71
  1712. #, fuzzy, c-format
  1713. msgid "No keyring installed in %s."
  1714. msgstr "Ina-abort ang pag-instol."
  1715. #: methods/gpgv.cc:163
  1716. msgid ""
  1717. "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
  1718. msgstr ""
  1719. "Error na internal: Tanggap na lagda, ngunit hindi malaman ang key "
  1720. "fingerprint?!"
  1721. #: methods/gpgv.cc:168
  1722. msgid "At least one invalid signature was encountered."
  1723. msgstr "Hindi kukulang sa isang hindi tanggap na lagda ang na-enkwentro."
  1724. #: methods/gpgv.cc:172
  1725. #, fuzzy
  1726. msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
  1727. msgstr ""
  1728. "Hindi maitakbo ang '%s' upang maberipika ang lagda (nakaluklok ba ang gpgv?)"
  1729. #: methods/gpgv.cc:177
  1730. msgid "Unknown error executing gpgv"
  1731. msgstr "Hindi kilalang error sa pag-execute ng gpgv"
  1732. #: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218
  1733. msgid "The following signatures were invalid:\n"
  1734. msgstr "Ang sumusunod na mga lagda ay imbalido:\n"
  1735. #: methods/gpgv.cc:225
  1736. msgid ""
  1737. "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
  1738. "available:\n"
  1739. msgstr ""
  1740. "Ang sumusunod na mga lagda ay hindi maberipika dahil ang public key ay hindi "
  1741. "available:\n"
  1742. #: methods/http.cc:385
  1743. msgid "Waiting for headers"
  1744. msgstr "Naghihintay ng panimula"
  1745. #: methods/http.cc:531
  1746. #, c-format
  1747. msgid "Got a single header line over %u chars"
  1748. msgstr "Nakatanggap ng isang linyang panimula mula %u na mga karakter"
  1749. #: methods/http.cc:539
  1750. msgid "Bad header line"
  1751. msgstr "Maling linyang panimula"
  1752. #: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571
  1753. msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
  1754. msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na reply header"
  1755. #: methods/http.cc:600
  1756. msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
  1757. msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Length header"
  1758. #: methods/http.cc:615
  1759. msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
  1760. msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Range header"
  1761. #: methods/http.cc:617
  1762. msgid "This HTTP server has broken range support"
  1763. msgstr "Sira ang range support ng HTTP server na ito"
  1764. #: methods/http.cc:641
  1765. msgid "Unknown date format"
  1766. msgstr "Di kilalang anyo ng petsa"
  1767. #: methods/http.cc:799
  1768. msgid "Select failed"
  1769. msgstr "Bigo ang pagpili"
  1770. #: methods/http.cc:804
  1771. msgid "Connection timed out"
  1772. msgstr "Nag-timeout ang koneksyon"
  1773. #: methods/http.cc:827
  1774. msgid "Error writing to output file"
  1775. msgstr "Error sa pagsulat ng talaksang output"
  1776. #: methods/http.cc:858
  1777. msgid "Error writing to file"
  1778. msgstr "Error sa pagsulat sa talaksan"
  1779. #: methods/http.cc:886
  1780. msgid "Error writing to the file"
  1781. msgstr "Error sa pagsusulat sa talaksan"
  1782. #: methods/http.cc:900
  1783. msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
  1784. msgstr "Error sa pagbasa mula sa server, sinarhan ng remote ang koneksyon"
  1785. #: methods/http.cc:902
  1786. msgid "Error reading from server"
  1787. msgstr "Error sa pagbasa mula sa server"
  1788. #: methods/http.cc:991 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281
  1789. #, fuzzy
  1790. msgid "Failed to truncate file"
  1791. msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
  1792. #: methods/http.cc:1160
  1793. msgid "Bad header data"
  1794. msgstr "Maling datos sa panimula"
  1795. #: methods/http.cc:1177 methods/http.cc:1232
  1796. msgid "Connection failed"
  1797. msgstr "Bigo ang koneksyon"
  1798. #: methods/http.cc:1324
  1799. msgid "Internal error"
  1800. msgstr "Internal na error"
  1801. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
  1802. msgid "Can't mmap an empty file"
  1803. msgstr "Hindi mai-mmap ang talaksang walang laman"
  1804. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
  1805. #, fuzzy, c-format
  1806. msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
  1807. msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
  1808. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250
  1809. #, c-format
  1810. msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
  1811. msgstr "Hindi makagawa ng mmap ng %lu na byte"
  1812. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
  1813. #, fuzzy
  1814. msgid "Unable to close mmap"
  1815. msgstr "Hindi mabuksan %s"
  1816. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
  1817. #, fuzzy
  1818. msgid "Unable to synchronize mmap"
  1819. msgstr "Hindi ma-invoke "
  1820. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:300
  1821. #, c-format
  1822. msgid ""
  1823. "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
  1824. "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
  1825. msgstr ""
  1826. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:399
  1827. #, c-format
  1828. msgid ""
  1829. "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
  1830. "reached."
  1831. msgstr ""
  1832. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:402
  1833. msgid ""
  1834. "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
  1835. msgstr ""
  1836. #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
  1837. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
  1838. #, c-format
  1839. msgid "%lid %lih %limin %lis"
  1840. msgstr ""
  1841. #. h means hours, min means minutes, s means seconds
  1842. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
  1843. #, c-format
  1844. msgid "%lih %limin %lis"
  1845. msgstr ""
  1846. #. min means minutes, s means seconds
  1847. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
  1848. #, c-format
  1849. msgid "%limin %lis"
  1850. msgstr ""
  1851. #. s means seconds
  1852. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
  1853. #, c-format
  1854. msgid "%lis"
  1855. msgstr ""
  1856. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1119
  1857. #, c-format
  1858. msgid "Selection %s not found"
  1859. msgstr "Piniling %s ay hindi nahanap"
  1860. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
  1861. #, c-format
  1862. msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
  1863. msgstr "Hindi kilalang katagang uri: '%c'"
  1864. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
  1865. #, c-format
  1866. msgid "Opening configuration file %s"
  1867. msgstr "Binubuksan ang talaksang pagsasaayos %s"
  1868. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
  1869. #, c-format
  1870. msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
  1871. msgstr "Syntax error %s:%u: Nag-umpisa ang block na walang pangalan."
  1872. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
  1873. #, c-format
  1874. msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
  1875. msgstr "Syntax error %s:%u: Maling anyo ng Tag"
  1876. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
  1877. #, c-format
  1878. msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
  1879. msgstr "Syntax error %s:%u: May basura matapos ng halaga"
  1880. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
  1881. #, c-format
  1882. msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
  1883. msgstr ""
  1884. "Syntax error %s:%u: Maaari lamang gawin ang mga direktiba sa tuktok na antas"
  1885. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
  1886. #, c-format
  1887. msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
  1888. msgstr "Syntax error %s:%u: Labis ang pagkaka-nest ng mga include"
  1889. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
  1890. #, c-format
  1891. msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
  1892. msgstr "Syntax error %s:%u: Sinama mula dito"
  1893. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
  1894. #, c-format
  1895. msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
  1896. msgstr "Syntax error %s:%u: Di suportadong direktiba '%s'"
  1897. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
  1898. #, fuzzy, c-format
  1899. msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
  1900. msgstr ""
  1901. "Syntax error %s:%u: Maaari lamang gawin ang mga direktiba sa tuktok na antas"
  1902. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
  1903. #, c-format
  1904. msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
  1905. msgstr "Syntax error %s:%u: May basura sa dulo ng talaksan"
  1906. #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
  1907. #, c-format
  1908. msgid "%c%s... Error!"
  1909. msgstr "%c%s... Error!"
  1910. #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
  1911. #, c-format
  1912. msgid "%c%s... Done"
  1913. msgstr "%c%s... Tapos"
  1914. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
  1915. #, c-format
  1916. msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
  1917. msgstr "Opsyon sa command line '%c' [mula %s] ay di kilala."
  1918. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
  1919. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
  1920. #, c-format
  1921. msgid "Command line option %s is not understood"
  1922. msgstr "Opsyon sa command line %s ay di naintindihan."
  1923. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
  1924. #, c-format
  1925. msgid "Command line option %s is not boolean"
  1926. msgstr "Opsyon sa command line %s ay hindi boolean"
  1927. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
  1928. #, c-format
  1929. msgid "Option %s requires an argument."
  1930. msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumento"
  1931. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
  1932. #, c-format
  1933. msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
  1934. msgstr ""
  1935. "Opsyon %s: Ang pagtakda ng aytem sa pagkaayos ay nangangailangan ng "
  1936. "=<halaga>."
  1937. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
  1938. #, c-format
  1939. msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
  1940. msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumentong integer, hindi '%s'"
  1941. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
  1942. #, c-format
  1943. msgid "Option '%s' is too long"
  1944. msgstr "Opsyon '%s' ay labis ang haba"
  1945. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
  1946. #, c-format
  1947. msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
  1948. msgstr "Hindi naintindihan ang %s, subukan ang true o false."
  1949. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
  1950. #, c-format
  1951. msgid "Invalid operation %s"
  1952. msgstr "Di tanggap na operasyon %s"
  1953. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
  1954. #, c-format
  1955. msgid "Unable to stat the mount point %s"
  1956. msgstr "Di mai-stat ang mount point %s"
  1957. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209
  1958. #: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39
  1959. #: methods/mirror.cc:93
  1960. #, c-format
  1961. msgid "Unable to change to %s"
  1962. msgstr "Di makalipat sa %s"
  1963. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:217
  1964. msgid "Failed to stat the cdrom"
  1965. msgstr "Bigo sa pag-stat ng cdrom"
  1966. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
  1967. #, c-format
  1968. msgid "Not using locking for read only lock file %s"
  1969. msgstr ""
  1970. "Hindi ginagamit ang pagaldaba para sa basa-lamang na talaksang aldaba %s"
  1971. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:159
  1972. #, c-format
  1973. msgid "Could not open lock file %s"
  1974. msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang aldaba %s"
  1975. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:177
  1976. #, c-format
  1977. msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
  1978. msgstr ""
  1979. "Hindi gumagamit ng pag-aldaba para sa talaksang aldaba %s na naka-mount sa "
  1980. "nfs"
  1981. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:181
  1982. #, c-format
  1983. msgid "Could not get lock %s"
  1984. msgstr "hindi makuha ang aldaba %s"
  1985. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:643
  1986. #, c-format
  1987. msgid "Waited for %s but it wasn't there"
  1988. msgstr "Naghintay, para sa %s ngunit wala nito doon"
  1989. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:655
  1990. #, c-format
  1991. msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
  1992. msgstr "Nakatanggap ang sub-process %s ng segmentation fault."
  1993. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:657
  1994. #, fuzzy, c-format
  1995. msgid "Sub-process %s received signal %u."
  1996. msgstr "Nakatanggap ang sub-process %s ng segmentation fault."
  1997. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:661
  1998. #, c-format
  1999. msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
  2000. msgstr "Naghudyat ang sub-process %s ng error code (%u)"
  2001. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:663
  2002. #, c-format
  2003. msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
  2004. msgstr "Ang sub-process %s ay lumabas ng di inaasahan"
  2005. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:728
  2006. #, c-format
  2007. msgid "Could not open file %s"
  2008. msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
  2009. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:745
  2010. #, fuzzy, c-format
  2011. msgid "Could not open file descriptor %d"
  2012. msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
  2013. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:805
  2014. #, c-format
  2015. msgid "read, still have %lu to read but none left"
  2016. msgstr "pagbasa, mayroong %lu na babasahin ngunit walang natira"
  2017. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:838
  2018. #, c-format
  2019. msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
  2020. msgstr "pagsulat, mayroon pang %lu na isusulat ngunit hindi makasulat"
  2021. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:937
  2022. #, fuzzy, c-format
  2023. msgid "Problem closing the gzip file %s"
  2024. msgstr "Problema sa pagsara ng talaksan"
  2025. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:940
  2026. #, fuzzy, c-format
  2027. msgid "Problem closing the file %s"
  2028. msgstr "Problema sa pagsara ng talaksan"
  2029. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:945
  2030. #, fuzzy, c-format
  2031. msgid "Problem renaming the file %s to %s"
  2032. msgstr "Problema sa pag-sync ng talaksan"
  2033. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:956
  2034. #, fuzzy, c-format
  2035. msgid "Problem unlinking the file %s"
  2036. msgstr "Problema sa pag-unlink ng talaksan"
  2037. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:969
  2038. msgid "Problem syncing the file"
  2039. msgstr "Problema sa pag-sync ng talaksan"
  2040. #: apt-pkg/pkgcache.cc:145
  2041. msgid "Empty package cache"
  2042. msgstr "Walang laman ang cache ng pakete"
  2043. #: apt-pkg/pkgcache.cc:151
  2044. msgid "The package cache file is corrupted"
  2045. msgstr "Sira ang talaksan ng cache ng pakete"
  2046. #: apt-pkg/pkgcache.cc:156
  2047. msgid "The package cache file is an incompatible version"
  2048. msgstr "Ang talaksan ng cache ng pakete ay hindi magamit na bersyon"
  2049. #: apt-pkg/pkgcache.cc:161
  2050. #, c-format
  2051. msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
  2052. msgstr "Ang APT na ito ay hindi nagsusuporta ng versioning system '%s'"
  2053. #: apt-pkg/pkgcache.cc:166
  2054. msgid "The package cache was built for a different architecture"
  2055. msgstr "Ang cache ng pakete ay binuo para sa ibang arkitektura"
  2056. #: apt-pkg/pkgcache.cc:293
  2057. msgid "Depends"
  2058. msgstr "Dependensiya"
  2059. #: apt-pkg/pkgcache.cc:293
  2060. msgid "PreDepends"
  2061. msgstr "PreDepends"
  2062. #: apt-pkg/pkgcache.cc:293
  2063. msgid "Suggests"
  2064. msgstr "Mungkahi"
  2065. #: apt-pkg/pkgcache.cc:294
  2066. msgid "Recommends"
  2067. msgstr "Rekomendado"
  2068. #: apt-pkg/pkgcache.cc:294
  2069. msgid "Conflicts"
  2070. msgstr "Tunggali"
  2071. #: apt-pkg/pkgcache.cc:294
  2072. msgid "Replaces"
  2073. msgstr "Pumapalit"
  2074. #: apt-pkg/pkgcache.cc:295
  2075. msgid "Obsoletes"
  2076. msgstr "Linalaos"
  2077. #: apt-pkg/pkgcache.cc:295
  2078. msgid "Breaks"
  2079. msgstr ""
  2080. #: apt-pkg/pkgcache.cc:295
  2081. msgid "Enhances"
  2082. msgstr ""
  2083. #: apt-pkg/pkgcache.cc:306
  2084. msgid "important"
  2085. msgstr "importante"
  2086. #: apt-pkg/pkgcache.cc:306
  2087. msgid "required"
  2088. msgstr "kailangan"
  2089. #: apt-pkg/pkgcache.cc:306
  2090. msgid "standard"
  2091. msgstr "standard"
  2092. #: apt-pkg/pkgcache.cc:307
  2093. msgid "optional"
  2094. msgstr "optional"
  2095. #: apt-pkg/pkgcache.cc:307
  2096. msgid "extra"
  2097. msgstr "extra"
  2098. #: apt-pkg/depcache.cc:124 apt-pkg/depcache.cc:153
  2099. msgid "Building dependency tree"
  2100. msgstr "Ginagawa ang puno ng mga dependensiya"
  2101. #: apt-pkg/depcache.cc:125
  2102. msgid "Candidate versions"
  2103. msgstr "Bersyong Kandidato"
  2104. #: apt-pkg/depcache.cc:154
  2105. msgid "Dependency generation"
  2106. msgstr "Pagbuo ng Dependensiya"
  2107. #: apt-pkg/depcache.cc:174 apt-pkg/depcache.cc:207 apt-pkg/depcache.cc:211
  2108. #, fuzzy
  2109. msgid "Reading state information"
  2110. msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon"
  2111. #: apt-pkg/depcache.cc:236
  2112. #, fuzzy, c-format
  2113. msgid "Failed to open StateFile %s"
  2114. msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
  2115. #: apt-pkg/depcache.cc:242
  2116. #, fuzzy, c-format
  2117. msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
  2118. msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
  2119. #: apt-pkg/depcache.cc:921
  2120. #, c-format
  2121. msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
  2122. msgstr ""
  2123. #: apt-pkg/tagfile.cc:102
  2124. #, c-format
  2125. msgid "Unable to parse package file %s (1)"
  2126. msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
  2127. #: apt-pkg/tagfile.cc:189
  2128. #, c-format
  2129. msgid "Unable to parse package file %s (2)"
  2130. msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (2)"
  2131. #: apt-pkg/sourcelist.cc:92
  2132. #, fuzzy, c-format
  2133. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
  2134. msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
  2135. #: apt-pkg/sourcelist.cc:95
  2136. #, fuzzy, c-format
  2137. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
  2138. msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist)"
  2139. #: apt-pkg/sourcelist.cc:106
  2140. #, fuzzy, c-format
  2141. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
  2142. msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
  2143. #: apt-pkg/sourcelist.cc:112
  2144. #, fuzzy, c-format
  2145. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
  2146. msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
  2147. #: apt-pkg/sourcelist.cc:115
  2148. #, fuzzy, c-format
  2149. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
  2150. msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
  2151. #: apt-pkg/sourcelist.cc:128
  2152. #, c-format
  2153. msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
  2154. msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI)"
  2155. #: apt-pkg/sourcelist.cc:130
  2156. #, c-format
  2157. msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
  2158. msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist)"
  2159. #: apt-pkg/sourcelist.cc:133
  2160. #, c-format
  2161. msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
  2162. msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI parse)"
  2163. #: apt-pkg/sourcelist.cc:139
  2164. #, c-format
  2165. msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
  2166. msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (absolute dist)"
  2167. #: apt-pkg/sourcelist.cc:146
  2168. #, c-format
  2169. msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
  2170. msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
  2171. #: apt-pkg/sourcelist.cc:244
  2172. #, c-format
  2173. msgid "Opening %s"
  2174. msgstr "Binubuksan %s"
  2175. #: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438
  2176. #, c-format
  2177. msgid "Line %u too long in source list %s."
  2178. msgstr "Labis ang haba ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s."
  2179. #: apt-pkg/sourcelist.cc:281
  2180. #, c-format
  2181. msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
  2182. msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (uri)"
  2183. #: apt-pkg/sourcelist.cc:285
  2184. #, c-format
  2185. msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
  2186. msgstr "Hindi kilalang uri '%s' sa linyang %u sa talaksan ng pagkukunan %s"
  2187. #: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:616
  2188. #, c-format
  2189. msgid ""
  2190. "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
  2191. "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
  2192. msgstr ""
  2193. #: apt-pkg/packagemanager.cc:452
  2194. #, c-format
  2195. msgid ""
  2196. "This installation run will require temporarily removing the essential "
  2197. "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
  2198. "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
  2199. msgstr ""
  2200. "Ang takbo ng pag-instol na ito ay nangangailangan ng pansamantalang "
  2201. "pagtanggal ng paketeng esensyal na %s dahil sa isang Conflicts/Pre-Depends "
  2202. "loop. Madalas ay masama ito, ngunit kung nais niyo talagang gawin ito, i-"
  2203. "activate ang APT::Force-LoopBreak na option."
  2204. #: apt-pkg/packagemanager.cc:495
  2205. #, c-format
  2206. msgid ""
  2207. "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please "
  2208. "see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
  2209. msgstr ""
  2210. #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
  2211. #, c-format
  2212. msgid "Index file type '%s' is not supported"
  2213. msgstr "Hindi suportado ang uri ng talaksang index na '%s'"
  2214. #: apt-pkg/algorithms.cc:292
  2215. #, c-format
  2216. msgid ""
  2217. "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
  2218. msgstr ""
  2219. "Kailangan ma-instol muli ang paketeng %s, ngunit hindi ko mahanap ang arkibo "
  2220. "para dito."
  2221. #: apt-pkg/algorithms.cc:1210
  2222. msgid ""
  2223. "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
  2224. "held packages."
  2225. msgstr ""
  2226. "Error, pkgProblemResolver::Resolve ay naghudyat ng mga break, maaaring dulot "
  2227. "ito ng mga paketeng naka-hold."
  2228. #: apt-pkg/algorithms.cc:1212
  2229. msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
  2230. msgstr ""
  2231. "Hindi maayos ang mga problema, mayroon kayong sirang mga pakete na naka-hold."
  2232. #: apt-pkg/algorithms.cc:1488 apt-pkg/algorithms.cc:1490
  2233. msgid ""
  2234. "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
  2235. "used instead."
  2236. msgstr ""
  2237. "May mga talaksang index na hindi nakuha, sila'y di pinansin, o ginamit ang "
  2238. "mga luma na lamang."
  2239. #: apt-pkg/acquire.cc:79
  2240. #, fuzzy, c-format
  2241. msgid "List directory %spartial is missing."
  2242. msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial."
  2243. #: apt-pkg/acquire.cc:83
  2244. #, fuzzy, c-format
  2245. msgid "Archives directory %spartial is missing."
  2246. msgstr "Nawawala ang directory ng arkibo %spartial."
  2247. #: apt-pkg/acquire.cc:91
  2248. #, fuzzy, c-format
  2249. msgid "Unable to lock directory %s"
  2250. msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng talaan"
  2251. #. only show the ETA if it makes sense
  2252. #. two days
  2253. #: apt-pkg/acquire.cc:857
  2254. #, c-format
  2255. msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
  2256. msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li (%s ang natitira)"
  2257. #: apt-pkg/acquire.cc:859
  2258. #, c-format
  2259. msgid "Retrieving file %li of %li"
  2260. msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li"
  2261. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
  2262. #, c-format
  2263. msgid "The method driver %s could not be found."
  2264. msgstr "Ang driver ng paraang %s ay hindi mahanap."
  2265. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
  2266. #, c-format
  2267. msgid "Method %s did not start correctly"
  2268. msgstr "Hindi umandar ng tama ang paraang %s"
  2269. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
  2270. #, c-format
  2271. msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
  2272. msgstr ""
  2273. "Ikasa ang disk na may pangalang: '%s' sa drive '%s' at pindutin ang enter."
  2274. #: apt-pkg/init.cc:143
  2275. #, c-format
  2276. msgid "Packaging system '%s' is not supported"
  2277. msgstr "Hindi suportado ang sistema ng paketeng '%s'"
  2278. #: apt-pkg/init.cc:159
  2279. msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
  2280. msgstr "Hindi matuklasan ang akmang uri ng sistema ng pakete "
  2281. #: apt-pkg/clean.cc:56
  2282. #, c-format
  2283. msgid "Unable to stat %s."
  2284. msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
  2285. #: apt-pkg/srcrecords.cc:44
  2286. msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
  2287. msgstr "Kailangan niyong maglagay ng 'source' URIs sa inyong sources.list"
  2288. #: apt-pkg/cachefile.cc:84
  2289. msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
  2290. msgstr ""
  2291. "Hindi ma-parse o mabuksan ang talaan ng mga pakete o ng talaksang estado."
  2292. #: apt-pkg/cachefile.cc:88
  2293. msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
  2294. msgstr ""
  2295. "Maaaring patakbuhin niyo ang apt-get update upang ayusin ang mga problemang "
  2296. "ito"
  2297. #: apt-pkg/cachefile.cc:106
  2298. msgid "The list of sources could not be read."
  2299. msgstr "Hindi mabasa ang talaan ng pagkukunan (sources)."
  2300. #: apt-pkg/policy.cc:344
  2301. #, fuzzy, c-format
  2302. msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
  2303. msgstr "Di tanggap na record sa talaksang pagtatangi, walang Package header"
  2304. #: apt-pkg/policy.cc:366
  2305. #, c-format
  2306. msgid "Did not understand pin type %s"
  2307. msgstr "Hindi naintindihan ang uri ng pin %s"
  2308. #: apt-pkg/policy.cc:374
  2309. msgid "No priority (or zero) specified for pin"
  2310. msgstr "Walang prioridad (o sero) na nakatakda para sa pin"
  2311. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
  2312. msgid "Cache has an incompatible versioning system"
  2313. msgstr "Hindi akma ang versioning system ng cache"
  2314. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:198
  2315. #, c-format
  2316. msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
  2317. msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewPackage)"
  2318. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215
  2319. #, c-format
  2320. msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
  2321. msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage1)"
  2322. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:253
  2323. #, fuzzy, c-format
  2324. msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
  2325. msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
  2326. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:285
  2327. #, c-format
  2328. msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
  2329. msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage2)"
  2330. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289
  2331. #, c-format
  2332. msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
  2333. msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
  2334. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
  2335. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324
  2336. #, fuzzy, c-format
  2337. msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
  2338. msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion1)"
  2339. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
  2340. #, c-format
  2341. msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
  2342. msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage3)"
  2343. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:353
  2344. #, fuzzy, c-format
  2345. msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
  2346. msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
  2347. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360
  2348. msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
  2349. msgstr ""
  2350. "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng pangalan ng pakete na kaya ng APT na ito."
  2351. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:363
  2352. msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
  2353. msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito."
  2354. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:366
  2355. #, fuzzy
  2356. msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
  2357. msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito."
  2358. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
  2359. msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
  2360. msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng dependensiya na kaya ng APT na ito."
  2361. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398
  2362. #, c-format
  2363. msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
  2364. msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (FindPkg)"
  2365. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:412
  2366. #, c-format
  2367. msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
  2368. msgstr "May naganap na Error habang prinoseso ang %s (CollectFileProvides)"
  2369. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418
  2370. #, c-format
  2371. msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
  2372. msgstr ""
  2373. "Hindi nahanap ang paketeng %s %s habang prinoseso ang mga dependensiya."
  2374. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:982
  2375. #, c-format
  2376. msgid "Couldn't stat source package list %s"
  2377. msgstr "Hindi ma-stat ang talaan ng pagkukunan ng pakete %s"
  2378. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1087
  2379. msgid "Collecting File Provides"
  2380. msgstr "Kinukuha ang Talaksang Provides"
  2381. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1265 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1272
  2382. msgid "IO Error saving source cache"
  2383. msgstr "IO Error sa pag-imbak ng source cache"
  2384. #: apt-pkg/acquire-item.cc:136
  2385. #, c-format
  2386. msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
  2387. msgstr "pagpalit ng pangalan ay bigo, %s (%s -> %s)."
  2388. #: apt-pkg/acquire-item.cc:484
  2389. msgid "MD5Sum mismatch"
  2390. msgstr "Di tugmang MD5Sum"
  2391. #: apt-pkg/acquire-item.cc:746 apt-pkg/acquire-item.cc:1574
  2392. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1717
  2393. #, fuzzy
  2394. msgid "Hash Sum mismatch"
  2395. msgstr "Di tugmang MD5Sum"
  2396. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1244
  2397. msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
  2398. msgstr "Walang public key na magamit para sa sumusunod na key ID:\n"
  2399. #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
  2400. #. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in
  2401. #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
  2402. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1281
  2403. #, c-format
  2404. msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
  2405. msgstr ""
  2406. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1302
  2407. #, c-format
  2408. msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
  2409. msgstr ""
  2410. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1328
  2411. #, c-format
  2412. msgid ""
  2413. "A error occurred during the signature verification. The repository is not "
  2414. "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
  2415. msgstr ""
  2416. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1337
  2417. #, c-format
  2418. msgid "GPG error: %s: %s"
  2419. msgstr ""
  2420. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1365
  2421. #, c-format
  2422. msgid ""
  2423. "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
  2424. "to manually fix this package. (due to missing arch)"
  2425. msgstr ""
  2426. "Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin "
  2427. "niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito. (dahil sa walang arch)"
  2428. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1424
  2429. #, c-format
  2430. msgid ""
  2431. "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
  2432. "manually fix this package."
  2433. msgstr ""
  2434. "Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin "
  2435. "niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito."
  2436. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1479
  2437. #, c-format
  2438. msgid ""
  2439. "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
  2440. msgstr ""
  2441. "Sira ang talaksang index ng mga pakete. Walang Filename: field para sa "
  2442. "paketeng %s."
  2443. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1566
  2444. msgid "Size mismatch"
  2445. msgstr "Di tugmang laki"
  2446. #: apt-pkg/indexrecords.cc:53
  2447. #, fuzzy, c-format
  2448. msgid "Unable to parse Release file %s"
  2449. msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
  2450. #: apt-pkg/indexrecords.cc:60
  2451. #, fuzzy, c-format
  2452. msgid "No sections in Release file %s"
  2453. msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n"
  2454. #: apt-pkg/indexrecords.cc:94
  2455. #, c-format
  2456. msgid "No Hash entry in Release file %s"
  2457. msgstr ""
  2458. #: apt-pkg/indexrecords.cc:107
  2459. #, fuzzy, c-format
  2460. msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
  2461. msgstr "Di tanggap na linya sa talaksang diversion: %s"
  2462. #: apt-pkg/indexrecords.cc:122
  2463. #, fuzzy, c-format
  2464. msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
  2465. msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
  2466. #: apt-pkg/vendorlist.cc:66
  2467. #, c-format
  2468. msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
  2469. msgstr "Block ng nagbebenta %s ay walang fingerprint"
  2470. #: apt-pkg/cdrom.cc:518
  2471. #, c-format
  2472. msgid ""
  2473. "Using CD-ROM mount point %s\n"
  2474. "Mounting CD-ROM\n"
  2475. msgstr ""
  2476. "Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n"
  2477. "Sinasalang ang CD-ROM\n"
  2478. #: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615
  2479. msgid "Identifying.. "
  2480. msgstr "Kinikilala..."
  2481. #: apt-pkg/cdrom.cc:552
  2482. #, c-format
  2483. msgid "Stored label: %s\n"
  2484. msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
  2485. #: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827
  2486. #, fuzzy
  2487. msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
  2488. msgstr "Ina-unmount ang CD-ROM..."
  2489. #: apt-pkg/cdrom.cc:578
  2490. #, c-format
  2491. msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
  2492. msgstr "Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n"
  2493. #: apt-pkg/cdrom.cc:596
  2494. msgid "Unmounting CD-ROM\n"
  2495. msgstr "Ina-unmount ang CD-ROM\n"
  2496. #: apt-pkg/cdrom.cc:600
  2497. msgid "Waiting for disc...\n"
  2498. msgstr "Hinihintay ang disc...\n"
  2499. #. Mount the new CDROM
  2500. #: apt-pkg/cdrom.cc:608
  2501. msgid "Mounting CD-ROM...\n"
  2502. msgstr "Sinasalang ang CD-ROM...\n"
  2503. #: apt-pkg/cdrom.cc:626
  2504. msgid "Scanning disc for index files..\n"
  2505. msgstr "Sinisiyasat ang Disc para sa talaksang index...\n"
  2506. #: apt-pkg/cdrom.cc:666
  2507. #, fuzzy, c-format
  2508. msgid ""
  2509. "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
  2510. "%zu signatures\n"
  2511. msgstr ""
  2512. "Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na "
  2513. "signature\n"
  2514. #: apt-pkg/cdrom.cc:677
  2515. msgid ""
  2516. "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
  2517. "wrong architecture?"
  2518. msgstr ""
  2519. #: apt-pkg/cdrom.cc:703
  2520. #, fuzzy, c-format
  2521. msgid "Found label '%s'\n"
  2522. msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
  2523. #: apt-pkg/cdrom.cc:732
  2524. msgid "That is not a valid name, try again.\n"
  2525. msgstr "Hindi yan tanggap na pangalan, subukan muli.\n"
  2526. #: apt-pkg/cdrom.cc:748
  2527. #, c-format
  2528. msgid ""
  2529. "This disc is called: \n"
  2530. "'%s'\n"
  2531. msgstr ""
  2532. "Ang Disc na ito ay nagngangalang: \n"
  2533. "'%s'\n"
  2534. #: apt-pkg/cdrom.cc:752
  2535. msgid "Copying package lists..."
  2536. msgstr "Kinokopya ang Listahan ng mga Pakete"
  2537. #: apt-pkg/cdrom.cc:778
  2538. msgid "Writing new source list\n"
  2539. msgstr "Sinusulat ang bagong listahan ng pagkukunan\n"
  2540. #: apt-pkg/cdrom.cc:787
  2541. msgid "Source list entries for this disc are:\n"
  2542. msgstr "Mga nakatala sa Listahan ng Source para sa Disc na ito ay:\n"
  2543. #: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:908
  2544. #, c-format
  2545. msgid "Wrote %i records.\n"
  2546. msgstr "Nagsulat ng %i na record.\n"
  2547. #: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:910
  2548. #, c-format
  2549. msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
  2550. msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang.\n"
  2551. #: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:913
  2552. #, c-format
  2553. msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
  2554. msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang mismatch\n"
  2555. #: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:916
  2556. #, c-format
  2557. msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
  2558. msgstr ""
  2559. "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang at %i na talaksang "
  2560. "mismatch\n"
  2561. #: apt-pkg/indexcopy.cc:537
  2562. #, fuzzy, c-format
  2563. msgid "Skipping nonexistent file %s"
  2564. msgstr "Binubuksan ang talaksang pagsasaayos %s"
  2565. #: apt-pkg/indexcopy.cc:543
  2566. #, c-format
  2567. msgid "Can't find authentication record for: %s"
  2568. msgstr ""
  2569. #: apt-pkg/indexcopy.cc:549
  2570. #, fuzzy, c-format
  2571. msgid "Hash mismatch for: %s"
  2572. msgstr "Di tugmang MD5Sum"
  2573. #: apt-pkg/cacheset.cc:337
  2574. #, c-format
  2575. msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
  2576. msgstr "Release '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap"
  2577. #: apt-pkg/cacheset.cc:340
  2578. #, c-format
  2579. msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
  2580. msgstr "Bersyon '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap"
  2581. #: apt-pkg/cacheset.cc:447
  2582. #, fuzzy, c-format
  2583. msgid "Couldn't find task '%s'"
  2584. msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
  2585. #: apt-pkg/cacheset.cc:454
  2586. #, fuzzy, c-format
  2587. msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
  2588. msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
  2589. #: apt-pkg/cacheset.cc:467
  2590. #, c-format
  2591. msgid "Can't select versions from package '%s' as it purely virtual"
  2592. msgstr ""
  2593. #: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483
  2594. #, c-format
  2595. msgid ""
  2596. "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
  2597. "neither of them"
  2598. msgstr ""
  2599. #: apt-pkg/cacheset.cc:491
  2600. #, c-format
  2601. msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
  2602. msgstr ""
  2603. #: apt-pkg/cacheset.cc:499
  2604. #, c-format
  2605. msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
  2606. msgstr ""
  2607. #: apt-pkg/cacheset.cc:507
  2608. #, c-format
  2609. msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
  2610. msgstr ""
  2611. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
  2612. #, fuzzy, c-format
  2613. msgid "Installing %s"
  2614. msgstr "Iniluklok ang %s"
  2615. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:822
  2616. #, c-format
  2617. msgid "Configuring %s"
  2618. msgstr "Isasaayos ang %s"
  2619. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:829
  2620. #, c-format
  2621. msgid "Removing %s"
  2622. msgstr "Tinatanggal ang %s"
  2623. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55
  2624. #, fuzzy, c-format
  2625. msgid "Completely removing %s"
  2626. msgstr "Natanggal ng lubusan ang %s"
  2627. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56
  2628. #, c-format
  2629. msgid "Noting disappearance of %s"
  2630. msgstr ""
  2631. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
  2632. #, c-format
  2633. msgid "Running post-installation trigger %s"
  2634. msgstr ""
  2635. #. FIXME: use a better string after freeze
  2636. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:646
  2637. #, fuzzy, c-format
  2638. msgid "Directory '%s' missing"
  2639. msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial."
  2640. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:674
  2641. #, fuzzy, c-format
  2642. msgid "Could not open file '%s'"
  2643. msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
  2644. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:815
  2645. #, c-format
  2646. msgid "Preparing %s"
  2647. msgstr "Hinahanda ang %s"
  2648. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:816
  2649. #, c-format
  2650. msgid "Unpacking %s"
  2651. msgstr "Binubuklat ang %s"
  2652. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:821
  2653. #, c-format
  2654. msgid "Preparing to configure %s"
  2655. msgstr "Hinahanda ang %s upang isaayos"
  2656. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823
  2657. #, c-format
  2658. msgid "Installed %s"
  2659. msgstr "Iniluklok ang %s"
  2660. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:828
  2661. #, c-format
  2662. msgid "Preparing for removal of %s"
  2663. msgstr "Naghahanda para sa pagtanggal ng %s"
  2664. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:830
  2665. #, c-format
  2666. msgid "Removed %s"
  2667. msgstr "Tinanggal ang %s"
  2668. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:835
  2669. #, c-format
  2670. msgid "Preparing to completely remove %s"
  2671. msgstr "Naghahanda upang tanggalin ng lubusan ang %s"
  2672. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:836
  2673. #, c-format
  2674. msgid "Completely removed %s"
  2675. msgstr "Natanggal ng lubusan ang %s"
  2676. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1042
  2677. msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
  2678. msgstr ""
  2679. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1073
  2680. msgid "Running dpkg"
  2681. msgstr ""
  2682. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1276
  2683. msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
  2684. msgstr ""
  2685. #. check if its not a follow up error
  2686. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1281
  2687. msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
  2688. msgstr ""
  2689. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1283
  2690. msgid ""
  2691. "No apport report written because the error message indicates its a followup "
  2692. "error from a previous failure."
  2693. msgstr ""
  2694. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1289
  2695. msgid ""
  2696. "No apport report written because the error message indicates a disk full "
  2697. "error"
  2698. msgstr ""
  2699. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1295
  2700. msgid ""
  2701. "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
  2702. "error"
  2703. msgstr ""
  2704. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1302
  2705. msgid ""
  2706. "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
  2707. msgstr ""
  2708. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
  2709. #, c-format
  2710. msgid ""
  2711. "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
  2712. "it?"
  2713. msgstr ""
  2714. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
  2715. #, fuzzy, c-format
  2716. msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
  2717. msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng talaan"
  2718. #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
  2719. #. dpkg --configure -a
  2720. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
  2721. #, c-format
  2722. msgid ""
  2723. "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
  2724. msgstr ""
  2725. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
  2726. msgid "Not locked"
  2727. msgstr ""
  2728. #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
  2729. #. and provide a config option to define that default
  2730. #: methods/mirror.cc:200
  2731. #, c-format
  2732. msgid "No mirror file '%s' found "
  2733. msgstr ""
  2734. #: methods/mirror.cc:343
  2735. #, c-format
  2736. msgid "[Mirror: %s]"
  2737. msgstr ""
  2738. #: methods/rred.cc:465
  2739. #, c-format
  2740. msgid ""
  2741. "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
  2742. "to be corrupt."
  2743. msgstr ""
  2744. #: methods/rred.cc:470
  2745. #, c-format
  2746. msgid ""
  2747. "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
  2748. "to be corrupt."
  2749. msgstr ""
  2750. #: methods/rsh.cc:329
  2751. msgid "Connection closed prematurely"
  2752. msgstr "Nagsara ng maaga ang koneksyon"
  2753. #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
  2754. #~ msgstr ""
  2755. #~ "E: Sobrang haba ng talaan ng argumento mula sa Acquire::gpgv::Options. "
  2756. #~ "Lalabas."
  2757. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
  2758. #~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion2)"
  2759. #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
  2760. #~ msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (vendor id)"
  2761. #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
  2762. #~ msgstr "Hindi mabasa ang keyring: '%s'"
  2763. #~ msgid "Could not patch file"
  2764. #~ msgstr "Hindi mai-patch ang talaksan"
  2765. #~ msgid " %4i %s\n"
  2766. #~ msgstr " %4i %s\n"
  2767. #~ msgid "%4i %s\n"
  2768. #~ msgstr "%4i %s\n"
  2769. #, fuzzy
  2770. #~ msgid "Processing triggers for %s"
  2771. #~ msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s"
  2772. #~ msgid ""
  2773. #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
  2774. #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
  2775. #~ "that package should be filed."
  2776. #~ msgstr ""
  2777. #~ "Dahil ang hiniling niyo ay mag-isang operasyon, malamang ay ang pakete "
  2778. #~ "ay\n"
  2779. #~ "hindi talaga mailuklok at kailangang magpadala ng bug report tungkol sa\n"
  2780. #~ "pakete na ito."
  2781. #, fuzzy
  2782. #~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
  2783. #~ msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)"
  2784. #, fuzzy
  2785. #~ msgid "Line %d too long (max %d)"
  2786. #~ msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)"
  2787. #, fuzzy
  2788. #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
  2789. #~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
  2790. #, fuzzy
  2791. #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
  2792. #~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
  2793. #, fuzzy
  2794. #~ msgid "Stored label: %s \n"
  2795. #~ msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
  2796. #, fuzzy
  2797. #~ msgid ""
  2798. #~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
  2799. #~ "%i signatures\n"
  2800. #~ msgstr ""
  2801. #~ "Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na "
  2802. #~ "signature\n"
  2803. #, fuzzy
  2804. #~ msgid "openpty failed\n"
  2805. #~ msgstr "Bigo ang pagpili"
  2806. #~ msgid "File date has changed %s"
  2807. #~ msgstr "Nagbago ang petsa ng talaksang %s"
  2808. #~ msgid "Reading file list"
  2809. #~ msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan"
  2810. #~ msgid "Could not execute "
  2811. #~ msgstr "Hindi ma-execute ang "
  2812. #~ msgid "Preparing for remove with config %s"
  2813. #~ msgstr "Naghahanda upang tanggalin ang %s kasama ang pagkasaayos nito"
  2814. #~ msgid "Removed with config %s"
  2815. #~ msgstr "Tinanggal ang %s kasama ang pagkasaayos nito"
  2816. #~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
  2817. #~ msgstr ""
  2818. #~ "Hindi kilalang vendor ID '%s' sa linya %u ng talaksang pagkukunan %s"