nn.po 97 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404
  1. # translation of apt_nn.po to Norwegian nynorsk
  2. # translation of apt.po to Norwegian nynorsk
  3. # translation of nn.po to Norwegian Nynorsk
  4. # translation of apt.po to Norwegian Nynorsk
  5. # Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2003.
  6. # Havard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2004, 2005.
  7. #
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: apt_nn\n"
  11. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  12. "POT-Creation-Date: 2010-09-28 17:23+0200\n"
  13. "PO-Revision-Date: 2005-02-14 23:30+0100\n"
  14. "Last-Translator: Havard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>\n"
  15. "Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
  16. "Language: \n"
  17. "MIME-Version: 1.0\n"
  18. "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
  19. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  20. "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
  21. #: cmdline/apt-cache.cc:156
  22. #, c-format
  23. msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
  24. msgstr "Pakken %s versjon %s har eit krav som ikkje er oppfylt:\n"
  25. #: cmdline/apt-cache.cc:284
  26. msgid "Total package names: "
  27. msgstr "Tal på pakkenamn: "
  28. #: cmdline/apt-cache.cc:286
  29. #, fuzzy
  30. msgid "Total package structures: "
  31. msgstr "Tal på pakkenamn: "
  32. #: cmdline/apt-cache.cc:326
  33. msgid " Normal packages: "
  34. msgstr " Vanlege pakkar: "
  35. #: cmdline/apt-cache.cc:327
  36. msgid " Pure virtual packages: "
  37. msgstr " Reine virtuelle pakkar: "
  38. #: cmdline/apt-cache.cc:328
  39. msgid " Single virtual packages: "
  40. msgstr " Enkle virtuelle pakkar: "
  41. #: cmdline/apt-cache.cc:329
  42. msgid " Mixed virtual packages: "
  43. msgstr " Samansette virtuelle pakkar: "
  44. #: cmdline/apt-cache.cc:330
  45. msgid " Missing: "
  46. msgstr " Manglar: "
  47. #: cmdline/apt-cache.cc:332
  48. msgid "Total distinct versions: "
  49. msgstr "Tal på einskildversjonar: "
  50. #: cmdline/apt-cache.cc:334
  51. #, fuzzy
  52. msgid "Total distinct descriptions: "
  53. msgstr "Tal på einskildversjonar: "
  54. #: cmdline/apt-cache.cc:336
  55. msgid "Total dependencies: "
  56. msgstr "Tal på krav: "
  57. #: cmdline/apt-cache.cc:339
  58. msgid "Total ver/file relations: "
  59. msgstr "Tal på ver./fil-forhold: "
  60. #: cmdline/apt-cache.cc:341
  61. #, fuzzy
  62. msgid "Total Desc/File relations: "
  63. msgstr "Tal på ver./fil-forhold: "
  64. #: cmdline/apt-cache.cc:343
  65. msgid "Total Provides mappings: "
  66. msgstr "Tal på tilbyr-forhold: "
  67. #: cmdline/apt-cache.cc:355
  68. msgid "Total globbed strings: "
  69. msgstr "Tal på strengar med jokerteikn: "
  70. #: cmdline/apt-cache.cc:369
  71. msgid "Total dependency version space: "
  72. msgstr "Storleik på kravs- og versjonsrom: "
  73. #: cmdline/apt-cache.cc:374
  74. msgid "Total slack space: "
  75. msgstr "Slingringsmon: "
  76. #: cmdline/apt-cache.cc:382
  77. msgid "Total space accounted for: "
  78. msgstr "Brukt plass i alt: "
  79. #: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1194
  80. #, c-format
  81. msgid "Package file %s is out of sync."
  82. msgstr "Pakkefila %s er ute av takt."
  83. #: cmdline/apt-cache.cc:1273
  84. #, fuzzy
  85. msgid "You must give at least one search pattern"
  86. msgstr "Du må oppgi nøyaktig eitt mnster"
  87. #: cmdline/apt-cache.cc:1429 cmdline/apt-cache.cc:1431
  88. #: cmdline/apt-cache.cc:1508
  89. msgid "No packages found"
  90. msgstr "Fann ingen pakkar"
  91. #: cmdline/apt-cache.cc:1503 apt-pkg/cacheset.cc:440
  92. #, c-format
  93. msgid "Unable to locate package %s"
  94. msgstr "Finn ikkje pakken %s"
  95. #: cmdline/apt-cache.cc:1533
  96. msgid "Package files:"
  97. msgstr "Pakkefiler:"
  98. #: cmdline/apt-cache.cc:1540 cmdline/apt-cache.cc:1638
  99. msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
  100. msgstr "Mellomlageret er ute av takt, kan ikkje x-referera ei pakkefil"
  101. #. Show any packages have explicit pins
  102. #: cmdline/apt-cache.cc:1554
  103. msgid "Pinned packages:"
  104. msgstr "Spikra pakkar:"
  105. #: cmdline/apt-cache.cc:1566 cmdline/apt-cache.cc:1618
  106. msgid "(not found)"
  107. msgstr "(ikkje funne)"
  108. #: cmdline/apt-cache.cc:1575
  109. msgid " Installed: "
  110. msgstr " Installert: "
  111. #: cmdline/apt-cache.cc:1576
  112. msgid " Candidate: "
  113. msgstr " Kandidat: "
  114. #: cmdline/apt-cache.cc:1600 cmdline/apt-cache.cc:1608
  115. msgid "(none)"
  116. msgstr "(ingen)"
  117. #: cmdline/apt-cache.cc:1615
  118. msgid " Package pin: "
  119. msgstr " Pakke spikra til: "
  120. #. Show the priority tables
  121. #: cmdline/apt-cache.cc:1624
  122. msgid " Version table:"
  123. msgstr " Versjonstabell:"
  124. #: cmdline/apt-cache.cc:1738 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
  125. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589
  126. #: cmdline/apt-get.cc:2758 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
  127. #, fuzzy, c-format
  128. msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
  129. msgstr "%s %s for %s %s kompilert på %s %s\n"
  130. #: cmdline/apt-cache.cc:1745
  131. #, fuzzy
  132. msgid ""
  133. "Usage: apt-cache [options] command\n"
  134. " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
  135. " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
  136. " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
  137. "\n"
  138. "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
  139. "cache files, and query information from them\n"
  140. "\n"
  141. "Commands:\n"
  142. " add - Add a package file to the source cache\n"
  143. " gencaches - Build both the package and source cache\n"
  144. " showpkg - Show some general information for a single package\n"
  145. " showsrc - Show source records\n"
  146. " stats - Show some basic statistics\n"
  147. " dump - Show the entire file in a terse form\n"
  148. " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
  149. " unmet - Show unmet dependencies\n"
  150. " search - Search the package list for a regex pattern\n"
  151. " show - Show a readable record for the package\n"
  152. " showauto - Display a list of automatically installed packages\n"
  153. " depends - Show raw dependency information for a package\n"
  154. " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
  155. " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
  156. " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
  157. " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
  158. " policy - Show policy settings\n"
  159. "\n"
  160. "Options:\n"
  161. " -h This help text.\n"
  162. " -p=? The package cache.\n"
  163. " -s=? The source cache.\n"
  164. " -q Disable progress indicator.\n"
  165. " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
  166. " -c=? Read this configuration file\n"
  167. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  168. "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
  169. msgstr ""
  170. "Bruk: apt-cache [val] kommando\n"
  171. " apt-cache [val] add fil1 [fil2 ...]\n"
  172. " apt-cache [val] showpkg pakke1 [pakke2 ...]\n"
  173. " apt-cache [val] showsrc pakke1 [pakke2 ...]\n"
  174. "\n"
  175. "apt-cache er eit lågnivåverktøy som vert brukt til å handtera\n"
  176. "binærmellomlageret til APT, og til å henta informasjon frå det.\n"
  177. "\n"
  178. "Kommandoar:\n"
  179. " add - Legg ei fil til i kjeldelageret.\n"
  180. " gencaches - Bygg opp lagera for både pakkane og kjeldekoden.\n"
  181. " showpkg - Vis overordna informasjon om ein enkelt pakke.\n"
  182. " showsrc - Vis data om kjeldekoden.\n"
  183. " stats - Vis ein enkel statistikk.\n"
  184. " dump - Vis fila med lista over tilgjengelege pakkar i tett form.\n"
  185. " dumpavail - Send heile lista over tilgjengelege pakkar til stdout.\n"
  186. " unmet - Vis krav som ikkje er oppfylte.\n"
  187. " search - Søk gjennom pakkelista etter eit regulært uttrykk.\n"
  188. " show - Vis ei oversikt over pakken.\n"
  189. " depends - Vis rå informasjon om krava til ein pakke.\n"
  190. " rdepends - Vis baklengs kravinformasjon for ein pakke\n"
  191. " pkgnames - Vis ei liste over alle pakkenamn.\n"
  192. " dotty - Lag pakkegrafar for GraphViz.\n"
  193. " xvcg - Lag pakkegrafar for xvcg\n"
  194. " policy - Vis regelinnstillingar.\n"
  195. "\n"
  196. "Val:\n"
  197. " -h Vis denne hjelpeteksten.\n"
  198. " -p=? Pakkelageret.\n"
  199. " -s=? Kjeldekodelageret.\n"
  200. " -q Ikkje vis framdriftsmålaren.\n"
  201. " -i Vis berre viktige krav for unmet-kommandoen.\n"
  202. " -c=? Les denne oppsettsfila.\n"
  203. " -o=? Set ei vilkårleg innstilling, t.d. «-o dir::cache=/tmp».\n"
  204. "Du finn meir informasjon på manualsidene apt-cache(8) og apt.conf(5).\n"
  205. #: cmdline/apt-cdrom.cc:77
  206. msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
  207. msgstr ""
  208. #: cmdline/apt-cdrom.cc:92
  209. #, fuzzy
  210. msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
  211. msgstr ""
  212. "Skifte av medum: Set inn plata merkt\n"
  213. " «%s»\n"
  214. "i stasjonen «%s» og trykk Enter.\n"
  215. #: cmdline/apt-cdrom.cc:127
  216. #, fuzzy, c-format
  217. msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
  218. msgstr "Klarte ikkje endra namnet på %s til %s"
  219. #: cmdline/apt-cdrom.cc:162
  220. msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
  221. msgstr ""
  222. #: cmdline/apt-config.cc:41
  223. msgid "Arguments not in pairs"
  224. msgstr "Ikkje parvise argument"
  225. #: cmdline/apt-config.cc:76
  226. msgid ""
  227. "Usage: apt-config [options] command\n"
  228. "\n"
  229. "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
  230. "\n"
  231. "Commands:\n"
  232. " shell - Shell mode\n"
  233. " dump - Show the configuration\n"
  234. "\n"
  235. "Options:\n"
  236. " -h This help text.\n"
  237. " -c=? Read this configuration file\n"
  238. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  239. msgstr ""
  240. "Bruk: apt-config [val] kommando\n"
  241. "\n"
  242. "apt-config er eit enkelt verktøy for å lesa oppsettsfila til APT.\n"
  243. "\n"
  244. "Kommandoar:\n"
  245. " shell - Skalmodus\n"
  246. " dump - Vis oppsettet\n"
  247. "\n"
  248. "Val:\n"
  249. " -h Vis denne hjelpeteksten.\n"
  250. " -c=? Les denne oppsettsfila.\n"
  251. " -o=? Set ei vilkårleg innstilling, t.d. «-o dir::cache=/tmp».\n"
  252. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
  253. #, c-format
  254. msgid "%s not a valid DEB package."
  255. msgstr "%s er ingen gyldig DEB-pakke."
  256. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
  257. msgid ""
  258. "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
  259. "\n"
  260. "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
  261. "from debian packages\n"
  262. "\n"
  263. "Options:\n"
  264. " -h This help text\n"
  265. " -t Set the temp dir\n"
  266. " -c=? Read this configuration file\n"
  267. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  268. msgstr ""
  269. "Bruk: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
  270. "\n"
  271. "apt-extracttemplates er eit verktøy for å henta ut informasjon om\n"
  272. "oppsett og malar frå Debian-pakkar.\n"
  273. "\n"
  274. "Val:\n"
  275. " -h Vis denne hjelpeteksten\n"
  276. " -t Vel mellombels katalog\n"
  277. " -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
  278. " -o=? Set ei vilkårleg innstilling, t.d. «-o dir::cache=/tmp».\n"
  279. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1171
  280. #, c-format
  281. msgid "Unable to write to %s"
  282. msgstr "Klarte ikkje skriva til %s"
  283. #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
  284. msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
  285. msgstr "Finn ikkje debconf-versjonen. Er debconf installert?"
  286. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347
  287. msgid "Package extension list is too long"
  288. msgstr "Lista over pakkeutvidingar er for lang"
  289. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189
  290. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
  291. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298
  292. #, c-format
  293. msgid "Error processing directory %s"
  294. msgstr "Feil ved lesing av katalogen %s"
  295. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
  296. msgid "Source extension list is too long"
  297. msgstr "Lista over kjeldeutvidingar er for lang"
  298. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377
  299. msgid "Error writing header to contents file"
  300. msgstr "Feil ved skriving av topptekst til innhaldsfila"
  301. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407
  302. #, c-format
  303. msgid "Error processing contents %s"
  304. msgstr "Feil ved lesing av %s"
  305. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595
  306. #, fuzzy
  307. msgid ""
  308. "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
  309. "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
  310. " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
  311. " contents path\n"
  312. " release path\n"
  313. " generate config [groups]\n"
  314. " clean config\n"
  315. "\n"
  316. "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
  317. "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
  318. "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
  319. "\n"
  320. "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
  321. "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
  322. "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
  323. "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
  324. "\n"
  325. "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
  326. "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
  327. "\n"
  328. "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
  329. "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
  330. "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
  331. "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
  332. "Debian archive:\n"
  333. " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
  334. " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
  335. "\n"
  336. "Options:\n"
  337. " -h This help text\n"
  338. " --md5 Control MD5 generation\n"
  339. " -s=? Source override file\n"
  340. " -q Quiet\n"
  341. " -d=? Select the optional caching database\n"
  342. " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
  343. " --contents Control contents file generation\n"
  344. " -c=? Read this configuration file\n"
  345. " -o=? Set an arbitrary configuration option"
  346. msgstr ""
  347. "Bruk: apt-ftparchive [val] kommando\n"
  348. "Kommandoar: packages binærstig [overstyringsfil [stigprefiks]]\n"
  349. " sources kjeldesti [overstyringsfil [stiprefiks]]\n"
  350. " contents sti\n"
  351. " generate config [grupper]\n"
  352. " clean config\n"
  353. "\n"
  354. "apt-ftparchive opprettar indeksfiler for Debian-arkiv. Mange ulike\n"
  355. "måtar kan brukast, frå heilautomatiske til funksjonelle erstattingar\n"
  356. "for dpkg-scanpackages og dpkg-scansources.\n"
  357. "\n"
  358. "apt-ftparchive opprettar Package-filer frå eit tre med .debs-filer.\n"
  359. "Package-fila inneheld alle kontrollfelta frå kvar pakke i tillegg til\n"
  360. "MD5-nøkkel og filstorleik. Du kan bruka ei overstyringsfil for å tvinga\n"
  361. "gjennom verdiar for prioritet og kategori.\n"
  362. "\n"
  363. "apt-ftparchive kan på same måten oppretta Sources-filer frå eit tre\n"
  364. "med .dscs-filer. Du kan bruka ei overstyringsfil med --source-override.\n"
  365. "\n"
  366. "Kommandoane «packages» og «sources» skal køyrast i rota av katalogtreet.\n"
  367. "Binærstien skal peika til toppkatalogen i det rekursive søket, og\n"
  368. "overstyringsfila skal innehalda innstillingar for overstyring.\n"
  369. "Stiprefikset vert lagt til filnamnfelta dersom det er oppgjeve. Her er\n"
  370. "eit døme på bruk i Debian-arkivet:\n"
  371. " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
  372. " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
  373. "\n"
  374. "Val:\n"
  375. " -h Vis denne hjelpeteksten.\n"
  376. " --md5 Styrer MD5-genereringa.\n"
  377. " -s=? Overstyringsfil for kjeldekode.\n"
  378. " -q Stille.\n"
  379. " -d=? Vel ein anna mellomlagerdatabase.\n"
  380. " --no-delink Bruk avlusingsmodus med delinking.\n"
  381. " --contents Styrer opprettinga av innhaldsfila.\n"
  382. " -c=? Les denne oppsettsfila.\n"
  383. " -o=? Set ei vilkårleg innstilling."
  384. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801
  385. msgid "No selections matched"
  386. msgstr "Ingen utval passa"
  387. #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879
  388. #, c-format
  389. msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
  390. msgstr "Enkelte filer manglar i pakkefilgruppa %s"
  391. #: ftparchive/cachedb.cc:43
  392. #, c-format
  393. msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
  394. msgstr "Databasen er øydelagd. Filnamnet er endra til %s.old"
  395. #: ftparchive/cachedb.cc:61
  396. #, c-format
  397. msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
  398. msgstr "DB er for gammal, forsøkjer å oppgradere %s"
  399. #: ftparchive/cachedb.cc:72
  400. msgid ""
  401. "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
  402. "remove and re-create the database."
  403. msgstr ""
  404. #: ftparchive/cachedb.cc:77
  405. #, c-format
  406. msgid "Unable to open DB file %s: %s"
  407. msgstr "Klarte ikkje opna DB-fila %s: %s"
  408. #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
  409. #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
  410. #, c-format
  411. msgid "Failed to stat %s"
  412. msgstr "Klarte ikkje få status til %s"
  413. #: ftparchive/cachedb.cc:242
  414. msgid "Archive has no control record"
  415. msgstr "Arkivet har ingen kontrollpost"
  416. #: ftparchive/cachedb.cc:448
  417. msgid "Unable to get a cursor"
  418. msgstr "Klarte ikkje få peikar"
  419. #: ftparchive/writer.cc:73
  420. #, c-format
  421. msgid "W: Unable to read directory %s\n"
  422. msgstr "Å: Klarte ikkje lesa katalogen %s\n"
  423. #: ftparchive/writer.cc:78
  424. #, c-format
  425. msgid "W: Unable to stat %s\n"
  426. msgstr "Å: Klarte ikkje få status til %s\n"
  427. #: ftparchive/writer.cc:134
  428. msgid "E: "
  429. msgstr "F: "
  430. #: ftparchive/writer.cc:136
  431. msgid "W: "
  432. msgstr "Å: "
  433. #: ftparchive/writer.cc:143
  434. msgid "E: Errors apply to file "
  435. msgstr "F: Det er feil ved fila "
  436. #: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193
  437. #, c-format
  438. msgid "Failed to resolve %s"
  439. msgstr "Klarte ikkje slå opp %s"
  440. #: ftparchive/writer.cc:174
  441. msgid "Tree walking failed"
  442. msgstr "Treklatring mislukkast"
  443. #: ftparchive/writer.cc:201
  444. #, c-format
  445. msgid "Failed to open %s"
  446. msgstr "Klarte ikkje opna %s"
  447. #: ftparchive/writer.cc:260
  448. #, c-format
  449. msgid " DeLink %s [%s]\n"
  450. msgstr " DeLink %s [%s]\n"
  451. #: ftparchive/writer.cc:268
  452. #, c-format
  453. msgid "Failed to readlink %s"
  454. msgstr "Klarte ikkje lesa lenkja %s"
  455. #: ftparchive/writer.cc:272
  456. #, c-format
  457. msgid "Failed to unlink %s"
  458. msgstr "Klarte ikkje oppheva lenkja %s"
  459. #: ftparchive/writer.cc:279
  460. #, c-format
  461. msgid "*** Failed to link %s to %s"
  462. msgstr "*** Klarte ikkje lenkja %s til %s"
  463. #: ftparchive/writer.cc:289
  464. #, c-format
  465. msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
  466. msgstr " DeLink-grensa på %sB er nådd.\n"
  467. #: ftparchive/writer.cc:393
  468. msgid "Archive had no package field"
  469. msgstr "Arkivet har ikkje noko pakkefelt"
  470. #: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688
  471. #, c-format
  472. msgid " %s has no override entry\n"
  473. msgstr " %s har inga overstyringsoppføring\n"
  474. #: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:793
  475. #, c-format
  476. msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
  477. msgstr " %s-vedlikehaldaren er %s, ikkje %s\n"
  478. #: ftparchive/writer.cc:698
  479. #, fuzzy, c-format
  480. msgid " %s has no source override entry\n"
  481. msgstr " %s har inga overstyringsoppføring\n"
  482. #: ftparchive/writer.cc:702
  483. #, fuzzy, c-format
  484. msgid " %s has no binary override entry either\n"
  485. msgstr " %s har inga overstyringsoppføring\n"
  486. #: ftparchive/contents.cc:321
  487. #, c-format
  488. msgid "Internal error, could not locate member %s"
  489. msgstr "Intern feil, fann ikkje medlemmen %s"
  490. #: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
  491. msgid "realloc - Failed to allocate memory"
  492. msgstr "realloc - Klarte ikkje tildela minne"
  493. #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
  494. #, c-format
  495. msgid "Unable to open %s"
  496. msgstr "Klarte ikkje opna %s"
  497. #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
  498. #, c-format
  499. msgid "Malformed override %s line %lu #1"
  500. msgstr "Misforma overstyring %s linje %lu #1"
  501. #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
  502. #, c-format
  503. msgid "Malformed override %s line %lu #2"
  504. msgstr "Misforma overstyring %s linje %lu #2"
  505. #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
  506. #, c-format
  507. msgid "Malformed override %s line %lu #3"
  508. msgstr "Misforma overstyring %s linje %lu #3"
  509. #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
  510. #, c-format
  511. msgid "Failed to read the override file %s"
  512. msgstr "Klarte ikkje lesa overstyringsfila %s"
  513. #: ftparchive/multicompress.cc:72
  514. #, c-format
  515. msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
  516. msgstr "Ukjend komprimeringsalgoritme %s"
  517. #: ftparchive/multicompress.cc:102
  518. #, c-format
  519. msgid "Compressed output %s needs a compression set"
  520. msgstr "Komprimert utdata %s treng eit komprimeringssett"
  521. #: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
  522. msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
  523. msgstr "Klarte ikkje oppretta IPC-røyr til underprosessen"
  524. #: ftparchive/multicompress.cc:195
  525. msgid "Failed to create FILE*"
  526. msgstr "Klarte ikkje oppretta FILE*"
  527. #: ftparchive/multicompress.cc:198
  528. msgid "Failed to fork"
  529. msgstr "Klarte ikkje gafla"
  530. #: ftparchive/multicompress.cc:212
  531. msgid "Compress child"
  532. msgstr "Komprimer barn"
  533. #: ftparchive/multicompress.cc:235
  534. #, c-format
  535. msgid "Internal error, failed to create %s"
  536. msgstr "Intern feil, klarte ikkje oppretta %s"
  537. #: ftparchive/multicompress.cc:286
  538. msgid "Failed to create subprocess IPC"
  539. msgstr "Klarte ikkje oppretta underprosessen IPC"
  540. #: ftparchive/multicompress.cc:321
  541. msgid "Failed to exec compressor "
  542. msgstr "Klarte ikkje køyra komprimeringa "
  543. #: ftparchive/multicompress.cc:360
  544. msgid "decompressor"
  545. msgstr "dekomprimering"
  546. #: ftparchive/multicompress.cc:403
  547. msgid "IO to subprocess/file failed"
  548. msgstr "Klarte ikkje kommunisera med underprosess/fil"
  549. #: ftparchive/multicompress.cc:455
  550. msgid "Failed to read while computing MD5"
  551. msgstr "Klarte ikkje lesa under utrekning av MD5"
  552. #: ftparchive/multicompress.cc:472
  553. #, c-format
  554. msgid "Problem unlinking %s"
  555. msgstr "Problem ved oppheving av lenkje til %s"
  556. #: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
  557. #, c-format
  558. msgid "Failed to rename %s to %s"
  559. msgstr "Klarte ikkje endra namnet på %s til %s"
  560. #: cmdline/apt-get.cc:135
  561. msgid "Y"
  562. msgstr "J"
  563. #: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29
  564. #, c-format
  565. msgid "Regex compilation error - %s"
  566. msgstr "Regex-kompileringsfeil - %s"
  567. #: cmdline/apt-get.cc:252
  568. msgid "The following packages have unmet dependencies:"
  569. msgstr "Følgjande pakkar har krav som ikkje er oppfylte:"
  570. #: cmdline/apt-get.cc:342
  571. #, c-format
  572. msgid "but %s is installed"
  573. msgstr "men %s er installert"
  574. #: cmdline/apt-get.cc:344
  575. #, c-format
  576. msgid "but %s is to be installed"
  577. msgstr "men %s skal installerast"
  578. #: cmdline/apt-get.cc:351
  579. msgid "but it is not installable"
  580. msgstr "men lèt seg ikkje installera"
  581. #: cmdline/apt-get.cc:353
  582. msgid "but it is a virtual package"
  583. msgstr "men er ein virtuell pakke"
  584. #: cmdline/apt-get.cc:356
  585. msgid "but it is not installed"
  586. msgstr "men er ikkje installert"
  587. #: cmdline/apt-get.cc:356
  588. msgid "but it is not going to be installed"
  589. msgstr "men skal ikkje installerast"
  590. #: cmdline/apt-get.cc:361
  591. msgid " or"
  592. msgstr " eller"
  593. #: cmdline/apt-get.cc:392
  594. msgid "The following NEW packages will be installed:"
  595. msgstr "Dei følgjande NYE pakkane vil verta installerte:"
  596. #: cmdline/apt-get.cc:420
  597. msgid "The following packages will be REMOVED:"
  598. msgstr "Dei følgjande pakkane vil verta FJERNA:"
  599. #: cmdline/apt-get.cc:442
  600. msgid "The following packages have been kept back:"
  601. msgstr "Dei følgjande pakkane er haldne tilbake:"
  602. #: cmdline/apt-get.cc:465
  603. msgid "The following packages will be upgraded:"
  604. msgstr "Dei følgjande pakkane vil verta oppgraderte:"
  605. #: cmdline/apt-get.cc:488
  606. msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
  607. msgstr "Dei følgjande pakkane vil verta NEDGRADERTE:"
  608. #: cmdline/apt-get.cc:508
  609. msgid "The following held packages will be changed:"
  610. msgstr "Dei følgjande pakkane som er haldne tilbake vil verta endra:"
  611. #: cmdline/apt-get.cc:561
  612. #, c-format
  613. msgid "%s (due to %s) "
  614. msgstr "%s (fordi %s) "
  615. #: cmdline/apt-get.cc:569
  616. #, fuzzy
  617. msgid ""
  618. "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
  619. "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
  620. msgstr ""
  621. "ÅTVARING: Dei følgjande nødvendige pakkane vil verta fjerna.\n"
  622. "Dette bør IKKJE gjerast utan at du er fullstendig klar over kva du gjer!"
  623. #: cmdline/apt-get.cc:603
  624. #, c-format
  625. msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
  626. msgstr "%lu oppgraderte, %lu nyleg installerte, "
  627. #: cmdline/apt-get.cc:607
  628. #, c-format
  629. msgid "%lu reinstalled, "
  630. msgstr "%lu installerte på nytt, "
  631. #: cmdline/apt-get.cc:609
  632. #, c-format
  633. msgid "%lu downgraded, "
  634. msgstr "%lu nedgraderte, "
  635. #: cmdline/apt-get.cc:611
  636. #, c-format
  637. msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
  638. msgstr "%lu skal fjernast og %lu skal ikkje oppgraderast.\n"
  639. #: cmdline/apt-get.cc:615
  640. #, c-format
  641. msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
  642. msgstr "%lu ikkje fullstendig installerte eller fjerna.\n"
  643. #: cmdline/apt-get.cc:635
  644. #, fuzzy, c-format
  645. msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
  646. msgstr "Merk, vel %s i staden for regex «%s»\n"
  647. #: cmdline/apt-get.cc:641
  648. #, fuzzy, c-format
  649. msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
  650. msgstr "Merk, vel %s i staden for regex «%s»\n"
  651. #: cmdline/apt-get.cc:648
  652. #, fuzzy, c-format
  653. msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
  654. msgstr "Vald versjon %s (%s) for %s\n"
  655. #: cmdline/apt-get.cc:658
  656. #, c-format
  657. msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
  658. msgstr "Pakken %s er ein virtuell pakke, tilbydd av:\n"
  659. #: cmdline/apt-get.cc:669
  660. msgid " [Installed]"
  661. msgstr " [Installert]"
  662. #: cmdline/apt-get.cc:678
  663. #, fuzzy
  664. msgid " [Not candidate version]"
  665. msgstr "Kandidatversjonar"
  666. #: cmdline/apt-get.cc:680
  667. msgid "You should explicitly select one to install."
  668. msgstr "Du må velja ein som skal installerast."
  669. #: cmdline/apt-get.cc:683
  670. #, c-format
  671. msgid ""
  672. "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
  673. "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
  674. "is only available from another source\n"
  675. msgstr ""
  676. "Det finst ingen tilgjengeleg versjon av pakken %s, men han er nemnt\n"
  677. "av ein annan pakke. Dette tyder at pakket manglar, er gjort overflødig\n"
  678. "eller er berre tilgjengeleg frå ei anna kjelde\n"
  679. #: cmdline/apt-get.cc:701
  680. msgid "However the following packages replace it:"
  681. msgstr "Dei følgjande pakkane kan brukast i staden:"
  682. #: cmdline/apt-get.cc:713
  683. #, fuzzy, c-format
  684. msgid "Package '%s' has no installation candidate"
  685. msgstr "Det finst ingen installasjonskandidat for pakken %s"
  686. #: cmdline/apt-get.cc:724
  687. #, c-format
  688. msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
  689. msgstr ""
  690. #: cmdline/apt-get.cc:755
  691. #, fuzzy, c-format
  692. msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
  693. msgstr "Merk, vel %s i staden for %s\n"
  694. #: cmdline/apt-get.cc:785
  695. #, c-format
  696. msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
  697. msgstr ""
  698. "Hoppar over %s, for den er installert frå før og ikkje sett til "
  699. "oppgradering.\n"
  700. #: cmdline/apt-get.cc:789
  701. #, fuzzy, c-format
  702. msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
  703. msgstr ""
  704. "Hoppar over %s, for den er installert frå før og ikkje sett til "
  705. "oppgradering.\n"
  706. #: cmdline/apt-get.cc:799
  707. #, c-format
  708. msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
  709. msgstr "%s kan ikkje installerast på nytt, for pakken kan ikkje lastast ned.\n"
  710. #: cmdline/apt-get.cc:804
  711. #, c-format
  712. msgid "%s is already the newest version.\n"
  713. msgstr "Den nyaste versjonen av %s er installert frå før.\n"
  714. #: cmdline/apt-get.cc:823 cmdline/apt-get.cc:1992
  715. #, fuzzy, c-format
  716. msgid "%s set to manually installed.\n"
  717. msgstr "men %s skal installerast"
  718. #: cmdline/apt-get.cc:863
  719. #, c-format
  720. msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
  721. msgstr "Pakken %s er ikkje installert, og vert difor ikkje fjerna\n"
  722. #: cmdline/apt-get.cc:938
  723. msgid "Correcting dependencies..."
  724. msgstr "Rettar på krav ..."
  725. #: cmdline/apt-get.cc:941
  726. msgid " failed."
  727. msgstr " mislukkast."
  728. #: cmdline/apt-get.cc:944
  729. msgid "Unable to correct dependencies"
  730. msgstr "Klarte ikkje retta på krav"
  731. #: cmdline/apt-get.cc:947
  732. msgid "Unable to minimize the upgrade set"
  733. msgstr "Klarte ikkje minimera oppgraderingsmengda"
  734. #: cmdline/apt-get.cc:949
  735. msgid " Done"
  736. msgstr " Ferdig"
  737. #: cmdline/apt-get.cc:953
  738. msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
  739. msgstr ""
  740. "Du vil kanskje prøva å retta på desse ved å køyra «apt-get -f install»."
  741. #: cmdline/apt-get.cc:956
  742. msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
  743. msgstr "Nokre krav er ikkje oppfylte. Prøv med «-f»."
  744. #: cmdline/apt-get.cc:981
  745. msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
  746. msgstr "ÅTVARING: Klarer ikkje autentisere desse pakkane."
  747. #: cmdline/apt-get.cc:985
  748. msgid "Authentication warning overridden.\n"
  749. msgstr ""
  750. #: cmdline/apt-get.cc:992
  751. msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
  752. msgstr "Installer desse pakkane utan verifikasjon [j/N]? "
  753. #: cmdline/apt-get.cc:994
  754. msgid "Some packages could not be authenticated"
  755. msgstr "Nokre pakkar kunne ikkje bli autentisert"
  756. #: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:1166
  757. msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
  758. msgstr "Det oppstod problem, og «-y» vart brukt utan «--force-yes»"
  759. #: cmdline/apt-get.cc:1044
  760. msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
  761. msgstr ""
  762. #: cmdline/apt-get.cc:1053
  763. msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
  764. msgstr "Nokre pakkar må fjernast, men fjerning er slått av."
  765. #: cmdline/apt-get.cc:1064
  766. #, fuzzy
  767. msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
  768. msgstr "Intern feil ved tilleggjing av avleiing"
  769. #: cmdline/apt-get.cc:1104
  770. msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
  771. msgstr ""
  772. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  773. #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  774. #: cmdline/apt-get.cc:1111
  775. #, c-format
  776. msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
  777. msgstr "Må henta %sB/%sB med arkiv.\n"
  778. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  779. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  780. #: cmdline/apt-get.cc:1116
  781. #, c-format
  782. msgid "Need to get %sB of archives.\n"
  783. msgstr "Må henta %sB med arkiv.\n"
  784. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  785. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  786. #: cmdline/apt-get.cc:1123
  787. #, fuzzy, c-format
  788. msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
  789. msgstr "Etter utpakking vil %sB meir diskplass verta brukt.\n"
  790. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  791. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  792. #: cmdline/apt-get.cc:1128
  793. #, fuzzy, c-format
  794. msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
  795. msgstr "Etter utpakking vil %sB meir diskplass verta frigjort.\n"
  796. #: cmdline/apt-get.cc:1143 cmdline/apt-get.cc:1146 cmdline/apt-get.cc:2332
  797. #: cmdline/apt-get.cc:2335
  798. #, fuzzy, c-format
  799. msgid "Couldn't determine free space in %s"
  800. msgstr "Du har ikkje nok ledig plass i %s"
  801. #: cmdline/apt-get.cc:1156
  802. #, c-format
  803. msgid "You don't have enough free space in %s."
  804. msgstr "Du har ikkje nok ledig plass i %s."
  805. #: cmdline/apt-get.cc:1172 cmdline/apt-get.cc:1192
  806. msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
  807. msgstr ""
  808. "«Trivial Only» var spesifisert, men dette er ikkje noka triviell handling."
  809. #: cmdline/apt-get.cc:1174
  810. msgid "Yes, do as I say!"
  811. msgstr "Ja, gjer som eg seier!"
  812. #: cmdline/apt-get.cc:1176
  813. #, fuzzy, c-format
  814. msgid ""
  815. "You are about to do something potentially harmful.\n"
  816. "To continue type in the phrase '%s'\n"
  817. " ?] "
  818. msgstr ""
  819. "Du er i ferd med å utføra ei handling som kan vera skadeleg.\n"
  820. "For å halda fram, må du skriva nøyaktig «%s».\n"
  821. " ?] "
  822. #: cmdline/apt-get.cc:1182 cmdline/apt-get.cc:1201
  823. msgid "Abort."
  824. msgstr "Avbryt."
  825. #: cmdline/apt-get.cc:1197
  826. msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
  827. msgstr "Vil du halda fram [J/n]? "
  828. #: cmdline/apt-get.cc:1269 cmdline/apt-get.cc:2392 apt-pkg/algorithms.cc:1462
  829. #, c-format
  830. msgid "Failed to fetch %s %s\n"
  831. msgstr "Klarte ikkje henta %s %s\n"
  832. #: cmdline/apt-get.cc:1287
  833. msgid "Some files failed to download"
  834. msgstr "Klarte ikkje henta nokre av filene"
  835. #: cmdline/apt-get.cc:1288 cmdline/apt-get.cc:2401
  836. msgid "Download complete and in download only mode"
  837. msgstr "Nedlastinga er ferdig i nedlastingsmodus"
  838. #: cmdline/apt-get.cc:1294
  839. msgid ""
  840. "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
  841. "missing?"
  842. msgstr ""
  843. "Klarte ikkje henta nokre av arkiva. Du kan prøva med «apt-get update» eller "
  844. "«--fix-missing»."
  845. #: cmdline/apt-get.cc:1298
  846. msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
  847. msgstr "«--fix-missing» og byte av medium er ikkje støtta for tida"
  848. #: cmdline/apt-get.cc:1303
  849. msgid "Unable to correct missing packages."
  850. msgstr "Klarte ikkje retta opp manglande pakkar."
  851. #: cmdline/apt-get.cc:1304
  852. msgid "Aborting install."
  853. msgstr "Avbryt installasjon."
  854. #: cmdline/apt-get.cc:1332
  855. msgid ""
  856. "The following package disappeared from your system as\n"
  857. "all files have been overwritten by other packages:"
  858. msgid_plural ""
  859. "The following packages disappeared from your system as\n"
  860. "all files have been overwritten by other packages:"
  861. msgstr[0] ""
  862. msgstr[1] ""
  863. #: cmdline/apt-get.cc:1336
  864. msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
  865. msgstr ""
  866. #: cmdline/apt-get.cc:1466
  867. #, c-format
  868. msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
  869. msgstr ""
  870. #: cmdline/apt-get.cc:1498
  871. #, fuzzy, c-format
  872. msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
  873. msgstr "Klarte ikkje få status på kjeldepakkelista %s"
  874. #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
  875. #: cmdline/apt-get.cc:1536
  876. #, c-format
  877. msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
  878. msgstr ""
  879. #: cmdline/apt-get.cc:1552
  880. msgid "The update command takes no arguments"
  881. msgstr "Oppdateringskommandoen tek ingen argument"
  882. #: cmdline/apt-get.cc:1618
  883. msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
  884. msgstr ""
  885. #: cmdline/apt-get.cc:1666
  886. #, fuzzy
  887. msgid ""
  888. "The following package was automatically installed and is no longer required:"
  889. msgid_plural ""
  890. "The following packages were automatically installed and are no longer "
  891. "required:"
  892. msgstr[0] "Dei følgjande NYE pakkane vil verta installerte:"
  893. msgstr[1] "Dei følgjande NYE pakkane vil verta installerte:"
  894. #: cmdline/apt-get.cc:1670
  895. #, fuzzy, c-format
  896. msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
  897. msgid_plural ""
  898. "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
  899. msgstr[0] "Dei følgjande NYE pakkane vil verta installerte:"
  900. msgstr[1] "Dei følgjande NYE pakkane vil verta installerte:"
  901. #: cmdline/apt-get.cc:1672
  902. msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
  903. msgstr ""
  904. #: cmdline/apt-get.cc:1677
  905. msgid ""
  906. "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
  907. "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
  908. msgstr ""
  909. #.
  910. #. if (Packages == 1)
  911. #. {
  912. #. c1out << endl;
  913. #. c1out <<
  914. #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
  915. #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
  916. #. "that package should be filed.") << endl;
  917. #. }
  918. #.
  919. #: cmdline/apt-get.cc:1680 cmdline/apt-get.cc:1822
  920. msgid "The following information may help to resolve the situation:"
  921. msgstr "Følgjande informasjon kan hjelpa med å løysa situasjonen:"
  922. #: cmdline/apt-get.cc:1684
  923. #, fuzzy
  924. msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
  925. msgstr "Intern feil. AllUpgrade øydelagde noko"
  926. #: cmdline/apt-get.cc:1703
  927. msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
  928. msgstr "Intern feil. AllUpgrade øydelagde noko"
  929. #: cmdline/apt-get.cc:1792
  930. msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
  931. msgstr ""
  932. "Du vil kanskje prøva å retta på desse ved å køyra «apt-get -f install»."
  933. #: cmdline/apt-get.cc:1795
  934. msgid ""
  935. "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
  936. "solution)."
  937. msgstr ""
  938. "Nokre krav er ikkje oppfylte. Du kan prøva «apt-get -f install» (eller velja "
  939. "ei løysing)."
  940. #: cmdline/apt-get.cc:1807
  941. msgid ""
  942. "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
  943. "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
  944. "distribution that some required packages have not yet been created\n"
  945. "or been moved out of Incoming."
  946. msgstr ""
  947. "Nokre av pakkane kunne ikkje installerast. Dette kan koma av at du har\n"
  948. "valt ein umogleg situasjon. Dersom du brukar den ustabile utgåva av\n"
  949. "distribusjonen, kan det òg henda at nokre av pakkane som trengst ikkje\n"
  950. "er laga enno eller at dei framleis ligg i «Incoming»."
  951. #: cmdline/apt-get.cc:1825
  952. msgid "Broken packages"
  953. msgstr "Øydelagde pakkar"
  954. #: cmdline/apt-get.cc:1854
  955. msgid "The following extra packages will be installed:"
  956. msgstr "Dei følgjande tilleggspakkane vil verta installerte:"
  957. #: cmdline/apt-get.cc:1944
  958. msgid "Suggested packages:"
  959. msgstr "Føreslåtte pakkar:"
  960. #: cmdline/apt-get.cc:1945
  961. msgid "Recommended packages:"
  962. msgstr "Tilrådde pakkar"
  963. #: cmdline/apt-get.cc:1987
  964. #, c-format
  965. msgid "Couldn't find package %s"
  966. msgstr "Fann ikkje pakken %s"
  967. #: cmdline/apt-get.cc:1994
  968. #, fuzzy, c-format
  969. msgid "%s set to automatically installed.\n"
  970. msgstr "men %s skal installerast"
  971. #: cmdline/apt-get.cc:2015
  972. msgid "Calculating upgrade... "
  973. msgstr "Reknar ut oppgradering ... "
  974. #: cmdline/apt-get.cc:2018 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
  975. msgid "Failed"
  976. msgstr "Mislukkast"
  977. #: cmdline/apt-get.cc:2023
  978. msgid "Done"
  979. msgstr "Ferdig"
  980. #: cmdline/apt-get.cc:2090 cmdline/apt-get.cc:2098
  981. #, fuzzy
  982. msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
  983. msgstr "Intern feil. AllUpgrade øydelagde noko"
  984. #: cmdline/apt-get.cc:2122 cmdline/apt-get.cc:2155
  985. msgid "Unable to lock the download directory"
  986. msgstr "Klarte ikkje låsa nedlastingskatalogen"
  987. #: cmdline/apt-get.cc:2198
  988. msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
  989. msgstr "Du må velja minst éin pakke som kjeldekoden skal hentast for"
  990. #: cmdline/apt-get.cc:2238 cmdline/apt-get.cc:2519
  991. #, c-format
  992. msgid "Unable to find a source package for %s"
  993. msgstr "Finn ingen kjeldepakke for %s"
  994. #: cmdline/apt-get.cc:2254
  995. #, c-format
  996. msgid ""
  997. "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
  998. "%s\n"
  999. msgstr ""
  1000. #: cmdline/apt-get.cc:2259
  1001. #, c-format
  1002. msgid ""
  1003. "Please use:\n"
  1004. "bzr get %s\n"
  1005. "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
  1006. msgstr ""
  1007. #: cmdline/apt-get.cc:2310
  1008. #, fuzzy, c-format
  1009. msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
  1010. msgstr "Hoppar over utpakking av kjeldekode som er utpakka frå før i %s\n"
  1011. #: cmdline/apt-get.cc:2345
  1012. #, c-format
  1013. msgid "You don't have enough free space in %s"
  1014. msgstr "Du har ikkje nok ledig plass i %s"
  1015. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  1016. #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  1017. #: cmdline/apt-get.cc:2353
  1018. #, c-format
  1019. msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
  1020. msgstr "Må henta %sB/%sB med kjeldekodearkiv.\n"
  1021. #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
  1022. #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
  1023. #: cmdline/apt-get.cc:2358
  1024. #, c-format
  1025. msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
  1026. msgstr "Må henta %sB med kjeldekodearkiv.\n"
  1027. #: cmdline/apt-get.cc:2364
  1028. #, c-format
  1029. msgid "Fetch source %s\n"
  1030. msgstr "Hent kjeldekode %s\n"
  1031. #: cmdline/apt-get.cc:2397
  1032. msgid "Failed to fetch some archives."
  1033. msgstr "Klarte ikkje henta nokre av arkiva."
  1034. #: cmdline/apt-get.cc:2427
  1035. #, c-format
  1036. msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
  1037. msgstr "Hoppar over utpakking av kjeldekode som er utpakka frå før i %s\n"
  1038. #: cmdline/apt-get.cc:2439
  1039. #, c-format
  1040. msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
  1041. msgstr "Utpakkingskommandoen «%s» mislukkast.\n"
  1042. #: cmdline/apt-get.cc:2440
  1043. #, c-format
  1044. msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
  1045. msgstr ""
  1046. #: cmdline/apt-get.cc:2457
  1047. #, c-format
  1048. msgid "Build command '%s' failed.\n"
  1049. msgstr "Byggjekommandoen «%s» mislukkast.\n"
  1050. #: cmdline/apt-get.cc:2477
  1051. msgid "Child process failed"
  1052. msgstr "Barneprosessen mislukkast"
  1053. #: cmdline/apt-get.cc:2493
  1054. msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
  1055. msgstr "Du må velja minst ein pakke som byggjekrava skal sjekkast for"
  1056. #: cmdline/apt-get.cc:2524
  1057. #, c-format
  1058. msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
  1059. msgstr "Klarte ikkje henta byggjekrav for %s"
  1060. #: cmdline/apt-get.cc:2544
  1061. #, c-format
  1062. msgid "%s has no build depends.\n"
  1063. msgstr "%s har ingen byggjekrav.\n"
  1064. #: cmdline/apt-get.cc:2595
  1065. #, c-format
  1066. msgid ""
  1067. "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
  1068. "found"
  1069. msgstr "Kravet %s for %s kan ikkje oppfyllast fordi pakken %s ikkje finst"
  1070. #: cmdline/apt-get.cc:2648
  1071. #, c-format
  1072. msgid ""
  1073. "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
  1074. "package %s can satisfy version requirements"
  1075. msgstr ""
  1076. "Kravet %s for %s kan ikkje oppfyllast fordi det ikkje finst nokon "
  1077. "tilgjengelege versjonar av pakken %s som oppfyller versjonskrava"
  1078. #: cmdline/apt-get.cc:2684
  1079. #, c-format
  1080. msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
  1081. msgstr ""
  1082. "Klarte ikkje oppfylla kravet %s for %s: Den installerte pakken %s er for ny"
  1083. #: cmdline/apt-get.cc:2711
  1084. #, c-format
  1085. msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
  1086. msgstr "Klarte ikkje oppfylla kravet %s for %s: %s"
  1087. #: cmdline/apt-get.cc:2727
  1088. #, c-format
  1089. msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
  1090. msgstr "Byggjekrav for %s kunne ikkje tilfredstillast."
  1091. #: cmdline/apt-get.cc:2732
  1092. msgid "Failed to process build dependencies"
  1093. msgstr "Klarte ikkje behandla byggjekrava"
  1094. #: cmdline/apt-get.cc:2763
  1095. msgid "Supported modules:"
  1096. msgstr "Støtta modular:"
  1097. #: cmdline/apt-get.cc:2804
  1098. #, fuzzy
  1099. msgid ""
  1100. "Usage: apt-get [options] command\n"
  1101. " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
  1102. " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
  1103. "\n"
  1104. "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
  1105. "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
  1106. "and install.\n"
  1107. "\n"
  1108. "Commands:\n"
  1109. " update - Retrieve new lists of packages\n"
  1110. " upgrade - Perform an upgrade\n"
  1111. " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
  1112. " remove - Remove packages\n"
  1113. " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
  1114. " purge - Remove packages and config files\n"
  1115. " source - Download source archives\n"
  1116. " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
  1117. " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
  1118. " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
  1119. " clean - Erase downloaded archive files\n"
  1120. " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
  1121. " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
  1122. " markauto - Mark the given packages as automatically installed\n"
  1123. " unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n"
  1124. "\n"
  1125. "Options:\n"
  1126. " -h This help text.\n"
  1127. " -q Loggable output - no progress indicator\n"
  1128. " -qq No output except for errors\n"
  1129. " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
  1130. " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
  1131. " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
  1132. " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
  1133. " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
  1134. " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
  1135. " -b Build the source package after fetching it\n"
  1136. " -V Show verbose version numbers\n"
  1137. " -c=? Read this configuration file\n"
  1138. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1139. "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
  1140. "pages for more information and options.\n"
  1141. " This APT has Super Cow Powers.\n"
  1142. msgstr ""
  1143. "Bruk: apt-get [val] kommando\n"
  1144. " apt-get [val] install|remove pakke1 [pakke2 ...]\n"
  1145. " apt-get [val] source pakke1 [pakke2 ...]\n"
  1146. "\n"
  1147. "apt-get er eit enkelt grensesnitt til bruk frå kommandolinja for å lasta\n"
  1148. "ned og installera pakkar. Dei vanlegaste kommandoane er «update» og\n"
  1149. "«install».\n"
  1150. "\n"
  1151. "Kommandoar:\n"
  1152. " update - Hent nye pakkelister.\n"
  1153. " upgrade - Utfør ei oppgradering.\n"
  1154. " install - Installer nye pakkar (bruk pakkenamn, ikkje filnamn (foo."
  1155. "deb)).\n"
  1156. " remove - Fjern pakkar.\n"
  1157. " source - Last ned kjeldekode frå arkiva.\n"
  1158. " build-dep - Oppfyll byggjekrava for kjeldepakkar.\n"
  1159. " dist-upgrade - Oppgrader distribusjonen, les apt-get(8).\n"
  1160. " dselect-upgrade - Følg råda frå «dselect».\n"
  1161. " clean - Slett nedlasta arkivfiler.\n"
  1162. " autoclean - Slett gamle, nedlasta arkivfiler.\n"
  1163. " check - Stadfest at det ikkje finst krav som ikkje er oppfylte.\n"
  1164. "\n"
  1165. "Val:\n"
  1166. " -h Vis denne hjelpeteksten.\n"
  1167. " -q Ikkje vis framdriftsmåtar, for bruk i loggar.\n"
  1168. " -qq Inga tilbakemelding - bortsett frå feilmeldingar.\n"
  1169. " -d Berre nedlasting - IKKJE installer eller pakk ut arkivfilene.\n"
  1170. " -s Skuggespel, berre simulering av handlingane.\n"
  1171. " -y Svar ja på alle spørsmål utan å stoppa.\n"
  1172. " -f Prøv å halda fram sjølv om integritetskontrollen mislukkast.\n"
  1173. " -m Prøv å halda fram sjølv om nokre pakkar ikkje vert funne.\n"
  1174. " -u Ta med oppgraderte pakkar i lista som vert vist.\n"
  1175. " -b Bygg pakken etter at kjeldekoden er henta.\n"
  1176. " -V Vis fullstendige versjonsnummer.\n"
  1177. " -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
  1178. " -o=? Set ei vilkårleg innstilling, t.d. «-o dir::cache=/tmp».\n"
  1179. "Du finn meir informasjon og fleire kommandolinjeval på manualsidene\n"
  1180. "til apt-get(8), sources.list(5) og apt.conf(5).\n"
  1181. " APT har superku-krefter.\n"
  1182. #: cmdline/apt-get.cc:2960
  1183. msgid ""
  1184. "NOTE: This is only a simulation!\n"
  1185. " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
  1186. " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
  1187. " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
  1188. msgstr ""
  1189. #: cmdline/acqprogress.cc:55
  1190. msgid "Hit "
  1191. msgstr "Treff "
  1192. #: cmdline/acqprogress.cc:79
  1193. msgid "Get:"
  1194. msgstr "Hent:"
  1195. #: cmdline/acqprogress.cc:110
  1196. msgid "Ign "
  1197. msgstr "Ign "
  1198. #: cmdline/acqprogress.cc:114
  1199. msgid "Err "
  1200. msgstr "Feil "
  1201. #: cmdline/acqprogress.cc:135
  1202. #, c-format
  1203. msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
  1204. msgstr "Henta %sB på %s (%sB/s)\n"
  1205. #: cmdline/acqprogress.cc:225
  1206. #, c-format
  1207. msgid " [Working]"
  1208. msgstr " [Arbeider]"
  1209. #: cmdline/acqprogress.cc:271
  1210. #, c-format
  1211. msgid ""
  1212. "Media change: please insert the disc labeled\n"
  1213. " '%s'\n"
  1214. "in the drive '%s' and press enter\n"
  1215. msgstr ""
  1216. "Skifte av medum: Set inn plata merkt\n"
  1217. " «%s»\n"
  1218. "i stasjonen «%s» og trykk Enter.\n"
  1219. #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
  1220. msgid "Unknown package record!"
  1221. msgstr "Ukjend pakkeoppslag"
  1222. #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
  1223. msgid ""
  1224. "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
  1225. "\n"
  1226. "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
  1227. "to indicate what kind of file it is.\n"
  1228. "\n"
  1229. "Options:\n"
  1230. " -h This help text\n"
  1231. " -s Use source file sorting\n"
  1232. " -c=? Read this configuration file\n"
  1233. " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
  1234. msgstr ""
  1235. "Bruk: apt-sortpkgs [val] fil1 [fil2 ...]\n"
  1236. "\n"
  1237. "apt-sortpkgs er eit enkelt verktøy for å sortera pakkefiler. Innstillinga\n"
  1238. "-s vert brukt til å velja kva for ein type fil det er snakk om.\n"
  1239. "\n"
  1240. "Val:\n"
  1241. " -h Vis denne hjelpeteksten.\n"
  1242. " -s Bruk kjeldefilsortering.\n"
  1243. " -c=? Les denne oppsettsfila.\n"
  1244. " -o=? Set ei vilkårleg innstilling, t.d. «-o dir::cache=/tmp».\n"
  1245. #: dselect/install:32
  1246. msgid "Bad default setting!"
  1247. msgstr "Dårleg standardinnstilling"
  1248. #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
  1249. #: dselect/install:105 dselect/update:45
  1250. msgid "Press enter to continue."
  1251. msgstr "Trykk Enter for å halda fram."
  1252. #: dselect/install:91
  1253. msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
  1254. msgstr ""
  1255. #: dselect/install:101
  1256. #, fuzzy
  1257. msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
  1258. msgstr "Nokre feil oppstod ved utpakking. Dei installerte pakkane vert no"
  1259. #: dselect/install:102
  1260. #, fuzzy
  1261. msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
  1262. msgstr "sette opp. Dette kan føra til følgjefeil eller feil på grunn av"
  1263. #: dselect/install:103
  1264. msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
  1265. msgstr "krav som ikkje er oppfylte. Det gjer ikkje noko, berre feila ovanfor"
  1266. #: dselect/install:104
  1267. msgid ""
  1268. "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
  1269. msgstr "er viktige. Rett opp dei feila og [i]nstaller på nytt."
  1270. #: dselect/update:30
  1271. msgid "Merging available information"
  1272. msgstr "Flettar informasjon om tilgjengelege pakkar"
  1273. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
  1274. msgid "Failed to create pipes"
  1275. msgstr "Klarte ikkje oppretta røyr"
  1276. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
  1277. msgid "Failed to exec gzip "
  1278. msgstr "Klarte ikkje køyra gzip "
  1279. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
  1280. msgid "Corrupted archive"
  1281. msgstr "Øydelagt arkiv"
  1282. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
  1283. msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
  1284. msgstr "Tar-sjekksummen mislukkast, arkivet er øydelagt"
  1285. #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
  1286. #, c-format
  1287. msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
  1288. msgstr "Ukjend TAR-hovud type %u, medlem %s"
  1289. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
  1290. msgid "Invalid archive signature"
  1291. msgstr "Ugyldig arkivsignatur"
  1292. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
  1293. msgid "Error reading archive member header"
  1294. msgstr "Feil ved lesing av arkivmedlemshovud"
  1295. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
  1296. #, fuzzy, c-format
  1297. msgid "Invalid archive member header %s"
  1298. msgstr "Ugyldig arkivmedlemshovud"
  1299. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
  1300. msgid "Invalid archive member header"
  1301. msgstr "Ugyldig arkivmedlemshovud"
  1302. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
  1303. msgid "Archive is too short"
  1304. msgstr "Arkivet er for kort"
  1305. #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
  1306. msgid "Failed to read the archive headers"
  1307. msgstr "Klarte ikkje lesa arkivhovuda"
  1308. #: apt-inst/filelist.cc:380
  1309. msgid "DropNode called on still linked node"
  1310. msgstr "DropNode vart kalla på ein node som framleis er lenkja"
  1311. #: apt-inst/filelist.cc:412
  1312. msgid "Failed to locate the hash element!"
  1313. msgstr "Fann ikkje nøkkelelementet."
  1314. #: apt-inst/filelist.cc:459
  1315. msgid "Failed to allocate diversion"
  1316. msgstr "Klarte ikkje tildela avleiing"
  1317. #: apt-inst/filelist.cc:464
  1318. msgid "Internal error in AddDiversion"
  1319. msgstr "Intern feil i AddDiversion"
  1320. #: apt-inst/filelist.cc:477
  1321. #, c-format
  1322. msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
  1323. msgstr "Prøver å skriva over ei avleiing, %s -> %s og %s/%s"
  1324. #: apt-inst/filelist.cc:506
  1325. #, c-format
  1326. msgid "Double add of diversion %s -> %s"
  1327. msgstr "Dobbel tilleggjing av avleiing %s -> %s"
  1328. #: apt-inst/filelist.cc:549
  1329. #, c-format
  1330. msgid "Duplicate conf file %s/%s"
  1331. msgstr "Dobbel oppsettsfil %s/%s"
  1332. #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
  1333. #, fuzzy, c-format
  1334. msgid "Failed to write file %s"
  1335. msgstr "Klarte ikkje skriva fila %s"
  1336. #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
  1337. #, c-format
  1338. msgid "Failed to close file %s"
  1339. msgstr "Klarte ikkje lukka fila %s"
  1340. #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
  1341. #, c-format
  1342. msgid "The path %s is too long"
  1343. msgstr "Stigen %s er for lang"
  1344. #: apt-inst/extract.cc:124
  1345. #, c-format
  1346. msgid "Unpacking %s more than once"
  1347. msgstr "Pakkar ut %s meir enn éin gong"
  1348. #: apt-inst/extract.cc:134
  1349. #, c-format
  1350. msgid "The directory %s is diverted"
  1351. msgstr "Katalogen %s er avleidd"
  1352. #: apt-inst/extract.cc:144
  1353. #, c-format
  1354. msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
  1355. msgstr "Pakken prøver å skriva til avleiingsmålet %s/%s"
  1356. #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
  1357. msgid "The diversion path is too long"
  1358. msgstr "Avleiingsstigen er for lang"
  1359. #: apt-inst/extract.cc:240
  1360. #, c-format
  1361. msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
  1362. msgstr "Katalogen %s vert bytt ut med ein ikkje-katalog"
  1363. #: apt-inst/extract.cc:280
  1364. msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
  1365. msgstr "Fann ikkje noden i nøkkelbøtta"
  1366. #: apt-inst/extract.cc:284
  1367. msgid "The path is too long"
  1368. msgstr "Stigen er for lang"
  1369. #: apt-inst/extract.cc:414
  1370. #, c-format
  1371. msgid "Overwrite package match with no version for %s"
  1372. msgstr "Skriv over pakketreff utan versjon for %s"
  1373. #: apt-inst/extract.cc:431
  1374. #, c-format
  1375. msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
  1376. msgstr "Fila %s/%s skriv over den tilsvarande fila i pakken %s"
  1377. #. Only warn if there are no sources.list.d.
  1378. #. Only warn if there is no sources.list file.
  1379. #: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
  1380. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:311 apt-pkg/sourcelist.cc:204
  1381. #: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:100
  1382. #: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:307
  1383. #: methods/mirror.cc:87
  1384. #, c-format
  1385. msgid "Unable to read %s"
  1386. msgstr "Klarte ikkje lesa %s"
  1387. #: apt-inst/extract.cc:491
  1388. #, c-format
  1389. msgid "Unable to stat %s"
  1390. msgstr "Klarte ikkje få status til %s"
  1391. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
  1392. #, c-format
  1393. msgid "Failed to remove %s"
  1394. msgstr "Klarte ikkje fjerna %s"
  1395. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
  1396. #, c-format
  1397. msgid "Unable to create %s"
  1398. msgstr "Klarte ikkje oppretta %s"
  1399. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
  1400. #, c-format
  1401. msgid "Failed to stat %sinfo"
  1402. msgstr "Klarte ikkje få status til %sinfo"
  1403. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
  1404. msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
  1405. msgstr ""
  1406. "Infokatalogen og den mellombelse katalogen må vera på det same filsystemet"
  1407. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1070
  1408. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1174 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1180
  1409. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1326
  1410. msgid "Reading package lists"
  1411. msgstr "Les pakkelister"
  1412. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
  1413. #, c-format
  1414. msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
  1415. msgstr "Klarte ikkje byta til adminkatalogen %sinfo"
  1416. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
  1417. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
  1418. msgid "Internal error getting a package name"
  1419. msgstr "Intern feil ved henting av pakkenamn"
  1420. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
  1421. msgid "Reading file listing"
  1422. msgstr "Les filliste"
  1423. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
  1424. #, c-format
  1425. msgid ""
  1426. "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
  1427. "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
  1428. "package!"
  1429. msgstr ""
  1430. "Klarte ikkje opna listefila «%sinfo/%s». Dersom du ikkje kan gjenoppretta "
  1431. "denne fila, bør du oppretta ho som ei tom fil og installera den same "
  1432. "versjonen av pakken på nytt."
  1433. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
  1434. #, c-format
  1435. msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
  1436. msgstr "Klarte ikkje lesa listefila %sinfo/%s"
  1437. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
  1438. msgid "Internal error getting a node"
  1439. msgstr "Intern feil ved henting av node"
  1440. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
  1441. #, c-format
  1442. msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
  1443. msgstr "Klarte ikkje opna avleiingsfila %sdiversions"
  1444. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
  1445. msgid "The diversion file is corrupted"
  1446. msgstr "Avleiingsfila er øydelagd"
  1447. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
  1448. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
  1449. #, c-format
  1450. msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
  1451. msgstr "Ugyldig linje i avleiingsfila: %s"
  1452. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
  1453. msgid "Internal error adding a diversion"
  1454. msgstr "Intern feil ved tilleggjing av avleiing"
  1455. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
  1456. msgid "The pkg cache must be initialized first"
  1457. msgstr "Pakkelageret må først klargjerast"
  1458. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
  1459. #, c-format
  1460. msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
  1461. msgstr "Fann ikkje «Package:»-linja, offset %lu"
  1462. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
  1463. #, c-format
  1464. msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
  1465. msgstr "Øydelagd «ConfFile»-del i statusfila. Offset %lu"
  1466. #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
  1467. #, c-format
  1468. msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
  1469. msgstr "Feil ved tolking av MD5. Offset %lu"
  1470. #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
  1471. #, c-format
  1472. msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
  1473. msgstr "Dette er ikkje eit gyldig DEB-arkiv, manglar «%s»-medlemmen"
  1474. #: apt-inst/deb/debfile.cc:50
  1475. #, fuzzy, c-format
  1476. msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
  1477. msgstr ""
  1478. "Dette er ikkje eit gyldig DEB-arkiv, det har ingen «%s» eller «%s»-medlem"
  1479. #: apt-inst/deb/debfile.cc:110
  1480. #, c-format
  1481. msgid "Couldn't change to %s"
  1482. msgstr "Klarte ikkje byta til %s"
  1483. #: apt-inst/deb/debfile.cc:140
  1484. msgid "Internal error, could not locate member"
  1485. msgstr "Intern feil, fann ikkje medlem"
  1486. #: apt-inst/deb/debfile.cc:173
  1487. msgid "Failed to locate a valid control file"
  1488. msgstr "Fann ikkje noka gyldig kontrollfil"
  1489. #: apt-inst/deb/debfile.cc:258
  1490. msgid "Unparsable control file"
  1491. msgstr "Kontrollfila kan ikkje tolkast"
  1492. #: methods/bzip2.cc:65
  1493. #, c-format
  1494. msgid "Couldn't open pipe for %s"
  1495. msgstr "Klarte ikkje opna røyr for %s"
  1496. #: methods/bzip2.cc:109
  1497. #, c-format
  1498. msgid "Read error from %s process"
  1499. msgstr "Lesefeil frå %s-prosessen"
  1500. #: methods/bzip2.cc:141 methods/bzip2.cc:150 methods/copy.cc:43
  1501. #: methods/gzip.cc:93 methods/gzip.cc:102 methods/rred.cc:486
  1502. #: methods/rred.cc:495
  1503. msgid "Failed to stat"
  1504. msgstr "Klarte ikkje få status"
  1505. #: methods/bzip2.cc:147 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:99
  1506. #: methods/rred.cc:492
  1507. msgid "Failed to set modification time"
  1508. msgstr "Klarte ikkje setja endringstidspunkt"
  1509. #: methods/cdrom.cc:199
  1510. #, c-format
  1511. msgid "Unable to read the cdrom database %s"
  1512. msgstr "Klarte ikkje lesa CD-ROM-databasen %s"
  1513. #: methods/cdrom.cc:208
  1514. msgid ""
  1515. "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
  1516. "cannot be used to add new CD-ROMs"
  1517. msgstr ""
  1518. "Bruk «apt-cdrom» for å gjera denne CD-plata tilgjengeleg for APT. Du kan "
  1519. "ikkje bruka «apt-get update» til å leggja til nye CD-plater."
  1520. #: methods/cdrom.cc:218
  1521. msgid "Wrong CD-ROM"
  1522. msgstr "Feil CD-plate"
  1523. #: methods/cdrom.cc:245
  1524. #, c-format
  1525. msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
  1526. msgstr ""
  1527. "Klarte ikkje montera CD-plata i %s. Det kan henda plata framleis er i bruk."
  1528. #: methods/cdrom.cc:250
  1529. #, fuzzy
  1530. msgid "Disk not found."
  1531. msgstr "Fann ikkje fila"
  1532. #: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
  1533. msgid "File not found"
  1534. msgstr "Fann ikkje fila"
  1535. #: methods/file.cc:44
  1536. msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
  1537. msgstr "Ugyldig URI. Lokale URI-ar kan ikkje starta med //"
  1538. #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
  1539. #: methods/ftp.cc:168
  1540. msgid "Logging in"
  1541. msgstr "Loggar inn"
  1542. #: methods/ftp.cc:174
  1543. msgid "Unable to determine the peer name"
  1544. msgstr "Klarte ikkje avgjera namnet på motparten"
  1545. #: methods/ftp.cc:179
  1546. msgid "Unable to determine the local name"
  1547. msgstr "Klarte ikkje avgjera det lokale namnet"
  1548. #: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
  1549. #, c-format
  1550. msgid "The server refused the connection and said: %s"
  1551. msgstr "Tenaren nekta oss å kopla til, og sa: %s"
  1552. #: methods/ftp.cc:216
  1553. #, c-format
  1554. msgid "USER failed, server said: %s"
  1555. msgstr "USER mislukkast, tenaren sa: %s"
  1556. #: methods/ftp.cc:223
  1557. #, c-format
  1558. msgid "PASS failed, server said: %s"
  1559. msgstr "PASS mislukkast, tenaren sa: %s"
  1560. #: methods/ftp.cc:243
  1561. msgid ""
  1562. "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
  1563. "is empty."
  1564. msgstr ""
  1565. "Ein mellomtenar er oppgitt, men ikkje noko innloggingsskript. Feltet "
  1566. "«Acquire::ftp::ProxyLogin» er tomt."
  1567. #: methods/ftp.cc:271
  1568. #, c-format
  1569. msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
  1570. msgstr "Kommandoen «%s» i innlogginsskriptet mislukkast, tenaren sa: %s"
  1571. #: methods/ftp.cc:297
  1572. #, c-format
  1573. msgid "TYPE failed, server said: %s"
  1574. msgstr "TYPE mislukkast, tenaren sa: %s"
  1575. #: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
  1576. msgid "Connection timeout"
  1577. msgstr "Tidsavbrot på samband"
  1578. #: methods/ftp.cc:341
  1579. msgid "Server closed the connection"
  1580. msgstr "Tenaren lukka sambandet"
  1581. #: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:784 methods/rsh.cc:190
  1582. msgid "Read error"
  1583. msgstr "Lesefeil"
  1584. #: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
  1585. msgid "A response overflowed the buffer."
  1586. msgstr "Eit svar flaumde over bufferen."
  1587. #: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
  1588. msgid "Protocol corruption"
  1589. msgstr "Protokolløydeleggjing"
  1590. #: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826 methods/rsh.cc:232
  1591. msgid "Write error"
  1592. msgstr "Skrivefeil"
  1593. #: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
  1594. msgid "Could not create a socket"
  1595. msgstr "Klarte ikkje oppretta sokkel"
  1596. #: methods/ftp.cc:703
  1597. msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
  1598. msgstr "Klarte ikkje kopla til datasokkel, tidsavbrot på sambandet"
  1599. #: methods/ftp.cc:709
  1600. msgid "Could not connect passive socket."
  1601. msgstr "Klarte ikkje kopla til passiv sokkel."
  1602. #: methods/ftp.cc:727
  1603. msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
  1604. msgstr "getaddrinfo klarte ikkje oppretta ein lyttesokkel"
  1605. #: methods/ftp.cc:741
  1606. msgid "Could not bind a socket"
  1607. msgstr "Klarte ikkje binda til sokkel"
  1608. #: methods/ftp.cc:745
  1609. msgid "Could not listen on the socket"
  1610. msgstr "Klarte ikkje lytta til sokkel"
  1611. #: methods/ftp.cc:752
  1612. msgid "Could not determine the socket's name"
  1613. msgstr "Klarte ikkje avgjera sokkelnamnet"
  1614. #: methods/ftp.cc:784
  1615. msgid "Unable to send PORT command"
  1616. msgstr "Klarte ikkje senda PORT-kommandoen"
  1617. #: methods/ftp.cc:794
  1618. #, c-format
  1619. msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
  1620. msgstr "Ukjend adressefamilie %u (AF_*)"
  1621. #: methods/ftp.cc:803
  1622. #, c-format
  1623. msgid "EPRT failed, server said: %s"
  1624. msgstr "EPRT mislukkast, tenaren sa: %s"
  1625. #: methods/ftp.cc:823
  1626. msgid "Data socket connect timed out"
  1627. msgstr "Tidsavbrot på tilkopling til datasokkel"
  1628. #: methods/ftp.cc:830
  1629. msgid "Unable to accept connection"
  1630. msgstr "Klarte ikkje godta tilkoplinga"
  1631. #: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1006 methods/rsh.cc:302
  1632. msgid "Problem hashing file"
  1633. msgstr "Problem ved oppretting av nøkkel for fil"
  1634. #: methods/ftp.cc:882
  1635. #, c-format
  1636. msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
  1637. msgstr "Klarte ikkje henta fila, tenaren sa «%s»"
  1638. #: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:321
  1639. msgid "Data socket timed out"
  1640. msgstr "Tidsavbrot på datasokkelen"
  1641. #: methods/ftp.cc:927
  1642. #, c-format
  1643. msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
  1644. msgstr "Dataoverføringa mislukkast, tenaren sa «%s»"
  1645. #. Get the files information
  1646. #: methods/ftp.cc:1004
  1647. msgid "Query"
  1648. msgstr "Spørjing"
  1649. #: methods/ftp.cc:1116
  1650. msgid "Unable to invoke "
  1651. msgstr "Klarte ikkje starta "
  1652. #: methods/connect.cc:71
  1653. #, c-format
  1654. msgid "Connecting to %s (%s)"
  1655. msgstr "Koplar til %s (%s)"
  1656. #: methods/connect.cc:82
  1657. #, c-format
  1658. msgid "[IP: %s %s]"
  1659. msgstr "[IP: %s %s]"
  1660. #: methods/connect.cc:89
  1661. #, c-format
  1662. msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
  1663. msgstr "Klarte ikkje oppretta sokkel for %s (f=%u t=%u p=%u)"
  1664. #: methods/connect.cc:95
  1665. #, c-format
  1666. msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
  1667. msgstr "Klarte ikkje initiera sambandet til %s:%s (%s)."
  1668. #: methods/connect.cc:103
  1669. #, c-format
  1670. msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
  1671. msgstr "Klarte ikkje kopla til %s:%s (%s), tidsavbrot på sambandet"
  1672. #: methods/connect.cc:121
  1673. #, c-format
  1674. msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
  1675. msgstr "Klarte ikkje kopla til %s:%s (%s)."
  1676. #. We say this mainly because the pause here is for the
  1677. #. ssh connection that is still going
  1678. #: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:424
  1679. #, c-format
  1680. msgid "Connecting to %s"
  1681. msgstr "Koplar til %s"
  1682. #: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
  1683. #, c-format
  1684. msgid "Could not resolve '%s'"
  1685. msgstr "Klarte ikkje slå opp «%s»"
  1686. #: methods/connect.cc:193
  1687. #, c-format
  1688. msgid "Temporary failure resolving '%s'"
  1689. msgstr "Mellombels feil ved oppslag av «%s»"
  1690. #: methods/connect.cc:196
  1691. #, fuzzy, c-format
  1692. msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
  1693. msgstr "Det hende noko dumt ved oppslag av «%s:%s» (%i)"
  1694. #: methods/connect.cc:243
  1695. #, fuzzy, c-format
  1696. msgid "Unable to connect to %s:%s:"
  1697. msgstr "Klarte ikkje kopla til %s %s:"
  1698. #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
  1699. #: methods/gpgv.cc:71
  1700. #, fuzzy, c-format
  1701. msgid "No keyring installed in %s."
  1702. msgstr "Avbryt installasjon."
  1703. #: methods/gpgv.cc:163
  1704. msgid ""
  1705. "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
  1706. msgstr ""
  1707. #: methods/gpgv.cc:168
  1708. msgid "At least one invalid signature was encountered."
  1709. msgstr ""
  1710. #: methods/gpgv.cc:172
  1711. msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
  1712. msgstr ""
  1713. #: methods/gpgv.cc:177
  1714. msgid "Unknown error executing gpgv"
  1715. msgstr ""
  1716. #: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218
  1717. #, fuzzy
  1718. msgid "The following signatures were invalid:\n"
  1719. msgstr "Dei følgjande tilleggspakkane vil verta installerte:"
  1720. #: methods/gpgv.cc:225
  1721. msgid ""
  1722. "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
  1723. "available:\n"
  1724. msgstr ""
  1725. #: methods/http.cc:385
  1726. msgid "Waiting for headers"
  1727. msgstr "Ventar på hovud"
  1728. #: methods/http.cc:531
  1729. #, c-format
  1730. msgid "Got a single header line over %u chars"
  1731. msgstr "Fekk ei enkel hovudlinje over %u teikn"
  1732. #: methods/http.cc:539
  1733. msgid "Bad header line"
  1734. msgstr "Øydelagd hovudlinje"
  1735. #: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571
  1736. msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
  1737. msgstr "HTTP-tenaren sende eit ugyldig svarhovud"
  1738. #: methods/http.cc:600
  1739. msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
  1740. msgstr "HTTP-tenaren sende eit ugyldig «Content-Length»-hovud"
  1741. #: methods/http.cc:615
  1742. msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
  1743. msgstr "HTTP-tenaren sende eit ugyldig «Content-Range»-hovud"
  1744. #: methods/http.cc:617
  1745. msgid "This HTTP server has broken range support"
  1746. msgstr "Denne HTTP-tenaren har øydelagd støtte for område"
  1747. #: methods/http.cc:641
  1748. msgid "Unknown date format"
  1749. msgstr "Ukjend datoformat"
  1750. #: methods/http.cc:799
  1751. msgid "Select failed"
  1752. msgstr "Utvalet mislukkast"
  1753. #: methods/http.cc:804
  1754. msgid "Connection timed out"
  1755. msgstr "Tidsavbrot på sambandet"
  1756. #: methods/http.cc:827
  1757. msgid "Error writing to output file"
  1758. msgstr "Feil ved skriving til utfil"
  1759. #: methods/http.cc:858
  1760. msgid "Error writing to file"
  1761. msgstr "Feil ved skriving til fil"
  1762. #: methods/http.cc:886
  1763. msgid "Error writing to the file"
  1764. msgstr "Feil ved skriving til fila"
  1765. #: methods/http.cc:900
  1766. msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
  1767. msgstr "Feil ved lesing frå tenaren. Sambandet vart lukka i andre enden"
  1768. #: methods/http.cc:902
  1769. msgid "Error reading from server"
  1770. msgstr "Feil ved lesing frå tenaren"
  1771. #: methods/http.cc:991 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281
  1772. #, fuzzy
  1773. msgid "Failed to truncate file"
  1774. msgstr "Klarte ikkje skriva fila %s"
  1775. #: methods/http.cc:1160
  1776. msgid "Bad header data"
  1777. msgstr "Øydelagde hovuddata"
  1778. #: methods/http.cc:1177 methods/http.cc:1232
  1779. msgid "Connection failed"
  1780. msgstr "Sambandet mislukkast"
  1781. #: methods/http.cc:1324
  1782. msgid "Internal error"
  1783. msgstr "Intern feil"
  1784. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
  1785. msgid "Can't mmap an empty file"
  1786. msgstr "Kan ikkje utføra mmap på ei tom fil"
  1787. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
  1788. #, fuzzy, c-format
  1789. msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
  1790. msgstr "Klarte ikkje opna røyr for %s"
  1791. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250
  1792. #, c-format
  1793. msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
  1794. msgstr "Klarte ikkje laga mmap av %lu byte"
  1795. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
  1796. #, fuzzy
  1797. msgid "Unable to close mmap"
  1798. msgstr "Klarte ikkje opna %s"
  1799. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
  1800. #, fuzzy
  1801. msgid "Unable to synchronize mmap"
  1802. msgstr "Klarte ikkje starta "
  1803. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:300
  1804. #, c-format
  1805. msgid ""
  1806. "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
  1807. "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
  1808. msgstr ""
  1809. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:399
  1810. #, c-format
  1811. msgid ""
  1812. "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
  1813. "reached."
  1814. msgstr ""
  1815. #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:402
  1816. msgid ""
  1817. "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
  1818. msgstr ""
  1819. #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
  1820. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
  1821. #, c-format
  1822. msgid "%lid %lih %limin %lis"
  1823. msgstr ""
  1824. #. h means hours, min means minutes, s means seconds
  1825. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
  1826. #, c-format
  1827. msgid "%lih %limin %lis"
  1828. msgstr ""
  1829. #. min means minutes, s means seconds
  1830. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
  1831. #, c-format
  1832. msgid "%limin %lis"
  1833. msgstr ""
  1834. #. s means seconds
  1835. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
  1836. #, c-format
  1837. msgid "%lis"
  1838. msgstr ""
  1839. #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1119
  1840. #, c-format
  1841. msgid "Selection %s not found"
  1842. msgstr "Fann ikkje utvalet %s"
  1843. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
  1844. #, c-format
  1845. msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
  1846. msgstr "Ukjend typeforkorting: «%c»"
  1847. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
  1848. #, c-format
  1849. msgid "Opening configuration file %s"
  1850. msgstr "Opnar oppsettsfila %s"
  1851. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
  1852. #, c-format
  1853. msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
  1854. msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Blokka startar utan namn."
  1855. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
  1856. #, c-format
  1857. msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
  1858. msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Misforma tagg"
  1859. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
  1860. #, c-format
  1861. msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
  1862. msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Ekstra rot etter verdien"
  1863. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
  1864. #, c-format
  1865. msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
  1866. msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Direktiva kan berre liggja i det øvste nivået"
  1867. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
  1868. #, c-format
  1869. msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
  1870. msgstr "Syntaksfeil %s:%u: For mange nøsta inkluderte filer"
  1871. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
  1872. #, c-format
  1873. msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
  1874. msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Inkludert herifrå"
  1875. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
  1876. #, c-format
  1877. msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
  1878. msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Direktivet «%s» er ikkje støtta"
  1879. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
  1880. #, fuzzy, c-format
  1881. msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
  1882. msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Direktiva kan berre liggja i det øvste nivået"
  1883. #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
  1884. #, c-format
  1885. msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
  1886. msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Ekstra rot til slutt i fila"
  1887. #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
  1888. #, c-format
  1889. msgid "%c%s... Error!"
  1890. msgstr "%c%s ... Feil"
  1891. #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
  1892. #, c-format
  1893. msgid "%c%s... Done"
  1894. msgstr "%c%s ... Ferdig"
  1895. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
  1896. #, c-format
  1897. msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
  1898. msgstr "Kjenner ikkje kommandolinjevalet «%c» (frå %s)."
  1899. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
  1900. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
  1901. #, c-format
  1902. msgid "Command line option %s is not understood"
  1903. msgstr "Skjønar ikkje kommandolinjevalet %s"
  1904. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
  1905. #, c-format
  1906. msgid "Command line option %s is not boolean"
  1907. msgstr "Kommandolinjevalet %s er ikkje boolsk"
  1908. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
  1909. #, c-format
  1910. msgid "Option %s requires an argument."
  1911. msgstr "Valet %s krev eit argument."
  1912. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
  1913. #, c-format
  1914. msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
  1915. msgstr "Val %s: Spesifikasjonen av oppsettselementet må ha ein =<verdi>."
  1916. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
  1917. #, c-format
  1918. msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
  1919. msgstr "Valet %s må ha eit heiltalsargument, ikkje «%s»"
  1920. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
  1921. #, c-format
  1922. msgid "Option '%s' is too long"
  1923. msgstr "Valet «%s» er for langt"
  1924. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
  1925. #, c-format
  1926. msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
  1927. msgstr "Skjønar ikkje %s. Prøv «true» eller «false»."
  1928. #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
  1929. #, c-format
  1930. msgid "Invalid operation %s"
  1931. msgstr "Ugyldig operasjon %s"
  1932. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
  1933. #, c-format
  1934. msgid "Unable to stat the mount point %s"
  1935. msgstr "Klarte ikkje få status til monteringspunktet %s"
  1936. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209
  1937. #: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39
  1938. #: methods/mirror.cc:93
  1939. #, c-format
  1940. msgid "Unable to change to %s"
  1941. msgstr "Klarte ikkje byta til %s"
  1942. #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:217
  1943. msgid "Failed to stat the cdrom"
  1944. msgstr "Klarte ikkje få status til CD-ROM"
  1945. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
  1946. #, c-format
  1947. msgid "Not using locking for read only lock file %s"
  1948. msgstr "Brukar ikkje låsing for den skrivebeskytta låsefila %s"
  1949. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:159
  1950. #, c-format
  1951. msgid "Could not open lock file %s"
  1952. msgstr "Klarte ikkje opna låsefila %s"
  1953. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:177
  1954. #, c-format
  1955. msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
  1956. msgstr "Brukar ikkje låsing for den nfs-monterte låsefila %s"
  1957. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:181
  1958. #, c-format
  1959. msgid "Could not get lock %s"
  1960. msgstr "Klarte ikkje låsa %s"
  1961. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:643
  1962. #, c-format
  1963. msgid "Waited for %s but it wasn't there"
  1964. msgstr "Venta på %s, men den fanst ikkje"
  1965. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:655
  1966. #, c-format
  1967. msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
  1968. msgstr "Underprosessen %s mottok ein segmenteringsfeil."
  1969. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:657
  1970. #, fuzzy, c-format
  1971. msgid "Sub-process %s received signal %u."
  1972. msgstr "Underprosessen %s mottok ein segmenteringsfeil."
  1973. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:661
  1974. #, c-format
  1975. msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
  1976. msgstr "Underprosessen %s returnerte ein feilkode (%u)"
  1977. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:663
  1978. #, c-format
  1979. msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
  1980. msgstr "Underprosessen %s avslutta uventa"
  1981. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:728
  1982. #, c-format
  1983. msgid "Could not open file %s"
  1984. msgstr "Klarte ikkje opna fila %s"
  1985. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:745
  1986. #, fuzzy, c-format
  1987. msgid "Could not open file descriptor %d"
  1988. msgstr "Klarte ikkje opna røyr for %s"
  1989. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:805
  1990. #, c-format
  1991. msgid "read, still have %lu to read but none left"
  1992. msgstr "lese, har framleis %lu att å lesa, men ingen att"
  1993. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:838
  1994. #, c-format
  1995. msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
  1996. msgstr "skrive, har framleis %lu att å skrive, men klarte ikkje"
  1997. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:937
  1998. #, fuzzy, c-format
  1999. msgid "Problem closing the gzip file %s"
  2000. msgstr "Problem ved låsing av fila"
  2001. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:940
  2002. #, fuzzy, c-format
  2003. msgid "Problem closing the file %s"
  2004. msgstr "Problem ved låsing av fila"
  2005. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:945
  2006. #, fuzzy, c-format
  2007. msgid "Problem renaming the file %s to %s"
  2008. msgstr "Problem ved synkronisering av fila"
  2009. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:956
  2010. #, fuzzy, c-format
  2011. msgid "Problem unlinking the file %s"
  2012. msgstr "Problem ved oppheving av lenkje til fila"
  2013. #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:969
  2014. msgid "Problem syncing the file"
  2015. msgstr "Problem ved synkronisering av fila"
  2016. #: apt-pkg/pkgcache.cc:145
  2017. msgid "Empty package cache"
  2018. msgstr "Tomt pakkelager"
  2019. #: apt-pkg/pkgcache.cc:151
  2020. msgid "The package cache file is corrupted"
  2021. msgstr "Pakkelagerfila er øydelagd"
  2022. #: apt-pkg/pkgcache.cc:156
  2023. msgid "The package cache file is an incompatible version"
  2024. msgstr "Versjonen til pakkelagerfila er ikkje kompatibel"
  2025. #: apt-pkg/pkgcache.cc:161
  2026. #, c-format
  2027. msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
  2028. msgstr "APT støttar ikkje versjonssystemet «%s»"
  2029. #: apt-pkg/pkgcache.cc:166
  2030. msgid "The package cache was built for a different architecture"
  2031. msgstr "Pakkelageret er bygd for ein annan arkitektur"
  2032. #: apt-pkg/pkgcache.cc:293
  2033. msgid "Depends"
  2034. msgstr "Krav"
  2035. #: apt-pkg/pkgcache.cc:293
  2036. msgid "PreDepends"
  2037. msgstr "Forkrav"
  2038. #: apt-pkg/pkgcache.cc:293
  2039. msgid "Suggests"
  2040. msgstr "Forslag"
  2041. #: apt-pkg/pkgcache.cc:294
  2042. msgid "Recommends"
  2043. msgstr "Tilrådingar"
  2044. #: apt-pkg/pkgcache.cc:294
  2045. msgid "Conflicts"
  2046. msgstr "Konflikt"
  2047. #: apt-pkg/pkgcache.cc:294
  2048. msgid "Replaces"
  2049. msgstr "Byter ut"
  2050. #: apt-pkg/pkgcache.cc:295
  2051. msgid "Obsoletes"
  2052. msgstr "Foreldar"
  2053. #: apt-pkg/pkgcache.cc:295
  2054. msgid "Breaks"
  2055. msgstr ""
  2056. #: apt-pkg/pkgcache.cc:295
  2057. msgid "Enhances"
  2058. msgstr ""
  2059. #: apt-pkg/pkgcache.cc:306
  2060. msgid "important"
  2061. msgstr "viktig"
  2062. #: apt-pkg/pkgcache.cc:306
  2063. msgid "required"
  2064. msgstr "påkravd"
  2065. #: apt-pkg/pkgcache.cc:306
  2066. msgid "standard"
  2067. msgstr "vanleg"
  2068. #: apt-pkg/pkgcache.cc:307
  2069. msgid "optional"
  2070. msgstr "valfri"
  2071. #: apt-pkg/pkgcache.cc:307
  2072. msgid "extra"
  2073. msgstr "tillegg"
  2074. #: apt-pkg/depcache.cc:124 apt-pkg/depcache.cc:153
  2075. msgid "Building dependency tree"
  2076. msgstr "Byggjer kravtre"
  2077. #: apt-pkg/depcache.cc:125
  2078. msgid "Candidate versions"
  2079. msgstr "Kandidatversjonar"
  2080. #: apt-pkg/depcache.cc:154
  2081. msgid "Dependency generation"
  2082. msgstr "Genererer kravforhold"
  2083. #: apt-pkg/depcache.cc:174 apt-pkg/depcache.cc:207 apt-pkg/depcache.cc:211
  2084. #, fuzzy
  2085. msgid "Reading state information"
  2086. msgstr "Flettar informasjon om tilgjengelege pakkar"
  2087. #: apt-pkg/depcache.cc:236
  2088. #, fuzzy, c-format
  2089. msgid "Failed to open StateFile %s"
  2090. msgstr "Klarte ikkje opna %s"
  2091. #: apt-pkg/depcache.cc:242
  2092. #, fuzzy, c-format
  2093. msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
  2094. msgstr "Klarte ikkje skriva fila %s"
  2095. #: apt-pkg/depcache.cc:921
  2096. #, c-format
  2097. msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
  2098. msgstr ""
  2099. #: apt-pkg/tagfile.cc:102
  2100. #, c-format
  2101. msgid "Unable to parse package file %s (1)"
  2102. msgstr "Klarte ikkje tolka pakkefila %s (1)"
  2103. #: apt-pkg/tagfile.cc:189
  2104. #, c-format
  2105. msgid "Unable to parse package file %s (2)"
  2106. msgstr "Klarte ikkje tolka pakkefila %s (2)"
  2107. #: apt-pkg/sourcelist.cc:92
  2108. #, fuzzy, c-format
  2109. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
  2110. msgstr "Misforma linje %lu i kjeldelista %s (dist-tolking)"
  2111. #: apt-pkg/sourcelist.cc:95
  2112. #, fuzzy, c-format
  2113. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
  2114. msgstr "Misforma linje %lu i kjeldelista %s (dist)"
  2115. #: apt-pkg/sourcelist.cc:106
  2116. #, fuzzy, c-format
  2117. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
  2118. msgstr "Misforma linje %lu i kjeldelista %s (dist-tolking)"
  2119. #: apt-pkg/sourcelist.cc:112
  2120. #, fuzzy, c-format
  2121. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
  2122. msgstr "Misforma linje %lu i kjeldelista %s (dist-tolking)"
  2123. #: apt-pkg/sourcelist.cc:115
  2124. #, fuzzy, c-format
  2125. msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
  2126. msgstr "Misforma linje %lu i kjeldelista %s (dist-tolking)"
  2127. #: apt-pkg/sourcelist.cc:128
  2128. #, c-format
  2129. msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
  2130. msgstr "Misforma linje %lu i kjeldelista %s (URI)"
  2131. #: apt-pkg/sourcelist.cc:130
  2132. #, c-format
  2133. msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
  2134. msgstr "Misforma linje %lu i kjeldelista %s (dist)"
  2135. #: apt-pkg/sourcelist.cc:133
  2136. #, c-format
  2137. msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
  2138. msgstr "Misforma linje %lu i kjeldelista %s (URI-tolking)"
  2139. #: apt-pkg/sourcelist.cc:139
  2140. #, c-format
  2141. msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
  2142. msgstr "Misforma linje %lu i kjeldelista %s (absolutt dist)"
  2143. #: apt-pkg/sourcelist.cc:146
  2144. #, c-format
  2145. msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
  2146. msgstr "Misforma linje %lu i kjeldelista %s (dist-tolking)"
  2147. #: apt-pkg/sourcelist.cc:244
  2148. #, c-format
  2149. msgid "Opening %s"
  2150. msgstr "Opnar %s"
  2151. #: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438
  2152. #, c-format
  2153. msgid "Line %u too long in source list %s."
  2154. msgstr "Linja %u i kjeldelista %s er for lang."
  2155. #: apt-pkg/sourcelist.cc:281
  2156. #, c-format
  2157. msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
  2158. msgstr "Misforma linje %u i kjeldelista %s (type)"
  2159. #: apt-pkg/sourcelist.cc:285
  2160. #, fuzzy, c-format
  2161. msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
  2162. msgstr "Typen «%s» er ukjend i linja %u i kjeldelista %s"
  2163. #: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:616
  2164. #, c-format
  2165. msgid ""
  2166. "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
  2167. "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
  2168. msgstr ""
  2169. #: apt-pkg/packagemanager.cc:452
  2170. #, c-format
  2171. msgid ""
  2172. "This installation run will require temporarily removing the essential "
  2173. "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
  2174. "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
  2175. msgstr ""
  2176. "Denne installasjonen vil verta nøydd til å mellombels fjerna den nødvendige "
  2177. "pakken %s på grunn av ei konflikt/forkrav-løkkje. Dette er ofte uheldig, men "
  2178. "om du verkeleg vil gjera det, kan du bruka innstillinga «APT::Force-"
  2179. "LoopBreak»."
  2180. #: apt-pkg/packagemanager.cc:495
  2181. #, c-format
  2182. msgid ""
  2183. "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please "
  2184. "see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
  2185. msgstr ""
  2186. #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
  2187. #, c-format
  2188. msgid "Index file type '%s' is not supported"
  2189. msgstr "Indeksfiltypen «%s» er ikkje støtta"
  2190. #: apt-pkg/algorithms.cc:292
  2191. #, c-format
  2192. msgid ""
  2193. "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
  2194. msgstr "Pakken %s må installerast på nytt, men arkivet finst ikkje."
  2195. #: apt-pkg/algorithms.cc:1210
  2196. msgid ""
  2197. "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
  2198. "held packages."
  2199. msgstr ""
  2200. "Feil, «pkgProblemResolver::Resolve» har laga brot. Dette kan skuldast pakkar "
  2201. "som er haldne tilbake."
  2202. #: apt-pkg/algorithms.cc:1212
  2203. msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
  2204. msgstr ""
  2205. "Klarte ikkje retta opp problema. Nokre øydelagde pakkar er haldne tilbake."
  2206. #: apt-pkg/algorithms.cc:1488 apt-pkg/algorithms.cc:1490
  2207. msgid ""
  2208. "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
  2209. "used instead."
  2210. msgstr ""
  2211. "Klarte ikkje lasta ned nokre av indeksfilene. Dei er ignorerte, eller gamle "
  2212. "filer er brukte i staden."
  2213. #: apt-pkg/acquire.cc:79
  2214. #, fuzzy, c-format
  2215. msgid "List directory %spartial is missing."
  2216. msgstr "Listekatalogen %spartial manglar."
  2217. #: apt-pkg/acquire.cc:83
  2218. #, fuzzy, c-format
  2219. msgid "Archives directory %spartial is missing."
  2220. msgstr "Arkivkatalogen %spartial manglar."
  2221. #: apt-pkg/acquire.cc:91
  2222. #, fuzzy, c-format
  2223. msgid "Unable to lock directory %s"
  2224. msgstr "Klarte ikkje låsa listekatalogen"
  2225. #. only show the ETA if it makes sense
  2226. #. two days
  2227. #: apt-pkg/acquire.cc:857
  2228. #, c-format
  2229. msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
  2230. msgstr ""
  2231. #: apt-pkg/acquire.cc:859
  2232. #, fuzzy, c-format
  2233. msgid "Retrieving file %li of %li"
  2234. msgstr "Les filliste"
  2235. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
  2236. #, c-format
  2237. msgid "The method driver %s could not be found."
  2238. msgstr "Finn ikkje metodedrivaren %s."
  2239. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
  2240. #, c-format
  2241. msgid "Method %s did not start correctly"
  2242. msgstr "Metoden %s starta ikkje rett"
  2243. #: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
  2244. #, fuzzy, c-format
  2245. msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
  2246. msgstr ""
  2247. "Skifte av medum: Set inn plata merkt\n"
  2248. " «%s»\n"
  2249. "i stasjonen «%s» og trykk Enter.\n"
  2250. #: apt-pkg/init.cc:143
  2251. #, c-format
  2252. msgid "Packaging system '%s' is not supported"
  2253. msgstr "Pakkesystemet «%s» er ikkje støtta"
  2254. #: apt-pkg/init.cc:159
  2255. msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
  2256. msgstr "Klarte ikkje avgjera ein eigna pakkesystemtype"
  2257. #: apt-pkg/clean.cc:56
  2258. #, c-format
  2259. msgid "Unable to stat %s."
  2260. msgstr "Klarte ikkje få status på %s."
  2261. #: apt-pkg/srcrecords.cc:44
  2262. msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
  2263. msgstr "Du må leggja nokre kjelde-URI-ar i fila sources.list."
  2264. #: apt-pkg/cachefile.cc:84
  2265. msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
  2266. msgstr "Klarte ikkje tolka eller opna pakkelista eller tilstandsfila."
  2267. #: apt-pkg/cachefile.cc:88
  2268. msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
  2269. msgstr ""
  2270. "Du vil kanskje prøva å retta på desse problema ved å køyra «apt-get update»."
  2271. #: apt-pkg/cachefile.cc:106
  2272. msgid "The list of sources could not be read."
  2273. msgstr "Kjeldelista kan ikkje lesast."
  2274. #: apt-pkg/policy.cc:344
  2275. #, fuzzy, c-format
  2276. msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
  2277. msgstr "Ugyldig oppslag i innstillingsfila, manglar pakkehovud"
  2278. #: apt-pkg/policy.cc:366
  2279. #, c-format
  2280. msgid "Did not understand pin type %s"
  2281. msgstr "Skjønar ikkje spikringstypen %s"
  2282. #: apt-pkg/policy.cc:374
  2283. msgid "No priority (or zero) specified for pin"
  2284. msgstr "Ingen prioritet (eller null) oppgitt for spiker"
  2285. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
  2286. msgid "Cache has an incompatible versioning system"
  2287. msgstr "Mellomlageret brukar eit inkompatibelt versjonssystem"
  2288. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:198
  2289. #, c-format
  2290. msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
  2291. msgstr "Feil ved behandling av %s (NewPackage)"
  2292. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215
  2293. #, c-format
  2294. msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
  2295. msgstr "Feil ved behandling av %s (UsePackage1)"
  2296. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:253
  2297. #, fuzzy, c-format
  2298. msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
  2299. msgstr "Feil ved behandling av %s (NewFileVer1)"
  2300. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:285
  2301. #, c-format
  2302. msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
  2303. msgstr "Feil ved behandling av %s (UsePackage2)"
  2304. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289
  2305. #, c-format
  2306. msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
  2307. msgstr "Feil ved behandling av %s (NewFileVer1)"
  2308. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
  2309. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324
  2310. #, fuzzy, c-format
  2311. msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
  2312. msgstr "Feil ved behandling av %s (NewVersion1)"
  2313. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
  2314. #, c-format
  2315. msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
  2316. msgstr "Feil ved behandling av %s (UsePackage3)"
  2317. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:353
  2318. #, fuzzy, c-format
  2319. msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
  2320. msgstr "Feil ved behandling av %s (NewFileVer1)"
  2321. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360
  2322. msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
  2323. msgstr "Jøss, du har overgått talet på pakkenamn som APT kan handtera."
  2324. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:363
  2325. msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
  2326. msgstr "Jøss, du har overgått talet på versjonar som APT kan handtera."
  2327. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:366
  2328. #, fuzzy
  2329. msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
  2330. msgstr "Jøss, du har overgått talet på versjonar som APT kan handtera."
  2331. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
  2332. msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
  2333. msgstr "Jøss, du har overgått talet på krav som APT kan handtera."
  2334. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398
  2335. #, c-format
  2336. msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
  2337. msgstr "Feil ved behandling av %s (FindPkg)"
  2338. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:412
  2339. #, c-format
  2340. msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
  2341. msgstr "Feil ved behandling av %s (CollectFileProvides)"
  2342. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418
  2343. #, c-format
  2344. msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
  2345. msgstr "Fann ikkje pakken %s %s ved behandling av filkrav"
  2346. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:982
  2347. #, c-format
  2348. msgid "Couldn't stat source package list %s"
  2349. msgstr "Klarte ikkje få status på kjeldepakkelista %s"
  2350. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1087
  2351. msgid "Collecting File Provides"
  2352. msgstr "Samlar inn filtilbod"
  2353. #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1265 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1272
  2354. msgid "IO Error saving source cache"
  2355. msgstr "IU-feil ved lagring av kjeldelager"
  2356. #: apt-pkg/acquire-item.cc:136
  2357. #, c-format
  2358. msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
  2359. msgstr "endring av namn mislukkast, %s (%s -> %s)."
  2360. #: apt-pkg/acquire-item.cc:484
  2361. msgid "MD5Sum mismatch"
  2362. msgstr "Feil MD5-sum"
  2363. #: apt-pkg/acquire-item.cc:746 apt-pkg/acquire-item.cc:1574
  2364. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1717
  2365. #, fuzzy
  2366. msgid "Hash Sum mismatch"
  2367. msgstr "Feil MD5-sum"
  2368. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1244
  2369. msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
  2370. msgstr ""
  2371. #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
  2372. #. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in
  2373. #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
  2374. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1281
  2375. #, c-format
  2376. msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
  2377. msgstr ""
  2378. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1302
  2379. #, c-format
  2380. msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
  2381. msgstr ""
  2382. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1328
  2383. #, c-format
  2384. msgid ""
  2385. "A error occurred during the signature verification. The repository is not "
  2386. "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
  2387. msgstr ""
  2388. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1337
  2389. #, c-format
  2390. msgid "GPG error: %s: %s"
  2391. msgstr ""
  2392. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1365
  2393. #, c-format
  2394. msgid ""
  2395. "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
  2396. "to manually fix this package. (due to missing arch)"
  2397. msgstr ""
  2398. "Fann ikkje fila for pakken %s. Det kan henda du må fiksa denne pakken sjølv "
  2399. "(fordi arkitekturen manglar)."
  2400. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1424
  2401. #, c-format
  2402. msgid ""
  2403. "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
  2404. "manually fix this package."
  2405. msgstr ""
  2406. "Fann ikkje fila for pakken %s. Det kan henda du må fiksa denne pakken sjølv."
  2407. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1479
  2408. #, c-format
  2409. msgid ""
  2410. "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
  2411. msgstr ""
  2412. "Pakkeindeksfilene er øydelagde. Feltet «Filename:» manglar for pakken %s."
  2413. #: apt-pkg/acquire-item.cc:1566
  2414. msgid "Size mismatch"
  2415. msgstr "Feil storleik"
  2416. #: apt-pkg/indexrecords.cc:53
  2417. #, fuzzy, c-format
  2418. msgid "Unable to parse Release file %s"
  2419. msgstr "Klarte ikkje tolka pakkefila %s (1)"
  2420. #: apt-pkg/indexrecords.cc:60
  2421. #, fuzzy, c-format
  2422. msgid "No sections in Release file %s"
  2423. msgstr "Merk, vel %s i staden for %s\n"
  2424. #: apt-pkg/indexrecords.cc:94
  2425. #, c-format
  2426. msgid "No Hash entry in Release file %s"
  2427. msgstr ""
  2428. #: apt-pkg/indexrecords.cc:107
  2429. #, fuzzy, c-format
  2430. msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
  2431. msgstr "Ugyldig linje i avleiingsfila: %s"
  2432. #: apt-pkg/indexrecords.cc:122
  2433. #, fuzzy, c-format
  2434. msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
  2435. msgstr "Klarte ikkje tolka pakkefila %s (1)"
  2436. #: apt-pkg/vendorlist.cc:66
  2437. #, c-format
  2438. msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
  2439. msgstr "Utgjevarblokka %s inneheld ingen fingeravtrykk"
  2440. #: apt-pkg/cdrom.cc:518
  2441. #, c-format
  2442. msgid ""
  2443. "Using CD-ROM mount point %s\n"
  2444. "Mounting CD-ROM\n"
  2445. msgstr ""
  2446. "Brukar monteringspunktet %s for CD-ROM\n"
  2447. "Monterer CD-ROM\n"
  2448. #: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615
  2449. msgid "Identifying.. "
  2450. msgstr "Identifiserer ... "
  2451. #: apt-pkg/cdrom.cc:552
  2452. #, c-format
  2453. msgid "Stored label: %s\n"
  2454. msgstr "Lagra etikett: %s \n"
  2455. #: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827
  2456. #, fuzzy
  2457. msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
  2458. msgstr "Avmonterer CD-ROM ..."
  2459. #: apt-pkg/cdrom.cc:578
  2460. #, c-format
  2461. msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
  2462. msgstr "Brukar monteringspunktet %s for CD-ROM\n"
  2463. #: apt-pkg/cdrom.cc:596
  2464. msgid "Unmounting CD-ROM\n"
  2465. msgstr "Avmonterer CD-ROM\n"
  2466. #: apt-pkg/cdrom.cc:600
  2467. msgid "Waiting for disc...\n"
  2468. msgstr "Ventar på disk ...\n"
  2469. #. Mount the new CDROM
  2470. #: apt-pkg/cdrom.cc:608
  2471. msgid "Mounting CD-ROM...\n"
  2472. msgstr "Monterer CD-ROM ...\n"
  2473. #: apt-pkg/cdrom.cc:626
  2474. msgid "Scanning disc for index files..\n"
  2475. msgstr "Leitar etter indeksfiler på disken ...\n"
  2476. #: apt-pkg/cdrom.cc:666
  2477. #, fuzzy, c-format
  2478. msgid ""
  2479. "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
  2480. "%zu signatures\n"
  2481. msgstr "Fann %i pakkeindeksar, %i kjeldeindeksar og %i signaturar\n"
  2482. #: apt-pkg/cdrom.cc:677
  2483. msgid ""
  2484. "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
  2485. "wrong architecture?"
  2486. msgstr ""
  2487. #: apt-pkg/cdrom.cc:703
  2488. #, fuzzy, c-format
  2489. msgid "Found label '%s'\n"
  2490. msgstr "Lagra etikett: %s \n"
  2491. #: apt-pkg/cdrom.cc:732
  2492. msgid "That is not a valid name, try again.\n"
  2493. msgstr "Det er ikkje eit gyldig namn, prøv igjen.\n"
  2494. #: apt-pkg/cdrom.cc:748
  2495. #, c-format
  2496. msgid ""
  2497. "This disc is called: \n"
  2498. "'%s'\n"
  2499. msgstr ""
  2500. "Disken vert kalla: \n"
  2501. "«%s»\n"
  2502. #: apt-pkg/cdrom.cc:752
  2503. msgid "Copying package lists..."
  2504. msgstr "Kopierer pakkelister ..."
  2505. #: apt-pkg/cdrom.cc:778
  2506. msgid "Writing new source list\n"
  2507. msgstr "Skriv ny kjeldeliste\n"
  2508. #: apt-pkg/cdrom.cc:787
  2509. msgid "Source list entries for this disc are:\n"
  2510. msgstr "Kjeldelisteoppføringar for denne disken er:\n"
  2511. #: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:908
  2512. #, c-format
  2513. msgid "Wrote %i records.\n"
  2514. msgstr "Skreiv %i postar.\n"
  2515. #: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:910
  2516. #, c-format
  2517. msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
  2518. msgstr "Skreiv %i postar med %i manglande filer.\n"
  2519. #: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:913
  2520. #, c-format
  2521. msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
  2522. msgstr "Skreiv %i postar med %i filer som ikkje passa\n"
  2523. #: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:916
  2524. #, c-format
  2525. msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
  2526. msgstr "Skreiv %i postar med %i manglande filer og %i filer som ikkje passa\n"
  2527. #: apt-pkg/indexcopy.cc:537
  2528. #, fuzzy, c-format
  2529. msgid "Skipping nonexistent file %s"
  2530. msgstr "Opnar oppsettsfila %s"
  2531. #: apt-pkg/indexcopy.cc:543
  2532. #, c-format
  2533. msgid "Can't find authentication record for: %s"
  2534. msgstr ""
  2535. #: apt-pkg/indexcopy.cc:549
  2536. #, fuzzy, c-format
  2537. msgid "Hash mismatch for: %s"
  2538. msgstr "Feil MD5-sum"
  2539. #: apt-pkg/cacheset.cc:337
  2540. #, c-format
  2541. msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
  2542. msgstr "Fann ikkje utgåva «%s» av «%s»"
  2543. #: apt-pkg/cacheset.cc:340
  2544. #, c-format
  2545. msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
  2546. msgstr "Fann ikkje versjonen «%s» av «%s»"
  2547. #: apt-pkg/cacheset.cc:447
  2548. #, fuzzy, c-format
  2549. msgid "Couldn't find task '%s'"
  2550. msgstr "Fann ikkje pakken %s"
  2551. #: apt-pkg/cacheset.cc:454
  2552. #, fuzzy, c-format
  2553. msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
  2554. msgstr "Fann ikkje pakken %s"
  2555. #: apt-pkg/cacheset.cc:467
  2556. #, c-format
  2557. msgid "Can't select versions from package '%s' as it purely virtual"
  2558. msgstr ""
  2559. #: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483
  2560. #, c-format
  2561. msgid ""
  2562. "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
  2563. "neither of them"
  2564. msgstr ""
  2565. #: apt-pkg/cacheset.cc:491
  2566. #, c-format
  2567. msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
  2568. msgstr ""
  2569. #: apt-pkg/cacheset.cc:499
  2570. #, c-format
  2571. msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
  2572. msgstr ""
  2573. #: apt-pkg/cacheset.cc:507
  2574. #, c-format
  2575. msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
  2576. msgstr ""
  2577. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
  2578. #, fuzzy, c-format
  2579. msgid "Installing %s"
  2580. msgstr " Installert: "
  2581. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:822
  2582. #, fuzzy, c-format
  2583. msgid "Configuring %s"
  2584. msgstr "Koplar til %s"
  2585. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:829
  2586. #, fuzzy, c-format
  2587. msgid "Removing %s"
  2588. msgstr "Opnar %s"
  2589. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55
  2590. #, fuzzy, c-format
  2591. msgid "Completely removing %s"
  2592. msgstr "Klarte ikkje fjerna %s"
  2593. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56
  2594. #, c-format
  2595. msgid "Noting disappearance of %s"
  2596. msgstr ""
  2597. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
  2598. #, c-format
  2599. msgid "Running post-installation trigger %s"
  2600. msgstr ""
  2601. #. FIXME: use a better string after freeze
  2602. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:646
  2603. #, fuzzy, c-format
  2604. msgid "Directory '%s' missing"
  2605. msgstr "Listekatalogen %spartial manglar."
  2606. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:674
  2607. #, fuzzy, c-format
  2608. msgid "Could not open file '%s'"
  2609. msgstr "Klarte ikkje opna fila %s"
  2610. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:815
  2611. #, fuzzy, c-format
  2612. msgid "Preparing %s"
  2613. msgstr "Opnar %s"
  2614. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:816
  2615. #, fuzzy, c-format
  2616. msgid "Unpacking %s"
  2617. msgstr "Opnar %s"
  2618. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:821
  2619. #, fuzzy, c-format
  2620. msgid "Preparing to configure %s"
  2621. msgstr "Opnar oppsettsfila %s"
  2622. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823
  2623. #, fuzzy, c-format
  2624. msgid "Installed %s"
  2625. msgstr " Installert: "
  2626. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:828
  2627. #, c-format
  2628. msgid "Preparing for removal of %s"
  2629. msgstr ""
  2630. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:830
  2631. #, fuzzy, c-format
  2632. msgid "Removed %s"
  2633. msgstr "Tilrådingar"
  2634. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:835
  2635. #, fuzzy, c-format
  2636. msgid "Preparing to completely remove %s"
  2637. msgstr "Opnar oppsettsfila %s"
  2638. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:836
  2639. #, fuzzy, c-format
  2640. msgid "Completely removed %s"
  2641. msgstr "Klarte ikkje fjerna %s"
  2642. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1042
  2643. msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
  2644. msgstr ""
  2645. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1073
  2646. msgid "Running dpkg"
  2647. msgstr ""
  2648. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1276
  2649. msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
  2650. msgstr ""
  2651. #. check if its not a follow up error
  2652. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1281
  2653. msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
  2654. msgstr ""
  2655. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1283
  2656. msgid ""
  2657. "No apport report written because the error message indicates its a followup "
  2658. "error from a previous failure."
  2659. msgstr ""
  2660. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1289
  2661. msgid ""
  2662. "No apport report written because the error message indicates a disk full "
  2663. "error"
  2664. msgstr ""
  2665. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1295
  2666. msgid ""
  2667. "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
  2668. "error"
  2669. msgstr ""
  2670. #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1302
  2671. msgid ""
  2672. "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
  2673. msgstr ""
  2674. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
  2675. #, c-format
  2676. msgid ""
  2677. "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
  2678. "it?"
  2679. msgstr ""
  2680. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
  2681. #, fuzzy, c-format
  2682. msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
  2683. msgstr "Klarte ikkje låsa listekatalogen"
  2684. #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
  2685. #. dpkg --configure -a
  2686. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
  2687. #, c-format
  2688. msgid ""
  2689. "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
  2690. msgstr ""
  2691. #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
  2692. msgid "Not locked"
  2693. msgstr ""
  2694. #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
  2695. #. and provide a config option to define that default
  2696. #: methods/mirror.cc:200
  2697. #, c-format
  2698. msgid "No mirror file '%s' found "
  2699. msgstr ""
  2700. #: methods/mirror.cc:343
  2701. #, c-format
  2702. msgid "[Mirror: %s]"
  2703. msgstr ""
  2704. #: methods/rred.cc:465
  2705. #, c-format
  2706. msgid ""
  2707. "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
  2708. "to be corrupt."
  2709. msgstr ""
  2710. #: methods/rred.cc:470
  2711. #, c-format
  2712. msgid ""
  2713. "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
  2714. "to be corrupt."
  2715. msgstr ""
  2716. #: methods/rsh.cc:329
  2717. msgid "Connection closed prematurely"
  2718. msgstr "Sambandet vart uventa stengd"
  2719. #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
  2720. #~ msgstr "Feil ved behandling av %s (NewVersion2)"
  2721. #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
  2722. #~ msgstr "Misforma linje %u i kjeldelista %s (utgjevar-ID)"
  2723. #, fuzzy
  2724. #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
  2725. #~ msgstr "Klarte ikkje slå opp «%s»"
  2726. #, fuzzy
  2727. #~ msgid "Could not patch file"
  2728. #~ msgstr "Klarte ikkje opna fila %s"
  2729. #~ msgid " %4i %s\n"
  2730. #~ msgstr " %4i %s\n"
  2731. #~ msgid "%4i %s\n"
  2732. #~ msgstr "%4i %s\n"
  2733. #, fuzzy
  2734. #~ msgid "Processing triggers for %s"
  2735. #~ msgstr "Feil ved lesing av katalogen %s"
  2736. #~ msgid ""
  2737. #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
  2738. #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
  2739. #~ "that package should be filed."
  2740. #~ msgstr ""
  2741. #~ "Sidan du berre har valt ein enkel operasjon, er det svært sannsynleg at\n"
  2742. #~ "pakken rett og slett ikkje lèt seg installera. I såfall bør du senda\n"
  2743. #~ "feilmelding."
  2744. #, fuzzy
  2745. #~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
  2746. #~ msgstr "Linja %d er for lang (maks %d)"
  2747. #, fuzzy
  2748. #~ msgid "Line %d too long (max %d)"
  2749. #~ msgstr "Linja %d er for lang (maks %d)"
  2750. #, fuzzy
  2751. #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
  2752. #~ msgstr "Feil ved behandling av %s (NewFileVer1)"
  2753. #, fuzzy
  2754. #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
  2755. #~ msgstr "Feil ved behandling av %s (NewFileVer1)"
  2756. #, fuzzy
  2757. #~ msgid "Stored label: %s \n"
  2758. #~ msgstr "Lagra etikett: %s \n"
  2759. #, fuzzy
  2760. #~ msgid ""
  2761. #~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
  2762. #~ "%i signatures\n"
  2763. #~ msgstr "Fann %i pakkeindeksar, %i kjeldeindeksar og %i signaturar\n"
  2764. #, fuzzy
  2765. #~ msgid "openpty failed\n"
  2766. #~ msgstr "Utvalet mislukkast"
  2767. #~ msgid "File date has changed %s"
  2768. #~ msgstr "Fildatoen er endra %s"
  2769. #~ msgid "Reading file list"
  2770. #~ msgstr "Les filliste"
  2771. #, fuzzy
  2772. #~ msgid "Could not execute "
  2773. #~ msgstr "Klarte ikkje låsa %s"
  2774. #~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
  2775. #~ msgstr "Ukjend utgjevar-ID «%s» i linja %u i kjeldelista %s"