sv.po 103 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424
  1. # Advanced Package Tool - APT message translation catalog
  2. # Swedish messages
  3. # Copyright (C) 2002-2010 Free Software Foundation, Inc.
  4. # This file is distributed under the same license as the apt package.
  5. # Peter Karlsson <peterk@debian.org>, 2002-2008.
  6. # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2005-2010.
  7. #
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: apt\n"
  11. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  12. "POT-Creation-Date: 2010-09-28 17:23+0200\n"
  13. "PO-Revision-Date: 2010-08-24 21:18+0100\n"
  14. "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
  15. "Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@debian.org>\n"
  16. "Language: sv\n"
  17. "MIME-Version: 1.0\n"
  18. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  19. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  20. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  21. #: cmdline/apt-cache.cc:156
  22. #, c-format
  23. msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
  24. msgstr ""
  25. "Paketet %s med version %s har ett beroende som inte kan tillfredsställas:\n"
  26. #: cmdline/apt-cache.cc:284
  27. msgid "Total package names: "
  28. msgstr "Totalt antal paketnamn: "
  29. #: cmdline/apt-cache.cc:286
  30. msgid "Total package structures: "
  31. msgstr "Totala paketstrukturer: "
  32. #: cmdline/apt-cache.cc:326
  33. msgid " Normal packages: "
  34. msgstr " Vanliga paket: "
  35. #: cmdline/apt-cache.cc:327
  36. msgid " Pure virtual packages: "
  37. msgstr " Helt virtuella paket: "
  38. #: cmdline/apt-cache.cc:328
  39. msgid " Single virtual packages: "
  40. msgstr " Enstaka virtuella paket: "
  41. #: cmdline/apt-cache.cc:329
  42. msgid " Mixed virtual packages: "
  43. msgstr " Blandade virtuella paket: "
  44. #: cmdline/apt-cache.cc:330
  45. msgid " Missing: "
  46. msgstr " Saknade: "
  47. #: cmdline/apt-cache.cc:332
  48. msgid "Total distinct versions: "
  49. msgstr "Totalt antal olika versioner: "
  50. #: cmdline/apt-cache.cc:334
  51. msgid "Total distinct descriptions: "
  52. msgstr "Totalt antal olika beskrivningar: "
  53. #: cmdline/apt-cache.cc:336
  54. msgid "Total dependencies: "
  55. msgstr "Totalt antal beroenden: "
  56. #: cmdline/apt-cache.cc:339
  57. msgid "Total ver/file relations: "
  58. msgstr "Totalt antal version/filrelationer: "
  59. #: cmdline/apt-cache.cc:341
  60. msgid "Total Desc/File relations: "
  61. msgstr "Totalt antal beskrivning/filrelationer: "
  62. #: cmdline/apt-cache.cc:343
  63. msgid "Total Provides mappings: "
  64. msgstr "Totalt antal tillhandahållningsmarkeringar: "
  65. #: cmdline/apt-cache.cc:355
  66. msgid "Total globbed strings: "
  67. msgstr "Totalt antal sökmönstersträngar: "
  68. #: cmdline/apt-cache.cc:369
  69. msgid "Total dependency version space: "
  70. msgstr "Totalt utrymme för versionsberoenden: "
  71. #: cmdline/apt-cache.cc:374
  72. msgid "Total slack space: "
  73. msgstr "Totalt bortkastat utrymme: "
  74. #: cmdline/apt-cache.cc:382
  75. msgid "Total space accounted for: "
  76. msgstr "Totalt utrymme som kan redogöras för: "
  77. #: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1194
  78. #, c-format
  79. msgid "Package file %s is out of sync."
  80. msgstr "Paketfilen %s är inte synkroniserad."
  81. #: cmdline/apt-cache.cc:1273
  82. msgid "You must give at least one search pattern"
  83. msgstr "Du måste ange minst ett sökmönster"
  84. #: cmdline/apt-cache.cc:1429 cmdline/apt-cache.cc:1431
  85. #: cmdline/apt-cache.cc:1508
  86. msgid "No packages found"
  87. msgstr "Inga paket hittades"
  88. #: cmdline/apt-cache.cc:1503 apt-pkg/cacheset.cc:440
  89. #, c-format
  90. msgid "Unable to locate package %s"
  91. msgstr "Kunde inte hitta paketet %s"
  92. #: cmdline/apt-cache.cc:1533
  93. msgid "Package files:"
  94. msgstr "\"Package\"-filer:"
  95. #: cmdline/apt-cache.cc:1540 cmdline/apt-cache.cc:1638
  96. msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
  97. msgstr "Cachen är inte synkroniserad, kan inte korsreferera en paketfil"
  98. #. Show any packages have explicit pins
  99. #: cmdline/apt-cache.cc:1554
  100. msgid "Pinned packages:"
  101. msgstr "Fastnålade paket:"
  102. #: cmdline/apt-cache.cc:1566 cmdline/apt-cache.cc:1618
  103. msgid "(not found)"
  104. msgstr "(hittades inte)"
  105. #: cmdline/apt-cache.cc:1575
  106. msgid " Installed: "
  107. msgstr " Installerad: "
  108. #: cmdline/apt-cache.cc:1576
  109. msgid " Candidate: "
  110. msgstr " Kandidat: "
  111. #: cmdline/apt-cache.cc:1600 cmdline/apt-cache.cc:1608
  112. msgid "(none)"
  113. msgstr "(ingen)"
  114. #: cmdline/apt-cache.cc:1615
  115. msgid " Package pin: "
  116. msgstr " Paketnålning: "
  117. #. Show the priority tables
  118. #: cmdline/apt-cache.cc:1624
  119. msgid " Version table:"
  120. msgstr " Versionstabell:"
  121. #: cmdline/apt-cache.cc:1738 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
  122. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589
  123. #: cmdline/apt-get.cc:2758 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
  124. #, c-format
  125. msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
  126. msgstr "%s %s för %s kompilerad den %s %s\n"
  127. #: cmdline/apt-cache.cc:1745
  128. msgid ""
  129. "Usage: apt-cache [options] command\n"
  130. " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
  131. " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
  132. " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
  133. "\n"
  134. "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
  135. "cache files, and query information from them\n"
  136. "\n"
  137. "Commands:\n"
  138. " add - Add a package file to the source cache\n"
  139. " gencaches - Build both the package and source cache\n"
  140. " showpkg - Show some general information for a single package\n"
  141. " showsrc - Show source records\n"
  142. " stats - Show some basic statistics\n"
  143. " dump - Show the entire file in a terse form\n"
  144. " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
  145. " unmet - Show unmet dependencies\n"
  146. " search - Search the package list for a regex pattern\n"
  147. " show - Show a readable record for the package\n"
  148. " showauto - Display a list of automatically installed packages\n"
  149. " depends - Show raw dependency information for a package\n"
  150. " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
  151. " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
  152. " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
  153. " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
  154. " policy - Show policy settings\n"
  155. "\n"
  156. "Options:\n"
  157. " -h This help text.\n"
  158. " -p=? The package cache.\n"
  159. " -s=? The source cache.\n"
  160. " -q Disable progress indicator.\n"
  161. " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
  162. " -c=? Read this configuration file\n"
  163. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  164. "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
  165. msgstr ""
  166. "Användning: apt-cache [flaggor] kommando\n"
  167. " apt-cache [flaggor] add fil1 [fil2 ...]\n"
  168. " apt-cache [flaggor] showpkg paket1 [paket2 ...]\n"
  169. " apt-cache [flaggor] showsrc paket1 [paket2 ...]\n"
  170. "\n"
  171. "apt-cache är ett lågnivåverktyg för att hantera APTs binära cachefiler\n"
  172. "samt hämta information från dem\n"
  173. "\n"
  174. "Kommandon:\n"
  175. " add - Lägg till en paketfil till källcachen\n"
  176. " gencaches - Bygg både paket- och källcache\n"
  177. " showpkg - Visa viss allmän information om ett enskilt paket\n"
  178. " showsrc - Visa källkodsposter\n"
  179. " stats - Visa viss grundläggande statistik\n"
  180. " dump - Visa hela filen i koncis form\n"
  181. " dumpavail - Skriv en \"available\"-fil på standard ut\n"
  182. " unmet - Visa otillfredsställbara beroenden\n"
  183. " search - Sök i paketlistan med ett reguljärt uttryck\n"
  184. " show - Visa en läsbar post för paketet\n"
  185. " showauto - Visa en lista över automatiskt installerade paket\n"
  186. " depends - Visa rå information om beroenden för ett paket\n"
  187. " rdepends - Visa information om omvända beroenden för ett paket\n"
  188. " pkgnames - Lista namnen på alla paket i systemet\n"
  189. " dotty - Generera paketdiagram för GraphViz\n"
  190. " xvcg - Generera paketdiagram för xvcg\n"
  191. " policy - Visa policyinställningar\n"
  192. "\n"
  193. "Flaggor:\n"
  194. " -h Denna hjälptext.\n"
  195. " -p=? Paketcachen.\n"
  196. " -s=? Källcachen.\n"
  197. " -q Inaktivera förloppsindikatorn.\n"
  198. " -i Visa endast viktiga beroenden för \"unmet\"-kommandot.\n"
  199. " -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
  200. " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
  201. "Se manualsidorna för apt-cache(8) och apt.conf(5) för mer information.\n"
  202. #: cmdline/apt-cdrom.cc:77
  203. msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
  204. msgstr "Ange ett namn för denna skiva, exempelvis \"Debian 5.0.3 Disk 1\""
  205. #: cmdline/apt-cdrom.cc:92
  206. msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
  207. msgstr "Mata in en skiva i enheten och tryck på Enter"
  208. #: cmdline/apt-cdrom.cc:127
  209. #, c-format
  210. msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
  211. msgstr "Misslyckades med att montera \"%s\" till \"%s\""
  212. #: cmdline/apt-cdrom.cc:162
  213. msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
  214. msgstr "Upprepa proceduren för resten av cd-skivorna i din uppsättning."
  215. #: cmdline/apt-config.cc:41
  216. msgid "Arguments not in pairs"
  217. msgstr "Argumenten gavs inte parvis"
  218. #: cmdline/apt-config.cc:76
  219. msgid ""
  220. "Usage: apt-config [options] command\n"
  221. "\n"
  222. "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
  223. "\n"
  224. "Commands:\n"
  225. " shell - Shell mode\n"
  226. " dump - Show the configuration\n"
  227. "\n"
  228. "Options:\n"
  229. " -h This help text.\n"
  230. " -c=? Read this configuration file\n"
  231. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  232. msgstr ""
  233. "Användning: apt-config [flaggor] kommando\n"
  234. "\n"
  235. "apt-config är ett enkelt verktyg för att läsa APTs konfigurationsfil\n"
  236. "\n"
  237. "Kommandon:\n"
  238. " shell - Skalläge.\n"
  239. " dump - Visa konfigurationen.\n"
  240. "\n"
  241. "Flaggor:\n"
  242. " -h Denna hjälptext.\n"
  243. " -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
  244. " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
  245. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
  246. #, c-format
  247. msgid "%s not a valid DEB package."
  248. msgstr "%s är inte ett giltigt DEB-paket."
  249. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
  250. msgid ""
  251. "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
  252. "\n"
  253. "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
  254. "from debian packages\n"
  255. "\n"
  256. "Options:\n"
  257. " -h This help text\n"
  258. " -t Set the temp dir\n"
  259. " -c=? Read this configuration file\n"
  260. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  261. msgstr ""
  262. "Användning: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
  263. "\n"
  264. "apt-extracttemplates är ett verktyg för att hämta ut konfigurations- \n"
  265. "och mallinformation från paket\n"
  266. "\n"
  267. "Flaggor:\n"
  268. " -h Denna hjälptext.\n"
  269. " -t Ställ in temporärkatalogen.\n"
  270. " -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
  271. " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
  272. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1171
  273. #, c-format
  274. msgid "Unable to write to %s"
  275. msgstr "Kunde inte skriva till %s"
  276. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
  277. msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
  278. msgstr "Kan inte ta reda på debconf-version. Är debconf installerat?"
  279. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347
  280. msgid "Package extension list is too long"
  281. msgstr "Listan över filtillägg för Packages är för lång"
  282. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189
  283. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
  284. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298
  285. #, c-format
  286. msgid "Error processing directory %s"
  287. msgstr "Fel vid behandling av katalogen %s"
  288. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
  289. msgid "Source extension list is too long"
  290. msgstr "Listan över filtillägg för Sources är för lång"
  291. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377
  292. msgid "Error writing header to contents file"
  293. msgstr "Fel vid skrivning av rubrik till innehållsfil"
  294. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407
  295. #, c-format
  296. msgid "Error processing contents %s"
  297. msgstr "Fel vid behandling av innehållet %s"
  298. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595
  299. msgid ""
  300. "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
  301. "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
  302. " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
  303. " contents path\n"
  304. " release path\n"
  305. " generate config [groups]\n"
  306. " clean config\n"
  307. "\n"
  308. "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
  309. "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
  310. "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
  311. "\n"
  312. "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
  313. "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
  314. "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
  315. "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
  316. "\n"
  317. "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
  318. "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
  319. "\n"
  320. "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
  321. "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
  322. "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
  323. "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
  324. "Debian archive:\n"
  325. " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
  326. " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
  327. "\n"
  328. "Options:\n"
  329. " -h This help text\n"
  330. " --md5 Control MD5 generation\n"
  331. " -s=? Source override file\n"
  332. " -q Quiet\n"
  333. " -d=? Select the optional caching database\n"
  334. " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
  335. " --contents Control contents file generation\n"
  336. " -c=? Read this configuration file\n"
  337. " -o=? Set an arbitrary configuration option"
  338. msgstr ""
  339. "Användning: apt-ftparchive [flaggor] kommando\n"
  340. "Kommandon: packages binärsökväg [åsidosättningsfil [sökvägsprefix]]\n"
  341. " sources källsökväg [åsidosättningsfil [sökvägsprefix]]\n"
  342. " contents sökväg\n"
  343. " release sökväg\n"
  344. " generate konfiguration [grupper]\n"
  345. " clean konfiguration\n"
  346. "\n"
  347. "apt-ftparchive genererar indexfiler för Debianarkiv. Det stöder många\n"
  348. "former av generering, allt från helautomatiserat till funktionella\n"
  349. "ersättningar till dpkg-scanpackages och dpkg-scansources\n"
  350. "\n"
  351. "apt-ftparchive skapar Package-filer från ett träd med .deb-filer.\n"
  352. "Packagefilen innehåller alla styrfälten från paketen samt MD5-hashvärdet\n"
  353. "och filstorlek. En overrride-fil stöds för att tvinga värden på Priority\n"
  354. "och Section.\n"
  355. "\n"
  356. "På samma sätt skapar apt-ftparchive Sources-filer från ett träd med\n"
  357. ".dsc-filer. Flaggan --source-override kan användas för att ange en\n"
  358. "override-fil för källkoden.\n"
  359. "\n"
  360. "Kommandona \"packages\" och \"sources\" bör köras från rotet på trädet.\n"
  361. "Binärsökvägen bör peka på basen på den rekursiva sökningen och\n"
  362. "override-filen bör innehålla override-flaggorna de framtvingade flaggorna.\n"
  363. "Sökvägsprefixet läggs till i filnamnsfälten om det anges. Ett exempel på\n"
  364. "hur programmet kan användas från Debianarkivet:\n"
  365. " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
  366. " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
  367. "\n"
  368. "Flaggor:\n"
  369. " -h Denna hjälptext\n"
  370. " --md5 Kontrollera generering av MD5\n"
  371. " -s=? Källkods-override-fil\n"
  372. " -q Tyst\n"
  373. " -d=? Väljer den valfria cachedatabasen\n"
  374. " --no-delink Aktivera \"delinkning\"-felsökningsläget\n"
  375. " --contents Styr skapande av contents-fil\n"
  376. " -c=? Läs denna konfigurationsfil\n"
  377. " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga"
  378. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801
  379. msgid "No selections matched"
  380. msgstr "Inga val träffades"
  381. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879
  382. #, c-format
  383. msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
  384. msgstr "Några filer saknas i paketfilsgruppen \"%s\""
  385. #: ftparchive/cachedb.cc:43
  386. #, c-format
  387. msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
  388. msgstr "DB var skadad, filen omdöpt till %s.old"
  389. #: ftparchive/cachedb.cc:61
  390. #, c-format
  391. msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
  392. msgstr "DB är gammal, försöker uppgradera %s"
  393. #: ftparchive/cachedb.cc:72
  394. msgid ""
  395. "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
  396. "remove and re-create the database."
  397. msgstr ""
  398. "DB-formatet är ogiltigt. Ta bort och återskapa databasen om du uppgraderar "
  399. "från en äldre version av apt."
  400. #: ftparchive/cachedb.cc:77
  401. #, c-format
  402. msgid "Unable to open DB file %s: %s"
  403. msgstr "Kunde inte öppna DB-filen %s: %s"
  404. #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
  405. #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
  406. #, c-format
  407. msgid "Failed to stat %s"
  408. msgstr "Misslyckades med att ta status på %s"
  409. #: ftparchive/cachedb.cc:242
  410. msgid "Archive has no control record"
  411. msgstr "Arkivet har ingen styrpost"
  412. #: ftparchive/cachedb.cc:448
  413. msgid "Unable to get a cursor"
  414. msgstr "Kunde inte få tag i någon markör"
  415. #: ftparchive/writer.cc:73
  416. #, c-format
  417. msgid "W: Unable to read directory %s\n"
  418. msgstr "V: Kunde inte läsa katalogen %s\n"
  419. #: ftparchive/writer.cc:78
  420. #, c-format
  421. msgid "W: Unable to stat %s\n"
  422. msgstr "V: Kunde inte ta status på %s\n"
  423. #: ftparchive/writer.cc:134
  424. msgid "E: "
  425. msgstr "F: "
  426. #: ftparchive/writer.cc:136
  427. msgid "W: "
  428. msgstr "V: "
  429. #: ftparchive/writer.cc:143
  430. msgid "E: Errors apply to file "
  431. msgstr "F: Felen gäller filen "
  432. #: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193
  433. #, c-format
  434. msgid "Failed to resolve %s"
  435. msgstr "Misslyckades med att slå upp %s"
  436. # ???
  437. #: ftparchive/writer.cc:174
  438. msgid "Tree walking failed"
  439. msgstr "Trädvandring misslyckades"
  440. #: ftparchive/writer.cc:201
  441. #, c-format
  442. msgid "Failed to open %s"
  443. msgstr "Misslyckades med att öppna %s"
  444. #: ftparchive/writer.cc:260
  445. #, c-format
  446. msgid " DeLink %s [%s]\n"
  447. msgstr " Avlänka %s [%s]\n"
  448. #: ftparchive/writer.cc:268
  449. #, c-format
  450. msgid "Failed to readlink %s"
  451. msgstr "Misslyckades med att läsa länken %s"
  452. #: ftparchive/writer.cc:272
  453. #, c-format
  454. msgid "Failed to unlink %s"
  455. msgstr "Misslyckades med att länka ut %s"
  456. #: ftparchive/writer.cc:279
  457. #, c-format
  458. msgid "*** Failed to link %s to %s"
  459. msgstr "*** Misslyckades med att länka %s till %s"
  460. #: ftparchive/writer.cc:289
  461. #, c-format
  462. msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
  463. msgstr " Avlänkningsgränsen på %sB nåddes.\n"
  464. # Fält vid namn "Package"
  465. #: ftparchive/writer.cc:393
  466. msgid "Archive had no package field"
  467. msgstr "Arkivet har inget package-fält"
  468. #: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688
  469. #, c-format
  470. msgid " %s has no override entry\n"
  471. msgstr " %s har ingen post i override-filen\n"
  472. # parametrar: paket, ny, gammal
  473. #: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:793
  474. #, c-format
  475. msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
  476. msgstr " ansvarig för paketet %s är %s ej %s\n"
  477. #: ftparchive/writer.cc:698
  478. #, c-format
  479. msgid " %s has no source override entry\n"
  480. msgstr " %s har ingen källåsidosättningspost\n"
  481. #: ftparchive/writer.cc:702
  482. #, c-format
  483. msgid " %s has no binary override entry either\n"
  484. msgstr " %s har heller ingen binär åsidosättningspost\n"
  485. #: ftparchive/contents.cc:321
  486. #, c-format
  487. msgid "Internal error, could not locate member %s"
  488. msgstr "Internt fel, kunde inta hitta delen %s"
  489. #: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
  490. msgid "realloc - Failed to allocate memory"
  491. msgstr "realloc - Misslyckades med att allokera minne"
  492. #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
  493. #, c-format
  494. msgid "Unable to open %s"
  495. msgstr "Kunde inte öppna %s"
  496. # parametrar: filnamn, radnummer
  497. #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
  498. #, c-format
  499. msgid "Malformed override %s line %lu #1"
  500. msgstr "Felaktig override %s rad %lu #1"
  501. #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
  502. #, c-format
  503. msgid "Malformed override %s line %lu #2"
  504. msgstr "Felaktig override %s rad %lu #2"
  505. #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
  506. #, c-format
  507. msgid "Malformed override %s line %lu #3"
  508. msgstr "Felaktig override %s rad %lu #3"
  509. #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
  510. #, c-format
  511. msgid "Failed to read the override file %s"
  512. msgstr "Misslyckades med att läsa åsidosättningsfilen %s"
  513. #: ftparchive/multicompress.cc:72
  514. #, c-format
  515. msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
  516. msgstr "Okänd komprimeringsalgoritm \"%s\""
  517. # ???
  518. #: ftparchive/multicompress.cc:102
  519. #, c-format
  520. msgid "Compressed output %s needs a compression set"
  521. msgstr "Komprimerade utdata %s behöver en komprimeringsuppsättning"
  522. #: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
  523. msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
  524. msgstr "Misslyckades med att skapa IPC-rör till underprocess"
  525. #: ftparchive/multicompress.cc:195
  526. msgid "Failed to create FILE*"
  527. msgstr "Misslyckades med att skapa FILE*"
  528. #: ftparchive/multicompress.cc:198
  529. msgid "Failed to fork"
  530. msgstr "Misslyckades med att grena process"
  531. #: ftparchive/multicompress.cc:212
  532. msgid "Compress child"
  533. msgstr "Barnprocess för komprimering"
  534. #: ftparchive/multicompress.cc:235
  535. #, c-format
  536. msgid "Internal error, failed to create %s"
  537. msgstr "Internt fel, misslyckades med att skapa %s"
  538. #: ftparchive/multicompress.cc:286
  539. msgid "Failed to create subprocess IPC"
  540. msgstr "Misslyckades med att skapa underprocess-IPC"
  541. #: ftparchive/multicompress.cc:321
  542. msgid "Failed to exec compressor "
  543. msgstr "Misslyckades med att starta komprimerare "
  544. #: ftparchive/multicompress.cc:360
  545. msgid "decompressor"
  546. msgstr "uppackare"
  547. #: ftparchive/multicompress.cc:403
  548. msgid "IO to subprocess/file failed"
  549. msgstr "In/ut för underprocess/fil misslyckades"
  550. #: ftparchive/multicompress.cc:455
  551. msgid "Failed to read while computing MD5"
  552. msgstr "Misslyckades med att läsa vid beräkning av MD5"
  553. #: ftparchive/multicompress.cc:472
  554. #, c-format
  555. msgid "Problem unlinking %s"
  556. msgstr "Problem med att länka ut %s"
  557. #: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
  558. #, c-format
  559. msgid "Failed to rename %s to %s"
  560. msgstr "Misslyckades med att byta namn på %s till %s"
  561. #: cmdline/apt-get.cc:135
  562. msgid "Y"
  563. msgstr "J"
  564. #: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29
  565. #, c-format
  566. msgid "Regex compilation error - %s"
  567. msgstr "Fel vid kompilering av reguljärt uttryck - %s"
  568. #: cmdline/apt-get.cc:252
  569. msgid "The following packages have unmet dependencies:"
  570. msgstr "Följande paket har beroenden som inte kan tillfredsställas:"
  571. #: cmdline/apt-get.cc:342
  572. #, c-format
  573. msgid "but %s is installed"
  574. msgstr "men %s är installerat"
  575. #: cmdline/apt-get.cc:344
  576. #, c-format
  577. msgid "but %s is to be installed"
  578. msgstr "men %s kommer att installeras"
  579. #: cmdline/apt-get.cc:351
  580. msgid "but it is not installable"
  581. msgstr "men det kan inte installeras"
  582. #: cmdline/apt-get.cc:353
  583. msgid "but it is a virtual package"
  584. msgstr "men det är ett virtuellt paket"
  585. #: cmdline/apt-get.cc:356
  586. msgid "but it is not installed"
  587. msgstr "men det är inte installerat"
  588. #: cmdline/apt-get.cc:356
  589. msgid "but it is not going to be installed"
  590. msgstr "men det kommer inte att installeras"
  591. #: cmdline/apt-get.cc:361
  592. msgid " or"
  593. msgstr " eller"
  594. #: cmdline/apt-get.cc:392
  595. msgid "The following NEW packages will be installed:"
  596. msgstr "Följande NYA paket kommer att installeras:"
  597. #: cmdline/apt-get.cc:420
  598. msgid "The following packages will be REMOVED:"
  599. msgstr "Följande paket kommer att TAS BORT:"
  600. #: cmdline/apt-get.cc:442
  601. msgid "The following packages have been kept back:"
  602. msgstr "Följande paket har hållits tillbaka:"
  603. #: cmdline/apt-get.cc:465
  604. msgid "The following packages will be upgraded:"
  605. msgstr "Följande paket kommer att uppgraderas:"
  606. #: cmdline/apt-get.cc:488
  607. msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
  608. msgstr "Följande paket kommer att NEDGRADERAS:"
  609. #: cmdline/apt-get.cc:508
  610. msgid "The following held packages will be changed:"
  611. msgstr "Följande tillbakahållna paket kommer att ändras:"
  612. #: cmdline/apt-get.cc:561
  613. #, c-format
  614. msgid "%s (due to %s) "
  615. msgstr "%s (på grund av %s) "
  616. #: cmdline/apt-get.cc:569
  617. msgid ""
  618. "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
  619. "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
  620. msgstr ""
  621. "VARNING: Följande systemkritiska paket kommer att tas bort.\n"
  622. "Detta bör INTE genomföras såvida du inte vet exakt vad du gör!"
  623. #: cmdline/apt-get.cc:603
  624. #, c-format
  625. msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
  626. msgstr "%lu att uppgradera, %lu att nyinstallera, "
  627. #: cmdline/apt-get.cc:607
  628. #, c-format
  629. msgid "%lu reinstalled, "
  630. msgstr "%lu att installera om, "
  631. #: cmdline/apt-get.cc:609
  632. #, c-format
  633. msgid "%lu downgraded, "
  634. msgstr "%lu att nedgradera, "
  635. #: cmdline/apt-get.cc:611
  636. #, c-format
  637. msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
  638. msgstr "%lu att ta bort och %lu att inte uppgradera.\n"
  639. #: cmdline/apt-get.cc:615
  640. #, c-format
  641. msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
  642. msgstr "%lu är inte helt installerade eller borttagna.\n"
  643. #: cmdline/apt-get.cc:635
  644. #, c-format
  645. msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
  646. msgstr "Observera, väljer \"%s\" för funktionen \"%s\"\n"
  647. #: cmdline/apt-get.cc:641
  648. #, c-format
  649. msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
  650. msgstr "Observera, väljer \"%s\" för det reguljära uttrycket \"%s\"\n"
  651. #: cmdline/apt-get.cc:648
  652. #, c-format
  653. msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
  654. msgstr "Valde version \"%s\" (%s) för \"%s\"\n"
  655. #: cmdline/apt-get.cc:658
  656. #, c-format
  657. msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
  658. msgstr "Paketet %s är ett virtuellt paket som tillhandahålls av:\n"
  659. #: cmdline/apt-get.cc:669
  660. msgid " [Installed]"
  661. msgstr " [Installerat]"
  662. #: cmdline/apt-get.cc:678
  663. msgid " [Not candidate version]"
  664. msgstr " [Inte kandidatversion]"
  665. #: cmdline/apt-get.cc:680
  666. msgid "You should explicitly select one to install."
  667. msgstr "Du bör uttryckligen ange ett att installera."
  668. #: cmdline/apt-get.cc:683
  669. #, c-format
  670. msgid ""
  671. "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
  672. "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
  673. "is only available from another source\n"
  674. msgstr ""
  675. "Paketet %s är inte tillgängligt, men ett annat paket hänvisar till det.\n"
  676. "Det kan betyda att paketet saknas, har blivit föråldrat eller endast\n"
  677. "är tillgängligt från andra källor\n"
  678. #: cmdline/apt-get.cc:701
  679. msgid "However the following packages replace it:"
  680. msgstr "Dock kan följande paket ersätta det:"
  681. #: cmdline/apt-get.cc:713
  682. #, c-format
  683. msgid "Package '%s' has no installation candidate"
  684. msgstr "Paketet \"%s\" har ingen installationskandidat"
  685. #: cmdline/apt-get.cc:724
  686. #, c-format
  687. msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
  688. msgstr "Virtuella paket som \"%s\" kan inte tas bort\n"
  689. #: cmdline/apt-get.cc:755
  690. #, c-format
  691. msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
  692. msgstr "Observera, väljer \"%s\" istället för \"%s\"\n"
  693. #: cmdline/apt-get.cc:785
  694. #, c-format
  695. msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
  696. msgstr ""
  697. "Hoppar över %s, det är redan installerat och uppgradering har inte valts.\n"
  698. #: cmdline/apt-get.cc:789
  699. #, c-format
  700. msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
  701. msgstr ""
  702. "Hoppar över %s, det är inte installerat och endast uppgraderingar har "
  703. "begärts.\n"
  704. #: cmdline/apt-get.cc:799
  705. #, c-format
  706. msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
  707. msgstr "Ominstallation av %s är inte möjlig, det kan inte hämtas.\n"
  708. #: cmdline/apt-get.cc:804
  709. #, c-format
  710. msgid "%s is already the newest version.\n"
  711. msgstr "%s är redan den senaste versionen.\n"
  712. #: cmdline/apt-get.cc:823 cmdline/apt-get.cc:1992
  713. #, c-format
  714. msgid "%s set to manually installed.\n"
  715. msgstr "%s är satt till manuellt installerad.\n"
  716. #: cmdline/apt-get.cc:863
  717. #, c-format
  718. msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
  719. msgstr "Paketet %s är inte installerat, så det tas inte bort\n"
  720. #: cmdline/apt-get.cc:938
  721. msgid "Correcting dependencies..."
  722. msgstr "Korrigerar beroenden...."
  723. #: cmdline/apt-get.cc:941
  724. msgid " failed."
  725. msgstr " misslyckades."
  726. #: cmdline/apt-get.cc:944
  727. msgid "Unable to correct dependencies"
  728. msgstr "Kunde inte korrigera beroenden"
  729. #: cmdline/apt-get.cc:947
  730. msgid "Unable to minimize the upgrade set"
  731. msgstr "Kunde inte minimera uppgraderingsuppsättningen"
  732. #: cmdline/apt-get.cc:949
  733. msgid " Done"
  734. msgstr " Färdig"
  735. #: cmdline/apt-get.cc:953
  736. msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
  737. msgstr "Du bör köra \"apt-get -f install\" för att korrigera dessa."
  738. #: cmdline/apt-get.cc:956
  739. msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
  740. msgstr "Otillfredsställda beroenden. Prova med -f."
  741. #: cmdline/apt-get.cc:981
  742. msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
  743. msgstr "VARNING: Följande paket kunde inte autentiseras!"
  744. #: cmdline/apt-get.cc:985
  745. msgid "Authentication warning overridden.\n"
  746. msgstr "Autentiseringsvarning åsidosatt.\n"
  747. #: cmdline/apt-get.cc:992
  748. msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
  749. msgstr "Installera dessa paket utan verifiering [j/N]? "
  750. #: cmdline/apt-get.cc:994
  751. msgid "Some packages could not be authenticated"
  752. msgstr "Några av paketen kunde inte autentiseras"
  753. #: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:1166
  754. msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
  755. msgstr "Problem har uppstått och -y användes utan --force-yes"
  756. #: cmdline/apt-get.cc:1044
  757. msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
  758. msgstr "Internt fel. InstallPackages anropades med trasiga paket!"
  759. #: cmdline/apt-get.cc:1053
  760. msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
  761. msgstr "Paketen måste tas bort men \"Remove\" är inaktiverat."
  762. #: cmdline/apt-get.cc:1064
  763. msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
  764. msgstr "Internt fel. Sorteringen färdigställdes inte"
  765. #: cmdline/apt-get.cc:1104
  766. msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
  767. msgstr ""
  768. "Konstigt.. storlekarna stämde inte överens, skicka e-post till apt@packages."
  769. "debian.org"
  770. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  771. #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  772. #: cmdline/apt-get.cc:1111
  773. #, c-format
  774. msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
  775. msgstr "Behöver hämta %sB/%sB arkiv.\n"
  776. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  777. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  778. #: cmdline/apt-get.cc:1116
  779. #, c-format
  780. msgid "Need to get %sB of archives.\n"
  781. msgstr "Behöver hämta %sB arkiv.\n"
  782. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  783. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  784. #: cmdline/apt-get.cc:1123
  785. #, c-format
  786. msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
  787. msgstr ""
  788. "Efter denna åtgärd kommer ytterligare %sB utrymme användas på disken.\n"
  789. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  790. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  791. #: cmdline/apt-get.cc:1128
  792. #, c-format
  793. msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
  794. msgstr "Efter denna åtgärd kommer %sB att frigöras på disken.\n"
  795. #: cmdline/apt-get.cc:1143 cmdline/apt-get.cc:1146 cmdline/apt-get.cc:2332
  796. #: cmdline/apt-get.cc:2335
  797. #, c-format
  798. msgid "Couldn't determine free space in %s"
  799. msgstr "Kunde inte fastställa ledigt utrymme i %s"
  800. #: cmdline/apt-get.cc:1156
  801. #, c-format
  802. msgid "You don't have enough free space in %s."
  803. msgstr "Du har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s"
  804. #: cmdline/apt-get.cc:1172 cmdline/apt-get.cc:1192
  805. msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
  806. msgstr "\"Trivial Only\" angavs, men detta är inte en trivial handling."
  807. #: cmdline/apt-get.cc:1174
  808. msgid "Yes, do as I say!"
  809. msgstr "Ja, gör som jag säger!"
  810. #: cmdline/apt-get.cc:1176
  811. #, c-format
  812. msgid ""
  813. "You are about to do something potentially harmful.\n"
  814. "To continue type in the phrase '%s'\n"
  815. " ?] "
  816. msgstr ""
  817. "Du är på väg att göra någonting som kan vara skadligt\n"
  818. "Skriv in frasen \"%s\" för att fortsätta\n"
  819. " ?] "
  820. # Visas då man svarar nej
  821. #: cmdline/apt-get.cc:1182 cmdline/apt-get.cc:1201
  822. msgid "Abort."
  823. msgstr "Avbryter."
  824. #: cmdline/apt-get.cc:1197
  825. msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
  826. msgstr "Vill du fortsätta [J/n]? "
  827. #: cmdline/apt-get.cc:1269 cmdline/apt-get.cc:2392 apt-pkg/algorithms.cc:1462
  828. #, c-format
  829. msgid "Failed to fetch %s %s\n"
  830. msgstr "Misslyckades med att hämta %s %s\n"
  831. #: cmdline/apt-get.cc:1287
  832. msgid "Some files failed to download"
  833. msgstr "Misslyckades med att hämta vissa filer"
  834. #: cmdline/apt-get.cc:1288 cmdline/apt-get.cc:2401
  835. msgid "Download complete and in download only mode"
  836. msgstr "Hämtningen färdig i \"endast-hämta\"-läge"
  837. #: cmdline/apt-get.cc:1294
  838. msgid ""
  839. "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
  840. "missing?"
  841. msgstr ""
  842. "Vissa arkiv kunte inte hämtas. Prova att köra \"apt-get update\" eller med --"
  843. "fix-missing."
  844. #: cmdline/apt-get.cc:1298
  845. msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
  846. msgstr "--fix-missing och mediabyte stöds inte för tillfället"
  847. #: cmdline/apt-get.cc:1303
  848. msgid "Unable to correct missing packages."
  849. msgstr "Kunde inte korrigera saknade paket."
  850. #: cmdline/apt-get.cc:1304
  851. msgid "Aborting install."
  852. msgstr "Avbryter installationen."
  853. #: cmdline/apt-get.cc:1332
  854. msgid ""
  855. "The following package disappeared from your system as\n"
  856. "all files have been overwritten by other packages:"
  857. msgid_plural ""
  858. "The following packages disappeared from your system as\n"
  859. "all files have been overwritten by other packages:"
  860. msgstr[0] ""
  861. "Följande paket har försvunnit från ditt system eftersom\n"
  862. "alla filer har skrivits över av andra paket:"
  863. msgstr[1] ""
  864. "Följande paket har försvunnit från ditt system eftersom\n"
  865. "alla filer har skrivits över av andra paket:"
  866. #: cmdline/apt-get.cc:1336
  867. msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
  868. msgstr "Observera: Detta sker med automatik och vid behov av dpkg."
  869. #: cmdline/apt-get.cc:1466
  870. #, c-format
  871. msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
  872. msgstr "Ignorera otillgängliga målutgåvan \"%s\" av paketet \"%s\""
  873. #: cmdline/apt-get.cc:1498
  874. #, c-format
  875. msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
  876. msgstr "Väljer \"%s\" som källkodspaket istället för \"%s\"\n"
  877. #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
  878. #: cmdline/apt-get.cc:1536
  879. #, c-format
  880. msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
  881. msgstr "Ignorera otillgängliga versionen \"%s\" av paketet \"%s\""
  882. #: cmdline/apt-get.cc:1552
  883. msgid "The update command takes no arguments"
  884. msgstr "Uppdateringskommandot tar inga argument"
  885. #: cmdline/apt-get.cc:1618
  886. msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
  887. msgstr ""
  888. "Det är inte meningen att vi ska ta bort något, kan inte starta AutoRemover"
  889. #: cmdline/apt-get.cc:1666
  890. msgid ""
  891. "The following package was automatically installed and is no longer required:"
  892. msgid_plural ""
  893. "The following packages were automatically installed and are no longer "
  894. "required:"
  895. msgstr[0] ""
  896. "Följande paket har installerats automatiskt och är inte längre nödvändigt:"
  897. msgstr[1] ""
  898. "Följande paket har installerats automatiskt och är inte längre nödvändiga:"
  899. #: cmdline/apt-get.cc:1670
  900. #, c-format
  901. msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
  902. msgid_plural ""
  903. "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
  904. msgstr[0] ""
  905. "%lu paket blev installerade automatiskt och är inte längre nödvändigt.\n"
  906. msgstr[1] ""
  907. "%lu paket blev installerade automatiskt och är inte längre nödvändiga.\n"
  908. #: cmdline/apt-get.cc:1672
  909. msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
  910. msgstr "Använd \"apt-get autoremove\" för att ta bort dem."
  911. #: cmdline/apt-get.cc:1677
  912. msgid ""
  913. "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
  914. "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
  915. msgstr ""
  916. "Hmm, det verkar som AutoRemover förstörde något som verkligen\n"
  917. "inte skulle hända. Skicka in en felrapport mot paketet apt."
  918. #.
  919. #. if (Packages == 1)
  920. #. {
  921. #. c1out << endl;
  922. #. c1out <<
  923. #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
  924. #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
  925. #. "that package should be filed.") << endl;
  926. #. }
  927. #.
  928. #: cmdline/apt-get.cc:1680 cmdline/apt-get.cc:1822
  929. msgid "The following information may help to resolve the situation:"
  930. msgstr "Följande information kan vara till hjälp för att lösa situationen:"
  931. #: cmdline/apt-get.cc:1684
  932. msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
  933. msgstr "Internt fel, AutoRemover förstörde något"
  934. #: cmdline/apt-get.cc:1703
  935. msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
  936. msgstr "Internt fel, AllUpgrade förstörde något"
  937. #: cmdline/apt-get.cc:1792
  938. msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
  939. msgstr "Du bör köra \"apt-get -f install\" för att korrigera dessa:"
  940. #: cmdline/apt-get.cc:1795
  941. msgid ""
  942. "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
  943. "solution)."
  944. msgstr ""
  945. "Otillfredsställda beroenden. Prova med \"apt-get -f install\" utan paket "
  946. "(eller ange en lösning)."
  947. #: cmdline/apt-get.cc:1807
  948. msgid ""
  949. "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
  950. "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
  951. "distribution that some required packages have not yet been created\n"
  952. "or been moved out of Incoming."
  953. msgstr ""
  954. "Några paket kunde inte installeras. Det kan betyda att du har begärt\n"
  955. "en omöjlig situation eller, om du använder den instabila utgåvan\n"
  956. "att några nödvändiga paket ännu inte har skapats eller flyttats\n"
  957. "ut från \"Incoming\"."
  958. #: cmdline/apt-get.cc:1825
  959. msgid "Broken packages"
  960. msgstr "Trasiga paket"
  961. #: cmdline/apt-get.cc:1854
  962. msgid "The following extra packages will be installed:"
  963. msgstr "Följande ytterligare paket kommer att installeras:"
  964. #: cmdline/apt-get.cc:1944
  965. msgid "Suggested packages:"
  966. msgstr "Föreslagna paket:"
  967. #: cmdline/apt-get.cc:1945
  968. msgid "Recommended packages:"
  969. msgstr "Rekommenderade paket:"
  970. #: cmdline/apt-get.cc:1987
  971. #, c-format
  972. msgid "Couldn't find package %s"
  973. msgstr "Kunde inte hitta paketet %s"
  974. #: cmdline/apt-get.cc:1994
  975. #, c-format
  976. msgid "%s set to automatically installed.\n"
  977. msgstr "%s är satt till automatiskt installerad.\n"
  978. #: cmdline/apt-get.cc:2015
  979. msgid "Calculating upgrade... "
  980. msgstr "Beräknar uppgradering... "
  981. #: cmdline/apt-get.cc:2018 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
  982. msgid "Failed"
  983. msgstr "Misslyckades"
  984. #: cmdline/apt-get.cc:2023
  985. msgid "Done"
  986. msgstr "Färdig"
  987. #: cmdline/apt-get.cc:2090 cmdline/apt-get.cc:2098
  988. msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
  989. msgstr "Internt fel, problemlösaren förstörde någonting"
  990. #: cmdline/apt-get.cc:2122 cmdline/apt-get.cc:2155
  991. msgid "Unable to lock the download directory"
  992. msgstr "Kunde inte låsa hämtningskatalogen"
  993. #: cmdline/apt-get.cc:2198
  994. msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
  995. msgstr "Du måste ange minst ett paket att hämta källkod för"
  996. #: cmdline/apt-get.cc:2238 cmdline/apt-get.cc:2519
  997. #, c-format
  998. msgid "Unable to find a source package for %s"
  999. msgstr "Kunde inte hitta något källkodspaket för %s"
  1000. #: cmdline/apt-get.cc:2254
  1001. #, c-format
  1002. msgid ""
  1003. "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
  1004. "%s\n"
  1005. msgstr ""
  1006. "OBSERVERA: paketering av \"%s\" hanteras i versionshanteringssystemet \"%s\" "
  1007. "på:\n"
  1008. "%s\n"
  1009. #: cmdline/apt-get.cc:2259
  1010. #, c-format
  1011. msgid ""
  1012. "Please use:\n"
  1013. "bzr get %s\n"
  1014. "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
  1015. msgstr ""
  1016. "Använd:\n"
  1017. "bzr get %s\n"
  1018. "för att hämta senaste (möjligen inte utgivna) uppdateringar av paketet.\n"
  1019. #: cmdline/apt-get.cc:2310
  1020. #, c-format
  1021. msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
  1022. msgstr "Hoppar över redan hämtade filen \"%s\"\n"
  1023. #: cmdline/apt-get.cc:2345
  1024. #, c-format
  1025. msgid "You don't have enough free space in %s"
  1026. msgstr "Du har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s"
  1027. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  1028. #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  1029. #: cmdline/apt-get.cc:2353
  1030. #, c-format
  1031. msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
  1032. msgstr "Behöver hämta %sB/%sB källkodsarkiv.\n"
  1033. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  1034. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  1035. #: cmdline/apt-get.cc:2358
  1036. #, c-format
  1037. msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
  1038. msgstr "Behöver hämta %sB källkodsarkiv.\n"
  1039. #: cmdline/apt-get.cc:2364
  1040. #, c-format
  1041. msgid "Fetch source %s\n"
  1042. msgstr "Hämtar källkoden %s\n"
  1043. #: cmdline/apt-get.cc:2397
  1044. msgid "Failed to fetch some archives."
  1045. msgstr "Misslyckades med att hämta vissa arkiv."
  1046. #: cmdline/apt-get.cc:2427
  1047. #, c-format
  1048. msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
  1049. msgstr "Packar inte upp redan uppackad källkod i %s\n"
  1050. #: cmdline/apt-get.cc:2439
  1051. #, c-format
  1052. msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
  1053. msgstr "Uppackningskommandot \"%s\" misslyckades.\n"
  1054. #: cmdline/apt-get.cc:2440
  1055. #, c-format
  1056. msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
  1057. msgstr "Försäkra dig om att paketet \"dpkg-dev\" är installerat.\n"
  1058. #: cmdline/apt-get.cc:2457
  1059. #, c-format
  1060. msgid "Build command '%s' failed.\n"
  1061. msgstr "Byggkommandot \"%s\" misslyckades.\n"
  1062. #: cmdline/apt-get.cc:2477
  1063. msgid "Child process failed"
  1064. msgstr "Barnprocessen misslyckades"
  1065. #: cmdline/apt-get.cc:2493
  1066. msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
  1067. msgstr "Du måste ange minst ett paket att kontrollera byggberoenden för"
  1068. #: cmdline/apt-get.cc:2524
  1069. #, c-format
  1070. msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
  1071. msgstr "Kunde inte hämta information om byggberoenden för %s"
  1072. #: cmdline/apt-get.cc:2544
  1073. #, c-format
  1074. msgid "%s has no build depends.\n"
  1075. msgstr "%s har inga byggberoenden.\n"
  1076. #: cmdline/apt-get.cc:2595
  1077. #, c-format
  1078. msgid ""
  1079. "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
  1080. "found"
  1081. msgstr ""
  1082. "%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte kan "
  1083. "hittas"
  1084. #: cmdline/apt-get.cc:2648
  1085. #, c-format
  1086. msgid ""
  1087. "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
  1088. "package %s can satisfy version requirements"
  1089. msgstr ""
  1090. "%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom inga tillgängliga "
  1091. "versioner av paketet %s tillfredsställer versionskraven"
  1092. #: cmdline/apt-get.cc:2684
  1093. #, c-format
  1094. msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
  1095. msgstr ""
  1096. "Misslyckades med att tillfredsställa %s-beroendet för %s: Det installerade "
  1097. "paketet %s är för nytt"
  1098. #: cmdline/apt-get.cc:2711
  1099. #, c-format
  1100. msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
  1101. msgstr "Misslyckades med att tillfredsställa %s-beroendet för %s: %s"
  1102. #: cmdline/apt-get.cc:2727
  1103. #, c-format
  1104. msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
  1105. msgstr "Byggberoenden för %s kunde inte tillfredsställas."
  1106. #: cmdline/apt-get.cc:2732
  1107. msgid "Failed to process build dependencies"
  1108. msgstr "Misslyckades med att behandla byggberoenden"
  1109. #: cmdline/apt-get.cc:2763
  1110. msgid "Supported modules:"
  1111. msgstr "Moduler som stöds:"
  1112. #: cmdline/apt-get.cc:2804
  1113. msgid ""
  1114. "Usage: apt-get [options] command\n"
  1115. " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
  1116. " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
  1117. "\n"
  1118. "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
  1119. "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
  1120. "and install.\n"
  1121. "\n"
  1122. "Commands:\n"
  1123. " update - Retrieve new lists of packages\n"
  1124. " upgrade - Perform an upgrade\n"
  1125. " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
  1126. " remove - Remove packages\n"
  1127. " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
  1128. " purge - Remove packages and config files\n"
  1129. " source - Download source archives\n"
  1130. " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
  1131. " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
  1132. " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
  1133. " clean - Erase downloaded archive files\n"
  1134. " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
  1135. " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
  1136. " markauto - Mark the given packages as automatically installed\n"
  1137. " unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n"
  1138. "\n"
  1139. "Options:\n"
  1140. " -h This help text.\n"
  1141. " -q Loggable output - no progress indicator\n"
  1142. " -qq No output except for errors\n"
  1143. " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
  1144. " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
  1145. " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
  1146. " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
  1147. " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
  1148. " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
  1149. " -b Build the source package after fetching it\n"
  1150. " -V Show verbose version numbers\n"
  1151. " -c=? Read this configuration file\n"
  1152. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1153. "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
  1154. "pages for more information and options.\n"
  1155. " This APT has Super Cow Powers.\n"
  1156. msgstr ""
  1157. "Användning: apt-get [flaggor] kommando\n"
  1158. " apt-get [flaggor] install|remove paket1 [paket2 ...]\n"
  1159. " apt-get [flaggor] source paket1 [paket2 ...]\n"
  1160. "\n"
  1161. "apt-get är ett enkelt kommandoradsgränssnitt för att hämta och installera\n"
  1162. "paket. De mest använda kommandona är \"update\" och \"install\".\n"
  1163. "\n"
  1164. "Kommandon:\n"
  1165. " update - Hämta nya paketlistor\n"
  1166. " upgrade - Genomför en uppgradering\n"
  1167. " install - Installera nya paket (paket är libc6, inte libc6.deb)\n"
  1168. " remove - Ta bort paket\n"
  1169. " autoremove - Ta automatiskt bort alla oanvända paket\n"
  1170. " purge - Ta bort paket och konfigurationsfiler\n"
  1171. " source - Hämta källkodsarkiv\n"
  1172. " build-dep - Tillfredsställ byggberoenden för källkodspaket\n"
  1173. " dist-upgrade - Uppgradering av distributionen, se apt-get(8)\n"
  1174. " dselect-upgrade - Följ valen från dselect\n"
  1175. " clean - Ta bort hämtade arkivfiler\n"
  1176. " autoclean - Ta bort gamla hämtade arkivfiler\n"
  1177. " check - Kontrollera att det inte finns några trasiga beroenden\n"
  1178. " markauto - Markera angivna paket som automatiskt installerade\n"
  1179. " unmarkauto - Markera angivna paket som manuellt installerade\n"
  1180. "\n"
  1181. "Flaggor:\n"
  1182. " -h Denna hjälptext.\n"
  1183. " -q Utdata lämplig för loggar - ingen förloppsindikator.\n"
  1184. " -qq Ingen utdata förutom vid fel.\n"
  1185. " -d Bara hämta - VARKEN installera eller packa upp arkiven.\n"
  1186. " -s Gör ingenting, simulera vad som skulle hända.\n"
  1187. " -y Antag ja på alla frågor utan att fråga.\n"
  1188. " -f Försök rätta ett system med otillfredsställda beroenden.\n"
  1189. " -m Försök fortsätta även om arkiven inte kan hittas.\n"
  1190. " -u Visa även en lista över uppgraderade paket.\n"
  1191. " -b Bygg källkodspaketet när det hämtats.\n"
  1192. " -V Visa pratsamma versionsnummer.\n"
  1193. " -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
  1194. " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
  1195. "Se manualsidorna för apt-get(8), sources.list(5) och apt.conf(5)\n"
  1196. "för mer information och flaggor.\n"
  1197. " Denna APT har Speciella Ko-Krafter.\n"
  1198. #: cmdline/apt-get.cc:2960
  1199. msgid ""
  1200. "NOTE: This is only a simulation!\n"
  1201. " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
  1202. " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
  1203. " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
  1204. msgstr ""
  1205. "OBSERVERA: Detta är endast en simulation!\n"
  1206. " apt-get behöver root-privilegier för verklig körning.\n"
  1207. " Tänk också på att låsningen är inaktiverad, så\n"
  1208. " förlita dig inte på relevansen till den verkliga situationen!"
  1209. # Måste vara tre bokstäver(?)
  1210. # "Hit" = aktuell version är fortfarande giltig
  1211. #: cmdline/acqprogress.cc:55
  1212. msgid "Hit "
  1213. msgstr "Bra "
  1214. # "Get:" = hämtar ny version
  1215. #: cmdline/acqprogress.cc:79
  1216. msgid "Get:"
  1217. msgstr "Läs:"
  1218. # "Ign" = hoppar över
  1219. #: cmdline/acqprogress.cc:110
  1220. msgid "Ign "
  1221. msgstr "Ign "
  1222. # "Err" = fel vid hämtning
  1223. #: cmdline/acqprogress.cc:114
  1224. msgid "Err "
  1225. msgstr "Fel "
  1226. #: cmdline/acqprogress.cc:135
  1227. #, c-format
  1228. msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
  1229. msgstr "Hämtade %sB på %s (%sB/s)\n"
  1230. #: cmdline/acqprogress.cc:225
  1231. #, c-format
  1232. msgid " [Working]"
  1233. msgstr " [Arbetar]"
  1234. #: cmdline/acqprogress.cc:271
  1235. #, c-format
  1236. msgid ""
  1237. "Media change: please insert the disc labeled\n"
  1238. " '%s'\n"
  1239. "in the drive '%s' and press enter\n"
  1240. msgstr ""
  1241. "Mediabyte: Mata in skivan med etiketten\n"
  1242. " \"%s\"\n"
  1243. "i enheten \"%s\" och tryck på Enter\n"
  1244. #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
  1245. msgid "Unknown package record!"
  1246. msgstr "Okänd paketpost!"
  1247. #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
  1248. msgid ""
  1249. "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
  1250. "\n"
  1251. "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
  1252. "to indicate what kind of file it is.\n"
  1253. "\n"
  1254. "Options:\n"
  1255. " -h This help text\n"
  1256. " -s Use source file sorting\n"
  1257. " -c=? Read this configuration file\n"
  1258. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1259. msgstr ""
  1260. "Användning: apt-sortpkgs [flaggor] fil1 [fil2 ...]\n"
  1261. "\n"
  1262. "apt-sortpkgs är ett enkelt verktyg för att sortera paketfiler. Flaggan\n"
  1263. "-s anges för att ange filens typ.\n"
  1264. "\n"
  1265. "Flaggor:\n"
  1266. " -h Denna hjälptext.\n"
  1267. " -s Använd källkodsfilssortering.\n"
  1268. " -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
  1269. " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
  1270. #: dselect/install:32
  1271. msgid "Bad default setting!"
  1272. msgstr "Felaktig standardinställning!"
  1273. #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
  1274. #: dselect/install:105 dselect/update:45
  1275. msgid "Press enter to continue."
  1276. msgstr "Tryck på Enter för att fortsätta."
  1277. #: dselect/install:91
  1278. msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
  1279. msgstr "Vill du ta bort eventuellt tidigare hämtade .deb-filer?"
  1280. # Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
  1281. # matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
  1282. # at only 80 characters per line, if possible.
  1283. #: dselect/install:101
  1284. msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
  1285. msgstr "Det uppstod fel vid uppackning. Paketen som blev installerade kommer"
  1286. #: dselect/install:102
  1287. msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
  1288. msgstr ""
  1289. "att konfigureras. Detta kan resultera i dubbletta fel eller fel orsakade"
  1290. #: dselect/install:103
  1291. msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
  1292. msgstr "av saknade beroenden. Detta är okej, endast felen ovanför detta"
  1293. #: dselect/install:104
  1294. msgid ""
  1295. "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
  1296. msgstr "meddelandet är viktiga. Försök korrigera dem och kör [I]nstallera igen"
  1297. #: dselect/update:30
  1298. msgid "Merging available information"
  1299. msgstr "Sammanfogar tillgänglig information"
  1300. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
  1301. msgid "Failed to create pipes"
  1302. msgstr "Misslyckades med att skapa rör"
  1303. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
  1304. msgid "Failed to exec gzip "
  1305. msgstr "Misslyckades med att köra gzip"
  1306. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
  1307. msgid "Corrupted archive"
  1308. msgstr "Skadat arkiv"
  1309. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
  1310. msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
  1311. msgstr "Tar-kontrollsumma misslyckades, arkivet skadat"
  1312. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
  1313. #, c-format
  1314. msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
  1315. msgstr "Okänd TAR-rubriktyp %u, del %s"
  1316. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
  1317. msgid "Invalid archive signature"
  1318. msgstr "Ogiltig arkivsignatur"
  1319. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
  1320. msgid "Error reading archive member header"
  1321. msgstr "Fel vid läsning av rubrik för arkivdel"
  1322. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
  1323. #, c-format
  1324. msgid "Invalid archive member header %s"
  1325. msgstr "Ogiltig arkivdelsrubrik %s"
  1326. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
  1327. msgid "Invalid archive member header"
  1328. msgstr "Ogiltigt arkivdelsrubrik"
  1329. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
  1330. msgid "Archive is too short"
  1331. msgstr "Arkivet är för kort"
  1332. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
  1333. msgid "Failed to read the archive headers"
  1334. msgstr "Misslyckades med att läsa arkivrubriker"
  1335. #: apt-inst/filelist.cc:380
  1336. msgid "DropNode called on still linked node"
  1337. msgstr "DropNode anropat på fortfarande länkad nod"
  1338. #: apt-inst/filelist.cc:412
  1339. msgid "Failed to locate the hash element!"
  1340. msgstr "Misslyckades med att hitta hash-elementet!"
  1341. #: apt-inst/filelist.cc:459
  1342. msgid "Failed to allocate diversion"
  1343. msgstr "Misslyckades med att allokera omdirigering"
  1344. #: apt-inst/filelist.cc:464
  1345. msgid "Internal error in AddDiversion"
  1346. msgstr "Internt fel i AddDiversion"
  1347. #: apt-inst/filelist.cc:477
  1348. #, c-format
  1349. msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
  1350. msgstr "Försöker att skriva över en omdirigering, %s -> %s och %s/%s"
  1351. #: apt-inst/filelist.cc:506
  1352. #, c-format
  1353. msgid "Double add of diversion %s -> %s"
  1354. msgstr "Omdirigeringen %s -> %s inlagd två gånger"
  1355. #: apt-inst/filelist.cc:549
  1356. #, c-format
  1357. msgid "Duplicate conf file %s/%s"
  1358. msgstr "Duplicerad konfigurationsfil %s/%s"
  1359. #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
  1360. #, c-format
  1361. msgid "Failed to write file %s"
  1362. msgstr "Misslyckades med att skriva filen %s"
  1363. #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
  1364. #, c-format
  1365. msgid "Failed to close file %s"
  1366. msgstr "Misslyckades med att stänga filen %s"
  1367. #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
  1368. #, c-format
  1369. msgid "The path %s is too long"
  1370. msgstr "Sökvägen %s är för lång"
  1371. #: apt-inst/extract.cc:124
  1372. #, c-format
  1373. msgid "Unpacking %s more than once"
  1374. msgstr "Packar upp %s flera gånger"
  1375. #: apt-inst/extract.cc:134
  1376. #, c-format
  1377. msgid "The directory %s is diverted"
  1378. msgstr "Katalogen %s är omdirigerad"
  1379. #: apt-inst/extract.cc:144
  1380. #, c-format
  1381. msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
  1382. msgstr "Paketet försöker att skriva till omdirigeringsmålet %s/%s"
  1383. #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
  1384. msgid "The diversion path is too long"
  1385. msgstr "Omdirigeringssökvägen är för lång"
  1386. #: apt-inst/extract.cc:240
  1387. #, c-format
  1388. msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
  1389. msgstr "Katalogen %s ersätts av en icke-katalog"
  1390. #: apt-inst/extract.cc:280
  1391. msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
  1392. msgstr "Misslyckades med att hitta noden i sin hashkorg"
  1393. #: apt-inst/extract.cc:284
  1394. msgid "The path is too long"
  1395. msgstr "Sökvägen är för lång"
  1396. #: apt-inst/extract.cc:414
  1397. #, c-format
  1398. msgid "Overwrite package match with no version for %s"
  1399. msgstr "Skriv över paketträff utan version för %s"
  1400. #: apt-inst/extract.cc:431
  1401. #, c-format
  1402. msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
  1403. msgstr "Filen %s/%s skriver över den i paketet %s"
  1404. #. Only warn if there are no sources.list.d.
  1405. #. Only warn if there is no sources.list file.
  1406. #: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
  1407. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:311 apt-pkg/sourcelist.cc:204
  1408. #: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:100
  1409. #: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:307
  1410. #: methods/mirror.cc:87
  1411. #, c-format
  1412. msgid "Unable to read %s"
  1413. msgstr "Kunde inte läsa %s"
  1414. #: apt-inst/extract.cc:491
  1415. #, c-format
  1416. msgid "Unable to stat %s"
  1417. msgstr "Kunde inte ta status på %s"
  1418. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
  1419. #, c-format
  1420. msgid "Failed to remove %s"
  1421. msgstr "Misslyckades med att ta bort %s"
  1422. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
  1423. #, c-format
  1424. msgid "Unable to create %s"
  1425. msgstr "Kunde inte skapa %s"
  1426. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
  1427. #, c-format
  1428. msgid "Failed to stat %sinfo"
  1429. msgstr "Misslyckades att ta status på %sinfo"
  1430. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
  1431. msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
  1432. msgstr "Katalogerna info och temp måste vara på samma filsystem"
  1433. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1070
  1434. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1174 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1180
  1435. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1326
  1436. msgid "Reading package lists"
  1437. msgstr "Läser paketlistor"
  1438. # Felmeddelande för misslyckad chdir
  1439. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
  1440. #, c-format
  1441. msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
  1442. msgstr "Misslyckades att växla till adminkatalogen %sinfo"
  1443. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
  1444. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
  1445. msgid "Internal error getting a package name"
  1446. msgstr "Internt fel när namn på Package-fil skulle hämtas"
  1447. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
  1448. msgid "Reading file listing"
  1449. msgstr "Läser fillista"
  1450. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
  1451. #, c-format
  1452. msgid ""
  1453. "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
  1454. "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
  1455. "package!"
  1456. msgstr ""
  1457. "Misslyckades med att öppna listfilen \"%sinfo/%s\". Om du inte kan återskapa "
  1458. "filen, skapa en tom och installera omedelbart om samma version av paketet!"
  1459. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
  1460. #, c-format
  1461. msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
  1462. msgstr "Misslyckades med att läsa listfilen %sinfo/%s"
  1463. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
  1464. msgid "Internal error getting a node"
  1465. msgstr "Internt fel när en nod skulle hämtas"
  1466. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
  1467. #, c-format
  1468. msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
  1469. msgstr "Misslyckades med att öppna omdirigeringsfilen %sdiversions"
  1470. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
  1471. msgid "The diversion file is corrupted"
  1472. msgstr "Omdirigeringsfilen är skadad"
  1473. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
  1474. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
  1475. #, c-format
  1476. msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
  1477. msgstr "Felaktig rad i omdirigeringsfilen: %s"
  1478. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
  1479. msgid "Internal error adding a diversion"
  1480. msgstr "Internt fel när en omdirigering skulle läggas till"
  1481. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
  1482. msgid "The pkg cache must be initialized first"
  1483. msgstr "Paketcachen måste först initieras"
  1484. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
  1485. #, c-format
  1486. msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
  1487. msgstr "Misslyckades med att hitta Package:-rubrik, position %lu"
  1488. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
  1489. #, c-format
  1490. msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
  1491. msgstr "Felaktig ConfFile-sektion i statusfilen. Position %lu"
  1492. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
  1493. #, c-format
  1494. msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
  1495. msgstr "Fel vid tolkning av MD5. Position %lu"
  1496. #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
  1497. #, c-format
  1498. msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
  1499. msgstr "Detta är inte ett giltigt DEB-arkiv, delen \"%s\" saknas"
  1500. #: apt-inst/deb/debfile.cc:50
  1501. #, c-format
  1502. msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
  1503. msgstr "Detta är inte ett giltigt DEB-arkiv, \"%s\", \"%s\" och \"%s\" saknas"
  1504. # chdir
  1505. #: apt-inst/deb/debfile.cc:110
  1506. #, c-format
  1507. msgid "Couldn't change to %s"
  1508. msgstr "Kunde inte byta till %s"
  1509. #: apt-inst/deb/debfile.cc:140
  1510. msgid "Internal error, could not locate member"
  1511. msgstr "Internt fel, kunde inte hitta del"
  1512. #: apt-inst/deb/debfile.cc:173
  1513. msgid "Failed to locate a valid control file"
  1514. msgstr "Misslyckades med att hitta en giltig control-fil"
  1515. #: apt-inst/deb/debfile.cc:258
  1516. msgid "Unparsable control file"
  1517. msgstr "Kunde inte tolka control-filen"
  1518. #: methods/bzip2.cc:65
  1519. #, c-format
  1520. msgid "Couldn't open pipe for %s"
  1521. msgstr "Kunde inte öppna rör för %s"
  1522. # %s = programnamn
  1523. #: methods/bzip2.cc:109
  1524. #, c-format
  1525. msgid "Read error from %s process"
  1526. msgstr "Läsfel från %s-processen"
  1527. #: methods/bzip2.cc:141 methods/bzip2.cc:150 methods/copy.cc:43
  1528. #: methods/gzip.cc:93 methods/gzip.cc:102 methods/rred.cc:486
  1529. #: methods/rred.cc:495
  1530. msgid "Failed to stat"
  1531. msgstr "Kunde inte ta status"
  1532. #: methods/bzip2.cc:147 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:99
  1533. #: methods/rred.cc:492
  1534. msgid "Failed to set modification time"
  1535. msgstr "Misslyckades ställa in ändringstid"
  1536. #: methods/cdrom.cc:199
  1537. #, c-format
  1538. msgid "Unable to read the cdrom database %s"
  1539. msgstr "Kunde inte läsa cd-rom-databasen %s"
  1540. #: methods/cdrom.cc:208
  1541. msgid ""
  1542. "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
  1543. "cannot be used to add new CD-ROMs"
  1544. msgstr ""
  1545. "Använd apt-cdrom för att APT ska känna igen denna cd. apt-get update kan "
  1546. "inte användas för att lägga till skivor"
  1547. #: methods/cdrom.cc:218
  1548. msgid "Wrong CD-ROM"
  1549. msgstr "Fel cd-rom"
  1550. #: methods/cdrom.cc:245
  1551. #, c-format
  1552. msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
  1553. msgstr "Kunde inte avmontera cd-rom:en i %s, den kanske fortfarande används."
  1554. #: methods/cdrom.cc:250
  1555. msgid "Disk not found."
  1556. msgstr "Skivan hittades inte."
  1557. #: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
  1558. msgid "File not found"
  1559. msgstr "Filen hittades inte"
  1560. #: methods/file.cc:44
  1561. msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
  1562. msgstr "Ogiltig URI, lokala URI:er får inte börja med //"
  1563. #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
  1564. #: methods/ftp.cc:168
  1565. msgid "Logging in"
  1566. msgstr "Loggar in"
  1567. #: methods/ftp.cc:174
  1568. msgid "Unable to determine the peer name"
  1569. msgstr "Kunde inte fastställa namnet på partnern"
  1570. #: methods/ftp.cc:179
  1571. msgid "Unable to determine the local name"
  1572. msgstr "Kunde inte fastställa det lokala namnet"
  1573. #: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
  1574. #, c-format
  1575. msgid "The server refused the connection and said: %s"
  1576. msgstr "Servern nekade anslutningen och sade: %s"
  1577. #: methods/ftp.cc:216
  1578. #, c-format
  1579. msgid "USER failed, server said: %s"
  1580. msgstr "USER misslyckades, servern sade: %s"
  1581. #: methods/ftp.cc:223
  1582. #, c-format
  1583. msgid "PASS failed, server said: %s"
  1584. msgstr "PASS misslyckades, servern sade: %s"
  1585. #: methods/ftp.cc:243
  1586. msgid ""
  1587. "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
  1588. "is empty."
  1589. msgstr ""
  1590. "En mellanserver (proxy) angavs men inget inloggningsskript, Acquire::ftp::"
  1591. "ProxyLogin är tom."
  1592. #: methods/ftp.cc:271
  1593. #, c-format
  1594. msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
  1595. msgstr "Kommandot \"%s\" i inloggningsskriptet misslyckades, servern sade: %s"
  1596. #: methods/ftp.cc:297
  1597. #, c-format
  1598. msgid "TYPE failed, server said: %s"
  1599. msgstr "TYPE misslyckades, servern sade: %s"
  1600. #: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
  1601. msgid "Connection timeout"
  1602. msgstr "Tidsgränsen för anslutningen överskreds"
  1603. #: methods/ftp.cc:341
  1604. msgid "Server closed the connection"
  1605. msgstr "Servern stängde anslutningen"
  1606. #: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:784 methods/rsh.cc:190
  1607. msgid "Read error"
  1608. msgstr "Läsfel"
  1609. #: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
  1610. msgid "A response overflowed the buffer."
  1611. msgstr "Ett svar spillde bufferten."
  1612. #: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
  1613. msgid "Protocol corruption"
  1614. msgstr "Protokollet skadat"
  1615. #: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826 methods/rsh.cc:232
  1616. msgid "Write error"
  1617. msgstr "Skrivfel"
  1618. #: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
  1619. msgid "Could not create a socket"
  1620. msgstr "Kunde inte skapa ett uttag (socket)"
  1621. #: methods/ftp.cc:703
  1622. msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
  1623. msgstr "Kunde inte ansluta datauttaget (socket), inget svar inom tidsgräns"
  1624. #: methods/ftp.cc:709
  1625. msgid "Could not connect passive socket."
  1626. msgstr "Kunde inte ansluta passivt uttag (socket)."
  1627. #: methods/ftp.cc:727
  1628. msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
  1629. msgstr "getaddrinfo kunde inte få tag i ett lyssnande uttag (socket)"
  1630. #: methods/ftp.cc:741
  1631. msgid "Could not bind a socket"
  1632. msgstr "Kunde inte binda ett uttag (socket)"
  1633. #: methods/ftp.cc:745
  1634. msgid "Could not listen on the socket"
  1635. msgstr "Kunde inte lyssna på uttaget (socket)"
  1636. #: methods/ftp.cc:752
  1637. msgid "Could not determine the socket's name"
  1638. msgstr "Kunde inte fastställa uttagets namn (socket)"
  1639. #: methods/ftp.cc:784
  1640. msgid "Unable to send PORT command"
  1641. msgstr "Kunde inte sända PORT-kommando"
  1642. #: methods/ftp.cc:794
  1643. #, c-format
  1644. msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
  1645. msgstr "Okänd adressfamilj %u (AF_*)"
  1646. #: methods/ftp.cc:803
  1647. #, c-format
  1648. msgid "EPRT failed, server said: %s"
  1649. msgstr "EPRT misslyckades, servern sade: %s"
  1650. #: methods/ftp.cc:823
  1651. msgid "Data socket connect timed out"
  1652. msgstr "Anslutet datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgränsen"
  1653. #: methods/ftp.cc:830
  1654. msgid "Unable to accept connection"
  1655. msgstr "Kunde inte ta emot anslutningen"
  1656. #: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1006 methods/rsh.cc:302
  1657. msgid "Problem hashing file"
  1658. msgstr "Problem med att lägga filen till hashtabellen"
  1659. #: methods/ftp.cc:882
  1660. #, c-format
  1661. msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
  1662. msgstr "Kunde inte hämta filen, servern sade \"%s\""
  1663. #: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:321
  1664. msgid "Data socket timed out"
  1665. msgstr "Datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgränsen"
  1666. #: methods/ftp.cc:927
  1667. #, c-format
  1668. msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
  1669. msgstr "Dataöverföringen misslyckades, servern sade \"%s\""
  1670. # Statusmeddelande, byter från substantiv till verb
  1671. #. Get the files information
  1672. #: methods/ftp.cc:1004
  1673. msgid "Query"
  1674. msgstr "Frågar"
  1675. #: methods/ftp.cc:1116
  1676. msgid "Unable to invoke "
  1677. msgstr "Kunde inte starta "
  1678. # Felmeddelande för misslyckad chdir
  1679. #: methods/connect.cc:71
  1680. #, c-format
  1681. msgid "Connecting to %s (%s)"
  1682. msgstr "Ansluter till %s (%s)"
  1683. #: methods/connect.cc:82
  1684. #, c-format
  1685. msgid "[IP: %s %s]"
  1686. msgstr "[IP: %s %s]"
  1687. # [f]amilj, [t]yp, [p]rotokoll
  1688. #: methods/connect.cc:89
  1689. #, c-format
  1690. msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
  1691. msgstr "Kunde inte skapa ett uttag (socket) för %s (f=%u t=%u p=%u)"
  1692. #: methods/connect.cc:95
  1693. #, c-format
  1694. msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
  1695. msgstr "Kunde inte initiera anslutningen till %s:%s (%s)."
  1696. #: methods/connect.cc:103
  1697. #, c-format
  1698. msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
  1699. msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s), anslutningen överskred tidsgräns"
  1700. #: methods/connect.cc:121
  1701. #, c-format
  1702. msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
  1703. msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s)."
  1704. #. We say this mainly because the pause here is for the
  1705. #. ssh connection that is still going
  1706. #: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:424
  1707. #, c-format
  1708. msgid "Connecting to %s"
  1709. msgstr "Ansluter till %s"
  1710. #: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
  1711. #, c-format
  1712. msgid "Could not resolve '%s'"
  1713. msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\""
  1714. #: methods/connect.cc:193
  1715. #, c-format
  1716. msgid "Temporary failure resolving '%s'"
  1717. msgstr "Temporärt fel vid uppslagning av \"%s\""
  1718. # Okänd felkod; %i = koden
  1719. #: methods/connect.cc:196
  1720. #, c-format
  1721. msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
  1722. msgstr "Något konstigt hände när \"%s:%s\" slogs upp (%i - %s)"
  1723. #: methods/connect.cc:243
  1724. #, c-format
  1725. msgid "Unable to connect to %s:%s:"
  1726. msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s:"
  1727. #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
  1728. #: methods/gpgv.cc:71
  1729. #, c-format
  1730. msgid "No keyring installed in %s."
  1731. msgstr "Ingen nyckelring installerad i %s."
  1732. #: methods/gpgv.cc:163
  1733. msgid ""
  1734. "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
  1735. msgstr ""
  1736. "Internt fel: Korrekt signatur men kunde inte fastställa nyckelns "
  1737. "fingeravtryck?!"
  1738. #: methods/gpgv.cc:168
  1739. msgid "At least one invalid signature was encountered."
  1740. msgstr "Minst en ogiltig signatur träffades på."
  1741. #: methods/gpgv.cc:172
  1742. msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
  1743. msgstr ""
  1744. "Kunde inte köra \"gpgv\" för att verifiera signatur (är gpgv installerad?)"
  1745. #: methods/gpgv.cc:177
  1746. msgid "Unknown error executing gpgv"
  1747. msgstr "Okänt fel vid körning av gpgv"
  1748. #: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218
  1749. msgid "The following signatures were invalid:\n"
  1750. msgstr "Följande signaturer är ogiltiga:\n"
  1751. #: methods/gpgv.cc:225
  1752. msgid ""
  1753. "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
  1754. "available:\n"
  1755. msgstr ""
  1756. "Följande signaturer kunde inte verifieras för att den öppna nyckeln inte är "
  1757. "tillgänglig:\n"
  1758. #: methods/http.cc:385
  1759. msgid "Waiting for headers"
  1760. msgstr "Väntar på rubriker"
  1761. #: methods/http.cc:531
  1762. #, c-format
  1763. msgid "Got a single header line over %u chars"
  1764. msgstr "Fick en ensam rubrikrad på %u tecken"
  1765. #: methods/http.cc:539
  1766. msgid "Bad header line"
  1767. msgstr "Felaktig rubrikrad"
  1768. #: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571
  1769. msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
  1770. msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt svarshuvud"
  1771. #: methods/http.cc:600
  1772. msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
  1773. msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt Content-Length-rubrik"
  1774. #: methods/http.cc:615
  1775. msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
  1776. msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt Content-Range-rubrik"
  1777. #: methods/http.cc:617
  1778. msgid "This HTTP server has broken range support"
  1779. msgstr "Den här http-serverns stöd för delvis hämtning fungerar inte"
  1780. #: methods/http.cc:641
  1781. msgid "Unknown date format"
  1782. msgstr "Okänt datumformat"
  1783. #: methods/http.cc:799
  1784. msgid "Select failed"
  1785. msgstr "\"Select\" misslyckades"
  1786. #: methods/http.cc:804
  1787. msgid "Connection timed out"
  1788. msgstr "Anslutningen överskred tidsgränsen"
  1789. #: methods/http.cc:827
  1790. msgid "Error writing to output file"
  1791. msgstr "Fel vid skrivning till utdatafil"
  1792. #: methods/http.cc:858
  1793. msgid "Error writing to file"
  1794. msgstr "Fel vid skrivning till fil"
  1795. #: methods/http.cc:886
  1796. msgid "Error writing to the file"
  1797. msgstr "Fel vid skrivning till filen"
  1798. #: methods/http.cc:900
  1799. msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
  1800. msgstr "Fel vid läsning från server: Andra änden stängde förbindelsen"
  1801. #: methods/http.cc:902
  1802. msgid "Error reading from server"
  1803. msgstr "Fel vid läsning från server"
  1804. #: methods/http.cc:991 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281
  1805. msgid "Failed to truncate file"
  1806. msgstr "Misslyckades med att kapa av filen"
  1807. #: methods/http.cc:1160
  1808. msgid "Bad header data"
  1809. msgstr "Felaktiga data i huvud"
  1810. #: methods/http.cc:1177 methods/http.cc:1232
  1811. msgid "Connection failed"
  1812. msgstr "Anslutningen misslyckades"
  1813. #: methods/http.cc:1324
  1814. msgid "Internal error"
  1815. msgstr "Internt fel"
  1816. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
  1817. msgid "Can't mmap an empty file"
  1818. msgstr "Kan inte utföra mmap på en tom fil"
  1819. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
  1820. #, c-format
  1821. msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
  1822. msgstr "Kunde inte duplicera filhandtag %i"
  1823. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250
  1824. #, c-format
  1825. msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
  1826. msgstr "Kunde inte utföra mmap på %lu byte"
  1827. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
  1828. msgid "Unable to close mmap"
  1829. msgstr "Kunde inte stänga mmap"
  1830. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
  1831. msgid "Unable to synchronize mmap"
  1832. msgstr "Kunde inte synkronisera mmap"
  1833. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:300
  1834. #, c-format
  1835. msgid ""
  1836. "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
  1837. "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
  1838. msgstr ""
  1839. "Dynamisk MMap fick slut på utrymme. Öka storleken för APT::Cache-Limit. "
  1840. "Aktuellt värde: %lu. (man 5 apt.conf)"
  1841. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:399
  1842. #, c-format
  1843. msgid ""
  1844. "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
  1845. "reached."
  1846. msgstr ""
  1847. "Kunde inte öka storleken för MMap eftersom gränsen på %lu byte redan har "
  1848. "uppnåtts."
  1849. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:402
  1850. msgid ""
  1851. "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
  1852. msgstr ""
  1853. "Kunde inte öka storleken för MMap eftersom automatisk växt har inaktiverats "
  1854. "av användaren."
  1855. #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
  1856. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
  1857. #, c-format
  1858. msgid "%lid %lih %limin %lis"
  1859. msgstr "%lid %lih %limin %lis"
  1860. #. h means hours, min means minutes, s means seconds
  1861. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
  1862. #, c-format
  1863. msgid "%lih %limin %lis"
  1864. msgstr "%lih %limin %lis"
  1865. #. min means minutes, s means seconds
  1866. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
  1867. #, c-format
  1868. msgid "%limin %lis"
  1869. msgstr "%limin %lis"
  1870. #. s means seconds
  1871. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
  1872. #, c-format
  1873. msgid "%lis"
  1874. msgstr "%lis"
  1875. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1119
  1876. #, c-format
  1877. msgid "Selection %s not found"
  1878. msgstr "Valet %s hittades inte"
  1879. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
  1880. #, c-format
  1881. msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
  1882. msgstr "Okänd typförkortning: \"%c\""
  1883. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
  1884. #, c-format
  1885. msgid "Opening configuration file %s"
  1886. msgstr "Öppnar konfigurationsfilen %s"
  1887. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
  1888. #, c-format
  1889. msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
  1890. msgstr "Syntaxfel %s:%u: Block börjar utan namn."
  1891. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
  1892. #, c-format
  1893. msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
  1894. msgstr "Syntaxfel %s:%u: Felformat märke"
  1895. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
  1896. #, c-format
  1897. msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
  1898. msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp efter värde"
  1899. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
  1900. #, c-format
  1901. msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
  1902. msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktiv kan endast utföras på toppnivån"
  1903. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
  1904. #, c-format
  1905. msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
  1906. msgstr "Syntaxfel %s:%u: För många nästlade inkluderingar"
  1907. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
  1908. #, c-format
  1909. msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
  1910. msgstr "Syntaxfel %s:%u: Inkluderad härifrån"
  1911. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
  1912. #, c-format
  1913. msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
  1914. msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktivet \"%s\" stöds inte"
  1915. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
  1916. #, c-format
  1917. msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
  1918. msgstr "Syntaxfel %s:%u: clear-direktivet kräver ett flaggträd som argument"
  1919. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
  1920. #, c-format
  1921. msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
  1922. msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp vid filens slut"
  1923. #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
  1924. #, c-format
  1925. msgid "%c%s... Error!"
  1926. msgstr "%c%s... Fel!"
  1927. #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
  1928. #, c-format
  1929. msgid "%c%s... Done"
  1930. msgstr "%c%s... Färdig"
  1931. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
  1932. #, c-format
  1933. msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
  1934. msgstr "Kommandoradsflaggan \"%c\" [från %s] är inte känd."
  1935. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
  1936. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
  1937. #, c-format
  1938. msgid "Command line option %s is not understood"
  1939. msgstr "Förstår inte kommandoradsflaggan %s"
  1940. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
  1941. #, c-format
  1942. msgid "Command line option %s is not boolean"
  1943. msgstr "Kommandoradsflaggan %s är inte boolsk"
  1944. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
  1945. #, c-format
  1946. msgid "Option %s requires an argument."
  1947. msgstr "Flaggan %s kräver ett argument."
  1948. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
  1949. #, c-format
  1950. msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
  1951. msgstr ""
  1952. "Flaggan %s: Den angivna konfigurationsposten måste innehålla ett =<värde>."
  1953. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
  1954. #, c-format
  1955. msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
  1956. msgstr "Flaggan %s kräver ett heltalsargument, inte \"%s\""
  1957. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
  1958. #, c-format
  1959. msgid "Option '%s' is too long"
  1960. msgstr "Flaggan \"%s\" är för lång"
  1961. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
  1962. #, c-format
  1963. msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
  1964. msgstr "Förstår inte %s, prova med \"true\" eller \"false\"."
  1965. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
  1966. #, c-format
  1967. msgid "Invalid operation %s"
  1968. msgstr "Felaktig åtgärd %s"
  1969. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
  1970. #, c-format
  1971. msgid "Unable to stat the mount point %s"
  1972. msgstr "Kunde inte ta status på monteringspunkten %s."
  1973. # Felmeddelande för misslyckad chdir
  1974. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209
  1975. #: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39
  1976. #: methods/mirror.cc:93
  1977. #, c-format
  1978. msgid "Unable to change to %s"
  1979. msgstr "Kunde inte byta till %s"
  1980. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:217
  1981. msgid "Failed to stat the cdrom"
  1982. msgstr "Kunde inte ta status på cd-romen."
  1983. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
  1984. #, c-format
  1985. msgid "Not using locking for read only lock file %s"
  1986. msgstr "Använder inte låsning för skrivskyddade låsfilen %s"
  1987. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:159
  1988. #, c-format
  1989. msgid "Could not open lock file %s"
  1990. msgstr "Kunde inte öppna låsfilen %s"
  1991. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:177
  1992. #, c-format
  1993. msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
  1994. msgstr "Använder inte låsning för nfs-monterade låsfilen %s"
  1995. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:181
  1996. #, c-format
  1997. msgid "Could not get lock %s"
  1998. msgstr "Kunde inte erhålla låset %s"
  1999. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:643
  2000. #, c-format
  2001. msgid "Waited for %s but it wasn't there"
  2002. msgstr "Väntade på %s men den fanns inte där"
  2003. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:655
  2004. #, c-format
  2005. msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
  2006. msgstr "Underprocessen %s råkade ut för ett segmenteringsfel."
  2007. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:657
  2008. #, c-format
  2009. msgid "Sub-process %s received signal %u."
  2010. msgstr "Underprocessen %s tog emot signal %u."
  2011. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:661
  2012. #, c-format
  2013. msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
  2014. msgstr "Underprocessen %s svarade med en felkod (%u)"
  2015. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:663
  2016. #, c-format
  2017. msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
  2018. msgstr "Underprocessen %s avslutades oväntat"
  2019. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:728
  2020. #, c-format
  2021. msgid "Could not open file %s"
  2022. msgstr "Kunde inte öppna filen %s"
  2023. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:745
  2024. #, c-format
  2025. msgid "Could not open file descriptor %d"
  2026. msgstr "Kunde inte öppna filhandtag %d"
  2027. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:805
  2028. #, c-format
  2029. msgid "read, still have %lu to read but none left"
  2030. msgstr "läsning, har fortfarande %lu att läsa men ingenting finns kvar"
  2031. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:838
  2032. #, c-format
  2033. msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
  2034. msgstr "skrivning, har fortfarande %lu att skriva men kunde inte"
  2035. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:937
  2036. #, c-format
  2037. msgid "Problem closing the gzip file %s"
  2038. msgstr "Problem med att stänga gzip-filen %s"
  2039. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:940
  2040. #, c-format
  2041. msgid "Problem closing the file %s"
  2042. msgstr "Problem med att stänga filen %s"
  2043. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:945
  2044. #, c-format
  2045. msgid "Problem renaming the file %s to %s"
  2046. msgstr "Problem med att byta namn på filen %s till %s"
  2047. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:956
  2048. #, c-format
  2049. msgid "Problem unlinking the file %s"
  2050. msgstr "Problem med att avlänka filen %s"
  2051. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:969
  2052. msgid "Problem syncing the file"
  2053. msgstr "Problem med att synkronisera filen"
  2054. # Felmeddelande
  2055. #: apt-pkg/pkgcache.cc:145
  2056. msgid "Empty package cache"
  2057. msgstr "Paketcachen är tom"
  2058. #: apt-pkg/pkgcache.cc:151
  2059. msgid "The package cache file is corrupted"
  2060. msgstr "Paketcachefilen är skadad"
  2061. #: apt-pkg/pkgcache.cc:156
  2062. msgid "The package cache file is an incompatible version"
  2063. msgstr "Paketcachefilens version är inkompatibel"
  2064. #: apt-pkg/pkgcache.cc:161
  2065. #, c-format
  2066. msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
  2067. msgstr "Denna APT saknar stöd för versionssystemet \"%s\""
  2068. #: apt-pkg/pkgcache.cc:166
  2069. msgid "The package cache was built for a different architecture"
  2070. msgstr "Paketcachen byggdes för en annan arkitektur"
  2071. #: apt-pkg/pkgcache.cc:293
  2072. msgid "Depends"
  2073. msgstr "Beroende av"
  2074. #: apt-pkg/pkgcache.cc:293
  2075. msgid "PreDepends"
  2076. msgstr "Förberoende av"
  2077. #: apt-pkg/pkgcache.cc:293
  2078. msgid "Suggests"
  2079. msgstr "Föreslår"
  2080. #: apt-pkg/pkgcache.cc:294
  2081. msgid "Recommends"
  2082. msgstr "Rekommenderar"
  2083. # "Konfliktar"?
  2084. #: apt-pkg/pkgcache.cc:294
  2085. msgid "Conflicts"
  2086. msgstr "Står i konflikt med"
  2087. #: apt-pkg/pkgcache.cc:294
  2088. msgid "Replaces"
  2089. msgstr "Ersätter"
  2090. # "Föråldrar"?
  2091. #: apt-pkg/pkgcache.cc:295
  2092. msgid "Obsoletes"
  2093. msgstr "Föråldrar"
  2094. #: apt-pkg/pkgcache.cc:295
  2095. msgid "Breaks"
  2096. msgstr "Gör sönder"
  2097. #: apt-pkg/pkgcache.cc:295
  2098. msgid "Enhances"
  2099. msgstr "Utökar"
  2100. #: apt-pkg/pkgcache.cc:306
  2101. msgid "important"
  2102. msgstr "viktigt"
  2103. #: apt-pkg/pkgcache.cc:306
  2104. msgid "required"
  2105. msgstr "nödvändigt"
  2106. #: apt-pkg/pkgcache.cc:306
  2107. msgid "standard"
  2108. msgstr "standard"
  2109. #: apt-pkg/pkgcache.cc:307
  2110. msgid "optional"
  2111. msgstr "valfri"
  2112. #: apt-pkg/pkgcache.cc:307
  2113. msgid "extra"
  2114. msgstr "extra"
  2115. #: apt-pkg/depcache.cc:124 apt-pkg/depcache.cc:153
  2116. msgid "Building dependency tree"
  2117. msgstr "Bygger beroendeträd"
  2118. #: apt-pkg/depcache.cc:125
  2119. msgid "Candidate versions"
  2120. msgstr "Kandiderande versioner"
  2121. #: apt-pkg/depcache.cc:154
  2122. msgid "Dependency generation"
  2123. msgstr "Beroendegenerering"
  2124. #: apt-pkg/depcache.cc:174 apt-pkg/depcache.cc:207 apt-pkg/depcache.cc:211
  2125. msgid "Reading state information"
  2126. msgstr "Läser tillståndsinformation"
  2127. #: apt-pkg/depcache.cc:236
  2128. #, c-format
  2129. msgid "Failed to open StateFile %s"
  2130. msgstr "Misslyckades med att öppna StateFile %s"
  2131. #: apt-pkg/depcache.cc:242
  2132. #, c-format
  2133. msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
  2134. msgstr "Misslyckades med att skriva temporär StateFile %s"
  2135. #: apt-pkg/depcache.cc:921
  2136. #, c-format
  2137. msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
  2138. msgstr "Internt fel, gruppen \"%s\" har inget installerbart pseudo-paket"
  2139. #: apt-pkg/tagfile.cc:102
  2140. #, c-format
  2141. msgid "Unable to parse package file %s (1)"
  2142. msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (1)"
  2143. #: apt-pkg/tagfile.cc:189
  2144. #, c-format
  2145. msgid "Unable to parse package file %s (2)"
  2146. msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (2)"
  2147. #: apt-pkg/sourcelist.cc:92
  2148. #, c-format
  2149. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
  2150. msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([option] ej tolkningsbar)"
  2151. #: apt-pkg/sourcelist.cc:95
  2152. #, c-format
  2153. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
  2154. msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([option] för kort)"
  2155. #: apt-pkg/sourcelist.cc:106
  2156. #, c-format
  2157. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
  2158. msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([%s] är inte en tilldelning)"
  2159. #: apt-pkg/sourcelist.cc:112
  2160. #, c-format
  2161. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
  2162. msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([%s] saknar nyckel)"
  2163. #: apt-pkg/sourcelist.cc:115
  2164. #, c-format
  2165. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
  2166. msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([%s] nyckeln %s saknar värde)"
  2167. #: apt-pkg/sourcelist.cc:128
  2168. #, c-format
  2169. msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
  2170. msgstr "Rad %lu i källistan %s har (URI)"
  2171. #: apt-pkg/sourcelist.cc:130
  2172. #, c-format
  2173. msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
  2174. msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist)"
  2175. #: apt-pkg/sourcelist.cc:133
  2176. #, c-format
  2177. msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
  2178. msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (URI-tolkning)"
  2179. #: apt-pkg/sourcelist.cc:139
  2180. #, c-format
  2181. msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
  2182. msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (Absolut dist)"
  2183. #: apt-pkg/sourcelist.cc:146
  2184. #, c-format
  2185. msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
  2186. msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist-tolkning)"
  2187. #: apt-pkg/sourcelist.cc:244
  2188. #, c-format
  2189. msgid "Opening %s"
  2190. msgstr "Öppnar %s"
  2191. #: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438
  2192. #, c-format
  2193. msgid "Line %u too long in source list %s."
  2194. msgstr "Rad %u är för lång i källistan %s."
  2195. #: apt-pkg/sourcelist.cc:281
  2196. #, c-format
  2197. msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
  2198. msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (typ)"
  2199. #: apt-pkg/sourcelist.cc:285
  2200. #, c-format
  2201. msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
  2202. msgstr "Typ \"%s\" är inte känd på rad %u i listan över källor %s"
  2203. #: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:616
  2204. #, c-format
  2205. msgid ""
  2206. "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
  2207. "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
  2208. msgstr ""
  2209. "Kunde inte genomföra omedelbar konfiguration på \"%s\". Se man 5 apt.conf "
  2210. "under APT::Immediate-Configure för information. (%d)"
  2211. #: apt-pkg/packagemanager.cc:452
  2212. #, c-format
  2213. msgid ""
  2214. "This installation run will require temporarily removing the essential "
  2215. "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
  2216. "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
  2217. msgstr ""
  2218. "För att genomföra installationen måste det systemkritiska paketet %s "
  2219. "tillfälligt tas bort på grund av en beroendespiral i Conflicts/Pre-Depends. "
  2220. "Detta är oftast en dålig idé, men om du verkligen vill göra det kan du "
  2221. "aktivera flaggan \"APT::Force-LoopBreak\"."
  2222. #: apt-pkg/packagemanager.cc:495
  2223. #, c-format
  2224. msgid ""
  2225. "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please "
  2226. "see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
  2227. msgstr ""
  2228. "Kunde inte genomföra omedelbar konfiguration på redan uppackade \"%s\". Se "
  2229. "man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure för information."
  2230. #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
  2231. #, c-format
  2232. msgid "Index file type '%s' is not supported"
  2233. msgstr "Indexfiler av typ \"%s\" stöds inte"
  2234. #: apt-pkg/algorithms.cc:292
  2235. #, c-format
  2236. msgid ""
  2237. "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
  2238. msgstr ""
  2239. "Paketet %s måste installeras om, men jag kan inte hitta något arkiv för det."
  2240. #: apt-pkg/algorithms.cc:1210
  2241. msgid ""
  2242. "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
  2243. "held packages."
  2244. msgstr ""
  2245. "Fel, pkgProblemResolver::Resolve genererade avbrott; detta kan bero på "
  2246. "tillbakahållna paket."
  2247. #: apt-pkg/algorithms.cc:1212
  2248. msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
  2249. msgstr "Kunde inte korrigera problemen, du har hållit tillbaka trasiga paket."
  2250. #: apt-pkg/algorithms.cc:1488 apt-pkg/algorithms.cc:1490
  2251. msgid ""
  2252. "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
  2253. "used instead."
  2254. msgstr ""
  2255. "Vissa indexfiler kunde inte hämtas, de har ignorerats eller så har de gamla "
  2256. "använts istället."
  2257. #: apt-pkg/acquire.cc:79
  2258. #, c-format
  2259. msgid "List directory %spartial is missing."
  2260. msgstr "Listkatalogen %spartial saknas."
  2261. #: apt-pkg/acquire.cc:83
  2262. #, c-format
  2263. msgid "Archives directory %spartial is missing."
  2264. msgstr "Arkivkatalogen %spartial saknas."
  2265. #: apt-pkg/acquire.cc:91
  2266. #, c-format
  2267. msgid "Unable to lock directory %s"
  2268. msgstr "Kunde inte låsa katalogen %s"
  2269. #. only show the ETA if it makes sense
  2270. #. two days
  2271. #: apt-pkg/acquire.cc:857
  2272. #, c-format
  2273. msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
  2274. msgstr "Hämtar fil %li av %li (%s återstår)"
  2275. #: apt-pkg/acquire.cc:859
  2276. #, c-format
  2277. msgid "Retrieving file %li of %li"
  2278. msgstr "Hämtar fil %li av %li"
  2279. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
  2280. #, c-format
  2281. msgid "The method driver %s could not be found."
  2282. msgstr "Metoddrivrutinen %s kunde inte hittas."
  2283. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
  2284. #, c-format
  2285. msgid "Method %s did not start correctly"
  2286. msgstr "Metoden %s startade inte korrekt"
  2287. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
  2288. #, c-format
  2289. msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
  2290. msgstr ""
  2291. "Mata in skivan med etiketten \"%s\" i enheten \"%s\" och tryck på Enter."
  2292. #: apt-pkg/init.cc:143
  2293. #, c-format
  2294. msgid "Packaging system '%s' is not supported"
  2295. msgstr "Paketsystemet \"%s\" stöds inte"
  2296. #
  2297. #: apt-pkg/init.cc:159
  2298. msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
  2299. msgstr "Kunde inte fastställa en lämplig paketsystemstyp"
  2300. #: apt-pkg/clean.cc:56
  2301. #, c-format
  2302. msgid "Unable to stat %s."
  2303. msgstr "Kunde inte ta status på %s."
  2304. #: apt-pkg/srcrecords.cc:44
  2305. msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
  2306. msgstr "Du måste lägga till några \"source\"-URI:er i din sources.list"
  2307. #: apt-pkg/cachefile.cc:84
  2308. msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
  2309. msgstr "Paketlistan eller statusfilen kunde inte tolkas eller öppnas."
  2310. #: apt-pkg/cachefile.cc:88
  2311. msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
  2312. msgstr "Du kan möjligen rätta till problemet genom att köra \"apt-get update\""
  2313. #: apt-pkg/cachefile.cc:106
  2314. msgid "The list of sources could not be read."
  2315. msgstr "Listan över källor kunde inte läsas."
  2316. # "Package" är en sträng i konfigurationsfilen
  2317. #: apt-pkg/policy.cc:344
  2318. #, c-format
  2319. msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
  2320. msgstr "Ogiltig post i konfigurationsfilen %s, \"Package\"-rubriken saknas"
  2321. #: apt-pkg/policy.cc:366
  2322. #, c-format
  2323. msgid "Did not understand pin type %s"
  2324. msgstr "Förstod inte nåltypen %s"
  2325. #: apt-pkg/policy.cc:374
  2326. msgid "No priority (or zero) specified for pin"
  2327. msgstr "Prioritet ej angiven (eller noll) för nål"
  2328. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
  2329. msgid "Cache has an incompatible versioning system"
  2330. msgstr "Cachen har ett inkompatibelt versionssystem"
  2331. # NewPackage etc. är funktionsnamn
  2332. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:198
  2333. #, c-format
  2334. msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
  2335. msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewPackage)"
  2336. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215
  2337. #, c-format
  2338. msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
  2339. msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage1)"
  2340. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:253
  2341. #, c-format
  2342. msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
  2343. msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileDesc1)"
  2344. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:285
  2345. #, c-format
  2346. msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
  2347. msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage2)"
  2348. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289
  2349. #, c-format
  2350. msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
  2351. msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileVer1)"
  2352. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
  2353. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324
  2354. #, c-format
  2355. msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
  2356. msgstr "Fel uppstod vid behandling av %s (NewVersion%d)"
  2357. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
  2358. #, c-format
  2359. msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
  2360. msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage3)"
  2361. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:353
  2362. #, c-format
  2363. msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
  2364. msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileDesc2)"
  2365. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360
  2366. msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
  2367. msgstr "Grattis, du överskred antalet paketnamn som denna APT kan hantera."
  2368. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:363
  2369. msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
  2370. msgstr "Grattis, du överskred antalet versioner som denna APT kan hantera."
  2371. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:366
  2372. msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
  2373. msgstr "Grattis, du överskred antalet beskrivningar som denna APT kan hantera."
  2374. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
  2375. msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
  2376. msgstr "Grattis, du överskred antalet beroenden som denna APT kan hantera."
  2377. # NewPackage etc. är funktionsnamn
  2378. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398
  2379. #, c-format
  2380. msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
  2381. msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (FindPkg)"
  2382. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:412
  2383. #, c-format
  2384. msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
  2385. msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (CollectFileProvides)"
  2386. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418
  2387. #, c-format
  2388. msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
  2389. msgstr "Paketet %s %s hittades inte när filberoenden hanterades"
  2390. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:982
  2391. #, c-format
  2392. msgid "Couldn't stat source package list %s"
  2393. msgstr "Kunde inte ta status på källkodspaketlistan %s"
  2394. # Bättre ord?
  2395. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1087
  2396. msgid "Collecting File Provides"
  2397. msgstr "Samlar filtillhandahållningar"
  2398. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1265 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1272
  2399. msgid "IO Error saving source cache"
  2400. msgstr "In-/utfel vid lagring av källcache"
  2401. #: apt-pkg/acquire-item.cc:136
  2402. #, c-format
  2403. msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
  2404. msgstr "namnbyte misslyckades, %s (%s -> %s)."
  2405. #: apt-pkg/acquire-item.cc:484
  2406. msgid "MD5Sum mismatch"
  2407. msgstr "MD5-kontrollsumman stämmer inte"
  2408. #: apt-pkg/acquire-item.cc:746 apt-pkg/acquire-item.cc:1574
  2409. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1717
  2410. msgid "Hash Sum mismatch"
  2411. msgstr "Hash-kontrollsumman stämmer inte"
  2412. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1244
  2413. msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
  2414. msgstr "Det finns ingen öppen nyckel tillgänglig för följande nyckel-id:n:\n"
  2415. #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
  2416. #. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in
  2417. #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
  2418. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1281
  2419. #, c-format
  2420. msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
  2421. msgstr "Release-filen har gått ut, ignorerar %s (ogiltig sedan %s)"
  2422. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1302
  2423. #, c-format
  2424. msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
  2425. msgstr "Konflikt i distribution: %s (förväntade %s men fick %s)"
  2426. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1328
  2427. #, c-format
  2428. msgid ""
  2429. "A error occurred during the signature verification. The repository is not "
  2430. "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
  2431. msgstr ""
  2432. "Ett fel inträffade vid verifiering av signaturen. Förrådet har inte "
  2433. "uppdaterats och de tidigare indexfilerna kommer att användas. GPG-fel: %s: "
  2434. "%s\n"
  2435. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1337
  2436. #, c-format
  2437. msgid "GPG error: %s: %s"
  2438. msgstr "GPG-fel: %s: %s"
  2439. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1365
  2440. #, c-format
  2441. msgid ""
  2442. "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
  2443. "to manually fix this package. (due to missing arch)"
  2444. msgstr ""
  2445. "Jag kunde inte hitta någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du "
  2446. "manuellt måste reparera detta paket (på grund av saknad arkitektur)."
  2447. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1424
  2448. #, c-format
  2449. msgid ""
  2450. "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
  2451. "manually fix this package."
  2452. msgstr ""
  2453. "Jag kunde inte hitta någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du "
  2454. "manuellt måste reparera detta paket."
  2455. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1479
  2456. #, c-format
  2457. msgid ""
  2458. "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
  2459. msgstr "Paketindexfilerna är skadede. Inget \"Filename:\"-fält för paketet %s."
  2460. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1566
  2461. msgid "Size mismatch"
  2462. msgstr "Storleken stämmer inte"
  2463. #: apt-pkg/indexrecords.cc:53
  2464. #, c-format
  2465. msgid "Unable to parse Release file %s"
  2466. msgstr "Kunde inte tolka \"Release\"-filen %s"
  2467. #: apt-pkg/indexrecords.cc:60
  2468. #, c-format
  2469. msgid "No sections in Release file %s"
  2470. msgstr "Inga sektioner i Release-filen %s"
  2471. #: apt-pkg/indexrecords.cc:94
  2472. #, c-format
  2473. msgid "No Hash entry in Release file %s"
  2474. msgstr "Ingen Hash-post i Release-filen %s"
  2475. #: apt-pkg/indexrecords.cc:107
  2476. #, c-format
  2477. msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
  2478. msgstr "Ogiltig \"Valid-Until\"-post i Release-filen %s"
  2479. #: apt-pkg/indexrecords.cc:122
  2480. #, c-format
  2481. msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
  2482. msgstr "Ogiltig \"Date\"-post i Release-filen %s"
  2483. #: apt-pkg/vendorlist.cc:66
  2484. #, c-format
  2485. msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
  2486. msgstr "Leverantörsblocket %s saknar fingeravtryck"
  2487. #: apt-pkg/cdrom.cc:518
  2488. #, c-format
  2489. msgid ""
  2490. "Using CD-ROM mount point %s\n"
  2491. "Mounting CD-ROM\n"
  2492. msgstr ""
  2493. "Använder cd-rom-monteringspunkten %s\n"
  2494. "Monterar cd-rom\n"
  2495. #: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615
  2496. msgid "Identifying.. "
  2497. msgstr "Identifierar.. "
  2498. #: apt-pkg/cdrom.cc:552
  2499. #, c-format
  2500. msgid "Stored label: %s\n"
  2501. msgstr "Lagrad etikett: %s \n"
  2502. #: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827
  2503. msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
  2504. msgstr "Avmonterar cd-rom...\n"
  2505. #: apt-pkg/cdrom.cc:578
  2506. #, c-format
  2507. msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
  2508. msgstr "Använder cd-rom-monteringspunkten %s\n"
  2509. #: apt-pkg/cdrom.cc:596
  2510. msgid "Unmounting CD-ROM\n"
  2511. msgstr "Avmonterar cd-rom\n"
  2512. #: apt-pkg/cdrom.cc:600
  2513. msgid "Waiting for disc...\n"
  2514. msgstr "Väntar på skiva...\n"
  2515. #. Mount the new CDROM
  2516. #: apt-pkg/cdrom.cc:608
  2517. msgid "Mounting CD-ROM...\n"
  2518. msgstr "Monterar cd-rom...\n"
  2519. #: apt-pkg/cdrom.cc:626
  2520. msgid "Scanning disc for index files..\n"
  2521. msgstr "Söker efter indexfiler på skivan...\n"
  2522. #: apt-pkg/cdrom.cc:666
  2523. #, c-format
  2524. msgid ""
  2525. "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
  2526. "%zu signatures\n"
  2527. msgstr ""
  2528. "Hittade %zu paketindex, %zu källkodsindex, %zu översättningsindex och %zu "
  2529. "signaturer\n"
  2530. #: apt-pkg/cdrom.cc:677
  2531. msgid ""
  2532. "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
  2533. "wrong architecture?"
  2534. msgstr ""
  2535. "Kunde inte hitta några paketfiler. Detta är kanske inte en Debian-skiva "
  2536. "eller felaktig arkitektur?"
  2537. #: apt-pkg/cdrom.cc:703
  2538. #, c-format
  2539. msgid "Found label '%s'\n"
  2540. msgstr "Hittade etiketten \"%s\"\n"
  2541. #: apt-pkg/cdrom.cc:732
  2542. msgid "That is not a valid name, try again.\n"
  2543. msgstr "Namnet är ogiltigt, försök igen.\n"
  2544. #: apt-pkg/cdrom.cc:748
  2545. #, c-format
  2546. msgid ""
  2547. "This disc is called: \n"
  2548. "'%s'\n"
  2549. msgstr ""
  2550. "Denna skiva heter: \n"
  2551. "\"%s\"\n"
  2552. #: apt-pkg/cdrom.cc:752
  2553. msgid "Copying package lists..."
  2554. msgstr "Kopierar paketlistor..."
  2555. #: apt-pkg/cdrom.cc:778
  2556. msgid "Writing new source list\n"
  2557. msgstr "Skriver ny källista\n"
  2558. #: apt-pkg/cdrom.cc:787
  2559. msgid "Source list entries for this disc are:\n"
  2560. msgstr "Poster i källistan för denna skiva:\n"
  2561. #: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:908
  2562. #, c-format
  2563. msgid "Wrote %i records.\n"
  2564. msgstr "Skrev %i poster.\n"
  2565. #: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:910
  2566. #, c-format
  2567. msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
  2568. msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer.\n"
  2569. #: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:913
  2570. #, c-format
  2571. msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
  2572. msgstr "Skrev %i poster med %i filer som inte stämmer\n"
  2573. #: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:916
  2574. #, c-format
  2575. msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
  2576. msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer och %i filer som inte stämmer\n"
  2577. #: apt-pkg/indexcopy.cc:537
  2578. #, c-format
  2579. msgid "Skipping nonexistent file %s"
  2580. msgstr "Hoppar över icke-existerande filen %s"
  2581. #: apt-pkg/indexcopy.cc:543
  2582. #, c-format
  2583. msgid "Can't find authentication record for: %s"
  2584. msgstr "Kan inte hitta autentiseringspost för: %s"
  2585. #: apt-pkg/indexcopy.cc:549
  2586. #, c-format
  2587. msgid "Hash mismatch for: %s"
  2588. msgstr "Hash-kontrollsumman stämmer inte för: %s"
  2589. #: apt-pkg/cacheset.cc:337
  2590. #, c-format
  2591. msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
  2592. msgstr "Utgåvan \"%s\" för \"%s\" hittades inte"
  2593. #: apt-pkg/cacheset.cc:340
  2594. #, c-format
  2595. msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
  2596. msgstr "Version \"%s\" för \"%s\" hittades inte"
  2597. #: apt-pkg/cacheset.cc:447
  2598. #, c-format
  2599. msgid "Couldn't find task '%s'"
  2600. msgstr "Kunde inte hitta funktionen \"%s\""
  2601. #: apt-pkg/cacheset.cc:454
  2602. #, c-format
  2603. msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
  2604. msgstr "Kunde inte hitta något paket enligt reguljära uttrycket \"%s\""
  2605. #: apt-pkg/cacheset.cc:467
  2606. #, c-format
  2607. msgid "Can't select versions from package '%s' as it purely virtual"
  2608. msgstr ""
  2609. "Kan inte välja versioner från paketet \"%s\" eftersom det är helt virtuellt"
  2610. #: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483
  2611. #, c-format
  2612. msgid ""
  2613. "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
  2614. "neither of them"
  2615. msgstr ""
  2616. "Kan inte välja installerad version eller kandidatversion från paketet \"%s\" "
  2617. "eftersom det inte har någon av dem"
  2618. #: apt-pkg/cacheset.cc:491
  2619. #, c-format
  2620. msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
  2621. msgstr ""
  2622. "Kan inte välja senaste version från paketet \"%s\" eftersom det är helt "
  2623. "virtuellt"
  2624. #: apt-pkg/cacheset.cc:499
  2625. #, c-format
  2626. msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
  2627. msgstr ""
  2628. "Kan inte välja kandidatversion från paketet %s eftersom det inte har någon "
  2629. "kandidat"
  2630. #: apt-pkg/cacheset.cc:507
  2631. #, c-format
  2632. msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
  2633. msgstr ""
  2634. "Kan inte välja installerad version från paketet %s eftersom det inte är "
  2635. "installerat"
  2636. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
  2637. #, c-format
  2638. msgid "Installing %s"
  2639. msgstr "Installerar %s"
  2640. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:822
  2641. #, c-format
  2642. msgid "Configuring %s"
  2643. msgstr "Konfigurerar %s"
  2644. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:829
  2645. #, c-format
  2646. msgid "Removing %s"
  2647. msgstr "Tar bort %s"
  2648. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55
  2649. #, c-format
  2650. msgid "Completely removing %s"
  2651. msgstr "Tar bort hela %s"
  2652. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56
  2653. #, c-format
  2654. msgid "Noting disappearance of %s"
  2655. msgstr "Uppmärksammar försvinnandet av %s"
  2656. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
  2657. #, c-format
  2658. msgid "Running post-installation trigger %s"
  2659. msgstr "Kör efterinstallationsutlösare %s"
  2660. #. FIXME: use a better string after freeze
  2661. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:646
  2662. #, c-format
  2663. msgid "Directory '%s' missing"
  2664. msgstr "Katalogen \"%s\" saknas"
  2665. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:674
  2666. #, c-format
  2667. msgid "Could not open file '%s'"
  2668. msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\""
  2669. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:815
  2670. #, c-format
  2671. msgid "Preparing %s"
  2672. msgstr "Förbereder %s"
  2673. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:816
  2674. #, c-format
  2675. msgid "Unpacking %s"
  2676. msgstr "Packar upp %s"
  2677. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:821
  2678. #, c-format
  2679. msgid "Preparing to configure %s"
  2680. msgstr "Förbereder konfigurering av %s"
  2681. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823
  2682. #, c-format
  2683. msgid "Installed %s"
  2684. msgstr "Installerade %s"
  2685. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:828
  2686. #, c-format
  2687. msgid "Preparing for removal of %s"
  2688. msgstr "Förbereder borttagning av %s"
  2689. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:830
  2690. #, c-format
  2691. msgid "Removed %s"
  2692. msgstr "Tog bort %s"
  2693. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:835
  2694. #, c-format
  2695. msgid "Preparing to completely remove %s"
  2696. msgstr "Förbereder borttagning av hela %s"
  2697. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:836
  2698. #, c-format
  2699. msgid "Completely removed %s"
  2700. msgstr "Tog bort hela %s"
  2701. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1042
  2702. msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
  2703. msgstr ""
  2704. "Kan inte skriva loggfil, openpty() misslyckades (/dev/pts inte monterad?)\n"
  2705. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1073
  2706. msgid "Running dpkg"
  2707. msgstr "Kör dpkg"
  2708. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1276
  2709. msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
  2710. msgstr "Ingen apport-rapport skrevs därför att MaxReports redan har uppnåtts"
  2711. #. check if its not a follow up error
  2712. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1281
  2713. msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
  2714. msgstr "beroendeproblem - lämnar okonfigurerad"
  2715. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1283
  2716. msgid ""
  2717. "No apport report written because the error message indicates its a followup "
  2718. "error from a previous failure."
  2719. msgstr ""
  2720. "Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att det är "
  2721. "ett efterföljande fel från ett tidigare problem."
  2722. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1289
  2723. msgid ""
  2724. "No apport report written because the error message indicates a disk full "
  2725. "error"
  2726. msgstr ""
  2727. "Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att "
  2728. "diskutrymmet är slut"
  2729. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1295
  2730. msgid ""
  2731. "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
  2732. "error"
  2733. msgstr ""
  2734. "Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att minnet "
  2735. "är slut"
  2736. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1302
  2737. msgid ""
  2738. "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
  2739. msgstr ""
  2740. "Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar ett in-/ut-"
  2741. "fel för dpkg"
  2742. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
  2743. #, c-format
  2744. msgid ""
  2745. "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
  2746. "it?"
  2747. msgstr ""
  2748. "Kunde inte låsa administrationskatalogen (%s). Använder en annan process den?"
  2749. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
  2750. #, c-format
  2751. msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
  2752. msgstr "Kunde inte låsa administrationskatalogen (%s). Är du root?"
  2753. #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
  2754. #. dpkg --configure -a
  2755. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
  2756. #, c-format
  2757. msgid ""
  2758. "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
  2759. msgstr ""
  2760. "dpkg avbröts. Du måste köra \"%s\" manuellt för att korrigera problemet. "
  2761. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
  2762. msgid "Not locked"
  2763. msgstr "Inte låst"
  2764. #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
  2765. #. and provide a config option to define that default
  2766. #: methods/mirror.cc:200
  2767. #, c-format
  2768. msgid "No mirror file '%s' found "
  2769. msgstr "Ingen spegelfil \"%s\" hittades "
  2770. #: methods/mirror.cc:343
  2771. #, c-format
  2772. msgid "[Mirror: %s]"
  2773. msgstr "[Spegel: %s]"
  2774. #: methods/rred.cc:465
  2775. #, c-format
  2776. msgid ""
  2777. "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
  2778. "to be corrupt."
  2779. msgstr ""
  2780. "Kunde inte patcha %s med mmap och med filoperationsanvändning - patchen "
  2781. "verkar vara skadad."
  2782. #: methods/rred.cc:470
  2783. #, c-format
  2784. msgid ""
  2785. "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
  2786. "to be corrupt."
  2787. msgstr ""
  2788. "Kunde inte patcha %s med mmap (men inga mmap-specifika fel) - patchen verkar "
  2789. "vara skadad."
  2790. #: methods/rsh.cc:329
  2791. msgid "Connection closed prematurely"
  2792. msgstr "Anslutningen stängdes i förtid"
  2793. #~ msgid "E: Too many keyrings should be passed to gpgv. Exiting."
  2794. #~ msgstr "F: För många nyckelringar skulle skickas till gpgv. Avslutar."
  2795. #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
  2796. #~ msgstr ""
  2797. #~ "E: Argumentslistan från Acquire::gpgv::Options är för lång. Avslutar."
  2798. #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
  2799. #~ msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (leverantörs-id)"
  2800. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
  2801. #~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewVersion2)"
  2802. #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
  2803. #~ msgstr "Kunde inte komma åt nyckelring: \"%s\""
  2804. #~ msgid "Could not patch file"
  2805. #~ msgstr "Kunde inte lägga på programfix på filen"
  2806. #~ msgid " %4i %s\n"
  2807. #~ msgstr " %4i %s\n"