sl.po 97 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397
  1. # translation of apt.po to Slovenian
  2. # Matjaz Horvat <matjaz@owca.info>, 2004.
  3. msgid ""
  4. msgstr ""
  5. "Project-Id-Version: apt 0.5.5\n"
  6. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  7. "POT-Creation-Date: 2010-09-28 17:23+0200\n"
  8. "PO-Revision-Date: 2005-02-16 22:18+0100\n"
  9. "Last-Translator: Jure Cuhalev <gandalf@owca.info>\n"
  10. "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
  11. "Language: sl\n"
  12. "MIME-Version: 1.0\n"
  13. "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
  14. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  15. #: cmdline/apt-cache.cc:156
  16. #, c-format
  17. msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
  18. msgstr "Paket %s razlièica %s ima nere¹ene odvisnosti:\n"
  19. #: cmdline/apt-cache.cc:284
  20. msgid "Total package names: "
  21. msgstr "Vseh imen paketov:"
  22. #: cmdline/apt-cache.cc:286
  23. #, fuzzy
  24. msgid "Total package structures: "
  25. msgstr "Vseh imen paketov:"
  26. #: cmdline/apt-cache.cc:326
  27. msgid " Normal packages: "
  28. msgstr " Navadni paketi:"
  29. #: cmdline/apt-cache.cc:327
  30. msgid " Pure virtual packages: "
  31. msgstr " Èisti navidezni paketi:"
  32. #: cmdline/apt-cache.cc:328
  33. msgid " Single virtual packages: "
  34. msgstr " Posamezni navidezni paketi:"
  35. #: cmdline/apt-cache.cc:329
  36. msgid " Mixed virtual packages: "
  37. msgstr " Me¹ani navidezni paketi:"
  38. #: cmdline/apt-cache.cc:330
  39. msgid " Missing: "
  40. msgstr " Manjka: "
  41. #: cmdline/apt-cache.cc:332
  42. msgid "Total distinct versions: "
  43. msgstr "Vseh razlièic:"
  44. #: cmdline/apt-cache.cc:334
  45. #, fuzzy
  46. msgid "Total distinct descriptions: "
  47. msgstr "Vseh razlièic:"
  48. #: cmdline/apt-cache.cc:336
  49. msgid "Total dependencies: "
  50. msgstr "Vseh odvisnosti:"
  51. #: cmdline/apt-cache.cc:339
  52. msgid "Total ver/file relations: "
  53. msgstr "Vseh povezava Raz/Dat:"
  54. #: cmdline/apt-cache.cc:341
  55. #, fuzzy
  56. msgid "Total Desc/File relations: "
  57. msgstr "Vseh povezava Raz/Dat:"
  58. #: cmdline/apt-cache.cc:343
  59. msgid "Total Provides mappings: "
  60. msgstr "Vseh dobljenih preslikav: "
  61. #: cmdline/apt-cache.cc:355
  62. msgid "Total globbed strings: "
  63. msgstr "Vseh raz¹irjenih nizov: "
  64. #: cmdline/apt-cache.cc:369
  65. msgid "Total dependency version space: "
  66. msgstr "Celotna velikost z odvisnostmi: "
  67. #: cmdline/apt-cache.cc:374
  68. msgid "Total slack space: "
  69. msgstr "Celotna ohlapna velikost: "
  70. #: cmdline/apt-cache.cc:382
  71. msgid "Total space accounted for: "
  72. msgstr "Celotna velikost, izraèunana za: "
  73. #: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1194
  74. #, c-format
  75. msgid "Package file %s is out of sync."
  76. msgstr "Paketna datoteka %s ni usklajena."
  77. #: cmdline/apt-cache.cc:1273
  78. #, fuzzy
  79. msgid "You must give at least one search pattern"
  80. msgstr "Podati morate natanèno en vzorec"
  81. #: cmdline/apt-cache.cc:1429 cmdline/apt-cache.cc:1431
  82. #: cmdline/apt-cache.cc:1508
  83. msgid "No packages found"
  84. msgstr "Nobena datoteka ni bila najdena"
  85. #: cmdline/apt-cache.cc:1503 apt-pkg/cacheset.cc:440
  86. #, c-format
  87. msgid "Unable to locate package %s"
  88. msgstr "Ne najdem paketa %s"
  89. #: cmdline/apt-cache.cc:1533
  90. msgid "Package files:"
  91. msgstr "Paketne datoteke:"
  92. #: cmdline/apt-cache.cc:1540 cmdline/apt-cache.cc:1638
  93. msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
  94. msgstr "Predpomnilnik ni usklajen, x-ref paketne datotek ni mogoè"
  95. #. Show any packages have explicit pins
  96. #: cmdline/apt-cache.cc:1554
  97. msgid "Pinned packages:"
  98. msgstr "Pripeti paketi:"
  99. #: cmdline/apt-cache.cc:1566 cmdline/apt-cache.cc:1618
  100. msgid "(not found)"
  101. msgstr "(ni najden)"
  102. #: cmdline/apt-cache.cc:1575
  103. msgid " Installed: "
  104. msgstr " Name¹èen: "
  105. #: cmdline/apt-cache.cc:1576
  106. msgid " Candidate: "
  107. msgstr " Kandidat:"
  108. #: cmdline/apt-cache.cc:1600 cmdline/apt-cache.cc:1608
  109. msgid "(none)"
  110. msgstr "(brez)"
  111. #: cmdline/apt-cache.cc:1615
  112. msgid " Package pin: "
  113. msgstr " Zaponka paketa:"
  114. #. Show the priority tables
  115. #: cmdline/apt-cache.cc:1624
  116. msgid " Version table:"
  117. msgstr " Tabela razlièic:"
  118. #: cmdline/apt-cache.cc:1738 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
  119. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589
  120. #: cmdline/apt-get.cc:2758 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
  121. #, fuzzy, c-format
  122. msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
  123. msgstr "%s %s za %s %s preveden na %s %s\n"
  124. #: cmdline/apt-cache.cc:1745
  125. #, fuzzy
  126. msgid ""
  127. "Usage: apt-cache [options] command\n"
  128. " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
  129. " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
  130. " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
  131. "\n"
  132. "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
  133. "cache files, and query information from them\n"
  134. "\n"
  135. "Commands:\n"
  136. " add - Add a package file to the source cache\n"
  137. " gencaches - Build both the package and source cache\n"
  138. " showpkg - Show some general information for a single package\n"
  139. " showsrc - Show source records\n"
  140. " stats - Show some basic statistics\n"
  141. " dump - Show the entire file in a terse form\n"
  142. " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
  143. " unmet - Show unmet dependencies\n"
  144. " search - Search the package list for a regex pattern\n"
  145. " show - Show a readable record for the package\n"
  146. " showauto - Display a list of automatically installed packages\n"
  147. " depends - Show raw dependency information for a package\n"
  148. " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
  149. " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
  150. " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
  151. " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
  152. " policy - Show policy settings\n"
  153. "\n"
  154. "Options:\n"
  155. " -h This help text.\n"
  156. " -p=? The package cache.\n"
  157. " -s=? The source cache.\n"
  158. " -q Disable progress indicator.\n"
  159. " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
  160. " -c=? Read this configuration file\n"
  161. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  162. "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
  163. msgstr ""
  164. "Uporaba: apt-cache [mo¾nosti] ukaz\n"
  165. " apt-cache [mo¾nosti] add dat1 [dat2 ...]\n"
  166. " apt-cache [mo¾nosti] showpkg pak1 [pak2 ...]\n"
  167. " apt-cache [mo¾nosti] showsrc pak1 [pak2 ...]\n"
  168. "\n"
  169. "apt-cache je orodje za upravljanje binarnih datotek v APT-jevem\n"
  170. "pomnilniku in za pridobivanje informacij o njih\n"
  171. "\n"
  172. "Ukazi:\n"
  173. " add - Doda paketno datoteko v izvorni pomnilnik\n"
  174. " gencaches - Zgradi paket in izvorni pomnilnik\n"
  175. " showpkg - Prika¾e osnovne informacije o paketu\n"
  176. " showsrc - Prika¾e izvorne zapise\n"
  177. " stats - Prika¾e osnovno statistiko\n"
  178. " dump - Prika¾e celotno datoteko v jedrnati obliki\n"
  179. " dumpavail - Razpolo¾ljivo datoteko izpi¹e v stdout\n"
  180. " unmet - Prika¾e nere¹ene odvisnosti\n"
  181. " search - Poi¹èe vzorec v seznamu paketov\n"
  182. " show - Prika¾e berljiv zapis o paketu\n"
  183. " depends - Prika¾e grobe informacije o odvisnostih paketa\n"
  184. " rdepends - Prika¾e informacije o odvisnostih paketa za nazaj\n"
  185. " pkgnames - Prika¾e seznam vsem paketov\n"
  186. " dotty - Ustvari grafe paketov za GraphViz\n"
  187. " xvcg - Ustvari grafe paketov za xvcg\n"
  188. " policy - Prika¾e politiko nastavitev\n"
  189. "\n"
  190. "Mo¾nosti:\n"
  191. " -h To besedilo.\n"
  192. " -p=? Pomnilnik paketov.\n"
  193. " -s=? Pomnilnik virov.\n"
  194. " -q Onemogoèi kazalec napredka.\n"
  195. " -i Prika¾e samo pomembne odvisnosti za nere¹en ukaz.\n"
  196. " -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n"
  197. " -o=? Nastavi poljubno nastavitveno mo¾nost, npr. -o dir::cache=/tmp\n"
  198. "Za veè informacij si oglejte strani man apt-cache(8) in apt.conf(5).\n"
  199. #: cmdline/apt-cdrom.cc:77
  200. msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
  201. msgstr ""
  202. #: cmdline/apt-cdrom.cc:92
  203. #, fuzzy
  204. msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
  205. msgstr ""
  206. "Sprememba medija: vstavite disk z oznako\n"
  207. " '%s'\n"
  208. "v enoto '%s' in pritisnite enter\n"
  209. #: cmdline/apt-cdrom.cc:127
  210. #, fuzzy, c-format
  211. msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
  212. msgstr "Ni mogoèe preimenovati %s v %s"
  213. #: cmdline/apt-cdrom.cc:162
  214. msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
  215. msgstr ""
  216. #: cmdline/apt-config.cc:41
  217. msgid "Arguments not in pairs"
  218. msgstr "Argumenti niso v parih"
  219. #: cmdline/apt-config.cc:76
  220. msgid ""
  221. "Usage: apt-config [options] command\n"
  222. "\n"
  223. "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
  224. "\n"
  225. "Commands:\n"
  226. " shell - Shell mode\n"
  227. " dump - Show the configuration\n"
  228. "\n"
  229. "Options:\n"
  230. " -h This help text.\n"
  231. " -c=? Read this configuration file\n"
  232. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  233. msgstr ""
  234. "Uporaba: apt-config [mo¾nosti] ukaz\n"
  235. "\n"
  236. "apt-config je preprosto orodje za branje nastavitvene datoteke APT\n"
  237. "\n"
  238. "Ukazi:\n"
  239. " shell - Lupinski naèin\n"
  240. " dump - Prika¾e nastavitve\n"
  241. "\n"
  242. "Mo¾nosti:\n"
  243. " -h To besedilo.\n"
  244. " -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n"
  245. " -o=? Nastavi poljubno nastavitveno mo¾nost, npr. -o dir::cache=/tmp\n"
  246. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
  247. #, c-format
  248. msgid "%s not a valid DEB package."
  249. msgstr "%s ni veljaven paket DEB."
  250. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
  251. msgid ""
  252. "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
  253. "\n"
  254. "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
  255. "from debian packages\n"
  256. "\n"
  257. "Options:\n"
  258. " -h This help text\n"
  259. " -t Set the temp dir\n"
  260. " -c=? Read this configuration file\n"
  261. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  262. msgstr ""
  263. "Uporaba: apt-extracttemplates dat1 [dat2 ...]\n"
  264. "\n"
  265. "apt-extracttemplates je orodje za pridobivanje informacij o\n"
  266. "nastavitvah in predlogah debianovih paketov\n"
  267. "\n"
  268. "Mo¾nosti:\n"
  269. " -h To besedilo\n"
  270. " -t Nastavi zaèasni imenik\n"
  271. " -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n"
  272. " -o=? Nastavi poljubno nastavitveno mo¾nost, npr. -o dir::cache=/tmp\n"
  273. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1171
  274. #, c-format
  275. msgid "Unable to write to %s"
  276. msgstr "Ni mogoèe pisati na %s"
  277. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
  278. msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
  279. msgstr "Ni mogoèe ugotoviti razlièice debconfa. Je sploh name¹èen?"
  280. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347
  281. msgid "Package extension list is too long"
  282. msgstr "Seznam raz¹iritev paketov je predolg"
  283. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189
  284. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
  285. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298
  286. #, c-format
  287. msgid "Error processing directory %s"
  288. msgstr "Napaka pri obdelavi imenika %s"
  289. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
  290. msgid "Source extension list is too long"
  291. msgstr "Seznam raz¹iritev virov je predolg"
  292. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377
  293. msgid "Error writing header to contents file"
  294. msgstr "Napaka pri pisanju glave v vsebinsko datoteko"
  295. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407
  296. #, c-format
  297. msgid "Error processing contents %s"
  298. msgstr "Napaka pri obdelavi vsebine %s"
  299. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595
  300. #, fuzzy
  301. msgid ""
  302. "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
  303. "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
  304. " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
  305. " contents path\n"
  306. " release path\n"
  307. " generate config [groups]\n"
  308. " clean config\n"
  309. "\n"
  310. "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
  311. "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
  312. "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
  313. "\n"
  314. "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
  315. "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
  316. "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
  317. "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
  318. "\n"
  319. "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
  320. "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
  321. "\n"
  322. "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
  323. "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
  324. "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
  325. "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
  326. "Debian archive:\n"
  327. " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
  328. " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
  329. "\n"
  330. "Options:\n"
  331. " -h This help text\n"
  332. " --md5 Control MD5 generation\n"
  333. " -s=? Source override file\n"
  334. " -q Quiet\n"
  335. " -d=? Select the optional caching database\n"
  336. " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
  337. " --contents Control contents file generation\n"
  338. " -c=? Read this configuration file\n"
  339. " -o=? Set an arbitrary configuration option"
  340. msgstr ""
  341. "Uporaba: apt-ftparchive [mo¾nosti] ukaz\n"
  342. "Ukazi: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
  343. " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
  344. " contents path\n"
  345. " release path\n"
  346. " generate config [groups]\n"
  347. " clean config\n"
  348. "\n"
  349. "apt-ftparchive ustvari kazalo Debianovih arhivov. Podpira ¹tevilne\n"
  350. "sloge ustvarjanja, od popolnoma samodejnih do enakovrednih zamenjav\n"
  351. "za dpkg-scanpackages in dpkg-scansources\n"
  352. "\n"
  353. "apt-ftparchive ustvari paketne datoteke z drevesa .deb-ov. Paketna\n"
  354. "datoteka hrani vsebino vseh nadzornih polj vsakega paketa in tudi\n"
  355. "razpr¹eno kodo MD5 ter velikost datoteke. Prekrivna datoteka\n"
  356. "lahko vsili vrednost Prioriteta in Odsek.\n"
  357. "\n"
  358. "Podobno apt-ftparchive ustvari tudi izvorne datoteke iz .dsc-jev.\n"
  359. "Mo¾nost --source-override lahko nastavi prekrivno datoteko.\n"
  360. "\n"
  361. "Ukaz 'paketi' in 'izvorne datoteke' se uporablja v korenu drevesa.\n"
  362. "BinarnaPot mora kazati na osnovo rekurzivnega iskanja, prekrivna\n"
  363. "datoteka pa naj vsebuje prekrivne zastavice. Predponapoti se\n"
  364. "doda poljem z imeni datotek, èe je podana. Primer uporabe iz\n"
  365. "Debianovega arhiva:\n"
  366. " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
  367. " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
  368. "\n"
  369. "Mo¾nosti:\n"
  370. " -h To besedilo\n"
  371. " --md5 Nadzoruje ustvarjanje MD5\n"
  372. " -s=? Prekrivna datoteka izvorne datoteke\n"
  373. " -q Tiho\n"
  374. " -d=? Izbere poljubno pomnilni¹ko zbirko\n"
  375. " --no-delink Omogoèi razhro¹èevalni naèin z razvezovanjem\n"
  376. " --contents Nadzoruje ustvarjanje vsebinskih datotek\n"
  377. " -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n"
  378. " -o=? Nastavi poljubno nastavitveno mo¾nost"
  379. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801
  380. msgid "No selections matched"
  381. msgstr "Nobena izbira se ne ujema"
  382. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879
  383. #, c-format
  384. msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
  385. msgstr "Nekatere datoteke manjkajo v skupini paketnih datotek '%s'"
  386. #: ftparchive/cachedb.cc:43
  387. #, c-format
  388. msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
  389. msgstr "ZP je pokvarjena, datoteka je preimenovana v %s.old"
  390. #: ftparchive/cachedb.cc:61
  391. #, c-format
  392. msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
  393. msgstr "ZP je stara, posku¹am nadgraditi %s"
  394. #: ftparchive/cachedb.cc:72
  395. msgid ""
  396. "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
  397. "remove and re-create the database."
  398. msgstr ""
  399. #: ftparchive/cachedb.cc:77
  400. #, c-format
  401. msgid "Unable to open DB file %s: %s"
  402. msgstr "Ni mogoèe odprti datoteke ZP %s: %s"
  403. #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
  404. #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
  405. #, c-format
  406. msgid "Failed to stat %s"
  407. msgstr "Napaka pri postavitvi %s"
  408. #: ftparchive/cachedb.cc:242
  409. msgid "Archive has no control record"
  410. msgstr "Arhiv nima nadzornega zapisa"
  411. #: ftparchive/cachedb.cc:448
  412. msgid "Unable to get a cursor"
  413. msgstr "Ni mogoèe najti kazalca"
  414. #: ftparchive/writer.cc:73
  415. #, c-format
  416. msgid "W: Unable to read directory %s\n"
  417. msgstr "O: ni mogoèe brati imenika %s\n"
  418. #: ftparchive/writer.cc:78
  419. #, c-format
  420. msgid "W: Unable to stat %s\n"
  421. msgstr "O: Ni mogoèe nastaviti %s\n"
  422. #: ftparchive/writer.cc:134
  423. msgid "E: "
  424. msgstr "E: "
  425. #: ftparchive/writer.cc:136
  426. msgid "W: "
  427. msgstr "O: "
  428. #: ftparchive/writer.cc:143
  429. msgid "E: Errors apply to file "
  430. msgstr "N: Napake se sklicujejo na datoteko"
  431. #: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193
  432. #, c-format
  433. msgid "Failed to resolve %s"
  434. msgstr "Ni mogoèe razre¹iti %s"
  435. #: ftparchive/writer.cc:174
  436. msgid "Tree walking failed"
  437. msgstr "Hoja drevesa ni uspela"
  438. #: ftparchive/writer.cc:201
  439. #, c-format
  440. msgid "Failed to open %s"
  441. msgstr "Ni mogoèe odprti %s"
  442. #: ftparchive/writer.cc:260
  443. #, c-format
  444. msgid " DeLink %s [%s]\n"
  445. msgstr " RazVe¾i %s [%s]\n"
  446. #: ftparchive/writer.cc:268
  447. #, c-format
  448. msgid "Failed to readlink %s"
  449. msgstr "Napaka pri branju povezave %s"
  450. #: ftparchive/writer.cc:272
  451. #, c-format
  452. msgid "Failed to unlink %s"
  453. msgstr "Napaka pri odvezovanju %s"
  454. #: ftparchive/writer.cc:279
  455. #, c-format
  456. msgid "*** Failed to link %s to %s"
  457. msgstr "*** Napaka pri povezovanju %s z %s"
  458. #: ftparchive/writer.cc:289
  459. #, c-format
  460. msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
  461. msgstr " Dose¾ena meja RazVezovanja %sB.\n"
  462. #: ftparchive/writer.cc:393
  463. msgid "Archive had no package field"
  464. msgstr "Arhiv ni imel polja s paketom"
  465. #: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688
  466. #, c-format
  467. msgid " %s has no override entry\n"
  468. msgstr " %s nima prekrivnega vnosa\n"
  469. #: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:793
  470. #, c-format
  471. msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
  472. msgstr " Vzdr¾evalec %s je %s in ne %s\n"
  473. #: ftparchive/writer.cc:698
  474. #, fuzzy, c-format
  475. msgid " %s has no source override entry\n"
  476. msgstr " %s nima prekrivnega vnosa\n"
  477. #: ftparchive/writer.cc:702
  478. #, fuzzy, c-format
  479. msgid " %s has no binary override entry either\n"
  480. msgstr " %s nima prekrivnega vnosa\n"
  481. #: ftparchive/contents.cc:321
  482. #, c-format
  483. msgid "Internal error, could not locate member %s"
  484. msgstr "Notranja napaka. Ni mogoèe najti èlana %s."
  485. #: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
  486. msgid "realloc - Failed to allocate memory"
  487. msgstr "realloc - Napaka pri dodeljevanju prostora"
  488. #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
  489. #, c-format
  490. msgid "Unable to open %s"
  491. msgstr "Ne morem odpreti %s"
  492. #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
  493. #, c-format
  494. msgid "Malformed override %s line %lu #1"
  495. msgstr "Napaèno prekrivanje %s vrstica %lu #1"
  496. #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
  497. #, c-format
  498. msgid "Malformed override %s line %lu #2"
  499. msgstr "Napaèno prekrivanje %s vrstica %lu #2"
  500. #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
  501. #, c-format
  502. msgid "Malformed override %s line %lu #3"
  503. msgstr "Napaèno prekrivanje %s vrstica %lu #3"
  504. #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
  505. #, c-format
  506. msgid "Failed to read the override file %s"
  507. msgstr "Napaka pri branju prekrite datoteke %s"
  508. #: ftparchive/multicompress.cc:72
  509. #, c-format
  510. msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
  511. msgstr "Neznan algoritem stiskanja '%s'"
  512. #: ftparchive/multicompress.cc:102
  513. #, c-format
  514. msgid "Compressed output %s needs a compression set"
  515. msgstr "Stisnjen izhod %s potrebuje niz stiskanja"
  516. #: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
  517. msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
  518. msgstr "Ustvarjanje pipe IPC podprocesa ni uspelo"
  519. #: ftparchive/multicompress.cc:195
  520. msgid "Failed to create FILE*"
  521. msgstr "Ustvarjanje DATOTEKE* ni uspelo"
  522. #: ftparchive/multicompress.cc:198
  523. msgid "Failed to fork"
  524. msgstr "Vejitev ni uspela"
  525. #: ftparchive/multicompress.cc:212
  526. msgid "Compress child"
  527. msgstr "Otrok stiskanja"
  528. #: ftparchive/multicompress.cc:235
  529. #, c-format
  530. msgid "Internal error, failed to create %s"
  531. msgstr "Notranja napaka. Ni mogoèe ustvariti %s"
  532. #: ftparchive/multicompress.cc:286
  533. msgid "Failed to create subprocess IPC"
  534. msgstr "Ni mogoèe ustvariti podprocesa IPD"
  535. #: ftparchive/multicompress.cc:321
  536. msgid "Failed to exec compressor "
  537. msgstr "Ni mogoèe izvesti stiskanja"
  538. #: ftparchive/multicompress.cc:360
  539. msgid "decompressor"
  540. msgstr "program za dekompresijo"
  541. #: ftparchive/multicompress.cc:403
  542. msgid "IO to subprocess/file failed"
  543. msgstr "IO podprocesa/datoteke je spodletel"
  544. #: ftparchive/multicompress.cc:455
  545. msgid "Failed to read while computing MD5"
  546. msgstr "Med raèunanjem MD5 ni mogoèe brati"
  547. #: ftparchive/multicompress.cc:472
  548. #, c-format
  549. msgid "Problem unlinking %s"
  550. msgstr "Napaka pri odvezovanju %s"
  551. #: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
  552. #, c-format
  553. msgid "Failed to rename %s to %s"
  554. msgstr "Ni mogoèe preimenovati %s v %s"
  555. #: cmdline/apt-get.cc:135
  556. msgid "Y"
  557. msgstr "Y"
  558. #: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29
  559. #, c-format
  560. msgid "Regex compilation error - %s"
  561. msgstr "Napaka pri prevajanju regex - %s"
  562. #: cmdline/apt-get.cc:252
  563. msgid "The following packages have unmet dependencies:"
  564. msgstr "Naslednji paketi imajo nere¹ene odvisnosti:"
  565. #: cmdline/apt-get.cc:342
  566. #, c-format
  567. msgid "but %s is installed"
  568. msgstr "vendar je paket %s name¹èen"
  569. #: cmdline/apt-get.cc:344
  570. #, c-format
  571. msgid "but %s is to be installed"
  572. msgstr "vendar bo paket %s name¹èen"
  573. #: cmdline/apt-get.cc:351
  574. msgid "but it is not installable"
  575. msgstr "vendar se ga ne da namestiti"
  576. #: cmdline/apt-get.cc:353
  577. msgid "but it is a virtual package"
  578. msgstr "vendar je navidezen paket"
  579. #: cmdline/apt-get.cc:356
  580. msgid "but it is not installed"
  581. msgstr "vendar ni name¹èen"
  582. #: cmdline/apt-get.cc:356
  583. msgid "but it is not going to be installed"
  584. msgstr "vendar ne bo name¹èen"
  585. #: cmdline/apt-get.cc:361
  586. msgid " or"
  587. msgstr " ali"
  588. #: cmdline/apt-get.cc:392
  589. msgid "The following NEW packages will be installed:"
  590. msgstr "Naslednji NOVI paketi bodo name¹èeni:"
  591. #: cmdline/apt-get.cc:420
  592. msgid "The following packages will be REMOVED:"
  593. msgstr "Naslednji novi paketi bodo ODSTRANJENI:"
  594. #: cmdline/apt-get.cc:442
  595. msgid "The following packages have been kept back:"
  596. msgstr "Naslednji paketi so bili zadr¾ani:"
  597. #: cmdline/apt-get.cc:465
  598. msgid "The following packages will be upgraded:"
  599. msgstr "Naslednji paketi bodo nadgrajeni:"
  600. #: cmdline/apt-get.cc:488
  601. msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
  602. msgstr "Naslednji paketi bodo POSTARANI:"
  603. #: cmdline/apt-get.cc:508
  604. msgid "The following held packages will be changed:"
  605. msgstr "Naslednji zadr¾ani paketi bodo spremenjeni:"
  606. #: cmdline/apt-get.cc:561
  607. #, c-format
  608. msgid "%s (due to %s) "
  609. msgstr "%s (zaradi %s) "
  610. #: cmdline/apt-get.cc:569
  611. #, fuzzy
  612. msgid ""
  613. "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
  614. "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
  615. msgstr ""
  616. "OPOZORILO: Naslednji kljuèni paketi bodo odstranjeni.\n"
  617. "To NI priporoèljivo, razen èe natanèno veste, kaj poènete."
  618. #: cmdline/apt-get.cc:603
  619. #, c-format
  620. msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
  621. msgstr "%lu nadgrajenih, %lu na novo name¹èenih, "
  622. #: cmdline/apt-get.cc:607
  623. #, c-format
  624. msgid "%lu reinstalled, "
  625. msgstr "%lu posodobljenih, "
  626. #: cmdline/apt-get.cc:609
  627. #, c-format
  628. msgid "%lu downgraded, "
  629. msgstr "%lu postaranih, "
  630. #: cmdline/apt-get.cc:611
  631. #, c-format
  632. msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
  633. msgstr "%lu bo odstranjenih in %lu ne nadgrajenih.\n"
  634. #: cmdline/apt-get.cc:615
  635. #, c-format
  636. msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
  637. msgstr "%lu ne popolnoma name¹èenih ali odstranjenih.\n"
  638. #: cmdline/apt-get.cc:635
  639. #, fuzzy, c-format
  640. msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
  641. msgstr "Opomba: izbran %s namesto regex '%s'\n"
  642. #: cmdline/apt-get.cc:641
  643. #, fuzzy, c-format
  644. msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
  645. msgstr "Opomba: izbran %s namesto regex '%s'\n"
  646. #: cmdline/apt-get.cc:648
  647. #, fuzzy, c-format
  648. msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
  649. msgstr "Izbrana razlièica %s (%s) za %s\n"
  650. #: cmdline/apt-get.cc:658
  651. #, c-format
  652. msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
  653. msgstr "Paket %s je navidezen in ga je priskrbel:\n"
  654. #: cmdline/apt-get.cc:669
  655. msgid " [Installed]"
  656. msgstr " [Name¹èeno]"
  657. #: cmdline/apt-get.cc:678
  658. #, fuzzy
  659. msgid " [Not candidate version]"
  660. msgstr "Razlièice kandidatov"
  661. #: cmdline/apt-get.cc:680
  662. msgid "You should explicitly select one to install."
  663. msgstr "Sami izberite paket, ki ga ¾elite namestiti."
  664. #: cmdline/apt-get.cc:683
  665. #, c-format
  666. msgid ""
  667. "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
  668. "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
  669. "is only available from another source\n"
  670. msgstr ""
  671. "Paket %s nima navedene razlièice, vendar se nek drug paket nana¹a nanj.\n"
  672. "To ponavadi pomeni, da paket manjka, je zastaran ali\n"
  673. "pa je na voljo samo iz drugega vira.\n"
  674. #: cmdline/apt-get.cc:701
  675. msgid "However the following packages replace it:"
  676. msgstr "Kakorkoli, naslednji paketi ga nadomestijo:"
  677. #: cmdline/apt-get.cc:713
  678. #, fuzzy, c-format
  679. msgid "Package '%s' has no installation candidate"
  680. msgstr "Paket %s nima kandidata za namestitev"
  681. #: cmdline/apt-get.cc:724
  682. #, c-format
  683. msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
  684. msgstr ""
  685. #: cmdline/apt-get.cc:755
  686. #, fuzzy, c-format
  687. msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
  688. msgstr "Opomba: izbran %s namesto %s \n"
  689. #: cmdline/apt-get.cc:785
  690. #, c-format
  691. msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
  692. msgstr "%s preskoèen, ker je ¾e name¹èen in ne potrebuje nadgradnje.\n"
  693. #: cmdline/apt-get.cc:789
  694. #, fuzzy, c-format
  695. msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
  696. msgstr "%s preskoèen, ker je ¾e name¹èen in ne potrebuje nadgradnje.\n"
  697. #: cmdline/apt-get.cc:799
  698. #, c-format
  699. msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
  700. msgstr "Ponovna namestitev %s ni mo¾na, ker ni mo¾en prenos.\n"
  701. #: cmdline/apt-get.cc:804
  702. #, c-format
  703. msgid "%s is already the newest version.\n"
  704. msgstr "Najnovej¹a razlièica %s je ¾e name¹èena.\n"
  705. #: cmdline/apt-get.cc:823 cmdline/apt-get.cc:1992
  706. #, fuzzy, c-format
  707. msgid "%s set to manually installed.\n"
  708. msgstr "vendar bo paket %s name¹èen"
  709. #: cmdline/apt-get.cc:863
  710. #, c-format
  711. msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
  712. msgstr "Paket %s ni name¹èen, zato ni odstranjen\n"
  713. #: cmdline/apt-get.cc:938
  714. msgid "Correcting dependencies..."
  715. msgstr "Popravljanje odvisnosti ..."
  716. #: cmdline/apt-get.cc:941
  717. msgid " failed."
  718. msgstr " spodletelo."
  719. #: cmdline/apt-get.cc:944
  720. msgid "Unable to correct dependencies"
  721. msgstr "Ni mogoèe popraviti odvisnosti"
  722. #: cmdline/apt-get.cc:947
  723. msgid "Unable to minimize the upgrade set"
  724. msgstr "Ni mogoèe pomanj¹ati zbirke za nadgradnjo"
  725. #: cmdline/apt-get.cc:949
  726. msgid " Done"
  727. msgstr " Opravljeno"
  728. #: cmdline/apt-get.cc:953
  729. msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
  730. msgstr "Èe ¾elite popraviti napake, poskusite pognati 'apt-get -f install'."
  731. #: cmdline/apt-get.cc:956
  732. msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
  733. msgstr "Nere¹ene odvisnosti. Poskusite uporabiti -f."
  734. #: cmdline/apt-get.cc:981
  735. msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
  736. msgstr "POZORO: Naslednjih paketov ni bilo mogoèe avtenticirati!"
  737. #: cmdline/apt-get.cc:985
  738. msgid "Authentication warning overridden.\n"
  739. msgstr ""
  740. #: cmdline/apt-get.cc:992
  741. msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
  742. msgstr "Namestim te pakete brez prevejanje [y/N]? "
  743. #: cmdline/apt-get.cc:994
  744. msgid "Some packages could not be authenticated"
  745. msgstr "Nisem uspel avtenticirati nekaterih paketkov"
  746. #: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:1166
  747. msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
  748. msgstr "Pri¹lo je do te¾av in -y je bil uporabljen brez --force-yes"
  749. #: cmdline/apt-get.cc:1044
  750. msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
  751. msgstr ""
  752. #: cmdline/apt-get.cc:1053
  753. msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
  754. msgstr "Odstraniti je potrebno pakete, a je Odstranjevanje onemogoèeno."
  755. #: cmdline/apt-get.cc:1064
  756. #, fuzzy
  757. msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
  758. msgstr "Notranja napaka pri dodajanju odklona"
  759. #: cmdline/apt-get.cc:1104
  760. msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
  761. msgstr ""
  762. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  763. #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  764. #: cmdline/apt-get.cc:1111
  765. #, c-format
  766. msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
  767. msgstr "Potrebno je dobiti %sB/%sB arhivov.\n"
  768. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  769. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  770. #: cmdline/apt-get.cc:1116
  771. #, c-format
  772. msgid "Need to get %sB of archives.\n"
  773. msgstr "Potrebno je dobiti %sB arhivov.\n"
  774. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  775. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  776. #: cmdline/apt-get.cc:1123
  777. #, fuzzy, c-format
  778. msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
  779. msgstr "Po odpakiranju bo uporabljenega %sB dodatnega prostora na disku.\n"
  780. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  781. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  782. #: cmdline/apt-get.cc:1128
  783. #, fuzzy, c-format
  784. msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
  785. msgstr "Po odpakiranju bo spro¹èenega %sB prostora na disku.\n"
  786. #: cmdline/apt-get.cc:1143 cmdline/apt-get.cc:1146 cmdline/apt-get.cc:2332
  787. #: cmdline/apt-get.cc:2335
  788. #, fuzzy, c-format
  789. msgid "Couldn't determine free space in %s"
  790. msgstr "Nimate dovolj prostora na %s"
  791. #: cmdline/apt-get.cc:1156
  792. #, c-format
  793. msgid "You don't have enough free space in %s."
  794. msgstr "V %s je premalo prostora."
  795. #: cmdline/apt-get.cc:1172 cmdline/apt-get.cc:1192
  796. msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
  797. msgstr "Izbrana je mo¾nost Samo preprosto, a to opravilo ni preprosto."
  798. #: cmdline/apt-get.cc:1174
  799. msgid "Yes, do as I say!"
  800. msgstr "Da, naredi tako kot pravim!"
  801. #: cmdline/apt-get.cc:1176
  802. #, fuzzy, c-format
  803. msgid ""
  804. "You are about to do something potentially harmful.\n"
  805. "To continue type in the phrase '%s'\n"
  806. " ?] "
  807. msgstr ""
  808. "Obstaja mo¾nost, da po¹kodujete va¹ sistem.\n"
  809. "Za nadaljevanje vnesite frazo '%s'\n"
  810. " ?] "
  811. #: cmdline/apt-get.cc:1182 cmdline/apt-get.cc:1201
  812. msgid "Abort."
  813. msgstr "Prekini."
  814. #: cmdline/apt-get.cc:1197
  815. msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
  816. msgstr "Ali ¾elite nadaljevati [Y/n]? "
  817. #: cmdline/apt-get.cc:1269 cmdline/apt-get.cc:2392 apt-pkg/algorithms.cc:1462
  818. #, c-format
  819. msgid "Failed to fetch %s %s\n"
  820. msgstr "Ni mogoèe dobiti %s %s\n"
  821. #: cmdline/apt-get.cc:1287
  822. msgid "Some files failed to download"
  823. msgstr "Prenos nekaterih datotek ni uspel"
  824. #: cmdline/apt-get.cc:1288 cmdline/apt-get.cc:2401
  825. msgid "Download complete and in download only mode"
  826. msgstr "Prenos dokonèan in uporabljen naèin samo prenos"
  827. #: cmdline/apt-get.cc:1294
  828. msgid ""
  829. "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
  830. "missing?"
  831. msgstr ""
  832. "Nekaterih arhivov ni mogoèe dobiti. Poskusite uporabiti apt-get update ali --"
  833. "fix-missing."
  834. #: cmdline/apt-get.cc:1298
  835. msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
  836. msgstr "--fix-missing in izmenjava medija trenutno nista podprta"
  837. #: cmdline/apt-get.cc:1303
  838. msgid "Unable to correct missing packages."
  839. msgstr "Ni mogoèe popraviti manjkajoèih paketov."
  840. #: cmdline/apt-get.cc:1304
  841. msgid "Aborting install."
  842. msgstr "Prekinjanje namestitve."
  843. #: cmdline/apt-get.cc:1332
  844. msgid ""
  845. "The following package disappeared from your system as\n"
  846. "all files have been overwritten by other packages:"
  847. msgid_plural ""
  848. "The following packages disappeared from your system as\n"
  849. "all files have been overwritten by other packages:"
  850. msgstr[0] ""
  851. msgstr[1] ""
  852. #: cmdline/apt-get.cc:1336
  853. msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
  854. msgstr ""
  855. #: cmdline/apt-get.cc:1466
  856. #, c-format
  857. msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
  858. msgstr ""
  859. #: cmdline/apt-get.cc:1498
  860. #, fuzzy, c-format
  861. msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
  862. msgstr "Ni mogoèe doloèiti seznama izvornih paketov %s"
  863. #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
  864. #: cmdline/apt-get.cc:1536
  865. #, c-format
  866. msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
  867. msgstr ""
  868. #: cmdline/apt-get.cc:1552
  869. msgid "The update command takes no arguments"
  870. msgstr "Ukaz update ne potrebuje argumentov"
  871. #: cmdline/apt-get.cc:1618
  872. msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
  873. msgstr ""
  874. #: cmdline/apt-get.cc:1666
  875. #, fuzzy
  876. msgid ""
  877. "The following package was automatically installed and is no longer required:"
  878. msgid_plural ""
  879. "The following packages were automatically installed and are no longer "
  880. "required:"
  881. msgstr[0] "Naslednji NOVI paketi bodo name¹èeni:"
  882. msgstr[1] "Naslednji NOVI paketi bodo name¹èeni:"
  883. #: cmdline/apt-get.cc:1670
  884. #, fuzzy, c-format
  885. msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
  886. msgid_plural ""
  887. "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
  888. msgstr[0] "Naslednji NOVI paketi bodo name¹èeni:"
  889. msgstr[1] "Naslednji NOVI paketi bodo name¹èeni:"
  890. #: cmdline/apt-get.cc:1672
  891. msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
  892. msgstr ""
  893. #: cmdline/apt-get.cc:1677
  894. msgid ""
  895. "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
  896. "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
  897. msgstr ""
  898. #.
  899. #. if (Packages == 1)
  900. #. {
  901. #. c1out << endl;
  902. #. c1out <<
  903. #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
  904. #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
  905. #. "that package should be filed.") << endl;
  906. #. }
  907. #.
  908. #: cmdline/apt-get.cc:1680 cmdline/apt-get.cc:1822
  909. msgid "The following information may help to resolve the situation:"
  910. msgstr "Naslednji podatki vam bodo morda pomagali re¹iti te¾avo:"
  911. #: cmdline/apt-get.cc:1684
  912. #, fuzzy
  913. msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
  914. msgstr "Notranja napaka zaradi AllUpgrade."
  915. #: cmdline/apt-get.cc:1703
  916. msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
  917. msgstr "Notranja napaka zaradi AllUpgrade."
  918. #: cmdline/apt-get.cc:1792
  919. msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
  920. msgstr "Poskusite zagnati 'apt-get -f install', èe ¾elite popraviti:"
  921. #: cmdline/apt-get.cc:1795
  922. msgid ""
  923. "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
  924. "solution)."
  925. msgstr ""
  926. "Nere¹ene odvisnosti. Poskusite 'apt-get -f install' brez paketov (ali "
  927. "podajte re¹itev)."
  928. #: cmdline/apt-get.cc:1807
  929. msgid ""
  930. "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
  931. "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
  932. "distribution that some required packages have not yet been created\n"
  933. "or been moved out of Incoming."
  934. msgstr ""
  935. "Nekaterih paketov ni mogoèe namestiti. To lahko pomeni, da ste zahtevali\n"
  936. "nemogoè polo¾aj, èe uporabljate nestabilno izdajo pa, da nekateri zahtevani "
  937. "paketi ¹e niso ustvarjeni ali prene¹eni iz Prihajajoèe."
  938. #: cmdline/apt-get.cc:1825
  939. msgid "Broken packages"
  940. msgstr "Pokvarjeni paketi"
  941. #: cmdline/apt-get.cc:1854
  942. msgid "The following extra packages will be installed:"
  943. msgstr "Naslednji dodatni paketi bodo name¹èeni:"
  944. #: cmdline/apt-get.cc:1944
  945. msgid "Suggested packages:"
  946. msgstr "Predlagani paketi:"
  947. #: cmdline/apt-get.cc:1945
  948. msgid "Recommended packages:"
  949. msgstr "Priporoèeni paketi:"
  950. #: cmdline/apt-get.cc:1987
  951. #, c-format
  952. msgid "Couldn't find package %s"
  953. msgstr "Ni mogoèe najti paketa %s"
  954. #: cmdline/apt-get.cc:1994
  955. #, fuzzy, c-format
  956. msgid "%s set to automatically installed.\n"
  957. msgstr "vendar bo paket %s name¹èen"
  958. #: cmdline/apt-get.cc:2015
  959. msgid "Calculating upgrade... "
  960. msgstr "Preraèunavanje nadgradnje ... "
  961. #: cmdline/apt-get.cc:2018 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
  962. msgid "Failed"
  963. msgstr "Spodletelo"
  964. #: cmdline/apt-get.cc:2023
  965. msgid "Done"
  966. msgstr "Opravljeno"
  967. #: cmdline/apt-get.cc:2090 cmdline/apt-get.cc:2098
  968. #, fuzzy
  969. msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
  970. msgstr "Notranja napaka zaradi AllUpgrade."
  971. #: cmdline/apt-get.cc:2122 cmdline/apt-get.cc:2155
  972. msgid "Unable to lock the download directory"
  973. msgstr "Ni mogoèe zakleniti imenika za prenose"
  974. #: cmdline/apt-get.cc:2198
  975. msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
  976. msgstr ""
  977. "Potrebno je navesti vsaj en paket, za katerega ¾elite dobiti izorno kodo"
  978. #: cmdline/apt-get.cc:2238 cmdline/apt-get.cc:2519
  979. #, c-format
  980. msgid "Unable to find a source package for %s"
  981. msgstr "Izvornega paketa za %s ni mogoèe najti"
  982. #: cmdline/apt-get.cc:2254
  983. #, c-format
  984. msgid ""
  985. "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
  986. "%s\n"
  987. msgstr ""
  988. #: cmdline/apt-get.cc:2259
  989. #, c-format
  990. msgid ""
  991. "Please use:\n"
  992. "bzr get %s\n"
  993. "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
  994. msgstr ""
  995. #: cmdline/apt-get.cc:2310
  996. #, fuzzy, c-format
  997. msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
  998. msgstr "Odpakiranje ¾e odpakiranih izvornih paketov v %s preskoèeno\n"
  999. #: cmdline/apt-get.cc:2345
  1000. #, c-format
  1001. msgid "You don't have enough free space in %s"
  1002. msgstr "Nimate dovolj prostora na %s"
  1003. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  1004. #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  1005. #: cmdline/apt-get.cc:2353
  1006. #, c-format
  1007. msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
  1008. msgstr "Potrebno je dobiti %sB/%sB izvornih arhivov.\n"
  1009. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  1010. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  1011. #: cmdline/apt-get.cc:2358
  1012. #, c-format
  1013. msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
  1014. msgstr "Potrebno je dobiti %sB izvornih arhivov.\n"
  1015. #: cmdline/apt-get.cc:2364
  1016. #, c-format
  1017. msgid "Fetch source %s\n"
  1018. msgstr "Dobi vir %s\n"
  1019. #: cmdline/apt-get.cc:2397
  1020. msgid "Failed to fetch some archives."
  1021. msgstr "Nekaterih arhivov ni mogoèe dobiti."
  1022. #: cmdline/apt-get.cc:2427
  1023. #, c-format
  1024. msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
  1025. msgstr "Odpakiranje ¾e odpakiranih izvornih paketov v %s preskoèeno\n"
  1026. #: cmdline/apt-get.cc:2439
  1027. #, c-format
  1028. msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
  1029. msgstr "Ukaz odpakiranja '%s' ni uspel.\n"
  1030. #: cmdline/apt-get.cc:2440
  1031. #, c-format
  1032. msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
  1033. msgstr ""
  1034. #: cmdline/apt-get.cc:2457
  1035. #, c-format
  1036. msgid "Build command '%s' failed.\n"
  1037. msgstr "Ukaz gradnje '%s' ni uspel.\n"
  1038. #: cmdline/apt-get.cc:2477
  1039. msgid "Child process failed"
  1040. msgstr "Otro¹ki proces ni uspel"
  1041. #: cmdline/apt-get.cc:2493
  1042. msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
  1043. msgstr ""
  1044. "Potrebno je navesti vsaj en paket, za katerega ¾elite preveriti odvisnosti "
  1045. "za gradnjo"
  1046. #: cmdline/apt-get.cc:2524
  1047. #, c-format
  1048. msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
  1049. msgstr "Ni mogoèe dobiti informacij o odvisnostih za gradnjo za %s"
  1050. #: cmdline/apt-get.cc:2544
  1051. #, c-format
  1052. msgid "%s has no build depends.\n"
  1053. msgstr "%s nima odvisnosti za gradnjo.\n"
  1054. #: cmdline/apt-get.cc:2595
  1055. #, c-format
  1056. msgid ""
  1057. "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
  1058. "found"
  1059. msgstr "%s odvisnosti za %s ni mogoèe zadostiti, ker ni mogoèe najti paketa %s"
  1060. #: cmdline/apt-get.cc:2648
  1061. #, c-format
  1062. msgid ""
  1063. "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
  1064. "package %s can satisfy version requirements"
  1065. msgstr ""
  1066. "%s odvisnosti za %s ni mogoèe zadostiti, ker nobena razlièica paketa %s ne "
  1067. "more zadostiti zahtevi po razlièici"
  1068. #: cmdline/apt-get.cc:2684
  1069. #, c-format
  1070. msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
  1071. msgstr ""
  1072. "Ni mogoèe zadostiti %s odvisnosti za %s. Name¹èen paket %s je preveè nov"
  1073. #: cmdline/apt-get.cc:2711
  1074. #, c-format
  1075. msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
  1076. msgstr "Ni mogoèe zadostiti %s odvisnosti za %s. %s"
  1077. #: cmdline/apt-get.cc:2727
  1078. #, c-format
  1079. msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
  1080. msgstr "Odvisnostim za gradnjo %s ni mogoèe zadostiti."
  1081. #: cmdline/apt-get.cc:2732
  1082. msgid "Failed to process build dependencies"
  1083. msgstr "Obdelava odvisnosti za gradnjo ni uspela"
  1084. #: cmdline/apt-get.cc:2763
  1085. msgid "Supported modules:"
  1086. msgstr "Podprti moduli:"
  1087. #: cmdline/apt-get.cc:2804
  1088. #, fuzzy
  1089. msgid ""
  1090. "Usage: apt-get [options] command\n"
  1091. " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
  1092. " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
  1093. "\n"
  1094. "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
  1095. "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
  1096. "and install.\n"
  1097. "\n"
  1098. "Commands:\n"
  1099. " update - Retrieve new lists of packages\n"
  1100. " upgrade - Perform an upgrade\n"
  1101. " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
  1102. " remove - Remove packages\n"
  1103. " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
  1104. " purge - Remove packages and config files\n"
  1105. " source - Download source archives\n"
  1106. " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
  1107. " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
  1108. " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
  1109. " clean - Erase downloaded archive files\n"
  1110. " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
  1111. " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
  1112. " markauto - Mark the given packages as automatically installed\n"
  1113. " unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n"
  1114. "\n"
  1115. "Options:\n"
  1116. " -h This help text.\n"
  1117. " -q Loggable output - no progress indicator\n"
  1118. " -qq No output except for errors\n"
  1119. " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
  1120. " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
  1121. " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
  1122. " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
  1123. " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
  1124. " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
  1125. " -b Build the source package after fetching it\n"
  1126. " -V Show verbose version numbers\n"
  1127. " -c=? Read this configuration file\n"
  1128. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1129. "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
  1130. "pages for more information and options.\n"
  1131. " This APT has Super Cow Powers.\n"
  1132. msgstr ""
  1133. "Uporaba: apt-get [mo¾nosti] ukaz\n"
  1134. " apt-get [mo¾nosti] install|remove pak1 [pak2 ...]\n"
  1135. " apt-get [mo¾nosti] source pak1 [pak2 ...]\n"
  1136. "\n"
  1137. "apt-get je preprost vmesnik ukazne vrstice za prena¹anje in\n"
  1138. "name¹èanje paketov. Najpogosteje uporabljena ukaza sta update\n"
  1139. "in install.\n"
  1140. "\n"
  1141. "Ukazi:\n"
  1142. " update - Posodobi seznam paketov\n"
  1143. " upgrade - Izvedi nadgradnjo\n"
  1144. " install - Namesti nove pakete (pak je libc6 in ne libc6.deb)\n"
  1145. " remove - Odstrani pakete\n"
  1146. " source - Prenesi izvorne arhive\n"
  1147. " build-dep - Nastavi odvisnosti za gradnjo za izvorne pakete\n"
  1148. " dist-upgrade - Nadgradnja distribucije, glejte apt-get(8)\n"
  1149. " dselect-upgrade - Sledi izbiram dselecta\n"
  1150. " clean - Odstrani prene¹ene datoteke z arhivi\n"
  1151. " autoclean - Odstrani stare prene¹ene datoteke z arhivi\n"
  1152. " check - Preveri, da ni nobene pokvarjene odvisnosti\n"
  1153. "\n"
  1154. "Mo¾nosti:\n"
  1155. " -h To besedilo.\n"
  1156. " -q Dnevni¹ki izpis - brez kazalca napredka\n"
  1157. " -qq Brez izpisa, razen napak\n"
  1158. " -d Samo prenos - NE namesti in odpakira arhivov\n"
  1159. " -s Brez dejanj. Izvede simulacijo urejanja\n"
  1160. " -y Privzame Da za vse poizvedbe in ne spra¹uje\n"
  1161. " -f Poskusi nadaljevati, èe preskus celovitosti spodleti\n"
  1162. " -m Poskusi nadaljevati, èe ni mogoèe najti arhivov\n"
  1163. " -u Prika¾e tudi seznam nadgrajenih paketov\n"
  1164. " -b Ko dobi izvoren paket, ga zgradi\n"
  1165. " -V Prika¾e podrobne ¹tevilke razlièic\n"
  1166. " -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n"
  1167. " -o=? Nastavi poljubno nastavitveno mo¾nost, npr. -o dir::cache=/tmp\n"
  1168. "Za veè informacij in mo¾nosti si oglejte strani man apt-get(8),\n"
  1169. "sources.list(5) in apt.conf(5).\n"
  1170. " APT ima moè Super Krave.\n"
  1171. #: cmdline/apt-get.cc:2960
  1172. msgid ""
  1173. "NOTE: This is only a simulation!\n"
  1174. " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
  1175. " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
  1176. " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
  1177. msgstr ""
  1178. #: cmdline/acqprogress.cc:55
  1179. msgid "Hit "
  1180. msgstr "Zadetek "
  1181. #: cmdline/acqprogress.cc:79
  1182. msgid "Get:"
  1183. msgstr "Dobi:"
  1184. #: cmdline/acqprogress.cc:110
  1185. msgid "Ign "
  1186. msgstr "Prz "
  1187. #: cmdline/acqprogress.cc:114
  1188. msgid "Err "
  1189. msgstr "Nap "
  1190. #: cmdline/acqprogress.cc:135
  1191. #, c-format
  1192. msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
  1193. msgstr "Dobljenih %sB v %s (%sB/s)\n"
  1194. #: cmdline/acqprogress.cc:225
  1195. #, c-format
  1196. msgid " [Working]"
  1197. msgstr " [Delam]"
  1198. #: cmdline/acqprogress.cc:271
  1199. #, c-format
  1200. msgid ""
  1201. "Media change: please insert the disc labeled\n"
  1202. " '%s'\n"
  1203. "in the drive '%s' and press enter\n"
  1204. msgstr ""
  1205. "Sprememba medija: vstavite disk z oznako\n"
  1206. " '%s'\n"
  1207. "v enoto '%s' in pritisnite enter\n"
  1208. #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
  1209. msgid "Unknown package record!"
  1210. msgstr "Neznan zapis paketa!"
  1211. #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
  1212. msgid ""
  1213. "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
  1214. "\n"
  1215. "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
  1216. "to indicate what kind of file it is.\n"
  1217. "\n"
  1218. "Options:\n"
  1219. " -h This help text\n"
  1220. " -s Use source file sorting\n"
  1221. " -c=? Read this configuration file\n"
  1222. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1223. msgstr ""
  1224. "Uporaba: apt-sortpkgs [mo¾nosti] dat1 [dat2 ...]\n"
  1225. "\n"
  1226. "apt-sortpkgs je preprosto orodje za razvr¹èanje paketnih datotek. Mo¾nost -"
  1227. "s\n"
  1228. "doloèa vrsto datoteke.\n"
  1229. "\n"
  1230. "Mo¾nosti:\n"
  1231. " -h To besedilo\n"
  1232. " -s Uporabi razvr¹èanje izvornih datotek\n"
  1233. " -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n"
  1234. " -o=? Nastavi poljubno nastavitveno mo¾nost, npr. -o dir::cache=/tmp\n"
  1235. #: dselect/install:32
  1236. msgid "Bad default setting!"
  1237. msgstr "Napaèna privzeta nastavitev!"
  1238. #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
  1239. #: dselect/install:105 dselect/update:45
  1240. msgid "Press enter to continue."
  1241. msgstr "Za nadaljevanje pritisnite enter."
  1242. #: dselect/install:91
  1243. msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
  1244. msgstr ""
  1245. #: dselect/install:101
  1246. #, fuzzy
  1247. msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
  1248. msgstr "Med odpakiranjem je pri¹lo do napak. Nastavil bom"
  1249. #: dselect/install:102
  1250. #, fuzzy
  1251. msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
  1252. msgstr "pakete, ki so bili name¹èeni. To lahko privede do dvojnih napak"
  1253. #: dselect/install:103
  1254. msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
  1255. msgstr ""
  1256. "ali do napak zaradi manjkajoèih odvisnosti. To je v redu, pomembne so samo "
  1257. "napake"
  1258. #: dselect/install:104
  1259. msgid ""
  1260. "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
  1261. msgstr "nad tem sporoèilom. Popravite jih in po¾enite Namest[I]tev ¹e enkrat"
  1262. #: dselect/update:30
  1263. msgid "Merging available information"
  1264. msgstr "Spajanje informacij na voljo"
  1265. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
  1266. msgid "Failed to create pipes"
  1267. msgstr "Ni mogoèe ustvariti pip"
  1268. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
  1269. msgid "Failed to exec gzip "
  1270. msgstr "Ni mogoèe izvesti gzip"
  1271. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
  1272. msgid "Corrupted archive"
  1273. msgstr "Pokvarjen arhiv"
  1274. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
  1275. msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
  1276. msgstr "Kontrolna vsota tar ni uspela, arhiv je pokvarjen"
  1277. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
  1278. #, c-format
  1279. msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
  1280. msgstr "Neznan tip glave TAR %u, èlan %s"
  1281. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
  1282. msgid "Invalid archive signature"
  1283. msgstr "Napaèen podpis arhiva"
  1284. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
  1285. msgid "Error reading archive member header"
  1286. msgstr "Napaka pri branju glave èlana arhiva"
  1287. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
  1288. #, fuzzy, c-format
  1289. msgid "Invalid archive member header %s"
  1290. msgstr "Napaèna glava èlana arhiva"
  1291. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
  1292. msgid "Invalid archive member header"
  1293. msgstr "Napaèna glava èlana arhiva"
  1294. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
  1295. msgid "Archive is too short"
  1296. msgstr "Arhiv je prekratek"
  1297. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
  1298. msgid "Failed to read the archive headers"
  1299. msgstr "Glav arhiva ni mogoèe brati"
  1300. #: apt-inst/filelist.cc:380
  1301. msgid "DropNode called on still linked node"
  1302. msgstr "DropNode je poklical stabilno povezano vozli¹èe"
  1303. #: apt-inst/filelist.cc:412
  1304. msgid "Failed to locate the hash element!"
  1305. msgstr "Ni mogoèe najti razpr¹enega elementa!"
  1306. #: apt-inst/filelist.cc:459
  1307. msgid "Failed to allocate diversion"
  1308. msgstr "Ni mogoèe dodeliti odklona"
  1309. #: apt-inst/filelist.cc:464
  1310. msgid "Internal error in AddDiversion"
  1311. msgstr "Notranja napaka v AddDiversion"
  1312. #: apt-inst/filelist.cc:477
  1313. #, c-format
  1314. msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
  1315. msgstr "Posku¹am prepisati odklon, %s -> %s in %s/%s"
  1316. #: apt-inst/filelist.cc:506
  1317. #, c-format
  1318. msgid "Double add of diversion %s -> %s"
  1319. msgstr "Dvojni se¹tevek odklona %s -> %s"
  1320. #: apt-inst/filelist.cc:549
  1321. #, c-format
  1322. msgid "Duplicate conf file %s/%s"
  1323. msgstr "Dvojnik datoteke z nastavitvami %s/%s"
  1324. #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
  1325. #, fuzzy, c-format
  1326. msgid "Failed to write file %s"
  1327. msgstr "Napaka pri pisanju datoteke %s"
  1328. #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
  1329. #, c-format
  1330. msgid "Failed to close file %s"
  1331. msgstr "Napaka pri zapiranju datoteke %s"
  1332. #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
  1333. #, c-format
  1334. msgid "The path %s is too long"
  1335. msgstr "Pot %s je predolga"
  1336. #: apt-inst/extract.cc:124
  1337. #, c-format
  1338. msgid "Unpacking %s more than once"
  1339. msgstr "Odpakiranje %s veè kot enkrat"
  1340. #: apt-inst/extract.cc:134
  1341. #, c-format
  1342. msgid "The directory %s is diverted"
  1343. msgstr "Imenik %s je odklonjen"
  1344. #: apt-inst/extract.cc:144
  1345. #, c-format
  1346. msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
  1347. msgstr "Paket posku¹a pisati v tarèo odklona %s/%s"
  1348. #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
  1349. msgid "The diversion path is too long"
  1350. msgstr "Pot odklona je predloga"
  1351. #: apt-inst/extract.cc:240
  1352. #, c-format
  1353. msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
  1354. msgstr "Imenik %s je bil zamenjan z ne-imenikom"
  1355. #: apt-inst/extract.cc:280
  1356. msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
  1357. msgstr "Iskanje vozli¹èa v njegovem razpr¹enem vedru ni uspelo"
  1358. #: apt-inst/extract.cc:284
  1359. msgid "The path is too long"
  1360. msgstr "Pot je predolga"
  1361. #: apt-inst/extract.cc:414
  1362. #, c-format
  1363. msgid "Overwrite package match with no version for %s"
  1364. msgstr "Prepi¹i zadetek paketa brez vnosa razlièice za %s"
  1365. #: apt-inst/extract.cc:431
  1366. #, c-format
  1367. msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
  1368. msgstr "Datoteka %s/%s prepisuje datoteko v paketu %s"
  1369. #. Only warn if there are no sources.list.d.
  1370. #. Only warn if there is no sources.list file.
  1371. #: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
  1372. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:311 apt-pkg/sourcelist.cc:204
  1373. #: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:100
  1374. #: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:307
  1375. #: methods/mirror.cc:87
  1376. #, c-format
  1377. msgid "Unable to read %s"
  1378. msgstr "Ni mogoèe brati %s"
  1379. #: apt-inst/extract.cc:491
  1380. #, c-format
  1381. msgid "Unable to stat %s"
  1382. msgstr "Ni mogoèe doloèiti %s"
  1383. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
  1384. #, c-format
  1385. msgid "Failed to remove %s"
  1386. msgstr "Odstranitev %s ni uspela"
  1387. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
  1388. #, c-format
  1389. msgid "Unable to create %s"
  1390. msgstr "Ni mogoèe ustvariti %s"
  1391. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
  1392. #, c-format
  1393. msgid "Failed to stat %sinfo"
  1394. msgstr "Doloèitev %sinfo ni uspela"
  1395. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
  1396. msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
  1397. msgstr "Podatki in zaèasni imeniki morajo biti v istem datoteènem sistemu"
  1398. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1070
  1399. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1174 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1180
  1400. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1326
  1401. msgid "Reading package lists"
  1402. msgstr "Branje seznama paketov"
  1403. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
  1404. #, c-format
  1405. msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
  1406. msgstr "Premik v skrbnikov imenik %sinfo ni uspel"
  1407. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
  1408. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
  1409. msgid "Internal error getting a package name"
  1410. msgstr "Notranja napaka pri sprejemanju imena paketa"
  1411. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
  1412. msgid "Reading file listing"
  1413. msgstr "Branje seznama datotek"
  1414. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
  1415. #, c-format
  1416. msgid ""
  1417. "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
  1418. "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
  1419. "package!"
  1420. msgstr ""
  1421. "Odpiranje datoteke s seznamom '%sinfo/%s' ni uspelo. Èe ne morete povrniti "
  1422. "datoteke, jo izpraznite in takoj ponovno namestite enako razlièico paketa!"
  1423. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
  1424. #, c-format
  1425. msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
  1426. msgstr "Branje datoteke s seznamom %sinfo/%s ni uspelo"
  1427. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
  1428. msgid "Internal error getting a node"
  1429. msgstr "Notranja napaka pri sprejemanju vozli¹èa"
  1430. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
  1431. #, c-format
  1432. msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
  1433. msgstr "Odpiranje datoteke z odklonom %sdiversions ni uspelo"
  1434. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
  1435. msgid "The diversion file is corrupted"
  1436. msgstr "Datoteka z odklonom je pokvarjena"
  1437. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
  1438. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
  1439. #, c-format
  1440. msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
  1441. msgstr "Napaèna vrstica v datoteki z odklonom: %s"
  1442. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
  1443. msgid "Internal error adding a diversion"
  1444. msgstr "Notranja napaka pri dodajanju odklona"
  1445. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
  1446. msgid "The pkg cache must be initialized first"
  1447. msgstr "Najprej se mora izvesti predpomnilnik paketov"
  1448. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
  1449. #, c-format
  1450. msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
  1451. msgstr "Napaka pri iskanju paketa: glava, odmik %lu"
  1452. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
  1453. #, c-format
  1454. msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
  1455. msgstr "Napaèna izbira ConfFile v datoteki stanja. Odmik %lu"
  1456. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
  1457. #, c-format
  1458. msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
  1459. msgstr "Napaka pri razèlenjevanju MD5. Odmik %lu"
  1460. #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
  1461. #, c-format
  1462. msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
  1463. msgstr "To ni veljaven arhiv DEB. Manjka èlan '%s'."
  1464. #: apt-inst/deb/debfile.cc:50
  1465. #, fuzzy, c-format
  1466. msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
  1467. msgstr "To ni veljaven arhiv DEB. Manjka èlan '%s' ali '%s'."
  1468. #: apt-inst/deb/debfile.cc:110
  1469. #, c-format
  1470. msgid "Couldn't change to %s"
  1471. msgstr "Ni mogoèe spremeniti v %s"
  1472. #: apt-inst/deb/debfile.cc:140
  1473. msgid "Internal error, could not locate member"
  1474. msgstr "Notranja napaka. Ni mogoèe najti èlana."
  1475. #: apt-inst/deb/debfile.cc:173
  1476. msgid "Failed to locate a valid control file"
  1477. msgstr "Ni mogoèe najti veljavne nadzorne datoteka"
  1478. #: apt-inst/deb/debfile.cc:258
  1479. msgid "Unparsable control file"
  1480. msgstr "Nadzorne datoteke ni mogoèe razèleniti"
  1481. #: methods/bzip2.cc:65
  1482. #, c-format
  1483. msgid "Couldn't open pipe for %s"
  1484. msgstr "Ni mogoèe odprti %s"
  1485. #: methods/bzip2.cc:109
  1486. #, c-format
  1487. msgid "Read error from %s process"
  1488. msgstr "Napaka pri branju iz procesa %s"
  1489. #: methods/bzip2.cc:141 methods/bzip2.cc:150 methods/copy.cc:43
  1490. #: methods/gzip.cc:93 methods/gzip.cc:102 methods/rred.cc:486
  1491. #: methods/rred.cc:495
  1492. msgid "Failed to stat"
  1493. msgstr "Doloèitev ni uspela"
  1494. #: methods/bzip2.cc:147 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:99
  1495. #: methods/rred.cc:492
  1496. msgid "Failed to set modification time"
  1497. msgstr "Nastavitev èasa spremembe ni uspela"
  1498. #: methods/cdrom.cc:199
  1499. #, c-format
  1500. msgid "Unable to read the cdrom database %s"
  1501. msgstr "Ni mogoèe brati zbirke %s na CD-ROM-u"
  1502. #: methods/cdrom.cc:208
  1503. msgid ""
  1504. "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
  1505. "cannot be used to add new CD-ROMs"
  1506. msgstr ""
  1507. "Uporabite apt-cdrom, èe ¾elite, da APT prepozna CD. apt-get update ne more "
  1508. "sam dodati novih CD-jev"
  1509. #: methods/cdrom.cc:218
  1510. msgid "Wrong CD-ROM"
  1511. msgstr "Napaèen C"
  1512. #: methods/cdrom.cc:245
  1513. #, c-format
  1514. msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
  1515. msgstr "Ni mogoèe odklopiti CD-ROM-a v %s, ker je morda ¹e v uporabi."
  1516. #: methods/cdrom.cc:250
  1517. #, fuzzy
  1518. msgid "Disk not found."
  1519. msgstr "Datoteke ni mogoèe najti"
  1520. #: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
  1521. msgid "File not found"
  1522. msgstr "Datoteke ni mogoèe najti"
  1523. #: methods/file.cc:44
  1524. msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
  1525. msgstr "Napaèen URI. Lokalni URI-ji se morajo zaèeti z /"
  1526. #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
  1527. #: methods/ftp.cc:168
  1528. msgid "Logging in"
  1529. msgstr "Prijavljam se"
  1530. #: methods/ftp.cc:174
  1531. msgid "Unable to determine the peer name"
  1532. msgstr "Ni mogoèe ugotoviti imena gostitelja"
  1533. #: methods/ftp.cc:179
  1534. msgid "Unable to determine the local name"
  1535. msgstr "Ni mogoèe ugotoviti lokalnega imena"
  1536. #: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
  1537. #, c-format
  1538. msgid "The server refused the connection and said: %s"
  1539. msgstr "Stre¾nik je zavrnil na¹o povezavo in sporoèil: %s"
  1540. #: methods/ftp.cc:216
  1541. #, c-format
  1542. msgid "USER failed, server said: %s"
  1543. msgstr "USER ni uspel, stre¾nik je odgovoril: %s"
  1544. #: methods/ftp.cc:223
  1545. #, c-format
  1546. msgid "PASS failed, server said: %s"
  1547. msgstr "PASS ni uspel, stre¾nik je odgovoril: %s"
  1548. #: methods/ftp.cc:243
  1549. msgid ""
  1550. "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
  1551. "is empty."
  1552. msgstr ""
  1553. "Naveden je bil proxy-stre¾nik, ne pa tudi prijavna skripta. Acquire::ftp::"
  1554. "ProxyLogin je prazen."
  1555. #: methods/ftp.cc:271
  1556. #, c-format
  1557. msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
  1558. msgstr "Ukaz prijavne skripte '%s' ni uspel, stre¾nik je odgovoril: %s"
  1559. #: methods/ftp.cc:297
  1560. #, c-format
  1561. msgid "TYPE failed, server said: %s"
  1562. msgstr "TYPE ni uspel, stre¾nik je odgovoril: %s"
  1563. #: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
  1564. msgid "Connection timeout"
  1565. msgstr "Povezava potekla"
  1566. #: methods/ftp.cc:341
  1567. msgid "Server closed the connection"
  1568. msgstr "Stre¾nik je zaprl povezavo"
  1569. #: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:784 methods/rsh.cc:190
  1570. msgid "Read error"
  1571. msgstr "Napaka pri branju"
  1572. #: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
  1573. msgid "A response overflowed the buffer."
  1574. msgstr "Odgovor je prekoraèil vmesnik."
  1575. #: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
  1576. msgid "Protocol corruption"
  1577. msgstr "Okvara protokola"
  1578. #: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826 methods/rsh.cc:232
  1579. msgid "Write error"
  1580. msgstr "Napaka pri pisanju"
  1581. #: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
  1582. msgid "Could not create a socket"
  1583. msgstr "Ni mogoèe ustvariti vtiènice"
  1584. #: methods/ftp.cc:703
  1585. msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
  1586. msgstr "Ni mogoèe priklopiti podatkovne vtiènice. Povezava potekla."
  1587. #: methods/ftp.cc:709
  1588. msgid "Could not connect passive socket."
  1589. msgstr "Ni mogoèe priklopiti pasivne vtiènice."
  1590. #: methods/ftp.cc:727
  1591. msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
  1592. msgstr "getaddrinfo ni mogel dobiti poslu¹ajoèe vtiènice"
  1593. #: methods/ftp.cc:741
  1594. msgid "Could not bind a socket"
  1595. msgstr "Ni mogoèe povezati vtiènice"
  1596. #: methods/ftp.cc:745
  1597. msgid "Could not listen on the socket"
  1598. msgstr "Ni mogoèe poslu¹ati na vtiènici"
  1599. #: methods/ftp.cc:752
  1600. msgid "Could not determine the socket's name"
  1601. msgstr "Ni mogoèe ugotoviti imena vtiènice"
  1602. #: methods/ftp.cc:784
  1603. msgid "Unable to send PORT command"
  1604. msgstr "Ni mogoèe poslati ukaza PORT"
  1605. #: methods/ftp.cc:794
  1606. #, c-format
  1607. msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
  1608. msgstr "Neznan naslov dru¾ine %u (AF_*)"
  1609. #: methods/ftp.cc:803
  1610. #, c-format
  1611. msgid "EPRT failed, server said: %s"
  1612. msgstr "EPRT ni uspel, stre¾nik je odgovoril: %s"
  1613. #: methods/ftp.cc:823
  1614. msgid "Data socket connect timed out"
  1615. msgstr "Povezava podatkovne vtiènice potekla"
  1616. #: methods/ftp.cc:830
  1617. msgid "Unable to accept connection"
  1618. msgstr "Ni mogoèe sprejeti povezave"
  1619. #: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1006 methods/rsh.cc:302
  1620. msgid "Problem hashing file"
  1621. msgstr "Te¾ava pri razpr¹evanju datoteke"
  1622. #: methods/ftp.cc:882
  1623. #, c-format
  1624. msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
  1625. msgstr "Ni mogoèe dobiti datoteke, stre¾nik je odgovoril '%s'"
  1626. #: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:321
  1627. msgid "Data socket timed out"
  1628. msgstr "Podatkovna vtiènica je potekla"
  1629. #: methods/ftp.cc:927
  1630. #, c-format
  1631. msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
  1632. msgstr "Prenos podatkov ni uspel, stre¾nik je odgovoril '%s'"
  1633. #. Get the files information
  1634. #: methods/ftp.cc:1004
  1635. msgid "Query"
  1636. msgstr "Poizvedba"
  1637. #: methods/ftp.cc:1116
  1638. msgid "Unable to invoke "
  1639. msgstr "Ni mogoèe zagnati "
  1640. #: methods/connect.cc:71
  1641. #, c-format
  1642. msgid "Connecting to %s (%s)"
  1643. msgstr "Povezovanje z %s (%s)"
  1644. #: methods/connect.cc:82
  1645. #, c-format
  1646. msgid "[IP: %s %s]"
  1647. msgstr "[IP: %s %s]"
  1648. #: methods/connect.cc:89
  1649. #, c-format
  1650. msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
  1651. msgstr "Ni mogoèe ustvariti vtiènice za %s (f=%u t=%u p=%u)"
  1652. #: methods/connect.cc:95
  1653. #, c-format
  1654. msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
  1655. msgstr "Ni mogoèe zaèeti povezave z %s:%s (%s)."
  1656. #: methods/connect.cc:103
  1657. #, c-format
  1658. msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
  1659. msgstr "Ni se mogoèe povezati z %s:%s (%s). Povezava potekla."
  1660. #: methods/connect.cc:121
  1661. #, c-format
  1662. msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
  1663. msgstr "Ni se mogoèe povezati z %s:%s (%s)."
  1664. #. We say this mainly because the pause here is for the
  1665. #. ssh connection that is still going
  1666. #: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:424
  1667. #, c-format
  1668. msgid "Connecting to %s"
  1669. msgstr "Povezujem se z %s"
  1670. #: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
  1671. #, c-format
  1672. msgid "Could not resolve '%s'"
  1673. msgstr "Ni mogoèe razre¹iti '%s'"
  1674. #: methods/connect.cc:193
  1675. #, c-format
  1676. msgid "Temporary failure resolving '%s'"
  1677. msgstr "Zaèasna napaka pri razre¹evanju '%s'"
  1678. #: methods/connect.cc:196
  1679. #, fuzzy, c-format
  1680. msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
  1681. msgstr "Pri¹lo je do napake pri razre¹evanju '%s:%s' (%i)"
  1682. #: methods/connect.cc:243
  1683. #, fuzzy, c-format
  1684. msgid "Unable to connect to %s:%s:"
  1685. msgstr "Ni se mogoèe povezati z %s %s:"
  1686. #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
  1687. #: methods/gpgv.cc:71
  1688. #, fuzzy, c-format
  1689. msgid "No keyring installed in %s."
  1690. msgstr "Prekinjanje namestitve."
  1691. #: methods/gpgv.cc:163
  1692. msgid ""
  1693. "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
  1694. msgstr ""
  1695. #: methods/gpgv.cc:168
  1696. msgid "At least one invalid signature was encountered."
  1697. msgstr ""
  1698. #: methods/gpgv.cc:172
  1699. msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
  1700. msgstr ""
  1701. #: methods/gpgv.cc:177
  1702. msgid "Unknown error executing gpgv"
  1703. msgstr ""
  1704. #: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218
  1705. #, fuzzy
  1706. msgid "The following signatures were invalid:\n"
  1707. msgstr "Naslednji dodatni paketi bodo name¹èeni:"
  1708. #: methods/gpgv.cc:225
  1709. msgid ""
  1710. "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
  1711. "available:\n"
  1712. msgstr ""
  1713. #: methods/http.cc:385
  1714. msgid "Waiting for headers"
  1715. msgstr "Èakanje na glave"
  1716. #: methods/http.cc:531
  1717. #, c-format
  1718. msgid "Got a single header line over %u chars"
  1719. msgstr "Dobljena je ena vrstica glave preko %u znakov"
  1720. #: methods/http.cc:539
  1721. msgid "Bad header line"
  1722. msgstr "Napaèna vrstica glave"
  1723. #: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571
  1724. msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
  1725. msgstr "Stre¾nik HTTP je poslal napaèno glavo odgovora"
  1726. #: methods/http.cc:600
  1727. msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
  1728. msgstr "Stre¾nik HTTP je poslal glavo z napaèno dol¾ino vsebine"
  1729. #: methods/http.cc:615
  1730. msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
  1731. msgstr "Stre¾nik HTTP je poslal glavo z napaènim obsegom vsebine"
  1732. #: methods/http.cc:617
  1733. msgid "This HTTP server has broken range support"
  1734. msgstr "Ta stre¾nik HTTP ima pokvarjen obseg podpore"
  1735. #: methods/http.cc:641
  1736. msgid "Unknown date format"
  1737. msgstr "Neznana oblika datuma"
  1738. #: methods/http.cc:799
  1739. msgid "Select failed"
  1740. msgstr "Izbira ni uspela"
  1741. #: methods/http.cc:804
  1742. msgid "Connection timed out"
  1743. msgstr "Èas za povezavo se je iztekel"
  1744. #: methods/http.cc:827
  1745. msgid "Error writing to output file"
  1746. msgstr "Napaka pri pisanju v izhodno datoteko"
  1747. #: methods/http.cc:858
  1748. msgid "Error writing to file"
  1749. msgstr "Napaka pri pisanju v datoteko"
  1750. #: methods/http.cc:886
  1751. msgid "Error writing to the file"
  1752. msgstr "Napaka pri pisanju v datoteko"
  1753. #: methods/http.cc:900
  1754. msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
  1755. msgstr "Napaka pri branju oddaljene in zaprte povezave s stre¾nika "
  1756. #: methods/http.cc:902
  1757. msgid "Error reading from server"
  1758. msgstr "Napaka pri branju s stre¾nika"
  1759. #: methods/http.cc:991 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281
  1760. #, fuzzy
  1761. msgid "Failed to truncate file"
  1762. msgstr "Napaka pri pisanju datoteke %s"
  1763. #: methods/http.cc:1160
  1764. msgid "Bad header data"
  1765. msgstr "Napaèni podatki glave"
  1766. #: methods/http.cc:1177 methods/http.cc:1232
  1767. msgid "Connection failed"
  1768. msgstr "Povezava ni uspela"
  1769. #: methods/http.cc:1324
  1770. msgid "Internal error"
  1771. msgstr "Notranja napaka"
  1772. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
  1773. msgid "Can't mmap an empty file"
  1774. msgstr "mmap prazne datoteke ni mogoè"
  1775. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
  1776. #, fuzzy, c-format
  1777. msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
  1778. msgstr "Ni mogoèe odprti %s"
  1779. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250
  1780. #, c-format
  1781. msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
  1782. msgstr "Ni mogoèe narediti mmap %lu bajtov"
  1783. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
  1784. #, fuzzy
  1785. msgid "Unable to close mmap"
  1786. msgstr "Ne morem odpreti %s"
  1787. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
  1788. #, fuzzy
  1789. msgid "Unable to synchronize mmap"
  1790. msgstr "Ni mogoèe zagnati "
  1791. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:300
  1792. #, c-format
  1793. msgid ""
  1794. "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
  1795. "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
  1796. msgstr ""
  1797. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:399
  1798. #, c-format
  1799. msgid ""
  1800. "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
  1801. "reached."
  1802. msgstr ""
  1803. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:402
  1804. msgid ""
  1805. "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
  1806. msgstr ""
  1807. #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
  1808. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
  1809. #, c-format
  1810. msgid "%lid %lih %limin %lis"
  1811. msgstr ""
  1812. #. h means hours, min means minutes, s means seconds
  1813. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
  1814. #, c-format
  1815. msgid "%lih %limin %lis"
  1816. msgstr ""
  1817. #. min means minutes, s means seconds
  1818. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
  1819. #, c-format
  1820. msgid "%limin %lis"
  1821. msgstr ""
  1822. #. s means seconds
  1823. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
  1824. #, c-format
  1825. msgid "%lis"
  1826. msgstr ""
  1827. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1119
  1828. #, c-format
  1829. msgid "Selection %s not found"
  1830. msgstr "Izbira %s ni mogoèe najti"
  1831. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
  1832. #, c-format
  1833. msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
  1834. msgstr "Ne-prepoznan tip okraj¹ave: '%c'"
  1835. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
  1836. #, c-format
  1837. msgid "Opening configuration file %s"
  1838. msgstr "Odpiranje nastavitvene datoteke %s"
  1839. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
  1840. #, c-format
  1841. msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
  1842. msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Blok se zaène brez imena."
  1843. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
  1844. #, c-format
  1845. msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
  1846. msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Nepravilna znaèka."
  1847. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
  1848. #, c-format
  1849. msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
  1850. msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Dodatno smetje za vrednostjo."
  1851. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
  1852. #, c-format
  1853. msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
  1854. msgstr ""
  1855. "Skladenjska napaka %s:%u: Napotki se lahko izvedejo le na vrhnjem nivoju."
  1856. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
  1857. #, c-format
  1858. msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
  1859. msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Preveè ugnezdenih vkljuèitev."
  1860. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
  1861. #, c-format
  1862. msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
  1863. msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Vkljuèen od tu."
  1864. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
  1865. #, c-format
  1866. msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
  1867. msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Nepodprt napotek '%s'"
  1868. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
  1869. #, fuzzy, c-format
  1870. msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
  1871. msgstr ""
  1872. "Skladenjska napaka %s:%u: Napotki se lahko izvedejo le na vrhnjem nivoju."
  1873. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
  1874. #, c-format
  1875. msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
  1876. msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Dodatno smetje na koncu datoteke"
  1877. #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
  1878. #, c-format
  1879. msgid "%c%s... Error!"
  1880. msgstr "%c%s ... Napaka!"
  1881. #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
  1882. #, c-format
  1883. msgid "%c%s... Done"
  1884. msgstr "%c%s... Narejeno"
  1885. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
  1886. #, c-format
  1887. msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
  1888. msgstr "Mo¾nost ukazne vrstice '%c' [iz %s] ni poznana."
  1889. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
  1890. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
  1891. #, c-format
  1892. msgid "Command line option %s is not understood"
  1893. msgstr "Ne razumem mo¾nosti ukazne vrstice %s"
  1894. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
  1895. #, c-format
  1896. msgid "Command line option %s is not boolean"
  1897. msgstr "Mo¾nost ukazne vrstice %s ni boolean"
  1898. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
  1899. #, c-format
  1900. msgid "Option %s requires an argument."
  1901. msgstr "Mo¾nost %s zahteva argument."
  1902. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
  1903. #, c-format
  1904. msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
  1905. msgstr "Mo¾nost %s: Podrobnosti predmeta za nastavitve potrebujejo =<val>."
  1906. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
  1907. #, c-format
  1908. msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
  1909. msgstr "Mo¾nost %s zahteva celo¹tevilski argument, ne '%s'"
  1910. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
  1911. #, c-format
  1912. msgid "Option '%s' is too long"
  1913. msgstr "Mo¾nost '%s' je predolga"
  1914. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
  1915. #, c-format
  1916. msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
  1917. msgstr "Pomena %s ni mogoèe razumeti, poskusite pravilno ali napaèno."
  1918. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
  1919. #, c-format
  1920. msgid "Invalid operation %s"
  1921. msgstr "Napaèna operacija %s"
  1922. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
  1923. #, c-format
  1924. msgid "Unable to stat the mount point %s"
  1925. msgstr "Ni mogoèe doloèiti priklopne toèke %s"
  1926. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209
  1927. #: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39
  1928. #: methods/mirror.cc:93
  1929. #, c-format
  1930. msgid "Unable to change to %s"
  1931. msgstr "Ni mogoèe spremeniti v %s"
  1932. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:217
  1933. msgid "Failed to stat the cdrom"
  1934. msgstr "Ni mogoèe doloèiti CD-ROM-a"
  1935. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
  1936. #, c-format
  1937. msgid "Not using locking for read only lock file %s"
  1938. msgstr "Brez uporabe zaklepanja za zaklenjeno datoteko samo za branje %s"
  1939. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:159
  1940. #, c-format
  1941. msgid "Could not open lock file %s"
  1942. msgstr "Ni mogoèe odprti zaklenjene datoteke %s"
  1943. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:177
  1944. #, c-format
  1945. msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
  1946. msgstr "Brez uporabe zaklepanja za datoteko %s, priklopljeno z NTFS"
  1947. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:181
  1948. #, c-format
  1949. msgid "Could not get lock %s"
  1950. msgstr "Ni mogoèe dobiti zaklenjene datoteke %s"
  1951. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:643
  1952. #, c-format
  1953. msgid "Waited for %s but it wasn't there"
  1954. msgstr "Èakal, a %s ni bil tam"
  1955. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:655
  1956. #, c-format
  1957. msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
  1958. msgstr "Napaka pri razèlenjenosti podprocesa %s."
  1959. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:657
  1960. #, fuzzy, c-format
  1961. msgid "Sub-process %s received signal %u."
  1962. msgstr "Napaka pri razèlenjenosti podprocesa %s."
  1963. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:661
  1964. #, c-format
  1965. msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
  1966. msgstr "Podproces %s je vrnil kodo napake (%u)"
  1967. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:663
  1968. #, c-format
  1969. msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
  1970. msgstr "Podproces %s se je neprièakovano zakljuèil"
  1971. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:728
  1972. #, c-format
  1973. msgid "Could not open file %s"
  1974. msgstr "Ne morem odpreti datoteke %s"
  1975. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:745
  1976. #, fuzzy, c-format
  1977. msgid "Could not open file descriptor %d"
  1978. msgstr "Ni mogoèe odprti %s"
  1979. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:805
  1980. #, c-format
  1981. msgid "read, still have %lu to read but none left"
  1982. msgstr "berem, ¹e vedno %lu za branje, a nobeden ostal"
  1983. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:838
  1984. #, c-format
  1985. msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
  1986. msgstr "pi¹em, ¹e vedno %lu za pisanje, a ni mogoèe"
  1987. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:937
  1988. #, fuzzy, c-format
  1989. msgid "Problem closing the gzip file %s"
  1990. msgstr "Te¾ava pri zapiranju datoteke"
  1991. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:940
  1992. #, fuzzy, c-format
  1993. msgid "Problem closing the file %s"
  1994. msgstr "Te¾ava pri zapiranju datoteke"
  1995. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:945
  1996. #, fuzzy, c-format
  1997. msgid "Problem renaming the file %s to %s"
  1998. msgstr "Te¾ava pri usklajevanju datoteke"
  1999. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:956
  2000. #, fuzzy, c-format
  2001. msgid "Problem unlinking the file %s"
  2002. msgstr "Te¾ava pri odvezovanju datoteke"
  2003. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:969
  2004. msgid "Problem syncing the file"
  2005. msgstr "Te¾ava pri usklajevanju datoteke"
  2006. #: apt-pkg/pkgcache.cc:145
  2007. msgid "Empty package cache"
  2008. msgstr "Prazen predpomnilnik paketov"
  2009. #: apt-pkg/pkgcache.cc:151
  2010. msgid "The package cache file is corrupted"
  2011. msgstr "Datoteka s predpomnilnikom paketov je pokvarjena"
  2012. #: apt-pkg/pkgcache.cc:156
  2013. msgid "The package cache file is an incompatible version"
  2014. msgstr "Razlièica datoteke s predpomnilnikom paketov ni ustrezna"
  2015. #: apt-pkg/pkgcache.cc:161
  2016. #, c-format
  2017. msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
  2018. msgstr "Ta APT ne podpira sistema razlièic '%s'"
  2019. #: apt-pkg/pkgcache.cc:166
  2020. msgid "The package cache was built for a different architecture"
  2021. msgstr "Predpomnilnik paketov je bil zgrajen za drugaèno arhitekturo"
  2022. #: apt-pkg/pkgcache.cc:293
  2023. msgid "Depends"
  2024. msgstr "Odvisen od"
  2025. #: apt-pkg/pkgcache.cc:293
  2026. msgid "PreDepends"
  2027. msgstr "Predodvisnost"
  2028. #: apt-pkg/pkgcache.cc:293
  2029. msgid "Suggests"
  2030. msgstr "Priporoèa"
  2031. #: apt-pkg/pkgcache.cc:294
  2032. msgid "Recommends"
  2033. msgstr "Priporoèa"
  2034. #: apt-pkg/pkgcache.cc:294
  2035. msgid "Conflicts"
  2036. msgstr "V sporu z"
  2037. #: apt-pkg/pkgcache.cc:294
  2038. msgid "Replaces"
  2039. msgstr "Zamenja"
  2040. #: apt-pkg/pkgcache.cc:295
  2041. msgid "Obsoletes"
  2042. msgstr "Zastarani"
  2043. #: apt-pkg/pkgcache.cc:295
  2044. msgid "Breaks"
  2045. msgstr ""
  2046. #: apt-pkg/pkgcache.cc:295
  2047. msgid "Enhances"
  2048. msgstr ""
  2049. #: apt-pkg/pkgcache.cc:306
  2050. msgid "important"
  2051. msgstr "pomembno"
  2052. #: apt-pkg/pkgcache.cc:306
  2053. msgid "required"
  2054. msgstr "obvezno"
  2055. #: apt-pkg/pkgcache.cc:306
  2056. msgid "standard"
  2057. msgstr "standardno"
  2058. #: apt-pkg/pkgcache.cc:307
  2059. msgid "optional"
  2060. msgstr "izbirno"
  2061. #: apt-pkg/pkgcache.cc:307
  2062. msgid "extra"
  2063. msgstr "dodatno"
  2064. #: apt-pkg/depcache.cc:124 apt-pkg/depcache.cc:153
  2065. msgid "Building dependency tree"
  2066. msgstr "Gradnja drevesa odvisnosti"
  2067. #: apt-pkg/depcache.cc:125
  2068. msgid "Candidate versions"
  2069. msgstr "Razlièice kandidatov"
  2070. #: apt-pkg/depcache.cc:154
  2071. msgid "Dependency generation"
  2072. msgstr "Ustvarjanje odvisnosti"
  2073. #: apt-pkg/depcache.cc:174 apt-pkg/depcache.cc:207 apt-pkg/depcache.cc:211
  2074. #, fuzzy
  2075. msgid "Reading state information"
  2076. msgstr "Spajanje informacij na voljo"
  2077. #: apt-pkg/depcache.cc:236
  2078. #, fuzzy, c-format
  2079. msgid "Failed to open StateFile %s"
  2080. msgstr "Ni mogoèe odprti %s"
  2081. #: apt-pkg/depcache.cc:242
  2082. #, fuzzy, c-format
  2083. msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
  2084. msgstr "Napaka pri pisanju datoteke %s"
  2085. #: apt-pkg/depcache.cc:921
  2086. #, c-format
  2087. msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
  2088. msgstr ""
  2089. #: apt-pkg/tagfile.cc:102
  2090. #, c-format
  2091. msgid "Unable to parse package file %s (1)"
  2092. msgstr "Ni mogoèe razèleniti paketne datoteke %s (1)"
  2093. #: apt-pkg/tagfile.cc:189
  2094. #, c-format
  2095. msgid "Unable to parse package file %s (2)"
  2096. msgstr "Ni mogoèe razèleniti paketne datoteke %s (2)"
  2097. #: apt-pkg/sourcelist.cc:92
  2098. #, fuzzy, c-format
  2099. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
  2100. msgstr "Napaèna vrstica %lu v seznamu virov %s (razèlenitev distribucije)"
  2101. #: apt-pkg/sourcelist.cc:95
  2102. #, fuzzy, c-format
  2103. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
  2104. msgstr "Napaèna vrstica %lu v seznamu virov %s (distribucija)"
  2105. #: apt-pkg/sourcelist.cc:106
  2106. #, fuzzy, c-format
  2107. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
  2108. msgstr "Napaèna vrstica %lu v seznamu virov %s (razèlenitev distribucije)"
  2109. #: apt-pkg/sourcelist.cc:112
  2110. #, fuzzy, c-format
  2111. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
  2112. msgstr "Napaèna vrstica %lu v seznamu virov %s (razèlenitev distribucije)"
  2113. #: apt-pkg/sourcelist.cc:115
  2114. #, fuzzy, c-format
  2115. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
  2116. msgstr "Napaèna vrstica %lu v seznamu virov %s (razèlenitev distribucije)"
  2117. #: apt-pkg/sourcelist.cc:128
  2118. #, c-format
  2119. msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
  2120. msgstr "Napaèna vrstica %lu v seznamu virov %s (URI)"
  2121. #: apt-pkg/sourcelist.cc:130
  2122. #, c-format
  2123. msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
  2124. msgstr "Napaèna vrstica %lu v seznamu virov %s (distribucija)"
  2125. #: apt-pkg/sourcelist.cc:133
  2126. #, c-format
  2127. msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
  2128. msgstr "Napaèna vrstica %lu v seznamu virov %s (razèlenitev URI)"
  2129. #: apt-pkg/sourcelist.cc:139
  2130. #, c-format
  2131. msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
  2132. msgstr "Napaèna vrstica %lu v seznamu virov %s (absolutna distribucija)"
  2133. #: apt-pkg/sourcelist.cc:146
  2134. #, c-format
  2135. msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
  2136. msgstr "Napaèna vrstica %lu v seznamu virov %s (razèlenitev distribucije)"
  2137. #: apt-pkg/sourcelist.cc:244
  2138. #, c-format
  2139. msgid "Opening %s"
  2140. msgstr "Odpiram %s"
  2141. #: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438
  2142. #, c-format
  2143. msgid "Line %u too long in source list %s."
  2144. msgstr "Vrstica %u v seznamu virov %s je predolga."
  2145. #: apt-pkg/sourcelist.cc:281
  2146. #, c-format
  2147. msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
  2148. msgstr "Napaèna vrstica %u v seznamu virov %s (vrsta)"
  2149. #: apt-pkg/sourcelist.cc:285
  2150. #, fuzzy, c-format
  2151. msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
  2152. msgstr "Vrsta '%s' v vrstici %u v seznamu virov %s ni znana"
  2153. #: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:616
  2154. #, c-format
  2155. msgid ""
  2156. "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
  2157. "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
  2158. msgstr ""
  2159. #: apt-pkg/packagemanager.cc:452
  2160. #, c-format
  2161. msgid ""
  2162. "This installation run will require temporarily removing the essential "
  2163. "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
  2164. "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
  2165. msgstr ""
  2166. "Ta krog namestitve zahteva zaèasno odstranitev kljuènega paketa %s zaradi "
  2167. "zanke spora/predodvisnosti. To je ponavadi slabo, toda èe zares ¾elite "
  2168. "odstranitev, vkljuèite mo¾nost APT::Force-LoopBreak."
  2169. #: apt-pkg/packagemanager.cc:495
  2170. #, c-format
  2171. msgid ""
  2172. "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please "
  2173. "see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
  2174. msgstr ""
  2175. #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
  2176. #, c-format
  2177. msgid "Index file type '%s' is not supported"
  2178. msgstr "Vrsta datoteke s kazalom '%s' ni podprta"
  2179. #: apt-pkg/algorithms.cc:292
  2180. #, c-format
  2181. msgid ""
  2182. "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
  2183. msgstr ""
  2184. "Paket %s mora biti ponovno name¹èen, vendar ne morem najti arhiva zanj."
  2185. #: apt-pkg/algorithms.cc:1210
  2186. msgid ""
  2187. "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
  2188. "held packages."
  2189. msgstr ""
  2190. "Napaka. pkgProblemResolver::Napake pri razre¹itvi, ki so jih morda "
  2191. "povzroèili zadr¾ani paketi."
  2192. #: apt-pkg/algorithms.cc:1212
  2193. msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
  2194. msgstr "Ni mogoèe popraviti te¾av. Imate zadr¾ane pakete."
  2195. #: apt-pkg/algorithms.cc:1488 apt-pkg/algorithms.cc:1490
  2196. msgid ""
  2197. "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
  2198. "used instead."
  2199. msgstr ""
  2200. "Nekaterih kazal ni mogoèe prenesti, zato so preklicana, ali pa so "
  2201. "uporabljena starej¹a."
  2202. #: apt-pkg/acquire.cc:79
  2203. #, fuzzy, c-format
  2204. msgid "List directory %spartial is missing."
  2205. msgstr "Manjka imenik s seznami %spartial."
  2206. #: apt-pkg/acquire.cc:83
  2207. #, fuzzy, c-format
  2208. msgid "Archives directory %spartial is missing."
  2209. msgstr "Manjka imenik z arhivi %spartial."
  2210. #: apt-pkg/acquire.cc:91
  2211. #, fuzzy, c-format
  2212. msgid "Unable to lock directory %s"
  2213. msgstr "Imenika seznamov ni mogoèe zakleniti"
  2214. #. only show the ETA if it makes sense
  2215. #. two days
  2216. #: apt-pkg/acquire.cc:857
  2217. #, c-format
  2218. msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
  2219. msgstr ""
  2220. #: apt-pkg/acquire.cc:859
  2221. #, fuzzy, c-format
  2222. msgid "Retrieving file %li of %li"
  2223. msgstr "Branje seznama datotek"
  2224. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
  2225. #, c-format
  2226. msgid "The method driver %s could not be found."
  2227. msgstr "Ni mogoèe najti gonilnika metod %s."
  2228. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
  2229. #, c-format
  2230. msgid "Method %s did not start correctly"
  2231. msgstr "Metoda %s se ni zaèela pravilno"
  2232. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
  2233. #, fuzzy, c-format
  2234. msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
  2235. msgstr ""
  2236. "Sprememba medija: vstavite disk z oznako\n"
  2237. " '%s'\n"
  2238. "v enoto '%s' in pritisnite enter\n"
  2239. #: apt-pkg/init.cc:143
  2240. #, c-format
  2241. msgid "Packaging system '%s' is not supported"
  2242. msgstr "Paketni sistem '%s' ni podprt"
  2243. #: apt-pkg/init.cc:159
  2244. msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
  2245. msgstr "Ni mogoèe ugotoviti ustrezne vrste paketnega sistema"
  2246. #: apt-pkg/clean.cc:56
  2247. #, c-format
  2248. msgid "Unable to stat %s."
  2249. msgstr "Ni mogoèe doloèiti %s."
  2250. #: apt-pkg/srcrecords.cc:44
  2251. msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
  2252. msgstr "V sources.list morate vstaviti URI-je z viri"
  2253. #: apt-pkg/cachefile.cc:84
  2254. msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
  2255. msgstr "Ni mogoèe odprti ali razèleniti seznama paketov ali datoteke stanja."
  2256. #: apt-pkg/cachefile.cc:88
  2257. msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
  2258. msgstr "Èe ¾elite odpraviti te¾ave, poskusite zagnati apt-get update."
  2259. #: apt-pkg/cachefile.cc:106
  2260. msgid "The list of sources could not be read."
  2261. msgstr "Seznama virov ni mogoèe brati."
  2262. #: apt-pkg/policy.cc:344
  2263. #, fuzzy, c-format
  2264. msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
  2265. msgstr "Napaèen zapis v datoteki z nastavitvami. Ni glave paketa"
  2266. #: apt-pkg/policy.cc:366
  2267. #, c-format
  2268. msgid "Did not understand pin type %s"
  2269. msgstr "Ni mogoèe razumeti vrste zaponke %s"
  2270. #: apt-pkg/policy.cc:374
  2271. msgid "No priority (or zero) specified for pin"
  2272. msgstr "Prioriteta zaponke ni doloèena ali pa je niè."
  2273. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
  2274. msgid "Cache has an incompatible versioning system"
  2275. msgstr "Predpomnilnik ima neustrezen sistem razlièic"
  2276. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:198
  2277. #, c-format
  2278. msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
  2279. msgstr "Pri¹lo je do napake pri obdelavi %s (Nov paket)"
  2280. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215
  2281. #, c-format
  2282. msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
  2283. msgstr "Pri¹lo je do napake pri obdelavi %s (Uporabi paket 1)"
  2284. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:253
  2285. #, fuzzy, c-format
  2286. msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
  2287. msgstr "Pri¹lo je do napake pri obdelavi %s (Nova razlièica datoteke 1)"
  2288. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:285
  2289. #, c-format
  2290. msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
  2291. msgstr "Pri¹lo je do napake pri obdelavi %s (Uporabi paket 2)"
  2292. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289
  2293. #, c-format
  2294. msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
  2295. msgstr "Pri¹lo je do napake pri obdelavi %s (Nova razlièica datoteke 1)"
  2296. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
  2297. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324
  2298. #, fuzzy, c-format
  2299. msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
  2300. msgstr "Pri¹lo je do napake pri obdelavi %s (Nova razlièica 1)"
  2301. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
  2302. #, c-format
  2303. msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
  2304. msgstr "Pri¹lo je do napake pri obdelavi %s (Uporabi paket 3)"
  2305. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:353
  2306. #, fuzzy, c-format
  2307. msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
  2308. msgstr "Pri¹lo je do napake pri obdelavi %s (Nova razlièica datoteke 1)"
  2309. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360
  2310. msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
  2311. msgstr "Uau, presegli ste ¹tevilo imen paketov, ki jih zmore APT."
  2312. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:363
  2313. msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
  2314. msgstr "Uau, presegli ste ¹tevilo razlièic, ki jih zmore APT."
  2315. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:366
  2316. #, fuzzy
  2317. msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
  2318. msgstr "Uau, presegli ste ¹tevilo razlièic, ki jih zmore APT."
  2319. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
  2320. msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
  2321. msgstr "Uau, presegli ste ¹tevilo odvisnosti, ki jih zmore APT."
  2322. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398
  2323. #, c-format
  2324. msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
  2325. msgstr "Pri¹lo je do napake pri obdelavi %s (Najdi paket)"
  2326. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:412
  2327. #, c-format
  2328. msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
  2329. msgstr "Pri¹lo je do napake pri obdelavi %s (Zberi dobavitelje datotek)"
  2330. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418
  2331. #, c-format
  2332. msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
  2333. msgstr "Paketa %s %s ni bilo mogoèe najti med obdelavo odvisnosti"
  2334. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:982
  2335. #, c-format
  2336. msgid "Couldn't stat source package list %s"
  2337. msgstr "Ni mogoèe doloèiti seznama izvornih paketov %s"
  2338. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1087
  2339. msgid "Collecting File Provides"
  2340. msgstr "Zbiranje dobaviteljev datotek"
  2341. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1265 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1272
  2342. msgid "IO Error saving source cache"
  2343. msgstr "Napaka IO pri shranjevanju predpomnilnika virov"
  2344. #: apt-pkg/acquire-item.cc:136
  2345. #, c-format
  2346. msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
  2347. msgstr "preimenovanje spodletelo, %s (%s -> %s)."
  2348. #: apt-pkg/acquire-item.cc:484
  2349. msgid "MD5Sum mismatch"
  2350. msgstr "Neujemanje vsote MD5"
  2351. #: apt-pkg/acquire-item.cc:746 apt-pkg/acquire-item.cc:1574
  2352. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1717
  2353. #, fuzzy
  2354. msgid "Hash Sum mismatch"
  2355. msgstr "Neujemanje vsote MD5"
  2356. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1244
  2357. msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
  2358. msgstr ""
  2359. #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
  2360. #. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in
  2361. #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
  2362. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1281
  2363. #, c-format
  2364. msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
  2365. msgstr ""
  2366. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1302
  2367. #, c-format
  2368. msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
  2369. msgstr ""
  2370. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1328
  2371. #, c-format
  2372. msgid ""
  2373. "A error occurred during the signature verification. The repository is not "
  2374. "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
  2375. msgstr ""
  2376. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1337
  2377. #, c-format
  2378. msgid "GPG error: %s: %s"
  2379. msgstr ""
  2380. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1365
  2381. #, c-format
  2382. msgid ""
  2383. "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
  2384. "to manually fix this package. (due to missing arch)"
  2385. msgstr ""
  2386. "Ni bilo mogoèe najti datoteke za paket %s. Morda boste morali roèno "
  2387. "popraviti ta paket (zaradi manjkajoèega arhiva)."
  2388. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1424
  2389. #, c-format
  2390. msgid ""
  2391. "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
  2392. "manually fix this package."
  2393. msgstr ""
  2394. "Ni bilo mogoèe najti datoteke za paket %s. Morda boste morali roèno "
  2395. "popraviti ta paket."
  2396. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1479
  2397. #, c-format
  2398. msgid ""
  2399. "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
  2400. msgstr ""
  2401. "Datoteke s kazali paketov so pokvarjene. Brez imena datotek: polje alu paket "
  2402. "%s."
  2403. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1566
  2404. msgid "Size mismatch"
  2405. msgstr "Neujemanje velikosti"
  2406. #: apt-pkg/indexrecords.cc:53
  2407. #, fuzzy, c-format
  2408. msgid "Unable to parse Release file %s"
  2409. msgstr "Ni mogoèe razèleniti paketne datoteke %s (1)"
  2410. #: apt-pkg/indexrecords.cc:60
  2411. #, fuzzy, c-format
  2412. msgid "No sections in Release file %s"
  2413. msgstr "Opomba: izbran %s namesto %s \n"
  2414. #: apt-pkg/indexrecords.cc:94
  2415. #, c-format
  2416. msgid "No Hash entry in Release file %s"
  2417. msgstr ""
  2418. #: apt-pkg/indexrecords.cc:107
  2419. #, fuzzy, c-format
  2420. msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
  2421. msgstr "Napaèna vrstica v datoteki z odklonom: %s"
  2422. #: apt-pkg/indexrecords.cc:122
  2423. #, fuzzy, c-format
  2424. msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
  2425. msgstr "Ni mogoèe razèleniti paketne datoteke %s (1)"
  2426. #: apt-pkg/vendorlist.cc:66
  2427. #, c-format
  2428. msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
  2429. msgstr "Ponudnikov blok %s ne vsebuje podpisa"
  2430. #: apt-pkg/cdrom.cc:518
  2431. #, c-format
  2432. msgid ""
  2433. "Using CD-ROM mount point %s\n"
  2434. "Mounting CD-ROM\n"
  2435. msgstr ""
  2436. "Uporabljam CD-ROM priklopno toèko %s\n"
  2437. "Priklapljam CD-ROM\n"
  2438. #: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615
  2439. msgid "Identifying.. "
  2440. msgstr "Identificiram.."
  2441. #: apt-pkg/cdrom.cc:552
  2442. #, c-format
  2443. msgid "Stored label: %s\n"
  2444. msgstr "Shranjena oznaka: %s \n"
  2445. #: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827
  2446. #, fuzzy
  2447. msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
  2448. msgstr "Odklapljam CD-ROM..."
  2449. #: apt-pkg/cdrom.cc:578
  2450. #, c-format
  2451. msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
  2452. msgstr "Uporabljam CD-ROM priklopno toèko %s\n"
  2453. #: apt-pkg/cdrom.cc:596
  2454. msgid "Unmounting CD-ROM\n"
  2455. msgstr "Odklapljam CD-ROM\n"
  2456. #: apt-pkg/cdrom.cc:600
  2457. msgid "Waiting for disc...\n"
  2458. msgstr "Èakam na medij...\n"
  2459. #. Mount the new CDROM
  2460. #: apt-pkg/cdrom.cc:608
  2461. msgid "Mounting CD-ROM...\n"
  2462. msgstr "Priklapljam CD-ROM...\n"
  2463. #: apt-pkg/cdrom.cc:626
  2464. msgid "Scanning disc for index files..\n"
  2465. msgstr "Preverjam medij za datoteke s kazalom..\n"
  2466. #: apt-pkg/cdrom.cc:666
  2467. #, fuzzy, c-format
  2468. msgid ""
  2469. "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
  2470. "%zu signatures\n"
  2471. msgstr "Na¹el sem %i kazal paketov, %i kazal izvornih paketov in %i podpisov\n"
  2472. #: apt-pkg/cdrom.cc:677
  2473. msgid ""
  2474. "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
  2475. "wrong architecture?"
  2476. msgstr ""
  2477. #: apt-pkg/cdrom.cc:703
  2478. #, fuzzy, c-format
  2479. msgid "Found label '%s'\n"
  2480. msgstr "Shranjena oznaka: %s \n"
  2481. #: apt-pkg/cdrom.cc:732
  2482. msgid "That is not a valid name, try again.\n"
  2483. msgstr "To ni veljavno ime, poskusite ¹e enkrat.\n"
  2484. #: apt-pkg/cdrom.cc:748
  2485. #, c-format
  2486. msgid ""
  2487. "This disc is called: \n"
  2488. "'%s'\n"
  2489. msgstr ""
  2490. "Ta medij se imenuje: \n"
  2491. "'%s'\n"
  2492. #: apt-pkg/cdrom.cc:752
  2493. msgid "Copying package lists..."
  2494. msgstr "Kopiranje seznama paketov..."
  2495. #: apt-pkg/cdrom.cc:778
  2496. msgid "Writing new source list\n"
  2497. msgstr "Pi¹em nov seznam virov\n"
  2498. #: apt-pkg/cdrom.cc:787
  2499. msgid "Source list entries for this disc are:\n"
  2500. msgstr "Izvorni vnosi za ta medij so:\n"
  2501. #: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:908
  2502. #, c-format
  2503. msgid "Wrote %i records.\n"
  2504. msgstr "Zapisal %i zapisov.\n"
  2505. #: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:910
  2506. #, c-format
  2507. msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
  2508. msgstr "Zapisal %i zapisov z %i manjkajoèimi datotekami.\n"
  2509. #: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:913
  2510. #, c-format
  2511. msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
  2512. msgstr "Zapisal %i zapisov z %i neujemajoèimi datotekami.\n"
  2513. #: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:916
  2514. #, c-format
  2515. msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
  2516. msgstr ""
  2517. "Zapisal %i zapisov z %i manjkajoèimi datotekami in %i neujemajoèimi "
  2518. "datotekami.\n"
  2519. #: apt-pkg/indexcopy.cc:537
  2520. #, fuzzy, c-format
  2521. msgid "Skipping nonexistent file %s"
  2522. msgstr "Odpiranje nastavitvene datoteke %s"
  2523. #: apt-pkg/indexcopy.cc:543
  2524. #, c-format
  2525. msgid "Can't find authentication record for: %s"
  2526. msgstr ""
  2527. #: apt-pkg/indexcopy.cc:549
  2528. #, fuzzy, c-format
  2529. msgid "Hash mismatch for: %s"
  2530. msgstr "Neujemanje vsote MD5"
  2531. #: apt-pkg/cacheset.cc:337
  2532. #, c-format
  2533. msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
  2534. msgstr "Izdaje '%s' za '%s' ni mogoèe najti"
  2535. #: apt-pkg/cacheset.cc:340
  2536. #, c-format
  2537. msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
  2538. msgstr "Razlièice '%s' za '%s' ni mogoèe najti"
  2539. #: apt-pkg/cacheset.cc:447
  2540. #, fuzzy, c-format
  2541. msgid "Couldn't find task '%s'"
  2542. msgstr "Ni mogoèe najti paketa %s"
  2543. #: apt-pkg/cacheset.cc:454
  2544. #, fuzzy, c-format
  2545. msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
  2546. msgstr "Ni mogoèe najti paketa %s"
  2547. #: apt-pkg/cacheset.cc:467
  2548. #, c-format
  2549. msgid "Can't select versions from package '%s' as it purely virtual"
  2550. msgstr ""
  2551. #: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483
  2552. #, c-format
  2553. msgid ""
  2554. "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
  2555. "neither of them"
  2556. msgstr ""
  2557. #: apt-pkg/cacheset.cc:491
  2558. #, c-format
  2559. msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
  2560. msgstr ""
  2561. #: apt-pkg/cacheset.cc:499
  2562. #, c-format
  2563. msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
  2564. msgstr ""
  2565. #: apt-pkg/cacheset.cc:507
  2566. #, c-format
  2567. msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
  2568. msgstr ""
  2569. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
  2570. #, fuzzy, c-format
  2571. msgid "Installing %s"
  2572. msgstr " Name¹èen: "
  2573. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:822
  2574. #, fuzzy, c-format
  2575. msgid "Configuring %s"
  2576. msgstr "Povezujem se z %s"
  2577. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:829
  2578. #, fuzzy, c-format
  2579. msgid "Removing %s"
  2580. msgstr "Odpiram %s"
  2581. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55
  2582. #, fuzzy, c-format
  2583. msgid "Completely removing %s"
  2584. msgstr "Odstranitev %s ni uspela"
  2585. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56
  2586. #, c-format
  2587. msgid "Noting disappearance of %s"
  2588. msgstr ""
  2589. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
  2590. #, c-format
  2591. msgid "Running post-installation trigger %s"
  2592. msgstr ""
  2593. #. FIXME: use a better string after freeze
  2594. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:646
  2595. #, fuzzy, c-format
  2596. msgid "Directory '%s' missing"
  2597. msgstr "Manjka imenik s seznami %spartial."
  2598. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:674
  2599. #, fuzzy, c-format
  2600. msgid "Could not open file '%s'"
  2601. msgstr "Ne morem odpreti datoteke %s"
  2602. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:815
  2603. #, fuzzy, c-format
  2604. msgid "Preparing %s"
  2605. msgstr "Odpiram %s"
  2606. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:816
  2607. #, fuzzy, c-format
  2608. msgid "Unpacking %s"
  2609. msgstr "Odpiram %s"
  2610. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:821
  2611. #, fuzzy, c-format
  2612. msgid "Preparing to configure %s"
  2613. msgstr "Odpiranje nastavitvene datoteke %s"
  2614. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823
  2615. #, fuzzy, c-format
  2616. msgid "Installed %s"
  2617. msgstr " Name¹èen: "
  2618. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:828
  2619. #, c-format
  2620. msgid "Preparing for removal of %s"
  2621. msgstr ""
  2622. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:830
  2623. #, fuzzy, c-format
  2624. msgid "Removed %s"
  2625. msgstr "Priporoèa"
  2626. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:835
  2627. #, fuzzy, c-format
  2628. msgid "Preparing to completely remove %s"
  2629. msgstr "Odpiranje nastavitvene datoteke %s"
  2630. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:836
  2631. #, fuzzy, c-format
  2632. msgid "Completely removed %s"
  2633. msgstr "Odstranitev %s ni uspela"
  2634. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1042
  2635. msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
  2636. msgstr ""
  2637. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1073
  2638. msgid "Running dpkg"
  2639. msgstr ""
  2640. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1276
  2641. msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
  2642. msgstr ""
  2643. #. check if its not a follow up error
  2644. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1281
  2645. msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
  2646. msgstr ""
  2647. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1283
  2648. msgid ""
  2649. "No apport report written because the error message indicates its a followup "
  2650. "error from a previous failure."
  2651. msgstr ""
  2652. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1289
  2653. msgid ""
  2654. "No apport report written because the error message indicates a disk full "
  2655. "error"
  2656. msgstr ""
  2657. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1295
  2658. msgid ""
  2659. "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
  2660. "error"
  2661. msgstr ""
  2662. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1302
  2663. msgid ""
  2664. "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
  2665. msgstr ""
  2666. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
  2667. #, c-format
  2668. msgid ""
  2669. "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
  2670. "it?"
  2671. msgstr ""
  2672. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
  2673. #, fuzzy, c-format
  2674. msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
  2675. msgstr "Imenika seznamov ni mogoèe zakleniti"
  2676. #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
  2677. #. dpkg --configure -a
  2678. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
  2679. #, c-format
  2680. msgid ""
  2681. "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
  2682. msgstr ""
  2683. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
  2684. msgid "Not locked"
  2685. msgstr ""
  2686. #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
  2687. #. and provide a config option to define that default
  2688. #: methods/mirror.cc:200
  2689. #, c-format
  2690. msgid "No mirror file '%s' found "
  2691. msgstr ""
  2692. #: methods/mirror.cc:343
  2693. #, c-format
  2694. msgid "[Mirror: %s]"
  2695. msgstr ""
  2696. #: methods/rred.cc:465
  2697. #, c-format
  2698. msgid ""
  2699. "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
  2700. "to be corrupt."
  2701. msgstr ""
  2702. #: methods/rred.cc:470
  2703. #, c-format
  2704. msgid ""
  2705. "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
  2706. "to be corrupt."
  2707. msgstr ""
  2708. #: methods/rsh.cc:329
  2709. msgid "Connection closed prematurely"
  2710. msgstr "Povezava se je prezgodaj zaprla"
  2711. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
  2712. #~ msgstr "Pri¹lo je do napake pri obdelavi %s (Nova razlièica 2)"
  2713. #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
  2714. #~ msgstr "Napaèna vrstica %u v seznamu virov %s (ID ponudnika)"
  2715. #, fuzzy
  2716. #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
  2717. #~ msgstr "Ni mogoèe razre¹iti '%s'"
  2718. #, fuzzy
  2719. #~ msgid "Could not patch file"
  2720. #~ msgstr "Ne morem odpreti datoteke %s"
  2721. #~ msgid " %4i %s\n"
  2722. #~ msgstr " %4i %s\n"
  2723. #~ msgid "%4i %s\n"
  2724. #~ msgstr "%4i %s\n"
  2725. #, fuzzy
  2726. #~ msgid "Processing triggers for %s"
  2727. #~ msgstr "Napaka pri obdelavi imenika %s"
  2728. #~ msgid ""
  2729. #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
  2730. #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
  2731. #~ "that package should be filed."
  2732. #~ msgstr ""
  2733. #~ "Ker ste zahtevali samo eno opravilo, je zelo verjetno, da se paketa\n"
  2734. #~ "preprosto ne da namestiti in je potrebno vlo¾iti poroèilo o hro¹èu\n"
  2735. #~ "o tem paketu."
  2736. #, fuzzy
  2737. #~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
  2738. #~ msgstr "Vrstica %d je predolga (najveè %d)"
  2739. #, fuzzy
  2740. #~ msgid "Line %d too long (max %d)"
  2741. #~ msgstr "Vrstica %d je predolga (najveè %d)"
  2742. #, fuzzy
  2743. #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
  2744. #~ msgstr "Pri¹lo je do napake pri obdelavi %s (Nova razlièica datoteke 1)"
  2745. #, fuzzy
  2746. #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
  2747. #~ msgstr "Pri¹lo je do napake pri obdelavi %s (Nova razlièica datoteke 1)"
  2748. #, fuzzy
  2749. #~ msgid "Stored label: %s \n"
  2750. #~ msgstr "Shranjena oznaka: %s \n"
  2751. #, fuzzy
  2752. #~ msgid ""
  2753. #~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
  2754. #~ "%i signatures\n"
  2755. #~ msgstr ""
  2756. #~ "Na¹el sem %i kazal paketov, %i kazal izvornih paketov in %i podpisov\n"
  2757. #, fuzzy
  2758. #~ msgid "openpty failed\n"
  2759. #~ msgstr "Izbira ni uspela"
  2760. #~ msgid "File date has changed %s"
  2761. #~ msgstr "Datum datoteke se je spremenil %s"
  2762. #~ msgid "Reading file list"
  2763. #~ msgstr "Branje seznama datotek"
  2764. #, fuzzy
  2765. #~ msgid "Could not execute "
  2766. #~ msgstr "Ni mogoèe dobiti zaklenjene datoteke %s"
  2767. #~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
  2768. #~ msgstr "Neznan ID ponudnika '%s' v vrstici %u v seznamu virov %s"